1 00:00:01,000 --> 00:00:02,750 निर्माता और फ़िल्म से जुड़े सभी लोग किसी भी 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,833 --> 00:00:04,791 प्रकार की हिंसा, काला जादू, विशेष रूप से बाल या मानव बलि 4 00:00:04,875 --> 00:00:06,750 या किसी अंधविश्वासी प्रथा या ऐसे किसी भी असामाजिक 5 00:00:06,833 --> 00:00:07,833 व्यवहार का समर्थन, प्रोत्साहन, 6 00:00:07,916 --> 00:00:08,916 सहयोग या प्रचार नहीं करते हैं। 7 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 8 00:01:30,375 --> 00:01:34,375 {\an8}[ढोल की आवाज़] 9 00:01:34,458 --> 00:01:36,583 [भीड़] जय माँ काली! 10 00:01:52,416 --> 00:01:53,750 [महिला दर्द से चीखती है] 11 00:02:19,041 --> 00:02:19,916 - [बंगाली में] कपड़ा दो। कपड़ा दो। - [बच्चे के रोने की आवाज़] 12 00:02:25,541 --> 00:02:27,000 - [बंगाली में] क्या हुआ? - [बंगाली में] लड़का हुआ है। 13 00:02:27,333 --> 00:02:28,208 रुको। 14 00:02:28,291 --> 00:02:30,625 जुड़वा हैं। एक और बच्चा हो रहा है। 15 00:02:34,208 --> 00:02:36,958 [पार्श्व में डरावना संगीत] 16 00:02:46,666 --> 00:02:48,208 बड़े बाबू, बड़े बाबू। 17 00:02:51,333 --> 00:02:52,583 लड़का हुआ है। 18 00:02:53,625 --> 00:02:56,375 किन्तु... जुड़वा है। 19 00:02:56,458 --> 00:02:57,541 एक बच्चा और होगा। 20 00:03:13,458 --> 00:03:16,333 लड़का हुआ है। धन्यवाद माँ! 21 00:03:16,416 --> 00:03:17,875 [भीड़] धन्यवाद माँ! 22 00:03:17,958 --> 00:03:19,041 यही देखना बाकी था। 23 00:03:19,625 --> 00:03:21,208 लड़की कैसे पूजा कर रही है? 24 00:03:22,625 --> 00:03:24,000 सरपंच का बेटा तू। 25 00:03:24,208 --> 00:03:25,708 उच्च जाति का पुरुष तू। 26 00:03:25,916 --> 00:03:27,166 [बंगाली में] इतनी बड़ी पूजा। 27 00:03:27,916 --> 00:03:30,000 प्रार्थना का मान तुझे ही मिलना चाहिए था। 28 00:03:31,708 --> 00:03:34,208 जॉयदेव तुम्हारे बाबा ने ये कैसे होने दिया? 29 00:03:34,291 --> 00:03:35,500 बाबा क्या कर सकता था? 30 00:03:36,583 --> 00:03:38,500 वो बोली कि उसे माँ काली का सपना आया था। 31 00:03:39,125 --> 00:03:40,458 तो, पूजा का मान उसका है। 32 00:03:40,875 --> 00:03:41,916 ये परंपरा है। 33 00:03:42,000 --> 00:03:43,708 [ढोल बजना जारी] 34 00:04:05,333 --> 00:04:06,833 [बच्चे के रोने की आवाज़] 35 00:04:30,958 --> 00:04:31,875 लड़की हुई है। 36 00:04:32,458 --> 00:04:34,625 [पार्श्व में डरावना संगीत] 37 00:04:46,416 --> 00:04:48,833 [दैत्य की आवाज़] 38 00:05:06,625 --> 00:05:07,666 शुवांकर। 39 00:05:12,416 --> 00:05:14,666 [एक महिला] मेरी बच्ची... दया करो। 40 00:05:15,000 --> 00:05:16,625 मेरी बच्ची मुझे वापस कर दो। 41 00:05:17,833 --> 00:05:19,833 मेरी बच्ची... मेरी बच्ची वापस कर दो। 42 00:05:20,250 --> 00:05:23,666 मुझे-- नहीं, नहीं। 43 00:05:23,750 --> 00:05:24,875 मेरी बच्ची है वो। 44 00:05:25,583 --> 00:05:28,291 [वही महिला] आपकी बेटी है वो। मत ले जाओ उसे। 45 00:05:28,375 --> 00:05:29,333 नहीं। 46 00:05:29,708 --> 00:05:33,625 नहीं, मत करो ऐसे। मत करो। 47 00:05:34,000 --> 00:05:36,666 जाने दो मुझे! छोड़ो मुझे! छोड़ो! 48 00:05:37,291 --> 00:05:38,625 मत ले जाओ उसे। 49 00:05:38,791 --> 00:05:40,125 [दैत्य की आवाज़] 50 00:06:34,875 --> 00:06:38,458 [बंगाली में] जब दैत्य हर तरफ महापाप को फैलाए, 51 00:06:38,833 --> 00:06:42,041 बेटी का हर आँसू लहू बनकर मिट्टी में मिले, 52 00:06:42,125 --> 00:06:45,833 बेटी के रक्त से होगा राक्षस का नाश। 53 00:07:08,500 --> 00:07:11,125 [बच्चों के रोने की आवाज़ें] 54 00:07:28,875 --> 00:07:29,791 {\an8}[एक महिला] नारी शक्ति। 55 00:07:30,500 --> 00:07:32,666 फेमिनिन एनर्जी को रिप्रेसेंट करती है... 56 00:07:33,000 --> 00:07:33,916 सात माँएँ। 57 00:07:34,291 --> 00:07:36,833 और सबसे आगे हैं माँ काली। 58 00:07:37,708 --> 00:07:39,541 [एक लड़की] अंबिका मैम वो कौन है? 59 00:07:41,125 --> 00:07:43,250 वो... रक्तबीज है। 60 00:07:43,958 --> 00:07:45,458 एक पौराणिक राक्षस, 61 00:07:46,083 --> 00:07:49,291 जिसने सभी देवताओं को हराकर उन्हें स्वर्ग से निकाल दिया था। 62 00:07:49,500 --> 00:07:51,833 देवताओं को? एक राक्षस ने? 63 00:07:52,375 --> 00:07:55,500 युद्ध के शुरुआत में तो वो एक ही था। अकेला। 64 00:07:56,333 --> 00:07:58,291 लेकिन जब देवता उस पर हमला करते, 65 00:07:58,750 --> 00:08:00,875 और उसका रक्त ज़मीन पर गिरता... 66 00:08:01,375 --> 00:08:06,375 तब उसके रक्त की हर बूँद से एक नया राक्षस पैदा हो जाता था। 67 00:08:06,958 --> 00:08:09,500 रक्तबीज का रक्त गिरता रहा, 68 00:08:09,666 --> 00:08:11,041 और राक्षस बढ़ते गए। 69 00:08:11,333 --> 00:08:13,541 और उसकी एक आर्मी सी बन गई। 70 00:08:13,958 --> 00:08:15,041 आगे क्या हुआ मैम? 71 00:08:15,625 --> 00:08:19,083 फिर देवता चले गए माँ पार्वती के पास मदद माँगने। 72 00:08:19,916 --> 00:08:23,791 अब वो माँ थीं। सभी देवता उनके बच्चे समान थे। 73 00:08:24,458 --> 00:08:28,250 और जब बच्चे खतरे में होते हैं तो मम्मी क्या करती हैं? 74 00:08:28,750 --> 00:08:30,666 तब तो मम्मी भी खतरनाक बन जाती हैं। 75 00:08:31,625 --> 00:08:32,500 बिलकुल सही। 76 00:08:33,750 --> 00:08:37,500 तो गुस्से में माँ पार्वती बन गईं माँ काली। 77 00:08:38,291 --> 00:08:40,291 खतरनाक। शक्तिशाली। 78 00:08:41,083 --> 00:08:45,000 और उन्होंने सप्तमाँ के साथ मिलकर रक्तबीज पर हमला कर दिया। 79 00:08:45,208 --> 00:08:48,583 माँ काली अपने खड़ग से रक्तबीज को काटती 80 00:08:48,833 --> 00:08:53,875 और इससे पहले कि उसका रक्त ज़मीन पर गिरता अपनी जीभ से उसे हर लेतीं। 81 00:08:54,083 --> 00:08:59,416 ऐसे उन्होंने एक-एक करके रक्तबीज के सारे रूपों को ख़त्म कर दिया। 82 00:09:03,500 --> 00:09:04,666 [मैम] थैंक यू सो मच। 83 00:09:04,750 --> 00:09:06,333 - [दूसरी महिला] चलो बच्चो। मेरे पीछे आओ। - थैंक यू मैम। 84 00:09:06,708 --> 00:09:08,208 - [अंग्रेज़ी में] इस तरफ... - चलो... 85 00:09:08,291 --> 00:09:09,625 [अंग्रेज़ी में] अगले सेक्शन की तरफ चलते हैं... 86 00:09:11,208 --> 00:09:13,250 [अंग्रेज़ी में] मानना पड़ेगा बहुत ही प्रभावशाली प्रेजेंटेशन था। 87 00:09:14,416 --> 00:09:15,291 थैंक यू। 88 00:09:15,750 --> 00:09:17,666 आप जिस पेशन से सबकुछ समझा रही थीं 89 00:09:17,750 --> 00:09:19,500 मन तो कर रहा था कि आपको देखता ही रहूँ। 90 00:09:20,541 --> 00:09:22,416 [अंग्रेज़ी में] वैसे मैं शुवांकर दास गुप्ता हूँ। 91 00:09:23,125 --> 00:09:24,708 [अंग्रेज़ी में] आपसे मिलकर अच्छा लगा मिस्टर दास गुप्ता। 92 00:09:26,125 --> 00:09:28,416 लेकिन अगर आपकी बीवी को पता चल गया कि आप 93 00:09:28,500 --> 00:09:30,458 मेरे साथ ऐसे फ़्लर्ट कर रहे हैं तो क्या कहेगी? 94 00:09:32,125 --> 00:09:33,000 [अंग्रेज़ी में] तो ऐसे में 95 00:09:33,083 --> 00:09:34,416 कह दूँगा कि गलती मेरी नहीं है। 96 00:09:35,125 --> 00:09:37,458 आपकी शक्ल मेरी बीवी से हूबहू मिलती है। 97 00:09:39,625 --> 00:09:42,291 [अंग्रेज़ी में] ये बहुत ही गंदा था। एकदम बकवास। 98 00:09:42,583 --> 00:09:43,625 श्वेता कहाँ है? 99 00:09:44,000 --> 00:09:44,875 वहाँ पर है। 100 00:09:55,416 --> 00:09:56,333 पा... 101 00:09:57,208 --> 00:09:58,541 दिवाली की छुट्टियाँ आ रही हैं। 102 00:09:59,291 --> 00:10:01,750 और मेरे लिटरेचर के टीचर ने कहा है 103 00:10:02,125 --> 00:10:06,458 कि सब लोग अपने गाँव जाकर वहाँ की एक पुरानी कहानी ढूँढकर लाएँगे। 104 00:10:06,791 --> 00:10:10,458 जो जिसकी भी कहानी बेस्ट होगी वो इस साल के ड्रामा में यूज होगी। 105 00:10:11,000 --> 00:10:12,333 [अंग्रेज़ी में] तुमने ये कहानी खुद बनाई है ना? 106 00:10:12,541 --> 00:10:14,083 [अंग्रेज़ी में] आप टीचर से पूछ लो। 107 00:10:16,250 --> 00:10:18,166 क्यों ना हम इस साल शिमला चलें? 108 00:10:18,333 --> 00:10:19,208 बढ़िया आइडिया! 109 00:10:19,625 --> 00:10:21,875 बर्फ की वादियाँ। दिलकश नज़ारे। 110 00:10:22,666 --> 00:10:23,583 [अंग्रेज़ी में] क्या कहती हो बेटा? 111 00:10:24,000 --> 00:10:25,333 जाने दो यार पा। 112 00:10:25,833 --> 00:10:27,458 आप फिर से टॉपिक घुमा रहे हो। 113 00:10:27,625 --> 00:10:29,875 आपको पता है मैं कहाँ जाना चाहती हूँ। 114 00:10:30,708 --> 00:10:34,208 बेटा चंद्रपुर मेरी तरह ही पुराने ज़माने में अटका हुआ है। 115 00:10:34,291 --> 00:10:35,791 ना नेटवर्क है ना, इंटरनेट। 116 00:10:35,875 --> 00:10:38,500 - हाँ। - हाँ। दो दिन में बोर हो जाओगी तुम। 117 00:10:39,666 --> 00:10:41,500 [अंग्रेज़ी में] और कोई भी शहर बताओ। हम वहाँ चलेंगे। 118 00:10:42,083 --> 00:10:44,875 [अंग्रेज़ी में] मुझे समझ नहीं आता चंद्रपुर से क्या परेशानी है। 119 00:10:44,958 --> 00:10:46,583 मैं क्यों नहीं जा सकती वहाँ? 120 00:10:50,250 --> 00:10:51,916 [शुवांकर] आज नहीं तो कल उसे बताना ही पड़ेगा। 121 00:10:56,291 --> 00:10:57,500 सिर्फ 12 साल की है। 122 00:10:58,875 --> 00:10:59,791 नहीं समझेगी। 123 00:11:04,333 --> 00:11:05,250 समझ जाएगी। 124 00:11:09,000 --> 00:11:10,083 [अंग्रेज़ी में] जितनी जल्दी समझे उतना अच्छा। 125 00:11:12,416 --> 00:11:13,291 [अंग्रेज़ी में] शायद तुम सही हो। 126 00:11:15,166 --> 00:11:16,166 शायद पहली बार। 127 00:11:19,833 --> 00:11:22,041 अब ये सिगरेट छोड़ो, अंदर आओ। 128 00:11:22,125 --> 00:11:23,541 - आओ, प्लीज़! - [बंगाली में] आ रहा हूँ, आ रहा हूँ। 129 00:11:24,291 --> 00:11:25,208 तुम जाओ। 130 00:11:27,083 --> 00:11:28,750 [मोबाइल की घंटी बजती है] 131 00:11:30,916 --> 00:11:31,833 हाँ, बिकाश बोलो? 132 00:11:40,000 --> 00:11:41,833 [पार्श्व में रहस्मयी संगीत] 133 00:11:57,916 --> 00:12:00,166 क्या हुआ? सब कुछ ठीक है? 134 00:12:02,291 --> 00:12:03,625 चंद्रपुर से कॉल आया था। 135 00:12:05,833 --> 00:12:06,916 बाबा नहीं रहें। 136 00:12:09,041 --> 00:12:09,916 [अंग्रेज़ी में] मुझे... 137 00:12:11,250 --> 00:12:12,250 [अंग्रेज़ी में] बहुत दुख हुआ। 138 00:12:15,625 --> 00:12:17,083 मुझे अभी निकलना पड़ेगा अंबी। 139 00:12:49,500 --> 00:12:50,375 चंद्रपुर? 140 00:12:50,541 --> 00:12:51,416 हम्म। 141 00:12:51,958 --> 00:12:53,166 तो मुझे क्यों नहीं बताया? 142 00:12:54,416 --> 00:12:55,291 अच्छा। 143 00:12:55,416 --> 00:12:57,583 इसलिए नहीं बताया ना कि मैं पीछे पड़ जाऊँगी। 144 00:12:58,333 --> 00:12:59,625 [अंग्रेज़ी में] इमरजेंसी थी। 145 00:12:59,708 --> 00:13:01,041 और तुम तो सो रही थी ना। 146 00:13:01,541 --> 00:13:03,291 इतनी क्या इमरजेंसी माँ? 147 00:13:03,833 --> 00:13:05,958 कम से कम बाय तो बोलकर जा सकते थे। 148 00:13:08,041 --> 00:13:08,958 वो... 149 00:13:10,458 --> 00:13:13,250 तेरे दादू... [अंग्रेज़ी में] नहीं रहें। 150 00:13:14,166 --> 00:13:15,083 मेरे दादू? 151 00:13:16,083 --> 00:13:19,416 - आपका मतलब है पा के पापा। - हाँ। 152 00:13:19,583 --> 00:13:21,750 मेरे दादू इतने साल से ज़िंदा थे, 153 00:13:22,375 --> 00:13:25,125 और आप दोनों ने कभी मुझे बताया ही नहीं। 154 00:13:28,083 --> 00:13:31,958 इसका मतलब दादू को भी मेरे बारे में नहीं पता होगा। 155 00:13:33,166 --> 00:13:34,041 है ना माँ? 156 00:14:11,916 --> 00:14:13,666 [शुवांकर] आपसे मिलने के लिए रुक गया जॉयदेव दा। 157 00:14:13,750 --> 00:14:14,625 [बंगाली में] अच्छा ऐसा? 158 00:14:15,250 --> 00:14:17,041 बाबा के जाने का समय ही नहीं था रे। 159 00:14:18,041 --> 00:14:19,708 बहुत दुख हुआ गए तो। 160 00:14:20,875 --> 00:14:22,333 जॉयदेव दा, 161 00:14:23,208 --> 00:14:26,041 कोई अच्छा दलाल हो तो बोलना? 162 00:14:26,416 --> 00:14:27,916 [बंगाली में] दलाल, क्यों? 163 00:14:29,708 --> 00:14:31,375 मैं इस बाड़ी को बेचना चाहता हूँ। 164 00:14:31,958 --> 00:14:32,833 [बंगाली में] क्यों रे? 165 00:14:33,125 --> 00:14:35,250 ये तुम्हारी बाड़ी नहीं है ये तुम्हारी विरासत है। 166 00:14:38,250 --> 00:14:40,583 विरासत में तो सिर्फ श्राप ही मिले हैं जॉयदेव दा। 167 00:14:42,166 --> 00:14:44,500 और ऐसी विरासत संभालने का मेरा मन नहीं है। 168 00:14:45,625 --> 00:14:47,125 वो भी इस राक्षसों के गाँव में। 169 00:14:47,208 --> 00:14:49,541 अरे नहीं, पुरानी बात है वो! 170 00:14:50,500 --> 00:14:51,791 आजकल कोई नहीं मानता। 171 00:14:52,333 --> 00:14:54,500 बच्चे लोग दोइतो की कहानी सुनकर हँसते हैं। 172 00:14:57,583 --> 00:14:58,458 [बंगाली में] ठीक है। 173 00:14:59,458 --> 00:15:00,708 हम अच्छा दलाल देखता है। 174 00:15:00,958 --> 00:15:02,166 तुम भी एक बार सोचो। 175 00:15:03,625 --> 00:15:04,666 अच्छा होगा, 176 00:15:05,583 --> 00:15:09,750 यदि परिवार तुम्हारी विरासत देखेगा एकबार? 177 00:15:09,833 --> 00:15:11,083 तुम्हारी पत्नी, तुम्हारी बेटी। 178 00:15:11,291 --> 00:15:14,166 बेटी नहीं, बेटा। 179 00:15:15,291 --> 00:15:17,000 हमसे छुपाने की ज़रूरत नहीं है। 180 00:15:17,083 --> 00:15:18,666 बाबा ने हमको बोला था कि बेटी है। 181 00:15:19,125 --> 00:15:20,291 [बंगाली में] चिंता मत करो। 182 00:15:21,666 --> 00:15:24,541 हमको छोड़कर इस गाँव में और कोई नहीं जानता ये बात। 183 00:15:29,416 --> 00:15:30,291 [शुवांकर] हाँ, अंबी बोलो। 184 00:15:30,750 --> 00:15:32,833 हाँ, शुव ठीक हो? 185 00:15:33,291 --> 00:15:35,583 हाँ, एक घंटे में निकल रहा हूँ यहाँ से। 186 00:15:36,333 --> 00:15:38,000 इतनी लंबी ड्राइव करके गए हो। 187 00:15:38,375 --> 00:15:40,458 - आज रात रुक जाओ ना? - नहीं, अंबी। 188 00:15:40,583 --> 00:15:42,500 मेरा यहाँ एक भी मिनट रुकने का मन नहीं है। 189 00:15:44,041 --> 00:15:45,208 दम घुटता है मेरा यहाँ। 190 00:15:45,916 --> 00:15:47,708 और ये राज बाड़ी भी हम बेच देंगे अंबी। 191 00:15:48,666 --> 00:15:50,875 मैं नहीं चाहता इस जगह से हमारा और कोई रिश्ता रहे। 192 00:15:51,458 --> 00:15:52,333 दादा... 193 00:15:53,125 --> 00:15:55,833 अंबी, मेरे पास चाबी है तुम सो जाना। 194 00:15:56,250 --> 00:15:57,125 [अंग्रेज़ी में] जल्दी मिलता हूँ। 195 00:15:57,291 --> 00:15:59,166 ओके, बाय। 196 00:16:01,791 --> 00:16:02,833 - बिकास - दादा... 197 00:16:03,333 --> 00:16:05,250 - विमल दा का ख्याल रखना। - हाँ। 198 00:16:05,916 --> 00:16:07,916 - और कुछ चाहिए तो बोल देना। - ठीक है। 199 00:16:08,333 --> 00:16:09,208 दादा! 200 00:16:10,416 --> 00:16:11,291 दादा... 201 00:16:11,416 --> 00:16:12,666 ओह माई। 202 00:16:13,625 --> 00:16:15,458 - लगी तो नहीं दादा? - [बंगाली में] ठीक हूँ। 203 00:16:26,625 --> 00:16:28,666 [तेज म्यूज़िक की आवाज़] 204 00:17:01,625 --> 00:17:03,375 [मोबाइल नोटिफिकेशन की आवाज़] 205 00:17:04,125 --> 00:17:05,000 अंबी हैलो शुव... 206 00:17:05,083 --> 00:17:05,958 देखो श्वेता ने क्या बनाया... 207 00:17:07,125 --> 00:17:08,541 [नोटिफिकेशन की आवाज़ आना जारी] 208 00:17:17,041 --> 00:17:19,041 अंबी खूबसूरत है ना? 209 00:17:19,125 --> 00:17:20,000 सावधानी से आना... 210 00:17:20,083 --> 00:17:21,125 अच्छे से गाड़ी चलाना 211 00:17:27,458 --> 00:17:30,041 [पार्श्व में रहस्यमयी संगीत] 212 00:17:35,416 --> 00:17:36,458 [रिंग जाने की आवाज़] 213 00:17:39,791 --> 00:17:41,708 - हैलो? - हैलो, अंबी। 214 00:17:41,875 --> 00:17:43,875 हाँ शुव। तुमने ड्रॉइंग देखी? 215 00:17:43,958 --> 00:17:46,791 हाँ। श्वेता को चेहरा कहाँ दिखा? 216 00:17:46,958 --> 00:17:48,958 - [अस्पष्ट आवाज़] उसे... कहाँ दिखा... - हैलो। 217 00:17:49,250 --> 00:17:50,958 [अंग्रेज़ी में] हैलो अंबी, सुनाई दे रहा है? 218 00:17:51,041 --> 00:17:52,500 - अंबी। - हाँ, शुव। 219 00:17:52,833 --> 00:17:54,083 [अंग्रेज़ी में] हैलो अंबी, सुनाई दे रहा है? 220 00:17:54,375 --> 00:17:55,625 श्वेता को ये चेहरा कहाँ दिखा? 221 00:17:57,166 --> 00:17:58,916 {\an8}[अंग्रेज़ी में] श्वेता को ये चेहरा कहाँ दिखा? 222 00:18:01,166 --> 00:18:02,958 [अंग्रेज़ी में] हैलो अंबी, सुनाई दे रहा है? 223 00:18:04,833 --> 00:18:06,291 सुनाई नहीं दे रहा है। शुव... 224 00:18:07,416 --> 00:18:08,333 [अंबिका अंग्रेज़ी में] तुम सुन रहे हो? 225 00:18:17,416 --> 00:18:19,666 - [शुवांकर] हैलो। - [पार्श्व में अजीब सा भयावह संगीत] 226 00:18:19,750 --> 00:18:20,625 हैलो, अंबी। 227 00:18:21,166 --> 00:18:22,041 सुनाई दे रहा है? 228 00:18:22,125 --> 00:18:25,166 हैलो अंबी। हैलो अंबी। [अंग्रेज़ी में] सुनाई दे रहा है? 229 00:18:25,250 --> 00:18:26,333 अंबी। अंबी। 230 00:18:27,333 --> 00:18:28,625 हैलो। हैलो। 231 00:18:29,000 --> 00:18:30,041 [अंग्रेज़ी में] अंबी... सुनाई दे रहा है? 232 00:18:31,125 --> 00:18:33,583 हैलो अंबी, सुनाई दे रहा है? 233 00:18:33,833 --> 00:18:34,750 अरे! 234 00:18:41,875 --> 00:18:42,875 अरे यार! 235 00:20:16,500 --> 00:20:17,541 थकान थी उनको। 236 00:20:18,000 --> 00:20:20,208 {\an8}गाड़ी साइड में रखकर आराम कर रहे थे। 237 00:20:21,291 --> 00:20:23,416 {\an8}उनकी सिगरेट से ही शायद आग लगी होगी। 238 00:20:49,041 --> 00:20:50,041 [बंगाली में] नमस्कार बहू। 239 00:20:51,166 --> 00:20:53,625 हम जॉयदेव बंदोपाध्याय। 240 00:20:53,708 --> 00:20:55,000 चंद्रपुर के सरपंच। 241 00:20:56,333 --> 00:20:58,333 किसी भी बात की ज़रूरत होगी तो बोलना। 242 00:20:59,083 --> 00:21:00,000 हम हैं। 243 00:21:00,458 --> 00:21:02,125 पूरा चंद्रपुर है तुम्हारे साथ। 244 00:21:04,750 --> 00:21:05,666 जी। 245 00:21:07,000 --> 00:21:07,916 [बंगाली में] ध्यान रखो। 246 00:21:08,625 --> 00:21:09,541 [बंगाली में] आता हूँ फिर। 247 00:21:16,625 --> 00:21:17,500 [अंबिका] शोना, 248 00:21:18,375 --> 00:21:19,625 थोड़ा सा कुछ खा लो ना। 249 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 तुमने सुबह से कुछ नहीं खाया है। 250 00:21:26,166 --> 00:21:27,625 ऐसे वक़्त पर, ये... 251 00:21:31,625 --> 00:21:34,250 - ज़रूरी होता है ना। - आपने भी तो नहीं खाया। 252 00:21:45,041 --> 00:21:47,041 [अंग्रेज़ी में] इधर आओ। इधर आओ। 253 00:21:53,208 --> 00:21:54,125 [अंग्रेज़ी में] सब ठीक है। 254 00:22:02,250 --> 00:22:03,583 [अंग्रेज़ी में] मुझे उनकी याद आती है। 255 00:22:07,333 --> 00:22:08,708 [अंग्रेज़ी में] मुझे भी। 256 00:22:24,583 --> 00:22:25,791 [शुवांकर की आवाज़] अंबी। 257 00:22:28,125 --> 00:22:29,666 अंबी। 258 00:22:30,875 --> 00:22:32,250 अंबिका। 259 00:22:46,750 --> 00:22:52,041 [मोबाइल की घंटी बजती है] 260 00:22:53,750 --> 00:22:55,875 माँ, आपका फ़ोन। 261 00:22:59,500 --> 00:23:00,375 हैलो। 262 00:23:00,666 --> 00:23:02,208 [बंगाली में] हैलो, श्वेता बेटा। 263 00:23:02,416 --> 00:23:04,666 हम सरपंच अंकल बोल रहा है चंद्रपुर से। 264 00:23:04,916 --> 00:23:07,333 तुम्हारी मम्मी कहाँ है? ज़रूरी बात करनी है। 265 00:23:07,416 --> 00:23:08,291 किसका फ़ोन है? 266 00:23:09,083 --> 00:23:10,166 चंद्रपुर से है। 267 00:23:12,875 --> 00:23:13,791 हैलो। 268 00:23:13,916 --> 00:23:17,083 [बंगाली में] हैलो, बहू। कैसी हो? 269 00:23:17,166 --> 00:23:18,083 [बंगाली में] सब ठीक है? 270 00:23:18,708 --> 00:23:19,791 [बंगाली में] हाँ सब ठीक है। 271 00:23:20,333 --> 00:23:22,791 कहिए कोई काम था? 272 00:23:22,875 --> 00:23:23,958 हाँ बेटा। 273 00:23:24,666 --> 00:23:27,375 शुवांकर को जाके तीन महीना हो गया। 274 00:23:27,625 --> 00:23:30,416 किन्तु एक बात हमको बहुत परेशान कर रही है। 275 00:23:31,375 --> 00:23:33,500 वो शुवांकर बोला था राजबाड़ी बेचना है। 276 00:23:34,750 --> 00:23:38,041 हाँ, पता है मुझे बताया था उन्होंने। 277 00:23:38,375 --> 00:23:40,125 [बंगाली में] बढ़िया। आधा काम तो हो गया। 278 00:23:40,416 --> 00:23:43,291 परसों के दिन एक दलाल आ रहा है राजबाड़ी देखने। 279 00:23:43,875 --> 00:23:46,500 तुम आ जाती तो सब काम एक साथ में हो जाता। 280 00:23:46,916 --> 00:23:48,250 परसों थोड़ा मुश्किल है। 281 00:23:49,500 --> 00:23:50,708 आप ही देख लीजिए ना? 282 00:23:50,875 --> 00:23:53,208 आपका जो भी कमीशन होगा मैं देने के लिए तैयार हूँ। 283 00:23:53,291 --> 00:23:54,666 छी-छी, बहू। 284 00:23:55,625 --> 00:23:58,291 आप गलत समझ रही हैं हमको। 285 00:23:58,375 --> 00:24:00,875 शुवांकर की अंतिम इच्छा पूरी हो जाती, 286 00:24:01,375 --> 00:24:03,291 उसकी आत्मा को मुक्ति मिल जाती। 287 00:24:03,375 --> 00:24:05,416 [बंगाली में] बस यही चाहिए मुझे और कुछ नहीं। 288 00:24:06,916 --> 00:24:08,083 मैं कोशिश करती हूँ। 289 00:24:08,541 --> 00:24:10,000 ठीक है। देखो अभी बहू। 290 00:24:11,916 --> 00:24:13,833 हम चंद्रपुर जा रहे हैं? 291 00:24:15,833 --> 00:24:16,833 मैं जा रही हूँ। 292 00:24:18,041 --> 00:24:19,291 तुम रीति आंटी के साथ रहोगी। 293 00:24:20,958 --> 00:24:23,291 नहीं माँ। मैं भी आ रही हूँ। 294 00:24:24,083 --> 00:24:26,375 - [अंग्रेज़ी में] तुम नहीं आ सकती, शोना। - क्यों नहीं? 295 00:24:27,333 --> 00:24:30,166 - तुम समझ नहीं रही हो, ये-- - आप नहीं समझ रही हो माँ। 296 00:24:30,416 --> 00:24:32,625 मैं आपको अकेला नहीं छोड़ सकती। 297 00:24:33,375 --> 00:24:36,500 - बस दो दिन की बात है। - पा भी अकेले गए थे। 298 00:24:37,333 --> 00:24:38,666 [अंग्रेज़ी में] आप समझती क्यों नहीं हो? 299 00:24:39,166 --> 00:24:41,000 अगर आप भी... 300 00:24:47,291 --> 00:24:49,083 [अंग्रेज़ी में] मुझे उनकी बहुत याद आती है, माँ। 301 00:24:50,083 --> 00:24:52,541 मैं पा को ढंग से बाय भी नहीं बोल पाई। 302 00:24:54,291 --> 00:24:55,625 प्लीज़ मुझे आने दो। 303 00:24:55,875 --> 00:25:00,458 [अंग्रेज़ी में] और वादा करती हूँ मैं इसके बाद चंद्रपुर का नाम भी नहीं लूँगी। 304 00:25:04,708 --> 00:25:05,583 ओके। 305 00:25:11,666 --> 00:25:17,250 ♪ तू साथ है जो हर मोड़ पे तो ♪ 306 00:25:17,583 --> 00:25:22,375 ♪ फिर रास्तों की क्या फिक्र ♪ 307 00:25:23,500 --> 00:25:29,125 ♪ मंजूर यारा हर धूप-छांव ♪ 308 00:25:29,583 --> 00:25:33,666 ♪ तू जो है मेरी हमसफर ♪ 309 00:25:34,333 --> 00:25:40,000 {\an8}♪ मुस्कुराने की मेरी तू ही तो है एक वजह ♪ 310 00:25:40,500 --> 00:25:47,208 ♪ तेरी मौजूदगी है दिल में धड़कन की तरह ♪ 311 00:25:47,291 --> 00:25:48,958 ♪ हमनवा मेरे ♪ 312 00:25:49,958 --> 00:25:54,916 ♪ हमनवा मेरे तू है तो मेरी साँसें चलें ♪ 313 00:25:55,083 --> 00:26:01,041 ♪ बता दे कैसे मैं जिऊंगी तेरे बिना ♪ 314 00:26:01,958 --> 00:26:06,916 ♪ हमनवा मेरे तू है तो मेरी साँसें चलें ♪ 315 00:26:07,041 --> 00:26:13,958 ♪ बता दे कैसे मैं जिऊंगी तेरे बिना ♪ 316 00:26:47,666 --> 00:26:48,583 माँ! 317 00:26:56,791 --> 00:26:58,166 दिनभर मस्ती करती रहती है। 318 00:26:59,458 --> 00:27:02,041 - गाड़ी नहीं दिखी तुझे? - नहीं, नहीं... 319 00:27:02,291 --> 00:27:03,458 उसे मत डांटिए। मेरी गलती थी। 320 00:27:03,541 --> 00:27:04,416 [अंग्रेज़ी में] मुझे माफ़ कर दीजिए। 321 00:27:04,625 --> 00:27:05,500 तुम ठीक हो ना? 322 00:27:05,791 --> 00:27:06,708 चोट तो नहीं लगी? 323 00:27:09,916 --> 00:27:10,791 नाम क्या है तुम्हारा? 324 00:27:11,250 --> 00:27:12,333 दीपिका। 325 00:27:13,250 --> 00:27:14,125 [अंबिका] दीपिका, 326 00:27:15,291 --> 00:27:16,166 ये श्वेता है। 327 00:27:16,541 --> 00:27:17,541 नमस्ते करो दीदी को। 328 00:27:20,375 --> 00:27:23,708 [बंगाली में] मैं बिकाश हूँ। ये मेरी पत्नी नंदिनी। 329 00:27:25,833 --> 00:27:26,708 आओ। 330 00:27:36,750 --> 00:27:38,250 ये मेरी फेवरेट चॉकलेट है। 331 00:27:51,125 --> 00:27:52,000 वाह। 332 00:27:53,958 --> 00:27:55,500 [अंग्रेज़ी में] मुझे ये जगह बहुत अच्छी लगी, माँ। 333 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 ये दादू हैं? 334 00:29:03,666 --> 00:29:04,916 हम्म? 335 00:29:05,791 --> 00:29:06,708 हाँ। 336 00:29:08,041 --> 00:29:09,083 यही तुम्हारे दादू हैं। 337 00:29:10,708 --> 00:29:13,416 दीदी आपको पता है 338 00:29:13,833 --> 00:29:15,958 इस राजबाड़ी में 30 कमरे हैं? 339 00:29:16,666 --> 00:29:17,541 झूठ। 340 00:29:17,958 --> 00:29:18,833 झूठ क्यों? 341 00:29:19,666 --> 00:29:21,375 गिनके बताऊँ, आओ। 342 00:29:34,041 --> 00:29:34,916 - सुनो। - हाँ। 343 00:29:36,375 --> 00:29:37,833 शुवांकर दा की बेटी है? 344 00:29:38,583 --> 00:29:39,666 - अरे-- - चुप। चुप। 345 00:29:39,833 --> 00:29:40,708 तू चुप कर। 346 00:29:41,083 --> 00:29:42,083 जा जाके चाय बना। 347 00:29:42,166 --> 00:29:43,708 - किन्तु... - चाय बना जाके। 348 00:29:45,333 --> 00:29:48,333 [दीपिका] ये आठ और नौ। 349 00:29:50,583 --> 00:29:51,458 ये दस। 350 00:29:52,625 --> 00:29:53,833 ये ग्यारह। 351 00:29:55,375 --> 00:29:56,708 ये बारह। 352 00:29:57,041 --> 00:29:57,958 - बिकाश दा। - हाँ? 353 00:29:58,375 --> 00:30:00,291 ये मंदिर पर ताला क्यों लगा हुआ है? 354 00:30:00,541 --> 00:30:01,583 और ये चौदह। 355 00:30:02,083 --> 00:30:04,000 - अब ऊपर भी चलते हैं। - हाँ, चलो, चलो। 356 00:30:07,000 --> 00:30:08,958 [बिकाश] ये तो चालीस वर्ष से बंद है दीदी। 357 00:30:09,916 --> 00:30:11,583 माँ ने किसी को दर्शन नहीं दिया ना। 358 00:30:12,541 --> 00:30:13,416 मतलब? 359 00:30:13,916 --> 00:30:15,125 दीदी परंपरा है। 360 00:30:15,875 --> 00:30:18,416 जब माँ काली किसी को स्वप्न में दर्शन देती हैं, 361 00:30:18,833 --> 00:30:20,416 तभी मंदिर का दरवाज़ा खुलता है। 362 00:30:21,333 --> 00:30:24,083 और स्वप्न में दर्शन देती हैं आने वाले काली पूजा में 363 00:30:24,166 --> 00:30:26,083 उसी को पूजा करने का मान मिलता है। 364 00:30:28,833 --> 00:30:30,333 पर माँ की महिमा। 365 00:30:31,083 --> 00:30:33,375 40 वर्ष से किसी को दर्शन नहीं दिया। 366 00:30:37,000 --> 00:30:38,333 आप यहाँ कब से काम कर रहे हैं? 367 00:30:38,500 --> 00:30:40,083 हम लोग तो यहाँ पीढ़ियों से हैं। 368 00:30:40,708 --> 00:30:43,041 पचास वर्ष से बाबा सेवा करता था। 369 00:30:43,333 --> 00:30:45,666 अभी दो-तीन वर्ष से उसका शरीर खराब हुआ, 370 00:30:46,083 --> 00:30:47,875 तो मैं और नंदिनी आ गए। 371 00:30:49,500 --> 00:30:50,500 पचास साल। 372 00:30:52,666 --> 00:30:54,208 क्या मैं आपके बाबा से मिल सकती हूँ? 373 00:30:54,916 --> 00:30:57,541 बाबा से? उससे मिलकर क्या करोगे? 374 00:30:57,625 --> 00:30:59,250 उसको तो ना अब कुछ सूझता है ना बूझता है। 375 00:30:59,333 --> 00:31:01,208 बस ऐसे ही पड़ा रहता है। 376 00:31:02,125 --> 00:31:03,083 अच्छा ठीक है। 377 00:31:03,166 --> 00:31:06,041 आप मिलना चाहती हो तो आओ मिला देता हूँ। 378 00:31:06,375 --> 00:31:07,291 बाबा। 379 00:31:08,833 --> 00:31:11,833 [दीपिका] 27, 28। 380 00:31:13,083 --> 00:31:16,250 उनतीस और ये तीस। 381 00:31:26,166 --> 00:31:27,041 नमस्कार। 382 00:31:27,875 --> 00:31:28,750 मैं अंबिका। 383 00:31:30,291 --> 00:31:31,416 शुवांकर की पत्नी। 384 00:31:32,333 --> 00:31:35,708 आपने इतने साल हमारे परिवार की सेवा की है 385 00:31:36,583 --> 00:31:39,708 बस उसी के लिए [बंगाली में] धन्यवाद बोलना चाहती हूँ। 386 00:31:43,541 --> 00:31:46,708 दादू। देखो कौन आया है। 387 00:31:47,708 --> 00:31:49,916 वो मेरे दोस्त हैं। देखो। 388 00:31:50,541 --> 00:31:51,416 ये देखो। 389 00:31:52,375 --> 00:31:53,291 देखो ना। 390 00:31:55,791 --> 00:31:57,750 [बंगाली में] देखो ना। वो मेरी दोस्त है। 391 00:31:58,625 --> 00:31:59,541 देखो... 392 00:32:03,000 --> 00:32:03,916 [बंगाली में] पागल हो गई है? 393 00:32:07,208 --> 00:32:08,083 सबकुछ ठीक है? 394 00:32:08,458 --> 00:32:10,500 हाँ दीदी। सब ठीक है। 395 00:32:11,000 --> 00:32:12,833 आइए घर दिखाता हूँ। 396 00:32:20,291 --> 00:32:22,583 दीपिका के साथ तुम्हारी दोस्ती काफी जल्दी हो गई। 397 00:32:22,916 --> 00:32:26,250 हाँ, लेकिन शायद उसकी माँ मुझे पसंद नहीं करती। 398 00:32:29,208 --> 00:32:31,875 - और कुछ चाहिए दीदी? - ना। थैंक्स। 399 00:32:42,833 --> 00:32:43,875 [बंगाली में] खाना अच्छा था दीदी? 400 00:32:44,250 --> 00:32:45,666 [बंगाली में] हाँ, बहुत बढ़िया। 401 00:32:46,083 --> 00:32:48,500 नंदिनी खाना बहुत अच्छा बनाती है। 402 00:32:52,083 --> 00:32:53,541 आपको कैसा लगा खाना? 403 00:32:53,666 --> 00:32:54,583 अच्छा था। 404 00:32:57,208 --> 00:32:59,458 बिकाश दा, कल सुबह ब्रोकर आने वाले हैं। 405 00:33:00,125 --> 00:33:01,541 उनके आते ही मुझे बता देना। 406 00:33:02,250 --> 00:33:03,166 [बंगाली में] ठीक है। 407 00:33:06,041 --> 00:33:06,958 शुभरात्रि। 408 00:33:12,125 --> 00:33:13,166 सर्वनाश। 409 00:33:13,625 --> 00:33:15,750 - माँ। - सर्वनाश हो जाएगा। 410 00:33:16,833 --> 00:33:18,250 सर्वनाश हो जाएगा। 411 00:33:18,500 --> 00:33:20,791 [बंगाली में] इस श्राप से कोई नहीं बचेगा। 412 00:33:20,875 --> 00:33:22,125 [बंगाली में] सब मरने वाले हैं। 413 00:33:22,333 --> 00:33:24,958 - बाबा चलो। - सब मर जाएंगे। 414 00:33:25,041 --> 00:33:26,125 - सब खत्म हो जाएगा। - बाबा। 415 00:33:26,208 --> 00:33:28,750 क्षमा करना दीदी। इतने वर्षों से कुछ बोला नहीं। 416 00:33:28,958 --> 00:33:30,000 आज एकदम से... 417 00:33:30,083 --> 00:33:33,541 - [बंगाली में] जाओ यहाँ से। - [बंगाली में] बाबा, चलो यहाँ से... 418 00:33:33,625 --> 00:33:36,916 - सब मरेंगे। - बाबा... 419 00:33:43,416 --> 00:33:46,208 माँ, वो क्या बोल रहे थे? 420 00:33:47,875 --> 00:33:50,375 कुछ नहीं शोना। वो बीमार हैं ना। 421 00:33:51,625 --> 00:33:52,541 वो पता है माँ। 422 00:33:52,625 --> 00:33:55,541 लेकिन वो जो बोल रहे थे उसका मतलब क्या है? 423 00:33:57,708 --> 00:34:01,958 यही... कि श्वेता ये एक नई जगह है। 424 00:34:02,708 --> 00:34:05,375 और अपनी माँ को बोले बगैर कहीं मत जाना, ठीक है? 425 00:34:05,875 --> 00:34:06,791 [अंग्रेज़ी में] अच्छा मज़ाक था। 426 00:34:36,375 --> 00:34:37,250 [नोटिफिकेशन की आवाज़] 427 00:35:11,458 --> 00:35:13,541 [डरावनी आवाज़ें आती हैं] 428 00:35:28,125 --> 00:35:30,416 - नमस्कार। नमस्कार। - नमस्कार बहू नमस्कार। 429 00:35:30,500 --> 00:35:32,583 ये सत्या बाबू हैं। दलाल। 430 00:35:32,833 --> 00:35:34,541 - माने... - ब्रोकर। 431 00:35:34,625 --> 00:35:36,208 - ब्रोकर। - नमस्कार। 432 00:35:36,750 --> 00:35:40,416 अगर आप ये सेल अर्जेंटली करा देते तो... 433 00:35:40,708 --> 00:35:43,833 ऑफर अच्छा हो तो हम तुरंत डील करने के लिए तैयार हैं। 434 00:35:45,166 --> 00:35:46,916 ये क्या है? लंगूर। 435 00:35:47,875 --> 00:35:49,541 धत। बंदर। 436 00:35:51,791 --> 00:35:53,083 अब अपना कोई चित्र दिखाओ। 437 00:35:56,916 --> 00:35:58,458 - ये है... - हाँ... 438 00:36:02,500 --> 00:36:03,750 ये मैंने कब बनाया? 439 00:36:05,125 --> 00:36:06,041 दिखाओ। 440 00:36:09,583 --> 00:36:11,250 आप खंडहर के पास गए थे? 441 00:36:12,333 --> 00:36:14,541 खंडहर? नहीं तो। 442 00:36:14,833 --> 00:36:16,083 तो ये कैसे बनाया? 443 00:36:16,958 --> 00:36:18,291 ये पेड़ तो उधर ही है ना। 444 00:36:18,916 --> 00:36:23,000 दीदी अच्छा ऑफर मिलना तो दूर की बात है। 445 00:36:24,083 --> 00:36:26,083 - क्या मतलब? - दीदी, इस गाँव में ना 446 00:36:26,166 --> 00:36:28,333 [बंगाली में] घर बेचना मुश्किल है। 447 00:36:28,416 --> 00:36:30,500 - [बंगाली में] समझ रही हो आप? - ये क्या बोलता है? 448 00:36:30,625 --> 00:36:32,375 हमको वहाँ कुछ और बोला। 449 00:36:32,708 --> 00:36:34,083 यहाँ बहू को कुछ और बोलता है। 450 00:36:34,458 --> 00:36:36,291 सरपंच बाबू हम नहीं बोलता है। 451 00:36:36,375 --> 00:36:37,708 [बंगाली में] दूसरे गाँव के लोग बोलते हैं। 452 00:36:37,791 --> 00:36:38,666 क्या बोलते हैं रे? 453 00:36:39,416 --> 00:36:41,500 कि ये राजवाडी शापित है। 454 00:36:41,583 --> 00:36:42,458 [बंगाली में] चुप कर। 455 00:36:42,708 --> 00:36:44,250 दूसरे गाँव के लोग तो ये भी बोलते हैं 456 00:36:44,375 --> 00:36:46,708 कि तुम्हारे गाँव में डायन बच्चे लोगों को खाती है। 457 00:36:46,833 --> 00:36:47,708 - खाती है क्या? - हाँ। 458 00:36:47,791 --> 00:36:49,583 ये चुप कर। फालतू बातें बोलता है। 459 00:36:50,125 --> 00:36:51,458 [श्वेता] तुम मुझे वो जगह दिखाओगी? 460 00:36:51,958 --> 00:36:55,875 नहीं दीदी। डांट पड़ेगी। उधर कोई नहीं आता-जाता। 461 00:36:56,500 --> 00:36:57,375 क्यों? 462 00:36:57,458 --> 00:37:01,000 सब कहते हैं उस पेड़ में दोइतो रहते हैं। 463 00:37:01,750 --> 00:37:04,916 - कौन? - दोइतो। राक्षस! 464 00:37:05,000 --> 00:37:06,666 ये सब फालतू की बात है। 465 00:37:07,083 --> 00:37:08,166 तुम विश्वास नहीं करना। 466 00:37:08,250 --> 00:37:09,333 - सरपंच बाबू... - ए चुप। 467 00:37:10,416 --> 00:37:13,083 हम जानता है दाम घटाने के लिए नाटक कर रहे हो तुम। 468 00:37:13,166 --> 00:37:15,125 - [बंगाली में] नहीं ऐसा नहीं है दीदी। - तू जा, जा। 469 00:37:15,208 --> 00:37:17,083 - [बंगाली में] मैं देख लूँगा। तुम जाओ। - दीदी... 470 00:37:20,833 --> 00:37:23,125 बहू चिंता नहीं करना। हम सरपंच हैं। 471 00:37:23,208 --> 00:37:24,833 इस गाँव की ज़िम्मेदारी हमारी है। 472 00:37:25,250 --> 00:37:28,208 हो जाएगा। हम दूसरा दलाल लेकर आएगा। 473 00:37:29,875 --> 00:37:31,041 वो लोग कौन हैं? 474 00:37:32,166 --> 00:37:33,083 ए... 475 00:37:33,250 --> 00:37:37,041 शुवांकर के परिवार को पहले देखा नहीं ना। 476 00:37:38,208 --> 00:37:39,208 हम देखता है। 477 00:37:39,500 --> 00:37:41,666 [बंगाली में] क्या? क्या देख रहे हो तुम लोग? जाओ। 478 00:37:42,166 --> 00:37:45,458 दोइतो ना सिर्फ कहानियों में ही होते हैं पेड़ों पर नहीं। 479 00:37:45,750 --> 00:37:47,500 चलो अब दिखाओ ना ये पेड़ कहाँ पर है। 480 00:37:47,583 --> 00:37:49,708 नहीं दीदी आप समझ नहीं रहे हो। 481 00:37:49,791 --> 00:37:51,333 कोई बात नहीं दूर से ही देख लेंगे। 482 00:37:51,416 --> 00:37:52,458 - उसके पास नहीं जाएँगे। - नहीं, नहीं... 483 00:37:52,541 --> 00:37:53,500 [नंदिनी बंगाली में] दीपू जल्दी आ। 484 00:38:03,125 --> 00:38:04,125 यहाँ से जाना है? 485 00:38:06,125 --> 00:38:08,125 खंडहर राजबाड़ी के पीछे ही है। 486 00:38:08,375 --> 00:38:09,833 वहीं से जंगल दिखता है। 487 00:38:10,125 --> 00:38:11,333 [जॉयदेव] चलो मेला लगा है क्या? 488 00:38:12,500 --> 00:38:13,375 चलो, चलो। 489 00:38:15,666 --> 00:38:16,958 [बंगाली में] जाओ। यहाँ कुछ नहीं है देखने को। 490 00:38:17,750 --> 00:38:19,875 ए चलो। 491 00:38:20,333 --> 00:38:22,291 चलो, हटो। 492 00:38:22,875 --> 00:38:24,541 चलो, चलो। 493 00:38:48,291 --> 00:38:50,958 वो देखो। वो रहा पेड़। 494 00:38:58,708 --> 00:38:59,583 चलो। 495 00:39:05,333 --> 00:39:06,208 क्या हुआ? 496 00:39:06,666 --> 00:39:07,541 डर क्यों रही हो? 497 00:39:08,083 --> 00:39:09,166 सिर्फ देखना ही तो है। 498 00:39:09,416 --> 00:39:11,958 नहीं दीदी। आगे नहीं जा सकते। 499 00:39:12,416 --> 00:39:13,666 दोइतो हमें देख लेगा। 500 00:39:14,833 --> 00:39:15,708 चलो ना। 501 00:39:16,000 --> 00:39:18,500 आप जाके देखकर आओ। मैं यहीं ठीक हूँ। 502 00:40:04,083 --> 00:40:05,333 [पार्श्व में रहस्मयी संगीत] 503 00:40:24,500 --> 00:40:25,625 मैंने मना किया था ना। 504 00:40:26,500 --> 00:40:29,333 मैंने बोला। दीदी मानी नहीं। 505 00:40:30,458 --> 00:40:32,708 मैं तो बस वो पेड़ देखने आई थी। 506 00:40:33,833 --> 00:40:35,916 चलो यहाँ से। [अंग्रेज़ी में] चलो। 507 00:40:52,083 --> 00:40:53,666 [कौए जैसी अजीब सी आवाज़] 508 00:41:17,583 --> 00:41:19,750 - माँ चलो ना। - तुम चलो मैं आ रही हूँ। 509 00:41:38,333 --> 00:41:39,666 पूरा गाँव देखा तेरे लिए। 510 00:41:40,250 --> 00:41:41,125 यहाँ क्यों आई? 511 00:41:42,250 --> 00:41:44,250 पूरे दिन मेरे पल्लू से चिपकी रहती है। 512 00:41:44,375 --> 00:41:45,250 आज क्या हुआ? 513 00:41:47,166 --> 00:41:48,291 शहर की हवा लग गई है तुझे। 514 00:41:48,375 --> 00:41:50,625 - चल। - माँ पेट में दर्द हो रहा है। 515 00:41:50,833 --> 00:41:52,083 नाटक बंद कर दीपू। 516 00:41:52,291 --> 00:41:53,666 - घर चल। - नंदिनी। 517 00:41:57,500 --> 00:41:58,583 बेटी बड़ी हो गई है। 518 00:41:59,833 --> 00:42:00,708 मुबारक हो। 519 00:42:12,750 --> 00:42:14,500 काली माँ रक्षा करो। 520 00:42:15,333 --> 00:42:18,041 रक्षा करो काली माँ। है काली माँ... 521 00:42:18,375 --> 00:42:20,500 दीपिका के पीरियड्स आ गए माँ? 522 00:42:21,416 --> 00:42:22,291 हाँ। 523 00:42:23,166 --> 00:42:25,791 तो उसकी माँ इतने गुस्से में क्यों है? 524 00:42:27,666 --> 00:42:28,541 [अंग्रेज़ी में] वो जाने दो। 525 00:42:29,166 --> 00:42:31,625 तुम्हारे पीरियड्स आएँगे ना तो हम सेलिब्रेट करेंगे। 526 00:42:32,583 --> 00:42:34,416 पीरियड्स कौन सेलिब्रेट करता है? 527 00:42:34,708 --> 00:42:37,000 अरे दुनिया में बहुत सारे देश हैं जहाँ करते हैं। 528 00:42:37,291 --> 00:42:39,666 और हमारे देश में भी बहुत पुराने रीति-रिवाज हैं। 529 00:42:40,708 --> 00:42:42,250 तो मेरे पीरियड्स कब आएँगे? 530 00:42:43,625 --> 00:42:45,083 अभी तू 12 साल की हो गई है। 531 00:42:45,166 --> 00:42:46,916 [अंग्रेज़ी में] तो... आने ही वाले हैं। 532 00:42:50,875 --> 00:42:51,750 जय माँ काली। 533 00:42:52,041 --> 00:42:53,000 माँ रक्षा करो। 534 00:42:53,708 --> 00:42:55,625 जय माँ काली। माँ रक्षा करो। 535 00:42:55,708 --> 00:42:58,916 - माँ आँखें जल रही हैं। - रक्षा करो... 536 00:42:59,416 --> 00:43:00,333 [बंगाली में] आँखें बंद करो। 537 00:43:01,083 --> 00:43:02,041 खिड़की मत खोलना! 538 00:43:03,083 --> 00:43:04,833 [बंगाली में] चुपचाप बैठ। मैं आती हूँ। 539 00:43:05,500 --> 00:43:08,875 रक्षा करो माँ, रक्षा करो... 540 00:43:45,333 --> 00:43:46,833 [दरवाज़ा खुलने की आवाज़] 541 00:44:04,291 --> 00:44:05,875 [दैत्य की डरावनी आवाज़] 542 00:45:19,500 --> 00:45:20,541 माँ। 543 00:45:21,458 --> 00:45:22,458 माँ। 544 00:45:24,791 --> 00:45:27,458 [ज़ोर से चिल्लाकर] माँ। 545 00:45:30,458 --> 00:45:31,416 दीपू! 546 00:45:39,416 --> 00:45:40,291 दीपू! 547 00:45:40,958 --> 00:45:41,833 दीपू! 548 00:45:42,375 --> 00:45:43,291 दीपू! 549 00:45:43,833 --> 00:45:44,833 [बिकाश] दीपू! 550 00:45:45,458 --> 00:45:46,375 दीपू! 551 00:45:47,041 --> 00:45:48,000 ए दीपू! 552 00:45:48,625 --> 00:45:49,500 दीपू! 553 00:45:50,291 --> 00:45:51,166 दीपू! 554 00:45:51,250 --> 00:45:53,458 - दीपू! - बिकाश दा, क्या हुआ? 555 00:45:54,333 --> 00:45:57,541 दीदी, दीपिका अपने कमरे में नहीं है। 556 00:45:58,375 --> 00:46:00,458 कमरे में नहीं है तो किसी और कमरे में होगी। 557 00:46:00,541 --> 00:46:01,833 दोइतो लेके गया। 558 00:46:03,000 --> 00:46:05,416 अमसजा लेके गया मेरी दीपू को। 559 00:46:05,500 --> 00:46:06,750 [अंग्रेज़ी में] क्या बकवास है नंदिनी। 560 00:46:07,083 --> 00:46:09,000 आप ठीक से तो देखिए। साइड वाले रूम में देखिए। 561 00:46:09,083 --> 00:46:10,458 - कितने रूम हैं यहाँ पर... - [बिकाश] दीदी, 562 00:46:10,541 --> 00:46:13,458 दीपू बिना बोले हमको कहीं नहीं जाती है। 563 00:46:14,458 --> 00:46:15,833 ले गया उसको। 564 00:46:16,000 --> 00:46:17,750 हमारी बेटी... 565 00:46:19,333 --> 00:46:21,291 हमारी बेटी। 566 00:46:22,208 --> 00:46:24,541 ये सब तुम्हारा करा-धरा है। 567 00:46:25,333 --> 00:46:27,833 ये सब शुवांकर दा की गलती है। 568 00:46:28,708 --> 00:46:30,166 तुम लोग यहाँ आए ही क्यों? 569 00:46:30,291 --> 00:46:32,416 - ये क्या बोल रही है तू? - ए चुप! चुप! 570 00:46:32,666 --> 00:46:35,250 दीपू कभी खंडहर में जाती नहीं है। 571 00:46:35,333 --> 00:46:36,875 ये उसको लेके गई। 572 00:46:37,875 --> 00:46:41,041 और दोइतो ने मेरे दीपू को देख लिया। 573 00:46:44,958 --> 00:46:46,125 मेरी दीपू। 574 00:46:48,791 --> 00:46:50,458 उसने तुझे भी देखा होगा ना। 575 00:46:52,416 --> 00:46:54,291 तुझको भी लेके जाएगा वो देख लेना। 576 00:46:54,375 --> 00:46:56,125 - तुझे भी लेके जाएगा-- - बस नंदिनी। 577 00:46:57,000 --> 00:46:58,958 बिकाश दा संभालो इसे। कुछ भी बोले जा रही है। 578 00:46:59,041 --> 00:46:59,916 चुप। चुप। 579 00:47:00,208 --> 00:47:02,125 - अंदर जा। [अंग्रेज़ी में] जा। - [नंदिनी] जब से ये दोनों आए हैं 580 00:47:02,208 --> 00:47:03,541 सब खराब हो गया है। 581 00:47:03,916 --> 00:47:05,291 मेरी दीपू पता नहीं... 582 00:47:05,375 --> 00:47:08,666 - अरे मिल जाएगी। चल। - दोइतो उसके साथ क्या कर रहा होगा! 583 00:47:09,416 --> 00:47:13,041 [नंदिनी] ये राजबाड़ी शापित है। तुमने सब खराब कर दिया है। 584 00:47:25,708 --> 00:47:27,291 {\an8}पश्चिम बंगाल पुलिस 585 00:47:33,750 --> 00:47:34,625 आओ। 586 00:47:36,041 --> 00:47:37,791 बहू ये शेखर दा हैं। 587 00:47:37,916 --> 00:47:39,416 चंद्रपुर के थाने के इंचार्ज। 588 00:47:39,625 --> 00:47:40,583 यही करेंगे छानबीन। 589 00:47:40,916 --> 00:47:42,000 - नमस्कार। - ये मेरी बहू है। 590 00:47:42,125 --> 00:47:43,166 अंबिका दास गुप्ता। 591 00:47:43,458 --> 00:47:45,166 हमारे शुवांकर की पत्नी। 592 00:47:48,250 --> 00:47:49,416 [अंग्रेज़ी में] मुझे बहुत दुख हुआ शुवांकर के लिए। 593 00:47:50,791 --> 00:47:53,250 - थैंक यू। - दस दिन पहले ही यहाँ पर चार्ज लिया है। 594 00:47:54,708 --> 00:47:55,583 जी। 595 00:47:56,250 --> 00:47:58,333 इनकी बेटी का नाम दीपिका है। 596 00:47:58,708 --> 00:48:00,166 और वो एक घंटे से लापता है। 597 00:48:01,041 --> 00:48:02,041 आप शुरू से बताएँगे? 598 00:48:05,333 --> 00:48:08,041 चिंता मत कीजिए। हम पूरी कोशिश करेंगे। 599 00:48:13,958 --> 00:48:15,541 तो जो भी अंदर गया खिड़की से गया... 600 00:48:16,875 --> 00:48:17,958 और बच्ची को ले गया। 601 00:48:19,291 --> 00:48:21,666 लेकिन कीचड़ में उसके पैरों के निशान होने चाहिए थे, 602 00:48:22,916 --> 00:48:23,833 जो कि नहीं हैं। 603 00:48:25,291 --> 00:48:27,625 दोइतो के पैर के निशान नहीं होते। 604 00:48:28,958 --> 00:48:29,875 दोइतो? 605 00:48:30,791 --> 00:48:31,833 [बंगाली में] राक्षस। 606 00:48:32,500 --> 00:48:33,375 राक्षस? 607 00:48:37,083 --> 00:48:38,208 गाँव में राक्षस आया था? 608 00:48:38,291 --> 00:48:40,166 - हाँ! हाँ! - हाँ! 609 00:48:41,208 --> 00:48:42,291 [बंगाली में] मैं सच बोल रहा हूँ। 610 00:48:44,291 --> 00:48:47,625 दीपू पहली लड़की नहीं है जो गायब हुई। 611 00:48:48,958 --> 00:48:52,875 इस गाँव में जिस भी लड़की का पहला महीना आता है, 612 00:48:53,541 --> 00:48:55,208 दोइतो उसको जंगल ले जाता है। 613 00:48:58,958 --> 00:49:00,875 - सरपंच दा। - हाँ। 614 00:49:01,000 --> 00:49:02,375 आपको इसके बारे में मालूम था? 615 00:49:04,333 --> 00:49:05,416 हाँ, माने-- 616 00:49:05,500 --> 00:49:06,583 कब से हो रहा है ये सब? 617 00:49:07,333 --> 00:49:08,250 बहू, 618 00:49:08,833 --> 00:49:12,541 तीन चार महीने से गाँव की लड़की लोग गायब होती हैं। 619 00:49:12,875 --> 00:49:14,625 - किन्तु-- - [शेखर] एक मिनट, एक मिनट। 620 00:49:14,958 --> 00:49:16,750 थाने में ऐसा एक भी केस फ़ाइल नहीं हुआ। 621 00:49:16,833 --> 00:49:17,833 तो कैसे होगा? 622 00:49:17,916 --> 00:49:19,666 लड़कियाँ गायब होती हैं, 623 00:49:20,416 --> 00:49:24,583 चार-पाँच दिन के बाद एकदम ठीक-ठाक घर भी आ जाती हैं। 624 00:49:25,583 --> 00:49:26,875 कैसे केस जमा करेंगे? 625 00:49:27,250 --> 00:49:28,375 समस्या तो है नहीं। 626 00:49:28,708 --> 00:49:30,583 समस्या तो है सरपंच बाबू। 627 00:49:30,666 --> 00:49:32,000 इनकी बेटी ही समस्या है! 628 00:49:32,083 --> 00:49:33,416 - [बंगाली में] क्या बोलती हो? - आपको भी पता है। 629 00:49:33,500 --> 00:49:35,166 [एक आदमी बंगाली में] सब लोगों का दिमाग खराब हो गया है क्या? 630 00:49:35,375 --> 00:49:36,250 [जॉयदेव] ए चुप। 631 00:49:36,416 --> 00:49:37,333 [एक आदमी] जॉयदेव। 632 00:49:38,000 --> 00:49:42,750 तीन महीने पहले इनके परिवार के दोनों मर्द मर गए। 633 00:49:43,125 --> 00:49:46,000 उसके बाद से अमसजा आता है 634 00:49:46,291 --> 00:49:48,916 और गाँव की सारी बच्चियों को परेशान करता है। 635 00:49:49,000 --> 00:49:52,666 - [बंगाली में] हाँ, सही बात है। - [बंगाली में] ये तुम लोग क्या बोल रहे हो? 636 00:49:52,750 --> 00:49:54,625 - सही बोल रहे हैं। - [बंगाली में] सब लोग चुप हो जाओ। 637 00:49:54,708 --> 00:49:56,875 आप सब अपनी बेटियों की रक्षा नहीं कर सकें, 638 00:49:57,708 --> 00:50:00,250 इसलिए बड़ी आसानी से मेरी बेटी पर आरोप डाल दिया। 639 00:50:00,416 --> 00:50:01,333 नहीं, बहू-- 640 00:50:01,416 --> 00:50:03,333 श्वेता और दीपिका में कोई फर्क नहीं है। 641 00:50:04,083 --> 00:50:06,916 और अगर आपको लगता है कि दीपिका को दोइतो ले गया, 642 00:50:07,833 --> 00:50:09,750 तो मैं जंगल जाती हूँ उसे वापस लाने के लिए। 643 00:50:10,291 --> 00:50:11,791 क्यों नंदिनी चलोगी मेरे साथ? 644 00:50:12,625 --> 00:50:13,500 बहू। 645 00:50:15,833 --> 00:50:18,708 जंगल में जाना ठीक नहीं होगा। 646 00:50:19,541 --> 00:50:24,166 वहाँ वो दास बाबू का लड़का वो गया था अपनी बेटी को ढूँढने। 647 00:50:25,166 --> 00:50:26,250 बेटी तो घर आ गई। 648 00:50:27,333 --> 00:50:28,500 वो आज तक नहीं आया। 649 00:50:30,000 --> 00:50:31,125 जंगल नहीं बहू। 650 00:50:37,041 --> 00:50:39,583 [डरावनी आवाज़ निकालती है] 651 00:50:46,250 --> 00:50:48,291 बहू, हमारी बात मानो। 652 00:50:48,750 --> 00:50:51,333 रात को जंगल में जंगली जानवर होते हैं। 653 00:50:51,916 --> 00:50:52,791 नहीं जाओ। 654 00:50:53,208 --> 00:50:57,125 बहू, बहू मैं कल फॉरेस्ट डिपार्टमेन्ट को बुला लूँगा। 655 00:50:57,625 --> 00:50:59,333 अब ये पुलिस केस है सरपंच बाबू। 656 00:51:01,375 --> 00:51:02,666 आपके दोइतो को मैं देख लूँगा। 657 00:51:02,916 --> 00:51:04,500 - किन्तु... - सरपंच दा, 658 00:51:04,708 --> 00:51:07,333 आपको इतना ही डर लग रहा है तो आप यहीं रहिए। 659 00:51:08,375 --> 00:51:09,250 ठीक है। 660 00:52:31,375 --> 00:52:32,250 दीपिका। 661 00:52:35,750 --> 00:52:36,750 दीपिका। 662 00:52:38,916 --> 00:52:39,791 इस तरफ। 663 00:52:45,125 --> 00:52:46,125 दीपिका। 664 00:52:48,958 --> 00:52:49,833 दीपिका। 665 00:53:03,916 --> 00:53:04,791 दीपिका? 666 00:53:49,250 --> 00:53:50,208 दीपिका। 667 00:53:50,291 --> 00:53:51,666 [एक लड़की के चीखने की आवाज़] 668 00:54:14,041 --> 00:54:15,125 [बच्चे के रोने की आवाज़] 669 00:54:35,541 --> 00:54:37,083 [बच्चे के रोने की आवाज़ जारी] 670 00:55:02,041 --> 00:55:08,791 [बच्चे के रोने की तेज़ आवाज़] 671 00:55:19,500 --> 00:55:20,416 [शेखर] अंबिका जी। 672 00:55:24,583 --> 00:55:25,500 आप ठीक हैं ना? 673 00:55:29,208 --> 00:55:30,500 सॉरी, मैं रास्ता भटक गया था। 674 00:55:32,750 --> 00:55:35,875 आपने बच्चों के रोने की आवाज़ सुनी? 675 00:55:37,833 --> 00:55:39,041 यहाँ तो बिलकुल सन्नाटा है। 676 00:55:41,458 --> 00:55:42,666 हमें चलना चाहिए अंबिका जी। 677 00:55:42,916 --> 00:55:44,416 मुझे नहीं लगता दीपिका यहाँ पर है। 678 00:55:46,000 --> 00:55:46,875 आइए। 679 00:56:06,166 --> 00:56:07,041 [अंबिका] श्वेता। 680 00:56:10,583 --> 00:56:12,541 थैंक गॉड आप सेफ हो, माँ। 681 00:56:14,416 --> 00:56:15,833 रिलेक्स शोना। 682 00:56:17,083 --> 00:56:18,041 [अंग्रेज़ी में] मैं ठीक हूँ। 683 00:56:18,583 --> 00:56:19,583 दीपिका मिली? 684 00:56:22,416 --> 00:56:25,458 नहीं, लेकिन मिल जाएगी। 685 00:56:28,625 --> 00:56:29,500 पता है... 686 00:56:29,791 --> 00:56:34,708 सब लोग बातें कर रहे थे कि ये सब पा की गलती है। 687 00:56:35,833 --> 00:56:37,625 वो राक्षस मेरे लिए आया था 688 00:56:38,791 --> 00:56:40,458 और वही दीपिका को ले गया। 689 00:56:42,041 --> 00:56:43,916 अमसजा नाम है उसका राक्षस का। 690 00:56:44,250 --> 00:56:45,125 है ना? 691 00:56:49,750 --> 00:56:51,666 अमसजा सिर्फ एक कहानी है। 692 00:56:52,833 --> 00:56:56,583 एक डर है जो चंद्रपुर के लोगों में बैठा हुआ है। 693 00:56:58,333 --> 00:57:00,291 देखो तुम इन लोगों की बातों में मत आना। 694 00:57:02,375 --> 00:57:03,458 नहीं आऊँगी माँ। 695 00:57:04,458 --> 00:57:08,375 बस आप इतना बता दो कि चंद्रपुर का नाम लेते ही 696 00:57:08,708 --> 00:57:11,583 आप और पा कोई न कोई बहाना क्यों ढूँढ लेते थे। 697 00:57:12,458 --> 00:57:14,333 क्यों हमेशा झूठ बोलते थे? 698 00:57:16,291 --> 00:57:18,041 आप मुझ से क्या छुपा रहे हो, माँ? 699 00:57:20,708 --> 00:57:21,916 आई एम सो सॉरी, शोना। 700 00:57:24,708 --> 00:57:25,958 आज कुछ नहीं छुपाऊँगी। 701 00:57:28,291 --> 00:57:29,541 तेरे पा भी चाहते थे... 702 00:57:31,708 --> 00:57:33,041 कि तुझे सब पता चले। 703 00:57:34,333 --> 00:57:35,208 क्या? 704 00:57:38,083 --> 00:57:41,041 तुझे वो सप्त माँ वाली पेंटिंग याद है? 705 00:57:42,791 --> 00:57:44,333 काली माँ और रक्तबीज वाली? 706 00:57:46,291 --> 00:57:47,833 [अंग्रेज़ी में] हाँ, मुझे याद है। 707 00:57:50,625 --> 00:57:53,083 चंद्रपुर के लोगों का मानना है कि... 708 00:57:54,416 --> 00:57:56,458 रक्तबीज की कहानी वहाँ खत्म नहीं हुई। 709 00:57:58,000 --> 00:58:00,208 [अंबिका] युद्ध में रक्तबीज मारा ज़रूर गया, 710 00:58:01,166 --> 00:58:04,208 लेकिन उसके रक्त की एक बूँद धरती पर गिरी। 711 00:58:06,458 --> 00:58:08,000 और एक नया राक्षस खड़ा हुआ। 712 00:58:08,333 --> 00:58:09,208 अमसजा। 713 00:58:17,166 --> 00:58:18,916 जहाँ रक्त की वो बूँद गिरी थी 714 00:58:20,333 --> 00:58:21,250 वो जगह यहीं 715 00:58:21,958 --> 00:58:22,875 चंद्रपुर है। 716 00:58:25,208 --> 00:58:27,958 अमसजा के रक्त से नए राक्षस पैदा नहीं हो सकते थे। 717 00:58:28,583 --> 00:58:30,833 और वो अकेले काली माँ को हरा नहीं सकता था। 718 00:58:32,416 --> 00:58:34,208 तो अपना मकसद पूरा करने के लिए, 719 00:58:34,833 --> 00:58:37,750 उसकी गंदी नज़र इंसानों पर गई। 720 00:58:38,666 --> 00:58:41,625 उसने चंद्रपुर की लड़कियों को अगवा करना शुरू कर दिया, 721 00:58:42,416 --> 00:58:44,583 क्योंकि वो नए राक्षस पैदा करना चाहता था। 722 00:58:44,708 --> 00:58:47,333 लेकिन कोई भी लड़की उसके सामने टिक नहीं पाई। 723 00:58:49,541 --> 00:58:52,750 गाँव की कितनी बेटियाँ अमसजा के हाथों मारी गईं। 724 00:58:54,166 --> 00:58:55,708 एक मातम सा छा गया था। 725 00:58:57,750 --> 00:58:58,625 तब... 726 00:58:59,541 --> 00:59:02,833 काली माँ के एक भक्त ने माँ से मदद माँगी। 727 00:59:04,583 --> 00:59:05,750 माँ की कृपा हुई। 728 00:59:09,416 --> 00:59:14,916 और काली माँ की मूर्ति से रक्त की एक बूँद भक्त की आँख में चली गई। 729 00:59:15,875 --> 00:59:17,833 उसे असीम शक्तियाँ प्राप्त हुईं। 730 00:59:18,666 --> 00:59:20,416 अब वो अमसजा को हरा सकता था। 731 00:59:21,166 --> 00:59:23,458 लेकिन अचानक अमसजा गायब हो गया। 732 00:59:24,333 --> 00:59:26,375 सबको लगा हम जीत गए। 733 00:59:26,791 --> 00:59:27,750 लेकिन ऐसा नहीं था। 734 00:59:28,500 --> 00:59:31,291 वो बस छुपकर इंतज़ार कर रहा था। 735 00:59:31,791 --> 00:59:33,291 [श्वेता] किस बात का इंतज़ार? 736 00:59:33,708 --> 00:59:37,083 अमसजा जानता था उस भक्त में काली माँ की शक्तियाँ हैं। 737 00:59:39,125 --> 00:59:40,541 जब उसे बेटी पैदा हुई 738 00:59:40,916 --> 00:59:42,500 तो वो शक्तियाँ उसमें चली गईं। 739 00:59:46,000 --> 00:59:48,333 अब अमसजा अपना मकसद पूरा कर सकता था। 740 00:59:49,666 --> 00:59:50,583 वो जानता था... 741 00:59:51,875 --> 00:59:54,458 कि वो ही लड़की उसका वंश आगे बढ़ा सकती है। 742 00:59:55,125 --> 00:59:56,500 और जब वो 12 साल की हुई। 743 00:59:57,333 --> 00:59:59,958 अमसजा लौट आया और उसे उठा ले गया। 744 01:00:00,875 --> 01:00:04,166 जब वो वापस मिली तो उसके पेट में राक्षस का बच्चा था। 745 01:00:04,875 --> 01:00:08,666 अमसजा ने लड़की के बाबा को एक अजीब धर्म संकट में डाल दिया था। 746 01:00:09,666 --> 01:00:11,250 अगर वो बच्चा पैदा हो जाता 747 01:00:12,250 --> 01:00:13,500 तो अमसजा जीत जाता। 748 01:00:15,416 --> 01:00:16,458 ऐसा ना हो, 749 01:00:17,708 --> 01:00:22,916 इसलिए लड़की के बाबा ने वो किया जो कोई और पिता सोच भी नहीं सकता था। 750 01:00:25,000 --> 01:00:25,875 क्या किया? 751 01:00:27,708 --> 01:00:29,708 उसने अपनी ही बेटी की बलि चढ़ा दी। 752 01:00:33,583 --> 01:00:35,750 बहुत डरावनी कहानी है माँ। 753 01:00:36,458 --> 01:00:39,416 लेकिन इसका हमसे क्या लेना-देना? 754 01:00:45,333 --> 01:00:47,166 पूरे चंद्रपुर का यही मानना है... 755 01:00:49,250 --> 01:00:55,041 कि वो शक्तिशाली भक्त का वंशज शुवांकर का परिवार था। 756 01:00:56,833 --> 01:00:57,875 हमारा परिवार। 757 01:00:59,708 --> 01:01:00,958 [अंग्रेज़ी में] सच में माँ? 758 01:01:05,291 --> 01:01:06,333 और इसी डर से 759 01:01:06,875 --> 01:01:09,416 जब भी इस परिवार में बेटियाँ पैदा होती हैं, 760 01:01:10,750 --> 01:01:15,250 उनकी पहली काली पूजा पर उनकी बलि चढ़ाई जाती है। 761 01:01:26,083 --> 01:01:30,458 मैं भी तो इसी परिवार की बेटी हूँ। 762 01:01:32,125 --> 01:01:35,250 तेरे पा कभी ऐसी कहानियों में विश्वास नहीं करते थे। 763 01:01:35,875 --> 01:01:38,833 यहाँ तक कि जब वो कोलकाता आए थे पढ़ाई करने के लिए, 764 01:01:39,541 --> 01:01:44,000 तो उन्होंने डिसाइड कर लिया था कि वो कभी चंद्रपुर वापस नहीं आएँगे। 765 01:01:45,833 --> 01:01:48,625 [अंबिका] तुम्हारे दादू से, इस गाँव से दूर 766 01:01:49,291 --> 01:01:53,041 हमने अपनी एक सेफ छोटी सी दुनिया बना ली थी। 767 01:01:55,291 --> 01:01:56,250 श्वेता। 768 01:02:22,041 --> 01:02:23,666 बाबा आइए ना। 769 01:02:26,916 --> 01:02:27,833 बेटा हुआ है। 770 01:02:31,791 --> 01:02:33,333 जय माँ काली। 771 01:02:33,916 --> 01:02:35,541 अनेक, अनेक धन्यवाद। 772 01:03:01,416 --> 01:03:06,166 हमने सदियों से चली आ रही बलि की परंपरा को तोड़ दिया था। 773 01:03:08,166 --> 01:03:09,125 तो मतलब... 774 01:03:09,875 --> 01:03:13,500 वो काल्पनिक राक्षस मेरा कुछ नहीं बिगाड़ सकता। 775 01:03:14,250 --> 01:03:15,125 है ना माँ? 776 01:03:16,625 --> 01:03:18,416 जब तक तेरी माँ तेरे साथ है 777 01:03:21,333 --> 01:03:23,041 तेरा कोई कुछ नहीं बिगाड़ सकता। 778 01:04:41,958 --> 01:04:43,291 {\an8}[बंगाली में] अरे बटुल दा। 779 01:04:43,583 --> 01:04:47,333 - अरे सरपंच बाबू। नमस्कार। - नमस्कार 780 01:04:47,416 --> 01:04:48,958 - बोलिए ना? - [बंगाली में] सब ठीक है? 781 01:04:49,041 --> 01:04:49,958 [बंगाली में] हाँ बढ़िया। 782 01:04:50,416 --> 01:04:52,291 - बेटी है बाड़ी में? - हाँ, है ना। 783 01:04:52,916 --> 01:04:54,625 [बंगाली में] इंस्पेक्टर साहिब प्रश्न पूछना चाहते हैं। 784 01:04:54,708 --> 01:04:55,583 अच्छा। अच्छा। 785 01:04:56,416 --> 01:04:57,791 बेटे आपको याद है आप कहाँ गए थे? 786 01:04:58,541 --> 01:05:00,125 कोई आवाज़ सुनी हो आपने? 787 01:05:03,333 --> 01:05:04,208 बोलो ना। 788 01:05:05,041 --> 01:05:06,000 कुछ दिखा? 789 01:05:06,791 --> 01:05:07,708 नहीं। 790 01:05:07,833 --> 01:05:09,541 आपको याद है आपको कौन ले गया था? 791 01:05:12,458 --> 01:05:13,708 [बातचीत की आवाज़ नहीं आ रही] 792 01:05:25,166 --> 01:05:26,333 बच्चियों को कुछ याद ही नहीं है। 793 01:05:27,750 --> 01:05:30,083 {\an8}उन्हें कौन ले गया है, कहाँ ले गया है, 794 01:05:31,958 --> 01:05:32,916 उनके साथ क्या हुआ है... 795 01:05:33,833 --> 01:05:36,791 एक बच्ची है जिसने किसी बुढ़िया को देखा है। 796 01:05:40,833 --> 01:05:43,916 बहू, हमारा पूरा संदेह उसी बूढ़ी पर है। 797 01:05:44,708 --> 01:05:46,125 वो तंत्र विद्या जानती है। 798 01:05:47,250 --> 01:05:51,416 इसी कारण से उसको चालीस वर्ष पहले ग्राम से बाहर निकाल दिया था। 799 01:05:52,000 --> 01:05:53,541 एक, दो लोगों ने उसे ग्राम में देखा है। 800 01:05:54,166 --> 01:05:55,666 [बंगाली में] इसके बाद ये सब हो रहा है। 801 01:05:55,833 --> 01:05:57,708 माने वही कर रहा है। ठीक ना? 802 01:06:21,083 --> 01:06:21,958 श्वेता। 803 01:06:24,208 --> 01:06:25,083 श्वेता। 804 01:06:29,250 --> 01:06:30,208 श्वेता। 805 01:06:31,708 --> 01:06:36,250 [बिकाश के पिता] चला गया, चला गया। तेरा बाबा सबकुछ छोड़कर चला गया। 806 01:06:36,333 --> 01:06:37,208 चला गया। 807 01:06:37,291 --> 01:06:39,958 शुवांकर सब छोड़-छाड़कर चला गया। 808 01:06:40,708 --> 01:06:44,708 तेरा बाबा सब छोड़कर चला गया। 809 01:06:44,791 --> 01:06:46,500 वो... इधर... 810 01:06:47,041 --> 01:06:49,708 इधर यहाँ बैठता था। 811 01:06:50,583 --> 01:06:53,083 दोइतो की कहानी सुनता था। 812 01:06:55,541 --> 01:06:57,250 दोइतो की कहानी। 813 01:06:58,291 --> 01:06:59,250 डरता था। 814 01:07:00,666 --> 01:07:03,666 माँ, ये पा के बारे में कुछ बता रहे थे। 815 01:07:04,958 --> 01:07:05,875 चल। 816 01:07:11,000 --> 01:07:11,958 ये ले जा। 817 01:07:15,958 --> 01:07:17,291 शुवांकर का है। 818 01:07:20,041 --> 01:07:21,458 आदेश है माँ का। 819 01:07:33,041 --> 01:07:36,916 {\an8}[बंगाली में] जब दैत्य 820 01:07:37,708 --> 01:07:41,250 {\an8}हर तरफ महापाप को फैलाए, 821 01:07:42,541 --> 01:07:46,416 बेटी का हर आँसू 822 01:07:47,750 --> 01:07:51,791 लहू बनकर मिट्टी में मिले, 823 01:07:53,500 --> 01:07:58,916 जब माँ का खड़ग बनेगा वरदान, 824 01:08:00,750 --> 01:08:06,083 और बेटी के रक्त से होगा 825 01:08:07,125 --> 01:08:11,708 राक्षस का नाश। 826 01:08:12,708 --> 01:08:13,750 [दरवाज़ा खुलने की आवाज़] 827 01:08:37,833 --> 01:08:40,541 जब दैत्य हर तरफ महापाप का प्रपंच करें, 828 01:08:42,291 --> 01:08:45,708 जब बेटी का हर आँसू लहू बनकर मिट्टी में मिले, 829 01:08:46,208 --> 01:08:48,375 जब माँ का खड़ग बनेगा वरदान, 830 01:08:49,208 --> 01:08:52,958 और बेटी के रक्त से होगा राक्षस का बलिदान। 831 01:09:12,208 --> 01:09:13,791 [पार्श्व में गहराता संगीत] 832 01:09:29,541 --> 01:09:32,791 [शुवांकर की आवाज़] जब दैत्य हर तरफ महापाप... बेटी के रक्त से होगा 833 01:09:33,500 --> 01:09:34,500 राक्षस का बलिदान। 834 01:10:00,541 --> 01:10:01,458 दीदी। 835 01:10:03,916 --> 01:10:05,375 बिकाश दा, आपने कहा था ना... 836 01:10:06,625 --> 01:10:07,916 मंदिर तभी खुलेगा 837 01:10:08,250 --> 01:10:10,625 जब माँ किसी को सपने में दर्शन देगी। 838 01:10:12,250 --> 01:10:14,083 हाँ दीदी, बिलकुल ठीक। 839 01:10:16,125 --> 01:10:17,291 मंदिर की चाबी कहाँ है? 840 01:10:18,208 --> 01:10:20,583 चाबी तो चालीस साल से वहीं है। 841 01:10:20,958 --> 01:10:21,958 माँ के चरणों में। 842 01:10:49,041 --> 01:10:51,416 चालीस साल बाद चमत्कार हो गया। 843 01:10:51,958 --> 01:10:55,666 माँ ने दीदी को स्वप्न में दर्शन दिया। 844 01:10:56,375 --> 01:10:57,416 [बंगाली में] क्या कह रहे हो तुम? 845 01:10:57,833 --> 01:10:58,708 हाँ। 846 01:11:27,625 --> 01:11:29,000 [पार्श्व में गहराता संगीत] 847 01:11:42,250 --> 01:11:43,208 जय माँ काली! 848 01:11:44,208 --> 01:11:46,041 - जय माँ काली! - जय माँ काली! 849 01:12:18,333 --> 01:12:22,458 जय माँ काली! माता... 850 01:12:51,875 --> 01:12:54,083 जय माँ काली! 851 01:12:54,166 --> 01:12:56,125 जय माँ काली! 852 01:12:57,250 --> 01:12:59,708 जय माँ काली! 853 01:12:59,791 --> 01:13:01,791 जय माँ काली! 854 01:13:03,125 --> 01:13:04,958 जय माँ काली! 855 01:13:05,041 --> 01:13:07,083 जय माँ काली! 856 01:13:16,416 --> 01:13:17,583 - [बिकाश] दीपू! - [नंदिनी] दीपू! 857 01:13:18,000 --> 01:13:22,125 - दीपू, दीपू... - कहाँ थी तू? 858 01:13:22,458 --> 01:13:24,375 [बंगाली में] दीपू कैसी है? 859 01:13:24,750 --> 01:13:27,208 तुझे कुछ हुआ तो नहीं? बोल ना बेटा। 860 01:13:27,916 --> 01:13:28,833 दीपू। 861 01:13:29,416 --> 01:13:30,291 [अंबिका] दीपिका। 862 01:13:32,583 --> 01:13:33,458 तू ठीक है? 863 01:13:37,208 --> 01:13:39,500 वाह। चमत्कार। 864 01:13:40,000 --> 01:13:40,916 देखा, बहू, 865 01:13:41,833 --> 01:13:44,125 मंदिर का दरवाज़ा खुलते ही चमत्कार हो गया। 866 01:13:44,416 --> 01:13:46,708 वाह! जय माँ काली। 867 01:13:46,791 --> 01:13:49,083 [भीड़] जय माँ काली। 868 01:13:49,166 --> 01:13:51,458 जय माँ काली। 869 01:13:51,541 --> 01:13:53,541 जय माँ काली। 870 01:13:56,208 --> 01:13:57,708 बाहर बिठाओ इसको। मैं आती हूँ। 871 01:13:58,958 --> 01:14:02,000 {\an8}डॉ. श्रीजानी दास 872 01:14:02,708 --> 01:14:06,000 देखिए फिजिकल टेस्ट से इतना तो क्लियर है 873 01:14:06,458 --> 01:14:10,375 कि किसी भी लड़की के साथ यौन उत्पीड़न नहीं हुआ है। 874 01:14:12,291 --> 01:14:13,208 थैंक गॉड। 875 01:14:13,833 --> 01:14:14,708 किन्तु... 876 01:14:16,083 --> 01:14:17,791 सबके पीरियड्स बंद हो चुके हैं। 877 01:14:20,125 --> 01:14:21,125 क्या वो प्रेग्नेंट हैं? 878 01:14:21,333 --> 01:14:23,583 [अंग्रेज़ी में] ना, ना वो प्रेग्नेंट नहीं हैं। 879 01:14:24,833 --> 01:14:26,791 फिर पीरियड्स कैसे बंद हो सकते हैं? 880 01:14:27,041 --> 01:14:30,041 {\an8}डॉक्टर ये सदमे की वजह से भी हो सकता है क्या? 881 01:14:31,125 --> 01:14:35,000 देखिए ट्रॉमा के रिस्पॉन्स में बॉडी शट डाउन हो सकती है। 882 01:14:35,250 --> 01:14:38,625 {\an8}लेकिन अगर ये एक या दो लड़कियों के साथ हुआ होता, 883 01:14:38,708 --> 01:14:39,791 {\an8}तो मैं समझ सकती थी। 884 01:14:40,083 --> 01:14:42,791 सारी लड़कियों के लक्षण एक जैसे होना, 885 01:14:43,666 --> 01:14:45,916 सबका एकदम से पीरियड्स बंद होना... 886 01:14:46,916 --> 01:14:49,291 [अंग्रेज़ी में] सच कहूँ तो मेरी समझ के बाहर है। 887 01:15:05,333 --> 01:15:08,166 शोना चलो। खाना खाते हैं। 888 01:15:09,333 --> 01:15:11,750 भूख नहीं है माँ। आप खा लो। 889 01:15:12,833 --> 01:15:15,166 क्यों? क्या हुआ? 890 01:15:15,791 --> 01:15:17,625 पेट में दर्द हो रहा है। 891 01:15:19,583 --> 01:15:20,458 कहाँ पर? 892 01:15:22,333 --> 01:15:26,041 सुबह से नहीं था। अभी आधा घंटे पहले ही स्टार्ट हुआ। 893 01:15:32,208 --> 01:15:33,208 [अंग्रेज़ी में] कोई बात नहीं। 894 01:15:33,291 --> 01:15:35,041 ठीक हो जाएगा। 895 01:16:08,750 --> 01:16:10,750 [पार्श्व में रहस्यमयी संगीत] 896 01:16:26,708 --> 01:16:29,416 [बंगाली में] अरे, दीपू कहाँ जा रही हो? 897 01:16:29,541 --> 01:16:31,083 [बंगाली में] ए सुन! क्या कर रही है? 898 01:16:31,166 --> 01:16:32,041 मेरी बात सुन। 899 01:16:32,125 --> 01:16:33,000 [बंगाली में] ऊपर मत जा। 900 01:16:33,125 --> 01:16:34,208 नीचे आ। 901 01:16:37,208 --> 01:16:40,083 [बंगाली में] ए बेटा मेरी बात सुन, 902 01:16:40,166 --> 01:16:41,625 ऊपर मत जा... 903 01:16:41,708 --> 01:16:43,333 दादू की बात मान। आजा जल्दी। 904 01:16:43,416 --> 01:16:44,708 [बंगाली में] ऊपर मत जा। यहाँ आ। 905 01:16:44,791 --> 01:16:46,583 [बंगाली में] नीचे आ, आ। 906 01:16:51,500 --> 01:16:54,583 - [बंगाली में] ऐसा मत कर। मेरी बात सुन। - [दीपिका अजीब सी हँसती है] 907 01:16:55,000 --> 01:16:59,208 [बंगाली में] ऐसा मत कर। सर्वनाश हो जाएगा। 908 01:16:59,375 --> 01:17:01,375 दादू देखो ना। 909 01:17:01,458 --> 01:17:03,041 - [बंगाली में] दादू की बात सुन। - दादू। 910 01:17:06,666 --> 01:17:10,750 - दादू देखो ना। - [बंगाली में] बोल ना बेटा। 911 01:17:12,666 --> 01:17:13,583 दादू। 912 01:17:18,541 --> 01:17:19,416 [राक्षस की आवाज़] 913 01:17:58,291 --> 01:17:59,291 चलो खेलते हैं। 914 01:18:02,333 --> 01:18:03,208 चलो। 915 01:18:04,458 --> 01:18:05,666 वो जाने नहीं देगी। 916 01:18:05,875 --> 01:18:06,791 चल। 917 01:18:19,708 --> 01:18:21,583 [पार्श्व में डरावना संगीत] 918 01:18:38,041 --> 01:18:39,541 [बर्तन गिरने की आवाज़] 919 01:18:39,708 --> 01:18:40,583 श्वेता? 920 01:18:41,250 --> 01:18:42,166 श्वेता? 921 01:18:44,916 --> 01:18:45,833 श्वेता? 922 01:18:46,708 --> 01:18:47,625 श्वेता? 923 01:18:53,083 --> 01:18:54,625 - बा-- बाबा? - बाबा? 924 01:18:54,708 --> 01:18:56,291 - बाबा? - श्वेता। 925 01:18:56,375 --> 01:18:57,916 - [बंगाली में] क्या हुआ बाबा? - श्वेता। 926 01:18:58,000 --> 01:19:00,500 - [बिकाश] बाबा, बाबा उठो। - [नंदिनी] बाबा। 927 01:19:00,750 --> 01:19:02,166 - बाबा। - बाबा उठो ना। 928 01:19:02,250 --> 01:19:04,750 - बाबा। - बाबा तुम ठीक हो? 929 01:19:04,833 --> 01:19:06,250 - बाबा। - श्वेता। 930 01:19:06,750 --> 01:19:08,666 [नंदिनी] बाबा उठो ना। 931 01:19:08,750 --> 01:19:10,375 - बाबा। - बाबा। 932 01:19:11,083 --> 01:19:11,958 श्वेता। 933 01:19:13,291 --> 01:19:14,750 [लड़की के कराहने की आवाज़] 934 01:19:28,250 --> 01:19:29,125 श्वेता। 935 01:19:40,375 --> 01:19:41,250 माँ! 936 01:19:45,708 --> 01:19:47,541 [श्वेता कराहती है] 937 01:19:50,458 --> 01:19:52,375 श्वेता! श्वेता! 938 01:19:53,583 --> 01:19:54,458 श्वेता! 939 01:19:59,583 --> 01:20:00,458 श्वेता! 940 01:20:02,583 --> 01:20:03,458 श्वेता! 941 01:20:12,500 --> 01:20:13,375 छोड़ उसे। 942 01:20:16,000 --> 01:20:17,375 छोड़ उसे। श्वेता! 943 01:20:18,666 --> 01:20:21,041 छोड़ो उसे। जाने दो उसे। 944 01:20:22,791 --> 01:20:26,541 ओए सुन। अगली बारी तेरी बेटी की है। 945 01:20:27,000 --> 01:20:28,916 उसका रक्त बहेगा। 946 01:20:29,291 --> 01:20:32,416 उसकी पहली काली पूजा अभी बाकी है। 947 01:20:33,291 --> 01:20:36,333 [डरावनी आवाज़ निकालती है] 948 01:20:40,833 --> 01:20:42,750 [एक महिला के रोने की आवाज़] 949 01:21:05,208 --> 01:21:07,000 [बंगाली में] बैठो। बैठो। 950 01:21:11,375 --> 01:21:13,750 बहुत हो गया। हम यहाँ से चले जाएँगे। 951 01:21:18,458 --> 01:21:19,750 तुम जा रही हो बहू? 952 01:21:23,833 --> 01:21:27,666 तुम चली जाओगी तो कल माँ काली की पूजा कौन करेगा? 953 01:21:29,041 --> 01:21:30,375 शुवांकर ठीक कहता था। 954 01:21:31,041 --> 01:21:34,250 ये राक्षसों का गाँव है। यहाँ इंसानों की कोई जगह नहीं। 955 01:21:35,916 --> 01:21:38,583 सारे के सारे मिलकर मुझे पहले दिन से झूठ बोल रहे हैं। 956 01:21:39,208 --> 01:21:40,833 पूरा का पूरा गाँव मिला हुआ है। 957 01:21:40,916 --> 01:21:42,375 हम कब झूठ बोला तुमको? 958 01:21:46,833 --> 01:21:49,000 काली पूजा के नाम पर हमें यहाँ रोककर रखा है। 959 01:21:50,416 --> 01:21:54,208 चंद्रपुर का श्राप मिटाने के लिए आप मेरी बेटी की बलि चढ़ाना चाहते हैं? 960 01:21:54,833 --> 01:21:55,708 माँ... 961 01:21:56,166 --> 01:21:57,166 जाइए यहाँ से। 962 01:21:58,250 --> 01:21:59,125 क्या हुआ? 963 01:21:59,208 --> 01:22:01,083 [अंग्रेज़ी में] मुझे लगता है... मेरे... 964 01:22:02,333 --> 01:22:03,250 पीरियड्स... 965 01:22:03,875 --> 01:22:04,791 आ गए हैं। 966 01:22:10,791 --> 01:22:12,208 तू अंदर जा। अंदर जा। 967 01:22:16,500 --> 01:22:18,666 आप जाइए यहाँ से प्लीज़। जाइए। 968 01:22:48,000 --> 01:22:48,916 माँ। 969 01:22:49,750 --> 01:22:51,291 पेट में दर्द हो रहा है। 970 01:22:53,666 --> 01:22:54,791 पहली बार है ना शोना। 971 01:22:56,708 --> 01:22:59,791 आगे होटल दिखेगा ना तो रुक जाएँगे। ओके? 972 01:23:00,916 --> 01:23:02,791 बस थोड़ी देर और। 973 01:23:34,666 --> 01:23:35,750 - माँ। - हाँ। 974 01:23:35,833 --> 01:23:37,083 और कितना टाइम? 975 01:23:37,291 --> 01:23:39,416 बस थोड़ी देर और बेबी। 976 01:23:40,666 --> 01:23:41,625 माँ! 977 01:23:41,750 --> 01:23:42,625 माँ! 978 01:23:43,458 --> 01:23:45,250 माँ! 979 01:23:45,541 --> 01:23:46,583 - श्वेता। - माँ! 980 01:23:59,125 --> 01:24:00,666 [डरावनी आवाज़ें] 981 01:24:04,041 --> 01:24:04,958 माँ। 982 01:24:05,791 --> 01:24:06,708 माँ। 983 01:24:40,541 --> 01:24:41,416 माँ! 984 01:24:41,750 --> 01:24:42,625 माँ! 985 01:24:43,083 --> 01:24:43,958 माँ! 986 01:24:44,583 --> 01:24:45,458 माँ! 987 01:24:46,291 --> 01:24:47,166 माँ! 988 01:24:47,708 --> 01:24:48,583 माँ! 989 01:24:50,250 --> 01:24:51,166 माँ! 990 01:24:57,291 --> 01:24:58,166 माँ! 991 01:24:58,791 --> 01:24:59,708 माँ! 992 01:25:00,250 --> 01:25:01,125 माँ! 993 01:25:02,833 --> 01:25:03,750 माँ! 994 01:25:04,291 --> 01:25:05,166 माँ! 995 01:25:07,791 --> 01:25:08,666 माँ! 996 01:25:10,125 --> 01:25:11,041 माँ! 997 01:25:12,541 --> 01:25:14,416 माँ! 998 01:25:15,083 --> 01:25:16,041 माँ! 999 01:25:16,833 --> 01:25:17,791 माँ! 1000 01:25:18,958 --> 01:25:19,875 माँ! 1001 01:25:20,166 --> 01:25:21,041 श्वेता। 1002 01:25:21,500 --> 01:25:23,833 माँ! 1003 01:25:24,000 --> 01:25:25,500 - श्वेता। - माँ! 1004 01:25:26,375 --> 01:25:28,375 - माँ! - श्वेता। 1005 01:25:33,000 --> 01:25:33,875 माँ! 1006 01:25:35,416 --> 01:25:36,333 माँ! 1007 01:25:39,500 --> 01:25:40,375 श्वेता। 1008 01:25:44,041 --> 01:25:45,166 - श्वेता। - माँ। 1009 01:25:46,916 --> 01:25:49,250 [ज़ोर से चिल्लाती है] माँ! 1010 01:26:14,375 --> 01:26:15,250 माँ! 1011 01:26:21,541 --> 01:26:22,541 माँ! 1012 01:26:55,333 --> 01:26:56,208 - माँ! - श्वेता। 1013 01:27:00,041 --> 01:27:00,916 माँ! 1014 01:27:32,250 --> 01:27:33,125 दीपिका? 1015 01:27:36,416 --> 01:27:37,708 - माँ! - छोड़ो उसे। 1016 01:27:37,958 --> 01:27:39,166 - माँ! - श्वेता। 1017 01:27:39,833 --> 01:27:40,958 - श्वेता। - माँ! 1018 01:27:41,708 --> 01:27:42,833 माँ। 1019 01:27:43,750 --> 01:27:44,833 - माँ! - श्वेता। 1020 01:27:45,666 --> 01:27:46,708 माँ। 1021 01:27:47,916 --> 01:27:50,833 - माँ। - श्वेता। श्वेता। 1022 01:27:51,875 --> 01:27:52,750 श्वेता। 1023 01:27:54,583 --> 01:27:55,458 श्वेता। 1024 01:28:44,333 --> 01:28:45,458 श्वेता। 1025 01:30:25,000 --> 01:30:25,916 {\an8}क्या हुआ बिकाश? 1026 01:30:26,541 --> 01:30:27,625 इंस्पेक्टर बाबू। 1027 01:30:29,583 --> 01:30:31,833 कल रात दोइतो ने बाबा को मार दिया, 1028 01:30:33,041 --> 01:30:35,083 और हमारी दीपू को ले गया। 1029 01:30:35,583 --> 01:30:37,541 बाकी सब लड़कियाँ भी गायब हैं। 1030 01:30:37,875 --> 01:30:39,208 अंबिका दीदी चली गईं... 1031 01:30:39,916 --> 01:30:41,000 बिना पूजा किए। 1032 01:30:41,208 --> 01:30:42,791 सब सर्वनाश हो गया। 1033 01:30:43,208 --> 01:30:44,750 दोइतो सब लड़कियों को जंगल ले गया-- 1034 01:30:44,833 --> 01:30:46,750 बिकाश कोई दोइतो नहीं है। 1035 01:30:47,833 --> 01:30:50,041 दोइतो के नाम पर ये सब कोई और कर रहा है। 1036 01:30:53,000 --> 01:30:53,958 सरपंच बाबू कहाँ हैं? 1037 01:30:54,208 --> 01:30:56,958 कल रात से सरपंच बाबू को देखा नहीं कोई। 1038 01:30:57,041 --> 01:31:00,125 उनका फ़ोन भी नहीं लग रहा तो आपको फ़ोन किया। 1039 01:31:01,458 --> 01:31:02,541 सरपंच बाबू भी गायब हैं? 1040 01:31:10,291 --> 01:31:12,041 [जॉयदेव की आवाज़] बाबू शोना ये पुलिस काकू है। 1041 01:31:12,208 --> 01:31:14,500 जो पूछेगा उसका उत्तर देना। हाँ? 1042 01:31:15,625 --> 01:31:17,208 बेटा आपको याद है कहाँ गए थे? 1043 01:31:19,333 --> 01:31:20,208 बोलो ना। 1044 01:31:21,500 --> 01:31:22,458 [बंगाली में] डरो मत। 1045 01:31:22,791 --> 01:31:25,208 कुछ सुना? कुछ देखा? 1046 01:31:26,291 --> 01:31:27,166 नहीं। 1047 01:31:27,958 --> 01:31:30,416 एक बच्ची है जिसने किसी बुढ़िया को देखा है। 1048 01:31:30,500 --> 01:31:31,500 [बंगाली में] हाँ वही। 1049 01:31:31,583 --> 01:31:33,625 हमारा पूरा संदेह उसी बूढ़ी पर है। 1050 01:31:34,125 --> 01:31:36,541 जंगल में जाना ठीक नहीं होगा। 1051 01:32:16,708 --> 01:32:17,625 श्वेता। 1052 01:32:19,500 --> 01:32:20,458 कहाँ है मेरी बेटी? 1053 01:32:20,708 --> 01:32:22,250 - मेरी बात सुन। - कहाँ है मेरी बेटी? 1054 01:32:22,458 --> 01:32:24,708 - बात सुन मेरी तू मुझे गलत समझ रही है। - श्वेता कहाँ है? 1055 01:32:24,791 --> 01:32:26,833 तू वहाँ थी। तू भी उनके साथ मिली हुई है। 1056 01:32:26,916 --> 01:32:28,500 दुश्मन नहीं हूँ तेरी। 1057 01:32:29,416 --> 01:32:31,958 मैं वहाँ तेरी बेटी को बचाने गई थी। 1058 01:32:32,625 --> 01:32:36,041 लेकिन जब तक मैं वहाँ पहुँची तेरी बेटी वहाँ से चली गई थी। 1059 01:32:36,458 --> 01:32:38,291 जॉयदेव ले गया तेरी बेटी को। 1060 01:32:48,541 --> 01:32:49,416 जॉयदेव। 1061 01:32:52,000 --> 01:32:52,875 ए जॉयदेव। 1062 01:32:54,250 --> 01:32:55,166 हाँ? 1063 01:32:59,041 --> 01:33:01,083 तुम्हारी तबीयत ठीक है ना इंस्पेक्टर साहब? 1064 01:33:03,375 --> 01:33:06,791 एकदम सरपंच बाबू से जॉयदेव? 1065 01:33:07,333 --> 01:33:08,791 तेरे कारनामे ही कुछ ऐसे हैं। 1066 01:33:09,541 --> 01:33:10,500 माने? 1067 01:33:12,333 --> 01:33:14,333 हम पुलिस वालों की एक तीसरी आँख भी होती है। 1068 01:33:16,875 --> 01:33:18,583 और तू मुझे पहले से खटक रहा था। 1069 01:33:20,250 --> 01:33:22,000 अब नाटक बंद कर और बता बच्चियाँ कहाँ हैं? 1070 01:33:26,666 --> 01:33:27,541 वाह। 1071 01:33:31,041 --> 01:33:32,750 तीन, तीन आँखें हैं तेरी। 1072 01:33:35,458 --> 01:33:36,500 फिर भी तू अंधा। 1073 01:33:38,333 --> 01:33:40,375 ये तो पूछ लिया बच्चियाँ कहाँ हैं... 1074 01:33:41,916 --> 01:33:43,666 ये नहीं पूछा कि मैं कौन हूँ। 1075 01:33:44,750 --> 01:33:48,000 राक्षस। राक्षस तो वो पहले से था। 1076 01:33:49,625 --> 01:33:50,958 चालीस वर्ष पहले, 1077 01:33:51,041 --> 01:33:55,416 तेरी तरह काली माँ ने मुझे भी स्वप्न में दर्शन दिया था। 1078 01:33:56,500 --> 01:33:59,291 मुझे भी काली पूजा का मान मिला था। 1079 01:34:00,666 --> 01:34:05,250 लेकिन मान के साथ एक बहुत बड़ी ज़िम्मेदारी का बोझ भी था। 1080 01:34:07,583 --> 01:34:11,166 [बंगाली में] जब दैत्य हर तरफ महापाप को फैलाए, 1081 01:34:11,416 --> 01:34:14,666 बेटी का हर आँसू लहू बनकर मिट्टी में मिले, 1082 01:34:14,791 --> 01:34:18,750 बेटी के रक्त से होगा राक्षस का नाश। 1083 01:34:19,500 --> 01:34:20,458 [बच्ची के रोने की आवाज़] 1084 01:34:28,750 --> 01:34:32,041 अरे पुरोहिता रुक क्यों गई? 1085 01:34:32,541 --> 01:34:34,583 माँ का आदेश पालन कर। 1086 01:34:34,750 --> 01:34:36,708 ये माँ का आदेश नहीं हो सकता। 1087 01:34:37,250 --> 01:34:38,125 क्या? 1088 01:34:38,583 --> 01:34:39,750 [बंगाली में] क्या बोल रही हो तुम? 1089 01:34:40,125 --> 01:34:42,416 हम से माँ का आदेश समझने में भूल हुई है। 1090 01:34:42,708 --> 01:34:45,416 एक माँ अपनी बेटी की बलि कैसे माँग सकती है? 1091 01:34:46,000 --> 01:34:46,875 वाह। 1092 01:34:47,625 --> 01:34:48,500 देखो। 1093 01:34:49,416 --> 01:34:50,291 ये बोल रही है 1094 01:34:50,375 --> 01:34:53,125 कि पुरखों को आदेश का सही मतलब नहीं पता। 1095 01:34:53,541 --> 01:34:54,958 [बंगाली में] मैं जानता हूँ झूठी है ये। 1096 01:34:55,375 --> 01:34:57,166 माँ काली का आदेश इसे होता, 1097 01:34:58,708 --> 01:34:59,750 तो झूठ नहीं बोलती ये। 1098 01:34:59,958 --> 01:35:03,791 काली माँ ने वो आदेश अमसजा का विनाश करने के लिए दिया था। 1099 01:35:04,666 --> 01:35:08,291 किन्तु तेरे परिवार के मर्दों ने उसका जो मतलब निकाला 1100 01:35:09,666 --> 01:35:11,916 वो मुझे हमेशा से गलत लगा। 1101 01:35:12,958 --> 01:35:14,916 आदेश का सही मतलब क्या है? 1102 01:35:17,083 --> 01:35:17,958 बोल। 1103 01:35:20,833 --> 01:35:23,958 एक स्त्री को इतनी बड़ी ज़िम्मेदारी देना गलती हो गई। 1104 01:35:24,208 --> 01:35:26,041 कमजोर है तू पुरोहिता कमजोर। 1105 01:35:26,666 --> 01:35:27,541 हट जा। 1106 01:35:28,416 --> 01:35:29,458 ये तेरा नहीं... 1107 01:35:31,250 --> 01:35:32,333 एक पुरुष का काम है। 1108 01:35:50,375 --> 01:35:53,291 मैंने सदियों पुरानी एक परंपरा तोड़ दी। 1109 01:35:54,625 --> 01:35:59,041 मुझे झूठी साबित करके भी जॉयदेव का मन नहीं भरा... 1110 01:35:59,125 --> 01:36:02,041 तो... उसने मेरा बलात्कार किया... 1111 01:36:03,166 --> 01:36:07,750 और मुझे डायन बताकर गाँव से निकाल दिया। 1112 01:36:11,041 --> 01:36:13,958 बच्चे की बलि देकर मैंने चंद्रपुर को बचा लिया। 1113 01:36:15,166 --> 01:36:16,833 सब बहुत खुश थे मुझ से। 1114 01:36:18,375 --> 01:36:21,666 सबका विश्वास जीतकर मैं चंद्रपुर का सरपंच भी बन गया। 1115 01:36:23,875 --> 01:36:25,666 लेकिन एक गलती हो गई मुझ से। 1116 01:36:26,208 --> 01:36:28,458 मुझे बच्ची को नहीं मारना चाहिए था। 1117 01:37:11,041 --> 01:37:12,583 [जॉयदेव चीखता है] 1118 01:37:39,166 --> 01:37:40,166 परम दोइतो। 1119 01:37:41,583 --> 01:37:42,583 आप सत्य हैं? 1120 01:37:43,166 --> 01:37:44,916 [आदमी की आवाज़] तूने उस बच्ची को मारा। 1121 01:37:45,000 --> 01:37:47,416 मूर्ख। अब तू मरेगा। 1122 01:37:48,333 --> 01:37:49,208 ना, ना... 1123 01:37:49,291 --> 01:37:52,791 मैं तो उस औरत को उस पुरोहिता को औकात दिखाने के लिए किया। 1124 01:37:53,541 --> 01:37:55,125 मुझ से घोर अपराध हो गया। 1125 01:37:56,458 --> 01:37:57,750 पर आप तो परम दोइतो हैं। 1126 01:37:58,291 --> 01:37:59,583 क्षमा कर दीजिए मुझे। 1127 01:37:59,791 --> 01:38:01,750 तू मेरी क्षमा के लायक नहीं है। 1128 01:38:02,083 --> 01:38:03,833 लेकिन तेरा दिल काला है। 1129 01:38:04,333 --> 01:38:05,875 तू मेरे काम आ सकता है। 1130 01:38:05,958 --> 01:38:08,583 हाँ, हाँ। आदेश दो मालिक, आदेश दो। 1131 01:38:08,666 --> 01:38:10,083 आप जो बोलोगे मैं सब करूँगा। 1132 01:38:11,500 --> 01:38:15,083 उस परिवार में जो अगली बेटी पैदा होगी 1133 01:38:15,208 --> 01:38:16,750 उसकी बलि नहीं चढ़ेगी। 1134 01:38:16,833 --> 01:38:17,750 हाँ, हाँ। 1135 01:38:18,000 --> 01:38:20,583 जब वो मेरा वंश बढ़ाने लायक बनेगी 1136 01:38:20,666 --> 01:38:23,166 तब तू उसे मेरे पास लेकर आएगा। 1137 01:38:23,250 --> 01:38:24,625 हाँ मालिक। मैं ले आऊँगा। 1138 01:38:24,916 --> 01:38:26,916 मुझे जो भी करना पड़े मैं सब करूँगा। 1139 01:38:27,458 --> 01:38:29,041 मुझे आपके आदेश को पूरा करना है। 1140 01:38:29,625 --> 01:38:31,208 सब आप मुझे शक्ति दो मालिक। 1141 01:38:33,041 --> 01:38:34,375 आप मुझे शक्ति दो। 1142 01:38:36,958 --> 01:38:38,916 [बंगाली में] आप मुझे शक्ति दो। 1143 01:38:39,500 --> 01:38:41,708 [बंगाली में] आप मुझे शक्ति दो। 1144 01:38:43,750 --> 01:38:44,916 उन्होंने मुझे चुना... 1145 01:38:46,625 --> 01:38:47,708 और मैंने उन्हें। 1146 01:38:49,750 --> 01:38:50,916 उनके आदेश पर, 1147 01:38:52,833 --> 01:38:55,791 चालीस साल मैंने शुवांकर के घर पर नज़र रखी। 1148 01:38:59,708 --> 01:39:01,250 पहले उसके बाप को मारा... 1149 01:39:02,791 --> 01:39:03,666 फिर उसे। 1150 01:39:04,000 --> 01:39:08,541 ताकि उसकी अंतिम इच्छा पूरी करने के लिए अंबिका उसकी बेटी को लेकर यहाँ आए। 1151 01:39:09,250 --> 01:39:10,166 अब समझा तू? 1152 01:39:11,000 --> 01:39:12,958 मेरा मालिक ही हैं परम शक्ति। 1153 01:39:14,500 --> 01:39:15,958 वही हैं परम सत्य। 1154 01:39:17,791 --> 01:39:19,166 बहुत बकवास कर ली तूने। 1155 01:39:19,458 --> 01:39:20,458 बच्चियाँ कहाँ पर हैं? 1156 01:39:22,500 --> 01:39:23,541 बेवकूफ। 1157 01:39:25,250 --> 01:39:26,583 अब तक नहीं समझा तू? 1158 01:39:28,875 --> 01:39:32,250 ये जंगल मैं ही तो हूँ। 1159 01:39:32,708 --> 01:39:36,958 मेरी बच्चियाँ यहीं तो हैं मेरे साथ। 1160 01:39:37,125 --> 01:39:38,583 [डरावनी आवाज़ें आती हैं] 1161 01:40:47,291 --> 01:40:50,583 सदियों से वो दोइतो इसी दिन का इंतज़ार कर रहा था। 1162 01:40:51,583 --> 01:40:53,375 तेरी बेटी का महीना शुरू हो गया है। 1163 01:40:54,250 --> 01:40:55,125 है ना? 1164 01:40:56,041 --> 01:41:01,166 आज की रात वो दोइतो तेरी बेटी के अंदर अपना बीज डालने का प्रयास करेगा। 1165 01:41:01,625 --> 01:41:03,500 तेरी बेटी उसका वंश बढ़ाएगी। 1166 01:41:03,583 --> 01:41:05,625 सर्वनाश का कारण बनेगी। 1167 01:41:06,041 --> 01:41:07,583 जॉयदेव श्वेता को जंगल ले गया होगा। 1168 01:41:08,250 --> 01:41:10,541 - मुझे जाना होगा। - दोइतो है वो। 1169 01:41:11,875 --> 01:41:14,916 उस काले जंगल की माटी लाल हो चुकी है। 1170 01:41:15,333 --> 01:41:18,291 सदियों से नन्ही बेटियों का रक्त पीकर भी 1171 01:41:18,375 --> 01:41:19,791 भूखा है वो जंगल। 1172 01:41:20,375 --> 01:41:23,458 तू अकेले जाएगी तो वो जंगल तुझे भी खा जाएगा। 1173 01:41:23,541 --> 01:41:24,458 तो खा लेने दो। 1174 01:41:24,958 --> 01:41:27,250 मैं यहाँ बैठकर चमत्कार का इंतज़ार नहीं कर सकती। 1175 01:41:27,375 --> 01:41:30,958 अब केवल काली माँ ही उस दोइतो को हरा सकती हैं। 1176 01:41:31,125 --> 01:41:32,666 अगर काली पूजा नहीं हुई 1177 01:41:33,250 --> 01:41:35,250 तो अमसजा जीत जाएगा। 1178 01:41:35,875 --> 01:41:42,833 चालीस वर्ष बाद काली माँ ने तुझे स्वप्न में दर्शन दिया है। 1179 01:41:43,541 --> 01:41:45,125 ये चमत्कार ही है। 1180 01:41:46,375 --> 01:41:50,166 तू आज यहाँ है ये माँ की इच्छा के अनुसार है। 1181 01:41:51,583 --> 01:41:53,958 तुझे माँ का आशीर्वाद लेना होगा। 1182 01:41:54,708 --> 01:41:57,208 तुझे काली पूजा करनी होगी अंबिका। 1183 01:41:57,333 --> 01:41:58,416 [शंख की ध्वनि] 1184 01:42:13,208 --> 01:42:15,875 ♪ काली माँ संहार करने वाली, श्याम वर्ण वाली ♪ 1185 01:42:15,958 --> 01:42:18,541 ♪ राक्षसों के वंश को खत्म करने वाली, वह नाश करने वाली है ♪ 1186 01:42:18,625 --> 01:42:21,166 ♪ काली माँ संहार करने वाली, श्याम वर्ण वाली ♪ 1187 01:42:21,250 --> 01:42:23,791 ♪ राक्षसों के वंश को खत्म करने वाली, वह नाश करने वाली है ♪ 1188 01:42:23,875 --> 01:42:26,416 ♪ काल चले, संताप बढ़े ♪ 1189 01:42:26,583 --> 01:42:29,083 ♪ घड़ी, पहर, संसार थमे... ♪ 1190 01:42:29,250 --> 01:42:31,708 ♪ माँ की अर्ज है माँ ही सुने ♪ 1191 01:42:31,875 --> 01:42:34,375 ♪ मन, प्राण में तू है माँ कालिके ♪ 1192 01:42:34,458 --> 01:42:36,958 ♪ जन्म, मरण का मोह मिटे ♪ 1193 01:42:37,208 --> 01:42:39,750 ♪ तेरी ही शक्ति लहू में बहे ♪ 1194 01:42:39,833 --> 01:42:42,291 ♪ चंड, मुंड धारे आ माँ चंडीके ♪ 1195 01:42:42,541 --> 01:42:45,250 ♪ तेरा ही आसरा हो ♪ 1196 01:42:46,916 --> 01:42:48,708 [जोशीला संगीत] 1197 01:43:30,166 --> 01:43:32,375 ♪ घन घोर घटा ♪ 1198 01:43:32,750 --> 01:43:35,208 ♪ अंधकार भरा ♪ 1199 01:43:35,583 --> 01:43:37,916 ♪ तूफान उठा ♪ 1200 01:43:38,166 --> 01:43:40,750 ♪ हाहाकार मचा ♪ 1201 01:43:40,833 --> 01:43:42,166 ♪ अधर्म का तू नाश कर ♪ 1202 01:43:42,250 --> 01:43:43,500 ♪ दैत्य का विनाश कर ♪ 1203 01:43:43,583 --> 01:43:44,833 ♪ खड़ग, खप्पर ले भाल ♪ 1204 01:43:44,916 --> 01:43:46,041 ♪ तंत्र-मंत्र चाल तंत्र ♪ 1205 01:43:46,125 --> 01:43:47,416 ♪ प्रचंड भेष धार कर ♪ 1206 01:43:47,500 --> 01:43:48,916 ♪ माँ तू उद्धार कर ♪ 1207 01:43:49,000 --> 01:43:50,166 ♪ रक्तबीज फिर खड़ा ♪ 1208 01:43:50,250 --> 01:43:51,541 ♪ तू रक्तपान आज कर ♪ 1209 01:43:51,625 --> 01:43:54,708 ♪ आज कर... ♪ 1210 01:47:07,083 --> 01:47:08,500 [बच्चे के रोने की आवाज़] 1211 01:47:51,291 --> 01:47:52,958 [बच्चे के रोने की आवाज़ जारी] 1212 01:49:04,375 --> 01:49:05,916 [पार्श्व में डरावना संगीत] 1213 01:49:42,958 --> 01:49:44,458 काली ने तुझे भेज दिया? 1214 01:49:46,083 --> 01:49:47,083 खुद नहीं आई? 1215 01:49:48,750 --> 01:49:50,250 मैं अपनी बेटी को लेने आई हूँ। 1216 01:49:51,916 --> 01:49:52,875 तू बीच में आएगा, 1217 01:49:53,875 --> 01:49:57,250 तो तेरा भी वही हाल होगा जो रक्तबीज का हुआ था। 1218 01:49:59,500 --> 01:50:01,083 रक्तबीज कमजोर था। 1219 01:50:02,041 --> 01:50:04,166 ना मैं रक्तबीज हूँ, ना तू काली। 1220 01:50:05,333 --> 01:50:06,666 मैं अमसजा हूँ। 1221 01:50:07,500 --> 01:50:09,000 और तू एक तुच्छ नारी। 1222 01:50:11,208 --> 01:50:13,125 तू मुझे छू भी नहीं पाएगी। 1223 01:50:31,250 --> 01:50:32,750 [शंख की ध्वनि] 1224 01:50:35,625 --> 01:50:38,333 जय माँ काली! 1225 01:50:55,916 --> 01:50:57,583 जय माँ काली! 1226 01:51:13,041 --> 01:51:14,416 [पार्श्व में जोशीला संगीत] 1227 01:53:11,916 --> 01:53:14,625 माँ होना जगत की सबसे बड़ी कमजोरी है। 1228 01:53:16,208 --> 01:53:17,291 कमजोरी नहीं। 1229 01:53:18,333 --> 01:53:19,250 शक्ति। 1230 01:54:22,916 --> 01:54:23,916 पृथ्वी। 1231 01:54:25,208 --> 01:54:26,166 स्वर्ग। 1232 01:54:26,708 --> 01:54:27,625 पाताल। 1233 01:54:29,541 --> 01:54:30,500 माँ! 1234 01:54:31,333 --> 01:54:35,083 तू, तेरी काली और स्वयं काल... 1235 01:54:37,250 --> 01:54:41,500 सब मेरे अधीन होंगे। 1236 01:54:44,541 --> 01:54:47,125 तेरी बेटी से मेरा वंश आएगा। 1237 01:54:49,416 --> 01:54:52,916 मेरा काला साम्राज्य तीनों लोकों पर छाएगा। 1238 01:54:54,708 --> 01:54:55,958 माँ! 1239 01:54:56,375 --> 01:54:57,416 तू देखेगी! 1240 01:56:04,583 --> 01:56:06,083 [बच्चों के रोने की आवाज़] 1241 01:56:43,291 --> 01:56:45,250 [शंख की ध्वनि] 1242 01:57:01,000 --> 01:57:02,750 [पार्श्व में जोशीला संगीत] 1243 01:57:36,041 --> 01:57:38,666 आखिर तुझे आना ही पड़ा। 1244 01:57:38,791 --> 01:57:40,166 किसे ललकार रहा है तू? 1245 01:57:40,875 --> 01:57:41,750 काली को? 1246 01:57:43,208 --> 01:57:44,958 एक बूंद हस्ती है तेरी, 1247 01:57:45,375 --> 01:57:46,916 समंदर निगलने चला है। 1248 01:57:48,833 --> 01:57:50,250 देख तेरे आसपास। 1249 01:57:51,458 --> 01:57:53,000 काली चारों तरफ है। 1250 01:57:54,041 --> 01:57:57,708 तुझ में, मुझ में, इस मिट्टी में है काली। 1251 01:57:57,791 --> 01:57:59,625 अंतराल से पाताल तक है काली। 1252 01:58:00,000 --> 01:58:01,708 स्वयं काल है काली। 1253 01:58:01,791 --> 01:58:04,166 वो चाहे तो समय रोक दे। 1254 01:58:05,083 --> 01:58:06,958 पूरे ब्रह्माण्ड को भस्म कर दे। 1255 01:58:08,250 --> 01:58:09,333 प्रलय है काली। 1256 01:58:09,666 --> 01:58:10,833 प्रचंड है काली। 1257 01:58:11,000 --> 01:58:14,041 जब काली शांत हो तब वो माँ है। 1258 01:58:14,875 --> 01:58:18,750 और जब माँ क्रोधित हो तो वो महाकाल है। 1259 01:58:22,916 --> 01:58:24,541 [पार्श्व में जोशीला संगीत] 1260 01:59:27,875 --> 01:59:30,083 अगर तू रक्तबीज का वंश है 1261 01:59:30,833 --> 01:59:32,916 तो मैं भी काली का अंश हूँ। 1262 01:59:33,250 --> 01:59:34,208 चामुंडा हूँ। 1263 01:59:40,541 --> 01:59:41,583 दुर्गा हूँ। 1264 01:59:44,041 --> 01:59:45,500 अंबिका हूँ मैं। 1265 01:59:45,833 --> 01:59:46,708 [दिल धड़कने की आवाज़] 1266 02:00:36,166 --> 02:00:37,166 बाबा। 1267 02:00:37,291 --> 02:00:38,375 - बाबा। - बाबा। 1268 02:00:38,458 --> 02:00:39,583 - बाबा। - बाबा। 1269 02:00:40,625 --> 02:00:43,625 - बाबा। - बाबा। 1270 02:00:43,875 --> 02:00:45,708 - बाबा। - बाबा। 1271 02:00:46,333 --> 02:00:47,208 बाबा। 1272 02:00:51,250 --> 02:00:52,875 - माँ। - बाबा। 1273 02:00:54,000 --> 02:00:54,916 बाबा। 1274 02:01:26,625 --> 02:01:27,666 तेरी बेटी में... 1275 02:01:30,375 --> 02:01:33,833 अमसजा का बीज है। 1276 02:01:45,000 --> 02:01:50,250 काली माँ एक और बेटी की बलि कैसे माँग सकती हैं? 1277 02:02:22,375 --> 02:02:23,666 अगर ये मेरी परीक्षा है... 1278 02:02:27,625 --> 02:02:29,125 तो ये तेरी भी परीक्षा है। 1279 02:02:38,250 --> 02:02:42,875 जब दैत्य हर तरफ महापाप का प्रपंच करें, 1280 02:02:44,333 --> 02:02:49,166 जब बेटी का हर आँसू लहू बनकर मिट्टी में मिले, 1281 02:02:52,875 --> 02:02:56,375 तब माँ का खड़ग बनेगा वरदान, 1282 02:03:01,833 --> 02:03:06,500 और बेटी के लहू से होगा राक्षस का बलिदान। 1283 02:03:47,166 --> 02:03:48,416 [बच्चियों के हँसने की आवाज़ें] 1284 02:04:14,041 --> 02:04:14,916 अंबिका! 1285 02:04:29,625 --> 02:04:33,916 हे माँ कालिके हमें क्षमा कर दे। 1286 02:04:34,583 --> 02:04:37,791 तूने हमारा उद्धार कर दिया। 1287 02:04:39,000 --> 02:04:41,166 हमें दोइतो से मुक्ति दे दी। 1288 02:04:41,791 --> 02:04:43,041 तू धन्य है माँ। 1289 02:04:43,791 --> 02:04:44,791 तू धन्य है। 1290 02:04:46,916 --> 02:04:52,791 काली ने खड़ग का वरदान दिया था अमसजा से लड़ने के लिए। 1291 02:04:54,375 --> 02:04:57,000 किन्तु इस गाँव के नामर्दों ने 1292 02:04:57,750 --> 02:05:02,500 उसका इस्तेमाल किया नन्ही बच्चियों के बलिदान के लिए। 1293 02:05:04,041 --> 02:05:09,791 आज एक माँ ने काली के आदेश का मतलब समझा दिया। 1294 02:05:10,500 --> 02:05:14,250 अमसजा का वंश नष्ट हो चुका है। 1295 02:05:16,750 --> 02:05:18,375 तू जीत गई अंबिका। 1296 02:05:19,833 --> 02:05:23,166 तेरी बेटी निर्दोष है। 1297 02:05:27,083 --> 02:05:28,000 माँ। 1298 02:05:30,166 --> 02:05:31,083 माँ। 1299 02:05:31,625 --> 02:05:32,500 श्वेता। 1300 02:05:33,125 --> 02:05:34,375 [पार्श्व में भावुक संगीत] 1301 02:05:54,000 --> 02:05:58,791 - जय माँ काली! - जय माँ काली! 1302 02:06:00,125 --> 02:06:05,166 जय माँ काली! 1303 02:06:24,958 --> 02:06:30,750 ♪ पृथ्वी, अंबर, सात समंदर ♪ 1304 02:06:30,833 --> 02:06:36,708 ♪ सारी दुनिया मेरे अंदर ♪ 1305 02:06:36,916 --> 02:06:42,666 ♪ मेरे इशारे झुकाते सितारे ♪ 1306 02:06:43,000 --> 02:06:48,750 ♪ मैं ही आत्मा, मैं परमात्मा ♪ 1307 02:07:01,250 --> 02:07:05,291 [वॉइस ओवर] तुम इंसानों की सबसे बड़ी बेवकूफी पता है क्या है? 1308 02:07:06,291 --> 02:07:09,708 तुम्हें ये लगता है तुमने बुरे को मार कर 1309 02:07:10,375 --> 02:07:11,875 बुराई को मार दिया। 1310 02:07:13,250 --> 02:07:14,916 मुझे मार दिया! 1311 02:07:15,875 --> 02:07:20,291 लेकिन जब तक इस ब्रह्माण्ड में इंसान ज़िंदा रहेगा... 1312 02:07:20,833 --> 02:07:26,208 तब तक उसके अंदर का शैतान ज़िंदा रहेगा। 1313 02:07:26,291 --> 02:07:29,208 - ♪ शैतान ♪ - [राक्षसी हँसी की आवाज़] 1314 02:07:29,333 --> 02:07:32,375 ♪ शैतान ♪ 1315 02:07:32,458 --> 02:07:39,000 ♪ शैतान ♪ 1316 02:07:39,125 --> 02:07:44,875 ♪ मेरे आगे मौत भी काँपे ♪ 1317 02:07:45,125 --> 02:07:50,833 ♪ मेरे जैसा कोई कहाँ पे ♪