1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,375 --> 00:01:12,583 Anna! 4 00:01:14,583 --> 00:01:16,375 Onu Ceccano'ya gönderdiler. 5 00:01:25,166 --> 00:01:30,458 MİRAS KİME KALACAK? 6 00:01:38,125 --> 00:01:39,125 Hazır mıyız? 7 00:01:39,208 --> 00:01:40,208 Evet! 8 00:01:40,291 --> 00:01:41,208 Eller havaya! 9 00:01:41,291 --> 00:01:42,125 İKİ AY ÖNCE 10 00:01:42,208 --> 00:01:44,166 9B sınıfının şarkısı! 11 00:01:44,250 --> 00:01:46,291 Alan'ın şarkısı! 12 00:01:55,500 --> 00:01:56,500 Ben kimim? 13 00:01:58,833 --> 00:02:00,541 Biliyorum galiba. 14 00:02:01,958 --> 00:02:04,166 Elimden mi tanıdın, sesimden mi? 15 00:02:05,166 --> 00:02:06,166 İkisinden de. 16 00:02:08,916 --> 00:02:10,041 Ne kadar oldu? 17 00:02:11,708 --> 00:02:13,333 Söylemekten korkuyorum. 18 00:02:13,416 --> 00:02:16,041 Söylemesen daha iyi. Çok uzun zaman oldu. 19 00:02:16,125 --> 00:02:17,916 Bütün Güney Amerika'yı gezdim. 20 00:02:18,000 --> 00:02:21,541 Şili'yi, Bolivya'yı, Venezuela'yı dağ tepe dolaştım. 21 00:02:22,166 --> 00:02:23,666 Oralarda ne yaptın? 22 00:02:23,750 --> 00:02:26,041 Kendime has bir tiyatro. Spontane. 23 00:02:26,625 --> 00:02:29,375 Kışkırtıcı siyasi konularda. 24 00:02:29,875 --> 00:02:31,041 Hapse bile girdim. 25 00:02:31,125 --> 00:02:32,833 Politik oyunlarından mı? 26 00:02:34,125 --> 00:02:35,041 Madde ticareti. 27 00:02:35,125 --> 00:02:39,208 Bazı ülkelerde politik tiyatrocular uyuşturucu satmazsa aç kalıyor. 28 00:02:40,875 --> 00:02:43,458 Annen nasıl? Hâlâ oyunculuk yapıyor mu? 29 00:02:44,583 --> 00:02:45,416 Hayır. 30 00:02:46,000 --> 00:02:48,375 Artık ona rol veren kalmadı. 31 00:02:48,458 --> 00:02:49,625 Numarasını versene. 32 00:02:50,333 --> 00:02:53,125 Bir şeyler hazırlıyorum, ona uygun rolüm var. 33 00:02:53,208 --> 00:02:54,125 Şaka mı bu? 34 00:02:54,208 --> 00:02:55,416 Şaka falan değil. 35 00:02:55,500 --> 00:02:57,666 O kadar mutlu olur ki. 36 00:02:58,708 --> 00:03:00,083 Çok yazık oldu. 37 00:03:04,208 --> 00:03:07,958 Seninle çok erken birlikte olduk. 38 00:03:08,458 --> 00:03:10,250 Çok erken. Biz daha… 39 00:03:11,541 --> 00:03:12,958 Daha fidandık. 40 00:03:13,041 --> 00:03:13,875 Yani. 41 00:03:14,625 --> 00:03:17,041 Sen onunla bununla yatıp kalkıyordun, 42 00:03:17,125 --> 00:03:20,125 fidandan ziyade ağaca tırmanır gibiydin. 43 00:03:20,208 --> 00:03:23,375 Konuşana bak, sen de 9F'deki elemanla yattın. 44 00:03:23,458 --> 00:03:24,291 O hıyarla. 45 00:03:24,916 --> 00:03:25,875 Kocam oldu o. 46 00:03:28,125 --> 00:03:30,083 Çok da hıyar değilmiş o zaman. 47 00:03:49,791 --> 00:03:50,625 Bak. 48 00:03:51,166 --> 00:03:52,791 Yarın Asturias'a gidiyorum. 49 00:03:54,125 --> 00:03:56,666 Hayvan taklidi atölyesine katılacağım. 50 00:03:57,250 --> 00:03:58,125 Hadi ya. 51 00:03:58,625 --> 00:04:00,583 Dönünce seni arayayım mı? 52 00:04:00,666 --> 00:04:01,833 Evet, tabii. 53 00:04:01,916 --> 00:04:04,083 Bir kahve içeriz 54 00:04:04,166 --> 00:04:06,666 ya da at olarak dönersen saman yeriz. 55 00:04:07,958 --> 00:04:10,291 Sana tiyatromu göstermek isterim. 56 00:04:10,375 --> 00:04:12,833 -Harika olur. -Bel altı espri değil bu. 57 00:04:13,500 --> 00:04:17,041 Hayır, öyle olduğunu düşünmedim… 58 00:04:18,583 --> 00:04:19,583 İyi geceler. 59 00:04:22,833 --> 00:04:24,166 -İyi geceler. -Sana da. 60 00:04:26,750 --> 00:04:27,750 Sağ ol. 61 00:04:31,958 --> 00:04:34,500 Kahrolası spor arabalar. 62 00:04:37,666 --> 00:04:38,666 Siktir. 63 00:04:47,750 --> 00:04:51,708 BİR AY SONRA 64 00:04:54,416 --> 00:04:57,166 Affedersiniz. Sipariş vermeye hazırız. 65 00:04:57,250 --> 00:05:00,750 Hayır, değiliz. Annemi bekliyoruz. Sağ olun ama bekliyoruz. 66 00:05:00,833 --> 00:05:02,541 -Anneni bekliyoruz. -Tabii. 67 00:05:02,625 --> 00:05:04,625 Acaba bize ne diyecek? 68 00:05:05,333 --> 00:05:06,666 Galiba biliyorum. 69 00:05:06,750 --> 00:05:07,875 Neymiş? 70 00:05:07,958 --> 00:05:11,416 İşiyle ilgili olabilir ama ağzımdan bakla çıkmaz. 71 00:05:12,166 --> 00:05:14,541 Belki nihayet biraz para sökülür. 72 00:05:14,625 --> 00:05:17,166 -Umarım. -Başlamayın yine ya. 73 00:05:17,250 --> 00:05:21,375 Ona miras kaldı, para onun, ne istiyorsa yapar. 74 00:05:21,458 --> 00:05:23,750 Lütfen Carlo, söylesene şunlara. 75 00:05:23,833 --> 00:05:24,875 Ne diyeyim? 76 00:05:24,958 --> 00:05:28,166 Ama yaşı olmuş 90, altı milyonu mezara mı götürecek? 77 00:05:28,750 --> 00:05:31,833 Mesele ailesine yardım etmesi. 78 00:05:31,916 --> 00:05:35,458 Mesela çay bahçemde tadilat yapmak istiyorum ama… 79 00:05:35,541 --> 00:05:37,500 -Yine mi? -Ufak bir şey baba. 80 00:05:37,583 --> 00:05:40,333 Bu arada ben iş ararken de 81 00:05:40,416 --> 00:05:43,041 kendi dairem olsa çok iyi olurdu… 82 00:05:43,125 --> 00:05:45,041 Bizimle mutlu değil misin? 83 00:05:45,125 --> 00:05:45,958 Mutluyum. 84 00:05:46,041 --> 00:05:50,208 -Ama bir yıl sizinle kaldıktan sonra… -Artık siktir olma vakti geldi. 85 00:05:50,291 --> 00:05:53,416 Aynı fikir, ben dolandırmadan söyledim. 86 00:05:53,500 --> 00:05:54,541 İşte geldi. 87 00:05:55,583 --> 00:05:56,666 Geldi mi? 88 00:05:56,750 --> 00:05:59,333 O para konusunda babam bizimle hemfikir. 89 00:05:59,416 --> 00:06:01,708 -Değilim. -Hadi ya? Niye? 90 00:06:02,791 --> 00:06:05,333 O kadar uğraşıp tekne ruhsatımı yeniledim, 91 00:06:05,416 --> 00:06:08,583 ufak bir tekneye hayır demezdim. 92 00:06:08,666 --> 00:06:12,166 Özetle çay bahçesi, daire ve tekne. 93 00:06:12,250 --> 00:06:14,500 Başka bir siparişiniz var mı? 94 00:06:16,500 --> 00:06:17,583 Anne! 95 00:06:17,666 --> 00:06:19,750 -Hoş geldin. -Merhaba! 96 00:06:19,833 --> 00:06:21,500 -Selam. -Anne. 97 00:06:21,583 --> 00:06:23,583 -Çok güzelsin. -Buyur. 98 00:06:24,166 --> 00:06:25,750 Bayağıdır görüşmedik. 99 00:06:25,833 --> 00:06:27,833 Evet, hata bende. 100 00:06:28,458 --> 00:06:32,000 Anneanne, unutmadan vereyim, sana ufak bir hediye getirdim. 101 00:06:32,083 --> 00:06:34,541 Hediye getiren bir ben miyim? 102 00:06:35,625 --> 00:06:37,208 Orman yosunu çayı. 103 00:06:37,916 --> 00:06:40,416 Aman dikkat et, ağzında mantar çıkmasın. 104 00:06:40,500 --> 00:06:42,208 Sağ ol Ale. 105 00:06:42,791 --> 00:06:46,041 Neyse, bugün sizi buraya çağırdım 106 00:06:46,125 --> 00:06:49,041 çünkü size çok önemli bir şey söyleyeceğim. 107 00:06:49,750 --> 00:06:54,166 İçimi yaşamla dolduran biriyle tanıştım. 108 00:06:54,250 --> 00:06:56,750 Onca zaman sonra hak etmiştin. 109 00:06:56,833 --> 00:07:00,791 Tam da umudumu kaybetmişken. 110 00:07:00,875 --> 00:07:02,250 Biliyorum. 111 00:07:02,333 --> 00:07:03,791 Ama ne göreyim, 112 00:07:04,541 --> 00:07:08,333 bana sahip olduğu ilk geceden beri 113 00:07:09,000 --> 00:07:12,666 bütün vücudum resmen titremeye başladı. 114 00:07:13,166 --> 00:07:16,416 Macellan Boğazı gibi oldum, 115 00:07:16,500 --> 00:07:20,375 becerikli bir kâşifin muazzam gemileri 116 00:07:20,458 --> 00:07:25,000 bana girip içimden geçiverdi sanki. 117 00:07:25,083 --> 00:07:26,416 İğrenç. 118 00:07:26,500 --> 00:07:29,708 Geçen gece beni havaya kaldırdı ve… 119 00:07:29,791 --> 00:07:31,333 Ne olur susturun. 120 00:07:31,416 --> 00:07:32,916 İşte geldi! 121 00:07:43,166 --> 00:07:44,166 Merhaba. 122 00:07:44,666 --> 00:07:46,750 -Selam millet. Selam Anna. -Selam. 123 00:07:46,833 --> 00:07:47,958 Selam. 124 00:07:48,625 --> 00:07:49,791 Aşkım. 125 00:07:53,833 --> 00:07:55,458 -Carlo, değil mi? -Evet. 126 00:07:55,541 --> 00:07:57,625 -Seni hatırlıyorum. -Ben de seni. 127 00:07:57,708 --> 00:07:58,958 Sandalye çekeyim. 128 00:07:59,708 --> 00:08:01,375 -Bu kim? -Sik kafalının biri. 129 00:08:02,291 --> 00:08:04,750 Her şey yolunda mı aşkım? 130 00:08:05,541 --> 00:08:08,958 Aileni, torunlarını gördüğün için mutlu musun? 131 00:08:09,041 --> 00:08:11,416 Anna, sana teşekkür borçluyum. 132 00:08:11,500 --> 00:08:14,791 Bana numarasını vermeseydin arayı kapatamazdık, 133 00:08:14,875 --> 00:08:17,500 Giuliana da sahnelere geri dönmezdi. 134 00:08:17,583 --> 00:08:18,458 Doğru. 135 00:08:18,541 --> 00:08:21,916 Hemingway'den uyarladığım Yaşlı Kadın ve Deniz'de 136 00:08:22,000 --> 00:08:24,833 Giuliana yaşlı kadını oynayacak. 137 00:08:24,916 --> 00:08:26,708 Yaşlı kadın demek. Hadi ya. 138 00:08:27,333 --> 00:08:30,416 -Sen de deniz mi olacaksın? -Hayır, merlin balığı. 139 00:08:30,500 --> 00:08:32,041 Balık. İlginç. 140 00:08:32,125 --> 00:08:36,125 Ayrıca tiyatrosunu da yeniliyoruz, yıkık dökük hâldeydi. 141 00:08:36,208 --> 00:08:39,000 Hayır ya, abartıyor. Biraz yıpranmıştı sadece. 142 00:08:39,666 --> 00:08:43,625 Ama Tanrı'ya şükür Tea haladan miras kalan parayla 143 00:08:44,250 --> 00:08:46,666 gücümüz yetiyor. 144 00:08:46,750 --> 00:08:49,291 Asıl sana şükür aşkım. 145 00:08:49,375 --> 00:08:50,458 Sana şükür. 146 00:09:04,958 --> 00:09:06,875 Balık kabız mı olmuş? 147 00:09:06,958 --> 00:09:09,083 Öldür beni balık. 148 00:09:09,833 --> 00:09:11,750 Beni sadece sen öldürebilirsin. 149 00:09:13,166 --> 00:09:16,875 Öldür beni kardeşim. 150 00:09:16,958 --> 00:09:20,500 Hangimizin hangimizi öldürdüğü önemsiz. 151 00:09:21,375 --> 00:09:24,041 İkiniz de kendinizi öldürün. 152 00:09:25,083 --> 00:09:26,083 Ah. 153 00:09:27,958 --> 00:09:28,958 Ne oldu? 154 00:09:29,708 --> 00:09:33,041 Mola verelim. Kostümün içinde canım çıktı. 155 00:09:33,958 --> 00:09:35,208 Nasıldım? 156 00:09:35,291 --> 00:09:37,916 Harikuladesin aşkım, harikulade. 157 00:09:38,000 --> 00:09:38,916 Sağ ol. 158 00:09:39,000 --> 00:09:41,208 -Ara verelim, ışıkları yapalım. -Evet. 159 00:09:41,291 --> 00:09:42,375 -Hadi. -Evet. 160 00:09:42,458 --> 00:09:44,250 Tasso? 161 00:09:44,333 --> 00:09:45,458 Küba mı burası? 162 00:09:46,541 --> 00:09:48,416 Küba'ya benziyor mu burası? 163 00:09:49,458 --> 00:09:52,958 Tamam, Montevideo'da çıkan bir gazeteden bu. 164 00:09:53,041 --> 00:09:55,583 Bak, bir cinayet soruşturmasında 165 00:09:55,666 --> 00:09:58,708 Nunzio Zampa'nın adı geçiyormuş. 166 00:09:58,791 --> 00:10:02,708 Ondan 20 yaş büyük Luisa Rodriguez diye bir kadın ölmüş. 167 00:10:02,791 --> 00:10:06,666 Bir de Şili'deki var. "Muhtemelen kundaklama." Yazıyı göster. 168 00:10:06,750 --> 00:10:08,291 Evet, baksana anne. 169 00:10:08,375 --> 00:10:10,666 Üzgünüm ama bakman gerek. 170 00:10:10,750 --> 00:10:12,458 Bunları nereden buldun? 171 00:10:12,541 --> 00:10:15,583 Birine araştırttık anne. 172 00:10:15,666 --> 00:10:16,750 Kime? 173 00:10:16,833 --> 00:10:18,500 Bir profesyonele. 174 00:10:19,000 --> 00:10:21,375 Bize biraz garip geldi. 175 00:10:21,875 --> 00:10:23,208 Ne garip geldi? 176 00:10:23,708 --> 00:10:28,041 Hayat dolu, harika bir adamın 177 00:10:28,125 --> 00:10:30,750 benim gibi kart bir karıya âşık olması mı? 178 00:10:30,833 --> 00:10:31,833 Aynen öyle. 179 00:10:35,208 --> 00:10:37,750 Bunu seni üzmeden söylemek istiyorum. 180 00:10:37,833 --> 00:10:39,750 Bu kadınları Nunzio öldürdü! 181 00:10:39,833 --> 00:10:42,166 Salak mısın sen? Ne diyorsun ya? 182 00:10:42,250 --> 00:10:46,250 Başka türlü söylenmez bu, öldürdüyse öldürdü işte, ne diyeyim? 183 00:10:46,333 --> 00:10:47,750 Kıskanıyor olmayasın? 184 00:10:48,458 --> 00:10:52,541 Anne, kıskanmıyorum, endişeleniyorum. Anlamıyor musun? 185 00:10:52,625 --> 00:10:56,125 Nunzio iki kadınla evlenmiş, ikisi de yaşlı ve zenginmiş 186 00:10:56,208 --> 00:10:57,541 ve ikisi de ölmüş. 187 00:10:57,625 --> 00:11:00,541 Sen zenginsin, altı milyonun var ve yaşlısın da. 188 00:11:00,625 --> 00:11:02,041 Hiç düşündürmüyor mu bu? 189 00:11:02,125 --> 00:11:04,541 Nunzio çok zor bir hayat geçirmiş. 190 00:11:04,625 --> 00:11:07,375 Ve ben uzun zaman yalnız kaldım. 191 00:11:07,458 --> 00:11:12,041 Acınası dedikodularınızı dinleyip mutluluğumu kenara atmamı mı istiyorsunuz? 192 00:11:12,125 --> 00:11:14,500 Birkaç yıl daha yaşamak istiyorsan. 193 00:11:18,791 --> 00:11:19,708 O ne? 194 00:11:20,375 --> 00:11:22,875 -Alyanslarımız. -Tanrım. 195 00:11:23,833 --> 00:11:27,666 İki haftaya Minorka'da evleneceğiz. 196 00:11:27,750 --> 00:11:29,291 Ne diyorsun sen? 197 00:11:29,375 --> 00:11:34,125 Sonra da Jericoacoara'ya taşınacağız. 198 00:11:34,625 --> 00:11:37,916 Brezilya'nın kuzeydoğusunda kumlar içinde bir köy. 199 00:11:38,000 --> 00:11:39,916 Bu ne be? Pembe dizi mi? 200 00:12:00,125 --> 00:12:01,750 Ne zamandır odasında? 201 00:12:02,583 --> 00:12:04,583 Üç saattir. Kimseyle konuşmuyor. 202 00:12:04,666 --> 00:12:07,125 -Ben mi denesem? -Hayır, tanrı aşkına. 203 00:12:07,208 --> 00:12:10,333 Bu depresif hâlinle kadını intihara sürüklersin. 204 00:12:11,333 --> 00:12:13,375 Pardon, çantamdan bir şey lazım. 205 00:12:13,458 --> 00:12:15,000 Nasıl hissediyorsun canım? 206 00:12:15,708 --> 00:12:18,833 Annesi katledilecek biri gibi. Sinirliyim. 207 00:12:19,416 --> 00:12:21,500 Buna müsaade etmem ama. 208 00:12:21,583 --> 00:12:22,666 Planın ne? 209 00:12:23,958 --> 00:12:27,541 Hayır, seni dâhil edemem. Bunu kendi başıma halletmeliyim. 210 00:12:28,166 --> 00:12:29,541 Neyi halledeceksin? 211 00:12:29,625 --> 00:12:31,750 Hiç. Kimsenin yardımına gerek yok. 212 00:12:31,833 --> 00:12:33,333 -Yapma ya. -Ne yapmayayım? 213 00:12:33,416 --> 00:12:35,916 Böyle konuşma işte, yeter. 214 00:12:36,000 --> 00:12:38,208 Ben senin kocanım ya. 215 00:12:38,291 --> 00:12:41,625 Beni işe yaramaz, beceriksiz biri olarak görsen de 216 00:12:41,708 --> 00:12:43,708 gerektiğinde yardım etmek isterim. 217 00:12:45,000 --> 00:12:45,833 Güzel. 218 00:12:48,708 --> 00:12:50,083 Nunzio'yu öldürmeliyiz. 219 00:12:52,041 --> 00:12:53,666 Evet. Fena fikir değil. 220 00:12:59,791 --> 00:13:02,375 Ne diyorsun anne? Şaka mı yapıyorsun? 221 00:13:02,458 --> 00:13:03,541 Hayır. 222 00:13:04,708 --> 00:13:05,833 Şaka yapmıyorum. 223 00:13:07,000 --> 00:13:07,875 Delirdin mi? 224 00:13:08,708 --> 00:13:10,500 Annemi piranalar yedi diye 225 00:13:10,583 --> 00:13:13,375 ya da muz örümceği ısırdığı için öldü diye 226 00:13:13,458 --> 00:13:16,375 Brezilya'dan telefon gelmesini mi bekleyeyim yani? 227 00:13:16,458 --> 00:13:17,708 Polis çağıralım. 228 00:13:17,791 --> 00:13:19,958 Polise ne diyeceğiz ki? 229 00:13:20,041 --> 00:13:22,041 Daha bir suç işlenmedi ki. 230 00:13:22,125 --> 00:13:25,541 Ayrıca Nunzio, eski karılarının ölümünden hüküm giymemiş. 231 00:13:25,625 --> 00:13:27,000 Polis ne yapabilir ki? 232 00:13:27,083 --> 00:13:29,958 Anne, saçmalık bu. Böyle bir şey yapamayız. 233 00:13:30,041 --> 00:13:32,375 Anneannemizin ölmesine izin mi verelim? 234 00:13:32,458 --> 00:13:35,000 Sonra o yavşak bizim mirasımıza çöksün. 235 00:13:35,083 --> 00:13:37,166 Şaka bu, değil mi? Bir şey de baba. 236 00:13:37,250 --> 00:13:38,291 Ne diyeyim ki? 237 00:13:38,375 --> 00:13:40,500 Delice bir fikir bu! 238 00:13:40,583 --> 00:13:43,375 Ailen ne zaman sana ihtiyaç duysa kayboluyorsun, 239 00:13:43,458 --> 00:13:45,500 yemekten sonra bulaşıktan kaçman gibi. 240 00:13:45,583 --> 00:13:46,708 Aklını mı kaçırdın? 241 00:13:46,791 --> 00:13:48,750 Bulaşık makinesi doldurmuyoruz, 242 00:13:48,833 --> 00:13:50,791 adam öldürmekten bahsediyoruz. 243 00:13:50,875 --> 00:13:53,625 Bir şey yapmazsak annemi öldürecek bir adamı! 244 00:13:55,958 --> 00:13:57,875 Baba, bir şey söyle lütfen. 245 00:13:59,166 --> 00:14:01,208 -Bir şey söyle! -Düş lan yakamdan! 246 00:14:01,291 --> 00:14:02,250 Bir düşüneyim! 247 00:14:02,333 --> 00:14:04,875 Hayır. Düşünecek bir şey yok. 248 00:14:05,541 --> 00:14:09,375 Üzgünüm ama bu benim sorumluluğum. Sizin dâhil olmanıza gerek yok. 249 00:14:09,958 --> 00:14:12,875 Neyse, yatayım artık. Dinlenmem lazım. 250 00:14:12,958 --> 00:14:16,166 Yarın zihnim açık olsun, cinayet planlayacağım sonuçta. 251 00:14:16,750 --> 00:14:18,000 İyi geceler canlarım. 252 00:14:37,958 --> 00:14:38,958 Carlo? 253 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 Ne oldu? 254 00:14:46,666 --> 00:14:48,041 Tamam, yardım edeceğim. 255 00:14:48,750 --> 00:14:50,250 Mecbur değilsin. 256 00:14:53,416 --> 00:14:58,875 Heyecan verici bir şeyler yapmadığımızdan yakındığında aklıma cinayet gelmemişti. 257 00:15:01,791 --> 00:15:03,541 Ama istediğin buysa 258 00:15:05,041 --> 00:15:06,083 senin arkandayım. 259 00:15:20,500 --> 00:15:22,250 Plan yapmaya başlayalım mı? 260 00:15:22,333 --> 00:15:25,666 Olmaz canım. Hiçbir şeyi yazamayız. 261 00:15:25,750 --> 00:15:27,708 Hepsini ezberlememiz gerek. 262 00:15:27,791 --> 00:15:28,916 Yok artık ya. 263 00:15:29,000 --> 00:15:31,458 Bugünlerde yazmadıklarımı unutuyorum. 264 00:15:31,541 --> 00:15:32,458 Anlıyorum canım 265 00:15:32,541 --> 00:15:38,500 ama "Salı günü Nunzio'yu öldür" yazan bir tahtayla yakalanıp hapse girmeyelim. 266 00:15:38,583 --> 00:15:39,416 Merhaba. 267 00:15:40,291 --> 00:15:43,250 -Burada ne arıyorsunuz? -Yürü. Hadi. 268 00:15:46,333 --> 00:15:49,208 Annenizle ben… 269 00:15:50,708 --> 00:15:55,083 Konuşacaklarımızı duymamanız için iyisi mi bize biraz müsaade… 270 00:15:56,083 --> 00:15:56,916 Hayır. 271 00:15:57,416 --> 00:16:01,500 Bütün gece düşündüm. Bu, kanunları aşan ahlaki bir sorun. 272 00:16:01,583 --> 00:16:05,375 Birinin mirasımı çalıp da yaşamasına hayatta izin vermem! 273 00:16:05,458 --> 00:16:06,708 Hayatta olmaz! 274 00:16:08,666 --> 00:16:11,500 Tabii ki anneannemi öldürmesini istemem 275 00:16:11,583 --> 00:16:14,875 ama cinayet dışında bir alternatif bulabilirsek… 276 00:16:15,375 --> 00:16:18,125 Canlarım, iyi ki geldiniz. 277 00:16:19,083 --> 00:16:23,166 Yunanistan'daki tatilimizden beri ailecek bir şey yapmamıştık. 278 00:16:27,000 --> 00:16:32,041 Neyse, başlamadan önce bir şey diyeceğim ki içiniz rahat olsun. 279 00:16:34,666 --> 00:16:38,916 Bunu yapıp yakalanırsak… 280 00:16:41,833 --> 00:16:44,416 Bütün suçu ben üstleneceğim. 281 00:16:45,416 --> 00:16:46,708 -Tamam. -Tamam. 282 00:16:46,791 --> 00:16:47,708 İyi. 283 00:16:47,791 --> 00:16:49,583 -Kim kahve ister? -Ben. 284 00:16:49,666 --> 00:16:51,583 Kimsenin umurunda değil mi yani? 285 00:16:52,500 --> 00:16:54,625 İyi. Ben de kahve istiyorum. 286 00:16:54,708 --> 00:16:55,791 Kruvasan getirdim. 287 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 Emilio, salaklık etme. Ailecek kahvaltı yapıyoruz. 288 00:17:03,083 --> 00:17:05,666 -Heyheylenme. -Canım, otursana. 289 00:17:09,875 --> 00:17:11,833 Güzel. Başlayalım. 290 00:17:11,916 --> 00:17:12,916 Evet. 291 00:17:14,750 --> 00:17:20,750 Bu işi nasıl yapacağımıza dair bir fikri olan var mı? 292 00:17:22,791 --> 00:17:24,083 -Başlayayım mı? -Evet. 293 00:17:24,166 --> 00:17:25,375 Evet canım. 294 00:17:30,583 --> 00:17:31,666 Vay be. 295 00:17:32,708 --> 00:17:33,708 Tamamdır. 296 00:17:38,791 --> 00:17:42,708 Bunun adı kurtboğan. Balear Adaları'nda bulunan bir bitki. 297 00:17:42,791 --> 00:17:46,083 Ayrıca Minorka ve Santo Tomás'taki bazı ormanlarda var. 298 00:17:46,166 --> 00:17:47,000 Bakın. 299 00:17:47,750 --> 00:17:48,750 Bunu babama ver. 300 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 Akonitin içeriyor. 301 00:17:52,291 --> 00:17:55,416 Duyu siniri felci geçirten bir madde bu. 302 00:17:55,500 --> 00:17:56,625 Ne güzel. 303 00:17:56,708 --> 00:18:00,083 Bu bitkinin çiçeğini yutunca boğazın kapanıyor, 304 00:18:00,166 --> 00:18:01,791 boğularak ölüyorsun. 305 00:18:01,875 --> 00:18:04,583 Yani kalp krizi geçirmiş gibi görünecek. 306 00:18:04,666 --> 00:18:05,833 Kalp krizi. 307 00:18:05,916 --> 00:18:08,125 İz bırakmıyor. 308 00:18:08,208 --> 00:18:12,208 Bu sabah erken kalkıp tüm botanik kitaplarını inceledim. 309 00:18:12,958 --> 00:18:17,625 Şuna bak, annesinin polen alerjisini ve öldürme içgüdüsünü almış. 310 00:18:18,500 --> 00:18:20,875 Annesinin kızı. Ne akıllı, değil mi? 311 00:18:21,708 --> 00:18:23,083 Yani kısaca 312 00:18:23,166 --> 00:18:27,166 düğün annemin kiraladığı villada olacak. 313 00:18:27,250 --> 00:18:29,041 Konuklar gelmeden önce 314 00:18:29,125 --> 00:18:32,250 Nunzio'yla dört gün yalnızız. 315 00:18:32,333 --> 00:18:35,000 Düğünden dört gün önce. 316 00:18:35,083 --> 00:18:37,583 Yani dört gün 317 00:18:38,375 --> 00:18:39,541 bu işi yapacak 318 00:18:41,625 --> 00:18:42,458 vaktimiz var. 319 00:18:42,541 --> 00:18:46,000 Bu arada hiç Minorka'ya gitmemiştik. 320 00:18:46,500 --> 00:18:47,583 Doğru. 321 00:18:47,666 --> 00:18:50,250 Yürüyüş yapmalık çok güzel yerler varmış. 322 00:19:20,666 --> 00:19:22,333 Bavulun yok mu? 323 00:19:22,833 --> 00:19:24,333 Her şeyim burada. 324 00:19:24,416 --> 00:19:27,875 Üç bokser, üç gömlek, Bergson'ın Metafiziğe Giriş kitabı. 325 00:19:29,125 --> 00:19:33,000 Elektrikli battaniye ve yüzme kolluğu falan mı getirdin yoksa? 326 00:19:33,083 --> 00:19:34,541 Tabii. 327 00:19:34,625 --> 00:19:37,208 İyi ki birlikte vakit geçireceğiz, 328 00:19:37,291 --> 00:19:39,750 senin yanında genç hissediyorum. 329 00:19:39,833 --> 00:19:41,833 Öyle bir etkim vardır tabii. 330 00:19:41,916 --> 00:19:46,333 90 yaşında bir kadınla aşk yaşayan biriyle tatile çıkınca Anna genç kalıyor. 331 00:19:46,916 --> 00:19:48,333 Evet, gülüp geç tabii. 332 00:19:49,000 --> 00:19:51,125 Ya Minorka'da kurtboğan bulamazsak? 333 00:19:53,208 --> 00:19:55,291 Ya Minorka'da kurtboğan bulamazsak? 334 00:19:55,375 --> 00:19:56,875 Buluruz. 335 00:19:59,875 --> 00:20:01,833 Ne olur ne olmaz, arsenik aldım. 336 00:20:03,250 --> 00:20:04,208 Ne diyorsun lan? 337 00:20:05,166 --> 00:20:06,375 Yine başlama lütfen. 338 00:20:07,750 --> 00:20:09,625 Ya bavulunu kontrol ederlerse? 339 00:20:10,166 --> 00:20:11,250 Etmezler. 340 00:20:11,333 --> 00:20:13,291 -Ya ederlerse? -Niye etsinler? 341 00:20:13,375 --> 00:20:17,541 -Havaalanı burası! Tabii kontrol ederler! -Sakin ol lan! 342 00:20:21,000 --> 00:20:22,208 Seninkine koydum. 343 00:20:27,083 --> 00:20:28,000 Cidden mi? 344 00:20:28,500 --> 00:20:30,666 Evet. Benimkinde yer yoktu. 345 00:20:33,083 --> 00:20:34,500 Şaka yapıyorum ya. 346 00:20:35,208 --> 00:20:36,208 Sakin ol. 347 00:20:36,708 --> 00:20:39,291 Arsenik taşıyacak kadar deli miyim ben? 348 00:20:41,208 --> 00:20:43,083 Kafatası şekilli bir şişede. 349 00:20:46,375 --> 00:20:47,500 Mal. 350 00:21:22,000 --> 00:21:23,416 Bir sorun var. 351 00:21:24,000 --> 00:21:24,875 Ne? 352 00:21:26,083 --> 00:21:28,375 Emilio kafayı yedi. 353 00:21:29,458 --> 00:21:32,208 Artık Ceccano Fuarı'na gitmek istemiyormuş. 354 00:21:32,291 --> 00:21:33,250 Ne? 355 00:21:33,333 --> 00:21:36,041 "Cinayet" gibi kelimeler kullanmak istemiyor, 356 00:21:36,125 --> 00:21:40,375 o yüzden "Ceccano Fuarı" gibi kod adlar kullanacakmış. 357 00:21:40,458 --> 00:21:42,250 Ceccano Fuarı ne? 358 00:21:42,333 --> 00:21:44,416 Bilmiyorum. Orasını boş ver. 359 00:21:44,500 --> 00:21:47,708 Bir şey yapmazsak her şeyi bok edecek, önemli olan o. 360 00:21:48,625 --> 00:21:50,333 Ne güzel. Şimdi ne yapacağız? 361 00:21:50,916 --> 00:21:53,458 Onunla konuşayım. Müsaade etsene. 362 00:22:01,958 --> 00:22:02,791 Sorun ne? 363 00:22:02,875 --> 00:22:03,833 Hiç. 364 00:22:04,333 --> 00:22:09,125 Hiç mi? Kardeşin diyor ki "Ceccano Fuarı"nı dert etmişsin. 365 00:22:09,208 --> 00:22:11,541 Baba, Ceccano'ya gitmek istemiyorum. 366 00:22:11,625 --> 00:22:12,958 İstemiyorum. 367 00:22:13,041 --> 00:22:17,625 Bir gittin mi ömür boyu kâbuslarına girer orası. 368 00:22:18,291 --> 00:22:19,708 Yapma ya. 369 00:22:19,791 --> 00:22:22,958 Yemekleri biraz yağlı o kadar. Abartma canım. 370 00:22:23,666 --> 00:22:25,416 Bedelini ben öderim demiştim. 371 00:22:25,500 --> 00:22:27,541 Mesele kimin ödediği değil. 372 00:22:27,625 --> 00:22:29,458 Ahlaki bir mesele bu. Yani… 373 00:22:31,375 --> 00:22:32,666 Evet, biliyorum. 374 00:22:32,750 --> 00:22:35,875 Fatura falan yok. Her şey el altından yapılıyor. 375 00:22:37,541 --> 00:22:41,666 Ama bazen hayat insana ters köşe yapar. 376 00:22:42,541 --> 00:22:46,250 Bütün aile için Ceccano'ya gitmek, gitmemekten iyi. 377 00:22:47,625 --> 00:22:51,333 Neyse, fuara bizimle gelmek istemiyorsan gelmeyebilirsin zaten. 378 00:22:51,916 --> 00:22:53,541 Kimsenin zorladığı yok. 379 00:22:53,625 --> 00:22:56,333 Böyle rahat olmanızı hiç anlamıyorum. 380 00:22:56,416 --> 00:22:57,958 Nasıl tereddüt etmezsiniz? 381 00:22:58,041 --> 00:23:01,666 Gel bakayım, hadi. Baban yanında. 382 00:23:02,375 --> 00:23:03,375 Sıkma canını. 383 00:23:04,041 --> 00:23:08,083 Sıkıntılı bu çocuk. Hasta. Çok hasta. 384 00:23:20,166 --> 00:23:21,375 Ne dedi lan bu? 385 00:23:23,916 --> 00:23:26,333 Anneme mi kullandıracaksın? Sen sürsene. 386 00:23:27,208 --> 00:23:28,583 Ehliyetim yok. 387 00:23:29,083 --> 00:23:30,583 Chiapas'tan var 388 00:23:30,666 --> 00:23:32,916 ama Nikaragua dışında geçerli değil. 389 00:23:35,750 --> 00:23:37,458 Ama beni eve bıraktın. 390 00:23:38,083 --> 00:23:40,958 Ehliyetim yok dedim. Arabam var. 391 00:23:54,125 --> 00:23:55,416 Bir fikrim var. 392 00:23:56,458 --> 00:24:01,625 Nunzio intihar etmiş gibi göstersek nasıl olurdu? 393 00:24:01,708 --> 00:24:03,916 "İntihar" demek yerine 394 00:24:04,000 --> 00:24:06,833 başka bir sözcük kullansak olur mu? 395 00:24:06,916 --> 00:24:08,333 Sahilde olacağız ya, 396 00:24:08,416 --> 00:24:11,125 "güneşlenmek" desek olmaz mı? 397 00:24:11,208 --> 00:24:12,583 Yeter bu zırva. 398 00:24:12,666 --> 00:24:15,458 Çünkü intihar olursa kimse zanlı aramaz. 399 00:24:15,541 --> 00:24:22,208 Değil mi? Ama annemi Nunzio'nun depresyonda olduğuna ikna edip… 400 00:24:22,291 --> 00:24:25,333 Sonuçta oyuncu onlar, hepsi dengesiz değil mi? 401 00:24:25,416 --> 00:24:26,416 Evet. 402 00:24:28,833 --> 00:24:30,750 Bunun olacağını biliyordum. 403 00:24:30,833 --> 00:24:31,833 Nasıl yani? 404 00:24:32,375 --> 00:24:34,291 Kurtboğan kullanacaktık hani? 405 00:24:34,375 --> 00:24:38,083 Evet, tabii ki canım ama B planı her zaman lazım olur. 406 00:24:38,166 --> 00:24:41,250 Tabii, özellikle de A planı benim planımsa, değil mi? 407 00:24:41,333 --> 00:24:42,458 Doğru. 408 00:24:43,250 --> 00:24:46,416 Bana niye hiç güvenmiyorsunuz? 409 00:24:46,500 --> 00:24:48,583 Yeter. Çocukluk ediyorsun. 410 00:24:48,666 --> 00:24:51,791 Canım, kimse suikast yeteneklerini sorgulamıyor. 411 00:24:52,583 --> 00:24:53,583 Hadi ama. 412 00:25:26,625 --> 00:25:30,458 Harika! Ne kadar güzel bir yer! 413 00:25:30,541 --> 00:25:32,500 Bizi nereye getirdin aşkım? 414 00:25:33,208 --> 00:25:36,875 Sevdiklerim için hiçbir masraftan kaçınmam. 415 00:25:40,041 --> 00:25:41,416 Çok tenha. 416 00:25:42,166 --> 00:25:43,166 Bence de. 417 00:25:51,458 --> 00:25:52,500 -Patricia? -Evet. 418 00:25:53,000 --> 00:25:55,541 Aşçımız. Ayrıca evle de ilgilenecek. 419 00:25:55,625 --> 00:25:59,333 Luis de bahçıvan, değil mi? 420 00:25:59,416 --> 00:26:01,166 -Ve güvenlik görevlisi. -İyi. 421 00:26:01,250 --> 00:26:04,000 -Harika, size etrafı gösterelim. -Hadi. 422 00:26:04,083 --> 00:26:05,541 Emilio, dışarı. 423 00:26:05,625 --> 00:26:08,125 -Beğendin mi canım? -Çok güzel. 424 00:26:08,208 --> 00:26:09,708 Ne kadar güzel, değil mi? 425 00:26:16,500 --> 00:26:18,041 Burada da havuz var. 426 00:26:18,125 --> 00:26:20,916 Aşağıdan da özel plaja giriliyor. 427 00:26:21,000 --> 00:26:23,958 Anladım. Neden bu kadar çok güvenlik kamerası var? 428 00:26:24,708 --> 00:26:26,708 Kocam biraz paranoyaktır. 429 00:26:26,791 --> 00:26:28,916 Ev sahibinden rica etti. 430 00:26:29,000 --> 00:26:31,666 Bu işe girmeden önce Sivil Muhafız askeriydim. 431 00:26:31,750 --> 00:26:33,916 Bana güvenli bir yer gibi geldi. 432 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 Güvenli mi? 433 00:26:35,833 --> 00:26:38,083 Çok güvenlidir. 434 00:26:38,166 --> 00:26:40,541 Ayrıca adalılar burada olduğumu biliyor. 435 00:26:40,625 --> 00:26:43,000 Bir sorun çıkarsa önce ateş edip 436 00:26:43,083 --> 00:26:45,500 sonra isim soracağımı da biliyorlar. 437 00:26:45,583 --> 00:26:47,666 İsmi beğenmezse yine ateş ediyor. 438 00:26:47,750 --> 00:26:48,958 Aynen öyle. 439 00:26:49,041 --> 00:26:50,083 Yapma ya! 440 00:26:57,416 --> 00:26:59,416 Şimdi de güvenlik görevlisi çıktı. 441 00:26:59,500 --> 00:27:01,791 Ne yapacağız? Bilmiyorum. 442 00:27:02,416 --> 00:27:07,083 Şimdi ne yapacağız? Luis'in de mi icabına bakmamız gerek? 443 00:27:07,166 --> 00:27:09,208 Patricia'yı sağ mı bırakacağız? 444 00:27:09,291 --> 00:27:10,666 Hayır, tabii ki olmaz. 445 00:27:10,750 --> 00:27:12,458 Patricia'yı da öldürmeliyiz. 446 00:27:13,833 --> 00:27:14,833 Duydun mu? 447 00:27:15,791 --> 00:27:16,875 -Ne? -Şunu. 448 00:27:17,791 --> 00:27:20,875 Bilmiyorum. Annenin odasından geliyor. 449 00:27:25,541 --> 00:27:28,083 Mobilya mı çekiyorlar acaba? 450 00:27:28,583 --> 00:27:30,833 Nereye koyacaklarını bilmiyorlar. 451 00:27:30,916 --> 00:27:31,833 Ne? 452 00:27:31,916 --> 00:27:34,750 Bir ileri bir geri gidip duruyor. 453 00:27:37,083 --> 00:27:38,916 Bir şey yapsana o zaman. 454 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Ne yapayım? 455 00:27:40,083 --> 00:27:43,000 Bilmiyorum ama durdurman lazım. 456 00:27:43,083 --> 00:27:46,791 Eski sevgilimle annemin yanda "mobilya çekmesini" mi dinleyeyim? 457 00:27:46,875 --> 00:27:47,833 Deli mi bunlar? 458 00:27:47,916 --> 00:27:50,583 Ne eski sevgilisi? 40 sene olmuş. 459 00:27:50,666 --> 00:27:52,250 Eski sevgilin falan değil. 460 00:27:52,833 --> 00:27:56,333 O adam bakımevi, huzurevi gibi bir şey. Ama etkileyici. 461 00:27:56,416 --> 00:27:57,791 Lütfen git! 462 00:28:00,125 --> 00:28:01,500 Sırf sen istedin diye. 463 00:28:18,541 --> 00:28:19,375 Ne istiyorsun? 464 00:28:20,291 --> 00:28:21,291 Şey… 465 00:28:22,375 --> 00:28:24,791 Anna uyuyamıyor. 466 00:28:24,875 --> 00:28:26,041 Neden? 467 00:28:28,750 --> 00:28:30,916 Gürültüden dolayı. 468 00:28:33,083 --> 00:28:35,041 Bahçedeki ibibiklerden dolayı. 469 00:28:35,875 --> 00:28:37,958 Evet, onlar da ötüyor. 470 00:28:39,458 --> 00:28:45,625 Aslında ben de yeni bir yatağa ilk kez yatınca uyumakta zorlanırım. 471 00:28:45,708 --> 00:28:46,791 Evet, fark ettim. 472 00:28:47,708 --> 00:28:50,833 Ama bence kızının asıl derdi 473 00:28:50,916 --> 00:28:54,166 sizin "mobilya çekmenizi" duyabilmesi. 474 00:28:54,750 --> 00:28:55,583 Ne? 475 00:28:56,166 --> 00:28:58,708 Yan odadan mobilya çektiğinizi duyuyoruz. 476 00:28:58,791 --> 00:28:59,791 Yatağı! 477 00:29:00,500 --> 00:29:02,666 -Ne yapın biliyor musun? -Söyle. 478 00:29:02,750 --> 00:29:05,083 Sikişin de yorulup rahatlasın. 479 00:29:05,166 --> 00:29:09,541 Giuliana, senin yaşında saygılı olmak ve fazla ileri gittiğini anlamak… 480 00:29:10,750 --> 00:29:12,125 Kayınvalidem kaşarmış. 481 00:29:13,416 --> 00:29:15,208 DÜĞÜNE DÖRT GÜN KALA 482 00:29:15,291 --> 00:29:17,041 DÜĞÜNE ÜÇ GÜN KALA 483 00:29:20,708 --> 00:29:21,750 Günaydın. 484 00:29:21,833 --> 00:29:24,125 Günaydın Patricia. 485 00:29:24,208 --> 00:29:26,916 -Teşekkürler Patricia. -Teşekkürler, evet. 486 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 Aslında 487 00:29:30,583 --> 00:29:34,000 dün gece bir aydınlanma yaşadım. 488 00:29:34,916 --> 00:29:36,875 Mutlu olduğumu fark ettim. 489 00:29:36,958 --> 00:29:39,083 -Biz de fark ettik. -Müthiş bir şey. 490 00:29:39,166 --> 00:29:40,625 Nihayet mutluyum. 491 00:29:41,541 --> 00:29:44,041 Tek dileğim Nunzio'nun benden sıkılmaması. 492 00:29:44,708 --> 00:29:47,083 Bazen mesafeli davranıyor, 493 00:29:47,166 --> 00:29:48,583 düşüncelere dalıyor. 494 00:29:50,250 --> 00:29:51,708 Anne, onun sebebi 495 00:29:53,166 --> 00:29:54,708 şöyle ki 496 00:29:55,708 --> 00:30:01,500 Nunzio daha lise çağında depresyon tedavisi görüyordu. 497 00:30:02,541 --> 00:30:03,625 Evet, doğru bu. 498 00:30:03,708 --> 00:30:07,000 Atlattığını sanıyordum 499 00:30:07,083 --> 00:30:10,041 ama bize dedi ki… 500 00:30:12,375 --> 00:30:16,416 Varoluşsal bir boşluk içindeymiş, 501 00:30:16,500 --> 00:30:21,291 hüzün ve umursamazlık içinde boğuluyormuş. 502 00:30:23,291 --> 00:30:26,333 Bahsi açılmışken bunu Emilio da fark etmiş. 503 00:30:26,416 --> 00:30:28,250 Depresifler birbirini tanıyor. 504 00:30:28,333 --> 00:30:31,125 Evet ama Emilio'nun depresyonu mantıklı. 505 00:30:32,041 --> 00:30:34,708 Yapayalnız, bok gibi bir hayatı var. 506 00:30:35,625 --> 00:30:38,083 Garibimin üzgün olması normal yani. 507 00:30:38,166 --> 00:30:40,500 Öte yandan Nunzio'nun depresyonunun 508 00:30:40,583 --> 00:30:42,916 nereden geldiği belli değil. 509 00:30:43,416 --> 00:30:45,458 Yaşamaktan acı, hüzün duyuyor. 510 00:30:45,541 --> 00:30:49,333 Yeni bir günle yüzleşemediği için yataktan kalkmıyor, 511 00:30:49,416 --> 00:30:51,833 sudan korktuğu için yıkanmıyor. 512 00:30:51,916 --> 00:30:54,500 Depresyonun en tehlikeli türünden. 513 00:31:08,375 --> 00:31:09,750 Seni seviyorum! 514 00:31:10,916 --> 00:31:14,833 Millet, bu ada inanılmaz bir yer! Kim benimle gezmek ister? 515 00:31:17,250 --> 00:31:18,500 Depresyon işte. 516 00:31:20,000 --> 00:31:23,875 İnişler, çıkışlar. Önce çıkış, sonra iniş. 517 00:31:39,750 --> 00:31:42,041 Uçak gibi kanatlarım olsaydı keşke 518 00:31:42,625 --> 00:31:45,916 Uzak diyarlara giderdim süzüle süzüle 519 00:31:47,500 --> 00:31:50,000 Bulurdum nehir kenarında bir kulübe 520 00:31:50,500 --> 00:31:54,000 Koyulurdum tüylerimi temizlemeye 521 00:31:56,416 --> 00:31:59,416 Arnavutluk'tayken şarkıcı Fiordaliso'yla ata bindim. 522 00:32:00,541 --> 00:32:01,958 Kim olduğunu bilmiyorum. 523 00:32:03,541 --> 00:32:05,375 -Fiordaliso'yu mu? -Evet. 524 00:32:06,375 --> 00:32:08,458 O zaman sık kafana ya. 525 00:32:08,541 --> 00:32:09,958 Deme öyle. 526 00:32:26,375 --> 00:32:29,208 Sen yokken çay bahçesini işleten var mı? 527 00:32:29,291 --> 00:32:30,500 Kapalı. 528 00:32:30,583 --> 00:32:32,416 Elektrikten tasarruf ediyoruz. 529 00:32:34,291 --> 00:32:35,916 Zaten zararına işletiyorum. 530 00:32:36,625 --> 00:32:37,625 Neyi? 531 00:32:37,708 --> 00:32:40,333 Çay bahçesini zararına işletiyorum. 532 00:32:40,416 --> 00:32:41,708 İşler kesat. 533 00:32:42,916 --> 00:32:44,291 Üzüldüm. Bilmiyordum. 534 00:32:45,333 --> 00:32:47,166 Çünkü kimseye söylemedim. 535 00:32:47,250 --> 00:32:50,416 Bir tedarikçilerim biliyor, bir de şimdi sen. 536 00:32:52,666 --> 00:32:54,666 O yüzden mi beni hiç aramıyorsun? 537 00:32:55,625 --> 00:32:57,375 Bir yanlışım oldu sanmıştım. 538 00:32:58,125 --> 00:33:00,708 Abine katlanamıyorsun sanmıştım ben de. 539 00:33:01,208 --> 00:33:02,333 Yok canım. 540 00:33:02,875 --> 00:33:05,625 Benden beterini görmek hep iyi geliyor. 541 00:33:06,666 --> 00:33:09,125 Hadi gelin de şu güzelliği görün. 542 00:33:09,708 --> 00:33:11,625 Bir su alayım. 543 00:33:53,791 --> 00:33:54,625 Ale? 544 00:33:56,791 --> 00:33:57,791 Ale! 545 00:33:59,875 --> 00:34:00,875 Ne? 546 00:34:02,666 --> 00:34:04,416 Tam da güneşlenme vakti. 547 00:34:06,791 --> 00:34:08,083 Evet, bence de. 548 00:34:11,750 --> 00:34:17,625 Dinle, bence güneşlenmek için daha iyi bir fırsat bulamazsın. 549 00:34:42,166 --> 00:34:43,916 Güneşlenemem! 550 00:34:45,708 --> 00:34:47,541 İstersen sen gelip güneşlen. 551 00:34:49,208 --> 00:34:51,708 Siktir et! Asla güneşlenmem ben! 552 00:34:51,791 --> 00:34:54,500 Bu lanet adaya gelmek istememiştim bile! 553 00:34:54,583 --> 00:34:55,958 Hayatta güneşlenmem! 554 00:34:56,541 --> 00:34:58,166 Ben de güneşlenmem! 555 00:34:58,250 --> 00:34:59,333 Ben de! 556 00:34:59,416 --> 00:35:02,916 Kimin sikinde ya? Güneşlenmeyin. Kimsenin zorladığı yok. 557 00:35:04,083 --> 00:35:06,125 Psikopat deliler ya. 558 00:35:14,375 --> 00:35:16,583 Neyse, bende iyi bir güneş kremi var. 559 00:35:17,375 --> 00:35:18,625 Hadi yüzmeye gidelim. 560 00:35:25,083 --> 00:35:28,166 Nunzio falezlerin ucunda fotoğraf çekiyordu, 561 00:35:28,250 --> 00:35:31,666 Emilio da dedi ki "Güneşlen." Ben de Nunzio'ya yaklaştım. 562 00:35:31,750 --> 00:35:34,583 Kendime dedim ki "Yapacağım" ve yapmak üzereydim. 563 00:35:34,666 --> 00:35:37,250 Her zamanki gibi Emilio bir boka yaramadı. 564 00:35:37,333 --> 00:35:39,958 Ben de "Şimdi onu iteceğim" dedim kendime. 565 00:35:44,458 --> 00:35:45,333 Yapamadım. 566 00:35:50,041 --> 00:35:52,416 Sen hep böyleydin. 567 00:35:53,833 --> 00:35:56,166 -Ne? -Dansa gittin ama sahneye çıkmadın. 568 00:35:56,250 --> 00:35:58,583 Yüzmeye gittin, yarışmalara girmedin. 569 00:35:58,666 --> 00:36:03,000 "Hayır anne, yapamam anne." Ne yaygara çıkarırdın ya. 570 00:36:03,083 --> 00:36:05,375 Unuttun mu? "Korkuyorum, donuyorum." 571 00:36:06,208 --> 00:36:08,125 Aynı şey sayılmaz. 572 00:36:08,208 --> 00:36:09,458 Hayır, aynı şey. 573 00:36:09,541 --> 00:36:11,333 Bunu atlatman lazım artık. 574 00:36:11,416 --> 00:36:13,916 Cinayeti geçtim, kendi iyiliğin için. 575 00:36:15,458 --> 00:36:16,625 Lavaboya gidiyorum. 576 00:36:20,375 --> 00:36:22,666 Rahat bırak kızı. Zaten utanmış. 577 00:36:22,750 --> 00:36:23,875 Ne dedim ki? 578 00:36:23,958 --> 00:36:27,375 Falezlerden aşağı atmamış yani. Neyse ne, olur öyle. 579 00:36:27,458 --> 00:36:30,000 Zaten üzülmüş, daha beter etmeyelim. 580 00:36:30,083 --> 00:36:32,666 Bir şey diyemeyecek miyim? Çocuk değil ya. 581 00:36:32,750 --> 00:36:34,000 Mesele o değil. 582 00:36:34,083 --> 00:36:37,583 Kendine böyle yüksek beklentiler koyan o. 583 00:36:37,666 --> 00:36:41,291 Hipotansiyon, sinir felci, kurtboğan. 584 00:36:41,375 --> 00:36:42,583 Boş versene ya. 585 00:36:42,666 --> 00:36:44,333 Uzman gibi davranıyor 586 00:36:44,416 --> 00:36:48,125 ama iş ciddiye binince donakalıyor. 587 00:36:54,166 --> 00:36:55,041 Beni mi konuştunuz? 588 00:36:55,125 --> 00:36:57,666 -Hayır kuzum, yok. -Hayır canım. 589 00:36:57,750 --> 00:36:59,541 Neyse, bana kalırsa 590 00:36:59,625 --> 00:37:01,500 bu gidişatla 591 00:37:02,333 --> 00:37:03,958 bu işi yapamayacağız. 592 00:37:04,041 --> 00:37:05,208 Yeter! 593 00:37:05,291 --> 00:37:07,708 Ailene güvenmelisin. 594 00:37:07,791 --> 00:37:10,250 En önemlisi de kendine güvenmelisin. 595 00:37:10,333 --> 00:37:12,833 -Hep çok kötümsersin Emilio. -Hep öyle. 596 00:37:12,916 --> 00:37:14,208 Neden acaba? 597 00:37:14,291 --> 00:37:15,291 Nasıl yani? 598 00:37:17,083 --> 00:37:20,166 Bize hep salak çocuk muamelesi yaptınız. 599 00:37:20,250 --> 00:37:23,125 Ama işinize gelince yetişkin olalım istiyorsunuz. 600 00:37:23,208 --> 00:37:26,583 -Ne güzel ebeveynlersiniz. -Yeter! Hep şikâyet ediyorsun. 601 00:37:26,666 --> 00:37:30,291 Seni nasıl yetiştirdiğimiz, sana dair görüşümüz ne fark eder? 602 00:37:32,041 --> 00:37:33,750 Yaşınız olmuş 30. Büyüyün ya! 603 00:37:33,833 --> 00:37:34,708 Evet. 604 00:37:34,791 --> 00:37:38,458 İnanılmaz üzüldüm, anlıyor musunuz? 605 00:37:38,958 --> 00:37:43,458 Bir cinayet için bile birlik olamıyoruz. 606 00:37:44,541 --> 00:37:45,791 -Anneniz haklı. -Evet. 607 00:37:45,875 --> 00:37:49,041 Birlik olup görevimize odaklanalım. 608 00:37:49,125 --> 00:37:50,833 O kadar da zor değil. 609 00:37:50,916 --> 00:37:53,000 Atom parçalamıyoruz sonuçta. 610 00:37:53,083 --> 00:37:56,458 İşe yaramaz, aptal bir heriften kurtulacağız sadece. 611 00:37:56,541 --> 00:37:57,875 Evet. Hadi. 612 00:37:58,375 --> 00:38:01,125 Abinle yürüyüşe çıkın. 613 00:38:01,208 --> 00:38:05,333 O öldürücü bitkiyi arayabilirsiniz. 614 00:38:05,416 --> 00:38:06,416 Evet. 615 00:38:06,500 --> 00:38:08,958 Neydi adı? Kurtsoğanı mı? Kuzuboğan mı? 616 00:38:09,041 --> 00:38:10,416 -Kurtboğan. -Kurtboğan. 617 00:38:10,500 --> 00:38:11,833 Hadi yürüyün. Hadi. 618 00:38:13,916 --> 00:38:15,083 Biraz cesur ol. 619 00:38:16,291 --> 00:38:17,708 -Hadi. -Cesur. 620 00:38:23,583 --> 00:38:25,250 Kime çekmişler? Bize değil. 621 00:38:25,333 --> 00:38:27,083 -Ödlek babana çekmişler. -Sus. 622 00:38:27,166 --> 00:38:30,125 -Annen onu parmağında oynatırdı. -Kendi işine bak. 623 00:38:45,250 --> 00:38:49,666 Neyse, öldürücü olabilecek bitkiler herhangi bir yerde bulunabilir. 624 00:38:49,750 --> 00:38:52,500 İyi bir şeymiş gibi söylüyorsun. 625 00:38:58,291 --> 00:39:00,666 Hayır. Burada yok. Şuraya bakalım. 626 00:39:00,750 --> 00:39:02,458 Sen git, burada bekleyeyim. 627 00:39:03,916 --> 00:39:04,875 Neden? 628 00:39:05,875 --> 00:39:07,166 Gözcülük ederim. 629 00:39:07,250 --> 00:39:09,208 Birisi yaklaşırsa uyarırım. 630 00:39:09,291 --> 00:39:11,750 Hayvan sesi çıkarırım. At sesi! 631 00:39:12,541 --> 00:39:15,833 Dâhiyane, sen kişneyince hiç göze batmayız zaten. 632 00:39:17,333 --> 00:39:18,250 Mal. 633 00:39:44,291 --> 00:39:47,041 -Banyomuzda çıplak bir adam var. -Ne? 634 00:39:47,125 --> 00:39:48,791 Banyoda çıplak bir adam var. 635 00:39:48,875 --> 00:39:51,041 Ne demeye çalışıyorsun ya? 636 00:40:01,250 --> 00:40:02,250 Günaydın. 637 00:40:02,750 --> 00:40:03,583 Siz kimsiniz? 638 00:40:03,666 --> 00:40:05,166 Asıl sen kimsin? 639 00:40:05,750 --> 00:40:07,125 Çocuk var mı burada? 640 00:40:07,208 --> 00:40:08,041 Yok. 641 00:40:08,125 --> 00:40:08,958 Güzel. 642 00:40:09,458 --> 00:40:11,291 Ama yetişkin var… 643 00:40:11,375 --> 00:40:15,083 Affedersiniz, banyonuzu kullandım, benim odamda yok da. 644 00:40:15,166 --> 00:40:18,583 Ben Bojan, Nunzio'nun sağdıcıyım. 645 00:40:18,666 --> 00:40:20,291 Az önce Şili'den geldim. 646 00:40:29,125 --> 00:40:30,458 Kalk, gidelim. 647 00:40:32,583 --> 00:40:33,416 Buldun mu? 648 00:40:33,500 --> 00:40:34,500 Hayır. 649 00:40:40,875 --> 00:40:42,916 Tanrım. Bir acayip hissediyorum. 650 00:40:43,666 --> 00:40:45,250 Uyku yorgunluğu herhâlde. 651 00:40:52,916 --> 00:40:53,791 Ne var? 652 00:40:54,708 --> 00:40:56,708 Sakin ol. Bir şey diyeceğim. 653 00:40:57,458 --> 00:40:58,958 Korkutuyorsun beni. 654 00:41:01,125 --> 00:41:02,083 Galiba buldum. 655 00:41:08,541 --> 00:41:09,541 Siktir. 656 00:41:10,500 --> 00:41:11,416 Ya dokunduysam? 657 00:41:11,500 --> 00:41:14,666 Evet, bence kesin dokundun. 658 00:41:14,750 --> 00:41:16,166 Nereden biliyorsun ki? 659 00:41:18,166 --> 00:41:20,000 Şuran biraz kızarmış. 660 00:41:29,000 --> 00:41:31,333 -Ölüyorum. -Hayır, yemedin ki. 661 00:41:31,416 --> 00:41:32,750 Ama hastaneye gidelim. 662 00:41:32,833 --> 00:41:34,166 -Ya yediysem? -Nasıl? 663 00:41:34,250 --> 00:41:36,875 -Bilmem. -Ne? Uykunda otlanıyor musun sen? 664 00:41:36,958 --> 00:41:40,000 Uyurgezerler var ya, ben de uyuryerimdir. İmdat! 665 00:41:40,083 --> 00:41:41,000 -Emilio! -İmdat! 666 00:41:41,083 --> 00:41:43,000 Hayır, bekle! Emilio! 667 00:41:43,083 --> 00:41:44,083 Ölüyorum! 668 00:41:44,166 --> 00:41:45,000 Emilio! 669 00:41:45,083 --> 00:41:46,208 Ölüyorum! 670 00:41:51,000 --> 00:41:53,916 Daha çok meyve Carlo. Elini korkak alıştırma. 671 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Tabii. Ne yapayım şimdi? 672 00:42:03,291 --> 00:42:04,750 Neredeydiniz siz be? 673 00:42:04,833 --> 00:42:05,916 Hiç sorma. 674 00:42:07,250 --> 00:42:08,458 Bitki var mıydı? 675 00:42:08,541 --> 00:42:11,166 Bulduk ama bu zekâ küpü üstüne yatmış, 676 00:42:11,250 --> 00:42:12,875 hastaneye gittik. 677 00:42:12,958 --> 00:42:15,500 Kortizon sürdüler ama hâlâ şişik. 678 00:42:15,583 --> 00:42:19,541 Artık kurtboğan kullanamayız çünkü soruşturma yürütürlerse 679 00:42:19,625 --> 00:42:21,625 bağlantıyı kurar, bizi yakalarlar. 680 00:42:21,708 --> 00:42:25,916 Niye her yaptığım işte beni sabote ediyorsun sen? 681 00:42:26,000 --> 00:42:28,166 -Tabii, kasten zehirlendim. -Evet… 682 00:42:28,250 --> 00:42:29,083 Sessiz olun. 683 00:42:33,375 --> 00:42:34,666 Ne oluyor? 684 00:42:34,750 --> 00:42:37,333 Nunzio, sağdıcının gelişini kutlamak için 685 00:42:37,416 --> 00:42:41,666 Luis ve Patricia'nın arkadaşlarını almaya köye indi. 686 00:42:43,041 --> 00:42:44,208 Ne sağdıcı? 687 00:42:58,000 --> 00:42:59,375 Adı Bojan. 688 00:43:00,000 --> 00:43:02,708 Sırp düğün organizatörü, Üvey ailesi Uruguaylı. 689 00:43:04,875 --> 00:43:06,291 Kör mü? 690 00:43:06,375 --> 00:43:07,208 Geçici olarak. 691 00:43:07,291 --> 00:43:11,125 Valparaíso'da dinî tören düzenlerken gözlerini incitmiş. 692 00:43:20,291 --> 00:43:21,375 Anna. 693 00:43:21,458 --> 00:43:22,666 Sonunda baş başayız. 694 00:43:22,750 --> 00:43:23,750 Evet. 695 00:43:24,375 --> 00:43:25,375 Annem nerede? 696 00:43:29,750 --> 00:43:32,166 Dinleniyor. Biraz yorgundu. 697 00:43:32,666 --> 00:43:35,291 Ne garip, 87 yaşında yorulur mu insan? 698 00:43:39,125 --> 00:43:40,541 Ne istediğini biliyorum. 699 00:43:43,250 --> 00:43:44,250 Neymiş? 700 00:43:46,791 --> 00:43:48,291 Cesaretin var mı? 701 00:43:51,500 --> 00:43:53,500 Pardon ama neden bahsediyorsun? 702 00:43:54,333 --> 00:43:55,666 Onu terk etmenden. 703 00:43:57,708 --> 00:44:01,291 Bir zamanlar tanıdığım Anna buna razı olmazdı. 704 00:44:01,375 --> 00:44:02,375 Affedersin. 705 00:44:03,166 --> 00:44:08,083 87 yaşında zengin bir kadına vurulan bir adama göre tuhaf bir laf. 706 00:44:09,625 --> 00:44:10,625 Haklısın. 707 00:44:11,416 --> 00:44:13,208 Hep zengin kadınları sevdim. 708 00:44:13,833 --> 00:44:15,541 Ama paraları için değil. 709 00:44:15,625 --> 00:44:18,583 Zengin kadınlar yoksul kadınlardan daha mutlu. 710 00:44:18,666 --> 00:44:20,041 Mutluluğu severim. 711 00:44:29,916 --> 00:44:31,125 Seninle ben. 712 00:44:32,708 --> 00:44:35,416 Okulda protesto sırasında sevişiyoruz. 713 00:44:39,208 --> 00:44:41,625 Hayır, sen hiç bu kadar esnek olmadın. 714 00:45:15,166 --> 00:45:16,333 Anladın mı? 715 00:45:17,708 --> 00:45:19,000 Ne oluyor? 716 00:45:19,083 --> 00:45:21,791 Bir şey olmuyor, sorun da bu. 717 00:45:22,375 --> 00:45:27,083 Kimseyi suçlamıyorum ama kurtboğan planı suya düştü. 718 00:45:27,166 --> 00:45:31,500 Yarından sonra Luis ve Patricia Ciutadella'da bir festivale gidecek. 719 00:45:31,583 --> 00:45:35,375 Ceccano'ya gitmek için harika bir fırsat olacak. 720 00:45:37,375 --> 00:45:39,916 Nunzio'nun içkisine uyku hapı atacağız, 721 00:45:40,000 --> 00:45:41,458 anneanneniz yatınca da… 722 00:45:41,541 --> 00:45:42,708 Ya yatmazsa? 723 00:45:43,291 --> 00:45:46,750 -Yemekten sonra hep yatar. -Belki bu kez yatmaz. 724 00:45:46,833 --> 00:45:48,750 Uyuzluk etme. Yatacak işte. 725 00:45:48,833 --> 00:45:51,208 Yatmazsa da kafasına vurur yatırırım. 726 00:45:51,291 --> 00:45:53,583 Sakin ol. Neyse, anneanneniz yatacak. 727 00:45:53,666 --> 00:45:57,083 Nunzio'yu uyurken garaja taşıyacağız. 728 00:45:57,166 --> 00:46:00,625 Garaja giden yolda güvenlik kamerası yok. 729 00:46:00,708 --> 00:46:04,625 Onu arabaya koyacağız, egzoza hortum bağlayacağız, 730 00:46:05,125 --> 00:46:06,500 motoru çalıştıracağız 731 00:46:08,166 --> 00:46:09,708 ve ta ki… 732 00:46:12,208 --> 00:46:13,250 Peki ya Bojan? 733 00:46:13,333 --> 00:46:16,625 Ve Bojan… 734 00:46:16,708 --> 00:46:20,333 Bir şey bulup onun da festivale gitmesini sağlarız. 735 00:46:20,416 --> 00:46:23,500 -Ya da onu da öldürelim, olur mu? -Abartma. 736 00:46:23,583 --> 00:46:25,750 Sırası gelince çözeriz. 737 00:46:25,833 --> 00:46:28,041 Emilio, olumlu bakmaya çalış. 738 00:46:28,125 --> 00:46:30,583 Bir kez olsun olumlu bak oğlum. 739 00:46:31,458 --> 00:46:32,791 Neyse ki kör. 740 00:46:34,791 --> 00:46:38,500 Biri bir şeye tanık olacaksa kör olması daha iyi, değil mi? 741 00:46:41,416 --> 00:46:42,958 Önümüzdeki 48 saatte 742 00:46:43,583 --> 00:46:47,208 Nunzio'nun intihar etmek istediği fikrini 743 00:46:47,291 --> 00:46:50,083 yaymaya devam etmemiz gerek. 744 00:46:50,166 --> 00:46:51,416 Nasıl? 745 00:46:52,958 --> 00:46:54,583 Dâhiyane bir çözümle. 746 00:46:55,458 --> 00:46:58,166 Havuzda intihar teşebbüsü sahneleyeceğiz. 747 00:46:58,250 --> 00:46:59,833 Havuzda mı? 748 00:46:59,916 --> 00:47:02,416 Kim havuzda intihar eder ki? 749 00:47:02,500 --> 00:47:04,916 Ölmek isteyen biri. Yeri fark eder mi? 750 00:47:05,000 --> 00:47:06,291 Havuzda olmaz ki. 751 00:47:06,375 --> 00:47:08,416 Başarılı olmaması lazım zaten! 752 00:47:09,041 --> 00:47:10,833 Sadece denemiş gibi görünmeli. 753 00:47:10,916 --> 00:47:14,166 Ve güvenlik kameralarıyla ilgili büyük bir planım var… 754 00:47:14,250 --> 00:47:17,458 Niye hayal gücünden yoksun insanlara açıklıyorum ki? 755 00:47:17,541 --> 00:47:18,791 Bana aptalca geldi. 756 00:47:18,875 --> 00:47:20,416 Oylayalım o zaman. 757 00:47:20,916 --> 00:47:23,291 Kimler havuz fikrine karşı? 758 00:47:24,666 --> 00:47:27,125 Harika. Annenizle ben olur diyoruz. 759 00:47:27,208 --> 00:47:29,958 Senin oyun değersiz, seninki daha da değersiz. 760 00:47:30,041 --> 00:47:31,041 Kabul edilmiştir. 761 00:47:31,125 --> 00:47:33,875 -Böyle oylama mı olur? -Bal gibi olur! 762 00:47:33,958 --> 00:47:38,250 Bir sorun olursa suçu üstleneceğimi kabul ettiğinize göre 763 00:47:38,333 --> 00:47:40,000 kararları ben veririm! 764 00:47:42,458 --> 00:47:44,291 Neyse, bu iş yarın olacak, 765 00:47:44,375 --> 00:47:47,666 biz anneannenizle şehirde düğün için çiçek seçerken. 766 00:47:47,750 --> 00:47:49,666 Pardon ama ne işi yarın olacak? 767 00:47:49,750 --> 00:47:52,583 -Yarın size anlatırım. -Aman tanrım. 768 00:47:56,208 --> 00:47:58,375 İyi ki tanışmışız Bojan. 769 00:47:58,458 --> 00:48:00,791 Bu kadar uzakta oturman çok yazık. 770 00:48:00,875 --> 00:48:01,750 Bence de. 771 00:48:01,833 --> 00:48:04,250 Biraz daha yakında olsaydın… 772 00:48:06,250 --> 00:48:08,500 DÜĞÜNE ÜÇ GÜN KALA 773 00:48:08,583 --> 00:48:10,333 DÜĞÜNE İKİ GÜN KALA 774 00:48:13,333 --> 00:48:15,958 Buyur. Yavaş, şuraya dikkat et. 775 00:48:17,791 --> 00:48:18,625 Dikkat et. 776 00:48:34,458 --> 00:48:36,916 Açıkçası bu plan şaka gibi. 777 00:48:39,625 --> 00:48:40,458 Geliyor. 778 00:48:41,041 --> 00:48:43,708 Baba, bu hiç mantıklı değil. 779 00:48:43,791 --> 00:48:46,250 Kendini tutma. Perişan olmuş gibi görün. 780 00:48:46,333 --> 00:48:48,166 Kahrından ölüyormuş gibi. 781 00:48:48,250 --> 00:48:49,875 Yapabilir miyim bilmiyorum. 782 00:48:50,750 --> 00:48:51,875 Nunzio, ne haber? 783 00:48:52,583 --> 00:48:53,875 Yüzmeye gidiyorum. 784 00:48:57,000 --> 00:49:00,500 Babam bir dakika "boş ciğer" yapabiliyor, biliyor muydun? 785 00:49:01,000 --> 00:49:02,291 "Boş ciğer" ne? 786 00:49:02,375 --> 00:49:03,666 Aman, boş ver. 787 00:49:03,750 --> 00:49:06,166 Hayır, anlatsana. Mütevazı olma. 788 00:49:06,250 --> 00:49:09,958 Havuzda nefesimi bir buçuk dakika tutabildim de. 789 00:49:10,041 --> 00:49:11,083 Hatta daha fazla. 790 00:49:11,583 --> 00:49:13,083 Tüplü dalış lisansım var. 791 00:49:13,166 --> 00:49:17,333 Sahte pasaport suçlamasından saklanırken Bali'de 80'lerde almıştım. 792 00:49:17,416 --> 00:49:19,916 İtalyan yasalarının her zamanki saçmalığı. 793 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 Tabii. 794 00:49:21,875 --> 00:49:25,125 Bence sen nefesini bir buçuk dakika tutamazsın. 795 00:49:27,541 --> 00:49:29,500 Şöyle yapacağız. 796 00:49:29,583 --> 00:49:35,041 Ben suyun altındayken siz arabaya binin, adayı turlayın, 797 00:49:35,125 --> 00:49:37,666 geri geldiğinizde aynı yerde olacağım. 798 00:49:51,625 --> 00:49:52,916 Bekle bir dakika. 799 00:50:01,291 --> 00:50:02,291 Hadi. 800 00:50:14,500 --> 00:50:15,500 Hadi! 801 00:50:16,458 --> 00:50:17,666 Aman tanrım! 802 00:50:21,125 --> 00:50:22,666 Tanrım! Baba, ne yapıyor? 803 00:50:22,750 --> 00:50:25,041 Ne yaptın sen? 804 00:50:25,125 --> 00:50:28,625 -Ne yapmışım? -Delirmiş! Bunu deneyeceğini biliyordum! 805 00:50:32,416 --> 00:50:34,958 -Baba! -Canınla böyle oynanır mı? 806 00:50:35,041 --> 00:50:36,625 Asla canınla oynama! 807 00:50:36,708 --> 00:50:39,000 Ben mi deliyim? Siz delisiniz be! 808 00:50:39,083 --> 00:50:41,750 Yukarı çıkmıyordun. Bayıldın sandık. 809 00:50:41,833 --> 00:50:44,750 Ben mi? Delirmişsiniz siz. 810 00:50:44,833 --> 00:50:46,500 Ne acayip ailesiniz! 811 00:50:46,583 --> 00:50:49,291 Eğlenceli bir acayiplik de değil, hastasınız! 812 00:50:49,875 --> 00:50:51,000 Hepiniz hastasınız! 813 00:50:56,708 --> 00:50:58,833 Canım, bok gibi rol yapıyorsun. 814 00:50:58,916 --> 00:51:03,041 Fazla abartılı, fazla yaygaralı, fazla bağırtılı, berbat işte. 815 00:51:03,125 --> 00:51:05,375 Ama öyle yapmamı söyledin. 816 00:51:05,458 --> 00:51:06,875 Biraz abarttın ama. 817 00:51:07,375 --> 00:51:09,000 Sence sen daha mı iyiydin? 818 00:51:18,666 --> 00:51:20,375 Luis, orada mısın? 819 00:51:22,458 --> 00:51:23,958 Selam Carlo. Nasılsın? 820 00:51:24,041 --> 00:51:25,291 -İyiyim. -Ne lazımdı? 821 00:51:25,375 --> 00:51:28,416 Biraz hassas bir konu. 822 00:51:29,375 --> 00:51:31,041 Haberin olsun, 823 00:51:31,125 --> 00:51:35,250 Nunzio bu aralar fena depresyonda. 824 00:51:36,291 --> 00:51:37,208 Nunzio mu? 825 00:51:37,708 --> 00:51:39,333 Ama çok mutlu görünüyor. 826 00:51:40,541 --> 00:51:43,791 Geçen sene intihar etmeye kalkıştı. 827 00:51:44,875 --> 00:51:47,458 Ve birkaç dakika önce havuzda 828 00:51:49,458 --> 00:51:51,000 kendini boğmaya çalıştı. 829 00:51:52,416 --> 00:51:53,458 Havuzda mı? 830 00:51:55,500 --> 00:51:58,083 Ama havuzda nasıl kendini boğsun ki? 831 00:51:58,166 --> 00:51:59,375 İmkânı yok. 832 00:51:59,458 --> 00:52:00,666 İmkânsız değil! 833 00:52:02,750 --> 00:52:06,125 Nunzio sağı solu belli olmayan bir deli olsa da 834 00:52:06,208 --> 00:52:08,583 zihni inanılmaz kuvvetlidir. 835 00:52:09,125 --> 00:52:11,250 Ona bundan bahsetmene gerek yok. 836 00:52:11,333 --> 00:52:14,000 Sadece haberin olsun istedim. 837 00:52:14,083 --> 00:52:16,458 Bir de özellikle biz burada değilken 838 00:52:16,541 --> 00:52:18,416 gözün üstünde olsun diye. 839 00:52:18,500 --> 00:52:19,583 Elbette. 840 00:52:20,166 --> 00:52:22,666 Çok teşekkürler Luis. Çok üzüldüm. 841 00:52:26,916 --> 00:52:32,125 Bu arada buradaki güvenlik kameraları 842 00:52:32,708 --> 00:52:35,000 intihar teşebbüsünü çekmiş olmalı. 843 00:52:35,083 --> 00:52:36,333 İzleyebilir miyiz? 844 00:52:36,416 --> 00:52:39,208 Senin de görüşünü almak isterim. 845 00:52:40,416 --> 00:52:41,958 Ev sahipleri yokken 846 00:52:42,041 --> 00:52:45,416 kameralar açık oluyor ama kaydetmiyorlar. 847 00:52:49,958 --> 00:52:52,291 O zaman ne sikime yarıyor bu kameralar? 848 00:52:52,375 --> 00:52:55,458 Hırsızları caydırsın diye açık tutuyoruz. 849 00:52:56,041 --> 00:52:57,875 Nunzio için çok üzüldüm. 850 00:52:58,458 --> 00:53:01,333 İstersen tanıdık bir psikiyatr çağırayım da… 851 00:53:01,416 --> 00:53:06,000 Hayır, psikiyatrdan nefret eder. Şamandan başkasına güvenmez. 852 00:53:06,083 --> 00:53:08,166 Aman, neyse. Görüşürüz. Siktir et. 853 00:54:07,208 --> 00:54:08,208 Anna? 854 00:54:55,583 --> 00:54:56,708 Neredeydin? 855 00:54:56,791 --> 00:55:02,458 Uyku tutmadı, ben de yürüyüşe çıktım. 856 00:55:03,291 --> 00:55:07,125 Carlo, havuz fikri aşırı aptalcaydı. 857 00:55:09,583 --> 00:55:11,041 Alessandra haklı. 858 00:55:11,875 --> 00:55:16,416 Bizi yanında tutuyorsun ki hevesimizi kırabilesin. 859 00:55:20,583 --> 00:55:22,583 Nunzio'yla seni havuzda gördüm. 860 00:55:23,125 --> 00:55:24,166 Beni mi? 861 00:55:24,666 --> 00:55:27,458 Ne diyorsun? Yalnız yürüyordum. 862 00:55:27,541 --> 00:55:29,250 Koltukta sikişen kimdi? 863 00:55:29,333 --> 00:55:30,375 Carlo! 864 00:55:31,333 --> 00:55:35,166 Giuliana'dır kesin. Tavşan gibi çiftleşip duruyorlar. 865 00:55:35,666 --> 00:55:41,041 Cidden annemin katiliyle gizli ilişki yaşayacağımı mı düşündün? 866 00:55:41,958 --> 00:55:44,916 Bilmiyorum. Belki sende Elektra kompleksi vardır. 867 00:55:45,000 --> 00:55:46,541 Jung'a göre son evredesin. 868 00:55:46,625 --> 00:55:48,208 Kes palavrayı. 869 00:55:54,041 --> 00:55:55,083 Neyse. 870 00:55:56,041 --> 00:55:59,541 Koltuklarda, yataklarda yuvarlanan, 871 00:55:59,625 --> 00:56:03,166 partiler veren, mutluluk yogası yapan Nunzio'nun 872 00:56:03,666 --> 00:56:07,083 intihar etmek isteyeceğine kim inanır ki? 873 00:56:07,166 --> 00:56:09,000 Kendisi dese bile inanmazlar. 874 00:56:12,875 --> 00:56:16,083 Bence kendisi dese inanırlardı. 875 00:56:17,875 --> 00:56:20,375 DÜĞÜNE İKİ GÜN KALA 876 00:56:20,458 --> 00:56:22,291 DÜĞÜNE BİR GÜN KALA 877 00:56:25,250 --> 00:56:26,666 Fotoğraf çekilelim. 878 00:56:26,750 --> 00:56:30,000 -Ne yapıyorsun? -Toplu bir aile fotoğrafı. 879 00:56:30,083 --> 00:56:31,583 -Hadi. -Cidden mi? 880 00:56:31,666 --> 00:56:33,208 Gözlüğünü çıkar canım. 881 00:56:34,375 --> 00:56:36,750 Herkes "peynir" desin. 882 00:56:36,833 --> 00:56:40,625 Hatta "Grease" deyin, John Travolta gibi parmakları kaldırın. 883 00:56:40,708 --> 00:56:43,000 Hadi ama. Sen de Carlo. 884 00:56:43,083 --> 00:56:44,416 Tabii ya. 885 00:56:51,875 --> 00:56:53,750 Güzel. Labirenti gezeceğiz. 886 00:56:58,083 --> 00:57:00,541 -Kişisel bir soru sorabilir miyim? -Sor. 887 00:57:02,166 --> 00:57:04,958 Böyle taş gibi bir kızın olması zor oluyor mu? 888 00:57:05,041 --> 00:57:06,250 Ne biçim soru bu? 889 00:57:08,041 --> 00:57:09,583 Dar görüşlü. 890 00:57:10,208 --> 00:57:11,333 Boş ver. 891 00:57:12,041 --> 00:57:14,500 Mühendis olduğunu unutmuşum. 892 00:57:15,750 --> 00:57:18,208 Konformist bir robot ruhuna sahipsin. 893 00:57:19,541 --> 00:57:20,791 Üzgünüm. Benim hatam. 894 00:57:24,125 --> 00:57:25,750 Siktir oradan. 895 00:57:45,125 --> 00:57:46,125 İşte burada. 896 00:57:49,166 --> 00:57:50,208 Ne oluyor? 897 00:57:50,291 --> 00:57:52,833 Bu akşamki festivale hazırlanıyorlar. 898 00:57:52,916 --> 00:57:54,958 Anna? Ben yukarı çıkıyorum. 899 00:57:55,041 --> 00:57:56,583 Tamam. Hemen geliyoruz. 900 00:57:59,083 --> 00:58:01,000 Giuliana emin ellerde. 901 00:58:02,166 --> 00:58:05,500 Nunzio'nun zavallı eski eşlerinin kimseciği yoktu. 902 00:58:07,500 --> 00:58:11,875 En azından senin gibi annesini koruyan kimseleri yoktu. 903 00:58:12,458 --> 00:58:13,750 Neden bahsediyorsun? 904 00:58:15,416 --> 00:58:16,625 Aşktan bahsediyorum. 905 00:58:19,041 --> 00:58:22,000 Nunzio hakkında ne düşünüyorsun? Sence mutlu mu? 906 00:58:22,083 --> 00:58:22,916 Neden? 907 00:58:23,000 --> 00:58:26,166 Bilmiyorum. Biraz endişeliyim. 908 00:58:28,750 --> 00:58:29,875 Depresyonda gibi. 909 00:58:31,708 --> 00:58:34,750 Aptalca bir şey yapsın istemem. 910 00:58:37,333 --> 00:58:38,166 Ne gibi? 911 00:58:39,458 --> 00:58:41,291 Garajın birinde 912 00:58:42,041 --> 00:58:46,958 egzoz solurken bulunmasını istemezdim. 913 00:58:55,208 --> 00:58:57,666 Giuliana'nın yanına gidelim. 914 00:59:17,875 --> 00:59:20,416 Ufak ufak, yavaş yavaş, 915 00:59:20,500 --> 00:59:23,375 sabah güneşinin geceden yükselişi gibi 916 00:59:23,458 --> 00:59:25,666 endişelerimin zirvesinde 917 00:59:25,750 --> 00:59:27,458 varlığın bulanık, 918 00:59:27,958 --> 00:59:29,375 tıpkı mesafen gibi. 919 00:59:31,666 --> 00:59:32,583 Bravo. 920 00:59:32,666 --> 00:59:35,208 Bir bok anlamadım ama çok şairane. 921 00:59:36,833 --> 00:59:37,875 Dinle Nunzio. 922 00:59:38,833 --> 00:59:41,708 İçimi dökecek birine ihtiyacım var 923 00:59:41,791 --> 00:59:44,583 ama ne çocuklarım ne de Anna'dan hayır geliyor. 924 00:59:45,875 --> 00:59:47,000 Beni mi istiyorsun? 925 00:59:48,041 --> 00:59:50,500 Başka kimse yok. 926 00:59:51,958 --> 00:59:53,291 Kişisel meseleler. 927 00:59:53,375 --> 00:59:56,750 Bence sen bana yardım edebilirsin. 928 00:59:57,333 --> 00:59:59,041 Sevilesi olmanın laneti. 929 00:59:59,125 --> 01:00:00,458 Evet, aynen. 930 01:00:00,541 --> 01:00:01,791 İnsanlar yapışıyor. 931 01:00:01,875 --> 01:00:05,291 Hemen dışarıda bir bar var, bir şeyler içelim mi? 932 01:00:05,875 --> 01:00:08,625 -Sen mi ısmarlayacaksın? -Evet, benden. Hadi. 933 01:00:12,583 --> 01:00:14,041 Nasıl gidiyor tatlım? 934 01:00:14,125 --> 01:00:16,458 Harika. Bitmek üzere. 935 01:00:19,541 --> 01:00:21,375 Çok şanslısın Anna. 936 01:00:22,583 --> 01:00:28,625 Çoğu insan annesinin düğününü görmüyor. 937 01:00:28,708 --> 01:00:29,583 Çok hoş. 938 01:00:30,750 --> 01:00:32,166 Bojan, ne istiyorsun? 939 01:00:35,458 --> 01:00:36,708 Herkesin istediğini. 940 01:00:38,375 --> 01:00:39,333 Aşk. 941 01:00:40,666 --> 01:00:41,666 Para. 942 01:00:45,166 --> 01:00:46,166 Ne kadar? 943 01:00:48,375 --> 01:00:49,416 Bir milyon. 944 01:00:53,208 --> 01:00:54,250 Bir milyon mu? 945 01:00:55,041 --> 01:00:56,041 Deli misin sen? 946 01:00:57,208 --> 01:00:59,208 87 yaşında bir kadın için mi? 947 01:00:59,875 --> 01:01:01,416 Nunzio benim arkadaşım. 948 01:01:02,041 --> 01:01:04,833 Bak, annem enerjiktir, akıllıdır. 949 01:01:05,333 --> 01:01:07,375 Ama tam bir baş belasıdır. 950 01:01:08,333 --> 01:01:10,875 Ona ne kadar değer versem de 951 01:01:11,375 --> 01:01:14,625 300 bin avrodan fazla etmez. 952 01:01:20,041 --> 01:01:20,958 Yapma. 953 01:01:21,625 --> 01:01:22,916 400 bin. 954 01:01:23,500 --> 01:01:24,583 350. 955 01:01:26,708 --> 01:01:31,083 Bak, 400 bin ver, polisle konuştuğumda 956 01:01:31,791 --> 01:01:35,750 iki yıl önce Montevideo'da intihara teşebbüs ettiğini söylerim. 957 01:01:35,833 --> 01:01:36,833 Tamam mı? 958 01:01:40,500 --> 01:01:42,375 Artık Anna'yı sevmiyorum. 959 01:01:45,166 --> 01:01:48,791 Ona bunu açıklayacak bir mektup yazmak istiyorum. 960 01:01:49,500 --> 01:01:52,541 Aslında yazdım bile ama berbat oldu. 961 01:01:53,416 --> 01:01:56,750 Sen yazmayı, konuşmayı biliyorsun. Kalemin kuvvetli. 962 01:01:56,833 --> 01:01:59,541 Tekrar yazmama yardım edebilir misin? 963 01:02:00,875 --> 01:02:02,375 -Kalem kâğıt var mı? -Var. 964 01:02:04,791 --> 01:02:06,500 -İşte. -Hazır mısın? 965 01:02:15,416 --> 01:02:17,416 Ben yazamam. Sen yaz. 966 01:02:17,500 --> 01:02:18,625 Sonra kopyalarım. 967 01:02:18,708 --> 01:02:20,375 Tamam ama ağlamak yok. 968 01:02:20,458 --> 01:02:23,541 Üzgün olduğunu biliyorum ama biraz metin ol. 969 01:02:25,125 --> 01:02:28,875 Son bir veda olarak anlaşılsın istiyorum. 970 01:02:29,625 --> 01:02:33,791 Bütün anlamını yitiren bu hayatı bırakmak istiyorum. 971 01:02:36,875 --> 01:02:38,708 "Anna, kadim aşkım." 972 01:02:39,458 --> 01:02:42,291 Çok güzel bir başlangıç ama "Anna" yazma. 973 01:02:43,000 --> 01:02:46,041 Sadece "Kadim aşkım" yaz. 974 01:02:47,041 --> 01:02:49,750 -Neden? -İsim dikkat dağıtır ya. 975 01:02:50,458 --> 01:02:54,000 -Ama mektup Anna'ya. -Öyle ama o bunu zaten biliyor. 976 01:02:56,708 --> 01:03:00,500 -"Anna, kadim aşkım." -"Kadim aşkım" yaz yeter, tamam mı? 977 01:03:00,583 --> 01:03:02,541 Niye buna takılıyoruz ki? 978 01:03:02,625 --> 01:03:03,833 -Tamam. -Hadi. 979 01:03:03,916 --> 01:03:06,708 -"Kadim aşkım." -"Kadim aşkım." 980 01:03:07,541 --> 01:03:09,250 "Biliyorum, ben tam bir…" 981 01:03:09,333 --> 01:03:10,416 "Aptalım." 982 01:03:11,625 --> 01:03:13,333 Dürüstlüğünü takdir ettim. 983 01:03:13,416 --> 01:03:16,125 -"Kibirli bir aptalım." -"Kibirli bir aptalım." 984 01:03:16,208 --> 01:03:17,458 "Bir sahtekârım." 985 01:03:17,541 --> 01:03:18,958 -"Sahtekâr." -"Sığım." 986 01:03:19,041 --> 01:03:22,375 Sığ mı? Bayağı yerden yere vurdun kendini. 987 01:03:22,458 --> 01:03:23,541 Evet. 988 01:03:23,625 --> 01:03:24,625 Tamam. "Sığ." 989 01:03:24,708 --> 01:03:26,541 "Maskemin altında…" 990 01:03:26,625 --> 01:03:27,625 "Maske." 991 01:03:27,708 --> 01:03:28,916 "…yatan tek şey…" 992 01:03:29,000 --> 01:03:29,833 "Yatan." 993 01:03:29,916 --> 01:03:31,000 "…boktan ibaret." 994 01:03:31,500 --> 01:03:32,375 Bok mu? 995 01:03:32,458 --> 01:03:33,291 Evet. 996 01:03:33,375 --> 01:03:36,083 -Kendini aşağılamana gerek yok. -Hayır, önemli. 997 01:03:36,166 --> 01:03:39,250 Mazoşistlik derecesinde açık ve net konuşmalıyım. 998 01:03:39,333 --> 01:03:45,500 "Nihayetinde bundan dolayı seninle olan bu dünyamızdan ayrılacağım." 999 01:03:46,666 --> 01:03:48,000 Bu bir başyapıt. 1000 01:03:49,000 --> 01:03:51,833 Arabaya, cesedinin yanına koyarız. 1001 01:03:53,000 --> 01:03:54,500 Veda mektubu. 1002 01:03:56,166 --> 01:04:00,416 Sana söylemem gereken önemli bir şey var. 1003 01:04:00,916 --> 01:04:03,125 Tanrım. İyi mi kötü mü? 1004 01:04:04,541 --> 01:04:05,541 İyi. 1005 01:04:06,291 --> 01:04:09,666 "Kocamın değerinin farkına vardım" gibisinden mi? 1006 01:04:09,750 --> 01:04:13,541 "Bojan, Nunzio'yu öldüreceğimizi biliyor" gibisinden. 1007 01:04:17,791 --> 01:04:20,625 Ne? Şaka mı yapıyorsun? 1008 01:04:20,708 --> 01:04:21,750 Hayır. 1009 01:04:21,833 --> 01:04:23,416 Bunun neresi iyi lan? 1010 01:04:24,291 --> 01:04:26,125 Çünkü sorun değil. 1011 01:04:26,208 --> 01:04:27,875 Anlaşmaya vardık. 1012 01:04:27,958 --> 01:04:31,416 Hatta Nunzio'nun intihara meyilli olduğunu teyit edecek. 1013 01:04:31,500 --> 01:04:33,791 Sence de bu iş çığırından çıkmıyor mu? 1014 01:04:33,875 --> 01:04:35,416 Canım, endişelenme. 1015 01:04:35,500 --> 01:04:39,833 Cinayet planlarken işlerin biraz karışması normal bir şey. 1016 01:04:39,916 --> 01:04:41,208 Canım, güven bana. 1017 01:04:45,375 --> 01:04:49,375 Adını iki büyülü hece oluşturuyor. 1018 01:04:50,375 --> 01:04:51,375 "Nun." 1019 01:04:53,791 --> 01:04:54,791 "Zio." 1020 01:04:57,875 --> 01:04:59,083 Herkes seni seviyor. 1021 01:05:02,583 --> 01:05:08,541 54 kadın, 54 erkek özelliği taşıyorsun. 1022 01:05:09,916 --> 01:05:11,166 Yalnız değilsin. 1023 01:05:12,291 --> 01:05:14,208 Sen Tanrı'nın abisisin. 1024 01:05:15,166 --> 01:05:16,458 Herkes seni seviyor. 1025 01:05:27,833 --> 01:05:28,958 Merhaba Luis. 1026 01:05:29,041 --> 01:05:29,875 Merhaba. 1027 01:05:30,375 --> 01:05:31,958 Festival ne zaman? 1028 01:05:32,041 --> 01:05:33,000 Yakında. 1029 01:05:33,083 --> 01:05:35,666 Atlarla hazırlık yapıyorlardı, gördüm. 1030 01:05:35,750 --> 01:05:37,833 -Hoşuna gitti mi? -Hem de nasıl. 1031 01:05:37,916 --> 01:05:39,958 Maalesef Patricia iyi değil. 1032 01:05:40,041 --> 01:05:41,833 Fena migreni çıktı. 1033 01:05:41,916 --> 01:05:43,500 Galiba gidemeyeceğiz. 1034 01:05:51,625 --> 01:05:52,625 Luis? 1035 01:05:56,250 --> 01:05:57,750 -Luis. -Evet? 1036 01:05:57,833 --> 01:06:00,250 Patricia'ya biz bakarız. 1037 01:06:00,333 --> 01:06:01,791 Hayır, zahmet etmeyin. 1038 01:06:03,333 --> 01:06:07,625 Kızımın işlettiği çay bahçesinde migrene iyi gelen bitki çayları var. 1039 01:06:07,708 --> 01:06:09,541 Basbayağı doktor sayılır. 1040 01:06:10,041 --> 01:06:12,833 Ben de beş yıl köpek barınağında gönüllü çalıştım. 1041 01:06:14,208 --> 01:06:17,625 Köpeklerin de başı ağrıyor, defalarca tedavi ettik. 1042 01:06:19,041 --> 01:06:23,291 Tamam mı? Patricia'ya biz bakarız. Ayrıca festival senede bir geliyor. 1043 01:06:23,375 --> 01:06:24,541 Senede üç kez. 1044 01:06:25,125 --> 01:06:27,583 Ama burası bir ada. Normalde sıkıcıdır. 1045 01:06:27,666 --> 01:06:29,333 Festivalin değeri büyük. 1046 01:06:29,416 --> 01:06:30,791 Bilemedim. 1047 01:06:31,458 --> 01:06:35,375 Bugün arabam da sorun çıkardı zaten. 1048 01:06:35,458 --> 01:06:37,875 Ta Ciutadella'ya kadar götürmez bence. 1049 01:06:37,958 --> 01:06:39,750 Kaderimde gitmek yokmuş. 1050 01:06:40,291 --> 01:06:44,166 Hayır, var. Bizim arabamızı alabilirsin. 1051 01:06:48,250 --> 01:06:49,250 Olur mu? 1052 01:06:49,750 --> 01:06:52,166 O zaman tamam, harika, teşekkür ederim. 1053 01:06:52,250 --> 01:06:54,208 Rica ederim. Ne güzel. 1054 01:06:55,125 --> 01:06:55,958 Harika. 1055 01:07:21,750 --> 01:07:22,750 Hop. 1056 01:07:22,833 --> 01:07:23,666 Ne oldu? 1057 01:07:25,791 --> 01:07:29,208 Hafif bir sakinleştirici bu, annenin uykusu gelsin diye. 1058 01:07:29,291 --> 01:07:32,375 -Evet. -Bu da Nunzio'yu bayıltacak. 1059 01:07:33,250 --> 01:07:35,833 Carlo, sakın karıştırma ha. Tamam mı? 1060 01:07:37,375 --> 01:07:38,208 Anna. 1061 01:07:43,708 --> 01:07:44,875 Bunlar kim? 1062 01:07:45,583 --> 01:07:47,416 İskambil arkadaşları gelmiş. 1063 01:07:48,208 --> 01:07:49,458 Aşkım? 1064 01:07:49,541 --> 01:07:50,541 Efendim? 1065 01:07:50,625 --> 01:07:52,791 Bu elbiseyi beğendin mi? 1066 01:07:52,875 --> 01:07:57,125 Yıllar önce Kahire'de sahne alırken almıştım. 1067 01:07:57,208 --> 01:07:58,916 Harika. Vanna Marchi gibisin. 1068 01:07:59,500 --> 01:08:01,000 Aptal mısın sen? 1069 01:08:01,083 --> 01:08:02,875 Vanna Marchi'yi beğeniyorum. 1070 01:08:03,416 --> 01:08:04,583 Fiziğini bile. 1071 01:08:06,833 --> 01:08:08,958 -Sürpriz! -Sürpriz! 1072 01:08:09,041 --> 01:08:11,791 İnanmıyorum! 1073 01:08:11,875 --> 01:08:14,291 -Nedimelerim gelmiş! -Evet. 1074 01:08:14,375 --> 01:08:18,583 -Hani yarın gelecektiniz? -Sürpriz yapalım dedik. 1075 01:08:18,666 --> 01:08:20,625 -Ne güzel! -Ne oluyor? 1076 01:08:20,708 --> 01:08:21,958 Arkadaşları geldi. 1077 01:08:22,041 --> 01:08:23,750 Nedimelerim geldi. 1078 01:08:24,541 --> 01:08:26,875 Izdırap, Talihsizlik ve Mutsuzluk. 1079 01:08:26,958 --> 01:08:31,166 Bu akşam bizimle yemek yiyin. Kafaları çekeriz. 1080 01:08:31,250 --> 01:08:33,125 -Kesinlikle. -Şuna bak. 1081 01:08:33,208 --> 01:08:36,166 -Sizi görmek çok güzel. -İyi akşamlar. 1082 01:08:36,250 --> 01:08:38,333 -Ne hoş bir sürpriz. -İyi akşamlar. 1083 01:08:38,416 --> 01:08:39,416 Harika bir fikir. 1084 01:08:39,500 --> 01:08:40,333 Evet. 1085 01:08:40,416 --> 01:08:42,125 Akşam yemeğine kalacaklar. 1086 01:08:42,208 --> 01:08:43,125 Evet. 1087 01:08:43,208 --> 01:08:44,250 Sanmıyorum. 1088 01:08:48,291 --> 01:08:51,125 -Yani Bojan, affedersin. -Efendim? 1089 01:08:51,208 --> 01:08:54,291 Böyle bir fırsatı kaçıramazsın. 1090 01:08:54,375 --> 01:08:56,583 Düğün organizatörümüz. 1091 01:08:57,083 --> 01:08:58,458 Bekarlığa veda partisi. 1092 01:09:01,083 --> 01:09:03,000 Bekarlığa veda partisi Bojan. 1093 01:09:03,500 --> 01:09:06,708 Doğru. Bekarlığa veda partisi. 1094 01:09:06,791 --> 01:09:08,916 Onu yapmazsak olmaz. 1095 01:09:09,000 --> 01:09:10,791 Ne yapacağız o zaman? 1096 01:09:11,583 --> 01:09:14,041 Akşam pikniğine çıkacağız. 1097 01:09:14,125 --> 01:09:16,416 Gece yarısı da yüzmeye gideriz. 1098 01:09:16,500 --> 01:09:19,333 İsterseniz yüzersiniz ama zorunlu değil. 1099 01:09:19,416 --> 01:09:20,625 Daha iyisi, 1100 01:09:20,708 --> 01:09:23,625 Ciutadella festivaline gitsenize. 1101 01:09:23,708 --> 01:09:26,416 İçki olduğu sürece olur! 1102 01:09:26,500 --> 01:09:28,666 Otelimiz de orada. 1103 01:09:28,750 --> 01:09:29,875 Kafayı buluruz, 1104 01:09:29,958 --> 01:09:33,583 sonra da sürüne sürüne odalarımıza gideriz. 1105 01:09:33,666 --> 01:09:36,333 Tamam. Hadi festivale. Hadi. 1106 01:09:36,833 --> 01:09:38,291 Festival. 1107 01:09:39,041 --> 01:09:39,875 Evet. 1108 01:09:39,958 --> 01:09:41,291 Dikkatli olun. 1109 01:09:42,541 --> 01:09:44,166 Bu kapıyı kapatalım. 1110 01:09:49,750 --> 01:09:51,708 Benim için de iç kardeşim. 1111 01:09:56,625 --> 01:09:57,958 Evet, tabii. 1112 01:09:58,750 --> 01:10:00,541 Duble duble içerim. 1113 01:10:01,791 --> 01:10:02,916 Tamam kardeşim. 1114 01:10:04,250 --> 01:10:07,166 Şöyle geç. Eğ kafanı. Gir. 1115 01:10:08,916 --> 01:10:12,916 Hoşça kalın güzel hanımlar. İyi eğlenceler. Görüşürüz. 1116 01:10:14,791 --> 01:10:15,791 Hoşça kalın. 1117 01:10:27,208 --> 01:10:28,083 İçmiyor muyuz? 1118 01:10:28,708 --> 01:10:31,333 -Rom kola hazırlayayım. -Biliyor musun? 1119 01:10:31,416 --> 01:10:33,583 Önce buza limon sıkmak gerek. 1120 01:10:33,666 --> 01:10:35,041 Biliyorum. 1121 01:10:35,125 --> 01:10:36,750 -Yardım edeyim. -Hayır. 1122 01:10:36,833 --> 01:10:38,083 Biliyor zaten. 1123 01:10:39,125 --> 01:10:42,208 -Emin misin? -Tabii. Çok içer. 1124 01:10:43,083 --> 01:10:45,041 Bir sürü özel günü mahvetti. 1125 01:10:45,125 --> 01:10:46,125 Gerçekten. 1126 01:11:05,625 --> 01:11:09,291 Artık aile olduğumuza göre rol kesmeyi bırakabilir miyiz? 1127 01:11:09,375 --> 01:11:12,083 Şeker çekelim. Çekmeyen var mı? 1128 01:11:12,583 --> 01:11:14,208 Ben kullanmıyorum, sağ ol. 1129 01:11:15,083 --> 01:11:16,666 Ben de. 1130 01:11:17,750 --> 01:11:20,875 Ben kullanıyorum. Aile demek dürüstlük demektir. 1131 01:11:20,958 --> 01:11:24,500 Dürüstlük ve kokain. Asla üzmez. Hayal kırıklığına uğratmaz. 1132 01:11:24,583 --> 01:11:25,416 Tabii. 1133 01:11:25,916 --> 01:11:26,750 İşte geldim. 1134 01:11:27,333 --> 01:11:29,500 Galiba odamda bırakmışım. 1135 01:11:30,125 --> 01:11:31,416 Buyurun. 1136 01:11:31,916 --> 01:11:33,625 Vay, rom kola. 1137 01:11:35,250 --> 01:11:36,250 Tamam. 1138 01:11:38,250 --> 01:11:40,125 Bu Nunzio'ya. 1139 01:11:40,208 --> 01:11:41,291 Teşekkür ederim. 1140 01:11:42,708 --> 01:11:44,583 -Bu sana canım. -Sağ ol aşkım. 1141 01:11:45,708 --> 01:11:47,500 -Buyur. -Sağ ol baba. 1142 01:11:47,583 --> 01:11:48,416 Emilio. 1143 01:11:51,166 --> 01:11:52,333 Aileye. 1144 01:11:52,416 --> 01:11:54,583 -Aileye. -Aileye. 1145 01:12:03,625 --> 01:12:07,041 Buradan şahane bir tiyatro oyunu çıkar. 1146 01:12:07,125 --> 01:12:09,916 Öz güvensiz kız, depresif oğul, 1147 01:12:10,000 --> 01:12:12,416 liseden beri birlikte olan ebeveynler. 1148 01:12:13,458 --> 01:12:15,625 Dul adamla evlenen anneanne. 1149 01:12:15,708 --> 01:12:17,916 Yaşça küçük, çifte dul olan adamla. 1150 01:12:19,833 --> 01:12:21,791 Harika bir komedi olurdu. 1151 01:12:22,791 --> 01:12:24,208 Kara komedi belki. 1152 01:12:25,333 --> 01:12:26,916 Sonuna bağlı. 1153 01:12:27,625 --> 01:12:29,791 -Evet. Haklısın. -Evet. 1154 01:12:34,875 --> 01:12:36,291 Evlenmek zorunda mısın? 1155 01:12:39,875 --> 01:12:41,208 Neden evlenmeyeyim? 1156 01:12:41,291 --> 01:12:44,250 Belki de iyi bir fikir değildir. 1157 01:12:44,333 --> 01:12:46,958 İkiniz için de sonu iyi olmayabilir. 1158 01:12:47,041 --> 01:12:48,125 Emilio, kes şunu. 1159 01:12:50,750 --> 01:12:55,083 Kusura bakmayın, birden yorgunluk çöktü. 1160 01:12:55,166 --> 01:12:56,750 Rica etsem de 1161 01:12:56,833 --> 01:13:00,833 biriniz odamdan kokainimi getirseniz… 1162 01:13:02,541 --> 01:13:03,750 Unutmuşum da. 1163 01:13:07,916 --> 01:13:11,000 Ve son sözü buydu. 1164 01:13:18,041 --> 01:13:21,375 Herkes adada benzin pahalı diyor. 1165 01:13:21,458 --> 01:13:23,875 Bence değil, bugün aldık, çok değildi. 1166 01:13:23,958 --> 01:13:26,500 Ne kadardı? Litresi 1,60, 1,70 falan mıydı? 1167 01:13:26,583 --> 01:13:30,416 Daha paella yemedik. Ta buraya gelip paella yemedik. 1168 01:13:30,500 --> 01:13:31,666 Delice. 1169 01:13:31,750 --> 01:13:34,208 Has Valensiya paella'sı etli olurmuş. 1170 01:13:34,291 --> 01:13:37,375 Bir de midyeli olanı var. Karıştırıp yeriz. 1171 01:13:37,458 --> 01:13:41,916 Leziz karışık paella yeriz, et ve deniz mahsulünün müthiş karışımı. 1172 01:13:42,000 --> 01:13:44,041 Bugün havuzda 100 tur yüzdüm. 1173 01:13:44,125 --> 01:13:45,791 Havuzda 100 tur yüzdüm. 1174 01:13:45,875 --> 01:13:49,208 Olimpik havuz değil tabii ama 100 tur yine çok. 1175 01:13:49,291 --> 01:13:51,791 -Pardon, yorgunum. İyi geceler. -Emilio? 1176 01:13:53,375 --> 01:13:57,833 Üzgünüm ama pijamanı giymeden önce Nunzio'yu öldürmemiz lazım, unuttun mu? 1177 01:14:04,208 --> 01:14:06,375 -Bir şey söyleyebilir miyim? -Lütfen. 1178 01:14:10,666 --> 01:14:11,625 Altı milyon. 1179 01:14:11,708 --> 01:14:13,416 Nunzio'dan daha mı değerli? 1180 01:14:15,291 --> 01:14:16,291 Elbette öyle. 1181 01:14:16,958 --> 01:14:19,000 Ama anneannemden değerli değil. 1182 01:14:20,166 --> 01:14:23,333 Belli ki sen ve babam bizi düzgün yetiştirmediniz. 1183 01:14:24,458 --> 01:14:27,125 Bizi farklı yetiştirdiniz. 1184 01:14:28,750 --> 01:14:30,958 O yüzden Emilio ve ben 1185 01:14:32,291 --> 01:14:35,458 kimseyi öldürmeyeceğiz, bizden bu kadar, yapamayız. 1186 01:14:46,666 --> 01:14:47,666 Bence gayet adil. 1187 01:14:48,500 --> 01:14:49,333 Tamam. 1188 01:14:52,458 --> 01:14:53,500 Gerçekten mi? 1189 01:14:53,583 --> 01:14:54,916 Evet canım. 1190 01:14:58,208 --> 01:14:59,208 Hadi yatın. 1191 01:15:00,125 --> 01:15:01,041 Ya siz? 1192 01:15:01,125 --> 01:15:02,750 Şey, biz… 1193 01:15:04,500 --> 01:15:08,458 Yavaş yavaş Nunzio'yu uyandırıp odasına götüreceğiz. 1194 01:15:08,541 --> 01:15:09,791 Öyle yapacağız. 1195 01:15:11,666 --> 01:15:12,500 Evet. 1196 01:15:13,125 --> 01:15:13,958 Peki. 1197 01:15:14,458 --> 01:15:16,541 Üzgünüm, sizi karıştırmamalıydım. 1198 01:15:16,625 --> 01:15:17,625 Çok üzgünüm. 1199 01:15:17,708 --> 01:15:22,541 Ama bunca delilikten sonra yanımızda olduğunuz için sağ olun. 1200 01:15:22,625 --> 01:15:24,000 Anlıyorum. Artık bitti. 1201 01:15:25,500 --> 01:15:26,333 Tamam. 1202 01:15:27,625 --> 01:15:28,708 İyi geceler. 1203 01:15:28,791 --> 01:15:30,458 -İyi geceler. -İyi geceler. 1204 01:15:30,541 --> 01:15:31,625 İyi geceler. 1205 01:15:45,458 --> 01:15:46,583 Hazır mısın? 1206 01:16:14,166 --> 01:16:16,208 Kaldır hadi. Onu kaldırman lazım. 1207 01:16:16,291 --> 01:16:19,375 Anlıyorum ama burasından… Ağır ya. Ayağından tutayım. 1208 01:16:19,458 --> 01:16:20,708 Işığı aç. 1209 01:16:30,166 --> 01:16:31,625 Bacaklarını sok. 1210 01:16:31,708 --> 01:16:33,541 Evet, deniyorum. 1211 01:16:35,750 --> 01:16:37,833 Bu arada hortumu getireyim. 1212 01:16:46,083 --> 01:16:47,250 Mektup. 1213 01:16:48,000 --> 01:16:49,250 Ne oluyor lan? 1214 01:16:50,583 --> 01:16:51,416 Hayır. 1215 01:16:53,541 --> 01:16:54,375 Bu ne… 1216 01:16:59,666 --> 01:17:00,791 -Anna. -Efendim? 1217 01:17:01,541 --> 01:17:02,541 Bir gelsene. 1218 01:17:04,458 --> 01:17:05,291 Ne? 1219 01:17:05,375 --> 01:17:07,250 Egzozu bulamıyorum. 1220 01:17:07,333 --> 01:17:09,625 -Burada olması lazım. -Ne? 1221 01:17:10,958 --> 01:17:13,375 Egzozu bulamıyorum. Burada olması lazım. 1222 01:17:13,458 --> 01:17:14,458 Ne? 1223 01:17:16,166 --> 01:17:17,583 Egzoz yok. 1224 01:17:17,666 --> 01:17:19,958 Ne demek yok? Mümkün değil. 1225 01:17:23,208 --> 01:17:25,666 Egzoz yokmuş… 1226 01:17:26,791 --> 01:17:27,791 Gerçekten yok. 1227 01:17:29,083 --> 01:17:30,916 Elektrikli araba. 1228 01:17:31,000 --> 01:17:31,833 Ne? 1229 01:17:33,000 --> 01:17:35,583 Egzoz olmadan nasıl yapacağız bunu? 1230 01:17:38,666 --> 01:17:42,791 Elektrikli araba bu. Adama elektrik çarptırsak? 1231 01:17:42,875 --> 01:17:45,041 Hadi oradan ya. 1232 01:17:46,250 --> 01:17:47,375 Yardım et. 1233 01:17:52,250 --> 01:17:54,250 Tamam. Şimdi ne olacak? 1234 01:17:54,333 --> 01:17:55,750 Şimdi yatıyoruz. 1235 01:17:55,833 --> 01:17:56,958 Ne? 1236 01:17:57,916 --> 01:17:59,416 Annen bunak değil. 1237 01:17:59,500 --> 01:18:01,583 Nunzio'nun geçmişini anlattık. 1238 01:18:01,666 --> 01:18:02,666 Gayet farkında. 1239 01:18:03,458 --> 01:18:06,708 Belki de kalan vaktini böyle geçirmek istiyordur. 1240 01:18:07,375 --> 01:18:09,000 Ne olursa olsun. 1241 01:18:10,875 --> 01:18:11,875 Anlıyorum. 1242 01:18:13,083 --> 01:18:15,333 Benim de bununla yetinmem gerek. 1243 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 Bilmiyorum. 1244 01:18:18,083 --> 01:18:21,416 Bu noktaya kadar sevgimden geldim. Tüm mantığımın aksine. 1245 01:18:23,333 --> 01:18:24,833 Ama burada duruyorum. 1246 01:18:29,083 --> 01:18:30,083 Yatağa gel. 1247 01:18:31,125 --> 01:18:32,125 Birazdan. 1248 01:18:53,708 --> 01:18:54,875 Anna! 1249 01:18:55,625 --> 01:18:56,625 O neydi? 1250 01:18:59,458 --> 01:19:01,125 Onu Ceccano'ya gönderdiler. 1251 01:19:07,250 --> 01:19:08,791 Ne oluyor? Nunzio nerede? 1252 01:19:08,875 --> 01:19:10,708 Salonda uyuyordu. 1253 01:19:10,791 --> 01:19:12,791 Hayır, benimle buradaydı. Nerede? 1254 01:19:12,875 --> 01:19:13,875 Anne! 1255 01:19:14,541 --> 01:19:19,041 -Ne oldu? Aman tanrım. -Ne oluyor? Ne oldu? 1256 01:19:26,125 --> 01:19:27,250 Luis! 1257 01:19:27,333 --> 01:19:29,666 Luis, ne yaptın sen? Delirdin mi? 1258 01:19:30,416 --> 01:19:31,458 Yardım edin! 1259 01:19:31,541 --> 01:19:34,083 Çok üzgünüm, neden yaptım bilmiyorum. 1260 01:19:34,166 --> 01:19:36,000 Ambulans çağırın. Yardım edin! 1261 01:19:36,083 --> 01:19:37,625 Silahı ver! 1262 01:19:38,625 --> 01:19:39,458 Luis! 1263 01:19:43,458 --> 01:19:45,250 Hiçbir anlamı yoktu! 1264 01:19:49,208 --> 01:19:53,416 Ambulans çağırır mısınız ulan? 1265 01:20:00,458 --> 01:20:02,791 Böyle güzel bir hemşireye de 1266 01:20:02,875 --> 01:20:05,875 anca deniz kenarı hastane yakışırdı. 1267 01:20:11,666 --> 01:20:16,000 Bu kez iyice boka battın birader. 1268 01:20:16,708 --> 01:20:17,625 Sen de. 1269 01:20:18,666 --> 01:20:21,375 Ölüp seni yetim bıraksam ne yapardın? 1270 01:20:23,541 --> 01:20:26,958 Harley motor, Karadağ'da da villa alırdım. 1271 01:20:28,916 --> 01:20:30,041 Ne dedin sen? 1272 01:20:30,125 --> 01:20:31,916 Hiç. 1273 01:20:33,875 --> 01:20:35,291 Üzgünüm. 1274 01:20:35,916 --> 01:20:36,916 Neden? 1275 01:20:37,000 --> 01:20:38,125 Ölmediği için. 1276 01:20:40,250 --> 01:20:41,708 Şimdi ne yapacaksın? 1277 01:20:42,208 --> 01:20:45,791 İki haftaya Nunzio yataktan kalktığında 1278 01:20:47,291 --> 01:20:48,791 Roma'ya döneceğiz. 1279 01:20:49,291 --> 01:20:51,875 Yaşlı Kadın ve Deniz'i oynayacağız. 1280 01:20:51,958 --> 01:20:55,500 Ondan sonra da Brezilya'ya gideceğiz. 1281 01:20:56,166 --> 01:20:58,041 Ama neden anne? 1282 01:20:58,666 --> 01:20:59,916 Ondan önce de 1283 01:21:00,000 --> 01:21:04,083 altı milyonu senin hesabına aktaracağım. 1284 01:21:04,166 --> 01:21:05,958 Anne, lütfen. 1285 01:21:06,041 --> 01:21:07,416 Belki biraz daha azını. 1286 01:21:07,500 --> 01:21:09,333 Brezilya için para lazım. 1287 01:21:10,250 --> 01:21:16,250 Nunzio'nun benimle olmasının gerçek sebebini kabullendim artık. 1288 01:21:16,916 --> 01:21:20,916 Ama mümkün olduğunca hayatımın tadını çıkarmak istiyorum. 1289 01:21:21,416 --> 01:21:24,583 O yüzden hâlâ param varmış gibi davranıp 1290 01:21:24,666 --> 01:21:29,166 onu kendime köle edip Brezilya'nın tadını çıkaracağım. 1291 01:21:32,208 --> 01:21:33,666 Benim yaşımda 1292 01:21:34,791 --> 01:21:37,750 Brezilya'da tatilde olmak, 1293 01:21:38,625 --> 01:21:41,083 sahilde sevişmek 1294 01:21:42,833 --> 01:21:47,250 açıkçası bu riske girmeye değer. 1295 01:21:49,791 --> 01:21:52,125 Belki de sırf senin yaşında değil anne. 1296 01:22:08,083 --> 01:22:09,041 Su sıcak mı? 1297 01:22:09,125 --> 01:22:09,958 Güzel. 1298 01:22:10,458 --> 01:22:11,458 Çok güzel. 1299 01:22:14,583 --> 01:22:15,875 Yüzmeyecek misin? 1300 01:22:15,958 --> 01:22:17,000 Hayatta olmaz. 1301 01:22:18,583 --> 01:22:19,708 Anneniz geldi. 1302 01:22:21,041 --> 01:22:22,041 Nasıl gidiyor? 1303 01:22:23,833 --> 01:22:25,666 Olan her şeyden sonra iyi. 1304 01:22:26,750 --> 01:22:27,750 Anneannem nasıl? 1305 01:22:29,208 --> 01:22:31,500 Anneanneniz evlenmeyecek. 1306 01:22:32,416 --> 01:22:33,416 Çok şükür. 1307 01:22:36,125 --> 01:22:39,833 Ama birlikte başka bir tatile gitmek güzel olurdu. 1308 01:22:39,916 --> 01:22:42,125 Kimseyi öldürmemiz gerekmese de. 1309 01:22:42,208 --> 01:22:43,208 Evet. 1310 01:22:46,208 --> 01:22:47,875 Evlenmeyecek mi yani? 1311 01:22:48,458 --> 01:22:49,500 Hayır. 1312 01:22:50,083 --> 01:22:53,375 İyi, adamı öldürmedik ama en azından anneni kurtardık. 1313 01:22:53,458 --> 01:22:55,375 Hepsini Nunzio yaptı. 1314 01:22:55,458 --> 01:22:59,041 Ama bizim için de çok kolay geçmedi. 1315 01:22:59,125 --> 01:23:02,250 Bir teşekkürü, belki de daha fazlasını hak ediyoruz. 1316 01:23:02,333 --> 01:23:03,583 -Değil mi? -Evet. 1317 01:23:06,791 --> 01:23:09,583 Anneannemle parayı konuştun mu? 1318 01:23:10,791 --> 01:23:13,125 -Yürüyüşe çıkacağım. -Sana katılayım. 1319 01:23:13,208 --> 01:23:14,750 Beni duymadın mı? 1320 01:23:14,833 --> 01:23:16,875 -Onunla konuştun mu? -Hastanede mi? 1321 01:23:16,958 --> 01:23:18,875 -Evet. -Hayır, konuşmadım. 1322 01:23:18,958 --> 01:23:21,958 Üç gündür beleşe mi böyle gerildim yani? 1323 01:23:22,041 --> 01:23:25,166 -Onurumdan bahsettin mi? -Annem paradan ibaret değil. 1324 01:23:25,250 --> 01:23:28,083 Aslında biliyorsun ama bizden saklıyorsun lan! 1325 01:23:28,166 --> 01:23:30,958 -Annenle öyle konuşma. -Öyle konuşma. 1326 01:23:31,041 --> 01:23:32,541 -Kaba. -Kayık bile mi yok? 1327 01:23:32,625 --> 01:23:35,416 Niye her şey hep benim suçum? 1328 01:23:35,916 --> 01:23:38,000 -Yeter. Kes ağlamayı. -Hayır. 1329 01:23:38,083 --> 01:23:40,500 Kendi evim olsaydı siz ikiniz… 1330 01:23:40,583 --> 01:23:43,000 -Yeter artık. -Hayır, doğru değil. 1331 01:23:52,625 --> 01:23:55,125 Anneniz geldi. Yanında da uçağı. 1332 01:23:55,208 --> 01:23:56,625 Batıyor. 1333 01:23:56,708 --> 01:23:58,958 Biliyordum. İçime doğdu. 1334 01:23:59,041 --> 01:24:01,125 Hadi ama. Lütfen! 1335 01:24:01,916 --> 01:24:04,416 Haberin yok ama annen köpek boğardı. 1336 01:24:04,500 --> 01:24:06,000 Kaniş falan da değil. 1337 01:24:07,708 --> 01:24:09,750 Bu köpeğin derdi ne ya? 1338 01:24:09,833 --> 01:24:11,583 -Ne oluyor? -Hiç… 1339 01:24:12,541 --> 01:24:14,458 Biraz hassas bir konu. 1340 01:24:15,333 --> 01:24:16,833 Replik neydi lan? 1341 01:24:16,916 --> 01:24:18,333 Luisa… 1342 01:24:18,416 --> 01:24:20,458 Luisa… Siktir! 1343 01:24:20,541 --> 01:24:21,875 Lütfen durdurun şunu. 1344 01:24:21,958 --> 01:24:23,750 -İşte geldi. -İşte geldi! 1345 01:24:27,125 --> 01:24:30,166 Ya Minorka'da arsenik bulamazsak? Pardon. 1346 01:24:32,875 --> 01:24:34,125 Ya Minorka'da… 1347 01:24:34,208 --> 01:24:36,041 -Hayır, bekle. -Dur. 1348 01:24:39,750 --> 01:24:41,708 -Baştan mı? -Giovanni söyledi. 1349 01:24:42,583 --> 01:24:43,958 Çok hoş. 1350 01:24:44,041 --> 01:24:45,208 Kim osurdu? 1351 01:24:47,375 --> 01:24:48,375 Dayanamıyorum. 1352 01:24:49,083 --> 01:24:51,000 Osuruğu bekleyip duruyorum. 1353 01:24:51,083 --> 01:24:52,875 -Salaksın sen. -Git. 1354 01:24:52,958 --> 01:24:54,708 Onu Ceccano'ya gönderdiler. 1355 01:24:54,791 --> 01:24:55,625 Peki. 1356 01:24:55,708 --> 01:24:57,333 Peki. Siktir et. 1357 01:24:57,833 --> 01:24:58,875 Ve kestik. 1358 01:28:38,000 --> 01:28:43,000 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış