1 00:00:00,584 --> 00:00:02,294 Tidligere på Ride or Die… 2 00:00:02,878 --> 00:00:03,796 Hva er planen? 3 00:00:04,380 --> 00:00:05,297 Å drepe Ana. 4 00:00:05,381 --> 00:00:06,298 Takk. 5 00:00:08,134 --> 00:00:10,344 Start bilen! De evakueres bak! 6 00:00:11,387 --> 00:00:15,141 Jeg skal betale tilbake pengene, og dra så langt fra Debbie som mulig. 7 00:00:15,224 --> 00:00:18,978 Kan du forklare din forespørsel angående advokatfirmaet i New York? 8 00:00:19,061 --> 00:00:22,648 Jeg slettet e-posten som tilbød henne jobb. 9 00:00:22,732 --> 00:00:23,816 Debbie! 10 00:00:24,400 --> 00:00:26,235 Jeg vet om et lite sted i Kambodsja. 11 00:00:26,318 --> 00:00:28,279 Betyr "langt unna og vanskelig å se." 12 00:00:28,362 --> 00:00:29,697 Bli med meg. 13 00:00:30,281 --> 00:00:31,365 Stopp bilen! 14 00:00:31,449 --> 00:00:33,909 Ja, gjør det! Gjør det, Sam! 15 00:00:34,452 --> 00:00:35,786 Hun kommer seg unna! 16 00:00:36,495 --> 00:00:39,290 Er det fare for emosjonell tilknytning? 17 00:00:40,374 --> 00:00:41,584 Til henne? 18 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 Absolutt ikke. 19 00:00:46,172 --> 00:00:47,047 Hvem er hun? 20 00:00:49,008 --> 00:00:50,384 Hun er leiemorder. 21 00:00:57,516 --> 00:01:01,353 Over 12 parlamentsmedlemmer har hittil blitt innkalt til avhør 22 00:01:01,437 --> 00:01:03,355 for konspirasjon og korrupsjon, 23 00:01:03,439 --> 00:01:06,942 og for å motta bestikkelser for å stoppe den britiske transportloven 24 00:01:07,026 --> 00:01:11,197 på vegne av Ergon Kreshnik, leder av et albansk kriminelt nettverk, 25 00:01:11,280 --> 00:01:13,449 som ble drept i Sveits tidligere i uken. 26 00:01:13,532 --> 00:01:15,493 Statsministeren har rost politiet 27 00:01:15,576 --> 00:01:18,871 og kaller situasjonen "En skamplett på britisk politikk." 28 00:01:18,954 --> 00:01:20,122 Hold kameraet! 29 00:01:20,206 --> 00:01:21,999 -Der er han! -Flere reportere. 30 00:01:22,082 --> 00:01:24,460 Skal jeg dekke til ansiktet? Gjør man det? 31 00:01:24,543 --> 00:01:26,795 -David. -Virker jeg mer skyldig da? 32 00:01:27,295 --> 00:01:31,300 -Skal jeg smile? Det virker bare vilt. -Der er han! Kom igjen! Hei! 33 00:01:31,383 --> 00:01:34,011 Debbie, det går ikke uten deg. Jeg trenger deg. 34 00:01:34,637 --> 00:01:36,013 Vet du hva, David? 35 00:01:36,722 --> 00:01:38,223 Dra til helvete. 36 00:01:40,476 --> 00:01:41,727 David! 37 00:01:41,811 --> 00:01:42,686 Opp med haken. 38 00:01:43,521 --> 00:01:44,521 Ikke lag oppstyr. 39 00:01:45,271 --> 00:01:47,358 Debbie! 40 00:01:47,441 --> 00:01:48,400 Mrs. Claybourne… 41 00:02:02,832 --> 00:02:04,750 Trykker du på knappen, hører du alt. 42 00:02:04,834 --> 00:02:07,461 Jeg trenger ikke høre, jeg vet hva han sier. 43 00:02:07,545 --> 00:02:08,545 Gode nyheter. 44 00:02:08,628 --> 00:02:09,922 Du er helt frikjent. 45 00:02:10,422 --> 00:02:12,842 Du visste ikke hva David gjorde, så… 46 00:02:12,925 --> 00:02:14,009 Og passet? 47 00:02:14,635 --> 00:02:17,429 Det ble borte fra bevismaterialet. 48 00:02:20,724 --> 00:02:21,976 Du kan gå. 49 00:02:22,935 --> 00:02:25,688 Vi tror ikke albanerne vil true deg, 50 00:02:25,771 --> 00:02:29,900 men vi kan sikret huset ditt for å beskytte deg. 51 00:02:29,984 --> 00:02:31,861 Jeg er lei av at folk passer på meg. 52 00:02:33,279 --> 00:02:34,446 Debbie? 53 00:02:35,364 --> 00:02:37,074 Det du sa om vennen din i Genève… 54 00:02:37,156 --> 00:02:38,367 Hun er ikke vennen min. 55 00:02:39,451 --> 00:02:41,495 Jeg sier ikke mer enn det. 56 00:02:49,378 --> 00:02:50,838 Synsnerven er normal. 57 00:02:53,424 --> 00:02:55,926 Stingene er bra. Hvem gjorde det? 58 00:02:56,010 --> 00:02:57,469 En fyr i Monaco. 59 00:02:59,305 --> 00:03:00,222 Han er død. 60 00:03:14,069 --> 00:03:16,322 Få meg tilbake. Jeg må finne Redback. 61 00:03:17,072 --> 00:03:20,409 Ok. Jeg kan få deg tilbake i jobb om… 62 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 …tre uker. 63 00:03:24,204 --> 00:03:25,204 To uker. 64 00:03:29,960 --> 00:03:32,046 Du kan gå. Helt frisk. 65 00:03:33,047 --> 00:03:35,674 Du kan gå, Whiptail. Du kan gå. 66 00:03:49,647 --> 00:03:51,607 FJERNER SUBJEKT 67 00:03:55,319 --> 00:03:56,195 AVSLUTTET 68 00:04:03,953 --> 00:04:04,787 ANROP AVVIST SAM 69 00:04:20,636 --> 00:04:22,721 Q.G.M.D. 70 00:04:22,805 --> 00:04:25,015 Q, gratulerer med dagen. 71 00:04:26,976 --> 00:04:28,352 Q, gratulerer… 72 00:04:52,251 --> 00:04:53,544 "Min Queenie. 73 00:04:54,169 --> 00:04:58,674 Jeg skriver dette brevet hvert år, og hvert år håper jeg du aldri leser det. 74 00:04:59,425 --> 00:05:03,470 Hvert barns liv er diktert av foreldrenes valg, 75 00:05:03,554 --> 00:05:05,556 og jeg tok ingen gode valg. 76 00:05:06,306 --> 00:05:10,602 Men vit at jeg elsket deg mer enn noe annet i hele verden. 77 00:05:11,645 --> 00:05:12,896 Det er nok penger 78 00:05:12,980 --> 00:05:16,483 og nok forskjellige navn her til at du kan begynne på nytt. 79 00:05:16,567 --> 00:05:18,819 Kom deg langt vekk herfra. 80 00:05:20,112 --> 00:05:21,739 Jeg skyldte deg et bedre liv… 81 00:05:21,864 --> 00:05:23,073 FØDSELSATTEST 82 00:05:23,157 --> 00:05:24,825 …og jeg skyldte deg sannheten. 83 00:05:25,951 --> 00:05:28,370 Alle svarene er her. 84 00:05:28,954 --> 00:05:30,039 Jeg elsker deg. 85 00:05:31,165 --> 00:05:32,291 Mamma." 86 00:05:36,462 --> 00:05:37,463 Faen ta. 87 00:05:39,381 --> 00:05:40,299 Ok. 88 00:05:43,093 --> 00:05:45,304 Hei. Beklager. Vi er stengt. 89 00:05:46,013 --> 00:05:47,723 For et fint sted du har. 90 00:05:49,516 --> 00:05:51,935 -Jeg sa vi er stengt. -Skomaker, ikke sant? 91 00:05:52,478 --> 00:05:53,604 Dere reparerer sko. 92 00:05:54,563 --> 00:05:57,149 Beklager engelsken min… Tilgi meg. 93 00:05:57,232 --> 00:05:58,442 Men "skomaker", 94 00:05:59,526 --> 00:06:03,197 er ikke det samme ord man bruker på noen som lager falske pass? 95 00:06:05,741 --> 00:06:06,742 Hva vil du? 96 00:06:09,119 --> 00:06:09,995 Interpol. 97 00:06:10,079 --> 00:06:12,873 Jeg trenger noen svar. 98 00:06:12,956 --> 00:06:15,667 Hva gjorde du i Genève? 99 00:06:16,335 --> 00:06:17,461 Genève? 100 00:06:18,253 --> 00:06:21,673 Jeg har aldri vært i Genève, men det er absolutt på lista mi. 101 00:06:23,509 --> 00:06:24,468 Jo, det har du. 102 00:06:26,261 --> 00:06:28,472 Og vi sporet deg tilbake hit. 103 00:06:29,056 --> 00:06:31,266 Til en butikk som lager illegale dokumenter. 104 00:06:32,308 --> 00:06:36,230 Hvis jeg skulle vedde, ville jeg veddet på at du har laget disse. 105 00:06:37,314 --> 00:06:40,526 Jeg vet ikke hva du snakker om. 106 00:06:40,609 --> 00:06:43,654 Enten kan jeg reparere de stygge skoene, 107 00:06:44,404 --> 00:06:46,198 eller du kan pelle deg ut herfra. 108 00:06:48,867 --> 00:06:50,744 Hvis du kommer på noe du vil si 109 00:06:52,037 --> 00:06:53,247 så er nummeret mitt her. 110 00:06:55,207 --> 00:06:56,875 Jeg liker faktisk skoene mine. 111 00:06:57,584 --> 00:06:58,836 Fransk kvalitet. 112 00:08:08,363 --> 00:08:10,199 Macallan 35, 113 00:08:10,782 --> 00:08:12,117 én isbit. 114 00:08:12,201 --> 00:08:16,038 Det er feil, men det er sånn du liker det. 115 00:08:16,788 --> 00:08:20,209 Jeg kjøpte den whiskyen det året jeg rekrutterte deg. 116 00:08:20,584 --> 00:08:22,794 En av mine mest verdifulle eiendeler. 117 00:08:22,878 --> 00:08:24,046 Gi meg mappen. 118 00:08:27,591 --> 00:08:30,552 Dette er alt jeg har på Redback. 119 00:08:31,929 --> 00:08:35,265 Dette er eneste gang jeg har åpnet et oppdrag på en av mine egne. 120 00:08:35,349 --> 00:08:37,142 Du skal avslutte dette. 121 00:08:37,726 --> 00:08:40,312 Fullfør dette, og kom tilbake til meg. 122 00:08:40,395 --> 00:08:42,898 Så er vi et lag igjen, du og jeg. 123 00:08:43,565 --> 00:08:46,276 Jeg er ferdig med London, jeg er avslørt. 124 00:08:47,569 --> 00:08:48,946 Jeg må flyttes. 125 00:08:52,032 --> 00:08:53,450 Judith Burton er død. 126 00:08:56,036 --> 00:08:57,746 Og Debbie Claybourne? 127 00:09:00,374 --> 00:09:01,416 Det er over. 128 00:09:12,886 --> 00:09:13,929 David! 129 00:09:16,598 --> 00:09:18,016 Åpne! 130 00:09:21,561 --> 00:09:22,521 David! 131 00:09:22,604 --> 00:09:25,023 Unnskyld. Det skulle være en overraskelse. 132 00:09:25,107 --> 00:09:25,983 Hva da? 133 00:09:26,066 --> 00:09:29,444 -Hallo, Debbie! -Har du invitert bokklubben? 134 00:09:29,528 --> 00:09:31,697 -Du elsker den. -Vi vil ikke forstyrre. 135 00:09:31,780 --> 00:09:33,365 Jeg ville muntre deg opp. 136 00:09:33,448 --> 00:09:35,742 -Du har ikke forlatt senga. -Fordi du er her. 137 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 -Jeg får ikke dra noe sted. -Du skulle 138 00:09:38,078 --> 00:09:39,955 finne en bolig som ikke er mitt hus. 139 00:09:40,038 --> 00:09:42,915 -"Vårt hus", og jeg trodde… -Hva da? 140 00:09:43,000 --> 00:09:45,377 At å stenges inne med deg får oss sammen igjen? 141 00:09:45,460 --> 00:09:48,046 At å lage et måltid gjør opp for det du har gjort? 142 00:09:48,130 --> 00:09:49,339 Vi kan dra. 143 00:09:49,423 --> 00:09:51,383 -Jeg åpner ikke. -De er her for deg. 144 00:09:51,466 --> 00:09:53,135 Du må ikke gå gjennom det alene. 145 00:09:53,218 --> 00:09:54,428 Tror du de kan hjelpe? 146 00:09:55,929 --> 00:09:58,098 -Trifle-kaken. -Passer det dårlig, Debbie? 147 00:09:58,181 --> 00:10:00,809 -Vi kan dra. -Man steker ikke en trifle-kake. 148 00:10:05,147 --> 00:10:08,317 Noen som har noen tanker? 149 00:10:10,652 --> 00:10:12,321 Jeg liker ikke bokklubben. 150 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 Har aldri gjort det. 151 00:10:16,074 --> 00:10:17,617 Jeg leser ikke boka. 152 00:10:18,618 --> 00:10:20,579 Jeg syns dere velger fryktelige bøker. 153 00:10:22,873 --> 00:10:24,374 Var det broren som gjorde det? 154 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 Ja. 155 00:10:32,549 --> 00:10:34,092 Whisky, Debbie? 156 00:10:34,843 --> 00:10:36,219 Du drikker ikke whisky. 157 00:10:37,262 --> 00:10:39,181 Du vet ingenting om meg. 158 00:10:40,265 --> 00:10:41,516 Jeg har tatt kokain. 159 00:10:53,070 --> 00:10:53,987 Hvor er hun? 160 00:10:54,071 --> 00:10:57,074 Du kan ikke gå inn dit, hun vil ikke se deg! 161 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 -Kom deg ut. -Debbie. 162 00:10:58,950 --> 00:11:00,035 Vil ikke høre det. 163 00:11:00,118 --> 00:11:01,036 Kom deg… 164 00:11:02,871 --> 00:11:04,206 -…ut. -Jeg drar. 165 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 -Du får aldri se meg igjen. -Bra. 166 00:11:06,124 --> 00:11:08,794 -Det er noe du må vite. -"Må"? 167 00:11:08,877 --> 00:11:10,587 "Må." Det må jeg faktisk ikke. 168 00:11:10,670 --> 00:11:13,256 Jeg må ikke gjøre noe jeg ikke vil. 169 00:11:13,340 --> 00:11:15,759 Jeg må ikke tilbe min inkompetente mann 170 00:11:15,842 --> 00:11:18,428 eller hans patetiske innsats på kjøkkenet! 171 00:11:19,346 --> 00:11:21,765 Og jeg må ikke late som jeg leste den dumme boka, 172 00:11:22,432 --> 00:11:25,435 og jeg må ikke høre på den ynkelige unnskyldningen din. 173 00:11:25,519 --> 00:11:27,145 -Kom deg ut. -Nei. 174 00:11:28,563 --> 00:11:30,941 Greit! Da drar jeg. 175 00:11:33,443 --> 00:11:34,361 Debbie. 176 00:11:34,778 --> 00:11:35,695 Debbie. 177 00:11:36,321 --> 00:11:37,239 Herregud. 178 00:11:38,615 --> 00:11:40,992 Vent, Debbie! Debbie. 179 00:11:41,076 --> 00:11:43,036 Kjære vene. Vent, Debbie! 180 00:11:43,120 --> 00:11:44,746 Dra til helvete, David. 181 00:11:44,830 --> 00:11:47,749 Hvis du uansett skal hate meg, må jeg si deg noe… 182 00:11:48,917 --> 00:11:51,795 Er det mer? Flere meninger om meg jeg må høre? 183 00:11:51,878 --> 00:11:56,425 Flere adjektiver om hvor kjedelig, middelmådig og middelaldrende jeg er? 184 00:11:56,508 --> 00:11:58,927 Jeg løy! Jeg måtte beskytte deg. 185 00:11:59,010 --> 00:12:01,638 Å slette jobbtilbudet var å beskytte meg? 186 00:12:02,431 --> 00:12:05,892 Ok. Det var for å beskytte meg. 187 00:12:05,976 --> 00:12:09,855 Jeg hadde nettopp gjort… noe helt forferdelig, 188 00:12:09,938 --> 00:12:13,608 og jeg klarte ikke tanken på at du forlot meg. Så, jeg… Ja. 189 00:12:14,025 --> 00:12:18,321 Ja, jeg slettet det. Og tro meg, jeg vil angre på det resten av livet. 190 00:12:18,405 --> 00:12:21,491 Det var én jobb. Det var én gang. 191 00:12:21,575 --> 00:12:23,243 Jeg skaffet deg mange jobbtilbud. 192 00:12:23,326 --> 00:12:24,828 -Bedre. -Var det deg? 193 00:12:24,911 --> 00:12:26,037 Ja, det var meg! 194 00:12:26,121 --> 00:12:29,291 -Og du tok ingen av dem! -Jeg var ikke kvalifisert 195 00:12:29,374 --> 00:12:32,210 til noen av dem, og det var feil tidspunkt. 196 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 Davids karriere tok av, barna flyttet til… 197 00:12:34,671 --> 00:12:36,214 Ser du? Det er dette du gjør! 198 00:12:36,298 --> 00:12:38,884 Du kommer med unnskyldninger. Derfor kom jeg i dag. 199 00:12:38,967 --> 00:12:41,094 Jeg skal ikke bli din neste unnskyldning. 200 00:12:41,178 --> 00:12:46,099 Ditt hat til meg skal ikke ødelegge for deg. 201 00:12:46,183 --> 00:12:50,437 Judith! Ser du ikke at du tok fra meg drømmene mine? 202 00:12:50,520 --> 00:12:54,191 Nei, det gjorde jeg ikke! Du gjorde det! Du ødela drømmene dine. 203 00:12:54,274 --> 00:12:58,445 Jeg vil at du skal tro på deg selv som jeg gjør, for du er fantastisk, 204 00:12:58,528 --> 00:13:00,947 og du kan gjøre hva du vil 205 00:13:01,031 --> 00:13:05,076 hvis du bare slutter å være så feig. 206 00:13:16,421 --> 00:13:17,255 Vet du hva? 207 00:13:18,715 --> 00:13:20,926 Jeg sa det til dem. Interpol. 208 00:13:22,177 --> 00:13:24,596 Jeg sa hva du jobber som. 209 00:13:24,679 --> 00:13:26,765 Du gjorde hva for noe? 210 00:13:26,848 --> 00:13:29,768 Ja. Så tøft av meg. 211 00:13:30,936 --> 00:13:33,230 Så si meg, hvordan føles det 212 00:13:34,523 --> 00:13:37,692 når noen du har elsket og stolt på 213 00:13:38,693 --> 00:13:42,072 gjør noe så dypt sårende bak ryggen din? 214 00:13:42,155 --> 00:13:43,281 Hvordan føles det? 215 00:13:44,991 --> 00:13:46,117 Ok, Deb. 216 00:13:49,246 --> 00:13:50,664 Det er greit, for jeg… 217 00:13:50,747 --> 00:13:53,583 Det har ingenting å si lenger, for jeg drar. 218 00:13:55,377 --> 00:13:56,378 Jeg er borte. 219 00:13:57,087 --> 00:14:01,174 -Judith Burton eksisterer ikke lenger. -Judith Burton eksisterte aldri! 220 00:14:01,258 --> 00:14:05,845 Hun er ikke ekte! Så velg et annet navn. 221 00:14:05,929 --> 00:14:09,599 Finn en annen idiot du kan overbevise om at er din beste venn. 222 00:14:09,683 --> 00:14:12,644 Den delen var ekte… for meg. 223 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 Hver gang jeg sa "glad i deg", mente jeg det. 224 00:14:19,859 --> 00:14:22,821 Du vet ikke hvordan det er. Du vet ingenting om det. 225 00:14:22,904 --> 00:14:27,033 For hovedkonseptet er ærlighet. 226 00:14:27,993 --> 00:14:32,163 Og det er ingenting ekte eller ærlig med deg. 227 00:14:32,872 --> 00:14:34,499 Du vet det ikke er rettferdig. 228 00:14:36,293 --> 00:14:37,669 Skyt meg, da. 229 00:14:53,768 --> 00:14:56,271 WILLIAMS & DATTER SKOMAKERE 230 00:14:56,354 --> 00:14:58,189 BEKLAGER STENGT 231 00:14:59,441 --> 00:15:01,026 Det er nok penger 232 00:15:01,109 --> 00:15:04,029 og nok forskjellige navn her til at du kan begynne på nytt. 233 00:15:04,112 --> 00:15:06,865 Kom deg langt vekk herfra. 234 00:15:22,047 --> 00:15:23,423 Hallo, Victoria. 235 00:15:24,341 --> 00:15:26,843 Alle svarene er her. 236 00:15:30,263 --> 00:15:31,181 Jeg er klar. 237 00:15:31,264 --> 00:15:32,641 -Klar? -Klar. 238 00:15:32,724 --> 00:15:35,852 Ok. Dette er det siste opptaket jeg kunne finne av Redback 239 00:15:35,935 --> 00:15:37,187 etter hun forlot stedet. 240 00:15:37,270 --> 00:15:40,357 Hun kjører inn i en tunnel, og kommer ikke ut igjen. 241 00:15:40,440 --> 00:15:42,484 Alle utganger er sporet, men ingenting. 242 00:15:42,567 --> 00:15:44,944 Så fort hun er i tunnelen, blir hun borte. 243 00:15:45,028 --> 00:15:47,572 Jeg kjører bokstavelig talt hvert program vi har, 244 00:15:47,656 --> 00:15:49,824 men per nå finner jeg henne ikke. 245 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Vi finner henne aldri på den måten. 246 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 Med mindre hun vil det. 247 00:15:55,455 --> 00:15:59,334 Vi må være analoge her. Være smartere enn henne. 248 00:15:59,417 --> 00:16:02,170 Jeg trenger alt du kan finne, Sam. 249 00:16:02,253 --> 00:16:05,924 Hver mappe, alle skader, oppdrag, alt sammen. 250 00:16:10,220 --> 00:16:11,554 Hørte du skulle flytte. 251 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 Det er ikke noe for meg her. 252 00:16:18,603 --> 00:16:20,021 Ja, jeg drar også. 253 00:16:22,857 --> 00:16:23,775 Har du sagt det? 254 00:16:25,068 --> 00:16:26,194 Nei. Jeg bare drar. 255 00:16:28,113 --> 00:16:29,114 Hvor skal du? 256 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 -Jeg tenkte jeg kanskje kunne… -Ikke si det. 257 00:16:33,493 --> 00:16:37,247 Ikke si det til noen. Har jeg lært deg noe som helst? 258 00:16:38,998 --> 00:16:41,000 Du lærte meg å bryte reglene. 259 00:16:44,629 --> 00:16:46,089 Jeg mener det, Sam. 260 00:16:47,966 --> 00:16:50,218 Du må stikke og aldri se deg tilbake. 261 00:16:52,137 --> 00:16:55,181 Aldri ha noen å komme tilbake til. Han hadde rett. 262 00:16:58,351 --> 00:17:00,061 Kan ikke jobbe sånn og elske noen. 263 00:17:01,396 --> 00:17:03,148 Nei. Da… 264 00:17:04,357 --> 00:17:05,817 …velger jeg nok å elske noen. 265 00:17:09,612 --> 00:17:10,655 Bra for deg. 266 00:17:18,371 --> 00:17:19,539 Hvem er det? 267 00:17:22,625 --> 00:17:23,585 Debbie? 268 00:17:26,128 --> 00:17:31,176 Jeg fant en flott flaske med vin, 269 00:17:31,843 --> 00:17:35,722 og jeg syntes ikke jeg burde drikke den alene. 270 00:17:37,932 --> 00:17:42,312 Jeg kan ha testet varene. 271 00:17:53,990 --> 00:17:57,535 Unnskyld. Veldig varm. Så varm. 272 00:17:59,245 --> 00:18:01,873 Jeg beklager, ok? Jeg vet ikke hva jeg gjør her, 273 00:18:01,956 --> 00:18:04,584 og det virket som en god idé på vei hit. 274 00:18:04,667 --> 00:18:06,377 -Du trenger en drink. -Dårlig idé. 275 00:18:07,086 --> 00:18:08,671 Her. Dette burde hjelpe. 276 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 Takk. 277 00:18:10,256 --> 00:18:11,299 Vær så god. 278 00:18:14,427 --> 00:18:15,804 Jeg trodde det var vodka. 279 00:18:16,846 --> 00:18:17,972 Hvorfor det? 280 00:18:18,056 --> 00:18:21,684 Er det ikke det kule detektiver drikker sent på kvelden på hotellet? 281 00:18:22,560 --> 00:18:23,812 Syns du jeg er kul? 282 00:18:25,146 --> 00:18:26,439 Syns du er veldig kul. 283 00:18:26,523 --> 00:18:29,651 Vel… da er du ganske full. 284 00:18:30,610 --> 00:18:35,156 Ikke så full som jeg ser ut. Bare veldig fortapt. 285 00:18:36,407 --> 00:18:39,702 Jeg hadde en person i livet mitt, og… 286 00:18:41,162 --> 00:18:44,582 Hun var kompasset mitt, og nå er hun borte, og jeg… 287 00:18:45,416 --> 00:18:47,544 …jeg føler meg helt desorientert. 288 00:18:48,378 --> 00:18:50,588 Et kompass forteller deg ikke det. 289 00:18:50,672 --> 00:18:52,549 Gud, menn er så opptatt av retninger. 290 00:18:52,632 --> 00:18:55,134 Det er en metafor for å være alene. 291 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 Kanskje… 292 00:19:00,515 --> 00:19:02,183 Kanskje du er ditt eget kompass. 293 00:19:05,395 --> 00:19:06,938 Det høres vanskelig ut. 294 00:19:07,480 --> 00:19:10,149 Det er det iblant, men du skjønner, 295 00:19:10,233 --> 00:19:13,152 det fine med et ødelagt kompass er at du kan bestemme 296 00:19:13,236 --> 00:19:15,613 hvilken vei du vil gå eller hvem du vil være. 297 00:19:16,823 --> 00:19:17,740 Det er… 298 00:19:19,033 --> 00:19:20,118 Det er veldig klisjé. 299 00:19:21,160 --> 00:19:22,078 Jeg liker det. 300 00:19:23,538 --> 00:19:26,416 Fortsett å snakke med den søte aksenten din. 301 00:19:26,916 --> 00:19:32,005 Ok. Jeg skal snakke, og du kan gråte hvis du vil. 302 00:19:33,006 --> 00:19:34,382 Jeg vil ikke gråte. 303 00:19:35,216 --> 00:19:36,551 Jeg vil ha sex. 304 00:19:39,888 --> 00:19:42,056 Men det skjer vel ikke, eller? 305 00:19:42,891 --> 00:19:44,475 Ikke i kveld. Tror ikke det. 306 00:19:44,559 --> 00:19:45,560 Herregud. 307 00:19:47,145 --> 00:19:48,187 Drep meg nå. 308 00:19:49,314 --> 00:19:52,984 Herregud. 309 00:19:53,067 --> 00:19:54,193 Hjelper Toblerone? 310 00:19:55,653 --> 00:19:56,613 Hva slags? 311 00:19:57,864 --> 00:19:58,781 Melkesjokolade. 312 00:20:01,326 --> 00:20:02,368 Ok. 313 00:20:04,037 --> 00:20:05,830 Jeg fant noe bak i mappen hennes… 314 00:20:05,914 --> 00:20:07,248 Datoene må være feil, 315 00:20:07,332 --> 00:20:09,792 for hun kom inn som 15-åring. 316 00:20:09,876 --> 00:20:10,710 Det stemmer. 317 00:20:11,711 --> 00:20:14,714 Og da trente de opp barn? 318 00:20:14,797 --> 00:20:16,174 De formet oss. 319 00:20:17,467 --> 00:20:21,638 Bygde oss opp for å endre verden. Vi ble spesielt utvalgt av direktøren. 320 00:20:24,599 --> 00:20:28,603 Fire minutter og 38. Fire minutter og 17. Hva er dette? 321 00:20:29,604 --> 00:20:31,606 Rekordene hennes for utholdenhet. 322 00:20:31,689 --> 00:20:33,900 Hvor lenge hun kan holde pusten under vann, 323 00:20:33,983 --> 00:20:36,819 -hvor lenge hun kan stå ute i kulden. -Whiptail, dette… 324 00:20:37,820 --> 00:20:38,655 Dette er som… 325 00:20:38,738 --> 00:20:43,534 Nei, det er ikke nok, Sam. Du må finne den opprinnelige mappen. 326 00:20:43,618 --> 00:20:46,579 Hva het hun egentlig? Hvem var hun før Redback? 327 00:20:46,663 --> 00:20:49,165 Det er ingenting. Ingenting fra før. 328 00:20:49,624 --> 00:20:51,459 Hun er 15, og det er det. 329 00:20:51,542 --> 00:20:55,129 Er det tidligere opplysninger, har vi dem ikke. 330 00:20:56,798 --> 00:20:58,174 Jeg vet hvor de er. 331 00:21:09,978 --> 00:21:12,105 Herregud. Har vi… 332 00:21:12,188 --> 00:21:13,940 Jeg er redd for det. 333 00:21:15,650 --> 00:21:18,319 Vi spiste hele Tobleronen. 334 00:21:22,949 --> 00:21:25,284 -Jeg må vekk herfra. -Vent. 335 00:21:25,368 --> 00:21:30,581 Vi kan spise frokost hvis du vil, eller jeg kan følge deg hjem, eller… 336 00:21:31,666 --> 00:21:32,542 Nei, ikke. 337 00:21:38,756 --> 00:21:39,966 Hva er alt dette? 338 00:21:43,344 --> 00:21:45,555 Er det virkelig henne? Hvor fant du det? 339 00:21:45,638 --> 00:21:49,851 Jeg kjørte bildet gjennom et reverserende aldersprogram for å se etter henne. 340 00:21:49,934 --> 00:21:51,811 Og jeg fant henne. Se. 341 00:21:53,229 --> 00:21:55,356 Hun vokste opp på barnehjem, 342 00:21:55,440 --> 00:21:58,943 så ser det ut som hun ble adoptert og så returnert. 343 00:21:59,027 --> 00:22:01,446 Returnert? Hvem returnerer et barn? 344 00:22:01,529 --> 00:22:04,991 Jeg vet ikke, men etterpå kom hun tilbake til barnehjemmet, 345 00:22:05,074 --> 00:22:07,368 og så rundt seks måneder senere… 346 00:22:08,202 --> 00:22:09,037 Hva da? 347 00:22:09,620 --> 00:22:10,705 Hun døde. 348 00:22:10,788 --> 00:22:14,584 Jeg antar at dødsfallet er falskt. Se, her er en dødsattest. 349 00:22:15,001 --> 00:22:16,711 Det skulle se ut som hun døde. 350 00:22:16,794 --> 00:22:18,671 -Slutt. -Hva? 351 00:22:18,755 --> 00:22:22,300 Du må ødelegge alt du har og aldri undersøke dette mer. 352 00:22:22,383 --> 00:22:24,761 -Lov meg det. For de… -"De"? Hvem er "de"? 353 00:22:25,887 --> 00:22:28,014 Jeg sier ikke et ord til. Jeg drar. 354 00:22:28,097 --> 00:22:29,974 Jeg vet du vil beskytte henne. 355 00:22:30,058 --> 00:22:31,601 Det er ikke henne. 356 00:22:31,684 --> 00:22:33,644 Jeg vil beskytte deg. 357 00:22:33,728 --> 00:22:35,605 Slutt å undersøke. 358 00:22:51,370 --> 00:22:54,791 BYRÅETS OPPLÆRINGSSENTER 359 00:22:57,585 --> 00:23:00,379 INGEN ADGANG UTEN TILLATELSE 360 00:23:00,463 --> 00:23:04,509 Jeg vil ikke adoptere deg, men jeg vil tilby deg et stipend. 361 00:23:04,592 --> 00:23:05,968 Til hva da? 362 00:23:06,928 --> 00:23:09,597 Et yrkesfaglig program for begavede barn. 363 00:23:09,680 --> 00:23:12,433 Det vil være en intens idrettstrening, 364 00:23:12,517 --> 00:23:16,521 språk, en ny type utdanning, streng rutine. 365 00:23:16,604 --> 00:23:18,981 Kom igjen, Whiptail, press på. 366 00:23:19,982 --> 00:23:22,860 Sånn ja, Whiptail, der har du det! 367 00:23:30,701 --> 00:23:31,911 Hva annet lærte de deg? 368 00:23:32,537 --> 00:23:34,831 De pleide å lære oss å slåss under vann. 369 00:23:35,540 --> 00:23:37,542 Var du ikke redd? 370 00:23:38,251 --> 00:23:39,168 Nei. 371 00:23:40,795 --> 00:23:42,130 Det var utrolig. 372 00:23:42,797 --> 00:23:44,090 Som å komme hjem. 373 00:23:45,591 --> 00:23:52,515 Du må slå fire minutter og 14 sekunder. Få ned pulsen. Konsentrer deg. 374 00:23:52,598 --> 00:23:55,226 Steng alt ute. 375 00:24:25,089 --> 00:24:26,048 Hvor er vi? 376 00:24:26,132 --> 00:24:28,009 Her begraver du den du var. 377 00:24:29,343 --> 00:24:30,553 Og blir den du er. 378 00:24:47,028 --> 00:24:48,154 Legg alt oppi. 379 00:24:48,738 --> 00:24:50,072 Alt du pleide å være. 380 00:24:59,540 --> 00:25:00,791 Legg alt oppi. 381 00:25:12,261 --> 00:25:13,429 Før finnes ikke. 382 00:25:16,474 --> 00:25:17,683 Før finnes ikke. 383 00:25:59,892 --> 00:26:01,727 1. JUNI 1983 ARABELLA JANSEN 384 00:26:02,728 --> 00:26:03,688 Returnert? 385 00:26:03,771 --> 00:26:04,605 ADOPTERT RETUR 386 00:26:04,689 --> 00:26:06,440 Jeg har skjønt at du ble… 387 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 …returnert. 388 00:26:09,151 --> 00:26:12,738 En utilgivelig ting å gjøre mot et barn. 389 00:26:13,364 --> 00:26:17,660 Ingen i programmet mitt har blitt returnert. 390 00:26:18,869 --> 00:26:19,787 Nei! 391 00:26:29,005 --> 00:26:32,216 ADOPTERT RETURNERT 392 00:26:33,384 --> 00:26:34,719 Alle ble returnert. 393 00:26:36,178 --> 00:26:37,596 ADOPTERT RETURNERT 394 00:26:45,354 --> 00:26:46,605 Dæven, du er god. 395 00:26:48,357 --> 00:26:49,567 Visste du det? 396 00:26:49,650 --> 00:26:52,320 At han fikk oss adoptert og returnert? 397 00:26:52,403 --> 00:26:53,321 Nei. 398 00:26:54,739 --> 00:26:56,699 Jeg fant det ut for noen måneder siden. 399 00:26:56,782 --> 00:26:58,951 Er ikke sannheten om pappa et sjokk? 400 00:27:01,370 --> 00:27:02,330 Han er et monster. 401 00:27:02,413 --> 00:27:06,417 Jeg ville ikke brukt "monster" så lett. Du lever av å drepe folk. 402 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 Jeg gjør det på grunn av ham. 403 00:27:08,461 --> 00:27:10,171 Der er problemet ditt. 404 00:27:11,172 --> 00:27:12,923 Du tror aldri at noe er din skyld. 405 00:27:13,007 --> 00:27:15,217 Å returnere oss gjorde oss føyelige, 406 00:27:15,843 --> 00:27:18,971 desperate etter å tilfredsstille, redd for tilknytning, 407 00:27:19,055 --> 00:27:21,891 men han valgte at vi skulle returneres. 408 00:27:22,767 --> 00:27:23,726 Det var alt i oss. 409 00:27:25,269 --> 00:27:26,228 Vi er mordere. 410 00:27:27,063 --> 00:27:28,647 Jeg er ikke som deg. 411 00:27:28,731 --> 00:27:31,233 Du er akkurat som meg. 412 00:27:33,611 --> 00:27:36,364 Si at det er til felles beste, men du elsker det. 413 00:27:36,447 --> 00:27:38,240 Det ender nå, Ana. 414 00:27:39,992 --> 00:27:41,410 Nede. 415 00:27:42,495 --> 00:27:43,788 I bokseringen. 416 00:27:44,997 --> 00:27:46,040 Deg og meg. 417 00:27:46,665 --> 00:27:47,625 Deg og meg. 418 00:27:52,254 --> 00:27:54,715 Det fungerte raskere enn jeg trodde. 419 00:27:54,799 --> 00:27:56,675 Jeg la giften direkte på plankene, 420 00:27:56,759 --> 00:27:58,302 jeg visste du ville ta på dem. 421 00:27:58,386 --> 00:28:01,180 Men man vet aldri med treverk, om dosen blir riktig. 422 00:28:13,567 --> 00:28:15,778 UKJENT NUMMER 423 00:28:18,155 --> 00:28:19,740 -Hallo? -Hallo, Sam. 424 00:28:20,449 --> 00:28:22,243 Jeg har ventet ved mobilen. 425 00:28:22,326 --> 00:28:25,663 Jeg trodde vi hadde noe. Kanskje det betydde mer for meg. 426 00:28:26,622 --> 00:28:29,083 -Hva vil du ha? -Fra deg? Ingenting. 427 00:28:29,166 --> 00:28:31,210 Du har gjort det du skal. Få ham på. 428 00:28:31,293 --> 00:28:32,920 Jeg får ham ikke bare på. 429 00:28:33,003 --> 00:28:34,296 Jeg har henne. 430 00:28:34,964 --> 00:28:36,298 Si "hei," Whiptail. 431 00:28:36,382 --> 00:28:37,633 Faen ta deg. 432 00:28:37,716 --> 00:28:38,801 Faen ta deg! 433 00:28:39,552 --> 00:28:42,680 Hun er litt gretten på grunn av en ganske intens reaksjon 434 00:28:42,763 --> 00:28:44,890 på noen eksperimentelle stoffer. 435 00:28:45,599 --> 00:28:49,145 Hent ham. Jeg er sikker på at han har tid til favorittjenta si. 436 00:28:55,025 --> 00:28:55,860 Det er henne. 437 00:28:56,485 --> 00:28:57,695 Det er Redback. 438 00:29:02,199 --> 00:29:03,159 Hallo, Ana. 439 00:29:03,242 --> 00:29:05,494 Jack, det var lenge siden. 440 00:29:06,454 --> 00:29:08,414 Jeg ringer for å si at jeg vet alt. 441 00:29:08,497 --> 00:29:10,791 Hvordan alt var lagt opp fra begynnelsen. 442 00:29:10,875 --> 00:29:14,086 Hvordan du fikk oss adoptert og returnert. 443 00:29:17,631 --> 00:29:20,301 Å være psykotisk fokusert på hevn er svært produktivt. 444 00:29:20,384 --> 00:29:21,635 Man får gjort mye. 445 00:29:21,719 --> 00:29:23,012 Hva vil du, Ana? 446 00:29:23,095 --> 00:29:25,347 Jeg vil tilby deg et valg. 447 00:29:25,931 --> 00:29:27,016 Jeg har Whiptail. 448 00:29:27,099 --> 00:29:30,603 Jeg kan gå nå, og aldri røre et hårstrå på hodet hennes. 449 00:29:30,686 --> 00:29:33,105 Så gjør det da. 450 00:29:33,814 --> 00:29:35,441 Du hørte ikke på valget. 451 00:29:36,233 --> 00:29:37,276 Hvis hun lever, 452 00:29:37,902 --> 00:29:41,322 ødelegger jeg alt du har gjort, bit for bit. 453 00:29:41,405 --> 00:29:44,575 Tar hele operasjonen din, brenner den til grunnen. Eller… 454 00:29:45,242 --> 00:29:46,452 …du kan si ordene, 455 00:29:47,286 --> 00:29:48,662 be meg om å drepe henne, 456 00:29:49,455 --> 00:29:51,540 så ender dette nå. 457 00:29:52,082 --> 00:29:53,083 Og jeg forsvinner. 458 00:29:53,959 --> 00:29:58,380 Ingen flere lik, ikke mer oppmerksomhet, ettermælet ditt lever videre. 459 00:29:58,464 --> 00:30:00,674 Ditt valg. 460 00:30:01,759 --> 00:30:04,303 Hun eller byrået. 461 00:30:08,265 --> 00:30:09,517 Bruk ordene dine, Jack. 462 00:30:10,726 --> 00:30:12,937 Hun må høre at pappa svikter henne. 463 00:30:14,104 --> 00:30:16,315 Lev etter regelen du påla oss å følge. 464 00:30:17,024 --> 00:30:20,361 Ingen emosjonelle tilknytninger. 465 00:30:25,282 --> 00:30:26,700 Ta et valg. 466 00:30:34,333 --> 00:30:35,459 Drep henne. 467 00:30:37,378 --> 00:30:38,796 Drep Whiptail. 468 00:30:41,507 --> 00:30:42,883 Det er valget mitt. 469 00:30:44,635 --> 00:30:46,220 Som du vil. Det er gjort. 470 00:30:46,720 --> 00:30:48,055 Jeg tar henne med hjem. 471 00:30:48,138 --> 00:30:50,182 Dit hun hører til. 472 00:30:55,771 --> 00:30:56,981 Bare vent litt. 473 00:30:57,982 --> 00:31:01,569 Debbie! Det er Sam! Jeg må snakke med deg. 474 00:31:01,652 --> 00:31:04,697 -Hei. Jeg må snakke med deg… -Sam. 475 00:31:04,780 --> 00:31:08,409 Sam, hvis hun har sendt deg har jeg ingenting å si. 476 00:31:08,492 --> 00:31:10,327 Ana har henne, hun dreper henne. 477 00:31:14,039 --> 00:31:15,165 Hva mener du? 478 00:31:15,249 --> 00:31:17,126 Neddopet, tror hun var bundet, 479 00:31:17,209 --> 00:31:18,752 og bare du vet hvor hun er. 480 00:31:18,836 --> 00:31:20,421 -Aner ingenting. -Vær så snill. 481 00:31:20,504 --> 00:31:23,299 Ana sa til direktøren at hun tok henne med hjem. 482 00:31:23,382 --> 00:31:26,385 Jeg vet ikke hvor "hjem" er, så vær så snill. 483 00:31:27,052 --> 00:31:28,345 Hun kommer til å dø. 484 00:31:29,513 --> 00:31:31,015 Hvor er "hjem," Debbie? 485 00:31:36,145 --> 00:31:37,313 Morsomt, ikke sant? 486 00:31:37,938 --> 00:31:38,939 Nervedempende. 487 00:31:39,023 --> 00:31:41,984 Totalt uregulert, aner ikke hva bivirkningene er. 488 00:31:43,193 --> 00:31:45,404 Kan ikke snakke, bevege deg eller se. 489 00:31:46,071 --> 00:31:48,741 Slapp av, det går over om et par timer. 490 00:31:48,824 --> 00:31:51,785 Jeg vil du skal føle alt. 491 00:31:54,538 --> 00:31:56,290 Gikk du ned hit noen gang? 492 00:31:56,373 --> 00:31:58,375 Jeg gjemte meg her hele tiden. 493 00:31:59,168 --> 00:32:03,797 Den gang da ovnene var på, men nå er det kaldt. 494 00:32:05,341 --> 00:32:07,384 Kaldt som om man aldri blir varm igjen, 495 00:32:07,468 --> 00:32:09,762 som en fortvilelse i margen. 496 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 Hva er det? Vil du si noe? 497 00:32:16,477 --> 00:32:17,978 Jeg bryr meg ikke. 498 00:32:18,979 --> 00:32:20,898 Vi er ferdige, du og jeg. 499 00:32:20,981 --> 00:32:24,068 Det var her det alltid skulle ende. 500 00:32:25,235 --> 00:32:27,404 Det er her det begynner. 501 00:32:35,371 --> 00:32:36,789 Jeg vil ikke drepe deg. 502 00:32:37,373 --> 00:32:41,710 Jeg vil du skal føle hvordan det er å være helt alene. 503 00:32:41,794 --> 00:32:45,047 Vennen din vil ikke ha deg, Direktøren vil ikke ha deg. 504 00:32:45,130 --> 00:32:46,298 Ingen kommer. 505 00:32:47,424 --> 00:32:51,011 Det var en lege i nabocellen i fengsel, en snakksalig fyr, 506 00:32:51,095 --> 00:32:52,763 og han hjalp meg med dette. 507 00:32:52,846 --> 00:32:55,265 Hvor lenge du kan holde noen i live, 508 00:32:55,349 --> 00:33:00,688 helt alene, i mørket, uten å kunne bevege seg, men helt våken. 509 00:33:01,313 --> 00:33:02,606 Jeg har stengt ovnen. 510 00:33:02,690 --> 00:33:05,651 All luft og mat du får, kommer gjennom disse slangene. 511 00:33:05,734 --> 00:33:09,363 Og jeg tror vi har minst et par år i oss. 512 00:33:12,783 --> 00:33:13,909 Se for deg det. 513 00:33:18,664 --> 00:33:21,625 OKSYGEN 514 00:33:25,671 --> 00:33:27,005 -Hallo? -Judith? 515 00:33:27,089 --> 00:33:28,257 Whiptail? 516 00:33:31,635 --> 00:33:33,137 PASS 517 00:33:33,220 --> 00:33:34,722 Bor hun her? 518 00:33:35,848 --> 00:33:36,765 Jepp. 519 00:33:37,474 --> 00:33:39,184 Hva er "hjem" om det ikke er her? 520 00:33:40,894 --> 00:33:42,521 Det må være noe, Debbie. 521 00:33:42,604 --> 00:33:46,567 Et hint, noe personlig. 522 00:33:46,650 --> 00:33:48,068 Jeg har sjekket, ingenting. 523 00:33:49,403 --> 00:33:50,738 Hun er ikke en person. 524 00:33:52,322 --> 00:33:53,741 Hun er dette. 525 00:34:48,253 --> 00:34:49,545 Herregud. 526 00:35:09,358 --> 00:35:13,737 FAMILIE 527 00:35:35,175 --> 00:35:36,510 TANTE JUDITH 528 00:35:43,767 --> 00:35:45,185 MIKS TIL J FRA D BABYSANGER 529 00:35:47,187 --> 00:35:49,147 Jeg lagde denne til deg. 530 00:35:57,197 --> 00:35:58,156 Hva er dette? 531 00:36:01,577 --> 00:36:02,870 Det er henne, Sam. 532 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 Den ekte henne. 533 00:36:27,311 --> 00:36:29,313 Vi må finne ut hvor "hjem" er. 534 00:36:32,441 --> 00:36:33,901 Det må være noe her. 535 00:36:34,860 --> 00:36:35,861 KONFIDENSIELT 536 00:36:44,244 --> 00:36:45,370 -Herregud. -Hva? 537 00:36:46,663 --> 00:36:48,206 Se så ung hun er. 538 00:36:49,207 --> 00:36:52,085 Det er henne og direktøren ved det gamle treningsanlegget. 539 00:36:53,337 --> 00:36:55,422 Vi måtte dra på en opplæringsskole. 540 00:36:55,505 --> 00:36:57,007 Det var utrolig. 541 00:36:58,216 --> 00:36:59,343 Som å komme hjem. 542 00:37:00,093 --> 00:37:01,511 Der har vi det, Sam. 543 00:37:02,846 --> 00:37:06,183 Dette er det hun anser som "hjemme." 544 00:37:06,266 --> 00:37:07,476 La oss hente henne. 545 00:37:08,977 --> 00:37:09,978 Faen! 546 00:37:10,062 --> 00:37:12,356 Hva? Hvem er det? 547 00:37:12,439 --> 00:37:15,984 Interpol. Hun vil følge etter oss så fort vi drar herfra. 548 00:37:17,986 --> 00:37:19,488 Vet du hva jeg levde av? 549 00:37:23,200 --> 00:37:24,451 Nei. 550 00:37:34,628 --> 00:37:36,797 Med henne, ser jeg ut som henne. 551 00:37:36,880 --> 00:37:40,384 En kjedelig, middelmådig, middelaldrende kvinne. 552 00:37:40,467 --> 00:37:41,802 Debbie! 553 00:37:43,011 --> 00:37:45,764 Judith Burton eksisterte aldri! 554 00:37:45,847 --> 00:37:47,766 Hun er ikke ekte! 555 00:37:48,809 --> 00:37:49,935 Drep henne. 556 00:37:50,018 --> 00:37:51,561 Drep Whiptail. 557 00:37:52,604 --> 00:37:54,189 Det er valget mitt. 558 00:38:00,612 --> 00:38:01,905 Din venn vil ikke ha deg, 559 00:38:03,240 --> 00:38:04,658 Direktøren vil ikke ha deg. 560 00:38:06,201 --> 00:38:07,494 Ingen kommer. 561 00:38:17,004 --> 00:38:18,213 Hva er planen? 562 00:38:20,424 --> 00:38:21,842 Jeg kobler fra oksygenet. 563 00:38:31,393 --> 00:38:33,228 Og så? Har du… 564 00:38:34,604 --> 00:38:36,189 …en stor rømningsplan? 565 00:38:36,815 --> 00:38:37,899 Der har vi det. 566 00:38:39,818 --> 00:38:41,695 Det går tomt, og så dør jeg. 567 00:38:41,778 --> 00:38:44,531 Ikke la meg være her alene, jeg overlever ikke. 568 00:39:07,387 --> 00:39:08,722 Judith! 569 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 Judith! 570 00:39:16,146 --> 00:39:17,189 Judith! 571 00:39:25,363 --> 00:39:26,823 Judith! 572 00:39:33,330 --> 00:39:34,623 Vil du komme inn en tur? 573 00:39:37,501 --> 00:39:39,377 Hun er bestevennen min. 574 00:39:41,630 --> 00:39:43,256 Så glad i deg. 575 00:39:49,137 --> 00:39:50,430 Unnskyld. 576 00:39:51,181 --> 00:39:52,974 -Ja, takk. -Fortell meg alt. 577 00:40:07,072 --> 00:40:08,115 Judith. 578 00:40:08,448 --> 00:40:10,575 Judith, det er meg. 579 00:40:10,659 --> 00:40:11,910 -Debbie. -Det er meg. 580 00:40:12,369 --> 00:40:13,703 Debbie. 581 00:40:13,787 --> 00:40:15,789 Du er trygg. Jeg har deg. 582 00:40:19,876 --> 00:40:22,546 Jeg har deg, Judith. Jeg har deg. 583 00:40:41,356 --> 00:40:42,858 Ser du noe i det hele tatt? 584 00:40:42,941 --> 00:40:44,985 Egentlig ikke. 585 00:40:48,155 --> 00:40:49,072 Du kom. 586 00:40:51,199 --> 00:40:52,159 Klart jeg kom. 587 00:40:53,160 --> 00:40:54,494 Alt jeg har sagt og gjort. 588 00:40:55,620 --> 00:40:56,913 Jeg er så lei meg. 589 00:40:57,622 --> 00:41:01,001 Ja, du vil trenge mye terapi. 590 00:41:01,084 --> 00:41:02,169 Jeg vet det. 591 00:41:03,211 --> 00:41:04,421 Og jeg skal være der. 592 00:41:06,590 --> 00:41:08,133 Jeg forlater deg ikke. 593 00:41:13,930 --> 00:41:15,432 Hva faen? 594 00:41:15,515 --> 00:41:17,142 Herregud, det er henne. 595 00:41:19,311 --> 00:41:20,478 Hallo, det er meg. 596 00:41:28,361 --> 00:41:29,988 Hun gir seg aldri. 597 00:41:30,572 --> 00:41:32,782 Du kan ikke få henne, jævla psyko! 598 00:41:35,619 --> 00:41:36,620 Hold deg fast! 599 00:41:44,044 --> 00:41:45,962 Debbie, du må høre på meg. 600 00:41:46,046 --> 00:41:47,297 Det er pistoler bak. 601 00:41:47,380 --> 00:41:48,882 -Hva? -Under baksetet. 602 00:41:51,635 --> 00:41:52,802 -Baksetet. -Under setet. 603 00:41:52,886 --> 00:41:54,888 -Ta rattet! -Nei. Jeg ser knapt! 604 00:41:54,971 --> 00:41:57,182 Du kan ikke skyte heller, vi må improvisere. 605 00:41:57,265 --> 00:41:58,183 -Ok, har det. -Gud! 606 00:42:03,104 --> 00:42:04,105 Ok. 607 00:42:04,189 --> 00:42:05,148 -Klar? -Ja. 608 00:42:06,691 --> 00:42:08,193 -Kjør! -Beinet mitt! 609 00:42:08,276 --> 00:42:09,611 Unnskyld! 610 00:42:10,987 --> 00:42:12,113 Hvor kjører jeg? 611 00:42:13,406 --> 00:42:15,283 -Hei! -Bare kjør rett frem. 612 00:42:15,367 --> 00:42:16,993 -Kjør rett frem. -Ja. 613 00:42:18,703 --> 00:42:20,580 -Flott. -Det er en svart kasse. 614 00:42:21,665 --> 00:42:23,083 Alle er svarte kasser! 615 00:42:23,166 --> 00:42:25,627 -Gi meg den svarte kassen! -Ok! 616 00:42:28,129 --> 00:42:29,673 Hun presser oss utfor stupet. 617 00:42:33,260 --> 00:42:36,763 -Gi meg pistolen! Bare gi meg den. -Ok. 618 00:42:37,222 --> 00:42:38,807 Det er en klatrekrok. 619 00:42:38,890 --> 00:42:40,100 Jeg kan skyte med denne. 620 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 Hva er det godt for? Hun vil feste seg til oss. 621 00:42:44,271 --> 00:42:46,648 Kjør utfor stupet, Judith. Ok? 622 00:43:02,205 --> 00:43:03,456 -Glad i deg. -Glad i deg. 623 00:43:03,540 --> 00:43:04,958 Hopp! 624 00:43:41,286 --> 00:43:42,245 Greit. 625 00:43:43,330 --> 00:43:44,331 Kom igjen. 626 00:43:45,749 --> 00:43:48,001 Hva? Hvor skal vi? 627 00:43:48,084 --> 00:43:51,004 Se etter et lik. Jeg går ikke gjennom denne dritten igjen. 628 00:43:51,671 --> 00:43:54,257 Hvorfor skal vi ned dit? Vi må opp igjen. 629 00:43:54,341 --> 00:43:55,175 Ja. 630 00:43:55,258 --> 00:43:56,926 Jeg må bare være sikker på 631 00:43:57,010 --> 00:44:00,013 at "Redbone" eller hva faen hun heter ikke kommer tilbake. 632 00:44:11,691 --> 00:44:12,942 INAKTIV WHIPTAIL 633 00:44:25,038 --> 00:44:26,164 Skal du noe sted, Sam? 634 00:44:26,247 --> 00:44:28,500 Nei. Bare… 635 00:44:29,584 --> 00:44:31,503 …pakker for dagen, sir. 636 00:44:32,545 --> 00:44:37,133 Jeg setter lojalitet svært høyt i byrået mitt. 637 00:44:38,093 --> 00:44:39,469 Selvfølgelig, sir. 638 00:44:39,552 --> 00:44:44,015 Folk bryter seg ikke inn på kontoret mitt. Folk lyver ikke til meg. 639 00:44:44,099 --> 00:44:46,267 Og viktigst av alt, 640 00:44:46,893 --> 00:44:48,436 folk drar ikke. 641 00:44:49,479 --> 00:44:52,065 Du har gjort alle tre tingene, Sam, 642 00:44:52,690 --> 00:44:57,320 hvilket gjør at jeg må ta en avgjørelse angående din fremtid. 643 00:45:01,074 --> 00:45:02,700 Sees i morgen, Sam. 644 00:45:04,077 --> 00:45:05,161 Sir. 645 00:45:05,954 --> 00:45:07,247 Sees i morgen, 646 00:45:07,330 --> 00:45:10,875 for jeg vil introdusere deg for vår nyeste agent. 647 00:45:13,169 --> 00:45:15,004 Tror dere kjenner hverandre alt. 648 00:45:16,548 --> 00:45:18,049 Opptrening starter umiddelbart 649 00:45:18,133 --> 00:45:21,302 og jeg kan ikke tenke meg noen bedre som hennes sjef, 650 00:45:21,386 --> 00:45:23,638 og som kan følge henne gjennom prosessen. 651 00:45:24,347 --> 00:45:25,306 Kan du? 652 00:45:27,892 --> 00:45:29,227 Det var alt, Sam. 653 00:46:01,634 --> 00:46:03,511 Ja. Jeg er med. 654 00:46:09,976 --> 00:46:11,769 La oss ta denne jævelen. 655 00:46:16,608 --> 00:46:18,359 STR HJEM OG KONTOR FLYTTING 656 00:46:27,410 --> 00:46:29,162 -Den siste? -Ja, den siste. 657 00:46:36,294 --> 00:46:37,378 Jeg er lei meg. 658 00:46:40,048 --> 00:46:41,257 Bra. 659 00:46:44,719 --> 00:46:45,970 Jeg også. 660 00:47:03,029 --> 00:47:04,364 Lykke til i fengsel. 661 00:47:18,962 --> 00:47:21,673 YALE JURIDISKE FAKULTET DEBORAH OWENS - JURIS DOCTOR 662 00:47:36,729 --> 00:47:39,691 Gi oss to uker. Så er det ditt. 663 00:47:40,400 --> 00:47:41,359 Greit. 664 00:47:51,786 --> 00:47:57,000 DEBORAH CLAYBOURNE ADVOKAT 665 00:48:27,447 --> 00:48:30,158 Vi ble enige om at du skulle være forkledd. 666 00:48:30,241 --> 00:48:32,118 Jeg er forkledd. 667 00:48:32,744 --> 00:48:35,246 Den hatten er fryktelig. 668 00:48:35,747 --> 00:48:38,833 Den er ikke fryktelig. Den er fantastisk. 669 00:48:40,001 --> 00:48:41,919 "Ser ikke større ut enn Mauretania." 670 00:48:48,801 --> 00:48:51,512 Så du gjør det faktisk? To uker uten planer? 671 00:48:51,596 --> 00:48:54,515 Bare en interrailbillett og store drømmer. 672 00:48:55,224 --> 00:48:56,267 Og du? 673 00:48:56,726 --> 00:48:57,769 Kambodsja. 674 00:49:00,938 --> 00:49:04,442 Må prøve å finne denne øya som er langt unna og vanskelig å se. 675 00:49:10,281 --> 00:49:12,158 Hvordan kan jeg kontakte deg? 676 00:49:15,203 --> 00:49:16,412 Queenie lagde dette. 677 00:49:16,496 --> 00:49:17,330 PASS 678 00:49:24,504 --> 00:49:25,880 Bra navnevalg. 679 00:49:25,963 --> 00:49:27,256 Nytt alias. 680 00:49:27,882 --> 00:49:30,134 -Pass på deg selv. -Det er ikke aliaset mitt. 681 00:49:34,055 --> 00:49:35,348 Det er mitt ekte navn. 682 00:49:40,478 --> 00:49:43,189 Jeg tenkte å prøve å finne ut hvem jeg egentlig er. 683 00:49:54,450 --> 00:49:55,743 Hyggelig å møte deg. 684 00:49:58,579 --> 00:49:59,872 Hyggelig å møte deg. 685 00:50:04,210 --> 00:50:05,545 Noe fra vogna? 686 00:50:06,713 --> 00:50:07,964 Whisky, er du snill. 687 00:50:08,047 --> 00:50:09,424 -Vi tar to. -Den er god. 688 00:50:10,091 --> 00:50:11,092 Takk. 689 00:50:11,634 --> 00:50:12,677 Selvfølgelig. 690 00:50:15,054 --> 00:50:16,013 Takk. 691 00:50:25,690 --> 00:50:26,691 Frue? 692 00:50:27,942 --> 00:50:28,860 Jeg har dem. 693 00:50:31,112 --> 00:50:33,489 Jeg er i posisjon, sir. 694 00:50:33,865 --> 00:50:36,534 Skal jeg ta kontakt, kamerat general? 695 00:50:40,246 --> 00:50:41,330 Forstått. 696 00:50:42,081 --> 00:50:43,207 Forstått. 697 00:50:44,417 --> 00:50:45,334 Forstått. 698 00:50:54,385 --> 00:50:55,845 For nye eventyr. 699 00:50:58,014 --> 00:50:59,348 Vi har så vidt begynt. 700 00:52:22,431 --> 00:52:24,433 Tekst: Tina Bekkholt 701 00:52:24,517 --> 00:52:26,519 Kreativ leder Gry Impelluso