1 00:01:11,458 --> 00:01:14,250 Fares Fares 2 00:01:14,417 --> 00:01:17,500 {\an8}dans un film de Tarik Saleh 3 00:01:17,667 --> 00:01:20,417 Lyna Khoudri 4 00:01:20,583 --> 00:01:23,667 Amr Waked 5 00:01:23,875 --> 00:01:26,833 avec Zineb Triki 6 00:01:27,000 --> 00:01:30,792 Cherien Dabis 7 00:01:30,958 --> 00:01:32,500 {\an8}Sherwan Haji 8 00:01:32,667 --> 00:01:34,333 {\an8}Ahmed Khairy 9 00:01:34,500 --> 00:01:36,125 {\an8}Nael 10 00:01:36,250 --> 00:01:39,417 Donia Massoud 11 00:01:39,583 --> 00:01:42,750 Suhaib Nashman 12 00:01:42,917 --> 00:01:47,083 Décors Roger Rosenberg 13 00:01:47,208 --> 00:01:50,042 Image Pierre Aïm - AFC 14 00:01:50,167 --> 00:01:51,458 Coordinatrice d'intimité Marion Kurucz 15 00:01:51,625 --> 00:01:55,875 Musique originale Alexandre Desplat 16 00:01:56,042 --> 00:02:00,042 Montage Theis Schmidt 17 00:02:00,167 --> 00:02:01,792 Coiffure et maquillage Saara Räisänen 18 00:02:01,958 --> 00:02:03,500 Costumes Virginie Montel 19 00:02:03,667 --> 00:02:04,583 {\an8}1er assistant réalisateur Olivier Jacquet - AFAR 20 00:02:04,792 --> 00:02:05,833 {\an8}Mixage Hans Møller 21 00:02:06,000 --> 00:02:07,125 {\an8}Superviseur VFX Peter Hjorth 22 00:02:07,292 --> 00:02:08,250 {\an8}Production exécutive Emil Wiklund 23 00:02:08,417 --> 00:02:09,458 {\an8}Produit par 24 00:02:09,625 --> 00:02:11,292 {\an8}Johan Lindström Linus Stöhr Torell 25 00:02:11,458 --> 00:02:13,000 {\an8}Linda Mutawi Alexandre Mallet-Guy 26 00:02:13,125 --> 00:02:18,833 LES AIGLES DE LA RÉPUBLIQUE 27 00:02:19,875 --> 00:02:21,375 2 000 sur Diamond Fox. 28 00:02:22,250 --> 00:02:24,750 3 000 sur Lightning Thunder. 29 00:02:26,208 --> 00:02:27,667 La course va commencer. 30 00:02:28,667 --> 00:02:30,917 Hosam, 3 000 sur Lightning Thunder. 31 00:02:33,417 --> 00:02:36,083 Je prends plus de paris. La course commence. 32 00:02:48,875 --> 00:02:50,417 Allez ! Plus vite ! 33 00:03:07,208 --> 00:03:08,417 Coupez ! 34 00:03:10,625 --> 00:03:12,042 Magnifique. 35 00:03:13,500 --> 00:03:16,083 Excellent. 36 00:03:16,208 --> 00:03:18,833 T'es sûr ? Faut pas que ce soit ridicule. 37 00:03:19,000 --> 00:03:21,125 Je te jure, c'était digne d'Antonioni. 38 00:03:21,292 --> 00:03:22,125 D'accord. 39 00:03:22,250 --> 00:03:23,083 Les gars, 40 00:03:23,792 --> 00:03:25,458 on passe aux gros plans de Rula. 41 00:03:29,375 --> 00:03:30,417 Monsieur George. 42 00:03:30,958 --> 00:03:32,375 Votre fils a appelé trois fois. 43 00:03:32,542 --> 00:03:33,333 Dis-lui 44 00:03:33,500 --> 00:03:36,667 que je suis dans une réunion qui s'éternise. 45 00:03:37,250 --> 00:03:38,917 Dis-lui qu'il me manque. 46 00:03:39,167 --> 00:03:41,625 - C'est son anniversaire. - Merde ! 47 00:03:42,750 --> 00:03:44,042 Achète-lui... 48 00:03:44,167 --> 00:03:45,792 Achète-lui une montre. 49 00:03:45,958 --> 00:03:47,250 Une Breitling Navitimer. 50 00:04:02,875 --> 00:04:05,042 {\an8}LE PHARAON DE L'ÉCRAN GEORGE FAHMY 51 00:04:05,167 --> 00:04:06,666 {\an8}RULA HADDAD 52 00:04:11,375 --> 00:04:12,166 Dis donc ! 53 00:04:12,917 --> 00:04:14,125 Incroyable, non ? 54 00:04:14,292 --> 00:04:15,417 De l'art avec du lait. 55 00:04:24,167 --> 00:04:25,125 Ouvre. 56 00:04:29,250 --> 00:04:31,750 Breitling Navitimer. Créée pour les Anglais 57 00:04:31,917 --> 00:04:34,500 qui occupaient l'Irak après la guerre de 14. 58 00:04:34,667 --> 00:04:36,750 Cette montre a appartenu à Saddam. 59 00:04:38,667 --> 00:04:40,042 Merci, papa. 60 00:04:47,125 --> 00:04:48,625 Elle est jamais en retard. 61 00:04:49,750 --> 00:04:52,042 C'est touchant, les jeunes amoureux. 62 00:04:52,167 --> 00:04:54,167 C'est pour ça que ta copine a mon âge ? 63 00:04:56,667 --> 00:04:57,833 Qui t'a dit ça ? 64 00:04:58,333 --> 00:04:59,958 Ta mère ? 65 00:05:00,417 --> 00:05:01,375 Internet. 66 00:05:01,917 --> 00:05:03,333 Ne crois pas tout ça. 67 00:05:04,333 --> 00:05:05,583 Bonjour. 68 00:05:06,417 --> 00:05:07,375 Bonjour ! 69 00:05:07,542 --> 00:05:08,792 Tu vas bien ? 70 00:05:11,542 --> 00:05:14,000 - C'est Mai dont je t'ai parlé. - Ça va ? 71 00:05:14,125 --> 00:05:15,375 Ton parfum sent bon. 72 00:05:15,542 --> 00:05:16,417 Arrête, papa. 73 00:05:16,583 --> 00:05:18,083 Je n'en mets pas. 74 00:05:18,208 --> 00:05:19,417 Assieds-toi. 75 00:05:21,375 --> 00:05:22,792 Qu'est-ce que tu bois ? 76 00:05:23,208 --> 00:05:24,167 Une Stella. 77 00:05:24,333 --> 00:05:26,042 - Tu aimes la bière ? - Oui. 78 00:05:26,167 --> 00:05:27,333 Alors, je t'aime bien. 79 00:05:28,375 --> 00:05:29,208 Ça va ? 80 00:05:29,375 --> 00:05:30,917 Oui. Joyeux anniversaire. 81 00:05:31,083 --> 00:05:32,750 Merci. C'est quoi ? 82 00:05:34,333 --> 00:05:36,125 Deux Stella. Pour elle et moi. 83 00:05:36,292 --> 00:05:37,292 Pour moi aussi. 84 00:05:38,042 --> 00:05:41,000 Je t'en dis pas plus mais c'est un livre génial. 85 00:05:41,417 --> 00:05:42,875 - Tu l'as lu ? - Oui. 86 00:05:43,042 --> 00:05:44,833 SOURIRES DE LOUP ZADIE SMITH 87 00:05:45,208 --> 00:05:46,667 Je vais le lire, alors. 88 00:05:48,083 --> 00:05:51,125 Comment vous vous êtes connus ? 89 00:05:51,292 --> 00:05:53,500 - Tu te souviens de Khaled ? - Khaled ? 90 00:05:53,667 --> 00:05:55,583 Quand on a fait du jet-ski. 91 00:05:56,583 --> 00:05:58,083 C'est le cousin de Mai. 92 00:05:58,792 --> 00:06:01,083 Mai adore aussi Pink Floyd. 93 00:06:01,833 --> 00:06:04,625 C'est papa qui m'a fait découvrir Pink Floyd. 94 00:06:04,833 --> 00:06:06,125 Vous avez bon goût. 95 00:06:07,333 --> 00:06:08,375 T'as fait quoi, hier ? 96 00:06:08,542 --> 00:06:10,083 J'ai vu un film génial. 97 00:06:11,417 --> 00:06:14,042 Cet homme me met mal à l'aise. 98 00:06:14,167 --> 00:06:16,042 Faites-le sortir. 99 00:06:16,167 --> 00:06:18,083 Ça s'appelle Beau Travail. 100 00:06:19,125 --> 00:06:20,208 Un film français. 101 00:06:20,917 --> 00:06:23,000 Réalisé par Claire Denis. 102 00:06:23,375 --> 00:06:24,625 Elle est incroyable. 103 00:06:25,750 --> 00:06:26,958 C'est vrai. 104 00:06:27,583 --> 00:06:29,292 Les images, la musique... 105 00:06:29,875 --> 00:06:31,875 Il faut que je le voie, alors. 106 00:06:33,042 --> 00:06:34,208 Joyeux anniversaire. 107 00:06:40,625 --> 00:06:43,125 Lâche ton portable ou on s'en va. 108 00:06:44,917 --> 00:06:46,500 George ! Chéri ! 109 00:06:47,167 --> 00:06:48,833 Fawzy. 110 00:06:51,167 --> 00:06:52,417 Yasser Islam. 111 00:06:53,125 --> 00:06:54,417 George Fahmy. 112 00:06:54,833 --> 00:06:55,958 Vous vous connaissez ? 113 00:06:56,125 --> 00:06:57,250 Une légende vivante ! 114 00:06:57,417 --> 00:06:59,958 Je lui dois ma vocation d'acteur. 115 00:07:00,875 --> 00:07:03,125 Madame Suzanne. George Fahmy. 116 00:07:04,167 --> 00:07:05,292 Enchantée. 117 00:07:05,458 --> 00:07:07,000 C'est qui, cette beauté ? 118 00:07:07,125 --> 00:07:09,167 Tu es actrice comme ton papa ? 119 00:07:09,875 --> 00:07:12,542 C'est pas mon père, on est juste amis. 120 00:07:12,750 --> 00:07:14,292 Mais oui, je suis actrice. 121 00:07:15,792 --> 00:07:17,125 Magnifique. 122 00:07:17,917 --> 00:07:19,125 C'est qui ? 123 00:07:20,333 --> 00:07:21,833 Pose pas de questions. 124 00:07:22,000 --> 00:07:23,917 Elle est mariée à un homme haut placé. 125 00:07:24,083 --> 00:07:25,417 Haut comment ? 126 00:07:26,583 --> 00:07:29,208 Au fait, monsieur George... 127 00:07:29,917 --> 00:07:31,625 on est un groupe d'artistes 128 00:07:32,000 --> 00:07:34,542 qui a formé un comité contre les traîtres 129 00:07:34,750 --> 00:07:37,958 qui salissent l'armée et le président. 130 00:07:38,875 --> 00:07:40,208 Vous vous joindriez à nous ? 131 00:07:41,083 --> 00:07:41,875 Quoi ? 132 00:07:42,042 --> 00:07:44,250 Quelqu'un ose critiquer le président ? 133 00:07:44,500 --> 00:07:45,875 Pourquoi ? 134 00:07:46,792 --> 00:07:48,083 L'économie est florissante. 135 00:07:48,208 --> 00:07:50,042 Aucune coupure d'électricité. 136 00:07:50,167 --> 00:07:51,500 Tout est bon marché. 137 00:07:53,167 --> 00:07:56,000 Tout est merveilleux, tout va bien. 138 00:07:59,333 --> 00:08:02,042 Nous devons protéger notre pays. 139 00:08:02,167 --> 00:08:04,125 L'ennemi est partout. 140 00:08:05,083 --> 00:08:06,750 On ferait mieux de rentrer, alors. 141 00:08:06,917 --> 00:08:08,333 Il n'y aucune contradiction 142 00:08:08,958 --> 00:08:10,792 entre être artiste 143 00:08:12,042 --> 00:08:13,917 et patriote à la fois. 144 00:08:14,917 --> 00:08:16,125 C'est bon, 145 00:08:16,583 --> 00:08:17,833 vous avez raison. 146 00:08:19,542 --> 00:08:21,875 Pardon, votre nom... 147 00:08:22,042 --> 00:08:23,457 Aucune importance. 148 00:08:23,625 --> 00:08:25,125 Vous l'oublierez aussi vite. 149 00:08:27,042 --> 00:08:28,207 Suzanne. 150 00:08:31,500 --> 00:08:33,125 Je croirais entendre mon père. 151 00:08:33,292 --> 00:08:34,292 Quoi ? 152 00:08:36,667 --> 00:08:37,917 Ça veut dire quoi ? 153 00:08:38,083 --> 00:08:39,667 Ton agent devait m'aider 154 00:08:39,875 --> 00:08:42,042 à décrocher une audition pour une série. 155 00:08:42,167 --> 00:08:43,500 Je crois qu'il m'aime pas. 156 00:08:43,667 --> 00:08:45,542 Il aime personne. 157 00:08:49,000 --> 00:08:52,333 Tout le monde pense que je suis avec toi par intérêt. 158 00:09:51,250 --> 00:09:53,500 Le président Al-Sissi signe 159 00:09:53,667 --> 00:09:56,625 une nouvelle loi fixant une limite 160 00:09:56,958 --> 00:09:58,833 aux subventions sur les carburants, 161 00:09:59,000 --> 00:10:01,792 en vue de réduire le taux d'inflation... 162 00:10:04,750 --> 00:10:08,167 Mme Rula est ici, monsieur. Je lui dis que vous dormez ? 163 00:10:08,333 --> 00:10:10,083 Non, qu'elle monte. 164 00:10:13,958 --> 00:10:15,208 {\an8}85 % des Égyptiens 165 00:10:15,375 --> 00:10:17,125 {\an8}soutiennent cette mesure. 166 00:10:17,250 --> 00:10:18,375 Assieds-toi. 167 00:10:35,500 --> 00:10:36,750 Qu'est-ce qu'il y a ? 168 00:10:38,250 --> 00:10:39,917 Ils sont venus chez moi. 169 00:10:40,083 --> 00:10:41,125 Qui ça ? 170 00:10:43,500 --> 00:10:46,417 Ils veulent que je fasse une interview sur toi. 171 00:10:46,792 --> 00:10:49,625 - Et alors ? - Que je dise que tu hais l'Islam. 172 00:10:49,833 --> 00:10:53,375 Que tu insultes le Prophète et d'autres choses pires encore. 173 00:10:53,542 --> 00:10:56,042 Et que je ne veux plus travailler avec toi. 174 00:10:57,458 --> 00:10:59,542 T'as peur de quoi, exactement ? 175 00:11:11,750 --> 00:11:13,167 Ne t'inquiète pas. 176 00:11:13,458 --> 00:11:15,333 Ils ne peuvent rien te faire. 177 00:11:16,375 --> 00:11:18,208 Tout le pays t'adore. 178 00:11:18,833 --> 00:11:20,500 Tu es Rula Haddad. 179 00:11:21,167 --> 00:11:23,625 Ils peuvent s'en prendre à n'importe qui. 180 00:11:23,875 --> 00:11:25,208 Même à toi. 181 00:11:26,333 --> 00:11:28,583 Dis-leur ce qu'ils veulent entendre. 182 00:11:28,792 --> 00:11:30,375 Je comprends. 183 00:11:33,083 --> 00:11:34,583 Je te raccompagne chez toi ? 184 00:11:35,250 --> 00:11:36,583 Mon chauffeur m'attend. 185 00:11:50,417 --> 00:11:52,083 C'est quoi, ce scandale ? 186 00:11:53,417 --> 00:11:55,125 Ils ne sont même pas mariés. 187 00:11:55,667 --> 00:11:59,875 Nous respectons toujours les limites imposées par notre religion. 188 00:12:00,500 --> 00:12:02,375 De quelle religion parlez-vous ? 189 00:12:02,542 --> 00:12:07,042 Selon notre religion, telle qu'elle a été révélée au Prophète, 190 00:12:07,167 --> 00:12:09,917 tout ce que vous faites est un péché. 191 00:12:11,375 --> 00:12:15,375 Saviez-vous qu'Ibn Al-Haytham vivait en Égypte 192 00:12:15,542 --> 00:12:18,292 quand il a rédigé son Traité de l'Optique, 193 00:12:18,458 --> 00:12:19,625 au 11e siècle ? 194 00:12:20,417 --> 00:12:22,750 Il a fait semblant d'être fou 195 00:12:22,917 --> 00:12:25,208 pour ne pas être persécuté par le califat. 196 00:12:25,375 --> 00:12:27,833 C'était le plus grand savant de son temps 197 00:12:28,000 --> 00:12:30,292 et on était les maîtres du monde. 198 00:12:30,958 --> 00:12:32,458 Et aujourd'hui, on en est où ? 199 00:12:32,625 --> 00:12:35,833 On est noyés sous les séries turques immorales. 200 00:12:40,375 --> 00:12:42,042 Vous êtes "le Pharaon de l'écran", 201 00:12:43,000 --> 00:12:45,417 le pays est sous votre charme. 202 00:12:46,292 --> 00:12:47,333 Il semblerait 203 00:12:47,500 --> 00:12:50,208 que vous échappiez aux lois de la gravité. 204 00:12:51,125 --> 00:12:55,208 Vous et vos amis dégénérés avez plongé le pays dans la fange. 205 00:12:56,167 --> 00:12:57,667 Mais c'en est fini. 206 00:12:58,792 --> 00:13:00,958 Votre charme n'opère pas ici. 207 00:13:02,583 --> 00:13:03,958 Tu vas faire quoi ? 208 00:13:04,125 --> 00:13:05,833 Il faut retourner la fin. 209 00:13:06,000 --> 00:13:07,583 T'es sérieux ? 210 00:13:13,042 --> 00:13:15,542 AVEC L'ÉGYPTE VERS UN AVENIR RADIEUX 211 00:13:15,750 --> 00:13:17,292 ABDEL FATTAH AL-SISSI 212 00:13:22,125 --> 00:13:24,292 STUDIOS NATIONAUX D'ÉGYPTE 213 00:13:27,958 --> 00:13:29,625 - Bonjour. - Salut. 214 00:13:30,875 --> 00:13:32,792 Allez-y, c'est bon. 215 00:13:47,792 --> 00:13:48,792 C'est quoi, ce bordel ? 216 00:13:48,958 --> 00:13:51,500 Gaby leur a dit de déplacer votre loge. 217 00:13:51,958 --> 00:13:54,208 Ça fait 15 ans qu'elle est là. 218 00:13:54,375 --> 00:13:57,583 C'est dans mon contrat, putain ! T'as appelé Fawzy ? 219 00:13:59,167 --> 00:14:00,583 Appelle Fawzy. 220 00:14:01,958 --> 00:14:04,583 - Ils ont enlevé la loge de George. - Donne. 221 00:14:05,792 --> 00:14:06,875 Allô ? 222 00:14:07,333 --> 00:14:08,250 Ils m'ont remplacé ! 223 00:14:08,417 --> 00:14:10,167 - Sur Le Temps de l'amour ? - Oui. 224 00:14:10,333 --> 00:14:13,125 Quoi ? Par qui ils t'ont remplacé ? 225 00:14:13,250 --> 00:14:14,333 Par Yasser Islam. 226 00:14:14,917 --> 00:14:17,375 - Il est là ? - Vous ne pouvez pas... 227 00:14:17,625 --> 00:14:19,458 Comment t'oses virer George ? 228 00:14:19,625 --> 00:14:22,208 Le Pharaon de l'écran, prix du Meilleur acteur 229 00:14:22,375 --> 00:14:24,042 dans Le Choix impossible. 230 00:14:24,167 --> 00:14:26,917 Star du Premier Égyptien dans l'espace, 231 00:14:27,083 --> 00:14:29,333 plus gros succès du cinéma égyptien. 232 00:14:29,500 --> 00:14:31,625 Et tu le remplaces par qui ? Yasser Islam ? 233 00:14:31,833 --> 00:14:33,875 Yasser Islam qui fait carrière 234 00:14:34,042 --> 00:14:36,417 en acceptant les rôles que George refuse. 235 00:14:36,583 --> 00:14:38,083 T'es fou ? J'y crois pas. 236 00:14:38,417 --> 00:14:39,625 J'y crois pas ! 237 00:14:39,833 --> 00:14:42,583 Pourquoi tu t'énerves ? Calme-toi. 238 00:14:42,917 --> 00:14:45,292 Pas besoin de me dire que c'est une star. 239 00:14:45,458 --> 00:14:46,333 Chante, toi ! 240 00:14:46,500 --> 00:14:49,667 George, ils t'ont dans le collimateur, 241 00:14:49,875 --> 00:14:53,125 tu serais pro-droits de l'homme, pro-démocratie... 242 00:14:53,250 --> 00:14:54,458 Pro-démocratie ? 243 00:14:54,625 --> 00:14:57,125 Pro-droits de l'homme ? Et des animaux aussi ? 244 00:14:57,250 --> 00:14:58,750 Qui raconte ça ? 245 00:14:59,208 --> 00:15:02,125 La prochaine fois, dis-leur que je suis trotskyste. 246 00:15:02,250 --> 00:15:03,583 Non, surtout pas ! 247 00:15:05,083 --> 00:15:08,417 Dis-leur que c'est un patriote, qu'il aime son pays. 248 00:15:08,583 --> 00:15:10,333 Et surtout, Gaby, 249 00:15:10,500 --> 00:15:11,917 c'est un capitaliste. 250 00:15:12,083 --> 00:15:13,333 File-lui son cachet. 251 00:15:15,583 --> 00:15:17,333 Je comprends pas. 252 00:15:17,750 --> 00:15:20,958 Pourquoi tu préfères rouler dans ce tas de boue ? 253 00:15:21,125 --> 00:15:23,667 Critique pas ma voiture. Tu vas la vexer. 254 00:15:24,333 --> 00:15:25,792 Elle me porte chance. 255 00:15:25,958 --> 00:15:27,458 Pourquoi pas un Range Rover ? 256 00:15:28,083 --> 00:15:31,125 On va croire que je négocie mal tes contrats. 257 00:15:31,292 --> 00:15:33,083 J'adore ma Jaguar. 258 00:15:35,125 --> 00:15:37,083 On prend un verre chez Coco ? 259 00:15:49,333 --> 00:15:52,167 Quelqu'un de haut placé s'acharne sur toi. 260 00:15:58,958 --> 00:16:00,292 On a une offre des militaires. 261 00:16:00,792 --> 00:16:02,250 Plutôt crever. 262 00:16:02,417 --> 00:16:04,667 Ils sont peut-être derrière tout ça. 263 00:16:04,875 --> 00:16:06,000 Non. 264 00:16:06,292 --> 00:16:07,833 Je m'en fous. 265 00:16:08,542 --> 00:16:10,167 Je travaille pas pour le régime. 266 00:16:10,333 --> 00:16:12,833 Tout ce qu'ils touchent pourrit et meurt. 267 00:16:13,000 --> 00:16:15,375 Ils veulent que tu incarnes le "Numéro Un". 268 00:16:17,458 --> 00:16:18,458 "Le Mexicain" ? 269 00:16:18,625 --> 00:16:21,292 C'est lui qui le veut. Il est fan de toi. 270 00:16:21,458 --> 00:16:24,833 Il est le pire cauchemar de ce pays depuis le conflit de 1967. 271 00:16:25,000 --> 00:16:26,792 Il a sauvé le pays. 272 00:16:26,958 --> 00:16:28,833 Je lui ressemble pas du tout. 273 00:16:29,000 --> 00:16:30,750 Je mesure 1,86 m. 274 00:16:30,917 --> 00:16:34,375 Je pourrais jouer Nasser, il mesurait 1,83 m. 275 00:16:34,542 --> 00:16:37,125 Ou Sadate, 1,79 m. Ça peut passer. 276 00:16:37,292 --> 00:16:40,500 Ou Moubarak qui mesurait 1,70 m, avec beaucoup d'imagination. 277 00:16:40,667 --> 00:16:42,250 Mais lui, il fait 1,66 m ! 278 00:16:42,417 --> 00:16:43,417 George. 279 00:16:44,125 --> 00:16:46,000 On ne dit pas non à ces gens-là. 280 00:16:46,125 --> 00:16:47,542 Même pas toi. 281 00:16:48,000 --> 00:16:49,667 L'art est sacré pour moi. 282 00:16:49,875 --> 00:16:52,542 Je renoncerai jamais à mes principes. 283 00:16:52,750 --> 00:16:54,916 Les principes, c'est pire que le SIDA. 284 00:16:55,083 --> 00:16:58,625 C'est pas sur le président mais sur son accession au pouvoir. 285 00:16:58,833 --> 00:17:01,250 L'action se déroule avant le coup d'État. 286 00:17:01,416 --> 00:17:03,458 Pardon, la révolution populaire. 287 00:17:05,625 --> 00:17:07,333 C'est une idée de merde ! 288 00:17:09,416 --> 00:17:11,750 Appelle Donya. Elle croit que tu la détestes. 289 00:17:11,916 --> 00:17:13,833 Comment dire ? Cette fille est une pute. 290 00:17:14,000 --> 00:17:15,125 Pardon ? 291 00:17:15,250 --> 00:17:18,375 Je vais l'appeler. Pour toi. Je lui dis quoi ? 292 00:17:18,541 --> 00:17:21,083 Qu'elle a un avenir dans le cinéma. 293 00:17:21,208 --> 00:17:22,083 Salut. 294 00:17:22,417 --> 00:17:25,333 Je lui dis de monter ? Et je vous laisse ? 295 00:17:25,500 --> 00:17:27,833 Tu as perdu la tête, ma chérie ? 296 00:17:28,917 --> 00:17:30,917 Tu me prends pour une idiote ? 297 00:17:31,417 --> 00:17:33,792 Tu m'as toujours tout volé. 298 00:17:34,375 --> 00:17:37,500 Mais de là à coucher avec mon mari... 299 00:17:38,167 --> 00:17:41,042 À partir d'aujourd'hui, je n'ai plus de sœur. 300 00:17:42,000 --> 00:17:43,875 Je ne veux plus te voir. 301 00:17:47,833 --> 00:17:49,042 Alors ? 302 00:17:51,333 --> 00:17:53,583 C'est bien. C'est bien, vraiment. 303 00:17:55,375 --> 00:17:56,667 Mais... 304 00:17:57,292 --> 00:18:00,250 essaie de pas trop réfléchir à ce que tu dis. 305 00:18:03,292 --> 00:18:04,583 Écoute, mon amour. 306 00:18:05,208 --> 00:18:09,208 Les mots sont les vêtements des émotions. 307 00:18:09,958 --> 00:18:11,667 Ce que tu ressens, c'est ça qui compte. 308 00:18:11,875 --> 00:18:13,042 Va te faire foutre. 309 00:18:14,583 --> 00:18:16,125 Tu vas où ? 310 00:18:17,667 --> 00:18:18,875 Tu vas où ? 311 00:18:19,042 --> 00:18:23,125 Jouer face à la superstar, le Pharaon de l'écran, 312 00:18:23,250 --> 00:18:24,375 {\an8}George Fahmy... 313 00:18:24,542 --> 00:18:26,750 {\an8}Elle a pris un coup de vieux, non ? 314 00:18:26,917 --> 00:18:30,125 C'est vrai qu'il a convaincu la jeune Copte 315 00:18:30,250 --> 00:18:32,167 qui s'était convertie à l'Islam 316 00:18:32,333 --> 00:18:33,958 de revenir à sa religion... 317 00:18:34,417 --> 00:18:35,375 Écoutez, Maha. 318 00:18:35,542 --> 00:18:39,083 Je ne parle pas de la vie privée de mes confrères. 319 00:18:39,958 --> 00:18:42,292 Il est proche du patriarche Théodore, non ? 320 00:18:42,458 --> 00:18:44,167 George est notre plus grande star. 321 00:18:46,208 --> 00:18:47,417 Et... 322 00:18:48,542 --> 00:18:49,958 un grand patriote. 323 00:18:50,542 --> 00:18:52,125 Il aime l'Égypte. 324 00:18:52,250 --> 00:18:55,625 On parle souvent de notre amour pour l'Égypte 325 00:18:55,833 --> 00:18:58,833 et de notre reconnaissance pour le président... 326 00:18:59,583 --> 00:19:02,125 Et sa femme, Mme Marianne ? 327 00:19:02,292 --> 00:19:04,208 On ne les voit plus ensemble. 328 00:19:04,542 --> 00:19:06,958 Elle ne l'accompagne plus aux cérémonies. 329 00:19:07,208 --> 00:19:08,417 Elle va bien ? 330 00:19:08,583 --> 00:19:11,500 Invitez-la et posez-lui la question. 331 00:19:11,667 --> 00:19:14,250 Mais oui ! C'est ce que je vais faire. 332 00:20:00,125 --> 00:20:01,583 - Ça va, Sayed ? - Et vous, monsieur ? 333 00:20:02,542 --> 00:20:04,500 Vous allez encore compter les étoiles ? 334 00:20:04,667 --> 00:20:05,792 Tu sais bien... 335 00:20:05,958 --> 00:20:07,125 Dieu vous garde. 336 00:20:13,083 --> 00:20:14,292 Bonne route. 337 00:21:47,333 --> 00:21:48,542 Il se passe quoi ? 338 00:21:49,125 --> 00:21:50,458 La route est fermée. 339 00:21:52,083 --> 00:21:53,375 Combien vous voulez ? 340 00:21:54,125 --> 00:21:55,333 Rien du tout. 341 00:21:59,125 --> 00:22:00,417 Vous voulez quoi ? 342 00:22:02,917 --> 00:22:04,125 C'est votre fils ? 343 00:22:09,250 --> 00:22:11,667 Il va à l'Université américaine, non ? 344 00:22:13,125 --> 00:22:16,125 Y a pas mal d'accidents de la route là-bas. 345 00:22:16,292 --> 00:22:18,375 Dites-lui d'être prudent. 346 00:22:19,292 --> 00:22:20,917 Vous me menacez ? 347 00:22:21,500 --> 00:22:23,083 Vous bossez pour qui ? 348 00:22:24,792 --> 00:22:26,417 Bonne nuit, monsieur George. 349 00:22:49,458 --> 00:22:50,583 Merde ! 350 00:23:00,958 --> 00:23:02,292 Ma clé marche plus. 351 00:23:02,458 --> 00:23:03,583 J'ai changé la serrure. 352 00:23:03,792 --> 00:23:06,583 Appelle avant de venir. J'aurais pu être avec quelqu'un. 353 00:23:06,792 --> 00:23:09,000 J'ai payé cet appart. Je veux voir mon fils. 354 00:23:09,125 --> 00:23:11,958 Il dort. On est pleine nuit ! 355 00:23:33,917 --> 00:23:35,583 Je dors dans le canapé. 356 00:23:51,792 --> 00:23:53,625 Il s'est passé quoi, cette fois-ci ? 357 00:23:54,292 --> 00:23:56,208 Quelqu'un m'a menacé. 358 00:23:56,583 --> 00:23:58,750 - Qui ? - Peu importe. 359 00:23:59,750 --> 00:24:02,250 Tu as peur et il faut qu'on te rassure ? 360 00:24:02,542 --> 00:24:04,458 Je m'inquiétais pour mon fils. 361 00:24:05,458 --> 00:24:08,750 T'as couché avec la femme de qui ? Ou la fille de qui ? 362 00:24:10,500 --> 00:24:13,042 T'es pas un peu vieux pour tout ça ? 363 00:24:58,750 --> 00:25:00,208 Tu as pris la bonne décision. 364 00:25:00,958 --> 00:25:03,083 Ils ont menacé mon fils, Fawzy. 365 00:25:03,208 --> 00:25:04,500 T'en fais pas. 366 00:25:04,667 --> 00:25:07,083 Personne peut te toucher maintenant. 367 00:25:18,542 --> 00:25:19,625 Monsieur Fahmy ! 368 00:25:19,833 --> 00:25:21,167 C'est un honneur. 369 00:25:21,333 --> 00:25:24,167 Ahmed Abou Talaat. PDG de Unlimited Media Group. 370 00:25:24,333 --> 00:25:25,583 Bienvenue. 371 00:25:36,667 --> 00:25:39,583 S'il vous plaît, laissez-le passer. 372 00:25:44,042 --> 00:25:45,125 Monsieur George. 373 00:25:45,292 --> 00:25:49,042 En tant que PDG de Unlimited Media Group, 374 00:25:49,167 --> 00:25:53,583 je suis honoré de travailler avec une légende telle que vous. 375 00:25:53,792 --> 00:25:55,000 Merci. 376 00:25:55,125 --> 00:25:57,625 Si vous voulez bien dire quelques mots. 377 00:25:59,917 --> 00:26:01,125 Je vous en prie. 378 00:26:07,250 --> 00:26:09,167 Monsieur George Fahmy. 379 00:26:10,875 --> 00:26:12,125 Merci. 380 00:26:19,917 --> 00:26:23,167 Je suis bien évidemment très honoré... 381 00:26:24,583 --> 00:26:27,750 de prendre part à cette aventure. 382 00:26:29,750 --> 00:26:30,958 Merci. 383 00:26:33,083 --> 00:26:36,292 LA VOLONTÉ DU PEUPLE 384 00:26:40,292 --> 00:26:43,833 Venez, je vais vous présenter au Dr Mansour. 385 00:26:44,000 --> 00:26:45,583 - Qui ? - Le Dr Mansour. 386 00:26:45,792 --> 00:26:47,042 Par ici. 387 00:26:52,292 --> 00:26:53,583 Enchanté. 388 00:26:54,792 --> 00:26:56,125 Ravi que vous nous rejoigniez. 389 00:26:56,542 --> 00:26:57,417 Merci. 390 00:26:57,583 --> 00:27:00,792 J'espère que nous accomplirons de grandes choses. 391 00:27:01,625 --> 00:27:02,625 Je l'espère aussi. 392 00:27:02,833 --> 00:27:05,917 Le Dr Mansour travaille avec le bureau du président 393 00:27:06,083 --> 00:27:08,333 pour veiller à la qualité de notre travail. 394 00:27:08,500 --> 00:27:09,750 Très bien. 395 00:27:10,500 --> 00:27:11,583 On y va ? 396 00:27:12,125 --> 00:27:13,583 Au revoir. 397 00:27:32,417 --> 00:27:33,750 Tu en penses quoi ? 398 00:27:36,583 --> 00:27:40,250 J'aime l'idée que l'action se déroule avant la révolution. 399 00:27:42,417 --> 00:27:44,750 - On peut fumer ? - Détends-toi, Tarek. 400 00:27:44,917 --> 00:27:47,042 Le film n'est pas un hommage à l'armée. 401 00:27:47,167 --> 00:27:49,500 C'est moi qui ai demandé que tu le diriges. 402 00:27:49,667 --> 00:27:52,083 Je veux ton avis sincère. 403 00:27:52,458 --> 00:27:53,625 Il faut des changements ? 404 00:27:55,125 --> 00:27:57,875 Tu penses que ça s'est passé comme ça ? 405 00:27:58,417 --> 00:28:00,167 Comment expliquer ? 406 00:28:00,333 --> 00:28:01,792 Je peux te parler ? 407 00:28:08,917 --> 00:28:11,583 Tu te rends compte de ce qu'on nous demande ? 408 00:28:12,250 --> 00:28:14,625 Tu comprends la situation ? 409 00:28:16,167 --> 00:28:18,417 On va représenter le grand pharaon 410 00:28:18,625 --> 00:28:20,583 alors qu'il est vivant 411 00:28:21,167 --> 00:28:23,625 et encore assis sur son trône. 412 00:28:24,583 --> 00:28:26,583 Tu crois qu'ils nous feront quoi 413 00:28:26,792 --> 00:28:31,333 si, par exemple, on lui fait un nez trop grand ? 414 00:28:31,500 --> 00:28:33,583 Je m'en fous de son nez. 415 00:28:33,875 --> 00:28:35,667 Tout ce que je veux savoir, 416 00:28:35,875 --> 00:28:40,500 c'est si tu peux transformer cette merde en film potable ? 417 00:28:40,667 --> 00:28:42,000 Bien sûr que non. 418 00:28:42,625 --> 00:28:44,417 Pourquoi t'as dit oui, alors ? 419 00:28:44,583 --> 00:28:47,542 Mais enfin, tu comprends pas, George ? 420 00:28:47,750 --> 00:28:49,750 Pour la même raison que toi. 421 00:28:54,125 --> 00:28:57,292 George Fahmy ne fait pas de mauvais films. 422 00:28:57,458 --> 00:28:59,542 J'ai besoin de toi, Tarek. 423 00:29:00,042 --> 00:29:01,208 J'ai besoin de toi. 424 00:29:01,375 --> 00:29:02,875 Tu es intègre. 425 00:29:04,125 --> 00:29:05,250 Allez. 426 00:29:22,333 --> 00:29:25,042 Vous devez laisser votre voiture ici. 427 00:29:25,167 --> 00:29:27,125 Je fais comment ? J'y vais à pied ? 428 00:29:27,292 --> 00:29:29,292 Non. Il y a la voiturette du studio. 429 00:29:29,458 --> 00:29:30,833 J'y crois pas... 430 00:29:42,833 --> 00:29:44,167 Donne-moi mon texte. 431 00:30:16,792 --> 00:30:19,250 LE PHARAON DE L'ÉCRAN VA INCARNER LE PRÉSIDENT AL-SISSI 432 00:30:20,958 --> 00:30:22,125 Bonjour. 433 00:30:23,833 --> 00:30:26,167 - Y a encore du boulot. - Je vois ça. 434 00:30:26,667 --> 00:30:29,583 Tu permets ? Prends la photo. 435 00:30:30,208 --> 00:30:33,042 Attends que ce soit fini. Je serai son portrait craché. 436 00:30:33,167 --> 00:30:34,875 - Pas vrai ? - Absolument. 437 00:30:35,667 --> 00:30:38,125 Faut que je leur envoie une photo. 438 00:30:39,083 --> 00:30:40,583 Prends la photo et envoie-la. 439 00:30:41,542 --> 00:30:43,333 Vous êtes superbe, monsieur. 440 00:30:44,250 --> 00:30:45,250 C'est qui, lui ? 441 00:30:45,417 --> 00:30:47,250 Midoo, mon nouvel assistant. 442 00:30:47,417 --> 00:30:49,083 Me too ? Tu t'appelles Me too ? 443 00:30:49,417 --> 00:30:51,125 Presque. C'est Midoo. 444 00:30:51,250 --> 00:30:52,167 Arrête. 445 00:30:52,333 --> 00:30:55,042 Il est en dernière année de fac. Il m'aide. 446 00:30:55,667 --> 00:30:56,917 Fais voir. 447 00:31:01,417 --> 00:31:03,125 - Des cheveux. - Quoi ? 448 00:31:04,042 --> 00:31:06,125 Ils veulent qu'il ait des cheveux. 449 00:31:07,167 --> 00:31:10,292 Il est chauve depuis la maternelle. Passe-moi le producteur. 450 00:31:10,458 --> 00:31:13,333 Mahmoud, enlève-lui la perruque. 451 00:31:13,500 --> 00:31:16,458 - Pourquoi ? - Ils te veulent avec des cheveux. 452 00:31:16,625 --> 00:31:17,917 Écoute. 453 00:31:18,292 --> 00:31:22,042 Ils veulent pas le président, ils veulent George Fahmy. 454 00:31:22,750 --> 00:31:25,167 Me regarde pas comme ça. J'y suis pour rien. 455 00:31:25,333 --> 00:31:27,083 Vois le bon côté des choses. 456 00:31:27,208 --> 00:31:30,500 Plus besoin de passer des heures au maquillage. 457 00:31:32,667 --> 00:31:34,625 D'accord. Enlève-moi ça. 458 00:31:35,500 --> 00:31:37,167 Tout le reste aussi. 459 00:31:37,333 --> 00:31:38,458 Non ! 460 00:31:39,000 --> 00:31:40,375 Non, merde ! 461 00:31:40,542 --> 00:31:43,625 Tu seras mieux sans. Pourquoi tu veux pas ? 462 00:31:44,083 --> 00:31:46,333 - Je joue Al-Sissi. - Tu seras Al-Sissi. 463 00:31:46,500 --> 00:31:47,833 Tu seras Al-Sissi. 464 00:31:48,000 --> 00:31:50,417 Pour être crédible, il faut que je lui ressemble. 465 00:31:50,583 --> 00:31:53,000 Tu seras crédible. Tu peux t'asseoir ? 466 00:31:53,167 --> 00:31:54,333 Assieds-toi. 467 00:31:56,083 --> 00:31:57,250 George, mon chéri. 468 00:31:58,417 --> 00:32:00,875 - C'est mieux pour toi. - En quoi ? 469 00:32:01,042 --> 00:32:04,417 Le film parle pas de George Fahmy, il parle d'Al-Sissi. 470 00:32:04,583 --> 00:32:06,667 Et tu seras Al-Sissi. 471 00:32:08,083 --> 00:32:11,875 Il y a des toilettes dans votre loge. Et d'autres ici. 472 00:32:12,042 --> 00:32:15,208 Je vous ai déposé les snacks que vous vouliez. 473 00:32:15,542 --> 00:32:17,667 - Mais pas la mortadelle. - Sérieux ? 474 00:32:17,875 --> 00:32:19,625 C'est pas possible. 475 00:32:19,833 --> 00:32:22,333 Je vous ai apporté du pudding. 476 00:32:22,500 --> 00:32:24,375 Sans gluten, bien sûr. 477 00:32:25,250 --> 00:32:26,542 Bonjour à tous. 478 00:32:26,750 --> 00:32:28,125 - Bonjour. - Restez assis. 479 00:32:28,292 --> 00:32:30,125 C'est un grand honneur. 480 00:32:30,250 --> 00:32:33,167 Je suis un de vos plus fervents admirateurs. 481 00:32:33,333 --> 00:32:34,500 Ce gars est incroyable. 482 00:32:35,042 --> 00:32:36,417 Imite Moubarak. 483 00:32:36,917 --> 00:32:38,583 La situation est critique. 484 00:32:38,792 --> 00:32:40,375 J'ai dit au président Arafat 485 00:32:40,542 --> 00:32:42,500 qu'il n'avait pas le choix. 486 00:32:43,083 --> 00:32:44,375 Imite Al-Sissi. 487 00:32:44,542 --> 00:32:45,875 Arrête. 488 00:32:48,125 --> 00:32:49,417 Écoutez, 489 00:32:49,833 --> 00:32:51,292 je vais vous dire une chose. 490 00:32:51,458 --> 00:32:52,958 Les jeunes Égyptiens... 491 00:32:53,333 --> 00:32:54,375 J'ai raison, non ? 492 00:32:54,958 --> 00:32:56,125 Please. 493 00:32:56,458 --> 00:32:58,083 I want to shake hand yours. 494 00:32:58,500 --> 00:33:00,625 On tourne la scène où tu es nommé 495 00:33:00,833 --> 00:33:03,667 ministre de la Défense à la place de Tantawi. 496 00:33:03,875 --> 00:33:06,583 Je sais que je vais être nommé ? 497 00:33:06,917 --> 00:33:08,833 Selon le scénario, 498 00:33:09,333 --> 00:33:12,958 Tantawi est au courant et il te demande d'accepter. 499 00:33:13,208 --> 00:33:14,375 Pourquoi ? 500 00:33:14,917 --> 00:33:16,667 Tu es son protégé 501 00:33:16,875 --> 00:33:20,458 et il sait que tu lui seras fidèle. 502 00:33:20,625 --> 00:33:23,333 Il veut s'assurer que les Frères musulmans 503 00:33:23,500 --> 00:33:25,750 ne prennent pas le contrôle de l'armée. 504 00:33:29,125 --> 00:33:30,000 D'accord. 505 00:33:34,458 --> 00:33:36,542 En place, on se dépêche. 506 00:33:40,208 --> 00:33:41,375 Clap. 507 00:33:42,625 --> 00:33:44,625 Et... action ! 508 00:33:48,792 --> 00:33:50,750 Au nom de Dieu, le miséricordieux, 509 00:33:51,292 --> 00:33:53,125 je jure solennellement 510 00:33:54,292 --> 00:33:56,958 de protéger la république, 511 00:33:57,542 --> 00:33:59,500 de respecter la Constitution 512 00:34:00,167 --> 00:34:02,042 et les lois, 513 00:34:02,458 --> 00:34:04,250 de défendre les intérêts du peuple, 514 00:34:04,417 --> 00:34:06,500 l'indépendance de notre nation 515 00:34:06,667 --> 00:34:08,500 et l'intégrité de son territoire. 516 00:34:08,958 --> 00:34:10,125 Coupez ! 517 00:34:12,667 --> 00:34:14,542 C'était magnifique, George. 518 00:34:14,917 --> 00:34:17,042 Pourquoi vous n'applaudissez pas ? 519 00:34:27,250 --> 00:34:29,458 Si tu veux, on fait une autre prise 520 00:34:29,625 --> 00:34:31,375 mais celle-ci était bien. 521 00:34:49,417 --> 00:34:51,833 - Surveille-la. - Oui, monsieur. 522 00:34:53,542 --> 00:34:54,792 Bon rétablissement. 523 00:35:00,625 --> 00:35:01,542 Bonsoir. 524 00:35:01,750 --> 00:35:04,125 Que la paix soit avec vous. Dieu vous bénisse. 525 00:35:05,458 --> 00:35:08,042 Une boîte de Panadol et une... 526 00:35:08,625 --> 00:35:09,917 Du Panadol et quoi ? 527 00:35:10,083 --> 00:35:11,083 Viagra. 528 00:35:11,417 --> 00:35:12,667 Panadol et Viagra ? 529 00:35:12,875 --> 00:35:13,958 Une seconde. 530 00:35:16,583 --> 00:35:17,667 Panadol... 531 00:35:19,958 --> 00:35:21,125 et Viagra. 532 00:35:22,333 --> 00:35:23,833 50 livres. 533 00:35:27,875 --> 00:35:29,125 George Fahmy ? 534 00:35:29,250 --> 00:35:30,292 Non. 535 00:35:31,083 --> 00:35:33,208 Si, vous êtes George Fahmy. 536 00:35:33,375 --> 00:35:35,125 Papa, devine qui est là ? 537 00:35:35,250 --> 00:35:37,792 La grande star de cinéma, George Fahmy. 538 00:35:38,250 --> 00:35:39,208 Bonsoir. 539 00:35:39,375 --> 00:35:42,750 Incroyable. J'adore vos films. Je les ai tous vus. 540 00:35:42,917 --> 00:35:44,833 Je les télécharge sur Internet. 541 00:35:45,167 --> 00:35:47,042 Regardez. Qui c'est ? 542 00:35:47,167 --> 00:35:48,500 Le plus grand de tous. 543 00:35:48,667 --> 00:35:51,792 Vous êtes une superstar, un VIP. Le meilleur ! 544 00:35:52,125 --> 00:35:53,000 Merci. 545 00:35:53,125 --> 00:35:55,125 Ça, c'est pas pour moi. 546 00:35:55,250 --> 00:35:56,917 Bien sûr. Une seconde. 547 00:35:57,083 --> 00:36:00,500 J'en crois pas mes yeux. George Fahmy dans notre pharmacie. 548 00:36:00,667 --> 00:36:01,833 C'est dingue ! 549 00:36:03,250 --> 00:36:06,208 Mais pourquoi du Viagra ? C'est pas bon. 550 00:36:06,375 --> 00:36:08,333 Ça file la migraine et la diarrhée. 551 00:36:08,500 --> 00:36:11,208 La dernière innovation, c'est le Cialis. 552 00:36:11,375 --> 00:36:15,042 Avec ça, monsieur, vous serez dur comme un roc. 553 00:36:15,167 --> 00:36:17,458 Vous serez comme un pharaon. 554 00:36:17,625 --> 00:36:20,833 Sans diarrhée ni maux de tête. Et pendant des heures ! 555 00:36:21,000 --> 00:36:24,375 Et votre femme ou qui que ce soit... sera satisfaite. 556 00:36:24,542 --> 00:36:27,458 Vous banderez plus dur que le Sphinx. 557 00:36:27,875 --> 00:36:30,250 Il y a une option moins chère, 558 00:36:30,417 --> 00:36:32,542 c'est le Kamagra. 559 00:36:32,750 --> 00:36:34,583 Ça vient de Thaïlande. 560 00:36:34,792 --> 00:36:37,875 Mais un coup ça marche, un coup non. 561 00:36:38,250 --> 00:36:41,792 Pourquoi je dis ça ? Vous n'avez pas de problèmes d'argent. 562 00:36:41,958 --> 00:36:43,833 Vous êtes une star de cinéma. 563 00:36:44,000 --> 00:36:45,500 C'est pas pour moi. 564 00:36:45,667 --> 00:36:47,958 Pas de soucis, tout le monde dit ça. 565 00:36:48,125 --> 00:36:51,917 Personne va me croire quand je vais dire que je vous ai vu. 566 00:36:52,083 --> 00:36:54,958 - Ne dites rien. - Non, bien sûr, monsieur. 567 00:36:55,125 --> 00:36:57,792 La discrétion est essentielle dans notre métier. 568 00:36:57,958 --> 00:37:00,208 Quel honneur ! On fait un selfie ? 569 00:37:00,375 --> 00:37:01,917 Non, s'il vous plaît. 570 00:37:02,083 --> 00:37:03,750 Mais pourquoi, monsieur ? 571 00:37:03,917 --> 00:37:05,125 Je peux payer ? 572 00:37:05,250 --> 00:37:07,458 Bien sûr. Pas de problème. 573 00:37:07,792 --> 00:37:10,667 - Donc, Panadol et Viagra. - 50 livres ? 574 00:37:10,875 --> 00:37:12,667 - Tenez. - Merci. 575 00:37:12,875 --> 00:37:13,833 Au revoir. 576 00:37:14,000 --> 00:37:15,208 C'était un honneur ! 577 00:37:15,542 --> 00:37:17,042 Un honneur de vous rencontrer ! 578 00:37:30,833 --> 00:37:33,167 Ouvre une bouteille de champagne. 579 00:37:43,792 --> 00:37:45,000 Qu'est-ce qu'il y a ? 580 00:37:45,458 --> 00:37:47,042 Qu'est-ce qu'il y a, mon amour ? 581 00:37:47,833 --> 00:37:49,458 Papa est mort hier. 582 00:37:57,375 --> 00:37:58,958 Je croyais que tu le détestais. 583 00:38:02,292 --> 00:38:03,458 Tu peux pas comprendre. 584 00:38:06,875 --> 00:38:10,208 Moi aussi, j'avais une relation compliquée avec mon père. 585 00:38:10,958 --> 00:38:12,500 Mais après sa mort, 586 00:38:12,958 --> 00:38:14,667 mes sentiments ont changé. 587 00:38:15,375 --> 00:38:18,250 Et ma colère contre lui s'est envolée. 588 00:38:18,667 --> 00:38:20,750 - Vraiment ? - Oui. 589 00:38:22,125 --> 00:38:24,875 J'étais triste de l'avoir perdu et il me manquait. 590 00:38:26,292 --> 00:38:28,958 Tu crois que mon père va me manquer ? 591 00:38:29,750 --> 00:38:32,042 Avec le temps, c'est possible. 592 00:38:34,167 --> 00:38:37,208 Ça se voit que tu sais rien de moi. 593 00:38:40,042 --> 00:38:41,333 Lui pardonner ? 594 00:38:41,792 --> 00:38:44,667 Après l'enfer qu'on a vécu, ma mère et moi. 595 00:38:48,250 --> 00:38:50,417 Tu crois que... 596 00:38:51,917 --> 00:38:55,875 c'est dans la nature des femmes de pardonner ? 597 00:38:56,917 --> 00:38:58,125 C'est ça ? 598 00:38:59,250 --> 00:39:01,667 Je sais que c'est pas aussi simple. 599 00:39:04,167 --> 00:39:05,625 Je t'aime. 600 00:39:18,792 --> 00:39:21,208 Mon père adorait tes films. 601 00:39:23,125 --> 00:39:25,917 C'est pour ça que je voulais sortir avec toi. 602 00:39:27,875 --> 00:39:29,542 Pour le provoquer. 603 00:39:36,667 --> 00:39:37,833 Tu bandes ? 604 00:39:38,750 --> 00:39:40,292 Attends, je t'explique. 605 00:39:42,333 --> 00:39:43,833 Ma tristesse t'excite ? 606 00:39:44,958 --> 00:39:46,333 Je vais t'expliquer. 607 00:39:47,417 --> 00:39:49,792 Les Frères musulmans n'ont peur 608 00:39:49,958 --> 00:39:52,292 que de notre Dieu tout-puissant. 609 00:39:52,542 --> 00:39:53,958 Rejoignez-nous. 610 00:39:54,125 --> 00:39:56,208 Le peuple verra que nous sommes unis. 611 00:39:57,167 --> 00:39:58,750 Monsieur le président, 612 00:39:58,917 --> 00:40:01,375 je suis désolé, je ne peux pas. 613 00:40:13,000 --> 00:40:14,083 Quoi ? 614 00:40:15,500 --> 00:40:16,750 Où il est ? 615 00:40:28,125 --> 00:40:29,125 Alors ? 616 00:40:29,458 --> 00:40:30,792 Ça leur plaît pas ? 617 00:40:30,958 --> 00:40:32,917 Non, c'est super. 618 00:40:33,417 --> 00:40:34,458 Super... 619 00:40:34,625 --> 00:40:35,750 Mais ? 620 00:40:37,333 --> 00:40:40,917 Mais... peut-être que tu pourrais la refaire. 621 00:40:42,292 --> 00:40:44,125 Et dire ton texte... 622 00:40:44,625 --> 00:40:46,458 comme si tu y croyais. 623 00:40:47,958 --> 00:40:49,167 Comment ça ? 624 00:40:49,333 --> 00:40:50,333 Tu vois... 625 00:40:50,500 --> 00:40:53,458 Peut-être qu'on pourrait refaire la scène 626 00:40:53,625 --> 00:40:56,125 mais sans en faire trop. 627 00:40:56,250 --> 00:40:57,083 Putain ! 628 00:40:57,917 --> 00:41:00,167 - Tu veux dire quoi ? - Rien. 629 00:41:00,875 --> 00:41:02,875 - Je sais pas. - Tu sais pas ? 630 00:41:03,458 --> 00:41:06,208 Je vais dans ma loge en attendant que tu saches. 631 00:41:06,792 --> 00:41:08,750 George, attends. 632 00:41:08,917 --> 00:41:11,875 On n'a qu'à refaire une prise. S'il te plaît. 633 00:41:14,542 --> 00:41:17,000 Si vous avez un truc à me dire, dites-le en face. 634 00:41:19,500 --> 00:41:22,208 Vous n'êtes pas convaincant. Vous surjouez. 635 00:41:24,375 --> 00:41:25,917 Je suis George Fahmy. 636 00:41:26,500 --> 00:41:28,083 Le Pharaon de l'écran. 637 00:41:28,417 --> 00:41:32,625 Mes films financent tous les studios du pays. 638 00:41:32,833 --> 00:41:36,125 Quel rapport avec ce que j'ai dit ? 639 00:41:36,792 --> 00:41:39,333 Je vous parle de ce que je viens de voir. 640 00:41:40,500 --> 00:41:42,250 Et c'est mauvais. 641 00:41:44,625 --> 00:41:45,875 Très bien. 642 00:41:46,125 --> 00:41:47,042 Virez-moi. 643 00:41:51,125 --> 00:41:55,458 "Les mots sont les vêtements des émotions." 644 00:41:58,542 --> 00:42:00,042 Samuel Beckett. 645 00:42:09,125 --> 00:42:11,875 Puis-je vous faire confiance, Général ? 646 00:42:13,833 --> 00:42:15,375 Je suis le président élu. 647 00:42:15,542 --> 00:42:18,625 M'être fidèle, c'est être fidèle au peuple. 648 00:42:20,167 --> 00:42:21,500 Monsieur le président, 649 00:42:22,458 --> 00:42:24,875 j'ai juré fidélité à la Constitution. 650 00:42:25,333 --> 00:42:27,500 Jurer fidélité à une autre cause 651 00:42:27,667 --> 00:42:31,125 serait un acte de trahison envers mon serment. 652 00:42:34,583 --> 00:42:36,542 Autre chose, monsieur le président ? 653 00:42:37,417 --> 00:42:38,417 Non. 654 00:42:38,583 --> 00:42:39,583 Coupez ! 655 00:42:39,792 --> 00:42:43,208 Magnifique. La meilleure scène qu'on ait tournée jusque-là ! 656 00:42:43,375 --> 00:42:46,500 - Tu dois pas avoir peur de moi. - Tu es le président ! 657 00:42:46,875 --> 00:42:49,042 Non. Dans cette scène, 658 00:42:49,167 --> 00:42:50,292 c'est toi, le président. 659 00:42:50,458 --> 00:42:53,042 Alors, comporte-toi en président. 660 00:42:54,125 --> 00:42:55,500 On la refait. 661 00:43:26,333 --> 00:43:27,375 Très bien. 662 00:43:30,083 --> 00:43:32,167 - Ça va ? - Super ! 663 00:43:35,833 --> 00:43:38,792 Je t'ai commandé tes sashimis préférés. 664 00:43:38,958 --> 00:43:40,125 Merci. 665 00:43:47,042 --> 00:43:47,833 Dis-moi. 666 00:43:48,000 --> 00:43:51,667 Tu es invité à la présentation de la nouvelle capitale. 667 00:43:53,625 --> 00:43:55,833 Après, tu es convié... 668 00:43:56,333 --> 00:44:00,542 par le plus haut gradé de l'armée, le ministre de la Défense, Al-Ghul, 669 00:44:00,750 --> 00:44:03,042 dans sa résidence privée. 670 00:44:03,375 --> 00:44:05,333 Il va peut-être te filer une médaille. 671 00:44:05,500 --> 00:44:06,667 Une médaille ? 672 00:44:08,083 --> 00:44:09,875 Pour mon manque d'intégrité ? 673 00:44:10,208 --> 00:44:11,333 Écoute, mon ami, 674 00:44:11,500 --> 00:44:15,083 jeudi, en début de soirée, une limousine passera te prendre. 675 00:44:16,875 --> 00:44:20,208 Monsieur George, ils ont arrêté le fils de Yousri. 676 00:44:23,042 --> 00:44:25,333 Je sais pas où est mon fils. 677 00:44:26,208 --> 00:44:27,917 Qu'est-ce qui s'est passé ? 678 00:44:28,083 --> 00:44:31,667 Son fils a mis un truc en ligne. Ils l'ont arrêté hier soir. 679 00:44:32,625 --> 00:44:35,250 Je veux juste savoir où il est. 680 00:44:35,917 --> 00:44:37,500 Qu'est-ce qui se passe ? 681 00:44:37,667 --> 00:44:39,042 Trouble à l'ordre public. 682 00:44:39,167 --> 00:44:42,958 C'est mon voisin. Je le connais, il ne ferait de mal à personne. 683 00:44:43,125 --> 00:44:44,375 On fait notre boulot. 684 00:44:44,792 --> 00:44:47,250 Je comprends, laissez-moi une minute. 685 00:44:47,417 --> 00:44:48,583 Je vais lui parler. 686 00:44:50,292 --> 00:44:51,583 Qu'est-ce qu'il y a, Yousri ? 687 00:44:51,792 --> 00:44:54,125 Ils ont arrêté mon fils, George. 688 00:44:54,292 --> 00:44:55,375 Ils l'ont emmené ! 689 00:44:55,542 --> 00:44:57,125 Monte, on va trouver une solution. 690 00:44:57,250 --> 00:44:59,333 On va pas régler ça dans la rue. 691 00:44:59,500 --> 00:45:02,500 - Ils l'ont arrêté ! - Je comprends mais... 692 00:45:02,667 --> 00:45:05,917 On va trouver une solution, rentre chez toi. 693 00:45:06,083 --> 00:45:08,083 - Dieu est témoin. - Monte ! 694 00:45:13,792 --> 00:45:18,667 Le croissant est recouvert d'une fine couche d'acier inoxydable, 695 00:45:18,875 --> 00:45:20,125 déposé par PVD, 696 00:45:20,292 --> 00:45:23,625 ce qui lui donne la couleur dorée que vous voyez. 697 00:45:24,000 --> 00:45:27,083 Le service d'ingénierie des forces armées 698 00:45:27,208 --> 00:45:31,292 a souhaité utiliser du marbre égyptien pour la mosquée 699 00:45:31,458 --> 00:45:34,500 et a tenu à ce que les ouvriers sur le chantier 700 00:45:34,667 --> 00:45:36,667 soient à 100 % égyptiens. 701 00:46:17,250 --> 00:46:18,625 Monsieur George ! 702 00:46:21,750 --> 00:46:24,625 Nous sommes fiers que vous incarniez 703 00:46:24,833 --> 00:46:27,125 celui que nous respectons tous. 704 00:46:27,500 --> 00:46:29,083 Venez, je vous présente. 705 00:46:32,958 --> 00:46:35,250 Le général Hegazy, chef d'État-major. 706 00:46:35,417 --> 00:46:38,042 Félicitations, au nom des forces armées. 707 00:46:38,167 --> 00:46:42,000 J'admire vos positions patriotiques en faveur du pays. 708 00:46:42,500 --> 00:46:46,458 Je suis à la tête du comité de réélection du président. 709 00:46:46,833 --> 00:46:49,500 - Voulez-vous nous rejoindre ? - Ce serait un honneur. 710 00:46:49,667 --> 00:46:51,042 L'épouse du général. 711 00:46:51,167 --> 00:46:53,042 Mes hommages, madame. 712 00:46:53,917 --> 00:46:56,958 Le ministre de l'Intérieur. Vous le connaissez. 713 00:46:57,125 --> 00:46:58,458 Bien sûr. C'est un honneur. 714 00:46:58,625 --> 00:47:02,500 Pour moi aussi, George. Nous sommes tous de grands fans. 715 00:47:02,667 --> 00:47:03,458 Merci. 716 00:47:04,292 --> 00:47:06,000 L'épouse de son Excellence. 717 00:47:06,583 --> 00:47:09,333 Très honorée. J'ai vu tous vos films. 718 00:47:09,500 --> 00:47:11,875 C'est moi qui suis honoré, madame. Merci. 719 00:47:12,042 --> 00:47:13,667 George, mon épouse. 720 00:47:14,167 --> 00:47:16,417 - Enchanté. - De même. 721 00:47:18,625 --> 00:47:21,000 Le ministre de la Défense et son épouse. 722 00:47:32,333 --> 00:47:33,500 Merci pour l'invitation. 723 00:47:34,125 --> 00:47:36,750 Très heureux de vous recevoir. 724 00:47:37,500 --> 00:47:38,375 Mon épouse. 725 00:47:39,208 --> 00:47:40,250 George Fahmy. 726 00:47:40,833 --> 00:47:42,083 Très honoré. 727 00:47:51,208 --> 00:47:52,833 Je vous en prie, allez-y. 728 00:47:54,125 --> 00:47:55,875 Où est votre épouse ? 729 00:47:56,833 --> 00:47:59,750 Malheureusement, nous sommes séparés. 730 00:48:01,458 --> 00:48:04,417 Je croyais que l'Église copte interdisait le divorce. 731 00:48:04,583 --> 00:48:06,292 Nous n'avons pas divorcé 732 00:48:06,458 --> 00:48:08,875 mais nous ne vivons pas ensemble. 733 00:48:10,792 --> 00:48:12,125 Laisse-le tranquille. 734 00:48:12,292 --> 00:48:14,042 Ne lui fais pas la morale. 735 00:48:19,167 --> 00:48:20,958 Apportez-moi du pain. 736 00:48:22,625 --> 00:48:25,625 Monsieur George est une légende. 737 00:48:26,500 --> 00:48:28,667 Je ne suis pas une légende. 738 00:48:30,333 --> 00:48:32,375 Ce statut est réservé aux morts. 739 00:48:33,625 --> 00:48:37,500 Saviez-vous que Shakespeare était d'origine arabe ? 740 00:48:38,333 --> 00:48:41,292 Son vrai nom est Cheikh Zoubir. 741 00:48:42,125 --> 00:48:44,042 D'où sa haine des Juifs. 742 00:48:44,167 --> 00:48:45,917 Il est né à Stratford. 743 00:48:46,958 --> 00:48:48,250 Qui ça, madame ? 744 00:48:50,042 --> 00:48:51,250 William Shakespeare. 745 00:48:51,417 --> 00:48:54,542 J'ai lu quelque part qu'il est né à Bagdad. 746 00:48:54,750 --> 00:48:56,333 Ma femme a toujours raison. 747 00:48:56,958 --> 00:48:58,083 Bien sûr. 748 00:49:00,167 --> 00:49:02,458 Ne me rabaisse pas, chéri. 749 00:49:03,792 --> 00:49:05,375 Jamais je n'oserais. 750 00:49:05,542 --> 00:49:07,250 Je suis tout à fait sérieux. 751 00:49:08,583 --> 00:49:10,250 Chers invités, ma femme 752 00:49:10,417 --> 00:49:12,917 a un master en histoire de la Sorbonne. 753 00:49:13,083 --> 00:49:15,583 Elle a vécu en France plusieurs années. 754 00:49:15,958 --> 00:49:18,458 Serait-il possible, madame Suzanne, 755 00:49:18,625 --> 00:49:20,875 que les Anglais revendiquent Shakespeare 756 00:49:21,375 --> 00:49:24,875 comme ils l'ont fait pour les mathématiques, l'astronomie 757 00:49:25,042 --> 00:49:26,542 et la pierre de Rosette ? 758 00:49:26,750 --> 00:49:29,458 Il a été baptisé à l'église de la Ste Trinité 759 00:49:29,625 --> 00:49:31,250 en 1564. 760 00:49:35,125 --> 00:49:37,500 Au 19e siècle, des intellectuels arabes 761 00:49:37,667 --> 00:49:40,167 ont inventé cette histoire de Cheikh Zoubir. 762 00:49:40,625 --> 00:49:43,542 Un siècle plus tard, Kadhafi a commencé 763 00:49:43,750 --> 00:49:46,792 à répéter cette histoire sous l'emprise du haschisch. 764 00:49:46,958 --> 00:49:48,375 Vous savez pourquoi ? 765 00:49:49,917 --> 00:49:51,042 Selon moi, 766 00:49:51,167 --> 00:49:54,417 comme l'homme arabe est totalement castré, 767 00:49:56,750 --> 00:49:59,167 pour compenser, il est enclin à croire 768 00:49:59,333 --> 00:50:02,208 n'importe quelle fable qui prétend que les Arabes 769 00:50:02,375 --> 00:50:04,833 ont inventé quelque chose de valeur. 770 00:50:07,250 --> 00:50:10,083 Merci pour ton éclairage, chérie. 771 00:50:19,167 --> 00:50:20,958 À l'université, 772 00:50:21,125 --> 00:50:22,917 il était très doué pour le foot 773 00:50:23,333 --> 00:50:25,333 mais nul pour les études. 774 00:50:26,250 --> 00:50:28,667 Je dois passer un appel important. 775 00:50:31,625 --> 00:50:34,625 Je suis très honoré de travailler avec vous, monsieur. 776 00:50:36,000 --> 00:50:38,292 - Vous permettez ? - Je vous en prie. 777 00:50:45,792 --> 00:50:47,333 Détendez-vous. 778 00:50:47,500 --> 00:50:49,208 Nous sommes entre amis. 779 00:50:49,958 --> 00:50:53,000 Nous sommes le bouclier qui protège le pays. 780 00:50:53,583 --> 00:50:54,958 Nous sommes 781 00:50:55,167 --> 00:50:57,208 les Aigles de la République. 782 00:51:00,042 --> 00:51:02,333 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, 783 00:51:02,500 --> 00:51:04,583 vous n'avez qu'à me le dire. 784 00:51:08,125 --> 00:51:09,375 Dites-moi, 785 00:51:09,542 --> 00:51:11,542 que puis-je faire pour vous ? 786 00:51:11,875 --> 00:51:14,000 Rien, je vous assure. 787 00:51:14,250 --> 00:51:17,042 J'ai tout ce qu'il me faut, merci. 788 00:51:17,250 --> 00:51:19,417 Je ne parle pas de choses matérielles. 789 00:51:20,250 --> 00:51:23,292 Nous pouvons faire tout ce que vous voulez. 790 00:51:29,833 --> 00:51:32,500 Il y a quelqu'un que je voudrais aider. 791 00:51:35,000 --> 00:51:36,292 Si c'est possible. 792 00:51:36,458 --> 00:51:37,833 C'est possible. 793 00:51:39,792 --> 00:51:42,083 Le fils de mon voisin a été arrêté. 794 00:51:42,458 --> 00:51:43,958 Ce sont des gens bien. 795 00:51:44,125 --> 00:51:46,375 Je suis sûr que c'est une erreur. 796 00:51:47,958 --> 00:51:49,208 Il s'appelle comment ? 797 00:51:49,625 --> 00:51:51,083 Adel Yousri Ramzy. 798 00:51:55,333 --> 00:51:58,208 Il arrive que la Sûreté de l'État se trompe. 799 00:52:01,542 --> 00:52:04,000 Colonel Ibrahim ? Bonsoir. 800 00:52:06,333 --> 00:52:08,625 Un jeune a été arrêté par erreur. 801 00:52:09,833 --> 00:52:11,167 Il s'appelle comment ? 802 00:52:11,625 --> 00:52:13,417 Adel Yousri Ramzy. 803 00:52:17,500 --> 00:52:18,458 Étudiant ? 804 00:52:18,625 --> 00:52:20,542 En médecine, à Ain El-Shams. 805 00:52:21,000 --> 00:52:22,500 Médecine, Ain El-Shams. 806 00:52:24,375 --> 00:52:25,292 Merci beaucoup. 807 00:52:28,458 --> 00:52:30,375 Je lui ai dit mais il n'écoute pas. 808 00:52:30,750 --> 00:52:33,000 - Comment ça va ? - Très bien. 809 00:52:33,625 --> 00:52:35,583 Écoutez, le président 810 00:52:35,792 --> 00:52:38,750 va assister aux cérémonies du 6 octobre. 811 00:52:39,042 --> 00:52:42,625 J'ai une idée géniale. Si vous faisiez le discours d'ouverture ? 812 00:52:43,292 --> 00:52:45,333 Je ne sais pas trop, monsieur... 813 00:52:46,792 --> 00:52:48,417 Vous ne savez pas quoi ? 814 00:52:48,583 --> 00:52:50,792 Vous êtes trop célèbre pour nous ? 815 00:52:50,958 --> 00:52:52,625 Non, pardon, monsieur. 816 00:52:53,333 --> 00:52:54,958 Ce serait un grand honneur. 817 00:52:55,542 --> 00:52:57,167 Ça doit rester une surprise. 818 00:52:57,333 --> 00:52:58,583 Vous le savez, 819 00:52:58,792 --> 00:53:01,125 les gens autour de lui parlent trop. 820 00:53:14,417 --> 00:53:16,792 Le pays est au bord de l'implosion. 821 00:53:16,958 --> 00:53:20,167 On fera quoi si la situation dégénère, 822 00:53:20,750 --> 00:53:23,042 une fois les Frères musulmans éliminés ? 823 00:53:23,458 --> 00:53:24,958 Bordel de merde ! 824 00:53:25,125 --> 00:53:27,625 Et la tension dramatique ? Résistez-moi. 825 00:53:27,833 --> 00:53:30,125 Vous me traitez comme si j'étais Dieu. 826 00:53:30,792 --> 00:53:33,125 Vous pigez pas ? Je suis pas encore président. 827 00:53:33,792 --> 00:53:35,167 J'ai peur. 828 00:53:35,333 --> 00:53:37,500 Je sais pas à qui faire confiance. 829 00:53:37,667 --> 00:53:40,083 Y a pas beaucoup d'oxygène au sommet. 830 00:53:40,208 --> 00:53:44,083 Si vous rampez tous devant moi, on ne comprend pas ma réaction. 831 00:53:44,208 --> 00:53:46,083 - George ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 832 00:53:46,208 --> 00:53:48,500 - Calme-toi. - Non ! 833 00:53:48,667 --> 00:53:50,542 C'est des conneries, ça. 834 00:53:50,750 --> 00:53:52,792 Il faut y aller à fond 835 00:53:52,958 --> 00:53:55,958 et prendre cette scène par les couilles ! 836 00:53:56,250 --> 00:54:00,750 Vous dites votre texte comme si j'allais vous mordre. 837 00:54:00,917 --> 00:54:05,167 En fait, vous pensez que je suis fou et que je me trompe. 838 00:54:06,042 --> 00:54:07,833 Le pays est au bord de l'implosion. 839 00:54:08,000 --> 00:54:11,125 On fera quoi si la situation dégénère, une fois... 840 00:54:11,292 --> 00:54:14,000 Voilà, c'est ça ! Allez, on la refait. 841 00:54:26,167 --> 00:54:27,750 C'est bon, ça va. 842 00:54:28,833 --> 00:54:30,833 On a combien de temps ? 843 00:54:31,000 --> 00:54:32,167 10 minutes. 844 00:54:33,458 --> 00:54:35,417 Asfour, viens. 845 00:54:44,000 --> 00:54:45,750 T'apportes mon pudding ? 846 00:54:45,917 --> 00:54:47,250 Vous avez une minute ? 847 00:54:48,125 --> 00:54:49,292 Attends. 848 00:54:49,542 --> 00:54:50,750 Laissez-nous. 849 00:54:53,333 --> 00:54:54,583 Seuls. 850 00:54:56,083 --> 00:54:57,208 C'est bon, vas-y. 851 00:55:00,375 --> 00:55:01,917 Je vous conseille 852 00:55:03,250 --> 00:55:05,417 de faire très attention 853 00:55:05,583 --> 00:55:07,458 quand vous parlez du président. 854 00:55:08,083 --> 00:55:10,042 Je vous dis comment faire votre boulot ? 855 00:55:10,167 --> 00:55:12,167 Mon boulot, c'est de vous prévenir. 856 00:55:12,333 --> 00:55:16,000 Ne faites pas d'extrapolations sur le président. 857 00:55:16,417 --> 00:55:19,292 Vous ne le connaissez pas. Vous ne savez rien de lui. 858 00:55:19,458 --> 00:55:21,583 Mon boulot, c'est de le rendre crédible. 859 00:55:21,792 --> 00:55:25,083 Et pour ça, je fais appel à mon imagination. 860 00:55:25,208 --> 00:55:27,625 Gardez votre imagination pour vous. 861 00:55:28,500 --> 00:55:31,292 Être acteur, c'est partager avec le public. 862 00:55:31,458 --> 00:55:32,667 Jouer, c'est s'exprimer. 863 00:55:33,167 --> 00:55:35,792 - En tant que producteur... - Producteur ? 864 00:55:36,375 --> 00:55:38,125 Voici votre contrat. 865 00:55:39,792 --> 00:55:42,125 Quand vous aurez le temps, signez-le. 866 00:55:42,292 --> 00:55:43,625 Tous les exemplaires. 867 00:55:43,833 --> 00:55:45,583 Je ne signe rien du tout. 868 00:55:45,792 --> 00:55:47,792 Je suis un homme de parole. 869 00:55:48,792 --> 00:55:52,000 C'est un film très spécial. Il y a une assurance... 870 00:55:52,125 --> 00:55:53,125 Une assurance ? 871 00:55:53,583 --> 00:55:55,292 Vous vous croyez en Suisse ? 872 00:55:59,792 --> 00:56:01,833 Monsieur George, bonsoir. 873 00:56:08,292 --> 00:56:09,958 Merci, George. 874 00:56:10,125 --> 00:56:11,375 Je te remercie. 875 00:56:11,792 --> 00:56:14,208 J'oublierai jamais ce que tu as fait. 876 00:56:14,375 --> 00:56:17,000 Ton fils est innocent. Ils se sont trompés. 877 00:56:17,125 --> 00:56:19,208 Dis merci à George ! 878 00:56:19,375 --> 00:56:21,500 Merci beaucoup. 879 00:56:21,667 --> 00:56:23,417 Bon retour chez toi. 880 00:56:25,167 --> 00:56:26,417 Bonne nuit. 881 00:56:39,333 --> 00:56:40,625 T'allonge pas. 882 00:56:40,833 --> 00:56:42,458 On va au P-Lounge. 883 00:56:44,667 --> 00:56:47,250 Tu peux pas y aller toute seule ? 884 00:56:50,125 --> 00:56:51,458 Je veux y aller avec toi. 885 00:56:51,625 --> 00:56:55,958 Merci de soutenir notre combat contre le cancer du sein. 886 00:56:58,833 --> 00:57:00,292 Vous nous avez manqué. 887 00:57:00,792 --> 00:57:02,875 On ne vous voit plus à la messe. 888 00:57:03,042 --> 00:57:04,875 J'ai été très occupé. 889 00:57:05,042 --> 00:57:06,583 Trop occupé pour Dieu ? 890 00:57:07,542 --> 00:57:10,750 Il paraît que vous avez des soucis à la maison. 891 00:57:10,917 --> 00:57:14,000 Dieu soit loué, mon Père, tout s'est résolu. 892 00:57:16,417 --> 00:57:18,958 Voici... une amie de mon fils. 893 00:57:21,375 --> 00:57:24,667 J'espère vous voir dimanche avec votre femme. 894 00:57:24,875 --> 00:57:26,458 Nous serons là. 895 00:57:28,917 --> 00:57:31,500 - Bonne soirée, George. - Bonne soirée. 896 00:57:36,208 --> 00:57:38,750 T'arrêtes jamais de jouer la comédie ? 897 00:57:40,542 --> 00:57:42,125 Tu veux boire quelque chose ? 898 00:57:42,375 --> 00:57:43,750 Champagne. 899 00:57:50,583 --> 00:57:52,375 Un jus de fruit, s'il vous plaît. 900 00:57:54,125 --> 00:57:55,375 Madame Afaf. 901 00:57:56,042 --> 00:57:57,000 Monsieur George. 902 00:57:58,000 --> 00:58:02,042 Je vois que les censeurs aiment profiter de ce qui est gratuit. 903 00:58:02,333 --> 00:58:04,125 Rien n'est jamais gratuit. 904 00:58:04,292 --> 00:58:05,250 De l'alcool ? 905 00:58:05,833 --> 00:58:08,417 N'oubliez pas que vous incarnez le président. 906 00:58:09,917 --> 00:58:12,417 C'est un musulman pratiquant. 907 00:58:40,542 --> 00:58:42,250 Danse avec nous. 908 00:58:44,167 --> 00:58:45,458 On se voit plus tard. 909 00:58:58,500 --> 00:59:00,375 Quelle délicieuse coïncidence. 910 00:59:00,542 --> 00:59:02,000 Comment ça ? 911 00:59:02,125 --> 00:59:05,417 On s'est vus il y a quelques jours à ce dîner. 912 00:59:07,125 --> 00:59:08,875 Ah, l'acteur ! 913 00:59:09,625 --> 00:59:11,500 Pas étonnant que vous soyez ici. 914 00:59:11,667 --> 00:59:14,167 Parce que cette soirée est consacrée... 915 00:59:16,458 --> 00:59:17,750 aux seins ? 916 00:59:18,042 --> 00:59:19,458 Au cancer du sein, George. 917 00:59:20,667 --> 00:59:22,625 Madame connaît donc mon nom. 918 00:59:34,875 --> 00:59:37,208 Vous entrez en zone dangereuse. 919 00:59:41,250 --> 00:59:42,750 C'est vous... 920 00:59:43,042 --> 00:59:44,542 la zone dangereuse ? 921 00:59:46,292 --> 00:59:47,333 Terrain miné. 922 00:59:49,458 --> 00:59:50,625 Ça tombe bien. 923 00:59:52,583 --> 00:59:54,042 Je suis démineur. 924 01:00:08,833 --> 01:00:10,375 Réveillez-vous, monsieur. 925 01:00:10,542 --> 01:00:12,250 - Quoi ? - Je suis désolée. 926 01:00:12,458 --> 01:00:15,458 Mme Rula est là. Elle insiste pour vous voir. 927 01:00:31,458 --> 01:00:32,750 Tu es seul ? 928 01:00:33,042 --> 01:00:34,167 Elle dort. 929 01:00:36,625 --> 01:00:38,542 Y a que toi qui peux m'aider. 930 01:00:38,750 --> 01:00:40,583 J'ai des loyers en retard. 931 01:00:41,083 --> 01:00:43,125 Personne ne me rappelle. 932 01:00:43,792 --> 01:00:45,167 Même pas mon agent. 933 01:00:45,333 --> 01:00:47,458 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 934 01:00:48,000 --> 01:00:49,750 Qu'est-ce que t'as fait ? 935 01:00:50,417 --> 01:00:54,125 J'en sais rien. Peut-être que je suis sur leur liste. 936 01:00:54,292 --> 01:00:56,000 Tu peux te renseigner ? 937 01:00:56,125 --> 01:00:59,292 Puisque tu travailles avec eux, maintenant. 938 01:01:03,042 --> 01:01:05,167 J'ai besoin de travailler, George. 939 01:01:08,583 --> 01:01:10,000 Attends ici. 940 01:01:41,417 --> 01:01:42,458 C'est quoi ? 941 01:01:42,625 --> 01:01:45,000 60 000. Pour te dépanner. 942 01:01:45,208 --> 01:01:47,000 Je peux pas accepter. 943 01:01:47,125 --> 01:01:50,000 Prends. J'aurais perdu cet argent aux courses. 944 01:01:50,125 --> 01:01:51,833 Prends. 945 01:02:38,750 --> 01:02:40,917 Bonjour, bonjour ! 946 01:02:41,083 --> 01:02:42,417 On la refait une 2e fois. 947 01:02:42,583 --> 01:02:44,208 Quel honneur ! 948 01:02:46,083 --> 01:02:47,375 Bonjour. 949 01:02:48,833 --> 01:02:50,042 Monsieur. 950 01:02:52,458 --> 01:02:55,000 C'est la scène de la visite à Tanta, 951 01:02:55,500 --> 01:02:57,458 quand il était ministre de la Défense. 952 01:02:57,625 --> 01:02:59,500 C'est censé être Tanta ? 953 01:02:59,667 --> 01:03:01,583 Oui, c'est ça. Mais... 954 01:03:01,792 --> 01:03:03,667 ça rend mieux à l'image. 955 01:03:06,125 --> 01:03:08,125 Monsieur, je tiens à vous remercier. 956 01:03:08,292 --> 01:03:10,875 Merci d'avoir aidé le fils de mon voisin. 957 01:03:11,250 --> 01:03:13,042 On ne peut rien vous refuser. 958 01:03:14,583 --> 01:03:18,125 C'est un peu gênant mais... 959 01:03:18,875 --> 01:03:21,125 j'aimerais avoir votre avis. 960 01:03:21,750 --> 01:03:23,583 Allez-y, je vous écoute. 961 01:03:23,875 --> 01:03:26,583 J'ai une amie, une actrice très talentueuse. 962 01:03:26,792 --> 01:03:30,125 Mais il semblerait qu'elle soit sur liste noire. 963 01:03:31,333 --> 01:03:32,542 Comment s'appelle-t-elle ? 964 01:03:33,000 --> 01:03:33,917 Rula Haddad. 965 01:03:35,292 --> 01:03:36,542 Vous avez son numéro ? 966 01:03:37,833 --> 01:03:39,083 Bien sûr. 967 01:03:39,208 --> 01:03:41,208 C'est une amie très proche. 968 01:03:41,750 --> 01:03:43,125 Proche comment ? 969 01:03:43,292 --> 01:03:45,667 Non, pas dans ce sens-là. 970 01:03:46,667 --> 01:03:47,750 Soyez tranquille. 971 01:03:48,458 --> 01:03:49,792 Je m'en occupe. 972 01:03:52,542 --> 01:03:53,583 Merci. 973 01:03:55,500 --> 01:03:57,667 Venez, on va refaire la scène. 974 01:03:59,042 --> 01:04:00,208 On y va, Tarek. 975 01:04:01,458 --> 01:04:02,958 Oui, je vois. 976 01:04:03,250 --> 01:04:06,042 Tu veux un bad boy qui fait ses prières. 977 01:04:08,250 --> 01:04:09,583 C'est quoi, ça ? 978 01:04:11,000 --> 01:04:12,583 Je te rappelle. 979 01:04:14,875 --> 01:04:16,042 Tu vas où ? 980 01:04:16,167 --> 01:04:18,625 À l'ouverture de ce festival à la con. 981 01:04:19,208 --> 01:04:20,917 Pourquoi tu m'as rien dit ? 982 01:04:21,083 --> 01:04:22,458 J'ai rien à me mettre. 983 01:04:22,625 --> 01:04:24,083 J'y vais avec mon fils. 984 01:04:24,208 --> 01:04:25,167 Quoi ? 985 01:04:26,042 --> 01:04:28,833 Il veut une photo avec moi sur le tapis rouge. 986 01:04:29,750 --> 01:04:32,333 Depuis quand tu joues les pères parfaits ? 987 01:04:32,500 --> 01:04:34,167 S'il te plaît, pas de crise. 988 01:04:48,167 --> 01:04:50,042 Comment ça va ? 989 01:04:51,542 --> 01:04:52,583 Viens. 990 01:04:54,375 --> 01:04:55,500 Non, c'est pas possible. 991 01:04:56,417 --> 01:04:57,750 Papa ! 992 01:04:57,917 --> 01:04:59,292 George, mon ami ! 993 01:04:59,458 --> 01:05:01,125 Tu joues le président ? 994 01:05:01,875 --> 01:05:03,333 C'est génial. 995 01:05:04,333 --> 01:05:05,917 Laissez-moi passer. 996 01:05:06,250 --> 01:05:08,875 Je suis surpris qu'ils m'aient pas appelé. 997 01:05:09,333 --> 01:05:11,500 Ils avaient peut-être pas ton numéro. 998 01:05:11,667 --> 01:05:12,750 Bien vu ! 999 01:05:14,083 --> 01:05:15,375 Très drôle. 1000 01:05:15,542 --> 01:05:17,167 On fait une photo ensemble ? 1001 01:05:19,250 --> 01:05:20,083 C'est mon père. 1002 01:05:20,375 --> 01:05:21,250 Papa ! 1003 01:05:40,167 --> 01:05:41,833 George, par ici ! 1004 01:05:51,958 --> 01:05:53,417 Où est Rami ? 1005 01:05:53,833 --> 01:05:56,125 Vous avez vu mon fils ? 1006 01:05:56,250 --> 01:05:58,583 Vous avez vu le fils de George Fahmy ? 1007 01:06:00,167 --> 01:06:01,917 C'est son fils, abrutis ! 1008 01:06:02,083 --> 01:06:04,250 - Du calme. - C'est des cons. 1009 01:06:04,417 --> 01:06:06,208 Il est là, ça va. 1010 01:06:06,375 --> 01:06:09,000 Pas de scandale devant les journalistes. 1011 01:06:10,917 --> 01:06:12,083 C'est bon. 1012 01:06:13,750 --> 01:06:14,958 Buvons. 1013 01:06:15,125 --> 01:06:16,292 Buvons, mon grand. 1014 01:06:16,792 --> 01:06:18,792 La soirée ne fait que commencer. 1015 01:06:19,000 --> 01:06:21,958 - Ça va, avec ta copine ? - Bien, je crois. 1016 01:06:24,500 --> 01:06:25,750 Tu as faim ? 1017 01:06:25,917 --> 01:06:27,667 Je veux une photo avec toi. 1018 01:06:27,875 --> 01:06:29,875 Il y a trop de monde, là. 1019 01:07:27,042 --> 01:07:30,583 {\an8}Ramses Hilton : réservation confirmée pour M. Shakespeare 1020 01:08:17,500 --> 01:08:19,375 - Bonsoir. - Monsieur. 1021 01:08:19,667 --> 01:08:22,250 J'ai une réservation au nom de Shakespeare. 1022 01:11:35,583 --> 01:11:37,125 Tu es prof. 1023 01:11:39,500 --> 01:11:41,208 Tu m'as googlée ? 1024 01:11:42,583 --> 01:11:45,500 T'as fait tes études à St Clare, à Héliopolis. 1025 01:11:46,125 --> 01:11:48,958 - T'étais deuxième de ta promo. - Non. 1026 01:11:49,875 --> 01:11:51,917 J'étais la première. 1027 01:11:52,083 --> 01:11:54,625 Mais je léchais pas le cul des profs. 1028 01:11:54,917 --> 01:11:58,125 Le major de promo les couvrait de cadeaux. 1029 01:12:20,375 --> 01:12:23,208 Y a une pub pour du carrelage de salle de bain. 1030 01:12:23,375 --> 01:12:26,833 Ça paie bien pour un jour de tournage. 1031 01:12:27,000 --> 01:12:29,083 Et ils te refont ta salle de bain. 1032 01:12:29,208 --> 01:12:31,917 Je fais ce film mais je suis pas une pute ! 1033 01:12:32,083 --> 01:12:35,250 Je pourrais virer l'argent à Dubaï pour le crédit de l'appart. 1034 01:12:35,583 --> 01:12:36,958 La vache ! 1035 01:12:37,542 --> 01:12:41,292 On dirait Les Dix Commandements de Cecil B. DeMille. 1036 01:12:41,625 --> 01:12:43,875 Ils dépensent sans compter. 1037 01:12:44,583 --> 01:12:45,833 Bon, écoute. 1038 01:12:46,000 --> 01:12:48,583 C'est le jour où Morsi a été renversé. 1039 01:12:49,167 --> 01:12:53,042 Tu es accueilli en libérateur par la population. 1040 01:12:54,458 --> 01:12:57,292 Imagine-toi dans la peau de Nasser en 1956. 1041 01:12:57,458 --> 01:12:58,250 D'accord. 1042 01:12:58,583 --> 01:13:00,917 Trois, deux, un... 1043 01:13:01,083 --> 01:13:02,208 Action ! 1044 01:13:02,417 --> 01:13:05,333 L'armée et le peuple, main dans la main ! 1045 01:13:09,875 --> 01:13:11,417 Liberté ! Liberté ! 1046 01:13:20,667 --> 01:13:23,125 Sissi, président ! 1047 01:13:54,625 --> 01:13:55,833 Dis-moi... 1048 01:13:56,000 --> 01:13:59,500 Yasser Islam ? Il a une liaison avec la femme du ministre ? 1049 01:13:59,667 --> 01:14:01,042 Impossible. 1050 01:14:01,583 --> 01:14:03,250 Comment tu peux en être sûr ? 1051 01:14:03,625 --> 01:14:05,000 Il est gay. 1052 01:14:05,792 --> 01:14:07,125 Dans tes rêves ! 1053 01:14:07,250 --> 01:14:10,125 Non, je te jure. Il m'a sucé. 1054 01:14:10,250 --> 01:14:11,250 C'était pas terrible 1055 01:14:11,417 --> 01:14:14,167 mais ça se voyait que c'était pas un débutant. 1056 01:14:14,333 --> 01:14:16,000 Tant mieux pour toi. 1057 01:14:17,458 --> 01:14:19,167 Pourquoi tu poses la question ? 1058 01:14:20,125 --> 01:14:21,542 On reprend ! 1059 01:14:22,833 --> 01:14:24,250 Détends-toi, mec. 1060 01:14:42,583 --> 01:14:44,792 LA VOLONTÉ DU PEUPLE 1061 01:15:15,125 --> 01:15:18,208 J'ai croisé l'évêque l'autre jour. 1062 01:15:21,042 --> 01:15:25,125 Il faut qu'on nous voie ensemble à l'église, Marianne. 1063 01:15:25,375 --> 01:15:26,458 Dis que j'ai le Covid. 1064 01:15:28,167 --> 01:15:29,375 D'accord. 1065 01:15:30,083 --> 01:15:31,292 Habille-toi. 1066 01:15:31,625 --> 01:15:33,083 On va à l'église. 1067 01:15:33,208 --> 01:15:34,167 Allez ! 1068 01:15:40,500 --> 01:15:41,750 Qu'est-ce qu'il y a ? 1069 01:15:45,792 --> 01:15:47,667 Elle veut juste qu'on soit amis. 1070 01:15:48,333 --> 01:15:50,458 Elle est pas amoureuse de moi. 1071 01:15:58,333 --> 01:16:00,125 T'es un gentil, mon fils. 1072 01:16:01,542 --> 01:16:04,333 Les filles aiment pas les gentils. 1073 01:16:04,500 --> 01:16:07,417 C'est pour ça que tu fais souffrir maman ? 1074 01:16:10,042 --> 01:16:11,208 T'es qui, au juste ? 1075 01:16:13,375 --> 01:16:15,542 C'est quoi, cette question ? 1076 01:16:17,542 --> 01:16:19,000 Tu es qui ? 1077 01:16:20,625 --> 01:16:23,125 Tu t'entoures de gens que tu méprises. 1078 01:16:24,500 --> 01:16:26,542 T'es pas un peu dur avec ton père ? 1079 01:16:29,917 --> 01:16:32,125 Tu sais que t'as vendu ton âme ? 1080 01:16:33,458 --> 01:16:34,667 Peut-être. 1081 01:16:36,958 --> 01:16:39,083 Mais je l'ai fait pour toi. 1082 01:16:39,542 --> 01:16:40,833 Pour toi. 1083 01:16:44,542 --> 01:16:46,542 T'as des souvenirs avec moi ? 1084 01:16:47,417 --> 01:16:48,792 Bien sûr. 1085 01:16:51,792 --> 01:16:54,333 Je me souviens de la 1re fois où je t'ai tenu. 1086 01:16:54,833 --> 01:16:57,667 Tu étais un petit être minuscule. 1087 01:16:58,667 --> 01:17:01,375 Et d'un coup, j'ai senti mon cœur exploser, 1088 01:17:01,875 --> 01:17:04,417 comme si ma vie avait enfin un sens. 1089 01:17:08,000 --> 01:17:10,083 C'est une réplique d'un de tes films de merde. 1090 01:17:10,208 --> 01:17:11,833 Le Choix impossible. 1091 01:17:15,917 --> 01:17:17,083 Rami... 1092 01:17:48,250 --> 01:17:52,125 Ton fils est content des photos sur le tapis rouge ? 1093 01:17:53,250 --> 01:17:55,042 Oui, très content. 1094 01:17:58,667 --> 01:18:00,458 Je veux les voir. 1095 01:18:08,958 --> 01:18:10,875 Ton fils est pas sur les photos. 1096 01:18:11,333 --> 01:18:13,083 T'étais avec la femme du ministre. 1097 01:18:13,208 --> 01:18:15,375 T'es qu'un menteur, espèce d'enfoiré ! 1098 01:18:19,750 --> 01:18:22,458 Je vais dire partout que t'es qu'un vieux 1099 01:18:23,167 --> 01:18:25,958 qui a rejoint le club des bites molles. 1100 01:18:42,167 --> 01:18:43,792 Et si on partait ? 1101 01:18:46,417 --> 01:18:48,167 J'ai un appart à Dubaï. 1102 01:18:54,583 --> 01:18:56,167 Tu as un fils, ici. 1103 01:18:58,083 --> 01:18:59,583 Il viendra nous voir. 1104 01:19:04,125 --> 01:19:07,833 Tu veux que je m'enfuie avec un homme qui abandonne son fils ? 1105 01:19:16,250 --> 01:19:17,917 Je tiens à toi. 1106 01:19:55,792 --> 01:19:57,583 Désolé pour le retard. 1107 01:19:57,917 --> 01:20:00,333 Y avait des bouchons dans le centre. 1108 01:20:00,500 --> 01:20:02,125 - Il veut te voir. - Qui ? 1109 01:20:02,250 --> 01:20:03,542 Le ministre de la Défense. 1110 01:20:04,000 --> 01:20:04,833 Pourquoi ? 1111 01:20:05,583 --> 01:20:07,917 - Il veut quoi ? - Il a rien dit. 1112 01:20:08,750 --> 01:20:10,167 Il est où ? 1113 01:20:10,333 --> 01:20:12,458 Il t'attend devant la mosquée. 1114 01:20:16,125 --> 01:20:17,458 Je reviens. 1115 01:20:17,625 --> 01:20:18,625 Très bien. 1116 01:20:46,125 --> 01:20:47,583 Reste ici, Asfour. 1117 01:20:51,458 --> 01:20:53,125 Bonjour, monsieur. 1118 01:20:56,458 --> 01:20:57,917 Vous désirez ? 1119 01:21:05,167 --> 01:21:07,042 Votre cravate est de travers. 1120 01:21:09,833 --> 01:21:12,125 Et les décorations, ça ne va pas. 1121 01:21:12,875 --> 01:21:16,500 Ils ont oublié la médaille pour la libération du Koweït. 1122 01:21:19,250 --> 01:21:20,375 Dites-moi. 1123 01:21:21,500 --> 01:21:23,542 Vous avez revu votre amie actrice ? 1124 01:21:25,083 --> 01:21:26,833 Non. Pourquoi ? 1125 01:21:27,292 --> 01:21:30,750 Il y a eu un petit malentendu entre nous 1126 01:21:30,917 --> 01:21:32,375 et elle a disparu. 1127 01:21:32,625 --> 01:21:34,917 Je voudrais m'excuser auprès d'elle. 1128 01:21:35,208 --> 01:21:36,875 Vous pouvez m'aider ? 1129 01:21:38,083 --> 01:21:39,125 Bien sûr. 1130 01:21:40,667 --> 01:21:42,042 Dites-lui 1131 01:21:42,333 --> 01:21:43,917 que je suis triste 1132 01:21:44,458 --> 01:21:46,292 et qu'elle me manque beaucoup. 1133 01:21:49,875 --> 01:21:54,083 Les Aigles de la République attendent votre discours avec impatience. 1134 01:22:23,417 --> 01:22:26,125 Il sait que vous couchez avec sa femme ? 1135 01:22:33,542 --> 01:22:36,625 On a besoin de votre aide, monsieur George. 1136 01:22:39,417 --> 01:22:43,125 Vous devez convaincre Rula de revoir le ministre. 1137 01:22:45,583 --> 01:22:48,625 Et elle devra porter un micro cette fois. 1138 01:22:51,167 --> 01:22:52,375 Compris ? 1139 01:22:54,625 --> 01:22:55,917 Vous avez compris ? 1140 01:22:57,833 --> 01:23:01,542 Ce serait le bon moment pour signer votre contrat. 1141 01:23:20,458 --> 01:23:22,042 Chère Marianne, cher Rami... 1142 01:23:22,167 --> 01:23:24,625 J'ai décidé de mettre fin à mes jours... 1143 01:23:24,833 --> 01:23:26,917 J'espère que vous me pardonnerez... 1144 01:23:27,542 --> 01:23:28,750 C'est mon écriture. 1145 01:23:31,000 --> 01:23:32,417 On ne sait jamais. 1146 01:23:34,375 --> 01:23:35,667 Dieu nous en préserve 1147 01:23:36,125 --> 01:23:38,208 mais s'il vous arrivait quelque chose, 1148 01:23:38,375 --> 01:23:40,500 un accident ou je ne sais quoi... 1149 01:23:43,125 --> 01:23:45,750 si vous disparaissiez sans laisser de traces, 1150 01:23:46,667 --> 01:23:49,958 vos proches n'auront pas à courir les hôpitaux, 1151 01:23:50,125 --> 01:23:52,333 les commissariats ou les morgues 1152 01:23:52,500 --> 01:23:53,917 pour vous retrouver. 1153 01:23:56,042 --> 01:23:57,208 Bien sûr, 1154 01:23:57,792 --> 01:23:59,333 que Dieu nous en garde. 1155 01:25:02,625 --> 01:25:04,125 Comment ça va ? 1156 01:25:13,292 --> 01:25:14,875 Pourquoi tu es venue ici ? 1157 01:25:15,042 --> 01:25:16,375 Je suis chez une amie. 1158 01:25:19,375 --> 01:25:21,042 Il fallait que je disparaisse. 1159 01:25:21,417 --> 01:25:23,417 C'est un monstre. 1160 01:25:29,542 --> 01:25:31,792 Ils veulent que tu portes un micro. 1161 01:25:44,125 --> 01:25:46,250 Comment on en est arrivés là ? 1162 01:25:49,167 --> 01:25:51,750 On interprète des mots écrits par d'autres 1163 01:25:53,125 --> 01:25:55,542 et des sentiments qui ne sont pas les nôtres. 1164 01:26:05,917 --> 01:26:08,750 Je me souviens de ce que tu as dit un jour. 1165 01:26:09,875 --> 01:26:11,958 On est là pour faire oublier aux gens 1166 01:26:12,125 --> 01:26:14,125 leur douleur pour quelques instants. 1167 01:26:14,667 --> 01:26:17,125 C'est pour ça qu'on doit souffrir. 1168 01:26:30,500 --> 01:26:31,750 George... 1169 01:26:43,792 --> 01:26:45,167 Monsieur le président, 1170 01:26:45,333 --> 01:26:49,625 nous avons des informations selon lesquelles l'attaque dans le Sinaï 1171 01:26:50,458 --> 01:26:52,958 a été menée par le groupe Ansar Al-Islam, 1172 01:26:53,625 --> 01:26:55,750 qui a encerclé le 103e bataillon. 1173 01:26:56,917 --> 01:26:59,292 Il a dû y avoir des fuites en interne. 1174 01:27:12,875 --> 01:27:14,292 Attends ici. 1175 01:27:33,833 --> 01:27:35,208 Ma chérie... 1176 01:27:38,125 --> 01:27:39,375 Qu'est-ce que tu as ? 1177 01:27:40,042 --> 01:27:42,375 - T'as l'air stressée ? - Pas du tout. 1178 01:27:42,542 --> 01:27:43,958 C'est quoi, ça, putain ? 1179 01:27:44,208 --> 01:27:45,667 Non, je t'en supplie. 1180 01:27:46,250 --> 01:27:48,333 Qui t'a envoyée ? 1181 01:27:48,500 --> 01:27:51,583 Personne m'a envoyée, laisse-moi, je t'en supplie ! 1182 01:28:18,875 --> 01:28:20,000 Hé, toi ! 1183 01:28:21,792 --> 01:28:22,917 Viens. 1184 01:28:28,958 --> 01:28:30,792 Monsieur ? Tout va bien ? 1185 01:28:31,417 --> 01:28:32,583 Monte. 1186 01:28:47,917 --> 01:28:50,917 Nous atteindrons les 38 °C dans l'après-midi... 1187 01:28:51,083 --> 01:28:54,333 Chers auditeurs, c'est une journée exceptionnelle. 1188 01:28:54,500 --> 01:28:56,833 Nous sommes le 6 octobre. 1189 01:28:57,292 --> 01:29:00,333 Comme chaque année, les cérémonies militaires 1190 01:29:00,500 --> 01:29:04,750 se dérouleront sous l'égide du président Al-Sissi... 1191 01:29:13,042 --> 01:29:15,292 M. le président, 1192 01:29:15,458 --> 01:29:18,333 commandant suprême des forces armées. 1193 01:29:18,500 --> 01:29:20,625 M. le président... 1194 01:29:26,500 --> 01:29:28,292 On vous attend à la tribune. 1195 01:30:18,458 --> 01:30:21,042 Dès que le président arrive, on l'acclame. 1196 01:30:22,417 --> 01:30:23,625 Plus fort ! 1197 01:30:38,500 --> 01:30:41,500 Monsieur le président, Abdel Fattah Al-Sissi. 1198 01:30:42,167 --> 01:30:44,083 Président de la République, 1199 01:30:44,208 --> 01:30:47,750 commandant suprême des forces armées. 1200 01:31:56,792 --> 01:31:59,958 Et maintenant, la passation 1201 01:32:00,125 --> 01:32:02,125 entre la promotion sortante 1202 01:32:02,292 --> 01:32:04,208 et la nouvelle promotion. 1203 01:32:04,583 --> 01:32:07,125 Les drapeaux des académies militaires... 1204 01:32:09,167 --> 01:32:11,250 portés par la nouvelle promotion. 1205 01:32:41,583 --> 01:32:43,167 Hommage aux martyrs ! 1206 01:33:05,958 --> 01:33:08,125 LA VICTOIRE OU LE MARTYRE 1207 01:33:26,583 --> 01:33:28,292 Suivez-moi, monsieur. 1208 01:33:43,333 --> 01:33:44,958 Et maintenant, 1209 01:33:45,375 --> 01:33:47,250 mesdames et messieurs, 1210 01:33:47,667 --> 01:33:49,917 nous avons l'honneur d'accueillir 1211 01:33:50,083 --> 01:33:51,958 la grande star 1212 01:33:52,458 --> 01:33:54,292 George Fahmy ! 1213 01:34:03,542 --> 01:34:06,625 À la fin de votre discours, saluez le président. 1214 01:34:07,167 --> 01:34:09,417 - C'est un ordre d'en haut. - Très bien. 1215 01:34:16,833 --> 01:34:19,917 Monsieur le président, commandant suprême des forces armées, 1216 01:34:20,875 --> 01:34:22,667 chers dirigeants, 1217 01:34:24,250 --> 01:34:26,167 nous sommes ici aujourd'hui 1218 01:34:26,542 --> 01:34:30,042 pour rendre hommage aux martyrs tombés face à l'ennemi 1219 01:34:30,167 --> 01:34:32,542 le 6 octobre 1973. 1220 01:34:34,333 --> 01:34:35,792 Nos héros 1221 01:34:36,083 --> 01:34:38,208 ont réalisé l'impossible. 1222 01:34:38,583 --> 01:34:40,583 Ils ont vaincu une armée 1223 01:34:40,792 --> 01:34:43,875 qui était mieux équipée que la nôtre 1224 01:34:44,042 --> 01:34:46,458 et soutenue par de grandes puissances. 1225 01:34:47,458 --> 01:34:49,042 Chaque Égyptien 1226 01:34:49,500 --> 01:34:51,625 devrait être reconnaissant 1227 01:34:51,833 --> 01:34:53,583 à notre armée 1228 01:34:54,125 --> 01:34:57,458 pour le courage et les sacrifices de ses hommes. 1229 01:35:00,333 --> 01:35:02,125 C'est un grand honneur pour moi 1230 01:35:02,625 --> 01:35:04,958 de me tenir devant vous aujourd'hui, 1231 01:35:05,125 --> 01:35:07,375 pour célébrer cette victoire historique. 1232 01:35:09,042 --> 01:35:11,958 Guidez-nous vers la lumière, cher président. 1233 01:35:12,167 --> 01:35:15,583 Que votre vision pour l'avenir fasse de l'Égypte 1234 01:35:15,792 --> 01:35:18,000 la plus grande nation du monde. 1235 01:35:20,000 --> 01:35:22,417 Que Dieu bénisse notre armée, 1236 01:35:22,792 --> 01:35:23,958 notre police 1237 01:35:24,958 --> 01:35:27,083 et le grand peuple égyptien. 1238 01:35:33,208 --> 01:35:34,375 La victoire... 1239 01:35:36,333 --> 01:35:37,833 ou le martyre ! 1240 01:36:23,833 --> 01:36:25,542 Là-bas, dépêchez-vous ! 1241 01:36:45,667 --> 01:36:47,042 Dépêchez-vous ! 1242 01:36:50,542 --> 01:36:52,333 Attachez votre ceinture ! 1243 01:37:00,625 --> 01:37:02,000 - Monsieur... - Assis ! 1244 01:38:49,458 --> 01:38:51,042 Nom, prénom, grade ? 1245 01:38:51,167 --> 01:38:52,458 Lieutenant Mahmoud Walid. 1246 01:38:53,375 --> 01:38:56,125 - Nom et prénom des parents ? - Mohamed et Nouran. 1247 01:38:58,167 --> 01:39:00,125 Mohamed et Nouran comment ? 1248 01:39:00,875 --> 01:39:03,125 Pitié, ils sont pas impliqués. 1249 01:39:03,250 --> 01:39:04,625 Impliqués dans quoi ? 1250 01:39:05,583 --> 01:39:07,458 Je sais rien, je suis qu'un soldat ! 1251 01:39:07,625 --> 01:39:09,667 Je vous jure, j'ai rien fait. 1252 01:39:09,875 --> 01:39:11,333 Tes parents habitent où ? 1253 01:39:12,458 --> 01:39:13,833 Je vous en supplie ! 1254 01:39:45,542 --> 01:39:48,750 Ça ira mieux si vous buvez de l'eau. 1255 01:39:50,083 --> 01:39:51,625 M. le ministre, de l'eau ? 1256 01:39:51,833 --> 01:39:52,792 Des cacahuètes ? 1257 01:42:09,625 --> 01:42:10,917 Oui, c'est moi. 1258 01:42:14,542 --> 01:42:16,083 Tenez-moi au courant. 1259 01:42:28,208 --> 01:42:30,208 On attend le ministre de la Défense ? 1260 01:42:30,375 --> 01:42:33,583 Non, monsieur, il est avec ses troupes. 1261 01:42:38,417 --> 01:42:40,833 Vous savez tous ce qui s'est passé. 1262 01:42:42,458 --> 01:42:44,125 Grâce à Dieu, 1263 01:42:45,000 --> 01:42:46,583 le président est sain et sauf. 1264 01:42:47,125 --> 01:42:49,458 Nous avons sécurisé 1265 01:42:49,625 --> 01:42:52,250 toutes les organisations-clés, 1266 01:42:52,417 --> 01:42:54,542 y compris le siège de la télévision. 1267 01:42:58,458 --> 01:43:00,417 Le pays est en état d'urgence. 1268 01:43:00,583 --> 01:43:03,958 Mais nous n'avons pas encore décrété la loi martiale. 1269 01:43:05,292 --> 01:43:08,875 J'informerai le Dr Mansour de tous les développements. 1270 01:43:10,250 --> 01:43:12,417 Des questions ? 1271 01:43:16,917 --> 01:43:18,042 Vous permettez ? 1272 01:43:18,167 --> 01:43:19,250 Allez-y. 1273 01:43:21,500 --> 01:43:24,292 Qui, dans cette pièce, a assisté 1274 01:43:24,583 --> 01:43:27,375 au dîner du 7 septembre ? 1275 01:43:33,333 --> 01:43:34,875 Les Aigles de la République. 1276 01:43:51,583 --> 01:43:54,292 Un militaire qui reçoit ses ordres d'un civil, 1277 01:43:55,042 --> 01:43:56,208 on l'appelle comment ? 1278 01:43:56,375 --> 01:43:57,667 Arrêtez-le. 1279 01:44:00,333 --> 01:44:01,625 Un traître ! 1280 01:44:06,208 --> 01:44:07,583 Vous pouvez disposer. 1281 01:44:48,583 --> 01:44:51,333 Vous avez reçu un SMS tout à l'heure. 1282 01:44:53,917 --> 01:44:55,250 Allez la rejoindre. 1283 01:44:57,042 --> 01:44:58,542 J'ai effacé le message. 1284 01:44:58,750 --> 01:45:00,875 Chambre 1606. 1285 01:45:02,333 --> 01:45:03,542 Je sais. 1286 01:45:05,833 --> 01:45:07,250 Faites-la parler. 1287 01:45:08,917 --> 01:45:10,458 Parler de quoi ? 1288 01:45:12,042 --> 01:45:13,875 Qu'elle vous dise ce qu'elle sait. 1289 01:45:15,250 --> 01:45:17,583 Et n'essayez pas de la sauver. 1290 01:45:19,167 --> 01:45:21,917 Cette affaire vous dépasse. 1291 01:45:29,250 --> 01:45:30,417 Tenez. 1292 01:45:32,042 --> 01:45:34,167 Votre voiture est au parking. 1293 01:45:35,833 --> 01:45:36,958 Allez. 1294 01:47:10,625 --> 01:47:13,583 Les Égyptiens se sont rassemblés pour fêter le 6 octobre. 1295 01:47:13,792 --> 01:47:17,125 Le président Al-Sissi a assisté aux célébrations 1296 01:47:17,292 --> 01:47:20,292 qui se sont déroulées à l'Académie militaire, 1297 01:47:20,542 --> 01:47:23,792 en présence de la grande star de cinéma 1298 01:47:23,958 --> 01:47:25,042 George Fahmy. 1299 01:47:25,167 --> 01:47:26,542 Monsieur le président, 1300 01:47:26,750 --> 01:47:28,125 commandant suprême... 1301 01:47:28,250 --> 01:47:31,542 Il a prononcé un discours en l'honneur du président 1302 01:47:31,750 --> 01:47:34,208 et de tout ce qu'il a accompli pour notre pays 1303 01:47:34,375 --> 01:47:35,917 en si peu de temps. 1304 01:47:42,417 --> 01:47:44,500 La Guerre d'Octobre, 1305 01:47:44,667 --> 01:47:46,583 miracle militaire, 1306 01:47:46,958 --> 01:47:50,208 restera inscrite dans l'Histoire. 1307 01:47:50,667 --> 01:47:54,292 Ce fut un tournant qui a prouvé au monde 1308 01:47:55,625 --> 01:47:59,042 la puissance et la résilience des forces armées égyptiennes. 1309 01:48:19,500 --> 01:48:20,917 Tu étais au courant ? 1310 01:48:21,083 --> 01:48:22,292 De quoi ? 1311 01:48:22,458 --> 01:48:24,458 De ce qui allait se passer au défilé. 1312 01:48:24,625 --> 01:48:26,000 Il s'est passé quoi ? 1313 01:48:34,583 --> 01:48:36,417 On ne doit plus se revoir. 1314 01:48:39,458 --> 01:48:40,625 Quitte le pays. 1315 01:48:42,417 --> 01:48:44,000 Ta vie est en danger. 1316 01:48:48,125 --> 01:48:49,792 Arrête ton cinéma. 1317 01:48:53,292 --> 01:48:55,792 C'est fini entre nous. Terminé. 1318 01:48:58,833 --> 01:48:59,958 George ? 1319 01:50:04,250 --> 01:50:05,417 George ! 1320 01:50:22,542 --> 01:50:24,042 Bonsoir. 1321 01:50:28,333 --> 01:50:31,042 Vous savez ce qui est arrivé à votre amie ? 1322 01:50:32,542 --> 01:50:33,667 Rula. 1323 01:50:35,292 --> 01:50:37,792 Il paraît qu'elle est tombée d'un balcon. 1324 01:50:37,958 --> 01:50:40,125 Je n'aurais pas dû la laisser seule. 1325 01:50:40,375 --> 01:50:42,417 Elle serait encore en vie. 1326 01:50:46,292 --> 01:50:48,125 On s'est revus hier soir. 1327 01:50:49,167 --> 01:50:51,083 Elle m'a dit que... 1328 01:50:51,625 --> 01:50:54,917 vous l'aviez convaincue de me laisser une seconde chance. 1329 01:50:55,750 --> 01:50:57,375 Je vous en suis reconnaissant. 1330 01:50:59,542 --> 01:51:01,958 Vous savez que je l'aimais beaucoup. 1331 01:51:02,917 --> 01:51:04,125 Ses yeux, 1332 01:51:04,917 --> 01:51:06,125 ses cheveux. 1333 01:51:06,250 --> 01:51:07,833 J'aimais tout chez elle. 1334 01:51:08,458 --> 01:51:09,917 Vous voyez ? 1335 01:51:10,625 --> 01:51:12,250 Autre chose ? 1336 01:51:18,125 --> 01:51:20,417 S'il vous plaît, madame, par ici. 1337 01:51:28,250 --> 01:51:29,583 Tiens, qui voilà ? 1338 01:51:34,042 --> 01:51:35,417 Comment je saurais ? 1339 01:51:36,625 --> 01:51:38,125 Vous ne savez pas ? 1340 01:51:38,875 --> 01:51:40,250 Jetons un coup d'œil. 1341 01:51:54,542 --> 01:51:57,917 Ne lui faites pas de mal. Elle n'a rien à voir là-dedans. 1342 01:51:58,083 --> 01:52:00,583 Vous me prenez pour qui ? 1343 01:52:01,583 --> 01:52:04,792 - Je ne lèverais jamais la main sur elle. - Pitié. 1344 01:52:05,667 --> 01:52:07,042 T'attends quoi ? 1345 01:52:07,333 --> 01:52:08,792 Rentre à la maison ! 1346 01:52:14,417 --> 01:52:16,583 Ils vont interroger tout le monde. 1347 01:52:17,583 --> 01:52:19,292 Et ils vont vous demander 1348 01:52:19,458 --> 01:52:22,417 qui vous a dit de faire un discours devant le président. 1349 01:52:23,750 --> 01:52:25,042 Hegazy. 1350 01:52:25,583 --> 01:52:28,542 Il vous a demandé de parler devant le président 1351 01:52:28,750 --> 01:52:30,208 et de le saluer. 1352 01:52:30,625 --> 01:52:31,833 Et moi, 1353 01:52:32,000 --> 01:52:33,500 je n'étais pas là. 1354 01:52:34,125 --> 01:52:36,792 - Ils ne me croiront pas. - Mais si. 1355 01:52:37,542 --> 01:52:39,417 Vous êtes un grand acteur. 1356 01:52:39,583 --> 01:52:42,667 Vous pouvez leur faire avaler n'importe quoi. 1357 01:52:43,250 --> 01:52:47,375 Surtout si vous voulez protéger quelqu'un que vous aimez. 1358 01:53:11,083 --> 01:53:12,542 Qu'est-ce qui se passe ? 1359 01:53:14,292 --> 01:53:15,792 Ils ont enlevé Rami. 1360 01:53:17,458 --> 01:53:19,333 Ils ont emmené Rami, George. 1361 01:53:19,792 --> 01:53:21,917 Ils m'ont pris mon fils. 1362 01:53:22,083 --> 01:53:23,417 Ils l'ont pris. 1363 01:53:23,583 --> 01:53:25,458 Ils l'ont emmené ! 1364 01:53:25,625 --> 01:53:27,750 C'est ta faute ! Ramène-le ! 1365 01:53:27,917 --> 01:53:29,500 C'est ta faute ! 1366 01:54:52,917 --> 01:54:54,500 La femme du ministre, 1367 01:54:54,667 --> 01:54:56,000 elle savait quelque chose ? 1368 01:54:56,125 --> 01:54:57,542 Elle le déteste. 1369 01:54:57,750 --> 01:54:59,458 Ce n'est pas ma question. 1370 01:55:03,417 --> 01:55:05,333 Elle n'était au courant de rien. 1371 01:55:07,250 --> 01:55:09,458 On a trouvé le corps de votre agent. 1372 01:55:09,625 --> 01:55:11,167 Ils l'ont torturé. 1373 01:55:19,333 --> 01:55:21,958 C'était votre idée, le discours ? 1374 01:55:22,125 --> 01:55:22,958 Non. 1375 01:55:25,417 --> 01:55:27,792 Le général Hegazy me l'a demandé. 1376 01:55:29,042 --> 01:55:31,583 Je ne pouvais pas refuser. 1377 01:55:37,917 --> 01:55:39,875 Mais je ne savais... 1378 01:55:41,583 --> 01:55:44,125 je ne savais rien d'autre. 1379 01:55:46,792 --> 01:55:49,500 Je croyais que c'était juste un discours. 1380 01:55:51,875 --> 01:55:55,083 Je ne savais pas qu'ils complotaient contre le président. 1381 01:55:57,125 --> 01:55:58,375 C'est qui, "ils" ? 1382 01:56:04,250 --> 01:56:06,375 Ayez pitié. S'il vous plaît. 1383 01:56:06,542 --> 01:56:07,667 Qui ? 1384 01:56:08,167 --> 01:56:09,833 Je vous en supplie. 1385 01:56:10,500 --> 01:56:11,833 Ils ont mon fils. 1386 01:56:14,458 --> 01:56:15,500 Qui ? 1387 01:56:19,667 --> 01:56:22,875 Le ministre de la Défense veut que je déclare 1388 01:56:23,667 --> 01:56:26,625 que c'est Hegazy qui m'a donné l'ordre. 1389 01:56:29,333 --> 01:56:30,542 C'est la vérité. 1390 01:56:33,958 --> 01:56:37,125 Il faut me croire. Je ne savais rien d'autre. 1391 01:56:39,083 --> 01:56:42,125 J'aime mon pays. 1392 01:56:43,542 --> 01:56:45,542 J'aime aussi notre président. 1393 01:56:47,042 --> 01:56:48,458 Vous mentez. 1394 01:56:49,625 --> 01:56:51,625 On sait que vous le détestez. 1395 01:57:02,833 --> 01:57:04,750 On a ce qu'il nous faut. 1396 01:57:05,417 --> 01:57:06,833 Arrêtez-le. 1397 01:57:14,292 --> 01:57:15,542 Nous... 1398 01:57:16,792 --> 01:57:18,667 vous remercions, monsieur George. 1399 01:57:19,333 --> 01:57:21,292 Vous avez joué votre rôle à la perfection. 1400 02:00:19,917 --> 02:00:21,583 Prenez-lui son arme ! 1401 02:01:39,542 --> 02:01:40,333 En joue ! 1402 02:01:41,750 --> 02:01:42,833 Feu ! 1403 02:02:01,042 --> 02:02:02,208 C'est bon. 1404 02:02:22,875 --> 02:02:24,417 Monsieur le président, 1405 02:02:24,792 --> 02:02:27,125 j'ai juré fidélité à la Constitution. 1406 02:02:27,292 --> 02:02:29,958 Jurer fidélité à une autre cause 1407 02:02:30,167 --> 02:02:33,208 serait un acte de trahison envers mon serment. 1408 02:02:36,458 --> 02:02:39,125 Autre chose, monsieur le président ? 1409 02:02:39,833 --> 02:02:41,083 Non. 1410 02:03:24,167 --> 02:03:29,667 À MES FILLES