1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:34,427 --> 00:01:40,183 AGENT DO ZADAŃ DOMOWYCH 4 00:02:00,286 --> 00:02:03,540 Mi-seon, skarbie, jesteś niesamowita. 5 00:02:04,457 --> 00:02:07,627 Potrafisz nabałaganić. 6 00:02:07,710 --> 00:02:09,629 Kajdanki na wierzchu. 7 00:02:10,130 --> 00:02:12,799 Czy ona nigdy się nie zmieni? 8 00:02:25,728 --> 00:02:27,147 O rany. 9 00:02:27,647 --> 00:02:28,565 Mi-seon. 10 00:02:29,274 --> 00:02:30,233 Mi-seon? 11 00:02:56,342 --> 00:02:59,095 Kapitan Kang Mi-seon z Wydziału Kryminalnego. 12 00:03:00,722 --> 00:03:02,724 Tak jest. Wkrótce zdam raport. 13 00:03:03,933 --> 00:03:05,810 Co zamierzasz z tym zrobić? 14 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 Z czym? 15 00:03:15,195 --> 00:03:16,613 Z tą kasą? 16 00:03:16,696 --> 00:03:19,782 Oszczędzam, żebyśmy mieli na podróże. 17 00:03:19,866 --> 00:03:23,870 Podróżujemy tylko po kanałach telewizora. 18 00:03:23,953 --> 00:03:25,246 Przepraszam. 19 00:03:25,330 --> 00:03:26,956 Weź 20 000 wonów. 20 00:03:27,040 --> 00:03:28,124 Dobrze. 21 00:03:40,136 --> 00:03:44,557 Mój mąż ma czelność okradać swoją żonę policjantkę. 22 00:03:46,351 --> 00:03:48,436 Jest losem na loterii mojego życia. 23 00:03:48,978 --> 00:03:51,064 Takim, który zawsze przegrywa. 24 00:03:51,147 --> 00:03:52,148 Wstałaś. 25 00:04:02,533 --> 00:04:04,035 Ale żeś narobiła. 26 00:04:09,249 --> 00:04:11,417 Jedynym bandytą, jakiego nie złapię. 27 00:04:11,501 --> 00:04:15,255 Jest zbyt dobry, żeby go zamknąć, ale wkurza mnie na wolności. 28 00:04:16,297 --> 00:04:19,467 W małżeństwie chodzi o wzajemne usprawiedliwianie się? 29 00:04:26,474 --> 00:04:27,475 Śniadanie. 30 00:04:27,558 --> 00:04:29,310 Jestem pełna. 31 00:04:29,978 --> 00:04:32,897 Mam jeszcze jeść po tych pigułkach? 32 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 Przestań jęczeć. 33 00:04:34,816 --> 00:04:36,401 Szybko, spóźniasz się. 34 00:04:36,484 --> 00:04:40,154 Mimo wszystko wiem, że są gorsi mężczyźni, 35 00:04:40,238 --> 00:04:41,489 więc go znoszę. 36 00:04:42,073 --> 00:04:44,575 Czemu tyle wypiłaś? 37 00:04:46,744 --> 00:04:51,499 Gdybyś o siebie dbała, nie musiałbym wokół ciebie skakać. 38 00:04:51,582 --> 00:04:53,835 Żaden inny facet by tego nie zniósł. 39 00:04:53,918 --> 00:04:56,129 Znoszenie się nawzajem. 40 00:04:56,212 --> 00:04:58,381 - Boli. - O to chodzi w małżeństwie. 41 00:04:58,881 --> 00:04:59,841 Mi-seon! 42 00:04:59,924 --> 00:05:01,592 Złapią się na to. 43 00:05:02,302 --> 00:05:04,387 Już jestem przed komisariatem. 44 00:05:04,470 --> 00:05:06,055 - Mi-seon! - Widzę cię. 45 00:05:06,139 --> 00:05:07,557 Rozłączam się. 46 00:05:08,599 --> 00:05:09,517 Co? 47 00:05:09,600 --> 00:05:11,936 - Skarpetki i majtki. - Dzięki. 48 00:05:12,020 --> 00:05:13,604 - Przebierz się. - Dobra. 49 00:05:15,982 --> 00:05:17,650 - Czołem! - Pa! 50 00:05:24,115 --> 00:05:25,450 PRZEDSZKOLE 51 00:05:25,533 --> 00:05:27,869 Wstańcie dopiero, gdy będzie wasza kolej. 52 00:05:27,952 --> 00:05:29,537 Cześć. Chodź, Tae-yeon. 53 00:05:29,620 --> 00:05:32,040 - Pa, Han-gyeol. - Yun-a, chodź. 54 00:05:32,123 --> 00:05:33,791 Świetna piątka! 55 00:05:34,667 --> 00:05:35,835 Dong-hyeok, czekaj. 56 00:05:35,918 --> 00:05:38,838 - Twoja mama się spóźnia. - Oczywiście. 57 00:05:39,422 --> 00:05:40,965 Za pół godziny? 58 00:05:41,049 --> 00:05:43,009 Jasne, poczekamy. 59 00:05:43,092 --> 00:05:44,510 Na spokojnie. 60 00:05:44,594 --> 00:05:45,762 Do widzenia. 61 00:05:48,681 --> 00:05:49,807 - Dong-hyeok. - Tak? 62 00:05:49,891 --> 00:05:52,894 Pobawimy się w chowanego w oczekiwaniu na mamę? 63 00:05:54,312 --> 00:05:56,564 Panie Park, zrobi pan kręciołka? 64 00:05:57,148 --> 00:05:57,982 Kręciołka? 65 00:05:59,400 --> 00:06:00,318 Zrobimy? 66 00:06:01,694 --> 00:06:02,528 Dobrze. 67 00:06:03,863 --> 00:06:04,781 Jak chcecie. 68 00:06:04,864 --> 00:06:06,366 Świetnie! 69 00:06:07,033 --> 00:06:08,618 Jazda! 70 00:06:19,962 --> 00:06:21,631 Nic pani nie jest? 71 00:06:21,714 --> 00:06:22,965 Nie, w porządku. 72 00:06:24,133 --> 00:06:26,219 - Dong-hyeok! - To moja mama. 73 00:06:30,056 --> 00:06:32,392 - Nie mów jej o tym, dobrze? - Jasne. 74 00:06:32,475 --> 00:06:34,143 - Lód! - Łamacz! 75 00:06:34,644 --> 00:06:35,561 Łamacz! 76 00:06:35,645 --> 00:06:37,230 - Dziękuję. - Nie ma za co. 77 00:06:37,313 --> 00:06:38,940 - Dobrze się bawiłeś? - Tak. 78 00:06:39,440 --> 00:06:41,526 Co się mówi? 79 00:06:41,609 --> 00:06:42,860 - Dziękuję. - Cześć. 80 00:06:42,944 --> 00:06:44,946 - Miłego popołudnia. - Do widzenia. 81 00:06:49,409 --> 00:06:51,911 Trzy tygodnie temu znaleźliśmy jeden gram, 82 00:06:51,994 --> 00:06:54,163 przeszukując dom przemytnika. 83 00:06:54,247 --> 00:06:56,749 Wkrótce dojdzie do zawarcia dużej umowy… 84 00:06:56,833 --> 00:06:59,001 Kang Mi-seon nigdy nas nie zawodzi. 85 00:07:00,461 --> 00:07:01,796 Krokodylica. 86 00:07:01,879 --> 00:07:03,631 - Szefie? - Co? 87 00:07:04,132 --> 00:07:05,633 Czemu krokodylica? 88 00:07:05,716 --> 00:07:06,801 Może lwica? 89 00:07:06,884 --> 00:07:08,719 Odsetek skutecznych polowań. 90 00:07:08,803 --> 00:07:12,140 Lwy, 15%. Żarłacze białe, 45%. 91 00:07:12,223 --> 00:07:13,599 Anakondy, 55%. 92 00:07:14,100 --> 00:07:15,435 A krokodyle ponad 90%! 93 00:07:16,519 --> 00:07:19,272 Mają idealne wyczucie czasu. 94 00:07:19,355 --> 00:07:20,648 Pełne skupienie. 95 00:07:23,359 --> 00:07:24,360 I koniec. 96 00:07:24,444 --> 00:07:28,489 Handluje narkotykami dla Ma Chang-gi, który działa w całym kraju. 97 00:07:28,573 --> 00:07:30,700 Kiedy ta umowa ma zostać zawarta? 98 00:07:30,783 --> 00:07:33,536 Kodują wiadomości w tablicach rejestracyjnych. 99 00:07:33,619 --> 00:07:36,414 Pierwsze dwie cyfry to waga towaru. 100 00:07:36,497 --> 00:07:38,916 Cztery ostatnie to data. 101 00:07:39,417 --> 00:07:41,752 Na przykład pięć kilogramów 28 lipca. 102 00:07:41,836 --> 00:07:43,838 - Bierzcie ich. - Tak jest. 103 00:07:43,921 --> 00:07:44,964 Tak jest. 104 00:07:45,047 --> 00:07:47,884 Są dwa wejścia, tu i tu. 105 00:07:47,967 --> 00:07:49,135 Wejdziemy tędy. 106 00:07:49,218 --> 00:07:50,511 PRZEMYTNIK 2 107 00:07:51,846 --> 00:07:54,557 - Przyszedł SMS na sklonowany telefon. - Pokaż. 108 00:07:57,101 --> 00:08:00,146 UŻYWANE AUTA, ZADZWOŃ DO NAS 04-SA-0925 109 00:08:00,229 --> 00:08:01,481 Dobra. 110 00:08:03,566 --> 00:08:07,153 Nie poradzimy sobie z tymi ćpunami. Poczekajmy na wsparcie. 111 00:08:07,236 --> 00:08:08,821 Nie mamy czasu. 112 00:08:08,905 --> 00:08:11,073 Wysłać wsparcie jak najszybciej! 113 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 Tak jest. 114 00:08:28,966 --> 00:08:32,011 Z drogi. Utrudniacie pracę wymiaru sprawiedliwości. 115 00:08:32,094 --> 00:08:33,846 - Wy utrudniacie nam… - Co? 116 00:08:35,389 --> 00:08:36,516 Puść, frajerze! 117 00:08:41,354 --> 00:08:43,022 Dokąd to? 118 00:08:47,860 --> 00:08:49,862 Chodź tu! 119 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 Mam cię. 120 00:09:07,797 --> 00:09:09,298 Mam cię, kurwa! 121 00:09:15,388 --> 00:09:16,389 Ty gnoju! 122 00:09:20,309 --> 00:09:22,562 - Co tu się odpierdala? - Hej. 123 00:09:23,187 --> 00:09:24,522 Wyluzuj. 124 00:09:24,605 --> 00:09:27,567 Dobrze cię widzieć, Chang-gi. Smaczne? 125 00:09:28,150 --> 00:09:31,571 Chłopcy nie jedli, więc daję im trochę witamin. 126 00:09:34,282 --> 00:09:36,117 Szanowni państwo detektywi. 127 00:09:36,909 --> 00:09:38,411 Przynosicie nakazy? 128 00:09:38,494 --> 00:09:41,205 A po co? Chcemy obejrzeć używane auta. 129 00:09:46,794 --> 00:09:51,007 - Słodziutkie. Skąd to? - W Cheongsong są najlepsze jabłka. 130 00:09:51,632 --> 00:09:52,967 I więzienie. 131 00:09:56,512 --> 00:09:57,597 Państwo śledczy, 132 00:09:57,680 --> 00:09:59,348 po tym, co tu odstawiliście, 133 00:09:59,432 --> 00:10:02,935 pozwę was za szkody emocjonalne i fizyczne. 134 00:10:03,561 --> 00:10:05,062 Bez żadnych ustępstw. 135 00:10:05,146 --> 00:10:08,482 Nie rób tego. Dość już mam papierkowej roboty. 136 00:10:09,859 --> 00:10:11,944 Czeka cię wielka transakcja. 137 00:10:12,028 --> 00:10:13,446 06-DA-0919 138 00:10:13,529 --> 00:10:15,615 Gadaj, gdzie masz dragi. 139 00:10:15,698 --> 00:10:18,034 Czy jako klientka mogę napić się kawy? 140 00:10:18,117 --> 00:10:19,994 - Hun-ki, chcesz? - Jasne. 141 00:10:20,077 --> 00:10:21,037 Ja też. 142 00:10:23,456 --> 00:10:26,292 Nadal kupujesz kawę w saszetkach? 143 00:10:26,375 --> 00:10:29,879 Kawa z ekspresu na kapsułki jest o niebo lepsza. 144 00:10:30,379 --> 00:10:33,716 Kup sobie taki i przestań handlować prochami. 145 00:10:33,799 --> 00:10:35,217 Co ty jesteś, aptekarz? 146 00:10:35,301 --> 00:10:37,303 Sprzedaję używane auta, mówiłem. 147 00:10:39,680 --> 00:10:40,598 Słuchajcie. 148 00:10:41,098 --> 00:10:43,100 Szukamy 0919. Szybko. 149 00:10:43,184 --> 00:10:44,185 Tak jest. 150 00:10:44,810 --> 00:10:45,978 - Idź tam. - Dobra. 151 00:10:52,985 --> 00:10:53,819 Tutaj! 152 00:11:05,373 --> 00:11:07,958 Znaleźliśmy towar w 06-DA-0919. 153 00:11:08,042 --> 00:11:09,293 Mają to. 154 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Cholera! 155 00:11:24,975 --> 00:11:27,728 Nie potępiaj mnie 156 00:11:28,646 --> 00:11:31,190 Nie nazywaj bezduszną 157 00:11:31,273 --> 00:11:32,608 Nie potępiaj jej! 158 00:11:32,692 --> 00:11:35,444 To dla twojego dobra 159 00:11:35,528 --> 00:11:38,781 Zakładam ci kajdanki 160 00:11:38,864 --> 00:11:40,616 Nie zapomnij 161 00:11:40,700 --> 00:11:42,535 Smaku mojej pięści 162 00:11:42,618 --> 00:11:45,496 Jesteś w moich rękach 163 00:11:46,872 --> 00:11:49,291 Już niedługo 164 00:11:49,375 --> 00:11:52,795 Wylądujesz za kratkami 165 00:11:52,878 --> 00:11:54,547 Na zawsze 166 00:11:54,630 --> 00:11:56,882 Na zawsze! 167 00:12:02,680 --> 00:12:06,434 To był wspaniały wieczór. Dziękuję bardzo. 168 00:12:06,517 --> 00:12:09,019 Nie ma za co. Wpadajcie częściej. 169 00:12:09,895 --> 00:12:12,982 Ból ustanie za jakieś dziesięć minut. 170 00:12:13,065 --> 00:12:14,150 Dzięki. 171 00:12:14,233 --> 00:12:16,152 - Proszę poczekać. - Jasne. 172 00:12:16,652 --> 00:12:19,321 Od kiedy zajmuje się pan termopunkturą? 173 00:12:19,822 --> 00:12:24,160 Poszczęściło mi się dziś dzięki panu. 174 00:12:24,243 --> 00:12:25,077 To… 175 00:12:25,161 --> 00:12:27,371 Nie trzeba. 176 00:12:27,455 --> 00:12:29,457 Nie potrzebuję ochraniacza. 177 00:12:29,540 --> 00:12:31,500 Kupił mi pan prezent? 178 00:12:31,584 --> 00:12:32,668 To nie dla pana. 179 00:12:32,752 --> 00:12:35,671 Mi-seon nadal używa kastetu z paralizatorem? 180 00:12:37,339 --> 00:12:38,174 Cóż… 181 00:12:38,758 --> 00:12:41,427 Powtarzam jej, żeby tego nie robiła, ale… 182 00:12:41,510 --> 00:12:42,511 Wiem. 183 00:12:43,387 --> 00:12:45,347 Myślę, że bolą ją nadgarstki. 184 00:12:46,599 --> 00:12:48,726 Czemu sam pan jej tego nie da? 185 00:12:53,939 --> 00:12:55,441 Wie pan, jaka ona jest. 186 00:12:55,524 --> 00:12:58,944 Nigdy mnie nie słucha, bo twierdzi, że zrzędzę. 187 00:12:59,528 --> 00:13:01,113 Proszę jej to dać. 188 00:13:03,449 --> 00:13:05,367 Dobrze, zrobię to. 189 00:13:06,160 --> 00:13:06,994 Dziękuję. 190 00:13:22,760 --> 00:13:24,261 SPÓŁKA HANDLOWA DONGBU 191 00:14:00,506 --> 00:14:03,008 - Gdzie jest plik konta? - Jakiego konta? 192 00:14:06,136 --> 00:14:07,972 Za co sprzedałeś nasz kraj? 193 00:14:29,577 --> 00:14:32,246 Strzelanina w centrum Seulu? 194 00:14:32,329 --> 00:14:33,330 Co z ofiarą? 195 00:14:33,831 --> 00:14:36,208 Miała kamizelkę kuloodporną, żyje. 196 00:14:36,292 --> 00:14:37,710 - Kamizelkę? - Tak. 197 00:14:37,793 --> 00:14:42,381 Ale jest nieprzytomna po upadku. Nie wiadomo, czy się obudzi. 198 00:14:42,882 --> 00:14:45,926 Na miejscu zbrodni znaleziono tę łuskę. 199 00:14:47,553 --> 00:14:51,390 Identyfikujemy podejrzanych na nagraniach z monitoringu w okolicy. 200 00:14:51,473 --> 00:14:53,267 Nie ma kamer w budynku? 201 00:14:53,350 --> 00:14:55,311 Odłączyli je od prądu. 202 00:14:56,312 --> 00:14:57,396 Zawodowcy. 203 00:14:57,479 --> 00:14:59,815 Ofiarą jest Baek Seon-u, ma 32 lata. 204 00:15:00,399 --> 00:15:02,526 Pracuje w spółce w tym budynku. 205 00:15:03,193 --> 00:15:04,778 W biurze pusto. 206 00:15:04,862 --> 00:15:06,614 Już je wyczyścili. 207 00:15:08,490 --> 00:15:10,242 - Dongsu. - Tak? 208 00:15:10,326 --> 00:15:14,163 Powiedz dziennikarzom, że ofiara zmarła w drodze do szpitala. 209 00:15:14,788 --> 00:15:16,206 Ale przecież żyje. 210 00:15:16,290 --> 00:15:19,793 Strzelali do niej nawet po tym, jak spadła z dachu. 211 00:15:19,877 --> 00:15:22,630 Jeśli dowiedzą się, że żyje, będą jej szukać. 212 00:15:23,213 --> 00:15:24,632 Tak jest. 213 00:15:29,511 --> 00:15:31,347 IMIĘ I NAZWISKO: BAEK SEON-U 214 00:15:32,014 --> 00:15:35,267 Lekarze mówią, że nie doszło do śmierci mózgu, 215 00:15:35,351 --> 00:15:39,188 ale jest ciężko ranna od upadku i ran postrzałowych. 216 00:15:43,442 --> 00:15:44,944 Znalazłem na ulicy. 217 00:15:46,445 --> 00:15:47,446 Podobam ci się? 218 00:15:47,947 --> 00:15:49,615 Pogrzało cię? Lubię kobiety. 219 00:15:50,115 --> 00:15:52,618 Twój pantofel zrobił nam niezłą ucztę. 220 00:15:52,701 --> 00:15:55,704 Chciałbym, żebyś była dla niego miła. 221 00:15:56,664 --> 00:16:00,417 - Gang-mu ci się podoba? - Mówiłem, że lubię kobiety. 222 00:16:00,501 --> 00:16:01,919 „Lubię kobiety”. 223 00:16:02,002 --> 00:16:03,420 To na koszt firmy. 224 00:16:03,921 --> 00:16:05,756 - Zasmakuje pani. - Dzięki. 225 00:16:07,633 --> 00:16:08,634 Smacznego. 226 00:16:12,137 --> 00:16:14,223 - Jest pani cała? - Z drogi! 227 00:16:15,641 --> 00:16:16,475 Co za gbury. 228 00:16:22,106 --> 00:16:23,273 Tędy! 229 00:16:28,320 --> 00:16:29,238 Gońcie się! 230 00:17:08,360 --> 00:17:09,903 JANG HUI-JU MĄŻ: KIM JUNG-SAN 231 00:17:19,955 --> 00:17:23,125 Kopę lat. Co u ciebie? 232 00:17:28,130 --> 00:17:29,757 Dziwnie tak cię spotkać. 233 00:17:32,718 --> 00:17:34,219 Kim byli ci mężczyźni? 234 00:17:34,720 --> 00:17:37,222 Nadal pełnisz służbę? 235 00:17:38,891 --> 00:17:40,142 Zwolnili mnie. 236 00:17:41,643 --> 00:17:43,479 Mundur przestał mi pasować. 237 00:17:47,524 --> 00:17:48,525 Hui-ju. 238 00:17:49,109 --> 00:17:50,611 Ci, którzy cię ścigali, 239 00:17:50,694 --> 00:17:53,864 mają coś wspólnego z Jung-sanem? 240 00:17:55,157 --> 00:17:58,577 To moja własna sprawa. 241 00:18:00,329 --> 00:18:01,163 Nie węsz. 242 00:18:01,830 --> 00:18:02,748 Hui-ju. 243 00:18:04,041 --> 00:18:04,958 Spójrz na mnie. 244 00:18:06,418 --> 00:18:07,920 Możesz mi powiedzieć. 245 00:18:10,714 --> 00:18:12,466 Jung-san zaginął. 246 00:18:19,389 --> 00:18:21,725 To już nie twoja bajka. 247 00:18:21,809 --> 00:18:23,477 Udawaj, że nie wiesz. 248 00:18:38,742 --> 00:18:40,077 Romans? 249 00:18:41,495 --> 00:18:44,498 - Szefie, musimy pogadać. - Czego chcecie? 250 00:18:44,581 --> 00:18:46,416 - Co jest? - To zajmie moment. 251 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 Rety! 252 00:18:47,584 --> 00:18:48,585 POKÓJ PRZESŁUCHAŃ 253 00:18:48,669 --> 00:18:54,341 Jest pan ekspertem w tej dziedzinie, więc chcemy poznać pańskie zdanie. 254 00:18:54,424 --> 00:18:56,760 Ekspertem w jakiej dziedzinie? 255 00:18:56,844 --> 00:18:59,263 Rozwiódł się pan, bo żona pana zdradziła. 256 00:18:59,346 --> 00:19:01,265 Żył pan kiedyś jak śmieć. 257 00:19:01,974 --> 00:19:04,810 Zabiję cię. Jesteś ode mnie 20 lat młodszy. 258 00:19:04,893 --> 00:19:07,271 - Pantofel Mi-seon… - Co z nim? 259 00:19:07,354 --> 00:19:08,772 Ma kochankę. 260 00:19:09,648 --> 00:19:13,819 Wracaliśmy po przesłuchaniu bliskich Baek Seon-u. 261 00:19:15,904 --> 00:19:18,073 To wyglądało poważnie. 262 00:19:22,494 --> 00:19:25,914 Nie zostanie nam nic oprócz wspomnień, prawda? 263 00:19:26,748 --> 00:19:27,749 Wspomnień? 264 00:19:31,211 --> 00:19:33,630 Moje serce wciąż bije dla ciebie. 265 00:19:35,090 --> 00:19:36,508 To niczego nie zmienia. 266 00:19:37,009 --> 00:19:37,926 Skarbie. 267 00:19:40,012 --> 00:19:41,763 Dłużej nie wytrzymam. 268 00:19:43,182 --> 00:19:46,018 Nie zapanuję nad moimi uczuciami. 269 00:19:48,604 --> 00:19:50,439 Nie kończmy tego w ten sposób. 270 00:19:50,522 --> 00:19:51,356 Nie! 271 00:19:54,109 --> 00:19:55,027 Nie możemy… 272 00:19:59,531 --> 00:20:01,783 Czas naszej miłości dobiegł końca. 273 00:20:03,202 --> 00:20:05,370 Udawaj, że nigdy się nie poznaliśmy. 274 00:20:09,124 --> 00:20:10,626 A niech to szlag. 275 00:20:12,211 --> 00:20:17,049 Niech nasza miłość trwa wiecznie! 276 00:20:19,426 --> 00:20:21,762 - Na pewno? - Był cały czerwony. 277 00:20:21,845 --> 00:20:24,431 To na pewno mąż Mi-seon? 278 00:20:24,514 --> 00:20:26,475 Przecież mówimy. 279 00:20:26,558 --> 00:20:29,144 Wygadujecie jakieś bzdury. 280 00:20:29,770 --> 00:20:31,438 - Na Boga… - To prawda? 281 00:20:34,399 --> 00:20:37,236 Stać. Podejść tu. 282 00:20:39,154 --> 00:20:41,323 - Sang-ung może usiąść. - Dziękuję. 283 00:20:42,741 --> 00:20:43,909 Bliżej. 284 00:20:45,535 --> 00:20:47,120 - Jesteście pewni? - Czego? 285 00:20:47,204 --> 00:20:51,333 Jesteście pewni, że to mój mąż, ten, który tak o was dba? 286 00:20:51,416 --> 00:20:55,212 Było ciemno, więc nie możemy mieć pewności… 287 00:20:55,295 --> 00:20:57,214 Martwimy się o ciebie. 288 00:20:57,297 --> 00:21:00,300 - Właśnie. - Martwią się o ciebie. 289 00:21:00,384 --> 00:21:01,218 Cicho. 290 00:21:01,718 --> 00:21:02,636 Przepraszam. 291 00:21:06,348 --> 00:21:07,683 Co wy o nim wiecie? 292 00:21:07,766 --> 00:21:10,185 - Przepraszamy. - Gamonie… 293 00:21:10,811 --> 00:21:12,312 Idźcie do domów. 294 00:21:12,396 --> 00:21:14,273 Przepraszamy! 295 00:21:18,652 --> 00:21:20,654 PRALNIA DONGA 296 00:21:27,202 --> 00:21:28,704 Powrót na służbę? 297 00:21:29,454 --> 00:21:30,289 Nie. 298 00:21:31,039 --> 00:21:31,873 Do widzenia. 299 00:21:45,971 --> 00:21:47,472 Kup sobie nowe. 300 00:21:54,354 --> 00:21:55,856 SANG-UNG, HEON-GI, DONGSU 301 00:22:00,485 --> 00:22:02,738 Nie kłopocz się gotowaniem dla nich. 302 00:23:24,611 --> 00:23:26,363 Tędy! 303 00:23:26,446 --> 00:23:29,074 ROSJA 304 00:23:29,658 --> 00:23:33,161 SZEŚĆ LAT WCZEŚNIEJ, PORT WE WŁADYWOSTOKU 305 00:23:34,871 --> 00:23:36,456 Towar w porządku? 306 00:23:53,849 --> 00:23:55,517 BAZA AGENCJI WYWIADU OBRONNEGO 307 00:23:55,600 --> 00:23:56,935 Już było za spokojnie. 308 00:23:58,395 --> 00:24:01,481 Panie dowódco, wchodzimy? Nie dostaliśmy pozwolenia. 309 00:24:01,565 --> 00:24:05,318 Przykro mi. Mamy cynk o przemycie broni do Korei Północnej. 310 00:24:05,402 --> 00:24:07,737 Ci dranie zmienili czas wypłynięcia. 311 00:24:07,821 --> 00:24:09,030 Jaki jest plan? 312 00:24:09,114 --> 00:24:11,616 Jak to? Musimy zatrzymać statek. 313 00:24:14,619 --> 00:24:15,704 Stary. 314 00:24:16,705 --> 00:24:17,539 Rany boskie! 315 00:24:18,123 --> 00:24:20,459 - Mówiłem, że poprowadzę. - Oszalałeś? 316 00:24:20,542 --> 00:24:22,794 Jung-san, zaraportuję to wszystko. 317 00:24:23,295 --> 00:24:24,629 Nie mogę z nim. 318 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 Jung-san. 319 00:24:28,008 --> 00:24:29,718 Zostanę na linii. 320 00:24:31,636 --> 00:24:35,056 Rozumiem, że Gang-mu to ukrywał, ale ty, Geum-seok? 321 00:24:35,140 --> 00:24:36,892 Mogłeś mi powiedzieć. 322 00:24:36,975 --> 00:24:38,143 Chciałem, ale… 323 00:24:38,643 --> 00:24:41,396 Dowódca obawia się, że mamy kreta. 324 00:24:41,480 --> 00:24:44,691 Spokojnie. Zainstaluję EMP w pomieszczeniu generatora. 325 00:24:44,774 --> 00:24:46,526 A ja pójdę do sterówki. 326 00:25:04,544 --> 00:25:06,713 Co jest? Alarm! 327 00:25:10,217 --> 00:25:11,468 Która godzina? 328 00:25:12,969 --> 00:25:14,971 - Jestem w sterówce. - Świetnie. 329 00:25:15,055 --> 00:25:17,891 Instaluję urządzenie emitujące EMP. 330 00:25:18,808 --> 00:25:19,809 A to co? 331 00:25:20,936 --> 00:25:21,853 To dziwne. 332 00:25:22,771 --> 00:25:24,022 Co takiego? 333 00:25:24,814 --> 00:25:27,484 Tym statkiem moglibyśmy wrócić do domu. 334 00:25:27,567 --> 00:25:29,611 Co ty gadasz? 335 00:25:30,487 --> 00:25:31,738 On płynie 336 00:25:32,280 --> 00:25:34,574 do Korei Południowej, a nie Północnej. 337 00:25:34,658 --> 00:25:36,743 Zostawmy to na razie. 338 00:25:41,998 --> 00:25:43,959 Wynosimy się stąd. 339 00:25:44,543 --> 00:25:47,170 - Wy na lewo. - Wy na prawo. 340 00:25:48,922 --> 00:25:50,924 Na pozycje! 341 00:25:51,633 --> 00:25:52,717 Szybciej! 342 00:25:54,219 --> 00:25:57,264 Droga do ładowni zablokowana. Znajdź inne wyjście. 343 00:25:58,056 --> 00:25:59,057 Robi się. 344 00:26:00,350 --> 00:26:02,769 Wycofajcie się do rufy. 345 00:26:03,436 --> 00:26:04,521 Podajcie pozycje. 346 00:26:05,480 --> 00:26:06,314 G5. 347 00:26:06,398 --> 00:26:08,066 Ja jestem w B3. 348 00:26:08,149 --> 00:26:10,986 Gang-mu, cofnij się do przejścia po prawej. 349 00:26:11,069 --> 00:26:12,821 Geum-seok przejdzie dołem. 350 00:26:18,451 --> 00:26:19,995 Geum-seok, gdzie jesteś? 351 00:26:20,495 --> 00:26:23,164 Przy przednim wyjściu. Gdzie dowódca? 352 00:26:24,583 --> 00:26:26,876 - Geum-seok? - Geum-seok! 353 00:26:28,378 --> 00:26:29,296 Geum-seok! 354 00:26:30,005 --> 00:26:31,089 Brak łączności. 355 00:26:42,392 --> 00:26:44,936 Dawaj hasło do EMP! 356 00:26:45,437 --> 00:26:46,646 Gadaj! 357 00:26:47,606 --> 00:26:49,441 Uparty sukinsyn. 358 00:26:50,358 --> 00:26:53,111 Nie możemy tego wyrwać i wypłynąć? 359 00:26:53,612 --> 00:26:56,323 Wtedy statek zmieni się w kupę złomu. 360 00:26:57,782 --> 00:26:58,867 Geum-seok. 361 00:27:03,121 --> 00:27:04,706 Hasło! Już! 362 00:27:06,166 --> 00:27:07,000 Zaczynać! 363 00:27:07,709 --> 00:27:08,627 Nie. 364 00:27:12,255 --> 00:27:13,965 Nie! Czekajcie! 365 00:27:14,049 --> 00:27:16,718 - Nie mów im! - Geum-seok go nie zna! 366 00:27:16,801 --> 00:27:18,803 Przestańcie! On go nie zna! 367 00:27:18,887 --> 00:27:20,221 Dowódco! 368 00:27:20,805 --> 00:27:21,806 Moskwa! 369 00:27:21,890 --> 00:27:24,643 - Dowódco! - Hasło do EMP to Moskwa! 370 00:27:24,726 --> 00:27:25,727 Zweryfikuj. 371 00:27:26,895 --> 00:27:28,480 Hasło to Moskwa. 372 00:27:32,108 --> 00:27:34,527 EMP wyłączone. Odpływamy za 10 minut. 373 00:27:35,195 --> 00:27:36,196 Wrzućcie go. 374 00:27:36,279 --> 00:27:39,199 Właź tam, zasrańcu. 375 00:27:39,282 --> 00:27:40,617 Nie. 376 00:27:40,700 --> 00:27:43,370 Nie, proszę! Nie róbcie tego! 377 00:27:43,453 --> 00:27:44,621 Gang-mu! 378 00:27:45,872 --> 00:27:47,874 Gang-mu! 379 00:27:50,502 --> 00:27:51,836 Panie dowódco. 380 00:27:53,630 --> 00:27:55,131 Przykro mi to mówić, 381 00:27:56,091 --> 00:27:58,093 ale tą nieautoryzowaną operacją 382 00:27:58,593 --> 00:28:00,387 naruszył pan art. 27, par. 71. 383 00:28:00,970 --> 00:28:03,306 Traci pan status agenta wywiadu. 384 00:28:03,390 --> 00:28:04,724 Ten statek 385 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 nie płynął do Korei Północnej… 386 00:28:08,103 --> 00:28:09,604 Góra już o tym wie. 387 00:28:10,563 --> 00:28:12,399 Płynął do Korei Południowej. 388 00:28:13,608 --> 00:28:15,276 Teraz to sprawa polityków. 389 00:28:16,444 --> 00:28:18,363 Ja zajmę się naszymi sprawami 390 00:28:18,446 --> 00:28:21,449 i dopadnę tych drani, którzy zabili Geum-seoka. 391 00:28:23,535 --> 00:28:24,703 Gang-mu. 392 00:28:24,786 --> 00:28:27,080 Wiem, że ciężko się z tym pogodzić. 393 00:28:28,456 --> 00:28:30,625 Geum-seok nie miałby do ciebie żalu. 394 00:28:31,710 --> 00:28:33,712 Ryzyko jest wpisane w ten zawód. 395 00:28:58,278 --> 00:29:00,697 PIERWSZE URODZINY KIM DONG-HYEOKA 396 00:29:00,780 --> 00:29:02,198 Baba jaga patrzy! 397 00:29:03,324 --> 00:29:05,577 Dong-hyeok, widziałam! 398 00:29:07,036 --> 00:29:09,247 Poruszyłeś się. Widziałam. 399 00:29:09,330 --> 00:29:12,083 Uratujmy Dong-hyeoka. Gotowi? 400 00:29:16,504 --> 00:29:17,338 Hui-ju. 401 00:29:18,840 --> 00:29:19,674 Gang-mu? 402 00:29:21,926 --> 00:29:23,636 Nie wiem, jaka będzie płeć. 403 00:29:27,432 --> 00:29:28,266 Dzięki. 404 00:29:28,349 --> 00:29:29,350 Chodź ze mną. 405 00:29:35,857 --> 00:29:38,526 Spółka handlowa Dongbu? Pokaż mi akta. 406 00:29:42,781 --> 00:29:46,701 Większość współpracowników Baek Seon-u z tej spółki 407 00:29:47,452 --> 00:29:50,872 zginęła w wypadkach w ciągu ostatnich miesięcy. 408 00:29:51,706 --> 00:29:54,542 Prezes jest nieosiągalny. 409 00:29:55,168 --> 00:29:56,669 To podejrzane. 410 00:29:56,753 --> 00:29:59,506 Zdecydowanie. 411 00:29:59,589 --> 00:30:01,216 Gang-mu jest jakiś dziwny. 412 00:30:01,299 --> 00:30:02,759 Jak to? 413 00:30:07,889 --> 00:30:10,517 Martwi się czymś. To do niego niepodobne. 414 00:30:15,855 --> 00:30:17,106 Co jest? 415 00:30:17,190 --> 00:30:18,566 Nic. 416 00:30:18,650 --> 00:30:20,068 - Kto to? - Nikt. 417 00:30:20,151 --> 00:30:22,153 - No powiedz. - Dziewczyna. 418 00:30:22,237 --> 00:30:24,823 Nie wciskaj mi kitu. Pokaż. 419 00:30:24,906 --> 00:30:26,908 - To prawda. - Masz dziwną minę. 420 00:30:26,991 --> 00:30:29,160 Odczep się od moich związków! 421 00:30:57,856 --> 00:31:01,943 Odkryto moje mieszkanie, więc chwilowo przeniosłam się tutaj. 422 00:31:02,902 --> 00:31:05,238 To stara kryjówka Jung-sana. 423 00:31:29,137 --> 00:31:32,390 Chyba próbował złożyć doniesienie. 424 00:31:32,473 --> 00:31:34,976 - Na kogo? - Ministerstwo Obrony Narodowej. 425 00:31:36,477 --> 00:31:39,314 To mi wygląda na malwersacje przy zakupie broni. 426 00:31:39,814 --> 00:31:41,190 BUDŻET OBRONNY 2015 427 00:31:43,693 --> 00:31:45,987 Jung-san nic mi o tym nie mówił. 428 00:31:46,070 --> 00:31:47,780 Może nie chciał cię martwić. 429 00:31:48,656 --> 00:31:49,574 Czy… 430 00:31:52,368 --> 00:31:53,620 nic mu nie będzie? 431 00:31:53,703 --> 00:31:56,623 Szukają cię, bo chcą cię użyć jako przynęty. 432 00:31:56,706 --> 00:31:59,500 To znaczy, że Jung-san wciąż żyje. 433 00:32:00,501 --> 00:32:01,753 Będzie dobrze. 434 00:32:03,171 --> 00:32:05,006 Spróbujmy go odnaleźć. 435 00:32:07,634 --> 00:32:09,719 Wczoraj dostałam coś takiego. 436 00:32:15,850 --> 00:32:17,101 Było w skrzynce. 437 00:32:19,228 --> 00:32:20,229 Nie ma adresu. 438 00:32:21,439 --> 00:32:22,941 Ktoś musiał to zostawić. 439 00:32:48,883 --> 00:32:49,968 Strona kontaktowa. 440 00:32:51,678 --> 00:32:53,763 ZNASZ KIM JUNG-SANA? 441 00:32:59,102 --> 00:33:00,395 CHCESZ SIĘ SPOTKAĆ? 442 00:33:00,979 --> 00:33:01,896 Co teraz? 443 00:33:07,485 --> 00:33:09,988 Podrzucili ci kopertę do skrzynki. 444 00:33:11,239 --> 00:33:14,575 Wiedzą, gdzie jesteś, ale nie zrobili ci krzywdy. 445 00:33:15,702 --> 00:33:17,453 Chyba można im zaufać. 446 00:33:19,414 --> 00:33:22,333 MOGĘ WZIĄĆ KOGOŚ ZE SOBĄ? 447 00:33:25,878 --> 00:33:28,214 JUTRO, 16.00 HOTEL W YEOUIDO, POKÓJ 315 448 00:33:33,803 --> 00:33:36,305 Wszystko ci wyjaśnię. 449 00:33:37,432 --> 00:33:39,851 To ja kazałem chłopakom się tym zająć. 450 00:33:40,852 --> 00:33:44,689 Sam przecież byłem w tym miejscu. 451 00:33:45,356 --> 00:33:47,608 To był przebłysk intuicji. 452 00:33:51,279 --> 00:33:53,281 No wiesz, coś w tym stylu. 453 00:33:57,952 --> 00:33:58,786 Proszę. 454 00:34:01,330 --> 00:34:04,417 Mężczyźni zwykle nie zdradzają długo. 455 00:34:04,500 --> 00:34:07,795 Twój pantofel na pewno ją spławi, zanim będzie za późno. 456 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 Pierdolenie. 457 00:34:11,674 --> 00:34:14,469 Przestańcie nazywać mojego męża pantoflem. 458 00:34:19,057 --> 00:34:20,183 Usiądźcie. 459 00:34:21,142 --> 00:34:22,310 Dobrze. 460 00:34:29,442 --> 00:34:33,112 Może powinnaś zapytać go o to wprost? 461 00:34:33,196 --> 00:34:34,614 - To znaczy… - I co? 462 00:34:35,698 --> 00:34:38,367 Zaprzeczy, a ja powiem: „To spoko”? 463 00:34:39,410 --> 00:34:40,828 Ma rację. 464 00:34:41,370 --> 00:34:44,665 Wiecie, do czego trudniej się przyznać niż do morderstwa? 465 00:34:45,166 --> 00:34:47,210 Do zdrady. 466 00:34:51,422 --> 00:34:52,590 Jestem policjantką. 467 00:34:53,591 --> 00:34:55,760 Będę polegać na dowodach. 468 00:35:06,062 --> 00:35:07,063 WARZYWNIAK APTEKA 469 00:35:07,146 --> 00:35:11,109 Wśród jego ostatnich wydatków nie ma niczego podejrzanego. 470 00:35:14,362 --> 00:35:17,281 Idealnie poskładane. Dzieło pana domu. 471 00:35:24,914 --> 00:35:29,168 KANG MI-SEON, SREBRNY MEDAL W STRZELECTWIE IGRZYSKA AZJATYCKIE 2002 472 00:35:29,252 --> 00:35:30,461 „PODOBAŁO MI SIĘ” 473 00:35:30,545 --> 00:35:32,880 KANG ARESZTUJE 143 OSOBY W 1,5 ROKU 474 00:35:32,964 --> 00:35:34,549 Nie wierzę, że to trzyma. 475 00:35:40,221 --> 00:35:41,806 Taki biedak miałby romans? 476 00:36:01,993 --> 00:36:03,161 Późno wracasz. 477 00:36:03,744 --> 00:36:06,664 Tak. Coś mi wypadło. 478 00:36:06,747 --> 00:36:07,874 Co? 479 00:36:07,957 --> 00:36:09,375 Nic takiego. 480 00:36:09,876 --> 00:36:12,461 Mi-seon, mogę jutro wziąć samochód? 481 00:36:12,545 --> 00:36:13,462 Samochód? 482 00:36:15,715 --> 00:36:16,716 A po co ci on? 483 00:36:17,842 --> 00:36:20,344 No wiesz… Ojej. 484 00:36:21,929 --> 00:36:23,764 To pewnie przez tę jesień. 485 00:36:25,183 --> 00:36:27,435 Mam taki niespokojny umysł i ciało. 486 00:36:28,519 --> 00:36:31,939 Jutro weekend. Pojechałbym na ryby, odetchnął trochę. 487 00:36:35,109 --> 00:36:37,278 Na bank jesteś niespokojny. 488 00:36:39,280 --> 00:36:41,365 Nie dziwię się. 489 00:36:57,840 --> 00:36:58,674 Hej. 490 00:36:59,258 --> 00:37:02,511 Skąd masz ten samochód? Co to ma być? 491 00:37:02,595 --> 00:37:03,930 To mojej mamy. 492 00:37:05,640 --> 00:37:06,474 Przepraszam. 493 00:37:08,517 --> 00:37:10,770 - Nieważne. Oto sprzęt. - Dobra. 494 00:37:11,646 --> 00:37:13,231 Kamera, dron… 495 00:37:13,314 --> 00:37:15,816 Żadnych lokalizatorów ani podsłuchów? 496 00:37:16,400 --> 00:37:19,528 No co ty? Chcesz go podsłuchiwać? 497 00:37:19,612 --> 00:37:21,781 - To prosta droga do klęski. - Weź. 498 00:37:22,281 --> 00:37:25,159 Jeśli cię przyłapie, wyjdziesz na maniaczkę. 499 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 To będzie koniec gry. 500 00:37:26,994 --> 00:37:28,246 Przestań zrzędzić. 501 00:37:28,329 --> 00:37:30,665 Dziś doprowadzę tę sprawę do końca. 502 00:37:35,544 --> 00:37:36,712 Wędkowanie? 503 00:37:36,796 --> 00:37:39,423 Klasyczna przykrywka zdradzających mężów. 504 00:37:39,507 --> 00:37:41,092 Wszyscy tak zaczynają. 505 00:37:45,179 --> 00:37:46,180 Widział nas? 506 00:37:49,642 --> 00:37:51,560 Rusza. 507 00:38:16,919 --> 00:38:18,004 Wynajęli pokój? 508 00:38:20,506 --> 00:38:22,675 Naprawdę to zrobili. 509 00:38:32,059 --> 00:38:33,394 Cholera! 510 00:38:33,477 --> 00:38:35,104 Zabrał ją do hotelu. 511 00:38:36,689 --> 00:38:39,442 Gang-mu umie zorganizować wyjazd na ryby. 512 00:38:40,818 --> 00:38:41,819 Bawi cię to? 513 00:38:41,902 --> 00:38:44,322 Pamiętasz cytat z Konfucjusza? 514 00:38:44,405 --> 00:38:47,992 „Nie da się pobić tego, kto dobrze się bawi”. 515 00:38:48,075 --> 00:38:50,870 Sprawdź, w którym są pokoju, nim ja cię pobiję. 516 00:38:51,746 --> 00:38:52,580 Dobra. 517 00:38:54,081 --> 00:38:54,915 Cholera. 518 00:38:55,750 --> 00:38:57,168 Pokój 315? 519 00:38:57,251 --> 00:38:58,919 Mi-seon, uspokój się. 520 00:38:59,003 --> 00:39:00,755 Po co ci to? 521 00:39:00,838 --> 00:39:03,007 Czekaj. Daj mi to. 522 00:39:03,090 --> 00:39:04,842 Oddychaj głęboko. Auć! 523 00:39:05,676 --> 00:39:08,763 Zabiję ich oboje i wyląduję w pierdlu. 524 00:39:08,846 --> 00:39:10,765 - Mi-seon, proszę! - Nie żartuję. 525 00:39:11,766 --> 00:39:14,602 A jeśli wejdziemy, a oni będą tylko gadać? 526 00:39:14,685 --> 00:39:16,187 - Nieważne. - Co wtedy? 527 00:39:16,687 --> 00:39:20,524 Potrzebujemy twardych dowodów, a nie tylko podejrzeń. 528 00:39:20,608 --> 00:39:22,860 To jeszcze nie ten moment. 529 00:39:23,361 --> 00:39:25,613 Weź się w garść. Uspokój się. 530 00:39:25,696 --> 00:39:28,783 Spokojnie. 531 00:39:29,450 --> 00:39:30,868 Już dobrze. 532 00:39:50,888 --> 00:39:52,056 Dobra. 533 00:39:52,139 --> 00:39:53,057 Mamy to. 534 00:39:53,140 --> 00:39:56,143 Zaraz się rozbiorą i wezmą za siebie. 535 00:39:56,644 --> 00:39:59,814 Gdy ciało jest zimne, serce także stygnie. 536 00:40:01,273 --> 00:40:03,192 Mogę usiąść obok ciebie? 537 00:40:03,275 --> 00:40:04,360 Oczywiście. 538 00:40:05,236 --> 00:40:07,822 Zawsze jest dla ciebie miejsce przy mnie. 539 00:40:08,656 --> 00:40:11,075 Teraz i na zawsze. 540 00:40:13,619 --> 00:40:15,704 Ciężko wymyślać to samemu. 541 00:40:16,914 --> 00:40:17,998 Mój dron! 542 00:40:19,458 --> 00:40:22,044 Wiesz, ile to kosztuje? Cholera! 543 00:40:23,045 --> 00:40:25,297 - Kang Mi-seon. - Szlag! 544 00:40:25,381 --> 00:40:26,298 Słucham? 545 00:40:27,425 --> 00:40:29,427 Dobrze, zaraz tam będę. 546 00:40:29,510 --> 00:40:30,678 A ty dokąd? 547 00:40:30,761 --> 00:40:33,931 Baek Seon-u jest na nagraniu z metra z dnia postrzału. 548 00:40:34,014 --> 00:40:36,016 Nie chcesz go przyłapać? 549 00:40:43,357 --> 00:40:46,360 Zostawimy tu samochód mojej matki? 550 00:40:46,444 --> 00:40:48,529 Tak. To będzie przynęta. 551 00:40:49,029 --> 00:40:50,281 O rany. 552 00:40:55,619 --> 00:40:58,372 - Halo? - Chcę rozmawiać z Jang Hui-ju. 553 00:41:00,291 --> 00:41:01,125 Hui-ju. 554 00:41:05,671 --> 00:41:06,505 Tak. 555 00:41:06,589 --> 00:41:10,217 Zanim przekażę informacje, podaj imię ciążowe swojego dziecka. 556 00:41:11,385 --> 00:41:13,637 Nie nadaliśmy mu żadnego. 557 00:41:14,263 --> 00:41:17,266 Mamy już imię docelowe. To będzie Kim Seung-ju. 558 00:41:18,559 --> 00:41:20,352 Przyjdźcie do pokoju 637. 559 00:41:39,580 --> 00:41:40,831 Wejdźcie. 560 00:41:51,509 --> 00:41:52,927 Darujmy sobie wstęp. 561 00:41:53,010 --> 00:41:55,304 Skąd pan wie, że jestem w ciąży? 562 00:41:55,888 --> 00:41:57,306 Powiedzmy, 563 00:41:58,265 --> 00:42:01,185 że mieliśmy kiedyś wspólny cel z Kim Jung-sanem. 564 00:42:01,268 --> 00:42:03,604 Nic mi o panu nie mówił. 565 00:42:06,524 --> 00:42:07,525 Będzie dobrze. 566 00:42:08,859 --> 00:42:10,569 Odzyskamy go. 567 00:42:13,280 --> 00:42:14,365 Usiądźcie. 568 00:42:19,203 --> 00:42:22,790 W zeszłym roku MON ogłosiło projekt obronny nowej generacji. 569 00:42:23,666 --> 00:42:25,668 Obejmował kontrakt z Rosją 570 00:42:25,751 --> 00:42:29,255 na nową broń kosmiczną i transfer jej technologii. 571 00:42:29,338 --> 00:42:31,257 To był fałszywy kontrakt, 572 00:42:32,091 --> 00:42:35,761 pod którym zamaskowano przekręt na 3,5 biliona wonów. 573 00:42:36,720 --> 00:42:41,308 Stoi za nim generał Park, wpływowy agent wojskowy. 574 00:42:41,976 --> 00:42:43,143 Generał Park? 575 00:42:44,979 --> 00:42:45,813 Tak. 576 00:42:45,896 --> 00:42:49,567 Jego prawdziwe nazwisko, narodowość i pochodzenie są nieznane. 577 00:42:52,861 --> 00:42:54,029 Zaraz. 578 00:42:54,113 --> 00:42:57,950 To zbyt duża sprawa dla Jung-sana. Jak się w to wpakował? 579 00:42:58,033 --> 00:43:02,162 Podobno major Kim Jung-san stracił w Rosji bliskiego współpracownika. 580 00:43:04,623 --> 00:43:07,960 Potem założył nowy zespół, 581 00:43:08,794 --> 00:43:10,462 żeby znaleźć generała Parka, 582 00:43:12,047 --> 00:43:14,091 ale nieustannie tracił ludzi. 583 00:43:14,675 --> 00:43:16,760 Zarządzanie lewym funduszem 584 00:43:16,844 --> 00:43:19,763 przejęło Dowództwo Bezpieczeństwa, 585 00:43:21,015 --> 00:43:25,603 bo nie można było zawierzyć tak dużej sumy generałowi Parkowi. 586 00:43:26,729 --> 00:43:30,733 To była szansa dla majora Kima. 587 00:43:33,444 --> 00:43:37,990 Konto tajnego funduszu zostało zamrożone. Dostarczę plik w uzgodnione miejsce. 588 00:43:39,783 --> 00:43:44,204 Major Kim przejął konto funduszu i zablokował do niego dostęp 589 00:43:44,872 --> 00:43:50,961 w nadziei, że sprowokuje tym generała Parka do wyjścia z ukrycia. 590 00:43:53,380 --> 00:43:54,798 Poznaję tego gościa. 591 00:43:54,882 --> 00:43:56,967 To prezes spółki Dongbu. 592 00:43:57,635 --> 00:43:58,719 Kim Jung-san. 593 00:43:59,345 --> 00:44:00,179 Właśnie. 594 00:44:00,679 --> 00:44:03,349 Proszę odnaleźć wszystkie nagrania z okolicy, 595 00:44:03,432 --> 00:44:05,309 na których jest ten facet. 596 00:44:05,392 --> 00:44:07,227 Odezwę się, jeśli coś znajdę. 597 00:44:08,020 --> 00:44:09,355 Dziękujemy. 598 00:44:09,438 --> 00:44:12,024 Wreszcie mamy trop. Dokąd idziesz? 599 00:44:12,107 --> 00:44:13,275 Sprawdzić przynętę. 600 00:44:13,984 --> 00:44:15,819 Nie nadążam za nią. 601 00:44:16,695 --> 00:44:17,863 Zatem 602 00:44:19,531 --> 00:44:21,450 gdzie teraz jest Jung-san? 603 00:44:21,533 --> 00:44:24,620 Jest przetrzymywany przez generała Parka. 604 00:44:27,414 --> 00:44:29,166 Informacje o jego położeniu 605 00:44:30,167 --> 00:44:31,001 są tutaj. 606 00:44:35,047 --> 00:44:36,882 WOJSKOWE CENTRUM PSYCHOLOGICZNE 607 00:44:36,965 --> 00:44:39,802 Powstało w trosce o zdrowie psychiczne żołnierzy, 608 00:44:39,885 --> 00:44:45,057 ale służy głównie jako miejsce izolacji i wymuszania zeznań. 609 00:44:53,524 --> 00:44:54,775 Jung-san… 610 00:44:56,819 --> 00:44:59,029 zabierze informacje o pliku do grobu. 611 00:44:59,863 --> 00:45:00,698 Hui-ju. 612 00:45:01,615 --> 00:45:04,201 Ta sprawa jest zbyt poważna. 613 00:45:04,785 --> 00:45:06,787 Możesz być w niebezpieczeństwie. 614 00:45:08,580 --> 00:45:10,541 Ja się tym zajmę. 615 00:45:15,546 --> 00:45:16,380 Nie. 616 00:45:17,381 --> 00:45:20,467 Zdobędę plan budynku i zorganizuję nam pojazd. 617 00:45:52,291 --> 00:45:54,001 Kim ty jesteś? 618 00:45:55,669 --> 00:45:58,088 - Wyślij odciski do laboratorium. - Jasne. 619 00:45:59,757 --> 00:46:01,925 - Daj mi telefon do klonowania. - Co? 620 00:46:03,927 --> 00:46:05,262 Chcesz klonować telefon? 621 00:46:10,309 --> 00:46:12,853 Twoja matka jest piękna! 622 00:46:12,936 --> 00:46:15,147 Jesteś do niej podobny. 623 00:46:15,230 --> 00:46:16,482 To moja dziewczyna. 624 00:46:18,442 --> 00:46:19,276 Przepraszam. 625 00:46:19,359 --> 00:46:20,277 Nie szkodzi. 626 00:46:21,653 --> 00:46:23,071 Dotknij ekranu. 627 00:46:25,032 --> 00:46:26,033 Otwórz apkę. 628 00:46:26,784 --> 00:46:28,285 Kliknij w apkę. 629 00:46:28,368 --> 00:46:31,580 W apkę. 630 00:46:36,877 --> 00:46:40,631 Tutaj zobaczysz wszystkie wiadomości, połączenia, 631 00:46:40,714 --> 00:46:43,801 maile, zdjęcia, filmy, całą historię lokalizacji, 632 00:46:43,884 --> 00:46:46,303 całą zawartość sklonowanego telefonu. 633 00:46:46,386 --> 00:46:48,889 Co, jeśli ktoś wyłączy oryginalny telefon? 634 00:46:49,473 --> 00:46:54,436 Namierzanie nie zadziała, ale będzie dostęp do wiadomości i plików. 635 00:46:55,896 --> 00:46:56,897 W porządku? 636 00:46:59,399 --> 00:47:02,152 Teraz mam go w garści. 637 00:47:18,043 --> 00:47:19,461 NIE ROZPOZNANO TWARZY 638 00:47:52,452 --> 00:47:53,745 ODBLOKOWANO 639 00:48:16,768 --> 00:48:17,603 Połowa. 640 00:48:24,651 --> 00:48:25,569 Gotowe. 641 00:48:31,783 --> 00:48:33,869 Nie śpisz jeszcze? 642 00:48:39,082 --> 00:48:40,083 To mój telefon. 643 00:48:40,167 --> 00:48:42,085 Co robiłaś z moim telefonem? 644 00:48:47,341 --> 00:48:48,425 Mi-seon. 645 00:48:49,009 --> 00:48:50,385 O matko! 646 00:48:52,763 --> 00:48:54,932 Chyba żartujesz. 647 00:48:55,515 --> 00:48:58,143 Znowu to samo, na litość boską. 648 00:48:58,226 --> 00:48:59,811 Mi-seon. 649 00:49:00,604 --> 00:49:01,939 Mi-seon! 650 00:49:04,107 --> 00:49:07,444 - Gdzie ja jestem? - A jak myślisz? Jesteśmy w domu. 651 00:49:07,527 --> 00:49:09,196 Jesteś niemożliwa. 652 00:49:09,279 --> 00:49:12,866 Musisz być bardzo zestresowana, bo znowu lunatykowałaś. 653 00:49:12,950 --> 00:49:14,284 Tak? 654 00:49:14,368 --> 00:49:15,702 Tak. 655 00:49:16,203 --> 00:49:17,371 Lunatykowałam? 656 00:49:17,454 --> 00:49:19,206 Przecież mówię. 657 00:49:19,289 --> 00:49:21,291 - Ja lunatykowałam? - Tak. 658 00:49:21,375 --> 00:49:24,211 Co mam z tobą zrobić? Przecież cię nie przywiążę. 659 00:49:24,294 --> 00:49:27,214 Na Glocku 17, którego wysłaliśmy do laboratorium, 660 00:49:27,714 --> 00:49:30,801 znaleziono jedynie odciski palców Baek Seon-u. 661 00:49:32,094 --> 00:49:36,431 Kamery z samochodów zaparkowanych w okolicy nie zarejestrowały… 662 00:49:36,515 --> 00:49:38,767 Po co pojechał w góry? 663 00:49:42,938 --> 00:49:46,942 Co tam się dzieje? Wszyscy strażnicy mają karabiny. 664 00:49:47,484 --> 00:49:49,444 Wszystkie patrole są trzyosobowe. 665 00:49:51,321 --> 00:49:53,156 To nie będzie łatwe. 666 00:49:54,408 --> 00:49:55,826 Proszę kontynuować. 667 00:50:09,172 --> 00:50:10,090 Panie Kim. 668 00:50:10,924 --> 00:50:15,595 Jeszcze mi się nie zdarzyło, żebym nie wyciągnął z kogoś tego, co chcę. 669 00:50:17,848 --> 00:50:18,849 Panie doktorze. 670 00:50:19,933 --> 00:50:24,855 Jeszcze mi się nie zdarzyło, żeby ktokolwiek coś ze mnie wyciągnął. 671 00:50:32,779 --> 00:50:35,032 Zapytam po raz ostatni. 672 00:50:35,115 --> 00:50:38,452 Gdzie jest plik z danymi konta? 673 00:50:39,995 --> 00:50:41,747 Skończ to już. 674 00:50:48,712 --> 00:50:49,880 Panie Kim Jung-san. 675 00:50:51,590 --> 00:50:54,843 Rozpaczliwa sytuacja, nie sądzi pan? 676 00:50:57,095 --> 00:51:00,057 Będzie trochę piekło. 677 00:51:33,006 --> 00:51:34,341 Mi-seon. 678 00:51:37,177 --> 00:51:38,595 Mi-seon! 679 00:51:41,181 --> 00:51:42,516 Jeszcze jej nie ma? 680 00:51:50,023 --> 00:51:52,275 PRACUJĘ DO PÓŹNA NIE CZEKAJ NA MNIE 681 00:51:59,699 --> 00:52:01,284 Czy on już mnie nie kocha? 682 00:52:02,577 --> 00:52:03,662 To niemożliwe. 683 00:52:08,041 --> 00:52:12,379 Nie powinienem tego mówić jako partner w śledzeniu twojego męża, 684 00:52:13,672 --> 00:52:14,589 ale Mi-seon, 685 00:52:15,465 --> 00:52:20,720 Park Gang-mu darzy cię szczerym uczuciem. 686 00:52:20,804 --> 00:52:22,264 Wiem to na pewno. 687 00:52:22,848 --> 00:52:24,307 Sam bym za niego wyszedł. 688 00:52:27,018 --> 00:52:27,853 Mi-seon. 689 00:52:27,936 --> 00:52:30,438 Baek Seon-u się obudziła. 690 00:52:30,522 --> 00:52:32,524 - Poważnie? - Chodźmy. 691 00:52:33,233 --> 00:52:38,238 Chcieliśmy wykorzystać plik z danymi konta jako przynętę na generała Parka. 692 00:52:40,657 --> 00:52:42,242 Kim jest generał Park? 693 00:52:43,076 --> 00:52:44,661 Nie wiemy tego. 694 00:52:48,456 --> 00:52:49,374 Ale 695 00:52:50,417 --> 00:52:52,502 znamy symbol, którego używa. 696 00:52:54,087 --> 00:52:54,921 Dobra. 697 00:53:06,683 --> 00:53:07,601 Naprawdę? 698 00:53:08,435 --> 00:53:09,769 Oddzwonię. 699 00:53:10,353 --> 00:53:12,856 Dzwonili z Centrum Kontroli. 700 00:53:12,939 --> 00:53:15,483 Wiedzą, gdzie był Kim Jung-san, zanim zniknął. 701 00:53:15,567 --> 00:53:16,568 - Serio? - Tak. 702 00:53:16,651 --> 00:53:18,486 Zostań tu. Ja tam pojadę. 703 00:53:19,070 --> 00:53:20,655 Co? Ale… 704 00:53:40,467 --> 00:53:41,801 Czy twoja żona wie, 705 00:53:43,720 --> 00:53:45,805 kim kiedyś byłeś? 706 00:53:48,767 --> 00:53:50,685 WRÓCĘ PÓŹNO, NIE CZEKAJ NA MNIE 707 00:53:53,021 --> 00:53:53,855 W drogę. 708 00:54:00,987 --> 00:54:02,906 Codziennie są tam te same osoby. 709 00:54:03,949 --> 00:54:06,451 Fałszywe dokumenty nas nie zbawią. 710 00:54:06,534 --> 00:54:09,704 Sprawdzę, jakie pojazdy przyjeżdżają sporadycznie 711 00:54:09,788 --> 00:54:11,915 i podlegają luźniejszym procedurom. 712 00:54:19,923 --> 00:54:23,218 Przepustka do ośrodka i kluczyki do auta. 713 00:54:59,129 --> 00:55:00,297 Wyłącz muzykę. 714 00:55:01,339 --> 00:55:03,341 - Co takiego? - Wyłącz to! 715 00:55:03,425 --> 00:55:04,259 Dobra. 716 00:55:11,308 --> 00:55:12,309 A, no tak. 717 00:55:18,481 --> 00:55:19,399 Otwórz. 718 00:55:20,317 --> 00:55:21,818 Dziękuję. 719 00:55:49,596 --> 00:55:52,307 Wchodzę. 720 00:55:56,186 --> 00:55:57,187 Wszedłem. 721 00:56:00,106 --> 00:56:02,275 Trzy, dwa, 722 00:56:02,901 --> 00:56:03,735 jeden. 723 00:56:07,822 --> 00:56:10,658 Odcięło nam prąd. Proszę się tym zająć. 724 00:56:10,742 --> 00:56:14,120 Będzie problem z wejściem na pierwsze piętro. 725 00:56:14,204 --> 00:56:18,458 Wszędzie jest pełno kamer i strażników. 726 00:56:19,292 --> 00:56:22,712 A jeśli z budynku wyjdzie ktoś, kto powinien w nim być? 727 00:56:24,923 --> 00:56:27,592 Pamiętasz ucieczkę z więzienia w Syrii? 728 00:56:28,510 --> 00:56:29,677 Ale to… 729 00:56:31,429 --> 00:56:34,099 Hej, gamoniu! Co ty tam robisz? 730 00:56:34,849 --> 00:56:36,434 Kupę! 731 00:56:36,518 --> 00:56:38,978 - Jak on się wydostał? - Wezwij wsparcie. 732 00:56:39,604 --> 00:56:41,773 Biegnie srać gdzieś indziej! 733 00:56:41,856 --> 00:56:44,567 Jakiś szajbus wali kloca na parkingu. Chodźcie. 734 00:56:45,151 --> 00:56:47,070 Ściśnij zwieracze i wstawaj! 735 00:56:47,987 --> 00:56:49,572 Hej! Co on robi? 736 00:56:50,323 --> 00:56:51,825 Nie! Nie waż się! 737 00:56:51,908 --> 00:56:55,245 Rzuca gównem! 738 00:56:56,413 --> 00:56:59,833 Kupa! 739 00:57:02,585 --> 00:57:07,090 Wolność! 740 00:57:07,173 --> 00:57:11,094 Kupa! 741 00:57:11,177 --> 00:57:13,346 Nie chcę do domu! 742 00:57:31,698 --> 00:57:33,450 Idę na salę operacyjną. 743 00:57:47,297 --> 00:57:50,049 Szyb po twojej lewej prowadzi do sali tortur. 744 00:58:01,978 --> 00:58:05,106 Po 15 metrach w stronę wnętrza zobaczysz zejście. 745 00:58:35,595 --> 00:58:38,431 Ja pieprzę. Twardy z ciebie zawodnik. 746 00:58:39,682 --> 00:58:41,100 Skurczybyk. 747 00:58:47,732 --> 00:58:51,069 Akumulator padł? Go-dong, idź po nowy akumulator. 748 00:58:51,569 --> 00:58:54,405 Umieram z głodu. 749 00:58:59,369 --> 00:59:00,453 Boże. 750 00:59:15,969 --> 00:59:18,137 Przy wyjściu jest karetka. 751 00:59:53,172 --> 00:59:55,842 Brachu! 752 00:59:57,093 --> 00:59:57,927 Wyjechałem. 753 00:59:58,011 --> 01:00:00,221 Spotkamy się w następnym miejscu. 754 01:00:04,892 --> 01:00:07,645 - Tego człowieka szukacie? - Zgadza się. 755 01:00:07,729 --> 01:00:10,106 To z kamery koło jego domu. 756 01:00:10,690 --> 01:00:12,358 Pół godziny później. 757 01:00:24,370 --> 01:00:25,913 Stop! 758 01:00:25,997 --> 01:00:28,666 Zrób zbliżenie na koniec uliczki. 759 01:00:33,630 --> 01:00:36,132 Ponoć Kim Jung-san zwiał. Jak to się stało? 760 01:00:36,215 --> 01:00:37,717 Pracujemy nad tym. 761 01:00:37,800 --> 01:00:40,136 Nie pytam, co robicie. 762 01:00:40,845 --> 01:00:42,764 Chcę wiedzieć, co się stało. 763 01:00:44,307 --> 01:00:45,975 Chwileczkę. 764 01:00:46,476 --> 01:00:49,479 Generał Park niedługo będzie. 765 01:01:07,830 --> 01:01:10,041 Informacje o jego położeniu 766 01:01:10,124 --> 01:01:11,042 są tutaj. 767 01:01:11,751 --> 01:01:13,252 Generał Park nadjeżdża. 768 01:02:21,529 --> 01:02:23,114 Wszyscy są? 769 01:02:23,197 --> 01:02:24,240 Momencik. 770 01:02:24,907 --> 01:02:27,160 Nie ma jeszcze dowódcy bezpieczeństwa. 771 01:02:35,209 --> 01:02:36,377 Już jest. 772 01:02:38,296 --> 01:02:39,964 Co za jazgot. 773 01:02:42,550 --> 01:02:43,384 Bam. 774 01:02:44,510 --> 01:02:46,429 Tak kończą chciwi. 775 01:02:46,512 --> 01:02:49,432 Nie można zarządzać funduszem bez kompetencji. 776 01:02:52,101 --> 01:02:53,436 A co do was, panowie, 777 01:02:54,771 --> 01:02:57,023 myślałam, że gramy do jednej bramki. 778 01:02:57,106 --> 01:02:59,859 Po co zmieniać taktykę? Ja tu jestem kapitanem. 779 01:02:59,942 --> 01:03:01,068 Nie ufacie mi? 780 01:03:01,152 --> 01:03:02,653 Wręcz przeciwnie. 781 01:03:03,988 --> 01:03:06,157 Chcemy odzyskać dostęp do konta. 782 01:03:06,657 --> 01:03:09,744 Bierzmy się więc do roboty. 783 01:03:18,377 --> 01:03:20,713 Król o oślich uszach. 784 01:03:20,797 --> 01:03:22,465 Znacie tę legendę. 785 01:03:22,965 --> 01:03:26,052 Facet nie wytrzymał pod ciężarem tajemnicy, 786 01:03:26,636 --> 01:03:29,305 wygadał się w lesie i wszystko się rozniosło. 787 01:03:30,056 --> 01:03:33,059 Nawet ten, który zniósł w milczeniu upiorny ból, 788 01:03:34,393 --> 01:03:38,731 zdradzi swoje sekrety, gdy poczuje się bezpiecznie. 789 01:03:40,441 --> 01:03:43,110 Park Gang-mu, były partner Kim Jung-sana, 790 01:03:43,194 --> 01:03:46,823 żyje obecnie jako cywil z nową tożsamością. 791 01:03:48,282 --> 01:03:49,200 Doktorze. 792 01:03:50,701 --> 01:03:51,702 Co z nim? 793 01:03:53,204 --> 01:03:55,540 Obawiałem się tego, gdy pan zadzwonił. 794 01:03:55,623 --> 01:03:58,501 Nie wiadomo, czy przetrwa noc. 795 01:04:08,302 --> 01:04:10,304 Jung-san, jak się czujesz? 796 01:04:11,347 --> 01:04:14,684 Muszę pana poprosić o przysługę. 797 01:04:14,767 --> 01:04:19,772 Park Gang-mu zaraz stanie się lasem Kim Jung-sana. 798 01:04:19,856 --> 01:04:23,401 Jest pewien plik, który zawiera dane funduszu łapówkowego. 799 01:04:24,026 --> 01:04:26,529 Proszę go zabezpieczyć. 800 01:04:28,656 --> 01:04:30,032 Moja kryjówka 801 01:04:31,367 --> 01:04:33,160 jest w Changcheon-dong 19-5. 802 01:04:33,244 --> 01:04:36,664 Po wyłączeniu bezpieczników otworzy się droga do piwnicy. 803 01:04:36,747 --> 01:04:37,748 Plik 804 01:04:38,374 --> 01:04:40,501 jest w pokrętle sejfu. 805 01:04:41,377 --> 01:04:42,628 Szyfr to 806 01:04:43,713 --> 01:04:44,630 27, 807 01:04:46,090 --> 01:04:47,091 siedem… 808 01:04:49,260 --> 01:04:50,428 i jeden. 809 01:04:51,888 --> 01:04:52,972 Sejf! 810 01:04:54,015 --> 01:04:56,100 Miałam go pod nosem. 811 01:04:57,894 --> 01:04:59,395 Do domu Kim Jung-sana. 812 01:05:11,908 --> 01:05:13,993 Gdybyś mnie potrzebował, dzwoń. 813 01:05:15,077 --> 01:05:16,454 Przepraszam pana. 814 01:05:16,537 --> 01:05:18,331 Ja też, że dotarłem tak późno. 815 01:05:19,749 --> 01:05:21,125 Wiodę nowe życie. 816 01:05:25,755 --> 01:05:27,173 Telefon jest wyłączony. 817 01:05:27,256 --> 01:05:29,592 Co to za zołza, z którą się spotykasz? 818 01:05:32,803 --> 01:05:35,890 - Gdzie on mieszka? - W Changcheon-dong 19-5. 819 01:06:07,880 --> 01:06:09,632 Przejęliśmy plik konta. 820 01:06:10,299 --> 01:06:11,717 Gdy odzyskamy dostęp, 821 01:06:12,301 --> 01:06:15,304 wypiorę pieniądze i przeleję je na wasze konta. 822 01:06:16,722 --> 01:06:17,556 Na razie. 823 01:06:32,905 --> 01:06:35,074 Zabij wszystkich zaangażowanych. 824 01:06:36,867 --> 01:06:38,327 To środek przeciwbólowy. 825 01:06:38,411 --> 01:06:41,080 Uśmierzy ból i ukoi pana. 826 01:06:44,625 --> 01:06:47,294 Rozpaczliwa sytuacja, 827 01:06:47,378 --> 01:06:48,546 nie sądzi pan? 828 01:06:49,422 --> 01:06:50,589 Panie Kim Jung-san. 829 01:06:51,340 --> 01:06:54,343 Rozpaczliwa sytuacja, nie sądzi pan? 830 01:07:18,242 --> 01:07:20,828 Jaki miał pan interes w uwolnieniu mnie? 831 01:07:20,911 --> 01:07:21,912 Interes? 832 01:07:22,747 --> 01:07:24,123 Nie rozumiem. 833 01:07:25,041 --> 01:07:27,710 Zrobiłem to dla ciebie i Hui-ju. 834 01:07:27,793 --> 01:07:28,961 Hui-ju? 835 01:07:29,045 --> 01:07:30,629 Twojej żony, Jang Hui-ju. 836 01:07:31,714 --> 01:07:34,717 Jang Hui-ju zniknęła, gdy tylko pana zwolniono. 837 01:07:39,263 --> 01:07:40,097 Kim Jung-san! 838 01:08:02,036 --> 01:08:03,120 Kim jesteście? 839 01:09:05,641 --> 01:09:08,853 Wybaczcie. Nie znoszę, gdy inni dostają to, czego chcą. 840 01:09:14,483 --> 01:09:15,568 Nie do odzyskania. 841 01:09:16,902 --> 01:09:18,821 Ale plik został gdzieś wysłany. 842 01:09:24,410 --> 01:09:25,411 Halo. 843 01:09:26,328 --> 01:09:27,496 Gdzie jesteś? 844 01:09:33,294 --> 01:09:35,671 Debilu jebany! 845 01:09:35,754 --> 01:09:36,672 Ja pierdolę! 846 01:09:38,048 --> 01:09:40,050 Zabierz tę mendę do sali tortur. 847 01:09:43,012 --> 01:09:46,599 Nie, czekaj. Sama z nią porozmawiam. 848 01:09:47,641 --> 01:09:48,934 Co z Park Gang-mu? 849 01:09:50,603 --> 01:09:51,437 Wypadek? 850 01:09:53,063 --> 01:09:55,065 Nie żyje czy co? 851 01:09:55,149 --> 01:09:57,151 Dowiem się i zaraportuję. 852 01:09:57,943 --> 01:10:01,614 Gdy tu posprzątam, przekażę tę sprawę wojsku. 853 01:10:02,364 --> 01:10:04,700 Pieprzony kretyn. 854 01:10:30,059 --> 01:10:32,728 Nie było cię w scenariuszu. Skąd się wzięłaś? 855 01:10:38,108 --> 01:10:39,318 Jesteś generał Park. 856 01:10:59,797 --> 01:11:01,548 Dokąd wysłałaś ten plik? 857 01:11:02,132 --> 01:11:04,051 Musi być w nim coś ważnego. 858 01:11:05,469 --> 01:11:08,639 Jak sprzeniewierzone fundusze na obronę? 859 01:11:12,059 --> 01:11:13,769 Zabawna jesteś. 860 01:11:38,043 --> 01:11:39,962 Co to jest? 861 01:11:40,504 --> 01:11:42,840 Co ty wyprawiasz? 862 01:11:58,314 --> 01:11:59,481 Jaka sytuacja? 863 01:12:00,316 --> 01:12:01,567 Odnalazłem cel. 864 01:12:12,911 --> 01:12:13,746 To Gang-mu. 865 01:12:13,829 --> 01:12:15,414 Park Gang-mu! 866 01:12:15,497 --> 01:12:18,625 Park Gang-mu! 867 01:12:19,335 --> 01:12:20,919 Co ona odpierdala? 868 01:12:24,465 --> 01:12:27,217 Dałem jej za dużą dawkę. Zróbcie przerwę i… 869 01:12:27,301 --> 01:12:28,302 Morda. 870 01:12:31,889 --> 01:12:33,807 Gdy odliczę do trzech, 871 01:12:34,683 --> 01:12:36,477 zabij Park Gang-mu. 872 01:12:37,603 --> 01:12:38,437 Zabić? 873 01:12:39,980 --> 01:12:42,358 Wiesz, co jest zabójcze? Twoje ciało. 874 01:12:43,192 --> 01:12:47,988 Nie dość, że obmyśliłaś cały ten przekręt, to jeszcze miałaś czas trenować? 875 01:12:49,698 --> 01:12:50,532 Jeden. 876 01:13:03,462 --> 01:13:04,546 Dwa. 877 01:13:14,473 --> 01:13:15,307 Trzy. 878 01:13:15,391 --> 01:13:17,017 Jest w telefonie Gang-mu. 879 01:13:18,310 --> 01:13:20,604 Nie kłamię, bo stawką jest jego życie. 880 01:13:21,105 --> 01:13:21,939 Sprawdźcie go. 881 01:13:35,452 --> 01:13:37,788 KONTO 882 01:13:43,377 --> 01:13:44,545 Mam plik. 883 01:13:45,838 --> 01:13:47,339 Trzy. Zabij go. 884 01:13:48,507 --> 01:13:50,634 Pierdolona szmato! 885 01:14:02,563 --> 01:14:04,481 Co mam zrobić z tą kobietą? 886 01:14:08,152 --> 01:14:09,319 Zabaw się z nią. 887 01:14:16,452 --> 01:14:17,453 Uwaga. 888 01:14:20,414 --> 01:14:23,417 Na miejscu zbrodni znaleziono broń Kang Mi-seon. 889 01:14:35,012 --> 01:14:38,140 Wypierzemy środki w zagranicznych firmach-wydmuszkach. 890 01:14:43,145 --> 01:14:43,979 Brachu. 891 01:14:44,521 --> 01:14:47,691 Ta łajza jest żoną typa, który ci to zrobił. 892 01:15:22,309 --> 01:15:25,062 Park Gang-mu? 893 01:15:42,454 --> 01:15:43,622 Leziesz! 894 01:15:45,290 --> 01:15:46,583 Park Gang-mu! 895 01:16:27,583 --> 01:16:28,500 Mi-seon. 896 01:16:29,459 --> 01:16:30,377 Jesteś cała? 897 01:16:39,720 --> 01:16:41,555 Siedzą nam na ogonie. 898 01:17:15,964 --> 01:17:18,717 To jest gówno! 899 01:17:21,094 --> 01:17:22,095 Cholera. 900 01:17:26,516 --> 01:17:28,310 - Szlag. - Co jest? 901 01:17:28,393 --> 01:17:29,728 Musimy odczepić wąż. 902 01:18:35,919 --> 01:18:36,753 Mi-seon. 903 01:18:37,295 --> 01:18:38,213 Zaczekaj. 904 01:18:39,089 --> 01:18:40,257 Mi-seon. 905 01:18:40,841 --> 01:18:41,925 Przepraszam. 906 01:18:42,426 --> 01:18:44,177 Włóż najpierw buty. 907 01:18:45,053 --> 01:18:45,887 Powiedz mi, 908 01:18:46,805 --> 01:18:47,889 kim ty jesteś. 909 01:18:51,351 --> 01:18:52,477 Zaczekaj. 910 01:19:00,068 --> 01:19:01,737 Jestem tym, kogo widziałaś. 911 01:19:02,320 --> 01:19:06,658 Byłem agentem specjalnym Agencji Wywiadu Obronnego. 912 01:19:08,535 --> 01:19:09,953 To było w innym życiu. 913 01:19:11,413 --> 01:19:14,833 Ukrywałeś swoją tożsamość przed najbliższą osobą. 914 01:19:18,044 --> 01:19:20,839 Jak mogłeś milczeć i dopuścić do czegoś takiego? 915 01:19:22,549 --> 01:19:24,217 Tak rozumiesz partnerstwo? 916 01:19:25,969 --> 01:19:29,514 Jestem przy tobie od tylu lat. Czy to nic znaczy? 917 01:19:32,350 --> 01:19:33,268 Przepraszam. 918 01:19:35,020 --> 01:19:37,189 Nie potrafiłem ci tego powiedzieć. 919 01:19:42,027 --> 01:19:43,153 Próbowałem, 920 01:19:44,446 --> 01:19:47,449 ale nie wiedziałem nawet, od czego zacząć. 921 01:19:47,532 --> 01:19:50,702 Mogłeś powiedzieć wprost, żebym mogła zrozumieć. 922 01:19:50,786 --> 01:19:54,623 Bałem się. Nie wiedziałem, jak to przyjmiesz. 923 01:20:00,212 --> 01:20:02,714 Kto miałby cię zrozumieć, jeśli nie ja? 924 01:20:04,466 --> 01:20:07,219 Nawet gdy wszyscy wytykają cię palcami, 925 01:20:07,719 --> 01:20:10,305 jestem z tobą. O to chodzi w małżeństwie. 926 01:20:16,770 --> 01:20:17,854 Do diabła z tobą. 927 01:20:18,897 --> 01:20:21,983 Jesteś durny, a ta flądra cię wykorzystuje. 928 01:20:24,903 --> 01:20:25,987 Gang-mu. 929 01:20:26,988 --> 01:20:28,740 Cały jesteś pokaleczony. 930 01:20:32,494 --> 01:20:33,495 Daj mi buty. 931 01:20:40,043 --> 01:20:41,002 Dojedźmy tę gnidę. 932 01:20:46,132 --> 01:20:47,217 Co się dzieje? 933 01:20:49,928 --> 01:20:53,682 Sprawę strzelaniny Kang Mi-seon przejmuje Komisja Śledcza MON. 934 01:20:53,765 --> 01:20:56,351 Przejmujemy jej akta. Prosimy o współpracę. 935 01:20:56,434 --> 01:20:57,477 Szukajcie. 936 01:20:57,561 --> 01:20:58,854 Zaraz! 937 01:20:58,937 --> 01:21:01,189 - Nie ruszać się. - Hola. 938 01:21:02,148 --> 01:21:03,692 Nie stawiaj oporu. 939 01:21:05,569 --> 01:21:08,154 - Słucham? - Dostaliśmy rozkazy. 940 01:21:08,947 --> 01:21:11,449 Na jej biurku i tak nic nie ma. Pozwól im. 941 01:21:11,533 --> 01:21:13,493 - Szukać. - Ale… 942 01:21:14,536 --> 01:21:15,787 Niewiarygodne. 943 01:21:18,206 --> 01:21:19,958 Co znowu? 944 01:21:23,044 --> 01:21:24,963 Mówi Lee Sang-ung. 945 01:21:25,046 --> 01:21:26,131 Sang-ung. 946 01:21:26,840 --> 01:21:29,175 Wrobili mnie w malwersację funduszy. 947 01:21:29,259 --> 01:21:30,802 Sprawa wygląda kiepsko. 948 01:21:30,886 --> 01:21:32,137 Tak, kochanie. 949 01:21:35,640 --> 01:21:37,225 Stęskniłem się. 950 01:21:37,809 --> 01:21:38,727 Gdzie jesteś? 951 01:21:39,311 --> 01:21:42,647 Czy oni się nie rozwiedli w paskudnych stosunkach? 952 01:21:43,148 --> 01:21:44,316 Tak, ale… 953 01:21:44,399 --> 01:21:46,985 Obiecałaś, że się odezwiesz. 954 01:21:47,611 --> 01:21:49,112 Nie mogłem się doczekać. 955 01:21:49,195 --> 01:21:51,823 Co ty bredzisz? Nie możesz teraz rozmawiać? 956 01:21:52,490 --> 01:21:55,535 Jestem rozkojarzony, bo na posterunku jest wojsko. 957 01:21:55,619 --> 01:21:59,205 Czy ktoś z naszych ludzi jest na miejscu mojej strzelaniny? 958 01:21:59,873 --> 01:22:00,707 Heon-gi… 959 01:22:02,042 --> 01:22:04,377 Nie odbiera? Skąd mam wiedzieć? 960 01:22:05,170 --> 01:22:06,922 Heon-gi tam jest? Rozumiem. 961 01:22:07,464 --> 01:22:09,466 Jest tam jakiś samochód? 962 01:22:09,549 --> 01:22:10,467 Auto? 963 01:22:13,929 --> 01:22:17,515 Heon-gi zostawił u ciebie kluczyki? 964 01:22:18,558 --> 01:22:20,602 Heon-gi ma kluczyki przy sobie? 965 01:22:23,772 --> 01:22:24,606 Halo. 966 01:22:24,689 --> 01:22:25,690 Heon-gi. 967 01:22:26,441 --> 01:22:29,361 Nie wiem, jak ci wyjaśnić, co tu się dzieje. 968 01:22:29,945 --> 01:22:31,321 Co takiego? 969 01:22:31,404 --> 01:22:35,450 Szuka cię była żona szefa. 970 01:22:35,533 --> 01:22:37,619 Co? Dlaczego? 971 01:22:38,787 --> 01:22:40,121 Chyba z miłości. 972 01:22:44,125 --> 01:22:45,210 Co za bzdura. 973 01:22:49,172 --> 01:22:50,757 Mówi Cho Heon-gi. 974 01:22:50,840 --> 01:22:53,677 - To ja. - Mi-seon, nic ci nie jest? 975 01:22:53,760 --> 01:22:55,595 Podobno jesteś na miejscu. 976 01:22:55,679 --> 01:22:58,640 Tak, ja i pięciu innych policjantów. 977 01:22:58,723 --> 01:23:02,644 Zostaw tam kluczyki do auta i zmyjcie się w ciągu pół godziny. 978 01:23:02,727 --> 01:23:03,979 Jasne. 979 01:23:04,062 --> 01:23:05,981 Muszę ci coś powiedzieć. 980 01:23:06,064 --> 01:23:07,148 Co? 981 01:23:07,232 --> 01:23:10,151 Podobno była żona szefa się we mnie kocha. 982 01:23:10,235 --> 01:23:11,820 Była żona Sang-unga? 983 01:23:11,903 --> 01:23:15,073 Bardzo się na tobie zawiodłam. 984 01:23:15,573 --> 01:23:18,159 Zawiodłaś się? Halo? 985 01:23:22,580 --> 01:23:24,165 Poproszę pański telefon. 986 01:23:24,708 --> 01:23:25,709 Po co? 987 01:23:25,792 --> 01:23:27,002 - Hej! - Sprawdzę go. 988 01:23:27,085 --> 01:23:28,503 Puszczaj! 989 01:23:28,586 --> 01:23:29,671 Proszę mu darować. 990 01:23:30,171 --> 01:23:32,549 Jego była żona spotyka się z podwładnym. 991 01:23:33,174 --> 01:23:36,011 To musi być trudne. Nie dobijajmy go. 992 01:23:36,094 --> 01:23:37,846 Dokończcie to, co trzeba. 993 01:23:39,389 --> 01:23:41,307 Sang-ung, możesz już iść. 994 01:23:43,601 --> 01:23:45,520 To prawdziwy koszmar. 995 01:23:45,603 --> 01:23:47,272 Wiem. Idź już. 996 01:23:49,024 --> 01:23:50,775 - Dongsu, chodź. - Tak jest. 997 01:23:52,444 --> 01:23:54,863 Powinienem rzucić tę pracę. 998 01:23:54,946 --> 01:23:56,031 Sio! 999 01:24:00,702 --> 01:24:03,788 Podejrzanego widziano na skrzyżowaniu Changcheon. Biegiem. 1000 01:24:03,872 --> 01:24:04,706 Tak jest! 1001 01:24:29,439 --> 01:24:30,940 Cholera, usunęli plik. 1002 01:24:32,358 --> 01:24:36,237 - Gdzie Jang Hui-ju? - Dziwne, pokazuje, że na górze Namsan. 1003 01:24:36,321 --> 01:24:39,115 Jest tam podziemny bunkier. 1004 01:24:40,825 --> 01:24:43,703 Jasne, i może jeszcze pod wieżowcem 63 Square. 1005 01:24:43,787 --> 01:24:45,997 - Tam też. - Serio? 1006 01:24:48,333 --> 01:24:49,417 Wytrzyj twarz. 1007 01:25:06,601 --> 01:25:07,977 Co to ma być? 1008 01:25:13,274 --> 01:25:14,526 Niezły jesteś. 1009 01:25:15,026 --> 01:25:17,112 Jakim cudem tak długo to ukrywałeś? 1010 01:25:18,488 --> 01:25:22,909 Ludzie strzegący Hui-ju to najemnicy z różnych środowisk. 1011 01:25:22,992 --> 01:25:25,662 Działają jednak według wspólnego schematu, 1012 01:25:26,162 --> 01:25:28,206 żeby idealnie się synchronizować. 1013 01:25:28,790 --> 01:25:29,833 Dobrze. 1014 01:25:29,916 --> 01:25:30,750 Mi-seon. 1015 01:25:30,834 --> 01:25:32,836 - To będzie niebezpieczne… - Nie. 1016 01:25:32,919 --> 01:25:34,629 Już nie jesteś sam. 1017 01:25:35,130 --> 01:25:37,966 Nie znasz mnie? Byłam druga w całej Azji. 1018 01:25:48,977 --> 01:25:50,228 Co to za fura? 1019 01:25:50,728 --> 01:25:53,398 Matki Sang-unga, a co? 1020 01:25:55,984 --> 01:25:56,901 Nic. 1021 01:25:57,735 --> 01:26:00,488 Wydaje się dziwnie znajoma. 1022 01:26:11,249 --> 01:26:13,209 Jak dostaniemy się do bunkra? 1023 01:26:13,710 --> 01:26:15,336 Chyba nie głównym wejściem. 1024 01:26:15,420 --> 01:26:18,381 Jest tajne wyjście awaryjne dla VIP-ów. 1025 01:26:18,464 --> 01:26:19,716 Użyjemy go. 1026 01:26:19,799 --> 01:26:21,426 Skąd o tym wiesz? 1027 01:26:21,509 --> 01:26:23,344 Kiedyś ochraniałem VIP-ów. 1028 01:26:23,428 --> 01:26:24,971 TEREN WOJSKOWY ZAKAZ WSTĘPU 1029 01:26:56,294 --> 01:26:58,046 Ogromny ten tunel. 1030 01:26:58,796 --> 01:27:00,882 Zaraz dojdziemy do Korei Północnej. 1031 01:27:00,965 --> 01:27:03,551 Musielibyśmy pójść odnogami. 1032 01:27:05,303 --> 01:27:06,971 Serio? Do Korei Północnej? 1033 01:28:03,569 --> 01:28:06,072 Na Bahamach wyprano już 84% funduszy. 1034 01:28:06,155 --> 01:28:08,408 Środki są odzyskiwane w kryptowalutach. 1035 01:28:08,491 --> 01:28:11,995 Czechy i Polska – 95%. 1036 01:28:12,078 --> 01:28:15,665 Pranie 3,5 biliona wonów zostanie zakończone za 13 minut. 1037 01:28:15,748 --> 01:28:17,917 Potwierdzam ostrzał Sektora C. 1038 01:28:45,653 --> 01:28:47,280 GENERATOR AWARYJNY 1039 01:28:47,363 --> 01:28:48,990 Ile jeszcze? 1040 01:28:49,073 --> 01:28:52,869 Pranie 3,5 biliona wonów zostanie ukończone za dwie minuty. 1041 01:28:59,459 --> 01:29:00,918 Sprawdzić, co to! 1042 01:29:01,502 --> 01:29:02,337 Sterownia! 1043 01:29:02,420 --> 01:29:04,464 - Zasilanie awaryjne. - A konta? 1044 01:29:04,547 --> 01:29:05,882 Sprawdzamy je. 1045 01:29:10,762 --> 01:29:11,846 Cały proces 1046 01:29:13,097 --> 01:29:14,098 zresetowany. 1047 01:29:16,142 --> 01:29:17,060 Widzę. 1048 01:29:21,397 --> 01:29:22,482 Raportować. 1049 01:29:22,565 --> 01:29:23,566 Natychmiast! 1050 01:29:24,192 --> 01:29:25,360 Jang Hui-ju. 1051 01:29:25,943 --> 01:29:27,320 Jak mogłaś? 1052 01:29:28,071 --> 01:29:29,572 Dobra ze mnie aktorka. 1053 01:29:29,655 --> 01:29:31,824 Tu chodzi o trzy biliony wonów. 1054 01:29:31,908 --> 01:29:34,077 Nie czas na pogawędki. Gdzie jesteś? 1055 01:29:35,620 --> 01:29:37,872 A co, chcesz nas znaleźć? 1056 01:29:38,373 --> 01:29:40,208 Czekaj, przyjdziemy do ciebie. 1057 01:30:06,984 --> 01:30:08,361 Trzymaj się osłon! 1058 01:30:17,370 --> 01:30:18,371 Mi-seon! 1059 01:31:27,815 --> 01:31:30,234 Pani generał, czerwony alarm. Musimy iść. 1060 01:31:30,818 --> 01:31:31,652 Chrońcie ją! 1061 01:32:23,120 --> 01:32:24,121 Wszyscy martwi? 1062 01:32:41,722 --> 01:32:43,891 Kurwa, serio? 1063 01:32:46,060 --> 01:32:47,645 Gdzie jesteście? 1064 01:32:49,230 --> 01:32:50,731 No gdzie? 1065 01:33:27,768 --> 01:33:29,395 Pani generał, spokojnie. 1066 01:33:29,478 --> 01:33:30,813 Wyprowadzimy panią. 1067 01:33:37,987 --> 01:33:40,615 Mamy liczne straty w ludziach. 1068 01:33:40,698 --> 01:33:42,700 Wszyscy ewakuacja po Królowej. 1069 01:33:49,373 --> 01:33:51,626 Strzelać do intruzów bez ostrzeżenia. 1070 01:33:51,709 --> 01:33:54,754 Charlie, chroń Królową po zabezpieczeniu pojazdu. 1071 01:33:57,256 --> 01:33:58,924 Pojazd nr 2 odjeżdża. 1072 01:33:59,008 --> 01:34:00,426 Szybciej! 1073 01:34:15,274 --> 01:34:17,109 Park Kang-mu, skurwysyn. 1074 01:34:17,193 --> 01:34:19,528 Mogłam go zabić, kiedy miałam okazję. 1075 01:34:20,029 --> 01:34:20,946 Cholera. 1076 01:34:22,073 --> 01:34:22,907 Ja pierdolę. 1077 01:34:25,326 --> 01:34:27,161 Masz niewyparzoną gębę. 1078 01:34:28,663 --> 01:34:30,998 Nazwałaś mojego męża skurwysynem? 1079 01:34:32,792 --> 01:34:36,796 Zawsze była z niej podła franca. 1080 01:34:36,879 --> 01:34:39,382 Źle ją wyszkoliłem. 1081 01:35:20,923 --> 01:35:21,924 Dokąd to? 1082 01:36:02,882 --> 01:36:04,133 Park Gang-mu! 1083 01:37:01,148 --> 01:37:03,067 Pierdoleni idioci. 1084 01:37:21,085 --> 01:37:23,087 Druga w całej Azji. 1085 01:38:09,884 --> 01:38:11,635 Dobra jesteś. 1086 01:38:13,971 --> 01:38:15,389 Odpalić ci coś? 1087 01:38:16,056 --> 01:38:17,808 To 3,5 biliona wonów. 1088 01:38:18,392 --> 01:38:19,810 Odpalić? 1089 01:38:20,311 --> 01:38:21,979 Wygrałam, więc to moje. 1090 01:38:26,817 --> 01:38:27,651 Chodźmy. 1091 01:38:56,347 --> 01:38:57,431 Opuścić broń! 1092 01:39:06,899 --> 01:39:09,818 Szukał pan tego. Proszę się tym zająć. 1093 01:39:12,821 --> 01:39:14,907 Co teraz będzie z Mi-seon? 1094 01:39:14,990 --> 01:39:16,325 Jak to co? 1095 01:39:16,867 --> 01:39:20,037 Jest gliną w służbie kraju. Nie cykorz. 1096 01:39:20,120 --> 01:39:23,040 Ponoć jej pantofel był kiedyś agentem specjalnym. 1097 01:39:23,123 --> 01:39:26,335 Zabójstwa i operacje antyterrorystyczne. 1098 01:39:27,461 --> 01:39:28,796 To by znaczyło, 1099 01:39:29,755 --> 01:39:32,257 że nie możemy więcej chlać u nich w domu. 1100 01:39:33,884 --> 01:39:34,718 Idą. 1101 01:39:35,219 --> 01:39:37,638 Hej, Mi… Dobrze, już. 1102 01:39:49,149 --> 01:39:53,404 Mój mąż miał czelność ukrywać przede mną swoją przeszłość. 1103 01:39:54,571 --> 01:39:58,242 Gang-mu to najlepszy los na loterii mojego życia. 1104 01:39:58,867 --> 01:40:02,705 Nawet jeśli nigdy nie wygram, jakoś sobie poradzimy. 1105 01:40:03,205 --> 01:40:05,040 Tak się robi w małżeństwie. 1106 01:40:10,170 --> 01:40:13,424 6 MIESIĘCY PÓŹNIEJ KRYJÓWKA W DOKSAN-DONG 1107 01:40:25,436 --> 01:40:26,854 Kim jesteś? 1108 01:40:32,776 --> 01:40:35,195 Tak, to na pewno kokaina. 1109 01:40:35,988 --> 01:40:36,989 Hej. 1110 01:40:37,489 --> 01:40:40,367 Wiesz, ile jest w jednej cegle? Skąd to masz? 1111 01:40:40,451 --> 01:40:43,579 Nie wiem. Robiłem to, co kazał mi pastor. 1112 01:40:44,163 --> 01:40:46,790 Myślisz, że się z tego wyłgasz? 1113 01:40:46,874 --> 01:40:48,625 Niby jaki pastor? 1114 01:40:50,461 --> 01:40:51,545 Podobny do pana. 1115 01:40:51,628 --> 01:40:52,588 Co? 1116 01:40:53,589 --> 01:40:56,925 Za kogo ty nas masz, gnoju? Lepiej mów prawdę. 1117 01:40:57,009 --> 01:40:57,843 I to już! 1118 01:40:58,427 --> 01:41:00,179 Przecież jesteście podobni. 1119 01:41:00,971 --> 01:41:02,139 Naprawdę. 1120 01:41:02,222 --> 01:41:04,892 Pastorze, oszczędź mnie. Nie jestem Szatanem! 1121 01:41:05,476 --> 01:41:06,602 Nie jestem diabłem! 1122 01:41:07,603 --> 01:41:08,854 Nie zabijaj mnie. 1123 01:41:08,937 --> 01:41:10,939 To na pewno on? Jest jakiś dziwny. 1124 01:41:11,023 --> 01:41:13,192 - Hej. Spójrz na mnie. - Tak? 1125 01:41:13,275 --> 01:41:14,443 Skąd jesteś? 1126 01:41:14,526 --> 01:41:16,361 - Z Korei, z Gwangju. - Co? 1127 01:43:47,888 --> 01:43:52,893 Napisy: Zofia Sław