1 00:00:00,584 --> 00:00:02,294 지난 이야기 2 00:00:02,878 --> 00:00:03,796 계획이 뭐야? 3 00:00:04,380 --> 00:00:05,297 애나를 죽일 거야 4 00:00:05,381 --> 00:00:06,298 딱 5 00:00:08,134 --> 00:00:10,344 시동 걸어! 다들 뒤로 대피할 거야! 6 00:00:11,387 --> 00:00:15,141 그다음엔 돈을 돌려주고 데비한테서 최대한 멀리 떠나야지 7 00:00:15,224 --> 00:00:18,978 뉴욕의 로펌에 관하여 요청 올린 건도 설명해 주겠나? 8 00:00:19,061 --> 00:00:22,648 채용 제의 이메일을 삭제했습니다 9 00:00:22,732 --> 00:00:23,816 데비! 10 00:00:24,400 --> 00:00:26,235 캄보디아에 아는 곳이 있어 11 00:00:26,318 --> 00:00:28,279 멀어서 잘 보이지 않는단 뜻이야 12 00:00:28,362 --> 00:00:29,697 같이 가자 13 00:00:30,281 --> 00:00:31,365 차 세워! 14 00:00:31,449 --> 00:00:33,909 쏴, 샘! 15 00:00:34,452 --> 00:00:35,786 도망치잖아! 16 00:00:36,495 --> 00:00:39,290 감정적 애착이 생길 위험이 있나? 17 00:00:40,374 --> 00:00:41,584 그 여자한테요? 18 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 절대 아닙니다 19 00:00:46,172 --> 00:00:47,047 이 여자 누구죠? 20 00:00:49,008 --> 00:00:50,384 암살자예요 21 00:00:55,681 --> 00:00:57,433 "런던" 22 00:00:57,516 --> 00:01:01,353 12명 이상의 국회의원이 부패 공모와 뇌물 수수 혐의로 23 00:01:01,437 --> 00:01:03,355 조사를 받기 위해 소환되었습니다 24 00:01:03,439 --> 00:01:06,942 이들은 영국 운송 법안의 저지를 요구한 알바니아 범죄 조직의 수장 25 00:01:07,026 --> 00:01:11,197 에르곤 크레슈니크에게 뇌물을 수수한 혐의를 받고 있죠 26 00:01:11,280 --> 00:01:13,449 한편 에르곤은 이번 주 초 스위스에서 살해됐습니다 27 00:01:13,532 --> 00:01:15,493 총리는 사법 기관의 공로를 치하하며 28 00:01:15,576 --> 00:01:18,871 이번 사건을 '영국 정치계의 오점'이라 평했습니다 29 00:01:18,954 --> 00:01:20,122 촬영해! 30 00:01:20,206 --> 00:01:21,999 - 저기 있다! - 또 기자들이네 31 00:01:22,082 --> 00:01:24,460 얼굴을 가려야 하나? 이럴 땐 그렇게 해? 32 00:01:24,543 --> 00:01:26,795 - 데이비드! - 그러면 더 죄인처럼 보이려나? 33 00:01:27,295 --> 00:01:31,300 - 웃어야 해? 미친 사람 같겠지 - 저기 있다! 이봐요! 34 00:01:31,383 --> 00:01:34,011 데비, 도와줘, 당신 없이는 못 해 당신이 필요해! 35 00:01:34,637 --> 00:01:36,013 있잖아, 데이비드 36 00:01:36,722 --> 00:01:38,223 엿이나 먹어 37 00:01:40,476 --> 00:01:41,727 데이비드! 38 00:01:41,811 --> 00:01:42,686 힘내 39 00:01:43,521 --> 00:01:44,521 난리 치지 말고 40 00:01:45,271 --> 00:01:47,358 데비! 41 00:01:47,441 --> 00:01:48,400 클레이본 부인 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,750 이 버튼을 누르면 다 들을 수 있어요 43 00:02:04,834 --> 00:02:07,461 안 들어도 돼요 뭐라고 하는지 알아요 44 00:02:07,545 --> 00:02:08,545 좋은 소식이에요 45 00:02:08,628 --> 00:02:09,922 당신은 모든 기소에서 제외됐어요 46 00:02:10,422 --> 00:02:12,842 데이비드가 뭘 하는지 몰랐으니… 47 00:02:12,925 --> 00:02:14,009 그럼 여권은요? 48 00:02:14,635 --> 00:02:17,429 어찌 된 건지 증거물 파일에서 사라졌어요 49 00:02:20,724 --> 00:02:21,976 가도 돼요 50 00:02:22,935 --> 00:02:25,688 알바니아인들이 당신을 노릴 것 같진 않지만 51 00:02:25,771 --> 00:02:29,900 자택에 경호원을 배치해서 보호해 줄 수 있어요 52 00:02:29,984 --> 00:02:31,861 보호받는 거 지겨워요 53 00:02:33,279 --> 00:02:34,446 데비? 54 00:02:35,364 --> 00:02:37,074 제네바에서 했던 당신 친구 얘기는… 55 00:02:37,156 --> 00:02:38,367 내 친구 아니에요 56 00:02:39,451 --> 00:02:41,495 더는 할 말 없어요 57 00:02:49,378 --> 00:02:50,838 시신경은 정상이에요 58 00:02:53,424 --> 00:02:55,926 봉합도 잘됐고요, 누가 했죠? 59 00:02:56,010 --> 00:02:57,469 모나코에서 어떤 남자가요 60 00:02:59,305 --> 00:03:00,222 죽었어요 61 00:03:14,069 --> 00:03:16,322 다시 넣어 줘요 레드백을 찾아야 해요 62 00:03:17,072 --> 00:03:20,409 좋아요 복귀를 승인해 줄게요, 한… 63 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 3주 후에요 64 00:03:24,204 --> 00:03:25,204 2주요 65 00:03:29,960 --> 00:03:32,046 가도 돼요, 건강에 이상 없어요 66 00:03:33,047 --> 00:03:35,674 가도 좋아요, 윕테일 67 00:03:49,647 --> 00:03:51,607 "목표물 삭제" 68 00:03:55,319 --> 00:03:56,195 "완료" 69 00:04:03,953 --> 00:04:04,787 "수신 거절 샘" 70 00:04:22,805 --> 00:04:25,015 'Q, 해피 버스데이' 71 00:04:26,976 --> 00:04:28,352 Q, 해피… 72 00:04:50,124 --> 00:04:52,167 "퀴니" 73 00:04:52,251 --> 00:04:53,544 '나의 퀴니' 74 00:04:54,169 --> 00:04:58,674 '난 매년 이 편지를 쓰면서 네가 읽지 않기를 바란다' 75 00:04:59,425 --> 00:05:03,470 '모든 아이의 삶은 부모의 선택에 의해 결정되는데' 76 00:05:03,554 --> 00:05:05,556 '난 좋은 선택을 하지 못했어' 77 00:05:06,306 --> 00:05:10,602 '하지만 내가 세상 그 무엇보다 널 사랑한다는 걸 알아 다오' 78 00:05:11,645 --> 00:05:12,896 '여기 있는 돈과' 79 00:05:12,980 --> 00:05:16,483 '가명들이면 새출발하기에 충분할 거야' 80 00:05:16,567 --> 00:05:18,819 '멀리 떠나서 말이야' 81 00:05:20,112 --> 00:05:21,739 '네게 더 나은 삶과' 82 00:05:21,864 --> 00:05:23,073 "출생증명서" 83 00:05:23,157 --> 00:05:24,825 '진실을 줘야 했어' 84 00:05:25,951 --> 00:05:28,370 '모든 해답은 여기 있단다' 85 00:05:28,954 --> 00:05:30,039 '사랑한다' 86 00:05:31,165 --> 00:05:32,291 '엄마가' 87 00:05:36,462 --> 00:05:37,463 돌아 버리겠네 88 00:05:39,381 --> 00:05:40,299 좋아 89 00:05:43,093 --> 00:05:45,304 죄송한데 영업 끝났어요 90 00:05:46,013 --> 00:05:47,723 멋진 가게예요 91 00:05:49,516 --> 00:05:51,935 - 영업 끝났다고 했는데요 - 신발 수선 가게죠? 92 00:05:52,478 --> 00:05:53,604 신발을 수선하잖아요 93 00:05:54,563 --> 00:05:57,149 죄송해요, 제 영어 실력이 좀… 94 00:05:57,232 --> 00:05:58,442 '신발 수선'이란 게 95 00:05:59,526 --> 00:06:03,197 위조 여권을 만든다는 뜻도 되지 않나요? 96 00:06:05,741 --> 00:06:06,742 뭘 원해요? 97 00:06:09,119 --> 00:06:09,995 인터폴이에요 98 00:06:10,079 --> 00:06:12,873 물어볼 게 있어요 99 00:06:12,956 --> 00:06:15,667 제네바에선 뭘 하고 있었죠? 100 00:06:16,335 --> 00:06:17,461 제네바요? 101 00:06:18,253 --> 00:06:21,673 제네바엔 안 가 봤는데요 언젠가 가 봐야지 생각은 하죠 102 00:06:23,509 --> 00:06:24,468 갔어요 103 00:06:26,261 --> 00:06:28,472 우리가 제네바에서 여기까지 추적했죠 104 00:06:29,056 --> 00:06:31,266 불법 서류를 만드는 이 가게까지요 105 00:06:32,308 --> 00:06:36,230 장담하는데 이것도 당신이 만들었겠죠 106 00:06:37,314 --> 00:06:40,526 저기요 무슨 말 하는지 모르겠네요 107 00:06:40,609 --> 00:06:43,654 그 흉측한 신발 수선할 거 아니면 108 00:06:44,404 --> 00:06:46,198 내 가게에서 당장 꺼져요 109 00:06:48,867 --> 00:06:50,744 말하고 싶은 게 생각나면 110 00:06:52,037 --> 00:06:53,247 여기로 전화해요 111 00:06:55,207 --> 00:06:56,875 난 내 신발 좋은데 112 00:06:57,584 --> 00:06:58,836 프랑스제 고급품이죠 113 00:07:53,557 --> 00:07:56,977 내 친구는 암살자 114 00:08:08,363 --> 00:08:10,199 맥캘란 35년산 115 00:08:10,782 --> 00:08:12,117 얼음 한 개 116 00:08:12,201 --> 00:08:16,038 잘못됐지만 넌 이렇게 마시지 117 00:08:16,788 --> 00:08:20,209 널 영입했던 해에 이 위스키를 샀어 118 00:08:20,584 --> 00:08:22,794 내 보물 중 하나지 119 00:08:22,878 --> 00:08:24,046 파일 주세요 120 00:08:27,591 --> 00:08:30,552 레드백에 관한 건 이게 다야 121 00:08:31,929 --> 00:08:35,265 내 요원을 제거하라는 임무를 지시하는 건 이번이 처음이다 122 00:08:35,349 --> 00:08:37,142 네가 마무리해 123 00:08:37,726 --> 00:08:40,312 완수하고 나한테 와 124 00:08:40,395 --> 00:08:42,898 우린 다시 팀이 될 거야 너와 내가 125 00:08:43,565 --> 00:08:46,276 런던은 끝났어요 신분이 노출됐으니까요 126 00:08:47,569 --> 00:08:48,946 이주해야 해요 127 00:08:52,032 --> 00:08:53,450 주디스 버턴은 죽었어요 128 00:08:56,036 --> 00:08:57,746 데비 클레이본은? 129 00:09:00,374 --> 00:09:01,416 끝났어요 130 00:09:12,886 --> 00:09:13,929 데이비드! 131 00:09:16,598 --> 00:09:18,016 나가 봐! 132 00:09:21,561 --> 00:09:22,521 데이비드! 133 00:09:22,604 --> 00:09:25,023 미안, 깜짝선물이었는데 134 00:09:25,107 --> 00:09:25,983 뭐가? 135 00:09:26,066 --> 00:09:29,444 - 데비, 안녕! - 북 클럽 사람들 초대했어? 136 00:09:29,528 --> 00:09:31,697 - 당신이 좋아하잖아 - 맙소사! 137 00:09:31,780 --> 00:09:33,365 - 북 클럽 하는 날이잖아요 - 당신 기운 내라고 138 00:09:33,448 --> 00:09:35,742 - 며칠간 누워만 있었잖아 - 당신이 여기 있으니까 139 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 - 난 나갈 수 없잖아 - 내 집이 아니라 140 00:09:38,078 --> 00:09:39,955 다른 곳에서 지내기로 했잖아 141 00:09:40,038 --> 00:09:42,915 - '우리 집'이야, 난… - 뭐? 142 00:09:43,000 --> 00:09:45,377 당신이랑 지내다 보면 재결합할 것 같아? 143 00:09:45,460 --> 00:09:48,046 요리 한 번으로 만회가 되는 것 같아? 144 00:09:48,130 --> 00:09:49,339 잠깐만 있다 갈게요 145 00:09:49,423 --> 00:09:51,383 - 난 문 안 열어 - 당신 보러 왔어 146 00:09:51,466 --> 00:09:53,135 당신 혼자 견딜 필요 없어 147 00:09:53,218 --> 00:09:54,428 저 사람들이 도움 될 것 같아? 148 00:09:55,929 --> 00:09:58,098 - 트라이플! - 우리가 괜히 왔나요, 데비? 149 00:09:58,181 --> 00:10:00,809 - 금방 갈게요 - 트라이플은 조리하는 게 아니야 150 00:10:05,147 --> 00:10:08,317 그럼 누가 시작해 볼래요? 151 00:10:10,652 --> 00:10:12,321 난 북 클럽 별로예요 152 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 좋아한 적이 없었죠 153 00:10:16,074 --> 00:10:17,617 책 읽지도 않아요 154 00:10:18,618 --> 00:10:20,579 책 고르는 안목이 형편없어요 155 00:10:22,873 --> 00:10:24,374 형이 범인인가요? 156 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 네 157 00:10:32,549 --> 00:10:34,092 위스키예요, 데비? 158 00:10:34,843 --> 00:10:36,219 위스키 안 마시잖아요 159 00:10:37,262 --> 00:10:39,181 당신은 날 전혀 몰라요 160 00:10:40,265 --> 00:10:41,516 나 코카인도 했어요 161 00:10:53,070 --> 00:10:53,987 어디 있어? 162 00:10:54,071 --> 00:10:57,074 거기 가면 안 돼 널 보고 싶지 않대! 163 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 - 나가 - 데비 164 00:10:58,950 --> 00:11:00,035 듣고 싶지 않아 165 00:11:00,118 --> 00:11:01,036 당장… 166 00:11:02,871 --> 00:11:04,206 - 나가 - 갈 거야 167 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 - 다신 날 못 볼 거야 - 잘됐네 168 00:11:06,124 --> 00:11:08,794 - 네가 들어야 할 게 있어 - 들어야 해? 169 00:11:08,877 --> 00:11:10,587 아니, 들을 필요 없어 170 00:11:10,670 --> 00:11:13,256 원하지 않는 건 하나도 안 해도 돼 171 00:11:13,340 --> 00:11:15,759 무능력한 남편 비위 맞춰 줄 필요도 없고 172 00:11:15,842 --> 00:11:18,428 한심한 요리도 좋아할 필요 없어! 173 00:11:19,346 --> 00:11:21,765 그 짜증 나는 책 읽은 척할 필요도 없고 174 00:11:22,432 --> 00:11:25,435 네 비굴한 사과를 들어 줄 필요도 없어 175 00:11:25,519 --> 00:11:27,145 - 나가 - 싫어 176 00:11:28,563 --> 00:11:30,941 좋아, 그럼 내가 나갈게! 177 00:11:33,443 --> 00:11:34,361 데비 178 00:11:34,778 --> 00:11:35,695 데비 179 00:11:36,321 --> 00:11:37,239 맙소사 180 00:11:38,615 --> 00:11:40,992 데비, 기다려! 데비! 181 00:11:41,076 --> 00:11:43,036 돌겠네! 데비, 잠깐만! 182 00:11:43,120 --> 00:11:44,746 - 꺼져, 데이비드 - 꺼져, 데이비드 183 00:11:44,830 --> 00:11:47,749 어차피 날 미워할 거면 이 말이라도 해야겠어 184 00:11:48,917 --> 00:11:51,795 더 있어? 나에 대한 의견을 더 들어야 해? 185 00:11:51,878 --> 00:11:56,425 내가 따분하고 평범한 중년 여성이라는 거 말고? 186 00:11:56,508 --> 00:11:58,927 거짓말이었어! 널 보호하려고 그런 거야 187 00:11:59,010 --> 00:12:01,638 채용 제안 이메일 삭제한 것도 날 보호하기 위한 거였어? 188 00:12:02,431 --> 00:12:05,892 좋아 그건 날 보호하려고 그런 거야 189 00:12:05,976 --> 00:12:09,855 그때 난 너무나 끔찍한 일을 했고 190 00:12:09,938 --> 00:12:13,608 네가 날 떠날 거란 생각을 견딜 수가 없었어, 그래서… 191 00:12:14,025 --> 00:12:18,321 그래, 삭제했어 장담하는데 평생 후회할 거야 192 00:12:18,405 --> 00:12:21,491 일자리 하나였어 딱 한 번이었다고 193 00:12:21,575 --> 00:12:23,243 다른 채용 제안도 많이 받게 해 줬잖아 194 00:12:23,326 --> 00:12:24,828 - 더 나은 자리로! - 그게 너였어? 195 00:12:24,911 --> 00:12:26,037 그래, 나였어 196 00:12:26,121 --> 00:12:29,291 - 그런데 다 거절했어! - 난 그런 자리를 197 00:12:29,374 --> 00:12:32,210 수락할 자격이 없었으니까 그리고 타이밍도 안 좋았어 198 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 데이비드가 출세 직전이었고 애들은 뉴욕으로 떠났어 199 00:12:34,671 --> 00:12:36,214 봐, 넌 이런다니까 200 00:12:36,298 --> 00:12:38,884 늘 핑계를 대 그래서 내가 온 거야 201 00:12:38,967 --> 00:12:41,094 난 네 다음 핑계가 되기 싫거든 202 00:12:41,178 --> 00:12:46,099 네가 나에 대한 증오심으로 버거워하는 건 싫어 203 00:12:46,183 --> 00:12:50,437 주디스! 네가 내 꿈을 뺏었다는 걸 모르겠어? 204 00:12:50,520 --> 00:12:54,191 아니, 안 뺏었어, 네가 뺏었지 네가 네 꿈을 뺏은 거야 205 00:12:54,274 --> 00:12:58,445 네가 너 자신을 믿으면 좋겠어 내가 널 믿는 것처럼 206 00:12:58,528 --> 00:13:00,947 넌 뛰어나서 뭐든지 할 수 있어 207 00:13:01,031 --> 00:13:05,076 겁쟁이처럼 굴지만 않는다면 208 00:13:16,421 --> 00:13:17,255 있잖아 209 00:13:18,715 --> 00:13:20,926 내가 말했어, 인터폴에 210 00:13:22,177 --> 00:13:24,596 네 직업이 뭔지 말했어 211 00:13:24,679 --> 00:13:26,765 네가… 뭐라고? 212 00:13:26,848 --> 00:13:29,768 그래, 나 용감하지? 213 00:13:30,936 --> 00:13:33,230 그러니까 말해 봐 214 00:13:34,523 --> 00:13:37,692 네가 사랑하고 믿던 사람이 215 00:13:38,693 --> 00:13:42,072 너 몰래 깊은 상처를 주는 일을 하면 어떤 기분인지! 216 00:13:42,155 --> 00:13:43,281 어떤 기분이야? 217 00:13:44,991 --> 00:13:46,117 좋아, 데브 218 00:13:49,246 --> 00:13:50,664 괜찮아, 난… 219 00:13:50,747 --> 00:13:53,583 이젠 상관없어, 난 떠날 거니까 220 00:13:55,377 --> 00:13:56,378 난 없을 거야 221 00:13:57,087 --> 00:14:01,174 - 주디스 버턴은 이제 없을 거야 - 주디스 버턴은 존재한 적 없어! 222 00:14:01,258 --> 00:14:05,845 그 여자는 진짜가 아니야! 그러니까 다른 이름을 골라 223 00:14:05,929 --> 00:14:09,599 다른 얼간이를 찾아서 그 여자가 네 베프라고 해 224 00:14:09,683 --> 00:14:12,644 그 부분은 진짜였어, 나한텐 225 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 너한테 사랑한다고 할 때마다 다 진심이었어 226 00:14:19,859 --> 00:14:22,821 넌 사랑하는 법을 몰라 사랑이 뭔지 전혀 모른다고 227 00:14:22,904 --> 00:14:27,033 사랑의 기본 개념은 정직이니까 228 00:14:27,993 --> 00:14:32,163 그런데 너한텐 진실하거나 정직한 게 전혀 없어 229 00:14:32,872 --> 00:14:34,499 그렇지 않다는 거 알잖아 230 00:14:36,293 --> 00:14:37,669 그럼 날 쏘든가 231 00:14:53,768 --> 00:14:56,271 "윌리엄스 & 딸 신발 수선" 232 00:14:56,354 --> 00:14:58,189 "죄송합니다 영업 종료" 233 00:14:59,441 --> 00:15:01,026 '여기 있는 돈과' 234 00:15:01,109 --> 00:15:04,029 '가명들이면 새출발하기에 충분할 거야' 235 00:15:04,112 --> 00:15:06,865 '멀리 떠나서 말이야' 236 00:15:22,047 --> 00:15:23,423 안녕, 빅토리아 237 00:15:24,341 --> 00:15:26,843 '모든 해답은 여기 있단다' 238 00:15:30,263 --> 00:15:31,181 난 됐어요 239 00:15:31,264 --> 00:15:32,641 - 준비됐어요? - 준비됐어 240 00:15:32,724 --> 00:15:35,852 좋아요, 도주 후의 레드백 영상은 241 00:15:35,935 --> 00:15:37,187 이게 마지막이에요 242 00:15:37,270 --> 00:15:40,357 터널에 들어가서 나오지 않아요 243 00:15:40,440 --> 00:15:42,484 출구 세 곳을 다 추적했는데 아무것도 없어요 244 00:15:42,567 --> 00:15:44,944 터널에 들어가서 사라져요 245 00:15:45,028 --> 00:15:47,572 우리가 가진 프로그램을 전부 돌리고 있는데 246 00:15:47,656 --> 00:15:49,824 지금까지 못 찾았어요 247 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 그런 식으론 못 찾을 거야 248 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 스스로 드러내면 몰라도 249 00:15:55,455 --> 00:15:59,334 아날로그로 해야 해 머리를 써서 이겨야 하지 250 00:15:59,417 --> 00:16:02,170 샘, 알아낼 수 있는 건 다 알아내 251 00:16:02,253 --> 00:16:05,924 파일, 부상 기록, 임무, 전부 다 252 00:16:10,220 --> 00:16:11,554 이주한다고 들었어요 253 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 여긴 아무것도 남은 게 없어 254 00:16:18,603 --> 00:16:20,021 네, 나도 떠나요 255 00:16:22,857 --> 00:16:23,775 그분께 말했어? 256 00:16:25,068 --> 00:16:26,194 아뇨, 그냥 떠날 거예요 257 00:16:28,113 --> 00:16:29,114 어디로 갈 건데? 258 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 - 생각해 봤는데… - 말하지 마 259 00:16:33,493 --> 00:16:37,247 아무한테도 말하면 안 돼 나한테 배운 게 없어? 260 00:16:38,998 --> 00:16:41,000 규칙 어기는 법을 배웠죠 261 00:16:44,629 --> 00:16:46,089 나 진지해, 샘 262 00:16:47,966 --> 00:16:50,218 도망치고 절대 뒤돌아보지 마 263 00:16:52,137 --> 00:16:55,181 '돌아갈 사람을 만들지 마라' 그분이 옳았어 264 00:16:58,351 --> 00:17:00,061 이 일 하면서 누굴 사랑할 순 없어 265 00:17:01,396 --> 00:17:03,148 네, 그렇다면… 266 00:17:04,357 --> 00:17:05,817 난 누굴 사랑하는 편을 선택할래요 267 00:17:09,612 --> 00:17:10,655 잘했어, 꼬마 268 00:17:18,371 --> 00:17:19,539 누구세요? 269 00:17:22,625 --> 00:17:23,585 데비? 270 00:17:26,128 --> 00:17:31,176 이 맛있는 와인 한 병을 샀는데 271 00:17:31,843 --> 00:17:35,722 혼자 마시면 안 될 것 같았어요 272 00:17:37,932 --> 00:17:42,312 제가 시음을 좀 했을 수도 있어요 273 00:17:53,990 --> 00:17:57,535 미안해요, 너무 덥네요 274 00:17:59,245 --> 00:18:01,873 미안해요 내가 뭐 하는 건지 모르겠어요 275 00:18:01,956 --> 00:18:04,584 오는 동안엔 아주 좋은 아이디어 같았는데 276 00:18:04,667 --> 00:18:06,377 - 마실 거 줄게요 - 아니었네요 277 00:18:07,086 --> 00:18:08,671 자, 좀 나아질 거예요 278 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 고마워요 279 00:18:10,256 --> 00:18:11,299 뭘요 280 00:18:14,427 --> 00:18:15,804 보드카인 줄 알았어요 281 00:18:16,846 --> 00:18:17,972 왜 보드카겠어요? 282 00:18:18,056 --> 00:18:21,684 멋진 형사들은 늦은 밤 호텔방에서 보드카를 마시지 않나요? 283 00:18:22,560 --> 00:18:23,812 내가 멋진 것 같아요? 284 00:18:25,146 --> 00:18:26,439 엄청 멋진 것 같아요 285 00:18:26,523 --> 00:18:29,651 그럼 진짜 취했네요 286 00:18:30,610 --> 00:18:35,156 보기보다 멀쩡해요 그냥 너무 혼란스러워요 287 00:18:36,407 --> 00:18:39,702 내 삶에 어떤 사람이 있었는데 288 00:18:41,162 --> 00:18:44,582 나의 나침반이었죠 그런데 그 사람은 사라졌고… 289 00:18:45,416 --> 00:18:47,544 어느 쪽으로 가야 나아질지 모르겠어요 290 00:18:48,378 --> 00:18:50,588 나침반은 나아지는 방향을 보여 주지 않아요 291 00:18:50,672 --> 00:18:52,549 맙소사 남자들은 방향에 너무 집착해 292 00:18:52,632 --> 00:18:55,134 혼자 남겨졌다는 은유예요 293 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 그러면… 294 00:19:00,515 --> 00:19:02,183 본인이 나침반이 되는 건 어때요? 295 00:19:05,395 --> 00:19:06,938 그건 너무 어려울 것 같아요 296 00:19:07,480 --> 00:19:10,149 가끔은 어렵겠죠, 하지만 297 00:19:10,233 --> 00:19:13,152 고장 난 나침반이 좋은 건 어디로 갈지, 뭐가 되고 싶은지 298 00:19:13,236 --> 00:19:15,613 스스로 결정할 수 있다는 거죠 299 00:19:16,823 --> 00:19:17,740 그건… 300 00:19:19,033 --> 00:19:20,118 정말 오글거리네요 301 00:19:21,160 --> 00:19:22,078 마음에 들어요 302 00:19:23,538 --> 00:19:26,416 귀여운 억양으로 계속 말해 봐요 303 00:19:26,916 --> 00:19:32,005 좋아요, 계속 말할게요 울고 싶으면 울어도 돼요 304 00:19:33,006 --> 00:19:34,382 울고 싶지 않아요 305 00:19:35,216 --> 00:19:36,551 섹스하고 싶어요 306 00:19:39,888 --> 00:19:42,056 근데 안 할 거예요, 그렇죠? 307 00:19:42,891 --> 00:19:44,475 오늘 밤은 안 할 것 같군요 308 00:19:44,559 --> 00:19:45,560 맙소사 309 00:19:47,145 --> 00:19:48,187 나 좀 죽여 줘요 310 00:19:49,314 --> 00:19:52,984 세상에나, 이럴 수가 311 00:19:53,067 --> 00:19:54,193 토블론이 도움 될까요? 312 00:19:55,653 --> 00:19:56,613 무슨 색이요? 313 00:19:57,864 --> 00:19:58,781 밀크요 314 00:20:01,326 --> 00:20:02,368 좋아요 315 00:20:04,037 --> 00:20:05,830 오래전 파일에서 찾은 게 있는데 316 00:20:05,914 --> 00:20:07,248 날짜가 잘못됐나 봐요 317 00:20:07,332 --> 00:20:09,792 15살 때 영입된 것처럼 보여요 318 00:20:09,876 --> 00:20:10,710 맞을 거야 319 00:20:11,711 --> 00:20:14,714 그럼 애들을 훈련한 거예요? 320 00:20:14,797 --> 00:20:16,174 일찌감치 틀을 잡은 거지 321 00:20:17,467 --> 00:20:21,638 세상을 바꾸려고 우릴 만든 거야 국장이 특별히 우릴 선택했어 322 00:20:24,599 --> 00:20:28,603 4분 38초, 4분 17초 이게 다 뭐예요? 323 00:20:29,604 --> 00:20:31,606 지구력 기록이야 324 00:20:31,689 --> 00:20:33,900 물속에서 얼마나 오래 숨을 참을 수 있는지 325 00:20:33,983 --> 00:20:36,819 - 추위를 얼마나 견디는지 본 거지 - 윕테일, 이건… 326 00:20:37,820 --> 00:20:38,655 이건 마치… 327 00:20:38,738 --> 00:20:43,534 이거론 부족해, 샘 최초의 파일을 찾아야 해 328 00:20:43,618 --> 00:20:46,579 실명이 뭔지 레드백이 되기 전엔 누구였는지 329 00:20:46,663 --> 00:20:49,165 아무것도 없어요, 그 전은 없어요 330 00:20:49,624 --> 00:20:51,459 15살 때가 최초예요 331 00:20:51,542 --> 00:20:55,129 그 전의 기록이 있다면 우리한텐 없는 거예요 332 00:20:56,798 --> 00:20:58,174 어디 있는지 알아 333 00:21:09,978 --> 00:21:12,105 맙소사, 우리… 334 00:21:12,188 --> 00:21:13,940 안타깝지만 맞아요 335 00:21:15,650 --> 00:21:18,319 토블론을 다 먹었어요 336 00:21:22,949 --> 00:21:25,284 - 가야 해요 - 잠깐만요 337 00:21:25,368 --> 00:21:30,581 원한다면 아침 먹어도 돼요 내가 집까지 데려다주거나… 338 00:21:31,666 --> 00:21:32,542 안 돼요 339 00:21:38,756 --> 00:21:39,966 이게 다 뭐죠? 340 00:21:43,344 --> 00:21:45,555 진짜 그 여자예요? 어디서 났죠? 341 00:21:45,638 --> 00:21:49,851 디에이징 프로그램으로 사진을 바꿔서 시스템에 돌렸더니 342 00:21:49,934 --> 00:21:51,811 나왔어요, 봐요 343 00:21:53,229 --> 00:21:55,356 고아원에서 자랐고 344 00:21:55,440 --> 00:21:58,943 입양됐다가 파양된 것 같아요 345 00:21:59,027 --> 00:22:01,446 파양돼요? 어린애를 파양하는 사람이 어디 있죠? 346 00:22:01,529 --> 00:22:04,991 모르죠, 하지만 입양됐다가 고아원으로 돌아와서 347 00:22:05,074 --> 00:22:07,368 6개월쯤 후에… 348 00:22:08,202 --> 00:22:09,037 뭔데요? 349 00:22:09,620 --> 00:22:10,705 죽었어요 350 00:22:10,788 --> 00:22:14,584 죽음을 위장한 거겠죠 사망 증명서가 있어요 351 00:22:15,001 --> 00:22:16,711 누군가 죽은 것처럼 보이게 했어요 352 00:22:16,794 --> 00:22:18,671 - 그만해요 - 왜요? 353 00:22:18,755 --> 00:22:22,300 가진 정보를 다 없애고 다신 조사하지 말아요 354 00:22:22,383 --> 00:22:24,761 - 그들이 반드시… - 그들이 누군데요? 355 00:22:25,887 --> 00:22:28,014 더는 말 안 할래요, 갈게요 356 00:22:28,097 --> 00:22:29,974 데비, 그 여자를 지켜 주려는 거 알아요 357 00:22:30,058 --> 00:22:31,601 그 애를 지키려는 게 아니에요 358 00:22:31,684 --> 00:22:33,644 당신을 지키려는 거예요 359 00:22:33,728 --> 00:22:35,605 그만 들춰요 360 00:22:51,370 --> 00:22:54,791 "에이전시 훈련소" 361 00:22:57,585 --> 00:23:00,379 "관계자 외 출입 금지" 362 00:23:00,463 --> 00:23:04,509 난 널 입양하려는 게 아니야 너에게 장학금을 주고 싶어 363 00:23:04,592 --> 00:23:05,968 뭐 하는데요? 364 00:23:06,928 --> 00:23:09,597 영재들을 위한 직업 교육 프로그램 365 00:23:09,680 --> 00:23:12,433 강도 높은 체육 훈련과 언어 훈련 등 366 00:23:12,517 --> 00:23:16,521 새로운 형태의 교육이 있을 거야 아주 엄격하게 진행되지 367 00:23:16,604 --> 00:23:18,981 어서, 윕테일, 조금만 더! 368 00:23:19,982 --> 00:23:22,860 그렇지, 윕테일, 좋아! 369 00:23:30,701 --> 00:23:31,911 또 어떤 걸 가르쳐 줬어? 370 00:23:32,537 --> 00:23:34,831 물속에서 싸우는 법도 가르쳤어 371 00:23:35,540 --> 00:23:37,542 겁나지 않았어? 372 00:23:38,251 --> 00:23:39,168 겁 안 났어 373 00:23:40,795 --> 00:23:42,130 너무 좋았어 374 00:23:42,797 --> 00:23:44,090 집에 온 것 같았어 375 00:23:45,591 --> 00:23:52,515 4분 14초의 기록을 깨야 해 심박수를 낮추고 집중해 376 00:23:52,598 --> 00:23:55,226 모든 걸 차단해 377 00:24:25,089 --> 00:24:26,048 여긴 뭐야? 378 00:24:26,132 --> 00:24:28,009 예전의 너를 묻을 곳이야 379 00:24:29,343 --> 00:24:30,553 새로운 사람이 되는 거지 380 00:24:32,805 --> 00:24:35,725 "시카리우스, 헴록 비페라, 벨라도나" 381 00:24:47,028 --> 00:24:48,154 다 집어넣어 382 00:24:48,738 --> 00:24:50,072 가진 거 전부 다 383 00:24:59,540 --> 00:25:00,791 다 넣어 384 00:25:12,261 --> 00:25:13,429 과거는 없어 385 00:25:16,474 --> 00:25:17,683 과거는 없어 386 00:25:18,893 --> 00:25:20,770 "윕테일" 387 00:25:39,914 --> 00:25:43,709 "레드백" 388 00:25:59,892 --> 00:26:01,727 "1983년 6월 1일 아라벨라 잰슨" 389 00:26:02,728 --> 00:26:03,688 파양? 390 00:26:03,771 --> 00:26:04,605 "입양 파양" 391 00:26:04,689 --> 00:26:06,440 듣기론 네가… 392 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 돌아왔다고 하던데 393 00:26:09,151 --> 00:26:12,738 어린아이에겐 해선 안 될 용서받지 못할 짓이지 394 00:26:13,364 --> 00:26:17,660 내 프로그램에선 누구도 돌려보내지 않아 395 00:26:18,869 --> 00:26:19,787 아니야 396 00:26:29,005 --> 00:26:32,216 "입양 파양" 397 00:26:33,384 --> 00:26:34,719 우린 다 파양됐어 398 00:26:34,802 --> 00:26:36,095 "앨리스 킬러" 399 00:26:36,178 --> 00:26:37,596 "입양 파양" 400 00:26:45,354 --> 00:26:46,605 젠장, 실력 좋네 401 00:26:48,357 --> 00:26:49,567 알았어? 402 00:26:49,650 --> 00:26:52,320 그 사람이 우리의 입양과 파양을 설계한 거? 403 00:26:52,403 --> 00:26:53,321 아니 404 00:26:54,739 --> 00:26:56,699 두어 달 전에 깨달았지 405 00:26:56,782 --> 00:26:58,951 아빠의 본모습이 정말 충격이지? 406 00:27:01,370 --> 00:27:02,330 괴물이야 407 00:27:02,413 --> 00:27:06,417 괴물이라고 표현하고 싶진 않아 넌 살인이 직업이잖아 408 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 그 사람 때문에 하는 거야 409 00:27:08,461 --> 00:27:10,171 바로 그게 네 문제야 410 00:27:11,172 --> 00:27:12,923 다 네 탓이 아니라고 생각하지 411 00:27:13,007 --> 00:27:15,217 파양으로 우린 고분고분해졌고 412 00:27:15,843 --> 00:27:18,971 잘 보이려고 애쓰며 감정적 애착을 두려워하게 됐어 413 00:27:19,055 --> 00:27:21,891 우린 선택돼서 파양된 거야 414 00:27:22,767 --> 00:27:23,726 우리 안에 이미 있었거든 415 00:27:25,269 --> 00:27:26,228 우린 살인자야 416 00:27:27,063 --> 00:27:28,647 난 너랑 전혀 달라 417 00:27:28,731 --> 00:27:31,233 넌 나랑 똑같아 418 00:27:33,611 --> 00:27:36,364 대의를 위해서라고 우겨 봐 사실은 좋으니까 하잖아 419 00:27:36,447 --> 00:27:38,240 여기서 끝낼 거야, 애나 420 00:27:39,992 --> 00:27:41,410 아래층에서 421 00:27:42,495 --> 00:27:43,788 격투장에서 422 00:27:44,997 --> 00:27:46,040 너랑 나랑 423 00:27:46,665 --> 00:27:47,625 너랑 나랑 424 00:27:52,254 --> 00:27:54,715 생각보다 약효가 빠르네 425 00:27:54,799 --> 00:27:56,675 마룻바닥에 독을 발라 놨어 426 00:27:56,759 --> 00:27:58,302 네가 손으로 만질 걸 알았거든 427 00:27:58,386 --> 00:28:01,180 근데 나무에 쓸 땐 양이 적당한지 모르겠단 말이지 428 00:28:13,567 --> 00:28:15,778 "발신자 미확인" 429 00:28:18,155 --> 00:28:19,740 - 여보세요? - 안녕, 샘 430 00:28:20,449 --> 00:28:22,243 전화 계속 기다렸어 431 00:28:22,326 --> 00:28:25,663 난 우리가 통한 줄 알았거든 나한테만 특별했나 봐 432 00:28:26,622 --> 00:28:29,083 - 뭘 원해? - 너한테? 원하는 거 없어 433 00:28:29,166 --> 00:28:31,210 넌 할 일을 다 했거든 그 사람 바꿔 434 00:28:31,293 --> 00:28:32,920 바꿀 수 없어 435 00:28:33,003 --> 00:28:34,296 그녀를 잡았어 436 00:28:34,964 --> 00:28:36,298 인사해, 윕테일 437 00:28:36,382 --> 00:28:37,633 엿 먹어 438 00:28:37,716 --> 00:28:38,801 엿 먹어! 439 00:28:39,552 --> 00:28:42,680 지금 살짝 신경질적이야 꽤나 실험적인 독극물에 440 00:28:42,763 --> 00:28:44,890 아주 강한 반응을 보이고 있거든 441 00:28:45,599 --> 00:28:49,145 가서 데려와 에이스한테 쓸 시간은 있겠지 442 00:28:55,025 --> 00:28:55,860 그녀예요 443 00:28:56,485 --> 00:28:57,695 레드백이요 444 00:29:02,199 --> 00:29:03,159 안녕, 애나 445 00:29:03,242 --> 00:29:05,494 잭, 오랜만이네요 446 00:29:06,454 --> 00:29:08,414 내가 다 안다는 걸 말해 주려고 걸었어요 447 00:29:08,497 --> 00:29:10,791 처음부터 모든 게 조작돼 있었고 448 00:29:10,875 --> 00:29:14,086 당신이 우리의 입양과 파양을 설계했다는 걸요 449 00:29:17,631 --> 00:29:20,301 미치광이처럼 복수에 집착하는 건 굉장히 생산적이죠 450 00:29:20,384 --> 00:29:21,635 성과가 좋으니까 451 00:29:21,719 --> 00:29:23,012 뭘 원해, 애나? 452 00:29:23,095 --> 00:29:25,347 선택권을 주고 싶어요 453 00:29:25,931 --> 00:29:27,016 윕테일을 잡았어요 454 00:29:27,099 --> 00:29:30,603 손끝 하나 안 건드리고 당장 떠날 수도 있어요 455 00:29:30,686 --> 00:29:33,105 그럼 그렇게 해 456 00:29:33,814 --> 00:29:35,441 선택에 대한 건 안 들었잖아요 457 00:29:36,233 --> 00:29:37,276 얘가 살면 458 00:29:37,902 --> 00:29:41,322 당신이 세운 모든 걸 하나하나 무너뜨릴 거예요 459 00:29:41,405 --> 00:29:44,575 당신 조직을 없애 버릴 거예요 아니면… 460 00:29:45,242 --> 00:29:46,452 한마디만 하면 돼요 461 00:29:47,286 --> 00:29:48,662 그녀를 죽이라고 해요 462 00:29:49,455 --> 00:29:51,540 그럼 여기서 다 끝나요 463 00:29:52,082 --> 00:29:53,083 난 떠날 거예요 464 00:29:53,959 --> 00:29:58,380 시신도, 관심 끌 일도 없고 당신의 유산은 이어져요 465 00:29:58,464 --> 00:30:00,674 선택해요 466 00:30:01,759 --> 00:30:04,303 윕테일이냐, 에이전시냐 467 00:30:08,265 --> 00:30:09,517 말해요, 잭 468 00:30:10,726 --> 00:30:12,937 아빠가 자길 배신하는 걸 알아야죠 469 00:30:14,104 --> 00:30:16,315 우리한테 주입했던 규칙대로 해요 470 00:30:17,024 --> 00:30:20,361 감정적 애착 금지 471 00:30:25,282 --> 00:30:26,700 선택해요 472 00:30:34,333 --> 00:30:35,459 죽여 473 00:30:37,378 --> 00:30:38,796 윕테일을 죽여 474 00:30:41,507 --> 00:30:42,883 그게 내 선택이야 475 00:30:44,635 --> 00:30:46,220 알겠습니다, 수행하죠 476 00:30:46,720 --> 00:30:48,055 집으로 데려갈 거예요 477 00:30:48,138 --> 00:30:50,182 있어야 할 곳으로 478 00:30:55,771 --> 00:30:56,981 잠깐만요 479 00:30:57,982 --> 00:31:01,569 데비! 샘이에요, 할 말이 있어요 480 00:31:01,652 --> 00:31:04,697 - 저예요, 잠깐 얘기 좀 해요 - 샘 481 00:31:04,780 --> 00:31:08,409 샘, 내 마음 돌리려고 걔가 보낸 거면 난 할 말 없어요 482 00:31:08,492 --> 00:31:10,327 애나가 그녀를 잡았어요 죽일 거예요 483 00:31:14,039 --> 00:31:15,165 잡았다니 무슨 말이에요? 484 00:31:15,249 --> 00:31:17,126 약을 먹여서 묶어 놓은 것 같아요 485 00:31:17,209 --> 00:31:18,752 어디 있는지 알 사람은 당신뿐이에요 486 00:31:18,836 --> 00:31:20,421 - 난 그 사람을 전혀 몰라요 - 제발요 487 00:31:20,504 --> 00:31:23,299 애나가 국장한테 그녀를 집으로 데려간댔어요 488 00:31:23,382 --> 00:31:26,385 난 집이 어딘지 모르니 말해 줘요 489 00:31:27,052 --> 00:31:28,345 죽을 거예요 490 00:31:29,513 --> 00:31:31,015 집이 어디죠, 데비? 491 00:31:36,145 --> 00:31:37,313 재미있는 물질이지? 492 00:31:37,938 --> 00:31:38,939 신경 억제제야 493 00:31:39,023 --> 00:31:41,984 규제 약물이 아니라서 부작용이 뭔지도 잘 몰라 494 00:31:43,193 --> 00:31:45,404 말도 못 하고 움직일 수도, 볼 수도 없어 495 00:31:46,071 --> 00:31:48,741 두어 시간 후면 괜찮아질 테니 걱정 마 496 00:31:48,824 --> 00:31:51,785 네가 전부 다 느끼면 좋겠어 497 00:31:54,538 --> 00:31:56,290 여기 내려와 본 적 있어? 498 00:31:56,373 --> 00:31:58,375 난 여기 맨날 숨어 있었는데 499 00:31:59,168 --> 00:32:03,797 그땐 난방이 켜져 있었는데 지금은 춥네 500 00:32:05,341 --> 00:32:07,384 다신 따뜻해지지 않을 것처럼 501 00:32:07,468 --> 00:32:09,762 네 뼛속의 절망감처럼 502 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 뭐? 하고 싶은 말 있어? 503 00:32:16,477 --> 00:32:17,978 상관없어 504 00:32:18,979 --> 00:32:20,898 우린 끝났어, 너랑 나 505 00:32:20,981 --> 00:32:24,068 여기서 끝날 운명이었어 506 00:32:25,235 --> 00:32:27,404 여기서 시작되지 507 00:32:35,371 --> 00:32:36,789 널 죽이고 싶진 않아 508 00:32:37,373 --> 00:32:41,710 완벽하게 혼자 남겨진 기분을 느끼게 해 주고 싶어 509 00:32:41,794 --> 00:32:45,047 친구도, 국장도 널 원하지 않아 510 00:32:45,130 --> 00:32:46,298 아무도 오지 않지 511 00:32:47,424 --> 00:32:51,011 감옥 옆방에 의사가 있었어 말 많은 남자였는데 512 00:32:51,095 --> 00:32:52,763 계획 세우는 걸 도와줬지 513 00:32:52,846 --> 00:32:55,265 어둠 속에서 혼자 꼼짝도 못 하지만 514 00:32:55,349 --> 00:33:00,688 정신은 완전히 말짱한 상태로 얼마 동안 살려 둘 수 있는지 515 00:33:01,313 --> 00:33:02,606 난방을 막았어 516 00:33:02,690 --> 00:33:05,651 공기와 음식은 그 튜브를 통해서만 섭취할 수 있어 517 00:33:05,734 --> 00:33:09,363 몇 년은 충분히 버틸 수 있을 거라고 봐 518 00:33:12,783 --> 00:33:13,909 상상해 봐 519 00:33:18,664 --> 00:33:21,625 "산소" 520 00:33:25,671 --> 00:33:27,005 - 있어요? - 주디스? 521 00:33:27,089 --> 00:33:28,257 윕테일? 522 00:33:31,635 --> 00:33:33,137 "여권" 523 00:33:33,220 --> 00:33:34,722 여기서 산다고요? 524 00:33:35,848 --> 00:33:36,765 네 525 00:33:37,474 --> 00:33:39,184 여기가 아니면 '집'이 뭐죠? 526 00:33:40,894 --> 00:33:42,521 뭔가 있을 거예요, 데비 527 00:33:42,604 --> 00:33:46,567 단서라든가 개인적인 거요 528 00:33:46,650 --> 00:33:48,068 살펴봤는데 아무것도 없어요 529 00:33:49,403 --> 00:33:50,738 그 여자는 사람이 아니에요 530 00:33:52,322 --> 00:33:53,741 이거지 531 00:34:48,253 --> 00:34:49,545 맙소사 532 00:35:09,358 --> 00:35:13,737 "가족" 533 00:35:35,175 --> 00:35:36,510 "주디스 이모" 534 00:35:43,767 --> 00:35:45,185 "J를 위한 믹스 테이프" 535 00:35:47,187 --> 00:35:49,147 내가 널 위해 만들었지 536 00:35:57,197 --> 00:35:58,156 이게 뭐죠? 537 00:36:01,577 --> 00:36:02,870 그녀예요, 샘 538 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 이게 진짜 그녀예요 539 00:36:27,311 --> 00:36:29,313 '집'이 어디인지 알아내야 해 540 00:36:32,441 --> 00:36:33,901 여기 뭔가 있을 거예요 541 00:36:34,860 --> 00:36:35,861 "기밀" 542 00:36:44,244 --> 00:36:45,370 - 맙소사 - 왜요? 543 00:36:46,663 --> 00:36:48,206 얼마나 어린지 봐요 544 00:36:49,207 --> 00:36:52,085 옛날 훈련소에서 국장과 찍은 거예요 545 00:36:53,337 --> 00:36:55,422 트레이닝 학교에 가야 했어 546 00:36:55,505 --> 00:36:57,007 너무 좋았어 547 00:36:58,216 --> 00:36:59,343 집에 온 것 같았어 548 00:37:00,093 --> 00:37:01,511 샘, 여기예요 549 00:37:02,846 --> 00:37:06,183 집이라고 생각하는 곳이 여기예요 550 00:37:06,266 --> 00:37:07,476 데리러 가죠 551 00:37:08,977 --> 00:37:09,978 젠장! 552 00:37:10,062 --> 00:37:12,356 왜요? 누구예요? 553 00:37:12,439 --> 00:37:15,984 인터폴이요, 우리가 여길 떠나면 바로 미행할 거예요 554 00:37:17,986 --> 00:37:19,488 내 직업이 뭐였는지 알아요? 555 00:37:23,200 --> 00:37:24,451 안 돼, 거기 서! 556 00:37:34,628 --> 00:37:36,797 그녀와 있으면 저도 비슷해 보이죠 557 00:37:36,880 --> 00:37:40,384 따분하고 평범한 중년의 여자요 558 00:37:40,467 --> 00:37:41,802 데비! 559 00:37:43,011 --> 00:37:45,764 주디스 버턴은 존재한 적 없어! 560 00:37:45,847 --> 00:37:47,766 그 여자는 진짜가 아니야! 561 00:37:48,809 --> 00:37:49,935 죽여 562 00:37:50,018 --> 00:37:51,561 윕테일을 죽여 563 00:37:52,604 --> 00:37:54,189 그게 내 선택이야 564 00:38:00,612 --> 00:38:01,905 친구도, 국장도 565 00:38:03,240 --> 00:38:04,658 널 원하지 않아 566 00:38:06,201 --> 00:38:07,494 아무도 오지 않지 567 00:38:17,004 --> 00:38:18,213 계획이 뭐야? 568 00:38:20,424 --> 00:38:21,842 산소를 끊을 거야 569 00:38:31,393 --> 00:38:33,228 그리고? 무슨… 570 00:38:34,604 --> 00:38:36,189 거창한 탈출 계획이라도 있어? 571 00:38:36,815 --> 00:38:37,899 그거야 572 00:38:39,818 --> 00:38:41,695 산소가 떨어지면 죽을 거야 573 00:38:41,778 --> 00:38:44,531 날 혼자 놔두지 마 난 버틸 수 없어 574 00:39:07,387 --> 00:39:08,722 주디스! 575 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 주디스! 576 00:39:16,146 --> 00:39:17,189 주디스! 577 00:39:18,732 --> 00:39:20,901 "윕테일 1992년 8월 14일" 578 00:39:25,363 --> 00:39:26,823 주디스! 579 00:39:33,330 --> 00:39:34,623 잠깐 들어올래? 580 00:39:37,501 --> 00:39:39,377 내 절친이야 581 00:39:41,630 --> 00:39:43,256 사랑해 582 00:39:49,137 --> 00:39:50,430 미안해 583 00:39:51,181 --> 00:39:52,974 - 데려가 줘요 - 자세히 말해줘요 584 00:40:07,072 --> 00:40:08,115 주디스 585 00:40:08,448 --> 00:40:10,575 주디스, 나야 586 00:40:10,659 --> 00:40:11,910 - 데비 - 나야 587 00:40:12,369 --> 00:40:13,703 데비 588 00:40:13,787 --> 00:40:15,789 넌 안전해, 내가 구해 줄게 589 00:40:19,876 --> 00:40:22,546 괜찮아, 주디스, 내가 왔어 590 00:40:41,356 --> 00:40:42,858 앞이 보이긴 해? 591 00:40:42,941 --> 00:40:44,985 아니, 잘 안 보여 592 00:40:48,155 --> 00:40:49,072 왔구나 593 00:40:51,199 --> 00:40:52,159 당연히 왔지 594 00:40:53,160 --> 00:40:54,494 내가 그렇게 말하고 행동했는데 595 00:40:55,620 --> 00:40:56,913 정말 미안해 596 00:40:57,622 --> 00:41:01,001 너 앞으로 상담 치료 무진장 많이 해야 할걸 597 00:41:01,084 --> 00:41:02,169 알아 598 00:41:03,211 --> 00:41:04,421 내가 곁에 있을게 599 00:41:06,590 --> 00:41:08,133 떠나지 않아 600 00:41:13,930 --> 00:41:15,432 뭐야? 601 00:41:15,515 --> 00:41:17,142 맙소사, 그 여자야 602 00:41:19,311 --> 00:41:20,478 안녕, 나야 603 00:41:28,361 --> 00:41:29,988 끝까지 쫓아올 거야 604 00:41:30,572 --> 00:41:32,782 절대 안 돼, 우라질 사이코! 605 00:41:35,619 --> 00:41:36,620 꽉 잡아! 606 00:41:44,044 --> 00:41:45,962 데비, 내 말 잘 들어 607 00:41:46,046 --> 00:41:47,297 뒷좌석 밑에 총이 있어 608 00:41:47,380 --> 00:41:48,882 - 뭐? - 뒷좌석 밑에 609 00:41:51,635 --> 00:41:52,802 - 뒷좌석? - 뒷좌석 밑에 610 00:41:52,886 --> 00:41:54,888 - 핸들 잡아! - 안 돼, 앞이 보이지도 않아! 611 00:41:54,971 --> 00:41:57,182 총도 못 쏘니까 어떻게든 해야지 612 00:41:57,265 --> 00:41:58,183 - 잡을게 - 맙소사! 613 00:42:03,104 --> 00:42:04,105 좋아 614 00:42:04,189 --> 00:42:05,148 - 준비됐어? - 응 615 00:42:06,691 --> 00:42:08,193 - 가! - 내 다리! 616 00:42:08,276 --> 00:42:09,611 미안! 617 00:42:10,987 --> 00:42:12,113 어디로 가? 618 00:42:13,406 --> 00:42:15,283 - 데비! - 그냥 직진해 619 00:42:15,367 --> 00:42:16,993 - 똑바로 가 - 그래 620 00:42:18,703 --> 00:42:20,580 - 좋아 - 검은 상자야 621 00:42:21,665 --> 00:42:23,083 다 검은 상자야! 622 00:42:23,166 --> 00:42:25,627 - 검은 상자를 줘! - 알았어! 623 00:42:28,129 --> 00:42:29,673 우릴 절벽으로 몰 거야 624 00:42:33,260 --> 00:42:36,763 - 총 줘! 그냥 줘! - 알았어 625 00:42:37,222 --> 00:42:38,807 이건 총이 아니야 그래플링 훅이야 626 00:42:38,890 --> 00:42:40,100 내가 이거로 쏠게 627 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 쏘면 뭐 해? 우리랑 연결될 텐데 628 00:42:44,271 --> 00:42:46,648 절벽으로 몰아, 주디스, 알았지? 629 00:43:02,205 --> 00:43:03,456 - 사랑해 - 나도 사랑해 630 00:43:03,540 --> 00:43:04,958 뛰어! 631 00:43:41,286 --> 00:43:42,245 그래 632 00:43:43,330 --> 00:43:44,331 가자 633 00:43:45,749 --> 00:43:48,001 뭐? 어디 가는데? 634 00:43:48,084 --> 00:43:51,004 시신 찾으러, 이 짓 또 못 해 635 00:43:51,671 --> 00:43:54,257 저길 왜 내려가? 다시 올라와야 하는데 636 00:43:54,341 --> 00:43:55,175 그래 637 00:43:55,258 --> 00:43:56,926 두 눈으로 확인해야겠어 638 00:43:57,010 --> 00:44:00,013 '레드본'인지 뭔지가 다신 안 올 거라는 걸 639 00:44:11,691 --> 00:44:12,942 "활동 중단 윕테일" 640 00:44:25,038 --> 00:44:26,164 어디 가나, 샘? 641 00:44:26,247 --> 00:44:28,500 아뇨, 그냥… 642 00:44:29,584 --> 00:44:31,503 퇴근하려고요 643 00:44:32,545 --> 00:44:37,133 우리 에이전시에서 난 충성심을 매우 중시하네 644 00:44:38,093 --> 00:44:39,469 물론입니다 645 00:44:39,552 --> 00:44:44,015 누구도 내 사무실에 무단 침입 하거나 날 속이지 않지 646 00:44:44,099 --> 00:44:46,267 가장 중요한 건 647 00:44:46,893 --> 00:44:48,436 떠나지 않는다는 거야 648 00:44:49,479 --> 00:44:52,065 샘, 자넨 세 가지를 모두 했어 649 00:44:52,690 --> 00:44:57,320 그래서 자네의 미래에 관한 결정을 해야겠네 650 00:45:01,074 --> 00:45:02,700 내일 보세, 샘 651 00:45:04,077 --> 00:45:05,161 네 652 00:45:05,954 --> 00:45:07,247 내일 보자고 653 00:45:07,330 --> 00:45:10,875 새로 온 요원을 소개해 줄 테니까 654 00:45:13,169 --> 00:45:15,004 자네가 아는 사람일 거야 655 00:45:16,548 --> 00:45:18,049 훈련이 즉시 시작될 텐데 656 00:45:18,133 --> 00:45:21,302 절차를 진행하는 동안 보살피고 이끌어 줄 사람으로 657 00:45:21,386 --> 00:45:23,638 자네가 제일 적합할 것 같았지 658 00:45:24,347 --> 00:45:25,306 할 수 있겠나? 659 00:45:27,892 --> 00:45:29,227 이상이네, 샘 660 00:46:01,634 --> 00:46:03,511 네, 들어갔어요 661 00:46:09,976 --> 00:46:11,769 그 개새끼를 무너뜨리죠 662 00:46:16,608 --> 00:46:18,359 "STR 가정 & 사무실 이사 서비스" 663 00:46:27,410 --> 00:46:29,162 - 마지막이야? - 응, 마지막이야 664 00:46:36,294 --> 00:46:37,378 미안해 665 00:46:40,048 --> 00:46:41,257 잘됐네 666 00:46:44,719 --> 00:46:45,970 나도 그래 667 00:47:03,029 --> 00:47:04,364 감옥에서 잘 지내 668 00:47:18,962 --> 00:47:21,673 "예일 로스쿨 데버라 오언스, 법학 전문 석사" 669 00:47:36,729 --> 00:47:39,691 2주쯤 지나면 완성될 거예요 670 00:47:40,400 --> 00:47:41,359 네 671 00:47:51,786 --> 00:47:57,000 "데버라 클레이본 법정 변호사" 672 00:48:27,447 --> 00:48:30,158 변장하기로 얘기했잖아 673 00:48:30,241 --> 00:48:32,118 변장했어 674 00:48:32,744 --> 00:48:35,246 그 모자 말도 안 돼 675 00:48:35,747 --> 00:48:38,833 말 돼, 환상적이지 676 00:48:40,001 --> 00:48:41,919 '마우레타니아보다 커 보이지 않는걸' 677 00:48:48,801 --> 00:48:51,512 정말 하네, 2주 동안 계획 없이? 678 00:48:51,596 --> 00:48:54,515 인터레일 패스와 커다란 꿈밖에 없지 679 00:48:55,224 --> 00:48:56,267 넌? 680 00:48:56,726 --> 00:48:57,769 캄보디아 681 00:49:00,938 --> 00:49:04,442 멀어서 잘 보이지 않는 섬을 찾아야 해 682 00:49:10,281 --> 00:49:12,158 너한테 어떻게 연락해? 683 00:49:15,203 --> 00:49:16,412 퀴니한테 이걸 만들어 달라고 했어 684 00:49:16,496 --> 00:49:17,330 "여권" 685 00:49:24,504 --> 00:49:25,880 이름 잘 골랐네 686 00:49:25,963 --> 00:49:27,256 새로운 가명이구나 687 00:49:27,882 --> 00:49:30,134 - 조심해, 좋네 - 가명이 아니야 688 00:49:34,055 --> 00:49:35,348 진짜 이름이야 689 00:49:40,478 --> 00:49:43,189 내가 진짜 누구인지 알아봐야겠다 싶었어 690 00:49:54,450 --> 00:49:55,743 만나서 반가워 691 00:49:58,579 --> 00:49:59,872 만나서 반가워 692 00:50:04,210 --> 00:50:05,545 필요한 거 있나요? 693 00:50:06,713 --> 00:50:07,964 위스키 주세요 694 00:50:08,047 --> 00:50:09,424 - 두 개 줘요 - 네 695 00:50:10,091 --> 00:50:11,092 고마워요 696 00:50:11,634 --> 00:50:12,677 뭘요 697 00:50:15,054 --> 00:50:16,013 고마워요 698 00:50:25,690 --> 00:50:26,691 여사님 699 00:50:27,942 --> 00:50:28,860 확인했습니다 700 00:50:31,112 --> 00:50:33,489 보스, 도착했습니다 701 00:50:33,865 --> 00:50:36,534 교전 시작할까요, 장군 동지? 702 00:50:40,246 --> 00:50:41,330 알겠습니다 703 00:50:42,081 --> 00:50:43,207 알겠습니다 704 00:50:44,417 --> 00:50:45,334 알겠습니다 705 00:50:54,385 --> 00:50:55,845 새로운 모험을 위해 706 00:50:58,014 --> 00:50:59,348 이건 시작일 뿐이야 707 00:52:22,431 --> 00:52:24,433 자막: 지안 708 00:52:24,517 --> 00:52:26,519 창작 감독 김유경