1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,375 --> 00:01:12,583 ¡Anna! 4 00:01:14,583 --> 00:01:16,375 Lo mandaron a Ceccano. 5 00:01:25,166 --> 00:01:30,458 LA HERENCIA TIENE UN PRECIO 6 00:01:38,125 --> 00:01:39,125 ¿Están listos? 7 00:01:39,208 --> 00:01:41,250 - ¡Sí! - ¡A ver esa energía! 8 00:01:41,333 --> 00:01:42,375 DOS MESES ANTES 9 00:01:42,458 --> 00:01:44,166 ¡La canción de 3.º B! 10 00:01:44,250 --> 00:01:46,291 ¡La canción de Alan! 11 00:01:55,500 --> 00:01:56,333 ¿Quién soy? 12 00:01:58,791 --> 00:02:00,541 Lo sé. Creo. 13 00:02:01,916 --> 00:02:04,416 ¿Me reconociste por las manos o por la voz? 14 00:02:05,208 --> 00:02:06,166 Las dos cosas. 15 00:02:08,916 --> 00:02:10,041 ¿Cuánto ha pasado? 16 00:02:11,708 --> 00:02:13,333 Me da miedo decirlo. 17 00:02:13,416 --> 00:02:16,041 Mejor no decirlo. Es mucho tiempo. 18 00:02:16,125 --> 00:02:17,833 Viajé por toda Sudamérica. 19 00:02:17,916 --> 00:02:21,541 Chile, Bolivia, Venezuela. 20 00:02:22,166 --> 00:02:23,666 ¿Qué hiciste ahí? 21 00:02:23,750 --> 00:02:26,541 Mi propio tipo de teatro, espontáneo. 22 00:02:26,625 --> 00:02:31,041 Cosas políticas y provocativas. Incluso estuve en la cárcel. 23 00:02:31,125 --> 00:02:32,833 ¿Por tus obras políticas? 24 00:02:34,125 --> 00:02:35,041 Tráfico de drogas. 25 00:02:35,125 --> 00:02:39,208 El teatro político no es sostenible a menos que vendas drogas. 26 00:02:40,875 --> 00:02:43,458 ¿Cómo está tu mamá? ¿Sigue actuando? 27 00:02:44,583 --> 00:02:45,416 No. 28 00:02:46,000 --> 00:02:48,375 No, ya nadie la contrata. 29 00:02:48,458 --> 00:02:49,625 Dame su número. 30 00:02:50,333 --> 00:02:53,125 Estoy armando algo y tengo un papel para ella. 31 00:02:53,208 --> 00:02:55,416 - ¿Es una broma? - Para nada. 32 00:02:55,500 --> 00:02:57,666 Le harías un favor enorme. 33 00:02:58,708 --> 00:03:00,083 Es una lástima. 34 00:03:04,250 --> 00:03:07,958 Tú y yo nos estuvimos juntos demasiado pronto. 35 00:03:08,458 --> 00:03:10,250 Demasiado pronto. Éramos… 36 00:03:11,541 --> 00:03:12,958 plántulas pequeñas. 37 00:03:13,041 --> 00:03:13,875 Bueno, 38 00:03:14,625 --> 00:03:17,041 por como cogías con todo el mundo, 39 00:03:17,125 --> 00:03:20,125 eras una enredadera más que una plántula. 40 00:03:20,208 --> 00:03:24,291 Y para vengarte de mí, te acostaste con ese tipo de 3.º F, el imbécil. 41 00:03:24,916 --> 00:03:25,875 Es mi esposo. 42 00:03:28,125 --> 00:03:30,083 Entonces, no es tan imbécil. 43 00:03:49,791 --> 00:03:50,625 Mira, 44 00:03:51,166 --> 00:03:52,791 mañana me voy a Asturias. 45 00:03:54,125 --> 00:03:56,666 Voy a un taller de imitación de animales. 46 00:03:57,250 --> 00:03:58,125 Qué increíble. 47 00:03:58,625 --> 00:04:00,583 ¿Puedo llamarte cuando regrese? 48 00:04:00,666 --> 00:04:01,833 Sí, claro. 49 00:04:01,916 --> 00:04:04,083 Podemos ir a tomar un café 50 00:04:04,166 --> 00:04:06,666 o a comer heno si regresas como un caballo. 51 00:04:07,958 --> 00:04:10,250 Es que quería mostrarte mi teatro. 52 00:04:10,333 --> 00:04:12,833 - Me encantaría. - Eso no es una insinuación sexual. 53 00:04:13,500 --> 00:04:17,041 No, no pensé que era una insinuación… 54 00:04:18,583 --> 00:04:19,583 Buenas noches. 55 00:04:22,708 --> 00:04:24,625 - Buenas noches. - Buenas noches. 56 00:04:26,750 --> 00:04:27,583 Gracias. 57 00:04:31,958 --> 00:04:34,500 Estos malditos autos deportivos. 58 00:04:37,666 --> 00:04:38,583 Carajo. 59 00:04:47,750 --> 00:04:51,708 UN MES DESPUÉS 60 00:04:54,416 --> 00:04:57,166 Disculpe, estamos listos para ordenar. 61 00:04:57,250 --> 00:05:00,750 No, esperamos a mamá. Gracias, pero seguimos esperando. 62 00:05:00,833 --> 00:05:02,541 - Esperamos a mamá. - Claro. 63 00:05:02,625 --> 00:05:04,625 A ver qué quiere decirnos. 64 00:05:05,333 --> 00:05:06,666 Creo que lo sé. 65 00:05:06,750 --> 00:05:07,875 ¿Qué? 66 00:05:07,958 --> 00:05:11,666 Quizá tenga algo que ver con su trabajo, pero no diré nada. 67 00:05:12,166 --> 00:05:14,541 Quizá ahora sí largue el dinero. 68 00:05:14,625 --> 00:05:17,166 - Si Dios quiere. - Por favor, no empiecen. 69 00:05:17,250 --> 00:05:18,291 Lo heredó. 70 00:05:18,375 --> 00:05:21,375 Es su dinero, y va a hacer lo que quiera con él. 71 00:05:21,458 --> 00:05:23,750 Por favor. Carlo, díselo. 72 00:05:23,833 --> 00:05:24,875 ¿Qué cosa? 73 00:05:24,958 --> 00:05:28,166 Tiene 90 años. ¿Se llevará seis millones a la tumba? 74 00:05:28,750 --> 00:05:31,833 Debería ayudar a su propia familia. 75 00:05:31,916 --> 00:05:35,375 Por ejemplo, yo necesito renovar mi salón de té… 76 00:05:35,458 --> 00:05:37,625 - ¿Otra vez? - Solo unas cosas, papá. 77 00:05:37,708 --> 00:05:42,625 Mientras tanto, mientras busco trabajo, sería bueno tener un departamento propio… 78 00:05:43,125 --> 00:05:45,958 - ¿No estás bien con nosotros? - Sí. 79 00:05:46,041 --> 00:05:50,208 - Pero, después de un año… - Es hora de que se vaya. 80 00:05:50,291 --> 00:05:53,416 Es el mismo concepto, pero lo dije más coloquial. 81 00:05:53,500 --> 00:05:54,541 Ahí está. 82 00:05:55,583 --> 00:05:56,666 ¿Ya llegó? 83 00:05:56,750 --> 00:05:59,333 Papá está de acuerdo sobre el dinero de la abuela. 84 00:05:59,416 --> 00:06:01,708 - No. - ¿Sí? ¿Por qué? 85 00:06:02,791 --> 00:06:05,333 Con los problemas que tuve para renovar mi licencia, 86 00:06:05,416 --> 00:06:08,583 no me importaría tener una lancha o un bote pequeño. 87 00:06:08,666 --> 00:06:12,166 Para recapitular, un salón de té, un departamento y un bote. 88 00:06:12,250 --> 00:06:14,541 ¿Algo más que quieran pedir? 89 00:06:16,625 --> 00:06:17,583 ¡Mamá! 90 00:06:17,666 --> 00:06:19,750 - Adelante. - ¡Hola a todos! 91 00:06:19,833 --> 00:06:21,500 - Hola. - Mamá. 92 00:06:21,583 --> 00:06:23,583 - Estás hermosa. - Adelante. 93 00:06:24,166 --> 00:06:25,750 Ha pasado mucho tiempo. 94 00:06:25,833 --> 00:06:27,833 Lo sé. Es mi culpa. 95 00:06:28,458 --> 00:06:32,000 Abuela, antes de que se me olvide, te traje un regalito. 96 00:06:32,083 --> 00:06:34,541 ¿Soy la única que le trajo un regalo? 97 00:06:35,625 --> 00:06:37,208 Es té de musgo del bosque. 98 00:06:37,916 --> 00:06:40,416 Cuidado, o te crecerán hongos. 99 00:06:40,500 --> 00:06:41,791 Gracias, Ale. 100 00:06:42,791 --> 00:06:46,041 En fin, les pedí a todos que vinieran hoy 101 00:06:46,125 --> 00:06:48,875 porque tengo algo muy importante que decirles. 102 00:06:49,750 --> 00:06:54,166 He conocido a una persona que me ha hecho renacer. 103 00:06:54,250 --> 00:06:56,750 Te lo mereces después de tanto tiempo. 104 00:06:56,833 --> 00:07:00,791 Y pensar que ya había perdido la esperanza. 105 00:07:00,875 --> 00:07:02,250 Lo sé. 106 00:07:02,333 --> 00:07:03,791 En cambio, 107 00:07:04,541 --> 00:07:08,333 desde la primera noche en que me tomó, 108 00:07:09,000 --> 00:07:12,375 siento mi cuerpo vibrar. 109 00:07:13,166 --> 00:07:16,416 Me volví como el Estrecho de Magallanes, 110 00:07:16,500 --> 00:07:20,375 atravesada y penetrada 111 00:07:20,458 --> 00:07:25,000 por los poderosos barcos de mi maravilloso explorador. 112 00:07:25,083 --> 00:07:26,416 Qué asco. 113 00:07:26,500 --> 00:07:29,708 La otra noche, me alzó… 114 00:07:29,791 --> 00:07:31,333 Háganla callar. 115 00:07:31,416 --> 00:07:32,916 ¡Ahí está! 116 00:07:43,166 --> 00:07:44,166 Hola. 117 00:07:44,666 --> 00:07:46,750 - Hola a todos. Hola, Anna. - Hola. 118 00:07:46,833 --> 00:07:47,958 Hola. 119 00:07:48,625 --> 00:07:49,541 Mi amor. 120 00:07:53,833 --> 00:07:55,458 - Carlo, ¿verdad? - Sí. 121 00:07:55,541 --> 00:07:57,625 - Te recuerdo. - Yo a ti también. 122 00:07:57,708 --> 00:07:58,958 Traeré una silla. 123 00:07:59,708 --> 00:08:01,375 - ¿Quién es? - Un imbécil. 124 00:08:02,291 --> 00:08:04,375 ¿Cómo estás, mi amor? ¿Todo bien? 125 00:08:05,541 --> 00:08:08,958 ¿Estás feliz aquí con tu familia? ¿Con tus nietos? 126 00:08:09,041 --> 00:08:11,416 Anna, debo agradecerte. 127 00:08:11,500 --> 00:08:14,833 Si no me hubieras dado su número, no hubiéramos hablado, 128 00:08:14,916 --> 00:08:17,500 y Giuliana no hubiera vuelto a actuar. 129 00:08:17,583 --> 00:08:18,458 Es cierto. 130 00:08:18,541 --> 00:08:21,916 Estamos preparando mi adaptación de la obra de Hemingway 131 00:08:22,000 --> 00:08:24,833 La vieja y el mar, con Giuliana como la vieja. 132 00:08:24,916 --> 00:08:26,458 ¿La vieja? ¿En serio? 133 00:08:27,333 --> 00:08:30,416 - ¿Y tú qué serás? ¿El mar? - No, el marlín. 134 00:08:30,500 --> 00:08:32,041 ¿El pez? Interesante. 135 00:08:32,125 --> 00:08:36,125 También estamos renovando su teatro, que se estaba desmoronando. 136 00:08:36,208 --> 00:08:39,000 No, qué exagerada. Era un poco rústico. 137 00:08:39,666 --> 00:08:43,625 Después de todo, gracias a Dios y al dinero heredado de la tía Tea, 138 00:08:44,250 --> 00:08:46,666 tenemos los fondos. 139 00:08:46,750 --> 00:08:49,291 Pero, sobre todo, gracias a ti, amor. 140 00:08:49,375 --> 00:08:50,458 Gracias a ti. 141 00:09:04,958 --> 00:09:06,875 ¿El marlín está estreñido? 142 00:09:06,958 --> 00:09:09,291 Mátame, pez. 143 00:09:09,791 --> 00:09:11,750 Solo tú puedes hacerlo. 144 00:09:13,166 --> 00:09:16,875 Mátame, hermana. 145 00:09:16,958 --> 00:09:20,500 No importa quién mata a quién. 146 00:09:21,375 --> 00:09:24,208 Mejor mátense los dos. 147 00:09:27,958 --> 00:09:28,791 ¿Qué pasa? 148 00:09:29,708 --> 00:09:33,041 Hagamos una pausa. Me estoy muriendo de calor. 149 00:09:33,958 --> 00:09:35,208 ¿Cómo estuve? 150 00:09:35,291 --> 00:09:38,916 - Extraordinaria, amor. Extraordinaria. - Gracias. 151 00:09:39,000 --> 00:09:41,208 - Mientras, arreglaré las luces. - Sí. 152 00:09:41,291 --> 00:09:42,375 - Vámonos. - Sí. 153 00:09:42,458 --> 00:09:44,250 ¿Tasso? 154 00:09:44,333 --> 00:09:45,458 ¿Esto es Cuba? 155 00:09:46,458 --> 00:09:48,416 ¿Esto te parece una noche cubana? 156 00:09:49,541 --> 00:09:52,958 Esto es de un periódico de Montevideo. 157 00:09:53,041 --> 00:09:58,708 Mira. Vinculan a Nunzio Zampa a una investigación de asesinato. 158 00:09:58,791 --> 00:10:02,708 La mujer, Luisa Rodriguez, era 20 años mayor que él. 159 00:10:02,791 --> 00:10:06,666 También está la chilena. "Probable incendio". Muéstraselo. 160 00:10:06,750 --> 00:10:10,666 Sí, mira, mamá. Lo siento, pero mira. 161 00:10:10,750 --> 00:10:12,458 ¿De dónde sacaron esto? 162 00:10:12,541 --> 00:10:15,583 Bueno, mamá, hicimos que alguien lo investigara. 163 00:10:15,666 --> 00:10:18,500 - ¿Quién? - Un profesional. 164 00:10:19,000 --> 00:10:21,375 Es que nos pareció un poco extraño. 165 00:10:21,875 --> 00:10:23,208 ¿Qué cosa? 166 00:10:23,708 --> 00:10:28,041 ¿El hecho de que un hombre vital y maravilloso 167 00:10:28,125 --> 00:10:30,750 se pudiera enamorar de una vieja como yo? 168 00:10:30,833 --> 00:10:31,666 Exacto. 169 00:10:35,166 --> 00:10:37,750 Busco una forma suave de decírtelo, mamá. 170 00:10:37,833 --> 00:10:39,750 ¡Nunzio mató a esas mujeres! 171 00:10:39,833 --> 00:10:42,166 ¿De qué hablas, desgraciado? 172 00:10:42,250 --> 00:10:46,250 No hay cómo suavizarlo. Si las mató, las mató. ¿Quieres un jingle? 173 00:10:46,333 --> 00:10:47,750 ¿No estarás celosa? 174 00:10:48,458 --> 00:10:52,541 Mamá, no estoy celosa. Estoy preocupada, ¿entiendes? 175 00:10:52,625 --> 00:10:56,125 Nunzio se casó con dos mujeres mayores que él, ambas ricas, 176 00:10:56,208 --> 00:10:57,541 y ahora están muertas. 177 00:10:57,625 --> 00:11:00,583 Tú eres rica, tienes seis millones y eres mayor. 178 00:11:00,666 --> 00:11:02,041 ¿No te suena? 179 00:11:02,125 --> 00:11:04,625 Nunzio ha tenido una vida difícil. 180 00:11:04,708 --> 00:11:07,375 Y yo he estado mucho tiempo sola. 181 00:11:07,458 --> 00:11:12,041 ¿Y pretendes que escuche tus chismes y tire mi felicidad por la borda? 182 00:11:12,125 --> 00:11:14,500 Solo si quieres vivir unos años más. 183 00:11:18,791 --> 00:11:19,708 ¿Qué es eso? 184 00:11:20,291 --> 00:11:22,875 - Nuestros anillos de boda. - Por Dios. 185 00:11:23,750 --> 00:11:27,666 En dos semanas, nos casaremos en Menorca. 186 00:11:27,750 --> 00:11:29,291 ¿De qué estás hablando? 187 00:11:29,375 --> 00:11:34,125 Luego, nos mudaremos a Jericoacoara, 188 00:11:34,625 --> 00:11:37,916 un pueblo en la playa en el noreste de Brasil. 189 00:11:38,000 --> 00:11:39,916 ¿Qué es esto? ¿Una telenovela? 190 00:12:00,041 --> 00:12:01,875 ¿Cuánto tiempo lleva encerrada? 191 00:12:02,583 --> 00:12:04,583 Tres horas. No quiere ver a nadie. 192 00:12:04,666 --> 00:12:07,125 - ¿Voy a hablar con ella? - No, por favor. 193 00:12:07,208 --> 00:12:10,333 Con lo deprimido que estás, la llevarás al suicidio. 194 00:12:11,333 --> 00:12:13,375 Solo necesito algo de mi bolso. 195 00:12:13,458 --> 00:12:15,000 Cariño, ¿cómo te sientes? 196 00:12:15,708 --> 00:12:18,833 Como alguien cuya madre va a ser asesinada. Enojada. 197 00:12:19,416 --> 00:12:21,500 Pero no dejaré que lo haga. 198 00:12:21,583 --> 00:12:22,666 ¿Cuál es tu plan? 199 00:12:23,958 --> 00:12:27,541 No puedo involucrarlos. Es algo que debo hacer sola. 200 00:12:28,375 --> 00:12:29,541 ¿Hacer qué sola? 201 00:12:29,625 --> 00:12:31,750 Nada. No necesito la ayuda de nadie. 202 00:12:31,833 --> 00:12:33,333 - Basta. - ¿Basta qué? 203 00:12:33,416 --> 00:12:35,541 Basta de hablar así. 204 00:12:36,041 --> 00:12:38,208 Soy tu esposo, por favor. 205 00:12:38,291 --> 00:12:43,708 Sé que piensas que soy un inútil, pero, cuando lo necesitas, te ayudo. 206 00:12:45,000 --> 00:12:45,833 Bien. 207 00:12:48,708 --> 00:12:50,083 Hay que matar a Nunzio. 208 00:12:52,041 --> 00:12:53,666 Sí. No es mala idea. 209 00:12:59,750 --> 00:13:02,375 Mamá, ¿de qué hablas? Estás bromeando. 210 00:13:02,458 --> 00:13:03,541 No. 211 00:13:04,708 --> 00:13:05,833 No bromeo. 212 00:13:07,000 --> 00:13:07,875 ¿Estás loca? 213 00:13:08,625 --> 00:13:12,916 ¿Me quedo a esperar una llamada de Brasil diciéndome que mi mamá murió 214 00:13:13,000 --> 00:13:16,375 tras ser comida por pirañas o por una araña sudamericana? 215 00:13:16,458 --> 00:13:17,708 Llamemos a la policía. 216 00:13:17,791 --> 00:13:19,958 Ah, ¿sí? ¿Y qué les vamos a decir? 217 00:13:20,041 --> 00:13:22,166 Aún no se ha cometido ningún delito, 218 00:13:22,250 --> 00:13:25,583 y Nunzio no fue condenado por la muerte de sus exesposas. 219 00:13:25,666 --> 00:13:29,958 - ¿Qué va a hacer la policía? - Mamá, ¿qué dices? No podemos hacer eso. 220 00:13:30,041 --> 00:13:32,375 Entonces, ¿dejamos morir a la abuela? 221 00:13:32,458 --> 00:13:35,000 Ese imbécil se quedará con nuestra herencia. 222 00:13:35,083 --> 00:13:37,166 ¿Es una broma? Papá, di algo. 223 00:13:37,250 --> 00:13:40,500 - ¿Qué quieres que diga? - Que todo esto es una locura. 224 00:13:40,583 --> 00:13:45,500 Desapareces cuando tu familia te necesita, como cuando había que recoger la mesa. 225 00:13:45,583 --> 00:13:46,583 ¿Estás loca? 226 00:13:46,666 --> 00:13:50,791 No hablamos de lavar los platos. Estamos hablando de matar a un hombre. 227 00:13:50,875 --> 00:13:53,625 ¡Un hombre que matará a mi mamá si no hacemos nada! 228 00:13:55,958 --> 00:13:57,875 Papá, di algo, por favor. 229 00:13:59,166 --> 00:14:02,250 - ¡Di algo! - ¡No me molestes! ¡Déjame pensar! 230 00:14:02,333 --> 00:14:04,875 No, no hay nada que pensar. 231 00:14:05,458 --> 00:14:09,375 Esta es mi responsabilidad, y no tienen por qué involucrarse. 232 00:14:09,958 --> 00:14:12,833 Bueno, me voy a la cama. Quiero descansar. 233 00:14:12,916 --> 00:14:16,166 Debo tener la mente despejada para planear un homicidio. 234 00:14:16,750 --> 00:14:18,291 Buenas noches, mis amores. 235 00:14:37,958 --> 00:14:38,791 ¿Carlo? 236 00:14:44,000 --> 00:14:44,833 ¿Qué pasa? 237 00:14:46,708 --> 00:14:48,041 Te voy a ayudar. 238 00:14:48,750 --> 00:14:50,208 No hace falta. 239 00:14:53,500 --> 00:14:57,125 Cuando dijiste que nunca hacíamos nada emocionante juntos, 240 00:14:57,208 --> 00:14:58,875 no pensaba en un asesinato. 241 00:15:01,791 --> 00:15:03,541 Pero si es lo que quieres… 242 00:15:05,041 --> 00:15:06,083 cuenta conmigo. 243 00:15:19,333 --> 00:15:22,250 ¿Y bien? Para que empecemos a armar el plan. 244 00:15:22,333 --> 00:15:25,666 No, cariño, no podemos escribir nada. 245 00:15:25,750 --> 00:15:27,708 Tenemos que memorizar todo. 246 00:15:27,791 --> 00:15:31,458 Lo sé, pero si no escribo las cosas, me olvido. 247 00:15:31,541 --> 00:15:35,750 Pero no quiero ir a la cárcel porque encuentran un pizarrón que dice: 248 00:15:35,833 --> 00:15:38,500 "Asesinar a Nunzio el jueves". Vamos. 249 00:15:38,583 --> 00:15:39,416 Hola. 250 00:15:40,291 --> 00:15:43,250 - ¿Qué hacen aquí? - Ve, adelante. 251 00:15:46,333 --> 00:15:49,208 Su madre y yo… 252 00:15:50,708 --> 00:15:55,083 Sería mejor que se fueran para que no escuchen lo que decimos y… 253 00:15:56,083 --> 00:15:56,916 No. 254 00:15:57,416 --> 00:16:01,500 Lo estuve pensando. Es una cuestión moral que está más allá de la ley. 255 00:16:01,583 --> 00:16:05,375 ¡Nadie se robará mi herencia y vivirá para contarlo! 256 00:16:05,458 --> 00:16:06,708 ¡Se los aseguro! 257 00:16:08,666 --> 00:16:11,916 Sí, obviamente, no quiero que mate a la abuela, 258 00:16:12,000 --> 00:16:14,875 pero si encontramos una alternativa al asesinato… 259 00:16:15,375 --> 00:16:18,125 Mis amores, me alegro de que estén aquí. 260 00:16:19,083 --> 00:16:23,166 No hemos hecho nada juntos como familia desde el viaje a Grecia. 261 00:16:27,000 --> 00:16:32,041 Bueno, antes de empezar, quiero decirles algo para tranquilizarlos. 262 00:16:34,666 --> 00:16:38,916 Si hacemos esto y nos atrapan… 263 00:16:41,833 --> 00:16:44,416 yo asumiré toda la responsabilidad. 264 00:16:45,416 --> 00:16:46,708 - Bueno. - Bueno. 265 00:16:46,791 --> 00:16:47,708 De acuerdo. 266 00:16:47,791 --> 00:16:49,583 - ¿Quieren café? - Sí. 267 00:16:49,666 --> 00:16:51,583 ¿A nadie le importa una mierda? 268 00:16:52,500 --> 00:16:54,625 Bien. Yo también quiero café. 269 00:16:54,708 --> 00:16:55,791 Traje medialunas. 270 00:16:59,958 --> 00:17:03,000 Emilio, no seas tonto. Solo estamos desayunando. 271 00:17:03,083 --> 00:17:05,666 - No te pongas nervioso. - Cariño, siéntate. 272 00:17:09,875 --> 00:17:11,833 Bien, empecemos. 273 00:17:11,916 --> 00:17:12,916 Sí. 274 00:17:15,875 --> 00:17:20,750 ¿Alguien tiene alguna idea de cómo hacer esto? 275 00:17:22,791 --> 00:17:24,083 - ¿Puedo hablar? - Sí. 276 00:17:24,166 --> 00:17:25,375 Sí, mi amor. 277 00:17:30,583 --> 00:17:31,666 Vaya. 278 00:17:32,708 --> 00:17:33,541 Listo. 279 00:17:38,791 --> 00:17:42,708 Esto es acónito, una planta que crece en las Islas Baleares, 280 00:17:42,791 --> 00:17:45,541 en Menorca, en algunos bosques de Santo Tomás. 281 00:17:46,166 --> 00:17:47,000 Toma. 282 00:17:47,750 --> 00:17:48,750 Dale esto a papá. 283 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 Contiene aconitina, 284 00:17:52,291 --> 00:17:55,416 una sustancia que causa parálisis de los nervios sensitivos. 285 00:17:55,500 --> 00:17:56,625 Qué bien. 286 00:17:56,708 --> 00:18:00,083 Ingerir sus flores hace que la garganta se contraiga. 287 00:18:00,166 --> 00:18:01,791 Provoca muerte por asfixia. 288 00:18:01,875 --> 00:18:04,583 Básicamente, parecerá un infarto. 289 00:18:04,666 --> 00:18:05,833 Un infarto. 290 00:18:05,916 --> 00:18:08,125 No deja ningún rastro. 291 00:18:08,208 --> 00:18:12,208 Me levanté temprano y leí todos los libros de botánica. 292 00:18:12,958 --> 00:18:17,625 De tu mamá, heredaste la alergia al polen y sus instintos asesinos. 293 00:18:18,458 --> 00:18:20,875 La nena de mamá. Tu hermana es increíble. 294 00:18:21,708 --> 00:18:23,083 Para resumir, 295 00:18:23,166 --> 00:18:27,166 la boda se llevará a cabo en la villa que alquiló mamá. 296 00:18:27,250 --> 00:18:32,250 Antes de que lleguen los invitados, estaremos cuatro días a solas con Nunzio. 297 00:18:32,333 --> 00:18:35,000 Cuatro días antes de la boda. 298 00:18:35,083 --> 00:18:37,583 Son cuatro días para… 299 00:18:38,375 --> 00:18:39,541 para… 300 00:18:41,625 --> 00:18:42,458 hacerlo. 301 00:18:42,541 --> 00:18:46,000 Por cierto, nunca fuimos a Menorca. 302 00:18:46,500 --> 00:18:47,583 Es verdad. 303 00:18:47,666 --> 00:18:50,250 Dicen que es genial para caminar. 304 00:19:10,708 --> 00:19:12,708 MENORCA 305 00:19:20,666 --> 00:19:22,333 ¿No trajiste una maleta? 306 00:19:22,833 --> 00:19:24,208 Tengo todo aquí: 307 00:19:24,291 --> 00:19:28,291 tres bóxeres, tres camisas e Introducción a la metafísica de Bergson. 308 00:19:29,000 --> 00:19:33,000 ¿Traes una manta eléctrica y los inflables para nadar? 309 00:19:33,083 --> 00:19:34,541 Por supuesto. 310 00:19:34,625 --> 00:19:39,750 Me alegro de que pasemos tiempo juntos porque me haces sentir más joven. 311 00:19:39,833 --> 00:19:41,833 Causo ese efecto. 312 00:19:41,916 --> 00:19:46,250 Un tipo que sale con una mujer de 90 años hace que Anna parezca una adolescente. 313 00:19:46,916 --> 00:19:48,333 Sí, ríete. 314 00:19:48,916 --> 00:19:51,291 ¿Y si no encontramos acónito en Menorca? 315 00:19:52,166 --> 00:19:55,291 - ¿Qué? - ¿Y si no encontramos acónito en Menorca? 316 00:19:55,375 --> 00:19:56,875 Lo encontraremos. 317 00:19:59,833 --> 00:20:01,833 Pero traje arsénico por si acaso. 318 00:20:03,375 --> 00:20:04,208 ¿Qué diablos? 319 00:20:05,166 --> 00:20:06,375 No empieces. 320 00:20:07,750 --> 00:20:09,500 ¿Y si revisan tu maleta? 321 00:20:10,166 --> 00:20:11,250 No lo harán. 322 00:20:11,333 --> 00:20:13,291 - ¿Y si lo hacen? - ¿Por qué? 323 00:20:13,375 --> 00:20:17,541 - Es un aeropuerto, aquí hacen eso. - ¡Cálmate! 324 00:20:21,000 --> 00:20:22,208 Lo puse en la tuya. 325 00:20:27,166 --> 00:20:28,000 ¿De verdad? 326 00:20:28,500 --> 00:20:30,833 Sí. La mía estaba llena. 327 00:20:33,083 --> 00:20:34,500 Es broma. 328 00:20:35,250 --> 00:20:36,083 Cálmate. 329 00:20:36,708 --> 00:20:39,291 ¿En serio crees que iba a traer arsénico? 330 00:20:41,208 --> 00:20:43,000 En un frasco con una calavera. 331 00:20:46,375 --> 00:20:47,500 Tonto. 332 00:21:22,000 --> 00:21:23,416 Tenemos un problema. 333 00:21:24,000 --> 00:21:24,875 ¿Qué? 334 00:21:26,041 --> 00:21:28,375 Emilio se está volviendo loco. 335 00:21:29,458 --> 00:21:32,208 Dice que ya no quiere ir a la feria de Ceccano. 336 00:21:32,291 --> 00:21:33,250 ¿Qué? 337 00:21:33,333 --> 00:21:36,041 No quiere usar la palabra "asesinato", 338 00:21:36,125 --> 00:21:40,375 así que va a usar palabras clave como "feria de Ceccano". 339 00:21:40,458 --> 00:21:42,250 ¿Qué es la feria de Ceccano? 340 00:21:42,333 --> 00:21:44,416 No sé. Ese no es el punto. 341 00:21:44,500 --> 00:21:47,708 Pero si no hacemos algo, va a arruinarlo todo. 342 00:21:48,625 --> 00:21:50,333 Genial. ¿Y ahora qué? 343 00:21:51,041 --> 00:21:53,458 Voy a hablar con él. Déjame pasar. 344 00:22:01,958 --> 00:22:02,791 ¿Qué pasa? 345 00:22:02,875 --> 00:22:03,708 Nada. 346 00:22:04,333 --> 00:22:09,125 ¿Nada? Tu hermana dice te preocupa la "feria de Ceccano". 347 00:22:09,208 --> 00:22:11,541 Papá, no quiero ir a Ceccano. 348 00:22:11,625 --> 00:22:12,958 No quiero ir. 349 00:22:13,041 --> 00:22:17,625 Es uno de esos lugares que, si vas, te persigue toda la vida. 350 00:22:18,291 --> 00:22:19,708 No es cierto. 351 00:22:19,791 --> 00:22:23,541 La comida es un poco pesada, eso es todo. No seas exagerado. 352 00:22:23,625 --> 00:22:25,416 Te dije que yo pagaré por eso. 353 00:22:25,500 --> 00:22:27,541 No se trata de quién paga. 354 00:22:27,625 --> 00:22:29,458 Es una cuestión moral. ¿Cómo…? 355 00:22:31,375 --> 00:22:32,666 Sí, lo sé. 356 00:22:32,750 --> 00:22:35,875 No dan recibos. Todo se hace de forma ilegal. 357 00:22:37,541 --> 00:22:41,666 Pero, a veces, en la vida hay imprevistos. 358 00:22:42,541 --> 00:22:46,250 El mal menor para toda la familia es ir a Ceccano. 359 00:22:47,875 --> 00:22:51,416 Si quieres, puedes decidir no venir con nosotros a la feria. 360 00:22:51,916 --> 00:22:53,541 Nadie te obliga, hijo. 361 00:22:53,625 --> 00:22:56,333 No entiendo cómo pueden estar tan tranquilos. 362 00:22:56,416 --> 00:22:57,958 ¿No tienen remordimientos? 363 00:22:58,041 --> 00:23:01,666 Bueno, tranquilo. Papá está acá. 364 00:23:02,375 --> 00:23:03,375 Vamos, hijo. 365 00:23:04,250 --> 00:23:08,083 Es un niño perturbado. Está enfermo, muy enfermo. 366 00:23:20,166 --> 00:23:21,375 ¿Qué dijo? 367 00:23:23,875 --> 00:23:26,666 ¿Dejarás que mamá maneje? ¿No puedes manejar tú? 368 00:23:27,208 --> 00:23:28,583 No tengo licencia. 369 00:23:29,083 --> 00:23:32,916 Tengo una de Chiapas, pero solo es válida en Nicaragua. 370 00:23:35,750 --> 00:23:37,458 Pero me llevaste a casa. 371 00:23:38,041 --> 00:23:40,958 No tengo licencia de conducir, pero tengo un auto. 372 00:23:54,125 --> 00:23:55,416 Tengo una idea. 373 00:23:56,458 --> 00:24:00,958 ¿Y si hacemos que parezca que Nunzio se suicidó? 374 00:24:01,833 --> 00:24:06,833 En lugar de usar la palabra "suicidio", ¿podemos usar otra palabra? 375 00:24:06,916 --> 00:24:11,125 ¿Qué tal "broncearse"? Ya que estaremos en la playa. 376 00:24:11,208 --> 00:24:12,583 Basta de tonterías. 377 00:24:12,666 --> 00:24:16,333 Con el suicidio, no buscarán un sospechoso, ¿verdad? 378 00:24:16,416 --> 00:24:22,208 Pero hay que convencer a mamá de que Nunzio está un poco deprimido y… 379 00:24:22,291 --> 00:24:25,333 Son actores. ¿No son todos mentalmente inestables? 380 00:24:25,416 --> 00:24:26,250 Sí. 381 00:24:28,916 --> 00:24:31,833 - Sabía que esto iba a pasar. - ¿Qué cosa? 382 00:24:32,375 --> 00:24:34,291 ¿No acordamos usar acónito? 383 00:24:34,375 --> 00:24:38,125 Sí, querida, pero siempre hay que tener un plan B. 384 00:24:38,208 --> 00:24:41,208 Claro, en especial, si el plan A es mío, ¿verdad? 385 00:24:41,291 --> 00:24:42,458 Exacto. 386 00:24:43,333 --> 00:24:46,416 No entiendo por qué nunca confían en mí. 387 00:24:46,500 --> 00:24:48,583 Deja de actuar como una niña. 388 00:24:48,666 --> 00:24:51,541 Cariño, nadie duda de tus habilidades de asesina. 389 00:24:52,583 --> 00:24:53,416 Vamos. 390 00:25:26,625 --> 00:25:30,458 ¡Qué maravilla! ¡Qué hermoso lugar! 391 00:25:30,541 --> 00:25:32,500 ¿Adónde nos trajiste, mi amor? 392 00:25:33,208 --> 00:25:36,875 Por mis seres queridos, no escatimo en gastos. 393 00:25:40,041 --> 00:25:41,416 Está muy aislado. 394 00:25:42,166 --> 00:25:43,000 Es cierto. 395 00:25:53,041 --> 00:25:55,541 Ella es la cocinera. También cuida la casa. 396 00:25:55,625 --> 00:25:59,333 Y Luis es el jardinero, ¿no? 397 00:25:59,416 --> 00:26:01,166 - Y custodio. - Genial. 398 00:26:01,250 --> 00:26:04,000 - Les mostraremos el lugar. - Vamos. 399 00:26:04,083 --> 00:26:05,541 Emilio, sal. 400 00:26:05,625 --> 00:26:08,125 - ¿Te gusta, mi amor? - Es hermosa. 401 00:26:08,208 --> 00:26:09,708 ¿Ves lo hermosa que es? 402 00:26:16,500 --> 00:26:18,041 Ahí está la piscina. 403 00:26:18,125 --> 00:26:20,916 Más adelante, está el acceso a la playa privada. 404 00:26:21,000 --> 00:26:23,958 Ya veo. ¿Por qué hay tantas cámaras de seguridad? 405 00:26:24,708 --> 00:26:28,916 Mi esposo es un poco paranoico. Les pidió a los dueños que las pusieran. 406 00:26:29,000 --> 00:26:31,666 Antes, trabajaba en la Guardia Civil. 407 00:26:31,750 --> 00:26:33,916 Pero parece un lugar seguro. 408 00:26:34,000 --> 00:26:34,958 ¿Seguro? 409 00:26:35,833 --> 00:26:38,083 Es muy seguro. 410 00:26:38,166 --> 00:26:40,500 Los isleños saben que estoy aquí. 411 00:26:40,583 --> 00:26:42,791 Saben que, si entra un extraño, 412 00:26:42,875 --> 00:26:45,500 primero disparo y después pregunto el nombre. 413 00:26:45,583 --> 00:26:47,708 Si no le gusta el nombre, dispara otra vez. 414 00:26:47,791 --> 00:26:48,958 Exacto. 415 00:26:49,041 --> 00:26:50,083 No me diga. 416 00:26:57,458 --> 00:26:59,416 Hay un guardia de seguridad. 417 00:26:59,500 --> 00:27:01,791 ¿Qué vamos a hacer? No sé. 418 00:27:02,416 --> 00:27:07,083 ¿Qué hacemos? ¿Ahora también tenemos que matar a Luis? 419 00:27:07,166 --> 00:27:09,208 ¿Y dejar vivir a Patricia? 420 00:27:09,291 --> 00:27:12,458 No, claro que no. Hay que matar a Patricia también. 421 00:27:13,833 --> 00:27:14,666 ¿Oíste eso? 422 00:27:15,791 --> 00:27:16,875 - ¿Qué? - Eso. 423 00:27:17,750 --> 00:27:20,875 No sé, viene del cuarto de tu madre. 424 00:27:25,541 --> 00:27:28,083 ¿Están moviendo muebles? 425 00:27:28,583 --> 00:27:30,833 Parecen muy indecisos. 426 00:27:30,916 --> 00:27:31,833 ¿Qué? 427 00:27:31,916 --> 00:27:34,833 Los están moviendo de adelante para atrás. 428 00:27:37,083 --> 00:27:38,916 Bueno, haz algo. 429 00:27:39,000 --> 00:27:43,000 - ¿Qué quieres que haga? - No sé, pero haz que se detengan. 430 00:27:43,083 --> 00:27:46,875 ¿Tengo que escuchar a mi ex y a mi madre mover los muebles? 431 00:27:46,958 --> 00:27:47,833 ¿Estás loco? 432 00:27:47,916 --> 00:27:50,583 ¿Qué ex? Eso fue hace 40 años. 433 00:27:50,666 --> 00:27:52,125 ¿Qué ex? No es un ex. 434 00:27:52,833 --> 00:27:56,333 Es un hospicio, una casa de retiro. Pero está bien, ¿eh? 435 00:27:56,416 --> 00:27:57,791 ¡Ve, por favor! 436 00:28:00,125 --> 00:28:01,500 Solo lo hago por ti. 437 00:28:18,541 --> 00:28:19,375 ¿Qué quieres? 438 00:28:20,291 --> 00:28:21,125 Es… 439 00:28:22,375 --> 00:28:24,791 Anna no puede dormir. 440 00:28:24,875 --> 00:28:26,041 ¿Por qué? 441 00:28:28,791 --> 00:28:30,916 Por el ruido. 442 00:28:33,083 --> 00:28:35,041 Son las aves del jardín. 443 00:28:35,875 --> 00:28:37,958 Sí, las aves también. 444 00:28:39,458 --> 00:28:45,625 ¿Sabes? A mí también me cuesta dormir en una cama nueva por primera vez. 445 00:28:45,708 --> 00:28:46,791 Me di cuenta. 446 00:28:47,833 --> 00:28:52,250 Pero creo que a tu hija le molesta que puede oírlos 447 00:28:53,041 --> 00:28:54,750 "moviendo muebles". 448 00:28:54,833 --> 00:28:56,166 ¿Qué? 449 00:28:56,250 --> 00:28:58,708 Los oímos moviendo muebles. 450 00:28:58,791 --> 00:28:59,750 ¡La cama! 451 00:29:00,416 --> 00:29:02,666 - ¿Sabes lo que deberían hacer? - Dime. 452 00:29:02,750 --> 00:29:05,083 Coger, así se cansa y se relaja. 453 00:29:05,166 --> 00:29:06,333 A nuestra edad, 454 00:29:06,416 --> 00:29:09,708 debemos ser respetuosos y entender cuando nos pasamos… 455 00:29:10,750 --> 00:29:12,250 Mi suegra es una ramera. 456 00:29:13,416 --> 00:29:15,208 A 4 DÍAS DE LA BODA 457 00:29:15,291 --> 00:29:17,041 A 3 DÍAS DE LA BODA 458 00:29:29,000 --> 00:29:29,833 ¿Saben? 459 00:29:30,583 --> 00:29:34,000 Anoche tuve algo así como una revelación. 460 00:29:34,916 --> 00:29:36,875 Me di cuenta de que soy feliz. 461 00:29:36,958 --> 00:29:39,083 - Lo notamos. - Qué hermoso. 462 00:29:39,166 --> 00:29:40,625 Por fin soy feliz. 463 00:29:41,625 --> 00:29:44,041 Espero que Nunzio no se aburra de mí. 464 00:29:44,708 --> 00:29:48,583 A veces, parece distante, absorto en sus pensamientos. 465 00:29:50,250 --> 00:29:51,708 Eso es porque, mamá, 466 00:29:53,166 --> 00:29:54,708 la cuestión es que… 467 00:29:55,708 --> 00:30:01,500 Nunzio está en tratamiento por depresión desde la secundaria. 468 00:30:02,541 --> 00:30:03,625 Sí, es verdad. 469 00:30:03,708 --> 00:30:07,000 Pensé que ya lo había superado, 470 00:30:07,083 --> 00:30:10,041 pero nos contó que… 471 00:30:12,291 --> 00:30:15,916 siente un vacío existencial 472 00:30:16,500 --> 00:30:21,291 y está abrumado por la tristeza y la apatía. 473 00:30:23,291 --> 00:30:26,333 Ahora que lo mencionas, Emilio también lo notó. 474 00:30:26,416 --> 00:30:28,250 Los deprimidos se reconocen. 475 00:30:28,333 --> 00:30:31,125 Sí, pero la depresión de Emilio es racional. 476 00:30:32,041 --> 00:30:34,958 Está solo como un perro, tiene una vida de mierda. 477 00:30:35,625 --> 00:30:38,083 Es normal que el pobrecito se sienta mal. 478 00:30:38,166 --> 00:30:40,500 Por otro lado, la depresión de Nunzio 479 00:30:40,583 --> 00:30:42,833 no se sabe de dónde viene. 480 00:30:43,416 --> 00:30:45,500 Es el mal de vivre, la melancolía. 481 00:30:45,583 --> 00:30:49,333 No quiere levantarse por la mañana para afrontar un nuevo día, 482 00:30:49,416 --> 00:30:51,833 no se baña porque le da miedo el agua. 483 00:30:51,916 --> 00:30:54,500 Es el tipo de depresión más peligroso. 484 00:31:08,375 --> 00:31:09,750 ¡Te amo! 485 00:31:10,916 --> 00:31:14,833 Chicos, esta isla es increíble. ¿Quién quiere dar un paseo conmigo? 486 00:31:17,250 --> 00:31:18,500 Eso es depresión. 487 00:31:20,000 --> 00:31:23,875 Tiene altos y bajos, altos y bajos… 488 00:31:39,750 --> 00:31:42,041 Quiero tener las alas de un planeador 489 00:31:42,625 --> 00:31:45,916 para llegar cada vez más lejos. 490 00:31:47,500 --> 00:31:49,791 Y una cabaña junto al río 491 00:31:50,500 --> 00:31:54,000 para limpiarme bien las plumas. 492 00:31:56,416 --> 00:31:59,375 En Albania, fui a montar a caballo con Fiordaliso. 493 00:32:00,541 --> 00:32:01,833 No sé quién es. 494 00:32:03,541 --> 00:32:05,458 - ¿No conoces a Fiordaliso? - No. 495 00:32:06,375 --> 00:32:08,458 Entonces, mátate. Dispárate. 496 00:32:08,541 --> 00:32:09,958 No hables así. 497 00:32:26,375 --> 00:32:29,208 ¿Alguien maneja tu salón mientras estás aquí? 498 00:32:29,291 --> 00:32:30,125 Está cerrado. 499 00:32:30,625 --> 00:32:32,291 Así ahorro electricidad. 500 00:32:34,291 --> 00:32:35,916 Es un gastadero de dinero. 501 00:32:36,625 --> 00:32:38,666 - ¿Qué cosa? - El salón de té. 502 00:32:38,750 --> 00:32:41,708 Es un gastadero de dinero. Me va muy mal. 503 00:32:42,916 --> 00:32:44,291 Lo siento. No lo sabía. 504 00:32:45,375 --> 00:32:47,166 No se lo he dicho a nadie. 505 00:32:47,250 --> 00:32:50,416 Mis proveedores, y ahora tú, son los únicos que saben. 506 00:32:52,666 --> 00:32:54,666 ¿Es por eso que nunca me llamas? 507 00:32:55,583 --> 00:32:57,500 Pensé que había hecho algo malo. 508 00:32:58,125 --> 00:33:00,708 Pensé que no soportabas a tu hermano mayor. 509 00:33:01,208 --> 00:33:02,333 Claro que no. 510 00:33:02,833 --> 00:33:06,083 Siempre necesito estar con alguien que está peor que yo. 511 00:33:06,666 --> 00:33:09,625 Vengan aquí, animales. Vengan a ver esta belleza. 512 00:33:09,708 --> 00:33:11,625 Voy por una botella de agua. 513 00:33:53,791 --> 00:33:54,625 ¿Ale? 514 00:33:56,750 --> 00:33:57,666 ¡Ale! 515 00:33:59,916 --> 00:34:00,875 ¿Qué? 516 00:34:02,666 --> 00:34:04,416 Puedes broncearte. 517 00:34:06,791 --> 00:34:08,083 Sí, eso espero. 518 00:34:11,750 --> 00:34:17,625 Escucha, no creo que haya un mejor momento para broncearte. 519 00:34:42,166 --> 00:34:43,916 Creo que no voy a broncearme. 520 00:34:45,708 --> 00:34:47,541 ¿Por qué no te bronceas tú? 521 00:34:49,208 --> 00:34:51,708 ¡A la mierda! ¡Nunca me broncearé! 522 00:34:51,791 --> 00:34:54,500 ¡Ni siquiera quería venir a esta maldita isla! 523 00:34:54,583 --> 00:34:55,958 ¡No me voy a broncear! 524 00:34:56,500 --> 00:34:58,166 ¡Yo nunca me voy a broncear! 525 00:34:58,250 --> 00:34:59,333 ¡Yo tampoco! 526 00:34:59,416 --> 00:35:02,916 ¿A quién le importa? No se bronceen. Nadie los obliga. 527 00:35:04,083 --> 00:35:06,125 Par de paranoicos. 528 00:35:14,375 --> 00:35:16,583 Yo uso protector solar con factor 50. 529 00:35:17,375 --> 00:35:18,625 Vamos a nadar. 530 00:35:25,000 --> 00:35:28,416 Nuncio sacaba fotos al borde del acantilado, y Emilio dijo: 531 00:35:28,500 --> 00:35:31,666 "Broncéate", y me acerqué, y él estaba tomando fotos, 532 00:35:31,750 --> 00:35:34,458 y dije: "Lo haré" y estaba a punto de hacerlo. 533 00:35:34,541 --> 00:35:37,333 Emilio lo arruinó, como siempre. Pero está bien. 534 00:35:37,416 --> 00:35:40,000 Así que me pensé: "Ahora voy a empujarlo". 535 00:35:44,458 --> 00:35:45,333 No pude. 536 00:35:50,041 --> 00:35:52,416 Siempre fuiste así. 537 00:35:53,791 --> 00:35:56,208 - ¿Cómo? - Aprendiste baile y no querías bailar. 538 00:35:56,291 --> 00:35:58,708 Hacías natación y no querías competir. 539 00:35:58,791 --> 00:36:03,000 "No, mamá, no puedo hacerlo". ¿Recuerdas el escándalo que hacías? 540 00:36:03,083 --> 00:36:05,375 "Me pongo ansiosa y estoy bloqueada". 541 00:36:06,208 --> 00:36:08,125 No es exactamente lo mismo. 542 00:36:08,208 --> 00:36:09,458 No, es lo mismo. 543 00:36:09,541 --> 00:36:11,333 Debes superarlo. 544 00:36:11,416 --> 00:36:13,916 Es por tu bien, más allá del asesinato. 545 00:36:15,458 --> 00:36:16,416 Voy al baño. 546 00:36:20,375 --> 00:36:23,875 - Déjala en paz. Está mortificada. - ¿Qué fue lo que dije? 547 00:36:23,958 --> 00:36:27,375 Bueno, no lo empujó por un precipicio. Son cosas que pasan. 548 00:36:27,458 --> 00:36:30,000 Ya está afligida por eso. No lo empeores. 549 00:36:30,083 --> 00:36:32,666 ¿No puedo decir nada? No es un bebé. 550 00:36:32,750 --> 00:36:34,000 Ese no es el punto. 551 00:36:34,083 --> 00:36:37,583 Ella es la que tiene expectativas tan altas para ella misma. 552 00:36:37,666 --> 00:36:42,583 Hipotensión, parálisis nerviosa, acónito. ¡Vamos! 553 00:36:42,666 --> 00:36:44,333 Actúa como una experta, 554 00:36:44,416 --> 00:36:46,791 pero, cuando llega el momento de actuar, 555 00:36:46,875 --> 00:36:48,125 se bloquea. 556 00:36:54,125 --> 00:36:55,041 Hablaban de mí. 557 00:36:55,125 --> 00:36:57,666 - No, cariño, no. - No, tesoro, no. 558 00:36:57,750 --> 00:37:01,500 De todos modos, en mi opinión, dado cómo van las cosas, 559 00:37:02,458 --> 00:37:03,958 no vamos a poder hacerlo. 560 00:37:04,041 --> 00:37:05,208 ¡Ya basta! 561 00:37:05,291 --> 00:37:07,625 Ten un poco de fe en esta familia 562 00:37:07,708 --> 00:37:10,250 y, sobre todo, ten fe en ti mismo. 563 00:37:10,333 --> 00:37:12,833 - Siempre eres negativo, Emilio. - Siempre. 564 00:37:12,916 --> 00:37:14,208 Me pregunto por qué. 565 00:37:14,291 --> 00:37:15,291 ¿Qué dices? 566 00:37:17,000 --> 00:37:20,166 Siempre nos trataron como a dos idiotas, como niños. 567 00:37:20,250 --> 00:37:23,208 Cuando les conviene, quieren que actuemos como adultos. 568 00:37:23,291 --> 00:37:26,625 - Qué buenos padres. - ¡Basta! Siempre te estás quejando. 569 00:37:26,708 --> 00:37:30,541 ¿A quién le importa cómo los criamos o lo que pensamos de ustedes? 570 00:37:32,041 --> 00:37:33,750 Tienes 30 años. Madura. 571 00:37:33,833 --> 00:37:34,708 Sí. 572 00:37:34,791 --> 00:37:38,458 Esto me pone muy triste, ¿sabes? 573 00:37:38,958 --> 00:37:43,458 Darme cuenta de que ni siquiera podemos unirnos para cometer un asesinato. 574 00:37:44,583 --> 00:37:45,791 - Tiene razón. - Sí. 575 00:37:45,875 --> 00:37:49,041 Mantengámonos unidos y centrados en nuestro objetivo. 576 00:37:49,125 --> 00:37:50,833 No es tan difícil. 577 00:37:50,916 --> 00:37:52,958 No estamos dividiendo átomos. 578 00:37:53,041 --> 00:37:56,458 Solo hay que deshacerse de un hombre completamente imbécil. 579 00:37:56,541 --> 00:37:57,875 Sí, hagámoslo. 580 00:37:58,375 --> 00:38:01,125 Ve a caminar con tu hermano. 581 00:38:01,208 --> 00:38:05,333 Puedes ir a buscar esa planta asesina. 582 00:38:05,416 --> 00:38:06,416 Sí. 583 00:38:06,500 --> 00:38:08,958 ¿Cómo se llama? ¿Anagoneda? ¿Anconeda? 584 00:38:09,041 --> 00:38:10,416 - Acónito. - Acónito. 585 00:38:10,500 --> 00:38:11,833 Muévanse, vayan. 586 00:38:13,916 --> 00:38:15,083 Ten coraje. 587 00:38:16,291 --> 00:38:17,708 - Vamos. - Coraje. 588 00:38:23,583 --> 00:38:25,291 ¿A quién salieron? A nosotros no. 589 00:38:25,375 --> 00:38:27,166 - A tu padre, el cobarde. - No. 590 00:38:27,250 --> 00:38:30,125 - Tu madre lo mandoneaba. - No te metas. 591 00:38:45,250 --> 00:38:49,666 En todos lados se pueden encontrar plantas potencialmente letales. 592 00:38:49,750 --> 00:38:52,500 Lo dices como si fuera algo bueno. 593 00:38:58,291 --> 00:39:00,666 No. Nada. Tenemos que ir hacia allá. 594 00:39:00,750 --> 00:39:02,458 Ve tú. Esperaré aquí. 595 00:39:03,916 --> 00:39:04,875 ¿Por qué? 596 00:39:05,875 --> 00:39:07,166 Haré guardia. 597 00:39:07,250 --> 00:39:11,750 Te avisaré si alguien se acerca. Haré el sonido de un animal. Un caballo. 598 00:39:12,458 --> 00:39:15,833 Claro, si te escuchan relinchar, pasaremos desapercibidos. 599 00:39:17,333 --> 00:39:18,166 Tonto. 600 00:39:44,291 --> 00:39:47,041 - Hay un hombre desnudo en el baño. - ¿Qué? 601 00:39:47,125 --> 00:39:50,958 - Hay un hombre desnudo en el baño. - ¿Qué significa eso? 602 00:40:01,250 --> 00:40:02,083 Hola. 603 00:40:03,625 --> 00:40:05,166 No, ¿quién es usted? 604 00:40:05,750 --> 00:40:07,125 ¿Hay niños aquí? 605 00:40:07,208 --> 00:40:08,041 No. 606 00:40:08,125 --> 00:40:08,958 Bien. 607 00:40:09,458 --> 00:40:11,291 Pero sí hay adultos aquí… 608 00:40:11,375 --> 00:40:15,083 Perdónenme. Usé su baño porque mi cuarto no tiene uno. 609 00:40:15,166 --> 00:40:18,583 Soy Bojan, el padrino de Nunzio. 610 00:40:18,666 --> 00:40:20,291 Acabo de llegar de Chile. 611 00:40:29,125 --> 00:40:30,458 Levántate. 612 00:40:32,583 --> 00:40:34,458 - ¿Lo encontraste? - No. 613 00:40:40,875 --> 00:40:42,916 Cielos, me siento muy raro. 614 00:40:43,666 --> 00:40:45,250 La siesta me cansó. 615 00:40:52,916 --> 00:40:53,791 ¿Qué pasa? 616 00:40:54,666 --> 00:40:56,708 Te lo digo, pero mantén la calma. 617 00:40:57,458 --> 00:40:58,958 Ya me estás asustando. 618 00:41:01,125 --> 00:41:02,083 Lo encontré. 619 00:41:08,625 --> 00:41:09,458 Carajo. 620 00:41:10,541 --> 00:41:14,666 - ¿Y si lo toqué? - Sí, creo que lo tocaste. 621 00:41:14,750 --> 00:41:16,166 No lo sabes. No estabas. 622 00:41:18,166 --> 00:41:20,000 Tienes un pequeño sarpullido. 623 00:41:29,000 --> 00:41:32,750 - Me estoy muriendo. - No, no lo comiste. Vamos al hospital. 624 00:41:32,833 --> 00:41:34,166 - ¿Y si lo hice? - ¿Qué? 625 00:41:34,250 --> 00:41:36,875 - No sé. - ¿Qué? ¿Pastas mientras duermes? 626 00:41:36,958 --> 00:41:39,916 Hay gente sonámbula. Tal vez duermo y como. ¡Ayuda! 627 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 - ¡Emilio! - ¡Ayuda! 628 00:41:41,083 --> 00:41:44,083 - No, espera, Emilio. - ¡Me muero! 629 00:41:44,166 --> 00:41:46,208 - ¡Emilio! - ¡Me estoy muriendo! 630 00:41:51,958 --> 00:41:52,916 Más, más. 631 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Claro. ¿Qué tengo hacer? 632 00:42:03,291 --> 00:42:04,750 ¿Dónde se habían metido? 633 00:42:04,833 --> 00:42:05,916 Ni preguntes. 634 00:42:07,250 --> 00:42:09,041 ¿Encontraron la planta? 635 00:42:09,125 --> 00:42:12,916 Sí, pero este genio durmió sobre ella. Tuvimos que ir al hospital. 636 00:42:13,000 --> 00:42:15,500 Me pusieron cortisona, pero sigue hinchado. 637 00:42:15,583 --> 00:42:19,541 Ya no podemos usar acónito porque, si investigan, 638 00:42:19,625 --> 00:42:21,583 atarán cabos y nos atraparán. 639 00:42:21,666 --> 00:42:25,916 ¿Por qué, cada vez que intento hacer algo, me saboteas? 640 00:42:26,000 --> 00:42:28,166 - Me envenené a propósito. - Sí. 641 00:42:28,250 --> 00:42:29,083 Silencio. 642 00:42:33,375 --> 00:42:34,666 ¿Qué pasa? 643 00:42:34,750 --> 00:42:39,000 Nunzio fue al pueblo a buscar a algunos de los amigos de Luis y Patricia 644 00:42:39,083 --> 00:42:41,666 para celebrar la llegada de su padrino. 645 00:42:43,041 --> 00:42:44,208 ¿Qué padrino? 646 00:42:58,000 --> 00:42:59,666 Se llama Bojan. 647 00:42:59,750 --> 00:43:02,708 Organizador de bodas serbio, uruguayo por adopción. 648 00:43:04,875 --> 00:43:07,125 - ¿Es ciego? - Temporalmente. 649 00:43:07,208 --> 00:43:11,125 Se lastimó los ojos organizando una primera comunión en Valparaíso. 650 00:43:20,375 --> 00:43:22,666 Anna, por fin estamos a solas. 651 00:43:22,750 --> 00:43:23,583 Sí. 652 00:43:24,375 --> 00:43:25,375 ¿Dónde está mamá? 653 00:43:29,750 --> 00:43:32,166 Descansando. Estaba un poco cansada. 654 00:43:32,666 --> 00:43:35,291 Qué raro en una mujer de 87 años. 655 00:43:39,083 --> 00:43:40,500 Sé lo que quieres hacer. 656 00:43:43,208 --> 00:43:44,125 ¿Qué? 657 00:43:46,791 --> 00:43:48,291 ¿Tendrás el coraje? 658 00:43:51,500 --> 00:43:53,500 Disculpa, ¿de qué hablas? 659 00:43:54,333 --> 00:43:55,666 De dejarlo. 660 00:43:57,750 --> 00:44:01,291 La Anna que conocí no se conformaría con él. 661 00:44:01,375 --> 00:44:02,375 ¿Me permites? 662 00:44:03,166 --> 00:44:08,083 Es raro viniendo de alguien que se enamoró de una mujer rica de 87 años. 663 00:44:09,625 --> 00:44:10,458 Tienes razón. 664 00:44:11,416 --> 00:44:13,208 Siempre me gustaron las ricas. 665 00:44:13,833 --> 00:44:15,541 Pero no por su dinero. 666 00:44:15,625 --> 00:44:18,583 Las mujeres ricas son más felices que las pobres. 667 00:44:18,666 --> 00:44:20,041 Me gusta la felicidad. 668 00:44:29,916 --> 00:44:31,125 Estos somos tú y yo. 669 00:44:32,708 --> 00:44:35,416 Haciendo el amor en la escuela. 670 00:44:39,208 --> 00:44:41,208 No, no eras tan flexible. 671 00:45:15,166 --> 00:45:16,333 ¿Entendiste? 672 00:45:17,708 --> 00:45:19,000 ¿Qué pasa? 673 00:45:19,083 --> 00:45:21,791 No pasa nada, ese es el problema. 674 00:45:22,375 --> 00:45:27,083 No quiero culpar a nadie, pero el plan del acónito fue un fracaso. 675 00:45:27,166 --> 00:45:31,500 Pasado mañana, Luis y Patricia irán a una fiesta en Ciudadela. 676 00:45:31,583 --> 00:45:35,375 Ese será el momento perfecto para ir a Ceccano. 677 00:45:37,375 --> 00:45:39,916 Pondremos un somnífero en la bebida de Nunzio. 678 00:45:40,000 --> 00:45:41,458 Cuando la abuela se acueste… 679 00:45:41,541 --> 00:45:42,708 ¿Y si no lo hace? 680 00:45:43,291 --> 00:45:46,708 - La abuela duerme después de comer. - Quizá no esta vez. 681 00:45:46,791 --> 00:45:48,750 Basta. La abuela se va a acostar. 682 00:45:48,833 --> 00:45:51,125 Si no lo hace, la acostaré yo. 683 00:45:51,208 --> 00:45:53,583 Cálmate. La abuela se va a ir a la cama. 684 00:45:53,666 --> 00:45:57,083 Mientras duerme, llevaremos a Nunzio al garaje. 685 00:45:57,166 --> 00:46:00,541 No hay cámaras de seguridad de camino al garaje. 686 00:46:00,625 --> 00:46:04,625 Lo pondremos en el auto, conectaremos una manguera al tubo de escape, 687 00:46:05,125 --> 00:46:06,500 encenderemos el motor… 688 00:46:08,166 --> 00:46:09,708 hasta el momento en que… 689 00:46:12,208 --> 00:46:13,250 ¿Y Bojan? 690 00:46:13,333 --> 00:46:16,666 Y Bojan… 691 00:46:16,750 --> 00:46:20,333 Se nos ocurrirá algo para mandarlo a la fiesta. 692 00:46:20,416 --> 00:46:23,500 - O lo matamos también, ¿sí? - Es demasiado. 693 00:46:23,583 --> 00:46:25,750 Un problema a la vez, por favor. 694 00:46:25,833 --> 00:46:28,041 Emilio, trata de ser positivo. 695 00:46:28,125 --> 00:46:30,625 Sé positivo, hijo, por una vez en la vida. 696 00:46:31,458 --> 00:46:32,958 Menos mal que está ciego. 697 00:46:34,791 --> 00:46:38,500 Si alguien va a presenciar algo, mejor que sea un ciego, ¿no? 698 00:46:41,416 --> 00:46:42,958 En las próximas 48 horas, 699 00:46:43,583 --> 00:46:50,083 hay que seguir difundiendo la idea de que Nunzio quiere suicidarse. 700 00:46:50,166 --> 00:46:51,416 ¿Cómo? 701 00:46:52,958 --> 00:46:54,583 Con una genialidad. 702 00:46:55,375 --> 00:46:58,166 Fingiremos un intento de suicidio en la piscina. 703 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 ¿En la piscina? 704 00:46:59,916 --> 00:47:02,416 ¿Quién se suicida en una piscina? 705 00:47:02,500 --> 00:47:04,916 Si alguien quiere morir, no importa dónde. 706 00:47:05,000 --> 00:47:08,500 - En la piscina, es imposible. - No hace falta que lo logre. 707 00:47:09,083 --> 00:47:10,750 Debe parecer que lo intentó. 708 00:47:10,833 --> 00:47:14,166 Y ya tengo un plan para las cámaras de seguridad. 709 00:47:14,250 --> 00:47:17,458 ¿Por qué se los explico si no tienen imaginación? 710 00:47:17,541 --> 00:47:18,791 Es una idea tonta. 711 00:47:18,875 --> 00:47:20,416 Bueno, votemos. 712 00:47:20,916 --> 00:47:23,291 ¿Quién está en contra de la piscina? 713 00:47:24,666 --> 00:47:27,125 Genial. Mamá y yo estamos a favor. 714 00:47:27,208 --> 00:47:30,000 Tu voto no vale una mierda. El tuyo vale menos. 715 00:47:30,083 --> 00:47:31,041 Moción aprobada. 716 00:47:31,125 --> 00:47:33,875 - Así no se vota. - ¡Así es cómo se vota! 717 00:47:33,958 --> 00:47:38,208 Como acordamos que yo aceptaría la culpa si todo sale mal, 718 00:47:38,291 --> 00:47:40,000 yo tomo todas las decisiones. 719 00:47:42,416 --> 00:47:44,291 Lo haremos mañana 720 00:47:44,375 --> 00:47:47,666 cuando vaya con la abuela a elegir flores para la boda. 721 00:47:47,750 --> 00:47:49,666 ¿Qué pasará exactamente? 722 00:47:49,750 --> 00:47:52,583 - Les contaré mañana. - Cielo santo… 723 00:47:56,208 --> 00:47:58,375 Me alegra haberte conocido, Bojan. 724 00:47:58,458 --> 00:48:00,791 Qué pena que vivas tan lejos. 725 00:48:00,875 --> 00:48:01,750 Sí. 726 00:48:01,833 --> 00:48:04,250 Si vivieras un poco más cerca… 727 00:48:06,250 --> 00:48:08,500 A 3 DÍAS DE LA BODA 728 00:48:08,583 --> 00:48:10,333 A 2 DÍAS DE LA BODA 729 00:48:13,333 --> 00:48:15,958 Por aquí. Cuidado con el escalón. 730 00:48:17,791 --> 00:48:18,625 Cuidado. 731 00:48:34,458 --> 00:48:36,916 Honestamente, este plan parece un chiste. 732 00:48:39,625 --> 00:48:40,458 Ahí viene. 733 00:48:41,041 --> 00:48:43,291 Papá, esto no tiene sentido. 734 00:48:43,791 --> 00:48:48,166 Solo te pido que no seas tímida. Debes parecer desesperada, desolada. 735 00:48:48,250 --> 00:48:49,791 No sé si podré hacerlo. 736 00:48:50,833 --> 00:48:51,875 Nunzio, ¿qué tal? 737 00:48:52,583 --> 00:48:53,875 Voy a nadar. 738 00:48:57,000 --> 00:49:00,500 ¿Sabes que papá puede hacer el "pulmón vacío" por un minuto? 739 00:49:01,000 --> 00:49:02,291 ¿Qué es eso? 740 00:49:02,375 --> 00:49:03,666 No es nada. 741 00:49:03,750 --> 00:49:06,166 No, díselo. No seas modesto. 742 00:49:06,250 --> 00:49:10,000 Contengo la respiración bajo el agua por un minuto y medio. 743 00:49:10,083 --> 00:49:11,083 Incluso más. 744 00:49:11,583 --> 00:49:13,000 Tengo licencia de buceo. 745 00:49:13,083 --> 00:49:17,333 La obtuve en Bali en los 80 mientras huía por usar un pasaporte falso. 746 00:49:17,416 --> 00:49:19,916 Las típicas tonterías legales italianas. 747 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 Claro, sí. 748 00:49:21,875 --> 00:49:25,125 Apuesto a que no puedes aguantar un minuto y medio. 749 00:49:27,541 --> 00:49:29,500 Esto es lo que haremos. 750 00:49:29,583 --> 00:49:35,041 Mientras estoy sumergido, tomen el auto, den una vuelta por la isla, 751 00:49:35,125 --> 00:49:37,666 y, cuando vuelvan, aún estaré bajo el agua. 752 00:49:51,625 --> 00:49:52,916 Espera un poco. 753 00:50:01,291 --> 00:50:02,250 Ve. 754 00:50:14,500 --> 00:50:15,458 ¡Ve! 755 00:50:16,458 --> 00:50:17,666 ¡Santo cielo! 756 00:50:21,125 --> 00:50:25,041 - ¡Santo cielo! Papá, ¿qué hace? - ¿Qué hiciste? 757 00:50:25,125 --> 00:50:28,625 - ¿Que qué hice? - ¡Estás loco! Sabía que harías esto. 758 00:50:32,416 --> 00:50:34,958 - ¡Papá! - Estás loco por arriesgar tu vida. 759 00:50:35,041 --> 00:50:36,625 ¡Nunca arriesgues tu vida! 760 00:50:36,708 --> 00:50:39,000 ¿Yo soy el loco? ¡Ustedes están locos! 761 00:50:39,083 --> 00:50:41,750 No subías. Pensamos que te habías desmayado. 762 00:50:41,833 --> 00:50:44,750 ¿Yo? Están todos locos. 763 00:50:44,833 --> 00:50:46,500 Son una familia rara. 764 00:50:46,583 --> 00:50:49,291 No rara simpática, rara enferma. 765 00:50:49,875 --> 00:50:50,958 ¡Enfermos! 766 00:50:56,708 --> 00:50:58,833 Cariño, eres una actriz malísima. 767 00:50:58,916 --> 00:51:03,041 Demasiado exagerado, demasiado agudo, muchos gritos. Terrible. 768 00:51:03,125 --> 00:51:05,375 Es lo que me dijiste que hiciera. 769 00:51:05,458 --> 00:51:06,875 Fue demasiado. 770 00:51:07,375 --> 00:51:09,166 ¿Piensas que lo hiciste mejor? 771 00:51:18,666 --> 00:51:20,375 Luis, ¿estás ahí? 772 00:51:22,416 --> 00:51:24,583 - Hola, Carlo. ¿Cómo estás? - Bien. 773 00:51:24,666 --> 00:51:28,416 - ¿Qué necesitas? - Es un tema un poco delicado. 774 00:51:29,375 --> 00:51:35,250 Deberías saber que Nunzio está pasando por un período de depresión muy grave. 775 00:51:36,291 --> 00:51:37,125 ¿Nunzio? 776 00:51:37,708 --> 00:51:39,333 Pero parece tan feliz. 777 00:51:40,708 --> 00:51:43,791 Intentó suicidarse el año pasado. 778 00:51:44,875 --> 00:51:47,458 Y, hace unos minutos, en la piscina… 779 00:51:49,458 --> 00:51:51,000 trató de ahogarse. 780 00:51:52,416 --> 00:51:53,458 ¿En la piscina? 781 00:51:55,500 --> 00:51:59,375 Pero ¿cómo iba a ahogarse en la piscina? Es imposible. 782 00:51:59,458 --> 00:52:00,666 No es imposible. 783 00:52:02,750 --> 00:52:05,375 Nunzio puede ser impredecible, un loco, 784 00:52:05,458 --> 00:52:08,583 pero tiene una fuerza mental increíble. 785 00:52:09,125 --> 00:52:11,250 Pero no se lo menciones. 786 00:52:11,333 --> 00:52:14,000 Solo te lo digo para que lo sepas. 787 00:52:14,083 --> 00:52:17,833 Quería pedirte que lo cuides cuando no estemos aquí. 788 00:52:18,500 --> 00:52:19,583 Por supuesto. 789 00:52:26,916 --> 00:52:30,666 Por cierto, debería haber algunas imágenes. 790 00:52:30,750 --> 00:52:32,125 La cámara de seguridad 791 00:52:32,708 --> 00:52:35,000 capturó su intento de suicidio. 792 00:52:35,083 --> 00:52:36,333 ¿Podemos verlo? 793 00:52:36,416 --> 00:52:39,208 Me gustaría que me dieras tu opinión. 794 00:52:40,375 --> 00:52:43,708 Cuando los dueños no están, las cámaras están prendidas, 795 00:52:44,208 --> 00:52:45,416 pero no graban. 796 00:52:49,958 --> 00:52:52,291 Entonces, ¿para qué diablos están ahí? 797 00:52:53,291 --> 00:52:55,458 Disuaden a los ladrones. 798 00:52:56,041 --> 00:52:57,875 Lamento mucho lo de Nunzio. 799 00:52:58,458 --> 00:53:01,333 Si quieren, puedo llamar a un psiquiatra… 800 00:53:01,416 --> 00:53:06,000 No. Odia a los psiquiatras. Solo confía en los chamanes. 801 00:53:06,083 --> 00:53:08,083 Está bien. Adiós. Vete a cagar. 802 00:54:07,208 --> 00:54:08,041 ¿Anna? 803 00:54:55,583 --> 00:54:56,708 ¿Dónde estabas? 804 00:54:56,791 --> 00:54:59,791 No podía dormir 805 00:55:01,000 --> 00:55:02,458 y salí a caminar. 806 00:55:03,291 --> 00:55:07,125 Escucha, Carlo, la idea de la piscina fue totalmente estúpida. 807 00:55:09,583 --> 00:55:11,041 Alessandra tiene razón. 808 00:55:11,875 --> 00:55:16,416 Solo nos mantienes cerca para hacernos sentir mal. 809 00:55:20,583 --> 00:55:22,583 Te vi en la piscina con Nunzio. 810 00:55:23,125 --> 00:55:26,541 ¿A mí? ¿De qué hablas? Fui a caminar sola. 811 00:55:27,541 --> 00:55:30,541 - ¿Y con quién estaba cogiendo en el sofá? - ¡Carlo! 812 00:55:31,333 --> 00:55:32,833 Debe haber sido Giuliana. 813 00:55:32,916 --> 00:55:35,166 Esos dos son como conejos. 814 00:55:35,666 --> 00:55:41,041 ¿De verdad crees que me escabulliría con el asesino de mi madre? 815 00:55:41,958 --> 00:55:46,541 No sé. Tal vez tengas complejo de Electra y estés en una fase junguiana. 816 00:55:46,625 --> 00:55:48,208 Basta de tonterías. 817 00:55:54,041 --> 00:55:55,083 Como sea, 818 00:55:56,083 --> 00:55:59,541 Nunzio, que todavía se revuelca en los sofás, 819 00:55:59,625 --> 00:56:03,166 organiza fiestas y practica "yoga de la felicidad"… 820 00:56:03,666 --> 00:56:07,083 ¿Quién va a creer que quería suicidarse? 821 00:56:07,166 --> 00:56:08,916 Ni aunque lo dijera él mismo. 822 00:56:12,875 --> 00:56:16,083 Bueno, si lo dijera él mismo, creo que sí. 823 00:56:17,875 --> 00:56:20,375 A 2 DÍAS DE LA BODA 824 00:56:20,458 --> 00:56:22,291 A 1 DÍA DE LA BODA 825 00:56:25,250 --> 00:56:26,666 Tomémonos una foto. 826 00:56:26,750 --> 00:56:30,000 - ¿Qué haces? - Una foto familiar, todos juntos. 827 00:56:30,083 --> 00:56:31,583 - Vamos. - ¿En serio? 828 00:56:31,666 --> 00:56:33,208 Quítate los lentes, linda. 829 00:56:34,375 --> 00:56:36,750 Todos digan "whisky". 830 00:56:36,833 --> 00:56:40,625 En realidad, no, digan "Grease", con el dedo, como John Travolta. 831 00:56:40,708 --> 00:56:43,000 Vamos. Tú también, Carlo. 832 00:56:43,083 --> 00:56:44,416 Sí, por supuesto. 833 00:56:51,875 --> 00:56:53,750 Bueno, nos vamos al laberinto. 834 00:56:58,041 --> 00:57:00,708 - ¿Te puedo hacer una pregunta personal? - Sí. 835 00:57:02,166 --> 00:57:04,916 ¿Cómo es tener una hija tan sexi? ¿Es difícil? 836 00:57:05,000 --> 00:57:06,250 ¿Qué pregunta es esa? 837 00:57:08,041 --> 00:57:09,583 Qué pacato. 838 00:57:10,208 --> 00:57:11,333 Olvídalo. 839 00:57:12,041 --> 00:57:14,500 Olvidé que eres ingeniero. 840 00:57:15,708 --> 00:57:18,125 Con alma de robot conformista. 841 00:57:19,541 --> 00:57:20,916 Lo siento, es mi culpa. 842 00:57:24,125 --> 00:57:25,750 Vete a la mierda. 843 00:57:45,125 --> 00:57:45,958 Es ahí. 844 00:57:49,166 --> 00:57:50,208 ¿Qué pasa? 845 00:57:50,291 --> 00:57:52,833 Se preparan para la fiesta de esta noche. 846 00:57:52,916 --> 00:57:54,958 Anna, voy a subir. 847 00:57:55,041 --> 00:57:56,583 Sí, ya vamos. 848 00:57:59,083 --> 00:58:01,000 Giuliana está en buenas manos. 849 00:58:02,125 --> 00:58:05,500 Las dos exesposas de Nunzio no tenían a nadie, las pobres. 850 00:58:07,500 --> 00:58:11,708 Al menos nadie las protegía como tú a tu madre. 851 00:58:12,458 --> 00:58:13,750 ¿De qué hablas? 852 00:58:15,416 --> 00:58:16,625 Del amor, Anna. 853 00:58:19,041 --> 00:58:21,583 ¿Qué opinas de Nunzio? ¿Lo ves feliz? 854 00:58:22,083 --> 00:58:22,916 ¿Por qué? 855 00:58:23,000 --> 00:58:26,166 No sé, estoy un poco preocupado. 856 00:58:28,750 --> 00:58:29,875 Parece deprimido. 857 00:58:31,708 --> 00:58:34,750 No quiero que haga ninguna locura. 858 00:58:37,333 --> 00:58:38,166 ¿Como qué? 859 00:58:39,458 --> 00:58:41,083 No quiero que lo encuentren 860 00:58:42,041 --> 00:58:43,208 en un garaje 861 00:58:44,125 --> 00:58:46,958 enganchado al tubo de escape. 862 00:58:55,208 --> 00:58:57,666 Vamos con Giuliana. 863 00:59:31,666 --> 00:59:32,583 Muy bueno. 864 00:59:32,666 --> 00:59:35,208 No entendí una mierda, pero muy poético. 865 00:59:36,833 --> 00:59:37,875 Escucha, Nunzio, 866 00:59:38,833 --> 00:59:41,625 necesito hablar con alguien, 867 00:59:41,708 --> 00:59:44,583 pero no puedo hacerlo con mis hijos, mucho menos con Anna. 868 00:59:45,875 --> 00:59:47,000 ¿Y pensaste en mí? 869 00:59:48,041 --> 00:59:50,500 Bueno, no hay nadie más. 870 00:59:51,958 --> 00:59:53,291 Es un tema delicado. 871 00:59:53,375 --> 00:59:56,750 Creo que eres la persona adecuada para ayudarme. 872 00:59:57,333 --> 01:00:00,458 - La maldición de ser querido por todos. - Sí. 873 01:00:00,541 --> 01:00:01,791 Todos se me pegan. 874 01:00:02,375 --> 01:00:05,291 Hay un bar por ahí. ¿Vamos a tomar algo? 875 01:00:05,875 --> 01:00:08,625 - ¿Invitas tú? - Sí, yo invito. Vamos. 876 01:00:12,583 --> 01:00:14,041 ¿Cómo te va, cariño? 877 01:00:14,125 --> 01:00:16,458 Genial. Ya casi termino. 878 01:00:19,541 --> 01:00:21,375 Tienes mucha suerte, Anna. 879 01:00:22,625 --> 01:00:28,208 Es raro que una hija pueda asistir a la boda de su madre. 880 01:00:28,708 --> 01:00:29,583 Qué lindo. 881 01:00:30,750 --> 01:00:32,166 Bojan, ¿qué quieres? 882 01:00:35,458 --> 01:00:36,833 Lo que queremos todos. 883 01:00:38,375 --> 01:00:39,333 Amor. 884 01:00:40,666 --> 01:00:41,500 Dinero. 885 01:00:45,166 --> 01:00:46,166 ¿Cuánto? 886 01:00:48,375 --> 01:00:49,416 Un millón. 887 01:00:53,208 --> 01:00:54,250 ¿Un millón? 888 01:00:55,041 --> 01:00:56,000 ¿Estás loco? 889 01:00:57,208 --> 01:00:59,208 ¿Por una mujer de 87 años? 890 01:00:59,875 --> 01:01:01,416 Nunzio es mi amigo. 891 01:01:02,041 --> 01:01:06,791 Mira, ella es alegre e ingeniosa, pero también es un dolor de cabeza. 892 01:01:08,333 --> 01:01:10,875 Por mucho que la quiera, 893 01:01:11,375 --> 01:01:14,625 solo puedo darte 300 000 euros. 894 01:01:20,041 --> 01:01:20,875 Vamos, 895 01:01:21,625 --> 01:01:22,916 400 000. 896 01:01:23,500 --> 01:01:24,583 350. 897 01:01:26,708 --> 01:01:31,083 Bien, 400 000, y le digo a la policía 898 01:01:31,791 --> 01:01:35,750 que Nunzio intentó suicidarse en Montevideo hace dos años. 899 01:01:35,833 --> 01:01:36,708 ¿De acuerdo? 900 01:01:40,500 --> 01:01:41,958 Ya no amo a Anna. 901 01:01:45,166 --> 01:01:48,791 Me gustaría escribirle una carta explicándole por qué. 902 01:01:49,500 --> 01:01:52,541 En realidad, ya la escribí, pero es un desastre. 903 01:01:53,416 --> 01:01:56,750 Tú sabes escribir, hablar… Expresas bien las cosas. 904 01:01:56,833 --> 01:01:59,541 ¿Puedes ayudarme a reescribirla? 905 01:02:00,958 --> 01:02:02,375 - ¿Tienes papel? - Sí. 906 01:02:04,791 --> 01:02:06,500 - Ya está. - Toma nota. 907 01:02:15,416 --> 01:02:18,625 No puedo escribirlo. Hazlo tú. Después lo copio. 908 01:02:18,708 --> 01:02:20,375 Bueno, pero no llores. 909 01:02:20,458 --> 01:02:23,541 Sé que estés triste, pero mantén la compostura. 910 01:02:25,166 --> 01:02:28,875 Me gustaría que fuera como un adiós. 911 01:02:29,666 --> 01:02:33,791 Que la vida ya no tiene sentido. 912 01:02:36,791 --> 01:02:38,125 "Anna, mi viejo amor". 913 01:02:39,458 --> 01:02:42,291 Es un comienzo perfecto, pero no escribas "Anna". 914 01:02:43,000 --> 01:02:46,041 Solo escribe "Mi viejo amor". 915 01:02:47,041 --> 01:02:49,750 - ¿Por qué? - Porque los nombres distraen. 916 01:02:50,333 --> 01:02:54,000 - La carta es para Anna. - Sí, pero eso ya lo sabe. 917 01:02:56,708 --> 01:03:00,500 - "Anna, mi viejo amor". - Solo escribe "Mi viejo amor", ¿sí? 918 01:03:00,583 --> 01:03:02,541 ¿Podemos continuar? 919 01:03:02,625 --> 01:03:03,833 - Bueno. - Vamos. 920 01:03:03,916 --> 01:03:06,708 - "Mi viejo amor". - "Mi viejo amor". 921 01:03:07,541 --> 01:03:09,291 "Sé que soy un…". 922 01:03:09,375 --> 01:03:10,458 "Un tonto". 923 01:03:11,625 --> 01:03:13,333 Aprecio tu honestidad. 924 01:03:13,416 --> 01:03:16,125 - "Un tonto arrogante". - "Un tonto arrogante". 925 01:03:16,208 --> 01:03:17,458 "Un falso". 926 01:03:17,541 --> 01:03:18,958 - "Falso". - "Vanidoso". 927 01:03:19,041 --> 01:03:20,166 "Vanidoso…". 928 01:03:20,250 --> 01:03:23,500 - ¿Vanidoso? Le estás poniendo empeño. - Sí. 929 01:03:23,583 --> 01:03:24,666 Bueno. "Vanidoso". 930 01:03:24,750 --> 01:03:27,625 - "Detrás de esta máscara…". - "Máscara". 931 01:03:27,708 --> 01:03:29,833 - "…no hay nada". - "Nada". 932 01:03:29,916 --> 01:03:31,000 "Solo mierda". 933 01:03:31,500 --> 01:03:33,250 - ¿Mierda? - Sí. 934 01:03:33,333 --> 01:03:36,125 - No tienes que humillarte. - No, es importante. 935 01:03:36,208 --> 01:03:39,250 Quiero ser claro, directo, casi masoquista. 936 01:03:39,333 --> 01:03:45,500 En definitiva, es por eso que decidí abandonar este mundo tuyo y mío. 937 01:03:46,666 --> 01:03:48,000 Una obra maestra. 938 01:03:49,000 --> 01:03:51,833 La pondremos en el auto junto a su cuerpo. 939 01:03:53,000 --> 01:03:54,500 Su carta de despedida. 940 01:03:56,208 --> 01:04:00,416 Tengo algo muy importante que decirte. 941 01:04:01,416 --> 01:04:03,125 Dios mío, ¿es bueno o malo? 942 01:04:04,541 --> 01:04:05,458 Es bueno. 943 01:04:06,291 --> 01:04:09,666 ¿Algo así como: "Valoro mucho a mi marido"? 944 01:04:09,750 --> 01:04:13,541 No, es más como: "Bojan sabe que queremos matar a Nunzio". 945 01:04:17,791 --> 01:04:20,625 ¿Qué? ¿Estás bromeando? 946 01:04:20,708 --> 01:04:21,750 No. 947 01:04:21,833 --> 01:04:23,416 ¿Cómo va a ser bueno eso? 948 01:04:24,291 --> 01:04:26,125 Porque no es un problema. 949 01:04:26,208 --> 01:04:27,833 Hicimos un trato. 950 01:04:27,916 --> 01:04:31,416 De hecho, va a corroborar las tendencias suicidas de Nunzio. 951 01:04:31,500 --> 01:04:33,791 Esto se está saliendo de control. 952 01:04:33,875 --> 01:04:35,416 Mi amor, no te preocupes. 953 01:04:35,500 --> 01:04:39,833 Las cosas siempre se salen de control cuando uno planea un asesinato. 954 01:04:39,916 --> 01:04:41,208 Cariño, confía en mí. 955 01:04:45,375 --> 01:04:49,375 Tu nombre está compuesto por dos sílabas mágicas: 956 01:04:50,375 --> 01:04:51,208 Nun… 957 01:04:53,791 --> 01:04:54,625 zio. 958 01:04:57,875 --> 01:04:59,083 Todos te quieren. 959 01:05:02,583 --> 01:05:08,541 Tienes 54 características femeninas y 54 características masculinas. 960 01:05:09,916 --> 01:05:11,166 No estás solo. 961 01:05:12,291 --> 01:05:14,208 Eres el hermano mayor de Dios. 962 01:05:15,166 --> 01:05:16,458 Todos te quieren. 963 01:05:27,833 --> 01:05:29,541 - Hola, Luis. - Hola. 964 01:05:30,375 --> 01:05:33,000 - ¿A qué hora empieza la fiesta? - Pronto. 965 01:05:33,083 --> 01:05:35,666 Los vi practicar con caballos. 966 01:05:35,750 --> 01:05:37,833 - ¿Lo disfrutaste? - Mucho. 967 01:05:37,916 --> 01:05:39,958 Patricia no se siente bien. 968 01:05:40,041 --> 01:05:41,833 Tiene una migraña fuerte. 969 01:05:41,916 --> 01:05:43,500 Creo que no vamos a ir. 970 01:05:51,625 --> 01:05:52,583 ¿Luis? 971 01:05:56,250 --> 01:05:57,750 - Luis. - ¿Sí? 972 01:05:57,833 --> 01:06:00,250 Podemos cuidar de Patricia. 973 01:06:00,333 --> 01:06:02,041 No, no te preocupes, gracias. 974 01:06:03,333 --> 01:06:07,625 Mi hija tiene un salón que vende infusiones para la migraña. 975 01:06:07,708 --> 01:06:09,541 Prácticamente, es doctora. 976 01:06:10,041 --> 01:06:12,833 Y yo fui voluntaria en un refugio canino. 977 01:06:14,083 --> 01:06:16,166 Los perros también tienen migrañas, 978 01:06:16,250 --> 01:06:17,708 y nosotros los ayudamos. 979 01:06:19,041 --> 01:06:23,291 Vamos, cuidaremos de Patricia. Y la fiesta es solo una vez al año. 980 01:06:23,375 --> 01:06:24,541 Tres veces al año. 981 01:06:25,125 --> 01:06:27,541 Pero en esta isla nunca pasa nada. 982 01:06:27,625 --> 01:06:29,333 Un evento es importante, ¿no? 983 01:06:29,416 --> 01:06:30,791 No sé. 984 01:06:31,458 --> 01:06:35,375 También tuve un problema con el auto hoy. 985 01:06:35,458 --> 01:06:37,875 No creo que pueda llegar hasta Ciudadela. 986 01:06:37,958 --> 01:06:39,583 Debe ser el destino. 987 01:06:40,291 --> 01:06:44,166 Perdón, pero el destino puede cambiar. Te presto nuestro auto. 988 01:06:49,750 --> 01:06:52,166 Entonces, sí, vale, gracias. 989 01:06:52,250 --> 01:06:54,208 De nada. Qué bien. 990 01:06:55,125 --> 01:06:55,958 Perfecto. 991 01:07:21,750 --> 01:07:23,375 - Oye. - ¿Qué? 992 01:07:25,791 --> 01:07:29,208 Este es un sedante suave para dormir tu madre. 993 01:07:29,291 --> 01:07:32,375 - Sí. - Y este es para noquear a Nunzio. 994 01:07:33,250 --> 01:07:35,833 Carlo, asegúrate de no… Ya sabes. 995 01:07:37,708 --> 01:07:38,791 Anna… 996 01:07:43,708 --> 01:07:44,875 ¿Quiénes son? 997 01:07:45,541 --> 01:07:47,541 Las compañeras de Buraco de mamá. 998 01:07:48,208 --> 01:07:50,125 - Mi amor. - ¿Sí? 999 01:07:50,625 --> 01:07:52,791 ¿Te gusta este vestido? 1000 01:07:52,875 --> 01:07:57,125 Lo compré durante una gira en El Cairo hace muchos años. 1001 01:07:57,208 --> 01:07:58,916 Te pareces a Vanna Marchi. 1002 01:07:59,500 --> 01:08:01,000 ¿Eres tonto? 1003 01:08:01,083 --> 01:08:02,875 Me gusta Vanna Marchi. 1004 01:08:03,416 --> 01:08:04,541 Es una linda mujer. 1005 01:08:07,333 --> 01:08:08,958 ¡Sorpresa! 1006 01:08:09,041 --> 01:08:11,791 ¡No puedo creerlo! 1007 01:08:11,875 --> 01:08:14,291 - ¡Llegaron mis damas de honor! - Sí. 1008 01:08:14,375 --> 01:08:18,416 - ¿No iban a venir mañana? - Queríamos darte una sorpresa. 1009 01:08:18,500 --> 01:08:20,625 - ¡Qué bueno! - ¿Qué está pasando? 1010 01:08:20,708 --> 01:08:23,916 - Vinieron sus amigas. - Llegaron mis damas de honor. 1011 01:08:24,625 --> 01:08:26,875 Las tres chifladas. 1012 01:08:26,958 --> 01:08:31,166 Quédense a cenar con nosotros. Nos vamos a embriagar. 1013 01:08:31,250 --> 01:08:33,125 - Por supuesto. - ¡Miren! 1014 01:08:33,208 --> 01:08:36,166 - Qué bueno verlas. - Buenas noches. 1015 01:08:36,250 --> 01:08:38,333 - Qué sorpresa. - Buenas noches. 1016 01:08:38,416 --> 01:08:40,333 - Qué buena idea. - Sí. 1017 01:08:40,416 --> 01:08:42,125 Se van a quedar a cenar. 1018 01:08:42,208 --> 01:08:44,250 - Sí. - No creo. 1019 01:08:48,291 --> 01:08:51,166 - O sea, Bojan, disculpa. - ¿Sí? 1020 01:08:51,250 --> 01:08:54,291 No puedes dejar pasar una oportunidad como esta. 1021 01:08:54,375 --> 01:08:56,958 Es nuestro organizador de bodas. 1022 01:08:57,041 --> 01:08:58,458 La despedida de soltera. 1023 01:09:01,083 --> 01:09:03,000 La despedida de soltera, Bojan. 1024 01:09:03,750 --> 01:09:06,708 Claro, la despedida de soltera. 1025 01:09:06,791 --> 01:09:08,916 No, tenemos que hacer una. 1026 01:09:09,000 --> 01:09:10,791 ¿Y cuál es el plan? 1027 01:09:11,583 --> 01:09:14,041 Vamos a hacer un picnic por la noche 1028 01:09:14,125 --> 01:09:16,416 y nadar a medianoche. 1029 01:09:16,500 --> 01:09:19,291 Naden si quieren. Si no quieren, no. 1030 01:09:19,375 --> 01:09:20,625 Tengo una idea mejor. 1031 01:09:20,708 --> 01:09:23,625 ¿Por qué no las llevas a la fiesta de Ciudadela? 1032 01:09:23,708 --> 01:09:26,416 ¡Lo importante es beber! 1033 01:09:26,500 --> 01:09:28,666 Ahí está nuestro hotel. 1034 01:09:28,750 --> 01:09:29,875 Nos emborracharemos 1035 01:09:29,958 --> 01:09:33,166 y volveremos arrastrándonos a nuestras habitaciones. 1036 01:09:33,666 --> 01:09:36,333 Bueno, vamos a la fiesta. Vamos. 1037 01:09:36,833 --> 01:09:38,291 A la fiesta. 1038 01:09:39,041 --> 01:09:41,166 - Sí. - Cuídamela. 1039 01:09:42,541 --> 01:09:44,166 Cerremos esta puerta. 1040 01:09:49,666 --> 01:09:51,708 Emborráchate por mí, hermano. 1041 01:09:56,625 --> 01:09:57,958 Sí, por supuesto. 1042 01:09:58,750 --> 01:10:00,541 Beberé el doble. 1043 01:10:01,791 --> 01:10:02,916 Bien, hermano. 1044 01:10:04,250 --> 01:10:07,166 Por aquí. Agáchate. Entra. 1045 01:10:08,916 --> 01:10:12,916 Adiós, chicas lindas. Diviértanse. Adiós. 1046 01:10:14,791 --> 01:10:15,625 Adiós. 1047 01:10:27,166 --> 01:10:28,083 ¿Bebemos algo? 1048 01:10:28,708 --> 01:10:29,833 Haré cubalibre. 1049 01:10:29,916 --> 01:10:33,583 ¿Sabes cómo? Primero, exprime el limón sobre el hielo… 1050 01:10:33,666 --> 01:10:35,041 Ya lo sé. 1051 01:10:35,125 --> 01:10:36,750 - Te ayudo. - No. 1052 01:10:36,833 --> 01:10:38,083 Sabe cómo se prepara. 1053 01:10:39,125 --> 01:10:42,333 - ¿Seguro que sabe? - Claro. Es alcohólico. 1054 01:10:43,083 --> 01:10:45,958 - Nos arruinó muchas vacaciones. - Bueno. 1055 01:11:05,458 --> 01:11:09,291 Ahora que somos familia, podemos dejar de aparentar. 1056 01:11:09,375 --> 01:11:12,500 Podemos inhalar libremente. Lo hacemos todos, ¿no? 1057 01:11:12,583 --> 01:11:14,208 No, yo no. Gracias. 1058 01:11:15,083 --> 01:11:16,666 Yo tampoco. 1059 01:11:18,250 --> 01:11:20,875 Bueno, yo sí. La familia es sinceridad. 1060 01:11:20,958 --> 01:11:24,500 Sinceridad y coca. Nunca te decepciona. 1061 01:11:24,583 --> 01:11:25,416 Claro. 1062 01:11:25,916 --> 01:11:26,750 Ya volví. 1063 01:11:27,333 --> 01:11:29,500 Creo que la dejé en mi habitación. 1064 01:11:30,083 --> 01:11:31,416 Aquí tienen. 1065 01:11:32,541 --> 01:11:33,625 Cubalibre. 1066 01:11:35,250 --> 01:11:36,250 Bien. 1067 01:11:38,250 --> 01:11:40,125 Este es para Nunzio. 1068 01:11:40,208 --> 01:11:41,291 Gracias. 1069 01:11:42,708 --> 01:11:44,375 - Para ti, cariño. - Gracias. 1070 01:11:45,708 --> 01:11:47,500 - Toma. - Gracias, papá. 1071 01:11:47,583 --> 01:11:48,416 Emilio. 1072 01:11:51,166 --> 01:11:52,333 Por la familia. 1073 01:11:52,416 --> 01:11:54,583 - Por la familia. - ¡Por la familia! 1074 01:12:04,125 --> 01:12:07,041 Esto sería una gran obra de teatro. 1075 01:12:07,125 --> 01:12:09,750 La hija insegura, el hijo depresivo, 1076 01:12:09,833 --> 01:12:12,416 los padres que están juntos desde la escuela. 1077 01:12:13,416 --> 01:12:17,916 La abuela que se casa con un viudo. Más bien, viudo varias veces y más joven. 1078 01:12:19,833 --> 01:12:21,791 Podría ser una gran comedia. 1079 01:12:22,791 --> 01:12:24,208 Una comedia negra. 1080 01:12:25,250 --> 01:12:26,916 Dependería del final. 1081 01:12:27,625 --> 01:12:29,791 - Sí, tienes razón. - Sí. 1082 01:12:34,750 --> 01:12:36,291 ¿Te casarás con la abuela? 1083 01:12:39,875 --> 01:12:41,208 ¿Por qué no lo haría? 1084 01:12:41,291 --> 01:12:44,250 Tal vez no sea una buena idea. 1085 01:12:44,333 --> 01:12:46,958 No es una buena idea para ninguno de los dos. 1086 01:12:47,041 --> 01:12:48,125 Emilio, basta. 1087 01:12:50,750 --> 01:12:55,083 Perdón, pero, de repente, me siento muy cansado. 1088 01:12:55,166 --> 01:13:00,833 Si alguien fuera tan amable de traer la cocaína de mi cuarto porque yo… 1089 01:13:02,541 --> 01:13:03,750 me la olvidé. 1090 01:13:07,916 --> 01:13:11,000 Y esas fueron sus últimas palabras. 1091 01:13:18,041 --> 01:13:21,291 Todos dicen que en las islas el combustible es caro. 1092 01:13:21,375 --> 01:13:23,875 Hoy cargamos combustible, pero no era caro. 1093 01:13:23,958 --> 01:13:26,500 ¿Cuánto costó? ¿1.6 o 1.7 euros el litro? 1094 01:13:26,583 --> 01:13:30,416 Aún no hemos comido paella. Estamos aquí y no hemos comido paella. 1095 01:13:30,500 --> 01:13:31,666 Es absurdo. 1096 01:13:31,750 --> 01:13:34,208 Según Luis, la paella valenciana tiene carne. 1097 01:13:34,291 --> 01:13:37,375 También la hacen con mariscos. Podemos hacerla mixta. 1098 01:13:37,458 --> 01:13:41,833 Vamos a comer rica paella mixta, una combinación de carne y mariscos. 1099 01:13:41,916 --> 01:13:44,041 Hoy nadé cien vueltas en la piscina. 1100 01:13:44,125 --> 01:13:45,791 Cien vueltas. 1101 01:13:45,875 --> 01:13:49,208 No es una piscina olímpica, pero cien vueltas es mucho. 1102 01:13:49,291 --> 01:13:51,791 - Estoy cansado. Buenas noches. - Emilio. 1103 01:13:53,375 --> 01:13:57,833 Antes de que te pongas el pijama, tenemos que matar a Nunzio, ¿recuerdas? 1104 01:14:04,125 --> 01:14:06,291 - ¿Puedo decir algo? - Por favor. 1105 01:14:10,625 --> 01:14:13,416 Seis millones. ¿Valen más que la vida de Nunzio? 1106 01:14:15,291 --> 01:14:16,208 Obviamente, sí. 1107 01:14:17,041 --> 01:14:19,000 Pero no más que la de la abuela. 1108 01:14:20,166 --> 01:14:23,333 Es evidente que papá y tú no nos educaron bien. 1109 01:14:24,458 --> 01:14:27,125 Nos educaron de manera diferente. 1110 01:14:28,750 --> 01:14:30,958 Emilio y yo… 1111 01:14:32,291 --> 01:14:35,666 no va a matar a nadie. Nos retiramos. No podemos hacerlo. 1112 01:14:46,666 --> 01:14:47,666 Me parece justo. 1113 01:14:48,500 --> 01:14:49,333 Sí. 1114 01:14:52,458 --> 01:14:54,500 - ¿De verdad? - Sí, cariño. 1115 01:14:58,208 --> 01:14:59,208 Vayan a dormir. 1116 01:15:00,125 --> 01:15:01,041 ¿Y ustedes? 1117 01:15:01,625 --> 01:15:02,750 Bueno… 1118 01:15:04,500 --> 01:15:08,458 despacio, despertaremos a Nunzio y lo llevaremos a su habitación. 1119 01:15:08,541 --> 01:15:09,875 Eso es lo que haremos. 1120 01:15:11,666 --> 01:15:12,500 Sí. 1121 01:15:13,125 --> 01:15:13,958 Bien. 1122 01:15:14,458 --> 01:15:16,541 Lamento haberlos involucrado. 1123 01:15:16,625 --> 01:15:17,625 Lo siento. 1124 01:15:17,708 --> 01:15:22,833 Pero gracias por estar con nosotros aunque todo esto era una locura. 1125 01:15:22,916 --> 01:15:24,000 Ya se terminó. 1126 01:15:25,500 --> 01:15:26,333 Bueno. 1127 01:15:27,625 --> 01:15:28,708 Buenas noches. 1128 01:15:28,791 --> 01:15:30,458 - Adiós. - Adiós. 1129 01:15:30,541 --> 01:15:31,625 Buenas noches. 1130 01:15:45,375 --> 01:15:46,583 ¿Estás listo? 1131 01:16:14,166 --> 01:16:16,166 Levántalo, tienes que levantarlo. 1132 01:16:16,250 --> 01:16:19,375 Pero si lo agarro… Es pesado. Lo agarraré de los pies. 1133 01:16:19,458 --> 01:16:20,708 Enciende la luz. 1134 01:16:30,166 --> 01:16:31,625 Tómalo de las piernas. 1135 01:16:31,708 --> 01:16:33,541 Eso intento. 1136 01:16:35,750 --> 01:16:37,833 Mientras tanto, pondré la manguera. 1137 01:16:46,083 --> 01:16:47,250 La carta. 1138 01:16:48,000 --> 01:16:49,250 ¿Qué haces? 1139 01:16:50,583 --> 01:16:51,416 No. 1140 01:16:53,541 --> 01:16:54,375 Pero ¿qué…? 1141 01:16:59,666 --> 01:17:00,791 - Anna. - ¿Sí? 1142 01:17:01,541 --> 01:17:02,500 Ven aquí. 1143 01:17:04,458 --> 01:17:05,291 ¿Qué? 1144 01:17:05,375 --> 01:17:07,250 No encuentro el tubo de escape. 1145 01:17:07,333 --> 01:17:09,625 - Debería estar aquí. - ¿Qué? 1146 01:17:10,958 --> 01:17:14,208 - El tubo de escape debería estar aquí. - ¿Qué? 1147 01:17:16,166 --> 01:17:17,583 No hay tubo de escape. 1148 01:17:17,666 --> 01:17:19,958 ¿Qué quieres decir? Eso es imposible. 1149 01:17:23,208 --> 01:17:25,666 No hay tubo de escape. 1150 01:17:26,791 --> 01:17:27,791 No está ahí. 1151 01:17:29,083 --> 01:17:31,833 - Es un auto eléctrico. - ¿Qué? 1152 01:17:33,000 --> 01:17:35,583 ¿Cómo hacemos esto sin un tubo de escape? 1153 01:17:38,666 --> 01:17:42,791 Es un auto eléctrico. Podemos darle un choque eléctrico. 1154 01:17:42,875 --> 01:17:45,041 Vete al carajo. 1155 01:17:46,250 --> 01:17:47,375 Ven, ayúdame. 1156 01:17:52,250 --> 01:17:54,250 Bien, ¿y ahora qué? 1157 01:17:54,333 --> 01:17:56,333 - Ahora vamos a dormir. - ¿Qué? 1158 01:17:57,833 --> 01:18:01,583 Tu madre no está senil. Le contamos sobre el pasado de Nunzio. 1159 01:18:01,666 --> 01:18:02,500 Lo sabe. 1160 01:18:03,458 --> 01:18:06,875 Tal vez así es como quiere pasar sus últimos años. 1161 01:18:07,375 --> 01:18:09,000 Pase lo que pase. 1162 01:18:10,875 --> 01:18:11,708 Ya veo. 1163 01:18:13,083 --> 01:18:15,333 Y eso debería ser suficiente para mí. 1164 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 No sé. 1165 01:18:18,083 --> 01:18:21,416 He llegado hasta aquí por amor, desafiando toda lógica. 1166 01:18:23,333 --> 01:18:24,833 Pero me detendré aquí. 1167 01:18:29,083 --> 01:18:29,916 Ven a la cama. 1168 01:18:31,125 --> 01:18:31,958 En un rato. 1169 01:18:54,208 --> 01:18:55,458 Anna. 1170 01:18:55,541 --> 01:18:56,458 ¿Qué fue eso? 1171 01:18:59,458 --> 01:19:01,125 Lo enviaron a Ceccano. 1172 01:19:07,166 --> 01:19:10,708 - ¿Qué pasa? ¿Dónde está Nunzio? - Estaba dormido en la sala. 1173 01:19:10,791 --> 01:19:12,791 No, estaba conmigo. ¿Dónde está? 1174 01:19:12,875 --> 01:19:13,708 ¡Mamá! 1175 01:19:14,541 --> 01:19:17,000 - ¿Qué pasa? Dios mío. - ¿Qué pasa? 1176 01:19:30,416 --> 01:19:31,458 ¡Ayúdenme! 1177 01:19:34,166 --> 01:19:36,000 Pidan una ambulancia. ¡Ayuda! 1178 01:19:49,208 --> 01:19:53,416 ¿Alguien va a pedir una puta ambulancia? 1179 01:20:18,541 --> 01:20:21,375 ¿Qué hubieras hecho si te dejaba huérfano? 1180 01:20:30,125 --> 01:20:31,916 Nada. 1181 01:20:33,750 --> 01:20:35,250 Perdóname. 1182 01:20:35,916 --> 01:20:38,125 - ¿Por qué? - Porque no está muerto. 1183 01:20:40,250 --> 01:20:41,708 ¿Qué vas a hacer ahora? 1184 01:20:42,208 --> 01:20:45,791 En dos semanas, en cuanto Nunzio pueda volver a caminar, 1185 01:20:47,291 --> 01:20:48,625 regresaremos a Roma. 1186 01:20:49,291 --> 01:20:51,875 Representaremos La vieja y el mar. 1187 01:20:51,958 --> 01:20:55,500 Después de eso, nos iremos a Brasil. 1188 01:20:56,166 --> 01:20:58,041 ¿Por qué, mamá? 1189 01:20:58,666 --> 01:20:59,916 Primero, 1190 01:21:00,000 --> 01:21:04,083 transferiré seis millones a tu cuenta. 1191 01:21:04,166 --> 01:21:05,958 Por favor, mamá. 1192 01:21:06,041 --> 01:21:07,416 Tal vez un poco menos. 1193 01:21:07,500 --> 01:21:09,500 Necesito dinero para ir a Brasil. 1194 01:21:10,250 --> 01:21:16,375 Ya acepté la verdadera razón por la que Nunzio está conmigo. 1195 01:21:16,916 --> 01:21:20,916 Pero quiero disfrutar la vida mientras pueda. 1196 01:21:21,416 --> 01:21:24,583 Así que voy a fingir que todavía tengo el dinero 1197 01:21:24,666 --> 01:21:29,166 y voy a disfrutar de Brasil haciéndolo mi esclavo. 1198 01:21:32,208 --> 01:21:33,666 A mi edad, 1199 01:21:34,791 --> 01:21:37,750 estar en Brasil, 1200 01:21:38,625 --> 01:21:41,083 haciendo el amor en la arena, 1201 01:21:42,833 --> 01:21:47,250 es algo por lo que vale la pena arriesgarse. 1202 01:21:49,791 --> 01:21:52,125 Tal vez no solo a tu edad, mamá. 1203 01:22:08,083 --> 01:22:09,958 - ¿Cómo está el agua? - Linda. 1204 01:22:10,458 --> 01:22:11,458 Muy linda. 1205 01:22:14,583 --> 01:22:17,000 - ¿No vas a nadar? - Claro que no. 1206 01:22:18,583 --> 01:22:19,708 Ahí viene mamá. 1207 01:22:21,041 --> 01:22:21,958 ¿Cómo estás? 1208 01:22:23,833 --> 01:22:25,666 A pesar de todo, estoy bien. 1209 01:22:26,791 --> 01:22:27,750 ¿Y la abuela? 1210 01:22:29,208 --> 01:22:31,500 La abuela no se va a casar. 1211 01:22:32,416 --> 01:22:33,250 Menos mal. 1212 01:22:36,125 --> 01:22:39,833 Pero sería lindo irnos de vacaciones juntos otra vez. 1213 01:22:39,916 --> 01:22:42,125 Aunque no tengamos que matar a nadie. 1214 01:22:42,208 --> 01:22:43,041 Sí. 1215 01:22:46,166 --> 01:22:47,458 ¿No se va a casar? 1216 01:22:48,458 --> 01:22:49,500 No. 1217 01:22:50,083 --> 01:22:53,375 Menos mal. No lo matamos, pero, al menos, la salvamos. 1218 01:22:53,458 --> 01:22:55,375 Nunzio lo hizo todo solo. 1219 01:22:55,458 --> 01:22:59,041 Pero tampoco fue fácil para nosotros. 1220 01:22:59,125 --> 01:23:02,250 Merecemos un agradecimiento o tal vez algo más. 1221 01:23:02,333 --> 01:23:03,583 - ¿Verdad? - Sí. 1222 01:23:06,791 --> 01:23:09,583 ¿Hablaste con la abuela sobre el dinero? 1223 01:23:10,791 --> 01:23:13,125 - Voy a dar un paseo. - Te acompaño. 1224 01:23:13,208 --> 01:23:15,916 - ¿Qué fue lo que dije? - ¿Hablaste con ella? 1225 01:23:16,000 --> 01:23:17,458 - ¿En el hospital? - Sí. 1226 01:23:17,541 --> 01:23:18,875 No, no hablé con ella. 1227 01:23:18,958 --> 01:23:21,958 ¿Estuve tres semanas nervioso gratis? 1228 01:23:22,041 --> 01:23:25,166 - ¿Le contaste del bote? - Basta de ponerle precio. 1229 01:23:25,250 --> 01:23:27,958 Querías hablar, pero no nos contaste nada. 1230 01:23:28,041 --> 01:23:30,958 - No le hables así a tu madre. - No le hables así. 1231 01:23:31,041 --> 01:23:32,583 - Grosera. - ¿Ni una balsa? 1232 01:23:32,666 --> 01:23:35,416 ¿Por qué todo siempre es mi culpa? 1233 01:23:35,916 --> 01:23:38,000 - Basta, deja de quejarte. - No. 1234 01:23:38,083 --> 01:23:40,500 Si tuviera mi departamento, ustedes dos… 1235 01:23:40,583 --> 01:23:43,000 - ¡Basta! - No, eso no es cierto. 1236 01:23:52,625 --> 01:23:55,125 Ahí viene mamá. Y el avión también. 1237 01:23:55,208 --> 01:23:56,625 Está cayendo en picada. 1238 01:23:56,708 --> 01:23:58,958 Lo sabía, lo presentía. 1239 01:23:59,041 --> 01:24:01,125 Vamos. ¡Por favor! 1240 01:24:01,791 --> 01:24:04,416 Si no lo sabías, tu mamá estrangulaba perros. 1241 01:24:04,500 --> 01:24:06,000 Y no hablo de caniches. 1242 01:24:07,708 --> 01:24:09,750 ¿Qué le pasa a este perro? 1243 01:24:09,833 --> 01:24:11,583 - ¿Qué pasa? - Nada… 1244 01:24:12,541 --> 01:24:14,458 Es un tema un poco delicado. 1245 01:24:15,333 --> 01:24:16,833 ¿Cuál es la línea? 1246 01:24:16,916 --> 01:24:18,333 Luisa… 1247 01:24:18,416 --> 01:24:20,458 Luisa… ¡Mierda! 1248 01:24:20,541 --> 01:24:21,875 Háganla callar. 1249 01:24:21,958 --> 01:24:23,750 - Ahí está. - Ahí está. 1250 01:24:27,125 --> 01:24:30,166 ¿Y si no encontramos arsénico en Menorca? Lo siento. 1251 01:24:32,875 --> 01:24:34,208 ¿Y si no encontramos…? 1252 01:24:34,291 --> 01:24:36,041 - No, espera. - Basta. 1253 01:24:39,750 --> 01:24:41,708 - ¿Otra vez? - Giovanni me lo pidió. 1254 01:24:42,583 --> 01:24:43,958 Muy bien. 1255 01:24:44,041 --> 01:24:45,416 ¿Quién se tiró un pedo? 1256 01:24:47,375 --> 01:24:48,375 No lo soporto. 1257 01:24:49,083 --> 01:24:51,000 Solo estoy esperando el pedo. 1258 01:24:51,083 --> 01:24:52,875 - Eres un idiota. - Vete. 1259 01:24:52,958 --> 01:24:54,708 Lo enviaron a Ceccano. 1260 01:24:54,791 --> 01:24:55,625 Muy bien. 1261 01:24:55,708 --> 01:24:57,333 Sí. Carajo. 1262 01:24:57,833 --> 01:24:58,875 Corte. 1263 01:28:38,000 --> 01:28:41,333 Subtítulos: Anabella Tonon