1 00:00:30,292 --> 00:00:33,417 Üç yeni sesli mesajınız var. İlk mesaj. 2 00:00:33,917 --> 00:00:35,541 Edie, hangi cehennemdesin? 3 00:00:35,542 --> 00:00:39,499 Saat gecenin biri ve annen kendini rezil ediyor. Yani senin... 4 00:00:39,500 --> 00:00:42,582 - Hey. Nereye? Dedim ki... - Beş dakikaya ihtiyacım var. Hayır. 5 00:00:42,583 --> 00:00:45,166 - Kat, gidiyoruz. Siktir. - Hadi ama. Beş dakika. 6 00:00:45,167 --> 00:00:46,792 Edie, kaldır kıçını. 7 00:00:47,667 --> 00:00:48,957 Sıradaki mesaj. 8 00:00:48,958 --> 00:00:52,332 Hayır. Sen ne... Hayır, ona verme. Ona bir tane daha verme... 9 00:00:52,333 --> 00:00:55,374 Tanrım. Zaten zilzurna sarhoş. 10 00:00:55,375 --> 00:00:57,874 - Kapa çeneni. - Ne oluyor lan? 11 00:00:57,875 --> 00:01:01,292 Edie, cidden. Gel buraya. 12 00:01:02,042 --> 00:01:04,541 Sıradaki mesaj. 13 00:01:04,542 --> 00:01:06,957 Lanet kulaklıklarınla uyuyakaldıysan 14 00:01:06,958 --> 00:01:08,957 yemin ederim ki tepemin tası atacak. 15 00:01:08,958 --> 00:01:11,457 Aç şu telefonu. Bu da ne... 16 00:01:11,458 --> 00:01:14,041 Ne bakıyorsun lan? Sana mı dedim? 17 00:01:14,042 --> 00:01:16,457 - Evet oğlum. Yürü, devam et. - Sevgiline asılan yok. 18 00:01:16,458 --> 00:01:19,874 Güzel tişört, seni Ricky Martin özentisi orospu çocuğu. 19 00:01:19,875 --> 00:01:21,874 {\an8}-Kim gidiyor? - Kiminle konuştuğunu sanıyorsun? 20 00:01:21,875 --> 00:01:23,500 {\an8}-Buradayım. - Bela istiyorsan buldun. 21 00:01:24,667 --> 00:01:25,792 {\an8}Mark, yapma... Tanrım... 22 00:01:28,292 --> 00:01:30,124 Geçen hafta çalıştım. O benim param. 23 00:01:30,125 --> 00:01:33,249 Harika, evet. Bir hafta. Bir hafta çalıştın. Bak ne diyeceğim? 24 00:01:33,250 --> 00:01:36,541 Nasıl oluyor da ben tüm kazandığımı Edie ile sana verirken, 25 00:01:36,542 --> 00:01:39,083 sen tüm paranı kendi saçmalıklarına harcayabiliyorsun? 26 00:01:39,750 --> 00:01:41,625 Seni o boktan yere geri götürmeyeceğim. 27 00:01:42,125 --> 00:01:45,666 - İçerideki o adam kimdi lan? - Chico'ydu. 28 00:01:45,667 --> 00:01:48,082 - Chico mu? Chico kim? - Hayır, Rich ya da... 29 00:01:48,083 --> 00:01:50,957 - Rich mi? Rich Pacheco mu? - Her neyse. 30 00:01:50,958 --> 00:01:55,166 Rich Pache'ydi... Sevs'i tereyağı bıçağıyla soyan yavşak mı? 31 00:01:55,167 --> 00:01:57,457 - Zararsız biri. - Bir kasiyeri öldürmeye çalıştı. 32 00:01:57,458 --> 00:01:58,541 Ama öldürmedi. 33 00:01:58,542 --> 00:02:00,916 Çünkü tereyağı bıçağı kullandı. Yani aptalın teki. 34 00:02:00,917 --> 00:02:04,333 - Aptal keşlerle sosyalleşmeyi bırak. - Tamam. 35 00:02:07,417 --> 00:02:09,124 - Bu delilik. - "Keşler." 36 00:02:09,125 --> 00:02:10,625 Hapiste olduğunu sanıyordum. 37 00:02:21,833 --> 00:02:23,457 Bana polislik yapmanı istemedim. 38 00:02:23,458 --> 00:02:25,374 - Evet. Peki. - Tanrı aşkına yeter artık. 39 00:02:25,375 --> 00:02:27,416 İyi ki ölen babamın yerini doldurdun. 40 00:02:27,417 --> 00:02:30,166 Çünkü birinin 7- 24 kıçımda olmasını çok özlüyordum. 41 00:02:30,167 --> 00:02:32,666 İlk seferinde işe yaramadığı belli. 42 00:02:32,667 --> 00:02:34,957 Şimdi işe yarayacağını nereden çıkardın? 43 00:02:34,958 --> 00:02:38,875 Sen... Tam bir baş belası. 44 00:02:40,167 --> 00:02:41,167 - Çocuklar. - Ne? 45 00:02:43,417 --> 00:02:44,416 Siktir! 46 00:02:44,417 --> 00:02:46,707 - Ne yapacağım? - Yok. Her şey yolunda tatlım. 47 00:02:46,708 --> 00:02:48,416 - Sakin ol. - Yolunda falan değil. 48 00:02:48,417 --> 00:02:50,332 Hayır, biz... Ona içtiğimizi söyleyelim. 49 00:02:50,333 --> 00:02:52,541 - Kız 14'ünde. - Evet, akıllılık ettiğimizi düşünür. 50 00:02:52,542 --> 00:02:55,374 Kapa çeneni Kat. Edie, kenara çekme. 51 00:02:55,375 --> 00:02:56,457 Kenara çekiyorum. 52 00:02:56,458 --> 00:02:59,542 Edie! Sakın kenara çekme. Aman Tanrım. 53 00:03:09,458 --> 00:03:11,499 Bakın ne diyeceğim? Bunu saklayacağım. Evet. 54 00:03:11,500 --> 00:03:14,917 - Kes sesini Kat. Edie. Bana bak. - Ben sadece... 55 00:03:16,458 --> 00:03:17,458 Bana bak. 56 00:03:19,750 --> 00:03:23,333 Annenin üzerinde bir ton kokain var. 57 00:03:25,500 --> 00:03:28,499 Lanet olası Rich Pacheco'dan bir sürü kokain aldı, 58 00:03:28,500 --> 00:03:30,207 bizi hemen buradan çıkarmazsan... 59 00:03:30,208 --> 00:03:31,499 Peki, bak. Aşırı tepki... 60 00:03:31,500 --> 00:03:33,874 Sence bizi arabadan çıkarmayacak mı? 61 00:03:33,875 --> 00:03:35,875 Kızın 14 yaşında olduğunu öğrenince. 62 00:03:36,375 --> 00:03:41,041 Edie, bizi hemen buradan çıkarmazsan annen hapse girecek. 63 00:03:41,042 --> 00:03:43,083 - Mark. - Bu üçüncü şansın bebeğim. 64 00:03:46,042 --> 00:03:48,917 Edie. Bana bak. 65 00:03:52,583 --> 00:03:53,583 Sorun yok. 66 00:03:55,292 --> 00:03:56,292 Şimdi. 67 00:03:59,792 --> 00:04:00,917 Sana öğrettiğim gibi. 68 00:04:03,083 --> 00:04:04,417 Bas gaza. 69 00:04:19,583 --> 00:04:23,583 {\an8}14 YIL SONRA - HÂLÂ CLEVELAND 70 00:04:24,958 --> 00:04:26,874 Hey! 71 00:04:26,875 --> 00:04:28,499 Gitmem gerek! 72 00:04:28,500 --> 00:04:30,457 {\an8}- Ne? Hayır, olmaz. On beş. - Hadi ama! 73 00:04:30,458 --> 00:04:33,166 {\an8}- On beş dakika daha. - Yedi saat sonra işe gideceğim. 74 00:04:33,167 --> 00:04:34,541 Ne olmuş? Bugün doğum günüm. 75 00:04:34,542 --> 00:04:35,832 Eskiden eğlenceliydin. 76 00:04:35,833 --> 00:04:39,624 Hadi ama. Ders çalışmam lazım. Tori kalacak. O eğlenceli. 77 00:04:39,625 --> 00:04:42,416 Hayır. Olmaz. Tori fazla eğlenceli. 78 00:04:42,417 --> 00:04:45,207 {\an8}Bak, o çatlak sürtükle gece ikide son bir içki içtim. 79 00:04:45,208 --> 00:04:46,957 {\an8}Yani hayır, gerek yok. Evet. 80 00:04:46,958 --> 00:04:48,457 Tamam, evet. Ondan uzak dur. 81 00:04:48,458 --> 00:04:49,874 - Evet. Böyle iyi. - Sağ ol. 82 00:04:49,875 --> 00:04:52,332 {\an8}Hayır. Buna gerek yok... Bütçen kısıtlı, biliyorum. 83 00:04:52,333 --> 00:04:54,707 {\an8}Hayır. Bugün doğum günün. Sen ödeyemezsin. Hadi. 84 00:04:54,708 --> 00:04:56,082 - Reddedildi. - Kahretsin! 85 00:04:56,083 --> 00:04:57,291 Sorun değil. 86 00:04:57,292 --> 00:04:58,791 Muhtemelen okul harcım ödendi. 87 00:04:58,792 --> 00:05:00,207 Ben hallederim. 88 00:05:00,208 --> 00:05:02,249 Hayır. Teşekkürler ama gerek yok. 89 00:05:02,250 --> 00:05:03,833 Doğum günün de para mı ödesin? 90 00:05:04,417 --> 00:05:05,832 Bana numaranla ödeyebilirsin. 91 00:05:05,833 --> 00:05:07,374 Gerek yok dedi. 92 00:05:07,375 --> 00:05:09,499 Kıza iyilik yapmama neden engel oluyorsun? 93 00:05:09,500 --> 00:05:12,041 Nefesin. Aman Tanrım. Sinüslerimi temizledin. 94 00:05:12,042 --> 00:05:13,624 Evet, tamam. 95 00:05:13,625 --> 00:05:16,249 Vay canına. Hâlâ burada. Öz güveni var. 96 00:05:16,250 --> 00:05:17,875 Nane şekeri yok. 97 00:05:18,583 --> 00:05:21,041 Üzgünüm. Çok kaba. Üzgünüm. 98 00:05:21,042 --> 00:05:22,249 Üzgün görünmüyorsun. 99 00:05:22,250 --> 00:05:25,207 {\an8}- Deneyeceğim. - Sana nane şekeri getireyim. 100 00:05:25,208 --> 00:05:26,541 {\an8}Hoşça kal Doug. 101 00:05:26,542 --> 00:05:27,999 - Çok şey yapıyorsun. - Evet. 102 00:05:28,000 --> 00:05:31,082 {\an8}Okul, iş, gece yarısı ders çalışma. 103 00:05:31,083 --> 00:05:33,874 {\an8}- Kesinlikle çok fazla geliyor. - Evet. 104 00:05:33,875 --> 00:05:35,583 {\an8}Seninle gurur duyuyorum. 105 00:05:36,250 --> 00:05:38,832 {\an8}O işe yaramaz herifi hâlâ çağırmadın, şimdi ne olacak? 106 00:05:38,833 --> 00:05:41,832 - Hey. Söz vermiştin. Hadi. - Doğum günümde bir bok vadetmedim. 107 00:05:41,833 --> 00:05:44,124 Doğum günümde o işe yaramazdan bahsedebilirim. 108 00:05:44,125 --> 00:05:46,666 Yedi buçuk ay oldu, yani... 109 00:05:46,667 --> 00:05:48,791 Güzel. Gerçekten. 110 00:05:48,792 --> 00:05:51,291 Biriyle birlikte olup sonra bırakmak için uzun süre. 111 00:05:51,292 --> 00:05:53,083 {\an8}Ne kadar zor olduğunu biliyorum. 112 00:05:56,667 --> 00:05:58,375 Şu şerefsiz. 113 00:05:58,875 --> 00:06:00,125 Hey, ara beni. 114 00:06:01,958 --> 00:06:03,749 {\an8}- Vay, vay. - İşin yok mu senin? 115 00:06:03,750 --> 00:06:06,332 {\an8}Bir oto galerisinin önünde durup aylaklık ediyorsun. 116 00:06:06,333 --> 00:06:07,957 Onun kusuruna bakma. 117 00:06:07,958 --> 00:06:09,041 Hâlâ üzgün görünmüyorsun. 118 00:06:09,042 --> 00:06:10,874 İşi pek kolaylaştırmıyorsun dostum. 119 00:06:10,875 --> 00:06:13,541 Jack Skellington'a falan benziyorsun. 120 00:06:13,542 --> 00:06:15,167 Lanet olsun! 121 00:06:19,625 --> 00:06:21,167 {\an8}Arabası için onu becereceksin. 122 00:06:22,833 --> 00:06:23,958 Şey... 123 00:06:55,417 --> 00:06:58,208 {\an8}EKONOMİ 124 00:06:59,417 --> 00:07:00,417 {\an8}Hayır. 125 00:07:01,375 --> 00:07:03,749 Siktir. 126 00:07:03,750 --> 00:07:05,042 Hayır. 127 00:07:06,417 --> 00:07:07,416 Siktir. 128 00:07:07,417 --> 00:07:11,875 {\an8}Lanet olsun. Siktir. Hadi! 129 00:07:13,917 --> 00:07:15,458 {\an8}Tamam. 130 00:07:17,625 --> 00:07:18,625 Hayır. 131 00:07:19,125 --> 00:07:20,958 Hayır. Siktir! 132 00:07:26,458 --> 00:07:27,458 Siktir! 133 00:07:30,917 --> 00:07:32,042 Üzgünüm Lisa. 134 00:07:35,917 --> 00:07:38,166 - Günaydın. - Dale içeri girersen ateş etmemi söyledi. 135 00:07:38,167 --> 00:07:40,707 - Bunu ben de isteyebilirim... - Sana güvenebilmem gerek. 136 00:07:40,708 --> 00:07:42,999 Biliyorum, üzgünüm. Arabam yine çalışmadı. 137 00:07:43,000 --> 00:07:46,124 O zaman güvenebileceğin bir araba almayı düşün artık. 138 00:07:46,125 --> 00:07:52,624 O arabaya güvenilmezse bir kez daha otobüs kartı almanı önerebilirim. 139 00:07:52,625 --> 00:07:54,166 Kesinlikle haklısın Dale. 140 00:07:54,167 --> 00:07:56,624 Tabii, Dale otobüs kartı olan sıkıcı adam. 141 00:07:56,625 --> 00:07:58,125 Ama havalı olan ne? 142 00:07:58,625 --> 00:08:02,249 Düşük karbon emisyonu. Evet, aylık sigorta ödemesi olmaması. 143 00:08:02,250 --> 00:08:03,582 İşe zamanında gitmek. 144 00:08:03,583 --> 00:08:04,666 {\an8}KONUT KREDİSİ - FMSK 145 00:08:04,667 --> 00:08:07,250 {\an8}Affedersiniz. Filtrenin işi ne zaman biter? 146 00:08:08,417 --> 00:08:10,167 {\an8}Sanırım balığın hasta Dale. 147 00:08:10,667 --> 00:08:11,916 Sıradaki. 148 00:08:11,917 --> 00:08:14,082 Ama geçen sefer ücreti iade etmiştiniz. 149 00:08:14,083 --> 00:08:17,041 Evet, ettik. Bir kerelik iade teklif etmiştik. 150 00:08:17,042 --> 00:08:21,667 - Sabit bütçenin ne olduğunu biliyor musun? - Biliyorum. Benimki öyle. 151 00:08:22,417 --> 00:08:24,249 Eller yukarı şerefsizler. 152 00:08:24,250 --> 00:08:26,291 Herkes yere. Telefonları çıkarın, hemen! 153 00:08:26,292 --> 00:08:28,666 Eller yukarı! Kaldır kıçını! 154 00:08:28,667 --> 00:08:32,000 - Telefonları çıkarın! - Sen! Telefonunu ver! 155 00:08:32,583 --> 00:08:33,582 Aç şunu! 156 00:08:33,583 --> 00:08:34,749 - Tamam. - Hemen! 157 00:08:34,750 --> 00:08:35,832 Ewing Tasarruf ve Varlık Yönetimi Anne 158 00:08:35,833 --> 00:08:37,249 Aç şunu! 159 00:08:37,250 --> 00:08:38,333 Hemen buraya gel! 160 00:08:39,125 --> 00:08:40,458 Yere yat. 161 00:08:41,042 --> 00:08:42,582 - Yere yat. - Sen değil. 162 00:08:42,583 --> 00:08:45,666 - Kalk. Çekmeceyi aç. - Yere yat. 163 00:08:45,667 --> 00:08:47,208 Yere yat. 164 00:08:47,958 --> 00:08:49,667 Hayır. Yerde kal! 165 00:08:51,458 --> 00:08:53,583 Hey! Yere yat! 166 00:08:54,833 --> 00:08:57,416 - Hadi. Yavaşça. - Tamam. 167 00:08:57,417 --> 00:09:00,041 - Seni aptal! Topla şunu! - Özür dilerim. 168 00:09:00,042 --> 00:09:01,124 EAST UNION Lİ̇SESİ̇ 2013 MEZUNLARI 169 00:09:01,125 --> 00:09:03,708 Hepsini koy. Şakam yok! Topla şunu! 170 00:09:06,917 --> 00:09:08,416 Şerefsiz! 171 00:09:08,417 --> 00:09:11,082 - Lanet olsun! Yaptığına bak. - Böyle olmamalıydı! 172 00:09:11,083 --> 00:09:13,166 - Bilerek yaptın! - Tanrım. 173 00:09:13,167 --> 00:09:15,374 - Yüzüme bak! Aptal sürtük! - Yeminle! Kırılmış olmalı! 174 00:09:15,375 --> 00:09:17,167 Yaptığına bak! Yüzüme yaptığına bak! 175 00:09:17,792 --> 00:09:19,916 Bana yalan söylüyorsun sürtük. 176 00:09:19,917 --> 00:09:21,666 - Lanet olsun! - Böyle olmamalıydı. 177 00:09:21,667 --> 00:09:24,292 Yaptığına bak! Bunu bilerek yaptın! 178 00:09:31,708 --> 00:09:33,499 Kırık yok, beyin sarsıntısı yok. 179 00:09:33,500 --> 00:09:35,041 Bankada herkes iyi mi? 180 00:09:35,042 --> 00:09:39,582 Bildiğim kadarıyla. Güvenlik görevlisi göz çukuru kemiğini kırdı ama başka... 181 00:09:39,583 --> 00:09:41,957 Ve yakalandılar. Soyguncular. 182 00:09:41,958 --> 00:09:45,083 Tahmin ettim. Daha çekmeceye ulaşmadan beş hata falan yaptılar. 183 00:09:45,833 --> 00:09:47,332 Bu konudaki bilgine bakılırsa 184 00:09:47,333 --> 00:09:49,250 bankan çok soyulmuş olmalı. 185 00:09:50,250 --> 00:09:52,375 Personel eğitim simülasyonları falan. 186 00:09:54,125 --> 00:09:56,374 Hamileliği düşünürsek, seni sokağa salmadan önce 187 00:09:56,375 --> 00:09:58,833 birkaç test daha yapmalıyız. 188 00:10:02,458 --> 00:10:04,250 "Hamilelik" mi? Ne hamileliği? 189 00:10:05,250 --> 00:10:07,625 Senin hamileliğin. 190 00:10:08,750 --> 00:10:12,166 Kan tahlilinde hamile olabilirsin diye diğer şeylerle birlikte test yaptık 191 00:10:12,167 --> 00:10:15,917 ve evet, hamilesin. 192 00:10:20,167 --> 00:10:21,207 Bana yalan söyledin. 193 00:10:21,208 --> 00:10:25,249 Dostum. Silahla dövüldüm ve hamile olduğumu öğrendim. 194 00:10:25,250 --> 00:10:26,707 Yok daha neler. 195 00:10:26,708 --> 00:10:28,374 Ama üç buçuk ay mı? Gerçekten mi? 196 00:10:28,375 --> 00:10:31,791 Eskiden adetlerimin atladığı olurdu, son zamanlarda deli gibi stresliyim. 197 00:10:31,792 --> 00:10:33,166 - Ben... - Televizyona 198 00:10:33,167 --> 00:10:35,541 hamileliklerinden bihaber obez insanlar çıkıyor. 199 00:10:35,542 --> 00:10:37,000 Evet, yani bu oluyor. 200 00:10:37,583 --> 00:10:40,166 Bak, her şey yoluna girer. Bundan daha kötü şeyler var. 201 00:10:40,167 --> 00:10:41,250 Ona söylesem mi? 202 00:10:42,667 --> 00:10:43,749 John'a mı? 203 00:10:43,750 --> 00:10:45,957 - Evet, şey... - Benimle dalga mı geçiyorsun? 204 00:10:45,958 --> 00:10:47,582 Hayır ama bunu neden söyledin ki? 205 00:10:47,583 --> 00:10:49,166 Tersi olsaydı... 206 00:10:49,167 --> 00:10:52,249 Tersi olsaydı o bebeği o şerefsizden kurtarman gerekirdi 207 00:10:52,250 --> 00:10:54,624 çünkü o lanet olası felaket. Ve bir suçlu. 208 00:10:54,625 --> 00:10:56,249 Ben de melek değildim Baby. 209 00:10:56,250 --> 00:10:57,999 - Daha çocuktun Edie. - O da öyleydi. 210 00:10:58,000 --> 00:11:01,082 Yaptığımız çoğu şey benim de seçimimdi. 211 00:11:01,083 --> 00:11:04,124 Art arda boktan koruyucu ailelere, boktan babalara 212 00:11:04,125 --> 00:11:05,374 bırakıldıktan sonra 213 00:11:05,375 --> 00:11:06,541 - bir tek o... - Dur. 214 00:11:06,542 --> 00:11:09,916 O pislikler, John'un sana yaşattıklarının mazereti olamaz. 215 00:11:09,917 --> 00:11:11,707 Yaptığım şeyleri bilmiyorsun. 216 00:11:11,708 --> 00:11:12,999 Bilmeme de gerek yok. 217 00:11:13,000 --> 00:11:17,166 Artık kim olduğunu biliyorum. Ve son bir yıldır ne halt ettik, ha? 218 00:11:17,167 --> 00:11:18,832 Ne için kıçımızı yırttık? 219 00:11:18,833 --> 00:11:19,917 Bilmiyorum. 220 00:11:24,458 --> 00:11:28,292 Bu bebekle ilgili ne karar alırsan al, seni destekleyen insanlar var. 221 00:11:28,875 --> 00:11:32,000 Bunu o şerefsiz olmadan halledeceğiz. 222 00:11:32,500 --> 00:11:33,749 Bağış falan toplarız. 223 00:11:33,750 --> 00:11:36,041 Belki kürtajım için GoFundMe'yle para toplarız. 224 00:11:36,042 --> 00:11:38,707 Tabii ki. Facebook'a koyarız. Nasıl yani? 225 00:11:38,708 --> 00:11:41,041 - Teyzelerim sana yardım eder. - Baby Girl. 226 00:11:41,042 --> 00:11:43,375 Ne var ufacık tefecik? Ne istiyorsun? 227 00:11:44,417 --> 00:11:45,791 Kovulmanı istemiyorum. 228 00:11:45,792 --> 00:11:47,457 Asla kovulmayacağım. 229 00:11:47,458 --> 00:11:49,624 Bir keresinde bana kazara çük fotoğrafı attı. 230 00:11:49,625 --> 00:11:52,082 Benimle uğraşırsa onu şirkete göndereceğimi biliyor, 231 00:11:52,083 --> 00:11:53,874 o yüzden sorun yok. 232 00:11:53,875 --> 00:11:55,083 Sonra uğrar mısın? 233 00:11:55,708 --> 00:12:00,791 Yarın lanet sınavım var. Bir an önce bitsin istiyorum. 234 00:12:00,792 --> 00:12:03,417 Tamam. Ama o şerefsizi arama. 235 00:12:04,000 --> 00:12:04,999 - Aramam. - Baby Girl? 236 00:12:05,000 --> 00:12:06,332 Geliyorum. 237 00:12:06,333 --> 00:12:07,624 - Hoşça kal. - Hoşça kal. 238 00:12:07,625 --> 00:12:10,833 Ne? Kahretsin. Buradayım. Tamam. 239 00:12:39,500 --> 00:12:43,500 {\an8}CUYAHOGA BÖLGE ÜNİVERSİTESİ 240 00:12:52,625 --> 00:12:54,042 Kahretsin. 241 00:13:11,000 --> 00:13:16,708 KAPI İSTİNASIZ HEP KAPALI KALMALI 242 00:13:27,958 --> 00:13:29,583 iyi kedicik 243 00:13:42,333 --> 00:13:43,333 John? 244 00:13:56,375 --> 00:13:57,375 John? 245 00:14:16,167 --> 00:14:18,874 - Leo nerede John? Nerede o? - Hadi John. 246 00:14:18,875 --> 00:14:22,082 - Söyledim ya. Nerede olduğunu bilmiyorum. - Sıkılmaya başladım John. 247 00:14:22,083 --> 00:14:24,374 Biraz daha sıkılırsam lanet kafanı kıracağım. 248 00:14:24,375 --> 00:14:26,083 Neden bahsettiğimi biliyorsun. 249 00:14:27,167 --> 00:14:30,125 - Nerede olduğunu bilmiyorum dedim! - Suratına yumruk at. 250 00:14:33,125 --> 00:14:35,333 Siktir et o küçük pisliği! 251 00:14:39,167 --> 00:14:40,167 Siktir! 252 00:14:55,625 --> 00:14:56,625 Tanrım. 253 00:14:57,208 --> 00:14:59,249 Suratının hâline bak. Siktir. 254 00:14:59,250 --> 00:15:01,082 Leo'ya ne yaptığını söyle John. 255 00:15:01,083 --> 00:15:03,958 Evet, bugün seni öldürmek istemiyoruz. Oğlumun doğum günü. 256 00:15:04,458 --> 00:15:05,458 Hey! 257 00:15:07,250 --> 00:15:08,875 John, ne halt ediyorsun? 258 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Hadi! Siktir! 259 00:15:17,833 --> 00:15:18,875 Ne halt ettin sen? 260 00:15:22,667 --> 00:15:23,750 Ne yaptığını söyle! 261 00:15:28,792 --> 00:15:30,792 - Hey! Bu taraftan! - Kahretsin! 262 00:15:31,917 --> 00:15:33,624 Kıro herif, bana hâlâ 20 borcun var. 263 00:15:33,625 --> 00:15:34,875 Geri ödeyeceğim! 264 00:15:36,917 --> 00:15:38,292 Ne yaptığını söyle! 265 00:15:42,792 --> 00:15:44,583 Ha siktir. John. Nereye gidiyorsun? 266 00:15:46,833 --> 00:15:48,250 Zaten açıktı. 267 00:15:50,167 --> 00:15:51,750 John, burası kime ait? 268 00:15:52,875 --> 00:15:54,958 John, burası kime ait? John! 269 00:15:56,542 --> 00:15:58,832 - Sweetie'nin. - Sweetie de kim be? 270 00:15:58,833 --> 00:16:00,832 - John! - Bunlar işe yarar. 271 00:16:00,833 --> 00:16:02,625 John, peşimizdeki kim? John. 272 00:16:04,250 --> 00:16:05,582 Lanet olsun! Tanrım! 273 00:16:05,583 --> 00:16:06,833 Sen de kimsin be? 274 00:16:07,500 --> 00:16:09,749 Sweetie'nin dostlarıyız. Silahını alabileceğimi söyledi. 275 00:16:09,750 --> 00:16:12,416 - Sweetie dedi ki... - Bu silahtan mı bahsediyorsun? 276 00:16:12,417 --> 00:16:15,207 Bu artık benim silahım. Sweetie de artık burada değil. 277 00:16:15,208 --> 00:16:16,416 Ama bu eşyalar onun. 278 00:16:16,417 --> 00:16:20,874 Hayır. Byron'ın eşyaları. Byron'ın silahı, Byron'ın evi. 279 00:16:20,875 --> 00:16:23,791 Ve sen neden şortumu giydin? 280 00:16:23,792 --> 00:16:25,541 Onu duştan sonra giyerim dostum. 281 00:16:25,542 --> 00:16:28,707 Byron, Sweetie'yi ara. Beni tanıdığını söyleyecektir. 282 00:16:28,708 --> 00:16:30,332 - Sweetie'nin öldüğüne eminim John. - Ne? 283 00:16:30,333 --> 00:16:33,457 - Bunlar da kim? - Sweetie'nin dostları. 284 00:16:33,458 --> 00:16:35,292 Sweetie artık burada değil. 285 00:16:36,458 --> 00:16:37,707 Bu da kim be? 286 00:16:37,708 --> 00:16:40,041 Hey, Byron. Bana bak. 287 00:16:40,042 --> 00:16:43,041 Peşimizdeler, silahları var, çok tehlikeliler. 288 00:16:43,042 --> 00:16:44,124 Hey! Onlar burada! 289 00:16:44,125 --> 00:16:46,166 - Kahretsin. - Byron, bu işi çözebiliriz. 290 00:16:46,167 --> 00:16:49,957 - Paranız var mı? - Var. Sonra getirebiliriz. 291 00:16:49,958 --> 00:16:51,500 Olmaz. Sikmişim "sonra"nı. 292 00:16:52,125 --> 00:16:54,249 - Hayır... Byron, yapma... - Tut şunu bebeğim. 293 00:16:54,250 --> 00:16:56,582 Bu şerefsizlerin parası var mı? 294 00:16:56,583 --> 00:16:57,667 İstedikleri... 295 00:16:58,417 --> 00:16:59,791 Hey, dur bakalım. 296 00:16:59,792 --> 00:17:03,042 Sizi şerefsizler, lanet kapımı kafanıza göre çalamazsınız. 297 00:17:03,667 --> 00:17:04,708 Bu da ne... 298 00:17:07,458 --> 00:17:10,541 Ha siktir. Ne oluyor lan? 299 00:17:10,542 --> 00:17:13,666 John! Beni dinle. Hemen arka odaya git. 300 00:17:13,667 --> 00:17:15,375 - Hayır, hayır. - Hadi, hadi. Ne oluyor lan? 301 00:17:16,542 --> 00:17:17,625 Hadi, git. 302 00:17:18,583 --> 00:17:19,708 Ha siktir. Tamam. 303 00:17:23,625 --> 00:17:26,667 Ne halt ettin sen? Leo kim? 304 00:17:27,583 --> 00:17:29,457 Gidelim! 305 00:17:29,458 --> 00:17:30,625 Hadi, yürü! 306 00:17:35,417 --> 00:17:36,416 Araban nerede? 307 00:17:36,417 --> 00:17:37,999 Arabam yok. Otobüse bindim. 308 00:17:38,000 --> 00:17:39,417 - Kahretsin. - Evet. 309 00:17:44,208 --> 00:17:45,583 Dur bakalım. 310 00:17:51,542 --> 00:17:52,667 Anahtarı bana at. 311 00:17:56,083 --> 00:17:57,083 Bin. 312 00:18:10,708 --> 00:18:12,250 Ha siktir! 313 00:18:21,667 --> 00:18:22,832 Bu da ne... 314 00:18:22,833 --> 00:18:24,499 Evet bebeğim! Evet! 315 00:18:24,500 --> 00:18:25,583 DUR 316 00:18:31,042 --> 00:18:32,542 Edie! Hayır, hayır. 317 00:18:38,125 --> 00:18:39,125 Ha siktir. 318 00:18:39,750 --> 00:18:41,082 Çıkış yok. 319 00:18:41,083 --> 00:18:42,458 Hallederim. 320 00:18:57,833 --> 00:18:58,833 Hadi, hadi! 321 00:19:00,458 --> 00:19:02,708 Edie! Araba! 322 00:19:11,042 --> 00:19:12,833 Ha siktir! 323 00:19:14,500 --> 00:19:15,792 Kapa çeneni! 324 00:19:20,625 --> 00:19:21,625 Yürü! 325 00:19:22,708 --> 00:19:23,874 Dur, hayır. Solunda. 326 00:19:23,875 --> 00:19:25,625 - Ne yapıyorlar? - Yürü. 327 00:19:27,583 --> 00:19:28,583 Kahretsin. 328 00:19:46,417 --> 00:19:48,333 Bu yoldan geliyor. Hadi, hadi. 329 00:19:50,458 --> 00:19:52,875 - Ne tür bir çılgınlık yapacaksın? - Bu çılgınlığı. 330 00:20:13,958 --> 00:20:15,917 Sürtük, ben Clevelandlıyım! 331 00:20:19,708 --> 00:20:22,917 {\an8}DAVID RUMBLE OTOMOBİL TAMİ̇RHANESİ̇ 332 00:20:32,750 --> 00:20:34,208 Bunu özlemediğini söyle. 333 00:20:35,458 --> 00:20:36,583 Ne yaptın? 334 00:20:37,917 --> 00:20:38,917 Tamam. Hey. 335 00:20:40,042 --> 00:20:42,082 Yavaşla. Sadece bir yanlış anlaşılma. 336 00:20:42,083 --> 00:20:43,249 Niye sana geldim ki? 337 00:20:43,250 --> 00:20:46,166 Beş saniyeliğine hayatına geri girdim. Beş saniye. 338 00:20:46,167 --> 00:20:47,249 - Biliyor musun? - Neyi? 339 00:20:47,250 --> 00:20:48,582 - Benim sorunum değil. - Nasıl yani? 340 00:20:48,583 --> 00:20:50,082 - Ne diyorsun? - Benim sorunum değil. 341 00:20:50,083 --> 00:20:51,416 - Hadi ama. Sen... - Hoşça kal. 342 00:20:51,417 --> 00:20:52,874 Edie, bekle. Bunu... 343 00:20:52,875 --> 00:20:54,667 Bunu bir konuşabilir miyiz? 344 00:20:56,500 --> 00:20:57,500 Edie. 345 00:20:59,167 --> 00:21:00,791 Hey! Hadi Edie. 346 00:21:00,792 --> 00:21:02,374 Beni burada bırakamazsın. Kıyafetim yok. 347 00:21:02,375 --> 00:21:03,542 Ne yaptığını söyle! 348 00:21:04,458 --> 00:21:05,457 Bekle. 349 00:21:05,458 --> 00:21:08,375 - Ne yaptığını söyle! - Yapma. Hadi, saçmalama. 350 00:21:12,292 --> 00:21:15,250 Tamam! Göstereceğim, tamam mı? Sana göstereceğim. 351 00:21:21,083 --> 00:21:22,916 - Tanrım. - Kes artık. 352 00:21:22,917 --> 00:21:25,082 Yargılıyorsun ve hiçbir şey bilmiyorsun. 353 00:21:25,083 --> 00:21:28,083 Kuş uçmaz kervan geçmez bir yerde, köhne bir depodayız. 354 00:21:30,875 --> 00:21:33,167 Ne yani, içinde Noel hediyeleri mi olacak? 355 00:21:34,583 --> 00:21:36,125 Yavru köpek dolu sepetler mi? 356 00:21:38,833 --> 00:21:40,875 Aynen öyle Sweetie. 357 00:21:46,750 --> 00:21:48,291 O kutu insan boyutunda. 358 00:21:48,292 --> 00:21:52,457 Lütfen o lanet kutunun içinde insan olmadığını söyle. 359 00:21:52,458 --> 00:21:54,332 - Leo. - Evet, bu bir insan. Ha siktir! 360 00:21:54,333 --> 00:21:55,832 - Leo. - Öldü, değil mi? 361 00:21:55,833 --> 00:21:57,666 Ölmedi... Ha siktir. Bak ne diyeceğim? 362 00:21:57,667 --> 00:21:59,041 Tanrım! 363 00:21:59,042 --> 00:22:00,666 Gece yuvarlanmış olabilir. 364 00:22:00,667 --> 00:22:03,041 - Hayır, sorun yok. - Orada nefes alamaz! 365 00:22:03,042 --> 00:22:04,249 Hayır, delik açtım. 366 00:22:04,250 --> 00:22:06,874 Yuvarlanınca delikler kapanmış olabilir. 367 00:22:06,875 --> 00:22:08,208 Tanrı aşkına. 368 00:22:09,000 --> 00:22:10,749 Leo, uyan. 369 00:22:10,750 --> 00:22:13,332 Hayır, buraya kadar. Cesedinle iyi şanslar mankafa. 370 00:22:13,333 --> 00:22:16,292 Tanrım. Kaplumbağaymış gibi kutuya delikler açıyor. 371 00:22:16,875 --> 00:22:19,750 Bunu bana şimdi yapma bok herif. Uyan. Yapma bunu. Leo! 372 00:22:21,542 --> 00:22:23,417 Yaşıyor! Edie, yaşıyor! 373 00:22:24,583 --> 00:22:27,833 - Ne oluyor lan? - Siktir git. Siktir git John. 374 00:22:33,792 --> 00:22:34,792 Yaşıyor. 375 00:22:37,458 --> 00:22:38,458 Sorun yok. 376 00:22:41,792 --> 00:22:43,291 O kart sayar. 377 00:22:43,292 --> 00:22:44,791 Oyuncu. Kart oyuncusu. 378 00:22:44,792 --> 00:22:47,249 - Nico sana "kart sayar" diyor. - Nico'nun adamı bu mu? 379 00:22:47,250 --> 00:22:49,791 Ne oluyor John? Ciddi misin? 380 00:22:49,792 --> 00:22:52,332 Ona söyledim. Başkası için oynayamayacağımı söyledim. 381 00:22:52,333 --> 00:22:55,957 Kızılderili yerleşim bölgesinde bir oyundu. Kimse bilmeyecekti bile. 382 00:22:55,958 --> 00:22:57,624 Anlamadığın şey ne? 383 00:22:57,625 --> 00:23:00,207 - Sadece tek bir oyun oynayacaktın. - Nico beni öldürür! 384 00:23:00,208 --> 00:23:01,750 Kapayın çenenizi! 385 00:23:03,333 --> 00:23:05,500 Tam olarak ne olduğunu anlat. 386 00:23:06,792 --> 00:23:08,249 Peki. Tamam. 387 00:23:08,250 --> 00:23:11,791 Bir şeyler içmek için buluştuk. 388 00:23:11,792 --> 00:23:14,707 Değil mi? Onda birkaç tane içti. Ben birkaç tane içtim. 389 00:23:14,708 --> 00:23:17,291 Sonra duyduğum bir oyunla ilgili bir şey teklif ettim. 390 00:23:17,292 --> 00:23:20,292 "Yapamam çünkü Nico'ya çalışıyorum" dedim ben de. 391 00:23:20,958 --> 00:23:22,457 Bana kokain kullandırdı. 392 00:23:22,458 --> 00:23:26,166 Karım kokain kullandığımı bilse beni öldürürdü. Beni boşardı. 393 00:23:26,167 --> 00:23:27,457 Lütfen. Mesele etmemiştin. 394 00:23:27,458 --> 00:23:30,082 Neden edeyim? Kokaini kim sevmez? 395 00:23:30,083 --> 00:23:32,457 Sonra işi kabul etmediğim için bana vurdu. 396 00:23:32,458 --> 00:23:34,874 Özür diledim ve seni eve bırakmayı teklif ettim. 397 00:23:34,875 --> 00:23:37,124 Ama bırakmadın. Beni bu lanet kutuya koydun. 398 00:23:37,125 --> 00:23:38,207 Neredeyse ölüyordum. 399 00:23:38,208 --> 00:23:39,541 Nico'yu arayacaktı Eds. 400 00:23:39,542 --> 00:23:41,166 Kutuya delikler açtım bu arada. 401 00:23:41,167 --> 00:23:42,707 Lanet bir hamster gibi mi? 402 00:23:42,708 --> 00:23:43,957 Belki de hamstersındır. 403 00:23:43,958 --> 00:23:45,791 Bu da ne demek? 404 00:23:45,792 --> 00:23:49,874 Eds, bekle. Dur. Edie, hadi ama. Bir saniye bekler misin? 405 00:23:49,875 --> 00:23:51,041 Onu Nico'ya geri götür. 406 00:23:51,042 --> 00:23:52,832 Hadi ama. Bunu yapamayız, biliyorsun. 407 00:23:52,833 --> 00:23:54,207 "Biz" mi? Bir bok yapmam. 408 00:23:54,208 --> 00:23:55,291 Tanrım. 409 00:23:55,292 --> 00:23:57,124 Beni öldürmeyi konuşup öldüreceksiniz. 410 00:23:57,125 --> 00:23:59,207 Yüce İsa, Meryem ve Yusuf. 411 00:23:59,208 --> 00:24:00,625 - Kapa çeneni! - Kapa çeneni! 412 00:24:02,333 --> 00:24:05,166 Bunu bir saniye düşünebilir miyiz? 413 00:24:05,167 --> 00:24:07,457 Evet, çünkü "düşünmek" senin güçlü yanın. 414 00:24:07,458 --> 00:24:11,624 Onu sağ olarak geri götür. O yavşaktan özür dile. 415 00:24:11,625 --> 00:24:15,000 Nico'dan özür dile. Tek şansın bu. 416 00:24:16,292 --> 00:24:18,125 Bunu yapmak zorunda değilsiniz. 417 00:24:21,500 --> 00:24:22,541 Beni nereye götürüyorsunuz? 418 00:24:22,542 --> 00:24:23,874 Nico'ya. 419 00:24:23,875 --> 00:24:26,832 O beni lanet bir kutuya koyduktan sonra buna neden inanayım? 420 00:24:26,833 --> 00:24:28,249 Bunun için özür diledim. 421 00:24:28,250 --> 00:24:30,791 İkiniz de Nico'ya hata yaptığınızı söyleyeceksiniz. 422 00:24:30,792 --> 00:24:32,874 Kafayı bulup aptalca şeyler yaptınız. 423 00:24:32,875 --> 00:24:34,416 Erkekler böyledir işte falan. 424 00:24:34,417 --> 00:24:36,166 Söylesene, bunu neden yapayım? 425 00:24:36,167 --> 00:24:37,708 Karın kokain kullandığını öğrenmez. 426 00:24:38,792 --> 00:24:39,833 Tamam mı? 427 00:24:44,500 --> 00:24:45,875 O kokainden daha var mı? 428 00:24:47,458 --> 00:24:48,625 Hayır. 429 00:24:52,667 --> 00:24:53,666 Bir şeyler yemeliyim. 430 00:24:53,667 --> 00:24:56,291 Gayet makul. Seve seve dururuz. 431 00:24:56,292 --> 00:24:58,374 Sanırım sokağın başında bir hamburgerci var. 432 00:24:58,375 --> 00:24:59,583 Ben vejetaryenim. 433 00:25:00,375 --> 00:25:03,208 - Tanrım. Şaşırmadım. - John. John, yemin ederim. 434 00:25:04,042 --> 00:25:05,542 Ne istersen Leo. Ismarlıyoruz. 435 00:25:06,375 --> 00:25:07,499 Falafel istiyorum. 436 00:25:07,500 --> 00:25:09,250 Lanet falafel. 437 00:25:09,750 --> 00:25:11,832 Court Caddesi'nde sevdiğim bir yer var. 438 00:25:11,833 --> 00:25:13,833 - Birkaç blok ötede. - Tamam, siktir et. 439 00:25:18,000 --> 00:25:19,541 Hamburgerciye gidiyoruz. 440 00:25:19,542 --> 00:25:22,624 Patates kızartması veya inek ya da domuz olmayan ne varsa alırsın. 441 00:25:22,625 --> 00:25:23,707 Tamam mı Gandhi? 442 00:25:23,708 --> 00:25:24,999 Param var. Ben hallederim. 443 00:25:25,000 --> 00:25:26,417 Hey! 444 00:25:34,167 --> 00:25:35,167 Sür hadi. 445 00:25:36,083 --> 00:25:38,083 HAMBURGER 446 00:25:51,875 --> 00:25:52,875 N'aber gangster? 447 00:25:57,750 --> 00:25:58,917 Hey. 448 00:26:00,000 --> 00:26:01,375 Ne yapıyorsun? 449 00:26:02,625 --> 00:26:05,000 Beni o vegan pisliğin yaptıklarıyla suçlayamazsın. 450 00:26:06,542 --> 00:26:08,374 Keser misin şunu? Bu işi çözebiliriz. 451 00:26:08,375 --> 00:26:10,749 Bir bok çözmeyeceğim. 452 00:26:10,750 --> 00:26:14,041 Arkanı toplamaktan bıktım. Sen tam bir fiyaskosun John. 453 00:26:14,042 --> 00:26:17,374 Lanet insanoğlunun Hiroşima'sı ve 11 Eylül'üsün. 454 00:26:17,375 --> 00:26:19,291 Pişman olacağın şeyler söyleme. 455 00:26:19,292 --> 00:26:20,499 Sadece pişmanım. 456 00:26:20,500 --> 00:26:24,125 Hayatına geri girdiğim her dakikanın her saniyesinden pişmanım. 457 00:26:24,833 --> 00:26:26,791 Geri al. Ciddi olamazsın. 458 00:26:26,792 --> 00:26:28,041 Hayır, ciddiyim! 459 00:26:28,042 --> 00:26:30,791 Zaman makinem olsa üzerinde şunu yazan düğmeye basardım: 460 00:26:30,792 --> 00:26:34,666 "Lanet John'la tanışmadan önceki gün!" 461 00:26:34,667 --> 00:26:36,417 O bir düğme olmazdı. 462 00:26:38,917 --> 00:26:39,917 Ne? 463 00:26:45,333 --> 00:26:46,500 Gözü Kara Ufaklık. 464 00:26:48,208 --> 00:26:50,292 Bu adı senin için kim bulmuştu, unuttun mu? 465 00:26:53,417 --> 00:26:54,458 Hâlâ orada mısın? 466 00:26:56,083 --> 00:26:57,416 Kim o? 467 00:26:57,417 --> 00:26:58,792 Sen, Nico. Sen buldun. 468 00:27:01,083 --> 00:27:02,750 Onunla hep gurur duymuşumdur. 469 00:27:03,250 --> 00:27:07,042 Zaten ortadaydı. "Edith Meanie." "Gözü Kara Ufaklık." 470 00:27:07,917 --> 00:27:13,208 Direksiyon başında küçücüktün ama hep çok... 471 00:27:14,542 --> 00:27:15,542 Gözü kara. 472 00:27:16,083 --> 00:27:17,833 Hayaları kesilmiş bir köpek gibi. 473 00:27:20,333 --> 00:27:22,000 Hayalarıyla daha gözü karadırlar. 474 00:27:24,250 --> 00:27:26,583 Her zaman en zeki olan sendin, değil mi? 475 00:27:28,083 --> 00:27:30,667 Ne yazık ki John'dan uzak duracak kadar zeki değildin. 476 00:27:32,208 --> 00:27:34,417 Yanında değilmiş gibi davranmayalım. 477 00:27:39,958 --> 00:27:41,292 Bir saat sonra markette. 478 00:28:07,625 --> 00:28:08,625 Ne dedi? 479 00:28:12,125 --> 00:28:14,083 Hey. Ne oluyor lan? 480 00:28:15,208 --> 00:28:16,792 Kes şunu! Ne oluyor lan? 481 00:28:24,542 --> 00:28:25,583 Ne? 482 00:28:26,083 --> 00:28:29,749 John. Çeneni kapalı tutacaksın, tamam mı? 483 00:28:29,750 --> 00:28:32,208 Konuşmayı bana bırakacaksın. Duydun mu? 484 00:28:33,500 --> 00:28:35,582 - Duydun mu? - Evet, anladım. 485 00:28:35,583 --> 00:28:36,916 Bir şeyler atıştıracağım. 486 00:28:36,917 --> 00:28:38,624 Hayır, atıştırmayacaksın. Hey. 487 00:28:38,625 --> 00:28:42,500 İndir onu yoksa kasanın arkasına atlayıp tüfeği alırım. 488 00:28:43,750 --> 00:28:44,750 Açtım bile. 489 00:28:47,375 --> 00:28:48,375 Paran var mı? 490 00:28:50,958 --> 00:28:53,832 Biliyorum ama doktor ararsa iyi ya da kötü haber, ben... 491 00:28:53,833 --> 00:28:56,791 Ne demek iyi ya da kötü? Sence kötü haber mi olacak? 492 00:28:56,792 --> 00:28:59,707 Yanlış ifade ettim. Kendini hasta edeceksin, tamam mı? 493 00:28:59,708 --> 00:29:01,250 Selam. Oturun. 494 00:29:01,833 --> 00:29:03,457 - Nic, çok çalışıyorsun... - Ne? 495 00:29:03,458 --> 00:29:05,582 ...ve kendini hasta ediyorsun, ben ne olacağım? 496 00:29:05,583 --> 00:29:06,791 Daha az şanslı. 497 00:29:06,792 --> 00:29:07,916 - Bu... - Ne? 498 00:29:07,917 --> 00:29:09,332 Ben onu demiyorum. Ben... 499 00:29:09,333 --> 00:29:11,249 Doktor ararsa telefonu kendim açarım. 500 00:29:11,250 --> 00:29:12,666 - Peki. - Sessizde mi? 501 00:29:12,667 --> 00:29:14,749 Öndeki çocuk zil ve titreşim modunu açtı. 502 00:29:14,750 --> 00:29:18,208 Dışarıdaki çocuk... Neden... Unut gitsin. Sormadım say. 503 00:29:18,750 --> 00:29:20,957 - Selam. Benim kızım. - Nico. 504 00:29:20,958 --> 00:29:22,041 Uzun zaman oldu. 505 00:29:22,042 --> 00:29:24,000 Alınma ama daha uzun olmasını umuyordum. 506 00:29:24,958 --> 00:29:26,082 Ne kadar oldu? 507 00:29:26,083 --> 00:29:27,666 Şu müze olayından beri, değil mi? 508 00:29:27,667 --> 00:29:29,416 - Beş, altı yıl mı? - Yedi. 509 00:29:29,417 --> 00:29:30,666 O iş ters gitti, değil mi? 510 00:29:30,667 --> 00:29:33,041 O acemiyi işe sokmuştum. Adı neydi? 511 00:29:33,042 --> 00:29:34,374 - Mitts. - Evet, Mitts. 512 00:29:34,375 --> 00:29:35,874 Büyük elli, değil mi? Basketbolcu. 513 00:29:35,875 --> 00:29:37,499 - Tutucu. Beyzbol. - Tutucu. 514 00:29:37,500 --> 00:29:39,167 Profesyonel olabileceği düşünülüyordu. 515 00:29:40,250 --> 00:29:43,042 Sanırım hiç profesyonel olma şansı olmadı, değil mi Edith? 516 00:29:44,000 --> 00:29:45,125 Gözü Kara Ufaklık. 517 00:29:47,042 --> 00:29:49,458 Hep herkesin arkasını topluyorsun. 518 00:29:51,125 --> 00:29:52,124 Bundan alabilir miyiz? 519 00:29:52,125 --> 00:29:53,708 Hey! Ne halt ediyorsun? 520 00:29:54,333 --> 00:29:56,582 Sana lanet bir şeker mi ikram ettim? 521 00:29:56,583 --> 00:29:58,499 - Dikkatli olmalısın Nic. - Bir de bana sor. 522 00:29:58,500 --> 00:30:00,416 Felç geçireceksin, ben ne olacağım? 523 00:30:00,417 --> 00:30:02,541 - Dediğim gibi, daha az şanslı. - Bu haksızlık. 524 00:30:02,542 --> 00:30:05,332 Georgie benim için endişeleniyor. Egzersiz yapmamı istiyor. 525 00:30:05,333 --> 00:30:07,707 O şeye dikkat etmemi istiyor. Neydi o? 526 00:30:07,708 --> 00:30:10,041 Bağırsak sağlığına. Probiyotikler. 527 00:30:10,042 --> 00:30:11,666 Probiyotikler. 528 00:30:11,667 --> 00:30:13,542 Sanırım o konuda bir şey okumuştum. 529 00:30:14,208 --> 00:30:17,332 Burada kitap okuyan biri varmış. Bobby Kitap Kulübü. 530 00:30:17,333 --> 00:30:19,291 Sefil hayatında okuduğun tek şey 531 00:30:19,292 --> 00:30:22,666 bir adamın arabasından çaldığın şişenin üstündeki bir reçete, 532 00:30:22,667 --> 00:30:25,166 seni sefil keş göt herif. 533 00:30:25,167 --> 00:30:26,875 Sadede gelir misin lütfen? 534 00:30:27,500 --> 00:30:28,500 Pardon. 535 00:30:30,333 --> 00:30:33,374 Bu niteliksiz sik kafalı... 536 00:30:33,375 --> 00:30:35,749 Resmettiği son şaheserinden bahsetti mi? 537 00:30:35,750 --> 00:30:37,999 - Benim suçum değildi. - Ne diyorsun lan sen? 538 00:30:38,000 --> 00:30:40,166 - Senin suçun değilmiş. - Yok bir şey. Üzgünüm. 539 00:30:40,167 --> 00:30:42,541 Sana basit bir talimat verdim. Neydi o? 540 00:30:42,542 --> 00:30:44,499 Çıt çıkarma. 541 00:30:44,500 --> 00:30:46,124 - Ama benim suçum değildi. - Senin suçun değil miydi? 542 00:30:46,125 --> 00:30:47,667 Yukarı çıktın, ev karanlıktı. 543 00:30:48,167 --> 00:30:50,249 - Kapıyı aç. Çabuk ol. - Peki. Tamam. 544 00:30:50,250 --> 00:30:51,958 Bizimle uğraşma beyaz herif. 545 00:30:52,458 --> 00:30:54,417 Beyaz mı? Sen de beyazsın. 546 00:30:54,917 --> 00:30:57,082 Ona bunu söyleme. Onu şaşırtmaya çalışıyorum. 547 00:30:57,083 --> 00:30:58,166 Ellerini görebilir. 548 00:30:58,167 --> 00:31:00,416 - Sana ne demiştim? - Önce evi kolaçan et. 549 00:31:00,417 --> 00:31:02,042 Önce lanet evi kolaçan et! 550 00:31:02,958 --> 00:31:04,292 Sürpriz! 551 00:31:07,167 --> 00:31:08,167 Kahretsin. 552 00:31:13,125 --> 00:31:15,417 Seni göt... Seni şerefsiz! 553 00:31:18,667 --> 00:31:20,291 Leo geçen yıl bize ne kazandırdı? 554 00:31:20,292 --> 00:31:23,207 - Aşağı yukarı altı, yedi yüz bin. - Altı, yedi yüz bin. 555 00:31:23,208 --> 00:31:25,582 O parayı neden seviyorum? Çünkü hiç riski yoktu. 556 00:31:25,583 --> 00:31:28,041 Fuhuş, uyuşturucu? Yüksek risk. 557 00:31:28,042 --> 00:31:31,249 Ama Leo gibi kart sayıp biraz kazanan biri... 558 00:31:31,250 --> 00:31:32,416 En kötü ne olabilir ki? 559 00:31:32,417 --> 00:31:35,582 Biri onun beynini sokaktan kazımak gibi talihsiz bir görev alır. 560 00:31:35,583 --> 00:31:37,416 En kötüsü bu. Ama şöyle bir şey var. 561 00:31:37,417 --> 00:31:40,832 Leo gibi bir kart sayıcının tükenme eğilimi vardır, değil mi? 562 00:31:40,833 --> 00:31:42,374 - Evet. - Yani? 563 00:31:42,375 --> 00:31:44,999 Leo'nun bizimle üç dört yılı mı kalmıştı? 564 00:31:45,000 --> 00:31:46,082 Aşağı yukarı. 565 00:31:46,083 --> 00:31:49,541 Bu niteliksiz şerefsiz yüzünden o süre içinde 566 00:31:49,542 --> 00:31:51,416 ne kadar kazanç kaybedildi? 567 00:31:51,417 --> 00:31:54,207 Yuvarlamayı severim, yani üç milyon dolar. 568 00:31:54,208 --> 00:31:55,874 - Aşağı yukarı. - Aşağı yukarı. 569 00:31:55,875 --> 00:31:57,333 Üç milyon dolar. 570 00:31:58,250 --> 00:32:00,624 Ama sana iyi haberlerim var oğlum Johnny. 571 00:32:00,625 --> 00:32:03,957 Tesadüfe bak ki birkaç gün sonra Toledo'da 572 00:32:03,958 --> 00:32:06,291 bir kumarhanede poker turnuvası olacak. 573 00:32:06,292 --> 00:32:08,416 Ve o turnuvanın galibi için ödül ne, 574 00:32:08,417 --> 00:32:10,374 biliyor musun? 575 00:32:10,375 --> 00:32:12,791 Üç milyon dolar. 576 00:32:12,792 --> 00:32:14,624 İkimiz de kart oynamıyoruz Nico. 577 00:32:14,625 --> 00:32:16,124 Ben kart oyuncusuyum. 578 00:32:16,125 --> 00:32:17,416 Hayır, değilsin. 579 00:32:17,417 --> 00:32:18,792 Kart oyuncu lazım değil. 580 00:32:20,667 --> 00:32:21,833 Bana şoför lazım. 581 00:32:24,792 --> 00:32:25,957 Onu çalmak mı istiyorsun? 582 00:32:25,958 --> 00:32:27,249 Ondan daha eğlenceli. 583 00:32:27,250 --> 00:32:30,957 Üç milyon dolar o turnuvanın galibine veriliyor 584 00:32:30,958 --> 00:32:33,708 ve bu para bagaja koyulacak, yepyeni bir... 585 00:32:34,375 --> 00:32:35,833 Araba hâlâ HB. 586 00:32:36,750 --> 00:32:38,041 HB ne? 587 00:32:38,042 --> 00:32:39,417 Henüz belirsiz. 588 00:32:39,917 --> 00:32:42,208 Yepyeni, henüz belirsiz bir araba. 589 00:32:42,792 --> 00:32:48,458 Sen kaçış şoförümüzsün. Sadece arabaya bin... Ve kaç. 590 00:32:49,208 --> 00:32:51,207 Perm Walters'a yaptır. Adamın o, değil mi? 591 00:32:51,208 --> 00:32:53,875 Perm Walters'ın bana üç milyon dolar borcu yok. 592 00:33:01,583 --> 00:33:03,666 Yıllar önce çoğunlukla sana çalıştığım için 593 00:33:03,667 --> 00:33:06,374 artık o işi yapmadığımı herkesten iyi sen biliyorsun. 594 00:33:06,375 --> 00:33:08,875 O yüzden maalesef reddetmek zorundayım. 595 00:33:18,167 --> 00:33:21,417 Reddediyor. Son derece kabul edilebilir. 596 00:33:22,000 --> 00:33:24,291 Evet. Bizim için çok iyi işler yaptı 597 00:33:24,292 --> 00:33:25,499 - geçmişte. - Evet. 598 00:33:25,500 --> 00:33:27,124 - Bizi yüzüstü bırakmadı. - Hiç. 599 00:33:27,125 --> 00:33:28,749 Hatta onu ben yüzüstü bıraktım. 600 00:33:28,750 --> 00:33:29,833 - Hayır. - Evet. 601 00:33:30,417 --> 00:33:32,541 Bıraktığımda ne yaptım? 602 00:33:32,542 --> 00:33:35,375 Ne yaptım? Temize çıkmana izin verdim, değil mi? 603 00:33:36,000 --> 00:33:36,999 Peki neden? 604 00:33:37,000 --> 00:33:38,374 Neden? 605 00:33:38,375 --> 00:33:39,916 Çünkü onurlu bir adamsın Nico. 606 00:33:39,917 --> 00:33:41,457 Onurlu Adam Nico. 607 00:33:41,458 --> 00:33:45,332 On beş yaşında bir kıza pislikler için şoförlük yaptırmayı hiç sorun etmedin. 608 00:33:45,333 --> 00:33:48,542 Şu an "onurlu" kelimesini rahatça kullanmalı mıyız, bilmiyorum. 609 00:33:49,417 --> 00:33:51,208 Haklısın Edith. Çok haklısın. 610 00:33:52,042 --> 00:33:56,125 Peki... Dinlediğin için sağ ol. 611 00:34:14,458 --> 00:34:15,458 Oğlum Johnny, 612 00:34:16,833 --> 00:34:20,250 üç milyon dolarımı cuma gününe dek getirmezsen 613 00:34:21,292 --> 00:34:23,707 iskeletini etinden, çok uygun bir fiyata, 614 00:34:23,708 --> 00:34:26,250 Haitili bir adama çıkarttıracağım. 615 00:34:26,833 --> 00:34:28,874 - Adı neydi? - Tim. 616 00:34:28,875 --> 00:34:30,375 Haitili Tim. 617 00:34:41,542 --> 00:34:42,833 Hâlâ buradasın. 618 00:34:50,500 --> 00:34:51,833 Hey, Edie, bekle. 619 00:34:53,708 --> 00:34:56,292 Hey! Dur! Kalp krizi geçirme! 620 00:35:00,792 --> 00:35:01,792 Hey. 621 00:35:03,667 --> 00:35:05,458 - E, ne yapıyoruz? - Nasıl yani? 622 00:35:06,042 --> 00:35:07,874 Nico'nun dediğini. Onu duydun. 623 00:35:07,875 --> 00:35:10,791 Yani içeride iki adamı falan var. O iş çözülmüş. 624 00:35:10,792 --> 00:35:12,208 Bu işi uykuda bile yaparız. 625 00:35:13,292 --> 00:35:14,666 Hadi. Daha zorunu yaptın. 626 00:35:14,667 --> 00:35:17,041 Evet ama elime ne geçecek ki? 627 00:35:17,042 --> 00:35:19,083 Tutuklanıp tekrar vurulma şansı mı? 628 00:35:19,583 --> 00:35:21,582 Ciddi misin? Sen... 629 00:35:21,583 --> 00:35:23,749 Sağ kalmamı sağlayacaksın. Beni alacaksın. 630 00:35:23,750 --> 00:35:26,582 Hadi. Gerçekten mi John? Ne... 631 00:35:26,583 --> 00:35:29,541 - Bunun bana olmasına izin mi vereceksin? - Bunu kendin yaptın. 632 00:35:29,542 --> 00:35:31,332 Ben sana birçok kez yardım ettim. 633 00:35:31,333 --> 00:35:34,082 Hadi John. Bunu daha kaç kez yüzüme vuracaksın? 634 00:35:34,083 --> 00:35:35,250 Ciddi misin? 635 00:35:36,833 --> 00:35:38,666 Ayrıldığımızdan beri ne yapıyorum, biliyor musun? 636 00:35:38,667 --> 00:35:41,541 - Bak, ayrılmadık. Ara verdik. - Sekiz ay ara değil John. 637 00:35:41,542 --> 00:35:46,124 Son sekiz aydır işe ve okula gidiyorum 638 00:35:46,125 --> 00:35:49,833 ve bu boktan olabildiğince uzaklaşmaya çalışıyorum. 639 00:35:50,333 --> 00:35:52,374 Gerçekten mi? Çünkü üç ay önce 640 00:35:52,375 --> 00:35:54,332 ve bugün evime geldiğine eminim. 641 00:35:54,333 --> 00:35:55,625 - Evet. - Evet. 642 00:35:56,167 --> 00:35:58,332 Belki hâlâ kendimi cezalandırdığım içindir. 643 00:35:58,333 --> 00:35:59,957 Peki. Yani senin için cezayım. 644 00:35:59,958 --> 00:36:01,958 Hep böyle oluyor. 645 00:36:02,792 --> 00:36:04,666 Belki de bana her ne olduysa, 646 00:36:04,667 --> 00:36:06,582 "büyüyüp bir şeyler denemelisin" diye 647 00:36:06,583 --> 00:36:09,499 aklıma her ne fikir geldiyse senin de aklına gelebileceğini 648 00:36:09,500 --> 00:36:11,792 düşündüğüm içindir. 649 00:36:13,333 --> 00:36:14,917 Hiç gelmiyor. 650 00:36:26,417 --> 00:36:27,707 Ne yapacaksın? 651 00:36:27,708 --> 00:36:29,166 - Ne yapacaksın? - Bilmem. Belki kaçarım. 652 00:36:29,167 --> 00:36:30,999 Hadi ama. Kaçarsın ve bir bakmışsın 653 00:36:31,000 --> 00:36:32,332 kıçından baş aşağı asılmışsın 654 00:36:32,333 --> 00:36:35,832 çünkü bir paket sigara veya aptalca bir şey için dönersin. 655 00:36:35,833 --> 00:36:39,416 Nico'nun kin duyduğu kişileri bulup öldürmekten 656 00:36:39,417 --> 00:36:41,708 daha iyi bir işi yok, tamam mı? 657 00:36:44,583 --> 00:36:46,583 Gitmeliyim John. Ben... 658 00:36:48,750 --> 00:36:49,750 Gitmeliyim. 659 00:36:56,167 --> 00:36:57,917 Biz yıldızlara kazınmışız Eds, 660 00:36:58,542 --> 00:37:02,917 gökteki güneş, ay ve diğer lanet her şeyle birlikte. 661 00:37:03,958 --> 00:37:06,917 Dünya dönüyor ama döndüğünde biz hep oradayız. 662 00:37:08,208 --> 00:37:10,292 Hep birbirimize döneriz Eds. 663 00:37:12,917 --> 00:37:13,917 Kahretsin. 664 00:37:21,542 --> 00:37:23,749 Selam kardeşim. Bir sigara alabilir miyim? 665 00:37:23,750 --> 00:37:24,958 Sadece bir tane. 666 00:37:52,292 --> 00:37:53,292 Kahretsin. 667 00:37:57,667 --> 00:37:59,042 Ne? 668 00:38:02,000 --> 00:38:03,500 Bir arabaya ihtiyacım olacak. 669 00:38:06,708 --> 00:38:08,124 105. Cadde'de adamım var. 670 00:38:08,125 --> 00:38:10,333 Evet, bakalım ne bulabileceksin... Dur. 671 00:38:14,458 --> 00:38:15,708 Ne kadar harcayabilirim? 672 00:38:17,542 --> 00:38:20,542 Anlaşmak için yapabileceğimiz birkaç şey aklıma geliyor. 673 00:38:21,083 --> 00:38:24,083 Hadi Stilts. Değerinden çok daha fazlasını teklif ettim. Gerçekçi olalım. 674 00:38:24,583 --> 00:38:27,417 Bak, sana numaramı araba sattığım için vermedim. 675 00:38:29,500 --> 00:38:32,167 Kahretsin. Gitmelisin. 676 00:38:35,708 --> 00:38:36,832 Bebeği almanı istiyorum. 677 00:38:36,833 --> 00:38:38,291 Benim günüm değil Deena. 678 00:38:38,292 --> 00:38:40,749 Bak, kuaförden son anda randevu aldım. 679 00:38:40,750 --> 00:38:44,541 Dört aydır nafaka ödemediğin için bu şerefsizi alıyorsun. 680 00:38:44,542 --> 00:38:46,916 Bak, beni yargıca söylemek zorunda bırakma. O kim? 681 00:38:46,917 --> 00:38:48,291 İş konuşuyoruz. 682 00:38:48,292 --> 00:38:49,999 Kıçımın işi. Ne istiyor? 683 00:38:50,000 --> 00:38:51,583 - İşine bak sen... - Arabasını almak. 684 00:38:52,208 --> 00:38:53,582 - Ne kadar? - Sakın... 685 00:38:53,583 --> 00:38:55,042 Kırk. 686 00:38:56,208 --> 00:38:57,249 O boku alıyorsun. 687 00:38:57,250 --> 00:39:01,917 Bu boku aldığını söylerken hem kendi hem de lanet yargıç adına konuşuyorum. 688 00:39:15,042 --> 00:39:16,374 Onunla yattın mı? 689 00:39:16,375 --> 00:39:18,458 Ne? Hayır. 690 00:39:19,708 --> 00:39:21,207 Kimseyle yattın mı? Benden sonra. 691 00:39:21,208 --> 00:39:23,000 Ciddi misin sen? 692 00:39:24,458 --> 00:39:27,124 Hayır demedin. Hastayım. 693 00:39:27,125 --> 00:39:29,541 Bunu mu düşünüyorsun? Başkalarıyla sevişmemi mi? 694 00:39:29,542 --> 00:39:31,791 - Söyleme. Öyle söyleme. - Söyleyen sensin. 695 00:39:31,792 --> 00:39:34,041 Evet ama sen öyle söyleyince gözümde canlandı. 696 00:39:34,042 --> 00:39:36,291 Beyninde bir bozukluk var. 697 00:39:36,292 --> 00:39:38,541 - Sanki sen düşünmüyorsun. - Başkalarıyla seviştiğini mi? Hayır. 698 00:39:38,542 --> 00:39:39,792 Düşünüyorsun. 699 00:39:40,333 --> 00:39:42,957 Yardıma ihtiyacın var. Normal değilsin. 700 00:39:42,958 --> 00:39:44,374 Bu tümüyle normal bir şey. 701 00:39:44,375 --> 00:39:45,999 Bu konuda senden çok daha "normalim." 702 00:39:46,000 --> 00:39:47,875 Bak ne diyeceğim? Kapa çeneni şeytan. 703 00:39:59,625 --> 00:40:01,749 Kim olduğunu bulursam ne yaparım, biliyor musun? 704 00:40:01,750 --> 00:40:05,707 Evet, adamın çükünü suratına sokarsın 705 00:40:05,708 --> 00:40:08,000 ya da kalbini kıçına sokarsın ya da... 706 00:40:09,583 --> 00:40:11,291 - Yaptığımı gördün. - Evet, gördüm. 707 00:40:11,292 --> 00:40:12,832 Acil servisteki hâlin aklımda. 708 00:40:12,833 --> 00:40:14,499 Jimmy Pettrinelli seni bayıltmıştı. 709 00:40:14,500 --> 00:40:16,291 Bu arada o güreşçiydi. 710 00:40:16,292 --> 00:40:18,457 Ezik numarasını çekip kafamı kaldırıma çarpmıştı. 711 00:40:18,458 --> 00:40:21,207 Evet, ben sadece... Evet. 712 00:40:21,208 --> 00:40:23,707 Tanrım, şimdi aklımda. Jimmy ile gözümde canlandın... 713 00:40:23,708 --> 00:40:25,042 Neden onun adını söyledin? 714 00:40:26,333 --> 00:40:27,582 Hey! 715 00:40:27,583 --> 00:40:30,249 Önümüzdeki haftayı sorunlarımızı tartışmakla geçiremem. 716 00:40:30,250 --> 00:40:31,624 Ne tartışması lan? 717 00:40:31,625 --> 00:40:34,457 Yüzlerce kez mahkemeye gittin, tartışmanın anlamını nasıl bilmezsin? 718 00:40:34,458 --> 00:40:37,249 Tamam, peki. Artık üniversiteli bir kızsın, biliyorum 719 00:40:37,250 --> 00:40:39,708 ama geride kalanlar hâlâ burada, Dünya'da yaşıyoruz. 720 00:40:43,708 --> 00:40:45,542 Ama aynı otelde kalıyoruz, değil mi? 721 00:40:48,000 --> 00:40:49,250 Ne? Ekonomik olur. 722 00:40:49,958 --> 00:40:51,208 Aman Tanrım. 723 00:40:53,917 --> 00:40:56,249 B ve G TAVERNASI 724 00:40:56,250 --> 00:40:58,250 Selam. 725 00:40:59,583 --> 00:41:00,582 Saat kaç? 726 00:41:00,583 --> 00:41:01,667 Erken geldik. 727 00:41:02,417 --> 00:41:04,833 Bira içebiliriz. Eminim bilardo masaları vardır. 728 00:41:05,917 --> 00:41:08,207 Nico'nun adamı bir saate kalmaz burada olur. 729 00:41:08,208 --> 00:41:09,582 Bir kez olsun dikkat çekmesen? 730 00:41:09,583 --> 00:41:11,333 Hadi, biraz para kazanabiliriz. 731 00:41:15,875 --> 00:41:18,333 Kızgınsın çünkü senden iyi olduğum tek şey bu. 732 00:41:21,250 --> 00:41:23,457 Kız sonra bizimle orada buluşacak. 733 00:41:23,458 --> 00:41:25,333 Dostum, hemen buraya gel. 734 00:41:28,833 --> 00:41:30,167 Geliyor musun? 735 00:41:31,042 --> 00:41:32,042 Hadi. 736 00:42:00,667 --> 00:42:01,667 Sırada ben varım. 737 00:42:50,667 --> 00:42:51,750 Hayır. 738 00:43:00,542 --> 00:43:01,625 Sırada ben varım. 739 00:43:22,833 --> 00:43:24,417 John, 740 00:43:25,583 --> 00:43:27,375 bir içki daha getirir misin lütfen? 741 00:43:44,667 --> 00:43:45,667 Tanrı aşkına. 742 00:43:48,667 --> 00:43:50,375 - Buraya gel şerefsiz... - Yeter! 743 00:43:52,250 --> 00:43:54,624 GÜVENLİK 744 00:43:54,625 --> 00:43:55,791 Hangisi senin? 745 00:43:55,792 --> 00:43:57,749 Bırak lan beni. Bırak beni! 746 00:43:57,750 --> 00:43:58,874 Şu. 747 00:43:58,875 --> 00:44:01,125 Siz iki komedyen, kaybolun. 748 00:44:02,167 --> 00:44:03,917 Kahretsin. Bir Yankee hayranı varmış. 749 00:44:04,667 --> 00:44:06,875 Gel buraya dostum. Gel buraya. 750 00:44:07,542 --> 00:44:08,542 İyi günler. 751 00:44:09,125 --> 00:44:12,416 Bir bakayım. Şu şapkaya bir bakayım ki onu yakalım. 752 00:44:12,417 --> 00:44:14,625 Şimdi siktir git. Git. 753 00:44:15,500 --> 00:44:18,667 John, Gary'den özür dile. 754 00:44:26,083 --> 00:44:27,292 Özür dilerim Gary. 755 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 Tamam. 756 00:44:31,083 --> 00:44:33,708 Profesyonel gibi davranıp işe gitmeye hazır mıyız? 757 00:44:37,250 --> 00:44:40,542 Üzgünüm, eşim bana yemek teslimatı işini ayarladı. 758 00:44:41,125 --> 00:44:43,249 Ona göre biri Tom Brady kadar yakışıklıysa 759 00:44:43,250 --> 00:44:45,207 harika bir şef olabilir. 760 00:44:45,208 --> 00:44:46,624 Ama yanılmış. 761 00:44:46,625 --> 00:44:48,625 Kumdan yapılmış krep isteyen var mı? 762 00:44:49,583 --> 00:44:52,416 Peki Cole. Rehabilitasyondaymışız gibi kendini tanıt. 763 00:44:52,417 --> 00:44:54,832 Ben Cole, kumarhanenin güvenlik şefiyim, 764 00:44:54,833 --> 00:44:58,291 nekahet dönemindeyim. O yüzden bu birayı isteyen varsa... 765 00:44:58,292 --> 00:45:00,542 Ben alırım. Bardağım köpek suyu gibi kokuyor. 766 00:45:01,625 --> 00:45:03,124 - Üzgünüm Gary. - Siktir git. 767 00:45:03,125 --> 00:45:04,999 O gün neyle karşı karşıya kalacağız? 768 00:45:05,000 --> 00:45:06,749 İzinli olan birçok polis getiriliyor 769 00:45:06,750 --> 00:45:09,082 ve buna güvenlikteki iki düzine dâhil değil. 770 00:45:09,083 --> 00:45:12,457 Para, turnuva bitiminden hemen önce ödül arabasına konacak. 771 00:45:12,458 --> 00:45:14,332 Son oyunun biteceğini sezdiklerinde 772 00:45:14,333 --> 00:45:17,291 güvenlik onu kasadan çıkarıp bagaja koyacak. 773 00:45:17,292 --> 00:45:20,624 Üç kişi yükü taşıyacak, üç polis arabanın çevresini emniyete alacak, 774 00:45:20,625 --> 00:45:22,707 altısı dışarıda, dördü devriyede. 775 00:45:22,708 --> 00:45:23,916 Nasıl bir araba? 776 00:45:23,917 --> 00:45:25,332 - Ödül mü? - Evet. 777 00:45:25,333 --> 00:45:27,917 Kenny. Kumarhane için özel etkinlikler. 778 00:45:28,708 --> 00:45:34,207 Dodge Charger Scat Pack. Hızlı. Sıfırdan yüze 4,2 saniyede. Manuel. 779 00:45:34,208 --> 00:45:37,416 Manuel mi? Sanki birinin çalmasını istemişler. 780 00:45:37,417 --> 00:45:38,582 Sence onu neden seçtim? 781 00:45:38,583 --> 00:45:42,041 Tüm o polisler ve/veya güvenlik dışında ilk engel şu, 782 00:45:42,042 --> 00:45:45,082 araç teşhir alanındayken yasal olarak içinde benzin bulunduramazlar. 783 00:45:45,083 --> 00:45:47,416 Bu bir sorun çünkü benzin ile çalışıyor. 784 00:45:47,417 --> 00:45:48,749 Evet, o konuda sıçtım. 785 00:45:48,750 --> 00:45:50,999 O zaman bu araba için bir sorun yaratalım. 786 00:45:51,000 --> 00:45:54,666 Tamirhaneye götürür, ihtiyacımıza göre düzenler geri göndeririz. 787 00:45:54,667 --> 00:45:57,166 Veya bu gece düzenleyeceğimiz biriyle değiştiririz. 788 00:45:57,167 --> 00:45:59,207 Aynı arabadan alabilir miyiz? 789 00:45:59,208 --> 00:46:04,041 Evet. Satıcıyı tanıyorum. Onunla hep çalışıyorum. Tam bir pislik. 790 00:46:04,042 --> 00:46:05,832 Peki, arabanın detaylarını sonra konuşuruz. 791 00:46:05,833 --> 00:46:07,541 Arabanın tam ne yapması gerekiyor? 792 00:46:07,542 --> 00:46:10,166 Teşhir ünitesi kapıya ne uzak? 793 00:46:10,167 --> 00:46:11,999 Polisten çok kalabalıktan endişeliyim. 794 00:46:12,000 --> 00:46:13,916 Çıkarken masum insanlara çarpmamak mı istiyorsun? 795 00:46:13,917 --> 00:46:14,999 Evet. 796 00:46:15,000 --> 00:46:17,166 Arabaya ve belki de çok insana zarar vermeden 797 00:46:17,167 --> 00:46:19,124 ön kapıdan geçemezsin. 798 00:46:19,125 --> 00:46:21,083 Başka bir alternatifiniz var gibi... 799 00:46:25,958 --> 00:46:31,000 Arabanın içeri girişi... Arkadan. 800 00:46:33,792 --> 00:46:34,874 Hiç hoşuna gitmedi. 801 00:46:34,875 --> 00:46:37,749 Arabayla oradan çıkmak çok daha karmaşık. 802 00:46:37,750 --> 00:46:39,957 İyi haber. O çıkışta daha az güvenlik var 803 00:46:39,958 --> 00:46:42,707 ve orada olacak kişiler bizi beklemiyor olacak. 804 00:46:42,708 --> 00:46:43,917 Peki ya silahlar? 805 00:46:45,833 --> 00:46:47,249 Ne olmuş onlara? 806 00:46:47,250 --> 00:46:49,125 Bize tedarik edilecek mi? 807 00:46:49,625 --> 00:46:52,416 Bunun ilk sorularından biri olması hoşuma gitmedi John. 808 00:46:52,417 --> 00:46:54,499 Güvenlik görevlilerinin çoğu arkadaşım. 809 00:46:54,500 --> 00:46:57,292 O gün değiller. Nico da aynısını söylerdi. 810 00:46:57,875 --> 00:47:00,249 Olay yaz meltemiyse yaz meltemidir. 811 00:47:00,250 --> 00:47:02,374 Tabii ki ben de öyle tercih ederim. 812 00:47:02,375 --> 00:47:04,041 - Ama şuradaki kişi... - John. 813 00:47:04,042 --> 00:47:05,957 ...benim tüm dünyam. 814 00:47:05,958 --> 00:47:07,832 Biri onu elimden almaya çalışırsa 815 00:47:07,833 --> 00:47:11,082 ve olay bir anda yaz melteminden Vahşi Batı'ya dönüşürse 816 00:47:11,083 --> 00:47:14,583 o zaman... Sür onları lanet kovboy. 817 00:47:19,458 --> 00:47:20,833 Tamam, başka ne var? 818 00:47:21,792 --> 00:47:25,082 Buradan New York'a dek her giriş çıkışın yol haritası var. 819 00:47:25,083 --> 00:47:27,124 Etkinlik yüzünden trafik biraz yoğun olacak 820 00:47:27,125 --> 00:47:29,749 ama sanırım günün o saatinde idare edilebilir. 821 00:47:29,750 --> 00:47:31,416 Nico inşaat ekibiyle görüştü. 822 00:47:31,417 --> 00:47:34,541 O gün işleri bizim için zorlaştıracak yol çalışması planlanmayacak. 823 00:47:34,542 --> 00:47:36,332 Tabii zorlaşmasını istemiyorsak. 824 00:47:36,333 --> 00:47:39,125 Tek yapman gereken söylemek. Dışarıdan bir şey lazım mı? 825 00:47:41,250 --> 00:47:43,625 - Sadece yol. - Senin için yol açabilirim. 826 00:47:44,958 --> 00:47:46,582 - Seni sonra ararım. - Peki. Sağ ol. 827 00:47:46,583 --> 00:47:48,082 Rica ederim. 828 00:47:48,083 --> 00:47:49,374 Evet, dostum. Biraz uyu. 829 00:47:49,375 --> 00:47:51,083 Kankanın işemesi lazım. 830 00:47:52,833 --> 00:47:53,833 İki dakikan var mı? 831 00:47:55,833 --> 00:47:57,292 Gary, ofisini kullanabilir miyim? 832 00:47:58,125 --> 00:47:59,500 Kadınlara aldırmadığın sürece. 833 00:48:02,792 --> 00:48:05,833 Sence Gary büyük memeli siyahi kadınları sever mi? 834 00:48:07,792 --> 00:48:09,042 Küçük memeliler de var. 835 00:48:11,667 --> 00:48:13,458 Kaç banka soydun Edie? 836 00:48:14,958 --> 00:48:16,124 Direkt konuya girdin. 837 00:48:16,125 --> 00:48:18,332 Pornografiyle donatılmış bir odada 838 00:48:18,333 --> 00:48:21,542 tanımadığım bir kadınlayım, buradan bir an önce çıkmak istiyorum. 839 00:48:22,333 --> 00:48:24,374 Bankalar. Soyulmuş. Kaç tane? 840 00:48:24,375 --> 00:48:25,999 Rob'a yardım ettim. Çok fazla. 841 00:48:26,000 --> 00:48:29,624 On iki banka, üç kuyumcu, bir gece kulübü kodamanının kurumsal ofisi, 842 00:48:29,625 --> 00:48:31,499 bir futbol takımının sahibinin yazlığı... 843 00:48:31,500 --> 00:48:33,291 Bu arada o bayağı etkileyiciydi. 844 00:48:33,292 --> 00:48:36,332 Polis helikopteriyle canlı kovalamaca haberlere çıktı 845 00:48:36,333 --> 00:48:39,499 ama sen burada benimle konuşuyorsun. 846 00:48:39,500 --> 00:48:41,707 Yaptığım tüm kötü şeylerin Vikipedi'siysen 847 00:48:41,708 --> 00:48:43,041 neden soruyorsun ki? 848 00:48:43,042 --> 00:48:46,249 Benim işim tam olarak kiminle çalıştığımı anlamak. 849 00:48:46,250 --> 00:48:49,499 Bu işi ben mi yönetiyorum, sen mi? Çünkü kafam karıştı. 850 00:48:49,500 --> 00:48:52,249 Kafa karışıklığı yok. İş senin. Yüzde yüz. 851 00:48:52,250 --> 00:48:55,250 Çünkü iş seninse... Bu benim için daha iyi. 852 00:48:55,750 --> 00:48:58,124 Başarırsan patronun gözünde kral olursun, başaramazsan... 853 00:48:58,125 --> 00:48:59,333 Erkek arkadaşın ölür. 854 00:49:01,417 --> 00:49:02,416 - Eski. - Öyle mi sahi? 855 00:49:02,417 --> 00:49:04,499 - Yüzde yüz. - Peki, şimdi benim kafam karıştı. 856 00:49:04,500 --> 00:49:05,582 Kafa karıştıracak bir şey yok. 857 00:49:05,583 --> 00:49:07,500 Var. Kesinlikle. 858 00:49:08,167 --> 00:49:12,707 Çünkü yüzde 100 başarı oranın vardı ve hepsi 25 yaşından küçükkendi Edie. 859 00:49:12,708 --> 00:49:14,041 - Hepsi değil. - Doğru ya. 860 00:49:14,042 --> 00:49:17,958 O işler nasıl gitti? O kayıt dışı işler? 861 00:49:18,958 --> 00:49:20,000 - Gittiler. - Evet. 862 00:49:20,542 --> 00:49:22,833 Çünkü gitmeseler duyardım. 863 00:49:23,625 --> 00:49:26,374 Şehir efsanesi gibi konuşulan biri, 864 00:49:26,375 --> 00:49:30,625 işlerin nasıl ve kiminle yapıldığı konusunda çok seçici biridir. 865 00:49:31,125 --> 00:49:32,582 Söyle gitsin. 866 00:49:32,583 --> 00:49:36,166 Edie, bu benim büyük siyah memelerim. 867 00:49:36,167 --> 00:49:40,291 Kendimi alışılmadık derecede basit görüyorum. 868 00:49:40,292 --> 00:49:43,791 Evde abur cubur yerken koltuğa küçük bir elektrikli süpürge getirir, 869 00:49:43,792 --> 00:49:46,666 yerken gömleğime düşen patlamış mısırı süpürürüm. 870 00:49:46,667 --> 00:49:48,499 Ama dünyada en sevdiğim şey evde olup 871 00:49:48,500 --> 00:49:51,874 oğluma yumurta salatalı sandviç yapmak ve onu okul servisine götürmek. 872 00:49:51,875 --> 00:49:53,332 Oğlun yumurta salatası mı seviyor? 873 00:49:53,333 --> 00:49:56,375 Öğretmenleri eşsiz olduğunu söylüyor. Annesi de endişeli. 874 00:49:57,000 --> 00:50:00,749 Ancak bu resmi hoşuma gitmeyen bir şekilde 875 00:50:00,750 --> 00:50:02,625 karmaşıklaştıran bir şey var. 876 00:50:05,083 --> 00:50:06,957 - Senin çocuk bir ayak bağı. - İşte bu. 877 00:50:06,958 --> 00:50:09,916 Ben biliyorum. Nico biliyor. Orta Batı'daki 878 00:50:09,917 --> 00:50:13,292 her alt düzey torbacı, bahisçi ya da küçük çaplı pislik bunu biliyor. 879 00:50:13,875 --> 00:50:15,291 Sen de biliyorsun. 880 00:50:15,292 --> 00:50:17,542 O yüzden John hakkında konuşmalıyım. 881 00:50:18,417 --> 00:50:19,999 John'la kendin konuşsana... 882 00:50:20,000 --> 00:50:21,083 İş senin sanıyordum. 883 00:50:26,042 --> 00:50:29,499 John'la 15 yaşındayken tanıştım, 884 00:50:29,500 --> 00:50:33,457 sosyal hizmet uzmanlarının sansasyonel olarak nitelediği bir davadan 885 00:50:33,458 --> 00:50:35,125 çıkarılmadan hemen önce. 886 00:50:37,208 --> 00:50:41,166 Sansasyonel davam, üvey babamın uyuşturucu almak için 887 00:50:41,167 --> 00:50:45,999 fazladan para kazanmaya çalışırken 7-Eleven'ın otoparkındaki bir pisliğe 888 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 kıçımı satmaya çalışmasıydı. 889 00:50:48,917 --> 00:50:49,916 Merak etme. Olmadı. 890 00:50:49,917 --> 00:50:52,499 Olmadı çünkü birisi, iki pislik tanımına çok uyan 891 00:50:52,500 --> 00:50:56,958 iki adamla arabadan kaçmaya çalışan, ağlayan bir kız gördü. 892 00:50:58,250 --> 00:51:01,000 - O kişi John'du. - John muydu? 893 00:51:04,250 --> 00:51:07,707 Uyuşturucu yerine üvey babam ve o pislik o arabadan çıkarılıp 894 00:51:07,708 --> 00:51:11,167 bir çocuk tarafından öldüresiye dövüldüler. 895 00:51:12,875 --> 00:51:17,292 O çocuk yakın zamana dek 15 yılın büyük kısmında yanımdaydı. 896 00:51:19,958 --> 00:51:22,416 - Sadakat budur. - Evet. 897 00:51:22,417 --> 00:51:23,625 Buna saygı duyuyorum. 898 00:51:24,208 --> 00:51:26,791 Sadece belki de erkek arkadaşına olan sadakatin 899 00:51:26,792 --> 00:51:29,375 %100 başarı oranını tehdit ediyordur diye düşünüyorum. 900 00:51:30,792 --> 00:51:31,791 Belki bu hoşuna gider. 901 00:51:31,792 --> 00:51:34,249 Bahsettiğin, çok etkileyici bulduğun şu iş var ya? 902 00:51:34,250 --> 00:51:37,124 İki polis helikopteri, beş haber helikopteri 903 00:51:37,125 --> 00:51:39,624 ve sekiz eyalet polisi ensemizdeydi. 904 00:51:39,625 --> 00:51:41,082 Vikipedi'yi güncellemeliyim. 905 00:51:41,083 --> 00:51:43,708 O gece arabayı kullananın John olduğunu not edebilirsin. 906 00:51:45,208 --> 00:51:50,125 Ben değildim. Çünkü boynumda iki mermi vardı ve baygındım. 907 00:51:51,917 --> 00:51:54,875 Onun sayesinde, dediğin gibi burada seninle konuşuyorum. 908 00:51:57,875 --> 00:52:00,625 Bunlar da John'un büyük siyah memeleri. 909 00:52:05,625 --> 00:52:06,792 İyi bir hafta geçirelim. 910 00:52:08,417 --> 00:52:11,708 - Her şey yolunda mı? - Sendika temsilcimle ilgilenildiği sürece. 911 00:52:12,333 --> 00:52:15,125 Yüzme havuzunda kazıya başlayacağı için heyecanlıymış. 912 00:52:15,958 --> 00:52:17,292 O şişko yüzebiliyor mu? 913 00:52:21,042 --> 00:52:22,583 DÜNYA KAMYONU 914 00:52:30,333 --> 00:52:31,333 Eyvah. 915 00:52:39,167 --> 00:52:40,499 Olamaz. 916 00:52:40,500 --> 00:52:41,957 - Ne yapıyorsunuz? - Ne oldu? 917 00:52:41,958 --> 00:52:43,250 Hadi ama. Yapamazsınız... 918 00:52:44,083 --> 00:52:45,624 Buna inanamıyorum. 919 00:52:45,625 --> 00:52:50,207 Söz verdiğim gibi, aynı araba. Baştan aşağıya. Kimse şüphelenmeyecek. 920 00:52:50,208 --> 00:52:52,041 Lise diplomanı iyi değerlendiriyorsun. 921 00:52:52,042 --> 00:52:53,916 Seni pislik. Siktir git Mikey. 922 00:52:53,917 --> 00:52:55,791 Evet, iki kere bana yeter. 923 00:52:55,792 --> 00:52:57,707 Onu zeki olduğu için işe aldım. 924 00:52:57,708 --> 00:52:59,541 - Evet, ananla uğraş. - Evet, her neyse. 925 00:52:59,542 --> 00:53:02,292 - Evet, siktir git. - Ne sürtük ama. 926 00:53:04,000 --> 00:53:05,624 Tanrım. Satış görüşmesi yapıyorum. 927 00:53:05,625 --> 00:53:07,749 Tabii. Adam, çocuk nafakası ödediğim kadar 928 00:53:07,750 --> 00:53:10,750 araba satışı yapıyor. Ben ödemiyorum. 929 00:53:12,000 --> 00:53:14,125 Ne dedim ben? Baştan aşağıya. 930 00:53:17,833 --> 00:53:21,708 Bak ne diyeceğim, senin hatırına ufak bir indirim yaparım. 931 00:53:27,625 --> 00:53:30,000 Güvenlik kameralarının gece görüşü var, değil mi? 932 00:53:30,875 --> 00:53:34,374 Ne diyorsun? Karanlıkta mı süreceksin? 933 00:53:34,375 --> 00:53:37,667 Işıklar açıkken kameraları gece görüş moduna alırsak diyor. 934 00:53:38,333 --> 00:53:40,583 Kameraları karartırız. 935 00:54:04,042 --> 00:54:05,917 Benzin deposu hakkında ne yapacağız? 936 00:54:06,500 --> 00:54:07,583 - Bilmiyorum. - Ne? 937 00:54:10,417 --> 00:54:11,458 İşte, boş. 938 00:54:21,500 --> 00:54:23,208 Tamam, kaybolun. İşe koyulun. 939 00:54:39,458 --> 00:54:40,625 O ne? Kevlar mı? 940 00:54:47,542 --> 00:54:50,000 Sen bittin dostum. Bittin. 941 00:55:09,875 --> 00:55:10,917 Hadi bebeğim, hadi! 942 00:55:27,750 --> 00:55:29,750 Kumarhane 943 00:55:33,208 --> 00:55:34,374 Ben yatıyorum. 944 00:55:34,375 --> 00:55:36,041 Gördün mü bilmem ama bu zarflarda 945 00:55:36,042 --> 00:55:37,124 epey harcırah var. 946 00:55:37,125 --> 00:55:39,582 Evet, ben yine de yatıyorum, sen de yatmalısın. 947 00:55:39,583 --> 00:55:42,875 - Peki. Kimin odası? - Çok komik. 948 00:55:45,500 --> 00:55:46,667 Bu düşündüğüm kişi mi? 949 00:55:49,292 --> 00:55:50,875 Yok artık. 950 00:55:51,958 --> 00:55:53,292 Perm Walters. 951 00:55:55,042 --> 00:55:57,708 Edith Meaney. Çocuğum. 952 00:55:58,833 --> 00:56:00,666 - Uzun zaman oldu. - Evet. 953 00:56:00,667 --> 00:56:03,250 Bu akşamki eşimle tanışmanı isterim. Gloria. 954 00:56:04,250 --> 00:56:07,957 Onur duydum. Memnun oldum. Heyecan verici. 955 00:56:07,958 --> 00:56:09,417 Şimdi küçük partimize katıl. 956 00:56:10,667 --> 00:56:11,750 Evet. 957 00:56:13,458 --> 00:56:14,458 Lütfen. 958 00:56:26,750 --> 00:56:30,332 - Rakip. - Artık değil. Minnettar olursun sanmıştım. 959 00:56:30,333 --> 00:56:31,624 Minnettar mı? Ne için? 960 00:56:31,625 --> 00:56:35,166 İşin çoğunu sana bıraktığım için. Nico'nun seni meşgul ettiğini duydum. 961 00:56:35,167 --> 00:56:40,749 Teşekküre hak kazandığını düşünüyorsan, kahretsin, teşekkür ederim. 962 00:56:40,750 --> 00:56:44,666 Sabah çalışmayacağına göre sana bir içki getireyim. 963 00:56:44,667 --> 00:56:45,750 Bir tek. 964 00:56:47,083 --> 00:56:48,333 Hayır, teşekkürler. 965 00:56:49,375 --> 00:56:52,792 Neden? Zinde olmanı gerektiren yükümlülüklerin mi var? 966 00:56:55,250 --> 00:56:56,417 Benim yok. Senin? 967 00:57:00,125 --> 00:57:01,458 Yok. 968 00:57:02,292 --> 00:57:05,292 Sevgilim Gloria'nın yeni aracının alınmasını kutluyoruz. 969 00:57:05,792 --> 00:57:06,791 Öyle değil mi bebeğim? 970 00:57:06,792 --> 00:57:09,625 Evet. Bebeğim bana bakıyor. Vın. 971 00:57:11,750 --> 00:57:12,875 Kahretsin. İşte geldi. 972 00:57:14,042 --> 00:57:16,750 Dün gece otel televizyonunda bunlardan yaptıklarını gördüm. 973 00:57:17,333 --> 00:57:19,541 - Bunun adı neydi? - Orman yangını. 974 00:57:19,542 --> 00:57:21,666 - Orman yangını. - Orman yangını. 975 00:57:21,667 --> 00:57:22,750 Şunu izle. 976 00:57:23,500 --> 00:57:25,958 Kahretsin. Çok güzel. 977 00:57:27,125 --> 00:57:28,582 Peki Gloria. Bebeğim, üfleyelim. 978 00:57:28,583 --> 00:57:29,667 Tamam. 979 00:57:31,083 --> 00:57:33,457 - İşte böyle. - Şerefe. 980 00:57:33,458 --> 00:57:34,583 Koca bir yudum anne. 981 00:57:41,750 --> 00:57:44,582 Kahretsin, bu... Güzel. 982 00:57:44,583 --> 00:57:45,749 Çok garip. 983 00:57:45,750 --> 00:57:48,500 Yüzündeki şeyleri düşününce ateşten kaçınırsın sanmıştım. 984 00:57:52,917 --> 00:57:56,082 İnsanların kusurlarını göstermenin kabalık olduğunu öğreten olmadı mı sana? 985 00:57:56,083 --> 00:57:58,082 - Kabalık. - Hikâyeyi hiç anlamadım. 986 00:57:58,083 --> 00:58:00,917 - Neydi? Araba kazası mı? - Ben araba kazasına karışmam. 987 00:58:02,583 --> 00:58:03,583 Ne o zaman? 988 00:58:07,417 --> 00:58:09,458 İş yapmanın bedeli diyelim. 989 00:58:12,333 --> 00:58:16,708 Aklıma gelmişken. Sana borçluyum. Değil mi John? 990 00:58:17,208 --> 00:58:19,667 Bunu dışarıda da halledebiliriz Freddy Krueger. 991 00:58:24,875 --> 00:58:26,958 Artık kimsenin kutlamalara saygısı kalmadı. 992 00:58:27,625 --> 00:58:32,416 Eski dostlar güzel otellerde yumruklaşma tehdidi savuruyor. 993 00:58:32,417 --> 00:58:34,042 Peki neyi kutluyorsun Perm? 994 00:58:36,958 --> 00:58:41,332 Babamı sadece gömüldüğü gün takım elbiseyle gördüm. 995 00:58:41,333 --> 00:58:44,292 Bir iki saatliğine hiç olmadığı kadar iyi göründü. 996 00:58:45,958 --> 00:58:49,125 Sonra o kutuyu kapatıp toprakla kapladılar. 997 00:58:49,792 --> 00:58:52,917 Kendi ölümünden başka kutlanacak bir şey yoktu. 998 00:58:55,083 --> 00:58:59,208 Yani bana kutlamayı sordun ya, hayat kutlamadır. 999 00:59:00,042 --> 00:59:01,583 Şafaktan gün batımına dek. 1000 00:59:02,792 --> 00:59:04,542 Lanet kutlama budur. 1001 00:59:05,667 --> 00:59:08,500 O kutunun içindeyken beni pijamalarımla gömebilirler. 1002 00:59:10,458 --> 00:59:13,167 Belki sana o pijamaları almalarının sebebi ben olurum. 1003 00:59:14,708 --> 00:59:16,917 Ya da belki ben sana o takımı alırım. 1004 00:59:22,917 --> 00:59:25,957 - Perm Walters neden burada? - Bu otelde mi? 1005 00:59:25,958 --> 00:59:28,082 - Onu bu işe Nico mu soktu? - Kesinlikle. 1006 00:59:28,083 --> 00:59:29,707 Onu bu işe Nico sokmadı. 1007 00:59:29,708 --> 00:59:32,666 Nico'nun diğer şoförünün Nico'nun planladığı iş için 1008 00:59:32,667 --> 00:59:34,541 hafta sonu burada olması tesadüf mü? 1009 00:59:34,542 --> 00:59:38,416 Belki slot makineleri, belki de Bat Mitzvah için gelmiştir. Bilmiyorum. 1010 00:59:38,417 --> 00:59:42,207 Tek bildiğim Nico'nun böyle bir konuda beni dışlamayacağı. 1011 00:59:42,208 --> 00:59:43,292 Güven bana. 1012 00:59:44,917 --> 00:59:45,917 Ya da güvenme. 1013 00:59:47,708 --> 00:59:49,125 Perm Walters'ın neden otelde? 1014 00:59:49,625 --> 00:59:52,083 - Hiçbir fikrim yok. - Boku yediğimizi söyle. 1015 00:59:52,750 --> 00:59:53,874 John'a söyle, sussun. 1016 00:59:53,875 --> 00:59:55,416 Onu son gördüğümde işimi çalıp 1017 00:59:55,417 --> 00:59:57,499 beni iki kez vurmaya çalıştı, anlıyor musun? 1018 00:59:57,500 --> 00:59:58,624 Anlıyorum. 1019 00:59:58,625 --> 01:00:00,582 Yani bu işin peşinde değil diyorsun, öyle mi? 1020 01:00:00,583 --> 01:00:02,791 Bence işin peşinde değil çünkü bu işi sadece 1021 01:00:02,792 --> 01:00:05,500 ben ve bu işi yapan insanlar biliyor. 1022 01:00:06,750 --> 01:00:07,750 Bu hoşuma gitmedi Nic. 1023 01:00:09,417 --> 01:00:10,417 Araştırırım. 1024 01:00:19,042 --> 01:00:21,082 Hey, Nico. Stresli olduğunu biliyorum. 1025 01:00:21,083 --> 01:00:23,041 Strese en iyi ne gelir, biliyor musun? Spor. 1026 01:00:23,042 --> 01:00:25,457 O yüzden sana bu taşınabilir eliptiklerden aldım. 1027 01:00:25,458 --> 01:00:27,249 Judy teyzem bundan şaşmazdı. 1028 01:00:27,250 --> 01:00:32,958 Kalp krizinden ölene dek her gün kullandı. 1029 01:00:40,042 --> 01:00:45,332 Biliyordum. O heriflere güvenmiyorum. O refakatçi herife ya da lanet Gary'ye... 1030 01:00:45,333 --> 01:00:48,708 Evet. Nico neden işe Perm'ü soksun? 1031 01:00:49,458 --> 01:00:51,666 Sen ondan iyisin. Belki de sokmamıştır. 1032 01:00:51,667 --> 01:00:53,125 Yani bu sadece bir tesadüf mü? 1033 01:00:53,833 --> 01:00:55,750 Hayır. İmkânı yok. 1034 01:00:57,417 --> 01:00:58,417 İşte bu. 1035 01:01:00,292 --> 01:01:02,582 - Öyle mi? - Evet. İşte bu. Bu Perm'ün. 1036 01:01:02,583 --> 01:01:04,125 Ve bu lanet bir iş arabası. 1037 01:01:04,792 --> 01:01:07,750 Perm, işi yapmayacaksa neden burada olduğunu bize bildirsin? 1038 01:01:08,417 --> 01:01:09,583 Sence o kadar kibirli mi? 1039 01:01:11,833 --> 01:01:14,582 Perşembe günü öğleden sonra vizon kürk giyiyor. 1040 01:01:14,583 --> 01:01:15,667 Sence? 1041 01:01:17,667 --> 01:01:18,667 Şimdi ne olacak? 1042 01:01:22,417 --> 01:01:23,708 Bize başka bir şoför lazım. 1043 01:01:33,500 --> 01:01:35,999 Ben yapabilirim. Başka şoföre ihtiyacımız yok. 1044 01:01:36,000 --> 01:01:38,333 Senin kendi işin var. Bunu riske atamam. 1045 01:01:39,500 --> 01:01:42,667 Vay, güzel mekân. 1046 01:01:43,625 --> 01:01:44,625 Evet. 1047 01:01:45,333 --> 01:01:46,667 Adresin doğru mu, emin misin? 1048 01:01:48,167 --> 01:01:49,583 Öyle yazıyordu. 1049 01:01:51,750 --> 01:01:55,167 Merhaba. Ben Rebecca. Sen Edie olmalısın. 1050 01:01:55,875 --> 01:01:58,458 Evet, merhaba. Bu... Bu John. 1051 01:01:59,708 --> 01:02:01,625 Güzel ev. 1052 01:02:02,208 --> 01:02:04,582 Teşekkürler. Çok şanslıyız. 1053 01:02:04,583 --> 01:02:05,917 Kaç metrekare? 1054 01:02:06,708 --> 01:02:08,791 Bilmiyorum. Ben pek... 1055 01:02:08,792 --> 01:02:13,583 Selam. Üzgünüm. Sandalye istediğim kadar hızlı değil. 1056 01:02:14,500 --> 01:02:15,500 Selam baba. 1057 01:02:17,167 --> 01:02:18,167 Eds. 1058 01:02:22,708 --> 01:02:24,417 Merhaba Bay Meaney. Ben John. 1059 01:02:25,458 --> 01:02:26,458 Evet. 1060 01:02:29,500 --> 01:02:30,707 Seni duymuştum. 1061 01:02:30,708 --> 01:02:33,167 Evet. Ben de. 1062 01:02:34,917 --> 01:02:36,125 Evet, eminim duymuşsundur. 1063 01:02:39,417 --> 01:02:41,207 Telefonunla hazırlıksız yakalandık. 1064 01:02:41,208 --> 01:02:44,832 Ama arkada harıl harıl mangal yapıyorum. 1065 01:02:44,833 --> 01:02:47,124 Umarım sosisle hamburger seversiniz. 1066 01:02:47,125 --> 01:02:49,582 Biraz son dakika oldu ama gidip bakmalıyım. 1067 01:02:49,583 --> 01:02:51,749 Hey, dikkat et! Neredeyse sana çarpıyordum. 1068 01:02:51,750 --> 01:02:55,374 - Yine. - Evet. Bir keresinde parmağını ezdim. 1069 01:02:55,375 --> 01:02:59,250 Bu evdeki engelli insanları hiç affetmiyorlar, değil mi? 1070 01:03:00,667 --> 01:03:03,625 Sadie, Edie ve John'a merhaba de. 1071 01:03:04,667 --> 01:03:05,875 - Merhaba. - Merhaba. 1072 01:03:08,125 --> 01:03:09,458 Zamanla size ısınır. 1073 01:03:09,958 --> 01:03:11,749 Neyse, aç mısınız? 1074 01:03:11,750 --> 01:03:12,833 Ben açım. 1075 01:03:22,542 --> 01:03:23,542 Evet. 1076 01:03:33,458 --> 01:03:34,542 Pazarları mı sürüyorsun? 1077 01:03:35,417 --> 01:03:36,417 O bile değil. 1078 01:03:39,125 --> 01:03:41,667 Arada sırada birkaç araba delisi arkadaşım 1079 01:03:42,417 --> 01:03:47,166 eski arabaları çıkarıp yan kasabadaki hamburgerciye uğruyorlar. 1080 01:03:47,167 --> 01:03:50,625 Bir grup ihtiyar, çükleri hâlâ kalkıyormuş gibi hissetmeye çalışıyor. 1081 01:03:51,167 --> 01:03:53,125 El kontrolü olayına alıştın mı? 1082 01:04:08,083 --> 01:04:09,250 Yarışır gibi mi? 1083 01:04:09,833 --> 01:04:12,875 Yoksa bana öğrettiğin gibi otoparkta arabayla daireler çizmek gibi mi? 1084 01:04:15,000 --> 01:04:18,083 Birkaç kez başarısız oldum. 1085 01:04:19,583 --> 01:04:22,666 Birkaç hafta sonra yeniden denedim ve o kadar havaya girdim ki 1086 01:04:22,667 --> 01:04:25,541 bacaklarımın tutmadığını unuttum. 1087 01:04:25,542 --> 01:04:26,750 Bin dolar kazandım. 1088 01:04:27,583 --> 01:04:29,292 Değiştiğini sanıyordum. 1089 01:04:35,500 --> 01:04:36,624 Edie, dinle. 1090 01:04:36,625 --> 01:04:39,625 Kumarhane yapılacak bir işi aldım. 1091 01:04:40,250 --> 01:04:41,374 Peki. 1092 01:04:41,375 --> 01:04:43,333 John'un başı belaya girdi, o yüzden... 1093 01:04:44,000 --> 01:04:46,333 "Yap ya da öl" tarzı bir iş mi? 1094 01:04:51,167 --> 01:04:52,542 Bana bir şoför daha gerek. 1095 01:04:57,417 --> 01:04:59,541 Burada güzel bir hayatım var Eds. 1096 01:04:59,542 --> 01:05:03,041 - Yani hayır mı? - Tekerlekli sandalyede ve 50 yaşındayım. 1097 01:05:03,042 --> 01:05:06,000 - Seni oraya ben koydum. Farkındayım. - Hey, mesele o değil. 1098 01:05:07,375 --> 01:05:11,000 Gidip kızını almamak için 18 yıl uzun bir süre. 1099 01:05:15,292 --> 01:05:18,375 Uyuşturucu ve alkol bağımlısının tekiydim. 1100 01:05:19,875 --> 01:05:24,207 Annen öldükten ve bacaklarıma olanlardan sonra 1101 01:05:24,208 --> 01:05:27,708 bu olaylarla hiçbir şekilde daha iyi başa çıkamazdım. 1102 01:05:29,500 --> 01:05:32,292 O zaman senin için en iyisinin bu olduğunu düşündüm. 1103 01:05:33,500 --> 01:05:38,083 Hele nasıl bir yük olduğuma hiç girme. Altıma işeyip sıçıyordum. 1104 01:05:39,333 --> 01:05:43,583 İnsanların beni tekerlekli sandalyeden kaldırmasına ihtiyacım vardı. 1105 01:05:45,083 --> 01:05:46,833 Senin için istediğim hayat bu değildi. 1106 01:05:49,417 --> 01:05:50,833 Seçmeme izin vermeliydin. 1107 01:06:03,292 --> 01:06:04,292 Haklısın. 1108 01:06:11,625 --> 01:06:12,958 Özür dilerim. 1109 01:06:19,042 --> 01:06:23,542 Okulda başım belaya girdiğinde bana ne derdin? 1110 01:06:26,083 --> 01:06:29,458 "Özür kabul etmiyorum. Sadece değişmeni kabul ederim." 1111 01:06:33,542 --> 01:06:35,625 Çıkabilmem için çekilir misin? 1112 01:06:36,583 --> 01:06:37,917 Eds. 1113 01:06:40,042 --> 01:06:41,042 Edie. 1114 01:06:44,917 --> 01:06:45,958 Ben değiştim. 1115 01:06:48,875 --> 01:06:49,875 Benim için değil. 1116 01:07:09,875 --> 01:07:12,042 Neden kimse benim için değişmedi? 1117 01:07:13,792 --> 01:07:14,792 Ne? 1118 01:07:16,292 --> 01:07:18,583 Annem, babam, sen. 1119 01:07:20,208 --> 01:07:21,417 Öyle değil Eds. 1120 01:07:22,083 --> 01:07:24,375 Bir yargıç yüzünden kaç kez rehabilitasyona gittin? 1121 01:07:25,375 --> 01:07:27,667 - Bilmiyorum. Önemli değil. - Altı kez. 1122 01:07:28,375 --> 01:07:30,749 Tamam. Altı kez. 1123 01:07:30,750 --> 01:07:32,708 Benim için kaç kez gittin? 1124 01:07:39,792 --> 01:07:46,042 Son rehabilitasyona gittiğimde beşinci gün falandı. 1125 01:07:46,750 --> 01:07:49,250 Yeterince iyileşince, bizi ilk kez içki içmeye 1126 01:07:50,000 --> 01:07:54,749 ya da oksi kullanmaya iten şeyleri konuşmak için 1127 01:07:54,750 --> 01:07:57,000 bir tekneye bindirdiler. 1128 01:08:00,542 --> 01:08:02,417 Sıram için hazırlanıyordum. 1129 01:08:03,792 --> 01:08:05,707 Ne diyeceğimi bile hatırlamıyorum 1130 01:08:05,708 --> 01:08:10,542 ama sonra çılgınca bir şey yaşadım... Ne derler? 1131 01:08:12,125 --> 01:08:13,208 Netlik anı. 1132 01:08:15,042 --> 01:08:17,582 Dedim ki, "Tekneden inip Edie'ye gitmeli, temiz olacağımı 1133 01:08:17,583 --> 01:08:19,750 ve her şeyin düzeleceğini ona söylemeliyim." 1134 01:08:21,333 --> 01:08:22,333 Sonra da atladım. 1135 01:08:24,417 --> 01:08:25,708 Hepsinin öd koptu, duydum. 1136 01:08:27,458 --> 01:08:29,624 Mart ayında, buz gibi suda 2,5 km yüzecek kadar 1137 01:08:29,625 --> 01:08:30,875 sağlıklı değilmişim. 1138 01:08:34,500 --> 01:08:35,792 Suyun altındayken... 1139 01:08:37,792 --> 01:08:40,375 ...boğulurken ya da ölürken falan... 1140 01:08:43,958 --> 01:08:46,583 Hayatın gözünün önünden film şeridi gibi geçer derler ya? 1141 01:08:51,208 --> 01:08:52,292 Ben sadece seni gördüm. 1142 01:08:55,667 --> 01:08:57,083 Çünkü sen benim hayatımsın. 1143 01:09:00,583 --> 01:09:02,083 Söylediğin her şeyi yaptım. 1144 01:09:03,875 --> 01:09:08,292 Uyuşturucuyu bıraktım. Günbegün beni mahvetmesine rağmen senden uzak durdum. 1145 01:09:09,167 --> 01:09:10,667 İş bulmaya çalıştım ama... 1146 01:09:12,500 --> 01:09:16,083 Sanki yepyeni bir şey olmamı istedin. 1147 01:09:20,292 --> 01:09:23,083 Daha önce hiç olmadığım yepyeni bir insan. 1148 01:09:25,708 --> 01:09:27,125 Hiç olmadığımız biri. 1149 01:09:29,500 --> 01:09:31,250 Ve nasıl yapacağımı bilmem gerekiyor. 1150 01:09:33,042 --> 01:09:35,042 Sonra bunu sensiz mi yapmam gerekiyor? 1151 01:09:44,625 --> 01:09:46,333 Neden benimle birlikte denemedin ki? 1152 01:09:48,583 --> 01:09:49,583 Anlıyor musun? 1153 01:09:52,333 --> 01:09:54,083 Neden birlikte deneyemedik? 1154 01:09:56,958 --> 01:09:59,792 Hey. 1155 01:10:07,083 --> 01:10:08,250 Gidebilir miyiz? 1156 01:10:09,625 --> 01:10:11,250 Baban ağladığımı görsün istemem. 1157 01:11:12,667 --> 01:11:13,667 Ne? 1158 01:11:16,708 --> 01:11:17,708 Hamileyim. 1159 01:11:18,500 --> 01:11:19,500 Siktir git. 1160 01:11:27,167 --> 01:11:28,833 - Benden mi? - Siktir git. 1161 01:11:29,833 --> 01:11:32,707 Sana niye söylediğimi bilmiyorum ya da anlamını... 1162 01:11:32,708 --> 01:11:34,374 - Niye mi? - Gerçekten... 1163 01:11:34,375 --> 01:11:35,999 Bu bir şey değiştirmez diyorum. 1164 01:11:36,000 --> 01:11:38,124 - Bu her şeyi değiştirir Edie. - Hayır. John. 1165 01:11:38,125 --> 01:11:39,292 Her şeyi. 1166 01:11:39,917 --> 01:11:41,624 - John, ben... - Biz bir aileyiz. 1167 01:11:41,625 --> 01:11:43,500 Bence bu olabileceğimiz bir şey değil. 1168 01:11:44,250 --> 01:11:49,958 Biz zaten buyuz. Bir aile. Sen ve ben. Sadece daha büyük olacak. 1169 01:11:50,625 --> 01:11:52,250 Bir aile kumarhane soymaz. 1170 01:11:53,958 --> 01:11:56,124 - Hiçbir çocuk... - O zaman niye bana söylüyorsun? 1171 01:11:56,125 --> 01:11:58,250 Bilmiyorum. Çünkü sana her şeyi söylüyorum. 1172 01:12:00,542 --> 01:12:03,875 Bak... Birbirimizi seviyoruz. 1173 01:12:06,250 --> 01:12:07,292 Seni sevdiğimi biliyorsun. 1174 01:12:08,125 --> 01:12:09,417 - Evet. - Evet. 1175 01:12:11,333 --> 01:12:12,458 Biliyorum. 1176 01:12:15,833 --> 01:12:17,332 Keşke dursan. 1177 01:12:17,333 --> 01:12:19,542 Evet, tabii. Keşke durabilsem diyorsun. 1178 01:12:26,917 --> 01:12:29,667 - Ne yapıyorsun? - Onu dinliyorum. 1179 01:12:31,292 --> 01:12:34,332 Onu mu? O iş öyle olmuyor. 1180 01:12:34,333 --> 01:12:36,333 - Bilmiyorsun. - Biliyorum. 1181 01:12:40,292 --> 01:12:41,292 Bilmiyorsun. 1182 01:12:45,792 --> 01:12:46,792 Bilmiyorsun. 1183 01:13:03,833 --> 01:13:04,833 John? 1184 01:13:13,458 --> 01:13:14,458 John? 1185 01:13:18,958 --> 01:13:20,625 {\an8}ZAR OYUNLARI 1186 01:13:34,667 --> 01:13:36,500 Gitmeni istemek zorundayım. 1187 01:13:38,875 --> 01:13:41,583 Neredeydin? Tüm eşyaların gitmişti. 1188 01:13:42,083 --> 01:13:46,458 Havalandırmanın içinde. O hizmetçilere güvenmiyorum. Ya sen? Siktir et. 1189 01:13:48,417 --> 01:13:52,125 Tamam. Çok geçmeden refakatçiyle buluşmalıyız. Yani... 1190 01:13:59,917 --> 01:14:01,917 Üzgünüm, cebimde biraz bozuldu. 1191 01:14:02,792 --> 01:14:05,250 Kadın fiyongu yaptığında daha havalı görünüyordu. 1192 01:14:10,958 --> 01:14:12,500 Paradan konusunu hiç açma. 1193 01:14:13,083 --> 01:14:14,917 Sadece yarışta kazandığımız parayı kullandım. 1194 01:14:23,667 --> 01:14:26,291 Bu bir Bebek. Altından bir bebek. 1195 01:14:26,292 --> 01:14:28,208 Kadın, baştan aşağı altın dedi. 1196 01:14:33,042 --> 01:14:34,124 Teşekkür falan etme. 1197 01:14:34,125 --> 01:14:35,208 Etmeyecektim. 1198 01:14:36,542 --> 01:14:37,708 Ona bayıldın. 1199 01:14:39,125 --> 01:14:41,207 Bu şey için bir teşekkür... 1200 01:14:41,208 --> 01:14:43,917 Hayatını kurtardım ve altın bebek mi aldım? 1201 01:14:44,667 --> 01:14:45,792 Bir bebeğimiz olacak. 1202 01:14:55,875 --> 01:15:00,000 Tamam. Biz... Gitmeliyiz. Hazır mısın? 1203 01:15:01,542 --> 01:15:02,667 Her şeye hazırım. 1204 01:15:05,500 --> 01:15:06,957 Ve Merkez Orta Bölge 1205 01:15:06,958 --> 01:15:10,499 Bahar Poker Turnuvası'na geri döndük. 1206 01:15:10,500 --> 01:15:14,374 İki oyuncu, üç milyon dolarlık para ödülü ve yepyeni Dodge Charger Scat Pack için 1207 01:15:14,375 --> 01:15:17,792 mücadele ediyor. 1208 01:15:25,500 --> 01:15:29,749 Ve flop açıldı. İki, beş, altı. 1209 01:15:29,750 --> 01:15:31,791 Oyuncu 900'le açılışı yapıyor. 1210 01:15:31,792 --> 01:15:36,833 Tanrım, bahsi görüp oyuna katıldı. Thomas, turn kartımızı görelim. Ve... 1211 01:15:38,875 --> 01:15:40,083 SADECE ÇALIŞANLAR 1212 01:15:43,750 --> 01:15:45,833 GÜVENLİK 1213 01:15:57,417 --> 01:15:58,417 Evet bebeğim. 1214 01:15:59,125 --> 01:16:02,207 İlk seferinde seni gayet net duydum. Kumar yok. 1215 01:16:02,208 --> 01:16:04,333 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 1216 01:16:10,833 --> 01:16:13,875 Beni öldürüyorsun Josh. Arkadaşız sanıyordum dostum. 1217 01:16:20,667 --> 01:16:26,582 {\an8}KAZANAN 1218 01:16:26,583 --> 01:16:27,666 POKER ODASI 1219 01:16:27,667 --> 01:16:28,750 İşte son kart, river. 1220 01:16:34,250 --> 01:16:37,167 - Seni seviyorum bebeğim! - Seninle deliler gibi sevişeceğim! 1221 01:16:39,208 --> 01:16:42,542 Evet! Evet! 1222 01:16:43,708 --> 01:16:44,708 Göreceğimi gördüm. 1223 01:17:09,333 --> 01:17:10,333 Hey. Sürtük. 1224 01:17:13,208 --> 01:17:14,417 Tanrı aşkına. 1225 01:17:20,500 --> 01:17:21,916 Hâlâ güçlü mü hissediyorsun? 1226 01:17:21,917 --> 01:17:23,916 Bu işi dışarıda halletmemiz gerekmez mi? 1227 01:17:23,917 --> 01:17:25,083 Dışarıda halletmeliyiz. 1228 01:17:28,083 --> 01:17:29,708 Kuzey kanadında bir olay var. 1229 01:17:32,708 --> 01:17:36,207 Hey! Ayrılın! 1230 01:17:36,208 --> 01:17:37,874 Saldıracak mısın sürtük? Ha? 1231 01:17:37,875 --> 01:17:39,000 Destek çağır. 1232 01:17:39,500 --> 01:17:40,917 Buraya destek lazım... 1233 01:17:50,958 --> 01:17:52,625 Arabadan in. 1234 01:17:53,208 --> 01:17:55,499 - Arabadan in! - Arabayı durdur. 1235 01:17:55,500 --> 01:17:57,375 - Hemen in! - Arabayı durdur! 1236 01:17:58,000 --> 01:17:59,208 Hakla onları bebeğim. 1237 01:18:01,750 --> 01:18:03,000 Elektriği kesin! 1238 01:18:06,000 --> 01:18:07,000 Siktir. 1239 01:18:09,083 --> 01:18:10,083 Arabadan in! 1240 01:18:10,667 --> 01:18:11,708 Hemen! 1241 01:18:19,625 --> 01:18:20,792 Geri geri o zaman. 1242 01:18:41,083 --> 01:18:42,374 Tanrım. 1243 01:18:42,375 --> 01:18:44,625 Ne yapıyorsun? Kumarhanede olmaz. 1244 01:18:50,208 --> 01:18:52,333 Çekil! Yoldan çekil! 1245 01:19:09,125 --> 01:19:10,957 Sağ yumruğunu biraz yumuşatamaz mıydın? 1246 01:19:10,958 --> 01:19:12,625 Onun için yeterince para vermediler. 1247 01:19:24,875 --> 01:19:27,000 Arabadan çık. Hemen! 1248 01:19:30,417 --> 01:19:31,458 Kurşungeçirmez. 1249 01:19:38,833 --> 01:19:40,916 Yükleme alanına gidiyor. Kapıyı kapat. 1250 01:19:40,917 --> 01:19:42,167 Tamam. 1251 01:21:26,000 --> 01:21:27,500 Sana geliyor. 1252 01:21:48,167 --> 01:21:49,917 İşte buradasın Perm. 1253 01:22:00,625 --> 01:22:01,917 Tanrım. 1254 01:22:42,375 --> 01:22:43,707 - Kenara çek. - Siktir. 1255 01:22:43,708 --> 01:22:45,583 - Yardım etmeye çalışıyorum aptal. - Kenara çek! 1256 01:23:22,917 --> 01:23:24,875 Çekil lan önümden. Ben Perm Walters. 1257 01:23:33,125 --> 01:23:34,542 Neredesin John? 1258 01:23:52,333 --> 01:23:53,458 İşte buradasın. 1259 01:24:26,458 --> 01:24:27,625 Kahretsin. 1260 01:24:43,500 --> 01:24:44,583 John! 1261 01:24:45,333 --> 01:24:46,708 John! 1262 01:24:51,500 --> 01:24:53,083 John. Hadi. Lütfen. 1263 01:24:57,250 --> 01:24:59,999 John. Hayır, lütfen. 1264 01:25:00,000 --> 01:25:02,667 John! John, uyan! 1265 01:25:03,167 --> 01:25:05,917 John. John. Hadi. Lütfen. Hadi. 1266 01:25:20,708 --> 01:25:21,708 John. Hadi. 1267 01:25:27,417 --> 01:25:28,667 Hadi. 1268 01:25:42,958 --> 01:25:44,583 Param nerede Perm? 1269 01:25:47,958 --> 01:25:50,458 Neden kendi işlerini kendin bulamıyorsun? 1270 01:25:52,000 --> 01:25:57,208 Bulabilirdim ama en iyi iş, zor kısmını başkasının yaptığı iştir. 1271 01:25:59,250 --> 01:26:01,042 Ama beni nasıl buldun? 1272 01:26:01,542 --> 01:26:05,207 Son bir saat izleme cihazı var mı diye arabayı didik didik aradım. 1273 01:26:05,208 --> 01:26:07,374 {\an8}KUMARHANE KATINA GÜVENLİK 1274 01:26:07,375 --> 01:26:08,957 Onu bulamayacaksın Edie. 1275 01:26:08,958 --> 01:26:12,832 Arabayı ve parayı öyle bir yere sakladım ki sen asla... 1276 01:26:12,833 --> 01:26:14,166 Kahretsin. 1277 01:26:14,167 --> 01:26:17,166 Çok yakın bir yere sakladın sanırım. 1278 01:26:17,167 --> 01:26:20,167 İşi kolaylaştıralım mı? Biraz kazanır, biraz kaybedersin. 1279 01:26:21,917 --> 01:26:27,000 İyi yaptığın şey bu değil mi? Kaybetmek... 1280 01:26:29,292 --> 01:26:32,458 John, yüzüne ne oldu lan? 1281 01:26:33,625 --> 01:26:36,792 İnsanların kusurlarını göstermenin kabalık olduğunu öğreten olmadı mı sana? 1282 01:26:38,000 --> 01:26:39,207 Bunu sevdim dostum. 1283 01:26:39,208 --> 01:26:41,167 Benim olayımı bana karşı kullanıyorsun. 1284 01:26:42,458 --> 01:26:45,250 Ama bak, bir adam ne zaman kaybettiğini anlar. 1285 01:26:46,625 --> 01:26:48,208 Edie! 1286 01:26:55,500 --> 01:26:56,833 Ne oluyor lan? 1287 01:26:57,500 --> 01:26:59,958 Ha siktir, ha siktir. 1288 01:27:04,125 --> 01:27:05,125 Pardon. 1289 01:27:16,125 --> 01:27:18,250 Şimdi neyi kutluyorsun sürtük? 1290 01:27:56,958 --> 01:28:01,875 ŞARKÜTERİ 1291 01:28:12,125 --> 01:28:13,124 Cidden mi? 1292 01:28:13,125 --> 01:28:14,582 - Ne? - Böyle görünüyorum 1293 01:28:14,583 --> 01:28:17,707 - ve suratıma mı atıyorsun? - Koca bebek seni. 1294 01:28:17,708 --> 01:28:20,750 - Koca bir bebek. - Evet. Atıştırmalık. 1295 01:28:27,125 --> 01:28:30,000 Baksana. Bir tane daha yapmamız ne kadar sürer? 1296 01:28:30,500 --> 01:28:32,667 Tıbbi olarak yani. 1297 01:28:34,375 --> 01:28:35,875 - Tıbbi olarak mı? - Evet. 1298 01:28:36,375 --> 01:28:39,082 O ne demek ki? 1299 01:28:39,083 --> 01:28:40,167 Anlamını biliyorsun. 1300 01:28:41,167 --> 01:28:44,541 İlkine paramız yetmez diye korkuyorum. İkinciyi mi düşünüyorsun? 1301 01:28:44,542 --> 01:28:49,042 Hey. Şimdi bunları düşünme sırası bende, tamam mı? 1302 01:28:51,083 --> 01:28:52,458 Ben hallederim. 1303 01:28:53,625 --> 01:28:55,042 - Öyle mi? - Evet. 1304 01:29:04,875 --> 01:29:05,875 Tamam. 1305 01:29:09,250 --> 01:29:10,250 Tamam. 1306 01:29:12,750 --> 01:29:14,500 Peki. Bu parayı Gary'ye götürelim. 1307 01:29:41,292 --> 01:29:45,375 Yanıldıysan yanılmışsındır. Sana bir özür borçlu olabilirim. 1308 01:29:47,792 --> 01:29:49,042 Üzgünüm Gary. 1309 01:29:58,417 --> 01:30:01,124 Arabaya bin bebeğim. Bebeğim, arabaya bin. 1310 01:30:01,125 --> 01:30:03,124 - Ne yaptın? - Bebeğim, arabaya bin. 1311 01:30:03,125 --> 01:30:04,499 Ne yaptın? 1312 01:30:04,500 --> 01:30:07,250 Edie, gitmeliyiz. Hemen. 1313 01:30:14,833 --> 01:30:17,999 Bu bizim şansımız. Hiç sahip olamadığımız fırsat. 1314 01:30:18,000 --> 01:30:19,499 Baştan başlayabiliriz. 1315 01:30:19,500 --> 01:30:23,500 Edie, değişebilirim. Senin için. Ailemiz için. 1316 01:30:24,083 --> 01:30:28,124 - Neden? - Neden mi? 1317 01:30:28,125 --> 01:30:31,458 Bizim için yaptım. Ailemiz için. 1318 01:30:32,167 --> 01:30:34,500 Üç milyon dolar. Ortadan kaybolmaya yeter. 1319 01:30:37,833 --> 01:30:39,541 Edie, her şey yoluna girecek. 1320 01:30:39,542 --> 01:30:40,917 Sen ve ben. Biz... 1321 01:30:42,042 --> 01:30:43,042 Biz... 1322 01:30:46,125 --> 01:30:47,417 Ha siktir. 1323 01:30:50,667 --> 01:30:51,667 Ha siktir. 1324 01:30:54,208 --> 01:30:56,292 Tamam. 1325 01:30:58,208 --> 01:30:59,958 Biz... Ona geri götürürüz, değil mi? 1326 01:31:00,458 --> 01:31:04,542 Hey. Şeye memnun olur... Yani bu kadar paraya? 1327 01:31:05,125 --> 01:31:06,500 Senden hep sevdi, değil mi? 1328 01:31:07,625 --> 01:31:11,167 O piç kurusunun sana hep zaafı vardı, o yüzden sen... Sen sadece... 1329 01:31:14,792 --> 01:31:16,208 Özür dilerim. 1330 01:31:20,042 --> 01:31:23,000 Neyim var benim! 1331 01:31:24,417 --> 01:31:25,417 Tamam. 1332 01:31:26,583 --> 01:31:27,750 Hey. 1333 01:31:29,500 --> 01:31:33,416 Sorun yok. 1334 01:31:33,417 --> 01:31:35,167 Tamam. 1335 01:31:41,583 --> 01:31:43,250 Biz yıldızlara kazınmışız. 1336 01:31:45,167 --> 01:31:48,041 Güneş ve ayla. 1337 01:31:48,042 --> 01:31:52,000 Hep birbirimize döneriz. 1338 01:33:39,958 --> 01:33:42,582 Peki. Burası biraz karanlık, adımlarına dikkat et. 1339 01:33:42,583 --> 01:33:46,458 Dikkat mi edeyim? Bu adımlara 30 yıldır dikkat ediyorum Georgie. 1340 01:33:47,542 --> 01:33:48,541 Peki. Aç mısın? 1341 01:33:48,542 --> 01:33:51,333 Dolapta tavuk çevirme bırakmıştım, atıştırabiliriz. 1342 01:33:52,250 --> 01:33:54,167 Bu gece kaç kere yemek yiyeceksin? 1343 01:34:01,833 --> 01:34:03,292 Dışarı çık Georgie. 1344 01:34:13,208 --> 01:34:15,292 Çay ister misin? 1345 01:34:28,458 --> 01:34:29,792 Doğru olanı yaptın. 1346 01:34:30,667 --> 01:34:32,249 Doğru olanı mı? 1347 01:34:32,250 --> 01:34:34,167 En iyi olanı. Kendin için. 1348 01:34:36,125 --> 01:34:37,125 Ve John için. 1349 01:34:40,583 --> 01:34:42,208 Ona ne yapacağımı biliyordun. 1350 01:34:43,750 --> 01:34:46,833 George'un Perm'ü işe soktuğunu bilmiyordun herhâlde. 1351 01:34:49,042 --> 01:34:50,042 Şu ana dek hayır. 1352 01:34:50,875 --> 01:34:54,082 Zaten bir pay almayacağım için işi desteklememin 1353 01:34:54,083 --> 01:34:56,292 benim için bir anlamı olmadığını görünce. 1354 01:35:02,000 --> 01:35:03,125 Belki de biliyordum. 1355 01:35:08,000 --> 01:35:10,792 Georgie yıllardır benden çalıyor. 1356 01:35:13,708 --> 01:35:16,250 Saymayı bıraktım, kaç kez... Kaç para... 1357 01:35:18,042 --> 01:35:21,167 Ama beni seviyor. Georgie. 1358 01:35:22,125 --> 01:35:24,958 Beni tüm kadınlardan ve eşlerimden daha çok sevdi. 1359 01:35:27,042 --> 01:35:28,875 Çocukluğumuzdan beri. 1360 01:35:30,583 --> 01:35:32,499 Kendine hiç hâkim olamadı. 1361 01:35:32,500 --> 01:35:36,916 Çelişkili olan bu iki şeyi asla ayırt edemedi. 1362 01:35:36,917 --> 01:35:38,875 Beni sevmek ve benden çalmak. 1363 01:35:42,250 --> 01:35:43,500 Georgie böyleydi. 1364 01:35:45,333 --> 01:35:47,999 Sanırım beni onun sevdiği gibi sevecek birinin 1365 01:35:48,000 --> 01:35:52,542 etrafta olduğunu hep bilmeye ihtiyacım vardı. 1366 01:35:58,458 --> 01:36:02,417 Şimdi ne olacak? Bunu kim yapacak? 1367 01:36:16,875 --> 01:36:18,292 Kaç banyon var? 1368 01:36:20,042 --> 01:36:21,499 Kaç banyom mu var? İki. 1369 01:36:21,500 --> 01:36:23,916 Ama yukarıdakindeki tuvalet bozuk. 1370 01:36:23,917 --> 01:36:25,000 Tamir ettir. 1371 01:36:26,833 --> 01:36:27,875 Tamir mi ettireyim? 1372 01:36:30,083 --> 01:36:32,208 Neden banyomu saplantı hâline getirdin? 1373 01:36:34,500 --> 01:36:36,625 Koruyucu ailelerle yaşadığım sürece... 1374 01:36:38,792 --> 01:36:40,917 ...hatta ondan da önce... Annemden önce... 1375 01:36:44,958 --> 01:36:46,707 Yaşadığım her evde... 1376 01:36:46,708 --> 01:36:49,458 O boktan yerlerin bazılarında altı kişi falan yaşıyordu. 1377 01:36:50,167 --> 01:36:52,542 Her evde sadece bir banyo vardı. 1378 01:36:53,417 --> 01:36:55,375 Sen duştayken biri... 1379 01:36:58,542 --> 01:37:00,417 ...hep banyonun kapısına vururdu. 1380 01:37:02,250 --> 01:37:08,667 Bir gün annemle böyle bir mahallede arabayla gidiyorduk... 1381 01:37:11,917 --> 01:37:13,416 Sıkıştım. Tuvalete girmeliydim. 1382 01:37:13,417 --> 01:37:18,917 Annem bir kadının kapısını çaldı. 1383 01:37:19,875 --> 01:37:21,583 Dehşete düşmüştüm. 1384 01:37:23,833 --> 01:37:26,000 Orada yaşayan kadın bizi içeri aldı. 1385 01:37:29,583 --> 01:37:33,667 Üst kattaki tuvaleti kullanmamızı söyledi çünkü alt kat dağınıktı. 1386 01:37:35,625 --> 01:37:37,167 Yani iki tuvaleti vardı. 1387 01:37:38,917 --> 01:37:41,500 Neyse, orada uzun süre kaldım. 1388 01:37:43,667 --> 01:37:45,375 Kimse kapıya vurmuyordu. 1389 01:37:50,708 --> 01:37:53,375 Sonra annem kadının yalnız yaşadığını söyledi. 1390 01:37:55,875 --> 01:37:58,582 Sonra ne zaman biri bana büyüyünce ne istediğimi sorsa 1391 01:37:58,583 --> 01:38:00,542 iki banyolu bir ev derdim. 1392 01:38:03,375 --> 01:38:06,917 Fantezilerimde falan ikinci banyo şey için olurdu... 1393 01:38:11,875 --> 01:38:13,292 John için olurdu. 1394 01:38:17,792 --> 01:38:19,792 Kendininkini dağınık tutabilsin diye. 1395 01:38:23,542 --> 01:38:25,042 Benimki de düzenli olsun diye. 1396 01:38:32,542 --> 01:38:34,500 Yine de o evi alacağım. 1397 01:38:42,583 --> 01:38:43,958 Banyonu tamir ettir. 1398 01:38:53,417 --> 01:38:55,332 Zahmetlerin için yüzde on al. 1399 01:38:55,333 --> 01:38:57,667 Aldım bile. Daha çok 20 gibi. 1400 01:39:04,208 --> 01:39:05,208 Gözü Kara Ufaklık. 1401 01:39:07,875 --> 01:39:10,458 Hep herkesin arkasını topluyorsun. 1402 01:39:14,083 --> 01:39:15,292 Artık değil. 1403 01:39:25,375 --> 01:39:28,167 Georgie? Buraya gel. 1404 01:40:31,750 --> 01:40:35,625 Meaney Oto Tamiri 1405 01:40:37,542 --> 01:40:38,750 {\an8}Meaney Oto Tamiri 1406 01:40:58,042 --> 01:41:00,082 Baksana, ağacı suladın mı? 1407 01:41:00,083 --> 01:41:03,749 Sürtük. Sanırım Charlie Brown'un cılız ağacı kılıklı ağacın ölmüş. 1408 01:41:03,750 --> 01:41:06,332 Charlie Brown'un cılız ağacı kılıklı ağacımı seviyorum. 1409 01:41:06,333 --> 01:41:09,166 Evet. Onun için yalvardığına göre onu sulamalısın. 1410 01:41:09,167 --> 01:41:10,624 Yemekle ilgilenmeliyim. 1411 01:41:10,625 --> 01:41:12,916 Selam! Umarım o çikolatadır. 1412 01:41:12,917 --> 01:41:15,582 Yüzde 50 ihtimalle çikolata değildir. 1413 01:41:15,583 --> 01:41:17,750 Yüzünde çikolata mı var? 1414 01:41:18,333 --> 01:41:19,374 İçeri gelin. 1415 01:41:19,375 --> 01:41:20,458 O kim? 1416 01:41:22,042 --> 01:41:23,750 Tanrım, iyi ki geldin. 1417 01:41:27,042 --> 01:41:28,249 Selam. 1418 01:41:28,250 --> 01:41:29,667 Evet, lütfen. Ben... 1419 01:41:32,333 --> 01:41:33,791 Selam. 1420 01:41:33,792 --> 01:41:35,917 Küçük John! 1421 01:45:36,583 --> 01:45:38,583 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal