1
00:00:30,292 --> 00:00:33,417
Önnek három új hangüzenete van.
Első üzenet.
2
00:00:33,917 --> 00:00:35,541
Edie, hol a fenében vagy?
3
00:00:35,542 --> 00:00:39,499
Hajnali egy óra van,
és anyád hülyét csinál magából. Jó lenne...
4
00:00:39,500 --> 00:00:42,582
- Hová mész? Azt mondtam, nem...
- Öt percet kérek. Ne!
5
00:00:42,583 --> 00:00:45,166
- Kat, indulunk. Picsába!
- Ne már! Öt perc.
6
00:00:45,167 --> 00:00:46,792
Edie, igyekezz!
7
00:00:47,667 --> 00:00:48,957
Következő üzenet.
8
00:00:48,958 --> 00:00:52,332
Ne! Most meg... Ne szolgáld ki!
Ne adj neki még egy...
9
00:00:52,333 --> 00:00:55,374
Jézusom! Már így is mattrészeg.
10
00:00:55,375 --> 00:00:57,874
- Fogd be!
- Mi a fasz?
11
00:00:57,875 --> 00:01:01,292
Edie, komolyan! Ide kell jönnöd.
12
00:01:02,042 --> 00:01:04,541
Következő üzenet.
13
00:01:04,542 --> 00:01:06,957
Ha a fülhallgatóddal a fejeden alszol,
14
00:01:06,958 --> 00:01:08,957
esküszöm, megőrülök.
15
00:01:08,958 --> 00:01:11,457
Vedd fel a telefont! Mi a fene...?
16
00:01:11,458 --> 00:01:14,041
Mi a faszt nézel? Hozzád beszéltem?
17
00:01:14,042 --> 00:01:16,457
- Menj tovább!
- Nem a csajodat néztem.
18
00:01:16,458 --> 00:01:19,874
Csini az a Ricky Martin-os inged, faszfej.
19
00:01:19,875 --> 00:01:21,874
{\an8}- Én nem tágítok.
- Kötekszel?
20
00:01:21,875 --> 00:01:23,499
{\an8}- Gyere!
- Lejátszhatjuk.
21
00:01:23,500 --> 00:01:25,792
{\an8}Mark, ne! Te jó ég!
22
00:01:27,833 --> 00:01:30,124
Melóztam a héten. Ez az én pénzem.
23
00:01:30,125 --> 00:01:33,249
Ja, most legyél büszke!
Dolgoztál egy hetet.
24
00:01:33,250 --> 00:01:36,541
Az hogy van,
hogy te elszórhatod szarságokra a fizudat,
25
00:01:36,542 --> 00:01:39,083
én meg minden pénzemet nektek adom?
26
00:01:39,750 --> 00:01:41,625
Nem viszlek vissza abba a szarfészekbe.
27
00:01:42,125 --> 00:01:45,666
- Ki a fasz volt az a fickó odabent?
- Chico.
28
00:01:45,667 --> 00:01:48,082
- Chico? Az meg ki?
- Nem is, Rich, vagy...
29
00:01:48,083 --> 00:01:50,957
- Rich? Rich Pacheco?
- Mindegy.
30
00:01:50,958 --> 00:01:55,166
Ez Rich volt? Az a kretén,
aki késsel rabolta ki a 7-Eleveneket?
31
00:01:55,167 --> 00:01:57,457
- Ártalmatlan.
- Majdnem megölt egy kasszást.
32
00:01:57,458 --> 00:01:58,541
Csak majdnem.
33
00:01:58,542 --> 00:02:00,916
Mert vajvágó kés volt az idiótánál.
34
00:02:00,917 --> 00:02:04,333
- Ne haverkodj ilyen debil drogosokkal!
- Oké.
35
00:02:07,417 --> 00:02:09,124
- Ez elmebaj!
- „Drogosok.”
36
00:02:09,125 --> 00:02:10,625
Azt hittem, sitten van.
37
00:02:21,833 --> 00:02:23,457
Engem nem kell ám pátyolgatni.
38
00:02:23,458 --> 00:02:25,374
- Ja, ja, persze.
- De frankón!
39
00:02:25,375 --> 00:02:30,166
Kurvára nem hiányzik, hogy a halott
faterom helyett te apáskodj felettem.
40
00:02:30,167 --> 00:02:32,666
Neki sem nagyon sikerült.
41
00:02:32,667 --> 00:02:34,957
És miből gondolod, hogy neked fog?
42
00:02:34,958 --> 00:02:38,875
Tudod te egyáltalán...? Az agyamra mész.
43
00:02:40,167 --> 00:02:41,167
- Hűha!
- Mi az?
44
00:02:43,417 --> 00:02:44,416
Bassza meg!
45
00:02:44,417 --> 00:02:46,707
- Mi legyen?
- Nyugi! Minden rendben.
46
00:02:46,708 --> 00:02:48,416
- Nyugi!
- Kurvára nincs rendben.
47
00:02:48,417 --> 00:02:50,332
Megmondjuk neki, hogy piáltunk.
48
00:02:50,333 --> 00:02:52,541
- Még csak 14!
- Nem akartunk ittasan vezetni.
49
00:02:52,542 --> 00:02:55,374
Fogd be, Kat! Edie, nehogy megállj!
50
00:02:55,375 --> 00:02:56,457
Félreállok.
51
00:02:56,458 --> 00:02:59,542
Edie! Meg ne állj, bazmeg. Te jó ég!
52
00:03:09,458 --> 00:03:11,499
Tudod, mit? Eldugom. Az a tuti.
53
00:03:11,500 --> 00:03:14,917
- Kussolj, Kat! Edie, nézz rám!
- Én csak...
54
00:03:16,458 --> 00:03:17,458
Nézz rám!
55
00:03:19,750 --> 00:03:23,333
Anyádnál rengeteg kokó van.
56
00:03:25,500 --> 00:03:28,499
Vett egy vagon kokót Rich Pachecótól,
57
00:03:28,500 --> 00:03:30,207
és ha most nem húzunk el innen...
58
00:03:30,208 --> 00:03:31,499
Ne, túlreagálod...
59
00:03:31,500 --> 00:03:33,874
Ne hidd, hogy nem szállít ki minket,
60
00:03:33,875 --> 00:03:35,875
miután megtudja, hogy 14 éves.
61
00:03:36,375 --> 00:03:41,041
Edie, ha most nem taposol bele a gázba,
anyád megy a rács mögé.
62
00:03:41,042 --> 00:03:43,083
- Mark!
- Ez a harmadik dobásod.
63
00:03:46,042 --> 00:03:48,917
Edie, nézz rám!
64
00:03:52,583 --> 00:03:53,583
Nyugi!
65
00:03:55,292 --> 00:03:56,292
Indíts!
66
00:03:59,792 --> 00:04:00,917
Ahogy tanítottalak.
67
00:04:03,083 --> 00:04:04,417
Taposs bele!
68
00:04:19,583 --> 00:04:23,583
{\an8}14 ÉVVEL KÉSŐBB - MÉG MINDIG CLEVELANDBEN
69
00:04:24,958 --> 00:04:26,874
Hé!
70
00:04:26,875 --> 00:04:28,499
Mennem kell!
71
00:04:28,500 --> 00:04:30,457
{\an8}- Ne, maradj még!
- Muszáj.
72
00:04:30,458 --> 00:04:33,166
{\an8}- Még tizenöt percet!
- Hét óra múlva meló.
73
00:04:33,167 --> 00:04:34,541
Ma van a szülinapom.
74
00:04:34,542 --> 00:04:35,832
Régen jó fej voltál.
75
00:04:35,833 --> 00:04:39,624
Ne mondd ezt! Még tanulnom is kell.
Tori itt marad, bulizz vele!
76
00:04:39,625 --> 00:04:42,416
A francokat! Tori túltolja a bulit.
77
00:04:42,417 --> 00:04:46,957
{\an8}Azt a hibbant tyúkot úgy kell majd
kitessékelni hajnali kettőkor. Őt hagyjuk!
78
00:04:46,958 --> 00:04:48,457
Jó, vele inkább vigyázz!
79
00:04:48,458 --> 00:04:49,874
- Meglesz.
- Köszi.
80
00:04:49,875 --> 00:04:52,332
{\an8}Hagyd csak! Tudom, hogy meg vagy szorulva.
81
00:04:52,333 --> 00:04:54,707
{\an8}Nehogy már a szülinapodon te fizess!
82
00:04:54,708 --> 00:04:56,082
- Elutasítva.
- Basszus!
83
00:04:56,083 --> 00:04:57,291
Hagyd, semmi gond.
84
00:04:57,292 --> 00:05:00,207
- Biztos levonták a tandíjamat.
- Majd én fizetem.
85
00:05:00,208 --> 00:05:02,249
Köszi, de nem szükséges. Megoldjuk.
86
00:05:02,250 --> 00:05:05,832
Inkább fizessen a szülinapos?
Add meg a számod, és kvittek vagyunk.
87
00:05:05,833 --> 00:05:07,374
Azt mondta, megoldjuk.
88
00:05:07,375 --> 00:05:09,499
A barátnőd jól járna velem.
89
00:05:09,500 --> 00:05:12,041
A szájszagod, jesszus!
Ezt most letüdőztem.
90
00:05:12,042 --> 00:05:13,624
Jó, vettem.
91
00:05:13,625 --> 00:05:16,249
Odass! Még mindig itt van. Van önbizalma.
92
00:05:16,250 --> 00:05:17,875
Inkább mentolos rágója lenne.
93
00:05:18,583 --> 00:05:21,041
Bocs, ő ma ilyen genyó. Sajnálom.
94
00:05:21,042 --> 00:05:22,249
Nem úgy nézel ki.
95
00:05:22,250 --> 00:05:25,207
{\an8}- Igyekszem.
- Mosd ki a szádat, muci!
96
00:05:25,208 --> 00:05:26,541
{\an8}Szia, Doug!
97
00:05:26,542 --> 00:05:27,999
- Túl sokat vállalsz.
- Tudom.
98
00:05:28,000 --> 00:05:31,082
{\an8}Suli, meló, éjszakai tanulás.
99
00:05:31,083 --> 00:05:33,874
{\an8}- Ki is vagyok ütve.
- Tudom.
100
00:05:33,875 --> 00:05:35,583
{\an8}De azért büszke vagyok rád.
101
00:05:36,250 --> 00:05:38,832
{\an8}Nem hívtad fel azt a csóró szarházit,
már mióta is?
102
00:05:38,833 --> 00:05:41,832
- Ne! Megígérted.
- A szülinapom kivétel.
103
00:05:41,833 --> 00:05:44,124
Ma jogom van fikázni azt a seggfejt.
104
00:05:44,125 --> 00:05:46,666
Hét és fél hónap telt el, szóval...
105
00:05:46,667 --> 00:05:48,791
Örülj neki! Komolyan!
106
00:05:48,792 --> 00:05:51,291
Nehéz kilépni egy hosszú kapcsolatból.
107
00:05:51,292 --> 00:05:53,083
{\an8}Kurva húzós, tudom.
108
00:05:56,667 --> 00:05:58,375
Beszarok ezen a csávón.
109
00:05:58,875 --> 00:06:00,125
Hé, hívj fel!
110
00:06:01,958 --> 00:06:03,749
{\an8}- Nocsak!
- Menj dolgozni!
111
00:06:03,750 --> 00:06:06,332
{\an8}Nem szendvicsember vagy autószalon előtt?
112
00:06:06,333 --> 00:06:09,041
- Úgy röstellem!
- Még mindig nem úgy nézel ki.
113
00:06:09,042 --> 00:06:10,874
Nem könnyíted meg a dolgomat.
114
00:06:10,875 --> 00:06:13,541
Úgy nézel ki,
mint Csontváz Jack a filmből.
115
00:06:13,542 --> 00:06:15,167
Komolyan!
116
00:06:19,625 --> 00:06:21,167
{\an8}A kocsi miatt dugni fogsz vele.
117
00:06:22,833 --> 00:06:23,958
Hát...
118
00:06:55,417 --> 00:06:58,208
{\an8}KÖZGAZDASÁGTAN
119
00:06:59,417 --> 00:07:00,417
{\an8}Ne!
120
00:07:01,375 --> 00:07:03,749
Bassza meg!
121
00:07:03,750 --> 00:07:05,042
Ne!
122
00:07:06,417 --> 00:07:07,416
Basszus!
123
00:07:07,417 --> 00:07:11,875
{\an8}Az istenit! Francba! Gyerünk!
124
00:07:13,917 --> 00:07:15,458
{\an8}Na jó. Oké.
125
00:07:17,625 --> 00:07:18,625
Ne!
126
00:07:19,125 --> 00:07:20,958
Ne már! Picsába!
127
00:07:26,458 --> 00:07:27,458
Rohadj meg!
128
00:07:30,917 --> 00:07:32,042
Bocs, Lisa.
129
00:07:35,917 --> 00:07:38,166
- Helló!
- Dale megkért, hogy lőjem le.
130
00:07:38,167 --> 00:07:40,707
- Szívességet tenne.
- Ismét elkésett.
131
00:07:40,708 --> 00:07:42,999
Sajnálom, megint beszart a kocsim.
132
00:07:43,000 --> 00:07:46,124
Akkor vegyen olyan autót,
ami megbízhatóan működik!
133
00:07:46,125 --> 00:07:52,624
És ha ez nem sikerül, ez esetben
azt javaslom, vegyen buszbérletet!
134
00:07:52,625 --> 00:07:54,166
Teljesen igaza van, Dale.
135
00:07:54,167 --> 00:07:56,624
Tudom, én busszal járok,
ami nem elég menő,
136
00:07:56,625 --> 00:07:58,125
de soroljam az előnyeit?
137
00:07:58,625 --> 00:08:02,249
Nem szennyezem a környezetet.
Nem fizetek biztosítást.
138
00:08:02,250 --> 00:08:03,582
Mindig időben beérek.
139
00:08:03,583 --> 00:08:04,666
{\an8}JELZÁLOGHITELEK
140
00:08:04,667 --> 00:08:07,250
{\an8}Elnézést. Mikorra várható az a szűrő?
141
00:08:08,417 --> 00:08:10,167
{\an8}Szerintem beteg a hala, Dale.
142
00:08:10,667 --> 00:08:11,916
Következő!
143
00:08:11,917 --> 00:08:14,082
A múltkor lecsökkentette a díjat.
144
00:08:14,083 --> 00:08:17,041
Igen. Az egy egyszeri kedvezmény volt.
145
00:08:17,042 --> 00:08:21,667
- Tudja, milyen egy fix fizetésből élni?
- Igen, én is abból élek.
146
00:08:22,417 --> 00:08:24,249
Kezeket fel, szarháziak!
147
00:08:24,250 --> 00:08:26,291
Mindenki a földre! Ide a telefonokat!
148
00:08:26,292 --> 00:08:28,666
Kezeket fel! El a pulttól!
149
00:08:28,667 --> 00:08:32,000
- Telefonokat elő!
- Te! Add ide a telefonod!
150
00:08:32,583 --> 00:08:33,582
Nyisd ki!
151
00:08:33,583 --> 00:08:34,749
- Jó.
- Gyorsan!
152
00:08:34,750 --> 00:08:35,832
Anya
153
00:08:35,833 --> 00:08:37,249
Kinyitni!
154
00:08:37,250 --> 00:08:38,333
Befelé, gyerünk!
155
00:08:39,125 --> 00:08:40,458
Le a földre!
156
00:08:41,042 --> 00:08:42,582
- Le a földre!
- Nem te.
157
00:08:42,583 --> 00:08:45,666
- Állj fel! Nyisd ki a széfet!
- Le a földre!
158
00:08:45,667 --> 00:08:47,208
Le a földre!
159
00:08:47,958 --> 00:08:49,667
Maradj lenn!
160
00:08:51,458 --> 00:08:53,583
Le a földre!
161
00:08:54,833 --> 00:08:57,416
- Gyerünk! Szép lassan.
- Oké.
162
00:08:57,417 --> 00:09:00,041
- Idióta! Vedd fel!
- Sajnálom.
163
00:09:00,042 --> 00:09:01,124
EAST UNION GIMI
2013-AS ÉVFOLYAM
164
00:09:01,125 --> 00:09:03,708
Mindet! Ne szórakozz! Vedd fel!
165
00:09:06,917 --> 00:09:08,416
A kurva anyád!
166
00:09:08,417 --> 00:09:11,082
- Mit csináltál, bazmeg?
- Nem direkt volt.
167
00:09:11,083 --> 00:09:13,166
- Nem a francokat!
- Istenem!
168
00:09:13,167 --> 00:09:15,374
- Nézz rám, te ribanc!
- Véletlen volt!
169
00:09:15,375 --> 00:09:17,167
Nézd, mit tettél a pofámmal!
170
00:09:17,792 --> 00:09:19,916
Hazudsz, te kurva!
171
00:09:19,917 --> 00:09:21,666
- Az istenit!
- Véletlen volt.
172
00:09:21,667 --> 00:09:24,292
Nézd meg! Szándékosan csináltad!
173
00:09:31,708 --> 00:09:33,499
Nincs törés, sem agyrázkódás.
174
00:09:33,500 --> 00:09:35,041
A kollégáim jól vannak?
175
00:09:35,042 --> 00:09:39,582
Tudtommal igen. A biztonsági őr eltörte
a szemüregi csontját, de amúgy...
176
00:09:39,583 --> 00:09:41,957
És a tetteseket elkapták.
177
00:09:41,958 --> 00:09:45,083
Nem lep meg.
Már az elején vagy öt hibát elkövettek.
178
00:09:45,833 --> 00:09:49,250
Sok rablást átvészelhetett,
ha ennyire ért hozzá.
179
00:09:50,250 --> 00:09:52,375
Végigültem pár ilyen tréninget.
180
00:09:54,125 --> 00:09:58,833
Mielőtt hazamenne, még elvégzünk pár
vizsgálatot, tekintettel, hogy állapotos.
181
00:10:02,458 --> 00:10:04,250
Micsoda? Miről beszél?
182
00:10:05,250 --> 00:10:07,625
Arról, hogy terhes.
183
00:10:08,750 --> 00:10:12,166
Ilyenkor rutinból csinálunk
laborvizsgálatot,
184
00:10:12,167 --> 00:10:15,917
hogy kizárjunk néhány dolgot,
és ön állapotos.
185
00:10:20,167 --> 00:10:21,207
Szóval hazudtál.
186
00:10:21,208 --> 00:10:25,249
Hé! Leütöttek,
és megtudtam, hogy terhes vagyok.
187
00:10:25,250 --> 00:10:26,707
Szállj le rólam!
188
00:10:26,708 --> 00:10:28,374
De három és fél hónapja?
189
00:10:28,375 --> 00:10:31,791
Máskor is kimaradt már menzeszem,
és ez a sok stressz...
190
00:10:31,792 --> 00:10:35,541
A tévében láttam elhízott nőket,
akik nem tudták, hogy terhesek.
191
00:10:35,542 --> 00:10:37,000
Szóval előfordul.
192
00:10:37,583 --> 00:10:40,166
Minden rendben lesz. Lehetne rosszabb is.
193
00:10:40,167 --> 00:10:41,250
Elmondjam neki?
194
00:10:42,667 --> 00:10:43,749
Johnnak?
195
00:10:43,750 --> 00:10:45,957
- Végül is...
- Ugye csak viccelsz?
196
00:10:45,958 --> 00:10:47,582
Ez még viccnek is rossz.
197
00:10:47,583 --> 00:10:49,166
Fordított esetben...
198
00:10:49,167 --> 00:10:52,249
Fordított esetben
meg kéne mentened a babát
199
00:10:52,250 --> 00:10:54,624
attól a szemétládától. Az egy bűnöző.
200
00:10:54,625 --> 00:10:56,249
Én sem voltam jó kislány.
201
00:10:56,250 --> 00:10:57,999
- Még gyerek voltál.
- Ő is.
202
00:10:58,000 --> 00:11:01,082
Tudatosan mentem bele a közös balhéinkba.
203
00:11:01,083 --> 00:11:05,374
Elcseszett nevelőotthonok,
és szarházi nevelőszülők után
204
00:11:05,375 --> 00:11:06,541
ő volt az egyetlen...
205
00:11:06,542 --> 00:11:09,916
A nehéz gyerekkorod nem mentség arra,
amit John tett veled.
206
00:11:09,917 --> 00:11:11,707
Nem tudod, én miket tettem.
207
00:11:11,708 --> 00:11:12,999
Nem is érdekel.
208
00:11:13,000 --> 00:11:17,166
Azt tudom, hogy most ki vagy.
Végre kezdesz egyenesbe jönni.
209
00:11:17,167 --> 00:11:19,917
- Feleslegesen güriztünk mostanáig?
- Nem tudom.
210
00:11:24,458 --> 00:11:28,292
Bárhogy is döntesz a babával kapcsolatban,
mi melletted állunk.
211
00:11:28,875 --> 00:11:32,000
Megoldjuk a szarházi nélkül is.
212
00:11:32,500 --> 00:11:36,041
- Gyűjthetünk neked pénzt.
- Indítok egy GoFundMet az abortuszomra.
213
00:11:36,042 --> 00:11:38,707
Ahogy mondod! Tedd ki a Facebookra! Simán!
214
00:11:38,708 --> 00:11:41,041
- A nénikéim majd segítenek.
- Kiscica!
215
00:11:41,042 --> 00:11:43,375
Mi az, mikrokuki? Hozzám beszélsz?
216
00:11:44,417 --> 00:11:47,457
- Nem akarom, hogy kirúgjanak.
- Engem? Soha!
217
00:11:47,458 --> 00:11:49,624
Egyszer véletlenül küldött egy dick picet,
218
00:11:49,625 --> 00:11:53,874
azóta tudja, hogy nem szívathat,
mert én rúgatom ki. Szóval jó vagyok.
219
00:11:53,875 --> 00:11:55,083
Később átjössz?
220
00:11:55,708 --> 00:12:00,791
Holnap ZH-m lesz.
Csak túl akarok lenni rajta.
221
00:12:00,792 --> 00:12:03,417
Jó, de azt a faszszopót nehogy felhívd!
222
00:12:04,000 --> 00:12:04,999
- Oké.
- Kiscica!
223
00:12:05,000 --> 00:12:06,332
Megyek!
224
00:12:06,333 --> 00:12:07,624
- Szia, édes!
- Pá!
225
00:12:07,625 --> 00:12:10,833
Miért sír a szád? Itt vagyok.
226
00:12:39,500 --> 00:12:43,500
{\an8}CUYAHOGA KÖZÖSSÉGI FŐISKOLA
227
00:12:52,625 --> 00:12:54,042
Basszus!
228
00:13:11,000 --> 00:13:16,708
AZ AJTÓ MARADJON ZÁRVA!
NINCS KIVÉTEL
229
00:13:27,958 --> 00:13:29,583
jó punci
230
00:13:42,333 --> 00:13:43,333
John?
231
00:13:56,375 --> 00:13:57,375
John?
232
00:14:16,167 --> 00:14:18,874
- Hol van Leo, John? Halljam!
- Gyerünk, John!
233
00:14:18,875 --> 00:14:22,082
- Megmondtam. Nem tudom, hol van.
- Ezt kezdem unni.
234
00:14:22,083 --> 00:14:24,374
Ha így folytatod,
szétverem a kibaszott fejed.
235
00:14:24,375 --> 00:14:26,083
Tudod, miről beszélek.
236
00:14:27,167 --> 00:14:30,125
- Mondtam, hogy nem tudom, hol van!
- Húzz be neki egyet!
237
00:14:33,125 --> 00:14:35,333
Rohadj meg, te mocsok!
238
00:14:39,167 --> 00:14:40,167
Picsába!
239
00:14:55,625 --> 00:14:56,625
Jézusom!
240
00:14:57,208 --> 00:14:59,249
Hogy néz ki a pofád? Bazmeg!
241
00:14:59,250 --> 00:15:01,082
Ki vele, mit tettél Leóval?
242
00:15:01,083 --> 00:15:03,958
Nem akarlak megölni.
Ma van a fiam születésnapja.
243
00:15:04,458 --> 00:15:05,458
Hé!
244
00:15:07,250 --> 00:15:08,875
John, mi a faszt csinálsz?
245
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Gyerünk! Bassza meg!
246
00:15:17,833 --> 00:15:18,875
Mi a faszt csináltál?
247
00:15:22,667 --> 00:15:23,750
Gyerünk, ki vele!
248
00:15:28,792 --> 00:15:30,792
- Hé! Erre! Erre!
- Basszus!
249
00:15:31,917 --> 00:15:33,624
Gyökér, jössz egy húszassal.
250
00:15:33,625 --> 00:15:34,875
Megadom!
251
00:15:36,917 --> 00:15:38,292
Mondd el, mit tettél!
252
00:15:42,792 --> 00:15:44,583
Basszus, John! Hova rohansz?
253
00:15:46,833 --> 00:15:48,250
Már nyitva volt.
254
00:15:50,167 --> 00:15:51,750
John, ez kinek a lakása?
255
00:15:52,875 --> 00:15:54,958
John, ki lakik itt? John!
256
00:15:56,542 --> 00:15:58,832
- Cukipofáé.
- Ki a fasz az a Cukipofa?
257
00:15:58,833 --> 00:16:00,832
- John! John!
- Ez jó lesz.
258
00:16:00,833 --> 00:16:02,625
John, ki a fasz üldöz minket?
259
00:16:04,250 --> 00:16:05,582
A francba! Jézusom!
260
00:16:05,583 --> 00:16:06,833
Ti meg kik vagytok?
261
00:16:07,500 --> 00:16:09,749
Cukipofa barátai. Ő azt mondta,
262
00:16:09,750 --> 00:16:12,416
- kölcsönvehetem a pisztolyát.
- Csak nem ezt?
263
00:16:12,417 --> 00:16:15,207
Ez már az enyém,
és Cukipofa már nincs itt.
264
00:16:15,208 --> 00:16:16,416
De ez mind az ő cucca.
265
00:16:16,417 --> 00:16:20,874
Nem. Ez itt Byron cucca.
Byron puskája, Byron kecója.
266
00:16:20,875 --> 00:16:23,791
És miért van rajtad Byron gatyója?
267
00:16:23,792 --> 00:16:25,541
Az a fürdés utáni nacim.
268
00:16:25,542 --> 00:16:28,707
Csak hívd fel Cukipofát,
és kérdezd meg, ismer-e engem!
269
00:16:28,708 --> 00:16:30,332
- Asszem, Cukipofa halott.
- Mi?
270
00:16:30,333 --> 00:16:33,457
- Ezek meg kik?
- Cukipofa barátai.
271
00:16:33,458 --> 00:16:35,292
Cukipofa már nincs itt.
272
00:16:36,458 --> 00:16:37,707
Most meg kik jöttek?
273
00:16:37,708 --> 00:16:40,041
Byron! Nézz rám!
274
00:16:40,042 --> 00:16:43,041
Minket üldöznek, fegyverük van,
és veszélyesek.
275
00:16:43,042 --> 00:16:44,124
Idebent vannak.
276
00:16:44,125 --> 00:16:46,166
- Anyád!
- Ezt dumáljuk meg!
277
00:16:46,167 --> 00:16:49,957
- Van pénzed?
- Van. Elmegyünk érte.
278
00:16:49,958 --> 00:16:51,500
Azt nem! Nem mész sehova.
279
00:16:52,125 --> 00:16:54,249
- Ne, Byron, nehogy...
- Fogd meg!
280
00:16:54,250 --> 00:16:56,582
Talán náluk van suska.
281
00:16:56,583 --> 00:16:57,667
Ha akarják...
282
00:16:58,417 --> 00:16:59,791
Jól van, nyugi már!
283
00:16:59,792 --> 00:17:03,042
A faszért kell így dörömbölni az ajtómon?!
284
00:17:03,667 --> 00:17:04,708
Mi a fasz...?
285
00:17:07,458 --> 00:17:10,541
Basszus! Mi a szar?
286
00:17:10,542 --> 00:17:11,624
John! John!
287
00:17:11,625 --> 00:17:13,666
John! Figyelj rám! Menj a hálóba!
288
00:17:13,667 --> 00:17:15,375
- Ne!
- Mozgás! Baszki!
289
00:17:16,542 --> 00:17:17,625
Indulj! Menj!
290
00:17:18,583 --> 00:17:19,708
Anyád! Oké.
291
00:17:23,625 --> 00:17:26,667
Mi a faszt csináltál? Ki az a Leo?
292
00:17:27,583 --> 00:17:29,457
Húzzunk a picsába!
293
00:17:29,458 --> 00:17:30,625
Nyomás!
294
00:17:35,417 --> 00:17:36,416
Hol a kocsid?
295
00:17:36,417 --> 00:17:37,999
Nincs itt. Busszal jöttem.
296
00:17:38,000 --> 00:17:39,417
- Az gáz.
- Ja.
297
00:17:44,208 --> 00:17:45,583
Várjunk csak!
298
00:17:49,333 --> 00:17:51,457
{\an8}CUKIPOFA
299
00:17:51,458 --> 00:17:52,667
Dobd ide a kulcsot!
300
00:17:56,083 --> 00:17:57,083
Szállj be!
301
00:18:10,708 --> 00:18:12,250
Baszki!
302
00:18:21,667 --> 00:18:22,832
Mi a...?
303
00:18:22,833 --> 00:18:24,500
Ez az, bébi! Igen!
304
00:18:31,042 --> 00:18:32,542
Edie! Ne!
305
00:18:38,125 --> 00:18:39,125
Basszus!
306
00:18:39,750 --> 00:18:41,082
Zsákutca!
307
00:18:41,083 --> 00:18:42,458
Látom.
308
00:18:57,833 --> 00:18:58,833
Gyorsan!
309
00:19:00,458 --> 00:19:02,708
Edie! Autó!
310
00:19:11,042 --> 00:19:12,833
Basszus!
311
00:19:14,500 --> 00:19:15,792
Kussolj, bazmeg!
312
00:19:20,625 --> 00:19:21,625
Gyerünk!
313
00:19:22,708 --> 00:19:23,874
Várj, ne! Balra!
314
00:19:23,875 --> 00:19:25,625
- Mit csinálnak?
- Menj!
315
00:19:27,583 --> 00:19:28,583
Picsába!
316
00:19:46,417 --> 00:19:48,333
Ezen az úton jön. Gyorsan!
317
00:19:50,458 --> 00:19:52,875
- Miféle őrültségre készülsz?
- Megmutatom.
318
00:20:13,958 --> 00:20:15,917
Clevelandből jöttem, faszom!
319
00:20:19,708 --> 00:20:22,917
{\an8}DAVID RUMBLE
AUTÓSZERELŐ MŰHELY
320
00:20:32,750 --> 00:20:34,208
Mondd, hogy ez nem hiányzott!
321
00:20:35,458 --> 00:20:36,583
Mit csináltál?
322
00:20:37,917 --> 00:20:38,917
Ne, várj!
323
00:20:40,042 --> 00:20:42,082
Lassíts! Félreértés történt.
324
00:20:42,083 --> 00:20:46,166
Nem vagyok normális. Felkereslek,
és máris benne vagyok a szarban.
325
00:20:46,167 --> 00:20:47,249
- Tudod, mit?
- Na?
326
00:20:47,250 --> 00:20:50,082
- Ez nem az én gondom. Ennyi!
- Mi? Miről beszélsz?
327
00:20:50,083 --> 00:20:52,874
- Ne már! Most mit...? Várj! Inkább...
- Csá!
328
00:20:52,875 --> 00:20:54,667
Beszéljük már meg!
329
00:20:56,500 --> 00:20:57,500
Edie!
330
00:20:59,167 --> 00:21:00,791
Ne csináld már ezt!
331
00:21:00,792 --> 00:21:03,542
- Nem hagyhatsz itt alsógatyában!
- Mondd el, mit tettél!
332
00:21:04,458 --> 00:21:05,457
Várj!
333
00:21:05,458 --> 00:21:08,375
- Gyerünk, ki vele!
- Ne! Ne őrülj meg!
334
00:21:12,292 --> 00:21:15,250
Na jó. Megmutatom, oké? Megmutatom.
335
00:21:21,083 --> 00:21:25,082
- Jézusom!
- Ne ítélkezz, amíg nem tudsz semmit!
336
00:21:25,083 --> 00:21:28,083
Egy elhagyatott raktárnál vagyunk
a halál faszán.
337
00:21:30,875 --> 00:21:33,167
Mik várnak odabenn, karácsonyi ajándékok?
338
00:21:34,583 --> 00:21:36,125
Egy kosár kiskutya?
339
00:21:38,833 --> 00:21:40,875
Ez az, Cukipofa!
340
00:21:46,750 --> 00:21:48,291
Az egy ember méretű láda.
341
00:21:48,292 --> 00:21:52,457
Mondd, hogy nem ember van
abban a kibaszott ember méretű ládában.
342
00:21:52,458 --> 00:21:54,332
- Leo.
- Úgy tudtam, bazmeg!
343
00:21:54,333 --> 00:21:55,832
- Leo.
- Halott, mi?
344
00:21:55,833 --> 00:21:57,666
Dehogy! Azaz várj csak!
345
00:21:57,667 --> 00:21:59,041
Eszem megáll!
346
00:21:59,042 --> 00:22:00,666
Asszem, éjjel átfordult.
347
00:22:00,667 --> 00:22:03,041
- De nincs baja.
- Hogy kap ott levegőt?
348
00:22:03,042 --> 00:22:04,249
Fúrtam rá lyukakat.
349
00:22:04,250 --> 00:22:06,874
Csak lehet, hogy eltömítette,
ahogy átfordult.
350
00:22:06,875 --> 00:22:08,208
Ezt nem hiszem el!
351
00:22:09,000 --> 00:22:10,749
Leo! Ébredj!
352
00:22:10,750 --> 00:22:13,332
Én léptem. A hullatakarítást rád bízom.
353
00:22:13,333 --> 00:22:16,292
Lyukakat fúr neki.
Nem ékszerteknős ez, bazmeg.
354
00:22:16,875 --> 00:22:19,750
Ne csináld ezt velem, te szarházi.
Ébredj fel, Leo!
355
00:22:21,542 --> 00:22:23,417
Életben van! Edie, életben van!
356
00:22:24,583 --> 00:22:27,833
- Mi a fasz?
- Dögölj meg, John!
357
00:22:33,792 --> 00:22:34,792
Szóval él.
358
00:22:37,458 --> 00:22:38,458
Jók vagyunk.
359
00:22:41,792 --> 00:22:43,291
Ő kártyaszámláló.
360
00:22:43,292 --> 00:22:44,791
Játékos. Kártyajátékos.
361
00:22:44,792 --> 00:22:49,791
- Nico „kártyaszámlálónak” hív...
- Ő Nico embere? Ne már, John! Ez komoly?
362
00:22:49,792 --> 00:22:52,332
Megmondtam, hogy nem játszhatok másnak.
363
00:22:52,333 --> 00:22:55,957
Egy játszma lett volna egy indián
rezervátumban. Nem derült volna ki.
364
00:22:55,958 --> 00:22:57,624
Hogy nem bírod felfogni?
365
00:22:57,625 --> 00:23:00,207
- Egyetlen játszmáról volt szó.
- Nico megölne!
366
00:23:00,208 --> 00:23:01,750
Befognátok végre?
367
00:23:03,333 --> 00:23:05,500
Mondd el, pontosan mi történt!
368
00:23:06,792 --> 00:23:08,249
Rendben. Oké.
369
00:23:08,250 --> 00:23:11,791
Szóval összejöttünk egy italra.
370
00:23:11,792 --> 00:23:14,707
Érted. Iszogatott ő is, én is.
371
00:23:14,708 --> 00:23:17,291
Aztán előálltam az ötletemmel.
372
00:23:17,292 --> 00:23:20,292
Mire mondtam:
„Nem lehet, mert Nicónak dolgozom.”
373
00:23:20,958 --> 00:23:22,457
Rávett, hogy kokózzak.
374
00:23:22,458 --> 00:23:26,166
A feleségem megölne, ha tudná,
hogy kokózom. Elválna tőlem.
375
00:23:26,167 --> 00:23:30,082
- Nagyon nem kellett erőltetni.
- Miért kéne? Kokózni jó dolog.
376
00:23:30,083 --> 00:23:32,457
Aztán megütött, mert nemet mondtam.
377
00:23:32,458 --> 00:23:34,874
De megbántam,
és mondtam, hogy hazaviszlek.
378
00:23:34,875 --> 00:23:38,207
Ehelyett bezártál ebbe a kurva ládába.
Majdnem meghaltam.
379
00:23:38,208 --> 00:23:41,166
Fel akarta hívni Nicót.
És amúgy fúrtam rá lyukakat.
380
00:23:41,167 --> 00:23:42,707
Mi vagyok én, hörcsög?
381
00:23:42,708 --> 00:23:43,957
Talán az vagy.
382
00:23:43,958 --> 00:23:45,791
Ez meg mit jelentsen?
383
00:23:45,792 --> 00:23:49,874
Eds, várj! Edie! Nem várnál egy percet?
384
00:23:49,875 --> 00:23:51,041
Vidd vissza Nicóhoz!
385
00:23:51,042 --> 00:23:54,207
- Tudod, hogy ezt nem tehetjük.
- Engem ne keverj bele!
386
00:23:54,208 --> 00:23:55,291
Atyaég!
387
00:23:55,292 --> 00:23:59,207
Most az jön, hogy útban vagyok,
aztán kinyírtok. Jézus Mária!
388
00:23:59,208 --> 00:24:00,625
- Kussolj!
- Pofa be!
389
00:24:02,333 --> 00:24:05,166
Átgondolhatnánk ezt egy pillanatra?
390
00:24:05,167 --> 00:24:07,457
Ja, a dolgok átgondolásában jó vagy.
391
00:24:07,458 --> 00:24:11,624
Vidd vissza élve!
Kérj bocsánatot attól a seggfejtől!
392
00:24:11,625 --> 00:24:15,000
Kérj bocsánatot Nicótól!
Ez az egyetlen esélyed.
393
00:24:16,292 --> 00:24:18,125
Erre nincs semmi szükség.
394
00:24:21,500 --> 00:24:22,541
Hova visztek?
395
00:24:22,542 --> 00:24:23,874
Vissza Nicóhoz.
396
00:24:23,875 --> 00:24:26,832
Ezt higgyem is el,
azután, hogy ládába zárt?
397
00:24:26,833 --> 00:24:28,249
Mondtam, hogy sajnálom.
398
00:24:28,250 --> 00:24:32,874
Megmondjátok Nicónak, hogy hibáztatok.
Bebasztatok, és faszságot csináltatok.
399
00:24:32,875 --> 00:24:34,416
A pasik néha meghülyülnek.
400
00:24:34,417 --> 00:24:37,708
- És ha nem ezt mondom?
- Beköpünk a nejednek, hogy kokóztál.
401
00:24:38,792 --> 00:24:39,833
Vágod?
402
00:24:44,500 --> 00:24:45,875
Van még abból a kokóból?
403
00:24:47,458 --> 00:24:48,625
Nincs.
404
00:24:52,667 --> 00:24:53,666
Kajás vagyok.
405
00:24:53,667 --> 00:24:56,291
Teljesen érhető. Mindjárt megállunk.
406
00:24:56,292 --> 00:24:58,374
Van itt egy hamburgeres a közelben.
407
00:24:58,375 --> 00:24:59,583
Vegetáriánus vagyok.
408
00:25:00,375 --> 00:25:03,208
- Tipikus.
- John, még egy szó, és esküszöm...
409
00:25:04,042 --> 00:25:05,542
Oda megyünk, ahova akarod.
410
00:25:06,375 --> 00:25:07,499
Falafelt szeretnék.
411
00:25:07,500 --> 00:25:09,250
Kibaszott falafel.
412
00:25:09,750 --> 00:25:11,832
A Court Streeten van egy jó hely.
413
00:25:11,833 --> 00:25:13,833
- Innen pár sarok.
- A nagy lófaszt!
414
00:25:18,000 --> 00:25:19,541
Burgerezni megyünk.
415
00:25:19,542 --> 00:25:22,624
Ehetsz sült krumplit,
vagy bármit, ami nem disznó vagy marha.
416
00:25:22,625 --> 00:25:23,707
Oké, Gandhi?
417
00:25:23,708 --> 00:25:24,999
Van pénzem. Fizetem.
418
00:25:25,000 --> 00:25:26,417
Hé!
419
00:25:34,167 --> 00:25:35,167
Indíts!
420
00:25:51,875 --> 00:25:52,875
Mizu, gengszter?
421
00:25:57,750 --> 00:25:58,917
Hé!
422
00:26:00,000 --> 00:26:01,375
Mit csinálsz?
423
00:26:02,625 --> 00:26:05,000
Nehogy már rám fogd,
amit az a vegán fasz csinált!
424
00:26:06,542 --> 00:26:08,374
Megállnál? Kitalálunk valamit.
425
00:26:08,375 --> 00:26:10,749
Én nem találok ki semmit.
426
00:26:10,750 --> 00:26:14,041
Nem takarítok fel utánad.
Fetrengj csak a szarodban!
427
00:26:14,042 --> 00:26:17,374
Minden felrobban körülötted,
egy rohadt atombomba vagy.
428
00:26:17,375 --> 00:26:19,291
Ne mondj olyat, amit megbánsz!
429
00:26:19,292 --> 00:26:20,499
Az egészet megbántam.
430
00:26:20,500 --> 00:26:24,125
Átkozom magam,
hogy újra besétáltam az életedbe.
431
00:26:24,833 --> 00:26:28,041
- Szívd vissza! Nem mondod komolyan.
- Ez véresen komoly.
432
00:26:28,042 --> 00:26:30,791
Az időgépen
azt a gombot nyomnám be, amin az áll:
433
00:26:30,792 --> 00:26:34,666
„Repíts vissza oda,
amikor még nem ismertem Johnt!”
434
00:26:34,667 --> 00:26:36,417
Ez nem férne rá egy gombra.
435
00:26:38,917 --> 00:26:39,917
Mi az?
436
00:26:45,333 --> 00:26:46,500
Icipici.
437
00:26:48,208 --> 00:26:50,292
Emlékszel, kitől kaptad ezt a nevet?
438
00:26:53,417 --> 00:26:54,458
Ott vagy még?
439
00:26:56,083 --> 00:26:57,416
Ki az?
440
00:26:57,417 --> 00:26:58,792
Tőled, Nico.
441
00:27:01,083 --> 00:27:02,750
Erre mindig büszke voltam.
442
00:27:03,250 --> 00:27:07,042
Illett hozzád a név. Icipici Edith Meaney.
443
00:27:07,917 --> 00:27:13,208
Alig láttál ki a volán mögül.
Pici voltál, de...
444
00:27:14,542 --> 00:27:15,542
Morcos.
445
00:27:16,083 --> 00:27:17,833
Mint a kiherélt kutya.
446
00:27:20,333 --> 00:27:22,000
A tökös kutyák morcosabbak.
447
00:27:24,250 --> 00:27:26,583
Te mindig, mindent jobban tudsz.
448
00:27:28,083 --> 00:27:30,667
De nagy butaság volt Johnhoz visszamenni.
449
00:27:32,208 --> 00:27:34,417
Ne játszd el, hogy nincs melletted!
450
00:27:39,958 --> 00:27:41,292
Egy óra múlva a boltban.
451
00:28:07,625 --> 00:28:08,625
Mit mondott?
452
00:28:12,125 --> 00:28:14,083
Hé! Mi a fasz?
453
00:28:15,208 --> 00:28:16,792
Hagyd abba! Meghibbantál?
454
00:28:24,542 --> 00:28:25,583
Mit nézel?
455
00:28:26,083 --> 00:28:29,749
John. Odabenn ráülsz a szádra, világos?
456
00:28:29,750 --> 00:28:32,208
Hagyod, hogy én beszéljek. Megértetted?
457
00:28:33,500 --> 00:28:35,582
- Igen?
- Igen, értem.
458
00:28:35,583 --> 00:28:36,916
Viszek nasit.
459
00:28:36,917 --> 00:28:38,624
Nem viszel. Hé!
460
00:28:38,625 --> 00:28:42,500
Tedd vissza, vagy a kassza mögül
előveszem a puskát.
461
00:28:43,750 --> 00:28:44,750
Már felbontottam.
462
00:28:47,375 --> 00:28:48,375
Van pénzed?
463
00:28:50,958 --> 00:28:53,832
Ha az orvos hív,
az jó vagy rossz hír is lehet, és...
464
00:28:53,833 --> 00:28:56,791
Ezt meg hogy érted?
Szerinted rossz hírrel hív?
465
00:28:56,792 --> 00:28:59,707
Rosszul fogalmaztam. Ne izgasd fel magad!
466
00:28:59,708 --> 00:29:01,250
Üljetek le!
467
00:29:01,833 --> 00:29:03,457
- Nic, túlhajtod magad.
- Mi?
468
00:29:03,458 --> 00:29:05,582
Ha lebetegszel, velem mi lesz?
469
00:29:05,583 --> 00:29:06,791
Elhagy a szerencse.
470
00:29:06,792 --> 00:29:07,916
- Én ezt...
- Mi?
471
00:29:07,917 --> 00:29:09,332
Nem így értettem, csak...
472
00:29:09,333 --> 00:29:11,249
Én veszem fel, ha a doki hív.
473
00:29:11,250 --> 00:29:12,666
- Jó.
- Nincs lenémítva?
474
00:29:12,667 --> 00:29:14,749
A srác csörgésre állította be.
475
00:29:14,750 --> 00:29:18,208
Miféle srác? Miért nem...?
Hagyjuk, nem kérdeztem semmit.
476
00:29:18,750 --> 00:29:20,957
- Kislányom!
- Nico.
477
00:29:20,958 --> 00:29:22,041
Rég láttalak.
478
00:29:22,042 --> 00:29:24,000
Ne vedd zokon, de nem elég régen.
479
00:29:24,958 --> 00:29:27,666
Mikor láttalak utoljára?
A múzeumos balhéban?
480
00:29:27,667 --> 00:29:29,416
- Öt, hat éve?
- Hét.
481
00:29:29,417 --> 00:29:33,041
Azzal csúnyán befürödtünk.
Hogy hívták azt a pancsert?
482
00:29:33,042 --> 00:29:34,374
- Tenyeres.
- Az az.
483
00:29:34,375 --> 00:29:35,874
Nagy kezű. Kosarazott.
484
00:29:35,875 --> 00:29:39,167
Baseballozott.
A profi ligába is bekerülhetett volna.
485
00:29:40,250 --> 00:29:43,042
Gondolom, ez nem jött össze neki,
igaz, Edith?
486
00:29:44,000 --> 00:29:45,125
Icipici.
487
00:29:47,042 --> 00:29:49,458
Mindig mások szemetét takarítod.
488
00:29:51,125 --> 00:29:53,708
- Ebből szabad venni?
- Hé! Mi a faszt csinálsz?
489
00:29:54,333 --> 00:29:56,582
Megkínáltalak a cukorkával?
490
00:29:56,583 --> 00:29:58,499
- Nic, ne húzd fel magad!
- Jó.
491
00:29:58,500 --> 00:30:00,416
Ha kapsz egy stroke-ot, velem mi lesz?
492
00:30:00,417 --> 00:30:02,541
- Mondtam, elhagy a szerencséd.
- Nem fair.
493
00:30:02,542 --> 00:30:05,332
Georgie aggódik értem. Tornáztatni akar.
494
00:30:05,333 --> 00:30:07,707
Azt mondja, állítsam helyre a mit is?
495
00:30:07,708 --> 00:30:10,041
A bélflórádat. Probiotikummal.
496
00:30:10,042 --> 00:30:11,666
Probiotikummal.
497
00:30:11,667 --> 00:30:13,542
Arról már én is olvastam.
498
00:30:14,208 --> 00:30:17,332
Odanézz, olvas a fiú! Könyvklubos Bobby.
499
00:30:17,333 --> 00:30:19,291
Tudod, mit olvastál te?
500
00:30:19,292 --> 00:30:25,166
A lopott gyógyszeres üveg címkéjét,
te nyomorult, drogos balfasz.
501
00:30:25,167 --> 00:30:26,875
Rátérnénk a lényegre?
502
00:30:27,500 --> 00:30:28,500
Bocsáss meg!
503
00:30:30,333 --> 00:30:33,374
Ez a munkaképtelen pöcsfej mesélt neked
504
00:30:33,375 --> 00:30:35,749
a legutóbbi mesterművéről?
505
00:30:35,750 --> 00:30:37,999
- Tehetek én róla...
- Még jár a pofád?
506
00:30:38,000 --> 00:30:40,166
- Csakis a te hibád.
- Jó, bocsánat.
507
00:30:40,167 --> 00:30:42,541
Egyszerű utasítást kaptál. Mi volt az?
508
00:30:42,542 --> 00:30:44,499
Meg ne mukkanj!
509
00:30:44,500 --> 00:30:46,124
- Nem én hibáztam.
- Nem?
510
00:30:46,125 --> 00:30:47,667
Benéztél, a ház sötét volt.
511
00:30:48,167 --> 00:30:50,249
- Nyisd már ki, gyorsan!
- Jól van.
512
00:30:50,250 --> 00:30:51,958
Ne szórakozz, fehérke!
513
00:30:52,458 --> 00:30:54,417
Fehérke? Te is fehér vagy.
514
00:30:54,917 --> 00:30:57,082
Ne már! Próbálom összezavarni.
515
00:30:57,083 --> 00:30:58,166
Látja a kezedet.
516
00:30:58,167 --> 00:31:00,416
- Mit mondtam?
- Vizsgáld meg a házat!
517
00:31:00,417 --> 00:31:02,042
Hogy vizsgáld meg, bazmeg!
518
00:31:02,958 --> 00:31:04,292
Meglepetés!
519
00:31:07,167 --> 00:31:08,167
Anyád!
520
00:31:13,125 --> 00:31:15,417
Te szerencsétlen... Balfasz!
521
00:31:18,667 --> 00:31:20,291
Tavaly mennyit kaszáltunk Leóval?
522
00:31:20,292 --> 00:31:23,207
- Kb. hat-hétszázezret.
- Hat-hétszázezret.
523
00:31:23,208 --> 00:31:25,582
Szeretem, mert könnyű lóvé,
semmi kockázat.
524
00:31:25,583 --> 00:31:28,041
Prostitúció, drogok - az már neccesebb.
525
00:31:28,042 --> 00:31:32,416
Leo csak számolja a lapokat,
nyer egy kicsit. Abból nagy baj nem lehet.
526
00:31:32,417 --> 00:31:35,582
Annak gáz,
aki sikálhatja fel az agyát az úttestről.
527
00:31:35,583 --> 00:31:37,416
Így járt, de mondok valamit.
528
00:31:37,417 --> 00:31:40,832
Az ilyen Leo-féle
kártyás alakok egy idő után kiégnek, igaz?
529
00:31:40,833 --> 00:31:42,374
- Ja.
- Tehát
530
00:31:42,375 --> 00:31:44,999
Leónak még
lett volna velünk három-négy éve.
531
00:31:45,000 --> 00:31:46,082
Úgy valahogy.
532
00:31:46,083 --> 00:31:51,416
Ennyi idő alatt mennyit termelt volna,
ha nem jön ez a semmirekellő szarházi?
533
00:31:51,417 --> 00:31:54,207
Kerekítsünk, mondjuk, hogy három millát!
534
00:31:54,208 --> 00:31:55,874
- Úgy valahogy.
- Úgy valahogy.
535
00:31:55,875 --> 00:31:57,333
Elbuktunk három misit.
536
00:31:58,250 --> 00:32:00,624
De van egy jó hírem a számodra,
Johnny fiam.
537
00:32:00,625 --> 00:32:03,957
Történetesen
lesz egy kaszinós pókerbajnokság
538
00:32:03,958 --> 00:32:06,291
Toledóban pár nap múlva.
539
00:32:06,292 --> 00:32:10,374
És tudod, mennyi lesz
a győztesnek járó nyeremény?
540
00:32:10,375 --> 00:32:11,541
Hárommillió?
541
00:32:11,542 --> 00:32:12,791
Hárommillió dollár.
542
00:32:12,792 --> 00:32:14,624
Egyikünk sem pókerezik, Nico.
543
00:32:14,625 --> 00:32:16,124
Én pókerezek.
544
00:32:16,125 --> 00:32:17,416
Kurvára nem.
545
00:32:17,417 --> 00:32:18,792
Nekem nem játékos kell.
546
00:32:20,667 --> 00:32:21,833
Hanem sofőr.
547
00:32:24,792 --> 00:32:25,957
El akarod lopni?
548
00:32:25,958 --> 00:32:27,249
Annál is izgibb.
549
00:32:27,250 --> 00:32:30,957
Miután a győztes
megnyeri a hárommillió dollárt,
550
00:32:30,958 --> 00:32:33,708
a nyereményt beteszik egy vadonatúj...
551
00:32:34,375 --> 00:32:35,833
Az autó típusa MNE.
552
00:32:36,750 --> 00:32:38,041
Mi az az MNE?
553
00:32:38,042 --> 00:32:39,417
Még nincs eldöntve.
554
00:32:39,917 --> 00:32:42,208
Egy eldöntetlen típusú autóba kerül.
555
00:32:42,792 --> 00:32:48,458
Mint menekülő sofőrnek annyi a dolgod,
hogy beülsz az autóba, és meglépsz.
556
00:32:49,208 --> 00:32:51,207
Szólj Hajas Waltersnek, ő az embered.
557
00:32:51,208 --> 00:32:53,875
Hajas Walters
nem lóg nekem hárommillióval.
558
00:33:01,583 --> 00:33:03,666
Mivel éveken át csak neked melóztam,
559
00:33:03,667 --> 00:33:06,374
te tudod a legjobban,
hogy én már kiszálltam.
560
00:33:06,375 --> 00:33:08,875
Szóval vissza kell utasítanom a felkérést.
561
00:33:18,167 --> 00:33:21,417
Visszautasít. Nincs ezzel semmi gond.
562
00:33:22,000 --> 00:33:25,499
- Persze. Anno remek munkaerő volt.
- Igaz.
563
00:33:25,500 --> 00:33:27,124
- Nem csődölt be.
- Soha.
564
00:33:27,125 --> 00:33:29,833
- Sőt, a végén én hagytam őt cserben.
- Nem is.
565
00:33:30,417 --> 00:33:35,375
És amikor így alakult, én mit csináltam?
Hagytam, hogy kiszállj, igaz?
566
00:33:36,000 --> 00:33:36,999
És miért?
567
00:33:37,000 --> 00:33:38,374
Mondd meg!
568
00:33:38,375 --> 00:33:41,457
- Mert tisztességes vagy, Nico.
- Tisztességes.
569
00:33:41,458 --> 00:33:45,332
Hagytad, hogy egy 15 éves lány
bűnözők menekülősofőrje legyen.
570
00:33:45,333 --> 00:33:48,542
A tisztességes jelző
nem biztos, hogy megállja a helyét.
571
00:33:49,417 --> 00:33:51,208
Ez jogos, Edith. Igazad van.
572
00:33:52,042 --> 00:33:56,125
Hát... köszönöm, hogy meghallgattál.
573
00:34:14,458 --> 00:34:15,458
Johnny fiú,
574
00:34:16,833 --> 00:34:20,250
ha jövő péntekig
nem szállítod le a hárommillió dolcsimat,
575
00:34:21,292 --> 00:34:23,707
ki leszel csontozva, mint egy csirke.
576
00:34:23,708 --> 00:34:26,250
Egy haiti fickó jó pénzért megcsinálja.
577
00:34:26,833 --> 00:34:28,874
- Hogy hívják?
- Tim.
578
00:34:28,875 --> 00:34:30,375
Haiti Tim.
579
00:34:41,542 --> 00:34:42,833
Még mindig itt vagy.
580
00:34:50,500 --> 00:34:51,833
Hé, Edie, várj!
581
00:34:53,708 --> 00:34:56,292
Lazíts már! Nehogy szívrohamot kapj!
582
00:35:00,792 --> 00:35:01,792
Hé!
583
00:35:03,667 --> 00:35:05,458
- Na, hogy érzed?
- Mit?
584
00:35:06,042 --> 00:35:07,874
Ezt a nicós ügyet. Hallottad.
585
00:35:07,875 --> 00:35:10,791
Van két belső embere.
Le van zsírozva a dolog.
586
00:35:10,792 --> 00:35:14,666
Nekünk ez gyerekjáték.
Hány húzósabb melónk volt már!
587
00:35:14,667 --> 00:35:17,041
És én mit nyerek ezen a bulin?
588
00:35:17,042 --> 00:35:19,083
Lesittelnek, vagy megint lelőnek?
589
00:35:19,583 --> 00:35:23,749
Most csak szívatsz, ugye?
Azt nyered a bulin, hogy életben maradok.
590
00:35:23,750 --> 00:35:26,582
Jaj, John, ne csináld ezt velem!
591
00:35:26,583 --> 00:35:29,541
- Hagynád, hogy kinyírjanak?
- Magadnak kerested a bajt.
592
00:35:29,542 --> 00:35:31,332
Én mindig kihúztalak a szarból.
593
00:35:31,333 --> 00:35:34,082
Ezt még hányszor akarod a képembe vágni?
594
00:35:34,083 --> 00:35:35,250
Hagyjuk már!
595
00:35:36,833 --> 00:35:38,666
Pont ezért szakítottam veled.
596
00:35:38,667 --> 00:35:41,541
- Csak szünetet tartunk.
- Nyolc hónap az nem szünet.
597
00:35:41,542 --> 00:35:46,124
Az elmúlt nyolc hónapban
lett rendes melóm, suliba járok.
598
00:35:46,125 --> 00:35:49,833
Próbáltam elszakadni tőled
és a szaros ügyeidtől.
599
00:35:50,333 --> 00:35:54,332
Tényleg? Ezért jöttél el hozzám
három hónapja és ma is?
600
00:35:54,333 --> 00:35:55,625
- Ja.
- Ja.
601
00:35:56,167 --> 00:35:59,957
- Talán még mindig büntetem magamat.
- Szóval büntetés velem lenni?
602
00:35:59,958 --> 00:36:01,958
A végén mindig én szívom meg.
603
00:36:02,792 --> 00:36:06,582
Csak ott van bennem a remény,
hogy arra, amire én rájöttem,
604
00:36:06,583 --> 00:36:09,499
hogy ideje felnőni,
egyenesbe tenni az életemet,
605
00:36:09,500 --> 00:36:11,792
egyszer te is rájössz.
606
00:36:13,333 --> 00:36:14,917
De erre hiába várok.
607
00:36:26,417 --> 00:36:29,166
- Mit akarsz csinálni? De komolyan!
- Lelépek.
608
00:36:29,167 --> 00:36:32,332
Ja, lelépsz, aztán eszedbe jut,
hogy még gyorsan
609
00:36:32,333 --> 00:36:35,832
beugrasz egy doboz cigiért,
és máris tökön ragadnak.
610
00:36:35,833 --> 00:36:39,416
Nicónak nincs jobb dolga,
mint felkutatni és kinyírni azokat,
611
00:36:39,417 --> 00:36:41,708
akikre valamiért ki van akadva.
612
00:36:44,583 --> 00:36:46,583
Nekem most mennem kell, John.
613
00:36:48,750 --> 00:36:49,750
Muszáj elmennem.
614
00:36:56,167 --> 00:37:02,917
Minket az ég is egymásnak teremtett.
A Nap és a Hold is értünk ragyog.
615
00:37:03,958 --> 00:37:06,917
A Föld is addig forog,
míg megtalálja a Napot.
616
00:37:08,208 --> 00:37:10,292
Úgy, ahogy te is engem.
617
00:37:12,917 --> 00:37:13,917
Baszki!
618
00:37:21,542 --> 00:37:23,749
Tesó, adsz egy szál cigit?
619
00:37:23,750 --> 00:37:24,958
Csak egyet.
620
00:37:52,292 --> 00:37:53,292
Basszus!
621
00:37:57,667 --> 00:37:59,042
Mit nézel?
622
00:38:02,000 --> 00:38:03,500
Kell egy autó.
623
00:38:06,708 --> 00:38:08,124
A 105-ben ismerek valakit.
624
00:38:08,125 --> 00:38:10,333
Van jobb ötletem... Várj!
625
00:38:12,125 --> 00:38:13,958
Colos
626
00:38:14,458 --> 00:38:15,708
Mennyi pénzt költhetek?
627
00:38:17,542 --> 00:38:20,542
Van ötletem,
hogy tudnánk nyélbe ütni az üzletet.
628
00:38:21,083 --> 00:38:24,083
Ne már, többet kínálok érte,
mint amennyit ér.
629
00:38:24,583 --> 00:38:27,417
Nem azért adtam ám meg a számomat,
hogy autót vegyél tőlem.
630
00:38:29,500 --> 00:38:32,167
Basszus! Jobb, ha elmész.
631
00:38:35,708 --> 00:38:38,291
- Vedd át a gyereket!
- Ez nem az én napom.
632
00:38:38,292 --> 00:38:40,749
Végre kaptam időpontot a fodrászomhoz.
633
00:38:40,750 --> 00:38:44,541
Négy hónapja nem fizetsz gyerektartást,
vigyázol a nyavalyásra.
634
00:38:44,542 --> 00:38:46,916
Vagy feljelentselek? Ez meg ki?
635
00:38:46,917 --> 00:38:48,291
Munkaügyben jött.
636
00:38:48,292 --> 00:38:49,999
A francokat. Mit akar tőled?
637
00:38:50,000 --> 00:38:51,583
Megveszem az autóját.
638
00:38:52,208 --> 00:38:53,582
- Mennyiért?
- Ne...
639
00:38:53,583 --> 00:38:55,042
Negyvenért.
640
00:38:56,208 --> 00:38:57,249
Annyiért viheted.
641
00:38:57,250 --> 00:39:01,917
Ne kelljen bírói végzést lobogtatnom!
Annyiért eladod a verdát.
642
00:39:15,042 --> 00:39:16,374
Lefeküdtél vele?
643
00:39:16,375 --> 00:39:18,458
Mi? Dehogy.
644
00:39:19,708 --> 00:39:21,207
Azóta lefeküdtél mással?
645
00:39:21,208 --> 00:39:23,000
Most komolyan ez érdekel?
646
00:39:24,458 --> 00:39:27,124
Nem is tagadod. Felfordul a gyomrom.
647
00:39:27,125 --> 00:39:29,541
Ez a fő bajod? Hogy kefélek-e másokkal?
648
00:39:29,542 --> 00:39:31,791
- Ne, hallani se bírom!
- Te kérdezted.
649
00:39:31,792 --> 00:39:34,041
De most önkéntelenül is elképzelem.
650
00:39:34,042 --> 00:39:36,291
Neked beteg az agyad.
651
00:39:36,292 --> 00:39:38,541
- Te is elképzeled.
- Téged más nőkkel? Soha.
652
00:39:38,542 --> 00:39:39,792
Dehogynem.
653
00:39:40,333 --> 00:39:42,957
Neked orvosi segítség kell.
Ez nem normális.
654
00:39:42,958 --> 00:39:45,999
Ez tök normális. Én ebben
sokkal normálisabb vagyok, mint te.
655
00:39:46,000 --> 00:39:47,875
Inkább fogd be a pofád, Sátán!
656
00:39:59,625 --> 00:40:01,749
Tudod, mit tennék, ha megtudnám, ki az?
657
00:40:01,750 --> 00:40:08,000
Ja, lenyomnád a torkán a saját farkát,
vagy a seggén keresztül kitépnéd a szívét.
658
00:40:09,583 --> 00:40:11,291
- Láthattad.
- Ja, és azt is,
659
00:40:11,292 --> 00:40:14,499
hogy néztél ki a sürgősségin,
miután Jimmy Pettrinelli kiütött.
660
00:40:14,500 --> 00:40:16,291
Az a csóka birkózó volt,
661
00:40:16,292 --> 00:40:18,457
átfordított, és bevertem a fejem.
662
00:40:18,458 --> 00:40:21,207
És emlékszem... Ja.
663
00:40:21,208 --> 00:40:25,042
Most meg elképzellek Jimmyvel...
Muszáj volt felemlegetni?
664
00:40:26,333 --> 00:40:27,582
Hé!
665
00:40:27,583 --> 00:40:30,249
Te nem fogsz pálcát törni felettem.
666
00:40:30,250 --> 00:40:31,624
Az mi a faszt jelent?
667
00:40:31,625 --> 00:40:34,457
Nem tudod? Eleget jártál bíróságra.
668
00:40:34,458 --> 00:40:39,708
Attól, hogy proccos fősulis lettél,
még nem kell lenézni az egyszerű pórnépet.
669
00:40:43,708 --> 00:40:45,542
Ugye közös hotelszobát bérlünk?
670
00:40:48,000 --> 00:40:49,250
Úgy jobban megéri.
671
00:40:49,958 --> 00:40:51,208
Te jó ég!
672
00:40:53,917 --> 00:40:56,249
KOCSMA
673
00:40:56,250 --> 00:40:58,250
Hé!
674
00:40:59,583 --> 00:41:00,582
Hány óra van?
675
00:41:00,583 --> 00:41:01,667
Korán jöttünk.
676
00:41:02,417 --> 00:41:04,833
Iszunk egy sört. Biliárdozunk.
677
00:41:05,917 --> 00:41:09,582
Nico embere egy órán belül itt lesz.
Most az egyszer húzzuk meg magunkat!
678
00:41:09,583 --> 00:41:11,333
Keresünk pár dolcsit.
679
00:41:15,875 --> 00:41:18,333
Csak az fáj, hogy ebben jobb vagyok nálad.
680
00:41:21,250 --> 00:41:23,457
Később ott találkozunk.
681
00:41:23,458 --> 00:41:25,333
Vonszold már ki a segged!
682
00:41:28,833 --> 00:41:30,167
Jössz?
683
00:41:31,042 --> 00:41:32,042
Gyere!
684
00:42:00,667 --> 00:42:01,667
Én jövök.
685
00:42:50,667 --> 00:42:51,750
Nem.
686
00:43:00,542 --> 00:43:01,625
Én jövök.
687
00:43:22,833 --> 00:43:24,417
John!
688
00:43:25,583 --> 00:43:27,375
Hoznál nekem még egy italt?
689
00:43:44,667 --> 00:43:45,667
Picsába!
690
00:43:48,667 --> 00:43:50,375
- Gyere, te szemét...
- Elég!
691
00:43:52,250 --> 00:43:54,624
BIZTONSÁGI ŐR
692
00:43:54,625 --> 00:43:55,791
Melyik a tiéd?
693
00:43:55,792 --> 00:43:57,749
Szállj le rólam! Engedj!
694
00:43:57,750 --> 00:43:58,874
Az ott.
695
00:43:58,875 --> 00:44:01,125
Két jópofi! Lekopni!
696
00:44:02,167 --> 00:44:03,917
Odass! Egy Yankees-szurkoló.
697
00:44:04,667 --> 00:44:06,875
Gyere ide, haver!
698
00:44:07,542 --> 00:44:08,542
Szép napot!
699
00:44:09,125 --> 00:44:12,416
Muti, hadd nézzem azt a sapeszt!
Lesz mit elégetni.
700
00:44:12,417 --> 00:44:14,625
Na, húzz a sunyiba!
701
00:44:15,500 --> 00:44:18,667
John, kérj bocsánatot Garytől!
702
00:44:26,083 --> 00:44:27,292
Bocs, Gary.
703
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Na jó.
704
00:44:31,083 --> 00:44:33,708
Tudtok profiként viselkedni, jöhet a meló?
705
00:44:37,250 --> 00:44:40,542
Bocs, az asszony
egy rémes helyről rendel kaját.
706
00:44:41,125 --> 00:44:45,207
Szerinte ha valaki olyan jó pasi,
mint Tom Brady, az szakácsnak is jó.
707
00:44:45,208 --> 00:44:46,624
Tévedett.
708
00:44:46,625 --> 00:44:48,625
Ki akar homokízű palacsintát?
709
00:44:49,583 --> 00:44:52,416
Na jó, Cole,
mutatkozz be, mint az elvonón!
710
00:44:52,417 --> 00:44:54,832
Cole, a kaszinó biztonsági főnöke vagyok,
711
00:44:54,833 --> 00:44:58,291
és tényleg voltam elvonón,
szóval ha valaki kéri a sörömet...
712
00:44:58,292 --> 00:45:00,542
Én! A poharamnak kutyavízszaga van.
713
00:45:01,625 --> 00:45:03,124
- Bocs, Gary.
- Kapd be!
714
00:45:03,125 --> 00:45:04,999
A helyszínen mi a felállás?
715
00:45:05,000 --> 00:45:09,082
Lesznek szolgálaton kívüli zsaruk,
plusz a két tucat biztonsági őr.
716
00:45:09,083 --> 00:45:12,457
A pénz a bajnokság végén
átkerül egy védett autóba.
717
00:45:12,458 --> 00:45:17,291
Az őrök kiviszik a páncélteremből,
és beteszik a csomagtartóba.
718
00:45:17,292 --> 00:45:20,624
Három őr viszi a pénzt,
három rendőr biztosítja a terepet,
719
00:45:20,625 --> 00:45:23,916
- hatan kint őrködnek, négyen autóban.
- Milyen típus?
720
00:45:23,917 --> 00:45:25,332
- A nyereményautó?
- Aha.
721
00:45:25,333 --> 00:45:27,917
Kenny. Kaszinós rendezvényszervező.
722
00:45:28,708 --> 00:45:34,207
Dodge Charger Scat Pack. Gyors.
4,2 mp alatt gyorsul 100-ra. Kézi váltós.
723
00:45:34,208 --> 00:45:37,416
Kézi váltós?
Mintha azt akarnák, hogy valaki ellopja.
724
00:45:37,417 --> 00:45:38,582
Ezért választottam.
725
00:45:38,583 --> 00:45:42,041
Az első bökkenő,
a zsarukon és a biztonságiakon kívül,
726
00:45:42,042 --> 00:45:45,082
hogy a kaszinó területén
nem lehet benne benzin.
727
00:45:45,083 --> 00:45:47,416
Az gond, mivel benzinnel megy.
728
00:45:47,417 --> 00:45:48,749
Igen, ezt elbasztam.
729
00:45:48,750 --> 00:45:50,999
Elintézzük, hogy elromoljon.
730
00:45:51,000 --> 00:45:54,666
Elvisszük szervizbe,
kedvünkre átalakítjuk, és visszaküldjük.
731
00:45:54,667 --> 00:45:57,166
Vagy kicseréljük arra,
amit előre átalakítunk.
732
00:45:57,167 --> 00:45:59,207
Tudunk szerezni egy ugyanolyat?
733
00:45:59,208 --> 00:46:04,041
Persze. Ismerem a dílert.
Sokat dolgozom vele. Rohadt szemétláda.
734
00:46:04,042 --> 00:46:07,541
A paraméterei ráérnek.
Pontosan mi is a terv az autóval?
735
00:46:07,542 --> 00:46:10,166
Mekkora utat kell megtennie a kijáratig?
736
00:46:10,167 --> 00:46:13,916
- A tömeg jobban aggaszt.
- Félsz, hogy elütsz ártatlan embereket?
737
00:46:13,917 --> 00:46:14,999
Igen.
738
00:46:15,000 --> 00:46:19,124
Ha a főbejáraton akarsz kihajtani,
sérülni fog az autó, és lesznek áldozatok.
739
00:46:19,125 --> 00:46:21,083
Kell, hogy legyen más megoldás.
740
00:46:25,958 --> 00:46:31,000
Arra mész ki, ahonnan bejöttünk... hátulról.
741
00:46:33,792 --> 00:46:34,874
Nem rajong az ötletért.
742
00:46:34,875 --> 00:46:37,749
Arra sokkal bonyolultabb lesz kijutni.
743
00:46:37,750 --> 00:46:42,707
A jó hír, hogy azt a kijáratot kevésbé
őrzik, és ott nem számítanak ránk.
744
00:46:42,708 --> 00:46:43,917
És a fegyverek?
745
00:46:45,833 --> 00:46:47,249
Mi van velük?
746
00:46:47,250 --> 00:46:49,125
Kapunk fegyvereket?
747
00:46:49,625 --> 00:46:52,416
Nem csípem,
hogy ez az első kérdésed, John.
748
00:46:52,417 --> 00:46:54,499
Több biztonsági őr jó barátom.
749
00:46:54,500 --> 00:46:57,292
Azt ilyenkor felejtsd el!
Nico is ezt mondaná.
750
00:46:57,875 --> 00:47:02,374
Ha a meló tényleg sétagalopp,
akkor fasza. Nyilván én is ezt szeretném.
751
00:47:02,375 --> 00:47:04,041
- De ez a csaj...
- John!
752
00:47:04,042 --> 00:47:05,957
Ő az én mindenem.
753
00:47:05,958 --> 00:47:07,832
Ha bárki veszélybe sodorja,
754
00:47:07,833 --> 00:47:11,082
ha a sétagaloppból vadnyugati csata lesz,
755
00:47:11,083 --> 00:47:14,583
lóra pattanok, előrántom a Coltot.
756
00:47:19,458 --> 00:47:20,833
Van még valami?
757
00:47:21,792 --> 00:47:25,082
Térkép minden ki- és bevezetőútról
innentől New Yorkig.
758
00:47:25,083 --> 00:47:27,124
A rendezvény miatt
nagyobb lesz a forgalom,
759
00:47:27,125 --> 00:47:29,749
de abban a napszakban nem lesz vészes.
760
00:47:29,750 --> 00:47:31,416
Nico beszélt a haverokkal,
761
00:47:31,417 --> 00:47:34,541
aznapra nincs tervezett útépítés,
ami gondot jelentene.
762
00:47:34,542 --> 00:47:36,332
Egy lezárás jól is jöhet.
763
00:47:36,333 --> 00:47:39,125
Szólsz, és intézzük.
Kintre kell még valami?
764
00:47:41,250 --> 00:47:43,625
- Csak az út.
- Azt bízd rám!
765
00:47:44,958 --> 00:47:46,582
- Később felhívlak.
- Jó, kösz.
766
00:47:46,583 --> 00:47:48,082
Oké.
767
00:47:48,083 --> 00:47:49,374
Aludd ki magad, haver!
768
00:47:49,375 --> 00:47:51,083
Mindjárt összehugyozom magam.
769
00:47:52,833 --> 00:47:53,833
Beszélhetnénk?
770
00:47:55,833 --> 00:47:57,292
Gary, bemehetünk hozzád?
771
00:47:58,125 --> 00:47:59,500
Ha nem zavarnak a csajok.
772
00:48:02,792 --> 00:48:05,833
Szerinted Gary
a nagy csöcsű fekete nőket szereti?
773
00:48:07,792 --> 00:48:09,042
Vannak kis mellűek is.
774
00:48:11,667 --> 00:48:13,458
Eddig hány bankot raboltál ki?
775
00:48:14,958 --> 00:48:16,124
Bele a közepébe.
776
00:48:16,125 --> 00:48:18,332
Itt vagyok egy pornószobában
777
00:48:18,333 --> 00:48:21,542
egy tök ismeretlen csajjal,
szóval nem időznék itt sokat.
778
00:48:22,333 --> 00:48:24,374
Szóval hány bankot is rámoltál ki?
779
00:48:24,375 --> 00:48:25,999
Nem egyedül, de sokat.
780
00:48:26,000 --> 00:48:29,624
Tizenkét bank, három ékszerbolt,
egy menő night-clubvezér irodája,
781
00:48:29,625 --> 00:48:33,291
egy focicsapat-tulajdonos nyaralója.
Utóbbi lenyűgöző volt.
782
00:48:33,292 --> 00:48:36,332
Rendőrhelikopteres üldözés
élő tévéadásban.
783
00:48:36,333 --> 00:48:39,499
Most mégis itt vagy, élsz és virulsz.
784
00:48:39,500 --> 00:48:43,041
Minek kérded,
ha kívülről fújod a szaros életművemet?
785
00:48:43,042 --> 00:48:46,249
Szeretem tudni,
hogy kikkel dolgozom együtt.
786
00:48:46,250 --> 00:48:49,499
Én vezetem ezt a melót, vagy te?
Nekem ez zavaros.
787
00:48:49,500 --> 00:48:52,249
Semmi zavar, ez 100%-osan a te melód.
788
00:48:52,250 --> 00:48:55,250
Mert ha gondolod, örömmel átengedem neked.
789
00:48:55,750 --> 00:48:58,124
Ha összejön, bevágódsz a főnöknél, ha nem...
790
00:48:58,125 --> 00:48:59,333
A csávódnak kampó.
791
00:49:01,417 --> 00:49:02,416
- Ő az exem.
- Tuti?
792
00:49:02,417 --> 00:49:04,499
- Abszolút.
- Nekem ez zavaros.
793
00:49:04,500 --> 00:49:05,582
Pedig egyszerű.
794
00:49:05,583 --> 00:49:07,500
Nem az. Cseppet sem az.
795
00:49:08,167 --> 00:49:12,707
Mert 25 éves korodig
az összes melód sikerrel végződött.
796
00:49:12,708 --> 00:49:14,041
- Nem mind.
- Jó.
797
00:49:14,042 --> 00:49:17,958
Voltak nem hivatalos melók.
És azok hogy végződtek?
798
00:49:18,958 --> 00:49:20,000
- Tűrhetően.
- Ja.
799
00:49:20,542 --> 00:49:22,833
Ha lenne közöttük bukta,
arról hallottam volna.
800
00:49:23,625 --> 00:49:26,374
Úgy beszélnek rólad, mint egy legendáról.
801
00:49:26,375 --> 00:49:30,625
Az ilyenek pontosan tudják, mit akarnak,
és kivel hajlandók együtt dolgozni.
802
00:49:31,125 --> 00:49:32,582
Mondd csak ki!
803
00:49:32,583 --> 00:49:36,166
Gary dióhéjban a nagy didkók híve,
engem más mozgat.
804
00:49:36,167 --> 00:49:40,291
Úgy tekintek magamra,
mint egy szokatlanul egyszerű emberre.
805
00:49:40,292 --> 00:49:43,791
Ha otthon a fotelemben nassolok,
utána morzsaporszívóval
806
00:49:43,792 --> 00:49:46,666
feltakarítom a lepotyogott popcornt.
807
00:49:46,667 --> 00:49:51,874
Imádok tojáskrémes szendvicset készíteni
a fiamnak, és kikísérni őt a buszhoz.
808
00:49:51,875 --> 00:49:53,332
Szereti a tojáskrémet?
809
00:49:53,333 --> 00:49:56,375
A tanárai szerint egyéniség.
Az anyja aggódik érte.
810
00:49:57,000 --> 00:50:00,749
Van egy tényező ebben a melóban,
ami lerontja az összképet,
811
00:50:00,750 --> 00:50:02,625
és ez szúrja a szememet.
812
00:50:05,083 --> 00:50:06,957
- John rizikófaktor.
- Végre!
813
00:50:06,958 --> 00:50:09,916
Én ezt tudom, Nico is,
és az összes piti díler,
814
00:50:09,917 --> 00:50:13,292
bukméker és kisstílű seggfej
tisztában van vele Közép-Nyugaton.
815
00:50:13,875 --> 00:50:15,291
Tudod te is.
816
00:50:15,292 --> 00:50:17,542
Ezért beszélnünk kell Johnról.
817
00:50:18,417 --> 00:50:19,999
Miért nem vele beszélgetsz?
818
00:50:20,000 --> 00:50:21,083
Ez nem a te melód?
819
00:50:26,042 --> 00:50:29,499
Johnt 15 éves koromban ismertem meg,
820
00:50:29,500 --> 00:50:33,457
mielőtt kiszabadítottak
egy szociális munkások által kiemelt
821
00:50:33,458 --> 00:50:35,125
jelentőségűnek hívott ügyben.
822
00:50:37,208 --> 00:50:41,166
Ugyanis az történt, hogy a nevelőapámnak
kellett a pénz drogra,
823
00:50:41,167 --> 00:50:45,999
ezért megpróbált eladni engem
valami genyóládának
824
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
egy 7-Eleven parkolójában.
825
00:50:48,917 --> 00:50:52,499
De ez nem jött össze,
mert valaki meglátott egy síró lányt,
826
00:50:52,500 --> 00:50:56,958
akit két genyóláda
épp próbált betuszkolni egy autóba.
827
00:50:58,250 --> 00:51:01,000
- És ez a valaki... Pontosan.
- John volt?
828
00:51:04,250 --> 00:51:07,707
John fogta magát, kirángatta az autóból
829
00:51:07,708 --> 00:51:11,167
a nevelőapámat és a genyóládát,
majd félholtra verte őket.
830
00:51:12,875 --> 00:51:17,292
Ez a John nevű srác 15 éven át,
nem sokkal ezelőttig végig mellettem volt.
831
00:51:19,958 --> 00:51:22,416
- Hűség a javából.
- Igen.
832
00:51:22,417 --> 00:51:23,625
Tiszteletreméltó.
833
00:51:24,208 --> 00:51:26,791
De félő, hogy a pasid iránti lojalitásod
834
00:51:26,792 --> 00:51:29,375
veszélyezteti a közös melónk sikerét.
835
00:51:30,792 --> 00:51:34,249
Talán megnyugtat,
hogy az a meló, ami úgy lenyűgözött...
836
00:51:34,250 --> 00:51:37,124
Amúgy a két rendőrségi mellett
öt híradós helikopter,
837
00:51:37,125 --> 00:51:39,624
és nyolc állami rendőr is
volt a nyomunkban.
838
00:51:39,625 --> 00:51:41,082
Frissítem a Wikipédiát.
839
00:51:41,083 --> 00:51:43,708
Szóval aznap este John volt a sofőr.
840
00:51:45,208 --> 00:51:50,125
Nem én. Ugyanis én kaptam
két nyaklövést, és kifeküdtem.
841
00:51:51,917 --> 00:51:54,875
Neki köszönhetem,
hogy most élek és virulok.
842
00:51:57,875 --> 00:52:00,625
Hát ennyit Johnról, dióhéjban.
843
00:52:05,625 --> 00:52:06,792
Legyen jó hetünk!
844
00:52:08,417 --> 00:52:11,708
- Jók vagyunk?
- Amíg a szakszervezet békén hagy.
845
00:52:12,333 --> 00:52:15,125
Izgatott, hogy építtethet úszómedencét.
846
00:52:15,958 --> 00:52:17,292
Az a dagadt fasz tud úszni?
847
00:52:30,333 --> 00:52:31,333
Hopp!
848
00:52:39,167 --> 00:52:40,499
Jaj, ne!
849
00:52:40,500 --> 00:52:41,957
- Mi volt ez?
- Mi történt?
850
00:52:41,958 --> 00:52:43,250
Ne már! Még ilyet?!
851
00:52:44,083 --> 00:52:45,624
Ezt nem hiszem el!
852
00:52:45,625 --> 00:52:50,207
Ahogy ígértem, az autó kiköpött mása.
Senki sem fog rájönni.
853
00:52:50,208 --> 00:52:52,041
Volt értelme leérettségizni.
854
00:52:52,042 --> 00:52:53,916
Bazmeg, te rohadt bunkó!
855
00:52:53,917 --> 00:52:55,791
Kétszer elég volt.
856
00:52:55,792 --> 00:52:57,707
Olyan nagyeszű, azért vettem fel.
857
00:52:57,708 --> 00:52:59,541
- A kurva anyádat!
- Dugulj el!
858
00:52:59,542 --> 00:53:02,292
- Rohadj meg!
- Hülye ribanc.
859
00:53:04,000 --> 00:53:05,624
Ne már! Vevővel beszélek.
860
00:53:05,625 --> 00:53:07,749
Ja, pont annyi autót ad el,
861
00:53:07,750 --> 00:53:10,750
mint amennyi gyerektartást fizetek.
Semennyit.
862
00:53:12,000 --> 00:53:14,125
Mit mondtam? A kiköpött mása.
863
00:53:17,833 --> 00:53:21,708
Tudjátok, mit?
Ezért kaptok egy kis kedvezményt.
864
00:53:27,625 --> 00:53:30,000
A biztonsági kamerák éjjellátók, ugye?
865
00:53:30,875 --> 00:53:34,374
Hogy érted? Sötétben akarsz vezetni?
866
00:53:34,375 --> 00:53:37,667
Ha bekapcsoljuk az éjszakai módot,
amikor égnek a lámpák...
867
00:53:38,333 --> 00:53:40,583
Akkor nem látszik rajtuk semmi.
868
00:54:04,042 --> 00:54:05,917
És mi lesz a benzintartállyal?
869
00:54:06,500 --> 00:54:07,583
- Nem tudom.
- Mi?
870
00:54:10,417 --> 00:54:11,458
Tessék, üres.
871
00:54:21,500 --> 00:54:23,208
Na, tűnés, munkára fel!
872
00:54:39,458 --> 00:54:40,625
Mi ez? Kevlár?
873
00:54:47,542 --> 00:54:50,000
Neked annyi, haver. Véged.
874
00:55:09,875 --> 00:55:10,917
Gyerünk, nyomjad!
875
00:55:33,208 --> 00:55:34,374
Megyek aludni.
876
00:55:34,375 --> 00:55:37,124
Itt figyel a költőpénz a borítékban.
Láttad?
877
00:55:37,125 --> 00:55:39,582
Nem baj. Inkább te is menj aludni!
878
00:55:39,583 --> 00:55:42,875
- Jó. Hozzád vagy hozzám?
- Marha vicces.
879
00:55:45,500 --> 00:55:46,667
Ez az, akire gondolok?
880
00:55:49,292 --> 00:55:50,875
Agyam eldobom!
881
00:55:51,958 --> 00:55:53,292
Hajas Walters.
882
00:55:55,042 --> 00:55:57,708
Edith Meaney. Gyermekem!
883
00:55:58,833 --> 00:56:00,666
- Kísért a múlt.
- Aha.
884
00:56:00,667 --> 00:56:03,250
A hölgy ma esti partnerem: Gloria.
885
00:56:04,250 --> 00:56:07,957
Megtiszteltetés. Nagyon örülök. De izgi!
886
00:56:07,958 --> 00:56:09,417
Gyertek, csatlakozzatok!
887
00:56:10,667 --> 00:56:11,750
Persze.
888
00:56:13,458 --> 00:56:14,458
Kérlek!
889
00:56:26,750 --> 00:56:30,332
- A riválisom.
- Csak voltam. Azt hittem, hálás vagy.
890
00:56:30,333 --> 00:56:31,624
Hálás? Miért?
891
00:56:31,625 --> 00:56:35,166
Kiszálltam, így neked több meló jut.
Hallom, Nico lefoglal.
892
00:56:35,167 --> 00:56:40,749
Ha úgy érzed, köszönettel tartozom,
hát tessék, köszönöm.
893
00:56:40,750 --> 00:56:44,666
És mivel reggel nem kell dolgoznod,
meghívlak egy italra.
894
00:56:44,667 --> 00:56:45,750
Egy felesre.
895
00:56:47,083 --> 00:56:48,333
Nem, köszönöm.
896
00:56:49,375 --> 00:56:52,792
Csak nincs valami dolgod,
ami miatt formában kell lenned?
897
00:56:55,250 --> 00:56:56,417
Nekem semmi. Neked?
898
00:57:00,125 --> 00:57:01,458
Semmi.
899
00:57:02,292 --> 00:57:05,292
Csak megünnepeljük
az én Gloriám új autóját.
900
00:57:05,792 --> 00:57:06,791
Ugye, bébi?
901
00:57:06,792 --> 00:57:09,625
Igen. Az én drágám gondoskodik rólam.
902
00:57:11,750 --> 00:57:12,875
Na, meg is jött.
903
00:57:14,042 --> 00:57:16,750
Tegnap a hotel tévéjén láttam,
hogy csinálják.
904
00:57:17,333 --> 00:57:19,541
- Mi is a neve?
- Futótűz.
905
00:57:19,542 --> 00:57:21,666
- Futótűz.
- Futótűz.
906
00:57:21,667 --> 00:57:22,750
Ezt figyeld!
907
00:57:23,500 --> 00:57:25,958
Azta! Gyönyörű.
908
00:57:27,125 --> 00:57:28,582
Gyere, bébi, fújjuk el!
909
00:57:28,583 --> 00:57:29,667
Oké.
910
00:57:31,083 --> 00:57:33,457
- Így ni.
- Egészségünkre!
911
00:57:33,458 --> 00:57:34,583
Húzd meg, muci!
912
00:57:41,750 --> 00:57:44,582
A mindenit, ez aztán fincsi!
913
00:57:44,583 --> 00:57:48,500
Azt hittem, kerülöd a tüzet azóta,
ami a pofáddal történt.
914
00:57:52,917 --> 00:57:56,082
Mások testi hibáit nem illik szóvá tenni.
915
00:57:56,083 --> 00:57:58,082
- Gorombaság.
- Hogy is történt?
916
00:57:58,083 --> 00:58:00,917
- Karambol?
- Én sosem karambolozok.
917
00:58:02,583 --> 00:58:03,583
Akkor hogyan?
918
00:58:07,417 --> 00:58:09,458
Mondjuk úgy, hogy munkaköri ártalom.
919
00:58:12,333 --> 00:58:16,708
Erről jut eszembe.
Az adósod vagyok. Igaz, John?
920
00:58:17,208 --> 00:58:19,667
Ezt kint is megbeszélhetjük,
Freddy Krueger.
921
00:58:24,875 --> 00:58:26,958
Az alkalomhoz illő viselkedés már a múlté.
922
00:58:27,625 --> 00:58:32,416
Régi barátok ökölharccal fenyegetőznek
szép szállodákban.
923
00:58:32,417 --> 00:58:34,042
Mi ez az ünnepi alkalom?
924
00:58:36,958 --> 00:58:41,332
A fateromat egyszer láttam öltönyben:
a temetése napján.
925
00:58:41,333 --> 00:58:44,292
Pár óráig elegánsabb volt, mint valaha.
926
00:58:45,958 --> 00:58:49,125
Aztán lezárták a koporsót,
és földet szórtak rá.
927
00:58:49,792 --> 00:58:52,917
Mit ünnepeltünk volna? A halálát?
928
00:58:55,083 --> 00:58:59,208
Azt kérded, most mit ünneplünk?
Az életünket.
929
00:59:00,042 --> 00:59:01,583
Napkeltétől napnyugtáig.
930
00:59:02,792 --> 00:59:04,542
Hát ez az ünnepi alkalom.
931
00:59:05,667 --> 00:59:08,500
A koporsóba bedughatnak pizsamában is.
932
00:59:10,458 --> 00:59:13,167
Talán lassan érdemes
megvenni azt a pizsit.
933
00:59:14,708 --> 00:59:16,917
Vagy inkább én veszek neked öltönyt.
934
00:59:22,917 --> 00:59:25,957
- Hajas Walters mit keres itt?
- Itt van a szállodában?
935
00:59:25,958 --> 00:59:28,082
- Nico küldte ide?
- Az tutkós.
936
00:59:28,083 --> 00:59:29,707
Nem Nico küldte.
937
00:59:29,708 --> 00:59:32,666
Tök véletlenül
feltűnik a másik sofőrje pont akkor,
938
00:59:32,667 --> 00:59:34,541
amikor Nico melójára készülünk?
939
00:59:34,542 --> 00:59:38,416
Talán nyerőgépezni jött,
vagy bat micvára. Passz.
940
00:59:38,417 --> 00:59:42,207
De Nico engem
biztosan nem hagyna ki ilyesmiből.
941
00:59:42,208 --> 00:59:43,292
Higgyétek el!
942
00:59:44,917 --> 00:59:45,917
Vagy ne.
943
00:59:47,708 --> 00:59:49,125
Walters mit keres itt?
944
00:59:49,625 --> 00:59:52,083
- Fogalmam sincs.
- Kezdünk bepöccenni.
945
00:59:52,750 --> 00:59:53,874
John ne pofázzon!
946
00:59:53,875 --> 00:59:57,499
Ez az alak legutóbb hátba támadott,
és kétszer rám lőtt.
947
00:59:57,500 --> 00:59:58,624
Tudom.
948
00:59:58,625 --> 01:00:00,582
Nem szimatolhatta ki a melót?
949
01:00:00,583 --> 01:00:02,791
Nem, mert erről csak én tudok,
950
01:00:02,792 --> 01:00:05,500
és azok, akiket megbíztam ezzel a melóval.
951
01:00:06,750 --> 01:00:07,750
Nekem ez bűzlik.
952
01:00:09,417 --> 01:00:10,417
Körbekérdezek.
953
01:00:19,042 --> 01:00:23,041
Nico, látom, feszült vagy.
És a legjobb stresszoldó a testmozgás.
954
01:00:23,042 --> 01:00:25,457
Ez egy ülve használható elliptikus tréner.
955
01:00:25,458 --> 01:00:27,249
Judy nénikém is erre esküdött.
956
01:00:27,250 --> 01:00:32,958
Mindennap használta,
amíg meg nem halt szívrohamban.
957
01:00:40,042 --> 01:00:45,332
Tudtam, hogy ezekkel vigyázni kell.
Nem bízom a kísérőben, és Garyben sem.
958
01:00:45,333 --> 01:00:48,708
Nico miért pont Hajast küldte volna?
959
01:00:49,458 --> 01:00:51,666
Te jobb vagy nála, semmi értelme.
960
01:00:51,667 --> 01:00:53,125
Csak véletlen lenne?
961
01:00:53,833 --> 01:00:55,750
Nem. Az kizárt.
962
01:00:57,417 --> 01:00:58,417
Ez az.
963
01:01:00,292 --> 01:01:02,582
- Azt mondod?
- Aha. Ez Hajas kocsija.
964
01:01:02,583 --> 01:01:04,125
Egyértelműen melós verda.
965
01:01:04,792 --> 01:01:07,750
Miért szólt volna, hogy itt van,
ha nem a melóra jött?
966
01:01:08,417 --> 01:01:09,583
Ennyire öntelt?
967
01:01:11,833 --> 01:01:15,667
Francos nercbundában menőzik
csütörtök délután. Szerinted?
968
01:01:17,667 --> 01:01:18,667
Mi legyen?
969
01:01:22,417 --> 01:01:23,708
Kell még egy sofőr.
970
01:01:33,500 --> 01:01:35,999
Bízd rám! Nem kell ide más.
971
01:01:36,000 --> 01:01:38,333
Neked más dolgod van. Nem kockáztatok.
972
01:01:39,500 --> 01:01:42,667
Ez igen! Penge kis kecó.
973
01:01:43,625 --> 01:01:44,625
Aha.
974
01:01:45,333 --> 01:01:46,667
Biztos, ez a jó cím?
975
01:01:48,167 --> 01:01:49,583
Ez van megadva.
976
01:01:51,750 --> 01:01:55,167
Helló! Rebecca vagyok.
Biztos te vagy Edie.
977
01:01:55,875 --> 01:01:58,458
Igen, szia. Ő itt John.
978
01:01:59,708 --> 01:02:01,625
Szép a házuk.
979
01:02:02,208 --> 01:02:04,582
Köszi. Szerencsések vagyunk.
980
01:02:04,583 --> 01:02:05,917
Hány négyzetméter?
981
01:02:06,708 --> 01:02:08,791
Nem tudom. Nem igazán...
982
01:02:08,792 --> 01:02:13,583
Szia! Bocs.
Nem olyan gyors ez a szék, mint szeretném.
983
01:02:14,500 --> 01:02:15,500
Szia, apa!
984
01:02:17,167 --> 01:02:18,167
Eds.
985
01:02:22,708 --> 01:02:24,417
Üdv, Mr. Meaney! John vagyok.
986
01:02:25,458 --> 01:02:26,458
Persze.
987
01:02:29,500 --> 01:02:30,707
Már hallottam rólad.
988
01:02:30,708 --> 01:02:33,167
Ja, én is magáról.
989
01:02:34,917 --> 01:02:36,125
Ebben biztos voltam.
990
01:02:39,417 --> 01:02:41,207
Meglepett, hogy felhívtál.
991
01:02:41,208 --> 01:02:44,832
Épp sütögetünk a hátsó kertben.
992
01:02:44,833 --> 01:02:47,124
Későn szóltál, így csak hot doggal,
993
01:02:47,125 --> 01:02:49,582
és hamburgerrel szolgálhatok.
Talán kész is.
994
01:02:49,583 --> 01:02:51,749
Vigyázz! Majdnem elütöttelek.
995
01:02:51,750 --> 01:02:55,374
- Már megint.
- Ja. Egyszer már rámentem a lábujjára.
996
01:02:55,375 --> 01:02:59,250
A rokkantakat
nem tisztelik ebben a házban.
997
01:03:00,667 --> 01:03:03,625
Sadie, bemutatom Edie-t és Johnt.
998
01:03:04,667 --> 01:03:05,875
- Szia!
- Szia!
999
01:03:08,125 --> 01:03:09,458
Hamar megbarátkozik.
1000
01:03:09,958 --> 01:03:11,749
Na, éhesek vagytok?
1001
01:03:11,750 --> 01:03:12,833
Én igen.
1002
01:03:22,542 --> 01:03:23,542
Igen.
1003
01:03:33,458 --> 01:03:34,542
Vasárnapi sofőr?
1004
01:03:35,417 --> 01:03:36,417
Csak nagy ritkán.
1005
01:03:39,125 --> 01:03:41,667
Az autóőrült haverokkal
néha fogjuk magunkat,
1006
01:03:42,417 --> 01:03:47,166
és a régi verdákkal
elmegyünk hamburgerezni.
1007
01:03:47,167 --> 01:03:50,625
Ősz hajú taták eljátsszák,
hogy még működik a cerkájuk.
1008
01:03:51,167 --> 01:03:53,125
Megszoktad a kézi vezérlést?
1009
01:04:08,083 --> 01:04:09,250
Versenyekre jársz?
1010
01:04:09,833 --> 01:04:12,875
Vagy csak fánkozol a parkolóban,
ahol engem tanítottál?
1011
01:04:15,000 --> 01:04:18,083
Párszor csúnyán beégtem.
1012
01:04:19,583 --> 01:04:22,666
Aztán egyszer visszamentem,
és úgy belejöttem,
1013
01:04:22,667 --> 01:04:25,541
szinte elfelejtettem,
hogy nem működik a lábam.
1014
01:04:25,542 --> 01:04:26,750
Nyertem egy ezrest.
1015
01:04:27,583 --> 01:04:29,292
Azt hittem, ezzel leálltál.
1016
01:04:35,500 --> 01:04:36,624
Edie, figyelj!
1017
01:04:36,625 --> 01:04:39,625
Volna egy meló a kaszinóban.
1018
01:04:40,250 --> 01:04:41,374
Aha.
1019
01:04:41,375 --> 01:04:43,333
John bajba került, aztán...
1020
01:04:44,000 --> 01:04:46,333
Szóval az élete múlik rajta?
1021
01:04:51,167 --> 01:04:52,542
Kellene még egy sofőr.
1022
01:04:57,417 --> 01:04:59,541
Én itt nyugisan élek, Eds.
1023
01:04:59,542 --> 01:05:03,041
- Szóval nem?
- Ötvenéves, tolószékes csávó vagyok.
1024
01:05:03,042 --> 01:05:06,000
- Tudom, miattam kerültél oda.
- Nem így értettem.
1025
01:05:07,375 --> 01:05:11,000
Tizennyolc év hosszú idő,
hogy ne menj el a lányodért.
1026
01:05:15,292 --> 01:05:18,375
Drogfüggő
és alkoholista voltam, bassza meg.
1027
01:05:19,875 --> 01:05:24,207
Anyád nélkül,
ráadásul lebénulva, pontosan tudtam,
1028
01:05:24,208 --> 01:05:27,708
hogy ebből nem fogok kilábalni.
1029
01:05:29,500 --> 01:05:32,292
Úgy éreztem, neked így lesz a legjobb.
1030
01:05:33,500 --> 01:05:38,083
Csak teher lettem volna a nyakadon.
Behugyoztam, összeszartam magam.
1031
01:05:39,333 --> 01:05:43,583
Egyedül ki sem tudtam szállni
ebből a kibaszott székből.
1032
01:05:45,083 --> 01:05:46,833
Neked nem ilyen életet szántam.
1033
01:05:49,417 --> 01:05:50,833
Eldöntötted helyettem.
1034
01:06:03,292 --> 01:06:04,292
Igazad van.
1035
01:06:11,625 --> 01:06:12,958
Sajnálom.
1036
01:06:19,042 --> 01:06:23,542
Mit mondtál mindig,
ha rossz voltam a suliban?
1037
01:06:26,083 --> 01:06:29,458
„Sajnálkozni könnyű, inkább változz meg!”
1038
01:06:33,542 --> 01:06:35,625
Arrébb gurulsz, hogy kiszállhassak?
1039
01:06:36,583 --> 01:06:37,917
Eds!
1040
01:06:40,042 --> 01:06:41,042
E!
1041
01:06:44,917 --> 01:06:45,958
Én megváltoztam.
1042
01:06:48,875 --> 01:06:49,875
De nem értem.
1043
01:07:09,875 --> 01:07:12,042
Az én kedvemért
miért nem változik meg senki?
1044
01:07:13,792 --> 01:07:14,792
Tessék?
1045
01:07:16,292 --> 01:07:18,583
Anyám, apám, te.
1046
01:07:20,208 --> 01:07:21,417
Ezt rosszul látod.
1047
01:07:22,083 --> 01:07:24,375
Hányszor mentél elvonóra
bírói végzés miatt?
1048
01:07:25,375 --> 01:07:27,667
- Nem tudom. Számít ez?
- Hatszor.
1049
01:07:28,375 --> 01:07:30,749
Oké. Hatszor.
1050
01:07:30,750 --> 01:07:32,708
És miattam hányszor mentél el?
1051
01:07:39,792 --> 01:07:46,042
Amikor legutóbb elvonón voltam,
úgy az ötödik napon lehetett...
1052
01:07:46,750 --> 01:07:49,250
Már elmúlt a hányás,
és elvittek hajókázni.
1053
01:07:50,000 --> 01:07:57,000
Mindenki elmesélte, miért nyúlt a piához,
vagy miért kezdte el gyógyszerezni magát.
1054
01:08:00,542 --> 01:08:02,417
Épp én kerültem sorra.
1055
01:08:03,792 --> 01:08:05,707
Nem is tudom, mit akartam mondani,
1056
01:08:05,708 --> 01:08:10,542
de akkor így hirtelen rám tört ez a,
hogy is mondják?
1057
01:08:12,125 --> 01:08:13,208
Megvilágosodás.
1058
01:08:15,042 --> 01:08:17,582
Rögtön el akartam menni hozzád,
hogy elmondjam,
1059
01:08:17,583 --> 01:08:22,333
tiszta leszek, és minden rendbe jön.
Így beugrottam a vízbe.
1060
01:08:24,417 --> 01:08:25,708
Mindenki pánikba esett.
1061
01:08:27,458 --> 01:08:30,875
Nem volt jó ötlet
legyengülten úszni a jéghideg vízben.
1062
01:08:34,500 --> 01:08:35,792
Amikor ott a víz alatt...
1063
01:08:37,792 --> 01:08:40,375
nem is tudom,
fuldokoltam vagy haldokoltam...
1064
01:08:43,958 --> 01:08:46,583
Azt mondják, lepereg előttünk az életünk.
1065
01:08:51,208 --> 01:08:52,292
Én csak téged láttalak.
1066
01:08:55,667 --> 01:08:57,083
Mert te vagy az életem.
1067
01:09:00,583 --> 01:09:02,083
Megtettem, amit kértél.
1068
01:09:03,875 --> 01:09:08,292
Leszoktam. Nem mentem a közeledbe,
pedig majd belepusztultam.
1069
01:09:09,167 --> 01:09:10,667
Kerestem munkát, de...
1070
01:09:12,500 --> 01:09:16,083
Azt várod, hogy teljesen más ember legyek.
1071
01:09:20,292 --> 01:09:23,083
Nekem ebben nincs gyakorlatom.
1072
01:09:25,708 --> 01:09:27,125
És neked sincs.
1073
01:09:29,500 --> 01:09:31,250
És csak úgy tanuljak bele?
1074
01:09:33,042 --> 01:09:35,042
Ráadásul nélküled?
1075
01:09:44,625 --> 01:09:46,333
Veled könnyebb lenne.
1076
01:09:48,583 --> 01:09:49,583
Tudod?
1077
01:09:52,333 --> 01:09:54,083
Miért nem csinálhatjuk együtt?
1078
01:09:56,958 --> 01:09:59,792
Hé...
1079
01:10:07,083 --> 01:10:08,250
Menjünk innen!
1080
01:10:09,625 --> 01:10:11,250
Nehogy már apád sírni lásson!
1081
01:11:12,667 --> 01:11:13,667
Mi az?
1082
01:11:16,708 --> 01:11:17,708
Terhes vagyok.
1083
01:11:18,500 --> 01:11:19,500
Ne szívass!
1084
01:11:27,167 --> 01:11:28,833
- Az enyém?
- Kapd be!
1085
01:11:29,833 --> 01:11:32,707
Azt sem tudom, miért mondom el,
vagy nem jelent...
1086
01:11:32,708 --> 01:11:34,374
Miért ne mondanád el?
1087
01:11:34,375 --> 01:11:35,999
Ez úgysem változtat semmin.
1088
01:11:36,000 --> 01:11:38,124
- Ez mindent megváltoztat.
- Nem.
1089
01:11:38,125 --> 01:11:39,292
Mindent.
1090
01:11:39,917 --> 01:11:41,624
- Én nem...
- Egy család vagyunk.
1091
01:11:41,625 --> 01:11:43,500
Mi sosem leszünk egy család.
1092
01:11:44,250 --> 01:11:49,958
Már eddig is egy család voltunk.
Te meg én. És már hárman leszünk.
1093
01:11:50,625 --> 01:11:52,250
Egy család nem rabol ki kaszinót.
1094
01:11:53,958 --> 01:11:56,124
- Ez nem gyereknek...
- Akkor miért mondod el?
1095
01:11:56,125 --> 01:11:58,250
Mert neked mindent elmondok.
1096
01:12:00,542 --> 01:12:03,875
Figyelj! Mi szeretjük egymást.
1097
01:12:06,250 --> 01:12:07,292
Tudod, hogy szeretlek.
1098
01:12:08,125 --> 01:12:09,417
- Tudom.
- Persze.
1099
01:12:11,333 --> 01:12:12,458
Tudom.
1100
01:12:15,833 --> 01:12:19,542
- Miért nem tudod abbahagyni?
- És te miért nem hagyod abba?
1101
01:12:26,917 --> 01:12:29,667
- Te meg mit csinálsz?
- Hallani akarom.
1102
01:12:31,292 --> 01:12:34,332
Mit? Ez nem így működik.
1103
01:12:34,333 --> 01:12:36,333
- Sosem lehet tudni.
- De tudom.
1104
01:12:40,292 --> 01:12:41,292
Nem tudhatod.
1105
01:12:45,792 --> 01:12:46,792
Nem tudhatod.
1106
01:13:03,833 --> 01:13:04,833
John?
1107
01:13:13,458 --> 01:13:14,458
John?
1108
01:13:34,667 --> 01:13:36,500
Meg kell kérnem, hogy távozzon.
1109
01:13:38,875 --> 01:13:41,583
Hova tűntél? És hova lettek a cuccaid?
1110
01:13:42,083 --> 01:13:46,458
Eldugtam a szellőzőbe a takarítók elől.
Te talán megbízol bennük? Soha.
1111
01:13:48,417 --> 01:13:52,125
Na jó.
Hamarosan találkozunk a kísérővel. Szóval...
1112
01:13:59,917 --> 01:14:01,917
Bocs, a zsebemben összegyűrődött.
1113
01:14:02,792 --> 01:14:05,250
Pedig a boltban masnit is tett rá a csaj.
1114
01:14:10,958 --> 01:14:12,500
Ne kezdj rinyálni a pénz miatt!
1115
01:14:13,083 --> 01:14:14,917
A lóversenyen nyert pénzből vettem.
1116
01:14:23,667 --> 01:14:26,291
Egy kisbaba. Egy aranybébi.
1117
01:14:26,292 --> 01:14:28,208
Színtiszta arany az egész.
1118
01:14:33,042 --> 01:14:35,208
- Nem kell megköszönni.
- Nem is akartam.
1119
01:14:36,542 --> 01:14:37,708
Imádod.
1120
01:14:39,125 --> 01:14:41,207
Hálából, amiért, tudod...
1121
01:14:41,208 --> 01:14:43,917
Megmentem az életedet,
és kapok egy aranybébit?
1122
01:14:44,667 --> 01:14:45,792
Ő a mi bébink.
1123
01:14:55,875 --> 01:15:00,000
Oké. Akkor most... Menjünk! Készen állsz?
1124
01:15:01,542 --> 01:15:02,667
Mindenre készen állok.
1125
01:15:05,500 --> 01:15:10,499
Ismét megrendezésre kerül
a Mid-Central tavaszi pókerbajnoksága.
1126
01:15:10,500 --> 01:15:14,374
Két játékos száll versenybe
a hárommillió dolláros díjért,
1127
01:15:14,375 --> 01:15:17,792
és a vadiúj Dodge Charger Scat Packért.
1128
01:15:25,500 --> 01:15:29,749
És jön a flop. Kettő, öt, hat.
1129
01:15:29,750 --> 01:15:31,791
Bigger 900-zal nyit.
1130
01:15:31,792 --> 01:15:36,833
A mindenit! Hideg megadás.
Lássuk a lapjait!
1131
01:15:38,875 --> 01:15:40,083
SZEMÉLYZETI BEJÁRAT
1132
01:15:57,417 --> 01:15:58,417
Tudom, bébi.
1133
01:15:59,125 --> 01:16:02,207
Elsőre is megértettem.
Semmi szerencsejáték.
1134
01:16:02,208 --> 01:16:04,333
- Szeretlek.
- Én is téged.
1135
01:16:10,833 --> 01:16:13,875
Kikészítesz, Josh.
Azt hittem, barátok vagyunk.
1136
01:16:20,667 --> 01:16:26,582
{\an8}GYŐZTES
1137
01:16:26,583 --> 01:16:27,666
PÓKERTEREM
1138
01:16:27,667 --> 01:16:28,750
Lássuk a rivert!
1139
01:16:34,250 --> 01:16:37,167
- Imádlak, bébi!
- Most dugunk egy hatalmasat.
1140
01:16:39,208 --> 01:16:42,542
Igen!
1141
01:16:43,708 --> 01:16:44,708
Nekem ennyi elég.
1142
01:17:09,333 --> 01:17:10,333
Hé, köcsög!
1143
01:17:13,208 --> 01:17:14,417
A kurva életbe!
1144
01:17:20,500 --> 01:17:21,916
Még mindig nagy a pofád?
1145
01:17:21,917 --> 01:17:23,916
Ne intézzük el inkább odakinn?
1146
01:17:23,917 --> 01:17:25,083
Ki akar menni.
1147
01:17:28,083 --> 01:17:29,708
Helyzet az északi szárnyon.
1148
01:17:32,708 --> 01:17:36,207
Hé! Abbahagyni!
1149
01:17:36,208 --> 01:17:37,874
Már nem keménykedsz?
1150
01:17:37,875 --> 01:17:39,000
Hívj erősítést!
1151
01:17:39,500 --> 01:17:40,917
Erősítést kérek...
1152
01:17:50,958 --> 01:17:52,625
Szálljon ki az autóból!
1153
01:17:53,208 --> 01:17:57,375
- Kiszállni!
- Állítsa le a motort!
1154
01:17:58,000 --> 01:17:59,208
Mutasd meg, mit tudsz!
1155
01:18:01,750 --> 01:18:03,000
Kapcsold le az áramot!
1156
01:18:06,000 --> 01:18:07,000
Baszki!
1157
01:18:09,083 --> 01:18:11,708
Szálljon ki az autóból! Most azonnal!
1158
01:18:19,625 --> 01:18:20,792
Akkor tolassunk!
1159
01:18:41,083 --> 01:18:42,374
Jézusom!
1160
01:18:42,375 --> 01:18:44,625
Mit csinálsz? A kaszinóban ne!
1161
01:18:50,208 --> 01:18:52,333
Mozgás! El az útból!
1162
01:19:09,125 --> 01:19:10,957
Finomabban is lehetett volna.
1163
01:19:10,958 --> 01:19:12,625
Engem nem azért fizettek.
1164
01:19:24,875 --> 01:19:27,000
Ki az autóból! Kiszállni! Gyerünk!
1165
01:19:30,417 --> 01:19:31,458
Golyóálló.
1166
01:19:38,833 --> 01:19:40,916
A rakodó felé tart. Zárást kérek!
1167
01:19:40,917 --> 01:19:42,167
Intézem.
1168
01:21:26,000 --> 01:21:27,500
Feléd megy.
1169
01:21:48,167 --> 01:21:49,917
Hát itt vagy, Hajas.
1170
01:22:00,625 --> 01:22:01,917
Jézusom!
1171
01:22:42,375 --> 01:22:43,707
- Álljon félre!
- Picsába!
1172
01:22:43,708 --> 01:22:45,583
- Neked segítek, te gyökér!
- Megállni!
1173
01:23:22,917 --> 01:23:24,875
Senki sem állhat Hajas Walters útjába.
1174
01:23:33,125 --> 01:23:34,542
Hol vagy, John?
1175
01:23:52,333 --> 01:23:53,458
Megvagy.
1176
01:24:26,458 --> 01:24:27,625
Basszus!
1177
01:24:43,500 --> 01:24:44,583
John!
1178
01:24:45,333 --> 01:24:46,708
John!
1179
01:24:51,500 --> 01:24:53,083
John! Gyere! Kérlek!
1180
01:24:57,417 --> 01:24:58,417
Ne!
1181
01:25:00,083 --> 01:25:02,667
John! Térj magadhoz!
1182
01:25:03,167 --> 01:25:05,917
John! Gyerünk! Kérlek!
1183
01:25:20,708 --> 01:25:21,708
Térj magadhoz!
1184
01:25:27,417 --> 01:25:28,667
Gyerünk már!
1185
01:25:42,958 --> 01:25:44,583
Hol a pénzem, Hajas?
1186
01:25:47,958 --> 01:25:50,458
Miért nem szerzel magadnak saját melót?
1187
01:25:52,000 --> 01:25:57,208
Megtehetném, de nekem jobban bejön,
ha más végzi a munka nehezét.
1188
01:25:59,250 --> 01:26:01,042
De hogy találtál meg?
1189
01:26:01,542 --> 01:26:05,207
Átnéztem a kocsit, nincs rajta nyomkövető.
1190
01:26:05,208 --> 01:26:07,374
{\an8}BEJÁRAT A KASZINÓBA
1191
01:26:07,375 --> 01:26:08,957
Úgyse találod meg.
1192
01:26:08,958 --> 01:26:12,832
Úgy elrejtettem a suskát és a kocsit is,
hogy soha a büdös életben...
1193
01:26:12,833 --> 01:26:14,166
Picsába!
1194
01:26:14,167 --> 01:26:17,166
Úgy tűnik, itt van a közelben.
1195
01:26:17,167 --> 01:26:20,167
Csöndben fogadd el,
hogy ezt most beszoptad!
1196
01:26:21,917 --> 01:26:27,000
Már hozzászokhattál... a szopáshoz.
1197
01:26:29,292 --> 01:26:32,458
Neked meg mi történt a pofáddal?
1198
01:26:33,625 --> 01:26:36,792
Mások testi hibáit nem illik szóvá tenni.
1199
01:26:38,000 --> 01:26:41,167
Ezt díjazom.
Idézni csak a nagyokat szokás.
1200
01:26:42,458 --> 01:26:45,250
Ha vége a dalnak, azt el kell fogadni.
1201
01:26:46,625 --> 01:26:48,208
Edie!
1202
01:26:55,500 --> 01:26:56,833
Mi a fasz?
1203
01:26:57,500 --> 01:26:59,958
Picsába, picsába!
1204
01:27:04,125 --> 01:27:05,125
Bocs.
1205
01:27:16,125 --> 01:27:18,250
Most mit ünnepelsz, barom?
1206
01:28:12,125 --> 01:28:13,124
Komolyan?
1207
01:28:13,125 --> 01:28:14,582
- Mi az?
- Nincs elég bajom?
1208
01:28:14,583 --> 01:28:17,707
- Még hozzám is vágod?
- Imádsz nyafogni.
1209
01:28:17,708 --> 01:28:20,750
- Nyafogós kisbaba.
- Végre! Kaja!
1210
01:28:27,125 --> 01:28:30,000
Figyu! Mikor jöhet a következő?
1211
01:28:30,500 --> 01:28:32,667
Mármint orvosilag.
1212
01:28:34,375 --> 01:28:35,875
- Orvosilag?
- Aha.
1213
01:28:36,375 --> 01:28:39,082
Ez egyáltalán mit jelent?
1214
01:28:39,083 --> 01:28:40,167
Tudod te azt.
1215
01:28:41,167 --> 01:28:44,541
Az elsőre sincs pénzünk,
és te már a másodikon agyalsz?
1216
01:28:44,542 --> 01:28:49,042
Hé! Az ilyesmiket innentől bízd rám!
1217
01:28:51,083 --> 01:28:52,458
Megoldom.
1218
01:28:53,625 --> 01:28:55,042
- Igen?
- Aha.
1219
01:29:04,875 --> 01:29:05,875
Oké.
1220
01:29:09,250 --> 01:29:10,250
Jó.
1221
01:29:12,750 --> 01:29:14,500
Na jó. Vigyük el a pénzt Garyhez!
1222
01:29:41,292 --> 01:29:45,375
Én ha tévedek, azt beismerem.
Tartozom egy bocsánatkéréssel.
1223
01:29:47,792 --> 01:29:49,042
Bocs, Gary.
1224
01:29:58,417 --> 01:30:01,124
Szállj be a kocsiba, bébi!
Gyerünk, szállj be!
1225
01:30:01,125 --> 01:30:03,124
- Mit csináltál?
- Szállj már be!
1226
01:30:03,125 --> 01:30:04,499
Mit tettél?
1227
01:30:04,500 --> 01:30:07,250
Edie, mennünk kell. Most!
1228
01:30:14,833 --> 01:30:17,999
Itt a nagy lehetőség.
Ezt meg kell ragadni.
1229
01:30:18,000 --> 01:30:19,499
Új életet kezdhetünk.
1230
01:30:19,500 --> 01:30:23,500
Edie, meg tudok változni.
Érted. A családunkért.
1231
01:30:24,083 --> 01:30:28,124
- Miért? Miért?
- Hogy miért?
1232
01:30:28,125 --> 01:30:31,458
Kettőnkért tettem. A családunkért.
1233
01:30:32,167 --> 01:30:34,500
Hárommillió elég ahhoz,
hogy felszívódjunk.
1234
01:30:37,833 --> 01:30:39,541
Edie, nem lesz semmi baj.
1235
01:30:39,542 --> 01:30:40,917
Csak te meg én. Majd...
1236
01:30:42,042 --> 01:30:43,042
Majd...
1237
01:30:46,125 --> 01:30:47,417
Bassza meg!
1238
01:30:50,667 --> 01:30:51,667
A picsába!
1239
01:30:54,208 --> 01:30:56,292
Oké. Na jó.
1240
01:30:58,208 --> 01:30:59,958
Akkor elvisszük neki a pénzt.
1241
01:31:00,458 --> 01:31:04,542
Ezzel ki fog egyezni, ez rengeteg pénz.
1242
01:31:05,125 --> 01:31:06,500
Téged mindig is kedvelt.
1243
01:31:07,625 --> 01:31:11,167
Rád sosem tudott haragudni, majd...
1244
01:31:14,792 --> 01:31:16,208
Sajnálom.
1245
01:31:20,042 --> 01:31:23,000
Miért vagyok ilyen kibaszott idióta?
1246
01:31:24,417 --> 01:31:25,417
Na jó.
1247
01:31:26,583 --> 01:31:27,750
Figyelj!
1248
01:31:29,500 --> 01:31:31,667
Jól van. Semmi baj.
1249
01:31:33,500 --> 01:31:35,167
Oké.
1250
01:31:41,583 --> 01:31:43,250
Minket az ég is egymásnak teremtett.
1251
01:31:45,167 --> 01:31:48,041
A Nap és a Hold is értünk ragyog.
1252
01:31:48,042 --> 01:31:52,000
A Föld is megtalálja a Napot.
Mindig megtalálja. Mint te engem.
1253
01:33:39,958 --> 01:33:42,582
Kicsit sötét van, vigyázz, hova lépsz!
1254
01:33:42,583 --> 01:33:46,458
Mire vigyázzak, Georgie?
Itt járkálok már 30 éve.
1255
01:33:47,542 --> 01:33:48,541
Na jó. Éhes vagy?
1256
01:33:48,542 --> 01:33:51,333
A hűtőben van grillcsirke, falatozhatnánk.
1257
01:33:52,250 --> 01:33:54,167
Baszki, te hányszor eszel egy nap?
1258
01:34:01,833 --> 01:34:03,292
Hagyj magunkra, Georgie!
1259
01:34:13,208 --> 01:34:15,292
Teát kérsz?
1260
01:34:28,458 --> 01:34:29,792
Helyesen cselekedtél.
1261
01:34:30,667 --> 01:34:32,249
Helyesen?
1262
01:34:32,250 --> 01:34:34,167
Muszáj volt. Magad miatt.
1263
01:34:36,125 --> 01:34:37,125
És John miatt is.
1264
01:34:40,583 --> 01:34:42,208
Tudod, mit tettem volna vele.
1265
01:34:43,750 --> 01:34:46,833
Gondolom, nem tudtad,
hogy Hajast George küldte.
1266
01:34:49,042 --> 01:34:50,042
Mostanáig nem.
1267
01:34:50,875 --> 01:34:56,292
Nem csapaterősítésnek jött,
hisz én úgysem kaptam volna részesedést.
1268
01:35:02,000 --> 01:35:03,125
Talán sejtettem.
1269
01:35:08,000 --> 01:35:10,792
Georgie évek óta lop tőlem.
1270
01:35:13,708 --> 01:35:16,250
Már nem is számolom, hogy mennyit.
1271
01:35:18,042 --> 01:35:21,167
De Georgie szeret engem.
1272
01:35:22,125 --> 01:35:24,958
Jobban,
mint bármelyik szeretőm vagy feleségem.
1273
01:35:27,042 --> 01:35:28,875
Gyerekkorunk óta.
1274
01:35:30,583 --> 01:35:32,499
Ezt sosem tudta megállni.
1275
01:35:32,500 --> 01:35:36,916
Nem érezte,
milyen ellentmondásos ez a két dolog.
1276
01:35:36,917 --> 01:35:38,875
Az, hogy szeret, és közben meglop.
1277
01:35:42,250 --> 01:35:43,500
De ő már csak ilyen.
1278
01:35:45,333 --> 01:35:47,999
Szükségem volt erre az érzésre,
1279
01:35:48,000 --> 01:35:52,542
hogy mindig van mellettem valaki,
aki úgy szeret, ahogy ő.
1280
01:35:58,458 --> 01:36:02,417
És ezek után? Ki fog engem így szeretni?
1281
01:36:16,875 --> 01:36:18,292
Hány fürdőszobád van?
1282
01:36:20,042 --> 01:36:23,916
Miféle kérdés ez? Kettő.
De a fentiben rossz a vécé.
1283
01:36:23,917 --> 01:36:25,000
Javíttasd meg!
1284
01:36:26,833 --> 01:36:27,875
Ugyan miért?
1285
01:36:30,083 --> 01:36:32,208
Mit érdekel téged az én vécém?
1286
01:36:34,500 --> 01:36:36,625
A nevelőotthonokban, de igazából...
1287
01:36:38,792 --> 01:36:40,917
már előtte is, amikor még anyámmal...
1288
01:36:44,958 --> 01:36:46,707
Minden házban, ahol laktam...
1289
01:36:46,708 --> 01:36:49,458
Némelyik szarfészkekben hatan is laktunk.
1290
01:36:50,167 --> 01:36:52,542
Minden házban csak egy fürdőszoba volt.
1291
01:36:53,417 --> 01:36:55,375
Valaki mindig dörömbölt az ajtón...
1292
01:36:58,542 --> 01:37:00,417
miközben vécéztem vagy zuhanyoztam.
1293
01:37:02,250 --> 01:37:08,667
Egyik nap anyámmal ültünk az autóban,
épp egy ilyen környéken jártunk...
1294
01:37:11,917 --> 01:37:13,416
és ki kellett mennem.
1295
01:37:13,417 --> 01:37:18,917
Megálltunk egy ház előtt,
anyám bekopogott, egy nő nyitott ajtót.
1296
01:37:19,875 --> 01:37:21,583
Szörnyen megrémültem.
1297
01:37:23,833 --> 01:37:26,000
A nő beinvitált minket.
1298
01:37:29,583 --> 01:37:33,667
Azt mondta, menjek a fenti mosdóba,
mert a lenti rendetlen.
1299
01:37:35,625 --> 01:37:37,167
Vagyis két fürdőszobája volt.
1300
01:37:38,917 --> 01:37:41,500
Jó sokáig odabenn maradtam.
1301
01:37:43,667 --> 01:37:45,375
Senki sem dörömbölt az ajtón.
1302
01:37:50,708 --> 01:37:53,375
Később anyu mesélte,
hogy a nő egyedül élt.
1303
01:37:55,875 --> 01:38:00,542
Akkor döntöttem el, hogy ha felnövök,
két fürdőszobás házam lesz.
1304
01:38:03,375 --> 01:38:06,917
Mindig úgy képzeltem,
hogy a második fürdő lehetne J...
1305
01:38:11,875 --> 01:38:13,292
Az lehetne Johné.
1306
01:38:17,792 --> 01:38:19,792
Az övé lehet rendetlen.
1307
01:38:23,542 --> 01:38:25,042
Az enyém pedig takaros.
1308
01:38:32,542 --> 01:38:34,500
Egyszer lesz egy ilyen házam.
1309
01:38:42,583 --> 01:38:43,958
Javíttasd meg a klotyót!
1310
01:38:53,417 --> 01:38:55,332
Kapsz 10%-ot a munkádért.
1311
01:38:55,333 --> 01:38:57,667
Már elvettem, és inkább 20%.
1312
01:39:04,208 --> 01:39:05,208
Icipici.
1313
01:39:07,875 --> 01:39:10,458
Mindig feltakarítod a mások szemetét.
1314
01:39:14,083 --> 01:39:15,292
Többé nem fogom.
1315
01:39:25,375 --> 01:39:28,167
Georgie! Most már bejöhetsz.
1316
01:40:31,750 --> 01:40:35,625
Meaney autószerelő
1317
01:40:58,042 --> 01:41:00,082
Meglocsoltad a fát?
1318
01:41:00,083 --> 01:41:03,749
Banya! Szerintem a te nyamvadt
Charlie Brown-os fádnak annyi.
1319
01:41:03,750 --> 01:41:06,332
Én imádom
a nyamvadt Charlie Brown-os fámat.
1320
01:41:06,333 --> 01:41:09,166
Te akartad annyira,
úgyhogy locsold meg te!
1321
01:41:09,167 --> 01:41:10,624
Én most főzök.
1322
01:41:10,625 --> 01:41:12,916
Ajánlom, hogy az csoki legyen!
1323
01:41:12,917 --> 01:41:15,582
Az esetek 50%-ában nem csoki.
1324
01:41:15,583 --> 01:41:17,750
Csupa csoki az arcod?
1325
01:41:18,333 --> 01:41:19,374
Gyertek!
1326
01:41:19,375 --> 01:41:20,458
Ki az?
1327
01:41:22,042 --> 01:41:23,750
Köszi, hogy eljöttél.
1328
01:41:27,042 --> 01:41:28,249
Szia!
1329
01:41:28,250 --> 01:41:29,667
Igen, kérlek. Mindjárt...
1330
01:41:32,333 --> 01:41:33,791
Szia!
1331
01:41:33,792 --> 01:41:35,917
John junior!
1332
01:45:36,583 --> 01:45:38,583
A feliratot fordította: Tóth Balázs