1
00:00:12,117 --> 00:00:17,117
قویتر از همیشه باشید
به امید ایرانی آزاد
2
00:00:19,023 --> 00:00:25,531
«صدای زنگ»
3
00:00:26,805 --> 00:00:31,805
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
4
00:00:32,148 --> 00:00:37,148
مترجم: «حامی مغیثی»
در تلگرام: Timelordsubs@
5
00:01:02,354 --> 00:01:04,231
حواست باشه زیاد نمک نریزی.
6
00:01:05,107 --> 00:01:08,569
- ها؟
- میگم اگه بیشتر بریزی غذا شور میشه.
7
00:01:10,696 --> 00:01:12,239
خیلی ریختی.
8
00:01:13,115 --> 00:01:14,157
فهمیدم.
9
00:01:23,125 --> 00:01:25,377
پیازها باید تقریبا کامل خرد بشن.
10
00:01:33,802 --> 00:01:36,430
اینطوری میخوایم.
همینقدر کافیه.
11
00:01:50,694 --> 00:01:54,323
خوب شد دیگه،
بیشتر از این خرد نکن.
12
00:01:57,534 --> 00:01:58,744
تاشیرو؟
13
00:01:59,077 --> 00:02:01,788
- بله؟
- گفتم زیاد خرد نکن دیگه.
14
00:02:02,331 --> 00:02:05,584
- چرا؟
- چون زیاد آب پس میده.
15
00:02:06,668 --> 00:02:07,711
آها، فهمیدم.
16
00:02:44,665 --> 00:02:47,959
یهخرده زیاد پخته، ولی اشکالی نداره.
17
00:02:49,878 --> 00:02:52,214
صداش رو میشنوین؟
18
00:02:52,839 --> 00:02:53,965
همین صدا رو میگم.
19
00:02:54,424 --> 00:02:55,425
مگه چطوریه؟
20
00:02:55,967 --> 00:02:56,968
صدای زنگه.
21
00:02:57,844 --> 00:02:59,805
مثل جیغ کشیدن میمونه.
22
00:03:01,014 --> 00:03:02,391
ولی جیغ انسان نیست.
23
00:03:02,516 --> 00:03:04,893
- از سگ بیرون نیست؟
- نه.
24
00:03:06,478 --> 00:03:08,772
دقیقا نمیدونم چیه، ولی...
25
00:03:09,439 --> 00:03:10,565
مثل ناقوس میمونه.
26
00:03:11,942 --> 00:03:14,069
داره بهم پیغامی میده.
27
00:03:15,946 --> 00:03:17,406
یعنی پیامش چیه؟
28
00:03:19,199 --> 00:03:21,034
شما صداش رو نمیشنوین؟
29
00:03:24,955 --> 00:03:27,457
نه. به آشپزیت ادامه بده.
30
00:03:29,709 --> 00:03:32,504
من که نیومدم آشپزی یاد بگیرم.
31
00:03:33,088 --> 00:03:35,924
صرفا میخواستم حواسم رو پرت کنم.
32
00:03:36,591 --> 00:03:39,761
تو فرم ثبتنام هم نوشته بودم!
مگه شما نخوندینش؟
33
00:03:39,886 --> 00:03:43,849
تاشیرو، میخوای کنار بقیه کار کنی؟
34
00:03:44,558 --> 00:03:46,935
نه، تنها راحتترم.
35
00:03:47,060 --> 00:03:51,481
باشه، برگرد سر کارت.
کسوله داره آماده میشه.
36
00:05:15,148 --> 00:05:19,611
- واسه چی اینقدر کنجکاو بود؟
- من چه بدونم؟
37
00:05:21,571 --> 00:05:23,073
آقای ماتسوکا؟
38
00:05:24,199 --> 00:05:28,620
یکی از شاگردهاتون به اسم تاشیرو
آدرس خونه شما رو میخواست.
39
00:05:28,745 --> 00:05:30,664
ولی ما بهش چیزی نگفتیم.
40
00:05:30,914 --> 00:05:32,874
- اشکالی نداره؟
- نه.
41
00:05:33,792 --> 00:05:38,338
رفتار تاشیرو واقعا عجیبه، قبول دارین؟
42
00:05:38,839 --> 00:05:41,258
الکی اوضاع رو بزرگ میکنه.
43
00:05:41,716 --> 00:05:45,720
- حرفهای عجیبی هم میزنه.
- ولی جز این موارد مشکلی نداره.
44
00:05:45,846 --> 00:05:47,597
واقعا به نظرتون عادیه؟
45
00:06:53,038 --> 00:06:56,958
من که به حس چشایی خودم اعتماد دارم.
46
00:06:57,083 --> 00:07:00,462
درسته والدینم چندان
افراد خوشخوراکی نبودن،
47
00:07:00,587 --> 00:07:04,799
ولی از سنین کودکی
متوجه شدم کام تیزی دارم.
48
00:07:04,925 --> 00:07:10,055
تابستون که میشد غذاهای مطابق
ذائقه خودم درست میکردم.
49
00:07:10,180 --> 00:07:15,977
مثل مایونز تخممرغ، شپردز پای،
وینگرت ترهفرنگی و گوشت بره.
50
00:07:16,102 --> 00:07:19,439
تازه اون زمان مدرسه ابتدایی میرفتم.
51
00:07:19,564 --> 00:07:21,149
واقعا جای تحسین داره.
52
00:07:21,274 --> 00:07:24,861
ولی آدمی نیستم که سر ذائقهام
پافشاری داشته باشم.
53
00:07:25,028 --> 00:07:27,822
چون ذائقه آدمها
با گذر زمان تغییر میکنه.
54
00:07:28,490 --> 00:07:30,867
مسئله طبع من نیست.
55
00:07:30,992 --> 00:07:34,496
اگه آدم دنبال کسی باشه
که خواسته مشتری رو برآورده کنه...
56
00:07:35,038 --> 00:07:36,081
من همون آدمم!
57
00:07:36,206 --> 00:07:38,208
واقعا خیالمون راحت شد.
58
00:07:38,667 --> 00:07:43,421
خوراکهای فرانسویم بینظیرن،
ولی میتونم سبک دیگهای پیش بگیرم...
59
00:07:43,546 --> 00:07:47,092
و خودم رو وقف بیسترو انویل کنم.
60
00:07:47,217 --> 00:07:50,345
بسیارخب.
تمام این موارد رو به مدیریت میگم.
61
00:07:51,429 --> 00:07:56,309
راستی، اگه قرار باشه
اینجا پیش ما کار کنین،
62
00:07:56,434 --> 00:07:58,687
همچنان میتونین تدریس کنین؟
63
00:07:59,020 --> 00:08:00,397
در اون صورت بیخیال تدریس میشم.
64
00:08:00,522 --> 00:08:05,860
تو مصاحبه قبلیمون گفته بودین
که به شغل تدریستون افتخار میکنین.
65
00:08:09,906 --> 00:08:12,993
دقیقا نمیدونم چرا چنین حرفی زدم.
66
00:08:14,703 --> 00:08:17,372
حتما بنا به دلایلی
در اون لحظه چنین حسی داشتم.
67
00:08:23,461 --> 00:08:28,007
باید با چاقوی روی نان
خراش انداخت تا هواش خالی بشه.
68
00:08:28,925 --> 00:08:31,261
خراشها الگوی خاصی ندارن.
69
00:08:31,678 --> 00:08:32,721
نگاه کنین.
70
00:08:33,179 --> 00:08:35,682
مثلا این طرح دانه گندمه.
71
00:08:36,975 --> 00:08:39,686
- حاضرین کار رو شروع کنیم؟
- بله.
72
00:09:30,111 --> 00:09:33,448
با چاقو که بهش خنجر نزن،
آروم خراشش بده.
73
00:09:50,465 --> 00:09:51,508
آقای ماتسوکا؟
74
00:09:52,300 --> 00:09:53,301
بله؟
75
00:09:54,761 --> 00:09:56,012
شما میدونستین؟
76
00:09:57,305 --> 00:09:58,973
میدونستین که نیمی از مغزم...
77
00:09:59,682 --> 00:10:01,601
جایگزین شده؟
78
00:10:04,729 --> 00:10:09,651
بعد از جراحیم روی گردنم ردش مونده بود،
ولی فکر کنم الان خوب شده.
79
00:10:10,860 --> 00:10:13,404
دستگاهی توی مغزم کار گذاشتن.
80
00:10:14,072 --> 00:10:16,157
میخواد اختیارم رو ازم بگیره.
81
00:10:17,784 --> 00:10:19,911
با صدای زنگ واکنش نشون میده.
82
00:10:22,080 --> 00:10:25,416
ولی نیمی دیگه از مغزم
همچنان معمولیه و...
83
00:10:25,542 --> 00:10:29,003
به همین ترتیب میتونم
تصمیمات منطقی بگیرم.
84
00:10:31,756 --> 00:10:33,842
که اینطور؟ متوجه شدم.
85
00:10:37,929 --> 00:10:39,764
حرفم رو باور نکردین؟
86
00:10:46,646 --> 00:10:48,940
بذارین دستگاهه رو نشونتون بدم.
87
00:10:49,357 --> 00:10:50,733
درش میارم.
88
00:11:07,750 --> 00:11:08,877
آمبولانس خبر کنین!
89
00:11:21,014 --> 00:11:25,602
پس امروز از رفتار تاشیرو،
متوجه مسئله عجیبی نشده بودین؟
90
00:11:25,727 --> 00:11:29,439
نه، به خودتون هم که گفته بودیم.
91
00:11:29,898 --> 00:11:31,608
بسیارخب.
92
00:11:31,733 --> 00:11:33,693
ولی...
93
00:11:35,653 --> 00:11:38,406
رفتار تاشیرو همیشه خلاف شمّ بوده.
94
00:11:38,531 --> 00:11:41,159
فقط امروز اینطوری نبوده.
95
00:11:41,701 --> 00:11:43,995
منظورتون از «خلاف شمّ» چیه؟
96
00:11:45,496 --> 00:11:50,293
مدام میگفت صداهایی تو سرش میشنوه.
97
00:11:50,418 --> 00:11:52,128
در کل حرفهای عجیب میزد.
98
00:11:52,253 --> 00:11:54,589
آها، متوجه منظورتون شدم.
99
00:12:55,858 --> 00:12:57,443
آقای ماتسوکا؟
100
00:12:58,236 --> 00:13:01,239
- بله؟
- بنده کارآگاه اوتسوکی هستم.
101
00:13:03,658 --> 00:13:06,202
- چه حادثه دردناکی بود.
- واقعا.
102
00:13:09,914 --> 00:13:14,419
- میشه چند سوال ازتون بپرسم؟
- بفرمایید.
103
00:13:15,128 --> 00:13:20,341
تا حالا توی این مکان
شاهد چنین اتفاقاتی بودین؟
104
00:13:20,466 --> 00:13:24,345
نه، ابدا. مگه جز آشپزی
اینجا چیکار میکنیم؟
105
00:13:24,679 --> 00:13:25,972
حدس میزدم.
106
00:13:26,597 --> 00:13:28,057
ولی همچنان...
107
00:13:28,808 --> 00:13:31,936
تا حالا شده یکی از شاگردانتون
موقع آشپزی...
108
00:13:32,061 --> 00:13:36,274
پرخاشگری یا علائم ناراحتی
از خودش نشون بده؟
109
00:13:36,399 --> 00:13:38,234
چنین مواردی به چشمتون خورده؟
110
00:13:39,110 --> 00:13:40,570
اتفاقا برعکس.
111
00:13:41,195 --> 00:13:45,408
بچههای ما واسه دوری از انرژی منفی
تو جلساتمون شرکت میکنن.
112
00:13:45,658 --> 00:13:49,162
مواد غذایی رو نگاه میکنن،
لمسشون میکنن...
113
00:13:49,287 --> 00:13:52,457
و بهش طعمی میدن
که روان آدم رو آروم میکنه.
114
00:13:53,499 --> 00:13:58,129
از این جهت حتی در مواقع خطر،
چندان احساس ناراحتی نمیکنیم.
115
00:13:58,880 --> 00:14:01,799
- مطمئنید همینطوره؟
- بله.
116
00:14:02,091 --> 00:14:03,509
واسه خودتون هم صدق میکنه؟
117
00:14:03,843 --> 00:14:04,969
بله، صدق میکنه.
118
00:14:07,430 --> 00:14:08,639
بسیارخب، متشکرم.
119
00:14:27,784 --> 00:14:29,869
- رسیدن به خیر.
- مرسی.
120
00:14:31,204 --> 00:14:34,040
- گرسنهای؟ شام درست کردم.
- الان میام.
121
00:14:40,922 --> 00:14:43,341
فکر کنم امروز به خیر گذشت.
122
00:14:43,466 --> 00:14:44,550
چی رو میگی؟
123
00:14:44,675 --> 00:14:46,552
مصاحبه شغلیم رو میگم.
124
00:14:46,677 --> 00:14:48,846
جدی؟ چه خوب.
125
00:14:50,890 --> 00:14:53,309
شک ندارم اوضاع درست میشه.
126
00:15:13,454 --> 00:15:14,831
ببخشید دیر کردم.
127
00:15:18,835 --> 00:15:21,170
- بفرمایید.
- نوش جان.
128
00:15:23,756 --> 00:15:24,715
دستت درد نکنه.
129
00:15:46,821 --> 00:15:49,407
هنوز عضو اون کلوپهای؟
130
00:15:49,991 --> 00:15:50,992
ها؟
131
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
آره.
132
00:15:53,161 --> 00:15:56,038
خوبه که آدم علایق خودش رو داشته باشه.
133
00:16:11,554 --> 00:16:13,431
ولی زیاد به خودت سخت نگیر.
134
00:17:30,383 --> 00:17:33,511
باید چاقو رو توی این مفصل فرو کنین.
135
00:17:34,637 --> 00:17:37,056
بعد دنبالهرون رو برش بدین.
136
00:17:39,433 --> 00:17:41,269
راحت جدا میشه.
137
00:17:43,062 --> 00:17:44,063
بفرما.
138
00:17:47,316 --> 00:17:48,484
من هم باید انجام بدم؟
139
00:17:48,859 --> 00:17:49,860
آره دیگه.
140
00:18:09,380 --> 00:18:11,299
کارم زیاد خوب نیست.
141
00:18:11,424 --> 00:18:12,675
حالا امتحان کن.
142
00:18:15,094 --> 00:18:17,930
اگه شما میگین که باشه.
143
00:18:23,811 --> 00:18:25,646
نه، نمیتونم.
144
00:18:26,022 --> 00:18:27,481
خیلی نرم و لزجه.
145
00:18:28,065 --> 00:18:31,027
واقعا مجبورم ببرمش؟
146
00:18:31,319 --> 00:18:33,154
اگه میخوای انجام نده. اشکالی نداره.
147
00:18:33,696 --> 00:18:34,697
چی؟
148
00:18:35,323 --> 00:18:38,451
مگه من با شما شوخی دارم؟
149
00:18:40,453 --> 00:18:43,289
وقتی لزومی نداره چرا گفتین
باید انجام بدم؟
150
00:18:43,748 --> 00:18:48,127
اگه توضیحی براش ندارین
پس نمیتونم درکتون کنم.
151
00:18:55,509 --> 00:18:58,554
اگر زنده بود درک میکردم
چرا لازمه با چاقو بزنیمش،
152
00:19:01,265 --> 00:19:05,227
ولی حالا که مرده واقعا لزومی نمیبینم.
153
00:19:07,938 --> 00:19:08,939
مگه بالهاش...
154
00:19:10,024 --> 00:19:12,318
عین دست ما آدمها نیست؟
155
00:19:17,907 --> 00:19:20,242
سر از تنش جدا کردن...
156
00:19:22,536 --> 00:19:23,537
کار اشتباهیه.
157
00:19:26,374 --> 00:19:28,292
به نظرم کمکم داره شبیه آدم میشه.
158
00:25:01,375 --> 00:25:03,293
- سیر شدم.
- خیلیخب.
159
00:25:11,427 --> 00:25:13,470
- گوشیت رو برداشتی؟
- آره.
160
00:25:14,013 --> 00:25:15,139
میبینمت.
161
00:26:12,738 --> 00:26:14,239
عه، سلام آقای ماتسوکا.
162
00:26:15,115 --> 00:26:17,409
کارآگاهه دوباره اومده.
163
00:26:17,534 --> 00:26:19,536
واقعا؟ چرا؟
164
00:26:22,623 --> 00:26:27,461
گزارش دادن یکی از شاگردهاتون
به اسم آکمی گم شده.
165
00:26:27,795 --> 00:26:29,296
گم شده؟
166
00:26:29,421 --> 00:26:32,049
دیشب برنگشته خونه.
167
00:26:32,299 --> 00:26:33,634
که اینطور...
168
00:26:34,927 --> 00:26:39,056
- اومد! آکمی طبقه بالاست!
- واقعا؟
169
00:26:39,556 --> 00:26:44,353
منتظر شماست.
لطفا زود بیاین.
170
00:26:53,237 --> 00:26:54,738
اونجاست.
171
00:27:04,790 --> 00:27:05,791
دیدین؟
172
00:27:25,602 --> 00:27:26,603
ها؟
173
00:27:27,604 --> 00:27:29,356
پس کجا غیبش زد؟
174
00:27:31,441 --> 00:27:34,444
همین الان رو صندلی نشسته بود.
175
00:27:36,363 --> 00:27:39,825
صورتش که دیده نمیشد، ولی...
176
00:27:41,326 --> 00:27:44,329
شک ندارم آکمی بود.
177
00:27:46,748 --> 00:27:48,959
مگه میشه غیبش بزنه؟
178
00:29:55,502 --> 00:29:56,628
سلام عرض شد!
179
00:29:57,087 --> 00:30:00,257
پس تمام مدت اینجا بودین.
180
00:30:01,008 --> 00:30:02,092
بله.
181
00:30:02,217 --> 00:30:03,760
بسیارخب.
182
00:30:19,526 --> 00:30:22,112
بابت گم شدن آکمی اومدین؟
183
00:30:23,572 --> 00:30:24,698
درسته.
184
00:30:25,490 --> 00:30:30,120
البته ایشون خانم بالغیه،
اختیارش دست کسی نیست.
185
00:30:30,245 --> 00:30:33,081
صرفا والدینش نگران شده بودن.
186
00:30:33,206 --> 00:30:34,958
واسه همین الان...
187
00:30:35,083 --> 00:30:38,545
جاهایی رو میگردم
که ممکنه رفته باشه.
188
00:30:38,670 --> 00:30:40,339
تا ببینم چی دستگیرم میشه.
189
00:30:40,464 --> 00:30:42,507
- چه کار سختی.
- وظیفه شهروندیمه.
190
00:30:43,925 --> 00:30:46,553
- پس برم که مزاحمتون نشم.
- مراحمید.
191
00:30:50,432 --> 00:30:52,142
راستی آقای ماتسوکا...
192
00:30:52,809 --> 00:30:54,978
این چیه دور دستتون بستین؟
193
00:30:55,103 --> 00:30:58,565
این رو میگین؟
موقع کار با چاقو زخمی شدم.
194
00:30:59,441 --> 00:31:00,400
آها...
195
00:31:00,859 --> 00:31:01,860
خیر پیش.
196
00:31:25,967 --> 00:31:31,723
همین الان که داریم حرف میزنیم،
چندین و چند ایده واسه منوی رستوران دارم.
197
00:31:31,848 --> 00:31:35,894
اگه کوچکترین فرصتی بهم داده بشه،
باور کنین سربلندتون میکنم.
198
00:31:36,019 --> 00:31:38,814
نمیخوام تو حیطه خودم
صرفا آموزگار بمونم.
199
00:31:38,939 --> 00:31:41,650
تا الان کلی فرصت شغلی داشتم،
200
00:31:41,775 --> 00:31:45,362
ولی به قدری مشغول تدریس بودم
که فرصتهام رو از دست دادم.
201
00:31:45,487 --> 00:31:47,989
ولی دیگه تدریس رو به شغلم ارجح نمیدونم.
202
00:31:48,115 --> 00:31:51,076
حاضرم همهچیزم رو واسه این کار
به خطر بندازم.
203
00:31:52,327 --> 00:31:56,915
نه که بگم به این کار نیاز دارمها...
204
00:31:57,040 --> 00:32:01,294
صرفا مطمئنم که آینده روشنی در انتظارمه.
205
00:32:01,419 --> 00:32:03,046
خدا میدونه...
206
00:32:03,171 --> 00:32:07,092
اگه قسمت بشه این آینده رو
با رستوران شما رقم میزنم.
207
00:32:07,217 --> 00:32:09,010
شما فقط لب تر کنین.
208
00:32:09,136 --> 00:32:11,805
کاملا در اختیار شما هستم.
209
00:32:11,930 --> 00:32:14,683
اگر بخواین تمام تمرکزم رو
معطوف کار شما میکنم.
210
00:32:14,808 --> 00:32:18,061
- آقای ماتسوکا...
- قسمت بوده دیگه!
211
00:32:18,186 --> 00:32:20,313
- آقای ماتسوکا!
- بله؟
212
00:32:20,897 --> 00:32:25,068
شما فقط در مورد خودتون صحبت کردین.
213
00:32:25,193 --> 00:32:28,029
پس مسئله بیسترو انویل چی میشه؟
214
00:32:28,155 --> 00:32:30,532
واسه همین این مصاحبه رو ترتیب داده بودیم.
215
00:32:32,659 --> 00:32:35,078
بیسترو انویل...
216
00:32:42,711 --> 00:32:45,922
پس بذارین در مورد
موضوع انتخابی شما صحبت کنیم.
217
00:32:46,047 --> 00:32:48,592
شما چی به این مجموعه اضافه میکنین؟
218
00:32:49,634 --> 00:32:52,512
بنده میتونم با حداقل مواد غذایی...
219
00:32:52,637 --> 00:32:57,517
هر روز خوراکهای فرانسوی لذیذ،
با کمترین هزینه درست کنم.
220
00:32:58,894 --> 00:33:00,812
- فقط همین؟
- خب...
221
00:33:00,979 --> 00:33:05,901
وقتی تمام تمرکزم معطوف کارم باشه،
خلاقیت دوچندانی به مجموعه اضافه میکنم.
222
00:33:05,926 --> 00:33:08,762
به حد کافی از خودتون تعریف کردین.
223
00:33:09,696 --> 00:33:11,239
سراغ مورد بعدی بریم.
224
00:33:11,781 --> 00:33:15,243
اگر شما سرآشپز این مجموعه بشین...
225
00:33:15,368 --> 00:33:17,329
چه امتیازی به اینجا اضافه میکنین؟
226
00:33:17,454 --> 00:33:20,373
یعنی استخدام شما
چه سودی به ما میرسونه؟
227
00:33:20,498 --> 00:33:22,792
بیشتر در این مورد کنجکاویم.
228
00:33:23,335 --> 00:33:25,045
میپرسین چه امتیازی
به اینجا اضافه میکنم؟
229
00:33:25,879 --> 00:33:28,465
بدون شک شما یه پا هنرمندین.
230
00:33:28,882 --> 00:33:32,469
مثل تمام هنرمندان دیگه،
سودآوری اولویتتون نیست.
231
00:33:33,094 --> 00:33:35,972
راستش با کلمات نمیتونم
کیفیت کارم رو توصیف کنم.
232
00:33:36,181 --> 00:33:39,976
ولی شما از اول مصاحبه
فقط در مورد خودتون صحبت کردین.
233
00:33:42,604 --> 00:33:47,901
بسیارخب، پس در این صورت
کاملا حرف همدیگه رو میفهمیم.
234
00:33:50,612 --> 00:33:51,613
درسته.
235
00:33:52,447 --> 00:33:56,076
لطفا از تصمیممون برداشت اشتباهی نکنین،
236
00:33:56,201 --> 00:33:59,162
ولی به نظرمون شما بهتره
به شغل تدریس ادامه بدین.
237
00:33:59,287 --> 00:34:01,915
بله، درست میگین.
بنده هم کاملا موافقم.
238
00:34:02,749 --> 00:34:05,168
بابت این تجربه ازتون متشکرم.
239
00:34:59,055 --> 00:35:01,641
سلام. میشه بهم پول قرض بدی؟
240
00:35:03,143 --> 00:35:04,144
واسه چی؟
241
00:35:04,519 --> 00:35:06,813
دوستم داره شرکت تاسیس میکنه.
242
00:35:07,314 --> 00:35:09,190
ازم خواسته سرمایهگذارش باشم.
243
00:35:09,899 --> 00:35:10,942
چه کاریه؟
244
00:35:11,776 --> 00:35:13,403
شرکت ساخت و سازه.
245
00:35:13,903 --> 00:35:15,363
دویست هزار ین میخواد.
246
00:35:16,573 --> 00:35:17,949
دویست هزار؟!
247
00:35:18,408 --> 00:35:20,410
بعدش بهم سود میرسه.
248
00:35:20,535 --> 00:35:22,829
برگشته به بچه میگه
دویست هزار ین بهم بده...
249
00:35:23,455 --> 00:35:24,497
پول نداری؟
250
00:35:24,998 --> 00:35:27,959
اینکه من پول دارم یا ندارم
که مسئله نیست.
251
00:35:28,793 --> 00:35:30,628
از دوستهای صمیمیمه.
252
00:35:30,754 --> 00:35:34,257
هیچ دوستی چنین لطفی
در حقت نمیکنه.
253
00:35:35,842 --> 00:35:39,137
- باشه پس.
- حالا کجا داری میری؟
254
00:35:39,512 --> 00:35:40,513
ولش کن.
255
00:41:59,566 --> 00:42:04,566
مترجم: «حامی مغیثی»
در تلگرام: Timelordsubs@
256
00:42:04,895 --> 00:42:09,895
«زن، زندگی، آزادی»
«حتی یک روز اسارت حق توماج صالحی نیست»
257
00:42:14,494 --> 00:42:19,494
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming