1 00:00:30,292 --> 00:00:33,417 Önnek három új hangüzenete van. Első üzenet. 2 00:00:33,917 --> 00:00:35,541 Edie, hol a fenében vagy? 3 00:00:35,542 --> 00:00:39,499 Hajnali egy óra van, és anyád hülyét csinál magából. Jó lenne... 4 00:00:39,500 --> 00:00:42,582 - Hová mész? Azt mondtam, nem... - Öt percet kérek. Ne! 5 00:00:42,583 --> 00:00:45,166 - Kat, indulunk. Picsába! - Ne már! Öt perc. 6 00:00:45,167 --> 00:00:46,792 Edie, igyekezz! 7 00:00:47,667 --> 00:00:48,957 Következő üzenet. 8 00:00:48,958 --> 00:00:52,332 Ne! Most meg... Ne szolgáld ki! Ne adj neki még egy... 9 00:00:52,333 --> 00:00:55,374 Jézusom! Már így is mattrészeg. 10 00:00:55,375 --> 00:00:57,874 - Fogd be! - Mi a fasz? 11 00:00:57,875 --> 00:01:01,292 Edie, komolyan! Ide kell jönnöd. 12 00:01:02,042 --> 00:01:04,541 Következő üzenet. 13 00:01:04,542 --> 00:01:06,957 Ha a fülhallgatóddal a fejeden alszol, 14 00:01:06,958 --> 00:01:08,957 esküszöm, megőrülök. 15 00:01:08,958 --> 00:01:11,457 Vedd fel a telefont! Mi a fene...? 16 00:01:11,458 --> 00:01:14,041 Mi a faszt nézel? Hozzád beszéltem? 17 00:01:14,042 --> 00:01:16,457 - Menj tovább! - Nem a csajodat néztem. 18 00:01:16,458 --> 00:01:19,874 Csini az a Ricky Martin-os inged, faszfej. 19 00:01:19,875 --> 00:01:21,874 {\an8}- Én nem tágítok. - Kötekszel? 20 00:01:21,875 --> 00:01:23,499 {\an8}- Gyere! - Lejátszhatjuk. 21 00:01:23,500 --> 00:01:25,792 {\an8}Mark, ne! Te jó ég! 22 00:01:27,833 --> 00:01:30,124 Melóztam a héten. Ez az én pénzem. 23 00:01:30,125 --> 00:01:33,249 Ja, most legyél büszke! Dolgoztál egy hetet. 24 00:01:33,250 --> 00:01:36,541 Az hogy van, hogy te elszórhatod szarságokra a fizudat, 25 00:01:36,542 --> 00:01:39,083 én meg minden pénzemet nektek adom? 26 00:01:39,750 --> 00:01:41,625 Nem viszlek vissza abba a szarfészekbe. 27 00:01:42,125 --> 00:01:45,666 - Ki a fasz volt az a fickó odabent? - Chico. 28 00:01:45,667 --> 00:01:48,082 - Chico? Az meg ki? - Nem is, Rich, vagy... 29 00:01:48,083 --> 00:01:50,957 - Rich? Rich Pacheco? - Mindegy. 30 00:01:50,958 --> 00:01:55,166 Ez Rich volt? Az a kretén, aki késsel rabolta ki a 7-Eleveneket? 31 00:01:55,167 --> 00:01:57,457 - Ártalmatlan. - Majdnem megölt egy kasszást. 32 00:01:57,458 --> 00:01:58,541 Csak majdnem. 33 00:01:58,542 --> 00:02:00,916 Mert vajvágó kés volt az idiótánál. 34 00:02:00,917 --> 00:02:04,333 - Ne haverkodj ilyen debil drogosokkal! - Oké. 35 00:02:07,417 --> 00:02:09,124 - Ez elmebaj! - „Drogosok.” 36 00:02:09,125 --> 00:02:10,625 Azt hittem, sitten van. 37 00:02:21,833 --> 00:02:23,457 Engem nem kell ám pátyolgatni. 38 00:02:23,458 --> 00:02:25,374 - Ja, ja, persze. - De frankón! 39 00:02:25,375 --> 00:02:30,166 Kurvára nem hiányzik, hogy a halott faterom helyett te apáskodj felettem. 40 00:02:30,167 --> 00:02:32,666 Neki sem nagyon sikerült. 41 00:02:32,667 --> 00:02:34,957 És miből gondolod, hogy neked fog? 42 00:02:34,958 --> 00:02:38,875 Tudod te egyáltalán...? Az agyamra mész. 43 00:02:40,167 --> 00:02:41,167 - Hűha! - Mi az? 44 00:02:43,417 --> 00:02:44,416 Bassza meg! 45 00:02:44,417 --> 00:02:46,707 - Mi legyen? - Nyugi! Minden rendben. 46 00:02:46,708 --> 00:02:48,416 - Nyugi! - Kurvára nincs rendben. 47 00:02:48,417 --> 00:02:50,332 Megmondjuk neki, hogy piáltunk. 48 00:02:50,333 --> 00:02:52,541 - Még csak 14! - Nem akartunk ittasan vezetni. 49 00:02:52,542 --> 00:02:55,374 Fogd be, Kat! Edie, nehogy megállj! 50 00:02:55,375 --> 00:02:56,457 Félreállok. 51 00:02:56,458 --> 00:02:59,542 Edie! Meg ne állj, bazmeg. Te jó ég! 52 00:03:09,458 --> 00:03:11,499 Tudod, mit? Eldugom. Az a tuti. 53 00:03:11,500 --> 00:03:14,917 - Kussolj, Kat! Edie, nézz rám! - Én csak... 54 00:03:16,458 --> 00:03:17,458 Nézz rám! 55 00:03:19,750 --> 00:03:23,333 Anyádnál rengeteg kokó van. 56 00:03:25,500 --> 00:03:28,499 Vett egy vagon kokót Rich Pachecótól, 57 00:03:28,500 --> 00:03:30,207 és ha most nem húzunk el innen... 58 00:03:30,208 --> 00:03:31,499 Ne, túlreagálod... 59 00:03:31,500 --> 00:03:33,874 Ne hidd, hogy nem szállít ki minket, 60 00:03:33,875 --> 00:03:35,875 miután megtudja, hogy 14 éves. 61 00:03:36,375 --> 00:03:41,041 Edie, ha most nem taposol bele a gázba, anyád megy a rács mögé. 62 00:03:41,042 --> 00:03:43,083 - Mark! - Ez a harmadik dobásod. 63 00:03:46,042 --> 00:03:48,917 Edie, nézz rám! 64 00:03:52,583 --> 00:03:53,583 Nyugi! 65 00:03:55,292 --> 00:03:56,292 Indíts! 66 00:03:59,792 --> 00:04:00,917 Ahogy tanítottalak. 67 00:04:03,083 --> 00:04:04,417 Taposs bele! 68 00:04:19,583 --> 00:04:23,583 {\an8}14 ÉVVEL KÉSŐBB - MÉG MINDIG CLEVELANDBEN 69 00:04:24,958 --> 00:04:26,874 Hé! 70 00:04:26,875 --> 00:04:28,499 Mennem kell! 71 00:04:28,500 --> 00:04:30,457 {\an8}- Ne, maradj még! - Muszáj. 72 00:04:30,458 --> 00:04:33,166 {\an8}- Még tizenöt percet! - Hét óra múlva meló. 73 00:04:33,167 --> 00:04:34,541 Ma van a szülinapom. 74 00:04:34,542 --> 00:04:35,832 Régen jó fej voltál. 75 00:04:35,833 --> 00:04:39,624 Ne mondd ezt! Még tanulnom is kell. Tori itt marad, bulizz vele! 76 00:04:39,625 --> 00:04:42,416 A francokat! Tori túltolja a bulit. 77 00:04:42,417 --> 00:04:46,957 {\an8}Azt a hibbant tyúkot úgy kell majd kitessékelni hajnali kettőkor. Őt hagyjuk! 78 00:04:46,958 --> 00:04:48,457 Jó, vele inkább vigyázz! 79 00:04:48,458 --> 00:04:49,874 - Meglesz. - Köszi. 80 00:04:49,875 --> 00:04:52,332 {\an8}Hagyd csak! Tudom, hogy meg vagy szorulva. 81 00:04:52,333 --> 00:04:54,707 {\an8}Nehogy már a szülinapodon te fizess! 82 00:04:54,708 --> 00:04:56,082 - Elutasítva. - Basszus! 83 00:04:56,083 --> 00:04:57,291 Hagyd, semmi gond. 84 00:04:57,292 --> 00:05:00,207 - Biztos levonták a tandíjamat. - Majd én fizetem. 85 00:05:00,208 --> 00:05:02,249 Köszi, de nem szükséges. Megoldjuk. 86 00:05:02,250 --> 00:05:05,832 Inkább fizessen a szülinapos? Add meg a számod, és kvittek vagyunk. 87 00:05:05,833 --> 00:05:07,374 Azt mondta, megoldjuk. 88 00:05:07,375 --> 00:05:09,499 A barátnőd jól járna velem. 89 00:05:09,500 --> 00:05:12,041 A szájszagod, jesszus! Ezt most letüdőztem. 90 00:05:12,042 --> 00:05:13,624 Jó, vettem. 91 00:05:13,625 --> 00:05:16,249 Odass! Még mindig itt van. Van önbizalma. 92 00:05:16,250 --> 00:05:17,875 Inkább mentolos rágója lenne. 93 00:05:18,583 --> 00:05:21,041 Bocs, ő ma ilyen genyó. Sajnálom. 94 00:05:21,042 --> 00:05:22,249 Nem úgy nézel ki. 95 00:05:22,250 --> 00:05:25,207 {\an8}- Igyekszem. - Mosd ki a szádat, muci! 96 00:05:25,208 --> 00:05:26,541 {\an8}Szia, Doug! 97 00:05:26,542 --> 00:05:27,999 - Túl sokat vállalsz. - Tudom. 98 00:05:28,000 --> 00:05:31,082 {\an8}Suli, meló, éjszakai tanulás. 99 00:05:31,083 --> 00:05:33,874 {\an8}- Ki is vagyok ütve. - Tudom. 100 00:05:33,875 --> 00:05:35,583 {\an8}De azért büszke vagyok rád. 101 00:05:36,250 --> 00:05:38,832 {\an8}Nem hívtad fel azt a csóró szarházit, már mióta is? 102 00:05:38,833 --> 00:05:41,832 - Ne! Megígérted. - A szülinapom kivétel. 103 00:05:41,833 --> 00:05:44,124 Ma jogom van fikázni azt a seggfejt. 104 00:05:44,125 --> 00:05:46,666 Hét és fél hónap telt el, szóval... 105 00:05:46,667 --> 00:05:48,791 Örülj neki! Komolyan! 106 00:05:48,792 --> 00:05:51,291 Nehéz kilépni egy hosszú kapcsolatból. 107 00:05:51,292 --> 00:05:53,083 {\an8}Kurva húzós, tudom. 108 00:05:56,667 --> 00:05:58,375 Beszarok ezen a csávón. 109 00:05:58,875 --> 00:06:00,125 Hé, hívj fel! 110 00:06:01,958 --> 00:06:03,749 {\an8}- Nocsak! - Menj dolgozni! 111 00:06:03,750 --> 00:06:06,332 {\an8}Nem szendvicsember vagy autószalon előtt? 112 00:06:06,333 --> 00:06:09,041 - Úgy röstellem! - Még mindig nem úgy nézel ki. 113 00:06:09,042 --> 00:06:10,874 Nem könnyíted meg a dolgomat. 114 00:06:10,875 --> 00:06:13,541 Úgy nézel ki, mint Csontváz Jack a filmből. 115 00:06:13,542 --> 00:06:15,167 Komolyan! 116 00:06:19,625 --> 00:06:21,167 {\an8}A kocsi miatt dugni fogsz vele. 117 00:06:22,833 --> 00:06:23,958 Hát... 118 00:06:55,417 --> 00:06:58,208 {\an8}KÖZGAZDASÁGTAN 119 00:06:59,417 --> 00:07:00,417 {\an8}Ne! 120 00:07:01,375 --> 00:07:03,749 Bassza meg! 121 00:07:03,750 --> 00:07:05,042 Ne! 122 00:07:06,417 --> 00:07:07,416 Basszus! 123 00:07:07,417 --> 00:07:11,875 {\an8}Az istenit! Francba! Gyerünk! 124 00:07:13,917 --> 00:07:15,458 {\an8}Na jó. Oké. 125 00:07:17,625 --> 00:07:18,625 Ne! 126 00:07:19,125 --> 00:07:20,958 Ne már! Picsába! 127 00:07:26,458 --> 00:07:27,458 Rohadj meg! 128 00:07:30,917 --> 00:07:32,042 Bocs, Lisa. 129 00:07:35,917 --> 00:07:38,166 - Helló! - Dale megkért, hogy lőjem le. 130 00:07:38,167 --> 00:07:40,707 - Szívességet tenne. - Ismét elkésett. 131 00:07:40,708 --> 00:07:42,999 Sajnálom, megint beszart a kocsim. 132 00:07:43,000 --> 00:07:46,124 Akkor vegyen olyan autót, ami megbízhatóan működik! 133 00:07:46,125 --> 00:07:52,624 És ha ez nem sikerül, ez esetben azt javaslom, vegyen buszbérletet! 134 00:07:52,625 --> 00:07:54,166 Teljesen igaza van, Dale. 135 00:07:54,167 --> 00:07:56,624 Tudom, én busszal járok, ami nem elég menő, 136 00:07:56,625 --> 00:07:58,125 de soroljam az előnyeit? 137 00:07:58,625 --> 00:08:02,249 Nem szennyezem a környezetet. Nem fizetek biztosítást. 138 00:08:02,250 --> 00:08:03,582 Mindig időben beérek. 139 00:08:03,583 --> 00:08:04,666 {\an8}JELZÁLOGHITELEK 140 00:08:04,667 --> 00:08:07,250 {\an8}Elnézést. Mikorra várható az a szűrő? 141 00:08:08,417 --> 00:08:10,167 {\an8}Szerintem beteg a hala, Dale. 142 00:08:10,667 --> 00:08:11,916 Következő! 143 00:08:11,917 --> 00:08:14,082 A múltkor lecsökkentette a díjat. 144 00:08:14,083 --> 00:08:17,041 Igen. Az egy egyszeri kedvezmény volt. 145 00:08:17,042 --> 00:08:21,667 - Tudja, milyen egy fix fizetésből élni? - Igen, én is abból élek. 146 00:08:22,417 --> 00:08:24,249 Kezeket fel, szarháziak! 147 00:08:24,250 --> 00:08:26,291 Mindenki a földre! Ide a telefonokat! 148 00:08:26,292 --> 00:08:28,666 Kezeket fel! El a pulttól! 149 00:08:28,667 --> 00:08:32,000 - Telefonokat elő! - Te! Add ide a telefonod! 150 00:08:32,583 --> 00:08:33,582 Nyisd ki! 151 00:08:33,583 --> 00:08:34,749 - Jó. - Gyorsan! 152 00:08:34,750 --> 00:08:35,832 Anya 153 00:08:35,833 --> 00:08:37,249 Kinyitni! 154 00:08:37,250 --> 00:08:38,333 Befelé, gyerünk! 155 00:08:39,125 --> 00:08:40,458 Le a földre! 156 00:08:41,042 --> 00:08:42,582 - Le a földre! - Nem te. 157 00:08:42,583 --> 00:08:45,666 - Állj fel! Nyisd ki a széfet! - Le a földre! 158 00:08:45,667 --> 00:08:47,208 Le a földre! 159 00:08:47,958 --> 00:08:49,667 Maradj lenn! 160 00:08:51,458 --> 00:08:53,583 Le a földre! 161 00:08:54,833 --> 00:08:57,416 - Gyerünk! Szép lassan. - Oké. 162 00:08:57,417 --> 00:09:00,041 - Idióta! Vedd fel! - Sajnálom. 163 00:09:00,042 --> 00:09:01,124 EAST UNION GIMI 2013-AS ÉVFOLYAM 164 00:09:01,125 --> 00:09:03,708 Mindet! Ne szórakozz! Vedd fel! 165 00:09:06,917 --> 00:09:08,416 A kurva anyád! 166 00:09:08,417 --> 00:09:11,082 - Mit csináltál, bazmeg? - Nem direkt volt. 167 00:09:11,083 --> 00:09:13,166 - Nem a francokat! - Istenem! 168 00:09:13,167 --> 00:09:15,374 - Nézz rám, te ribanc! - Véletlen volt! 169 00:09:15,375 --> 00:09:17,167 Nézd, mit tettél a pofámmal! 170 00:09:17,792 --> 00:09:19,916 Hazudsz, te kurva! 171 00:09:19,917 --> 00:09:21,666 - Az istenit! - Véletlen volt. 172 00:09:21,667 --> 00:09:24,292 Nézd meg! Szándékosan csináltad! 173 00:09:31,708 --> 00:09:33,499 Nincs törés, sem agyrázkódás. 174 00:09:33,500 --> 00:09:35,041 A kollégáim jól vannak? 175 00:09:35,042 --> 00:09:39,582 Tudtommal igen. A biztonsági őr eltörte a szemüregi csontját, de amúgy... 176 00:09:39,583 --> 00:09:41,957 És a tetteseket elkapták. 177 00:09:41,958 --> 00:09:45,083 Nem lep meg. Már az elején vagy öt hibát elkövettek. 178 00:09:45,833 --> 00:09:49,250 Sok rablást átvészelhetett, ha ennyire ért hozzá. 179 00:09:50,250 --> 00:09:52,375 Végigültem pár ilyen tréninget. 180 00:09:54,125 --> 00:09:58,833 Mielőtt hazamenne, még elvégzünk pár vizsgálatot, tekintettel, hogy állapotos. 181 00:10:02,458 --> 00:10:04,250 Micsoda? Miről beszél? 182 00:10:05,250 --> 00:10:07,625 Arról, hogy terhes. 183 00:10:08,750 --> 00:10:12,166 Ilyenkor rutinból csinálunk laborvizsgálatot, 184 00:10:12,167 --> 00:10:15,917 hogy kizárjunk néhány dolgot, és ön állapotos. 185 00:10:20,167 --> 00:10:21,207 Szóval hazudtál. 186 00:10:21,208 --> 00:10:25,249 Hé! Leütöttek, és megtudtam, hogy terhes vagyok. 187 00:10:25,250 --> 00:10:26,707 Szállj le rólam! 188 00:10:26,708 --> 00:10:28,374 De három és fél hónapja? 189 00:10:28,375 --> 00:10:31,791 Máskor is kimaradt már menzeszem, és ez a sok stressz... 190 00:10:31,792 --> 00:10:35,541 A tévében láttam elhízott nőket, akik nem tudták, hogy terhesek. 191 00:10:35,542 --> 00:10:37,000 Szóval előfordul. 192 00:10:37,583 --> 00:10:40,166 Minden rendben lesz. Lehetne rosszabb is. 193 00:10:40,167 --> 00:10:41,250 Elmondjam neki? 194 00:10:42,667 --> 00:10:43,749 Johnnak? 195 00:10:43,750 --> 00:10:45,957 - Végül is... - Ugye csak viccelsz? 196 00:10:45,958 --> 00:10:47,582 Ez még viccnek is rossz. 197 00:10:47,583 --> 00:10:49,166 Fordított esetben... 198 00:10:49,167 --> 00:10:52,249 Fordított esetben meg kéne mentened a babát 199 00:10:52,250 --> 00:10:54,624 attól a szemétládától. Az egy bűnöző. 200 00:10:54,625 --> 00:10:56,249 Én sem voltam jó kislány. 201 00:10:56,250 --> 00:10:57,999 - Még gyerek voltál. - Ő is. 202 00:10:58,000 --> 00:11:01,082 Tudatosan mentem bele a közös balhéinkba. 203 00:11:01,083 --> 00:11:05,374 Elcseszett nevelőotthonok, és szarházi nevelőszülők után 204 00:11:05,375 --> 00:11:06,541 ő volt az egyetlen... 205 00:11:06,542 --> 00:11:09,916 A nehéz gyerekkorod nem mentség arra, amit John tett veled. 206 00:11:09,917 --> 00:11:11,707 Nem tudod, én miket tettem. 207 00:11:11,708 --> 00:11:12,999 Nem is érdekel. 208 00:11:13,000 --> 00:11:17,166 Azt tudom, hogy most ki vagy. Végre kezdesz egyenesbe jönni. 209 00:11:17,167 --> 00:11:19,917 - Feleslegesen güriztünk mostanáig? - Nem tudom. 210 00:11:24,458 --> 00:11:28,292 Bárhogy is döntesz a babával kapcsolatban, mi melletted állunk. 211 00:11:28,875 --> 00:11:32,000 Megoldjuk a szarházi nélkül is. 212 00:11:32,500 --> 00:11:36,041 - Gyűjthetünk neked pénzt. - Indítok egy GoFundMet az abortuszomra. 213 00:11:36,042 --> 00:11:38,707 Ahogy mondod! Tedd ki a Facebookra! Simán! 214 00:11:38,708 --> 00:11:41,041 - A nénikéim majd segítenek. - Kiscica! 215 00:11:41,042 --> 00:11:43,375 Mi az, mikrokuki? Hozzám beszélsz? 216 00:11:44,417 --> 00:11:47,457 - Nem akarom, hogy kirúgjanak. - Engem? Soha! 217 00:11:47,458 --> 00:11:49,624 Egyszer véletlenül küldött egy dick picet, 218 00:11:49,625 --> 00:11:53,874 azóta tudja, hogy nem szívathat, mert én rúgatom ki. Szóval jó vagyok. 219 00:11:53,875 --> 00:11:55,083 Később átjössz? 220 00:11:55,708 --> 00:12:00,791 Holnap ZH-m lesz. Csak túl akarok lenni rajta. 221 00:12:00,792 --> 00:12:03,417 Jó, de azt a faszszopót nehogy felhívd! 222 00:12:04,000 --> 00:12:04,999 - Oké. - Kiscica! 223 00:12:05,000 --> 00:12:06,332 Megyek! 224 00:12:06,333 --> 00:12:07,624 - Szia, édes! - Pá! 225 00:12:07,625 --> 00:12:10,833 Miért sír a szád? Itt vagyok. 226 00:12:39,500 --> 00:12:43,500 {\an8}CUYAHOGA KÖZÖSSÉGI FŐISKOLA 227 00:12:52,625 --> 00:12:54,042 Basszus! 228 00:13:11,000 --> 00:13:16,708 AZ AJTÓ MARADJON ZÁRVA! NINCS KIVÉTEL 229 00:13:27,958 --> 00:13:29,583 jó punci 230 00:13:42,333 --> 00:13:43,333 John? 231 00:13:56,375 --> 00:13:57,375 John? 232 00:14:16,167 --> 00:14:18,874 - Hol van Leo, John? Halljam! - Gyerünk, John! 233 00:14:18,875 --> 00:14:22,082 - Megmondtam. Nem tudom, hol van. - Ezt kezdem unni. 234 00:14:22,083 --> 00:14:24,374 Ha így folytatod, szétverem a kibaszott fejed. 235 00:14:24,375 --> 00:14:26,083 Tudod, miről beszélek. 236 00:14:27,167 --> 00:14:30,125 - Mondtam, hogy nem tudom, hol van! - Húzz be neki egyet! 237 00:14:33,125 --> 00:14:35,333 Rohadj meg, te mocsok! 238 00:14:39,167 --> 00:14:40,167 Picsába! 239 00:14:55,625 --> 00:14:56,625 Jézusom! 240 00:14:57,208 --> 00:14:59,249 Hogy néz ki a pofád? Bazmeg! 241 00:14:59,250 --> 00:15:01,082 Ki vele, mit tettél Leóval? 242 00:15:01,083 --> 00:15:03,958 Nem akarlak megölni. Ma van a fiam születésnapja. 243 00:15:04,458 --> 00:15:05,458 Hé! 244 00:15:07,250 --> 00:15:08,875 John, mi a faszt csinálsz? 245 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Gyerünk! Bassza meg! 246 00:15:17,833 --> 00:15:18,875 Mi a faszt csináltál? 247 00:15:22,667 --> 00:15:23,750 Gyerünk, ki vele! 248 00:15:28,792 --> 00:15:30,792 - Hé! Erre! Erre! - Basszus! 249 00:15:31,917 --> 00:15:33,624 Gyökér, jössz egy húszassal. 250 00:15:33,625 --> 00:15:34,875 Megadom! 251 00:15:36,917 --> 00:15:38,292 Mondd el, mit tettél! 252 00:15:42,792 --> 00:15:44,583 Basszus, John! Hova rohansz? 253 00:15:46,833 --> 00:15:48,250 Már nyitva volt. 254 00:15:50,167 --> 00:15:51,750 John, ez kinek a lakása? 255 00:15:52,875 --> 00:15:54,958 John, ki lakik itt? John! 256 00:15:56,542 --> 00:15:58,832 - Cukipofáé. - Ki a fasz az a Cukipofa? 257 00:15:58,833 --> 00:16:00,832 - John! John! - Ez jó lesz. 258 00:16:00,833 --> 00:16:02,625 John, ki a fasz üldöz minket? 259 00:16:04,250 --> 00:16:05,582 A francba! Jézusom! 260 00:16:05,583 --> 00:16:06,833 Ti meg kik vagytok? 261 00:16:07,500 --> 00:16:09,749 Cukipofa barátai. Ő azt mondta, 262 00:16:09,750 --> 00:16:12,416 - kölcsönvehetem a pisztolyát. - Csak nem ezt? 263 00:16:12,417 --> 00:16:15,207 Ez már az enyém, és Cukipofa már nincs itt. 264 00:16:15,208 --> 00:16:16,416 De ez mind az ő cucca. 265 00:16:16,417 --> 00:16:20,874 Nem. Ez itt Byron cucca. Byron puskája, Byron kecója. 266 00:16:20,875 --> 00:16:23,791 És miért van rajtad Byron gatyója? 267 00:16:23,792 --> 00:16:25,541 Az a fürdés utáni nacim. 268 00:16:25,542 --> 00:16:28,707 Csak hívd fel Cukipofát, és kérdezd meg, ismer-e engem! 269 00:16:28,708 --> 00:16:30,332 - Asszem, Cukipofa halott. - Mi? 270 00:16:30,333 --> 00:16:33,457 - Ezek meg kik? - Cukipofa barátai. 271 00:16:33,458 --> 00:16:35,292 Cukipofa már nincs itt. 272 00:16:36,458 --> 00:16:37,707 Most meg kik jöttek? 273 00:16:37,708 --> 00:16:40,041 Byron! Nézz rám! 274 00:16:40,042 --> 00:16:43,041 Minket üldöznek, fegyverük van, és veszélyesek. 275 00:16:43,042 --> 00:16:44,124 Idebent vannak. 276 00:16:44,125 --> 00:16:46,166 - Anyád! - Ezt dumáljuk meg! 277 00:16:46,167 --> 00:16:49,957 - Van pénzed? - Van. Elmegyünk érte. 278 00:16:49,958 --> 00:16:51,500 Azt nem! Nem mész sehova. 279 00:16:52,125 --> 00:16:54,249 - Ne, Byron, nehogy... - Fogd meg! 280 00:16:54,250 --> 00:16:56,582 Talán náluk van suska. 281 00:16:56,583 --> 00:16:57,667 Ha akarják... 282 00:16:58,417 --> 00:16:59,791 Jól van, nyugi már! 283 00:16:59,792 --> 00:17:03,042 A faszért kell így dörömbölni az ajtómon?! 284 00:17:03,667 --> 00:17:04,708 Mi a fasz...? 285 00:17:07,458 --> 00:17:10,541 Basszus! Mi a szar? 286 00:17:10,542 --> 00:17:11,624 John! John! 287 00:17:11,625 --> 00:17:13,666 John! Figyelj rám! Menj a hálóba! 288 00:17:13,667 --> 00:17:15,375 - Ne! - Mozgás! Baszki! 289 00:17:16,542 --> 00:17:17,625 Indulj! Menj! 290 00:17:18,583 --> 00:17:19,708 Anyád! Oké. 291 00:17:23,625 --> 00:17:26,667 Mi a faszt csináltál? Ki az a Leo? 292 00:17:27,583 --> 00:17:29,457 Húzzunk a picsába! 293 00:17:29,458 --> 00:17:30,625 Nyomás! 294 00:17:35,417 --> 00:17:36,416 Hol a kocsid? 295 00:17:36,417 --> 00:17:37,999 Nincs itt. Busszal jöttem. 296 00:17:38,000 --> 00:17:39,417 - Az gáz. - Ja. 297 00:17:44,208 --> 00:17:45,583 Várjunk csak! 298 00:17:49,333 --> 00:17:51,457 {\an8}CUKIPOFA 299 00:17:51,458 --> 00:17:52,667 Dobd ide a kulcsot! 300 00:17:56,083 --> 00:17:57,083 Szállj be! 301 00:18:10,708 --> 00:18:12,250 Baszki! 302 00:18:21,667 --> 00:18:22,832 Mi a...? 303 00:18:22,833 --> 00:18:24,500 Ez az, bébi! Igen! 304 00:18:31,042 --> 00:18:32,542 Edie! Ne! 305 00:18:38,125 --> 00:18:39,125 Basszus! 306 00:18:39,750 --> 00:18:41,082 Zsákutca! 307 00:18:41,083 --> 00:18:42,458 Látom. 308 00:18:57,833 --> 00:18:58,833 Gyorsan! 309 00:19:00,458 --> 00:19:02,708 Edie! Autó! 310 00:19:11,042 --> 00:19:12,833 Basszus! 311 00:19:14,500 --> 00:19:15,792 Kussolj, bazmeg! 312 00:19:20,625 --> 00:19:21,625 Gyerünk! 313 00:19:22,708 --> 00:19:23,874 Várj, ne! Balra! 314 00:19:23,875 --> 00:19:25,625 - Mit csinálnak? - Menj! 315 00:19:27,583 --> 00:19:28,583 Picsába! 316 00:19:46,417 --> 00:19:48,333 Ezen az úton jön. Gyorsan! 317 00:19:50,458 --> 00:19:52,875 - Miféle őrültségre készülsz? - Megmutatom. 318 00:20:13,958 --> 00:20:15,917 Clevelandből jöttem, faszom! 319 00:20:19,708 --> 00:20:22,917 {\an8}DAVID RUMBLE AUTÓSZERELŐ MŰHELY 320 00:20:32,750 --> 00:20:34,208 Mondd, hogy ez nem hiányzott! 321 00:20:35,458 --> 00:20:36,583 Mit csináltál? 322 00:20:37,917 --> 00:20:38,917 Ne, várj! 323 00:20:40,042 --> 00:20:42,082 Lassíts! Félreértés történt. 324 00:20:42,083 --> 00:20:46,166 Nem vagyok normális. Felkereslek, és máris benne vagyok a szarban. 325 00:20:46,167 --> 00:20:47,249 - Tudod, mit? - Na? 326 00:20:47,250 --> 00:20:50,082 - Ez nem az én gondom. Ennyi! - Mi? Miről beszélsz? 327 00:20:50,083 --> 00:20:52,874 - Ne már! Most mit...? Várj! Inkább... - Csá! 328 00:20:52,875 --> 00:20:54,667 Beszéljük már meg! 329 00:20:56,500 --> 00:20:57,500 Edie! 330 00:20:59,167 --> 00:21:00,791 Ne csináld már ezt! 331 00:21:00,792 --> 00:21:03,542 - Nem hagyhatsz itt alsógatyában! - Mondd el, mit tettél! 332 00:21:04,458 --> 00:21:05,457 Várj! 333 00:21:05,458 --> 00:21:08,375 - Gyerünk, ki vele! - Ne! Ne őrülj meg! 334 00:21:12,292 --> 00:21:15,250 Na jó. Megmutatom, oké? Megmutatom. 335 00:21:21,083 --> 00:21:25,082 - Jézusom! - Ne ítélkezz, amíg nem tudsz semmit! 336 00:21:25,083 --> 00:21:28,083 Egy elhagyatott raktárnál vagyunk a halál faszán. 337 00:21:30,875 --> 00:21:33,167 Mik várnak odabenn, karácsonyi ajándékok? 338 00:21:34,583 --> 00:21:36,125 Egy kosár kiskutya? 339 00:21:38,833 --> 00:21:40,875 Ez az, Cukipofa! 340 00:21:46,750 --> 00:21:48,291 Az egy ember méretű láda. 341 00:21:48,292 --> 00:21:52,457 Mondd, hogy nem ember van abban a kibaszott ember méretű ládában. 342 00:21:52,458 --> 00:21:54,332 - Leo. - Úgy tudtam, bazmeg! 343 00:21:54,333 --> 00:21:55,832 - Leo. - Halott, mi? 344 00:21:55,833 --> 00:21:57,666 Dehogy! Azaz várj csak! 345 00:21:57,667 --> 00:21:59,041 Eszem megáll! 346 00:21:59,042 --> 00:22:00,666 Asszem, éjjel átfordult. 347 00:22:00,667 --> 00:22:03,041 - De nincs baja. - Hogy kap ott levegőt? 348 00:22:03,042 --> 00:22:04,249 Fúrtam rá lyukakat. 349 00:22:04,250 --> 00:22:06,874 Csak lehet, hogy eltömítette, ahogy átfordult. 350 00:22:06,875 --> 00:22:08,208 Ezt nem hiszem el! 351 00:22:09,000 --> 00:22:10,749 Leo! Ébredj! 352 00:22:10,750 --> 00:22:13,332 Én léptem. A hullatakarítást rád bízom. 353 00:22:13,333 --> 00:22:16,292 Lyukakat fúr neki. Nem ékszerteknős ez, bazmeg. 354 00:22:16,875 --> 00:22:19,750 Ne csináld ezt velem, te szarházi. Ébredj fel, Leo! 355 00:22:21,542 --> 00:22:23,417 Életben van! Edie, életben van! 356 00:22:24,583 --> 00:22:27,833 - Mi a fasz? - Dögölj meg, John! 357 00:22:33,792 --> 00:22:34,792 Szóval él. 358 00:22:37,458 --> 00:22:38,458 Jók vagyunk. 359 00:22:41,792 --> 00:22:43,291 Ő kártyaszámláló. 360 00:22:43,292 --> 00:22:44,791 Játékos. Kártyajátékos. 361 00:22:44,792 --> 00:22:49,791 - Nico „kártyaszámlálónak” hív... - Ő Nico embere? Ne már, John! Ez komoly? 362 00:22:49,792 --> 00:22:52,332 Megmondtam, hogy nem játszhatok másnak. 363 00:22:52,333 --> 00:22:55,957 Egy játszma lett volna egy indián rezervátumban. Nem derült volna ki. 364 00:22:55,958 --> 00:22:57,624 Hogy nem bírod felfogni? 365 00:22:57,625 --> 00:23:00,207 - Egyetlen játszmáról volt szó. - Nico megölne! 366 00:23:00,208 --> 00:23:01,750 Befognátok végre? 367 00:23:03,333 --> 00:23:05,500 Mondd el, pontosan mi történt! 368 00:23:06,792 --> 00:23:08,249 Rendben. Oké. 369 00:23:08,250 --> 00:23:11,791 Szóval összejöttünk egy italra. 370 00:23:11,792 --> 00:23:14,707 Érted. Iszogatott ő is, én is. 371 00:23:14,708 --> 00:23:17,291 Aztán előálltam az ötletemmel. 372 00:23:17,292 --> 00:23:20,292 Mire mondtam: „Nem lehet, mert Nicónak dolgozom.” 373 00:23:20,958 --> 00:23:22,457 Rávett, hogy kokózzak. 374 00:23:22,458 --> 00:23:26,166 A feleségem megölne, ha tudná, hogy kokózom. Elválna tőlem. 375 00:23:26,167 --> 00:23:30,082 - Nagyon nem kellett erőltetni. - Miért kéne? Kokózni jó dolog. 376 00:23:30,083 --> 00:23:32,457 Aztán megütött, mert nemet mondtam. 377 00:23:32,458 --> 00:23:34,874 De megbántam, és mondtam, hogy hazaviszlek. 378 00:23:34,875 --> 00:23:38,207 Ehelyett bezártál ebbe a kurva ládába. Majdnem meghaltam. 379 00:23:38,208 --> 00:23:41,166 Fel akarta hívni Nicót. És amúgy fúrtam rá lyukakat. 380 00:23:41,167 --> 00:23:42,707 Mi vagyok én, hörcsög? 381 00:23:42,708 --> 00:23:43,957 Talán az vagy. 382 00:23:43,958 --> 00:23:45,791 Ez meg mit jelentsen? 383 00:23:45,792 --> 00:23:49,874 Eds, várj! Edie! Nem várnál egy percet? 384 00:23:49,875 --> 00:23:51,041 Vidd vissza Nicóhoz! 385 00:23:51,042 --> 00:23:54,207 - Tudod, hogy ezt nem tehetjük. - Engem ne keverj bele! 386 00:23:54,208 --> 00:23:55,291 Atyaég! 387 00:23:55,292 --> 00:23:59,207 Most az jön, hogy útban vagyok, aztán kinyírtok. Jézus Mária! 388 00:23:59,208 --> 00:24:00,625 - Kussolj! - Pofa be! 389 00:24:02,333 --> 00:24:05,166 Átgondolhatnánk ezt egy pillanatra? 390 00:24:05,167 --> 00:24:07,457 Ja, a dolgok átgondolásában jó vagy. 391 00:24:07,458 --> 00:24:11,624 Vidd vissza élve! Kérj bocsánatot attól a seggfejtől! 392 00:24:11,625 --> 00:24:15,000 Kérj bocsánatot Nicótól! Ez az egyetlen esélyed. 393 00:24:16,292 --> 00:24:18,125 Erre nincs semmi szükség. 394 00:24:21,500 --> 00:24:22,541 Hova visztek? 395 00:24:22,542 --> 00:24:23,874 Vissza Nicóhoz. 396 00:24:23,875 --> 00:24:26,832 Ezt higgyem is el, azután, hogy ládába zárt? 397 00:24:26,833 --> 00:24:28,249 Mondtam, hogy sajnálom. 398 00:24:28,250 --> 00:24:32,874 Megmondjátok Nicónak, hogy hibáztatok. Bebasztatok, és faszságot csináltatok. 399 00:24:32,875 --> 00:24:34,416 A pasik néha meghülyülnek. 400 00:24:34,417 --> 00:24:37,708 - És ha nem ezt mondom? - Beköpünk a nejednek, hogy kokóztál. 401 00:24:38,792 --> 00:24:39,833 Vágod? 402 00:24:44,500 --> 00:24:45,875 Van még abból a kokóból? 403 00:24:47,458 --> 00:24:48,625 Nincs. 404 00:24:52,667 --> 00:24:53,666 Kajás vagyok. 405 00:24:53,667 --> 00:24:56,291 Teljesen érhető. Mindjárt megállunk. 406 00:24:56,292 --> 00:24:58,374 Van itt egy hamburgeres a közelben. 407 00:24:58,375 --> 00:24:59,583 Vegetáriánus vagyok. 408 00:25:00,375 --> 00:25:03,208 - Tipikus. - John, még egy szó, és esküszöm... 409 00:25:04,042 --> 00:25:05,542 Oda megyünk, ahova akarod. 410 00:25:06,375 --> 00:25:07,499 Falafelt szeretnék. 411 00:25:07,500 --> 00:25:09,250 Kibaszott falafel. 412 00:25:09,750 --> 00:25:11,832 A Court Streeten van egy jó hely. 413 00:25:11,833 --> 00:25:13,833 - Innen pár sarok. - A nagy lófaszt! 414 00:25:18,000 --> 00:25:19,541 Burgerezni megyünk. 415 00:25:19,542 --> 00:25:22,624 Ehetsz sült krumplit, vagy bármit, ami nem disznó vagy marha. 416 00:25:22,625 --> 00:25:23,707 Oké, Gandhi? 417 00:25:23,708 --> 00:25:24,999 Van pénzem. Fizetem. 418 00:25:25,000 --> 00:25:26,417 Hé! 419 00:25:34,167 --> 00:25:35,167 Indíts! 420 00:25:51,875 --> 00:25:52,875 Mizu, gengszter? 421 00:25:57,750 --> 00:25:58,917 Hé! 422 00:26:00,000 --> 00:26:01,375 Mit csinálsz? 423 00:26:02,625 --> 00:26:05,000 Nehogy már rám fogd, amit az a vegán fasz csinált! 424 00:26:06,542 --> 00:26:08,374 Megállnál? Kitalálunk valamit. 425 00:26:08,375 --> 00:26:10,749 Én nem találok ki semmit. 426 00:26:10,750 --> 00:26:14,041 Nem takarítok fel utánad. Fetrengj csak a szarodban! 427 00:26:14,042 --> 00:26:17,374 Minden felrobban körülötted, egy rohadt atombomba vagy. 428 00:26:17,375 --> 00:26:19,291 Ne mondj olyat, amit megbánsz! 429 00:26:19,292 --> 00:26:20,499 Az egészet megbántam. 430 00:26:20,500 --> 00:26:24,125 Átkozom magam, hogy újra besétáltam az életedbe. 431 00:26:24,833 --> 00:26:28,041 - Szívd vissza! Nem mondod komolyan. - Ez véresen komoly. 432 00:26:28,042 --> 00:26:30,791 Az időgépen azt a gombot nyomnám be, amin az áll: 433 00:26:30,792 --> 00:26:34,666 „Repíts vissza oda, amikor még nem ismertem Johnt!” 434 00:26:34,667 --> 00:26:36,417 Ez nem férne rá egy gombra. 435 00:26:38,917 --> 00:26:39,917 Mi az? 436 00:26:45,333 --> 00:26:46,500 Icipici. 437 00:26:48,208 --> 00:26:50,292 Emlékszel, kitől kaptad ezt a nevet? 438 00:26:53,417 --> 00:26:54,458 Ott vagy még? 439 00:26:56,083 --> 00:26:57,416 Ki az? 440 00:26:57,417 --> 00:26:58,792 Tőled, Nico. 441 00:27:01,083 --> 00:27:02,750 Erre mindig büszke voltam. 442 00:27:03,250 --> 00:27:07,042 Illett hozzád a név. Icipici Edith Meaney. 443 00:27:07,917 --> 00:27:13,208 Alig láttál ki a volán mögül. Pici voltál, de... 444 00:27:14,542 --> 00:27:15,542 Morcos. 445 00:27:16,083 --> 00:27:17,833 Mint a kiherélt kutya. 446 00:27:20,333 --> 00:27:22,000 A tökös kutyák morcosabbak. 447 00:27:24,250 --> 00:27:26,583 Te mindig, mindent jobban tudsz. 448 00:27:28,083 --> 00:27:30,667 De nagy butaság volt Johnhoz visszamenni. 449 00:27:32,208 --> 00:27:34,417 Ne játszd el, hogy nincs melletted! 450 00:27:39,958 --> 00:27:41,292 Egy óra múlva a boltban. 451 00:28:07,625 --> 00:28:08,625 Mit mondott? 452 00:28:12,125 --> 00:28:14,083 Hé! Mi a fasz? 453 00:28:15,208 --> 00:28:16,792 Hagyd abba! Meghibbantál? 454 00:28:24,542 --> 00:28:25,583 Mit nézel? 455 00:28:26,083 --> 00:28:29,749 John. Odabenn ráülsz a szádra, világos? 456 00:28:29,750 --> 00:28:32,208 Hagyod, hogy én beszéljek. Megértetted? 457 00:28:33,500 --> 00:28:35,582 - Igen? - Igen, értem. 458 00:28:35,583 --> 00:28:36,916 Viszek nasit. 459 00:28:36,917 --> 00:28:38,624 Nem viszel. Hé! 460 00:28:38,625 --> 00:28:42,500 Tedd vissza, vagy a kassza mögül előveszem a puskát. 461 00:28:43,750 --> 00:28:44,750 Már felbontottam. 462 00:28:47,375 --> 00:28:48,375 Van pénzed? 463 00:28:50,958 --> 00:28:53,832 Ha az orvos hív, az jó vagy rossz hír is lehet, és... 464 00:28:53,833 --> 00:28:56,791 Ezt meg hogy érted? Szerinted rossz hírrel hív? 465 00:28:56,792 --> 00:28:59,707 Rosszul fogalmaztam. Ne izgasd fel magad! 466 00:28:59,708 --> 00:29:01,250 Üljetek le! 467 00:29:01,833 --> 00:29:03,457 - Nic, túlhajtod magad. - Mi? 468 00:29:03,458 --> 00:29:05,582 Ha lebetegszel, velem mi lesz? 469 00:29:05,583 --> 00:29:06,791 Elhagy a szerencse. 470 00:29:06,792 --> 00:29:07,916 - Én ezt... - Mi? 471 00:29:07,917 --> 00:29:09,332 Nem így értettem, csak... 472 00:29:09,333 --> 00:29:11,249 Én veszem fel, ha a doki hív. 473 00:29:11,250 --> 00:29:12,666 - Jó. - Nincs lenémítva? 474 00:29:12,667 --> 00:29:14,749 A srác csörgésre állította be. 475 00:29:14,750 --> 00:29:18,208 Miféle srác? Miért nem...? Hagyjuk, nem kérdeztem semmit. 476 00:29:18,750 --> 00:29:20,957 - Kislányom! - Nico. 477 00:29:20,958 --> 00:29:22,041 Rég láttalak. 478 00:29:22,042 --> 00:29:24,000 Ne vedd zokon, de nem elég régen. 479 00:29:24,958 --> 00:29:27,666 Mikor láttalak utoljára? A múzeumos balhéban? 480 00:29:27,667 --> 00:29:29,416 - Öt, hat éve? - Hét. 481 00:29:29,417 --> 00:29:33,041 Azzal csúnyán befürödtünk. Hogy hívták azt a pancsert? 482 00:29:33,042 --> 00:29:34,374 - Tenyeres. - Az az. 483 00:29:34,375 --> 00:29:35,874 Nagy kezű. Kosarazott. 484 00:29:35,875 --> 00:29:39,167 Baseballozott. A profi ligába is bekerülhetett volna. 485 00:29:40,250 --> 00:29:43,042 Gondolom, ez nem jött össze neki, igaz, Edith? 486 00:29:44,000 --> 00:29:45,125 Icipici. 487 00:29:47,042 --> 00:29:49,458 Mindig mások szemetét takarítod. 488 00:29:51,125 --> 00:29:53,708 - Ebből szabad venni? - Hé! Mi a faszt csinálsz? 489 00:29:54,333 --> 00:29:56,582 Megkínáltalak a cukorkával? 490 00:29:56,583 --> 00:29:58,499 - Nic, ne húzd fel magad! - Jó. 491 00:29:58,500 --> 00:30:00,416 Ha kapsz egy stroke-ot, velem mi lesz? 492 00:30:00,417 --> 00:30:02,541 - Mondtam, elhagy a szerencséd. - Nem fair. 493 00:30:02,542 --> 00:30:05,332 Georgie aggódik értem. Tornáztatni akar. 494 00:30:05,333 --> 00:30:07,707 Azt mondja, állítsam helyre a mit is? 495 00:30:07,708 --> 00:30:10,041 A bélflórádat. Probiotikummal. 496 00:30:10,042 --> 00:30:11,666 Probiotikummal. 497 00:30:11,667 --> 00:30:13,542 Arról már én is olvastam. 498 00:30:14,208 --> 00:30:17,332 Odanézz, olvas a fiú! Könyvklubos Bobby. 499 00:30:17,333 --> 00:30:19,291 Tudod, mit olvastál te? 500 00:30:19,292 --> 00:30:25,166 A lopott gyógyszeres üveg címkéjét, te nyomorult, drogos balfasz. 501 00:30:25,167 --> 00:30:26,875 Rátérnénk a lényegre? 502 00:30:27,500 --> 00:30:28,500 Bocsáss meg! 503 00:30:30,333 --> 00:30:33,374 Ez a munkaképtelen pöcsfej mesélt neked 504 00:30:33,375 --> 00:30:35,749 a legutóbbi mesterművéről? 505 00:30:35,750 --> 00:30:37,999 - Tehetek én róla... - Még jár a pofád? 506 00:30:38,000 --> 00:30:40,166 - Csakis a te hibád. - Jó, bocsánat. 507 00:30:40,167 --> 00:30:42,541 Egyszerű utasítást kaptál. Mi volt az? 508 00:30:42,542 --> 00:30:44,499 Meg ne mukkanj! 509 00:30:44,500 --> 00:30:46,124 - Nem én hibáztam. - Nem? 510 00:30:46,125 --> 00:30:47,667 Benéztél, a ház sötét volt. 511 00:30:48,167 --> 00:30:50,249 - Nyisd már ki, gyorsan! - Jól van. 512 00:30:50,250 --> 00:30:51,958 Ne szórakozz, fehérke! 513 00:30:52,458 --> 00:30:54,417 Fehérke? Te is fehér vagy. 514 00:30:54,917 --> 00:30:57,082 Ne már! Próbálom összezavarni. 515 00:30:57,083 --> 00:30:58,166 Látja a kezedet. 516 00:30:58,167 --> 00:31:00,416 - Mit mondtam? - Vizsgáld meg a házat! 517 00:31:00,417 --> 00:31:02,042 Hogy vizsgáld meg, bazmeg! 518 00:31:02,958 --> 00:31:04,292 Meglepetés! 519 00:31:07,167 --> 00:31:08,167 Anyád! 520 00:31:13,125 --> 00:31:15,417 Te szerencsétlen... Balfasz! 521 00:31:18,667 --> 00:31:20,291 Tavaly mennyit kaszáltunk Leóval? 522 00:31:20,292 --> 00:31:23,207 - Kb. hat-hétszázezret. - Hat-hétszázezret. 523 00:31:23,208 --> 00:31:25,582 Szeretem, mert könnyű lóvé, semmi kockázat. 524 00:31:25,583 --> 00:31:28,041 Prostitúció, drogok - az már neccesebb. 525 00:31:28,042 --> 00:31:32,416 Leo csak számolja a lapokat, nyer egy kicsit. Abból nagy baj nem lehet. 526 00:31:32,417 --> 00:31:35,582 Annak gáz, aki sikálhatja fel az agyát az úttestről. 527 00:31:35,583 --> 00:31:37,416 Így járt, de mondok valamit. 528 00:31:37,417 --> 00:31:40,832 Az ilyen Leo-féle kártyás alakok egy idő után kiégnek, igaz? 529 00:31:40,833 --> 00:31:42,374 - Ja. - Tehát 530 00:31:42,375 --> 00:31:44,999 Leónak még lett volna velünk három-négy éve. 531 00:31:45,000 --> 00:31:46,082 Úgy valahogy. 532 00:31:46,083 --> 00:31:51,416 Ennyi idő alatt mennyit termelt volna, ha nem jön ez a semmirekellő szarházi? 533 00:31:51,417 --> 00:31:54,207 Kerekítsünk, mondjuk, hogy három millát! 534 00:31:54,208 --> 00:31:55,874 - Úgy valahogy. - Úgy valahogy. 535 00:31:55,875 --> 00:31:57,333 Elbuktunk három misit. 536 00:31:58,250 --> 00:32:00,624 De van egy jó hírem a számodra, Johnny fiam. 537 00:32:00,625 --> 00:32:03,957 Történetesen lesz egy kaszinós pókerbajnokság 538 00:32:03,958 --> 00:32:06,291 Toledóban pár nap múlva. 539 00:32:06,292 --> 00:32:10,374 És tudod, mennyi lesz a győztesnek járó nyeremény? 540 00:32:10,375 --> 00:32:11,541 Hárommillió? 541 00:32:11,542 --> 00:32:12,791 Hárommillió dollár. 542 00:32:12,792 --> 00:32:14,624 Egyikünk sem pókerezik, Nico. 543 00:32:14,625 --> 00:32:16,124 Én pókerezek. 544 00:32:16,125 --> 00:32:17,416 Kurvára nem. 545 00:32:17,417 --> 00:32:18,792 Nekem nem játékos kell. 546 00:32:20,667 --> 00:32:21,833 Hanem sofőr. 547 00:32:24,792 --> 00:32:25,957 El akarod lopni? 548 00:32:25,958 --> 00:32:27,249 Annál is izgibb. 549 00:32:27,250 --> 00:32:30,957 Miután a győztes megnyeri a hárommillió dollárt, 550 00:32:30,958 --> 00:32:33,708 a nyereményt beteszik egy vadonatúj... 551 00:32:34,375 --> 00:32:35,833 Az autó típusa MNE. 552 00:32:36,750 --> 00:32:38,041 Mi az az MNE? 553 00:32:38,042 --> 00:32:39,417 Még nincs eldöntve. 554 00:32:39,917 --> 00:32:42,208 Egy eldöntetlen típusú autóba kerül. 555 00:32:42,792 --> 00:32:48,458 Mint menekülő sofőrnek annyi a dolgod, hogy beülsz az autóba, és meglépsz. 556 00:32:49,208 --> 00:32:51,207 Szólj Hajas Waltersnek, ő az embered. 557 00:32:51,208 --> 00:32:53,875 Hajas Walters nem lóg nekem hárommillióval. 558 00:33:01,583 --> 00:33:03,666 Mivel éveken át csak neked melóztam, 559 00:33:03,667 --> 00:33:06,374 te tudod a legjobban, hogy én már kiszálltam. 560 00:33:06,375 --> 00:33:08,875 Szóval vissza kell utasítanom a felkérést. 561 00:33:18,167 --> 00:33:21,417 Visszautasít. Nincs ezzel semmi gond. 562 00:33:22,000 --> 00:33:25,499 - Persze. Anno remek munkaerő volt. - Igaz. 563 00:33:25,500 --> 00:33:27,124 - Nem csődölt be. - Soha. 564 00:33:27,125 --> 00:33:29,833 - Sőt, a végén én hagytam őt cserben. - Nem is. 565 00:33:30,417 --> 00:33:35,375 És amikor így alakult, én mit csináltam? Hagytam, hogy kiszállj, igaz? 566 00:33:36,000 --> 00:33:36,999 És miért? 567 00:33:37,000 --> 00:33:38,374 Mondd meg! 568 00:33:38,375 --> 00:33:41,457 - Mert tisztességes vagy, Nico. - Tisztességes. 569 00:33:41,458 --> 00:33:45,332 Hagytad, hogy egy 15 éves lány bűnözők menekülősofőrje legyen. 570 00:33:45,333 --> 00:33:48,542 A tisztességes jelző nem biztos, hogy megállja a helyét. 571 00:33:49,417 --> 00:33:51,208 Ez jogos, Edith. Igazad van. 572 00:33:52,042 --> 00:33:56,125 Hát... köszönöm, hogy meghallgattál. 573 00:34:14,458 --> 00:34:15,458 Johnny fiú, 574 00:34:16,833 --> 00:34:20,250 ha jövő péntekig nem szállítod le a hárommillió dolcsimat, 575 00:34:21,292 --> 00:34:23,707 ki leszel csontozva, mint egy csirke. 576 00:34:23,708 --> 00:34:26,250 Egy haiti fickó jó pénzért megcsinálja. 577 00:34:26,833 --> 00:34:28,874 - Hogy hívják? - Tim. 578 00:34:28,875 --> 00:34:30,375 Haiti Tim. 579 00:34:41,542 --> 00:34:42,833 Még mindig itt vagy. 580 00:34:50,500 --> 00:34:51,833 Hé, Edie, várj! 581 00:34:53,708 --> 00:34:56,292 Lazíts már! Nehogy szívrohamot kapj! 582 00:35:00,792 --> 00:35:01,792 Hé! 583 00:35:03,667 --> 00:35:05,458 - Na, hogy érzed? - Mit? 584 00:35:06,042 --> 00:35:07,874 Ezt a nicós ügyet. Hallottad. 585 00:35:07,875 --> 00:35:10,791 Van két belső embere. Le van zsírozva a dolog. 586 00:35:10,792 --> 00:35:14,666 Nekünk ez gyerekjáték. Hány húzósabb melónk volt már! 587 00:35:14,667 --> 00:35:17,041 És én mit nyerek ezen a bulin? 588 00:35:17,042 --> 00:35:19,083 Lesittelnek, vagy megint lelőnek? 589 00:35:19,583 --> 00:35:23,749 Most csak szívatsz, ugye? Azt nyered a bulin, hogy életben maradok. 590 00:35:23,750 --> 00:35:26,582 Jaj, John, ne csináld ezt velem! 591 00:35:26,583 --> 00:35:29,541 - Hagynád, hogy kinyírjanak? - Magadnak kerested a bajt. 592 00:35:29,542 --> 00:35:31,332 Én mindig kihúztalak a szarból. 593 00:35:31,333 --> 00:35:34,082 Ezt még hányszor akarod a képembe vágni? 594 00:35:34,083 --> 00:35:35,250 Hagyjuk már! 595 00:35:36,833 --> 00:35:38,666 Pont ezért szakítottam veled. 596 00:35:38,667 --> 00:35:41,541 - Csak szünetet tartunk. - Nyolc hónap az nem szünet. 597 00:35:41,542 --> 00:35:46,124 Az elmúlt nyolc hónapban lett rendes melóm, suliba járok. 598 00:35:46,125 --> 00:35:49,833 Próbáltam elszakadni tőled és a szaros ügyeidtől. 599 00:35:50,333 --> 00:35:54,332 Tényleg? Ezért jöttél el hozzám három hónapja és ma is? 600 00:35:54,333 --> 00:35:55,625 - Ja. - Ja. 601 00:35:56,167 --> 00:35:59,957 - Talán még mindig büntetem magamat. - Szóval büntetés velem lenni? 602 00:35:59,958 --> 00:36:01,958 A végén mindig én szívom meg. 603 00:36:02,792 --> 00:36:06,582 Csak ott van bennem a remény, hogy arra, amire én rájöttem, 604 00:36:06,583 --> 00:36:09,499 hogy ideje felnőni, egyenesbe tenni az életemet, 605 00:36:09,500 --> 00:36:11,792 egyszer te is rájössz. 606 00:36:13,333 --> 00:36:14,917 De erre hiába várok. 607 00:36:26,417 --> 00:36:29,166 - Mit akarsz csinálni? De komolyan! - Lelépek. 608 00:36:29,167 --> 00:36:32,332 Ja, lelépsz, aztán eszedbe jut, hogy még gyorsan 609 00:36:32,333 --> 00:36:35,832 beugrasz egy doboz cigiért, és máris tökön ragadnak. 610 00:36:35,833 --> 00:36:39,416 Nicónak nincs jobb dolga, mint felkutatni és kinyírni azokat, 611 00:36:39,417 --> 00:36:41,708 akikre valamiért ki van akadva. 612 00:36:44,583 --> 00:36:46,583 Nekem most mennem kell, John. 613 00:36:48,750 --> 00:36:49,750 Muszáj elmennem. 614 00:36:56,167 --> 00:37:02,917 Minket az ég is egymásnak teremtett. A Nap és a Hold is értünk ragyog. 615 00:37:03,958 --> 00:37:06,917 A Föld is addig forog, míg megtalálja a Napot. 616 00:37:08,208 --> 00:37:10,292 Úgy, ahogy te is engem. 617 00:37:12,917 --> 00:37:13,917 Baszki! 618 00:37:21,542 --> 00:37:23,749 Tesó, adsz egy szál cigit? 619 00:37:23,750 --> 00:37:24,958 Csak egyet. 620 00:37:52,292 --> 00:37:53,292 Basszus! 621 00:37:57,667 --> 00:37:59,042 Mit nézel? 622 00:38:02,000 --> 00:38:03,500 Kell egy autó. 623 00:38:06,708 --> 00:38:08,124 A 105-ben ismerek valakit. 624 00:38:08,125 --> 00:38:10,333 Van jobb ötletem... Várj! 625 00:38:12,125 --> 00:38:13,958 Colos 626 00:38:14,458 --> 00:38:15,708 Mennyi pénzt költhetek? 627 00:38:17,542 --> 00:38:20,542 Van ötletem, hogy tudnánk nyélbe ütni az üzletet. 628 00:38:21,083 --> 00:38:24,083 Ne már, többet kínálok érte, mint amennyit ér. 629 00:38:24,583 --> 00:38:27,417 Nem azért adtam ám meg a számomat, hogy autót vegyél tőlem. 630 00:38:29,500 --> 00:38:32,167 Basszus! Jobb, ha elmész. 631 00:38:35,708 --> 00:38:38,291 - Vedd át a gyereket! - Ez nem az én napom. 632 00:38:38,292 --> 00:38:40,749 Végre kaptam időpontot a fodrászomhoz. 633 00:38:40,750 --> 00:38:44,541 Négy hónapja nem fizetsz gyerektartást, vigyázol a nyavalyásra. 634 00:38:44,542 --> 00:38:46,916 Vagy feljelentselek? Ez meg ki? 635 00:38:46,917 --> 00:38:48,291 Munkaügyben jött. 636 00:38:48,292 --> 00:38:49,999 A francokat. Mit akar tőled? 637 00:38:50,000 --> 00:38:51,583 Megveszem az autóját. 638 00:38:52,208 --> 00:38:53,582 - Mennyiért? - Ne... 639 00:38:53,583 --> 00:38:55,042 Negyvenért. 640 00:38:56,208 --> 00:38:57,249 Annyiért viheted. 641 00:38:57,250 --> 00:39:01,917 Ne kelljen bírói végzést lobogtatnom! Annyiért eladod a verdát. 642 00:39:15,042 --> 00:39:16,374 Lefeküdtél vele? 643 00:39:16,375 --> 00:39:18,458 Mi? Dehogy. 644 00:39:19,708 --> 00:39:21,207 Azóta lefeküdtél mással? 645 00:39:21,208 --> 00:39:23,000 Most komolyan ez érdekel? 646 00:39:24,458 --> 00:39:27,124 Nem is tagadod. Felfordul a gyomrom. 647 00:39:27,125 --> 00:39:29,541 Ez a fő bajod? Hogy kefélek-e másokkal? 648 00:39:29,542 --> 00:39:31,791 - Ne, hallani se bírom! - Te kérdezted. 649 00:39:31,792 --> 00:39:34,041 De most önkéntelenül is elképzelem. 650 00:39:34,042 --> 00:39:36,291 Neked beteg az agyad. 651 00:39:36,292 --> 00:39:38,541 - Te is elképzeled. - Téged más nőkkel? Soha. 652 00:39:38,542 --> 00:39:39,792 Dehogynem. 653 00:39:40,333 --> 00:39:42,957 Neked orvosi segítség kell. Ez nem normális. 654 00:39:42,958 --> 00:39:45,999 Ez tök normális. Én ebben sokkal normálisabb vagyok, mint te. 655 00:39:46,000 --> 00:39:47,875 Inkább fogd be a pofád, Sátán! 656 00:39:59,625 --> 00:40:01,749 Tudod, mit tennék, ha megtudnám, ki az? 657 00:40:01,750 --> 00:40:08,000 Ja, lenyomnád a torkán a saját farkát, vagy a seggén keresztül kitépnéd a szívét. 658 00:40:09,583 --> 00:40:11,291 - Láthattad. - Ja, és azt is, 659 00:40:11,292 --> 00:40:14,499 hogy néztél ki a sürgősségin, miután Jimmy Pettrinelli kiütött. 660 00:40:14,500 --> 00:40:16,291 Az a csóka birkózó volt, 661 00:40:16,292 --> 00:40:18,457 átfordított, és bevertem a fejem. 662 00:40:18,458 --> 00:40:21,207 És emlékszem... Ja. 663 00:40:21,208 --> 00:40:25,042 Most meg elképzellek Jimmyvel... Muszáj volt felemlegetni? 664 00:40:26,333 --> 00:40:27,582 Hé! 665 00:40:27,583 --> 00:40:30,249 Te nem fogsz pálcát törni felettem. 666 00:40:30,250 --> 00:40:31,624 Az mi a faszt jelent? 667 00:40:31,625 --> 00:40:34,457 Nem tudod? Eleget jártál bíróságra. 668 00:40:34,458 --> 00:40:39,708 Attól, hogy proccos fősulis lettél, még nem kell lenézni az egyszerű pórnépet. 669 00:40:43,708 --> 00:40:45,542 Ugye közös hotelszobát bérlünk? 670 00:40:48,000 --> 00:40:49,250 Úgy jobban megéri. 671 00:40:49,958 --> 00:40:51,208 Te jó ég! 672 00:40:53,917 --> 00:40:56,249 KOCSMA 673 00:40:56,250 --> 00:40:58,250 Hé! 674 00:40:59,583 --> 00:41:00,582 Hány óra van? 675 00:41:00,583 --> 00:41:01,667 Korán jöttünk. 676 00:41:02,417 --> 00:41:04,833 Iszunk egy sört. Biliárdozunk. 677 00:41:05,917 --> 00:41:09,582 Nico embere egy órán belül itt lesz. Most az egyszer húzzuk meg magunkat! 678 00:41:09,583 --> 00:41:11,333 Keresünk pár dolcsit. 679 00:41:15,875 --> 00:41:18,333 Csak az fáj, hogy ebben jobb vagyok nálad. 680 00:41:21,250 --> 00:41:23,457 Később ott találkozunk. 681 00:41:23,458 --> 00:41:25,333 Vonszold már ki a segged! 682 00:41:28,833 --> 00:41:30,167 Jössz? 683 00:41:31,042 --> 00:41:32,042 Gyere! 684 00:42:00,667 --> 00:42:01,667 Én jövök. 685 00:42:50,667 --> 00:42:51,750 Nem. 686 00:43:00,542 --> 00:43:01,625 Én jövök. 687 00:43:22,833 --> 00:43:24,417 John! 688 00:43:25,583 --> 00:43:27,375 Hoznál nekem még egy italt? 689 00:43:44,667 --> 00:43:45,667 Picsába! 690 00:43:48,667 --> 00:43:50,375 - Gyere, te szemét... - Elég! 691 00:43:52,250 --> 00:43:54,624 BIZTONSÁGI ŐR 692 00:43:54,625 --> 00:43:55,791 Melyik a tiéd? 693 00:43:55,792 --> 00:43:57,749 Szállj le rólam! Engedj! 694 00:43:57,750 --> 00:43:58,874 Az ott. 695 00:43:58,875 --> 00:44:01,125 Két jópofi! Lekopni! 696 00:44:02,167 --> 00:44:03,917 Odass! Egy Yankees-szurkoló. 697 00:44:04,667 --> 00:44:06,875 Gyere ide, haver! 698 00:44:07,542 --> 00:44:08,542 Szép napot! 699 00:44:09,125 --> 00:44:12,416 Muti, hadd nézzem azt a sapeszt! Lesz mit elégetni. 700 00:44:12,417 --> 00:44:14,625 Na, húzz a sunyiba! 701 00:44:15,500 --> 00:44:18,667 John, kérj bocsánatot Garytől! 702 00:44:26,083 --> 00:44:27,292 Bocs, Gary. 703 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 Na jó. 704 00:44:31,083 --> 00:44:33,708 Tudtok profiként viselkedni, jöhet a meló? 705 00:44:37,250 --> 00:44:40,542 Bocs, az asszony egy rémes helyről rendel kaját. 706 00:44:41,125 --> 00:44:45,207 Szerinte ha valaki olyan jó pasi, mint Tom Brady, az szakácsnak is jó. 707 00:44:45,208 --> 00:44:46,624 Tévedett. 708 00:44:46,625 --> 00:44:48,625 Ki akar homokízű palacsintát? 709 00:44:49,583 --> 00:44:52,416 Na jó, Cole, mutatkozz be, mint az elvonón! 710 00:44:52,417 --> 00:44:54,832 Cole, a kaszinó biztonsági főnöke vagyok, 711 00:44:54,833 --> 00:44:58,291 és tényleg voltam elvonón, szóval ha valaki kéri a sörömet... 712 00:44:58,292 --> 00:45:00,542 Én! A poharamnak kutyavízszaga van. 713 00:45:01,625 --> 00:45:03,124 - Bocs, Gary. - Kapd be! 714 00:45:03,125 --> 00:45:04,999 A helyszínen mi a felállás? 715 00:45:05,000 --> 00:45:09,082 Lesznek szolgálaton kívüli zsaruk, plusz a két tucat biztonsági őr. 716 00:45:09,083 --> 00:45:12,457 A pénz a bajnokság végén átkerül egy védett autóba. 717 00:45:12,458 --> 00:45:17,291 Az őrök kiviszik a páncélteremből, és beteszik a csomagtartóba. 718 00:45:17,292 --> 00:45:20,624 Három őr viszi a pénzt, három rendőr biztosítja a terepet, 719 00:45:20,625 --> 00:45:23,916 - hatan kint őrködnek, négyen autóban. - Milyen típus? 720 00:45:23,917 --> 00:45:25,332 - A nyereményautó? - Aha. 721 00:45:25,333 --> 00:45:27,917 Kenny. Kaszinós rendezvényszervező. 722 00:45:28,708 --> 00:45:34,207 Dodge Charger Scat Pack. Gyors. 4,2 mp alatt gyorsul 100-ra. Kézi váltós. 723 00:45:34,208 --> 00:45:37,416 Kézi váltós? Mintha azt akarnák, hogy valaki ellopja. 724 00:45:37,417 --> 00:45:38,582 Ezért választottam. 725 00:45:38,583 --> 00:45:42,041 Az első bökkenő, a zsarukon és a biztonságiakon kívül, 726 00:45:42,042 --> 00:45:45,082 hogy a kaszinó területén nem lehet benne benzin. 727 00:45:45,083 --> 00:45:47,416 Az gond, mivel benzinnel megy. 728 00:45:47,417 --> 00:45:48,749 Igen, ezt elbasztam. 729 00:45:48,750 --> 00:45:50,999 Elintézzük, hogy elromoljon. 730 00:45:51,000 --> 00:45:54,666 Elvisszük szervizbe, kedvünkre átalakítjuk, és visszaküldjük. 731 00:45:54,667 --> 00:45:57,166 Vagy kicseréljük arra, amit előre átalakítunk. 732 00:45:57,167 --> 00:45:59,207 Tudunk szerezni egy ugyanolyat? 733 00:45:59,208 --> 00:46:04,041 Persze. Ismerem a dílert. Sokat dolgozom vele. Rohadt szemétláda. 734 00:46:04,042 --> 00:46:07,541 A paraméterei ráérnek. Pontosan mi is a terv az autóval? 735 00:46:07,542 --> 00:46:10,166 Mekkora utat kell megtennie a kijáratig? 736 00:46:10,167 --> 00:46:13,916 - A tömeg jobban aggaszt. - Félsz, hogy elütsz ártatlan embereket? 737 00:46:13,917 --> 00:46:14,999 Igen. 738 00:46:15,000 --> 00:46:19,124 Ha a főbejáraton akarsz kihajtani, sérülni fog az autó, és lesznek áldozatok. 739 00:46:19,125 --> 00:46:21,083 Kell, hogy legyen más megoldás. 740 00:46:25,958 --> 00:46:31,000 Arra mész ki, ahonnan bejöttünk... hátulról. 741 00:46:33,792 --> 00:46:34,874 Nem rajong az ötletért. 742 00:46:34,875 --> 00:46:37,749 Arra sokkal bonyolultabb lesz kijutni. 743 00:46:37,750 --> 00:46:42,707 A jó hír, hogy azt a kijáratot kevésbé őrzik, és ott nem számítanak ránk. 744 00:46:42,708 --> 00:46:43,917 És a fegyverek? 745 00:46:45,833 --> 00:46:47,249 Mi van velük? 746 00:46:47,250 --> 00:46:49,125 Kapunk fegyvereket? 747 00:46:49,625 --> 00:46:52,416 Nem csípem, hogy ez az első kérdésed, John. 748 00:46:52,417 --> 00:46:54,499 Több biztonsági őr jó barátom. 749 00:46:54,500 --> 00:46:57,292 Azt ilyenkor felejtsd el! Nico is ezt mondaná. 750 00:46:57,875 --> 00:47:02,374 Ha a meló tényleg sétagalopp, akkor fasza. Nyilván én is ezt szeretném. 751 00:47:02,375 --> 00:47:04,041 - De ez a csaj... - John! 752 00:47:04,042 --> 00:47:05,957 Ő az én mindenem. 753 00:47:05,958 --> 00:47:07,832 Ha bárki veszélybe sodorja, 754 00:47:07,833 --> 00:47:11,082 ha a sétagaloppból vadnyugati csata lesz, 755 00:47:11,083 --> 00:47:14,583 lóra pattanok, előrántom a Coltot. 756 00:47:19,458 --> 00:47:20,833 Van még valami? 757 00:47:21,792 --> 00:47:25,082 Térkép minden ki- és bevezetőútról innentől New Yorkig. 758 00:47:25,083 --> 00:47:27,124 A rendezvény miatt nagyobb lesz a forgalom, 759 00:47:27,125 --> 00:47:29,749 de abban a napszakban nem lesz vészes. 760 00:47:29,750 --> 00:47:31,416 Nico beszélt a haverokkal, 761 00:47:31,417 --> 00:47:34,541 aznapra nincs tervezett útépítés, ami gondot jelentene. 762 00:47:34,542 --> 00:47:36,332 Egy lezárás jól is jöhet. 763 00:47:36,333 --> 00:47:39,125 Szólsz, és intézzük. Kintre kell még valami? 764 00:47:41,250 --> 00:47:43,625 - Csak az út. - Azt bízd rám! 765 00:47:44,958 --> 00:47:46,582 - Később felhívlak. - Jó, kösz. 766 00:47:46,583 --> 00:47:48,082 Oké. 767 00:47:48,083 --> 00:47:49,374 Aludd ki magad, haver! 768 00:47:49,375 --> 00:47:51,083 Mindjárt összehugyozom magam. 769 00:47:52,833 --> 00:47:53,833 Beszélhetnénk? 770 00:47:55,833 --> 00:47:57,292 Gary, bemehetünk hozzád? 771 00:47:58,125 --> 00:47:59,500 Ha nem zavarnak a csajok. 772 00:48:02,792 --> 00:48:05,833 Szerinted Gary a nagy csöcsű fekete nőket szereti? 773 00:48:07,792 --> 00:48:09,042 Vannak kis mellűek is. 774 00:48:11,667 --> 00:48:13,458 Eddig hány bankot raboltál ki? 775 00:48:14,958 --> 00:48:16,124 Bele a közepébe. 776 00:48:16,125 --> 00:48:18,332 Itt vagyok egy pornószobában 777 00:48:18,333 --> 00:48:21,542 egy tök ismeretlen csajjal, szóval nem időznék itt sokat. 778 00:48:22,333 --> 00:48:24,374 Szóval hány bankot is rámoltál ki? 779 00:48:24,375 --> 00:48:25,999 Nem egyedül, de sokat. 780 00:48:26,000 --> 00:48:29,624 Tizenkét bank, három ékszerbolt, egy menő night-clubvezér irodája, 781 00:48:29,625 --> 00:48:33,291 egy focicsapat-tulajdonos nyaralója. Utóbbi lenyűgöző volt. 782 00:48:33,292 --> 00:48:36,332 Rendőrhelikopteres üldözés élő tévéadásban. 783 00:48:36,333 --> 00:48:39,499 Most mégis itt vagy, élsz és virulsz. 784 00:48:39,500 --> 00:48:43,041 Minek kérded, ha kívülről fújod a szaros életművemet? 785 00:48:43,042 --> 00:48:46,249 Szeretem tudni, hogy kikkel dolgozom együtt. 786 00:48:46,250 --> 00:48:49,499 Én vezetem ezt a melót, vagy te? Nekem ez zavaros. 787 00:48:49,500 --> 00:48:52,249 Semmi zavar, ez 100%-osan a te melód. 788 00:48:52,250 --> 00:48:55,250 Mert ha gondolod, örömmel átengedem neked. 789 00:48:55,750 --> 00:48:58,124 Ha összejön, bevágódsz a főnöknél, ha nem... 790 00:48:58,125 --> 00:48:59,333 A csávódnak kampó. 791 00:49:01,417 --> 00:49:02,416 - Ő az exem. - Tuti? 792 00:49:02,417 --> 00:49:04,499 - Abszolút. - Nekem ez zavaros. 793 00:49:04,500 --> 00:49:05,582 Pedig egyszerű. 794 00:49:05,583 --> 00:49:07,500 Nem az. Cseppet sem az. 795 00:49:08,167 --> 00:49:12,707 Mert 25 éves korodig az összes melód sikerrel végződött. 796 00:49:12,708 --> 00:49:14,041 - Nem mind. - Jó. 797 00:49:14,042 --> 00:49:17,958 Voltak nem hivatalos melók. És azok hogy végződtek? 798 00:49:18,958 --> 00:49:20,000 - Tűrhetően. - Ja. 799 00:49:20,542 --> 00:49:22,833 Ha lenne közöttük bukta, arról hallottam volna. 800 00:49:23,625 --> 00:49:26,374 Úgy beszélnek rólad, mint egy legendáról. 801 00:49:26,375 --> 00:49:30,625 Az ilyenek pontosan tudják, mit akarnak, és kivel hajlandók együtt dolgozni. 802 00:49:31,125 --> 00:49:32,582 Mondd csak ki! 803 00:49:32,583 --> 00:49:36,166 Gary dióhéjban a nagy didkók híve, engem más mozgat. 804 00:49:36,167 --> 00:49:40,291 Úgy tekintek magamra, mint egy szokatlanul egyszerű emberre. 805 00:49:40,292 --> 00:49:43,791 Ha otthon a fotelemben nassolok, utána morzsaporszívóval 806 00:49:43,792 --> 00:49:46,666 feltakarítom a lepotyogott popcornt. 807 00:49:46,667 --> 00:49:51,874 Imádok tojáskrémes szendvicset készíteni a fiamnak, és kikísérni őt a buszhoz. 808 00:49:51,875 --> 00:49:53,332 Szereti a tojáskrémet? 809 00:49:53,333 --> 00:49:56,375 A tanárai szerint egyéniség. Az anyja aggódik érte. 810 00:49:57,000 --> 00:50:00,749 Van egy tényező ebben a melóban, ami lerontja az összképet, 811 00:50:00,750 --> 00:50:02,625 és ez szúrja a szememet. 812 00:50:05,083 --> 00:50:06,957 - John rizikófaktor. - Végre! 813 00:50:06,958 --> 00:50:09,916 Én ezt tudom, Nico is, és az összes piti díler, 814 00:50:09,917 --> 00:50:13,292 bukméker és kisstílű seggfej tisztában van vele Közép-Nyugaton. 815 00:50:13,875 --> 00:50:15,291 Tudod te is. 816 00:50:15,292 --> 00:50:17,542 Ezért beszélnünk kell Johnról. 817 00:50:18,417 --> 00:50:19,999 Miért nem vele beszélgetsz? 818 00:50:20,000 --> 00:50:21,083 Ez nem a te melód? 819 00:50:26,042 --> 00:50:29,499 Johnt 15 éves koromban ismertem meg, 820 00:50:29,500 --> 00:50:33,457 mielőtt kiszabadítottak egy szociális munkások által kiemelt 821 00:50:33,458 --> 00:50:35,125 jelentőségűnek hívott ügyben. 822 00:50:37,208 --> 00:50:41,166 Ugyanis az történt, hogy a nevelőapámnak kellett a pénz drogra, 823 00:50:41,167 --> 00:50:45,999 ezért megpróbált eladni engem valami genyóládának 824 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 egy 7-Eleven parkolójában. 825 00:50:48,917 --> 00:50:52,499 De ez nem jött össze, mert valaki meglátott egy síró lányt, 826 00:50:52,500 --> 00:50:56,958 akit két genyóláda épp próbált betuszkolni egy autóba. 827 00:50:58,250 --> 00:51:01,000 - És ez a valaki... Pontosan. - John volt? 828 00:51:04,250 --> 00:51:07,707 John fogta magát, kirángatta az autóból 829 00:51:07,708 --> 00:51:11,167 a nevelőapámat és a genyóládát, majd félholtra verte őket. 830 00:51:12,875 --> 00:51:17,292 Ez a John nevű srác 15 éven át, nem sokkal ezelőttig végig mellettem volt. 831 00:51:19,958 --> 00:51:22,416 - Hűség a javából. - Igen. 832 00:51:22,417 --> 00:51:23,625 Tiszteletreméltó. 833 00:51:24,208 --> 00:51:26,791 De félő, hogy a pasid iránti lojalitásod 834 00:51:26,792 --> 00:51:29,375 veszélyezteti a közös melónk sikerét. 835 00:51:30,792 --> 00:51:34,249 Talán megnyugtat, hogy az a meló, ami úgy lenyűgözött... 836 00:51:34,250 --> 00:51:37,124 Amúgy a két rendőrségi mellett öt híradós helikopter, 837 00:51:37,125 --> 00:51:39,624 és nyolc állami rendőr is volt a nyomunkban. 838 00:51:39,625 --> 00:51:41,082 Frissítem a Wikipédiát. 839 00:51:41,083 --> 00:51:43,708 Szóval aznap este John volt a sofőr. 840 00:51:45,208 --> 00:51:50,125 Nem én. Ugyanis én kaptam két nyaklövést, és kifeküdtem. 841 00:51:51,917 --> 00:51:54,875 Neki köszönhetem, hogy most élek és virulok. 842 00:51:57,875 --> 00:52:00,625 Hát ennyit Johnról, dióhéjban. 843 00:52:05,625 --> 00:52:06,792 Legyen jó hetünk! 844 00:52:08,417 --> 00:52:11,708 - Jók vagyunk? - Amíg a szakszervezet békén hagy. 845 00:52:12,333 --> 00:52:15,125 Izgatott, hogy építtethet úszómedencét. 846 00:52:15,958 --> 00:52:17,292 Az a dagadt fasz tud úszni? 847 00:52:30,333 --> 00:52:31,333 Hopp! 848 00:52:39,167 --> 00:52:40,499 Jaj, ne! 849 00:52:40,500 --> 00:52:41,957 - Mi volt ez? - Mi történt? 850 00:52:41,958 --> 00:52:43,250 Ne már! Még ilyet?! 851 00:52:44,083 --> 00:52:45,624 Ezt nem hiszem el! 852 00:52:45,625 --> 00:52:50,207 Ahogy ígértem, az autó kiköpött mása. Senki sem fog rájönni. 853 00:52:50,208 --> 00:52:52,041 Volt értelme leérettségizni. 854 00:52:52,042 --> 00:52:53,916 Bazmeg, te rohadt bunkó! 855 00:52:53,917 --> 00:52:55,791 Kétszer elég volt. 856 00:52:55,792 --> 00:52:57,707 Olyan nagyeszű, azért vettem fel. 857 00:52:57,708 --> 00:52:59,541 - A kurva anyádat! - Dugulj el! 858 00:52:59,542 --> 00:53:02,292 - Rohadj meg! - Hülye ribanc. 859 00:53:04,000 --> 00:53:05,624 Ne már! Vevővel beszélek. 860 00:53:05,625 --> 00:53:07,749 Ja, pont annyi autót ad el, 861 00:53:07,750 --> 00:53:10,750 mint amennyi gyerektartást fizetek. Semennyit. 862 00:53:12,000 --> 00:53:14,125 Mit mondtam? A kiköpött mása. 863 00:53:17,833 --> 00:53:21,708 Tudjátok, mit? Ezért kaptok egy kis kedvezményt. 864 00:53:27,625 --> 00:53:30,000 A biztonsági kamerák éjjellátók, ugye? 865 00:53:30,875 --> 00:53:34,374 Hogy érted? Sötétben akarsz vezetni? 866 00:53:34,375 --> 00:53:37,667 Ha bekapcsoljuk az éjszakai módot, amikor égnek a lámpák... 867 00:53:38,333 --> 00:53:40,583 Akkor nem látszik rajtuk semmi. 868 00:54:04,042 --> 00:54:05,917 És mi lesz a benzintartállyal? 869 00:54:06,500 --> 00:54:07,583 - Nem tudom. - Mi? 870 00:54:10,417 --> 00:54:11,458 Tessék, üres. 871 00:54:21,500 --> 00:54:23,208 Na, tűnés, munkára fel! 872 00:54:39,458 --> 00:54:40,625 Mi ez? Kevlár? 873 00:54:47,542 --> 00:54:50,000 Neked annyi, haver. Véged. 874 00:55:09,875 --> 00:55:10,917 Gyerünk, nyomjad! 875 00:55:33,208 --> 00:55:34,374 Megyek aludni. 876 00:55:34,375 --> 00:55:37,124 Itt figyel a költőpénz a borítékban. Láttad? 877 00:55:37,125 --> 00:55:39,582 Nem baj. Inkább te is menj aludni! 878 00:55:39,583 --> 00:55:42,875 - Jó. Hozzád vagy hozzám? - Marha vicces. 879 00:55:45,500 --> 00:55:46,667 Ez az, akire gondolok? 880 00:55:49,292 --> 00:55:50,875 Agyam eldobom! 881 00:55:51,958 --> 00:55:53,292 Hajas Walters. 882 00:55:55,042 --> 00:55:57,708 Edith Meaney. Gyermekem! 883 00:55:58,833 --> 00:56:00,666 - Kísért a múlt. - Aha. 884 00:56:00,667 --> 00:56:03,250 A hölgy ma esti partnerem: Gloria. 885 00:56:04,250 --> 00:56:07,957 Megtiszteltetés. Nagyon örülök. De izgi! 886 00:56:07,958 --> 00:56:09,417 Gyertek, csatlakozzatok! 887 00:56:10,667 --> 00:56:11,750 Persze. 888 00:56:13,458 --> 00:56:14,458 Kérlek! 889 00:56:26,750 --> 00:56:30,332 - A riválisom. - Csak voltam. Azt hittem, hálás vagy. 890 00:56:30,333 --> 00:56:31,624 Hálás? Miért? 891 00:56:31,625 --> 00:56:35,166 Kiszálltam, így neked több meló jut. Hallom, Nico lefoglal. 892 00:56:35,167 --> 00:56:40,749 Ha úgy érzed, köszönettel tartozom, hát tessék, köszönöm. 893 00:56:40,750 --> 00:56:44,666 És mivel reggel nem kell dolgoznod, meghívlak egy italra. 894 00:56:44,667 --> 00:56:45,750 Egy felesre. 895 00:56:47,083 --> 00:56:48,333 Nem, köszönöm. 896 00:56:49,375 --> 00:56:52,792 Csak nincs valami dolgod, ami miatt formában kell lenned? 897 00:56:55,250 --> 00:56:56,417 Nekem semmi. Neked? 898 00:57:00,125 --> 00:57:01,458 Semmi. 899 00:57:02,292 --> 00:57:05,292 Csak megünnepeljük az én Gloriám új autóját. 900 00:57:05,792 --> 00:57:06,791 Ugye, bébi? 901 00:57:06,792 --> 00:57:09,625 Igen. Az én drágám gondoskodik rólam. 902 00:57:11,750 --> 00:57:12,875 Na, meg is jött. 903 00:57:14,042 --> 00:57:16,750 Tegnap a hotel tévéjén láttam, hogy csinálják. 904 00:57:17,333 --> 00:57:19,541 - Mi is a neve? - Futótűz. 905 00:57:19,542 --> 00:57:21,666 - Futótűz. - Futótűz. 906 00:57:21,667 --> 00:57:22,750 Ezt figyeld! 907 00:57:23,500 --> 00:57:25,958 Azta! Gyönyörű. 908 00:57:27,125 --> 00:57:28,582 Gyere, bébi, fújjuk el! 909 00:57:28,583 --> 00:57:29,667 Oké. 910 00:57:31,083 --> 00:57:33,457 - Így ni. - Egészségünkre! 911 00:57:33,458 --> 00:57:34,583 Húzd meg, muci! 912 00:57:41,750 --> 00:57:44,582 A mindenit, ez aztán fincsi! 913 00:57:44,583 --> 00:57:48,500 Azt hittem, kerülöd a tüzet azóta, ami a pofáddal történt. 914 00:57:52,917 --> 00:57:56,082 Mások testi hibáit nem illik szóvá tenni. 915 00:57:56,083 --> 00:57:58,082 - Gorombaság. - Hogy is történt? 916 00:57:58,083 --> 00:58:00,917 - Karambol? - Én sosem karambolozok. 917 00:58:02,583 --> 00:58:03,583 Akkor hogyan? 918 00:58:07,417 --> 00:58:09,458 Mondjuk úgy, hogy munkaköri ártalom. 919 00:58:12,333 --> 00:58:16,708 Erről jut eszembe. Az adósod vagyok. Igaz, John? 920 00:58:17,208 --> 00:58:19,667 Ezt kint is megbeszélhetjük, Freddy Krueger. 921 00:58:24,875 --> 00:58:26,958 Az alkalomhoz illő viselkedés már a múlté. 922 00:58:27,625 --> 00:58:32,416 Régi barátok ökölharccal fenyegetőznek szép szállodákban. 923 00:58:32,417 --> 00:58:34,042 Mi ez az ünnepi alkalom? 924 00:58:36,958 --> 00:58:41,332 A fateromat egyszer láttam öltönyben: a temetése napján. 925 00:58:41,333 --> 00:58:44,292 Pár óráig elegánsabb volt, mint valaha. 926 00:58:45,958 --> 00:58:49,125 Aztán lezárták a koporsót, és földet szórtak rá. 927 00:58:49,792 --> 00:58:52,917 Mit ünnepeltünk volna? A halálát? 928 00:58:55,083 --> 00:58:59,208 Azt kérded, most mit ünneplünk? Az életünket. 929 00:59:00,042 --> 00:59:01,583 Napkeltétől napnyugtáig. 930 00:59:02,792 --> 00:59:04,542 Hát ez az ünnepi alkalom. 931 00:59:05,667 --> 00:59:08,500 A koporsóba bedughatnak pizsamában is. 932 00:59:10,458 --> 00:59:13,167 Talán lassan érdemes megvenni azt a pizsit. 933 00:59:14,708 --> 00:59:16,917 Vagy inkább én veszek neked öltönyt. 934 00:59:22,917 --> 00:59:25,957 - Hajas Walters mit keres itt? - Itt van a szállodában? 935 00:59:25,958 --> 00:59:28,082 - Nico küldte ide? - Az tutkós. 936 00:59:28,083 --> 00:59:29,707 Nem Nico küldte. 937 00:59:29,708 --> 00:59:32,666 Tök véletlenül feltűnik a másik sofőrje pont akkor, 938 00:59:32,667 --> 00:59:34,541 amikor Nico melójára készülünk? 939 00:59:34,542 --> 00:59:38,416 Talán nyerőgépezni jött, vagy bat micvára. Passz. 940 00:59:38,417 --> 00:59:42,207 De Nico engem biztosan nem hagyna ki ilyesmiből. 941 00:59:42,208 --> 00:59:43,292 Higgyétek el! 942 00:59:44,917 --> 00:59:45,917 Vagy ne. 943 00:59:47,708 --> 00:59:49,125 Walters mit keres itt? 944 00:59:49,625 --> 00:59:52,083 - Fogalmam sincs. - Kezdünk bepöccenni. 945 00:59:52,750 --> 00:59:53,874 John ne pofázzon! 946 00:59:53,875 --> 00:59:57,499 Ez az alak legutóbb hátba támadott, és kétszer rám lőtt. 947 00:59:57,500 --> 00:59:58,624 Tudom. 948 00:59:58,625 --> 01:00:00,582 Nem szimatolhatta ki a melót? 949 01:00:00,583 --> 01:00:02,791 Nem, mert erről csak én tudok, 950 01:00:02,792 --> 01:00:05,500 és azok, akiket megbíztam ezzel a melóval. 951 01:00:06,750 --> 01:00:07,750 Nekem ez bűzlik. 952 01:00:09,417 --> 01:00:10,417 Körbekérdezek. 953 01:00:19,042 --> 01:00:23,041 Nico, látom, feszült vagy. És a legjobb stresszoldó a testmozgás. 954 01:00:23,042 --> 01:00:25,457 Ez egy ülve használható elliptikus tréner. 955 01:00:25,458 --> 01:00:27,249 Judy nénikém is erre esküdött. 956 01:00:27,250 --> 01:00:32,958 Mindennap használta, amíg meg nem halt szívrohamban. 957 01:00:40,042 --> 01:00:45,332 Tudtam, hogy ezekkel vigyázni kell. Nem bízom a kísérőben, és Garyben sem. 958 01:00:45,333 --> 01:00:48,708 Nico miért pont Hajast küldte volna? 959 01:00:49,458 --> 01:00:51,666 Te jobb vagy nála, semmi értelme. 960 01:00:51,667 --> 01:00:53,125 Csak véletlen lenne? 961 01:00:53,833 --> 01:00:55,750 Nem. Az kizárt. 962 01:00:57,417 --> 01:00:58,417 Ez az. 963 01:01:00,292 --> 01:01:02,582 - Azt mondod? - Aha. Ez Hajas kocsija. 964 01:01:02,583 --> 01:01:04,125 Egyértelműen melós verda. 965 01:01:04,792 --> 01:01:07,750 Miért szólt volna, hogy itt van, ha nem a melóra jött? 966 01:01:08,417 --> 01:01:09,583 Ennyire öntelt? 967 01:01:11,833 --> 01:01:15,667 Francos nercbundában menőzik csütörtök délután. Szerinted? 968 01:01:17,667 --> 01:01:18,667 Mi legyen? 969 01:01:22,417 --> 01:01:23,708 Kell még egy sofőr. 970 01:01:33,500 --> 01:01:35,999 Bízd rám! Nem kell ide más. 971 01:01:36,000 --> 01:01:38,333 Neked más dolgod van. Nem kockáztatok. 972 01:01:39,500 --> 01:01:42,667 Ez igen! Penge kis kecó. 973 01:01:43,625 --> 01:01:44,625 Aha. 974 01:01:45,333 --> 01:01:46,667 Biztos, ez a jó cím? 975 01:01:48,167 --> 01:01:49,583 Ez van megadva. 976 01:01:51,750 --> 01:01:55,167 Helló! Rebecca vagyok. Biztos te vagy Edie. 977 01:01:55,875 --> 01:01:58,458 Igen, szia. Ő itt John. 978 01:01:59,708 --> 01:02:01,625 Szép a házuk. 979 01:02:02,208 --> 01:02:04,582 Köszi. Szerencsések vagyunk. 980 01:02:04,583 --> 01:02:05,917 Hány négyzetméter? 981 01:02:06,708 --> 01:02:08,791 Nem tudom. Nem igazán... 982 01:02:08,792 --> 01:02:13,583 Szia! Bocs. Nem olyan gyors ez a szék, mint szeretném. 983 01:02:14,500 --> 01:02:15,500 Szia, apa! 984 01:02:17,167 --> 01:02:18,167 Eds. 985 01:02:22,708 --> 01:02:24,417 Üdv, Mr. Meaney! John vagyok. 986 01:02:25,458 --> 01:02:26,458 Persze. 987 01:02:29,500 --> 01:02:30,707 Már hallottam rólad. 988 01:02:30,708 --> 01:02:33,167 Ja, én is magáról. 989 01:02:34,917 --> 01:02:36,125 Ebben biztos voltam. 990 01:02:39,417 --> 01:02:41,207 Meglepett, hogy felhívtál. 991 01:02:41,208 --> 01:02:44,832 Épp sütögetünk a hátsó kertben. 992 01:02:44,833 --> 01:02:47,124 Későn szóltál, így csak hot doggal, 993 01:02:47,125 --> 01:02:49,582 és hamburgerrel szolgálhatok. Talán kész is. 994 01:02:49,583 --> 01:02:51,749 Vigyázz! Majdnem elütöttelek. 995 01:02:51,750 --> 01:02:55,374 - Már megint. - Ja. Egyszer már rámentem a lábujjára. 996 01:02:55,375 --> 01:02:59,250 A rokkantakat nem tisztelik ebben a házban. 997 01:03:00,667 --> 01:03:03,625 Sadie, bemutatom Edie-t és Johnt. 998 01:03:04,667 --> 01:03:05,875 - Szia! - Szia! 999 01:03:08,125 --> 01:03:09,458 Hamar megbarátkozik. 1000 01:03:09,958 --> 01:03:11,749 Na, éhesek vagytok? 1001 01:03:11,750 --> 01:03:12,833 Én igen. 1002 01:03:22,542 --> 01:03:23,542 Igen. 1003 01:03:33,458 --> 01:03:34,542 Vasárnapi sofőr? 1004 01:03:35,417 --> 01:03:36,417 Csak nagy ritkán. 1005 01:03:39,125 --> 01:03:41,667 Az autóőrült haverokkal néha fogjuk magunkat, 1006 01:03:42,417 --> 01:03:47,166 és a régi verdákkal elmegyünk hamburgerezni. 1007 01:03:47,167 --> 01:03:50,625 Ősz hajú taták eljátsszák, hogy még működik a cerkájuk. 1008 01:03:51,167 --> 01:03:53,125 Megszoktad a kézi vezérlést? 1009 01:04:08,083 --> 01:04:09,250 Versenyekre jársz? 1010 01:04:09,833 --> 01:04:12,875 Vagy csak fánkozol a parkolóban, ahol engem tanítottál? 1011 01:04:15,000 --> 01:04:18,083 Párszor csúnyán beégtem. 1012 01:04:19,583 --> 01:04:22,666 Aztán egyszer visszamentem, és úgy belejöttem, 1013 01:04:22,667 --> 01:04:25,541 szinte elfelejtettem, hogy nem működik a lábam. 1014 01:04:25,542 --> 01:04:26,750 Nyertem egy ezrest. 1015 01:04:27,583 --> 01:04:29,292 Azt hittem, ezzel leálltál. 1016 01:04:35,500 --> 01:04:36,624 Edie, figyelj! 1017 01:04:36,625 --> 01:04:39,625 Volna egy meló a kaszinóban. 1018 01:04:40,250 --> 01:04:41,374 Aha. 1019 01:04:41,375 --> 01:04:43,333 John bajba került, aztán... 1020 01:04:44,000 --> 01:04:46,333 Szóval az élete múlik rajta? 1021 01:04:51,167 --> 01:04:52,542 Kellene még egy sofőr. 1022 01:04:57,417 --> 01:04:59,541 Én itt nyugisan élek, Eds. 1023 01:04:59,542 --> 01:05:03,041 - Szóval nem? - Ötvenéves, tolószékes csávó vagyok. 1024 01:05:03,042 --> 01:05:06,000 - Tudom, miattam kerültél oda. - Nem így értettem. 1025 01:05:07,375 --> 01:05:11,000 Tizennyolc év hosszú idő, hogy ne menj el a lányodért. 1026 01:05:15,292 --> 01:05:18,375 Drogfüggő és alkoholista voltam, bassza meg. 1027 01:05:19,875 --> 01:05:24,207 Anyád nélkül, ráadásul lebénulva, pontosan tudtam, 1028 01:05:24,208 --> 01:05:27,708 hogy ebből nem fogok kilábalni. 1029 01:05:29,500 --> 01:05:32,292 Úgy éreztem, neked így lesz a legjobb. 1030 01:05:33,500 --> 01:05:38,083 Csak teher lettem volna a nyakadon. Behugyoztam, összeszartam magam. 1031 01:05:39,333 --> 01:05:43,583 Egyedül ki sem tudtam szállni ebből a kibaszott székből. 1032 01:05:45,083 --> 01:05:46,833 Neked nem ilyen életet szántam. 1033 01:05:49,417 --> 01:05:50,833 Eldöntötted helyettem. 1034 01:06:03,292 --> 01:06:04,292 Igazad van. 1035 01:06:11,625 --> 01:06:12,958 Sajnálom. 1036 01:06:19,042 --> 01:06:23,542 Mit mondtál mindig, ha rossz voltam a suliban? 1037 01:06:26,083 --> 01:06:29,458 „Sajnálkozni könnyű, inkább változz meg!” 1038 01:06:33,542 --> 01:06:35,625 Arrébb gurulsz, hogy kiszállhassak? 1039 01:06:36,583 --> 01:06:37,917 Eds! 1040 01:06:40,042 --> 01:06:41,042 E! 1041 01:06:44,917 --> 01:06:45,958 Én megváltoztam. 1042 01:06:48,875 --> 01:06:49,875 De nem értem. 1043 01:07:09,875 --> 01:07:12,042 Az én kedvemért miért nem változik meg senki? 1044 01:07:13,792 --> 01:07:14,792 Tessék? 1045 01:07:16,292 --> 01:07:18,583 Anyám, apám, te. 1046 01:07:20,208 --> 01:07:21,417 Ezt rosszul látod. 1047 01:07:22,083 --> 01:07:24,375 Hányszor mentél elvonóra bírói végzés miatt? 1048 01:07:25,375 --> 01:07:27,667 - Nem tudom. Számít ez? - Hatszor. 1049 01:07:28,375 --> 01:07:30,749 Oké. Hatszor. 1050 01:07:30,750 --> 01:07:32,708 És miattam hányszor mentél el? 1051 01:07:39,792 --> 01:07:46,042 Amikor legutóbb elvonón voltam, úgy az ötödik napon lehetett... 1052 01:07:46,750 --> 01:07:49,250 Már elmúlt a hányás, és elvittek hajókázni. 1053 01:07:50,000 --> 01:07:57,000 Mindenki elmesélte, miért nyúlt a piához, vagy miért kezdte el gyógyszerezni magát. 1054 01:08:00,542 --> 01:08:02,417 Épp én kerültem sorra. 1055 01:08:03,792 --> 01:08:05,707 Nem is tudom, mit akartam mondani, 1056 01:08:05,708 --> 01:08:10,542 de akkor így hirtelen rám tört ez a, hogy is mondják? 1057 01:08:12,125 --> 01:08:13,208 Megvilágosodás. 1058 01:08:15,042 --> 01:08:17,582 Rögtön el akartam menni hozzád, hogy elmondjam, 1059 01:08:17,583 --> 01:08:22,333 tiszta leszek, és minden rendbe jön. Így beugrottam a vízbe. 1060 01:08:24,417 --> 01:08:25,708 Mindenki pánikba esett. 1061 01:08:27,458 --> 01:08:30,875 Nem volt jó ötlet legyengülten úszni a jéghideg vízben. 1062 01:08:34,500 --> 01:08:35,792 Amikor ott a víz alatt... 1063 01:08:37,792 --> 01:08:40,375 nem is tudom, fuldokoltam vagy haldokoltam... 1064 01:08:43,958 --> 01:08:46,583 Azt mondják, lepereg előttünk az életünk. 1065 01:08:51,208 --> 01:08:52,292 Én csak téged láttalak. 1066 01:08:55,667 --> 01:08:57,083 Mert te vagy az életem. 1067 01:09:00,583 --> 01:09:02,083 Megtettem, amit kértél. 1068 01:09:03,875 --> 01:09:08,292 Leszoktam. Nem mentem a közeledbe, pedig majd belepusztultam. 1069 01:09:09,167 --> 01:09:10,667 Kerestem munkát, de... 1070 01:09:12,500 --> 01:09:16,083 Azt várod, hogy teljesen más ember legyek. 1071 01:09:20,292 --> 01:09:23,083 Nekem ebben nincs gyakorlatom. 1072 01:09:25,708 --> 01:09:27,125 És neked sincs. 1073 01:09:29,500 --> 01:09:31,250 És csak úgy tanuljak bele? 1074 01:09:33,042 --> 01:09:35,042 Ráadásul nélküled? 1075 01:09:44,625 --> 01:09:46,333 Veled könnyebb lenne. 1076 01:09:48,583 --> 01:09:49,583 Tudod? 1077 01:09:52,333 --> 01:09:54,083 Miért nem csinálhatjuk együtt? 1078 01:09:56,958 --> 01:09:59,792 Hé... 1079 01:10:07,083 --> 01:10:08,250 Menjünk innen! 1080 01:10:09,625 --> 01:10:11,250 Nehogy már apád sírni lásson! 1081 01:11:12,667 --> 01:11:13,667 Mi az? 1082 01:11:16,708 --> 01:11:17,708 Terhes vagyok. 1083 01:11:18,500 --> 01:11:19,500 Ne szívass! 1084 01:11:27,167 --> 01:11:28,833 - Az enyém? - Kapd be! 1085 01:11:29,833 --> 01:11:32,707 Azt sem tudom, miért mondom el, vagy nem jelent... 1086 01:11:32,708 --> 01:11:34,374 Miért ne mondanád el? 1087 01:11:34,375 --> 01:11:35,999 Ez úgysem változtat semmin. 1088 01:11:36,000 --> 01:11:38,124 - Ez mindent megváltoztat. - Nem. 1089 01:11:38,125 --> 01:11:39,292 Mindent. 1090 01:11:39,917 --> 01:11:41,624 - Én nem... - Egy család vagyunk. 1091 01:11:41,625 --> 01:11:43,500 Mi sosem leszünk egy család. 1092 01:11:44,250 --> 01:11:49,958 Már eddig is egy család voltunk. Te meg én. És már hárman leszünk. 1093 01:11:50,625 --> 01:11:52,250 Egy család nem rabol ki kaszinót. 1094 01:11:53,958 --> 01:11:56,124 - Ez nem gyereknek... - Akkor miért mondod el? 1095 01:11:56,125 --> 01:11:58,250 Mert neked mindent elmondok. 1096 01:12:00,542 --> 01:12:03,875 Figyelj! Mi szeretjük egymást. 1097 01:12:06,250 --> 01:12:07,292 Tudod, hogy szeretlek. 1098 01:12:08,125 --> 01:12:09,417 - Tudom. - Persze. 1099 01:12:11,333 --> 01:12:12,458 Tudom. 1100 01:12:15,833 --> 01:12:19,542 - Miért nem tudod abbahagyni? - És te miért nem hagyod abba? 1101 01:12:26,917 --> 01:12:29,667 - Te meg mit csinálsz? - Hallani akarom. 1102 01:12:31,292 --> 01:12:34,332 Mit? Ez nem így működik. 1103 01:12:34,333 --> 01:12:36,333 - Sosem lehet tudni. - De tudom. 1104 01:12:40,292 --> 01:12:41,292 Nem tudhatod. 1105 01:12:45,792 --> 01:12:46,792 Nem tudhatod. 1106 01:13:03,833 --> 01:13:04,833 John? 1107 01:13:13,458 --> 01:13:14,458 John? 1108 01:13:34,667 --> 01:13:36,500 Meg kell kérnem, hogy távozzon. 1109 01:13:38,875 --> 01:13:41,583 Hova tűntél? És hova lettek a cuccaid? 1110 01:13:42,083 --> 01:13:46,458 Eldugtam a szellőzőbe a takarítók elől. Te talán megbízol bennük? Soha. 1111 01:13:48,417 --> 01:13:52,125 Na jó. Hamarosan találkozunk a kísérővel. Szóval... 1112 01:13:59,917 --> 01:14:01,917 Bocs, a zsebemben összegyűrődött. 1113 01:14:02,792 --> 01:14:05,250 Pedig a boltban masnit is tett rá a csaj. 1114 01:14:10,958 --> 01:14:12,500 Ne kezdj rinyálni a pénz miatt! 1115 01:14:13,083 --> 01:14:14,917 A lóversenyen nyert pénzből vettem. 1116 01:14:23,667 --> 01:14:26,291 Egy kisbaba. Egy aranybébi. 1117 01:14:26,292 --> 01:14:28,208 Színtiszta arany az egész. 1118 01:14:33,042 --> 01:14:35,208 - Nem kell megköszönni. - Nem is akartam. 1119 01:14:36,542 --> 01:14:37,708 Imádod. 1120 01:14:39,125 --> 01:14:41,207 Hálából, amiért, tudod... 1121 01:14:41,208 --> 01:14:43,917 Megmentem az életedet, és kapok egy aranybébit? 1122 01:14:44,667 --> 01:14:45,792 Ő a mi bébink. 1123 01:14:55,875 --> 01:15:00,000 Oké. Akkor most... Menjünk! Készen állsz? 1124 01:15:01,542 --> 01:15:02,667 Mindenre készen állok. 1125 01:15:05,500 --> 01:15:10,499 Ismét megrendezésre kerül a Mid-Central tavaszi pókerbajnoksága. 1126 01:15:10,500 --> 01:15:14,374 Két játékos száll versenybe a hárommillió dolláros díjért, 1127 01:15:14,375 --> 01:15:17,792 és a vadiúj Dodge Charger Scat Packért. 1128 01:15:25,500 --> 01:15:29,749 És jön a flop. Kettő, öt, hat. 1129 01:15:29,750 --> 01:15:31,791 Bigger 900-zal nyit. 1130 01:15:31,792 --> 01:15:36,833 A mindenit! Hideg megadás. Lássuk a lapjait! 1131 01:15:38,875 --> 01:15:40,083 SZEMÉLYZETI BEJÁRAT 1132 01:15:57,417 --> 01:15:58,417 Tudom, bébi. 1133 01:15:59,125 --> 01:16:02,207 Elsőre is megértettem. Semmi szerencsejáték. 1134 01:16:02,208 --> 01:16:04,333 - Szeretlek. - Én is téged. 1135 01:16:10,833 --> 01:16:13,875 Kikészítesz, Josh. Azt hittem, barátok vagyunk. 1136 01:16:20,667 --> 01:16:26,582 {\an8}GYŐZTES 1137 01:16:26,583 --> 01:16:27,666 PÓKERTEREM 1138 01:16:27,667 --> 01:16:28,750 Lássuk a rivert! 1139 01:16:34,250 --> 01:16:37,167 - Imádlak, bébi! - Most dugunk egy hatalmasat. 1140 01:16:39,208 --> 01:16:42,542 Igen! 1141 01:16:43,708 --> 01:16:44,708 Nekem ennyi elég. 1142 01:17:09,333 --> 01:17:10,333 Hé, köcsög! 1143 01:17:13,208 --> 01:17:14,417 A kurva életbe! 1144 01:17:20,500 --> 01:17:21,916 Még mindig nagy a pofád? 1145 01:17:21,917 --> 01:17:23,916 Ne intézzük el inkább odakinn? 1146 01:17:23,917 --> 01:17:25,083 Ki akar menni. 1147 01:17:28,083 --> 01:17:29,708 Helyzet az északi szárnyon. 1148 01:17:32,708 --> 01:17:36,207 Hé! Abbahagyni! 1149 01:17:36,208 --> 01:17:37,874 Már nem keménykedsz? 1150 01:17:37,875 --> 01:17:39,000 Hívj erősítést! 1151 01:17:39,500 --> 01:17:40,917 Erősítést kérek... 1152 01:17:50,958 --> 01:17:52,625 Szálljon ki az autóból! 1153 01:17:53,208 --> 01:17:57,375 - Kiszállni! - Állítsa le a motort! 1154 01:17:58,000 --> 01:17:59,208 Mutasd meg, mit tudsz! 1155 01:18:01,750 --> 01:18:03,000 Kapcsold le az áramot! 1156 01:18:06,000 --> 01:18:07,000 Baszki! 1157 01:18:09,083 --> 01:18:11,708 Szálljon ki az autóból! Most azonnal! 1158 01:18:19,625 --> 01:18:20,792 Akkor tolassunk! 1159 01:18:41,083 --> 01:18:42,374 Jézusom! 1160 01:18:42,375 --> 01:18:44,625 Mit csinálsz? A kaszinóban ne! 1161 01:18:50,208 --> 01:18:52,333 Mozgás! El az útból! 1162 01:19:09,125 --> 01:19:10,957 Finomabban is lehetett volna. 1163 01:19:10,958 --> 01:19:12,625 Engem nem azért fizettek. 1164 01:19:24,875 --> 01:19:27,000 Ki az autóból! Kiszállni! Gyerünk! 1165 01:19:30,417 --> 01:19:31,458 Golyóálló. 1166 01:19:38,833 --> 01:19:40,916 A rakodó felé tart. Zárást kérek! 1167 01:19:40,917 --> 01:19:42,167 Intézem. 1168 01:21:26,000 --> 01:21:27,500 Feléd megy. 1169 01:21:48,167 --> 01:21:49,917 Hát itt vagy, Hajas. 1170 01:22:00,625 --> 01:22:01,917 Jézusom! 1171 01:22:42,375 --> 01:22:43,707 - Álljon félre! - Picsába! 1172 01:22:43,708 --> 01:22:45,583 - Neked segítek, te gyökér! - Megállni! 1173 01:23:22,917 --> 01:23:24,875 Senki sem állhat Hajas Walters útjába. 1174 01:23:33,125 --> 01:23:34,542 Hol vagy, John? 1175 01:23:52,333 --> 01:23:53,458 Megvagy. 1176 01:24:26,458 --> 01:24:27,625 Basszus! 1177 01:24:43,500 --> 01:24:44,583 John! 1178 01:24:45,333 --> 01:24:46,708 John! 1179 01:24:51,500 --> 01:24:53,083 John! Gyere! Kérlek! 1180 01:24:57,417 --> 01:24:58,417 Ne! 1181 01:25:00,083 --> 01:25:02,667 John! Térj magadhoz! 1182 01:25:03,167 --> 01:25:05,917 John! Gyerünk! Kérlek! 1183 01:25:20,708 --> 01:25:21,708 Térj magadhoz! 1184 01:25:27,417 --> 01:25:28,667 Gyerünk már! 1185 01:25:42,958 --> 01:25:44,583 Hol a pénzem, Hajas? 1186 01:25:47,958 --> 01:25:50,458 Miért nem szerzel magadnak saját melót? 1187 01:25:52,000 --> 01:25:57,208 Megtehetném, de nekem jobban bejön, ha más végzi a munka nehezét. 1188 01:25:59,250 --> 01:26:01,042 De hogy találtál meg? 1189 01:26:01,542 --> 01:26:05,207 Átnéztem a kocsit, nincs rajta nyomkövető. 1190 01:26:05,208 --> 01:26:07,374 {\an8}BEJÁRAT A KASZINÓBA 1191 01:26:07,375 --> 01:26:08,957 Úgyse találod meg. 1192 01:26:08,958 --> 01:26:12,832 Úgy elrejtettem a suskát és a kocsit is, hogy soha a büdös életben... 1193 01:26:12,833 --> 01:26:14,166 Picsába! 1194 01:26:14,167 --> 01:26:17,166 Úgy tűnik, itt van a közelben. 1195 01:26:17,167 --> 01:26:20,167 Csöndben fogadd el, hogy ezt most beszoptad! 1196 01:26:21,917 --> 01:26:27,000 Már hozzászokhattál... a szopáshoz. 1197 01:26:29,292 --> 01:26:32,458 Neked meg mi történt a pofáddal? 1198 01:26:33,625 --> 01:26:36,792 Mások testi hibáit nem illik szóvá tenni. 1199 01:26:38,000 --> 01:26:41,167 Ezt díjazom. Idézni csak a nagyokat szokás. 1200 01:26:42,458 --> 01:26:45,250 Ha vége a dalnak, azt el kell fogadni. 1201 01:26:46,625 --> 01:26:48,208 Edie! 1202 01:26:55,500 --> 01:26:56,833 Mi a fasz? 1203 01:26:57,500 --> 01:26:59,958 Picsába, picsába! 1204 01:27:04,125 --> 01:27:05,125 Bocs. 1205 01:27:16,125 --> 01:27:18,250 Most mit ünnepelsz, barom? 1206 01:28:12,125 --> 01:28:13,124 Komolyan? 1207 01:28:13,125 --> 01:28:14,582 - Mi az? - Nincs elég bajom? 1208 01:28:14,583 --> 01:28:17,707 - Még hozzám is vágod? - Imádsz nyafogni. 1209 01:28:17,708 --> 01:28:20,750 - Nyafogós kisbaba. - Végre! Kaja! 1210 01:28:27,125 --> 01:28:30,000 Figyu! Mikor jöhet a következő? 1211 01:28:30,500 --> 01:28:32,667 Mármint orvosilag. 1212 01:28:34,375 --> 01:28:35,875 - Orvosilag? - Aha. 1213 01:28:36,375 --> 01:28:39,082 Ez egyáltalán mit jelent? 1214 01:28:39,083 --> 01:28:40,167 Tudod te azt. 1215 01:28:41,167 --> 01:28:44,541 Az elsőre sincs pénzünk, és te már a másodikon agyalsz? 1216 01:28:44,542 --> 01:28:49,042 Hé! Az ilyesmiket innentől bízd rám! 1217 01:28:51,083 --> 01:28:52,458 Megoldom. 1218 01:28:53,625 --> 01:28:55,042 - Igen? - Aha. 1219 01:29:04,875 --> 01:29:05,875 Oké. 1220 01:29:09,250 --> 01:29:10,250 Jó. 1221 01:29:12,750 --> 01:29:14,500 Na jó. Vigyük el a pénzt Garyhez! 1222 01:29:41,292 --> 01:29:45,375 Én ha tévedek, azt beismerem. Tartozom egy bocsánatkéréssel. 1223 01:29:47,792 --> 01:29:49,042 Bocs, Gary. 1224 01:29:58,417 --> 01:30:01,124 Szállj be a kocsiba, bébi! Gyerünk, szállj be! 1225 01:30:01,125 --> 01:30:03,124 - Mit csináltál? - Szállj már be! 1226 01:30:03,125 --> 01:30:04,499 Mit tettél? 1227 01:30:04,500 --> 01:30:07,250 Edie, mennünk kell. Most! 1228 01:30:14,833 --> 01:30:17,999 Itt a nagy lehetőség. Ezt meg kell ragadni. 1229 01:30:18,000 --> 01:30:19,499 Új életet kezdhetünk. 1230 01:30:19,500 --> 01:30:23,500 Edie, meg tudok változni. Érted. A családunkért. 1231 01:30:24,083 --> 01:30:28,124 - Miért? Miért? - Hogy miért? 1232 01:30:28,125 --> 01:30:31,458 Kettőnkért tettem. A családunkért. 1233 01:30:32,167 --> 01:30:34,500 Hárommillió elég ahhoz, hogy felszívódjunk. 1234 01:30:37,833 --> 01:30:39,541 Edie, nem lesz semmi baj. 1235 01:30:39,542 --> 01:30:40,917 Csak te meg én. Majd... 1236 01:30:42,042 --> 01:30:43,042 Majd... 1237 01:30:46,125 --> 01:30:47,417 Bassza meg! 1238 01:30:50,667 --> 01:30:51,667 A picsába! 1239 01:30:54,208 --> 01:30:56,292 Oké. Na jó. 1240 01:30:58,208 --> 01:30:59,958 Akkor elvisszük neki a pénzt. 1241 01:31:00,458 --> 01:31:04,542 Ezzel ki fog egyezni, ez rengeteg pénz. 1242 01:31:05,125 --> 01:31:06,500 Téged mindig is kedvelt. 1243 01:31:07,625 --> 01:31:11,167 Rád sosem tudott haragudni, majd... 1244 01:31:14,792 --> 01:31:16,208 Sajnálom. 1245 01:31:20,042 --> 01:31:23,000 Miért vagyok ilyen kibaszott idióta? 1246 01:31:24,417 --> 01:31:25,417 Na jó. 1247 01:31:26,583 --> 01:31:27,750 Figyelj! 1248 01:31:29,500 --> 01:31:31,667 Jól van. Semmi baj. 1249 01:31:33,500 --> 01:31:35,167 Oké. 1250 01:31:41,583 --> 01:31:43,250 Minket az ég is egymásnak teremtett. 1251 01:31:45,167 --> 01:31:48,041 A Nap és a Hold is értünk ragyog. 1252 01:31:48,042 --> 01:31:52,000 A Föld is megtalálja a Napot. Mindig megtalálja. Mint te engem. 1253 01:33:39,958 --> 01:33:42,582 Kicsit sötét van, vigyázz, hova lépsz! 1254 01:33:42,583 --> 01:33:46,458 Mire vigyázzak, Georgie? Itt járkálok már 30 éve. 1255 01:33:47,542 --> 01:33:48,541 Na jó. Éhes vagy? 1256 01:33:48,542 --> 01:33:51,333 A hűtőben van grillcsirke, falatozhatnánk. 1257 01:33:52,250 --> 01:33:54,167 Baszki, te hányszor eszel egy nap? 1258 01:34:01,833 --> 01:34:03,292 Hagyj magunkra, Georgie! 1259 01:34:13,208 --> 01:34:15,292 Teát kérsz? 1260 01:34:28,458 --> 01:34:29,792 Helyesen cselekedtél. 1261 01:34:30,667 --> 01:34:32,249 Helyesen? 1262 01:34:32,250 --> 01:34:34,167 Muszáj volt. Magad miatt. 1263 01:34:36,125 --> 01:34:37,125 És John miatt is. 1264 01:34:40,583 --> 01:34:42,208 Tudod, mit tettem volna vele. 1265 01:34:43,750 --> 01:34:46,833 Gondolom, nem tudtad, hogy Hajast George küldte. 1266 01:34:49,042 --> 01:34:50,042 Mostanáig nem. 1267 01:34:50,875 --> 01:34:56,292 Nem csapaterősítésnek jött, hisz én úgysem kaptam volna részesedést. 1268 01:35:02,000 --> 01:35:03,125 Talán sejtettem. 1269 01:35:08,000 --> 01:35:10,792 Georgie évek óta lop tőlem. 1270 01:35:13,708 --> 01:35:16,250 Már nem is számolom, hogy mennyit. 1271 01:35:18,042 --> 01:35:21,167 De Georgie szeret engem. 1272 01:35:22,125 --> 01:35:24,958 Jobban, mint bármelyik szeretőm vagy feleségem. 1273 01:35:27,042 --> 01:35:28,875 Gyerekkorunk óta. 1274 01:35:30,583 --> 01:35:32,499 Ezt sosem tudta megállni. 1275 01:35:32,500 --> 01:35:36,916 Nem érezte, milyen ellentmondásos ez a két dolog. 1276 01:35:36,917 --> 01:35:38,875 Az, hogy szeret, és közben meglop. 1277 01:35:42,250 --> 01:35:43,500 De ő már csak ilyen. 1278 01:35:45,333 --> 01:35:47,999 Szükségem volt erre az érzésre, 1279 01:35:48,000 --> 01:35:52,542 hogy mindig van mellettem valaki, aki úgy szeret, ahogy ő. 1280 01:35:58,458 --> 01:36:02,417 És ezek után? Ki fog engem így szeretni? 1281 01:36:16,875 --> 01:36:18,292 Hány fürdőszobád van? 1282 01:36:20,042 --> 01:36:23,916 Miféle kérdés ez? Kettő. De a fentiben rossz a vécé. 1283 01:36:23,917 --> 01:36:25,000 Javíttasd meg! 1284 01:36:26,833 --> 01:36:27,875 Ugyan miért? 1285 01:36:30,083 --> 01:36:32,208 Mit érdekel téged az én vécém? 1286 01:36:34,500 --> 01:36:36,625 A nevelőotthonokban, de igazából... 1287 01:36:38,792 --> 01:36:40,917 már előtte is, amikor még anyámmal... 1288 01:36:44,958 --> 01:36:46,707 Minden házban, ahol laktam... 1289 01:36:46,708 --> 01:36:49,458 Némelyik szarfészkekben hatan is laktunk. 1290 01:36:50,167 --> 01:36:52,542 Minden házban csak egy fürdőszoba volt. 1291 01:36:53,417 --> 01:36:55,375 Valaki mindig dörömbölt az ajtón... 1292 01:36:58,542 --> 01:37:00,417 miközben vécéztem vagy zuhanyoztam. 1293 01:37:02,250 --> 01:37:08,667 Egyik nap anyámmal ültünk az autóban, épp egy ilyen környéken jártunk... 1294 01:37:11,917 --> 01:37:13,416 és ki kellett mennem. 1295 01:37:13,417 --> 01:37:18,917 Megálltunk egy ház előtt, anyám bekopogott, egy nő nyitott ajtót. 1296 01:37:19,875 --> 01:37:21,583 Szörnyen megrémültem. 1297 01:37:23,833 --> 01:37:26,000 A nő beinvitált minket. 1298 01:37:29,583 --> 01:37:33,667 Azt mondta, menjek a fenti mosdóba, mert a lenti rendetlen. 1299 01:37:35,625 --> 01:37:37,167 Vagyis két fürdőszobája volt. 1300 01:37:38,917 --> 01:37:41,500 Jó sokáig odabenn maradtam. 1301 01:37:43,667 --> 01:37:45,375 Senki sem dörömbölt az ajtón. 1302 01:37:50,708 --> 01:37:53,375 Később anyu mesélte, hogy a nő egyedül élt. 1303 01:37:55,875 --> 01:38:00,542 Akkor döntöttem el, hogy ha felnövök, két fürdőszobás házam lesz. 1304 01:38:03,375 --> 01:38:06,917 Mindig úgy képzeltem, hogy a második fürdő lehetne J... 1305 01:38:11,875 --> 01:38:13,292 Az lehetne Johné. 1306 01:38:17,792 --> 01:38:19,792 Az övé lehet rendetlen. 1307 01:38:23,542 --> 01:38:25,042 Az enyém pedig takaros. 1308 01:38:32,542 --> 01:38:34,500 Egyszer lesz egy ilyen házam. 1309 01:38:42,583 --> 01:38:43,958 Javíttasd meg a klotyót! 1310 01:38:53,417 --> 01:38:55,332 Kapsz 10%-ot a munkádért. 1311 01:38:55,333 --> 01:38:57,667 Már elvettem, és inkább 20%. 1312 01:39:04,208 --> 01:39:05,208 Icipici. 1313 01:39:07,875 --> 01:39:10,458 Mindig feltakarítod a mások szemetét. 1314 01:39:14,083 --> 01:39:15,292 Többé nem fogom. 1315 01:39:25,375 --> 01:39:28,167 Georgie! Most már bejöhetsz. 1316 01:40:31,750 --> 01:40:35,625 Meaney autószerelő 1317 01:40:58,042 --> 01:41:00,082 Meglocsoltad a fát? 1318 01:41:00,083 --> 01:41:03,749 Banya! Szerintem a te nyamvadt Charlie Brown-os fádnak annyi. 1319 01:41:03,750 --> 01:41:06,332 Én imádom a nyamvadt Charlie Brown-os fámat. 1320 01:41:06,333 --> 01:41:09,166 Te akartad annyira, úgyhogy locsold meg te! 1321 01:41:09,167 --> 01:41:10,624 Én most főzök. 1322 01:41:10,625 --> 01:41:12,916 Ajánlom, hogy az csoki legyen! 1323 01:41:12,917 --> 01:41:15,582 Az esetek 50%-ában nem csoki. 1324 01:41:15,583 --> 01:41:17,750 Csupa csoki az arcod? 1325 01:41:18,333 --> 01:41:19,374 Gyertek! 1326 01:41:19,375 --> 01:41:20,458 Ki az? 1327 01:41:22,042 --> 01:41:23,750 Köszi, hogy eljöttél. 1328 01:41:27,042 --> 01:41:28,249 Szia! 1329 01:41:28,250 --> 01:41:29,667 Igen, kérlek. Mindjárt... 1330 01:41:32,333 --> 01:41:33,791 Szia! 1331 01:41:33,792 --> 01:41:35,917 John junior! 1332 01:45:36,583 --> 01:45:38,583 A feliratot fordította: Tóth Balázs