1
00:00:30,292 --> 00:00:33,417
Üç yeni sesli mesajınız var.
İlk mesaj.
2
00:00:33,917 --> 00:00:35,541
Edie, hangi cehennemdesin?
3
00:00:35,542 --> 00:00:39,499
Saat gecenin biri ve annen
kendini rezil ediyor. Yani senin...
4
00:00:39,500 --> 00:00:42,582
- Hey. Nereye? Dedim ki...
- Beş dakikaya ihtiyacım var. Hayır.
5
00:00:42,583 --> 00:00:45,166
- Kat, gidiyoruz. Siktir.
- Hadi ama. Beş dakika.
6
00:00:45,167 --> 00:00:46,792
Edie, kaldır kıçını.
7
00:00:47,667 --> 00:00:48,957
Sıradaki mesaj.
8
00:00:48,958 --> 00:00:52,332
Hayır. Sen ne... Hayır, ona verme.
Ona bir tane daha verme...
9
00:00:52,333 --> 00:00:55,374
Tanrım. Zaten zilzurna sarhoş.
10
00:00:55,375 --> 00:00:57,874
- Kapa çeneni.
- Ne oluyor lan?
11
00:00:57,875 --> 00:01:01,292
Edie, cidden. Gel buraya.
12
00:01:02,042 --> 00:01:04,541
Sıradaki mesaj.
13
00:01:04,542 --> 00:01:06,957
Lanet kulaklıklarınla uyuyakaldıysan
14
00:01:06,958 --> 00:01:08,957
yemin ederim ki tepemin tası atacak.
15
00:01:08,958 --> 00:01:11,457
Aç şu telefonu. Bu da ne...
16
00:01:11,458 --> 00:01:14,041
Ne bakıyorsun lan? Sana mı dedim?
17
00:01:14,042 --> 00:01:16,457
- Evet oğlum. Yürü, devam et.
- Sevgiline asılan yok.
18
00:01:16,458 --> 00:01:19,874
Güzel tişört, seni Ricky Martin özentisi
orospu çocuğu.
19
00:01:19,875 --> 00:01:21,874
{\an8}-Kim gidiyor?
- Kiminle konuştuğunu sanıyorsun?
20
00:01:21,875 --> 00:01:23,500
{\an8}-Buradayım.
- Bela istiyorsan buldun.
21
00:01:24,667 --> 00:01:25,792
{\an8}Mark, yapma... Tanrım...
22
00:01:28,292 --> 00:01:30,124
Geçen hafta çalıştım. O benim param.
23
00:01:30,125 --> 00:01:33,249
Harika, evet. Bir hafta.
Bir hafta çalıştın. Bak ne diyeceğim?
24
00:01:33,250 --> 00:01:36,541
Nasıl oluyor da ben tüm kazandığımı
Edie ile sana verirken,
25
00:01:36,542 --> 00:01:39,083
sen tüm paranı
kendi saçmalıklarına harcayabiliyorsun?
26
00:01:39,750 --> 00:01:41,625
Seni o boktan yere geri götürmeyeceğim.
27
00:01:42,125 --> 00:01:45,666
- İçerideki o adam kimdi lan?
- Chico'ydu.
28
00:01:45,667 --> 00:01:48,082
- Chico mu? Chico kim?
- Hayır, Rich ya da...
29
00:01:48,083 --> 00:01:50,957
- Rich mi? Rich Pacheco mu?
- Her neyse.
30
00:01:50,958 --> 00:01:55,166
Rich Pache'ydi...
Sevs'i tereyağı bıçağıyla soyan yavşak mı?
31
00:01:55,167 --> 00:01:57,457
- Zararsız biri.
- Bir kasiyeri öldürmeye çalıştı.
32
00:01:57,458 --> 00:01:58,541
Ama öldürmedi.
33
00:01:58,542 --> 00:02:00,916
Çünkü tereyağı bıçağı kullandı.
Yani aptalın teki.
34
00:02:00,917 --> 00:02:04,333
- Aptal keşlerle sosyalleşmeyi bırak.
- Tamam.
35
00:02:07,417 --> 00:02:09,124
- Bu delilik.
- "Keşler."
36
00:02:09,125 --> 00:02:10,625
Hapiste olduğunu sanıyordum.
37
00:02:21,833 --> 00:02:23,457
Bana polislik yapmanı istemedim.
38
00:02:23,458 --> 00:02:25,374
- Evet. Peki.
- Tanrı aşkına yeter artık.
39
00:02:25,375 --> 00:02:27,416
İyi ki ölen babamın yerini doldurdun.
40
00:02:27,417 --> 00:02:30,166
Çünkü birinin 7- 24 kıçımda olmasını
çok özlüyordum.
41
00:02:30,167 --> 00:02:32,666
İlk seferinde işe yaramadığı belli.
42
00:02:32,667 --> 00:02:34,957
Şimdi işe yarayacağını nereden çıkardın?
43
00:02:34,958 --> 00:02:38,875
Sen... Tam bir baş belası.
44
00:02:40,167 --> 00:02:41,167
- Çocuklar.
- Ne?
45
00:02:43,417 --> 00:02:44,416
Siktir!
46
00:02:44,417 --> 00:02:46,707
- Ne yapacağım?
- Yok. Her şey yolunda tatlım.
47
00:02:46,708 --> 00:02:48,416
- Sakin ol.
- Yolunda falan değil.
48
00:02:48,417 --> 00:02:50,332
Hayır, biz... Ona içtiğimizi söyleyelim.
49
00:02:50,333 --> 00:02:52,541
- Kız 14'ünde.
- Evet, akıllılık ettiğimizi düşünür.
50
00:02:52,542 --> 00:02:55,374
Kapa çeneni Kat. Edie, kenara çekme.
51
00:02:55,375 --> 00:02:56,457
Kenara çekiyorum.
52
00:02:56,458 --> 00:02:59,542
Edie! Sakın kenara çekme. Aman Tanrım.
53
00:03:09,458 --> 00:03:11,499
Bakın ne diyeceğim?
Bunu saklayacağım. Evet.
54
00:03:11,500 --> 00:03:14,917
- Kes sesini Kat. Edie. Bana bak.
- Ben sadece...
55
00:03:16,458 --> 00:03:17,458
Bana bak.
56
00:03:19,750 --> 00:03:23,333
Annenin üzerinde bir ton kokain var.
57
00:03:25,500 --> 00:03:28,499
Lanet olası Rich Pacheco'dan
bir sürü kokain aldı,
58
00:03:28,500 --> 00:03:30,207
bizi hemen buradan çıkarmazsan...
59
00:03:30,208 --> 00:03:31,499
Peki, bak. Aşırı tepki...
60
00:03:31,500 --> 00:03:33,874
Sence bizi arabadan çıkarmayacak mı?
61
00:03:33,875 --> 00:03:35,875
Kızın 14 yaşında olduğunu öğrenince.
62
00:03:36,375 --> 00:03:41,041
Edie, bizi hemen buradan çıkarmazsan
annen hapse girecek.
63
00:03:41,042 --> 00:03:43,083
- Mark.
- Bu üçüncü şansın bebeğim.
64
00:03:46,042 --> 00:03:48,917
Edie. Bana bak.
65
00:03:52,583 --> 00:03:53,583
Sorun yok.
66
00:03:55,292 --> 00:03:56,292
Şimdi.
67
00:03:59,792 --> 00:04:00,917
Sana öğrettiğim gibi.
68
00:04:03,083 --> 00:04:04,417
Bas gaza.
69
00:04:19,583 --> 00:04:23,583
{\an8}14 YIL SONRA - HÂLÂ CLEVELAND
70
00:04:24,958 --> 00:04:26,874
Hey!
71
00:04:26,875 --> 00:04:28,499
Gitmem gerek!
72
00:04:28,500 --> 00:04:30,457
{\an8}- Ne? Hayır, olmaz. On beş.
- Hadi ama!
73
00:04:30,458 --> 00:04:33,166
{\an8}- On beş dakika daha.
- Yedi saat sonra işe gideceğim.
74
00:04:33,167 --> 00:04:34,541
Ne olmuş? Bugün doğum günüm.
75
00:04:34,542 --> 00:04:35,832
Eskiden eğlenceliydin.
76
00:04:35,833 --> 00:04:39,624
Hadi ama. Ders çalışmam lazım.
Tori kalacak. O eğlenceli.
77
00:04:39,625 --> 00:04:42,416
Hayır. Olmaz. Tori fazla eğlenceli.
78
00:04:42,417 --> 00:04:45,207
{\an8}Bak, o çatlak sürtükle
gece ikide son bir içki içtim.
79
00:04:45,208 --> 00:04:46,957
{\an8}Yani hayır, gerek yok. Evet.
80
00:04:46,958 --> 00:04:48,457
Tamam, evet. Ondan uzak dur.
81
00:04:48,458 --> 00:04:49,874
- Evet. Böyle iyi.
- Sağ ol.
82
00:04:49,875 --> 00:04:52,332
{\an8}Hayır. Buna gerek yok...
Bütçen kısıtlı, biliyorum.
83
00:04:52,333 --> 00:04:54,707
{\an8}Hayır. Bugün doğum günün.
Sen ödeyemezsin. Hadi.
84
00:04:54,708 --> 00:04:56,082
- Reddedildi.
- Kahretsin!
85
00:04:56,083 --> 00:04:57,291
Sorun değil.
86
00:04:57,292 --> 00:04:58,791
Muhtemelen okul harcım ödendi.
87
00:04:58,792 --> 00:05:00,207
Ben hallederim.
88
00:05:00,208 --> 00:05:02,249
Hayır. Teşekkürler ama gerek yok.
89
00:05:02,250 --> 00:05:03,833
Doğum günün de para mı ödesin?
90
00:05:04,417 --> 00:05:05,832
Bana numaranla ödeyebilirsin.
91
00:05:05,833 --> 00:05:07,374
Gerek yok dedi.
92
00:05:07,375 --> 00:05:09,499
Kıza iyilik yapmama neden engel oluyorsun?
93
00:05:09,500 --> 00:05:12,041
Nefesin. Aman Tanrım.
Sinüslerimi temizledin.
94
00:05:12,042 --> 00:05:13,624
Evet, tamam.
95
00:05:13,625 --> 00:05:16,249
Vay canına. Hâlâ burada. Öz güveni var.
96
00:05:16,250 --> 00:05:17,875
Nane şekeri yok.
97
00:05:18,583 --> 00:05:21,041
Üzgünüm. Çok kaba. Üzgünüm.
98
00:05:21,042 --> 00:05:22,249
Üzgün görünmüyorsun.
99
00:05:22,250 --> 00:05:25,207
{\an8}- Deneyeceğim.
- Sana nane şekeri getireyim.
100
00:05:25,208 --> 00:05:26,541
{\an8}Hoşça kal Doug.
101
00:05:26,542 --> 00:05:27,999
- Çok şey yapıyorsun.
- Evet.
102
00:05:28,000 --> 00:05:31,082
{\an8}Okul, iş, gece yarısı ders çalışma.
103
00:05:31,083 --> 00:05:33,874
{\an8}- Kesinlikle çok fazla geliyor.
- Evet.
104
00:05:33,875 --> 00:05:35,583
{\an8}Seninle gurur duyuyorum.
105
00:05:36,250 --> 00:05:38,832
{\an8}O işe yaramaz herifi hâlâ çağırmadın,
şimdi ne olacak?
106
00:05:38,833 --> 00:05:41,832
- Hey. Söz vermiştin. Hadi.
- Doğum günümde bir bok vadetmedim.
107
00:05:41,833 --> 00:05:44,124
Doğum günümde
o işe yaramazdan bahsedebilirim.
108
00:05:44,125 --> 00:05:46,666
Yedi buçuk ay oldu, yani...
109
00:05:46,667 --> 00:05:48,791
Güzel. Gerçekten.
110
00:05:48,792 --> 00:05:51,291
Biriyle birlikte olup sonra bırakmak için
uzun süre.
111
00:05:51,292 --> 00:05:53,083
{\an8}Ne kadar zor olduğunu biliyorum.
112
00:05:56,667 --> 00:05:58,375
Şu şerefsiz.
113
00:05:58,875 --> 00:06:00,125
Hey, ara beni.
114
00:06:01,958 --> 00:06:03,749
{\an8}- Vay, vay.
- İşin yok mu senin?
115
00:06:03,750 --> 00:06:06,332
{\an8}Bir oto galerisinin önünde durup
aylaklık ediyorsun.
116
00:06:06,333 --> 00:06:07,957
Onun kusuruna bakma.
117
00:06:07,958 --> 00:06:09,041
Hâlâ üzgün görünmüyorsun.
118
00:06:09,042 --> 00:06:10,874
İşi pek kolaylaştırmıyorsun dostum.
119
00:06:10,875 --> 00:06:13,541
Jack Skellington'a falan benziyorsun.
120
00:06:13,542 --> 00:06:15,167
Lanet olsun!
121
00:06:19,625 --> 00:06:21,167
{\an8}Arabası için onu becereceksin.
122
00:06:22,833 --> 00:06:23,958
Şey...
123
00:06:55,417 --> 00:06:58,208
{\an8}EKONOMİ
124
00:06:59,417 --> 00:07:00,417
{\an8}Hayır.
125
00:07:01,375 --> 00:07:03,749
Siktir.
126
00:07:03,750 --> 00:07:05,042
Hayır.
127
00:07:06,417 --> 00:07:07,416
Siktir.
128
00:07:07,417 --> 00:07:11,875
{\an8}Lanet olsun. Siktir. Hadi!
129
00:07:13,917 --> 00:07:15,458
{\an8}Tamam.
130
00:07:17,625 --> 00:07:18,625
Hayır.
131
00:07:19,125 --> 00:07:20,958
Hayır. Siktir!
132
00:07:26,458 --> 00:07:27,458
Siktir!
133
00:07:30,917 --> 00:07:32,042
Üzgünüm Lisa.
134
00:07:35,917 --> 00:07:38,166
- Günaydın.
- Dale içeri girersen ateş etmemi söyledi.
135
00:07:38,167 --> 00:07:40,707
- Bunu ben de isteyebilirim...
- Sana güvenebilmem gerek.
136
00:07:40,708 --> 00:07:42,999
Biliyorum, üzgünüm. Arabam yine çalışmadı.
137
00:07:43,000 --> 00:07:46,124
O zaman güvenebileceğin bir araba almayı
düşün artık.
138
00:07:46,125 --> 00:07:52,624
O arabaya güvenilmezse bir kez daha
otobüs kartı almanı önerebilirim.
139
00:07:52,625 --> 00:07:54,166
Kesinlikle haklısın Dale.
140
00:07:54,167 --> 00:07:56,624
Tabii, Dale otobüs kartı olan sıkıcı adam.
141
00:07:56,625 --> 00:07:58,125
Ama havalı olan ne?
142
00:07:58,625 --> 00:08:02,249
Düşük karbon emisyonu.
Evet, aylık sigorta ödemesi olmaması.
143
00:08:02,250 --> 00:08:03,582
İşe zamanında gitmek.
144
00:08:03,583 --> 00:08:04,666
{\an8}KONUT KREDİSİ - FMSK
145
00:08:04,667 --> 00:08:07,250
{\an8}Affedersiniz.
Filtrenin işi ne zaman biter?
146
00:08:08,417 --> 00:08:10,167
{\an8}Sanırım balığın hasta Dale.
147
00:08:10,667 --> 00:08:11,916
Sıradaki.
148
00:08:11,917 --> 00:08:14,082
Ama geçen sefer ücreti iade etmiştiniz.
149
00:08:14,083 --> 00:08:17,041
Evet, ettik.
Bir kerelik iade teklif etmiştik.
150
00:08:17,042 --> 00:08:21,667
- Sabit bütçenin ne olduğunu biliyor musun?
- Biliyorum. Benimki öyle.
151
00:08:22,417 --> 00:08:24,249
Eller yukarı şerefsizler.
152
00:08:24,250 --> 00:08:26,291
Herkes yere. Telefonları çıkarın, hemen!
153
00:08:26,292 --> 00:08:28,666
Eller yukarı! Kaldır kıçını!
154
00:08:28,667 --> 00:08:32,000
- Telefonları çıkarın!
- Sen! Telefonunu ver!
155
00:08:32,583 --> 00:08:33,582
Aç şunu!
156
00:08:33,583 --> 00:08:34,749
- Tamam.
- Hemen!
157
00:08:34,750 --> 00:08:35,832
Ewing Tasarruf ve Varlık Yönetimi
Anne
158
00:08:35,833 --> 00:08:37,249
Aç şunu!
159
00:08:37,250 --> 00:08:38,333
Hemen buraya gel!
160
00:08:39,125 --> 00:08:40,458
Yere yat.
161
00:08:41,042 --> 00:08:42,582
- Yere yat.
- Sen değil.
162
00:08:42,583 --> 00:08:45,666
- Kalk. Çekmeceyi aç.
- Yere yat.
163
00:08:45,667 --> 00:08:47,208
Yere yat.
164
00:08:47,958 --> 00:08:49,667
Hayır. Yerde kal!
165
00:08:51,458 --> 00:08:53,583
Hey! Yere yat!
166
00:08:54,833 --> 00:08:57,416
- Hadi. Yavaşça.
- Tamam.
167
00:08:57,417 --> 00:09:00,041
- Seni aptal! Topla şunu!
- Özür dilerim.
168
00:09:00,042 --> 00:09:01,124
EAST UNION Lİ̇SESİ̇
2013 MEZUNLARI
169
00:09:01,125 --> 00:09:03,708
Hepsini koy.
Şakam yok! Topla şunu!
170
00:09:06,917 --> 00:09:08,416
Şerefsiz!
171
00:09:08,417 --> 00:09:11,082
- Lanet olsun! Yaptığına bak.
- Böyle olmamalıydı!
172
00:09:11,083 --> 00:09:13,166
- Bilerek yaptın!
- Tanrım.
173
00:09:13,167 --> 00:09:15,374
- Yüzüme bak! Aptal sürtük!
- Yeminle! Kırılmış olmalı!
174
00:09:15,375 --> 00:09:17,167
Yaptığına bak! Yüzüme yaptığına bak!
175
00:09:17,792 --> 00:09:19,916
Bana yalan söylüyorsun sürtük.
176
00:09:19,917 --> 00:09:21,666
- Lanet olsun!
- Böyle olmamalıydı.
177
00:09:21,667 --> 00:09:24,292
Yaptığına bak! Bunu bilerek yaptın!
178
00:09:31,708 --> 00:09:33,499
Kırık yok, beyin sarsıntısı yok.
179
00:09:33,500 --> 00:09:35,041
Bankada herkes iyi mi?
180
00:09:35,042 --> 00:09:39,582
Bildiğim kadarıyla. Güvenlik görevlisi
göz çukuru kemiğini kırdı ama başka...
181
00:09:39,583 --> 00:09:41,957
Ve yakalandılar. Soyguncular.
182
00:09:41,958 --> 00:09:45,083
Tahmin ettim. Daha çekmeceye ulaşmadan
beş hata falan yaptılar.
183
00:09:45,833 --> 00:09:47,332
Bu konudaki bilgine bakılırsa
184
00:09:47,333 --> 00:09:49,250
bankan çok soyulmuş olmalı.
185
00:09:50,250 --> 00:09:52,375
Personel eğitim simülasyonları falan.
186
00:09:54,125 --> 00:09:56,374
Hamileliği düşünürsek,
seni sokağa salmadan önce
187
00:09:56,375 --> 00:09:58,833
birkaç test daha yapmalıyız.
188
00:10:02,458 --> 00:10:04,250
"Hamilelik" mi? Ne hamileliği?
189
00:10:05,250 --> 00:10:07,625
Senin hamileliğin.
190
00:10:08,750 --> 00:10:12,166
Kan tahlilinde hamile olabilirsin diye
diğer şeylerle birlikte test yaptık
191
00:10:12,167 --> 00:10:15,917
ve evet, hamilesin.
192
00:10:20,167 --> 00:10:21,207
Bana yalan söyledin.
193
00:10:21,208 --> 00:10:25,249
Dostum. Silahla dövüldüm
ve hamile olduğumu öğrendim.
194
00:10:25,250 --> 00:10:26,707
Yok daha neler.
195
00:10:26,708 --> 00:10:28,374
Ama üç buçuk ay mı? Gerçekten mi?
196
00:10:28,375 --> 00:10:31,791
Eskiden adetlerimin atladığı olurdu,
son zamanlarda deli gibi stresliyim.
197
00:10:31,792 --> 00:10:33,166
- Ben...
- Televizyona
198
00:10:33,167 --> 00:10:35,541
hamileliklerinden bihaber
obez insanlar çıkıyor.
199
00:10:35,542 --> 00:10:37,000
Evet, yani bu oluyor.
200
00:10:37,583 --> 00:10:40,166
Bak, her şey yoluna girer.
Bundan daha kötü şeyler var.
201
00:10:40,167 --> 00:10:41,250
Ona söylesem mi?
202
00:10:42,667 --> 00:10:43,749
John'a mı?
203
00:10:43,750 --> 00:10:45,957
- Evet, şey...
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
204
00:10:45,958 --> 00:10:47,582
Hayır ama bunu neden söyledin ki?
205
00:10:47,583 --> 00:10:49,166
Tersi olsaydı...
206
00:10:49,167 --> 00:10:52,249
Tersi olsaydı o bebeği
o şerefsizden kurtarman gerekirdi
207
00:10:52,250 --> 00:10:54,624
çünkü o lanet olası felaket. Ve bir suçlu.
208
00:10:54,625 --> 00:10:56,249
Ben de melek değildim Baby.
209
00:10:56,250 --> 00:10:57,999
- Daha çocuktun Edie.
- O da öyleydi.
210
00:10:58,000 --> 00:11:01,082
Yaptığımız çoğu şey benim de seçimimdi.
211
00:11:01,083 --> 00:11:04,124
Art arda boktan koruyucu ailelere,
boktan babalara
212
00:11:04,125 --> 00:11:05,374
bırakıldıktan sonra
213
00:11:05,375 --> 00:11:06,541
- bir tek o...
- Dur.
214
00:11:06,542 --> 00:11:09,916
O pislikler, John'un
sana yaşattıklarının mazereti olamaz.
215
00:11:09,917 --> 00:11:11,707
Yaptığım şeyleri bilmiyorsun.
216
00:11:11,708 --> 00:11:12,999
Bilmeme de gerek yok.
217
00:11:13,000 --> 00:11:17,166
Artık kim olduğunu biliyorum.
Ve son bir yıldır ne halt ettik, ha?
218
00:11:17,167 --> 00:11:18,832
Ne için kıçımızı yırttık?
219
00:11:18,833 --> 00:11:19,917
Bilmiyorum.
220
00:11:24,458 --> 00:11:28,292
Bu bebekle ilgili ne karar alırsan al,
seni destekleyen insanlar var.
221
00:11:28,875 --> 00:11:32,000
Bunu o şerefsiz olmadan halledeceğiz.
222
00:11:32,500 --> 00:11:33,749
Bağış falan toplarız.
223
00:11:33,750 --> 00:11:36,041
Belki kürtajım için
GoFundMe'yle para toplarız.
224
00:11:36,042 --> 00:11:38,707
Tabii ki. Facebook'a koyarız. Nasıl yani?
225
00:11:38,708 --> 00:11:41,041
- Teyzelerim sana yardım eder.
- Baby Girl.
226
00:11:41,042 --> 00:11:43,375
Ne var ufacık tefecik?
Ne istiyorsun?
227
00:11:44,417 --> 00:11:45,791
Kovulmanı istemiyorum.
228
00:11:45,792 --> 00:11:47,457
Asla kovulmayacağım.
229
00:11:47,458 --> 00:11:49,624
Bir keresinde bana
kazara çük fotoğrafı attı.
230
00:11:49,625 --> 00:11:52,082
Benimle uğraşırsa
onu şirkete göndereceğimi biliyor,
231
00:11:52,083 --> 00:11:53,874
o yüzden sorun yok.
232
00:11:53,875 --> 00:11:55,083
Sonra uğrar mısın?
233
00:11:55,708 --> 00:12:00,791
Yarın lanet sınavım var.
Bir an önce bitsin istiyorum.
234
00:12:00,792 --> 00:12:03,417
Tamam. Ama o şerefsizi arama.
235
00:12:04,000 --> 00:12:04,999
- Aramam.
- Baby Girl?
236
00:12:05,000 --> 00:12:06,332
Geliyorum.
237
00:12:06,333 --> 00:12:07,624
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.
238
00:12:07,625 --> 00:12:10,833
Ne? Kahretsin. Buradayım. Tamam.
239
00:12:39,500 --> 00:12:43,500
{\an8}CUYAHOGA BÖLGE ÜNİVERSİTESİ
240
00:12:52,625 --> 00:12:54,042
Kahretsin.
241
00:13:11,000 --> 00:13:16,708
KAPI İSTİNASIZ HEP KAPALI KALMALI
242
00:13:27,958 --> 00:13:29,583
iyi kedicik
243
00:13:42,333 --> 00:13:43,333
John?
244
00:13:56,375 --> 00:13:57,375
John?
245
00:14:16,167 --> 00:14:18,874
- Leo nerede John? Nerede o?
- Hadi John.
246
00:14:18,875 --> 00:14:22,082
- Söyledim ya. Nerede olduğunu bilmiyorum.
- Sıkılmaya başladım John.
247
00:14:22,083 --> 00:14:24,374
Biraz daha sıkılırsam
lanet kafanı kıracağım.
248
00:14:24,375 --> 00:14:26,083
Neden bahsettiğimi biliyorsun.
249
00:14:27,167 --> 00:14:30,125
- Nerede olduğunu bilmiyorum dedim!
- Suratına yumruk at.
250
00:14:33,125 --> 00:14:35,333
Siktir et o küçük pisliği!
251
00:14:39,167 --> 00:14:40,167
Siktir!
252
00:14:55,625 --> 00:14:56,625
Tanrım.
253
00:14:57,208 --> 00:14:59,249
Suratının hâline bak. Siktir.
254
00:14:59,250 --> 00:15:01,082
Leo'ya ne yaptığını söyle John.
255
00:15:01,083 --> 00:15:03,958
Evet, bugün seni öldürmek istemiyoruz.
Oğlumun doğum günü.
256
00:15:04,458 --> 00:15:05,458
Hey!
257
00:15:07,250 --> 00:15:08,875
John, ne halt ediyorsun?
258
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Hadi! Siktir!
259
00:15:17,833 --> 00:15:18,875
Ne halt ettin sen?
260
00:15:22,667 --> 00:15:23,750
Ne yaptığını söyle!
261
00:15:28,792 --> 00:15:30,792
- Hey! Bu taraftan!
- Kahretsin!
262
00:15:31,917 --> 00:15:33,624
Kıro herif, bana hâlâ 20 borcun var.
263
00:15:33,625 --> 00:15:34,875
Geri ödeyeceğim!
264
00:15:36,917 --> 00:15:38,292
Ne yaptığını söyle!
265
00:15:42,792 --> 00:15:44,583
Ha siktir. John. Nereye gidiyorsun?
266
00:15:46,833 --> 00:15:48,250
Zaten açıktı.
267
00:15:50,167 --> 00:15:51,750
John, burası kime ait?
268
00:15:52,875 --> 00:15:54,958
John, burası kime ait? John!
269
00:15:56,542 --> 00:15:58,832
- Sweetie'nin.
- Sweetie de kim be?
270
00:15:58,833 --> 00:16:00,832
- John!
- Bunlar işe yarar.
271
00:16:00,833 --> 00:16:02,625
John, peşimizdeki kim? John.
272
00:16:04,250 --> 00:16:05,582
Lanet olsun! Tanrım!
273
00:16:05,583 --> 00:16:06,833
Sen de kimsin be?
274
00:16:07,500 --> 00:16:09,749
Sweetie'nin dostlarıyız.
Silahını alabileceğimi söyledi.
275
00:16:09,750 --> 00:16:12,416
- Sweetie dedi ki...
- Bu silahtan mı bahsediyorsun?
276
00:16:12,417 --> 00:16:15,207
Bu artık benim silahım.
Sweetie de artık burada değil.
277
00:16:15,208 --> 00:16:16,416
Ama bu eşyalar onun.
278
00:16:16,417 --> 00:16:20,874
Hayır. Byron'ın eşyaları.
Byron'ın silahı, Byron'ın evi.
279
00:16:20,875 --> 00:16:23,791
Ve sen neden şortumu giydin?
280
00:16:23,792 --> 00:16:25,541
Onu duştan sonra giyerim dostum.
281
00:16:25,542 --> 00:16:28,707
Byron, Sweetie'yi ara.
Beni tanıdığını söyleyecektir.
282
00:16:28,708 --> 00:16:30,332
- Sweetie'nin öldüğüne eminim John.
- Ne?
283
00:16:30,333 --> 00:16:33,457
- Bunlar da kim?
- Sweetie'nin dostları.
284
00:16:33,458 --> 00:16:35,292
Sweetie artık burada değil.
285
00:16:36,458 --> 00:16:37,707
Bu da kim be?
286
00:16:37,708 --> 00:16:40,041
Hey, Byron. Bana bak.
287
00:16:40,042 --> 00:16:43,041
Peşimizdeler, silahları var,
çok tehlikeliler.
288
00:16:43,042 --> 00:16:44,124
Hey! Onlar burada!
289
00:16:44,125 --> 00:16:46,166
- Kahretsin.
- Byron, bu işi çözebiliriz.
290
00:16:46,167 --> 00:16:49,957
- Paranız var mı?
- Var. Sonra getirebiliriz.
291
00:16:49,958 --> 00:16:51,500
Olmaz. Sikmişim "sonra"nı.
292
00:16:52,125 --> 00:16:54,249
- Hayır... Byron, yapma...
- Tut şunu bebeğim.
293
00:16:54,250 --> 00:16:56,582
Bu şerefsizlerin parası var mı?
294
00:16:56,583 --> 00:16:57,667
İstedikleri...
295
00:16:58,417 --> 00:16:59,791
Hey, dur bakalım.
296
00:16:59,792 --> 00:17:03,042
Sizi şerefsizler,
lanet kapımı kafanıza göre çalamazsınız.
297
00:17:03,667 --> 00:17:04,708
Bu da ne...
298
00:17:07,458 --> 00:17:10,541
Ha siktir. Ne oluyor lan?
299
00:17:10,542 --> 00:17:13,666
John! Beni dinle.
Hemen arka odaya git.
300
00:17:13,667 --> 00:17:15,375
- Hayır, hayır.
- Hadi, hadi. Ne oluyor lan?
301
00:17:16,542 --> 00:17:17,625
Hadi, git.
302
00:17:18,583 --> 00:17:19,708
Ha siktir. Tamam.
303
00:17:23,625 --> 00:17:26,667
Ne halt ettin sen? Leo kim?
304
00:17:27,583 --> 00:17:29,457
Gidelim!
305
00:17:29,458 --> 00:17:30,625
Hadi, yürü!
306
00:17:35,417 --> 00:17:36,416
Araban nerede?
307
00:17:36,417 --> 00:17:37,999
Arabam yok. Otobüse bindim.
308
00:17:38,000 --> 00:17:39,417
- Kahretsin.
- Evet.
309
00:17:44,208 --> 00:17:45,583
Dur bakalım.
310
00:17:51,542 --> 00:17:52,667
Anahtarı bana at.
311
00:17:56,083 --> 00:17:57,083
Bin.
312
00:18:10,708 --> 00:18:12,250
Ha siktir!
313
00:18:21,667 --> 00:18:22,832
Bu da ne...
314
00:18:22,833 --> 00:18:24,499
Evet bebeğim! Evet!
315
00:18:24,500 --> 00:18:25,583
DUR
316
00:18:31,042 --> 00:18:32,542
Edie! Hayır, hayır.
317
00:18:38,125 --> 00:18:39,125
Ha siktir.
318
00:18:39,750 --> 00:18:41,082
Çıkış yok.
319
00:18:41,083 --> 00:18:42,458
Hallederim.
320
00:18:57,833 --> 00:18:58,833
Hadi, hadi!
321
00:19:00,458 --> 00:19:02,708
Edie! Araba!
322
00:19:11,042 --> 00:19:12,833
Ha siktir!
323
00:19:14,500 --> 00:19:15,792
Kapa çeneni!
324
00:19:20,625 --> 00:19:21,625
Yürü!
325
00:19:22,708 --> 00:19:23,874
Dur, hayır. Solunda.
326
00:19:23,875 --> 00:19:25,625
- Ne yapıyorlar?
- Yürü.
327
00:19:27,583 --> 00:19:28,583
Kahretsin.
328
00:19:46,417 --> 00:19:48,333
Bu yoldan geliyor. Hadi, hadi.
329
00:19:50,458 --> 00:19:52,875
- Ne tür bir çılgınlık yapacaksın?
- Bu çılgınlığı.
330
00:20:13,958 --> 00:20:15,917
Sürtük, ben Clevelandlıyım!
331
00:20:19,708 --> 00:20:22,917
{\an8}DAVID RUMBLE
OTOMOBİL TAMİ̇RHANESİ̇
332
00:20:32,750 --> 00:20:34,208
Bunu özlemediğini söyle.
333
00:20:35,458 --> 00:20:36,583
Ne yaptın?
334
00:20:37,917 --> 00:20:38,917
Tamam. Hey.
335
00:20:40,042 --> 00:20:42,082
Yavaşla. Sadece bir yanlış anlaşılma.
336
00:20:42,083 --> 00:20:43,249
Niye sana geldim ki?
337
00:20:43,250 --> 00:20:46,166
Beş saniyeliğine hayatına geri girdim.
Beş saniye.
338
00:20:46,167 --> 00:20:47,249
- Biliyor musun?
- Neyi?
339
00:20:47,250 --> 00:20:48,582
- Benim sorunum değil.
- Nasıl yani?
340
00:20:48,583 --> 00:20:50,082
- Ne diyorsun?
- Benim sorunum değil.
341
00:20:50,083 --> 00:20:51,416
- Hadi ama. Sen...
- Hoşça kal.
342
00:20:51,417 --> 00:20:52,874
Edie, bekle. Bunu...
343
00:20:52,875 --> 00:20:54,667
Bunu bir konuşabilir miyiz?
344
00:20:56,500 --> 00:20:57,500
Edie.
345
00:20:59,167 --> 00:21:00,791
Hey! Hadi Edie.
346
00:21:00,792 --> 00:21:02,374
Beni burada bırakamazsın. Kıyafetim yok.
347
00:21:02,375 --> 00:21:03,542
Ne yaptığını söyle!
348
00:21:04,458 --> 00:21:05,457
Bekle.
349
00:21:05,458 --> 00:21:08,375
- Ne yaptığını söyle!
- Yapma. Hadi, saçmalama.
350
00:21:12,292 --> 00:21:15,250
Tamam! Göstereceğim, tamam mı?
Sana göstereceğim.
351
00:21:21,083 --> 00:21:22,916
- Tanrım.
- Kes artık.
352
00:21:22,917 --> 00:21:25,082
Yargılıyorsun ve hiçbir şey bilmiyorsun.
353
00:21:25,083 --> 00:21:28,083
Kuş uçmaz kervan geçmez bir yerde,
köhne bir depodayız.
354
00:21:30,875 --> 00:21:33,167
Ne yani, içinde Noel hediyeleri mi olacak?
355
00:21:34,583 --> 00:21:36,125
Yavru köpek dolu sepetler mi?
356
00:21:38,833 --> 00:21:40,875
Aynen öyle Sweetie.
357
00:21:46,750 --> 00:21:48,291
O kutu insan boyutunda.
358
00:21:48,292 --> 00:21:52,457
Lütfen o lanet kutunun içinde
insan olmadığını söyle.
359
00:21:52,458 --> 00:21:54,332
- Leo.
- Evet, bu bir insan. Ha siktir!
360
00:21:54,333 --> 00:21:55,832
- Leo.
- Öldü, değil mi?
361
00:21:55,833 --> 00:21:57,666
Ölmedi... Ha siktir. Bak ne diyeceğim?
362
00:21:57,667 --> 00:21:59,041
Tanrım!
363
00:21:59,042 --> 00:22:00,666
Gece yuvarlanmış olabilir.
364
00:22:00,667 --> 00:22:03,041
- Hayır, sorun yok.
- Orada nefes alamaz!
365
00:22:03,042 --> 00:22:04,249
Hayır, delik açtım.
366
00:22:04,250 --> 00:22:06,874
Yuvarlanınca delikler kapanmış olabilir.
367
00:22:06,875 --> 00:22:08,208
Tanrı aşkına.
368
00:22:09,000 --> 00:22:10,749
Leo, uyan.
369
00:22:10,750 --> 00:22:13,332
Hayır, buraya kadar.
Cesedinle iyi şanslar mankafa.
370
00:22:13,333 --> 00:22:16,292
Tanrım. Kaplumbağaymış gibi
kutuya delikler açıyor.
371
00:22:16,875 --> 00:22:19,750
Bunu bana şimdi yapma bok herif.
Uyan. Yapma bunu. Leo!
372
00:22:21,542 --> 00:22:23,417
Yaşıyor! Edie, yaşıyor!
373
00:22:24,583 --> 00:22:27,833
- Ne oluyor lan?
- Siktir git. Siktir git John.
374
00:22:33,792 --> 00:22:34,792
Yaşıyor.
375
00:22:37,458 --> 00:22:38,458
Sorun yok.
376
00:22:41,792 --> 00:22:43,291
O kart sayar.
377
00:22:43,292 --> 00:22:44,791
Oyuncu. Kart oyuncusu.
378
00:22:44,792 --> 00:22:47,249
- Nico sana "kart sayar" diyor.
- Nico'nun adamı bu mu?
379
00:22:47,250 --> 00:22:49,791
Ne oluyor John? Ciddi misin?
380
00:22:49,792 --> 00:22:52,332
Ona söyledim. Başkası için
oynayamayacağımı söyledim.
381
00:22:52,333 --> 00:22:55,957
Kızılderili yerleşim bölgesinde
bir oyundu. Kimse bilmeyecekti bile.
382
00:22:55,958 --> 00:22:57,624
Anlamadığın şey ne?
383
00:22:57,625 --> 00:23:00,207
- Sadece tek bir oyun oynayacaktın.
- Nico beni öldürür!
384
00:23:00,208 --> 00:23:01,750
Kapayın çenenizi!
385
00:23:03,333 --> 00:23:05,500
Tam olarak ne olduğunu anlat.
386
00:23:06,792 --> 00:23:08,249
Peki. Tamam.
387
00:23:08,250 --> 00:23:11,791
Bir şeyler içmek için buluştuk.
388
00:23:11,792 --> 00:23:14,707
Değil mi? Onda birkaç tane içti.
Ben birkaç tane içtim.
389
00:23:14,708 --> 00:23:17,291
Sonra duyduğum bir oyunla ilgili
bir şey teklif ettim.
390
00:23:17,292 --> 00:23:20,292
"Yapamam çünkü Nico'ya çalışıyorum"
dedim ben de.
391
00:23:20,958 --> 00:23:22,457
Bana kokain kullandırdı.
392
00:23:22,458 --> 00:23:26,166
Karım kokain kullandığımı bilse
beni öldürürdü. Beni boşardı.
393
00:23:26,167 --> 00:23:27,457
Lütfen. Mesele etmemiştin.
394
00:23:27,458 --> 00:23:30,082
Neden edeyim? Kokaini kim sevmez?
395
00:23:30,083 --> 00:23:32,457
Sonra işi kabul etmediğim için bana vurdu.
396
00:23:32,458 --> 00:23:34,874
Özür diledim
ve seni eve bırakmayı teklif ettim.
397
00:23:34,875 --> 00:23:37,124
Ama bırakmadın.
Beni bu lanet kutuya koydun.
398
00:23:37,125 --> 00:23:38,207
Neredeyse ölüyordum.
399
00:23:38,208 --> 00:23:39,541
Nico'yu arayacaktı Eds.
400
00:23:39,542 --> 00:23:41,166
Kutuya delikler açtım bu arada.
401
00:23:41,167 --> 00:23:42,707
Lanet bir hamster gibi mi?
402
00:23:42,708 --> 00:23:43,957
Belki de hamstersındır.
403
00:23:43,958 --> 00:23:45,791
Bu da ne demek?
404
00:23:45,792 --> 00:23:49,874
Eds, bekle. Dur. Edie, hadi ama.
Bir saniye bekler misin?
405
00:23:49,875 --> 00:23:51,041
Onu Nico'ya geri götür.
406
00:23:51,042 --> 00:23:52,832
Hadi ama. Bunu yapamayız, biliyorsun.
407
00:23:52,833 --> 00:23:54,207
"Biz" mi? Bir bok yapmam.
408
00:23:54,208 --> 00:23:55,291
Tanrım.
409
00:23:55,292 --> 00:23:57,124
Beni öldürmeyi konuşup öldüreceksiniz.
410
00:23:57,125 --> 00:23:59,207
Yüce İsa, Meryem ve Yusuf.
411
00:23:59,208 --> 00:24:00,625
- Kapa çeneni!
- Kapa çeneni!
412
00:24:02,333 --> 00:24:05,166
Bunu bir saniye düşünebilir miyiz?
413
00:24:05,167 --> 00:24:07,457
Evet, çünkü "düşünmek" senin güçlü yanın.
414
00:24:07,458 --> 00:24:11,624
Onu sağ olarak geri götür.
O yavşaktan özür dile.
415
00:24:11,625 --> 00:24:15,000
Nico'dan özür dile. Tek şansın bu.
416
00:24:16,292 --> 00:24:18,125
Bunu yapmak zorunda değilsiniz.
417
00:24:21,500 --> 00:24:22,541
Beni nereye götürüyorsunuz?
418
00:24:22,542 --> 00:24:23,874
Nico'ya.
419
00:24:23,875 --> 00:24:26,832
O beni lanet bir kutuya koyduktan sonra
buna neden inanayım?
420
00:24:26,833 --> 00:24:28,249
Bunun için özür diledim.
421
00:24:28,250 --> 00:24:30,791
İkiniz de Nico'ya
hata yaptığınızı söyleyeceksiniz.
422
00:24:30,792 --> 00:24:32,874
Kafayı bulup aptalca şeyler yaptınız.
423
00:24:32,875 --> 00:24:34,416
Erkekler böyledir işte falan.
424
00:24:34,417 --> 00:24:36,166
Söylesene, bunu neden yapayım?
425
00:24:36,167 --> 00:24:37,708
Karın kokain kullandığını öğrenmez.
426
00:24:38,792 --> 00:24:39,833
Tamam mı?
427
00:24:44,500 --> 00:24:45,875
O kokainden daha var mı?
428
00:24:47,458 --> 00:24:48,625
Hayır.
429
00:24:52,667 --> 00:24:53,666
Bir şeyler yemeliyim.
430
00:24:53,667 --> 00:24:56,291
Gayet makul. Seve seve dururuz.
431
00:24:56,292 --> 00:24:58,374
Sanırım sokağın başında
bir hamburgerci var.
432
00:24:58,375 --> 00:24:59,583
Ben vejetaryenim.
433
00:25:00,375 --> 00:25:03,208
- Tanrım. Şaşırmadım.
- John. John, yemin ederim.
434
00:25:04,042 --> 00:25:05,542
Ne istersen Leo. Ismarlıyoruz.
435
00:25:06,375 --> 00:25:07,499
Falafel istiyorum.
436
00:25:07,500 --> 00:25:09,250
Lanet falafel.
437
00:25:09,750 --> 00:25:11,832
Court Caddesi'nde sevdiğim bir yer var.
438
00:25:11,833 --> 00:25:13,833
- Birkaç blok ötede.
- Tamam, siktir et.
439
00:25:18,000 --> 00:25:19,541
Hamburgerciye gidiyoruz.
440
00:25:19,542 --> 00:25:22,624
Patates kızartması veya inek
ya da domuz olmayan ne varsa alırsın.
441
00:25:22,625 --> 00:25:23,707
Tamam mı Gandhi?
442
00:25:23,708 --> 00:25:24,999
Param var. Ben hallederim.
443
00:25:25,000 --> 00:25:26,417
Hey!
444
00:25:34,167 --> 00:25:35,167
Sür hadi.
445
00:25:36,083 --> 00:25:38,083
HAMBURGER
446
00:25:51,875 --> 00:25:52,875
N'aber gangster?
447
00:25:57,750 --> 00:25:58,917
Hey.
448
00:26:00,000 --> 00:26:01,375
Ne yapıyorsun?
449
00:26:02,625 --> 00:26:05,000
Beni o vegan pisliğin yaptıklarıyla
suçlayamazsın.
450
00:26:06,542 --> 00:26:08,374
Keser misin şunu? Bu işi çözebiliriz.
451
00:26:08,375 --> 00:26:10,749
Bir bok çözmeyeceğim.
452
00:26:10,750 --> 00:26:14,041
Arkanı toplamaktan bıktım.
Sen tam bir fiyaskosun John.
453
00:26:14,042 --> 00:26:17,374
Lanet insanoğlunun
Hiroşima'sı ve 11 Eylül'üsün.
454
00:26:17,375 --> 00:26:19,291
Pişman olacağın şeyler söyleme.
455
00:26:19,292 --> 00:26:20,499
Sadece pişmanım.
456
00:26:20,500 --> 00:26:24,125
Hayatına geri girdiğim her dakikanın
her saniyesinden pişmanım.
457
00:26:24,833 --> 00:26:26,791
Geri al. Ciddi olamazsın.
458
00:26:26,792 --> 00:26:28,041
Hayır, ciddiyim!
459
00:26:28,042 --> 00:26:30,791
Zaman makinem olsa
üzerinde şunu yazan düğmeye basardım:
460
00:26:30,792 --> 00:26:34,666
"Lanet John'la tanışmadan önceki gün!"
461
00:26:34,667 --> 00:26:36,417
O bir düğme olmazdı.
462
00:26:38,917 --> 00:26:39,917
Ne?
463
00:26:45,333 --> 00:26:46,500
Gözü Kara Ufaklık.
464
00:26:48,208 --> 00:26:50,292
Bu adı senin için kim bulmuştu,
unuttun mu?
465
00:26:53,417 --> 00:26:54,458
Hâlâ orada mısın?
466
00:26:56,083 --> 00:26:57,416
Kim o?
467
00:26:57,417 --> 00:26:58,792
Sen, Nico. Sen buldun.
468
00:27:01,083 --> 00:27:02,750
Onunla hep gurur duymuşumdur.
469
00:27:03,250 --> 00:27:07,042
Zaten ortadaydı. "Edith Meanie."
"Gözü Kara Ufaklık."
470
00:27:07,917 --> 00:27:13,208
Direksiyon başında küçücüktün
ama hep çok...
471
00:27:14,542 --> 00:27:15,542
Gözü kara.
472
00:27:16,083 --> 00:27:17,833
Hayaları kesilmiş bir köpek gibi.
473
00:27:20,333 --> 00:27:22,000
Hayalarıyla daha gözü karadırlar.
474
00:27:24,250 --> 00:27:26,583
Her zaman en zeki olan sendin, değil mi?
475
00:27:28,083 --> 00:27:30,667
Ne yazık ki John'dan
uzak duracak kadar zeki değildin.
476
00:27:32,208 --> 00:27:34,417
Yanında değilmiş gibi davranmayalım.
477
00:27:39,958 --> 00:27:41,292
Bir saat sonra markette.
478
00:28:07,625 --> 00:28:08,625
Ne dedi?
479
00:28:12,125 --> 00:28:14,083
Hey. Ne oluyor lan?
480
00:28:15,208 --> 00:28:16,792
Kes şunu! Ne oluyor lan?
481
00:28:24,542 --> 00:28:25,583
Ne?
482
00:28:26,083 --> 00:28:29,749
John. Çeneni kapalı tutacaksın, tamam mı?
483
00:28:29,750 --> 00:28:32,208
Konuşmayı bana bırakacaksın. Duydun mu?
484
00:28:33,500 --> 00:28:35,582
- Duydun mu?
- Evet, anladım.
485
00:28:35,583 --> 00:28:36,916
Bir şeyler atıştıracağım.
486
00:28:36,917 --> 00:28:38,624
Hayır, atıştırmayacaksın. Hey.
487
00:28:38,625 --> 00:28:42,500
İndir onu yoksa kasanın arkasına atlayıp
tüfeği alırım.
488
00:28:43,750 --> 00:28:44,750
Açtım bile.
489
00:28:47,375 --> 00:28:48,375
Paran var mı?
490
00:28:50,958 --> 00:28:53,832
Biliyorum ama doktor ararsa
iyi ya da kötü haber, ben...
491
00:28:53,833 --> 00:28:56,791
Ne demek iyi ya da kötü?
Sence kötü haber mi olacak?
492
00:28:56,792 --> 00:28:59,707
Yanlış ifade ettim.
Kendini hasta edeceksin, tamam mı?
493
00:28:59,708 --> 00:29:01,250
Selam. Oturun.
494
00:29:01,833 --> 00:29:03,457
- Nic, çok çalışıyorsun...
- Ne?
495
00:29:03,458 --> 00:29:05,582
...ve kendini hasta ediyorsun,
ben ne olacağım?
496
00:29:05,583 --> 00:29:06,791
Daha az şanslı.
497
00:29:06,792 --> 00:29:07,916
- Bu...
- Ne?
498
00:29:07,917 --> 00:29:09,332
Ben onu demiyorum. Ben...
499
00:29:09,333 --> 00:29:11,249
Doktor ararsa telefonu kendim açarım.
500
00:29:11,250 --> 00:29:12,666
- Peki.
- Sessizde mi?
501
00:29:12,667 --> 00:29:14,749
Öndeki çocuk zil ve titreşim modunu açtı.
502
00:29:14,750 --> 00:29:18,208
Dışarıdaki çocuk... Neden...
Unut gitsin. Sormadım say.
503
00:29:18,750 --> 00:29:20,957
- Selam. Benim kızım.
- Nico.
504
00:29:20,958 --> 00:29:22,041
Uzun zaman oldu.
505
00:29:22,042 --> 00:29:24,000
Alınma ama daha uzun olmasını umuyordum.
506
00:29:24,958 --> 00:29:26,082
Ne kadar oldu?
507
00:29:26,083 --> 00:29:27,666
Şu müze olayından beri, değil mi?
508
00:29:27,667 --> 00:29:29,416
- Beş, altı yıl mı?
- Yedi.
509
00:29:29,417 --> 00:29:30,666
O iş ters gitti, değil mi?
510
00:29:30,667 --> 00:29:33,041
O acemiyi işe sokmuştum. Adı neydi?
511
00:29:33,042 --> 00:29:34,374
- Mitts.
- Evet, Mitts.
512
00:29:34,375 --> 00:29:35,874
Büyük elli, değil mi? Basketbolcu.
513
00:29:35,875 --> 00:29:37,499
- Tutucu. Beyzbol.
- Tutucu.
514
00:29:37,500 --> 00:29:39,167
Profesyonel olabileceği düşünülüyordu.
515
00:29:40,250 --> 00:29:43,042
Sanırım hiç profesyonel olma şansı olmadı,
değil mi Edith?
516
00:29:44,000 --> 00:29:45,125
Gözü Kara Ufaklık.
517
00:29:47,042 --> 00:29:49,458
Hep herkesin arkasını topluyorsun.
518
00:29:51,125 --> 00:29:52,124
Bundan alabilir miyiz?
519
00:29:52,125 --> 00:29:53,708
Hey! Ne halt ediyorsun?
520
00:29:54,333 --> 00:29:56,582
Sana lanet bir şeker mi ikram ettim?
521
00:29:56,583 --> 00:29:58,499
- Dikkatli olmalısın Nic.
- Bir de bana sor.
522
00:29:58,500 --> 00:30:00,416
Felç geçireceksin, ben ne olacağım?
523
00:30:00,417 --> 00:30:02,541
- Dediğim gibi, daha az şanslı.
- Bu haksızlık.
524
00:30:02,542 --> 00:30:05,332
Georgie benim için endişeleniyor.
Egzersiz yapmamı istiyor.
525
00:30:05,333 --> 00:30:07,707
O şeye dikkat etmemi istiyor. Neydi o?
526
00:30:07,708 --> 00:30:10,041
Bağırsak sağlığına. Probiyotikler.
527
00:30:10,042 --> 00:30:11,666
Probiyotikler.
528
00:30:11,667 --> 00:30:13,542
Sanırım o konuda bir şey okumuştum.
529
00:30:14,208 --> 00:30:17,332
Burada kitap okuyan biri varmış.
Bobby Kitap Kulübü.
530
00:30:17,333 --> 00:30:19,291
Sefil hayatında okuduğun tek şey
531
00:30:19,292 --> 00:30:22,666
bir adamın arabasından çaldığın
şişenin üstündeki bir reçete,
532
00:30:22,667 --> 00:30:25,166
seni sefil keş göt herif.
533
00:30:25,167 --> 00:30:26,875
Sadede gelir misin lütfen?
534
00:30:27,500 --> 00:30:28,500
Pardon.
535
00:30:30,333 --> 00:30:33,374
Bu niteliksiz sik kafalı...
536
00:30:33,375 --> 00:30:35,749
Resmettiği son şaheserinden bahsetti mi?
537
00:30:35,750 --> 00:30:37,999
- Benim suçum değildi.
- Ne diyorsun lan sen?
538
00:30:38,000 --> 00:30:40,166
- Senin suçun değilmiş.
- Yok bir şey. Üzgünüm.
539
00:30:40,167 --> 00:30:42,541
Sana basit bir talimat verdim. Neydi o?
540
00:30:42,542 --> 00:30:44,499
Çıt çıkarma.
541
00:30:44,500 --> 00:30:46,124
- Ama benim suçum değildi.
- Senin suçun değil miydi?
542
00:30:46,125 --> 00:30:47,667
Yukarı çıktın, ev karanlıktı.
543
00:30:48,167 --> 00:30:50,249
- Kapıyı aç. Çabuk ol.
- Peki. Tamam.
544
00:30:50,250 --> 00:30:51,958
Bizimle uğraşma beyaz herif.
545
00:30:52,458 --> 00:30:54,417
Beyaz mı? Sen de beyazsın.
546
00:30:54,917 --> 00:30:57,082
Ona bunu söyleme.
Onu şaşırtmaya çalışıyorum.
547
00:30:57,083 --> 00:30:58,166
Ellerini görebilir.
548
00:30:58,167 --> 00:31:00,416
- Sana ne demiştim?
- Önce evi kolaçan et.
549
00:31:00,417 --> 00:31:02,042
Önce lanet evi kolaçan et!
550
00:31:02,958 --> 00:31:04,292
Sürpriz!
551
00:31:07,167 --> 00:31:08,167
Kahretsin.
552
00:31:13,125 --> 00:31:15,417
Seni göt... Seni şerefsiz!
553
00:31:18,667 --> 00:31:20,291
Leo geçen yıl bize ne kazandırdı?
554
00:31:20,292 --> 00:31:23,207
- Aşağı yukarı altı, yedi yüz bin.
- Altı, yedi yüz bin.
555
00:31:23,208 --> 00:31:25,582
O parayı neden seviyorum?
Çünkü hiç riski yoktu.
556
00:31:25,583 --> 00:31:28,041
Fuhuş, uyuşturucu? Yüksek risk.
557
00:31:28,042 --> 00:31:31,249
Ama Leo gibi kart sayıp
biraz kazanan biri...
558
00:31:31,250 --> 00:31:32,416
En kötü ne olabilir ki?
559
00:31:32,417 --> 00:31:35,582
Biri onun beynini sokaktan kazımak gibi
talihsiz bir görev alır.
560
00:31:35,583 --> 00:31:37,416
En kötüsü bu. Ama şöyle bir şey var.
561
00:31:37,417 --> 00:31:40,832
Leo gibi bir kart sayıcının
tükenme eğilimi vardır, değil mi?
562
00:31:40,833 --> 00:31:42,374
- Evet.
- Yani?
563
00:31:42,375 --> 00:31:44,999
Leo'nun bizimle üç dört yılı mı kalmıştı?
564
00:31:45,000 --> 00:31:46,082
Aşağı yukarı.
565
00:31:46,083 --> 00:31:49,541
Bu niteliksiz şerefsiz yüzünden
o süre içinde
566
00:31:49,542 --> 00:31:51,416
ne kadar kazanç kaybedildi?
567
00:31:51,417 --> 00:31:54,207
Yuvarlamayı severim, yani üç milyon dolar.
568
00:31:54,208 --> 00:31:55,874
- Aşağı yukarı.
- Aşağı yukarı.
569
00:31:55,875 --> 00:31:57,333
Üç milyon dolar.
570
00:31:58,250 --> 00:32:00,624
Ama sana iyi haberlerim var oğlum Johnny.
571
00:32:00,625 --> 00:32:03,957
Tesadüfe bak ki birkaç gün sonra Toledo'da
572
00:32:03,958 --> 00:32:06,291
bir kumarhanede poker turnuvası olacak.
573
00:32:06,292 --> 00:32:08,416
Ve o turnuvanın galibi için ödül ne,
574
00:32:08,417 --> 00:32:10,374
biliyor musun?
575
00:32:10,375 --> 00:32:12,791
Üç milyon dolar.
576
00:32:12,792 --> 00:32:14,624
İkimiz de kart oynamıyoruz Nico.
577
00:32:14,625 --> 00:32:16,124
Ben kart oyuncusuyum.
578
00:32:16,125 --> 00:32:17,416
Hayır, değilsin.
579
00:32:17,417 --> 00:32:18,792
Kart oyuncu lazım değil.
580
00:32:20,667 --> 00:32:21,833
Bana şoför lazım.
581
00:32:24,792 --> 00:32:25,957
Onu çalmak mı istiyorsun?
582
00:32:25,958 --> 00:32:27,249
Ondan daha eğlenceli.
583
00:32:27,250 --> 00:32:30,957
Üç milyon dolar
o turnuvanın galibine veriliyor
584
00:32:30,958 --> 00:32:33,708
ve bu para bagaja koyulacak, yepyeni bir...
585
00:32:34,375 --> 00:32:35,833
Araba hâlâ HB.
586
00:32:36,750 --> 00:32:38,041
HB ne?
587
00:32:38,042 --> 00:32:39,417
Henüz belirsiz.
588
00:32:39,917 --> 00:32:42,208
Yepyeni, henüz belirsiz bir araba.
589
00:32:42,792 --> 00:32:48,458
Sen kaçış şoförümüzsün.
Sadece arabaya bin... Ve kaç.
590
00:32:49,208 --> 00:32:51,207
Perm Walters'a yaptır. Adamın o, değil mi?
591
00:32:51,208 --> 00:32:53,875
Perm Walters'ın
bana üç milyon dolar borcu yok.
592
00:33:01,583 --> 00:33:03,666
Yıllar önce
çoğunlukla sana çalıştığım için
593
00:33:03,667 --> 00:33:06,374
artık o işi yapmadığımı
herkesten iyi sen biliyorsun.
594
00:33:06,375 --> 00:33:08,875
O yüzden maalesef reddetmek zorundayım.
595
00:33:18,167 --> 00:33:21,417
Reddediyor. Son derece kabul edilebilir.
596
00:33:22,000 --> 00:33:24,291
Evet. Bizim için çok iyi işler yaptı
597
00:33:24,292 --> 00:33:25,499
- geçmişte.
- Evet.
598
00:33:25,500 --> 00:33:27,124
- Bizi yüzüstü bırakmadı.
- Hiç.
599
00:33:27,125 --> 00:33:28,749
Hatta onu ben yüzüstü bıraktım.
600
00:33:28,750 --> 00:33:29,833
- Hayır.
- Evet.
601
00:33:30,417 --> 00:33:32,541
Bıraktığımda ne yaptım?
602
00:33:32,542 --> 00:33:35,375
Ne yaptım?
Temize çıkmana izin verdim, değil mi?
603
00:33:36,000 --> 00:33:36,999
Peki neden?
604
00:33:37,000 --> 00:33:38,374
Neden?
605
00:33:38,375 --> 00:33:39,916
Çünkü onurlu bir adamsın Nico.
606
00:33:39,917 --> 00:33:41,457
Onurlu Adam Nico.
607
00:33:41,458 --> 00:33:45,332
On beş yaşında bir kıza pislikler için
şoförlük yaptırmayı hiç sorun etmedin.
608
00:33:45,333 --> 00:33:48,542
Şu an "onurlu" kelimesini
rahatça kullanmalı mıyız, bilmiyorum.
609
00:33:49,417 --> 00:33:51,208
Haklısın Edith. Çok haklısın.
610
00:33:52,042 --> 00:33:56,125
Peki... Dinlediğin için sağ ol.
611
00:34:14,458 --> 00:34:15,458
Oğlum Johnny,
612
00:34:16,833 --> 00:34:20,250
üç milyon dolarımı
cuma gününe dek getirmezsen
613
00:34:21,292 --> 00:34:23,707
iskeletini etinden, çok uygun bir fiyata,
614
00:34:23,708 --> 00:34:26,250
Haitili bir adama çıkarttıracağım.
615
00:34:26,833 --> 00:34:28,874
- Adı neydi?
- Tim.
616
00:34:28,875 --> 00:34:30,375
Haitili Tim.
617
00:34:41,542 --> 00:34:42,833
Hâlâ buradasın.
618
00:34:50,500 --> 00:34:51,833
Hey, Edie, bekle.
619
00:34:53,708 --> 00:34:56,292
Hey! Dur! Kalp krizi geçirme!
620
00:35:00,792 --> 00:35:01,792
Hey.
621
00:35:03,667 --> 00:35:05,458
- E, ne yapıyoruz?
- Nasıl yani?
622
00:35:06,042 --> 00:35:07,874
Nico'nun dediğini. Onu duydun.
623
00:35:07,875 --> 00:35:10,791
Yani içeride iki adamı falan var.
O iş çözülmüş.
624
00:35:10,792 --> 00:35:12,208
Bu işi uykuda bile yaparız.
625
00:35:13,292 --> 00:35:14,666
Hadi. Daha zorunu yaptın.
626
00:35:14,667 --> 00:35:17,041
Evet ama elime ne geçecek ki?
627
00:35:17,042 --> 00:35:19,083
Tutuklanıp tekrar vurulma şansı mı?
628
00:35:19,583 --> 00:35:21,582
Ciddi misin? Sen...
629
00:35:21,583 --> 00:35:23,749
Sağ kalmamı sağlayacaksın. Beni alacaksın.
630
00:35:23,750 --> 00:35:26,582
Hadi. Gerçekten mi John? Ne...
631
00:35:26,583 --> 00:35:29,541
- Bunun bana olmasına izin mi vereceksin?
- Bunu kendin yaptın.
632
00:35:29,542 --> 00:35:31,332
Ben sana birçok kez yardım ettim.
633
00:35:31,333 --> 00:35:34,082
Hadi John. Bunu daha kaç kez
yüzüme vuracaksın?
634
00:35:34,083 --> 00:35:35,250
Ciddi misin?
635
00:35:36,833 --> 00:35:38,666
Ayrıldığımızdan beri ne yapıyorum,
biliyor musun?
636
00:35:38,667 --> 00:35:41,541
- Bak, ayrılmadık. Ara verdik.
- Sekiz ay ara değil John.
637
00:35:41,542 --> 00:35:46,124
Son sekiz aydır işe ve okula gidiyorum
638
00:35:46,125 --> 00:35:49,833
ve bu boktan olabildiğince
uzaklaşmaya çalışıyorum.
639
00:35:50,333 --> 00:35:52,374
Gerçekten mi? Çünkü üç ay önce
640
00:35:52,375 --> 00:35:54,332
ve bugün evime geldiğine eminim.
641
00:35:54,333 --> 00:35:55,625
- Evet.
- Evet.
642
00:35:56,167 --> 00:35:58,332
Belki hâlâ
kendimi cezalandırdığım içindir.
643
00:35:58,333 --> 00:35:59,957
Peki. Yani senin için cezayım.
644
00:35:59,958 --> 00:36:01,958
Hep böyle oluyor.
645
00:36:02,792 --> 00:36:04,666
Belki de bana her ne olduysa,
646
00:36:04,667 --> 00:36:06,582
"büyüyüp bir şeyler denemelisin" diye
647
00:36:06,583 --> 00:36:09,499
aklıma her ne fikir geldiyse
senin de aklına gelebileceğini
648
00:36:09,500 --> 00:36:11,792
düşündüğüm içindir.
649
00:36:13,333 --> 00:36:14,917
Hiç gelmiyor.
650
00:36:26,417 --> 00:36:27,707
Ne yapacaksın?
651
00:36:27,708 --> 00:36:29,166
- Ne yapacaksın?
- Bilmem. Belki kaçarım.
652
00:36:29,167 --> 00:36:30,999
Hadi ama. Kaçarsın ve bir bakmışsın
653
00:36:31,000 --> 00:36:32,332
kıçından baş aşağı asılmışsın
654
00:36:32,333 --> 00:36:35,832
çünkü bir paket sigara
veya aptalca bir şey için dönersin.
655
00:36:35,833 --> 00:36:39,416
Nico'nun kin duyduğu kişileri
bulup öldürmekten
656
00:36:39,417 --> 00:36:41,708
daha iyi bir işi yok, tamam mı?
657
00:36:44,583 --> 00:36:46,583
Gitmeliyim John. Ben...
658
00:36:48,750 --> 00:36:49,750
Gitmeliyim.
659
00:36:56,167 --> 00:36:57,917
Biz yıldızlara kazınmışız Eds,
660
00:36:58,542 --> 00:37:02,917
gökteki güneş, ay
ve diğer lanet her şeyle birlikte.
661
00:37:03,958 --> 00:37:06,917
Dünya dönüyor ama döndüğünde
biz hep oradayız.
662
00:37:08,208 --> 00:37:10,292
Hep birbirimize döneriz Eds.
663
00:37:12,917 --> 00:37:13,917
Kahretsin.
664
00:37:21,542 --> 00:37:23,749
Selam kardeşim. Bir sigara alabilir miyim?
665
00:37:23,750 --> 00:37:24,958
Sadece bir tane.
666
00:37:52,292 --> 00:37:53,292
Kahretsin.
667
00:37:57,667 --> 00:37:59,042
Ne?
668
00:38:02,000 --> 00:38:03,500
Bir arabaya ihtiyacım olacak.
669
00:38:06,708 --> 00:38:08,124
105. Cadde'de adamım var.
670
00:38:08,125 --> 00:38:10,333
Evet, bakalım ne bulabileceksin... Dur.
671
00:38:14,458 --> 00:38:15,708
Ne kadar harcayabilirim?
672
00:38:17,542 --> 00:38:20,542
Anlaşmak için yapabileceğimiz
birkaç şey aklıma geliyor.
673
00:38:21,083 --> 00:38:24,083
Hadi Stilts. Değerinden çok daha fazlasını
teklif ettim. Gerçekçi olalım.
674
00:38:24,583 --> 00:38:27,417
Bak, sana numaramı
araba sattığım için vermedim.
675
00:38:29,500 --> 00:38:32,167
Kahretsin. Gitmelisin.
676
00:38:35,708 --> 00:38:36,832
Bebeği almanı istiyorum.
677
00:38:36,833 --> 00:38:38,291
Benim günüm değil Deena.
678
00:38:38,292 --> 00:38:40,749
Bak, kuaförden son anda randevu aldım.
679
00:38:40,750 --> 00:38:44,541
Dört aydır nafaka ödemediğin için
bu şerefsizi alıyorsun.
680
00:38:44,542 --> 00:38:46,916
Bak, beni yargıca söylemek
zorunda bırakma. O kim?
681
00:38:46,917 --> 00:38:48,291
İş konuşuyoruz.
682
00:38:48,292 --> 00:38:49,999
Kıçımın işi. Ne istiyor?
683
00:38:50,000 --> 00:38:51,583
- İşine bak sen...
- Arabasını almak.
684
00:38:52,208 --> 00:38:53,582
- Ne kadar?
- Sakın...
685
00:38:53,583 --> 00:38:55,042
Kırk.
686
00:38:56,208 --> 00:38:57,249
O boku alıyorsun.
687
00:38:57,250 --> 00:39:01,917
Bu boku aldığını söylerken hem kendi
hem de lanet yargıç adına konuşuyorum.
688
00:39:15,042 --> 00:39:16,374
Onunla yattın mı?
689
00:39:16,375 --> 00:39:18,458
Ne? Hayır.
690
00:39:19,708 --> 00:39:21,207
Kimseyle yattın mı? Benden sonra.
691
00:39:21,208 --> 00:39:23,000
Ciddi misin sen?
692
00:39:24,458 --> 00:39:27,124
Hayır demedin. Hastayım.
693
00:39:27,125 --> 00:39:29,541
Bunu mu düşünüyorsun?
Başkalarıyla sevişmemi mi?
694
00:39:29,542 --> 00:39:31,791
- Söyleme. Öyle söyleme.
- Söyleyen sensin.
695
00:39:31,792 --> 00:39:34,041
Evet ama sen öyle söyleyince
gözümde canlandı.
696
00:39:34,042 --> 00:39:36,291
Beyninde bir bozukluk var.
697
00:39:36,292 --> 00:39:38,541
- Sanki sen düşünmüyorsun.
- Başkalarıyla seviştiğini mi? Hayır.
698
00:39:38,542 --> 00:39:39,792
Düşünüyorsun.
699
00:39:40,333 --> 00:39:42,957
Yardıma ihtiyacın var. Normal değilsin.
700
00:39:42,958 --> 00:39:44,374
Bu tümüyle normal bir şey.
701
00:39:44,375 --> 00:39:45,999
Bu konuda senden çok daha "normalim."
702
00:39:46,000 --> 00:39:47,875
Bak ne diyeceğim? Kapa çeneni şeytan.
703
00:39:59,625 --> 00:40:01,749
Kim olduğunu bulursam
ne yaparım, biliyor musun?
704
00:40:01,750 --> 00:40:05,707
Evet, adamın çükünü suratına sokarsın
705
00:40:05,708 --> 00:40:08,000
ya da kalbini kıçına sokarsın ya da...
706
00:40:09,583 --> 00:40:11,291
- Yaptığımı gördün.
- Evet, gördüm.
707
00:40:11,292 --> 00:40:12,832
Acil servisteki hâlin aklımda.
708
00:40:12,833 --> 00:40:14,499
Jimmy Pettrinelli seni bayıltmıştı.
709
00:40:14,500 --> 00:40:16,291
Bu arada o güreşçiydi.
710
00:40:16,292 --> 00:40:18,457
Ezik numarasını çekip
kafamı kaldırıma çarpmıştı.
711
00:40:18,458 --> 00:40:21,207
Evet, ben sadece... Evet.
712
00:40:21,208 --> 00:40:23,707
Tanrım, şimdi aklımda.
Jimmy ile gözümde canlandın...
713
00:40:23,708 --> 00:40:25,042
Neden onun adını söyledin?
714
00:40:26,333 --> 00:40:27,582
Hey!
715
00:40:27,583 --> 00:40:30,249
Önümüzdeki haftayı
sorunlarımızı tartışmakla geçiremem.
716
00:40:30,250 --> 00:40:31,624
Ne tartışması lan?
717
00:40:31,625 --> 00:40:34,457
Yüzlerce kez mahkemeye gittin,
tartışmanın anlamını nasıl bilmezsin?
718
00:40:34,458 --> 00:40:37,249
Tamam, peki.
Artık üniversiteli bir kızsın, biliyorum
719
00:40:37,250 --> 00:40:39,708
ama geride kalanlar hâlâ burada,
Dünya'da yaşıyoruz.
720
00:40:43,708 --> 00:40:45,542
Ama aynı otelde kalıyoruz, değil mi?
721
00:40:48,000 --> 00:40:49,250
Ne? Ekonomik olur.
722
00:40:49,958 --> 00:40:51,208
Aman Tanrım.
723
00:40:53,917 --> 00:40:56,249
B ve G
TAVERNASI
724
00:40:56,250 --> 00:40:58,250
Selam.
725
00:40:59,583 --> 00:41:00,582
Saat kaç?
726
00:41:00,583 --> 00:41:01,667
Erken geldik.
727
00:41:02,417 --> 00:41:04,833
Bira içebiliriz.
Eminim bilardo masaları vardır.
728
00:41:05,917 --> 00:41:08,207
Nico'nun adamı
bir saate kalmaz burada olur.
729
00:41:08,208 --> 00:41:09,582
Bir kez olsun dikkat çekmesen?
730
00:41:09,583 --> 00:41:11,333
Hadi, biraz para kazanabiliriz.
731
00:41:15,875 --> 00:41:18,333
Kızgınsın çünkü senden iyi olduğum
tek şey bu.
732
00:41:21,250 --> 00:41:23,457
Kız sonra bizimle orada buluşacak.
733
00:41:23,458 --> 00:41:25,333
Dostum, hemen buraya gel.
734
00:41:28,833 --> 00:41:30,167
Geliyor musun?
735
00:41:31,042 --> 00:41:32,042
Hadi.
736
00:42:00,667 --> 00:42:01,667
Sırada ben varım.
737
00:42:50,667 --> 00:42:51,750
Hayır.
738
00:43:00,542 --> 00:43:01,625
Sırada ben varım.
739
00:43:22,833 --> 00:43:24,417
John,
740
00:43:25,583 --> 00:43:27,375
bir içki daha getirir misin lütfen?
741
00:43:44,667 --> 00:43:45,667
Tanrı aşkına.
742
00:43:48,667 --> 00:43:50,375
- Buraya gel şerefsiz...
- Yeter!
743
00:43:52,250 --> 00:43:54,624
GÜVENLİK
744
00:43:54,625 --> 00:43:55,791
Hangisi senin?
745
00:43:55,792 --> 00:43:57,749
Bırak lan beni. Bırak beni!
746
00:43:57,750 --> 00:43:58,874
Şu.
747
00:43:58,875 --> 00:44:01,125
Siz iki komedyen, kaybolun.
748
00:44:02,167 --> 00:44:03,917
Kahretsin. Bir Yankee hayranı varmış.
749
00:44:04,667 --> 00:44:06,875
Gel buraya dostum. Gel buraya.
750
00:44:07,542 --> 00:44:08,542
İyi günler.
751
00:44:09,125 --> 00:44:12,416
Bir bakayım.
Şu şapkaya bir bakayım ki onu yakalım.
752
00:44:12,417 --> 00:44:14,625
Şimdi siktir git. Git.
753
00:44:15,500 --> 00:44:18,667
John, Gary'den özür dile.
754
00:44:26,083 --> 00:44:27,292
Özür dilerim Gary.
755
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Tamam.
756
00:44:31,083 --> 00:44:33,708
Profesyonel gibi davranıp
işe gitmeye hazır mıyız?
757
00:44:37,250 --> 00:44:40,542
Üzgünüm, eşim bana
yemek teslimatı işini ayarladı.
758
00:44:41,125 --> 00:44:43,249
Ona göre biri Tom Brady kadar yakışıklıysa
759
00:44:43,250 --> 00:44:45,207
harika bir şef olabilir.
760
00:44:45,208 --> 00:44:46,624
Ama yanılmış.
761
00:44:46,625 --> 00:44:48,625
Kumdan yapılmış krep isteyen var mı?
762
00:44:49,583 --> 00:44:52,416
Peki Cole. Rehabilitasyondaymışız gibi
kendini tanıt.
763
00:44:52,417 --> 00:44:54,832
Ben Cole, kumarhanenin güvenlik şefiyim,
764
00:44:54,833 --> 00:44:58,291
nekahet dönemindeyim.
O yüzden bu birayı isteyen varsa...
765
00:44:58,292 --> 00:45:00,542
Ben alırım.
Bardağım köpek suyu gibi kokuyor.
766
00:45:01,625 --> 00:45:03,124
- Üzgünüm Gary.
- Siktir git.
767
00:45:03,125 --> 00:45:04,999
O gün neyle karşı karşıya kalacağız?
768
00:45:05,000 --> 00:45:06,749
İzinli olan birçok polis getiriliyor
769
00:45:06,750 --> 00:45:09,082
ve buna güvenlikteki
iki düzine dâhil değil.
770
00:45:09,083 --> 00:45:12,457
Para, turnuva bitiminden hemen önce
ödül arabasına konacak.
771
00:45:12,458 --> 00:45:14,332
Son oyunun biteceğini sezdiklerinde
772
00:45:14,333 --> 00:45:17,291
güvenlik onu kasadan çıkarıp
bagaja koyacak.
773
00:45:17,292 --> 00:45:20,624
Üç kişi yükü taşıyacak, üç polis
arabanın çevresini emniyete alacak,
774
00:45:20,625 --> 00:45:22,707
altısı dışarıda, dördü devriyede.
775
00:45:22,708 --> 00:45:23,916
Nasıl bir araba?
776
00:45:23,917 --> 00:45:25,332
- Ödül mü?
- Evet.
777
00:45:25,333 --> 00:45:27,917
Kenny. Kumarhane için özel etkinlikler.
778
00:45:28,708 --> 00:45:34,207
Dodge Charger Scat Pack.
Hızlı. Sıfırdan yüze 4,2 saniyede. Manuel.
779
00:45:34,208 --> 00:45:37,416
Manuel mi?
Sanki birinin çalmasını istemişler.
780
00:45:37,417 --> 00:45:38,582
Sence onu neden seçtim?
781
00:45:38,583 --> 00:45:42,041
Tüm o polisler ve/veya güvenlik dışında
ilk engel şu,
782
00:45:42,042 --> 00:45:45,082
araç teşhir alanındayken yasal olarak
içinde benzin bulunduramazlar.
783
00:45:45,083 --> 00:45:47,416
Bu bir sorun
çünkü benzin ile çalışıyor.
784
00:45:47,417 --> 00:45:48,749
Evet, o konuda sıçtım.
785
00:45:48,750 --> 00:45:50,999
O zaman bu araba için bir sorun yaratalım.
786
00:45:51,000 --> 00:45:54,666
Tamirhaneye götürür, ihtiyacımıza göre
düzenler geri göndeririz.
787
00:45:54,667 --> 00:45:57,166
Veya bu gece düzenleyeceğimiz biriyle
değiştiririz.
788
00:45:57,167 --> 00:45:59,207
Aynı arabadan alabilir miyiz?
789
00:45:59,208 --> 00:46:04,041
Evet. Satıcıyı tanıyorum.
Onunla hep çalışıyorum. Tam bir pislik.
790
00:46:04,042 --> 00:46:05,832
Peki, arabanın detaylarını
sonra konuşuruz.
791
00:46:05,833 --> 00:46:07,541
Arabanın tam ne yapması gerekiyor?
792
00:46:07,542 --> 00:46:10,166
Teşhir ünitesi kapıya ne uzak?
793
00:46:10,167 --> 00:46:11,999
Polisten çok kalabalıktan endişeliyim.
794
00:46:12,000 --> 00:46:13,916
Çıkarken masum insanlara
çarpmamak mı istiyorsun?
795
00:46:13,917 --> 00:46:14,999
Evet.
796
00:46:15,000 --> 00:46:17,166
Arabaya ve belki de
çok insana zarar vermeden
797
00:46:17,167 --> 00:46:19,124
ön kapıdan geçemezsin.
798
00:46:19,125 --> 00:46:21,083
Başka bir alternatifiniz var gibi...
799
00:46:25,958 --> 00:46:31,000
Arabanın içeri girişi... Arkadan.
800
00:46:33,792 --> 00:46:34,874
Hiç hoşuna gitmedi.
801
00:46:34,875 --> 00:46:37,749
Arabayla oradan çıkmak çok daha karmaşık.
802
00:46:37,750 --> 00:46:39,957
İyi haber. O çıkışta daha az güvenlik var
803
00:46:39,958 --> 00:46:42,707
ve orada olacak kişiler
bizi beklemiyor olacak.
804
00:46:42,708 --> 00:46:43,917
Peki ya silahlar?
805
00:46:45,833 --> 00:46:47,249
Ne olmuş onlara?
806
00:46:47,250 --> 00:46:49,125
Bize tedarik edilecek mi?
807
00:46:49,625 --> 00:46:52,416
Bunun ilk sorularından biri olması
hoşuma gitmedi John.
808
00:46:52,417 --> 00:46:54,499
Güvenlik görevlilerinin çoğu arkadaşım.
809
00:46:54,500 --> 00:46:57,292
O gün değiller. Nico da aynısını söylerdi.
810
00:46:57,875 --> 00:47:00,249
Olay yaz meltemiyse yaz meltemidir.
811
00:47:00,250 --> 00:47:02,374
Tabii ki ben de öyle tercih ederim.
812
00:47:02,375 --> 00:47:04,041
- Ama şuradaki kişi...
- John.
813
00:47:04,042 --> 00:47:05,957
...benim tüm dünyam.
814
00:47:05,958 --> 00:47:07,832
Biri onu elimden almaya çalışırsa
815
00:47:07,833 --> 00:47:11,082
ve olay bir anda yaz melteminden
Vahşi Batı'ya dönüşürse
816
00:47:11,083 --> 00:47:14,583
o zaman... Sür onları lanet kovboy.
817
00:47:19,458 --> 00:47:20,833
Tamam, başka ne var?
818
00:47:21,792 --> 00:47:25,082
Buradan New York'a dek
her giriş çıkışın yol haritası var.
819
00:47:25,083 --> 00:47:27,124
Etkinlik yüzünden
trafik biraz yoğun olacak
820
00:47:27,125 --> 00:47:29,749
ama sanırım günün o saatinde
idare edilebilir.
821
00:47:29,750 --> 00:47:31,416
Nico inşaat ekibiyle görüştü.
822
00:47:31,417 --> 00:47:34,541
O gün işleri bizim için zorlaştıracak
yol çalışması planlanmayacak.
823
00:47:34,542 --> 00:47:36,332
Tabii zorlaşmasını istemiyorsak.
824
00:47:36,333 --> 00:47:39,125
Tek yapman gereken söylemek.
Dışarıdan bir şey lazım mı?
825
00:47:41,250 --> 00:47:43,625
- Sadece yol.
- Senin için yol açabilirim.
826
00:47:44,958 --> 00:47:46,582
- Seni sonra ararım.
- Peki. Sağ ol.
827
00:47:46,583 --> 00:47:48,082
Rica ederim.
828
00:47:48,083 --> 00:47:49,374
Evet, dostum. Biraz uyu.
829
00:47:49,375 --> 00:47:51,083
Kankanın işemesi lazım.
830
00:47:52,833 --> 00:47:53,833
İki dakikan var mı?
831
00:47:55,833 --> 00:47:57,292
Gary, ofisini kullanabilir miyim?
832
00:47:58,125 --> 00:47:59,500
Kadınlara aldırmadığın sürece.
833
00:48:02,792 --> 00:48:05,833
Sence Gary büyük memeli
siyahi kadınları sever mi?
834
00:48:07,792 --> 00:48:09,042
Küçük memeliler de var.
835
00:48:11,667 --> 00:48:13,458
Kaç banka soydun Edie?
836
00:48:14,958 --> 00:48:16,124
Direkt konuya girdin.
837
00:48:16,125 --> 00:48:18,332
Pornografiyle donatılmış bir odada
838
00:48:18,333 --> 00:48:21,542
tanımadığım bir kadınlayım,
buradan bir an önce çıkmak istiyorum.
839
00:48:22,333 --> 00:48:24,374
Bankalar. Soyulmuş. Kaç tane?
840
00:48:24,375 --> 00:48:25,999
Rob'a yardım ettim. Çok fazla.
841
00:48:26,000 --> 00:48:29,624
On iki banka, üç kuyumcu, bir gece kulübü
kodamanının kurumsal ofisi,
842
00:48:29,625 --> 00:48:31,499
bir futbol takımının sahibinin yazlığı...
843
00:48:31,500 --> 00:48:33,291
Bu arada o bayağı etkileyiciydi.
844
00:48:33,292 --> 00:48:36,332
Polis helikopteriyle canlı kovalamaca
haberlere çıktı
845
00:48:36,333 --> 00:48:39,499
ama sen burada benimle konuşuyorsun.
846
00:48:39,500 --> 00:48:41,707
Yaptığım tüm kötü şeylerin Vikipedi'siysen
847
00:48:41,708 --> 00:48:43,041
neden soruyorsun ki?
848
00:48:43,042 --> 00:48:46,249
Benim işim tam olarak
kiminle çalıştığımı anlamak.
849
00:48:46,250 --> 00:48:49,499
Bu işi ben mi yönetiyorum, sen mi?
Çünkü kafam karıştı.
850
00:48:49,500 --> 00:48:52,249
Kafa karışıklığı yok. İş senin. Yüzde yüz.
851
00:48:52,250 --> 00:48:55,250
Çünkü iş seninse... Bu benim için daha iyi.
852
00:48:55,750 --> 00:48:58,124
Başarırsan patronun gözünde
kral olursun, başaramazsan...
853
00:48:58,125 --> 00:48:59,333
Erkek arkadaşın ölür.
854
00:49:01,417 --> 00:49:02,416
- Eski.
- Öyle mi sahi?
855
00:49:02,417 --> 00:49:04,499
- Yüzde yüz.
- Peki, şimdi benim kafam karıştı.
856
00:49:04,500 --> 00:49:05,582
Kafa karıştıracak bir şey yok.
857
00:49:05,583 --> 00:49:07,500
Var. Kesinlikle.
858
00:49:08,167 --> 00:49:12,707
Çünkü yüzde 100 başarı oranın vardı
ve hepsi 25 yaşından küçükkendi Edie.
859
00:49:12,708 --> 00:49:14,041
- Hepsi değil.
- Doğru ya.
860
00:49:14,042 --> 00:49:17,958
O işler nasıl gitti? O kayıt dışı işler?
861
00:49:18,958 --> 00:49:20,000
- Gittiler.
- Evet.
862
00:49:20,542 --> 00:49:22,833
Çünkü gitmeseler duyardım.
863
00:49:23,625 --> 00:49:26,374
Şehir efsanesi gibi konuşulan biri,
864
00:49:26,375 --> 00:49:30,625
işlerin nasıl ve kiminle yapıldığı
konusunda çok seçici biridir.
865
00:49:31,125 --> 00:49:32,582
Söyle gitsin.
866
00:49:32,583 --> 00:49:36,166
Edie, bu benim büyük siyah memelerim.
867
00:49:36,167 --> 00:49:40,291
Kendimi alışılmadık derecede
basit görüyorum.
868
00:49:40,292 --> 00:49:43,791
Evde abur cubur yerken koltuğa
küçük bir elektrikli süpürge getirir,
869
00:49:43,792 --> 00:49:46,666
yerken gömleğime düşen
patlamış mısırı süpürürüm.
870
00:49:46,667 --> 00:49:48,499
Ama dünyada en sevdiğim şey evde olup
871
00:49:48,500 --> 00:49:51,874
oğluma yumurta salatalı sandviç yapmak
ve onu okul servisine götürmek.
872
00:49:51,875 --> 00:49:53,332
Oğlun yumurta salatası mı seviyor?
873
00:49:53,333 --> 00:49:56,375
Öğretmenleri eşsiz olduğunu söylüyor.
Annesi de endişeli.
874
00:49:57,000 --> 00:50:00,749
Ancak bu resmi
hoşuma gitmeyen bir şekilde
875
00:50:00,750 --> 00:50:02,625
karmaşıklaştıran bir şey var.
876
00:50:05,083 --> 00:50:06,957
- Senin çocuk bir ayak bağı.
- İşte bu.
877
00:50:06,958 --> 00:50:09,916
Ben biliyorum. Nico biliyor.
Orta Batı'daki
878
00:50:09,917 --> 00:50:13,292
her alt düzey torbacı, bahisçi
ya da küçük çaplı pislik bunu biliyor.
879
00:50:13,875 --> 00:50:15,291
Sen de biliyorsun.
880
00:50:15,292 --> 00:50:17,542
O yüzden John hakkında konuşmalıyım.
881
00:50:18,417 --> 00:50:19,999
John'la kendin konuşsana...
882
00:50:20,000 --> 00:50:21,083
İş senin sanıyordum.
883
00:50:26,042 --> 00:50:29,499
John'la 15 yaşındayken tanıştım,
884
00:50:29,500 --> 00:50:33,457
sosyal hizmet uzmanlarının
sansasyonel olarak nitelediği bir davadan
885
00:50:33,458 --> 00:50:35,125
çıkarılmadan hemen önce.
886
00:50:37,208 --> 00:50:41,166
Sansasyonel davam, üvey babamın
uyuşturucu almak için
887
00:50:41,167 --> 00:50:45,999
fazladan para kazanmaya çalışırken
7-Eleven'ın otoparkındaki bir pisliğe
888
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
kıçımı satmaya çalışmasıydı.
889
00:50:48,917 --> 00:50:49,916
Merak etme. Olmadı.
890
00:50:49,917 --> 00:50:52,499
Olmadı çünkü birisi,
iki pislik tanımına çok uyan
891
00:50:52,500 --> 00:50:56,958
iki adamla arabadan kaçmaya çalışan,
ağlayan bir kız gördü.
892
00:50:58,250 --> 00:51:01,000
- O kişi John'du.
- John muydu?
893
00:51:04,250 --> 00:51:07,707
Uyuşturucu yerine üvey babam ve o pislik
o arabadan çıkarılıp
894
00:51:07,708 --> 00:51:11,167
bir çocuk tarafından
öldüresiye dövüldüler.
895
00:51:12,875 --> 00:51:17,292
O çocuk yakın zamana dek
15 yılın büyük kısmında yanımdaydı.
896
00:51:19,958 --> 00:51:22,416
- Sadakat budur.
- Evet.
897
00:51:22,417 --> 00:51:23,625
Buna saygı duyuyorum.
898
00:51:24,208 --> 00:51:26,791
Sadece belki de
erkek arkadaşına olan sadakatin
899
00:51:26,792 --> 00:51:29,375
%100 başarı oranını
tehdit ediyordur diye düşünüyorum.
900
00:51:30,792 --> 00:51:31,791
Belki bu hoşuna gider.
901
00:51:31,792 --> 00:51:34,249
Bahsettiğin, çok etkileyici bulduğun
şu iş var ya?
902
00:51:34,250 --> 00:51:37,124
İki polis helikopteri,
beş haber helikopteri
903
00:51:37,125 --> 00:51:39,624
ve sekiz eyalet polisi ensemizdeydi.
904
00:51:39,625 --> 00:51:41,082
Vikipedi'yi güncellemeliyim.
905
00:51:41,083 --> 00:51:43,708
O gece arabayı kullananın
John olduğunu not edebilirsin.
906
00:51:45,208 --> 00:51:50,125
Ben değildim. Çünkü boynumda
iki mermi vardı ve baygındım.
907
00:51:51,917 --> 00:51:54,875
Onun sayesinde, dediğin gibi
burada seninle konuşuyorum.
908
00:51:57,875 --> 00:52:00,625
Bunlar da John'un büyük siyah memeleri.
909
00:52:05,625 --> 00:52:06,792
İyi bir hafta geçirelim.
910
00:52:08,417 --> 00:52:11,708
- Her şey yolunda mı?
- Sendika temsilcimle ilgilenildiği sürece.
911
00:52:12,333 --> 00:52:15,125
Yüzme havuzunda
kazıya başlayacağı için heyecanlıymış.
912
00:52:15,958 --> 00:52:17,292
O şişko yüzebiliyor mu?
913
00:52:21,042 --> 00:52:22,583
DÜNYA
KAMYONU
914
00:52:30,333 --> 00:52:31,333
Eyvah.
915
00:52:39,167 --> 00:52:40,499
Olamaz.
916
00:52:40,500 --> 00:52:41,957
- Ne yapıyorsunuz?
- Ne oldu?
917
00:52:41,958 --> 00:52:43,250
Hadi ama. Yapamazsınız...
918
00:52:44,083 --> 00:52:45,624
Buna inanamıyorum.
919
00:52:45,625 --> 00:52:50,207
Söz verdiğim gibi, aynı araba.
Baştan aşağıya. Kimse şüphelenmeyecek.
920
00:52:50,208 --> 00:52:52,041
Lise diplomanı iyi değerlendiriyorsun.
921
00:52:52,042 --> 00:52:53,916
Seni pislik. Siktir git Mikey.
922
00:52:53,917 --> 00:52:55,791
Evet, iki kere bana yeter.
923
00:52:55,792 --> 00:52:57,707
Onu zeki olduğu için işe aldım.
924
00:52:57,708 --> 00:52:59,541
- Evet, ananla uğraş.
- Evet, her neyse.
925
00:52:59,542 --> 00:53:02,292
- Evet, siktir git.
- Ne sürtük ama.
926
00:53:04,000 --> 00:53:05,624
Tanrım. Satış görüşmesi yapıyorum.
927
00:53:05,625 --> 00:53:07,749
Tabii. Adam, çocuk nafakası ödediğim kadar
928
00:53:07,750 --> 00:53:10,750
araba satışı yapıyor. Ben ödemiyorum.
929
00:53:12,000 --> 00:53:14,125
Ne dedim ben? Baştan aşağıya.
930
00:53:17,833 --> 00:53:21,708
Bak ne diyeceğim,
senin hatırına ufak bir indirim yaparım.
931
00:53:27,625 --> 00:53:30,000
Güvenlik kameralarının
gece görüşü var, değil mi?
932
00:53:30,875 --> 00:53:34,374
Ne diyorsun? Karanlıkta mı süreceksin?
933
00:53:34,375 --> 00:53:37,667
Işıklar açıkken kameraları
gece görüş moduna alırsak diyor.
934
00:53:38,333 --> 00:53:40,583
Kameraları karartırız.
935
00:54:04,042 --> 00:54:05,917
Benzin deposu hakkında ne yapacağız?
936
00:54:06,500 --> 00:54:07,583
- Bilmiyorum.
- Ne?
937
00:54:10,417 --> 00:54:11,458
İşte, boş.
938
00:54:21,500 --> 00:54:23,208
Tamam, kaybolun. İşe koyulun.
939
00:54:39,458 --> 00:54:40,625
O ne? Kevlar mı?
940
00:54:47,542 --> 00:54:50,000
Sen bittin dostum. Bittin.
941
00:55:09,875 --> 00:55:10,917
Hadi bebeğim, hadi!
942
00:55:27,750 --> 00:55:29,750
Kumarhane
943
00:55:33,208 --> 00:55:34,374
Ben yatıyorum.
944
00:55:34,375 --> 00:55:36,041
Gördün mü bilmem ama bu zarflarda
945
00:55:36,042 --> 00:55:37,124
epey harcırah var.
946
00:55:37,125 --> 00:55:39,582
Evet, ben yine de yatıyorum,
sen de yatmalısın.
947
00:55:39,583 --> 00:55:42,875
- Peki. Kimin odası?
- Çok komik.
948
00:55:45,500 --> 00:55:46,667
Bu düşündüğüm kişi mi?
949
00:55:49,292 --> 00:55:50,875
Yok artık.
950
00:55:51,958 --> 00:55:53,292
Perm Walters.
951
00:55:55,042 --> 00:55:57,708
Edith Meaney. Çocuğum.
952
00:55:58,833 --> 00:56:00,666
- Uzun zaman oldu.
- Evet.
953
00:56:00,667 --> 00:56:03,250
Bu akşamki eşimle
tanışmanı isterim. Gloria.
954
00:56:04,250 --> 00:56:07,957
Onur duydum. Memnun oldum. Heyecan verici.
955
00:56:07,958 --> 00:56:09,417
Şimdi küçük partimize katıl.
956
00:56:10,667 --> 00:56:11,750
Evet.
957
00:56:13,458 --> 00:56:14,458
Lütfen.
958
00:56:26,750 --> 00:56:30,332
- Rakip.
- Artık değil. Minnettar olursun sanmıştım.
959
00:56:30,333 --> 00:56:31,624
Minnettar mı? Ne için?
960
00:56:31,625 --> 00:56:35,166
İşin çoğunu sana bıraktığım için.
Nico'nun seni meşgul ettiğini duydum.
961
00:56:35,167 --> 00:56:40,749
Teşekküre hak kazandığını düşünüyorsan,
kahretsin, teşekkür ederim.
962
00:56:40,750 --> 00:56:44,666
Sabah çalışmayacağına göre
sana bir içki getireyim.
963
00:56:44,667 --> 00:56:45,750
Bir tek.
964
00:56:47,083 --> 00:56:48,333
Hayır, teşekkürler.
965
00:56:49,375 --> 00:56:52,792
Neden? Zinde olmanı gerektiren
yükümlülüklerin mi var?
966
00:56:55,250 --> 00:56:56,417
Benim yok. Senin?
967
00:57:00,125 --> 00:57:01,458
Yok.
968
00:57:02,292 --> 00:57:05,292
Sevgilim Gloria'nın
yeni aracının alınmasını kutluyoruz.
969
00:57:05,792 --> 00:57:06,791
Öyle değil mi bebeğim?
970
00:57:06,792 --> 00:57:09,625
Evet. Bebeğim bana bakıyor. Vın.
971
00:57:11,750 --> 00:57:12,875
Kahretsin. İşte geldi.
972
00:57:14,042 --> 00:57:16,750
Dün gece otel televizyonunda
bunlardan yaptıklarını gördüm.
973
00:57:17,333 --> 00:57:19,541
- Bunun adı neydi?
- Orman yangını.
974
00:57:19,542 --> 00:57:21,666
- Orman yangını.
- Orman yangını.
975
00:57:21,667 --> 00:57:22,750
Şunu izle.
976
00:57:23,500 --> 00:57:25,958
Kahretsin. Çok güzel.
977
00:57:27,125 --> 00:57:28,582
Peki Gloria. Bebeğim, üfleyelim.
978
00:57:28,583 --> 00:57:29,667
Tamam.
979
00:57:31,083 --> 00:57:33,457
- İşte böyle.
- Şerefe.
980
00:57:33,458 --> 00:57:34,583
Koca bir yudum anne.
981
00:57:41,750 --> 00:57:44,582
Kahretsin, bu... Güzel.
982
00:57:44,583 --> 00:57:45,749
Çok garip.
983
00:57:45,750 --> 00:57:48,500
Yüzündeki şeyleri düşününce
ateşten kaçınırsın sanmıştım.
984
00:57:52,917 --> 00:57:56,082
İnsanların kusurlarını göstermenin
kabalık olduğunu öğreten olmadı mı sana?
985
00:57:56,083 --> 00:57:58,082
- Kabalık.
- Hikâyeyi hiç anlamadım.
986
00:57:58,083 --> 00:58:00,917
- Neydi? Araba kazası mı?
- Ben araba kazasına karışmam.
987
00:58:02,583 --> 00:58:03,583
Ne o zaman?
988
00:58:07,417 --> 00:58:09,458
İş yapmanın bedeli diyelim.
989
00:58:12,333 --> 00:58:16,708
Aklıma gelmişken.
Sana borçluyum. Değil mi John?
990
00:58:17,208 --> 00:58:19,667
Bunu dışarıda da halledebiliriz
Freddy Krueger.
991
00:58:24,875 --> 00:58:26,958
Artık kimsenin
kutlamalara saygısı kalmadı.
992
00:58:27,625 --> 00:58:32,416
Eski dostlar güzel otellerde
yumruklaşma tehdidi savuruyor.
993
00:58:32,417 --> 00:58:34,042
Peki neyi kutluyorsun Perm?
994
00:58:36,958 --> 00:58:41,332
Babamı sadece gömüldüğü gün
takım elbiseyle gördüm.
995
00:58:41,333 --> 00:58:44,292
Bir iki saatliğine hiç olmadığı kadar
iyi göründü.
996
00:58:45,958 --> 00:58:49,125
Sonra o kutuyu kapatıp
toprakla kapladılar.
997
00:58:49,792 --> 00:58:52,917
Kendi ölümünden başka
kutlanacak bir şey yoktu.
998
00:58:55,083 --> 00:58:59,208
Yani bana kutlamayı sordun ya,
hayat kutlamadır.
999
00:59:00,042 --> 00:59:01,583
Şafaktan gün batımına dek.
1000
00:59:02,792 --> 00:59:04,542
Lanet kutlama budur.
1001
00:59:05,667 --> 00:59:08,500
O kutunun içindeyken
beni pijamalarımla gömebilirler.
1002
00:59:10,458 --> 00:59:13,167
Belki sana o pijamaları almalarının sebebi
ben olurum.
1003
00:59:14,708 --> 00:59:16,917
Ya da belki ben sana o takımı alırım.
1004
00:59:22,917 --> 00:59:25,957
- Perm Walters neden burada?
- Bu otelde mi?
1005
00:59:25,958 --> 00:59:28,082
- Onu bu işe Nico mu soktu?
- Kesinlikle.
1006
00:59:28,083 --> 00:59:29,707
Onu bu işe Nico sokmadı.
1007
00:59:29,708 --> 00:59:32,666
Nico'nun diğer şoförünün
Nico'nun planladığı iş için
1008
00:59:32,667 --> 00:59:34,541
hafta sonu burada olması tesadüf mü?
1009
00:59:34,542 --> 00:59:38,416
Belki slot makineleri, belki de
Bat Mitzvah için gelmiştir. Bilmiyorum.
1010
00:59:38,417 --> 00:59:42,207
Tek bildiğim Nico'nun böyle bir konuda
beni dışlamayacağı.
1011
00:59:42,208 --> 00:59:43,292
Güven bana.
1012
00:59:44,917 --> 00:59:45,917
Ya da güvenme.
1013
00:59:47,708 --> 00:59:49,125
Perm Walters'ın neden otelde?
1014
00:59:49,625 --> 00:59:52,083
- Hiçbir fikrim yok.
- Boku yediğimizi söyle.
1015
00:59:52,750 --> 00:59:53,874
John'a söyle, sussun.
1016
00:59:53,875 --> 00:59:55,416
Onu son gördüğümde işimi çalıp
1017
00:59:55,417 --> 00:59:57,499
beni iki kez vurmaya
çalıştı, anlıyor musun?
1018
00:59:57,500 --> 00:59:58,624
Anlıyorum.
1019
00:59:58,625 --> 01:00:00,582
Yani bu işin peşinde değil diyorsun,
öyle mi?
1020
01:00:00,583 --> 01:00:02,791
Bence işin peşinde değil
çünkü bu işi sadece
1021
01:00:02,792 --> 01:00:05,500
ben ve bu işi yapan insanlar biliyor.
1022
01:00:06,750 --> 01:00:07,750
Bu hoşuma gitmedi Nic.
1023
01:00:09,417 --> 01:00:10,417
Araştırırım.
1024
01:00:19,042 --> 01:00:21,082
Hey, Nico. Stresli olduğunu biliyorum.
1025
01:00:21,083 --> 01:00:23,041
Strese en iyi ne gelir,
biliyor musun? Spor.
1026
01:00:23,042 --> 01:00:25,457
O yüzden sana
bu taşınabilir eliptiklerden aldım.
1027
01:00:25,458 --> 01:00:27,249
Judy teyzem bundan şaşmazdı.
1028
01:00:27,250 --> 01:00:32,958
Kalp krizinden ölene dek her gün kullandı.
1029
01:00:40,042 --> 01:00:45,332
Biliyordum. O heriflere güvenmiyorum.
O refakatçi herife ya da lanet Gary'ye...
1030
01:00:45,333 --> 01:00:48,708
Evet. Nico neden işe Perm'ü soksun?
1031
01:00:49,458 --> 01:00:51,666
Sen ondan iyisin. Belki de sokmamıştır.
1032
01:00:51,667 --> 01:00:53,125
Yani bu sadece bir tesadüf mü?
1033
01:00:53,833 --> 01:00:55,750
Hayır. İmkânı yok.
1034
01:00:57,417 --> 01:00:58,417
İşte bu.
1035
01:01:00,292 --> 01:01:02,582
- Öyle mi?
- Evet. İşte bu. Bu Perm'ün.
1036
01:01:02,583 --> 01:01:04,125
Ve bu lanet bir iş arabası.
1037
01:01:04,792 --> 01:01:07,750
Perm, işi yapmayacaksa
neden burada olduğunu bize bildirsin?
1038
01:01:08,417 --> 01:01:09,583
Sence o kadar kibirli mi?
1039
01:01:11,833 --> 01:01:14,582
Perşembe günü öğleden sonra
vizon kürk giyiyor.
1040
01:01:14,583 --> 01:01:15,667
Sence?
1041
01:01:17,667 --> 01:01:18,667
Şimdi ne olacak?
1042
01:01:22,417 --> 01:01:23,708
Bize başka bir şoför lazım.
1043
01:01:33,500 --> 01:01:35,999
Ben yapabilirim.
Başka şoföre ihtiyacımız yok.
1044
01:01:36,000 --> 01:01:38,333
Senin kendi işin var. Bunu riske atamam.
1045
01:01:39,500 --> 01:01:42,667
Vay, güzel mekân.
1046
01:01:43,625 --> 01:01:44,625
Evet.
1047
01:01:45,333 --> 01:01:46,667
Adresin doğru mu, emin misin?
1048
01:01:48,167 --> 01:01:49,583
Öyle yazıyordu.
1049
01:01:51,750 --> 01:01:55,167
Merhaba. Ben Rebecca. Sen Edie olmalısın.
1050
01:01:55,875 --> 01:01:58,458
Evet, merhaba. Bu... Bu John.
1051
01:01:59,708 --> 01:02:01,625
Güzel ev.
1052
01:02:02,208 --> 01:02:04,582
Teşekkürler. Çok şanslıyız.
1053
01:02:04,583 --> 01:02:05,917
Kaç metrekare?
1054
01:02:06,708 --> 01:02:08,791
Bilmiyorum. Ben pek...
1055
01:02:08,792 --> 01:02:13,583
Selam. Üzgünüm.
Sandalye istediğim kadar hızlı değil.
1056
01:02:14,500 --> 01:02:15,500
Selam baba.
1057
01:02:17,167 --> 01:02:18,167
Eds.
1058
01:02:22,708 --> 01:02:24,417
Merhaba Bay Meaney. Ben John.
1059
01:02:25,458 --> 01:02:26,458
Evet.
1060
01:02:29,500 --> 01:02:30,707
Seni duymuştum.
1061
01:02:30,708 --> 01:02:33,167
Evet. Ben de.
1062
01:02:34,917 --> 01:02:36,125
Evet, eminim duymuşsundur.
1063
01:02:39,417 --> 01:02:41,207
Telefonunla hazırlıksız yakalandık.
1064
01:02:41,208 --> 01:02:44,832
Ama arkada harıl harıl mangal yapıyorum.
1065
01:02:44,833 --> 01:02:47,124
Umarım sosisle hamburger seversiniz.
1066
01:02:47,125 --> 01:02:49,582
Biraz son dakika oldu
ama gidip bakmalıyım.
1067
01:02:49,583 --> 01:02:51,749
Hey, dikkat et!
Neredeyse sana çarpıyordum.
1068
01:02:51,750 --> 01:02:55,374
- Yine.
- Evet. Bir keresinde parmağını ezdim.
1069
01:02:55,375 --> 01:02:59,250
Bu evdeki engelli insanları
hiç affetmiyorlar, değil mi?
1070
01:03:00,667 --> 01:03:03,625
Sadie, Edie ve John'a merhaba de.
1071
01:03:04,667 --> 01:03:05,875
- Merhaba.
- Merhaba.
1072
01:03:08,125 --> 01:03:09,458
Zamanla size ısınır.
1073
01:03:09,958 --> 01:03:11,749
Neyse, aç mısınız?
1074
01:03:11,750 --> 01:03:12,833
Ben açım.
1075
01:03:22,542 --> 01:03:23,542
Evet.
1076
01:03:33,458 --> 01:03:34,542
Pazarları mı sürüyorsun?
1077
01:03:35,417 --> 01:03:36,417
O bile değil.
1078
01:03:39,125 --> 01:03:41,667
Arada sırada birkaç araba delisi arkadaşım
1079
01:03:42,417 --> 01:03:47,166
eski arabaları çıkarıp
yan kasabadaki hamburgerciye uğruyorlar.
1080
01:03:47,167 --> 01:03:50,625
Bir grup ihtiyar, çükleri hâlâ
kalkıyormuş gibi hissetmeye çalışıyor.
1081
01:03:51,167 --> 01:03:53,125
El kontrolü olayına alıştın mı?
1082
01:04:08,083 --> 01:04:09,250
Yarışır gibi mi?
1083
01:04:09,833 --> 01:04:12,875
Yoksa bana öğrettiğin gibi otoparkta
arabayla daireler çizmek gibi mi?
1084
01:04:15,000 --> 01:04:18,083
Birkaç kez başarısız oldum.
1085
01:04:19,583 --> 01:04:22,666
Birkaç hafta sonra yeniden denedim
ve o kadar havaya girdim ki
1086
01:04:22,667 --> 01:04:25,541
bacaklarımın tutmadığını unuttum.
1087
01:04:25,542 --> 01:04:26,750
Bin dolar kazandım.
1088
01:04:27,583 --> 01:04:29,292
Değiştiğini sanıyordum.
1089
01:04:35,500 --> 01:04:36,624
Edie, dinle.
1090
01:04:36,625 --> 01:04:39,625
Kumarhane yapılacak bir işi aldım.
1091
01:04:40,250 --> 01:04:41,374
Peki.
1092
01:04:41,375 --> 01:04:43,333
John'un başı belaya girdi, o yüzden...
1093
01:04:44,000 --> 01:04:46,333
"Yap ya da öl" tarzı bir iş mi?
1094
01:04:51,167 --> 01:04:52,542
Bana bir şoför daha gerek.
1095
01:04:57,417 --> 01:04:59,541
Burada güzel bir hayatım var Eds.
1096
01:04:59,542 --> 01:05:03,041
- Yani hayır mı?
- Tekerlekli sandalyede ve 50 yaşındayım.
1097
01:05:03,042 --> 01:05:06,000
- Seni oraya ben koydum. Farkındayım.
- Hey, mesele o değil.
1098
01:05:07,375 --> 01:05:11,000
Gidip kızını almamak için
18 yıl uzun bir süre.
1099
01:05:15,292 --> 01:05:18,375
Uyuşturucu ve alkol bağımlısının tekiydim.
1100
01:05:19,875 --> 01:05:24,207
Annen öldükten
ve bacaklarıma olanlardan sonra
1101
01:05:24,208 --> 01:05:27,708
bu olaylarla hiçbir şekilde
daha iyi başa çıkamazdım.
1102
01:05:29,500 --> 01:05:32,292
O zaman senin için en iyisinin
bu olduğunu düşündüm.
1103
01:05:33,500 --> 01:05:38,083
Hele nasıl bir yük olduğuma hiç girme.
Altıma işeyip sıçıyordum.
1104
01:05:39,333 --> 01:05:43,583
İnsanların beni tekerlekli sandalyeden
kaldırmasına ihtiyacım vardı.
1105
01:05:45,083 --> 01:05:46,833
Senin için istediğim hayat bu değildi.
1106
01:05:49,417 --> 01:05:50,833
Seçmeme izin vermeliydin.
1107
01:06:03,292 --> 01:06:04,292
Haklısın.
1108
01:06:11,625 --> 01:06:12,958
Özür dilerim.
1109
01:06:19,042 --> 01:06:23,542
Okulda başım belaya girdiğinde
bana ne derdin?
1110
01:06:26,083 --> 01:06:29,458
"Özür kabul etmiyorum.
Sadece değişmeni kabul ederim."
1111
01:06:33,542 --> 01:06:35,625
Çıkabilmem için çekilir misin?
1112
01:06:36,583 --> 01:06:37,917
Eds.
1113
01:06:40,042 --> 01:06:41,042
Edie.
1114
01:06:44,917 --> 01:06:45,958
Ben değiştim.
1115
01:06:48,875 --> 01:06:49,875
Benim için değil.
1116
01:07:09,875 --> 01:07:12,042
Neden kimse benim için değişmedi?
1117
01:07:13,792 --> 01:07:14,792
Ne?
1118
01:07:16,292 --> 01:07:18,583
Annem, babam, sen.
1119
01:07:20,208 --> 01:07:21,417
Öyle değil Eds.
1120
01:07:22,083 --> 01:07:24,375
Bir yargıç yüzünden
kaç kez rehabilitasyona gittin?
1121
01:07:25,375 --> 01:07:27,667
- Bilmiyorum. Önemli değil.
- Altı kez.
1122
01:07:28,375 --> 01:07:30,749
Tamam. Altı kez.
1123
01:07:30,750 --> 01:07:32,708
Benim için kaç kez gittin?
1124
01:07:39,792 --> 01:07:46,042
Son rehabilitasyona gittiğimde
beşinci gün falandı.
1125
01:07:46,750 --> 01:07:49,250
Yeterince iyileşince,
bizi ilk kez içki içmeye
1126
01:07:50,000 --> 01:07:54,749
ya da oksi kullanmaya iten şeyleri
konuşmak için
1127
01:07:54,750 --> 01:07:57,000
bir tekneye bindirdiler.
1128
01:08:00,542 --> 01:08:02,417
Sıram için hazırlanıyordum.
1129
01:08:03,792 --> 01:08:05,707
Ne diyeceğimi bile hatırlamıyorum
1130
01:08:05,708 --> 01:08:10,542
ama sonra çılgınca bir şey yaşadım...
Ne derler?
1131
01:08:12,125 --> 01:08:13,208
Netlik anı.
1132
01:08:15,042 --> 01:08:17,582
Dedim ki, "Tekneden inip
Edie'ye gitmeli, temiz olacağımı
1133
01:08:17,583 --> 01:08:19,750
ve her şeyin düzeleceğini
ona söylemeliyim."
1134
01:08:21,333 --> 01:08:22,333
Sonra da atladım.
1135
01:08:24,417 --> 01:08:25,708
Hepsinin öd koptu, duydum.
1136
01:08:27,458 --> 01:08:29,624
Mart ayında, buz gibi suda
2,5 km yüzecek kadar
1137
01:08:29,625 --> 01:08:30,875
sağlıklı değilmişim.
1138
01:08:34,500 --> 01:08:35,792
Suyun altındayken...
1139
01:08:37,792 --> 01:08:40,375
...boğulurken ya da ölürken falan...
1140
01:08:43,958 --> 01:08:46,583
Hayatın gözünün önünden
film şeridi gibi geçer derler ya?
1141
01:08:51,208 --> 01:08:52,292
Ben sadece seni gördüm.
1142
01:08:55,667 --> 01:08:57,083
Çünkü sen benim hayatımsın.
1143
01:09:00,583 --> 01:09:02,083
Söylediğin her şeyi yaptım.
1144
01:09:03,875 --> 01:09:08,292
Uyuşturucuyu bıraktım. Günbegün beni
mahvetmesine rağmen senden uzak durdum.
1145
01:09:09,167 --> 01:09:10,667
İş bulmaya çalıştım ama...
1146
01:09:12,500 --> 01:09:16,083
Sanki yepyeni bir şey olmamı istedin.
1147
01:09:20,292 --> 01:09:23,083
Daha önce hiç olmadığım yepyeni bir insan.
1148
01:09:25,708 --> 01:09:27,125
Hiç olmadığımız biri.
1149
01:09:29,500 --> 01:09:31,250
Ve nasıl yapacağımı bilmem gerekiyor.
1150
01:09:33,042 --> 01:09:35,042
Sonra bunu sensiz mi yapmam gerekiyor?
1151
01:09:44,625 --> 01:09:46,333
Neden benimle birlikte denemedin ki?
1152
01:09:48,583 --> 01:09:49,583
Anlıyor musun?
1153
01:09:52,333 --> 01:09:54,083
Neden birlikte deneyemedik?
1154
01:09:56,958 --> 01:09:59,792
Hey.
1155
01:10:07,083 --> 01:10:08,250
Gidebilir miyiz?
1156
01:10:09,625 --> 01:10:11,250
Baban ağladığımı görsün istemem.
1157
01:11:12,667 --> 01:11:13,667
Ne?
1158
01:11:16,708 --> 01:11:17,708
Hamileyim.
1159
01:11:18,500 --> 01:11:19,500
Siktir git.
1160
01:11:27,167 --> 01:11:28,833
- Benden mi?
- Siktir git.
1161
01:11:29,833 --> 01:11:32,707
Sana niye söylediğimi bilmiyorum
ya da anlamını...
1162
01:11:32,708 --> 01:11:34,374
- Niye mi?
- Gerçekten...
1163
01:11:34,375 --> 01:11:35,999
Bu bir şey değiştirmez diyorum.
1164
01:11:36,000 --> 01:11:38,124
- Bu her şeyi değiştirir Edie.
- Hayır. John.
1165
01:11:38,125 --> 01:11:39,292
Her şeyi.
1166
01:11:39,917 --> 01:11:41,624
- John, ben...
- Biz bir aileyiz.
1167
01:11:41,625 --> 01:11:43,500
Bence bu olabileceğimiz bir şey değil.
1168
01:11:44,250 --> 01:11:49,958
Biz zaten buyuz. Bir aile.
Sen ve ben. Sadece daha büyük olacak.
1169
01:11:50,625 --> 01:11:52,250
Bir aile kumarhane soymaz.
1170
01:11:53,958 --> 01:11:56,124
- Hiçbir çocuk...
- O zaman niye bana söylüyorsun?
1171
01:11:56,125 --> 01:11:58,250
Bilmiyorum.
Çünkü sana her şeyi söylüyorum.
1172
01:12:00,542 --> 01:12:03,875
Bak... Birbirimizi seviyoruz.
1173
01:12:06,250 --> 01:12:07,292
Seni sevdiğimi biliyorsun.
1174
01:12:08,125 --> 01:12:09,417
- Evet.
- Evet.
1175
01:12:11,333 --> 01:12:12,458
Biliyorum.
1176
01:12:15,833 --> 01:12:17,332
Keşke dursan.
1177
01:12:17,333 --> 01:12:19,542
Evet, tabii. Keşke durabilsem diyorsun.
1178
01:12:26,917 --> 01:12:29,667
- Ne yapıyorsun?
- Onu dinliyorum.
1179
01:12:31,292 --> 01:12:34,332
Onu mu? O iş öyle olmuyor.
1180
01:12:34,333 --> 01:12:36,333
- Bilmiyorsun.
- Biliyorum.
1181
01:12:40,292 --> 01:12:41,292
Bilmiyorsun.
1182
01:12:45,792 --> 01:12:46,792
Bilmiyorsun.
1183
01:13:03,833 --> 01:13:04,833
John?
1184
01:13:13,458 --> 01:13:14,458
John?
1185
01:13:18,958 --> 01:13:20,625
{\an8}ZAR OYUNLARI
1186
01:13:34,667 --> 01:13:36,500
Gitmeni istemek zorundayım.
1187
01:13:38,875 --> 01:13:41,583
Neredeydin? Tüm eşyaların gitmişti.
1188
01:13:42,083 --> 01:13:46,458
Havalandırmanın içinde. O hizmetçilere
güvenmiyorum. Ya sen? Siktir et.
1189
01:13:48,417 --> 01:13:52,125
Tamam. Çok geçmeden
refakatçiyle buluşmalıyız. Yani...
1190
01:13:59,917 --> 01:14:01,917
Üzgünüm, cebimde biraz bozuldu.
1191
01:14:02,792 --> 01:14:05,250
Kadın fiyongu yaptığında
daha havalı görünüyordu.
1192
01:14:10,958 --> 01:14:12,500
Paradan konusunu hiç açma.
1193
01:14:13,083 --> 01:14:14,917
Sadece yarışta
kazandığımız parayı kullandım.
1194
01:14:23,667 --> 01:14:26,291
Bu bir Bebek. Altından bir bebek.
1195
01:14:26,292 --> 01:14:28,208
Kadın, baştan aşağı altın dedi.
1196
01:14:33,042 --> 01:14:34,124
Teşekkür falan etme.
1197
01:14:34,125 --> 01:14:35,208
Etmeyecektim.
1198
01:14:36,542 --> 01:14:37,708
Ona bayıldın.
1199
01:14:39,125 --> 01:14:41,207
Bu şey için bir teşekkür...
1200
01:14:41,208 --> 01:14:43,917
Hayatını kurtardım
ve altın bebek mi aldım?
1201
01:14:44,667 --> 01:14:45,792
Bir bebeğimiz olacak.
1202
01:14:55,875 --> 01:15:00,000
Tamam. Biz... Gitmeliyiz. Hazır mısın?
1203
01:15:01,542 --> 01:15:02,667
Her şeye hazırım.
1204
01:15:05,500 --> 01:15:06,957
Ve Merkez Orta Bölge
1205
01:15:06,958 --> 01:15:10,499
Bahar Poker Turnuvası'na geri döndük.
1206
01:15:10,500 --> 01:15:14,374
İki oyuncu, üç milyon dolarlık para ödülü
ve yepyeni Dodge Charger Scat Pack için
1207
01:15:14,375 --> 01:15:17,792
mücadele ediyor.
1208
01:15:25,500 --> 01:15:29,749
Ve flop açıldı. İki, beş, altı.
1209
01:15:29,750 --> 01:15:31,791
Oyuncu 900'le açılışı yapıyor.
1210
01:15:31,792 --> 01:15:36,833
Tanrım, bahsi görüp oyuna katıldı.
Thomas, turn kartımızı görelim. Ve...
1211
01:15:38,875 --> 01:15:40,083
SADECE ÇALIŞANLAR
1212
01:15:43,750 --> 01:15:45,833
GÜVENLİK
1213
01:15:57,417 --> 01:15:58,417
Evet bebeğim.
1214
01:15:59,125 --> 01:16:02,207
İlk seferinde seni gayet net duydum.
Kumar yok.
1215
01:16:02,208 --> 01:16:04,333
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
1216
01:16:10,833 --> 01:16:13,875
Beni öldürüyorsun Josh.
Arkadaşız sanıyordum dostum.
1217
01:16:20,667 --> 01:16:26,582
{\an8}KAZANAN
1218
01:16:26,583 --> 01:16:27,666
POKER ODASI
1219
01:16:27,667 --> 01:16:28,750
İşte son kart, river.
1220
01:16:34,250 --> 01:16:37,167
- Seni seviyorum bebeğim!
- Seninle deliler gibi sevişeceğim!
1221
01:16:39,208 --> 01:16:42,542
Evet! Evet!
1222
01:16:43,708 --> 01:16:44,708
Göreceğimi gördüm.
1223
01:17:09,333 --> 01:17:10,333
Hey. Sürtük.
1224
01:17:13,208 --> 01:17:14,417
Tanrı aşkına.
1225
01:17:20,500 --> 01:17:21,916
Hâlâ güçlü mü hissediyorsun?
1226
01:17:21,917 --> 01:17:23,916
Bu işi dışarıda halletmemiz gerekmez mi?
1227
01:17:23,917 --> 01:17:25,083
Dışarıda halletmeliyiz.
1228
01:17:28,083 --> 01:17:29,708
Kuzey kanadında bir olay var.
1229
01:17:32,708 --> 01:17:36,207
Hey! Ayrılın!
1230
01:17:36,208 --> 01:17:37,874
Saldıracak mısın sürtük? Ha?
1231
01:17:37,875 --> 01:17:39,000
Destek çağır.
1232
01:17:39,500 --> 01:17:40,917
Buraya destek lazım...
1233
01:17:50,958 --> 01:17:52,625
Arabadan in.
1234
01:17:53,208 --> 01:17:55,499
- Arabadan in!
- Arabayı durdur.
1235
01:17:55,500 --> 01:17:57,375
- Hemen in!
- Arabayı durdur!
1236
01:17:58,000 --> 01:17:59,208
Hakla onları bebeğim.
1237
01:18:01,750 --> 01:18:03,000
Elektriği kesin!
1238
01:18:06,000 --> 01:18:07,000
Siktir.
1239
01:18:09,083 --> 01:18:10,083
Arabadan in!
1240
01:18:10,667 --> 01:18:11,708
Hemen!
1241
01:18:19,625 --> 01:18:20,792
Geri geri o zaman.
1242
01:18:41,083 --> 01:18:42,374
Tanrım.
1243
01:18:42,375 --> 01:18:44,625
Ne yapıyorsun? Kumarhanede olmaz.
1244
01:18:50,208 --> 01:18:52,333
Çekil! Yoldan çekil!
1245
01:19:09,125 --> 01:19:10,957
Sağ yumruğunu biraz yumuşatamaz mıydın?
1246
01:19:10,958 --> 01:19:12,625
Onun için yeterince para vermediler.
1247
01:19:24,875 --> 01:19:27,000
Arabadan çık. Hemen!
1248
01:19:30,417 --> 01:19:31,458
Kurşungeçirmez.
1249
01:19:38,833 --> 01:19:40,916
Yükleme alanına gidiyor. Kapıyı kapat.
1250
01:19:40,917 --> 01:19:42,167
Tamam.
1251
01:21:26,000 --> 01:21:27,500
Sana geliyor.
1252
01:21:48,167 --> 01:21:49,917
İşte buradasın Perm.
1253
01:22:00,625 --> 01:22:01,917
Tanrım.
1254
01:22:42,375 --> 01:22:43,707
- Kenara çek.
- Siktir.
1255
01:22:43,708 --> 01:22:45,583
- Yardım etmeye çalışıyorum aptal.
- Kenara çek!
1256
01:23:22,917 --> 01:23:24,875
Çekil lan önümden. Ben Perm Walters.
1257
01:23:33,125 --> 01:23:34,542
Neredesin John?
1258
01:23:52,333 --> 01:23:53,458
İşte buradasın.
1259
01:24:26,458 --> 01:24:27,625
Kahretsin.
1260
01:24:43,500 --> 01:24:44,583
John!
1261
01:24:45,333 --> 01:24:46,708
John!
1262
01:24:51,500 --> 01:24:53,083
John. Hadi. Lütfen.
1263
01:24:57,250 --> 01:24:59,999
John. Hayır, lütfen.
1264
01:25:00,000 --> 01:25:02,667
John! John, uyan!
1265
01:25:03,167 --> 01:25:05,917
John. John. Hadi. Lütfen. Hadi.
1266
01:25:20,708 --> 01:25:21,708
John. Hadi.
1267
01:25:27,417 --> 01:25:28,667
Hadi.
1268
01:25:42,958 --> 01:25:44,583
Param nerede Perm?
1269
01:25:47,958 --> 01:25:50,458
Neden kendi işlerini kendin bulamıyorsun?
1270
01:25:52,000 --> 01:25:57,208
Bulabilirdim ama en iyi iş,
zor kısmını başkasının yaptığı iştir.
1271
01:25:59,250 --> 01:26:01,042
Ama beni nasıl buldun?
1272
01:26:01,542 --> 01:26:05,207
Son bir saat izleme cihazı var mı diye
arabayı didik didik aradım.
1273
01:26:05,208 --> 01:26:07,374
{\an8}KUMARHANE KATINA
GÜVENLİK
1274
01:26:07,375 --> 01:26:08,957
Onu bulamayacaksın Edie.
1275
01:26:08,958 --> 01:26:12,832
Arabayı ve parayı
öyle bir yere sakladım ki sen asla...
1276
01:26:12,833 --> 01:26:14,166
Kahretsin.
1277
01:26:14,167 --> 01:26:17,166
Çok yakın bir yere sakladın sanırım.
1278
01:26:17,167 --> 01:26:20,167
İşi kolaylaştıralım mı?
Biraz kazanır, biraz kaybedersin.
1279
01:26:21,917 --> 01:26:27,000
İyi yaptığın şey bu değil mi? Kaybetmek...
1280
01:26:29,292 --> 01:26:32,458
John, yüzüne ne oldu lan?
1281
01:26:33,625 --> 01:26:36,792
İnsanların kusurlarını göstermenin
kabalık olduğunu öğreten olmadı mı sana?
1282
01:26:38,000 --> 01:26:39,207
Bunu sevdim dostum.
1283
01:26:39,208 --> 01:26:41,167
Benim olayımı bana karşı kullanıyorsun.
1284
01:26:42,458 --> 01:26:45,250
Ama bak, bir adam
ne zaman kaybettiğini anlar.
1285
01:26:46,625 --> 01:26:48,208
Edie!
1286
01:26:55,500 --> 01:26:56,833
Ne oluyor lan?
1287
01:26:57,500 --> 01:26:59,958
Ha siktir, ha siktir.
1288
01:27:04,125 --> 01:27:05,125
Pardon.
1289
01:27:16,125 --> 01:27:18,250
Şimdi neyi kutluyorsun sürtük?
1290
01:27:56,958 --> 01:28:01,875
ŞARKÜTERİ
1291
01:28:12,125 --> 01:28:13,124
Cidden mi?
1292
01:28:13,125 --> 01:28:14,582
- Ne?
- Böyle görünüyorum
1293
01:28:14,583 --> 01:28:17,707
- ve suratıma mı atıyorsun?
- Koca bebek seni.
1294
01:28:17,708 --> 01:28:20,750
- Koca bir bebek.
- Evet. Atıştırmalık.
1295
01:28:27,125 --> 01:28:30,000
Baksana. Bir tane daha yapmamız
ne kadar sürer?
1296
01:28:30,500 --> 01:28:32,667
Tıbbi olarak yani.
1297
01:28:34,375 --> 01:28:35,875
- Tıbbi olarak mı?
- Evet.
1298
01:28:36,375 --> 01:28:39,082
O ne demek ki?
1299
01:28:39,083 --> 01:28:40,167
Anlamını biliyorsun.
1300
01:28:41,167 --> 01:28:44,541
İlkine paramız yetmez diye korkuyorum.
İkinciyi mi düşünüyorsun?
1301
01:28:44,542 --> 01:28:49,042
Hey. Şimdi bunları
düşünme sırası bende, tamam mı?
1302
01:28:51,083 --> 01:28:52,458
Ben hallederim.
1303
01:28:53,625 --> 01:28:55,042
- Öyle mi?
- Evet.
1304
01:29:04,875 --> 01:29:05,875
Tamam.
1305
01:29:09,250 --> 01:29:10,250
Tamam.
1306
01:29:12,750 --> 01:29:14,500
Peki. Bu parayı Gary'ye götürelim.
1307
01:29:41,292 --> 01:29:45,375
Yanıldıysan yanılmışsındır.
Sana bir özür borçlu olabilirim.
1308
01:29:47,792 --> 01:29:49,042
Üzgünüm Gary.
1309
01:29:58,417 --> 01:30:01,124
Arabaya bin bebeğim.
Bebeğim, arabaya bin.
1310
01:30:01,125 --> 01:30:03,124
- Ne yaptın?
- Bebeğim, arabaya bin.
1311
01:30:03,125 --> 01:30:04,499
Ne yaptın?
1312
01:30:04,500 --> 01:30:07,250
Edie, gitmeliyiz. Hemen.
1313
01:30:14,833 --> 01:30:17,999
Bu bizim şansımız.
Hiç sahip olamadığımız fırsat.
1314
01:30:18,000 --> 01:30:19,499
Baştan başlayabiliriz.
1315
01:30:19,500 --> 01:30:23,500
Edie, değişebilirim.
Senin için. Ailemiz için.
1316
01:30:24,083 --> 01:30:28,124
- Neden?
- Neden mi?
1317
01:30:28,125 --> 01:30:31,458
Bizim için yaptım. Ailemiz için.
1318
01:30:32,167 --> 01:30:34,500
Üç milyon dolar. Ortadan kaybolmaya yeter.
1319
01:30:37,833 --> 01:30:39,541
Edie, her şey yoluna girecek.
1320
01:30:39,542 --> 01:30:40,917
Sen ve ben. Biz...
1321
01:30:42,042 --> 01:30:43,042
Biz...
1322
01:30:46,125 --> 01:30:47,417
Ha siktir.
1323
01:30:50,667 --> 01:30:51,667
Ha siktir.
1324
01:30:54,208 --> 01:30:56,292
Tamam.
1325
01:30:58,208 --> 01:30:59,958
Biz... Ona geri götürürüz, değil mi?
1326
01:31:00,458 --> 01:31:04,542
Hey. Şeye memnun olur...
Yani bu kadar paraya?
1327
01:31:05,125 --> 01:31:06,500
Senden hep sevdi, değil mi?
1328
01:31:07,625 --> 01:31:11,167
O piç kurusunun sana hep zaafı vardı,
o yüzden sen... Sen sadece...
1329
01:31:14,792 --> 01:31:16,208
Özür dilerim.
1330
01:31:20,042 --> 01:31:23,000
Neyim var benim!
1331
01:31:24,417 --> 01:31:25,417
Tamam.
1332
01:31:26,583 --> 01:31:27,750
Hey.
1333
01:31:29,500 --> 01:31:33,416
Sorun yok.
1334
01:31:33,417 --> 01:31:35,167
Tamam.
1335
01:31:41,583 --> 01:31:43,250
Biz yıldızlara kazınmışız.
1336
01:31:45,167 --> 01:31:48,041
Güneş ve ayla.
1337
01:31:48,042 --> 01:31:52,000
Hep birbirimize döneriz.
1338
01:33:39,958 --> 01:33:42,582
Peki. Burası biraz karanlık,
adımlarına dikkat et.
1339
01:33:42,583 --> 01:33:46,458
Dikkat mi edeyim? Bu adımlara
30 yıldır dikkat ediyorum Georgie.
1340
01:33:47,542 --> 01:33:48,541
Peki. Aç mısın?
1341
01:33:48,542 --> 01:33:51,333
Dolapta tavuk çevirme bırakmıştım,
atıştırabiliriz.
1342
01:33:52,250 --> 01:33:54,167
Bu gece kaç kere yemek yiyeceksin?
1343
01:34:01,833 --> 01:34:03,292
Dışarı çık Georgie.
1344
01:34:13,208 --> 01:34:15,292
Çay ister misin?
1345
01:34:28,458 --> 01:34:29,792
Doğru olanı yaptın.
1346
01:34:30,667 --> 01:34:32,249
Doğru olanı mı?
1347
01:34:32,250 --> 01:34:34,167
En iyi olanı. Kendin için.
1348
01:34:36,125 --> 01:34:37,125
Ve John için.
1349
01:34:40,583 --> 01:34:42,208
Ona ne yapacağımı biliyordun.
1350
01:34:43,750 --> 01:34:46,833
George'un Perm'ü işe soktuğunu
bilmiyordun herhâlde.
1351
01:34:49,042 --> 01:34:50,042
Şu ana dek hayır.
1352
01:34:50,875 --> 01:34:54,082
Zaten bir pay almayacağım için
işi desteklememin
1353
01:34:54,083 --> 01:34:56,292
benim için bir anlamı olmadığını görünce.
1354
01:35:02,000 --> 01:35:03,125
Belki de biliyordum.
1355
01:35:08,000 --> 01:35:10,792
Georgie yıllardır benden çalıyor.
1356
01:35:13,708 --> 01:35:16,250
Saymayı bıraktım, kaç kez... Kaç para...
1357
01:35:18,042 --> 01:35:21,167
Ama beni seviyor. Georgie.
1358
01:35:22,125 --> 01:35:24,958
Beni tüm kadınlardan ve eşlerimden
daha çok sevdi.
1359
01:35:27,042 --> 01:35:28,875
Çocukluğumuzdan beri.
1360
01:35:30,583 --> 01:35:32,499
Kendine hiç hâkim olamadı.
1361
01:35:32,500 --> 01:35:36,916
Çelişkili olan bu iki şeyi
asla ayırt edemedi.
1362
01:35:36,917 --> 01:35:38,875
Beni sevmek ve benden çalmak.
1363
01:35:42,250 --> 01:35:43,500
Georgie böyleydi.
1364
01:35:45,333 --> 01:35:47,999
Sanırım beni
onun sevdiği gibi sevecek birinin
1365
01:35:48,000 --> 01:35:52,542
etrafta olduğunu
hep bilmeye ihtiyacım vardı.
1366
01:35:58,458 --> 01:36:02,417
Şimdi ne olacak? Bunu kim yapacak?
1367
01:36:16,875 --> 01:36:18,292
Kaç banyon var?
1368
01:36:20,042 --> 01:36:21,499
Kaç banyom mu var? İki.
1369
01:36:21,500 --> 01:36:23,916
Ama yukarıdakindeki tuvalet bozuk.
1370
01:36:23,917 --> 01:36:25,000
Tamir ettir.
1371
01:36:26,833 --> 01:36:27,875
Tamir mi ettireyim?
1372
01:36:30,083 --> 01:36:32,208
Neden banyomu saplantı hâline getirdin?
1373
01:36:34,500 --> 01:36:36,625
Koruyucu ailelerle yaşadığım sürece...
1374
01:36:38,792 --> 01:36:40,917
...hatta ondan da önce... Annemden önce...
1375
01:36:44,958 --> 01:36:46,707
Yaşadığım her evde...
1376
01:36:46,708 --> 01:36:49,458
O boktan yerlerin bazılarında
altı kişi falan yaşıyordu.
1377
01:36:50,167 --> 01:36:52,542
Her evde sadece bir banyo vardı.
1378
01:36:53,417 --> 01:36:55,375
Sen duştayken biri...
1379
01:36:58,542 --> 01:37:00,417
...hep banyonun kapısına vururdu.
1380
01:37:02,250 --> 01:37:08,667
Bir gün annemle böyle bir mahallede
arabayla gidiyorduk...
1381
01:37:11,917 --> 01:37:13,416
Sıkıştım. Tuvalete girmeliydim.
1382
01:37:13,417 --> 01:37:18,917
Annem bir kadının kapısını çaldı.
1383
01:37:19,875 --> 01:37:21,583
Dehşete düşmüştüm.
1384
01:37:23,833 --> 01:37:26,000
Orada yaşayan kadın bizi içeri aldı.
1385
01:37:29,583 --> 01:37:33,667
Üst kattaki tuvaleti kullanmamızı söyledi
çünkü alt kat dağınıktı.
1386
01:37:35,625 --> 01:37:37,167
Yani iki tuvaleti vardı.
1387
01:37:38,917 --> 01:37:41,500
Neyse, orada uzun süre kaldım.
1388
01:37:43,667 --> 01:37:45,375
Kimse kapıya vurmuyordu.
1389
01:37:50,708 --> 01:37:53,375
Sonra annem
kadının yalnız yaşadığını söyledi.
1390
01:37:55,875 --> 01:37:58,582
Sonra ne zaman biri bana
büyüyünce ne istediğimi sorsa
1391
01:37:58,583 --> 01:38:00,542
iki banyolu bir ev derdim.
1392
01:38:03,375 --> 01:38:06,917
Fantezilerimde falan
ikinci banyo şey için olurdu...
1393
01:38:11,875 --> 01:38:13,292
John için olurdu.
1394
01:38:17,792 --> 01:38:19,792
Kendininkini dağınık tutabilsin diye.
1395
01:38:23,542 --> 01:38:25,042
Benimki de düzenli olsun diye.
1396
01:38:32,542 --> 01:38:34,500
Yine de o evi alacağım.
1397
01:38:42,583 --> 01:38:43,958
Banyonu tamir ettir.
1398
01:38:53,417 --> 01:38:55,332
Zahmetlerin için yüzde on al.
1399
01:38:55,333 --> 01:38:57,667
Aldım bile. Daha çok 20 gibi.
1400
01:39:04,208 --> 01:39:05,208
Gözü Kara Ufaklık.
1401
01:39:07,875 --> 01:39:10,458
Hep herkesin arkasını topluyorsun.
1402
01:39:14,083 --> 01:39:15,292
Artık değil.
1403
01:39:25,375 --> 01:39:28,167
Georgie? Buraya gel.
1404
01:40:31,750 --> 01:40:35,625
Meaney Oto Tamiri
1405
01:40:37,542 --> 01:40:38,750
{\an8}Meaney Oto Tamiri
1406
01:40:58,042 --> 01:41:00,082
Baksana, ağacı suladın mı?
1407
01:41:00,083 --> 01:41:03,749
Sürtük. Sanırım Charlie Brown'un
cılız ağacı kılıklı ağacın ölmüş.
1408
01:41:03,750 --> 01:41:06,332
Charlie Brown'un cılız ağacı
kılıklı ağacımı seviyorum.
1409
01:41:06,333 --> 01:41:09,166
Evet. Onun için yalvardığına göre
onu sulamalısın.
1410
01:41:09,167 --> 01:41:10,624
Yemekle ilgilenmeliyim.
1411
01:41:10,625 --> 01:41:12,916
Selam! Umarım o çikolatadır.
1412
01:41:12,917 --> 01:41:15,582
Yüzde 50 ihtimalle çikolata değildir.
1413
01:41:15,583 --> 01:41:17,750
Yüzünde çikolata mı var?
1414
01:41:18,333 --> 01:41:19,374
İçeri gelin.
1415
01:41:19,375 --> 01:41:20,458
O kim?
1416
01:41:22,042 --> 01:41:23,750
Tanrım, iyi ki geldin.
1417
01:41:27,042 --> 01:41:28,249
Selam.
1418
01:41:28,250 --> 01:41:29,667
Evet, lütfen. Ben...
1419
01:41:32,333 --> 01:41:33,791
Selam.
1420
01:41:33,792 --> 01:41:35,917
Küçük John!
1421
01:45:36,583 --> 01:45:38,583
Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal