1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,375 --> 00:01:12,583 Anna! 4 00:01:14,583 --> 00:01:16,375 Eles o mandaram para Ceccano. 5 00:01:25,166 --> 00:01:30,458 O PREÇO DA HERANÇA DA VOVÓ 6 00:01:38,125 --> 00:01:39,125 Todos prontos? 7 00:01:39,208 --> 00:01:40,208 Sim! 8 00:01:40,291 --> 00:01:41,958 Quero todo mundo animado! 9 00:01:42,041 --> 00:01:44,166 A melô da Turma 3B! 10 00:01:44,250 --> 00:01:46,291 A melô do Alan! 11 00:01:55,500 --> 00:01:56,333 Adivinha quem é? 12 00:01:57,583 --> 00:02:00,541 Eu sei. Eu acho. 13 00:02:01,958 --> 00:02:04,166 Me reconheceu pelas mãos ou pela voz? 14 00:02:05,208 --> 00:02:06,166 Ambas. 15 00:02:08,916 --> 00:02:10,041 Quanto tempo faz? 16 00:02:11,708 --> 00:02:13,333 Tenho até medo de dizer. 17 00:02:13,416 --> 00:02:16,041 Melhor não dizer. Faz tempo demais. 18 00:02:16,125 --> 00:02:17,833 Viajei toda a América do Sul. 19 00:02:17,916 --> 00:02:20,250 Boa parte do Chile, da Bolívia 20 00:02:20,333 --> 00:02:21,541 e da Venezuela. 21 00:02:22,166 --> 00:02:23,666 Fazendo o quê? 22 00:02:23,750 --> 00:02:26,541 Meu próprio teatro. Espontâneo. 23 00:02:26,625 --> 00:02:31,041 Material político incendiário. Já fui preso. 24 00:02:31,125 --> 00:02:32,833 Por causa das peças políticas? 25 00:02:34,208 --> 00:02:35,041 Tráfico de drogas. 26 00:02:35,125 --> 00:02:39,208 Em certos países, teatro político só se paga traficando drogas. 27 00:02:40,875 --> 00:02:43,458 Como vai sua mãe? Ainda é atriz? 28 00:02:44,583 --> 00:02:45,416 Não. 29 00:02:46,000 --> 00:02:48,375 Ninguém mais a escala para nada. 30 00:02:48,458 --> 00:02:49,625 Me dê o número dela. 31 00:02:50,333 --> 00:02:53,125 Estou montando uma peça e tenho um papel para ela. 32 00:02:53,208 --> 00:02:54,125 Está brincando? 33 00:02:54,208 --> 00:02:55,416 Não estou. 34 00:02:55,500 --> 00:02:57,666 Faria um grande favor a ela. 35 00:02:58,708 --> 00:03:00,083 É uma pena. 36 00:03:04,208 --> 00:03:07,958 Você e eu ficamos juntos cedo demais. 37 00:03:08,458 --> 00:03:10,250 Cedo demais. Nós éramos… 38 00:03:11,541 --> 00:03:12,958 muito imaturos. 39 00:03:13,041 --> 00:03:13,875 Bem, 40 00:03:14,625 --> 00:03:17,041 do jeito que você transou por aí, 41 00:03:17,125 --> 00:03:20,125 não tinha nada de imaturo. 42 00:03:20,208 --> 00:03:23,375 E para se vingar de mim, você ficou com o cara da 3F. 43 00:03:23,458 --> 00:03:24,291 Aquele bundão. 44 00:03:24,916 --> 00:03:25,875 É meu marido. 45 00:03:28,125 --> 00:03:30,083 Não tão bundão, então. 46 00:03:49,791 --> 00:03:50,625 Olha. 47 00:03:51,166 --> 00:03:52,791 Vou para as Astúrias amanhã. 48 00:03:54,125 --> 00:03:56,666 Vou fazer uma oficina de mímica animal. 49 00:03:57,250 --> 00:03:58,125 Imagina só. 50 00:03:58,625 --> 00:04:00,583 Posso te ligar quando voltar? 51 00:04:00,666 --> 00:04:01,833 Pode, claro. 52 00:04:01,916 --> 00:04:04,083 Podemos tomar um café, 53 00:04:04,166 --> 00:04:06,666 ou comer feno, se voltar como um cavalo. 54 00:04:07,958 --> 00:04:10,291 Eu queria te mostrar meu teatro. 55 00:04:10,375 --> 00:04:12,833 - Eu adoraria. - Sem segundas intenções. 56 00:04:13,500 --> 00:04:17,041 Não pensei que houvesse. 57 00:04:18,583 --> 00:04:19,583 Boa noite. 58 00:04:22,791 --> 00:04:24,000 - Boa noite. - Tchau. 59 00:04:26,750 --> 00:04:27,583 Obrigada. 60 00:04:31,958 --> 00:04:34,500 Esses malditos carros esportivos. 61 00:04:37,666 --> 00:04:38,583 Merda. 62 00:04:47,750 --> 00:04:51,708 UM MÊS DEPOIS 63 00:04:54,416 --> 00:04:57,166 Com licença. Queremos fazer o pedido. 64 00:04:57,250 --> 00:05:00,750 Não, vamos esperar a mamãe. Obrigada, mas vamos aguardar. 65 00:05:00,833 --> 00:05:02,541 - Esperando a mamãe. - Exato. 66 00:05:02,625 --> 00:05:04,625 O que ela terá para nos dizer? 67 00:05:05,333 --> 00:05:06,666 Acho que eu sei. 68 00:05:06,750 --> 00:05:07,875 O quê? 69 00:05:07,958 --> 00:05:11,666 Pode ter a ver com o trabalho dela, mas eu sou um túmulo. 70 00:05:12,166 --> 00:05:14,541 Talvez finalmente ela queira abrir a mão. 71 00:05:14,625 --> 00:05:17,166 - Se Deus quiser. - Por favor, não comecem. 72 00:05:17,250 --> 00:05:21,375 Ela herdou o dinheiro, é dela. Ela faz o que quiser com ele. 73 00:05:21,458 --> 00:05:23,750 Por favor. Carlo, fale pra eles. 74 00:05:23,833 --> 00:05:24,875 Falar o quê? 75 00:05:24,958 --> 00:05:28,166 Mas ela tem 90 anos. Vai levar os seis milhões pro túmulo? 76 00:05:28,750 --> 00:05:31,833 Seria uma ajuda à família. 77 00:05:31,916 --> 00:05:35,458 Por exemplo, quero reformar minha casa de chá. 78 00:05:35,541 --> 00:05:37,500 - De novo? - Só umas coisinhas, pai. 79 00:05:37,583 --> 00:05:40,333 Enquanto procuro emprego, 80 00:05:40,416 --> 00:05:43,041 seria ótimo ter o meu apartamento. 81 00:05:43,125 --> 00:05:45,041 Não está feliz conosco? 82 00:05:45,125 --> 00:05:45,958 Ah, sim. 83 00:05:46,041 --> 00:05:50,208 - Mas depois de um ano… - É hora de ele cair fora. 84 00:05:50,291 --> 00:05:53,416 A ideia é a mesma, só fui mais direto. 85 00:05:53,500 --> 00:05:54,541 Ela chegou. 86 00:05:55,583 --> 00:05:56,666 Chegou? 87 00:05:56,750 --> 00:05:59,333 Mas o papai concorda conosco com relação ao dinheiro. 88 00:05:59,416 --> 00:06:01,708 - Não. - Ah, é? Por quê? 89 00:06:02,791 --> 00:06:05,333 Depois do trabalho que deu renovar a licença de capitão, 90 00:06:05,416 --> 00:06:08,583 um barquinho viria a calhar. 91 00:06:08,666 --> 00:06:12,166 Recapitulando, uma casa de chá, um apartamento e um barquinho. 92 00:06:12,250 --> 00:06:14,833 Querem mais alguma coisa? 93 00:06:16,500 --> 00:06:17,583 Mãe! 94 00:06:17,666 --> 00:06:19,750 - Sente aqui. - Olá, pessoal! 95 00:06:19,833 --> 00:06:21,500 - Oi. - Mãe. 96 00:06:21,583 --> 00:06:23,583 - Está linda. - Prontinho. 97 00:06:24,166 --> 00:06:25,750 Há quanto tempo. 98 00:06:25,833 --> 00:06:27,833 Eu sei. A culpa é minha. 99 00:06:28,458 --> 00:06:32,000 Vovó, antes que me esqueça, tenho um presentinho. 100 00:06:32,083 --> 00:06:34,541 Só eu trouxe presente para a vovó? 101 00:06:35,625 --> 00:06:37,208 Chá de musgo do bosque. 102 00:06:37,916 --> 00:06:40,416 Cuidado, ou vão crescer fungos na sua boca. 103 00:06:40,500 --> 00:06:42,208 Obrigada, Ale. 104 00:06:42,791 --> 00:06:46,041 Eu pedi que vocês todos viessem aqui hoje 105 00:06:46,125 --> 00:06:49,041 porque tenho um comunicado muito importante. 106 00:06:49,750 --> 00:06:54,166 Conheci uma pessoa que me rejuvenesceu. 107 00:06:54,250 --> 00:06:56,750 Você merece, depois de tanto tempo. 108 00:06:56,833 --> 00:07:00,791 E pensar que eu já tinha perdido a esperança. 109 00:07:00,875 --> 00:07:02,250 Eu sei. 110 00:07:02,333 --> 00:07:03,791 Mas, em vez disso, 111 00:07:04,541 --> 00:07:08,333 desde a primeira noite em que ele me teve, 112 00:07:09,000 --> 00:07:12,666 meu corpo começou a vibrar. 113 00:07:13,166 --> 00:07:16,416 Eu me tornei o Estreito de Magalhães, 114 00:07:16,500 --> 00:07:20,375 atravessado e penetrado 115 00:07:20,458 --> 00:07:25,000 pelos poderosos navios de um habilidoso explorador. 116 00:07:25,083 --> 00:07:26,416 Que nojo. 117 00:07:26,500 --> 00:07:29,708 Outra noite, ele me levantou… 118 00:07:29,791 --> 00:07:31,333 Faça ela parar! 119 00:07:31,416 --> 00:07:32,916 Ele chegou! 120 00:07:43,166 --> 00:07:44,166 Olá. 121 00:07:44,666 --> 00:07:46,750 - Olá, pessoal. Oi, Anna. - Oi. 122 00:07:46,833 --> 00:07:47,958 Olá. 123 00:07:48,625 --> 00:07:49,791 Meu amor. 124 00:07:53,833 --> 00:07:55,458 - Carlo, não é? - Sim. 125 00:07:55,541 --> 00:07:57,625 - Eu me lembro de você. - Eu também. 126 00:07:57,708 --> 00:07:58,958 Vou pegar uma cadeira. 127 00:07:59,708 --> 00:08:01,375 - Quem é ele? - Um idiota. 128 00:08:02,291 --> 00:08:05,458 E aí, meu amor? Tudo bem? 129 00:08:05,541 --> 00:08:08,958 Está feliz por estar com sua família, seus netos? 130 00:08:09,041 --> 00:08:11,416 Anna, tenho que agradecer. 131 00:08:11,500 --> 00:08:14,791 Se não tivesse me dado o contato dela, não teríamos nos reencontrado, 132 00:08:14,875 --> 00:08:17,500 e Giuliana não teria voltado a interpretar. 133 00:08:17,583 --> 00:08:18,458 É verdade. 134 00:08:18,541 --> 00:08:21,916 Estamos montando minha adaptação de A Velha e o Mar, 135 00:08:22,000 --> 00:08:24,833 de Hemingway, com Giuliana no papel da velha. 136 00:08:24,916 --> 00:08:26,708 Ah, a velha. Não brinca. 137 00:08:27,333 --> 00:08:30,416 - E o que você vai ser, o mar? - Não, o marlim. 138 00:08:30,500 --> 00:08:32,041 O peixe. Interessante. 139 00:08:32,125 --> 00:08:36,125 E estamos reformando o teatro dele, que estava caindo aos pedaços. 140 00:08:36,208 --> 00:08:39,000 Não. Que exagero. Só é um pouco rústico. 141 00:08:39,666 --> 00:08:43,625 Afinal, graças a Deus e ao dinheiro herdado da tia Tea, 142 00:08:44,250 --> 00:08:46,666 nós temos verba pra isso. 143 00:08:46,750 --> 00:08:49,291 Mas principalmente graças a você, amor. 144 00:08:49,375 --> 00:08:50,458 Graças a você. 145 00:09:04,958 --> 00:09:06,875 Marlim com dor de barriga? 146 00:09:06,958 --> 00:09:11,750 Mate-me, peixe. Só você é capaz. 147 00:09:13,166 --> 00:09:16,875 Mate-me, irmã. 148 00:09:16,958 --> 00:09:20,500 Não importa quem mata quem. 149 00:09:21,375 --> 00:09:24,041 Se matem, vocês dois. 150 00:09:25,083 --> 00:09:25,958 Ai! 151 00:09:27,958 --> 00:09:28,791 O que foi? 152 00:09:29,708 --> 00:09:33,041 Vamos fazer uma pausa. Esta roupa está me matando. 153 00:09:33,958 --> 00:09:35,208 Como me saí? 154 00:09:35,291 --> 00:09:37,916 Incrível, meu amor. Incrível. 155 00:09:38,000 --> 00:09:38,916 Obrigada. 156 00:09:39,000 --> 00:09:41,208 Faça uma pausa enquanto ajeitamos a iluminação. 157 00:09:41,291 --> 00:09:42,375 - Vamos. - Claro. 158 00:09:42,458 --> 00:09:44,250 Tasso? 159 00:09:44,333 --> 00:09:45,458 Isto é Cuba? 160 00:09:46,541 --> 00:09:48,416 Te parece uma noite cubana? 161 00:09:49,458 --> 00:09:52,958 Isto aqui é de um jornal de Montevidéu. 162 00:09:53,041 --> 00:09:58,708 Veja. Fala de um Nunzio Zampa ligado a uma investigação de homicídio. 163 00:09:58,791 --> 00:10:02,708 A vítima, Luisa Rodriguez, era 20 anos mais velha que ele. 164 00:10:02,791 --> 00:10:06,666 E tem a chilena. "Provável incêndio criminoso." Mostre. 165 00:10:06,750 --> 00:10:10,666 Olhe, mãe. Desculpe, mas leia. 166 00:10:10,750 --> 00:10:12,458 Onde conseguiram isto? 167 00:10:12,541 --> 00:10:15,583 Contratamos alguém para investigar. 168 00:10:15,666 --> 00:10:16,750 Quem? 169 00:10:16,833 --> 00:10:18,500 Um profissional. 170 00:10:19,000 --> 00:10:21,375 Achamos um pouco estranho. 171 00:10:21,875 --> 00:10:23,208 O quê? 172 00:10:23,708 --> 00:10:28,041 O fato de um homem vibrante e maravilhoso 173 00:10:28,125 --> 00:10:30,750 se apaixonar por uma velha como eu? 174 00:10:30,833 --> 00:10:31,666 Exatamente. 175 00:10:35,125 --> 00:10:37,750 Queria um jeito gentil de dizer isso, mãe. 176 00:10:37,833 --> 00:10:39,750 Nunzio matou essas mulheres! 177 00:10:39,833 --> 00:10:42,166 Como assim, seu idiota? 178 00:10:42,250 --> 00:10:45,083 Se ele as matou, não dá pra dourar a pílula. 179 00:10:45,166 --> 00:10:46,250 Quer trilha sonora? 180 00:10:46,333 --> 00:10:48,375 Por acaso não está com ciúmes? 181 00:10:48,458 --> 00:10:52,541 Não, mãe, eu estou preocupada. Você entende? 182 00:10:52,625 --> 00:10:56,125 Nunzio se casou com duas mulheres mais velhas e ricas, 183 00:10:56,208 --> 00:10:57,541 e ambas estão mortas. 184 00:10:57,625 --> 00:11:00,583 Você é rica, tem seis milhões no banco e é mais velha. 185 00:11:00,666 --> 00:11:02,041 Não te deixa preocupada? 186 00:11:02,125 --> 00:11:04,541 Nunzio teve uma vida dura. 187 00:11:04,625 --> 00:11:07,375 E eu estou sozinha há muito tempo. 188 00:11:07,458 --> 00:11:12,041 Espera que eu ouça suas fofocas e jogue minha felicidade no lixo? 189 00:11:12,125 --> 00:11:14,500 Só se quiser viver mais alguns anos. 190 00:11:18,791 --> 00:11:19,708 O que é isso? 191 00:11:20,291 --> 00:11:22,875 - Nossas alianças. - Meu Deus. 192 00:11:23,750 --> 00:11:27,666 Vamos nos casar em Minorca daqui a duas semanas. 193 00:11:27,750 --> 00:11:29,291 Que história é essa? 194 00:11:29,375 --> 00:11:34,125 E vamos nos mudar para Jericoacoara, 195 00:11:34,625 --> 00:11:37,916 uma vila praiana no Nordeste do Brasil. 196 00:11:38,000 --> 00:11:39,916 Isso é uma novela? 197 00:12:00,041 --> 00:12:01,833 Há quanto tempo ela está no quarto? 198 00:12:02,583 --> 00:12:04,583 Três horas. Não quer ver ninguém. 199 00:12:04,666 --> 00:12:07,125 - Devo falar com ela? - Não, pelo amor de Deus. 200 00:12:07,208 --> 00:12:10,333 Com a sua depressão, ela vai acabar se matando. 201 00:12:11,333 --> 00:12:13,375 Desculpem, preciso da minha bolsa. 202 00:12:13,458 --> 00:12:15,000 Como se sente, meu bem? 203 00:12:15,708 --> 00:12:18,833 Como alguém cuja mãe será assassinada. Puta da vida. 204 00:12:19,416 --> 00:12:21,500 Mas não vou dar essa chance a ele. 205 00:12:21,583 --> 00:12:22,666 Qual é o seu plano? 206 00:12:23,875 --> 00:12:27,541 Não vou envolver vocês. Eu preciso fazer isso sozinha. 207 00:12:28,166 --> 00:12:29,541 Fazer o que sozinha? 208 00:12:29,625 --> 00:12:31,750 Nada. Não preciso de ajuda. 209 00:12:31,833 --> 00:12:33,333 - Pare com isso. - Com o quê? 210 00:12:33,416 --> 00:12:35,916 Pare com essa conversa. 211 00:12:36,000 --> 00:12:38,208 Sou seu marido, caramba. 212 00:12:38,291 --> 00:12:41,708 Sei que me acha um homem inútil e incapaz, 213 00:12:41,791 --> 00:12:43,708 mas nas horas difíceis, quero ajudar. 214 00:12:45,000 --> 00:12:45,833 Ótimo. 215 00:12:48,708 --> 00:12:50,083 Temos que matar Nunzio. 216 00:12:52,041 --> 00:12:53,666 É, não é má ideia. 217 00:12:59,666 --> 00:13:02,375 Mãe, que história é essa? Está brincando. 218 00:13:02,458 --> 00:13:03,541 Não. 219 00:13:04,708 --> 00:13:05,833 Não estou. 220 00:13:07,000 --> 00:13:07,875 Ficou louca? 221 00:13:08,625 --> 00:13:11,500 E eu vou ficar esperando uma ligação do Brasil 222 00:13:11,583 --> 00:13:14,583 dizendo que minha mãe foi devorada por piranhas 223 00:13:14,666 --> 00:13:16,375 ou picada por uma aranha? 224 00:13:16,458 --> 00:13:19,958 - Vamos chamar a polícia. - O que vamos dizer? 225 00:13:20,041 --> 00:13:22,041 Nenhum crime foi cometido ainda. 226 00:13:22,125 --> 00:13:25,541 E Nunzio nunca foi condenado pela morte das ex-esposas. 227 00:13:25,625 --> 00:13:27,000 O que a polícia faria? 228 00:13:27,083 --> 00:13:29,958 Mãe, é loucura. Não podemos fazer isso. 229 00:13:30,041 --> 00:13:32,375 E vamos deixar a vovó morrer? 230 00:13:32,458 --> 00:13:35,000 E o babaca roubar a nossa herança. 231 00:13:35,083 --> 00:13:38,291 - É piada, né? Pai, diga alguma coisa. - Dizer o quê? 232 00:13:38,375 --> 00:13:40,500 Essa ideia é uma maluquice! 233 00:13:40,583 --> 00:13:43,375 Sempre ausente quando a família precisa. 234 00:13:43,458 --> 00:13:45,500 Tipo, na hora de tirar a mesa. 235 00:13:45,583 --> 00:13:46,708 Tá doida? 236 00:13:46,791 --> 00:13:50,791 Estamos falando de matar um homem, não de lavar louça. 237 00:13:50,875 --> 00:13:53,625 Um homem que matará minha mãe se não agirmos! 238 00:13:55,958 --> 00:13:57,875 Pai, fale, por favor. 239 00:13:59,166 --> 00:14:01,208 - Fale! - Pare de encher o saco! 240 00:14:01,291 --> 00:14:02,250 Deixe-me pensar! 241 00:14:02,333 --> 00:14:04,875 Não há em que pensar. 242 00:14:05,375 --> 00:14:09,375 É responsabilidade minha, ninguém precisa se envolver. 243 00:14:09,958 --> 00:14:12,958 Eu vou para a cama agora. Quero descansar. 244 00:14:13,041 --> 00:14:16,166 Preciso estar lúcida para planejar um homicídio. 245 00:14:16,750 --> 00:14:18,125 Boa noite, meus amores. 246 00:14:37,958 --> 00:14:38,791 Carlo? 247 00:14:44,000 --> 00:14:44,833 O que foi? 248 00:14:46,708 --> 00:14:48,041 Eu vou te ajudar. 249 00:14:48,750 --> 00:14:50,208 Não precisa. 250 00:14:53,416 --> 00:14:57,125 Quando reclamou que não fazíamos nada empolgante, 251 00:14:57,208 --> 00:14:58,875 eu não considerei homicídio. 252 00:15:01,791 --> 00:15:03,541 Mas, se é o que você quer, 253 00:15:05,041 --> 00:15:06,083 conte comigo. 254 00:15:19,208 --> 00:15:22,250 E aí? Vamos começar a bolar o plano. 255 00:15:22,333 --> 00:15:25,666 Meu bem, não podemos anotar nada. 256 00:15:25,750 --> 00:15:27,708 Temos que memorizar tudo. 257 00:15:27,791 --> 00:15:28,916 Está bem. 258 00:15:29,000 --> 00:15:31,458 Atualmente, esqueço tudo que não anoto. 259 00:15:31,541 --> 00:15:32,458 Eu entendo, 260 00:15:32,541 --> 00:15:35,833 mas vamos tentar não ir pra cadeia por acharem anotado: 261 00:15:35,916 --> 00:15:38,500 "Matar Nunzio quinta-feira." 262 00:15:38,583 --> 00:15:39,416 Olá. 263 00:15:40,291 --> 00:15:43,250 - O que fazem aqui? - Anda. 264 00:15:46,333 --> 00:15:49,208 Sua mãe e eu… 265 00:15:50,708 --> 00:15:55,083 É melhor se afastarem para que não ouçam o que dissermos e… 266 00:15:56,083 --> 00:15:56,916 Não. 267 00:15:57,416 --> 00:16:01,500 Pensei a noite toda. É uma questão moral acima da lei. 268 00:16:01,583 --> 00:16:05,375 Jamais deixarei alguém roubar minha herança e continuar vivo! 269 00:16:05,458 --> 00:16:06,708 Já vou avisando! 270 00:16:08,666 --> 00:16:11,500 Claro que não quero que ele mate a vovó, 271 00:16:11,583 --> 00:16:14,875 mas se encontrarmos uma alternativa ao homicídio… 272 00:16:15,375 --> 00:16:18,125 Meus amores, estou feliz que estejam aqui. 273 00:16:19,083 --> 00:16:23,416 Não fazemos nada em família desde as nossas férias na Grécia. 274 00:16:27,000 --> 00:16:32,041 Antes de começarmos, quero dizer algo para tranquilizá-los. 275 00:16:34,666 --> 00:16:38,916 Se fizermos isso e formos pegos… 276 00:16:41,833 --> 00:16:44,416 eu vou assumir toda a culpa. 277 00:16:45,416 --> 00:16:46,708 - Tá. - Tá. 278 00:16:46,791 --> 00:16:47,708 Tudo bem. 279 00:16:47,791 --> 00:16:49,583 - Quem quer café? - Eu. 280 00:16:49,666 --> 00:16:51,583 Ninguém se importa? 281 00:16:52,500 --> 00:16:54,625 Tá bom. Também quero café. 282 00:16:54,708 --> 00:16:55,791 Eu trouxe croissants. 283 00:16:59,958 --> 00:17:03,000 Emilio, não seja bobo. É só um café da manhã em família. 284 00:17:03,083 --> 00:17:05,666 - Não se altere. - Meu bem, sente-se. 285 00:17:09,875 --> 00:17:11,833 Ótimo. Vamos começar. 286 00:17:11,916 --> 00:17:12,916 Sim. 287 00:17:14,750 --> 00:17:20,750 Alguém tem alguma ideia de como fazer isso? 288 00:17:22,791 --> 00:17:24,083 - Posso falar? - Pode. 289 00:17:24,166 --> 00:17:25,375 Fale, meu bem. 290 00:17:30,583 --> 00:17:31,666 Eita! 291 00:17:32,708 --> 00:17:33,541 Aqui está. 292 00:17:38,791 --> 00:17:42,708 Isto é acônito. Uma planta encontrada nas Ilhas Baleares. 293 00:17:42,791 --> 00:17:46,083 Também em Minorca, em florestas de São Tomás. 294 00:17:46,166 --> 00:17:47,000 Aqui. 295 00:17:47,750 --> 00:17:48,750 Dê para o papai. 296 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 Contém aconitina, 297 00:17:52,291 --> 00:17:55,416 que causa paralisia dos nervos sensoriais. 298 00:17:55,500 --> 00:17:56,625 Que bom. 299 00:17:56,708 --> 00:18:00,083 Ingerir as flores da planta faz a garganta se contrair 300 00:18:00,166 --> 00:18:01,791 e leva à morte por asfixia. 301 00:18:01,875 --> 00:18:04,583 Então, vai parecer um infarto. 302 00:18:04,666 --> 00:18:05,833 Infarto. 303 00:18:05,916 --> 00:18:08,125 Não deixa rastros. 304 00:18:08,208 --> 00:18:12,208 Acordei cedo e pesquisei em todos os livros de botânica. 305 00:18:12,958 --> 00:18:17,625 Olha só. Você herdou da sua mãe a alergia ao pólen e o instinto assassino. 306 00:18:18,500 --> 00:18:20,875 Filhinha da mamãe. Sua irmã é incrível. 307 00:18:21,708 --> 00:18:23,083 Então, para resumir, 308 00:18:23,166 --> 00:18:27,166 o casamento será na villa que a mamãe alugou. 309 00:18:27,250 --> 00:18:32,250 Antes de os convidados chegarem, teremos quatro dias com Nunzio. 310 00:18:32,333 --> 00:18:35,000 Quatro dias até o casamento. 311 00:18:35,083 --> 00:18:37,583 São quatro dias para… 312 00:18:38,375 --> 00:18:39,541 Para… 313 00:18:41,625 --> 00:18:42,458 fazer isso. 314 00:18:42,541 --> 00:18:46,000 Nós nunca fomos a Minorca. 315 00:18:46,500 --> 00:18:47,583 É verdade. 316 00:18:47,666 --> 00:18:50,250 Soube que é ótima para caminhadas. 317 00:19:20,666 --> 00:19:22,333 Não tem mala? 318 00:19:22,833 --> 00:19:24,333 Está tudo aqui. 319 00:19:24,416 --> 00:19:27,875 Três cuecas, três camisas, e Introdução à Metafísica, de Bergson. 320 00:19:29,000 --> 00:19:33,000 Está levando cobertor elétrico e boias para nadar? 321 00:19:33,083 --> 00:19:34,541 Claro. 322 00:19:34,625 --> 00:19:39,750 Que bom que passaremos tempo juntos, porque você me faz sentir mais jovem. 323 00:19:39,833 --> 00:19:41,833 Costumo causar isso nas pessoas. 324 00:19:41,916 --> 00:19:44,250 Viajar com um homem namorando uma senhora de 90 anos 325 00:19:44,333 --> 00:19:46,250 faz Anna parecer adolescente. 326 00:19:46,916 --> 00:19:48,333 É, pode rir. 327 00:19:49,000 --> 00:19:51,125 E se não acharmos acônito em Minorca? 328 00:19:52,166 --> 00:19:53,125 Oi? 329 00:19:53,208 --> 00:19:55,291 E se não acharmos acônito em Minorca? 330 00:19:55,375 --> 00:19:56,875 Vamos achar. 331 00:19:59,833 --> 00:20:01,833 Eu trouxe arsênico, por via das dúvidas. 332 00:20:03,375 --> 00:20:04,208 Como assim? 333 00:20:05,166 --> 00:20:06,375 Não começa, por favor. 334 00:20:07,750 --> 00:20:09,416 E se abrirem sua mala? 335 00:20:10,166 --> 00:20:11,250 Não vão abrir. 336 00:20:11,333 --> 00:20:13,291 - E se abrirem? - Por que abririam? 337 00:20:13,375 --> 00:20:17,541 - É um aeroporto. Eles checam. - Se acalma. 338 00:20:21,000 --> 00:20:22,208 Coloquei na sua mala. 339 00:20:27,166 --> 00:20:28,000 Sério? 340 00:20:28,500 --> 00:20:30,666 Sim. A minha estava cheia. 341 00:20:33,083 --> 00:20:34,500 Brincadeira. 342 00:20:35,250 --> 00:20:36,083 Calma. 343 00:20:36,708 --> 00:20:39,291 Acha que sou louca de levar arsênico comigo? 344 00:20:41,208 --> 00:20:43,083 Num frasco em forma de caveira. 345 00:20:46,375 --> 00:20:47,500 Idiota. 346 00:21:22,000 --> 00:21:23,416 Temos um problema. 347 00:21:24,000 --> 00:21:24,875 O quê? 348 00:21:26,041 --> 00:21:28,375 Emilio está surtando. 349 00:21:29,458 --> 00:21:32,208 Diz que não quer mais ir à Festa de Ceccano. 350 00:21:32,291 --> 00:21:33,250 O quê? 351 00:21:33,333 --> 00:21:36,041 Ele não quer mais usar a palavra "homicídio", 352 00:21:36,125 --> 00:21:40,375 vai usar o código "Festa de Ceccano". 353 00:21:40,458 --> 00:21:42,250 O que é a Festa de Ceccano? 354 00:21:42,333 --> 00:21:44,416 Não sei. Não é essa a questão. 355 00:21:44,500 --> 00:21:47,708 Se não fizermos algo, ele pode estragar tudo. 356 00:21:48,625 --> 00:21:50,333 Que ótimo. E agora? 357 00:21:50,916 --> 00:21:53,458 Vou falar com ele. Deixe-me passar. 358 00:22:01,958 --> 00:22:02,791 Que houve? 359 00:22:02,875 --> 00:22:03,708 Nada. 360 00:22:04,333 --> 00:22:09,125 Nada? Sua irmã disse que está preocupado com a Festa de Ceccano. 361 00:22:09,208 --> 00:22:11,541 Pai, não quero ir para Ceccano. 362 00:22:11,625 --> 00:22:12,958 Eu não quero ir. 363 00:22:13,041 --> 00:22:17,625 Se você for, isso vai te assombrar o resto da vida. 364 00:22:18,291 --> 00:22:19,708 Ah, para. 365 00:22:19,791 --> 00:22:23,583 A comida é um pouco gordurosa, só isso. Não seja tão dramático. 366 00:22:23,666 --> 00:22:25,416 Eu disse que pagaria. 367 00:22:25,500 --> 00:22:27,541 Não importa quem vai pagar. 368 00:22:27,625 --> 00:22:29,458 É uma questão moral. 369 00:22:31,375 --> 00:22:32,666 É, eu sei. 370 00:22:32,750 --> 00:22:35,875 Não dão recibos. Tudo é feito por debaixo dos panos. 371 00:22:37,541 --> 00:22:41,666 Mas a vida, às vezes, nos pega desprevenidos. 372 00:22:42,541 --> 00:22:46,250 Ir a Ceccano é o mal menor para a família. 373 00:22:47,625 --> 00:22:51,416 Mas você pode decidir não ir à festa conosco. 374 00:22:51,916 --> 00:22:53,541 Ninguém está te obrigando. 375 00:22:53,625 --> 00:22:56,333 Eu não entendo como podem ser tão levianos. 376 00:22:56,416 --> 00:22:57,958 Como podem ter tanta certeza? 377 00:22:58,041 --> 00:23:01,666 Calma, o papai está aqui. 378 00:23:02,375 --> 00:23:03,375 Levanta a cabeça. 379 00:23:03,958 --> 00:23:08,083 Ele é um menino perturbado. Muito doente. 380 00:23:20,166 --> 00:23:21,375 O que ele disse? 381 00:23:23,833 --> 00:23:26,333 Vai fazer a mamãe dirigir? Você não dirige? 382 00:23:27,208 --> 00:23:28,583 Não tenho habilitação. 383 00:23:29,083 --> 00:23:30,583 Tenho uma de Chiapas, 384 00:23:30,666 --> 00:23:32,875 mas só é válida na Nicarágua. 385 00:23:35,750 --> 00:23:37,458 Você levou a mamãe em casa. 386 00:23:38,041 --> 00:23:40,958 Não tenho habilitação, mas carro eu tenho. 387 00:23:54,125 --> 00:23:55,416 Tive uma ideia. 388 00:23:56,333 --> 00:24:01,625 E se fizermos parecer que o Nunzio cometeu suicídio? 389 00:24:01,708 --> 00:24:05,000 Em vez de usar a palavra "suicídio", 390 00:24:05,083 --> 00:24:06,833 podemos usar outra? 391 00:24:06,916 --> 00:24:11,125 Que tal "bronzear", já que estaremos na praia? 392 00:24:11,208 --> 00:24:12,583 Chega dessa bobagem. 393 00:24:12,666 --> 00:24:15,458 Com o suicídio, ninguém vai procurar suspeitos. 394 00:24:15,541 --> 00:24:22,166 Não é? Mas temos que convencer a mamãe de que o Nunzio está deprimido. 395 00:24:22,250 --> 00:24:25,333 Eles são atores. Não são todos mentalmente instáveis? 396 00:24:25,416 --> 00:24:26,250 Ah, sim. 397 00:24:28,833 --> 00:24:30,750 Sabia que isso ia acontecer. 398 00:24:30,833 --> 00:24:31,833 Como assim? 399 00:24:32,375 --> 00:24:34,291 Não concordamos em usar acônito? 400 00:24:34,375 --> 00:24:38,125 Concordamos, mas é preciso ter um plano B. 401 00:24:38,208 --> 00:24:41,208 Claro. Principalmente se o plano A for meu, não é? 402 00:24:41,291 --> 00:24:42,458 Isso mesmo. 403 00:24:43,250 --> 00:24:46,416 Por que vocês nunca confiam em mim? 404 00:24:46,500 --> 00:24:48,583 Pare. Chega de criancice. 405 00:24:48,666 --> 00:24:51,791 Ninguém duvida de suas habilidades como assassina. 406 00:24:52,583 --> 00:24:53,416 Por favor. 407 00:25:26,625 --> 00:25:30,458 Maravilhoso! Que lugar lindo! 408 00:25:30,541 --> 00:25:32,500 Aonde nos trouxe, amor? 409 00:25:33,208 --> 00:25:36,875 Para quem eu amo, só o melhor. 410 00:25:40,041 --> 00:25:41,416 É muito isolado. 411 00:25:42,166 --> 00:25:43,000 É mesmo. 412 00:25:51,458 --> 00:25:52,500 - Patricia? - Sim. 413 00:25:53,000 --> 00:25:55,541 É a cozinheira e toma conta da casa. 414 00:25:55,625 --> 00:25:59,333 E Luis é o jardineiro, certo? 415 00:25:59,416 --> 00:26:01,166 - E segurança. - Ótimo. 416 00:26:01,250 --> 00:26:04,000 - Vamos mostrar a casa. - Vamos lá. 417 00:26:04,083 --> 00:26:05,541 Saia do carro, Emilio. 418 00:26:05,625 --> 00:26:08,125 - Gostou, meu bem? - É uma beleza. 419 00:26:08,208 --> 00:26:09,708 Viu como é linda? 420 00:26:16,500 --> 00:26:18,041 Ali fica a piscina. 421 00:26:18,125 --> 00:26:20,916 Descendo, chega-se à praia particular. 422 00:26:21,000 --> 00:26:23,958 Certo. Por que há tantas câmeras? 423 00:26:24,625 --> 00:26:26,708 Meu marido é meio paranoico. 424 00:26:26,791 --> 00:26:28,916 Ele pediu aos donos para instalar. 425 00:26:29,000 --> 00:26:31,666 Antes daqui, fui da Guarda Civil. 426 00:26:31,750 --> 00:26:33,916 Me parece um lugar seguro. 427 00:26:34,000 --> 00:26:34,958 Seguro? 428 00:26:35,833 --> 00:26:38,083 É muito seguro. 429 00:26:38,166 --> 00:26:40,500 E os ilhéus sabem que estou aqui. 430 00:26:40,583 --> 00:26:43,000 Sabem que, se houver problema, 431 00:26:43,083 --> 00:26:45,500 atiro primeiro e pergunto o nome depois. 432 00:26:45,583 --> 00:26:48,958 - E se não gostar do nome, atira de novo. - Exatamente. 433 00:26:49,041 --> 00:26:50,083 Não me diga! 434 00:26:57,458 --> 00:26:59,416 Isso que é segurança. 435 00:26:59,500 --> 00:27:01,791 O que faremos? Eu não sei. 436 00:27:02,416 --> 00:27:07,083 O que fazemos agora? Teremos que matar o Luis também? 437 00:27:07,166 --> 00:27:09,208 E deixar a Patricia viva? 438 00:27:09,291 --> 00:27:10,666 Claro que não. 439 00:27:10,750 --> 00:27:12,458 Matamos a Patricia também. 440 00:27:13,833 --> 00:27:14,666 Ouviu? 441 00:27:15,791 --> 00:27:16,875 - Hein? - Isso. 442 00:27:17,750 --> 00:27:20,875 Não sei. Vem do quarto da sua mãe. 443 00:27:25,541 --> 00:27:28,083 Estão arrastando a mobília? 444 00:27:29,083 --> 00:27:30,833 Não sabem onde colocar. 445 00:27:30,916 --> 00:27:31,833 O quê? 446 00:27:31,916 --> 00:27:34,833 Arrastam para frente e para trás. 447 00:27:37,083 --> 00:27:38,916 Faça alguma coisa. 448 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Fazer o quê? 449 00:27:40,083 --> 00:27:43,000 Não sei, mas tem que fazê-los parar. 450 00:27:43,083 --> 00:27:46,875 Tenho que ouvir meu ex e minha mãe "arrastando mobília" agora? 451 00:27:46,958 --> 00:27:47,833 Enlouqueceram? 452 00:27:47,916 --> 00:27:50,583 Que ex? Isso foi há 40 anos. 453 00:27:50,666 --> 00:27:52,125 Ele não é um ex. 454 00:27:52,833 --> 00:27:56,333 São os cuidados paliativos dela. Mas é impressionante. 455 00:27:56,416 --> 00:27:57,791 Vá, por favor! 456 00:28:00,083 --> 00:28:01,500 Vou fazer isso por você. 457 00:28:18,541 --> 00:28:19,375 O que quer? 458 00:28:20,291 --> 00:28:21,125 É… 459 00:28:22,375 --> 00:28:24,791 Anna não consegue dormir. 460 00:28:24,875 --> 00:28:26,041 Por quê? 461 00:28:28,708 --> 00:28:30,916 Muito barulho. 462 00:28:33,083 --> 00:28:35,041 São os passarinhos no jardim. 463 00:28:35,875 --> 00:28:37,958 É, os passarinhos também. 464 00:28:39,458 --> 00:28:45,625 Também tenho dificuldade para dormir em uma cama nova. 465 00:28:45,708 --> 00:28:46,791 É, percebi. 466 00:28:47,708 --> 00:28:52,833 Mas sua filha se incomoda mais por conseguir ouvir vocês 467 00:28:52,916 --> 00:28:54,166 "arrastando mobília". 468 00:28:54,750 --> 00:28:55,583 Hein? 469 00:28:56,166 --> 00:28:58,708 Podemos ouvir vocês arrastando mobília. 470 00:28:58,791 --> 00:28:59,750 A cama! 471 00:29:00,416 --> 00:29:02,666 - Sabe o que deveriam fazer? - Diga. 472 00:29:02,750 --> 00:29:05,083 Transem, assim ela se cansa e relaxa. 473 00:29:05,166 --> 00:29:06,333 Giuliana, na sua idade, 474 00:29:06,416 --> 00:29:09,708 devemos ter respeito e não passar dos limites… 475 00:29:10,750 --> 00:29:12,166 Minha sogra é uma vadia. 476 00:29:13,416 --> 00:29:15,208 QUATRO DIAS PARA O CASAMENTO 477 00:29:15,291 --> 00:29:17,041 TRÊS DIAS PARA O CASAMENTO 478 00:29:20,708 --> 00:29:21,750 Bom dia. 479 00:29:21,833 --> 00:29:24,125 Bom dia, Patricia. 480 00:29:24,208 --> 00:29:26,916 - Obrigado, Patricia. - Obrigada. 481 00:29:29,000 --> 00:29:29,833 Sabem, 482 00:29:30,583 --> 00:29:34,000 ontem à noite eu tive uma epifania. 483 00:29:34,916 --> 00:29:36,875 Percebi que estou feliz. 484 00:29:36,958 --> 00:29:39,083 - Notamos. - E isso é lindo. 485 00:29:39,166 --> 00:29:40,625 Finalmente feliz. 486 00:29:41,625 --> 00:29:44,041 Espero que Nunzio não se canse de mim. 487 00:29:44,708 --> 00:29:47,083 Às vezes, ele parece distante, 488 00:29:47,166 --> 00:29:48,583 perdido em pensamentos. 489 00:29:50,250 --> 00:29:51,708 Bem, mãe, é que… 490 00:29:53,166 --> 00:29:54,708 A questão é que… 491 00:29:55,708 --> 00:30:01,500 Nunzio já tratava depressão na época do ensino médio. 492 00:30:02,541 --> 00:30:03,625 É verdade. 493 00:30:03,708 --> 00:30:07,000 Pensei que tivesse curado, 494 00:30:07,083 --> 00:30:10,041 mas ele nos contou… 495 00:30:12,291 --> 00:30:16,416 que sente um vazio existencial 496 00:30:16,500 --> 00:30:21,291 e é dominado por tristeza e apatia. 497 00:30:23,291 --> 00:30:26,333 Agora que mencionaram, Emilio também percebeu. 498 00:30:26,416 --> 00:30:28,250 Um deprimido reconhece outro. 499 00:30:28,333 --> 00:30:31,125 Sim, mas a depressão do Emilio é racional. 500 00:30:32,041 --> 00:30:35,041 É solitário como um cachorro, tem uma vida de merda. 501 00:30:35,625 --> 00:30:38,083 É normal que o coitado fique triste. 502 00:30:38,166 --> 00:30:40,500 Por outro lado, não se sabe a origem 503 00:30:40,583 --> 00:30:42,916 da depressão do Nunzio. 504 00:30:43,416 --> 00:30:45,458 É angústia existencial. 505 00:30:45,541 --> 00:30:49,333 A pessoa não consegue sair da cama para encarar um novo dia, 506 00:30:49,416 --> 00:30:51,833 não toma banho porque tem pavor de água. 507 00:30:51,916 --> 00:30:54,500 É o tipo mais perigoso de depressão. 508 00:31:08,375 --> 00:31:09,750 Eu te amo! 509 00:31:10,916 --> 00:31:14,833 Pessoal, esta ilha é incrível! Quem quer dar uma volta comigo? 510 00:31:17,250 --> 00:31:18,500 Isso é depressão. 511 00:31:20,000 --> 00:31:23,875 Altos e baixos. Primeiro altos, depois baixos. 512 00:31:39,750 --> 00:31:42,041 Eu queria ter as asas de um planador 513 00:31:42,625 --> 00:31:45,916 Para alcançar as coisas distantes 514 00:31:47,500 --> 00:31:50,000 E uma cabana perto do rio 515 00:31:50,500 --> 00:31:54,000 Para limpar melhor minha plumagem 516 00:31:56,416 --> 00:31:59,375 Andei a cavalo com Fiordaliso na Albânia. 517 00:32:00,541 --> 00:32:01,833 Não sei quem é. 518 00:32:03,541 --> 00:32:05,375 - Não conhece Fiordaliso? - Não. 519 00:32:06,375 --> 00:32:08,458 Então, se mate com um tiro. 520 00:32:08,541 --> 00:32:09,958 Não diga isso. 521 00:32:26,375 --> 00:32:29,208 Tem alguém cuidando da sua casa de chá agora? 522 00:32:29,291 --> 00:32:30,125 Está fechada. 523 00:32:30,625 --> 00:32:32,291 Poupa luz. 524 00:32:34,291 --> 00:32:35,916 Só dá prejuízo mesmo. 525 00:32:36,625 --> 00:32:37,625 O quê? 526 00:32:37,708 --> 00:32:41,708 A casa de chá só dá prejuízo. Está indo muito mal. 527 00:32:42,916 --> 00:32:44,291 Desculpe. Eu não sabia. 528 00:32:45,333 --> 00:32:47,166 Eu não contei a ninguém. 529 00:32:47,250 --> 00:32:50,416 Só meus fornecedores, e agora você, sabem. 530 00:32:52,666 --> 00:32:54,666 É por isso que nunca me liga? 531 00:32:55,625 --> 00:32:57,375 Pensei que tivesse pisado na bola. 532 00:32:58,125 --> 00:33:00,708 Que não suportasse mais seu irmão mais velho. 533 00:33:01,208 --> 00:33:02,333 Claro que não. 534 00:33:02,875 --> 00:33:06,000 Preciso estar perto de quem esteja pior do que eu. 535 00:33:06,666 --> 00:33:09,041 Venham aqui ver essa beleza. 536 00:33:09,708 --> 00:33:11,625 Vou pegar uma garrafa de água. 537 00:33:53,791 --> 00:33:54,625 Ale? 538 00:33:56,750 --> 00:33:57,666 Ale! 539 00:33:59,916 --> 00:34:00,875 O quê? 540 00:34:02,666 --> 00:34:04,416 Pode se bronzear. 541 00:34:06,791 --> 00:34:08,083 Espero que sim. 542 00:34:11,750 --> 00:34:17,625 Acho que não haverá oportunidade melhor para se bronzear. 543 00:34:42,166 --> 00:34:43,916 Não consigo me bronzear! 544 00:34:45,708 --> 00:34:47,541 Por que não vem aqui se bronzear? 545 00:34:49,208 --> 00:34:51,708 Que se dane! Nunca vou me bronzear! 546 00:34:51,791 --> 00:34:54,500 Eu nem queria vir para esta droga de ilha! 547 00:34:54,583 --> 00:34:55,958 Não vou me bronzear! 548 00:34:56,541 --> 00:34:58,166 Nunca vou me bronzear! 549 00:34:58,250 --> 00:34:59,333 Nem eu! 550 00:34:59,416 --> 00:35:02,916 Caguei! Não se bronzeiem. Ninguém está obrigando vocês. 551 00:35:04,083 --> 00:35:06,125 Malucos paranoicos. 552 00:35:14,375 --> 00:35:16,583 Eu tenho protetor solar fator 50. 553 00:35:17,375 --> 00:35:18,625 Vamos nadar. 554 00:35:25,083 --> 00:35:28,166 Nunzio estava tirando fotos no penhasco, e Emilio disse: 555 00:35:28,250 --> 00:35:31,666 "Vá se bronzear." Eu me aproximei, e ele estava ali, tirando fotos, 556 00:35:31,750 --> 00:35:34,458 e eu pensei: "Vou empurrar." E eu ia mesmo. 557 00:35:34,541 --> 00:35:37,250 Emilio, pra variar, não fez porra nenhuma, mas tudo bem. 558 00:35:37,333 --> 00:35:40,166 Então, eu pensei: "Agora vou empurrá-lo." 559 00:35:44,458 --> 00:35:45,333 Não consegui. 560 00:35:50,041 --> 00:35:52,416 Você sempre foi assim. 561 00:35:53,833 --> 00:35:56,166 - O quê? - Estudou dança, mas não se apresentou. 562 00:35:56,250 --> 00:35:58,708 Fez natação, mas não quis competir. 563 00:35:58,791 --> 00:36:03,000 "Não consigo, mãe." Lembra os seus chiliques? 564 00:36:03,083 --> 00:36:05,375 Lembra? "Fico nervosa e travo." 565 00:36:06,208 --> 00:36:08,125 Não é a mesma coisa. 566 00:36:08,208 --> 00:36:09,458 É a mesma coisa, sim. 567 00:36:09,541 --> 00:36:11,333 Tem que superar esse medo. 568 00:36:11,416 --> 00:36:13,916 Para o seu bem, homicídios à parte. 569 00:36:15,458 --> 00:36:16,625 Vou ao banheiro. 570 00:36:20,375 --> 00:36:22,666 Deixe-a em paz. Ela está envergonhada. 571 00:36:22,750 --> 00:36:23,875 O que eu falei? 572 00:36:23,958 --> 00:36:27,375 Ela não o empurrou de um penhasco. E daí? Acontece. 573 00:36:27,458 --> 00:36:30,000 Ela já está chateada. Não precisa piorar. 574 00:36:30,083 --> 00:36:32,666 Não posso dizer nada? Ela não é um bebê. 575 00:36:32,750 --> 00:36:34,000 A questão não é essa. 576 00:36:34,083 --> 00:36:37,583 É ela que define expectativas tão altas para si mesma. 577 00:36:37,666 --> 00:36:42,583 Pressão baixa, paralisia nervosa, acônito. Dá um tempo. 578 00:36:42,666 --> 00:36:44,333 Ela parece uma especialista, 579 00:36:44,416 --> 00:36:48,125 mas, na hora do aperto, ela trava. 580 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 Falando de mim? 581 00:36:55,125 --> 00:36:57,666 - Não, querida. - Não, meu bem. 582 00:36:57,750 --> 00:36:59,541 Bem, na minha opinião, 583 00:36:59,625 --> 00:37:01,500 do jeito que a coisa vai, 584 00:37:02,333 --> 00:37:03,958 não vamos conseguir. 585 00:37:04,041 --> 00:37:05,208 Chega! 586 00:37:05,291 --> 00:37:07,708 Acredite em nós como uma família. 587 00:37:07,791 --> 00:37:10,250 E, acima de tudo, acredite em si mesmo. 588 00:37:10,333 --> 00:37:12,833 - É muito pessimista, Emilio. - Sempre. 589 00:37:12,916 --> 00:37:14,208 Por que será? 590 00:37:14,291 --> 00:37:15,291 Como assim? 591 00:37:17,000 --> 00:37:20,250 Sempre nos trataram como crianças idiotas. 592 00:37:20,333 --> 00:37:23,041 Mas, quando lhes convém, temos que ser adultos. 593 00:37:23,125 --> 00:37:26,583 - Que pais ótimos. - Chega! Só sabem reclamar. 594 00:37:26,666 --> 00:37:30,500 Quem se importa com a criação que demos ou o que achamos de vocês? 595 00:37:31,958 --> 00:37:33,750 Vocês têm 30 anos. Amadureçam! 596 00:37:33,833 --> 00:37:34,708 É. 597 00:37:34,791 --> 00:37:38,458 Isso me deixa triste demais. 598 00:37:38,958 --> 00:37:43,458 Saber que não podemos nos unir nem pra matar alguém. 599 00:37:44,583 --> 00:37:45,791 - Mamãe tem razão. - É. 600 00:37:45,875 --> 00:37:49,041 Vamos tentar nos unir e focar na nossa tarefa. 601 00:37:49,125 --> 00:37:50,833 Não é tão difícil. 602 00:37:50,916 --> 00:37:53,000 Não estamos dividindo átomos. 603 00:37:53,083 --> 00:37:56,458 Só temos que nos livrar de um homem inútil e idiota. 604 00:37:56,541 --> 00:37:57,875 Pois é. 605 00:37:58,375 --> 00:38:01,125 Vá caminhar com seu irmão. 606 00:38:01,208 --> 00:38:05,333 Procurem a planta mortífera. 607 00:38:05,416 --> 00:38:06,416 Isso. 608 00:38:06,500 --> 00:38:08,958 Como se chama mesmo? Anagoneda? Anconeda? 609 00:38:09,041 --> 00:38:10,416 - Acônito. - Acônito. 610 00:38:10,500 --> 00:38:11,833 Mexam-se. Vão. 611 00:38:13,916 --> 00:38:15,083 Tenha coragem. 612 00:38:16,291 --> 00:38:17,708 - Vamos. - Coragem. 613 00:38:23,583 --> 00:38:25,250 A quem puxaram? Não a nós. 614 00:38:25,333 --> 00:38:27,083 - Ao seu pai, o covarde. - Não. 615 00:38:27,166 --> 00:38:30,125 - Sua mãe mandava nele. - Cuide da sua vida. 616 00:38:45,250 --> 00:38:49,666 Plantas letais podem ser encontradas em qualquer lugar. 617 00:38:49,750 --> 00:38:52,500 Diz isso como se fosse algo bom. 618 00:38:58,291 --> 00:39:00,666 Nada. Temos que procurar pra lá. 619 00:39:00,750 --> 00:39:02,458 Vá você. Vou esperar aqui. 620 00:39:03,916 --> 00:39:04,875 Por quê? 621 00:39:05,875 --> 00:39:07,166 Fico vigiando. 622 00:39:07,250 --> 00:39:11,750 Aviso se alguém chegar. Vou fazer som de um animal. Cavalo! 623 00:39:12,541 --> 00:39:15,833 Brilhante. Se você relinchar, passaremos despercebidos. 624 00:39:17,333 --> 00:39:18,166 Idiota. 625 00:39:44,291 --> 00:39:45,958 Há um homem nu no banheiro. 626 00:39:46,041 --> 00:39:47,041 Hein? 627 00:39:47,125 --> 00:39:48,791 Há um homem nu no banheiro. 628 00:39:48,875 --> 00:39:51,041 Como assim, um homem nu no banheiro? 629 00:40:01,250 --> 00:40:02,083 Bom dia. 630 00:40:02,708 --> 00:40:03,541 Quem são vocês? 631 00:40:03,625 --> 00:40:05,166 Não. Quem é você? 632 00:40:05,750 --> 00:40:07,125 Tem criança aqui? 633 00:40:07,208 --> 00:40:08,041 Não. 634 00:40:08,125 --> 00:40:08,958 Ótimo. 635 00:40:09,458 --> 00:40:11,291 Mas há adultos aqui. 636 00:40:11,375 --> 00:40:15,083 Desculpem. Usei seu banheiro. Meu quarto não tem. 637 00:40:15,166 --> 00:40:18,583 Sou Bojan, padrinho do Nunzio. 638 00:40:18,666 --> 00:40:20,291 Acabei de chegar do Chile. 639 00:40:29,125 --> 00:40:30,458 Anda, levanta daí. 640 00:40:32,583 --> 00:40:33,416 Encontrou? 641 00:40:33,500 --> 00:40:34,458 Não. 642 00:40:40,875 --> 00:40:42,916 Caramba, me sinto muito estranho. 643 00:40:43,666 --> 00:40:45,250 Essa soneca me derrubou. 644 00:40:52,916 --> 00:40:53,791 O que houve? 645 00:40:54,666 --> 00:40:56,708 Fique calmo. Preciso dizer uma coisa. 646 00:40:57,458 --> 00:40:58,958 Já está me assustando. 647 00:41:01,125 --> 00:41:02,083 Acho que encontrei. 648 00:41:08,625 --> 00:41:09,458 Que merda. 649 00:41:10,541 --> 00:41:14,666 - E se eu encostei na planta? - Acho que encostou. 650 00:41:14,750 --> 00:41:16,166 Como sabe se estava longe? 651 00:41:18,166 --> 00:41:20,000 Tem um pequeno inchaço aí. 652 00:41:29,000 --> 00:41:31,333 - Estou morrendo. - Não, você não comeu. 653 00:41:31,416 --> 00:41:32,750 Mas vamos para o hospital. 654 00:41:32,833 --> 00:41:34,166 - E se eu comi? - Comeu? 655 00:41:34,250 --> 00:41:36,875 - Não sei. - Você pasta enquanto dorme? 656 00:41:36,958 --> 00:41:40,041 Algumas pessoas andam dormindo. Talvez eu coma. Socorro! 657 00:41:40,125 --> 00:41:41,000 - Emilio! - Socorro! 658 00:41:41,083 --> 00:41:43,000 Calma, Emilio! 659 00:41:43,083 --> 00:41:44,083 Eu vou morrer! 660 00:41:44,166 --> 00:41:45,000 Emilio! 661 00:41:45,083 --> 00:41:46,208 Eu vou morrer! 662 00:41:51,000 --> 00:41:53,916 Mais frutas, Carlo. Mais. Pode colocar. 663 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Claro. O que devo fazer? 664 00:42:03,291 --> 00:42:04,750 Onde vocês estavam? 665 00:42:04,833 --> 00:42:05,916 Nem pergunte. 666 00:42:07,250 --> 00:42:08,458 Acharam a planta? 667 00:42:08,541 --> 00:42:12,875 Sim, mas o gênio dormiu em cima dela. Tivemos que correr para o hospital. 668 00:42:12,958 --> 00:42:15,500 Passaram cortisona, mas ainda está inchado. 669 00:42:15,583 --> 00:42:19,541 Não podemos mais usar acônito, porque, se investigarem, 670 00:42:19,625 --> 00:42:21,583 vão ligar os pontos e nos pegar. 671 00:42:21,666 --> 00:42:25,916 Por que sempre que tento fazer algo, você me sabota? 672 00:42:26,000 --> 00:42:28,166 - Claro. Me envenenei de propósito. - Sim. 673 00:42:28,250 --> 00:42:29,083 Silêncio. 674 00:42:33,375 --> 00:42:34,666 O que está havendo? 675 00:42:34,750 --> 00:42:39,000 Nunzio foi à vila buscar amigos do Luis e da Patricia 676 00:42:39,083 --> 00:42:41,666 para comemorar a chegada do padrinho. 677 00:42:43,041 --> 00:42:44,208 Que padrinho? 678 00:42:58,000 --> 00:42:59,375 O nome dele é Bojan. 679 00:43:00,000 --> 00:43:02,708 Um cerimonialista sérvio, uruguaio por adoção. 680 00:43:04,875 --> 00:43:06,291 Ele é cego? 681 00:43:06,375 --> 00:43:07,208 Vai melhorar. 682 00:43:07,291 --> 00:43:11,125 Machucou os olhos organizando uma Primeira Comunhão em Valparaíso. 683 00:43:20,291 --> 00:43:21,375 Anna. 684 00:43:21,458 --> 00:43:22,666 Enfim, sós. 685 00:43:22,750 --> 00:43:23,583 Sim. 686 00:43:24,375 --> 00:43:25,375 Cadê a mamãe? 687 00:43:29,750 --> 00:43:32,166 Descansando. Estava cansada. 688 00:43:32,666 --> 00:43:35,291 Muito incomum para uma mulher de 87 anos. 689 00:43:39,083 --> 00:43:40,375 Sei o que quer fazer. 690 00:43:43,208 --> 00:43:44,125 O quê? 691 00:43:46,791 --> 00:43:48,291 Vai ter coragem? 692 00:43:51,500 --> 00:43:53,500 Desculpe, do que está falando? 693 00:43:54,333 --> 00:43:55,666 Quer deixá-lo. 694 00:43:57,708 --> 00:44:01,291 A Anna que conheci não se contentaria com isso. 695 00:44:01,375 --> 00:44:02,500 Com licença. Posso? 696 00:44:03,166 --> 00:44:06,666 Estranho vindo de um homem apaixonado por uma senhora de 87 anos 697 00:44:06,750 --> 00:44:08,083 com seis milhões no banco. 698 00:44:09,625 --> 00:44:10,458 Verdade. 699 00:44:11,416 --> 00:44:13,208 Sempre gostei das ricas. 700 00:44:13,833 --> 00:44:15,541 Mas não pelo dinheiro delas. 701 00:44:15,625 --> 00:44:18,583 As ricas são mais felizes que as pobres. 702 00:44:18,666 --> 00:44:20,041 Gosto da felicidade. 703 00:44:29,916 --> 00:44:31,125 Aqui somos nós dois. 704 00:44:32,708 --> 00:44:35,416 Fazendo amor em um protesto escolar. 705 00:44:39,208 --> 00:44:41,625 Não, você nunca foi tão flexível. 706 00:45:15,166 --> 00:45:16,333 Entendeu? 707 00:45:17,708 --> 00:45:19,000 O que está rolando? 708 00:45:19,083 --> 00:45:21,791 Nada. Esse é o problema. 709 00:45:22,375 --> 00:45:27,083 Sem culpar ninguém, o plano do acônito foi um fracasso. 710 00:45:27,166 --> 00:45:31,500 Depois de amanhã, Luis e Patricia vão a um festival em Ciutadella. 711 00:45:31,583 --> 00:45:35,375 Será a oportunidade perfeita para ir a Ceccano. 712 00:45:37,375 --> 00:45:39,916 Vamos colocar soníferos na bebida do Nunzio, 713 00:45:40,000 --> 00:45:41,458 e quando a vovó dormir… 714 00:45:41,541 --> 00:45:42,708 E se não dormir? 715 00:45:43,291 --> 00:45:46,750 - Ela sempre dorme depois de comer. - Talvez não desta vez. 716 00:45:46,833 --> 00:45:48,750 Não enche. Ela vai dormir. 717 00:45:48,833 --> 00:45:51,208 Se não, eu a apago e a carrego. 718 00:45:51,291 --> 00:45:53,583 Calma. Então, a vovó vai dormir. 719 00:45:53,666 --> 00:45:57,083 Quando Nunzio dormir, vamos levá-lo para a garagem. 720 00:45:57,166 --> 00:46:00,625 Não há câmeras de segurança no caminho até a garagem. 721 00:46:00,708 --> 00:46:04,625 Nós o colocamos no carro, prendemos uma mangueira no escapamento, 722 00:46:05,125 --> 00:46:06,500 ligamos o motor… 723 00:46:08,166 --> 00:46:09,708 até a hora que… 724 00:46:12,208 --> 00:46:13,250 E o Bojan? 725 00:46:13,333 --> 00:46:16,625 E o Bojan… 726 00:46:16,708 --> 00:46:20,333 Vamos pensar em algo para ele ir ao festival também. 727 00:46:20,416 --> 00:46:23,500 - Ou o matamos também. Feliz? - É demais. 728 00:46:23,583 --> 00:46:25,750 Um problema de cada vez, por favor. 729 00:46:25,833 --> 00:46:28,041 Emilio, tente ser otimista. 730 00:46:28,125 --> 00:46:30,583 Seja otimista para variar, filho. 731 00:46:31,458 --> 00:46:32,791 Ainda bem que ele é cego. 732 00:46:34,791 --> 00:46:38,500 Se é pra ter testemunha, melhor que seja cega. 733 00:46:41,416 --> 00:46:42,958 Nas próximas 48 horas, 734 00:46:43,583 --> 00:46:50,083 temos que continuar espalhando a ideia de que Nunzio quer se matar. 735 00:46:50,166 --> 00:46:51,416 Como? 736 00:46:52,958 --> 00:46:54,583 Com uma jogada de mestre. 737 00:46:55,375 --> 00:46:58,166 Forjaremos uma tentativa de suicídio na piscina. 738 00:46:58,250 --> 00:46:59,833 Na piscina? 739 00:46:59,916 --> 00:47:02,416 Quem se mata numa piscina? 740 00:47:02,500 --> 00:47:04,916 E quem quer se matar liga pro local? 741 00:47:05,000 --> 00:47:08,416 - Na piscina é impossível. - Não é pra ele conseguir! 742 00:47:09,083 --> 00:47:10,750 Só precisa passar a ideia. 743 00:47:10,833 --> 00:47:14,166 E eu tenho um plano envolvendo as câmeras de segurança. 744 00:47:14,250 --> 00:47:17,458 Por que perco tempo explicando pra quem não tem imaginação? 745 00:47:17,541 --> 00:47:18,791 Me parece idiotice. 746 00:47:18,875 --> 00:47:20,416 Vamos votar. 747 00:47:20,916 --> 00:47:23,291 Quem é contra a ideia da piscina? 748 00:47:24,666 --> 00:47:27,125 Ótimo. Mamãe e eu, a favor. 749 00:47:27,208 --> 00:47:30,000 Seu voto não vale merda nenhuma. O seu, menos ainda. 750 00:47:30,083 --> 00:47:31,041 Moção aprovada. 751 00:47:31,125 --> 00:47:33,875 - Não é assim que se vota. - É, sim! 752 00:47:33,958 --> 00:47:38,250 Como concordaram que eu levaria a culpa se desse errado, 753 00:47:38,333 --> 00:47:40,000 eu dou as ordens! 754 00:47:42,416 --> 00:47:44,291 Bom, vai acontecer amanhã, 755 00:47:44,375 --> 00:47:47,666 quando eu e vovó estivermos na cidade, escolhendo flores. 756 00:47:47,750 --> 00:47:49,666 O que vai acontecer exatamente? 757 00:47:49,750 --> 00:47:52,583 - Amanhã cedo eu conto. - Minha Nossa. 758 00:47:56,208 --> 00:47:58,375 Estou muito feliz de te conhecer, Bojan. 759 00:47:58,458 --> 00:48:00,791 Pena que você more tão longe. 760 00:48:00,875 --> 00:48:01,750 É mesmo. 761 00:48:01,833 --> 00:48:04,250 Se morasse mais perto… 762 00:48:06,250 --> 00:48:08,500 TRÊS DIAS PARA O CASAMENTO 763 00:48:08,583 --> 00:48:10,333 DOIS DIAS PARA O CASAMENTO 764 00:48:13,333 --> 00:48:15,958 Isso, com calma. Cuidado com o degrau. 765 00:48:17,791 --> 00:48:18,625 Cuidado. 766 00:48:34,458 --> 00:48:36,916 Sinceramente, esse plano parece piada. 767 00:48:39,625 --> 00:48:40,458 Lá vem ele. 768 00:48:41,041 --> 00:48:43,708 Pai, não faz o menor sentido. 769 00:48:43,791 --> 00:48:48,166 Não se acanhe, pareça angustiada, como se estivesse arrasada. 770 00:48:48,250 --> 00:48:49,791 Não sei se consigo. 771 00:48:50,750 --> 00:48:51,875 E aí, Nunzio? 772 00:48:52,583 --> 00:48:53,875 Eu vou nadar. 773 00:48:57,000 --> 00:49:00,500 Papai consegue esvaziar o pulmão por um minuto. 774 00:49:01,000 --> 00:49:02,291 Como assim? 775 00:49:02,375 --> 00:49:03,666 Não é nada. 776 00:49:03,750 --> 00:49:06,166 Explique. Não seja tímido. 777 00:49:06,250 --> 00:49:09,958 Eu prendia a respiração debaixo d'água por um minuto e meio. 778 00:49:10,041 --> 00:49:11,083 Até mais. 779 00:49:11,583 --> 00:49:13,000 Tenho licença de mergulho. 780 00:49:13,083 --> 00:49:14,708 Tirei em Bali, nos anos 80, 781 00:49:14,791 --> 00:49:17,333 escondido, acusado de falsificar passaporte. 782 00:49:17,416 --> 00:49:19,916 A bobajada legal italiana de sempre. 783 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 É claro. 784 00:49:21,875 --> 00:49:25,125 Aposto que não prende o fôlego por um minuto e meio. 785 00:49:27,541 --> 00:49:29,500 Vamos fazer o seguinte. 786 00:49:29,583 --> 00:49:35,041 Enquanto eu estiver embaixo d'água, pegue o carro, passeie pela ilha 787 00:49:35,125 --> 00:49:37,666 e, quando você voltar, não terei me movido. 788 00:49:51,625 --> 00:49:52,916 Espera. 789 00:50:01,291 --> 00:50:02,250 Vai. 790 00:50:14,500 --> 00:50:15,458 Vai! 791 00:50:16,458 --> 00:50:17,666 Meu Deus do Céu! 792 00:50:21,125 --> 00:50:22,666 Pai, o que ele está fazendo? 793 00:50:22,750 --> 00:50:25,041 O que você fez? 794 00:50:25,125 --> 00:50:28,625 - O que eu fiz? - Está louco! Eu sabia que tentaria! 795 00:50:32,416 --> 00:50:34,958 - Pai! - Você é louco de arriscar sua vida! 796 00:50:35,041 --> 00:50:36,625 Nunca arrisque a vida! 797 00:50:36,708 --> 00:50:39,000 Eu sou o louco? Vocês é que são! 798 00:50:39,083 --> 00:50:41,750 Você não subiu mais. Pensamos que tivesse desmaiado. 799 00:50:41,833 --> 00:50:44,750 Eu? Vocês são loucos. 800 00:50:44,833 --> 00:50:46,500 Que família esquisita. 801 00:50:46,583 --> 00:50:49,291 Mas não uma esquisitice divertida, e sim doentia. 802 00:50:49,875 --> 00:50:50,958 Vocês são doentes! 803 00:50:56,708 --> 00:50:58,833 Querida, você é uma péssima atriz. 804 00:50:58,916 --> 00:51:03,041 Exagerou, foi muito agudo. Gritou demais. Um horror. 805 00:51:03,125 --> 00:51:05,375 Foi o que você me disse para fazer. 806 00:51:05,458 --> 00:51:06,875 Passou do ponto. 807 00:51:07,375 --> 00:51:10,416 Você acha que fez melhor? 808 00:51:18,666 --> 00:51:20,375 Luis, você está aí? 809 00:51:22,458 --> 00:51:23,958 Oi, Carlo. Como vai? 810 00:51:24,041 --> 00:51:25,291 - Ótimo. - Do que precisa? 811 00:51:25,375 --> 00:51:28,416 É um assunto delicado. 812 00:51:29,375 --> 00:51:35,250 Deve saber que Nunzio está passando por uma crise de depressão. 813 00:51:36,291 --> 00:51:37,125 Nunzio? 814 00:51:37,708 --> 00:51:39,333 Mas ele parece tão feliz. 815 00:51:40,500 --> 00:51:43,791 Ele tentou se matar ano passado. 816 00:51:44,875 --> 00:51:47,458 E há alguns minutos, na piscina… 817 00:51:49,458 --> 00:51:51,000 ele tentou se afogar. 818 00:51:52,416 --> 00:51:53,458 Na piscina? 819 00:51:55,500 --> 00:51:59,375 Como alguém se mata afogado numa piscina? É impossível. 820 00:51:59,458 --> 00:52:00,666 Não é impossível. 821 00:52:02,750 --> 00:52:05,375 Nunzio pode ser imprevisível, louco, 822 00:52:05,458 --> 00:52:08,583 mas tem uma força mental inacreditável. 823 00:52:09,125 --> 00:52:11,250 Não precisa comentar com ele, claro. 824 00:52:11,333 --> 00:52:14,000 Só quero que você fique informado. 825 00:52:14,083 --> 00:52:16,458 Eu queria te pedir pra ficar de olho nele, 826 00:52:16,541 --> 00:52:18,416 sobretudo quando não estivermos aqui. 827 00:52:18,500 --> 00:52:19,583 Claro. 828 00:52:20,166 --> 00:52:22,666 Muito obrigado, Luis. Sinto muito. 829 00:52:26,916 --> 00:52:32,125 A propósito, deve haver imagens de câmeras de segurança 830 00:52:32,708 --> 00:52:35,000 da tentativa de suicídio dele. 831 00:52:35,083 --> 00:52:36,333 Podemos assistir? 832 00:52:36,416 --> 00:52:39,208 Quero que me dê sua opinião. 833 00:52:40,416 --> 00:52:41,958 Quando os donos não estão, 834 00:52:42,041 --> 00:52:45,416 as câmeras ficam ligadas, mas não gravam. 835 00:52:49,958 --> 00:52:52,291 Então, por que estão lá? 836 00:52:52,375 --> 00:52:55,458 Ajudam a afastar os ladrões. 837 00:52:56,041 --> 00:52:57,875 Lamento pelo Nunzio. 838 00:52:58,458 --> 00:53:01,333 Posso chamar um médico, se quiser. Um psiquiatra. 839 00:53:01,416 --> 00:53:06,000 Ele odeia psiquiatras. Só confia em xamãs. 840 00:53:06,083 --> 00:53:08,083 Bom, é isso. Tchau, cai fora. 841 00:54:07,208 --> 00:54:08,041 Anna? 842 00:54:55,583 --> 00:54:56,708 Onde você estava? 843 00:54:56,791 --> 00:55:02,458 Não conseguia dormir, fui dar uma volta. 844 00:55:03,291 --> 00:55:07,125 Carlo, a ideia da piscina foi uma idiotice. 845 00:55:09,583 --> 00:55:11,041 Alessandra tem razão. 846 00:55:11,875 --> 00:55:16,416 Você nos mantém por perto só pra nos ridicularizar. 847 00:55:20,583 --> 00:55:22,583 Eu te vi na piscina com o Nunzio. 848 00:55:23,125 --> 00:55:24,166 Eu? 849 00:55:24,666 --> 00:55:27,458 Como assim? Eu estava andando sozinha. 850 00:55:27,541 --> 00:55:29,250 E quem estava transando no sofá? 851 00:55:29,333 --> 00:55:30,375 Carlo! 852 00:55:31,333 --> 00:55:35,166 Devia ser a minha mãe. Os dois parecem coelhos. 853 00:55:35,666 --> 00:55:41,041 Acha que eu daria uma escapada com o assassino da minha mãe? 854 00:55:41,958 --> 00:55:45,000 Não sei. Talvez tenha complexo de Electra. 855 00:55:45,083 --> 00:55:46,541 Está numa fase Jungiana. 856 00:55:46,625 --> 00:55:48,208 Não fala merda. 857 00:55:54,041 --> 00:55:55,083 Enfim… 858 00:55:56,041 --> 00:55:59,541 Nunzio ainda rola em sofás, 859 00:55:59,625 --> 00:56:03,166 dá festas e pratica ioga da felicidade. 860 00:56:03,666 --> 00:56:07,083 Quem vai acreditar que ele iria querer se matar? 861 00:56:07,166 --> 00:56:09,000 Nem que ele tivesse dito isso. 862 00:56:12,875 --> 00:56:16,083 Se ele tivesse dito, acreditariam. 863 00:56:17,875 --> 00:56:20,375 DOIS DIAS PARA O CASAMENTO 864 00:56:20,458 --> 00:56:22,291 UM DIA PARA O CASAMENTO 865 00:56:25,250 --> 00:56:26,666 Vamos tirar uma foto. 866 00:56:26,750 --> 00:56:30,000 - O que está fazendo? - Uma foto de família. 867 00:56:30,083 --> 00:56:31,583 - Qual é? - Sério? 868 00:56:31,666 --> 00:56:33,208 Tire os óculos, meu bem. 869 00:56:34,375 --> 00:56:36,750 Agora, digam "xis". 870 00:56:36,833 --> 00:56:40,625 Aliás, digam "Grease", com o dedo, tipo John Travolta. 871 00:56:40,708 --> 00:56:43,000 Você também, Carlo. 872 00:56:43,083 --> 00:56:44,416 Claro. 873 00:56:51,875 --> 00:56:53,750 Ótimo. Vamos ver o labirinto. 874 00:56:58,041 --> 00:57:00,625 - Posso fazer uma pergunta pessoal? - Claro. 875 00:57:02,166 --> 00:57:04,958 Como é ter uma filha tão gata? É difícil? 876 00:57:05,041 --> 00:57:06,250 Que pergunta é essa? 877 00:57:08,041 --> 00:57:09,583 Que puritano. 878 00:57:10,208 --> 00:57:11,333 Deixa pra lá. 879 00:57:12,041 --> 00:57:14,500 Esqueci que você é engenheiro. 880 00:57:15,666 --> 00:57:18,125 Com a alma de um robô conformista. 881 00:57:19,541 --> 00:57:20,875 Desculpe. Minha culpa. 882 00:57:24,125 --> 00:57:25,750 Vai se foder. 883 00:57:45,125 --> 00:57:45,958 É aqui. 884 00:57:49,166 --> 00:57:50,208 O que houve? 885 00:57:50,291 --> 00:57:52,833 Estão arrumando tudo para o festival à noite. 886 00:57:52,916 --> 00:57:54,958 Anna. Vou subir. 887 00:57:55,041 --> 00:57:56,583 Tá, eu já vou. 888 00:57:59,083 --> 00:58:01,000 Giuliana está em boas mãos. 889 00:58:02,166 --> 00:58:05,500 As ex-esposas do Nunzio, coitadinhas, eram sozinhas. 890 00:58:07,500 --> 00:58:11,875 Ninguém as protegia como vocês protegem sua mãe. 891 00:58:12,458 --> 00:58:13,750 Do que está falando? 892 00:58:15,416 --> 00:58:16,625 Do amor, Anna. 893 00:58:19,041 --> 00:58:22,000 O que acha do Nunzio? Ele te parece feliz? 894 00:58:22,083 --> 00:58:22,916 Por quê? 895 00:58:23,000 --> 00:58:26,166 Sei lá. Estou meio preocupado. 896 00:58:28,750 --> 00:58:30,291 Ele parece deprimido. 897 00:58:31,625 --> 00:58:34,750 Não quero que ele faça uma besteira. 898 00:58:37,333 --> 00:58:38,166 Tipo o quê? 899 00:58:39,458 --> 00:58:41,291 Não quero que seja encontrado 900 00:58:42,041 --> 00:58:46,958 em uma garagem, chupando um cano de descarga. 901 00:58:55,208 --> 00:58:57,666 Vamos nos juntar à Giuliana. 902 00:59:17,875 --> 00:59:20,416 Aos poucos, lentamente, 903 00:59:20,500 --> 00:59:23,375 enquanto o amanhecer surge após a noite, 904 00:59:23,458 --> 00:59:25,666 e no auge da minha ansiedade, 905 00:59:25,750 --> 00:59:27,458 sua presença fica embaçada 906 00:59:27,958 --> 00:59:29,375 como a sua distância. 907 00:59:31,666 --> 00:59:32,583 Muito bom. 908 00:59:32,666 --> 00:59:35,208 Não entendi porra nenhuma, mas é poético. 909 00:59:36,833 --> 00:59:37,875 Olha, Nunzio, 910 00:59:38,833 --> 00:59:41,708 preciso de alguém com quem conversar, 911 00:59:41,791 --> 00:59:44,583 mas meus filhos não servem, muito menos a Anna. 912 00:59:45,875 --> 00:59:47,000 Quer conversar comigo? 913 00:59:48,041 --> 00:59:50,500 Bem, não há mais ninguém. 914 00:59:51,958 --> 00:59:53,291 É muito pessoal. 915 00:59:53,375 --> 00:59:56,750 Acho que você é a pessoa certa para me ajudar. 916 00:59:57,333 --> 00:59:59,041 A maldição de ser amado. 917 00:59:59,125 --> 01:00:00,458 Aposto que sim. 918 01:00:00,541 --> 01:00:01,791 As pessoas grudam na gente. 919 01:00:01,875 --> 01:00:05,291 Tem um bar ali fora. Quer uma bebida? 920 01:00:05,875 --> 01:00:08,625 - Vai pagar? - Sim, é por minha conta. Vamos. 921 01:00:12,583 --> 01:00:14,041 Como vai, querida? 922 01:00:14,125 --> 01:00:16,458 Ótima. Estou quase terminando. 923 01:00:19,541 --> 01:00:21,375 Você tem muita sorte, Anna. 924 01:00:22,583 --> 01:00:28,625 É raro uma filha poder ir ao casamento da mãe. 925 01:00:28,708 --> 01:00:29,583 Muito lindo. 926 01:00:30,750 --> 01:00:32,166 Bojan, o que você quer? 927 01:00:35,458 --> 01:00:36,708 O que todos querem. 928 01:00:38,375 --> 01:00:39,333 Amor. 929 01:00:40,666 --> 01:00:41,500 Dinheiro. 930 01:00:45,166 --> 01:00:46,166 Quanto? 931 01:00:48,375 --> 01:00:49,416 Um milhão. 932 01:00:53,208 --> 01:00:54,250 Um milhão? 933 01:00:55,041 --> 01:00:56,000 Ficou maluco? 934 01:00:57,208 --> 01:00:59,208 Por uma mulher de 87 anos? 935 01:00:59,875 --> 01:01:01,416 Nunzio é meu amigo. 936 01:01:02,041 --> 01:01:04,833 Ela é cheia de energia, esperta. 937 01:01:05,333 --> 01:01:07,375 Mas também é um pé no saco. 938 01:01:08,333 --> 01:01:10,875 Por mais que eu goste dela, 939 01:01:11,375 --> 01:01:14,625 não posso dar mais que 300 mil euros. 940 01:01:20,041 --> 01:01:20,875 Qual é? 941 01:01:21,625 --> 01:01:22,916 Quatrocentos mil. 942 01:01:23,500 --> 01:01:24,583 Trezentos e cinquenta. 943 01:01:26,708 --> 01:01:31,083 Certo, 400 mil, e eu digo à polícia 944 01:01:31,791 --> 01:01:35,750 que Nunzio tentou se matar em Montevidéu há dois anos. 945 01:01:35,833 --> 01:01:36,708 Combinado? 946 01:01:40,500 --> 01:01:42,375 Não amo mais a Anna. 947 01:01:45,166 --> 01:01:48,791 Quero escrever uma carta explicando a ela. 948 01:01:49,500 --> 01:01:52,541 Eu até já escrevi, mas ficou horrível. 949 01:01:53,416 --> 01:01:56,750 Você sabe escrever, falar bem, expressar sentimentos. 950 01:01:56,833 --> 01:01:59,541 Talvez possa me ajudar a reescrever. 951 01:02:00,958 --> 01:02:02,375 - Tem caneta e papel? - Sim. 952 01:02:04,791 --> 01:02:06,500 - Aqui. - Está pronto? 953 01:02:15,416 --> 01:02:17,416 Não posso escrever. Tem que ser você. 954 01:02:17,500 --> 01:02:18,625 Depois eu copio. 955 01:02:18,708 --> 01:02:20,375 Tá bom, mas não vai chorar. 956 01:02:20,458 --> 01:02:23,541 Entendo que esteja triste, mas seja homem. 957 01:02:25,125 --> 01:02:28,875 Gostaria que parecesse uma despedida. 958 01:02:29,625 --> 01:02:33,791 A vida perdeu o significado. Não quero mais viver. 959 01:02:36,875 --> 01:02:38,125 "Anna, meu antigo amor." 960 01:02:39,458 --> 01:02:42,291 Perfeito, mas não escreva "Anna". 961 01:02:43,000 --> 01:02:46,041 Eu só escreveria: "Meu antigo amor." 962 01:02:47,041 --> 01:02:49,750 - Por quê? - Nome é distração. 963 01:02:50,333 --> 01:02:54,000 - A carta é para a Anna. - Sim, mas ela já sabe. 964 01:02:56,708 --> 01:03:00,500 - "Anna, meu antigo amor." - "Meu antigo amor" só, tá? 965 01:03:00,583 --> 01:03:02,541 Vamos empacar nessa besteira? 966 01:03:02,625 --> 01:03:03,833 - Tá bom. - Por favor. 967 01:03:03,916 --> 01:03:06,708 - "Meu antigo amor." - "Meu antigo amor." 968 01:03:07,541 --> 01:03:09,250 "Sei que eu sou um…" 969 01:03:09,333 --> 01:03:10,416 "Panaca." 970 01:03:11,625 --> 01:03:13,333 Gostei da sinceridade. 971 01:03:13,416 --> 01:03:16,125 - "Um panaca arrogante." - "Um panaca arrogante." 972 01:03:16,208 --> 01:03:17,458 "Um farsante." 973 01:03:17,541 --> 01:03:18,958 - "Farsante." - "Vaidoso." 974 01:03:19,041 --> 01:03:22,375 Vaidoso também? Que coragem, hein? 975 01:03:22,458 --> 01:03:23,541 Sim. 976 01:03:23,625 --> 01:03:24,625 Certo. "Vaidoso." 977 01:03:24,708 --> 01:03:26,541 "Por trás da minha máscara…" 978 01:03:26,625 --> 01:03:27,625 "Máscara." 979 01:03:27,708 --> 01:03:28,916 "…não há nada." 980 01:03:29,000 --> 01:03:29,833 "Nada." 981 01:03:29,916 --> 01:03:31,000 "Só merda." 982 01:03:31,500 --> 01:03:32,375 "Merda?" 983 01:03:32,458 --> 01:03:33,291 Isso. 984 01:03:33,375 --> 01:03:36,083 - Não se humilhe. - Não, é importante. 985 01:03:36,166 --> 01:03:39,250 Quero ser claro, direto, beirando o masoquismo. 986 01:03:39,333 --> 01:03:45,500 "É por isso que decidi deixar este mundo seu e meu." 987 01:03:46,666 --> 01:03:48,000 Está uma obra-prima. 988 01:03:49,000 --> 01:03:51,833 Vamos pôr no carro, ao lado do corpo dele. 989 01:03:53,000 --> 01:03:54,500 A carta de despedida. 990 01:03:56,166 --> 01:04:00,416 Preciso te contar uma coisa importante. 991 01:04:00,916 --> 01:04:03,125 Ai, meu pai. Coisa boa ou ruim? 992 01:04:04,541 --> 01:04:05,375 Muito boa. 993 01:04:06,291 --> 01:04:09,666 Do tipo "tenho noção do valor do meu marido"? 994 01:04:09,750 --> 01:04:13,541 Não, do tipo "Bojan sabe que queremos matar Nunzio". 995 01:04:17,791 --> 01:04:20,625 O quê? Está brincando? 996 01:04:20,708 --> 01:04:21,750 Não. 997 01:04:21,833 --> 01:04:23,416 E como isso é bom? 998 01:04:24,291 --> 01:04:26,125 É que não é um problema. 999 01:04:26,208 --> 01:04:27,875 Fizemos um acordo. 1000 01:04:27,958 --> 01:04:31,416 Ele vai confirmar a tendência suicida do Nunzio. 1001 01:04:31,500 --> 01:04:33,791 Não acha que está fugindo ao controle? 1002 01:04:33,875 --> 01:04:35,416 Querido, não se preocupe. 1003 01:04:35,500 --> 01:04:39,833 A confusão é normal quando se planeja um assassinato. 1004 01:04:39,916 --> 01:04:41,208 Confie em mim. 1005 01:04:45,375 --> 01:04:49,375 Seu nome é formado por duas sílabas mágicas. 1006 01:04:50,375 --> 01:04:51,208 "Nun…" 1007 01:04:53,791 --> 01:04:54,625 "zio." 1008 01:04:57,875 --> 01:04:59,083 Todo mundo te ama. 1009 01:05:02,583 --> 01:05:08,541 Você personifica 54 características femininas e 54 masculinas. 1010 01:05:09,916 --> 01:05:11,166 Você não está só. 1011 01:05:12,291 --> 01:05:14,208 É o irmão mais velho de Deus. 1012 01:05:15,166 --> 01:05:16,458 Todo mundo te ama. 1013 01:05:27,833 --> 01:05:28,958 Oi, Luis. 1014 01:05:29,041 --> 01:05:29,875 Olá. 1015 01:05:30,375 --> 01:05:31,958 A que horas é o festival? 1016 01:05:32,041 --> 01:05:33,000 Daqui a pouco. 1017 01:05:33,083 --> 01:05:35,666 Eu os vi ensaiando com cavalos. 1018 01:05:35,750 --> 01:05:37,833 - Gostou? - Muito. 1019 01:05:37,916 --> 01:05:39,958 Patricia não está se sentindo bem. 1020 01:05:40,041 --> 01:05:41,833 Está com uma forte enxaqueca. 1021 01:05:41,916 --> 01:05:43,500 Acho que não vamos. 1022 01:05:43,583 --> 01:05:45,583 A TERCEIRA MOÇA, AGATHA CHRISTIE 1023 01:05:51,625 --> 01:05:52,583 Luis? 1024 01:05:56,250 --> 01:05:57,750 - Luis. - Sim? 1025 01:05:57,833 --> 01:06:00,250 Podemos cuidar da Patricia. 1026 01:06:00,333 --> 01:06:01,791 Não precisa, obrigado. 1027 01:06:03,333 --> 01:06:07,625 Minha filha tem uma loja que vende chás de ervas para enxaquecas. 1028 01:06:07,708 --> 01:06:09,541 É praticamente médica. 1029 01:06:10,041 --> 01:06:12,833 E fui voluntária cinco anos num abrigo de cães. 1030 01:06:14,208 --> 01:06:17,625 Cachorro também tem enxaqueca, e tratamos muitos deles. 1031 01:06:19,041 --> 01:06:23,291 Vamos cuidar da Patricia. E o festival é só uma vez por ano. 1032 01:06:23,375 --> 01:06:24,541 Três vezes por ano. 1033 01:06:25,125 --> 01:06:27,583 Mas estamos em uma ilha. Nada acontece aqui. 1034 01:06:27,666 --> 01:06:29,333 Perder um festival seria péssimo. 1035 01:06:29,416 --> 01:06:30,791 Não sei. 1036 01:06:31,458 --> 01:06:35,375 Também tive problema com o meu carro. 1037 01:06:35,458 --> 01:06:37,875 Acho que ele não chega até Ciutadella. 1038 01:06:37,958 --> 01:06:39,750 É o destino. 1039 01:06:40,291 --> 01:06:44,166 O destino diz para usarem nosso carro. 1040 01:06:48,250 --> 01:06:49,250 Hein? 1041 01:06:49,750 --> 01:06:52,166 Nesse caso, ótimo, obrigado. 1042 01:06:52,250 --> 01:06:54,208 De nada. Que maravilha. 1043 01:06:55,125 --> 01:06:55,958 Ótimo. 1044 01:07:21,750 --> 01:07:22,750 Ei. 1045 01:07:22,833 --> 01:07:23,666 Sim? 1046 01:07:25,791 --> 01:07:29,208 Um sedativo leve para sua mãe, para deixá-la sonolenta. 1047 01:07:29,291 --> 01:07:32,375 - Sim. - Este vai apagar o Nunzio. 1048 01:07:33,250 --> 01:07:35,833 Carlo, cuidado para não… Sabe? 1049 01:07:37,375 --> 01:07:38,208 Anna. 1050 01:07:43,708 --> 01:07:45,500 Quem é essa gente? 1051 01:07:45,583 --> 01:07:47,416 As meninas do carteado. 1052 01:07:48,208 --> 01:07:49,458 Meu bem? 1053 01:07:49,541 --> 01:07:50,541 Oi? 1054 01:07:50,625 --> 01:07:52,791 Gosta deste vestido? 1055 01:07:52,875 --> 01:07:57,125 Comprei em uma turnê no Cairo, há muitos anos. 1056 01:07:57,208 --> 01:07:58,916 Gosto. Parece a Wanna Marchi. 1057 01:07:59,500 --> 01:08:01,000 Você é um idiota. 1058 01:08:01,083 --> 01:08:02,875 Eu gosto da Wanna Marchi. 1059 01:08:03,416 --> 01:08:04,500 Até fisicamente. 1060 01:08:06,833 --> 01:08:08,958 - Surpresa! - Surpresa! 1061 01:08:09,041 --> 01:08:11,791 Não acredito! 1062 01:08:11,875 --> 01:08:14,291 - As madrinhas chegaram! - Sim. 1063 01:08:14,375 --> 01:08:18,583 - Pensei que viriam amanhã. - Quisemos fazer surpresa. 1064 01:08:18,666 --> 01:08:20,625 - Que legal! - O que houve? 1065 01:08:20,708 --> 01:08:21,958 As amigas dela chegaram. 1066 01:08:22,041 --> 01:08:23,750 Minhas madrinhas chegaram. 1067 01:08:24,541 --> 01:08:26,875 Sofrimento, Azar e Infelicidade. 1068 01:08:26,958 --> 01:08:31,166 Jantem com a gente hoje. Vamos encher a cara. 1069 01:08:31,250 --> 01:08:33,125 - Com certeza. - Olha isso. 1070 01:08:33,208 --> 01:08:36,166 - Que bom ver vocês. - Boa noite. 1071 01:08:36,250 --> 01:08:38,333 - Que surpresa. - Boa noite. 1072 01:08:38,416 --> 01:08:39,416 Ótima ideia. 1073 01:08:39,500 --> 01:08:40,333 Sim. 1074 01:08:40,416 --> 01:08:42,125 Elas vão ficar para jantar. 1075 01:08:42,208 --> 01:08:43,125 Sim. 1076 01:08:43,208 --> 01:08:44,250 Não vai rolar. 1077 01:08:48,291 --> 01:08:51,125 - Digo, Bojan. Com licença. - Sim? 1078 01:08:51,208 --> 01:08:54,291 Não pode deixar passar uma oportunidade como esta. 1079 01:08:54,375 --> 01:08:56,583 O nosso cerimonialista. 1080 01:08:57,083 --> 01:08:58,458 A despedida de solteira. 1081 01:09:01,083 --> 01:09:03,000 A despedida de solteira, Bojan. 1082 01:09:03,500 --> 01:09:06,708 Ah, sim. A despedida de solteira. 1083 01:09:06,791 --> 01:09:08,916 Precisamos fazer uma. 1084 01:09:09,000 --> 01:09:10,791 Então, qual é o plano? 1085 01:09:11,583 --> 01:09:14,041 Vamos fazer um piquenique à noite. 1086 01:09:14,125 --> 01:09:16,416 Nadar à meia-noite. 1087 01:09:16,500 --> 01:09:19,333 Podem nadar se quiserem, mas ninguém é obrigado. 1088 01:09:19,416 --> 01:09:20,625 Tive uma ideia melhor. 1089 01:09:20,708 --> 01:09:23,625 Por que não as leva ao Festival de Ciutadella? 1090 01:09:23,708 --> 01:09:26,416 Desde que haja bebida! 1091 01:09:26,500 --> 01:09:28,666 É onde fica o nosso hotel. 1092 01:09:28,750 --> 01:09:33,583 Vamos beber até cair e rastejar de volta para os nossos quartos. 1093 01:09:33,666 --> 01:09:36,333 Então, para o festival. Vamos. 1094 01:09:36,833 --> 01:09:38,291 Ah, o festival. 1095 01:09:39,041 --> 01:09:39,875 Sim. 1096 01:09:39,958 --> 01:09:41,291 Tomem cuidado. 1097 01:09:42,541 --> 01:09:44,166 Vamos fechar a porta. 1098 01:09:49,750 --> 01:09:51,708 Beba por mim, amigo. 1099 01:09:56,625 --> 01:09:57,958 Pode deixar. 1100 01:09:58,750 --> 01:10:00,541 Vou pedir um duplo. 1101 01:10:01,791 --> 01:10:02,916 Isso, irmão. 1102 01:10:04,250 --> 01:10:07,166 Por aqui. Abaixe-se e entre. 1103 01:10:08,916 --> 01:10:12,916 Tchau, meninas bonitas. Divirtam-se. 1104 01:10:14,791 --> 01:10:15,625 Tchau. 1105 01:10:27,208 --> 01:10:28,083 Não vamos beber? 1106 01:10:28,708 --> 01:10:31,333 - Vou fazer Cuba Libre. - Sabe fazer? 1107 01:10:31,416 --> 01:10:33,583 Esprema o limão sobre o gelo antes. 1108 01:10:33,666 --> 01:10:35,041 Eu sei. 1109 01:10:35,125 --> 01:10:36,750 - Eu te ajudo. - Não. 1110 01:10:36,833 --> 01:10:38,083 Ele sabe fazer. 1111 01:10:39,125 --> 01:10:42,208 - Tem certeza? - Claro. Ele bebe muito. 1112 01:10:43,083 --> 01:10:45,041 Já estragou muitas festas. 1113 01:10:45,125 --> 01:10:45,958 Sério. 1114 01:11:05,458 --> 01:11:09,291 Somos família, não precisamos manter as aparências. 1115 01:11:09,375 --> 01:11:12,083 Podemos cheirar à vontade. Todos participamos. 1116 01:11:12,583 --> 01:11:14,208 Eu não, obrigado. 1117 01:11:15,083 --> 01:11:16,666 Nem eu. 1118 01:11:17,750 --> 01:11:20,875 Eu, sim. Família significa honestidade. 1119 01:11:20,958 --> 01:11:24,500 Honestidade e coca, não tem como dar errado. Não decepcionam. 1120 01:11:24,583 --> 01:11:25,416 Claro. 1121 01:11:25,916 --> 01:11:26,750 Cheguei. 1122 01:11:27,333 --> 01:11:29,500 Acho que deixei no meu quarto. 1123 01:11:30,125 --> 01:11:31,416 Prontinho. 1124 01:11:31,916 --> 01:11:33,625 Cuba Libre. 1125 01:11:35,250 --> 01:11:36,250 Então, tá. 1126 01:11:38,250 --> 01:11:40,125 Esta é para o Nunzio. 1127 01:11:40,208 --> 01:11:41,291 Obrigado. 1128 01:11:42,708 --> 01:11:44,583 - Pra você, querida. - Obrigada. 1129 01:11:45,708 --> 01:11:47,500 - Tome. - Obrigada, pai. 1130 01:11:47,583 --> 01:11:48,416 Emilio. 1131 01:11:51,166 --> 01:11:52,333 À família. 1132 01:11:52,416 --> 01:11:54,583 - À família. - Família. 1133 01:12:03,625 --> 01:12:07,041 Isso daria uma ótima peça. 1134 01:12:07,125 --> 01:12:09,916 A filha insegura, o filho deprimido, 1135 01:12:10,000 --> 01:12:12,416 os pais que estão juntos desde o ensino médio. 1136 01:12:13,458 --> 01:12:15,625 A avó que casou com um viúvo. 1137 01:12:15,708 --> 01:12:17,916 Aliás, várias vezes viúvo e mais jovem. 1138 01:12:19,833 --> 01:12:21,791 Daria uma ótima comédia. 1139 01:12:22,750 --> 01:12:24,208 Talvez de humor sombrio. 1140 01:12:25,250 --> 01:12:26,916 Vai depender do final. 1141 01:12:27,625 --> 01:12:29,791 - Tem razão. - É. 1142 01:12:34,791 --> 01:12:36,291 Precisa casar com a vovó? 1143 01:12:39,875 --> 01:12:41,208 Por que não? 1144 01:12:41,291 --> 01:12:44,250 Talvez não seja boa ideia. 1145 01:12:44,333 --> 01:12:46,958 Talvez não seja boa ideia para vocês. 1146 01:12:47,041 --> 01:12:48,125 Emilio, pare. 1147 01:12:50,750 --> 01:12:55,083 Desculpe, me bateu um sono. 1148 01:12:55,166 --> 01:12:59,916 Se alguém fizer a gentileza de pegar minha cocaína no quarto, 1149 01:13:00,000 --> 01:13:00,833 porque eu… 1150 01:13:02,541 --> 01:13:03,750 esqueci. 1151 01:13:07,916 --> 01:13:11,000 E essas foram as últimas palavras dele. 1152 01:13:18,041 --> 01:13:21,375 Dizem que gasolina é muito cara nas ilhas. 1153 01:13:21,458 --> 01:13:23,875 Não. Compramos hoje, não foi tão cara. 1154 01:13:23,958 --> 01:13:26,500 Foi quanto? Tipo, 1,60 ou 1,70 o litro? 1155 01:13:26,583 --> 01:13:30,416 Ainda não comemos paella. Estamos aqui e não comemos paella. 1156 01:13:30,500 --> 01:13:31,666 Que doideira. 1157 01:13:31,750 --> 01:13:34,208 Segundo Luis, a paella tradicional leva carne. 1158 01:13:34,291 --> 01:13:37,375 Há uma versão com frutos do mar, mexilhões. Vamos misturar. 1159 01:13:37,458 --> 01:13:41,916 Vamos comer uma deliciosa paella mista, de carne e frutos do mar. 1160 01:13:42,000 --> 01:13:44,041 Hoje, nadei 100 voltas na piscina. 1161 01:13:44,125 --> 01:13:45,791 Cem voltas na piscina. 1162 01:13:45,875 --> 01:13:49,208 Não é uma piscina olímpica, mas 100 voltas é muita coisa. 1163 01:13:49,291 --> 01:13:51,791 - Estou meio cansado. Boa noite. - Emilio. 1164 01:13:53,375 --> 01:13:57,833 Desculpe, mas antes de pôr o pijama, temos que matar o Nunzio, lembra? 1165 01:14:04,125 --> 01:14:06,291 - Posso falar? - Por favor. 1166 01:14:10,666 --> 01:14:11,625 Seis milhões. 1167 01:14:11,708 --> 01:14:13,416 Valem mais que a vida do Nunzio? 1168 01:14:15,291 --> 01:14:16,208 Claro que sim. 1169 01:14:16,958 --> 01:14:19,000 Mas não a da vovó. 1170 01:14:20,166 --> 01:14:23,333 É óbvio que você e papai falharam na nossa criação. 1171 01:14:24,458 --> 01:14:27,125 Nos criaram de um jeito diferente. 1172 01:14:28,750 --> 01:14:30,958 Então, Emilio e eu 1173 01:14:32,291 --> 01:14:35,666 não mataremos ninguém. Estamos fora. Não somos capazes. 1174 01:14:46,666 --> 01:14:47,666 Acho justo. 1175 01:14:48,500 --> 01:14:49,333 Beleza. 1176 01:14:52,458 --> 01:14:53,500 Sério? 1177 01:14:53,583 --> 01:14:54,916 Sim, meu bem. 1178 01:14:58,208 --> 01:14:59,208 Vá dormir! 1179 01:15:00,125 --> 01:15:01,041 E vocês? 1180 01:15:01,125 --> 01:15:02,750 Bem, nós… 1181 01:15:04,500 --> 01:15:08,458 acordaremos Nunzio e o levaremos para o quarto. 1182 01:15:08,541 --> 01:15:09,791 É isso que faremos. 1183 01:15:11,666 --> 01:15:12,500 Sim. 1184 01:15:13,125 --> 01:15:13,958 Certo. 1185 01:15:14,458 --> 01:15:16,541 Desculpem tê-los envolvido. 1186 01:15:16,625 --> 01:15:17,625 De verdade. 1187 01:15:17,708 --> 01:15:20,958 Mas obrigada pelo apoio, mesmo que tudo isso 1188 01:15:21,041 --> 01:15:22,541 tenha sido uma maluquice. 1189 01:15:22,625 --> 01:15:24,000 Eu entendi, acabou. 1190 01:15:25,500 --> 01:15:26,333 Tá bom. 1191 01:15:27,625 --> 01:15:28,708 Boa noite. 1192 01:15:28,791 --> 01:15:30,458 - Boa noite, meu bem. - Boa noite. 1193 01:15:30,541 --> 01:15:31,625 Boa noite. 1194 01:15:45,375 --> 01:15:46,583 Está pronto? 1195 01:16:14,166 --> 01:16:16,250 Levante-o. Tem que levantá-lo. 1196 01:16:16,333 --> 01:16:19,375 Eu sei, mas se o pegar… É pesado. Vou pegar os pés. 1197 01:16:19,458 --> 01:16:20,708 Acenda a luz. 1198 01:16:30,166 --> 01:16:31,625 Coloque as pernas dele. 1199 01:16:31,708 --> 01:16:33,541 Estou tentando. 1200 01:16:35,750 --> 01:16:37,833 Vou pegar a mangueira. 1201 01:16:46,083 --> 01:16:47,250 A carta. 1202 01:16:48,000 --> 01:16:49,250 Mas que droga! 1203 01:16:50,583 --> 01:16:51,416 Não. 1204 01:16:53,541 --> 01:16:54,375 O que… 1205 01:16:59,666 --> 01:17:00,791 - Anna. - Sim? 1206 01:17:01,541 --> 01:17:02,500 Vem cá. 1207 01:17:04,458 --> 01:17:05,291 Que foi? 1208 01:17:05,375 --> 01:17:07,250 Não acho o cano de descarga. 1209 01:17:07,333 --> 01:17:09,625 - Era pra estar aqui. - O quê? 1210 01:17:10,958 --> 01:17:13,375 Não acho o escapamento. Deveria estar aqui. 1211 01:17:13,458 --> 01:17:14,291 O quê? 1212 01:17:16,166 --> 01:17:17,583 Não tem escapamento. 1213 01:17:17,666 --> 01:17:19,958 Como assim? Impossível. 1214 01:17:23,208 --> 01:17:25,666 Não tem. 1215 01:17:26,791 --> 01:17:27,791 Não está aí. 1216 01:17:29,083 --> 01:17:30,916 É um carro elétrico. 1217 01:17:31,000 --> 01:17:31,833 O quê? 1218 01:17:33,000 --> 01:17:35,583 Como faremos isso sem cano de descarga? 1219 01:17:38,666 --> 01:17:42,791 É um carro elétrico. Podemos dar um choque nele. 1220 01:17:42,875 --> 01:17:45,041 Não me venha com essa. 1221 01:17:46,250 --> 01:17:47,375 Me ajude aqui. 1222 01:17:52,250 --> 01:17:54,250 Beleza. E agora? 1223 01:17:54,333 --> 01:17:55,750 Agora vamos dormir. 1224 01:17:55,833 --> 01:17:56,958 O quê? 1225 01:17:57,833 --> 01:18:01,583 Sua mãe não é gagá. Já contamos do passado do Nunzio. 1226 01:18:01,666 --> 01:18:02,500 Ela sabe. 1227 01:18:03,458 --> 01:18:06,875 Talvez queira passar assim o tempo que ainda tem. 1228 01:18:07,375 --> 01:18:09,000 Aconteça o que acontecer. 1229 01:18:10,875 --> 01:18:11,708 Ah, sei. 1230 01:18:13,083 --> 01:18:15,333 E devo me contentar com isso. 1231 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 Eu não sei. 1232 01:18:18,083 --> 01:18:21,416 Vim até aqui por amor, desafiando a lógica. 1233 01:18:23,333 --> 01:18:24,833 Mas não vou além. 1234 01:18:29,083 --> 01:18:29,916 Vem pra cama. 1235 01:18:31,125 --> 01:18:31,958 Daqui a pouco. 1236 01:18:53,708 --> 01:18:54,875 Anna! 1237 01:18:55,625 --> 01:18:56,458 O que foi isso? 1238 01:18:59,458 --> 01:19:01,125 Eles o mandaram pra Ceccano. 1239 01:19:07,250 --> 01:19:08,791 Que houve? Cadê o Nunzio? 1240 01:19:08,875 --> 01:19:10,708 Ele estava dormindo na sala. 1241 01:19:10,791 --> 01:19:12,791 Não, estava aqui comigo. Cadê ele? 1242 01:19:12,875 --> 01:19:13,708 Mãe! 1243 01:19:14,541 --> 01:19:19,041 - O que foi? Minha Nossa! - O que aconteceu? 1244 01:19:26,125 --> 01:19:27,250 Luis! 1245 01:19:27,333 --> 01:19:29,666 Luis, o que você fez? Enlouqueceu? 1246 01:19:30,416 --> 01:19:31,458 Socorro! 1247 01:19:31,541 --> 01:19:34,083 Perdão. Não sei por que fiz isso. 1248 01:19:34,166 --> 01:19:36,000 Chamem uma ambulância. Socorro! 1249 01:19:36,083 --> 01:19:37,625 Me passa a arma! 1250 01:19:38,625 --> 01:19:39,458 Luis! 1251 01:19:43,458 --> 01:19:45,250 Não sei o que me deu! 1252 01:19:49,208 --> 01:19:53,416 Alguém pode chamar uma ambulância? 1253 01:20:00,416 --> 01:20:05,875 Uma enfermeira tão linda só trabalharia em um hospital de praia. 1254 01:20:11,541 --> 01:20:16,000 Se meteu numa bela enrascada desta vez, meu amigo. 1255 01:20:16,708 --> 01:20:17,625 Você também. 1256 01:20:18,541 --> 01:20:21,375 O que teria feito se eu tivesse te deixado órfão? 1257 01:20:23,541 --> 01:20:26,958 Eu teria comprado uma Harley e uma villa em Montenegro. 1258 01:20:28,916 --> 01:20:30,041 O que disse? 1259 01:20:30,125 --> 01:20:31,916 Nada. 1260 01:20:33,750 --> 01:20:35,250 Lamento. 1261 01:20:35,916 --> 01:20:38,083 - Por quê? - Por ele não estar morto. 1262 01:20:40,250 --> 01:20:41,708 O que vai fazer da vida? 1263 01:20:42,208 --> 01:20:45,791 Em duas semanas, assim que ele puder andar de novo, 1264 01:20:47,291 --> 01:20:48,791 vamos voltar para Roma. 1265 01:20:49,291 --> 01:20:51,875 Vamos montar A Velha e o Mar. 1266 01:20:51,958 --> 01:20:55,500 Depois da peça, vamos para o Brasil. 1267 01:20:56,166 --> 01:20:58,041 Mas por que, mamãe? 1268 01:20:58,666 --> 01:20:59,916 Mas, primeiro, 1269 01:21:00,000 --> 01:21:04,083 vou transferir os seis milhões para a sua conta. 1270 01:21:04,166 --> 01:21:05,958 Mãe, por favor. 1271 01:21:06,041 --> 01:21:07,416 Talvez um pouco menos. 1272 01:21:07,500 --> 01:21:09,500 Precisarei de dinheiro no Brasil. 1273 01:21:10,250 --> 01:21:16,291 Aceitei o verdadeiro motivo pelo qual Nunzio está comigo. 1274 01:21:16,916 --> 01:21:20,916 Mas quero aproveitar a vida o máximo que puder. 1275 01:21:21,416 --> 01:21:24,583 Então, vou fingir que ainda tenho o dinheiro 1276 01:21:24,666 --> 01:21:29,166 e vou curtir o Brasil fazendo dele meu escravo particular. 1277 01:21:32,208 --> 01:21:33,666 Sabe, na minha idade, 1278 01:21:34,791 --> 01:21:37,750 estar no Brasil, 1279 01:21:38,625 --> 01:21:41,083 fazer amor na areia, 1280 01:21:42,833 --> 01:21:47,250 isso tudo vale o risco. 1281 01:21:49,791 --> 01:21:52,125 Talvez não só na sua idade, mãe. 1282 01:22:08,083 --> 01:22:09,041 A água está boa? 1283 01:22:09,125 --> 01:22:09,958 Está. 1284 01:22:10,458 --> 01:22:11,458 Muito boa. 1285 01:22:14,583 --> 01:22:15,875 Não vai cair na água? 1286 01:22:15,958 --> 01:22:17,000 Nem pensar. 1287 01:22:18,583 --> 01:22:19,708 Lá vem a mamãe. 1288 01:22:21,041 --> 01:22:21,958 Tudo bem? 1289 01:22:23,833 --> 01:22:25,666 Tudo, levando em conta a situação. 1290 01:22:26,791 --> 01:22:28,166 Como está a vovó? 1291 01:22:29,208 --> 01:22:31,500 A vovó não vai se casar. 1292 01:22:32,416 --> 01:22:33,250 Graças a Deus. 1293 01:22:36,125 --> 01:22:39,833 Mas seria legal viajarmos de férias juntos de novo. 1294 01:22:39,916 --> 01:22:42,125 Mesmo sem ter que matar alguém. 1295 01:22:42,208 --> 01:22:43,041 Exato. 1296 01:22:46,166 --> 01:22:47,875 Então, ela não vai se casar? 1297 01:22:48,458 --> 01:22:49,500 Não. 1298 01:22:50,083 --> 01:22:53,375 Graças a Deus. Não o matamos, mas pelo menos a salvamos. 1299 01:22:53,458 --> 01:22:55,375 Nunzio fez tudo sozinho. 1300 01:22:55,458 --> 01:22:59,041 Não foi exatamente um mar de rosas para nós. 1301 01:22:59,125 --> 01:23:02,250 Merecemos um agradecimento. Talvez até mais. 1302 01:23:02,333 --> 01:23:03,583 - Não é? - Sim. 1303 01:23:06,791 --> 01:23:09,583 Falou com a vovó sobre o dinheiro? 1304 01:23:10,791 --> 01:23:13,125 - Vou dar uma volta. - Vou com você. 1305 01:23:13,208 --> 01:23:14,750 O que eu falei de errado? 1306 01:23:14,833 --> 01:23:16,875 - Conversou com ela? - No hospital? 1307 01:23:16,958 --> 01:23:18,875 - Sim. - Não, não conversei. 1308 01:23:18,958 --> 01:23:21,958 Passei três semanas arrancando os cabelos de graça? 1309 01:23:22,041 --> 01:23:25,166 - Falou do meu barquinho? - Parem de querer lucrar. 1310 01:23:25,250 --> 01:23:28,083 Você é que não quer abrir o jogo com a gente. 1311 01:23:28,166 --> 01:23:31,000 - Não fale assim com a sua mãe! - Não fale assim! 1312 01:23:31,083 --> 01:23:32,458 - Que rude. - Nem uma balsa? 1313 01:23:32,541 --> 01:23:35,416 Por que a culpa é sempre minha? 1314 01:23:35,916 --> 01:23:38,000 - Pare de choramingar. - Não. 1315 01:23:38,083 --> 01:23:40,500 Se eu tivesse meu apartamento, vocês poderiam… 1316 01:23:40,583 --> 01:23:43,000 - Pare com isso! - Não, não é verdade. 1317 01:23:52,625 --> 01:23:55,125 Lá está a sua mãe. E o avião dela também. 1318 01:23:55,208 --> 01:23:56,625 Está caindo. 1319 01:23:56,708 --> 01:23:58,958 Eu sabia, tive um pressentimento. 1320 01:23:59,041 --> 01:24:01,125 Qual é! Por favor! 1321 01:24:01,916 --> 01:24:04,416 Você não sabe, mas sua mãe estrangulava cachorros. 1322 01:24:04,500 --> 01:24:06,000 E não eram poodles. 1323 01:24:07,708 --> 01:24:09,750 O que há com esse cachorro? 1324 01:24:09,833 --> 01:24:11,583 - O que está havendo? - Nada. 1325 01:24:12,541 --> 01:24:14,458 É um assunto delicado. 1326 01:24:15,333 --> 01:24:16,833 Qual é a porra da fala? 1327 01:24:16,916 --> 01:24:18,333 Luisa… 1328 01:24:18,416 --> 01:24:20,458 Luisa… Cacete! 1329 01:24:20,541 --> 01:24:21,875 Faça ela parar. 1330 01:24:21,958 --> 01:24:23,750 - Lá vem ele. - Lá vem ele! 1331 01:24:27,125 --> 01:24:30,166 E se não acharmos arsênico em Minorca? Desculpe. 1332 01:24:32,875 --> 01:24:34,125 E se não acharmos… 1333 01:24:34,208 --> 01:24:36,041 - Calma aí. - Pare. 1334 01:24:39,750 --> 01:24:41,708 Do início? Giovanni me disse. 1335 01:24:42,583 --> 01:24:43,958 Que bonito. 1336 01:24:44,041 --> 01:24:45,208 Quem peidou? 1337 01:24:47,375 --> 01:24:48,375 Não aguento. 1338 01:24:49,083 --> 01:24:51,000 Estou esperando o peido. 1339 01:24:51,083 --> 01:24:52,875 - Você é um idiota. - Vá. 1340 01:24:52,958 --> 01:24:54,708 Eles o mandaram a Ceccano. 1341 01:24:54,791 --> 01:24:55,625 Está bem. 1342 01:24:55,708 --> 01:24:57,333 Tá. Que se dane. 1343 01:24:57,833 --> 01:24:58,875 Corta. 1344 01:28:38,000 --> 01:28:43,000 Legendas: Cynthia C. Soibelman