1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:34,427 --> 00:01:40,183 MISSIONS CROISÉES 4 00:02:00,286 --> 00:02:03,540 Mi-seon, ma belle, quel bazar tu mets ! 5 00:02:04,457 --> 00:02:07,627 Vraiment, y en a partout. 6 00:02:07,710 --> 00:02:09,629 Les menottes dans la poche. 7 00:02:10,130 --> 00:02:12,799 Elle ne peut pas s'en empêcher ! 8 00:02:25,728 --> 00:02:27,147 Bon sang. 9 00:02:27,647 --> 00:02:28,565 Mi-seon. 10 00:02:29,274 --> 00:02:30,233 Mi-seon ? 11 00:02:56,342 --> 00:02:59,095 Ici capitaine Kang, de la brigade criminelle. 12 00:03:00,722 --> 00:03:02,724 Oui, je vous ferai mon rapport. 13 00:03:03,933 --> 00:03:05,935 Tu comptes en faire quoi, de ça ? 14 00:03:15,195 --> 00:03:16,613 De cet argent-là ? 15 00:03:16,696 --> 00:03:19,782 Je vais le mettre de côté pour nos vacances. 16 00:03:19,866 --> 00:03:23,870 Depuis quand on part en voyage, pendant les vacances ? 17 00:03:23,953 --> 00:03:25,246 Désolé. 18 00:03:25,330 --> 00:03:28,124 - T'as qu'à prendre 20 000 wons. - D'accord. 19 00:03:40,136 --> 00:03:44,557 Mon mari a le culot de voler à sa femme flic. 20 00:03:46,392 --> 00:03:48,394 C'est vraiment mon ticket de loto. 21 00:03:48,978 --> 00:03:51,064 Mais pas le ticket gagnant. 22 00:03:51,147 --> 00:03:52,148 Tu es levée ? 23 00:04:02,533 --> 00:04:04,452 Franchement, t'exagères ! 24 00:04:09,249 --> 00:04:11,417 Le seul délinquant qui m'échappe. 25 00:04:11,501 --> 00:04:15,672 Il mérite pas d'aller en prison, mais pas non plus d'être en liberté. 26 00:04:16,297 --> 00:04:19,467 Dans un couple marié, il faut faire des concessions. 27 00:04:26,474 --> 00:04:27,475 À table ! 28 00:04:27,558 --> 00:04:29,310 Je suis déjà pleine. 29 00:04:29,978 --> 00:04:32,313 Je me suis bourrée de médocs. 30 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 Arrête de râler. 31 00:04:34,816 --> 00:04:36,401 Tu vas être en retard ! 32 00:04:36,484 --> 00:04:40,154 Mais je sais qu'il y a des hommes qui sont bien pires. 33 00:04:40,238 --> 00:04:41,489 Alors, je fais avec. 34 00:04:42,073 --> 00:04:44,575 Tu n'aurais pas dû boire autant. 35 00:04:46,744 --> 00:04:51,332 Si tu prenais mieux soin de toi, je n'aurais pas à faire tout ça. 36 00:04:51,416 --> 00:04:53,835 Aucun autre homme ne ferait ça pour toi. 37 00:04:53,918 --> 00:04:56,129 Se supporter l'un l'autre. 38 00:04:56,212 --> 00:04:58,381 - Aïe ! - C'est ça, le mariage. 39 00:04:58,881 --> 00:04:59,841 Mi-seon ! 40 00:04:59,924 --> 00:05:01,592 On va les avoir ! 41 00:05:02,302 --> 00:05:04,387 Je suis devant le commissariat. 42 00:05:04,470 --> 00:05:06,055 - Mi-seon ! - Je te vois. 43 00:05:06,139 --> 00:05:07,640 - Mi-seon. - Je te laisse. 44 00:05:08,599 --> 00:05:09,517 Quoi ? 45 00:05:09,600 --> 00:05:11,936 - Chaussettes et culotte. - Merci. 46 00:05:12,020 --> 00:05:14,188 - Change-toi, tu pues. - D'accord. 47 00:05:15,982 --> 00:05:17,650 - Garde à vous ! - C'est ça ! 48 00:05:24,115 --> 00:05:25,450 JARDIN D'ENFANTS 49 00:05:25,533 --> 00:05:27,952 Les enfants, attendez qu'on vous appelle. 50 00:05:28,036 --> 00:05:29,537 Bonjour. Vas-y, Tae-yeon. 51 00:05:29,620 --> 00:05:32,040 - Au revoir, Han-gyeol ! - Yun-a, à toi. 52 00:05:32,123 --> 00:05:33,791 Bravo, ma grande ! 53 00:05:34,625 --> 00:05:35,835 Dong-hyeok, attends. 54 00:05:35,918 --> 00:05:38,838 - Ta maman doit être en retard. - Oui, madame. 55 00:05:39,422 --> 00:05:40,965 Dans une demi-heure ? 56 00:05:41,049 --> 00:05:43,009 D'accord, on vous attend. 57 00:05:43,092 --> 00:05:44,510 Prenez votre temps. 58 00:05:44,594 --> 00:05:45,762 Au revoir. 59 00:05:48,639 --> 00:05:49,849 - Dong-hyeok. - Oui ? 60 00:05:49,932 --> 00:05:52,894 Tu veux jouer à cache-cache en attendant ta maman ? 61 00:05:54,312 --> 00:05:56,564 M. Park, on peut faire le manège ? 62 00:05:57,148 --> 00:05:57,982 Le manège ? 63 00:05:59,400 --> 00:06:00,318 On peut ? 64 00:06:01,694 --> 00:06:02,528 D'accord. 65 00:06:03,863 --> 00:06:04,781 S'il le faut. 66 00:06:04,864 --> 00:06:06,366 Ouais ! 67 00:06:07,033 --> 00:06:08,618 C'est parti ! 68 00:06:19,962 --> 00:06:21,631 Ça va ? 69 00:06:21,714 --> 00:06:22,965 Oui, ça va. 70 00:06:24,133 --> 00:06:26,219 - Dong-hyeok ! - C'est ma maman ! 71 00:06:30,056 --> 00:06:32,392 - Surtout, ne lui dis rien. - Compris. 72 00:06:32,475 --> 00:06:34,143 - Pouce ! - Touché ! 73 00:06:34,644 --> 00:06:35,561 Touché ! 74 00:06:35,645 --> 00:06:37,188 - Merci. - Au revoir. 75 00:06:37,271 --> 00:06:38,940 - Tu t'es bien amusé ? - Oui. 76 00:06:39,440 --> 00:06:41,526 Qu'est-ce qu'on dit ? 77 00:06:41,609 --> 00:06:42,860 - Merci ! - Au revoir. 78 00:06:42,944 --> 00:06:44,779 - Bonne journée. - Au revoir ! 79 00:06:49,409 --> 00:06:51,911 Nous avons trouvé un échantillon de drogue 80 00:06:51,994 --> 00:06:54,163 en fouillant le domicile d'une mule. 81 00:06:54,247 --> 00:06:56,749 Un transfert d'envergure aura lieu… 82 00:06:56,833 --> 00:06:59,001 Kang Mi-seon ne nous déçoit jamais. 83 00:07:00,461 --> 00:07:01,796 Un vrai crocodile ! 84 00:07:01,879 --> 00:07:03,631 - Chef. - Quoi ? 85 00:07:04,132 --> 00:07:05,633 Pourquoi un crocodile ? 86 00:07:05,716 --> 00:07:06,801 Un lion, plutôt ? 87 00:07:06,884 --> 00:07:08,719 C'est un meilleur chasseur. 88 00:07:08,803 --> 00:07:12,140 Le lion, 15 % de réussite. Le grand requin blanc, 45 %. 89 00:07:12,223 --> 00:07:13,641 L'anaconda, 55 %. 90 00:07:14,183 --> 00:07:15,435 Le crocodile, 90%. 91 00:07:16,519 --> 00:07:19,272 Il sait attendre le bon moment. 92 00:07:19,355 --> 00:07:20,523 Il se prépare… 93 00:07:23,359 --> 00:07:24,360 Et voilà. 94 00:07:24,444 --> 00:07:28,489 Il vend de la drogue pour Ma Chang-gi, qui opère dans tout le pays. 95 00:07:28,573 --> 00:07:30,700 Quand aura lieu la livraison ? 96 00:07:30,783 --> 00:07:33,536 Ils communiquent via des plaques d'immatriculation. 97 00:07:33,619 --> 00:07:36,414 Les deux premiers chiffres indiquent la quantité 98 00:07:36,497 --> 00:07:38,916 et les quatre derniers la date. 99 00:07:39,417 --> 00:07:41,752 Ici, 5 kilogrammes le 28 juillet. 100 00:07:41,836 --> 00:07:43,129 Bien, allons-y. 101 00:07:43,212 --> 00:07:44,964 Oui chef ! 102 00:07:45,047 --> 00:07:47,884 Il y a deux entrées, une ici et une là. 103 00:07:47,967 --> 00:07:49,135 On passera par là. 104 00:07:49,218 --> 00:07:50,511 MULE 2 105 00:07:51,846 --> 00:07:53,848 Message sur le téléphone espion. 106 00:07:53,931 --> 00:07:54,765 Fais voir. 107 00:07:57,101 --> 00:08:00,146 VOITURE D'OCCASION - CONTACTEZ-NOUS ! 04-SA-0925 108 00:08:00,229 --> 00:08:01,481 OK ! 109 00:08:03,566 --> 00:08:07,153 Des drogués armés, c'est dangereux. Attendons les renforts. 110 00:08:07,236 --> 00:08:08,821 On risque de les rater. 111 00:08:08,905 --> 00:08:11,115 Hun-ki, appelle l'équipe de renforts. 112 00:08:11,199 --> 00:08:12,033 Ça marche. 113 00:08:28,966 --> 00:08:32,011 Écartez-vous, vous faites obstruction à la justice. 114 00:08:32,094 --> 00:08:33,846 Et vous, vous obstruez notre… 115 00:08:35,389 --> 00:08:36,307 Connard. 116 00:08:41,354 --> 00:08:43,022 Vous faites quoi, là ? 117 00:08:47,860 --> 00:08:49,862 Reviens, allez ! 118 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 Par ici ! 119 00:09:07,797 --> 00:09:09,298 Allez, viens ! 120 00:09:15,388 --> 00:09:16,389 Connard ! 121 00:09:20,268 --> 00:09:21,644 C'est quoi, ce bordel ? 122 00:09:23,187 --> 00:09:24,522 C'est bon, calme-toi. 123 00:09:24,605 --> 00:09:27,567 Enchantée, Chang-gi. Ça a l'air bon, dis. 124 00:09:28,150 --> 00:09:31,571 Mes gars ont rien bouffé. Je leur donne des vitamines. 125 00:09:34,282 --> 00:09:36,117 Très chers inspecteurs. 126 00:09:36,909 --> 00:09:38,411 Vous avez un mandat ? 127 00:09:38,494 --> 00:09:41,330 Pour quoi faire ? On vient acheter une voiture. 128 00:09:46,794 --> 00:09:49,213 C'est vachement bon ! Ça vient d'où ? 129 00:09:49,297 --> 00:09:52,967 - Cheongsong est connu pour ses pommes. - Et sa prison. 130 00:09:56,512 --> 00:09:59,348 Dites, après le bordel que vous avez mis, 131 00:09:59,432 --> 00:10:03,352 je vais vous dénoncer pour dommages physiques et psychologiques. 132 00:10:03,436 --> 00:10:05,062 Et je fais pas de réduc'. 133 00:10:05,146 --> 00:10:08,482 Épargne-nous ça, j'ai encore des notes de frais à régler. 134 00:10:09,859 --> 00:10:12,695 Il paraît que tu attends une livraison ? 135 00:10:12,778 --> 00:10:15,615 Où tu as caché la drogue ? On sait tout ! 136 00:10:15,698 --> 00:10:18,034 On offre pas de café aux clients ? 137 00:10:18,117 --> 00:10:19,994 - Hun-ki, tu en veux ? - Oui. 138 00:10:20,077 --> 00:10:21,037 Moi aussi ! 139 00:10:23,456 --> 00:10:26,292 Sérieusement ? Du café soluble ? 140 00:10:26,375 --> 00:10:29,879 Tu pourrais investir dans des capsules. 141 00:10:30,379 --> 00:10:33,716 Comme ça, tu arrêterais de vendre de la drogue. 142 00:10:33,799 --> 00:10:35,301 T'es pharmacien ou quoi ? 143 00:10:35,384 --> 00:10:37,303 Je vends des voitures, moi ! 144 00:10:39,680 --> 00:10:40,598 Écoutez. 145 00:10:41,098 --> 00:10:43,100 Trouvez la plaque 0919. Allez ! 146 00:10:43,184 --> 00:10:44,185 D'accord ! 147 00:10:44,810 --> 00:10:45,978 - Par là. - OK. 148 00:10:52,985 --> 00:10:53,819 Par ici ! 149 00:11:05,373 --> 00:11:07,958 On a trouvé la drogue. Plaque 06-DA-0919. 150 00:11:08,042 --> 00:11:09,293 Ils ont trouvé ! 151 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Merde ! 152 00:11:24,975 --> 00:11:27,728 Ne m'en veux pas 153 00:11:28,646 --> 00:11:31,190 Je ne suis pas sans-cœur 154 00:11:31,273 --> 00:11:32,608 Non, non ! 155 00:11:32,692 --> 00:11:35,444 C'est pour ton bien 156 00:11:35,528 --> 00:11:38,781 Que je t'ai mis des menottes 157 00:11:38,864 --> 00:11:40,616 N'oublie pas 158 00:11:40,700 --> 00:11:42,535 Le goût de mes poings 159 00:11:42,618 --> 00:11:45,496 Je te tiens entre mes mains 160 00:11:46,872 --> 00:11:49,291 Et bientôt 161 00:11:49,375 --> 00:11:52,795 Tu seras derrière les barreaux 162 00:11:52,878 --> 00:11:54,547 Pour toujours 163 00:11:54,630 --> 00:11:56,882 Pour toujours ! 164 00:12:02,680 --> 00:12:05,182 C'était sympa, comme repas d'équipe. 165 00:12:05,266 --> 00:12:06,434 Merci beaucoup. 166 00:12:06,517 --> 00:12:09,186 Pas de souci. Vous devriez venir plus souvent. 167 00:12:09,895 --> 00:12:12,982 D'ici dix minutes, la douleur devrait diminuer. 168 00:12:13,065 --> 00:12:14,150 Merci. 169 00:12:14,233 --> 00:12:16,152 - Ne bouge pas. - D'accord. 170 00:12:16,652 --> 00:12:19,321 Où est-ce que tu as appris la moxibustion ? 171 00:12:19,822 --> 00:12:24,160 Décidément, c'est une belle soirée. Grâce à toi. 172 00:12:24,243 --> 00:12:25,077 Tiens… 173 00:12:25,161 --> 00:12:27,371 Non, il ne fallait pas ! 174 00:12:27,455 --> 00:12:29,457 J'ai pas besoin de protège-poignet. 175 00:12:29,540 --> 00:12:31,500 Tu m'as acheté un cadeau ? 176 00:12:31,584 --> 00:12:32,710 C'est pas pour toi. 177 00:12:32,793 --> 00:12:35,671 Mi-seon se sert encore du poing américain ? 178 00:12:37,339 --> 00:12:38,174 Eh bien… 179 00:12:38,758 --> 00:12:41,427 Je lui dis bien de ne pas le faire, mais… 180 00:12:41,510 --> 00:12:42,511 Je sais. 181 00:12:43,387 --> 00:12:45,347 Ça lui fait mal aux poignets. 182 00:12:46,599 --> 00:12:48,726 T'as qu'à le lui donner toi-même. 183 00:12:53,939 --> 00:12:55,441 Tu la connais. 184 00:12:55,524 --> 00:12:58,944 Si c'est moi qui le lui donne, elle ne le portera pas. 185 00:12:59,528 --> 00:13:01,113 Fais-le à ma place. 186 00:13:03,449 --> 00:13:05,367 Bon, d'accord. 187 00:13:06,160 --> 00:13:06,994 Merci. 188 00:13:22,760 --> 00:13:24,261 SOCIÉTÉ DONGBU 189 00:14:00,506 --> 00:14:03,008 - Où est la clé du compte ? - Quel compte ? 190 00:14:06,136 --> 00:14:07,972 Le prix de votre trahison ? 191 00:14:29,577 --> 00:14:32,246 Une fusillade en plein cœur de Séoul ? 192 00:14:32,329 --> 00:14:33,664 Et la victime ? 193 00:14:33,747 --> 00:14:36,208 Son gilet pare-balle l'a sauvée. 194 00:14:36,292 --> 00:14:37,710 - Un gilet ? - Oui. 195 00:14:37,793 --> 00:14:42,381 Mais elle est inconsciente. On ne sait pas si elle se réveillera. 196 00:14:42,882 --> 00:14:45,926 On a retrouvé cette douille sur les lieux. 197 00:14:47,553 --> 00:14:51,390 On vérifie les enregistrements des caméras du quartier. 198 00:14:51,473 --> 00:14:53,267 Et celles de l'immeuble ? 199 00:14:53,350 --> 00:14:55,311 Elles avaient été débranchées. 200 00:14:56,312 --> 00:14:57,396 Ce sont des pros. 201 00:14:57,479 --> 00:14:59,815 La victime s'appelle Baek Seon-u, 32 ans. 202 00:15:00,399 --> 00:15:03,110 Elle travaillait pour une société commerciale. 203 00:15:03,193 --> 00:15:06,614 Son bureau était vide. Quelqu'un nous a devancés. 204 00:15:08,490 --> 00:15:10,242 - Dong-su. - Oui. 205 00:15:10,326 --> 00:15:14,163 Dis à la presse que la victime est morte en allant à l'hôpital. 206 00:15:14,788 --> 00:15:16,206 Mais elle est en vie ! 207 00:15:16,290 --> 00:15:19,793 Ceux qui ont voulu la tuer lui ont tiré dessus d'en haut. 208 00:15:19,877 --> 00:15:22,630 Ils ne doivent pas savoir qu'elle a survécu. 209 00:15:23,213 --> 00:15:24,632 Compris. 210 00:15:29,511 --> 00:15:31,931 NOM : BAEK SEON-U 211 00:15:32,014 --> 00:15:35,267 Elle n'est pas en état de mort cérébrale. 212 00:15:35,351 --> 00:15:39,188 Mais elle a été gravement blessée par les balles et la chute. 213 00:15:43,442 --> 00:15:44,944 Tiens, je t'ai pris ça. 214 00:15:46,445 --> 00:15:47,613 Tu me dragues ? 215 00:15:47,696 --> 00:15:50,032 N'importe quoi. Je préfère les femmes. 216 00:15:50,115 --> 00:15:52,701 Ta petite femme m'a fait un super massage. 217 00:15:52,785 --> 00:15:55,746 C'est ma façon de te dire d'être gentille avec lui. 218 00:15:56,664 --> 00:15:57,748 Il te plaît ? 219 00:15:57,831 --> 00:16:00,417 Arrête. J'ai dit que j'aimais les femmes. 220 00:16:00,501 --> 00:16:01,919 "J'aime les femmes." 221 00:16:02,002 --> 00:16:03,420 Tenez, je vous l'offre. 222 00:16:03,921 --> 00:16:05,756 - Bonne soirée. - Merci. 223 00:16:07,633 --> 00:16:08,634 Régalez-vous ! 224 00:16:12,137 --> 00:16:14,223 - Tout va bien ? - Dégagez ! 225 00:16:15,641 --> 00:16:16,475 Qu'est-ce que… 226 00:16:22,106 --> 00:16:23,273 Par ici ! 227 00:16:28,320 --> 00:16:29,238 Reculez ! 228 00:17:08,402 --> 00:17:09,903 JANG HEE-JU 229 00:17:19,955 --> 00:17:21,123 Ça fait un bail. 230 00:17:21,832 --> 00:17:23,125 Comment tu vas ? 231 00:17:28,130 --> 00:17:30,215 Quelle coïncidence de se retrouver. 232 00:17:32,718 --> 00:17:34,219 Qui étaient ces hommes ? 233 00:17:34,720 --> 00:17:37,222 Tu es toujours de service ? 234 00:17:38,891 --> 00:17:40,225 J'ai été démobilisée. 235 00:17:41,643 --> 00:17:43,645 Je ne supportais plus l'uniforme. 236 00:17:47,524 --> 00:17:48,525 Hee-ju. 237 00:17:49,109 --> 00:17:50,611 Ces hommes… 238 00:17:50,694 --> 00:17:53,864 Ils ont quelque chose à voir avec Jung-san ? 239 00:17:55,157 --> 00:17:58,577 C'est quelque chose dont je dois m'occuper seule. 240 00:18:00,329 --> 00:18:02,748 - Ne t'en mêle pas. - Hee-ju. 241 00:18:04,124 --> 00:18:04,958 Regarde-moi. 242 00:18:06,418 --> 00:18:07,920 Tu peux me le dire. 243 00:18:10,714 --> 00:18:12,466 Jung-san a disparu. 244 00:18:19,389 --> 00:18:21,725 Je ne devrais pas te mêler à tout ça. 245 00:18:21,809 --> 00:18:23,644 Oublie cette histoire. 246 00:18:38,742 --> 00:18:40,077 Une liaison ? 247 00:18:41,495 --> 00:18:44,498 - Chef, faut qu'on parle. - Attendez ! 248 00:18:44,581 --> 00:18:47,668 - Ce sera pas long. - Qu'est-ce que vous voulez ? 249 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 INTERROGATOIRE 250 00:18:48,669 --> 00:18:52,297 Vous êtes un expert dans ce domaine. 251 00:18:52,381 --> 00:18:54,341 On a besoin de conseils. 252 00:18:54,424 --> 00:18:56,760 Un expert ? Dans quel domaine ? 253 00:18:56,844 --> 00:18:59,179 Votre ex-femme vous trompait. 254 00:18:59,263 --> 00:19:01,265 Vous en avez bien chié. 255 00:19:01,974 --> 00:19:04,810 Je ne te permets pas. Je suis ton aîné ! 256 00:19:04,893 --> 00:19:07,271 - Le mari de Mi-seon… - Eh bien ? 257 00:19:07,354 --> 00:19:08,772 Il a une liaison. 258 00:19:09,648 --> 00:19:13,819 On revenait après avoir interrogé les proches de Baek Seon-u. 259 00:19:15,904 --> 00:19:18,240 Ils avaient l'air de bien se connaître. 260 00:19:22,494 --> 00:19:25,914 Notre histoire ne sera qu'un souvenir. 261 00:19:26,748 --> 00:19:27,749 Un souvenir. 262 00:19:31,211 --> 00:19:33,630 Mais mon cœur brûle pour toi. 263 00:19:35,090 --> 00:19:36,508 Ça ne changera rien. 264 00:19:37,009 --> 00:19:37,926 Su-na. 265 00:19:40,012 --> 00:19:41,763 Je ne peux plus continuer. 266 00:19:43,182 --> 00:19:46,018 Mon cœur refuse de m'écouter. 267 00:19:48,520 --> 00:19:50,439 On ne peut pas se quitter ainsi. 268 00:19:50,522 --> 00:19:51,356 Non ! 269 00:19:54,109 --> 00:19:55,027 On ne peut pas… 270 00:19:59,531 --> 00:20:01,783 Notre histoire a pris fin hier. 271 00:20:03,202 --> 00:20:05,621 Fais comme si rien n'était jamais arrivé. 272 00:20:09,124 --> 00:20:10,626 Mais enfin, je… 273 00:20:12,211 --> 00:20:17,049 Notre amour sera éternel ! 274 00:20:19,426 --> 00:20:21,762 - Sûrs ? - Oui, il rougissait et tout. 275 00:20:21,845 --> 00:20:24,431 C'était bien le mari de Mi-seon ? 276 00:20:24,514 --> 00:20:26,475 On vous assure que c'était lui. 277 00:20:26,558 --> 00:20:29,144 Vous dites vraiment n'importe quoi ! 278 00:20:29,728 --> 00:20:31,438 - Sérieusement… - C'est vrai ? 279 00:20:34,399 --> 00:20:37,236 Ne bougez pas. Approchez-vous. 280 00:20:39,154 --> 00:20:41,323 - Sang-ung, assieds-toi. - D'accord. 281 00:20:42,741 --> 00:20:43,909 Plus près. 282 00:20:45,410 --> 00:20:47,120 - Vous en êtes sûrs ? - Quoi ? 283 00:20:47,204 --> 00:20:51,333 C'était bien mon mari ? Celui qui s'occupe si bien de vous ? 284 00:20:51,416 --> 00:20:55,212 Il faisait très sombre dehors, donc on ne sait pas si… 285 00:20:55,295 --> 00:20:57,214 On s'inquiétait pour vous. 286 00:20:57,297 --> 00:21:00,300 - Oui, exactement. - Ils s'inquiétaient pour… 287 00:21:00,384 --> 00:21:01,218 Silence. 288 00:21:01,718 --> 00:21:02,552 Désolé. 289 00:21:06,348 --> 00:21:08,684 - Vous devriez avoir honte. - Désolé. 290 00:21:08,767 --> 00:21:10,185 Bande d'idiots. 291 00:21:10,811 --> 00:21:12,312 Allez, du balai ! 292 00:21:12,896 --> 00:21:14,273 Désolé, cheffe ! 293 00:21:18,652 --> 00:21:20,654 PRESSING 294 00:21:27,202 --> 00:21:28,704 Tu reprends du service ? 295 00:21:29,454 --> 00:21:30,289 Non. 296 00:21:31,039 --> 00:21:32,165 Prends soin de toi. 297 00:21:45,971 --> 00:21:47,472 Rachète une autre paire. 298 00:21:54,354 --> 00:21:55,856 SANG-UNG HUN-KI, DONG-SU 299 00:22:00,485 --> 00:22:02,988 T'embête pas à leur faire des petits plats. 300 00:23:24,611 --> 00:23:26,363 Par ici ! 301 00:23:26,446 --> 00:23:29,074 RUSSIE 302 00:23:29,658 --> 00:23:33,161 6 ANS PLUS TÔT PORT DE VLADIVOSTOK 303 00:23:34,663 --> 00:23:36,456 Un souci avec la marchandise ? 304 00:23:53,849 --> 00:23:55,350 CENTRE DES OPÉRATIONS SPÉCIALES 305 00:23:55,434 --> 00:23:57,144 Un peu d'action, ça manquait. 306 00:23:58,395 --> 00:24:01,481 Pourquoi intervenir sans avoir reçu l'autorisation ? 307 00:24:01,565 --> 00:24:05,318 On savait que des armes allaient passer en Corée du Nord. 308 00:24:05,402 --> 00:24:07,696 Mais c'est arrivé plus tôt que prévu. 309 00:24:07,779 --> 00:24:09,030 On fait quoi, alors ? 310 00:24:09,114 --> 00:24:11,616 À ton avis ? On arrête le bateau. 311 00:24:14,286 --> 00:24:15,120 Kang-mu ! 312 00:24:16,705 --> 00:24:17,539 Bon sang ! 313 00:24:18,123 --> 00:24:20,459 - Fallait me laisser passer. - Sérieux ? 314 00:24:20,542 --> 00:24:23,211 Jung-san, on en reparle quand c'est terminé. 315 00:24:23,295 --> 00:24:24,629 Il me rend dingue. 316 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 Jung-san. 317 00:24:28,008 --> 00:24:29,718 Je te rejoins après. 318 00:24:31,636 --> 00:24:35,056 Que Kang-mu ne nous ait rien dit, OK. Mais toi, Geum-seok ? 319 00:24:35,140 --> 00:24:36,892 Tu aurais pu me le dire. 320 00:24:36,975 --> 00:24:38,143 Je voulais, mais… 321 00:24:38,643 --> 00:24:41,396 Le chef pensait qu'on avait une taupe. 322 00:24:41,480 --> 00:24:44,691 T'inquiète pas. Je vais installer le générateur d'IEM. 323 00:24:44,774 --> 00:24:46,526 Moi, je vais à la timonerie. 324 00:25:04,544 --> 00:25:06,713 Qu'est-ce qu'il se passe ? Alerte ! 325 00:25:10,217 --> 00:25:11,468 Il est quelle heure ? 326 00:25:12,844 --> 00:25:14,971 - Je suis dans la timonerie. - Super. 327 00:25:15,055 --> 00:25:17,891 J'installe le générateur d'IEM. 328 00:25:18,808 --> 00:25:19,809 Attends… 329 00:25:20,936 --> 00:25:21,853 Bizarre. 330 00:25:22,771 --> 00:25:24,022 Quoi ? 331 00:25:24,814 --> 00:25:27,484 Ce bateau nous emmène direct chez nous. 332 00:25:27,567 --> 00:25:29,611 Qu'est-ce que tu racontes ? 333 00:25:30,487 --> 00:25:34,574 Le bateau va en Corée du Sud, pas en Corée du Nord. 334 00:25:34,658 --> 00:25:36,743 Bon, pour l'instant, écarte-toi. 335 00:25:41,998 --> 00:25:43,959 Allez, on rentre ! 336 00:25:44,543 --> 00:25:47,170 - À gauche ! - Toi, à droite ! 337 00:25:48,922 --> 00:25:50,924 Tout le monde à son poste ! 338 00:25:51,633 --> 00:25:52,717 Allez ! 339 00:25:54,219 --> 00:25:57,222 La voie est bloquée. Trouve-nous une autre sortie. 340 00:25:58,056 --> 00:25:59,057 Tout de suite. 341 00:26:00,350 --> 00:26:02,769 Passez par la sortie à la poupe. 342 00:26:03,436 --> 00:26:04,521 Votre localisation ? 343 00:26:05,480 --> 00:26:06,314 G5. 344 00:26:06,398 --> 00:26:08,066 Je suis dans la zone B3. 345 00:26:08,149 --> 00:26:10,986 Kang-mu, prends le passage sur ta droite. 346 00:26:11,069 --> 00:26:12,988 Geum-seok, le couloir inférieur. 347 00:26:18,451 --> 00:26:19,869 Geum-seok, où es-tu ? 348 00:26:20,495 --> 00:26:23,164 Je suis à la sortie avant. Et Kang-mu ? 349 00:26:24,583 --> 00:26:26,876 - Geum-seok ? - Geum-seok ! 350 00:26:28,378 --> 00:26:29,296 Geum-seok ! 351 00:26:30,005 --> 00:26:31,673 On a perdu la connexion ! 352 00:26:42,392 --> 00:26:45,395 Donne-moi le mot de passe du générateur d'IEM ! 353 00:26:45,478 --> 00:26:46,938 Allez ! 354 00:26:47,606 --> 00:26:49,274 Celui-là est coriace. 355 00:26:50,358 --> 00:26:53,111 Et si on déconnectait l'appareil ? 356 00:26:53,612 --> 00:26:56,364 Si on fait ça, ça va tout faire péter. 357 00:26:57,782 --> 00:26:58,867 Geum-seok. 358 00:27:03,121 --> 00:27:04,914 Le mot de passe ! Vite ! 359 00:27:06,166 --> 00:27:07,000 Allez-y ! 360 00:27:07,709 --> 00:27:08,627 Arrêtez ! 361 00:27:12,255 --> 00:27:13,965 Non, arrêtez ! 362 00:27:14,049 --> 00:27:16,718 - Ne leur dis rien ! - Il ne le connaît pas ! 363 00:27:16,801 --> 00:27:18,803 Arrêtez ! Il ne le sait pas ! 364 00:27:18,887 --> 00:27:20,221 Chef ! 365 00:27:20,805 --> 00:27:21,806 Moscou ! 366 00:27:21,890 --> 00:27:24,643 - Chef ! - Le mot de passe, c'est Moscou. 367 00:27:24,726 --> 00:27:25,727 Vérifie. 368 00:27:26,895 --> 00:27:28,480 Mot de passe : Moscou. 369 00:27:32,108 --> 00:27:34,527 C'est bon. On part dans dix minutes. 370 00:27:35,195 --> 00:27:36,196 Jetez-le dedans. 371 00:27:36,279 --> 00:27:39,199 Allez, entre, connard ! 372 00:27:39,282 --> 00:27:40,617 Non. 373 00:27:40,700 --> 00:27:43,370 Non, pitié ! Pas ça ! 374 00:27:43,453 --> 00:27:44,621 Kang-mu ! 375 00:27:45,872 --> 00:27:47,874 Kang-mu ! 376 00:27:50,502 --> 00:27:51,836 Chef. 377 00:27:53,630 --> 00:27:55,131 Je suis navré, 378 00:27:56,132 --> 00:28:00,303 mais tu as enfreint la loi en lançant une opération non autorisée. 379 00:28:00,970 --> 00:28:03,306 Tu es démis de tes fonctions. 380 00:28:03,390 --> 00:28:04,724 Ce bateau… 381 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 Il n'allait pas en Corée du Nord. 382 00:28:08,103 --> 00:28:09,938 Les supérieurs sont au courant. 383 00:28:10,563 --> 00:28:12,774 Il se dirigeait vers la Corée du Sud. 384 00:28:13,608 --> 00:28:15,276 Laisse ça à la diplomatie. 385 00:28:16,444 --> 00:28:18,363 Je vais prendre la relève ici 386 00:28:18,446 --> 00:28:21,449 et j'attraperai les connards qui ont tué Geum-seok. 387 00:28:23,535 --> 00:28:24,703 Écoute. 388 00:28:24,786 --> 00:28:26,996 Je sais que c'est dur à accepter. 389 00:28:28,456 --> 00:28:30,625 Geum-seok ne t'en aurait pas voulu. 390 00:28:31,710 --> 00:28:33,712 Ça fait partie du boulot. 391 00:28:58,278 --> 00:29:00,697 KIM DONG-HYEOK - PREMIER ANNIVERSAIRE 392 00:29:00,780 --> 00:29:02,282 Un, deux, trois, soleil ! 393 00:29:03,324 --> 00:29:05,577 Dong-hyeok, je t'ai vu ! 394 00:29:07,036 --> 00:29:09,247 Tu as bougé ! Je t'ai vu ! 395 00:29:09,330 --> 00:29:12,083 C'est ta dernière chance, Dong-hyeok ! 396 00:29:16,504 --> 00:29:17,338 Hee-ju. 397 00:29:18,840 --> 00:29:19,674 C'est toi ? 398 00:29:21,926 --> 00:29:23,887 J'ai pris unisexe, dans le doute. 399 00:29:27,432 --> 00:29:28,266 Merci. 400 00:29:28,349 --> 00:29:29,350 Allons-y. 401 00:29:35,857 --> 00:29:38,526 Société Dongbu, c'est ça ? Fais voir ? 402 00:29:42,781 --> 00:29:46,701 La plupart des collègues de Baek Seon-u dans cette société 403 00:29:47,452 --> 00:29:50,872 sont morts dans des accidents ces derniers mois. 404 00:29:51,706 --> 00:29:54,542 Et impossible de joindre le PDG. 405 00:29:55,168 --> 00:29:56,669 C'est bizarre. 406 00:29:56,753 --> 00:29:59,506 Bizarre, en effet. 407 00:29:59,589 --> 00:30:01,216 Kang-mu est bizarre. 408 00:30:01,299 --> 00:30:02,759 Comment ça ? 409 00:30:07,889 --> 00:30:10,558 Quelque chose le tracasse. C'est inhabituel. 410 00:30:15,855 --> 00:30:17,106 C'est quoi ? 411 00:30:17,190 --> 00:30:18,566 Non, rien. 412 00:30:18,650 --> 00:30:20,068 - Allez ! - Rien. 413 00:30:20,151 --> 00:30:22,153 - Allez, quoi ! - C'est une fille. 414 00:30:22,237 --> 00:30:24,823 Une fille ? N'importe quoi ! Fais voir ! 415 00:30:24,906 --> 00:30:26,908 - C'est vrai ! - Je te crois pas ! 416 00:30:26,991 --> 00:30:29,160 Laisse-moi mon intimité ! 417 00:30:57,856 --> 00:30:59,899 Mon domicile n'est plus sûr. 418 00:30:59,983 --> 00:31:01,943 Je reste ici en attendant. 419 00:31:02,902 --> 00:31:05,238 C'est l'ancienne planque de Jung-san. 420 00:31:29,137 --> 00:31:32,473 Je pense que Jung-san avait des infos compromettantes. 421 00:31:32,557 --> 00:31:34,976 - Sur ? - Le ministère de la Défense. 422 00:31:36,477 --> 00:31:39,480 Des malversations dans des ventes d'armes. 423 00:31:39,939 --> 00:31:41,190 BUDGET DE LA DÉFENSE 2015 424 00:31:43,693 --> 00:31:45,987 Jung-san ne m'en avait jamais parlé. 425 00:31:46,070 --> 00:31:47,780 Sûrement pour te protéger. 426 00:31:48,656 --> 00:31:49,574 Il… 427 00:31:52,243 --> 00:31:53,620 Il va s'en sortir ? 428 00:31:53,703 --> 00:31:56,623 Ils veulent que tu serves de monnaie d'échange. 429 00:31:56,706 --> 00:31:59,500 Ça veut dire que Jung-san est toujours en vie. 430 00:32:00,501 --> 00:32:01,753 Ça va aller. 431 00:32:03,171 --> 00:32:05,006 Il nous faut des indices. 432 00:32:07,634 --> 00:32:09,719 J'ai reçu ça hier. 433 00:32:15,850 --> 00:32:17,518 Dans la boîte aux lettres. 434 00:32:19,228 --> 00:32:20,229 Pas d'adresse. 435 00:32:21,439 --> 00:32:23,399 Quelqu'un l'a déposé directement. 436 00:32:48,967 --> 00:32:49,968 Une messagerie. 437 00:32:51,678 --> 00:32:53,763 VOUS CONNAISSEZ KIM JUNG-SAN ? 438 00:32:59,102 --> 00:33:00,395 ON PEUT SE VOIR ? 439 00:33:00,979 --> 00:33:01,896 Je dis quoi ? 440 00:33:07,485 --> 00:33:10,488 L'enveloppe a été déposée dans ta boîte aux lettres. 441 00:33:11,239 --> 00:33:14,909 Ils savent donc où tu es, mais ils ne s'en sont pas pris à toi. 442 00:33:15,702 --> 00:33:17,453 Tu peux leur faire confiance. 443 00:33:19,414 --> 00:33:22,333 JE PEUX VENIR AVEC QUELQU'UN ? 444 00:33:25,878 --> 00:33:28,214 16 H, DEMAIN HÔTEL YOUIDO, CHAMBRE 315 445 00:33:33,803 --> 00:33:36,305 Ce n'est pas ce que tu crois. 446 00:33:37,432 --> 00:33:39,851 J'ai mis les gars sur le coup. 447 00:33:40,852 --> 00:33:44,689 Vu que j'ai de l'expérience dans ce domaine… 448 00:33:45,356 --> 00:33:47,608 J'ai eu une sorte d'intuition. 449 00:33:51,279 --> 00:33:53,281 Tu vois ce que je veux dire ? 450 00:33:57,952 --> 00:33:58,786 Bon. 451 00:34:01,330 --> 00:34:04,417 En général, ces aventures durent peu de temps. 452 00:34:04,500 --> 00:34:07,795 Ce n'est qu'une liaison passagère pour ta petite femme. 453 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 Ben voyons ! 454 00:34:11,674 --> 00:34:14,469 Et arrête de l'appeler "ma petite femme". 455 00:34:19,057 --> 00:34:20,183 Asseyez-vous. 456 00:34:29,442 --> 00:34:33,112 Vous pourriez peut-être lui poser directement la question. 457 00:34:33,196 --> 00:34:34,614 - Enfin… - Ah oui ? 458 00:34:35,531 --> 00:34:38,367 Et s'il nie ? Je fais comme si tout allait bien ? 459 00:34:39,410 --> 00:34:40,661 Elle a raison. 460 00:34:41,245 --> 00:34:44,207 C'est encore plus dur à faire avouer qu'un meurtre. 461 00:34:44,290 --> 00:34:47,210 Tu peux me croire, il dira rien. 462 00:34:51,422 --> 00:34:52,632 Je suis inspectrice. 463 00:34:53,591 --> 00:34:55,760 Je vais chercher des preuves. 464 00:35:07,021 --> 00:35:11,109 Rien d'inhabituel dans ses dernières activités. 465 00:35:14,362 --> 00:35:17,281 Tout est parfaitement plié. Travail de pro. 466 00:35:24,956 --> 00:35:28,543 KANG MI-SEON, MÉDAILLE D'ARGENT EN TIR JEUX ASIATIQUES 2002 467 00:35:28,626 --> 00:35:30,461 "JE N'AI AUCUN REGRET." 468 00:35:30,545 --> 00:35:32,630 KANG MI-SEON : 143 ARRESTATIONS EN 18 MOIS 469 00:35:32,964 --> 00:35:34,549 Il a gardé tout ça ? 470 00:35:40,221 --> 00:35:42,431 Il peut pas entretenir une maîtresse. 471 00:36:01,993 --> 00:36:03,161 Tu rentres tard. 472 00:36:03,744 --> 00:36:06,664 Oui, j'ai dû régler un petit truc. 473 00:36:06,747 --> 00:36:07,874 Quoi ? 474 00:36:07,957 --> 00:36:09,375 Rien d'important. 475 00:36:09,876 --> 00:36:12,461 Je peux prendre la voiture, demain ? 476 00:36:12,545 --> 00:36:13,462 La voiture ? 477 00:36:15,715 --> 00:36:16,716 Pour aller où ? 478 00:36:17,842 --> 00:36:20,344 Eh bien, comment dire… 479 00:36:21,929 --> 00:36:23,764 Ça doit être l'air automnal. 480 00:36:25,183 --> 00:36:27,435 Je me sens un peu fébrile. 481 00:36:28,519 --> 00:36:32,023 Je vais aller pêcher et profiter de l'air pur, ce week-end. 482 00:36:35,109 --> 00:36:37,320 Ça m'étonne pas, que tu sois fébrile. 483 00:36:39,280 --> 00:36:41,365 Ça m'étonne pas du tout. 484 00:36:59,258 --> 00:37:02,511 Où est-ce que tu as dégoté cette voiture ? 485 00:37:02,595 --> 00:37:03,930 C'est à ma mère. 486 00:37:05,640 --> 00:37:06,474 Désolée. 487 00:37:08,517 --> 00:37:10,770 - Pas grave. Tout est là. - Oui ? 488 00:37:11,646 --> 00:37:13,231 Caméra, drone… 489 00:37:13,314 --> 00:37:15,816 Pas de matériel d'écoute ou de pistage ? 490 00:37:16,400 --> 00:37:19,528 Enregistrer quelqu'un sans son consentement ? 491 00:37:19,612 --> 00:37:21,781 - C'est grave, ça ! - Tant pis. 492 00:37:22,281 --> 00:37:25,201 Si tu te fais pincer, ça se retournera contre toi. 493 00:37:25,284 --> 00:37:26,911 Et tu seras dans la merde. 494 00:37:26,994 --> 00:37:28,246 Arrête de geindre ! 495 00:37:28,329 --> 00:37:30,665 Je veux en avoir le cœur net. 496 00:37:35,544 --> 00:37:36,712 "Pêcher" ? 497 00:37:36,796 --> 00:37:39,423 Classique du mari qui trompe sa femme. 498 00:37:39,507 --> 00:37:41,092 Ça commence toujours comme ça. 499 00:37:45,179 --> 00:37:46,180 Il nous a vus ? 500 00:37:49,642 --> 00:37:51,560 Il s'en va ! 501 00:38:16,919 --> 00:38:18,421 Une chambre d'hôtel ? 502 00:38:20,506 --> 00:38:22,675 Une chambre d'hôtel, carrément ! 503 00:38:32,059 --> 00:38:33,394 Merde ! 504 00:38:33,477 --> 00:38:35,104 Dans un hôtel, bon sang ! 505 00:38:36,689 --> 00:38:39,442 Sacrée sortie pêche, dis donc ! 506 00:38:40,818 --> 00:38:41,819 Ça t'amuse ? 507 00:38:41,902 --> 00:38:44,196 Tu sais ce que disait Confucius ? 508 00:38:44,280 --> 00:38:47,992 "Pour exceller en quelque chose, il faut en faire sa joie." 509 00:38:48,075 --> 00:38:50,870 Trouve-moi son numéro de chambre au lieu de philosopher. 510 00:38:51,746 --> 00:38:52,580 D'accord. 511 00:38:54,081 --> 00:38:54,915 Fait chier ! 512 00:38:55,750 --> 00:38:57,168 C'est la chambre 315 ? 513 00:38:57,251 --> 00:38:58,919 Mi-seon, calme-toi. 514 00:38:59,003 --> 00:39:00,755 Pourquoi tu sors ça ? 515 00:39:00,838 --> 00:39:03,007 Arrête, donne-moi ça ! 516 00:39:03,090 --> 00:39:03,924 Respire. 517 00:39:04,008 --> 00:39:04,842 Aïe ! 518 00:39:05,676 --> 00:39:08,763 Je vais les tuer tous les deux et finir en prison. 519 00:39:08,846 --> 00:39:10,848 - Attends ! - Je ne plaisante pas ! 520 00:39:11,766 --> 00:39:14,602 Et si en fait, ils ne font que discuter ? 521 00:39:14,685 --> 00:39:16,604 - Je m'en fous ! - Et ensuite ? 522 00:39:16,687 --> 00:39:20,524 On doit être sûrs de les prendre en flagrant délit. 523 00:39:20,608 --> 00:39:22,860 Attendons le bon moment. 524 00:39:23,361 --> 00:39:25,613 Ne nous énervons pas. Du calme. 525 00:39:25,696 --> 00:39:28,783 Détends-toi. 526 00:39:29,450 --> 00:39:30,868 Du calme. 527 00:39:50,888 --> 00:39:52,056 Bon. 528 00:39:52,139 --> 00:39:53,057 Ça y est. 529 00:39:53,140 --> 00:39:56,143 Ils n'ont plus qu'à se déshabiller. 530 00:39:56,644 --> 00:39:59,814 Quand le corps est froid, le cœur aussi se refroidit. 531 00:40:01,273 --> 00:40:03,192 Je peux m'asseoir à tes côtés ? 532 00:40:03,275 --> 00:40:04,360 Bien sûr. 533 00:40:05,236 --> 00:40:08,155 Il y aura toujours une place pour toi à mes côtés. 534 00:40:08,656 --> 00:40:10,825 Maintenant et pour toujours. 535 00:40:13,619 --> 00:40:15,704 C'est moins rigolo, tout seul. 536 00:40:16,914 --> 00:40:17,998 Mon drone ! 537 00:40:19,458 --> 00:40:22,044 Tu sais combien ça coûte ? Fait chier ! 538 00:40:23,045 --> 00:40:25,297 - Kang Mi-seon à l'appareil. - Merde ! 539 00:40:25,381 --> 00:40:26,298 Pardon ? 540 00:40:27,425 --> 00:40:29,427 D'accord. J'arrive. 541 00:40:29,510 --> 00:40:30,678 Tu vas où ? 542 00:40:30,761 --> 00:40:34,515 Une caméra a filmé la victime le soir des faits. On y va. 543 00:40:34,598 --> 00:40:36,016 Et le flagrant délit ? 544 00:40:43,357 --> 00:40:46,360 On laisse la voiture de ma mère comme ça ? 545 00:40:46,444 --> 00:40:48,529 Oui, ça servira de piège. 546 00:40:49,029 --> 00:40:50,281 Fait chier. 547 00:40:55,619 --> 00:40:58,372 - Allô ? - J'aimerais parler à Jang Hee-ju. 548 00:41:00,291 --> 00:41:01,125 Hee-ju. 549 00:41:05,671 --> 00:41:06,505 Oui ? 550 00:41:06,589 --> 00:41:10,509 Tout d'abord, quel est le prénom provisoire de votre bébé ? 551 00:41:11,385 --> 00:41:13,762 On ne lui a pas donné de nom provisoire. 552 00:41:14,263 --> 00:41:17,266 On a déjà décidé du nom définitif : Kim Seung-ju. 553 00:41:18,559 --> 00:41:20,311 Venez dans la chambre 637. 554 00:41:39,580 --> 00:41:40,831 Entrez. 555 00:41:51,509 --> 00:41:52,801 Venons-en au fait… 556 00:41:52,885 --> 00:41:55,304 Comment savez-vous que je suis enceinte ? 557 00:41:55,888 --> 00:41:57,389 Disons que j'ai collaboré 558 00:41:58,265 --> 00:42:01,185 avec le commandant Kim Jung-san, dans le passé. 559 00:42:01,268 --> 00:42:03,604 Il ne m'a jamais parlé de vous. 560 00:42:06,524 --> 00:42:07,525 Ça va aller. 561 00:42:08,859 --> 00:42:10,694 On est là pour Jung-san. 562 00:42:13,280 --> 00:42:14,365 Asseyez-vous. 563 00:42:19,203 --> 00:42:22,998 Le ministère de la Défense a annoncé un nouveau projet de pointe 564 00:42:23,666 --> 00:42:25,668 en partenariat avec la Russie 565 00:42:25,751 --> 00:42:29,255 impliquant une nouvelle arme opérant depuis l'espace. 566 00:42:29,338 --> 00:42:31,257 Mais c'était un faux contrat 567 00:42:32,091 --> 00:42:35,761 pour masquer un détournement de 3,5 billions de wons 568 00:42:36,720 --> 00:42:41,308 orchestré par le général Park, un financier spécialisé dans le militaire. 569 00:42:41,976 --> 00:42:43,143 Le général Park ? 570 00:42:44,979 --> 00:42:45,813 Oui. 571 00:42:45,896 --> 00:42:49,567 On ignore son vrai nom, sa nationalité et son histoire. 572 00:42:52,861 --> 00:42:57,950 Tout ça va bien au-delà de Jung-san. Comment s'est-il retrouvé là-dedans ? 573 00:42:58,033 --> 00:43:02,162 Le commandant Kim Jung-san a perdu un collègue en Russie. 574 00:43:04,623 --> 00:43:07,960 Après cela, il a monté une équipe 575 00:43:08,794 --> 00:43:10,879 pour faire tomber le général Park. 576 00:43:12,047 --> 00:43:14,091 Mais tous ses coéquipiers sont morts. 577 00:43:14,675 --> 00:43:16,760 La gestion des fonds secrets 578 00:43:16,844 --> 00:43:19,763 a été reprise par le Commandement de sécurité 579 00:43:21,015 --> 00:43:25,603 parce que les parties prenantes se méfiaient du général Park. 580 00:43:26,729 --> 00:43:30,733 Le commandant Kim a alors saisi cette chance. 581 00:43:33,444 --> 00:43:36,196 Commandant, les fonds secrets ont été gelés. 582 00:43:36,280 --> 00:43:38,490 Je dépose la clé USB comme prévu. 583 00:43:39,783 --> 00:43:44,204 Le commandant Kim avait réussi à geler les fonds secrets du général Park. 584 00:43:44,872 --> 00:43:50,961 Il voulait pousser Park à s'exposer pour pouvoir l'attraper. 585 00:43:53,380 --> 00:43:54,798 Je connais ce type. 586 00:43:54,882 --> 00:43:56,967 C'est le PDG de la Société Dongbu. 587 00:43:57,635 --> 00:43:58,719 Kim Jung-san. 588 00:43:59,345 --> 00:44:00,179 C'est ça. 589 00:44:00,679 --> 00:44:05,309 Cherchez tous les enregistrements où cet homme apparaît. 590 00:44:05,392 --> 00:44:07,227 Je vous tiendrai au courant. 591 00:44:08,020 --> 00:44:09,355 Merci beaucoup. 592 00:44:09,438 --> 00:44:10,939 On a enfin une piste ! 593 00:44:11,023 --> 00:44:13,275 - Tu vas où ? - Vérifier mon piège. 594 00:44:13,984 --> 00:44:15,819 Elle ne s'arrête jamais ! 595 00:44:16,695 --> 00:44:17,863 Et maintenant, 596 00:44:19,531 --> 00:44:21,450 on sait où est Jung-san ? 597 00:44:21,533 --> 00:44:24,620 Il est retenu prisonnier par le général Park. 598 00:44:27,414 --> 00:44:30,000 Vous trouverez où il est retenu 599 00:44:30,084 --> 00:44:31,001 là-dedans. 600 00:44:36,590 --> 00:44:39,802 C'était un centre pour renforcer le mental des soldats. 601 00:44:39,885 --> 00:44:45,057 Mais c'était surtout un endroit pour les isoler et leur arracher des aveux. 602 00:44:53,524 --> 00:44:54,775 Jung-san… 603 00:44:56,860 --> 00:44:59,029 ne leur révélera jamais rien. 604 00:44:59,863 --> 00:45:00,698 Hee-ju. 605 00:45:01,615 --> 00:45:04,201 On ne devrait pas se précipiter. 606 00:45:04,785 --> 00:45:06,787 Ça peut être dangereux pour toi. 607 00:45:08,580 --> 00:45:10,541 Je vais m'en charger moi-même. 608 00:45:15,546 --> 00:45:16,380 Non. 609 00:45:17,381 --> 00:45:20,467 Je vais chercher les plans du centre et un véhicule. 610 00:45:52,291 --> 00:45:54,001 Tu es qui, toi ? 611 00:45:55,669 --> 00:45:58,338 - Des empreintes digitales à analyser. - Bien. 612 00:45:59,757 --> 00:46:02,176 - Il me faut un espion téléphone. - Quoi ? 613 00:46:03,927 --> 00:46:05,262 Un téléphone espion ? 614 00:46:10,309 --> 00:46:12,853 Ta mère est magnifique ! 615 00:46:12,936 --> 00:46:14,354 Tu as de qui tenir. 616 00:46:15,230 --> 00:46:16,482 C'est ma petite amie. 617 00:46:18,442 --> 00:46:19,276 Désolée. 618 00:46:19,359 --> 00:46:20,277 Pas grave. 619 00:46:21,653 --> 00:46:23,071 Appuyez sur l'écran. 620 00:46:25,032 --> 00:46:26,033 Ouvrez l'appli. 621 00:46:26,784 --> 00:46:28,285 Non, appuyez sur l'appli. 622 00:46:28,368 --> 00:46:31,580 L'appli. 623 00:46:36,877 --> 00:46:40,631 Vous aurez accès à tous les messages, les appels, 624 00:46:40,714 --> 00:46:43,801 la localisation, les emails, les images, etc. 625 00:46:43,884 --> 00:46:46,303 Tout ça depuis le téléphone espion. 626 00:46:46,386 --> 00:46:48,889 Et si l'original est éteint ? 627 00:46:49,473 --> 00:46:50,891 Le suivi sera désactivé, 628 00:46:50,974 --> 00:46:54,436 mais vous pourrez télécharger tous les messages reçus. 629 00:46:55,896 --> 00:46:56,897 D'accord ? 630 00:46:59,399 --> 00:47:02,152 Je le tiens dans la paume de ma main. 631 00:47:18,043 --> 00:47:19,461 VISAGE NON RECONNU 632 00:47:52,452 --> 00:47:53,745 DÉVERROUILLÉ 633 00:48:16,768 --> 00:48:17,603 50 %. 634 00:48:24,651 --> 00:48:25,569 Ça y est. 635 00:48:31,783 --> 00:48:33,869 Tu n'es toujours pas couchée ? 636 00:48:38,957 --> 00:48:42,085 Qu'est-ce que tu fais avec mon téléphone ? 637 00:48:47,341 --> 00:48:48,425 Mi-seon. 638 00:48:49,009 --> 00:48:50,385 Bon sang ! 639 00:48:52,763 --> 00:48:54,932 Mais c'est pas possible, ça ! 640 00:48:55,515 --> 00:48:58,143 Ça y est, ça recommence ! 641 00:48:58,226 --> 00:48:59,811 Mi-seon. 642 00:49:00,604 --> 00:49:01,939 Mi-seon ! 643 00:49:04,107 --> 00:49:04,942 Je suis où ? 644 00:49:05,025 --> 00:49:07,444 À ton avis ? À la maison. 645 00:49:07,527 --> 00:49:09,196 J'arrive pas à y croire ! 646 00:49:09,279 --> 00:49:12,866 Quand tu es très stressée, tu deviens somnambule. 647 00:49:12,950 --> 00:49:14,284 C'est vrai ? 648 00:49:14,368 --> 00:49:15,702 Oui ! 649 00:49:16,203 --> 00:49:17,371 Somnambule ? 650 00:49:17,454 --> 00:49:19,206 Oui, je t'assure. 651 00:49:19,289 --> 00:49:21,291 - Je suis somnambule ? - Oui ! 652 00:49:21,375 --> 00:49:24,211 Je ne peux quand même pas t'attacher au lit ! 653 00:49:24,294 --> 00:49:27,214 Le labo a analysé le Glock 17. 654 00:49:27,714 --> 00:49:30,801 Ils n'ont retrouvé que les empreintes de Baek Seon-u. 655 00:49:32,094 --> 00:49:36,431 Et rien sur les caméras de surveillance des voitures garées à côté. 656 00:49:36,515 --> 00:49:38,767 Qu'est-ce qu'il fabrique en montagne ? 657 00:49:42,938 --> 00:49:44,481 C'est quoi, cet endroit ? 658 00:49:44,564 --> 00:49:46,942 Tous les gardes sont armés. 659 00:49:47,484 --> 00:49:48,860 Et par groupe de trois. 660 00:49:51,321 --> 00:49:53,156 Ça ne va pas être facile. 661 00:49:54,408 --> 00:49:55,826 Vous pouvez reprendre. 662 00:50:09,172 --> 00:50:10,090 M. Kim. 663 00:50:10,924 --> 00:50:15,595 Je réussis toujours à faire dire aux gens ce que je veux entendre. 664 00:50:17,848 --> 00:50:18,765 Docteur. 665 00:50:19,933 --> 00:50:24,855 Moi, je ne dis jamais aux gens ce qu'ils veulent entendre. 666 00:50:32,779 --> 00:50:35,032 Je vous le demande une dernière fois. 667 00:50:35,115 --> 00:50:38,452 Où se trouve la clé du compte ? 668 00:50:39,995 --> 00:50:41,747 Allez-y, qu'on en finisse. 669 00:50:48,712 --> 00:50:49,880 M. Kim Jung-san. 670 00:50:51,590 --> 00:50:54,843 C'est vraiment tragique, comme situation, n'est-ce pas ? 671 00:50:57,095 --> 00:51:00,057 Ça risque de piquer un peu. 672 00:51:33,006 --> 00:51:34,341 Mi-seon ! 673 00:51:37,177 --> 00:51:38,595 Mi-seon ! 674 00:51:41,098 --> 00:51:42,933 Elle n'est pas encore rentrée ? 675 00:51:50,023 --> 00:51:52,275 JE FINIS TARD CE SOIR NE M'ATTENDS PAS 676 00:51:59,699 --> 00:52:01,284 Il ne m'aime plus ? 677 00:52:02,577 --> 00:52:03,662 Impossible, non ? 678 00:52:08,041 --> 00:52:12,754 Je ne devrais peut-être pas te dire ça en tant que coéquipier dans cette enquête. 679 00:52:13,672 --> 00:52:14,589 Mais tu sais, 680 00:52:15,465 --> 00:52:20,720 les sentiments qu'il éprouve pour toi sont sincères. 681 00:52:20,804 --> 00:52:22,264 Ça, j'en suis sûr. 682 00:52:22,347 --> 00:52:24,307 Je l'épouserais si je pouvais. 683 00:52:27,018 --> 00:52:27,853 Cheffe ! 684 00:52:28,436 --> 00:52:30,438 Baek Seon-u s'est réveillée. 685 00:52:30,522 --> 00:52:32,524 - C'est vrai ? Allons-y ! - Vite ! 686 00:52:33,233 --> 00:52:38,238 On essayait d'attirer le général Park grâce à la clé du compte. 687 00:52:40,657 --> 00:52:42,242 Qui est le général Park ? 688 00:52:43,076 --> 00:52:44,661 On ne le sait pas encore. 689 00:52:48,456 --> 00:52:49,374 Mais… 690 00:52:50,417 --> 00:52:52,502 on sait quel symbole il utilise. 691 00:52:54,087 --> 00:52:54,921 Allez-y. 692 00:53:06,683 --> 00:53:07,601 Vraiment ? 693 00:53:08,435 --> 00:53:09,769 Je te rappelle. 694 00:53:10,353 --> 00:53:15,483 La centrale à Séoul a trouvé où était Kim Jung-san avant de disparaître. 695 00:53:15,567 --> 00:53:16,651 - Vraiment ? - Oui. 696 00:53:16,735 --> 00:53:18,486 Reste là au cas où. J'y vais. 697 00:53:19,070 --> 00:53:20,655 Quoi ? Attends… 698 00:53:40,467 --> 00:53:41,801 Ta femme sait… 699 00:53:43,720 --> 00:53:45,805 quel genre de personne tu étais ? 700 00:53:48,767 --> 00:53:50,685 JE RENTRERAI TARD, DÉSOLÉ 701 00:53:53,021 --> 00:53:53,855 Allons-y. 702 00:54:00,987 --> 00:54:03,365 Ce sont toujours les mêmes qui entrent. 703 00:54:03,448 --> 00:54:06,451 Même avec des faux papiers, on ne pourra pas entrer. 704 00:54:06,534 --> 00:54:09,704 Je chercherai quels véhicules y entrent occasionnellement 705 00:54:09,788 --> 00:54:11,915 et sont moins strictement contrôlés. 706 00:54:19,923 --> 00:54:23,218 Le laissez-passer et les clés du véhicule. 707 00:54:59,129 --> 00:55:00,297 Éteins la musique. 708 00:55:01,339 --> 00:55:03,341 - Quoi ? - Éteins ! 709 00:55:11,308 --> 00:55:12,142 Ah, oui ! 710 00:55:18,481 --> 00:55:19,399 Ouvrez. 711 00:55:20,317 --> 00:55:21,818 Merci ! 712 00:55:49,596 --> 00:55:52,307 C'est parti mon kiki ! 713 00:55:56,186 --> 00:55:57,187 J'y suis. 714 00:56:00,106 --> 00:56:02,275 Trois, deux, 715 00:56:02,901 --> 00:56:03,735 un. 716 00:56:07,822 --> 00:56:10,658 Sans doute une panne de courant. Réglez ça. 717 00:56:10,742 --> 00:56:14,120 Ça va se compliquer à l'entrée du premier étage. 718 00:56:14,204 --> 00:56:18,458 Il y a des caméras de sécurité et des gardes armés partout. 719 00:56:19,292 --> 00:56:22,712 Et si quelqu'un censé être à l'intérieur s'échappait ? 720 00:56:24,756 --> 00:56:27,592 Tu te rappelles notre évasion de prison en Syrie ? 721 00:56:28,510 --> 00:56:29,677 Oui, mais c'était… 722 00:56:31,429 --> 00:56:34,099 Abruti, qu'est-ce que tu fous là ? 723 00:56:34,849 --> 00:56:36,434 Caca ! 724 00:56:36,518 --> 00:56:38,978 - Comment il est sorti ? - Les renforts ! 725 00:56:39,604 --> 00:56:41,773 Il va aller chier partout ! 726 00:56:41,856 --> 00:56:44,567 Un taré fait caca partout, on a besoin d'aide ! 727 00:56:45,151 --> 00:56:47,070 Retiens-toi et relève-toi ! 728 00:56:47,987 --> 00:56:49,572 Qu'est-ce qu'il fabrique ? 729 00:56:50,323 --> 00:56:51,825 Ah non, pas ça ! 730 00:56:51,908 --> 00:56:55,245 Il lance de la merde partout ! 731 00:56:56,413 --> 00:56:59,833 Caca ! 732 00:57:02,585 --> 00:57:07,090 Liberté ! 733 00:57:07,173 --> 00:57:11,094 Caca ! 734 00:57:11,177 --> 00:57:13,346 Je veux pas rentrer à la maison ! 735 00:57:31,573 --> 00:57:33,450 Je vais au centre de contrôle. 736 00:57:47,297 --> 00:57:50,550 Le conduit d'aération te mènera à la chambre de torture. 737 00:58:01,978 --> 00:58:05,106 Continue sur 15 mètres avant de descendre. 738 00:58:35,595 --> 00:58:38,431 Décidément, tu es du genre coriace. 739 00:58:39,682 --> 00:58:41,100 Quelle ordure ! 740 00:58:47,732 --> 00:58:51,486 La batterie est morte ? Go-dong, va en chercher une autre. 741 00:58:51,569 --> 00:58:54,405 Frérot, j'ai trop faim ! 742 00:58:59,369 --> 00:59:00,453 Bon sang. 743 00:59:15,969 --> 00:59:18,137 Il y a une ambulance à l'entrée. 744 00:59:53,172 --> 00:59:55,842 Frérot ! 745 00:59:56,843 --> 00:59:57,927 Mission accomplie. 746 00:59:58,011 --> 01:00:00,221 On se retrouve comme prévu. 747 01:00:04,892 --> 01:00:07,645 - C'est lui que vous cherchez ? - En effet. 748 01:00:07,729 --> 01:00:10,106 Il a été filmé près de chez lui. 749 01:00:10,690 --> 01:00:12,358 Et 30 minutes plus tard… 750 01:00:24,412 --> 01:00:25,913 Là, arrêtez ! 751 01:00:25,997 --> 01:00:28,666 Zoomez sur le bout de l'allée. 752 01:00:33,713 --> 01:00:36,132 Comment Kim Jung-san a pu s'échapper ? 753 01:00:36,215 --> 01:00:37,717 On va régler ça. 754 01:00:37,800 --> 01:00:40,136 Je me fous de ce que vous allez faire ! 755 01:00:40,637 --> 01:00:42,764 Je veux savoir comment c'est arrivé. 756 01:00:44,307 --> 01:00:45,975 Ne vous en faites pas. 757 01:00:46,476 --> 01:00:49,479 Le général Park va bientôt arriver. 758 01:01:07,830 --> 01:01:10,041 Vous trouverez où il est retenu 759 01:01:10,124 --> 01:01:11,042 là-dedans. 760 01:01:11,751 --> 01:01:13,252 Le général Park arrive. 761 01:02:21,529 --> 01:02:23,114 Tout le monde est là ? 762 01:02:23,197 --> 01:02:27,160 Non, il manque le chef du Commandement de sécurité. 763 01:02:35,209 --> 01:02:36,377 Le voilà ! 764 01:02:38,296 --> 01:02:39,964 C'est insupportable. 765 01:02:42,550 --> 01:02:43,384 Bang. 766 01:02:44,510 --> 01:02:46,429 Ça lui apprendra à être cupide. 767 01:02:46,512 --> 01:02:49,474 La gestion de ces fonds requiert un certain talent. 768 01:02:52,101 --> 01:02:53,519 Quant à vous, messieurs, 769 01:02:54,771 --> 01:02:57,023 on est dans le même bateau, non ? 770 01:02:57,106 --> 01:03:01,027 Vous n'avez pas confiance en moi, votre capitaine ? 771 01:03:01,110 --> 01:03:02,653 Bien sûr que si. 772 01:03:03,905 --> 01:03:06,574 Nous voulons juste savoir où est la clé du compte. 773 01:03:06,657 --> 01:03:09,744 Passons aux choses sérieuses, alors. 774 01:03:18,377 --> 01:03:20,671 "Le roi aux oreilles d'âne." 775 01:03:20,755 --> 01:03:22,882 Vous connaissez tous cette histoire. 776 01:03:22,965 --> 01:03:26,552 Un homme qui connaît un secret qu'il ne doit pas révéler 777 01:03:26,636 --> 01:03:29,305 va le crier dans une forêt de bambous. 778 01:03:30,056 --> 01:03:33,059 Même un homme resté silencieux sous la torture 779 01:03:34,393 --> 01:03:38,731 finit par parler dès qu'il se sent en sécurité. 780 01:03:40,441 --> 01:03:43,110 Park Kang-mu, ancien collègue de Kim Jung-san, 781 01:03:43,194 --> 01:03:46,823 est retourné à la vie civile sous une nouvelle identité. 782 01:03:48,324 --> 01:03:49,158 Docteur, 783 01:03:50,701 --> 01:03:51,702 comment va-t-il ? 784 01:03:53,204 --> 01:03:55,540 Je me doutais que son état était grave, 785 01:03:55,623 --> 01:03:58,709 mais je ne sais pas s'il passera la nuit. 786 01:04:08,302 --> 01:04:10,304 Jung-san, ça va ? 787 01:04:11,347 --> 01:04:14,684 Chef, tu peux me rendre un service ? 788 01:04:14,767 --> 01:04:19,772 En ce moment même, Park Kang-mu est la forêt de bambous de Kim Jung-san. 789 01:04:19,856 --> 01:04:23,401 J'ai caché des documents sur des fonds secrets gelés. 790 01:04:24,026 --> 01:04:26,529 Personne ne doit les trouver. 791 01:04:28,656 --> 01:04:33,160 Je les ai cachés au 19-5 Changcheon-dong. 792 01:04:33,244 --> 01:04:36,664 Coupe le disjoncteur, la trappe du sous-sol s'ouvrira. 793 01:04:36,747 --> 01:04:40,501 La clé USB se trouve dans le cadran du coffre-fort de l'armoire. 794 01:04:41,419 --> 01:04:43,004 Le code pour l'ouvrir est 795 01:04:43,754 --> 01:04:44,755 27, 796 01:04:46,090 --> 01:04:47,091 7… 797 01:04:49,260 --> 01:04:50,428 et 1. 798 01:04:51,888 --> 01:04:52,972 L'armoire ! 799 01:04:54,015 --> 01:04:56,100 C'était juste sous mon nez ! 800 01:04:57,894 --> 01:04:59,604 Direction, chez Kim Jung-san. 801 01:05:11,908 --> 01:05:13,993 Prends ça si tu veux m'appeler. 802 01:05:15,077 --> 01:05:16,454 Je suis désolé, chef. 803 01:05:16,537 --> 01:05:18,289 Désolé d'être arrivé si tard. 804 01:05:19,540 --> 01:05:21,250 J'ai refait ma vie. 805 01:05:25,755 --> 01:05:27,173 Numéro indisponible… 806 01:05:27,256 --> 01:05:29,592 C'est qui, ta connasse de maîtresse ? 807 01:05:32,803 --> 01:05:35,890 - Il habite où ? - Au 19-5, Changcheon-dong. 808 01:06:07,880 --> 01:06:09,632 C'est bon. 809 01:06:10,299 --> 01:06:11,717 Une fois débloqués, 810 01:06:12,301 --> 01:06:15,304 je blanchirai les fonds et je vous les transférerai. 811 01:06:16,722 --> 01:06:17,556 À bientôt. 812 01:06:32,905 --> 01:06:35,116 Tuez tous ceux qui sont au courant. 813 01:06:36,909 --> 01:06:38,327 C'est un antidouleur. 814 01:06:38,411 --> 01:06:41,080 Cela devrait vous soulager. 815 01:06:44,625 --> 01:06:47,294 C'est vraiment tragique, comme situation, 816 01:06:47,378 --> 01:06:48,546 n'est-ce pas ? 817 01:06:49,422 --> 01:06:50,589 M. Kim Jung-san. 818 01:06:51,340 --> 01:06:54,343 C'est vraiment tragique, comme situation, n'est-ce pas ? 819 01:07:18,242 --> 01:07:20,828 Chef, pourquoi vous m'avez fait ça ? 820 01:07:20,911 --> 01:07:21,912 Fait quoi ? 821 01:07:22,747 --> 01:07:24,123 De quoi tu parles ? 822 01:07:25,041 --> 01:07:27,710 Je voulais vous aider, toi et Hee-ju. 823 01:07:27,793 --> 01:07:28,961 Hee-ju ? 824 01:07:29,045 --> 01:07:30,629 Ta femme, Jang Hee-ju. 825 01:07:31,714 --> 01:07:34,717 Elle a disparu dès que tu as été démobilisé. 826 01:07:39,263 --> 01:07:40,097 Kim Jung-san ! 827 01:08:02,036 --> 01:08:03,120 Vous êtes qui ? 828 01:09:05,641 --> 01:09:06,892 Désolée. 829 01:09:06,976 --> 01:09:08,853 Je vous laisserai pas l'avoir. 830 01:09:14,483 --> 01:09:15,568 La clé est foutue. 831 01:09:16,902 --> 01:09:19,238 Mais elle a transféré les documents. 832 01:09:24,410 --> 01:09:25,286 Oui ? 833 01:09:26,328 --> 01:09:27,413 Vous êtes où ? 834 01:09:33,294 --> 01:09:35,671 Bande de crétins ! 835 01:09:35,754 --> 01:09:36,839 J'y crois pas ! 836 01:09:37,965 --> 01:09:40,050 Amenez-la dans la salle de torture. 837 01:09:43,012 --> 01:09:46,599 Non, attendez, je vais aller lui parler moi-même. 838 01:09:47,641 --> 01:09:49,059 Et Park Kang-mu ? 839 01:09:50,603 --> 01:09:51,437 Un accident ? 840 01:09:53,063 --> 01:09:55,065 Il est mort, ou pas ? 841 01:09:55,149 --> 01:09:57,151 Je vais me renseigner. 842 01:09:57,943 --> 01:10:01,614 Je vais faire le ménage ici et je ferai un rapport. 843 01:10:02,364 --> 01:10:04,700 Quel abruti. 844 01:10:30,059 --> 01:10:32,728 Tu n'étais pas dans mes plans. D'où tu sors ? 845 01:10:37,942 --> 01:10:39,318 Tu es le général Park ? 846 01:10:59,713 --> 01:11:01,548 Où as-tu transféré la clé ? 847 01:11:02,132 --> 01:11:04,051 C'est si important que ça ? 848 01:11:05,469 --> 01:11:08,639 Ce serait pas des fonds fallacieux, par hasard ? 849 01:11:12,059 --> 01:11:13,769 Tu es une petite rigolote. 850 01:11:38,043 --> 01:11:39,962 Attendez, c'est quoi, ça ? 851 01:11:40,504 --> 01:11:42,256 Qu'est-ce que vous faites ? 852 01:11:58,314 --> 01:11:59,481 Alors ? 853 01:12:00,316 --> 01:12:01,567 Cible maîtrisée. 854 01:12:12,911 --> 01:12:13,746 Mon lapin ! 855 01:12:13,829 --> 01:12:15,414 Mon lapin ! 856 01:12:15,497 --> 01:12:18,625 Mon lapin ! 857 01:12:19,335 --> 01:12:20,919 Qu'est-ce qui lui prend ? 858 01:12:24,465 --> 01:12:27,217 J'ai eu la main un peu lourde. On devrait… 859 01:12:27,301 --> 01:12:28,302 Dégage. 860 01:12:31,889 --> 01:12:36,477 À trois, tuez Park Kang-mu. 861 01:12:37,603 --> 01:12:38,437 Le tuer ? 862 01:12:39,980 --> 01:12:42,358 Moi, c'est ton corps de rêve qui me tue. 863 01:12:43,192 --> 01:12:48,030 Tu as le temps de maintenir la forme avec toutes tes activités criminelles ? 864 01:12:49,698 --> 01:12:50,532 Un. 865 01:13:03,462 --> 01:13:04,546 Deux. 866 01:13:14,473 --> 01:13:15,307 Tro… 867 01:13:15,391 --> 01:13:17,017 Dans le téléphone de Kang-mu. 868 01:13:18,310 --> 01:13:21,021 Je ne prendrai pas le risque de le faire tuer. 869 01:13:21,105 --> 01:13:22,356 Tu peux vérifier. 870 01:13:43,377 --> 01:13:44,545 C'est bon. 871 01:13:45,838 --> 01:13:47,339 Trois. Tuez-le. 872 01:13:48,507 --> 01:13:50,634 Espèce d'ordure ! 873 01:14:02,563 --> 01:14:04,481 Qu'est-ce que je fais d'elle ? 874 01:14:08,152 --> 01:14:09,319 Amuse-toi. 875 01:14:16,452 --> 01:14:17,453 Attention. 876 01:14:20,414 --> 01:14:23,417 On a retrouvé l'arme de Kang Mi-seon. 877 01:14:35,012 --> 01:14:38,182 Nous allons commencer le blanchiment d'argent. 878 01:14:43,145 --> 01:14:43,979 Frérot. 879 01:14:44,521 --> 01:14:47,691 C'est la femme du connard qui t'a fait ça. 880 01:15:22,309 --> 01:15:25,062 Park Kang-mu ? 881 01:15:41,954 --> 01:15:43,038 Allez ! 882 01:15:45,290 --> 01:15:46,583 Park Kang-mu ! 883 01:16:27,583 --> 01:16:28,500 Mi-seon. 884 01:16:29,459 --> 01:16:30,377 Ça va ? 885 01:16:39,720 --> 01:16:41,555 Ils vont nous rattraper. 886 01:17:15,964 --> 01:17:18,717 C'est de la merde ! 887 01:17:21,094 --> 01:17:22,095 Bon sang ! 888 01:17:26,516 --> 01:17:28,310 - Merde ! - Quoi ? 889 01:17:28,393 --> 01:17:29,811 Faut détacher le tuyau ! 890 01:18:35,919 --> 01:18:36,753 Mi-seon. 891 01:18:37,295 --> 01:18:38,213 Attends. 892 01:18:39,089 --> 01:18:40,257 Mi-seon. 893 01:18:40,841 --> 01:18:41,925 Je suis désolé. 894 01:18:42,426 --> 01:18:44,177 Mets au moins tes chaussures. 895 01:18:45,053 --> 01:18:46,096 Dis-moi. 896 01:18:46,805 --> 01:18:47,889 Qui es-tu ? 897 01:18:51,351 --> 01:18:52,477 Mi-seon, attends. 898 01:19:00,068 --> 01:19:01,737 Je suis celui que tu as vu. 899 01:19:02,320 --> 01:19:06,658 J'étais un agent spécial des renseignements extérieurs. 900 01:19:08,535 --> 01:19:09,953 C'était une autre vie. 901 01:19:11,413 --> 01:19:14,833 Tu as menti sur ton identité à ta propre femme. 902 01:19:18,086 --> 01:19:20,756 Tu ne m'as rien dit, et regarde le résultat ! 903 01:19:22,549 --> 01:19:24,217 J'étais à tes côtés. 904 01:19:25,969 --> 01:19:29,514 Pendant toutes ces années. Ça ne veut rien dire pour toi ? 905 01:19:32,350 --> 01:19:33,268 Je suis désolé. 906 01:19:35,020 --> 01:19:37,272 Pardon de ne rien avoir pu te dire. 907 01:19:42,027 --> 01:19:43,361 Quand je te regardais, 908 01:19:44,446 --> 01:19:47,449 je ne savais pas par où commencer. 909 01:19:47,532 --> 01:19:50,702 Si tu me l'avais dit, je t'aurais mieux compris. 910 01:19:50,786 --> 01:19:54,623 J'avais peur. Je ne savais pas comment tu le prendrais. 911 01:20:00,212 --> 01:20:02,839 Je suis la seule qui aurait pu te comprendre. 912 01:20:04,466 --> 01:20:07,219 Même si le monde entier est contre toi, 913 01:20:07,719 --> 01:20:09,054 je reste à tes côtés. 914 01:20:09,137 --> 01:20:10,305 Je suis ta femme. 915 01:20:16,770 --> 01:20:17,854 Quand je pense 916 01:20:18,897 --> 01:20:22,108 que tu as été assez bête pour la laisser te manipuler. 917 01:20:24,903 --> 01:20:25,987 Mon chéri. 918 01:20:26,988 --> 01:20:28,740 Dans quel état tu es ! 919 01:20:32,494 --> 01:20:33,495 Mes chaussures ! 920 01:20:40,043 --> 01:20:41,002 On va l'avoir. 921 01:20:46,132 --> 01:20:47,259 Que se passe-t-il ? 922 01:20:49,928 --> 01:20:53,682 L'affaire Kang a été transférée au ministère de la Défense. 923 01:20:53,765 --> 01:20:56,351 Nous allons perquisitionner son bureau. 924 01:20:56,434 --> 01:20:57,477 En avant ! 925 01:20:57,561 --> 01:20:58,854 Non, attendez. 926 01:20:58,937 --> 01:21:01,189 - Je ne vous permets pas. - Non ! 927 01:21:02,148 --> 01:21:03,692 Laissez-les faire. 928 01:21:05,569 --> 01:21:08,154 - Pardon ? - On a reçu des ordres. 929 01:21:08,947 --> 01:21:11,449 Ils ne trouveront rien de toute façon. 930 01:21:11,533 --> 01:21:13,493 - Allez-y. - Mais… 931 01:21:14,536 --> 01:21:15,787 J'y crois pas. 932 01:21:18,206 --> 01:21:19,958 Manquait plus que ça. 933 01:21:23,044 --> 01:21:24,963 Allô, Lee Sang-ung à l'appareil. 934 01:21:25,046 --> 01:21:26,131 Sang-ung. 935 01:21:26,840 --> 01:21:29,175 Je suis sur une affaire de fraude. 936 01:21:29,259 --> 01:21:30,802 C'est un peu délicat. 937 01:21:30,886 --> 01:21:32,137 Oui, ma chérie. 938 01:21:35,640 --> 01:21:37,225 Ça faisait longtemps ! 939 01:21:37,809 --> 01:21:38,727 Tu es où ? 940 01:21:39,311 --> 01:21:42,647 Leur divorce s'était mal passé, non ? 941 01:21:43,148 --> 01:21:44,316 Oui, mais… 942 01:21:44,399 --> 01:21:46,985 Tu m'as dit que tu me recontacterais. 943 01:21:47,611 --> 01:21:49,112 Je m'impatientais ! 944 01:21:49,195 --> 01:21:51,823 Qu'est-ce que tu racontes ? Je te dérange ? 945 01:21:52,532 --> 01:21:55,535 Je suis un peu perturbé, y a des soldats au bureau. 946 01:21:55,619 --> 01:21:59,205 Sang-ung, tes gars sont sur les lieux où on m'a enlevée ? 947 01:21:59,873 --> 01:22:00,707 Hun-ki. 948 01:22:02,042 --> 01:22:04,377 Tu n'arrives pas à le joindre ? 949 01:22:05,170 --> 01:22:06,922 Hun-ki y est ? D'accord. 950 01:22:07,464 --> 01:22:09,466 Il y aura une voiture là-bas ? 951 01:22:09,549 --> 01:22:10,467 La voiture ? 952 01:22:13,929 --> 01:22:17,515 Comment ça, Hun-ki a laissé ses clés de voiture chez toi ? 953 01:22:18,558 --> 01:22:20,602 Hun-ki a les clés de la voiture ? 954 01:22:23,772 --> 01:22:24,606 Oui ? 955 01:22:24,689 --> 01:22:25,690 Dis, 956 01:22:26,441 --> 01:22:29,361 je sais pas comment t'expliquer ça. 957 01:22:29,945 --> 01:22:31,321 Qu'est-ce qui se passe ? 958 01:22:31,404 --> 01:22:35,450 L'ex-femme du patron te cherche. 959 01:22:35,533 --> 01:22:37,619 Moi ? Pourquoi ? 960 01:22:38,662 --> 01:22:40,121 Par amour, je crois. 961 01:22:44,125 --> 01:22:45,210 Quoi ? 962 01:22:49,172 --> 01:22:50,757 Ici Cho Hun-ki. 963 01:22:50,840 --> 01:22:53,677 - C'est moi. - Cheffe, tout va bien ? 964 01:22:53,760 --> 01:22:55,595 Tu es sur les lieux, non ? 965 01:22:55,679 --> 01:22:58,640 Oui, je suis avec cinq autres policiers. 966 01:22:58,723 --> 01:23:02,644 Laisse les clés de voiture là-bas et partez d'ici une demi-heure. 967 01:23:02,727 --> 01:23:03,979 Compris. 968 01:23:04,062 --> 01:23:05,981 Dites, j'ai un truc à vous dire. 969 01:23:06,064 --> 01:23:07,107 Quoi ? 970 01:23:07,190 --> 01:23:10,151 Il paraît que l'ex-femme du chef en pince pour moi. 971 01:23:10,235 --> 01:23:11,820 L'ex-femme de Sang-ung ? 972 01:23:11,903 --> 01:23:15,073 Attends, tu… Tu me déçois tellement. 973 01:23:15,573 --> 01:23:18,159 Comment ça, je vous déçois ? Allô ? 974 01:23:22,580 --> 01:23:24,624 Donnez-moi votre téléphone. 975 01:23:24,708 --> 01:23:25,709 Pour quoi faire ? 976 01:23:25,792 --> 01:23:27,002 Pour l'enquête. 977 01:23:27,085 --> 01:23:28,503 Lâchez ça ! 978 01:23:28,586 --> 01:23:32,507 Son ex-femme a une liaison avec un de ses subordonnés. 979 01:23:33,174 --> 01:23:36,011 C'est déjà assez dur comme ça pour lui. 980 01:23:36,094 --> 01:23:37,846 Terminez la perquisition. 981 01:23:39,389 --> 01:23:41,307 Sang-ung, tu peux y aller. 982 01:23:43,601 --> 01:23:45,520 C'est dur pour moi, d'accord ? 983 01:23:45,603 --> 01:23:47,272 Je sais. Vas-y ! 984 01:23:49,024 --> 01:23:50,817 - Dong-su, on y va. - J'arrive. 985 01:23:52,444 --> 01:23:54,863 Faut vraiment que je change de métier. 986 01:23:54,946 --> 01:23:56,031 Allez, du balai. 987 01:24:00,702 --> 01:24:03,788 Suspect aperçu au carrefour de Changcheon. Allez-y ! 988 01:24:03,872 --> 01:24:04,789 Oui, monsieur ! 989 01:24:29,439 --> 01:24:30,940 Ils ont tout effacé. 990 01:24:32,400 --> 01:24:33,318 Où est Hee-ju ? 991 01:24:33,401 --> 01:24:36,237 Ça indique qu'elle est à Namsan. 992 01:24:36,321 --> 01:24:39,115 Il y a un bunker souterrain là-bas. 993 01:24:40,867 --> 01:24:43,703 Ben voyons, et pourquoi pas sous le 63 Building ? 994 01:24:43,787 --> 01:24:45,997 - Oui, aussi. - Sérieusement ? 995 01:24:48,333 --> 01:24:49,834 Va te nettoyer le visage. 996 01:25:06,601 --> 01:25:07,977 C'est quoi, tout ça ? 997 01:25:13,274 --> 01:25:17,112 Je ne sais pas comment tu as fait pour me cacher ça tout ce temps. 998 01:25:18,488 --> 01:25:22,909 Hee-ju a recruté des mercenaires d'un peu partout. 999 01:25:22,992 --> 01:25:25,662 Mais ils ont un protocole commun 1000 01:25:26,162 --> 01:25:28,206 pour travailler en équipe. 1001 01:25:28,790 --> 01:25:29,833 D'accord. 1002 01:25:29,916 --> 01:25:30,750 Mi-seon. 1003 01:25:30,834 --> 01:25:32,836 - C'est très dangereux… - Non. 1004 01:25:32,919 --> 01:25:34,629 Tu n'es plus tout seul. 1005 01:25:35,130 --> 01:25:37,966 J'ai été médaille d'argent aux Jeux asiatiques. 1006 01:25:48,977 --> 01:25:50,645 C'est quoi, cette voiture ? 1007 01:25:50,728 --> 01:25:53,398 C'est à la mère de Sang-ung. Pourquoi ? 1008 01:25:55,984 --> 01:25:56,901 Non, rien. 1009 01:25:57,735 --> 01:26:00,488 Elle me dit vaguement quelque chose. 1010 01:26:11,249 --> 01:26:13,626 Comment on va entrer dans ce bunker ? 1011 01:26:13,710 --> 01:26:15,336 Pas par la porte d'entrée ? 1012 01:26:15,420 --> 01:26:19,716 Par la sortie de secours secrète réservée à quelques privilégiés. 1013 01:26:19,799 --> 01:26:21,426 Comment tu sais tout ça ? 1014 01:26:21,509 --> 01:26:23,887 À l'époque, j'étais leur garde du corps. 1015 01:26:23,970 --> 01:26:25,096 ATTENTION ZONE MILITAIRE 1016 01:26:56,294 --> 01:27:00,882 On dirait un de ces tunnels secrets qui va en Corée du Nord. 1017 01:27:00,965 --> 01:27:03,801 Si on se perd, on risque de se retrouver là-bas. 1018 01:27:05,303 --> 01:27:07,472 Sérieusement ? En Corée du Nord ? 1019 01:28:03,528 --> 01:28:06,072 Blanchiment via les Bahamas effectué à 84 %. 1020 01:28:06,155 --> 01:28:08,408 Les fonds sont transférés en cryptomonnaie. 1021 01:28:08,491 --> 01:28:11,995 Via la République tchèque et la Pologne, 95 %. 1022 01:28:12,078 --> 01:28:15,665 Blanchiment de l'ensemble des fonds terminé dans 13 minutes. 1023 01:28:15,748 --> 01:28:17,917 Tirs repérés dans la zone C. 1024 01:28:45,653 --> 01:28:47,280 DANGER, HAUTE TENSION 1025 01:28:47,363 --> 01:28:48,990 Et maintenant ? 1026 01:28:49,073 --> 01:28:52,869 Blanchiment de l'ensemble des fonds terminé dans deux minutes. 1027 01:28:59,459 --> 01:29:00,918 C'était quoi ? Allez voir ! 1028 01:29:02,295 --> 01:29:04,464 - Ça va revenir. - Et le transfert ? 1029 01:29:04,547 --> 01:29:05,882 On va vérifier. 1030 01:29:10,762 --> 01:29:11,846 Tout le processus 1031 01:29:12,972 --> 01:29:14,098 a été réinitialisé. 1032 01:29:16,142 --> 01:29:17,060 Sans blague ? 1033 01:29:21,397 --> 01:29:22,482 Il se passe quoi ? 1034 01:29:22,565 --> 01:29:23,566 Vite ! 1035 01:29:24,192 --> 01:29:25,360 Jang Hee-ju. 1036 01:29:25,943 --> 01:29:27,570 Comment as-tu pu faire ça ? 1037 01:29:28,071 --> 01:29:29,572 Tu y as cru, hein ? 1038 01:29:29,655 --> 01:29:31,824 On parle de billions de wons, là ! 1039 01:29:31,908 --> 01:29:34,077 Fini de bavarder ! T'es où ? 1040 01:29:35,620 --> 01:29:38,289 Tu ne nous trouveras pas de toute façon. 1041 01:29:38,373 --> 01:29:40,208 On arrive. Attends-nous. 1042 01:30:06,984 --> 01:30:08,361 Reste sur le côté ! 1043 01:30:17,370 --> 01:30:18,371 Mi-seon ! 1044 01:31:27,815 --> 01:31:30,234 Général, c'est une alerte rouge. Partons. 1045 01:31:30,818 --> 01:31:31,652 Escortez-la ! 1046 01:32:23,120 --> 01:32:24,121 Ils sont morts ? 1047 01:32:41,722 --> 01:32:43,891 Sérieusement, là ? 1048 01:32:46,060 --> 01:32:47,645 Vous êtes où ? 1049 01:32:49,230 --> 01:32:50,731 Sortez ! 1050 01:33:27,768 --> 01:33:29,395 Général, tout va bien ? 1051 01:33:29,478 --> 01:33:30,813 On vous emmène. 1052 01:33:37,987 --> 01:33:40,615 Plusieurs hommes ont été touchés ! 1053 01:33:40,698 --> 01:33:42,908 Évacuez une fois la patronne dehors ! 1054 01:33:48,039 --> 01:33:51,626 À toutes les unités, retrouvez et éliminez les intrus. 1055 01:33:51,709 --> 01:33:54,754 Charlie, escortez la patronne jusqu'à évacuation. 1056 01:33:57,256 --> 01:33:58,924 Véhicule 2, allez-y. 1057 01:33:59,008 --> 01:34:00,426 Allez ! 1058 01:34:15,274 --> 01:34:17,109 Park Kang-mu, ce salaud. 1059 01:34:17,193 --> 01:34:20,946 J'aurais dû le buter quand je le pouvais ! Putain… 1060 01:34:22,073 --> 01:34:22,907 Fait chier. 1061 01:34:25,326 --> 01:34:27,161 Quelle grossièreté ! 1062 01:34:28,663 --> 01:34:30,998 Tu as traité mon amoureux de salaud ? 1063 01:34:32,792 --> 01:34:36,796 Décidément, qu'est-ce que tu es mal élevée ! 1064 01:34:36,879 --> 01:34:39,382 J'ai mal fait mon boulot, on dirait. 1065 01:35:20,923 --> 01:35:21,924 Tu vas où, là ? 1066 01:36:02,882 --> 01:36:04,133 Park Kang-mu ! 1067 01:37:01,148 --> 01:37:03,067 Regardez-moi ces imbéciles. 1068 01:37:21,085 --> 01:37:23,337 Médaille d'argent aux Jeux asiatiques. 1069 01:38:09,884 --> 01:38:11,635 Tu es douée, dis donc. 1070 01:38:13,971 --> 01:38:15,389 On partage le fric ? 1071 01:38:16,056 --> 01:38:17,808 Y a 3,5 billions de wons. 1072 01:38:18,392 --> 01:38:20,227 Dans tes rêves ! 1073 01:38:20,311 --> 01:38:22,438 J'ai gagné, tout est à moi ! 1074 01:38:26,817 --> 01:38:27,651 On y va. 1075 01:38:56,347 --> 01:38:57,473 Baissez vos armes ! 1076 01:39:06,899 --> 01:39:09,818 Voilà ce que vous cherchiez. Prenez-en soin. 1077 01:39:12,821 --> 01:39:14,907 Que va-t-il arriver à Mi-seon ? 1078 01:39:14,990 --> 01:39:16,325 Comment ça ? 1079 01:39:16,867 --> 01:39:20,037 T'en fais pas pour elle. Elle a servi son pays. 1080 01:39:20,120 --> 01:39:23,040 Et lui, il faisait des opérations spéciales ? 1081 01:39:23,123 --> 01:39:26,335 Chargé des assassinats et opérations antiterroristes. 1082 01:39:27,461 --> 01:39:29,129 Mais alors ça veut dire que… 1083 01:39:29,755 --> 01:39:32,257 on pourra plus faire la fête chez eux. 1084 01:39:33,884 --> 01:39:34,718 Ils arrivent. 1085 01:39:35,219 --> 01:39:37,638 Dis, Mi-se… Bon, d'accord. 1086 01:39:49,149 --> 01:39:53,404 Mon mari a eu le culot de cacher son passé à sa femme flic. 1087 01:39:54,571 --> 01:39:58,242 En tout cas, cet homme est mon meilleur ticket de loto. 1088 01:39:58,867 --> 01:40:02,705 Il s'agit pas de toucher le gros lot, mais de jouer ensemble. 1089 01:40:03,205 --> 01:40:05,040 Comme dans tout couple marié. 1090 01:40:10,254 --> 01:40:13,507 6 MOIS PLUS TARD PLANQUE SECRÈTE, DOKSAN-DONG 1091 01:40:25,436 --> 01:40:26,854 Vous êtes qui ? 1092 01:40:32,776 --> 01:40:35,195 Oui. C'est bien de la cocaïne. 1093 01:40:35,988 --> 01:40:36,989 Dis. 1094 01:40:37,489 --> 01:40:40,367 Une telle quantité, c'est grave. Ça vient d'où ? 1095 01:40:40,451 --> 01:40:43,579 J'en sais rien. Je fais ce que le pasteur me dit. 1096 01:40:44,163 --> 01:40:46,790 Tu crois pouvoir nous mentir comme ça ? 1097 01:40:46,874 --> 01:40:48,625 Quel pasteur ? 1098 01:40:50,335 --> 01:40:51,545 Vous lui ressemblez. 1099 01:40:51,628 --> 01:40:52,588 Quoi ? 1100 01:40:53,589 --> 01:40:56,925 Tu nous as pris pour qui, là ? Dis-nous la vérité ! 1101 01:40:57,009 --> 01:40:57,843 Je te parle ! 1102 01:40:58,427 --> 01:41:00,179 Il lui ressemble, non ? 1103 01:41:00,971 --> 01:41:02,181 Vous lui ressemblez. 1104 01:41:02,264 --> 01:41:05,392 Me tuez pas, M. le Pasteur ! Je suis pas Satan ! 1105 01:41:05,476 --> 01:41:06,852 Je suis pas le diable ! 1106 01:41:07,603 --> 01:41:08,854 Me tuez pas ! 1107 01:41:08,937 --> 01:41:10,939 Qu'est-ce qu'il lui prend ? 1108 01:41:11,023 --> 01:41:13,192 - Hé, regarde-moi. - Oui ? 1109 01:41:13,275 --> 01:41:14,443 Tu viens d'où ? 1110 01:41:14,526 --> 01:41:16,278 - Gwangju, dans le Jeolla. - Quoi ? 1111 01:43:50,224 --> 01:43:52,309 Sous-titres : Lise Bernard