1 00:00:00,584 --> 00:00:02,294 Anterior… 2 00:00:02,878 --> 00:00:03,796 Care-i planul? 3 00:00:04,380 --> 00:00:05,297 O s-o omor pe Ana. 4 00:00:05,381 --> 00:00:06,298 Tac. 5 00:00:08,134 --> 00:00:10,344 Pornește motorul! Se evacuează prin spate! 6 00:00:11,387 --> 00:00:15,141 Am să dau banii înapoi și plec cât mai departe de Debbie. 7 00:00:15,224 --> 00:00:18,978 Poți explica cererea ta legată de firma de avocatură din New York? 8 00:00:19,061 --> 00:00:22,648 Am șters e-mailul inițial în care i se oferea postul. 9 00:00:22,732 --> 00:00:23,816 Debbie! 10 00:00:24,400 --> 00:00:26,235 Știu un locușor în Cambodgia. 11 00:00:26,318 --> 00:00:28,279 Înseamnă „departe și greu de zărit”. 12 00:00:28,362 --> 00:00:29,697 Vino cu mine! 13 00:00:30,281 --> 00:00:31,365 Oprește mașina! 14 00:00:31,449 --> 00:00:33,909 Fă-o! Fă-o, Sam! 15 00:00:34,452 --> 00:00:35,786 Ne scapă! 16 00:00:36,495 --> 00:00:39,290 Te-ai implicat emoțional? 17 00:00:40,374 --> 00:00:41,584 Cu ea? 18 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 Categoric nu. 19 00:00:46,172 --> 00:00:47,047 Cine e? 20 00:00:49,008 --> 00:00:50,384 E o asasină. 21 00:00:55,681 --> 00:00:57,433 LONDRA 22 00:00:57,516 --> 00:01:01,353 Peste 12 membri ai Parlamentului au fost chemați până acum la audieri 23 00:01:01,437 --> 00:01:03,355 pentru complicitate la corupție 24 00:01:03,439 --> 00:01:06,942 și luare de mită pentru a bloca Legea Transporturilor din Regatul Unit, 25 00:01:07,026 --> 00:01:11,197 la solicitarea lui Ergon Kreshnik, șeful unei grupări mafiote albaneze, 26 00:01:11,280 --> 00:01:13,449 ucis în Elveția în această săptămână. 27 00:01:13,532 --> 00:01:15,493 Premierul a felicitat poliția 28 00:01:15,576 --> 00:01:18,871 și a numit situația „o pată pe fața politicii britanice”. 29 00:01:18,954 --> 00:01:20,122 Ține-l în cadru! 30 00:01:20,206 --> 00:01:21,999 - Iată-l! - Și mai mulți reporteri! 31 00:01:22,082 --> 00:01:24,460 Să-mi acopăr fața? Așa se face? 32 00:01:24,543 --> 00:01:26,795 - David! - Sau așa par și mai vinovat? 33 00:01:27,295 --> 00:01:31,300 - Să zâmbesc? Pare aiurea. - Uite-l! Haide! 34 00:01:31,383 --> 00:01:34,011 Te rog, Debbie! Nu pot singur. Am nevoie de tine. 35 00:01:34,637 --> 00:01:36,013 Știi ceva, David? 36 00:01:36,722 --> 00:01:38,223 Ia mai du-te naibii! 37 00:01:40,476 --> 00:01:41,727 David! 38 00:01:41,811 --> 00:01:42,686 Capul sus! 39 00:01:43,521 --> 00:01:44,521 Să nu faci o scenă! 40 00:01:45,271 --> 00:01:47,358 Debbie! 41 00:01:47,441 --> 00:01:48,400 Doamnă Claybourne… 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,750 Apasă pe buton și auzi ce spune! 43 00:02:04,834 --> 00:02:07,461 N-am nevoie să-l aud. Știu ce spune. 44 00:02:07,545 --> 00:02:08,545 Vești bune! 45 00:02:08,628 --> 00:02:09,922 Te-au scos de sub acuzare. 46 00:02:10,422 --> 00:02:12,842 Nu știai ce făcea David, așa că… 47 00:02:12,925 --> 00:02:14,009 Și pașaportul? 48 00:02:14,635 --> 00:02:17,429 Am reușit să-l fac dispărut din dosarul cu probe. 49 00:02:20,724 --> 00:02:21,976 Ești liberă să pleci. 50 00:02:22,935 --> 00:02:25,688 Nu credem că albanezii mai sunt un pericol, 51 00:02:25,771 --> 00:02:29,900 dar putem trimite o echipă de protecție acasă la tine. 52 00:02:29,984 --> 00:02:31,861 M-am săturat să fiu protejată. 53 00:02:33,279 --> 00:02:34,446 Debbie? 54 00:02:35,364 --> 00:02:37,074 Ce ziceai despre prietena ta… 55 00:02:37,156 --> 00:02:38,367 Nu mi-e prietenă. 56 00:02:39,451 --> 00:02:41,495 Mai mult de-atât nu spun. 57 00:02:49,378 --> 00:02:50,838 Nervul optic e normal. 58 00:02:53,424 --> 00:02:55,926 Suturile sunt îngrijite. Cine le-a făcut? 59 00:02:56,010 --> 00:02:57,469 Un tip în Monaco. 60 00:02:59,305 --> 00:03:00,222 E mort. 61 00:03:14,069 --> 00:03:16,322 Dă-mi avizul! Trebuie s-o găsesc pe Redback. 62 00:03:17,072 --> 00:03:20,409 Bine. Îți dau undă verde să te întorci la treabă în… 63 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 trei săptămâni. 64 00:03:24,204 --> 00:03:25,204 Două săptămâni. 65 00:03:29,960 --> 00:03:32,046 Ai undă verde. Ești aptă. 66 00:03:33,047 --> 00:03:35,674 Poți lucra, Whiptail. Poți lucra. 67 00:03:49,647 --> 00:03:51,607 SUBIECT ELIMINAT 68 00:03:55,319 --> 00:03:56,195 FINALIZAT 69 00:04:03,953 --> 00:04:04,787 APEL RESPINS SAM 70 00:04:22,805 --> 00:04:25,015 Q, la mulți ani… 71 00:04:26,976 --> 00:04:28,352 Q, la mulți… 72 00:04:52,251 --> 00:04:53,544 „Draga mea Queenie, 73 00:04:54,169 --> 00:04:58,674 îți scriu în fiecare an, și în fiecare an sper să n-ajungi s-o citești. 74 00:04:59,425 --> 00:05:03,470 Viața fiecărui copil e dictată de alegerile făcute de părinte, 75 00:05:03,554 --> 00:05:05,556 iar eu n-am ales prea grozav. 76 00:05:06,306 --> 00:05:10,602 Dar află că te-am iubit mai mult decât orice pe lumea asta. 77 00:05:11,645 --> 00:05:12,896 Sunt destui bani aici 78 00:05:12,980 --> 00:05:16,483 și suficiente nume noi ca s-o iei de la început. 79 00:05:16,567 --> 00:05:18,819 Pleacă departe de-aici! 80 00:05:20,112 --> 00:05:21,739 Îți datoram o viață mai bună… 81 00:05:21,864 --> 00:05:23,073 CERTIFICAT DE NAȘTERE 82 00:05:23,157 --> 00:05:24,825 … și îți datoram adevărul. 83 00:05:25,951 --> 00:05:28,370 Ai toate răspunsurile aici. 84 00:05:28,954 --> 00:05:30,039 Te iubesc. 85 00:05:31,165 --> 00:05:32,291 Mama.” 86 00:05:36,462 --> 00:05:37,463 Să dea naiba! 87 00:05:39,381 --> 00:05:40,299 Bun. 88 00:05:43,093 --> 00:05:45,304 Bună! Scuze, de fapt, e închis. 89 00:05:46,013 --> 00:05:47,723 Ce prăvălie frumoasă aveți! 90 00:05:49,516 --> 00:05:51,935 - Am spus că e închis. - Cizmari, da? 91 00:05:52,478 --> 00:05:53,604 Reparați pantofi. 92 00:05:54,563 --> 00:05:57,149 Iertare, engleza mea… 93 00:05:57,232 --> 00:05:58,442 Dar „cizmar” 94 00:05:59,526 --> 00:06:03,197 e cumva același lucru cu cineva care face pașapoarte false? 95 00:06:05,741 --> 00:06:06,742 Ce dorești? 96 00:06:09,119 --> 00:06:09,995 Interpol. 97 00:06:10,079 --> 00:06:12,873 Vreau răspunsuri. 98 00:06:12,956 --> 00:06:15,667 Ce căutai în Geneva? 99 00:06:16,335 --> 00:06:17,461 Geneva? 100 00:06:18,253 --> 00:06:21,673 N-am fost niciodată acolo. Dar sigur mi-ar plăcea să merg. 101 00:06:23,509 --> 00:06:24,468 Ba da, ai fost. 102 00:06:26,261 --> 00:06:28,472 Și te-am urmărit până aici. 103 00:06:29,056 --> 00:06:31,266 La prăvălia asta care face acte false. 104 00:06:32,308 --> 00:06:36,230 Și, de-ar fi să pariez, aș zice că tu le-ai făcut pe astea. 105 00:06:37,314 --> 00:06:40,526 Ascultă, nu știu despre ce vorbești. 106 00:06:40,609 --> 00:06:43,654 Ori îți repar pantofii ăia hidoși, 107 00:06:44,404 --> 00:06:46,198 ori te cari din prăvălia mea. 108 00:06:48,867 --> 00:06:50,744 Dacă-ți amintești orice… 109 00:06:52,037 --> 00:06:53,247 ăsta e numărul meu. 110 00:06:55,207 --> 00:06:56,875 Și îmi plac pantofii mei. 111 00:06:57,584 --> 00:06:58,836 Calitate franțuzească. 112 00:07:53,557 --> 00:07:56,977 LA BINE ȘI LA RĂU 113 00:08:08,363 --> 00:08:10,199 Macallan de 35 de ani, 114 00:08:10,782 --> 00:08:12,117 un singur cub de gheață. 115 00:08:12,201 --> 00:08:16,038 E greșit, dar așa îți place ție. 116 00:08:16,788 --> 00:08:20,209 Am cumpărat acest whisky în anul în care te-am recrutat. 117 00:08:20,584 --> 00:08:22,794 E printre ce am mai de preț. 118 00:08:22,878 --> 00:08:24,046 Dă-mi dosarul! 119 00:08:27,591 --> 00:08:30,552 Asta este tot ce am despre Redback. 120 00:08:31,929 --> 00:08:35,265 E prima dată când dau ordin împotriva unuia de-ai noștri. 121 00:08:35,349 --> 00:08:37,142 Tu o să-i pui capăt. 122 00:08:37,726 --> 00:08:40,312 Termină și apoi întoarce-te la mine! 123 00:08:40,395 --> 00:08:42,898 O să fim din nou o echipă, tu și eu. 124 00:08:43,565 --> 00:08:46,276 Am terminat-o cu Londra. Am fost deconspirată. 125 00:08:47,569 --> 00:08:48,946 Trebuie să fiu mutată. 126 00:08:52,032 --> 00:08:53,450 Judith Burton a murit. 127 00:08:56,036 --> 00:08:57,746 Și Debbie Claybourne? 128 00:09:00,374 --> 00:09:01,416 S-a terminat. 129 00:09:12,886 --> 00:09:13,929 David! 130 00:09:16,598 --> 00:09:18,016 Răspunde tu! 131 00:09:21,561 --> 00:09:22,521 David! 132 00:09:22,604 --> 00:09:25,023 Scuze, trebuia să fie o surpriză! 133 00:09:25,107 --> 00:09:25,983 Ce anume? 134 00:09:26,066 --> 00:09:29,444 - Bună, Debbie! - Clubul de carte? Le-ai chemat aici? 135 00:09:29,528 --> 00:09:31,697 - Îți plăcea. - Nu vrem să te deranjăm. 136 00:09:31,780 --> 00:09:33,365 Încercam să te înveselesc. 137 00:09:33,448 --> 00:09:35,742 - Zaci în pat. - Fiindcă nu ai plecat. 138 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 - Nu am voie să plec. - Era vorba 139 00:09:38,078 --> 00:09:39,955 că stai altundeva, nu la mine. 140 00:09:40,038 --> 00:09:42,915 - E casa noastră și am crezut… - Ce? 141 00:09:43,000 --> 00:09:45,377 Că stau închisă cu tine și o să ne împăcăm? 142 00:09:45,460 --> 00:09:48,046 Că-mi gătești o dată și ți-ai spălat păcatele? 143 00:09:48,130 --> 00:09:49,339 Putem să plecăm. 144 00:09:49,423 --> 00:09:51,383 - Nu le răspund. - Au venit la tine. 145 00:09:51,466 --> 00:09:53,135 Nu trebuie să fii singură. 146 00:09:53,218 --> 00:09:54,428 Și mă ajută ele? 147 00:09:55,929 --> 00:09:58,098 - Prăjitura! - Nu e momentul, Debbie? 148 00:09:58,181 --> 00:10:00,809 - Putem să plecăm. - Nu se bagă la cuptor! 149 00:10:05,147 --> 00:10:08,317 Vrea cineva să spargă gheața? 150 00:10:10,652 --> 00:10:12,321 Nu-mi place Clubul de carte. 151 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 De la început. 152 00:10:16,074 --> 00:10:17,617 Nu citesc cartea. 153 00:10:18,618 --> 00:10:20,579 Consider că alegeți cărți oribile. 154 00:10:22,873 --> 00:10:24,374 Fratele e vinovatul? 155 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 Da. 156 00:10:32,549 --> 00:10:34,092 Whisky, Debbie? 157 00:10:34,843 --> 00:10:36,219 Tu nu bei whisky. 158 00:10:37,262 --> 00:10:39,181 Nu știți nimic despre mine. 159 00:10:40,265 --> 00:10:41,516 Am luat cocaină. 160 00:10:53,070 --> 00:10:53,987 Unde e? 161 00:10:54,071 --> 00:10:57,074 Nu poți să intri, nu vrea să te vadă! 162 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 - Ieși! - Debbie! 163 00:10:58,950 --> 00:11:00,035 Nu vreau să aud. 164 00:11:00,118 --> 00:11:01,036 Ieși… 165 00:11:02,871 --> 00:11:04,206 - … de-aici! - O să plec. 166 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 - N-o să mă mai vezi. - Perfect. 167 00:11:06,124 --> 00:11:08,794 - Dar trebuie să auzi ceva. - „Trebuie”? 168 00:11:08,877 --> 00:11:10,587 „Trebuie.” Ba nu. 169 00:11:10,670 --> 00:11:13,256 Nu trebuie să fac nimic din ce nu vreau. 170 00:11:13,340 --> 00:11:15,759 Nu trebuie să-mi suport soțul incapabil 171 00:11:15,842 --> 00:11:18,428 și nici circul lui penibil din bucătărie! 172 00:11:19,346 --> 00:11:21,765 Nu trebuie să pretind că am citit tâmpenia aia 173 00:11:22,432 --> 00:11:25,435 și nu trebuie nici să-ți ascult scuzele miloage! 174 00:11:25,519 --> 00:11:27,145 - Ieși de-aici! - Nu. 175 00:11:28,563 --> 00:11:30,941 Fie! Atunci, plec eu. 176 00:11:33,443 --> 00:11:34,361 Debbie! 177 00:11:34,778 --> 00:11:35,695 Debbie! 178 00:11:36,321 --> 00:11:37,239 Doamne! 179 00:11:38,615 --> 00:11:40,992 Debbie, așteaptă! Debbie! 180 00:11:41,076 --> 00:11:43,036 Fir-ar să fie! Debbie, stai! 181 00:11:43,120 --> 00:11:44,746 - Sictir, David! - Sictir, David! 182 00:11:44,830 --> 00:11:47,749 Știu că oricum mă urăști, dar vreau să-ți spun ceva… 183 00:11:48,917 --> 00:11:51,795 Iar? Mai trebuie să aud și alte păreri despre mine? 184 00:11:51,878 --> 00:11:56,425 Mai ai adjective despre cât de anostă, banală și de vârsta a doua sunt? 185 00:11:56,508 --> 00:11:58,927 Mințeam! Am fost nevoită, ca să te protejez. 186 00:11:59,010 --> 00:12:01,638 Mă protejai și când mi-ai șters oferta de job? 187 00:12:02,431 --> 00:12:05,892 Da, bine. Atunci m-am protejat pe mine. 188 00:12:05,976 --> 00:12:09,855 Făcusem… un lucru groaznic 189 00:12:09,938 --> 00:12:13,608 și nu puteam suporta gândul că mă puteai părăsi. Așa că, da. 190 00:12:14,025 --> 00:12:18,321 Da, l-am șters. Crede-mă că o să regret toată viața mea. 191 00:12:18,405 --> 00:12:21,491 Era doar un post. A fost doar o dată. 192 00:12:21,575 --> 00:12:23,243 Ți-am obținut grămezi de posturi. 193 00:12:23,326 --> 00:12:24,828 - Mai bune. - A fost mâna ta? 194 00:12:24,911 --> 00:12:26,037 Da, a fost mâna mea! 195 00:12:26,121 --> 00:12:29,291 - Și le-ai refuzat pe toate! - Fiindcă nu eram calificată 196 00:12:29,374 --> 00:12:32,210 pentru niciunul dintre posturi și nu era momentul. 197 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 David era în ascensiune, copiii plecaseră… 198 00:12:34,671 --> 00:12:36,214 Vezi? Așa faci mereu! 199 00:12:36,298 --> 00:12:38,884 Găsești scuze. De-asta am venit azi aici. 200 00:12:38,967 --> 00:12:41,094 Nu vreau să fiu următoarea ta scuză. 201 00:12:41,178 --> 00:12:46,099 Nu vreau ca ura ta față de mine să te tragă în jos. 202 00:12:46,183 --> 00:12:50,437 Judith! Nu-ți dai sama că mi-ai răpit orice vis? 203 00:12:50,520 --> 00:12:54,191 Nu eu! Tu singură! Tu ți-ai răpit orice vis. 204 00:12:54,274 --> 00:12:58,445 Vreau să crezi în tine cum cred eu, pentru că ești nemaipomenită 205 00:12:58,528 --> 00:13:00,947 și ai putea face orice-ți pui în minte 206 00:13:01,031 --> 00:13:05,076 dacă n-ai mai fi atât de fricoasă. 207 00:13:16,421 --> 00:13:17,255 Știi ceva? 208 00:13:18,715 --> 00:13:20,926 Le-am spus. Interpolului. 209 00:13:22,177 --> 00:13:24,596 Le-am spus cum îți câștigi pâinea. 210 00:13:24,679 --> 00:13:26,765 Ce… Ce-ai făcut? 211 00:13:26,848 --> 00:13:29,768 Da. Mare curaj pe mine! 212 00:13:30,936 --> 00:13:33,230 Așa că, ia spune-mi, cum e… 213 00:13:34,523 --> 00:13:37,692 când cineva drag, în care aveai încredere… 214 00:13:38,693 --> 00:13:42,072 te lovește atât de dureros pe la spate? 215 00:13:42,155 --> 00:13:43,281 Cum e? 216 00:13:44,991 --> 00:13:46,117 Lasă, Deb. 217 00:13:49,246 --> 00:13:50,664 Nu-i nimic, fiindcă… 218 00:13:50,747 --> 00:13:53,583 Nu mai contează, fiindcă plec. 219 00:13:55,377 --> 00:13:56,378 Dispar. 220 00:13:57,087 --> 00:14:01,174 - Judith Burton nu mai există. - Judith Burton n-a existat niciodată! 221 00:14:01,258 --> 00:14:05,845 Nu este adevărată! Așa că alege-ți alt nume! 222 00:14:05,929 --> 00:14:09,599 Găsește-ți altă proastă pe care s-o convingi că e prietena ta! 223 00:14:09,683 --> 00:14:12,644 Partea asta a fost adevărată. Pentru mine. 224 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 Fiecare „te iubesc” a fost din suflet. 225 00:14:19,859 --> 00:14:22,821 Tu nu știi să iubești. Habar n-ai ce presupune asta. 226 00:14:22,904 --> 00:14:27,033 Fiindcă principiul de bază e onestitatea. 227 00:14:27,993 --> 00:14:32,163 Și în tine nimic nu e adevărat sau onest. 228 00:14:32,872 --> 00:14:34,499 Nu e corect, știi bine. 229 00:14:36,293 --> 00:14:37,669 Atunci, împușcă-mă! 230 00:14:53,768 --> 00:14:56,271 WILLIAMS ȘI FIICA CIZMĂRIE 231 00:14:56,354 --> 00:14:58,189 ÎNCHIS NE PARE RĂU 232 00:14:59,441 --> 00:15:01,026 Sunt destui bani aici 233 00:15:01,109 --> 00:15:04,029 și suficiente nume noi ca s-o iei de la început. 234 00:15:04,112 --> 00:15:06,865 Pleacă departe de-aici! 235 00:15:22,047 --> 00:15:23,423 Bună, Victoria! 236 00:15:24,341 --> 00:15:26,843 Ai toate răspunsurile aici. 237 00:15:30,263 --> 00:15:31,181 Sunt gata. 238 00:15:31,264 --> 00:15:32,641 - Ești gata? - Da. 239 00:15:32,724 --> 00:15:35,852 Bun. E ultima imagine cu Redback pe care am găsit-o 240 00:15:35,935 --> 00:15:37,187 după ce a fugit. 241 00:15:37,270 --> 00:15:40,357 Intră în acest tunel și apoi nu o mai vedem ieșind. 242 00:15:40,440 --> 00:15:42,484 N-am găsit nimic la cele trei ieșiri. 243 00:15:42,567 --> 00:15:44,944 Intră în tunel și dispare, pur și simplu. 244 00:15:45,028 --> 00:15:47,572 Rulez toate softurile pe care le avem, 245 00:15:47,656 --> 00:15:49,824 dar până acum n-am dat de ea. 246 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Da, așa n-o s-o găsim niciodată. 247 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 Doar dacă se lasă găsită. 248 00:15:55,455 --> 00:15:59,334 Trebuie să renunțăm la digital. Să fim mai deștepți decât ea. 249 00:15:59,417 --> 00:16:02,170 Sam, am nevoie de orice poți găsi. 250 00:16:02,253 --> 00:16:05,924 Toate dosarele, rănile, misiunile ei, absolut tot. 251 00:16:10,220 --> 00:16:11,554 Am auzit că te muți. 252 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 Nu mai e nimic pentru mine aici. 253 00:16:18,603 --> 00:16:20,021 Da, și eu plec. 254 00:16:22,857 --> 00:16:23,775 I-ai spus și lui? 255 00:16:25,068 --> 00:16:26,194 Nu. Plec și gata. 256 00:16:28,113 --> 00:16:29,114 Unde te duci? 257 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 - Mă gândeam că poate fac… - Nu-mi spune! 258 00:16:33,493 --> 00:16:37,247 Să nu spui nimănui! Nu te-am învățat nimic? 259 00:16:38,998 --> 00:16:41,000 M-ai învățat cum să încalc regulile. 260 00:16:44,629 --> 00:16:46,089 Serios, acum, Sam… 261 00:16:47,966 --> 00:16:50,218 Fugi și nu mai privi înapoi! Clar? 262 00:16:52,137 --> 00:16:55,181 Să n-ai la cine să te întorci. A avut dreptate. 263 00:16:58,351 --> 00:17:00,061 Nu poți iubi cu meseria asta. 264 00:17:01,396 --> 00:17:03,148 Da. Atunci… 265 00:17:04,357 --> 00:17:05,817 Aleg să iubesc pe cineva. 266 00:17:09,612 --> 00:17:10,655 Bravo ție, puștiule! 267 00:17:18,371 --> 00:17:19,539 Cine e? 268 00:17:22,625 --> 00:17:23,585 Debbie? 269 00:17:26,128 --> 00:17:31,176 Am găsit sticla asta minunată de vin 270 00:17:31,843 --> 00:17:35,722 și m-am gândit că nu se cade s-o beau singură. 271 00:17:37,932 --> 00:17:42,312 Se prea poate să fi gustat din marfă. 272 00:17:53,990 --> 00:17:57,535 Scuze! E cald. Tare cald. 273 00:17:59,245 --> 00:18:01,873 Îmi pare rău, da? Nu știu ce caut aici, 274 00:18:01,956 --> 00:18:04,584 dar mi s-a părut o idee grozavă venind încoace. 275 00:18:04,667 --> 00:18:06,377 - Bea ceva! - Proastă idee! 276 00:18:07,086 --> 00:18:08,671 Poftim! O să-ți facă bine. 277 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 Mulțumesc! 278 00:18:10,256 --> 00:18:11,299 Cu plăcere. 279 00:18:14,427 --> 00:18:15,804 Credeam că-i vodcă. 280 00:18:16,846 --> 00:18:17,972 De ce să fie vodcă? 281 00:18:18,056 --> 00:18:21,684 Nu asta beau detectivii meseriași noaptea, în camera de hotel? 282 00:18:22,560 --> 00:18:23,812 Crezi că-s meseriaș? 283 00:18:25,146 --> 00:18:26,439 Ești foarte meseriaș. 284 00:18:26,523 --> 00:18:29,651 În acest caz, chiar că ești beată. 285 00:18:30,610 --> 00:18:35,156 Nu-s atât de beată pe cât par. Sunt doar foarte pierdută. 286 00:18:36,407 --> 00:18:39,702 Aveam o persoană în viața mea, și… 287 00:18:41,162 --> 00:18:44,582 ea era busola mea, iar acum a plecat, și eu… 288 00:18:45,416 --> 00:18:47,544 Nu mai știu care-i sus și care-i jos. 289 00:18:48,378 --> 00:18:50,588 Busola nu-ți prea arată care și cum. 290 00:18:50,672 --> 00:18:52,549 Doamne, bărbații și precizia! 291 00:18:52,632 --> 00:18:55,134 E o metaforă că ești numai tu cu tine. 292 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 Atunci, poate… 293 00:19:00,515 --> 00:19:02,183 Poate îți ești tu busolă. 294 00:19:05,395 --> 00:19:06,938 Pare foarte dificil. 295 00:19:07,480 --> 00:19:10,149 Uneori, așa va fi. Dar, vezi tu, 296 00:19:10,233 --> 00:19:13,152 frumusețea unei busole stricate e că decizi singur 297 00:19:13,236 --> 00:19:15,613 încotro vrei s-o iei sau cine vrei să fii. 298 00:19:16,823 --> 00:19:17,740 Hai, că asta e… 299 00:19:19,033 --> 00:19:20,118 E foarte siropos. 300 00:19:21,160 --> 00:19:22,078 Îmi place. 301 00:19:23,538 --> 00:19:26,416 Zi mai departe, cu accentul tău adorabil! 302 00:19:26,916 --> 00:19:32,005 Bine. Zic mai departe, iar tu poți să plângi, dacă vrei. 303 00:19:33,006 --> 00:19:34,382 Nu vreau să plâng. 304 00:19:35,216 --> 00:19:36,551 Vreau să fac sex. 305 00:19:39,888 --> 00:19:42,056 Dar n-o s-o facem, așa-i? 306 00:19:42,891 --> 00:19:44,475 Nu în seara asta. Nu cred. 307 00:19:44,559 --> 00:19:45,560 Doamne! 308 00:19:47,145 --> 00:19:48,187 Ia-mă acum! 309 00:19:49,314 --> 00:19:52,984 Doamne! Vai de mine! 310 00:19:53,067 --> 00:19:54,193 Toblerone ar merge? 311 00:19:55,653 --> 00:19:56,613 De care? 312 00:19:57,864 --> 00:19:58,781 Cu lapte. 313 00:20:01,326 --> 00:20:02,368 Bine. 314 00:20:04,037 --> 00:20:05,830 Am găsit ceva vechi în dosarul ei… 315 00:20:05,914 --> 00:20:07,248 Dar nu-mi ies datele. 316 00:20:07,332 --> 00:20:09,792 Pare recrutată la 15 ani. 317 00:20:09,876 --> 00:20:10,710 Nu, e corect. 318 00:20:11,711 --> 00:20:14,714 Ce făceau, instruiau copii? 319 00:20:14,797 --> 00:20:16,174 Ne modelau. 320 00:20:17,467 --> 00:20:21,638 Ne pregăteau să schimbăm lumea. Directorul ne-a ales special pentru asta. 321 00:20:24,599 --> 00:20:28,603 Patru minute 38. Patru minute 17. Ce sunt astea? 322 00:20:29,604 --> 00:20:31,606 Sunt rezultatele ei la rezistență. 323 00:20:31,689 --> 00:20:33,900 Cât își ținea respirația sub apă… 324 00:20:33,983 --> 00:20:36,819 - … cât putea rezista în frig. - Whiptail, asta-i… 325 00:20:37,820 --> 00:20:38,655 Asta e… 326 00:20:38,738 --> 00:20:43,534 Nu e suficient, Sam. Vreau să găsești dosarul ei inițial. 327 00:20:43,618 --> 00:20:46,579 Cum o cheamă? Cine era înainte să devină Redback? 328 00:20:46,663 --> 00:20:49,165 Nu e nimic. Nu există „înainte”. 329 00:20:49,624 --> 00:20:51,459 Are 15 ani, și asta-i tot. 330 00:20:51,542 --> 00:20:55,129 Dacă există dosar despre ea dinainte, nu e la noi. 331 00:20:56,798 --> 00:20:58,174 Nu, dar știu unde e. 332 00:21:09,978 --> 00:21:12,105 Vai de mine! Cumva am… 333 00:21:12,188 --> 00:21:13,940 Mă tem că da. 334 00:21:15,650 --> 00:21:18,319 Am dat gata tot Tobleronele. 335 00:21:22,949 --> 00:21:25,284 - Trebuie să plec. - Stai! 336 00:21:25,368 --> 00:21:30,581 Dacă vrei, putem mânca ceva sau te conduc acasă… Sau… 337 00:21:31,666 --> 00:21:32,542 Nu, te rog! 338 00:21:38,756 --> 00:21:39,966 Ce-i cu astea? 339 00:21:43,344 --> 00:21:45,555 Asta chiar e ea? De unde le ai? 340 00:21:45,638 --> 00:21:49,851 I-am întinerit fotografia digital ca s-o caut în baza de date. 341 00:21:49,934 --> 00:21:51,811 Am găsit-o. Privește! 342 00:21:53,229 --> 00:21:55,356 A fost crescută la orfelinat, 343 00:21:55,440 --> 00:21:58,943 apoi se pare că a fost adoptată și apoi, dată înapoi. 344 00:21:59,027 --> 00:22:01,446 Dată înapoi? Cine dă înapoi un copil? 345 00:22:01,529 --> 00:22:04,991 Nu știu, dar, după ce a fost adoptată, a revenit la orfelinat 346 00:22:05,074 --> 00:22:07,368 și apoi, după circa șase luni, a… 347 00:22:08,202 --> 00:22:09,037 Ce? 348 00:22:09,620 --> 00:22:10,705 A murit. 349 00:22:10,788 --> 00:22:14,584 Sau probabil moartea ei a fost trucată. Uite, certificat de deces! 350 00:22:15,001 --> 00:22:16,711 Cineva a vrut s-o dea moartă. 351 00:22:16,794 --> 00:22:18,671 - Oprește-te! - Ce e? 352 00:22:18,755 --> 00:22:22,300 Distruge tot ce ai și nu mai investiga niciodată! 353 00:22:22,383 --> 00:22:24,761 - Promite-mi! Ei o să… - „Ei”? Care „ei”? 354 00:22:25,887 --> 00:22:28,014 Gata, nu mai zic nimic. Am plecat. 355 00:22:28,097 --> 00:22:29,974 Debbie, știu că o protejezi. 356 00:22:30,058 --> 00:22:31,601 Nu pe ea o protejez. 357 00:22:31,684 --> 00:22:33,644 Încerc să te protejez pe tine. 358 00:22:33,728 --> 00:22:35,605 Nu mai investiga! 359 00:22:51,370 --> 00:22:54,791 BAZĂ DE ANTRENAMENT A AGENȚIEI 360 00:22:57,585 --> 00:23:00,379 INTERZIS ACCESUL NEAUTORIZAT 361 00:23:00,463 --> 00:23:04,509 Eu nu vreau să te adopt. Dar aș vrea să-ți ofer o bursă. 362 00:23:04,592 --> 00:23:05,968 Pentru ce? 363 00:23:06,928 --> 00:23:09,597 Program vocațional pentru copii supradotați. 364 00:23:09,680 --> 00:23:12,433 Implică pregătire sportivă intensivă, 365 00:23:12,517 --> 00:23:16,521 limbi străine, un alt fel de educație, rutină strictă. 366 00:23:16,604 --> 00:23:18,981 Mișcă, Whiptail! Forțează! 367 00:23:19,982 --> 00:23:22,860 Așa, Whiptail! Așa! 368 00:23:30,701 --> 00:23:31,911 Ce te-au mai învățat? 369 00:23:32,537 --> 00:23:34,831 Ne-au învățat să ne batem sub apă. 370 00:23:35,540 --> 00:23:37,542 Da, dar nu erai speriată? 371 00:23:38,251 --> 00:23:39,168 Nu. 372 00:23:40,795 --> 00:23:42,130 A fost minunat. 373 00:23:42,797 --> 00:23:44,090 Eram ca acasă. 374 00:23:45,591 --> 00:23:52,515 Ai de depășit 4 minute și 14 secunde. Coboară-ți pulsul! Concentrează-te! 375 00:23:52,598 --> 00:23:55,226 Ignoră tot ce-i în jur. 376 00:24:25,089 --> 00:24:26,048 Ce-i locul ăsta? 377 00:24:26,132 --> 00:24:28,009 Aici îngropi ce erai înainte. 378 00:24:29,343 --> 00:24:30,553 Devii cine ești acum. 379 00:24:47,028 --> 00:24:48,154 Pune tot acolo! 380 00:24:48,738 --> 00:24:50,072 Tot ce erai înainte. 381 00:24:59,540 --> 00:25:00,791 Pune tot acolo! 382 00:25:12,261 --> 00:25:13,429 Nu există „înainte”. 383 00:25:16,474 --> 00:25:17,683 Nu există „înainte”. 384 00:25:59,892 --> 00:26:01,727 1 IUNIE 1983 ARABELLA JANSEN 385 00:26:02,728 --> 00:26:03,688 Dată înapoi? 386 00:26:03,771 --> 00:26:04,605 ADOPTATĂ 387 00:26:04,689 --> 00:26:06,440 Înțeleg că ai fost… 388 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 dată înapoi. 389 00:26:09,151 --> 00:26:12,738 Este de neiertat să-i faci așa ceva unui copil. 390 00:26:13,364 --> 00:26:17,660 Nimeni din programul meu nu a fost dat înapoi! 391 00:26:18,869 --> 00:26:19,787 Nu! 392 00:26:29,005 --> 00:26:32,216 ADOPTAT DAT ÎNAPOI 393 00:26:33,384 --> 00:26:34,719 Toți am fost dați înapoi. 394 00:26:34,802 --> 00:26:36,095 ALICE UCIGAȘĂ 395 00:26:36,178 --> 00:26:37,596 ADOPTATĂ DATĂ ÎNAPOI 396 00:26:45,354 --> 00:26:46,605 Să dea naiba, ești bună! 397 00:26:48,357 --> 00:26:49,567 Știai? 398 00:26:49,650 --> 00:26:52,320 Că ne dădea spre adopție și apoi eram înapoiate? 399 00:26:52,403 --> 00:26:53,321 Nu. 400 00:26:54,739 --> 00:26:56,699 Am descoperit acum câteva luni. 401 00:26:56,782 --> 00:26:58,951 Cam șocant adevărul despre tati, nu? 402 00:27:01,370 --> 00:27:02,330 E un monstru. 403 00:27:02,413 --> 00:27:06,417 Eu nu m-aș repezi să spun „monstru”. Trăiești din omorât oameni. 404 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 O fac din cauza lui. 405 00:27:08,461 --> 00:27:10,171 Vezi, asta e problema ta. 406 00:27:11,172 --> 00:27:12,923 Niciodată nu crezi că e vina ta. 407 00:27:13,007 --> 00:27:15,217 Fiind dați înapoi, am fost maleabili, 408 00:27:15,843 --> 00:27:18,971 gata să facem pe plac, speriați de apropiere emoțională, 409 00:27:19,055 --> 00:27:21,891 dar pe noi ne-a ales să fim dați înapoi. 410 00:27:22,767 --> 00:27:23,726 Era deja în noi. 411 00:27:25,269 --> 00:27:26,228 Suntem ucigașe. 412 00:27:27,063 --> 00:27:28,647 Nu sunt deloc ca tine. 413 00:27:28,731 --> 00:27:31,233 Ba ești exact la fel ca mine. 414 00:27:33,611 --> 00:27:36,364 Spui că faci un bine, dar, de fapt, îți place. 415 00:27:36,447 --> 00:27:38,240 Se încheie acum, Ana. 416 00:27:39,992 --> 00:27:41,410 Jos. 417 00:27:42,495 --> 00:27:43,788 În ringul de luptă. 418 00:27:44,997 --> 00:27:46,040 Noi două. 419 00:27:46,665 --> 00:27:47,625 Tu și eu. 420 00:27:52,254 --> 00:27:54,715 Și-a făcut efectul mai rapid decât credeam. 421 00:27:54,799 --> 00:27:56,675 Am pus toxina direct în podea, 422 00:27:56,759 --> 00:27:58,302 știam că o atingi cu mâna. 423 00:27:58,386 --> 00:28:01,180 Dar la lemn nu știi niciodată dacă ai nimerit doza. 424 00:28:13,567 --> 00:28:15,778 NUMĂR NECUNOSCUT 425 00:28:18,155 --> 00:28:19,740 - Alo? - Bună, Sam! 426 00:28:20,449 --> 00:28:22,243 Am tot așteptat lângă telefon. 427 00:28:22,326 --> 00:28:25,663 Credeam că ne-a legat ceva. Poate la mine a contat mai mult. 428 00:28:26,622 --> 00:28:29,083 - Ce dorești? - De la tine? Nimic. 429 00:28:29,166 --> 00:28:31,210 Nu mai ești necesar. Dă-l la telefon! 430 00:28:31,293 --> 00:28:32,920 Nu pot să-l dau așa ușor. 431 00:28:33,003 --> 00:28:34,296 Am prins-o. 432 00:28:34,964 --> 00:28:36,298 Salută, Whiptail! 433 00:28:36,382 --> 00:28:37,633 Sictir! 434 00:28:37,716 --> 00:28:38,801 Sictir! 435 00:28:39,552 --> 00:28:42,680 E cam morocănoasă după reacția destul de violentă 436 00:28:42,763 --> 00:28:44,890 la niște droguri cam experimentale. 437 00:28:45,599 --> 00:28:49,145 Cheamă-l! Sigur o să aibă timp pentru fata lui preferată. 438 00:28:55,025 --> 00:28:55,860 Ea e. 439 00:28:56,485 --> 00:28:57,695 E Redback. 440 00:29:02,199 --> 00:29:03,159 Bună, Ana! 441 00:29:03,242 --> 00:29:05,494 Jack, a trecut ceva timp! 442 00:29:06,454 --> 00:29:08,414 Voiam doar să-ți spun că știu tot. 443 00:29:08,497 --> 00:29:10,791 Cum jocul a fost măsluit din start. 444 00:29:10,875 --> 00:29:14,086 Ne-ai dat pe toți în adopție și apoi ne-ai luat înapoi. 445 00:29:17,631 --> 00:29:20,301 Psihoza pentru răzbunare e eficientă, nu glumă. 446 00:29:20,384 --> 00:29:21,635 Rezolvi multe așa. 447 00:29:21,719 --> 00:29:23,012 Ce dorești, Ana? 448 00:29:23,095 --> 00:29:25,347 Vreau să-ți ofer o alegere. 449 00:29:25,931 --> 00:29:27,016 O am pe Whiptail. 450 00:29:27,099 --> 00:29:30,603 Aș putea să plec chiar acum, fără să-i ating un fir de păr. 451 00:29:30,686 --> 00:29:33,105 Atunci, fă asta! 452 00:29:33,814 --> 00:29:35,441 N-ai auzit care e alegerea. 453 00:29:36,233 --> 00:29:37,276 Dacă trăiește, 454 00:29:37,902 --> 00:29:41,322 distrug tot ce ai clădit, bucată cu bucată. 455 00:29:41,405 --> 00:29:44,575 Îți fac scrum toată organizația. Sau… 456 00:29:45,242 --> 00:29:46,452 rostești cuvintele, 457 00:29:47,286 --> 00:29:48,662 îmi cer să o omor 458 00:29:49,455 --> 00:29:51,540 și totul se sfârșește acum. 459 00:29:52,082 --> 00:29:53,083 Și am dispărut. 460 00:29:53,959 --> 00:29:58,380 Gata cu cadavrele și toată atenția, iar moștenirea ta rămâne întreagă. 461 00:29:58,464 --> 00:30:00,674 Tu alegi. 462 00:30:01,759 --> 00:30:04,303 Ea sau agenția. 463 00:30:08,265 --> 00:30:09,517 Spune cuvintele, Jack! 464 00:30:10,726 --> 00:30:12,937 Trebuie să audă cum o trădează tati. 465 00:30:14,104 --> 00:30:16,315 Respectă codul pe care ni l-ai impus! 466 00:30:17,024 --> 00:30:20,361 Fără atașamente emoționale. 467 00:30:25,282 --> 00:30:26,700 Fă o alegere! 468 00:30:34,333 --> 00:30:35,459 Ucide-o! 469 00:30:37,378 --> 00:30:38,796 Ucide-o pe Whiptail! 470 00:30:41,507 --> 00:30:42,883 Iată alegerea mea. 471 00:30:44,635 --> 00:30:46,220 Cum dorești. Se rezolvă. 472 00:30:46,720 --> 00:30:48,055 O duc acasă. 473 00:30:48,138 --> 00:30:50,182 Înapoi, unde îi e locul. 474 00:30:55,771 --> 00:30:56,981 O clipă! 475 00:30:57,982 --> 00:31:01,569 Debbie! Sunt Sam. Trebuie să vorbesc cu tine. 476 00:31:01,652 --> 00:31:04,697 - Bună! Trebuie să vorbesc cu tine… - Sam! 477 00:31:04,780 --> 00:31:08,409 Sam, dacă te-a trimis ca mesager, n-am nimic de spus. 478 00:31:08,492 --> 00:31:10,327 Debbie, a prins-o Ana. O s-o ucidă. 479 00:31:14,039 --> 00:31:15,165 Cum adică „a prins-o”? 480 00:31:15,249 --> 00:31:17,126 A fost drogată, părea legată 481 00:31:17,209 --> 00:31:18,752 și numai tu poți ști unde e. 482 00:31:18,836 --> 00:31:20,421 - Nu știu nimic de ea. - Te rog! 483 00:31:20,504 --> 00:31:23,299 Ana i-a zis directorului că o duce acasă. 484 00:31:23,382 --> 00:31:26,385 Eu nu știu unde e „acasă”, așa că, te rog! 485 00:31:27,052 --> 00:31:28,345 O să moară. 486 00:31:29,513 --> 00:31:31,015 Unde-i „acasă”, Debbie? 487 00:31:36,145 --> 00:31:37,313 E tare, nu? 488 00:31:37,938 --> 00:31:38,939 E un neurosupresor. 489 00:31:39,023 --> 00:31:41,984 Deloc reglementat, nu se știu efectele adverse. 490 00:31:43,193 --> 00:31:45,404 Nu poți să vorbești, să te miști ori să vezi. 491 00:31:46,071 --> 00:31:48,741 N-avea grijă, efectul dispare în câteva ore. 492 00:31:48,824 --> 00:31:51,785 Vreau să simți tot. 493 00:31:54,538 --> 00:31:56,290 Veneai vreodată aici? 494 00:31:56,373 --> 00:31:58,375 Eu mă ascundeam aici tot timpul. 495 00:31:59,168 --> 00:32:03,797 Pe vremea când mergeau boilerele, dar acum e un frig… 496 00:32:05,341 --> 00:32:07,384 Un frig de care nu vei mai scăpa, 497 00:32:07,468 --> 00:32:09,762 ca disperarea care-ți intră în oase. 498 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 Ce e? Vrei să spui ceva? 499 00:32:16,477 --> 00:32:17,978 Nu-mi pasă. 500 00:32:18,979 --> 00:32:20,898 Noi două am terminat-o. 501 00:32:20,981 --> 00:32:24,068 Oricum aici urma să se sfârșească. 502 00:32:25,235 --> 00:32:27,404 Aici, unde a început. 503 00:32:35,371 --> 00:32:36,789 Nu vreau să te omor. 504 00:32:37,373 --> 00:32:41,710 Vreau să vezi și tu cum e să te simți complet și întru totul singură. 505 00:32:41,794 --> 00:32:45,047 Prietena ta nu te vrea, directorul nu te vrea. 506 00:32:45,130 --> 00:32:46,298 Nu vine nimeni. 507 00:32:47,424 --> 00:32:51,011 La închisoare aveam un doctor în celula alăturată, un guraliv. 508 00:32:51,095 --> 00:32:52,763 M-a ajutat să lămuresc ceva. 509 00:32:52,846 --> 00:32:55,265 Cât timp poți ține pe cineva în viață, 510 00:32:55,349 --> 00:33:00,688 singur în beznă, incapabil să se miște, dar pe deplin conștient. 511 00:33:01,313 --> 00:33:02,606 Am astupat boilerul. 512 00:33:02,690 --> 00:33:05,651 Aer și hrană vei primi doar prin tuburile astea. 513 00:33:05,734 --> 00:33:09,363 Și cred că mai avem în noi niște ani buni înainte. 514 00:33:12,783 --> 00:33:13,909 Închipuie-ți! 515 00:33:18,664 --> 00:33:21,625 OXIGEN 516 00:33:25,671 --> 00:33:27,005 - E cineva? - Judith? 517 00:33:27,089 --> 00:33:28,257 Whiptail? 518 00:33:31,635 --> 00:33:33,137 PAȘAPORT 519 00:33:33,220 --> 00:33:34,722 Aici locuiește ea? 520 00:33:35,848 --> 00:33:36,765 Da. 521 00:33:37,474 --> 00:33:39,184 Unde-i „acasă”, dacă nu aici? 522 00:33:40,894 --> 00:33:42,521 Debbie, trebuie să fie ceva. 523 00:33:42,604 --> 00:33:46,567 Un indiciu, un lucru personal, ceva. 524 00:33:46,650 --> 00:33:48,068 Am căutat, nu e nimic. 525 00:33:49,403 --> 00:33:50,738 Nu e o persoană. 526 00:33:52,322 --> 00:33:53,741 E ce vezi. 527 00:34:48,253 --> 00:34:49,545 Doamne! 528 00:35:09,358 --> 00:35:13,737 FAMILIE 529 00:35:35,175 --> 00:35:36,510 MĂTUȘICA JUDITH 530 00:35:43,767 --> 00:35:45,185 COMPILAȚIE PENTRU J DE LA D 531 00:35:47,187 --> 00:35:49,147 Am făcut-o pentru tine. 532 00:35:57,197 --> 00:35:58,156 Ce-i asta? 533 00:36:01,577 --> 00:36:02,870 Este ea, Sam. 534 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 E ea, cea adevărată. 535 00:36:27,311 --> 00:36:29,313 Trebuie să aflăm unde e „acasă”. 536 00:36:32,441 --> 00:36:33,901 Sigur e ceva aici. 537 00:36:34,860 --> 00:36:35,861 CONFIDENȚIAL 538 00:36:44,244 --> 00:36:45,370 - Doamne! - Ce e? 539 00:36:46,663 --> 00:36:48,206 Uite ce tânără era! 540 00:36:49,207 --> 00:36:52,085 E cu directorul, la fosta bază de instrucție. 541 00:36:53,337 --> 00:36:55,422 Am fost la o academie de instruire. 542 00:36:55,505 --> 00:36:57,007 A fost minunat. 543 00:36:58,216 --> 00:36:59,343 Eram ca acasă. 544 00:37:00,093 --> 00:37:01,511 Sam, asta e! 545 00:37:02,846 --> 00:37:06,183 Acolo consideră ea că e „acasă”. 546 00:37:06,266 --> 00:37:07,476 Hai după ea! 547 00:37:08,977 --> 00:37:09,978 Drăcie! 548 00:37:10,062 --> 00:37:12,356 Ce e? Cine e? 549 00:37:12,439 --> 00:37:15,984 De la Interpol. O să se țină după noi de cum plecăm de aici. 550 00:37:17,986 --> 00:37:19,488 Știi ce făceam înainte? 551 00:37:23,200 --> 00:37:24,451 Nu, nu! 552 00:37:34,628 --> 00:37:36,797 Lângă ea, par cine este ea. 553 00:37:36,880 --> 00:37:40,384 O femeie de vârsta a doua anostă și ștearsă. 554 00:37:40,467 --> 00:37:41,802 Debbie! 555 00:37:43,011 --> 00:37:45,764 Judith Burton n-a existat niciodată! 556 00:37:45,847 --> 00:37:47,766 Nu este adevărată! 557 00:37:48,809 --> 00:37:49,935 Ucide-o! 558 00:37:50,018 --> 00:37:51,561 Ucide-o pe Whiptail! 559 00:37:52,604 --> 00:37:54,189 Iată alegerea mea. 560 00:38:00,612 --> 00:38:01,905 Prietena ta nu te vrea, 561 00:38:03,240 --> 00:38:04,658 directorul nu te vrea. 562 00:38:06,201 --> 00:38:07,494 Nu vine nimeni. 563 00:38:17,004 --> 00:38:18,213 Care-i planul? 564 00:38:20,424 --> 00:38:21,842 Decuplez oxigenul. 565 00:38:31,393 --> 00:38:33,228 Și pe urmă? Ai cumva… 566 00:38:34,604 --> 00:38:36,189 vreun plan grandios de fugă? 567 00:38:36,815 --> 00:38:37,899 Ăsta e! 568 00:38:39,818 --> 00:38:41,695 Se consumă și o să mor. 569 00:38:41,778 --> 00:38:44,531 Nu mă lăsa singură aici, că nu mai ies vie. 570 00:39:07,387 --> 00:39:08,722 Judith! 571 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 Judith! 572 00:39:16,146 --> 00:39:17,189 Judith! 573 00:39:25,363 --> 00:39:26,823 Judith! 574 00:39:33,330 --> 00:39:34,623 Ai vrea să intri? 575 00:39:37,501 --> 00:39:39,377 E prietena mea. 576 00:39:41,630 --> 00:39:43,256 Te iubesc! 577 00:39:49,137 --> 00:39:50,430 Îmi pare rău! 578 00:39:51,181 --> 00:39:52,974 - Da, vă rog! - Povestește-mi! 579 00:40:07,072 --> 00:40:08,115 Judith! 580 00:40:08,448 --> 00:40:10,575 Judith, eu sunt. 581 00:40:10,659 --> 00:40:11,910 - Debbie… - Eu sunt. 582 00:40:12,369 --> 00:40:13,703 Debbie! 583 00:40:13,787 --> 00:40:15,789 Ai scăpat. Te scot eu. 584 00:40:19,876 --> 00:40:22,546 Te scot eu, Judith. Te scot. 585 00:40:41,356 --> 00:40:42,858 Nu vezi nimic? 586 00:40:42,941 --> 00:40:44,985 Nu, nu prea. 587 00:40:48,155 --> 00:40:49,072 Ai venit. 588 00:40:51,199 --> 00:40:52,159 Normal că am venit. 589 00:40:53,160 --> 00:40:54,494 După tot ce ți-am făcut. 590 00:40:55,620 --> 00:40:56,913 Îmi pare tare rău! 591 00:40:57,622 --> 00:41:01,001 Da, o să trebuiască să faci multă terapie. 592 00:41:01,084 --> 00:41:02,169 Știu. 593 00:41:03,211 --> 00:41:04,421 O să fiu lângă tine. 594 00:41:06,590 --> 00:41:08,133 Nu te abandonez. 595 00:41:13,930 --> 00:41:15,432 Ce mama naibii? 596 00:41:15,515 --> 00:41:17,142 Doamne, e ea! 597 00:41:19,311 --> 00:41:20,478 Salut, eu sunt! 598 00:41:28,361 --> 00:41:29,988 N-o să se oprească în veci. 599 00:41:30,572 --> 00:41:32,782 Nu pui mâna pe ea, dementa naibii! 600 00:41:35,619 --> 00:41:36,620 Ține-te bine! 601 00:41:44,044 --> 00:41:45,962 Debbie, ascultă-mă! 602 00:41:46,046 --> 00:41:47,297 În spate sunt arme. 603 00:41:47,380 --> 00:41:48,882 - Ce? - În spate, sub banchetă. 604 00:41:51,635 --> 00:41:52,802 - În spate? - În spate! 605 00:41:52,886 --> 00:41:54,888 - Ia volanul! - N-am cum, nu văd nimic! 606 00:41:54,971 --> 00:41:57,182 Nici să tragi nu poți, deci improvizăm. 607 00:41:57,265 --> 00:41:58,183 - Bine. - Doamne! 608 00:42:03,104 --> 00:42:04,105 Bun. 609 00:42:04,189 --> 00:42:05,148 - Gata? - Da. 610 00:42:06,691 --> 00:42:08,193 - Haide! - Piciorul meu! 611 00:42:08,276 --> 00:42:09,611 Scuze! 612 00:42:10,987 --> 00:42:12,113 Încotro o duc? 613 00:42:13,406 --> 00:42:15,283 - Zi! - Mergi drept, da? 614 00:42:15,367 --> 00:42:16,993 - Mergi drept! - Da. 615 00:42:18,703 --> 00:42:20,580 - Frumos! - E o cutie neagră. 616 00:42:21,665 --> 00:42:23,083 Sunt numai cutii negre! 617 00:42:23,166 --> 00:42:25,627 - Dă-mi cutia neagră! - Bine! 618 00:42:28,129 --> 00:42:29,673 O să ne împingă în râpă. 619 00:42:33,260 --> 00:42:36,763 - Dă-mi arma! Dă-mi-o, hai! - Bine. 620 00:42:37,222 --> 00:42:38,807 Asta nu-i armă, e cârlig. 621 00:42:38,890 --> 00:42:40,100 Trag cu ăsta în ea. 622 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 Și ce rezolvi? O s-o agăți după noi! 623 00:42:44,271 --> 00:42:46,648 Ia-o spre râpă, Judith! Da? 624 00:43:02,205 --> 00:43:03,456 - Te iubesc! - Și eu! 625 00:43:03,540 --> 00:43:04,958 Sari! 626 00:43:41,286 --> 00:43:42,245 Bun așa. 627 00:43:43,330 --> 00:43:44,331 Haide! 628 00:43:45,749 --> 00:43:48,001 Poftim? Unde mergem? 629 00:43:48,084 --> 00:43:51,004 Să căutăm un cadavru. N-o iau de la capăt cu asta. 630 00:43:51,671 --> 00:43:54,257 De ce coborâm? Să avem de unde ne întoarce? 631 00:43:54,341 --> 00:43:55,175 Da. 632 00:43:55,258 --> 00:43:56,926 Vreau să mă conving naibii 633 00:43:57,010 --> 00:44:00,013 că „Redbone” sau cum naiba îi zice nu mai vine înapoi. 634 00:44:11,691 --> 00:44:12,942 INACTIVĂ WHIPTAIL 635 00:44:25,038 --> 00:44:26,164 Pleci undeva, Sam? 636 00:44:26,247 --> 00:44:28,500 Nu. Doar… 637 00:44:29,584 --> 00:44:31,503 strângeam pentru azi, domnule. 638 00:44:32,545 --> 00:44:37,133 Pun mare preț pe loialitate în agenția mea. 639 00:44:38,093 --> 00:44:39,469 Firește, domnule. 640 00:44:39,552 --> 00:44:44,015 Oamenii nu-mi cotrobăie prin birou. Oamenii nu mă mint. 641 00:44:44,099 --> 00:44:46,267 Și, cel mai important, 642 00:44:46,893 --> 00:44:48,436 oamenii nu pleacă. 643 00:44:49,479 --> 00:44:52,065 Tu, Sam, le-ai făcut pe toate trei, 644 00:44:52,690 --> 00:44:57,320 ceea ce mă pune în situația de a lua o decizie privind viitorul tău. 645 00:45:01,074 --> 00:45:02,700 Ne vedem mâine, Sam. 646 00:45:04,077 --> 00:45:05,161 Da. 647 00:45:05,954 --> 00:45:07,247 Ne vedem mâine 648 00:45:07,330 --> 00:45:10,875 fiindcă vreau să ți-l prezint pe noul tău agent de teren. 649 00:45:13,169 --> 00:45:15,004 Cred că v-ați cunoscut deja. 650 00:45:16,548 --> 00:45:18,049 Instrucția ei începe imediat 651 00:45:18,133 --> 00:45:21,302 și nu știu om mai potrivit s-o coordoneze 652 00:45:21,386 --> 00:45:23,638 și s-o îndrume în acest proces. 653 00:45:24,347 --> 00:45:25,306 Poți? 654 00:45:27,892 --> 00:45:29,227 Asta e tot, Sam. 655 00:46:01,634 --> 00:46:03,511 Da. Am intrat. 656 00:46:09,976 --> 00:46:11,769 Să terminăm cu nenorocitul! 657 00:46:16,608 --> 00:46:18,359 MUTĂRI LOCUINȚE ȘI BIROURI 658 00:46:27,410 --> 00:46:29,162 - Ultima? - Ultima, da. 659 00:46:36,294 --> 00:46:37,378 Îmi pare rău! 660 00:46:40,048 --> 00:46:41,257 Bine. 661 00:46:44,719 --> 00:46:45,970 Și mie. 662 00:47:03,029 --> 00:47:04,364 Noroc la închisoare! 663 00:47:18,962 --> 00:47:21,673 FACULTATEA DE DREPT YALE DEBORAH OWENS - DOCTOR ÎN DREPT 664 00:47:36,729 --> 00:47:39,691 Dați-ne două săptămâni și apoi e al dumneavoastră. 665 00:47:40,400 --> 00:47:41,359 Bine. 666 00:47:51,786 --> 00:47:57,000 DEBORAH CLAYBOURNE AVOCATĂ 667 00:48:27,447 --> 00:48:30,158 Ne-am înțeles că o să te deghizezi. 668 00:48:30,241 --> 00:48:32,118 Dar sunt deghizată. 669 00:48:32,744 --> 00:48:35,246 Pălăria aia e ridicolă. 670 00:48:35,747 --> 00:48:38,833 Nu e ridicolă, e nemaipomenită. 671 00:48:40,001 --> 00:48:41,919 „Nu e mai mare decât Mauretania.” 672 00:48:48,801 --> 00:48:51,512 Deci chiar pleci? Două săptămâni, fără planuri? 673 00:48:51,596 --> 00:48:54,515 Doar un bilet de tren prin Europa și visuri mari. 674 00:48:55,224 --> 00:48:56,267 Și tu? 675 00:48:56,726 --> 00:48:57,769 Cambodgia. 676 00:49:00,938 --> 00:49:04,442 Încerc să găsesc o insulă care e departe și greu de zărit. 677 00:49:10,281 --> 00:49:12,158 Cum iau legătura cu tine? 678 00:49:15,203 --> 00:49:16,412 Mi l-a făcut Queenie. 679 00:49:16,496 --> 00:49:17,330 PAȘAPORT 680 00:49:24,504 --> 00:49:25,880 Frumos nume. 681 00:49:25,963 --> 00:49:27,256 Identitate nouă. 682 00:49:27,882 --> 00:49:30,134 - Stai ferită, nu? E bine. - Nu-i identitate. 683 00:49:34,055 --> 00:49:35,348 E numele meu real. 684 00:49:40,478 --> 00:49:43,189 Am zis să încerc să aflu cine sunt, de fapt. 685 00:49:54,450 --> 00:49:55,743 Mă bucur să te cunosc. 686 00:49:58,579 --> 00:49:59,872 Și eu, pe tine. 687 00:50:04,210 --> 00:50:05,545 Vă servesc cu ceva? 688 00:50:06,713 --> 00:50:07,964 Whisky. Vă rog! 689 00:50:08,047 --> 00:50:09,424 - Puneți două. - Desigur. 690 00:50:10,091 --> 00:50:11,092 Mulțumesc! 691 00:50:11,634 --> 00:50:12,677 Cu drag! 692 00:50:15,054 --> 00:50:16,013 Mulțumesc. 693 00:50:25,690 --> 00:50:26,691 Doamnă? 694 00:50:27,942 --> 00:50:28,860 Le-am găsit. 695 00:50:31,112 --> 00:50:33,489 Domnule, sunt pe poziție. 696 00:50:33,865 --> 00:50:36,534 Să acționez, tovarășe general? 697 00:50:40,246 --> 00:50:41,330 Înțeles. 698 00:50:42,081 --> 00:50:43,207 Înțeles. 699 00:50:44,417 --> 00:50:45,334 Înțeles. 700 00:50:54,385 --> 00:50:55,845 Pentru noi aventuri! 701 00:50:58,014 --> 00:50:59,348 De-abia am pornit. 702 00:52:22,431 --> 00:52:24,433 Subtitrarea: Mirela Matei 703 00:52:24,517 --> 00:52:26,519 Redactor Anca Tach