1
00:01:11,458 --> 00:01:14,250
Fares Fares
2
00:01:14,417 --> 00:01:17,500
{\an8}dans un film de Tarik Saleh
3
00:01:17,667 --> 00:01:20,417
Lyna Khoudri
4
00:01:20,583 --> 00:01:23,667
Amr Waked
5
00:01:23,875 --> 00:01:26,833
avec Zineb Triki
6
00:01:27,000 --> 00:01:30,792
Cherien Dabis
7
00:01:30,958 --> 00:01:32,500
{\an8}Sherwan Haji
8
00:01:32,667 --> 00:01:34,333
{\an8}Ahmed Khairy
9
00:01:34,500 --> 00:01:36,125
{\an8}Nael
10
00:01:36,250 --> 00:01:39,417
Donia Massoud
11
00:01:39,583 --> 00:01:42,750
Suhaib Nashman
12
00:01:42,917 --> 00:01:47,083
Décors
Roger Rosenberg
13
00:01:47,208 --> 00:01:50,042
Image
Pierre Aïm - AFC
14
00:01:50,167 --> 00:01:51,458
Coordinatrice d'intimité
Marion Kurucz
15
00:01:51,625 --> 00:01:55,875
Musique originale
Alexandre Desplat
16
00:01:56,042 --> 00:02:00,042
Montage
Theis Schmidt
17
00:02:00,167 --> 00:02:01,792
Coiffure et maquillage
Saara Räisänen
18
00:02:01,958 --> 00:02:03,500
Costumes
Virginie Montel
19
00:02:03,667 --> 00:02:04,583
{\an8}1er assistant réalisateur
Olivier Jacquet - AFAR
20
00:02:04,792 --> 00:02:05,833
{\an8}Mixage
Hans Møller
21
00:02:06,000 --> 00:02:07,125
{\an8}Superviseur VFX
Peter Hjorth
22
00:02:07,292 --> 00:02:08,250
{\an8}Production exécutive
Emil Wiklund
23
00:02:08,417 --> 00:02:09,458
{\an8}Produit par
24
00:02:09,625 --> 00:02:11,292
{\an8}Johan Lindström
Linus Stöhr Torell
25
00:02:11,458 --> 00:02:13,000
{\an8}Linda Mutawi
Alexandre Mallet-Guy
26
00:02:13,125 --> 00:02:18,833
LES AIGLES DE LA RÉPUBLIQUE
27
00:02:19,875 --> 00:02:21,375
2 000 sur Diamond Fox.
28
00:02:22,250 --> 00:02:24,750
3 000 sur Lightning Thunder.
29
00:02:26,208 --> 00:02:27,667
La course va commencer.
30
00:02:28,667 --> 00:02:30,917
Hosam,
3 000 sur Lightning Thunder.
31
00:02:33,417 --> 00:02:36,083
Je prends plus de paris.
La course commence.
32
00:02:48,875 --> 00:02:50,417
Allez ! Plus vite !
33
00:03:07,208 --> 00:03:08,417
Coupez !
34
00:03:10,625 --> 00:03:12,042
Magnifique.
35
00:03:13,500 --> 00:03:16,083
Excellent.
36
00:03:16,208 --> 00:03:18,833
T'es sûr ?
Faut pas que ce soit ridicule.
37
00:03:19,000 --> 00:03:21,125
Je te jure,
c'était digne d'Antonioni.
38
00:03:21,292 --> 00:03:22,125
D'accord.
39
00:03:22,250 --> 00:03:23,083
Les gars,
40
00:03:23,792 --> 00:03:25,458
on passe aux gros plans de Rula.
41
00:03:29,375 --> 00:03:30,417
Monsieur George.
42
00:03:30,958 --> 00:03:32,375
Votre fils a appelé trois fois.
43
00:03:32,542 --> 00:03:33,333
Dis-lui
44
00:03:33,500 --> 00:03:36,667
que je suis
dans une réunion qui s'éternise.
45
00:03:37,250 --> 00:03:38,917
Dis-lui qu'il me manque.
46
00:03:39,167 --> 00:03:41,625
- C'est son anniversaire.
- Merde !
47
00:03:42,750 --> 00:03:44,042
Achète-lui...
48
00:03:44,167 --> 00:03:45,792
Achète-lui une montre.
49
00:03:45,958 --> 00:03:47,250
Une Breitling Navitimer.
50
00:04:02,875 --> 00:04:05,042
{\an8}LE PHARAON DE L'ÉCRAN
GEORGE FAHMY
51
00:04:05,167 --> 00:04:06,666
{\an8}RULA HADDAD
52
00:04:11,375 --> 00:04:12,166
Dis donc !
53
00:04:12,917 --> 00:04:14,125
Incroyable, non ?
54
00:04:14,292 --> 00:04:15,417
De l'art avec du lait.
55
00:04:24,167 --> 00:04:25,125
Ouvre.
56
00:04:29,250 --> 00:04:31,750
Breitling Navitimer.
Créée pour les Anglais
57
00:04:31,917 --> 00:04:34,500
qui occupaient l'Irak
après la guerre de 14.
58
00:04:34,667 --> 00:04:36,750
Cette montre a appartenu à Saddam.
59
00:04:38,667 --> 00:04:40,042
Merci, papa.
60
00:04:47,125 --> 00:04:48,625
Elle est jamais en retard.
61
00:04:49,750 --> 00:04:52,042
C'est touchant, les jeunes amoureux.
62
00:04:52,167 --> 00:04:54,167
C'est pour ça
que ta copine a mon âge ?
63
00:04:56,667 --> 00:04:57,833
Qui t'a dit ça ?
64
00:04:58,333 --> 00:04:59,958
Ta mère ?
65
00:05:00,417 --> 00:05:01,375
Internet.
66
00:05:01,917 --> 00:05:03,333
Ne crois pas tout ça.
67
00:05:04,333 --> 00:05:05,583
Bonjour.
68
00:05:06,417 --> 00:05:07,375
Bonjour !
69
00:05:07,542 --> 00:05:08,792
Tu vas bien ?
70
00:05:11,542 --> 00:05:14,000
- C'est Mai dont je t'ai parlé.
- Ça va ?
71
00:05:14,125 --> 00:05:15,375
Ton parfum sent bon.
72
00:05:15,542 --> 00:05:16,417
Arrête, papa.
73
00:05:16,583 --> 00:05:18,083
Je n'en mets pas.
74
00:05:18,208 --> 00:05:19,417
Assieds-toi.
75
00:05:21,375 --> 00:05:22,792
Qu'est-ce que tu bois ?
76
00:05:23,208 --> 00:05:24,167
Une Stella.
77
00:05:24,333 --> 00:05:26,042
- Tu aimes la bière ?
- Oui.
78
00:05:26,167 --> 00:05:27,333
Alors, je t'aime bien.
79
00:05:28,375 --> 00:05:29,208
Ça va ?
80
00:05:29,375 --> 00:05:30,917
Oui. Joyeux anniversaire.
81
00:05:31,083 --> 00:05:32,750
Merci. C'est quoi ?
82
00:05:34,333 --> 00:05:36,125
Deux Stella.
Pour elle et moi.
83
00:05:36,292 --> 00:05:37,292
Pour moi aussi.
84
00:05:38,042 --> 00:05:41,000
Je t'en dis pas plus
mais c'est un livre génial.
85
00:05:41,417 --> 00:05:42,875
- Tu l'as lu ?
- Oui.
86
00:05:43,042 --> 00:05:44,833
SOURIRES DE LOUP
ZADIE SMITH
87
00:05:45,208 --> 00:05:46,667
Je vais le lire, alors.
88
00:05:48,083 --> 00:05:51,125
Comment vous vous êtes connus ?
89
00:05:51,292 --> 00:05:53,500
- Tu te souviens de Khaled ?
- Khaled ?
90
00:05:53,667 --> 00:05:55,583
Quand on a fait du jet-ski.
91
00:05:56,583 --> 00:05:58,083
C'est le cousin de Mai.
92
00:05:58,792 --> 00:06:01,083
Mai adore aussi Pink Floyd.
93
00:06:01,833 --> 00:06:04,625
C'est papa qui m'a fait
découvrir Pink Floyd.
94
00:06:04,833 --> 00:06:06,125
Vous avez bon goût.
95
00:06:07,333 --> 00:06:08,375
T'as fait quoi, hier ?
96
00:06:08,542 --> 00:06:10,083
J'ai vu un film génial.
97
00:06:11,417 --> 00:06:14,042
Cet homme
me met mal à l'aise.
98
00:06:14,167 --> 00:06:16,042
Faites-le sortir.
99
00:06:16,167 --> 00:06:18,083
Ça s'appelle Beau Travail.
100
00:06:19,125 --> 00:06:20,208
Un film français.
101
00:06:20,917 --> 00:06:23,000
Réalisé par Claire Denis.
102
00:06:23,375 --> 00:06:24,625
Elle est incroyable.
103
00:06:25,750 --> 00:06:26,958
C'est vrai.
104
00:06:27,583 --> 00:06:29,292
Les images, la musique...
105
00:06:29,875 --> 00:06:31,875
Il faut que je le voie, alors.
106
00:06:33,042 --> 00:06:34,208
Joyeux anniversaire.
107
00:06:40,625 --> 00:06:43,125
Lâche ton portable
ou on s'en va.
108
00:06:44,917 --> 00:06:46,500
George ! Chéri !
109
00:06:47,167 --> 00:06:48,833
Fawzy.
110
00:06:51,167 --> 00:06:52,417
Yasser Islam.
111
00:06:53,125 --> 00:06:54,417
George Fahmy.
112
00:06:54,833 --> 00:06:55,958
Vous vous connaissez ?
113
00:06:56,125 --> 00:06:57,250
Une légende vivante !
114
00:06:57,417 --> 00:06:59,958
Je lui dois ma vocation d'acteur.
115
00:07:00,875 --> 00:07:03,125
Madame Suzanne.
George Fahmy.
116
00:07:04,167 --> 00:07:05,292
Enchantée.
117
00:07:05,458 --> 00:07:07,000
C'est qui, cette beauté ?
118
00:07:07,125 --> 00:07:09,167
Tu es actrice comme ton papa ?
119
00:07:09,875 --> 00:07:12,542
C'est pas mon père,
on est juste amis.
120
00:07:12,750 --> 00:07:14,292
Mais oui, je suis actrice.
121
00:07:15,792 --> 00:07:17,125
Magnifique.
122
00:07:17,917 --> 00:07:19,125
C'est qui ?
123
00:07:20,333 --> 00:07:21,833
Pose pas de questions.
124
00:07:22,000 --> 00:07:23,917
Elle est mariée
à un homme haut placé.
125
00:07:24,083 --> 00:07:25,417
Haut comment ?
126
00:07:26,583 --> 00:07:29,208
Au fait, monsieur George...
127
00:07:29,917 --> 00:07:31,625
on est un groupe d'artistes
128
00:07:32,000 --> 00:07:34,542
qui a formé un comité
contre les traîtres
129
00:07:34,750 --> 00:07:37,958
qui salissent
l'armée et le président.
130
00:07:38,875 --> 00:07:40,208
Vous vous joindriez à nous ?
131
00:07:41,083 --> 00:07:41,875
Quoi ?
132
00:07:42,042 --> 00:07:44,250
Quelqu'un ose critiquer le président ?
133
00:07:44,500 --> 00:07:45,875
Pourquoi ?
134
00:07:46,792 --> 00:07:48,083
L'économie est florissante.
135
00:07:48,208 --> 00:07:50,042
Aucune coupure d'électricité.
136
00:07:50,167 --> 00:07:51,500
Tout est bon marché.
137
00:07:53,167 --> 00:07:56,000
Tout est merveilleux,
tout va bien.
138
00:07:59,333 --> 00:08:02,042
Nous devons protéger notre pays.
139
00:08:02,167 --> 00:08:04,125
L'ennemi est partout.
140
00:08:05,083 --> 00:08:06,750
On ferait mieux de rentrer, alors.
141
00:08:06,917 --> 00:08:08,333
Il n'y aucune contradiction
142
00:08:08,958 --> 00:08:10,792
entre être artiste
143
00:08:12,042 --> 00:08:13,917
et patriote à la fois.
144
00:08:14,917 --> 00:08:16,125
C'est bon,
145
00:08:16,583 --> 00:08:17,833
vous avez raison.
146
00:08:19,542 --> 00:08:21,875
Pardon, votre nom...
147
00:08:22,042 --> 00:08:23,457
Aucune importance.
148
00:08:23,625 --> 00:08:25,125
Vous l'oublierez aussi vite.
149
00:08:27,042 --> 00:08:28,207
Suzanne.
150
00:08:31,500 --> 00:08:33,125
Je croirais entendre mon père.
151
00:08:33,292 --> 00:08:34,292
Quoi ?
152
00:08:36,667 --> 00:08:37,917
Ça veut dire quoi ?
153
00:08:38,083 --> 00:08:39,667
Ton agent devait m'aider
154
00:08:39,875 --> 00:08:42,042
à décrocher une audition pour une série.
155
00:08:42,167 --> 00:08:43,500
Je crois qu'il m'aime pas.
156
00:08:43,667 --> 00:08:45,542
Il aime personne.
157
00:08:49,000 --> 00:08:52,333
Tout le monde pense
que je suis avec toi par intérêt.
158
00:09:51,250 --> 00:09:53,500
Le président Al-Sissi signe
159
00:09:53,667 --> 00:09:56,625
une nouvelle loi fixant une limite
160
00:09:56,958 --> 00:09:58,833
aux subventions sur les carburants,
161
00:09:59,000 --> 00:10:01,792
en vue de réduire
le taux d'inflation...
162
00:10:04,750 --> 00:10:08,167
Mme Rula est ici, monsieur.
Je lui dis que vous dormez ?
163
00:10:08,333 --> 00:10:10,083
Non, qu'elle monte.
164
00:10:13,958 --> 00:10:15,208
{\an8}85 % des Égyptiens
165
00:10:15,375 --> 00:10:17,125
{\an8}soutiennent cette mesure.
166
00:10:17,250 --> 00:10:18,375
Assieds-toi.
167
00:10:35,500 --> 00:10:36,750
Qu'est-ce qu'il y a ?
168
00:10:38,250 --> 00:10:39,917
Ils sont venus chez moi.
169
00:10:40,083 --> 00:10:41,125
Qui ça ?
170
00:10:43,500 --> 00:10:46,417
Ils veulent que je fasse
une interview sur toi.
171
00:10:46,792 --> 00:10:49,625
- Et alors ?
- Que je dise que tu hais l'Islam.
172
00:10:49,833 --> 00:10:53,375
Que tu insultes le Prophète
et d'autres choses pires encore.
173
00:10:53,542 --> 00:10:56,042
Et que je ne veux plus
travailler avec toi.
174
00:10:57,458 --> 00:10:59,542
T'as peur de quoi, exactement ?
175
00:11:11,750 --> 00:11:13,167
Ne t'inquiète pas.
176
00:11:13,458 --> 00:11:15,333
Ils ne peuvent rien te faire.
177
00:11:16,375 --> 00:11:18,208
Tout le pays t'adore.
178
00:11:18,833 --> 00:11:20,500
Tu es Rula Haddad.
179
00:11:21,167 --> 00:11:23,625
Ils peuvent s'en prendre à n'importe qui.
180
00:11:23,875 --> 00:11:25,208
Même à toi.
181
00:11:26,333 --> 00:11:28,583
Dis-leur
ce qu'ils veulent entendre.
182
00:11:28,792 --> 00:11:30,375
Je comprends.
183
00:11:33,083 --> 00:11:34,583
Je te raccompagne chez toi ?
184
00:11:35,250 --> 00:11:36,583
Mon chauffeur m'attend.
185
00:11:50,417 --> 00:11:52,083
C'est quoi, ce scandale ?
186
00:11:53,417 --> 00:11:55,125
Ils ne sont même pas mariés.
187
00:11:55,667 --> 00:11:59,875
Nous respectons toujours les limites
imposées par notre religion.
188
00:12:00,500 --> 00:12:02,375
De quelle religion parlez-vous ?
189
00:12:02,542 --> 00:12:07,042
Selon notre religion,
telle qu'elle a été révélée au Prophète,
190
00:12:07,167 --> 00:12:09,917
tout ce que vous faites est un péché.
191
00:12:11,375 --> 00:12:15,375
Saviez-vous qu'Ibn Al-Haytham
vivait en Égypte
192
00:12:15,542 --> 00:12:18,292
quand il a rédigé
son Traité de l'Optique,
193
00:12:18,458 --> 00:12:19,625
au 11e siècle ?
194
00:12:20,417 --> 00:12:22,750
Il a fait semblant d'être fou
195
00:12:22,917 --> 00:12:25,208
pour ne pas être persécuté
par le califat.
196
00:12:25,375 --> 00:12:27,833
C'était le plus grand savant
de son temps
197
00:12:28,000 --> 00:12:30,292
et on était les maîtres du monde.
198
00:12:30,958 --> 00:12:32,458
Et aujourd'hui, on en est où ?
199
00:12:32,625 --> 00:12:35,833
On est noyés
sous les séries turques immorales.
200
00:12:40,375 --> 00:12:42,042
Vous êtes "le Pharaon de l'écran",
201
00:12:43,000 --> 00:12:45,417
le pays est sous votre charme.
202
00:12:46,292 --> 00:12:47,333
Il semblerait
203
00:12:47,500 --> 00:12:50,208
que vous échappiez
aux lois de la gravité.
204
00:12:51,125 --> 00:12:55,208
Vous et vos amis dégénérés
avez plongé le pays dans la fange.
205
00:12:56,167 --> 00:12:57,667
Mais c'en est fini.
206
00:12:58,792 --> 00:13:00,958
Votre charme n'opère pas ici.
207
00:13:02,583 --> 00:13:03,958
Tu vas faire quoi ?
208
00:13:04,125 --> 00:13:05,833
Il faut retourner la fin.
209
00:13:06,000 --> 00:13:07,583
T'es sérieux ?
210
00:13:13,042 --> 00:13:15,542
AVEC L'ÉGYPTE
VERS UN AVENIR RADIEUX
211
00:13:15,750 --> 00:13:17,292
ABDEL FATTAH AL-SISSI
212
00:13:22,125 --> 00:13:24,292
STUDIOS NATIONAUX D'ÉGYPTE
213
00:13:27,958 --> 00:13:29,625
- Bonjour.
- Salut.
214
00:13:30,875 --> 00:13:32,792
Allez-y, c'est bon.
215
00:13:47,792 --> 00:13:48,792
C'est quoi, ce bordel ?
216
00:13:48,958 --> 00:13:51,500
Gaby leur a dit de déplacer votre loge.
217
00:13:51,958 --> 00:13:54,208
Ça fait 15 ans qu'elle est là.
218
00:13:54,375 --> 00:13:57,583
C'est dans mon contrat, putain !
T'as appelé Fawzy ?
219
00:13:59,167 --> 00:14:00,583
Appelle Fawzy.
220
00:14:01,958 --> 00:14:04,583
- Ils ont enlevé la loge de George.
- Donne.
221
00:14:05,792 --> 00:14:06,875
Allô ?
222
00:14:07,333 --> 00:14:08,250
Ils m'ont remplacé !
223
00:14:08,417 --> 00:14:10,167
- Sur Le Temps de l'amour ?
- Oui.
224
00:14:10,333 --> 00:14:13,125
Quoi ?
Par qui ils t'ont remplacé ?
225
00:14:13,250 --> 00:14:14,333
Par Yasser Islam.
226
00:14:14,917 --> 00:14:17,375
- Il est là ?
- Vous ne pouvez pas...
227
00:14:17,625 --> 00:14:19,458
Comment t'oses virer George ?
228
00:14:19,625 --> 00:14:22,208
Le Pharaon de l'écran,
prix du Meilleur acteur
229
00:14:22,375 --> 00:14:24,042
dans Le Choix impossible.
230
00:14:24,167 --> 00:14:26,917
Star du
Premier Égyptien dans l'espace,
231
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
plus gros succès
du cinéma égyptien.
232
00:14:29,500 --> 00:14:31,625
Et tu le remplaces par qui ?
Yasser Islam ?
233
00:14:31,833 --> 00:14:33,875
Yasser Islam qui fait carrière
234
00:14:34,042 --> 00:14:36,417
en acceptant les rôles
que George refuse.
235
00:14:36,583 --> 00:14:38,083
T'es fou ?
J'y crois pas.
236
00:14:38,417 --> 00:14:39,625
J'y crois pas !
237
00:14:39,833 --> 00:14:42,583
Pourquoi tu t'énerves ?
Calme-toi.
238
00:14:42,917 --> 00:14:45,292
Pas besoin de me dire
que c'est une star.
239
00:14:45,458 --> 00:14:46,333
Chante, toi !
240
00:14:46,500 --> 00:14:49,667
George, ils t'ont dans le collimateur,
241
00:14:49,875 --> 00:14:53,125
tu serais pro-droits de l'homme,
pro-démocratie...
242
00:14:53,250 --> 00:14:54,458
Pro-démocratie ?
243
00:14:54,625 --> 00:14:57,125
Pro-droits de l'homme ?
Et des animaux aussi ?
244
00:14:57,250 --> 00:14:58,750
Qui raconte ça ?
245
00:14:59,208 --> 00:15:02,125
La prochaine fois,
dis-leur que je suis trotskyste.
246
00:15:02,250 --> 00:15:03,583
Non, surtout pas !
247
00:15:05,083 --> 00:15:08,417
Dis-leur que c'est un patriote,
qu'il aime son pays.
248
00:15:08,583 --> 00:15:10,333
Et surtout, Gaby,
249
00:15:10,500 --> 00:15:11,917
c'est un capitaliste.
250
00:15:12,083 --> 00:15:13,333
File-lui son cachet.
251
00:15:15,583 --> 00:15:17,333
Je comprends pas.
252
00:15:17,750 --> 00:15:20,958
Pourquoi tu préfères rouler
dans ce tas de boue ?
253
00:15:21,125 --> 00:15:23,667
Critique pas ma voiture.
Tu vas la vexer.
254
00:15:24,333 --> 00:15:25,792
Elle me porte chance.
255
00:15:25,958 --> 00:15:27,458
Pourquoi pas un Range Rover ?
256
00:15:28,083 --> 00:15:31,125
On va croire
que je négocie mal tes contrats.
257
00:15:31,292 --> 00:15:33,083
J'adore ma Jaguar.
258
00:15:35,125 --> 00:15:37,083
On prend un verre chez Coco ?
259
00:15:49,333 --> 00:15:52,167
Quelqu'un de haut placé
s'acharne sur toi.
260
00:15:58,958 --> 00:16:00,292
On a une offre des militaires.
261
00:16:00,792 --> 00:16:02,250
Plutôt crever.
262
00:16:02,417 --> 00:16:04,667
Ils sont peut-être derrière tout ça.
263
00:16:04,875 --> 00:16:06,000
Non.
264
00:16:06,292 --> 00:16:07,833
Je m'en fous.
265
00:16:08,542 --> 00:16:10,167
Je travaille pas pour le régime.
266
00:16:10,333 --> 00:16:12,833
Tout ce qu'ils touchent
pourrit et meurt.
267
00:16:13,000 --> 00:16:15,375
Ils veulent
que tu incarnes le "Numéro Un".
268
00:16:17,458 --> 00:16:18,458
"Le Mexicain" ?
269
00:16:18,625 --> 00:16:21,292
C'est lui qui le veut.
Il est fan de toi.
270
00:16:21,458 --> 00:16:24,833
Il est le pire cauchemar de ce pays
depuis le conflit de 1967.
271
00:16:25,000 --> 00:16:26,792
Il a sauvé le pays.
272
00:16:26,958 --> 00:16:28,833
Je lui ressemble pas du tout.
273
00:16:29,000 --> 00:16:30,750
Je mesure 1,86 m.
274
00:16:30,917 --> 00:16:34,375
Je pourrais jouer Nasser,
il mesurait 1,83 m.
275
00:16:34,542 --> 00:16:37,125
Ou Sadate, 1,79 m.
Ça peut passer.
276
00:16:37,292 --> 00:16:40,500
Ou Moubarak qui mesurait 1,70 m,
avec beaucoup d'imagination.
277
00:16:40,667 --> 00:16:42,250
Mais lui, il fait 1,66 m !
278
00:16:42,417 --> 00:16:43,417
George.
279
00:16:44,125 --> 00:16:46,000
On ne dit pas non à ces gens-là.
280
00:16:46,125 --> 00:16:47,542
Même pas toi.
281
00:16:48,000 --> 00:16:49,667
L'art est sacré pour moi.
282
00:16:49,875 --> 00:16:52,542
Je renoncerai jamais à mes principes.
283
00:16:52,750 --> 00:16:54,916
Les principes, c'est pire que le SIDA.
284
00:16:55,083 --> 00:16:58,625
C'est pas sur le président
mais sur son accession au pouvoir.
285
00:16:58,833 --> 00:17:01,250
L'action se déroule
avant le coup d'État.
286
00:17:01,416 --> 00:17:03,458
Pardon,
la révolution populaire.
287
00:17:05,625 --> 00:17:07,333
C'est une idée de merde !
288
00:17:09,416 --> 00:17:11,750
Appelle Donya.
Elle croit que tu la détestes.
289
00:17:11,916 --> 00:17:13,833
Comment dire ?
Cette fille est une pute.
290
00:17:14,000 --> 00:17:15,125
Pardon ?
291
00:17:15,250 --> 00:17:18,375
Je vais l'appeler. Pour toi.
Je lui dis quoi ?
292
00:17:18,541 --> 00:17:21,083
Qu'elle a un avenir
dans le cinéma.
293
00:17:21,208 --> 00:17:22,083
Salut.
294
00:17:22,417 --> 00:17:25,333
Je lui dis de monter ?
Et je vous laisse ?
295
00:17:25,500 --> 00:17:27,833
Tu as perdu la tête, ma chérie ?
296
00:17:28,917 --> 00:17:30,917
Tu me prends pour une idiote ?
297
00:17:31,417 --> 00:17:33,792
Tu m'as toujours tout volé.
298
00:17:34,375 --> 00:17:37,500
Mais de là à coucher
avec mon mari...
299
00:17:38,167 --> 00:17:41,042
À partir d'aujourd'hui,
je n'ai plus de sœur.
300
00:17:42,000 --> 00:17:43,875
Je ne veux plus te voir.
301
00:17:47,833 --> 00:17:49,042
Alors ?
302
00:17:51,333 --> 00:17:53,583
C'est bien. C'est bien, vraiment.
303
00:17:55,375 --> 00:17:56,667
Mais...
304
00:17:57,292 --> 00:18:00,250
essaie de pas trop réfléchir
à ce que tu dis.
305
00:18:03,292 --> 00:18:04,583
Écoute, mon amour.
306
00:18:05,208 --> 00:18:09,208
Les mots sont les vêtements
des émotions.
307
00:18:09,958 --> 00:18:11,667
Ce que tu ressens,
c'est ça qui compte.
308
00:18:11,875 --> 00:18:13,042
Va te faire foutre.
309
00:18:14,583 --> 00:18:16,125
Tu vas où ?
310
00:18:17,667 --> 00:18:18,875
Tu vas où ?
311
00:18:19,042 --> 00:18:23,125
Jouer face à la superstar,
le Pharaon de l'écran,
312
00:18:23,250 --> 00:18:24,375
{\an8}George Fahmy...
313
00:18:24,542 --> 00:18:26,750
{\an8}Elle a pris un coup de vieux, non ?
314
00:18:26,917 --> 00:18:30,125
C'est vrai qu'il a convaincu
la jeune Copte
315
00:18:30,250 --> 00:18:32,167
qui s'était convertie à l'Islam
316
00:18:32,333 --> 00:18:33,958
de revenir à sa religion...
317
00:18:34,417 --> 00:18:35,375
Écoutez, Maha.
318
00:18:35,542 --> 00:18:39,083
Je ne parle pas de la vie privée
de mes confrères.
319
00:18:39,958 --> 00:18:42,292
Il est proche
du patriarche Théodore, non ?
320
00:18:42,458 --> 00:18:44,167
George est notre plus grande star.
321
00:18:46,208 --> 00:18:47,417
Et...
322
00:18:48,542 --> 00:18:49,958
un grand patriote.
323
00:18:50,542 --> 00:18:52,125
Il aime l'Égypte.
324
00:18:52,250 --> 00:18:55,625
On parle souvent
de notre amour pour l'Égypte
325
00:18:55,833 --> 00:18:58,833
et de notre reconnaissance
pour le président...
326
00:18:59,583 --> 00:19:02,125
Et sa femme, Mme Marianne ?
327
00:19:02,292 --> 00:19:04,208
On ne les voit plus ensemble.
328
00:19:04,542 --> 00:19:06,958
Elle ne l'accompagne plus
aux cérémonies.
329
00:19:07,208 --> 00:19:08,417
Elle va bien ?
330
00:19:08,583 --> 00:19:11,500
Invitez-la et posez-lui la question.
331
00:19:11,667 --> 00:19:14,250
Mais oui !
C'est ce que je vais faire.
332
00:20:00,125 --> 00:20:01,583
- Ça va, Sayed ?
- Et vous, monsieur ?
333
00:20:02,542 --> 00:20:04,500
Vous allez encore compter les étoiles ?
334
00:20:04,667 --> 00:20:05,792
Tu sais bien...
335
00:20:05,958 --> 00:20:07,125
Dieu vous garde.
336
00:20:13,083 --> 00:20:14,292
Bonne route.
337
00:21:47,333 --> 00:21:48,542
Il se passe quoi ?
338
00:21:49,125 --> 00:21:50,458
La route est fermée.
339
00:21:52,083 --> 00:21:53,375
Combien vous voulez ?
340
00:21:54,125 --> 00:21:55,333
Rien du tout.
341
00:21:59,125 --> 00:22:00,417
Vous voulez quoi ?
342
00:22:02,917 --> 00:22:04,125
C'est votre fils ?
343
00:22:09,250 --> 00:22:11,667
Il va à l'Université américaine, non ?
344
00:22:13,125 --> 00:22:16,125
Y a pas mal
d'accidents de la route là-bas.
345
00:22:16,292 --> 00:22:18,375
Dites-lui d'être prudent.
346
00:22:19,292 --> 00:22:20,917
Vous me menacez ?
347
00:22:21,500 --> 00:22:23,083
Vous bossez pour qui ?
348
00:22:24,792 --> 00:22:26,417
Bonne nuit, monsieur George.
349
00:22:49,458 --> 00:22:50,583
Merde !
350
00:23:00,958 --> 00:23:02,292
Ma clé marche plus.
351
00:23:02,458 --> 00:23:03,583
J'ai changé la serrure.
352
00:23:03,792 --> 00:23:06,583
Appelle avant de venir.
J'aurais pu être avec quelqu'un.
353
00:23:06,792 --> 00:23:09,000
J'ai payé cet appart.
Je veux voir mon fils.
354
00:23:09,125 --> 00:23:11,958
Il dort.
On est pleine nuit !
355
00:23:33,917 --> 00:23:35,583
Je dors dans le canapé.
356
00:23:51,792 --> 00:23:53,625
Il s'est passé quoi, cette fois-ci ?
357
00:23:54,292 --> 00:23:56,208
Quelqu'un m'a menacé.
358
00:23:56,583 --> 00:23:58,750
- Qui ?
- Peu importe.
359
00:23:59,750 --> 00:24:02,250
Tu as peur
et il faut qu'on te rassure ?
360
00:24:02,542 --> 00:24:04,458
Je m'inquiétais pour mon fils.
361
00:24:05,458 --> 00:24:08,750
T'as couché avec la femme de qui ?
Ou la fille de qui ?
362
00:24:10,500 --> 00:24:13,042
T'es pas un peu vieux pour tout ça ?
363
00:24:58,750 --> 00:25:00,208
Tu as pris la bonne décision.
364
00:25:00,958 --> 00:25:03,083
Ils ont menacé mon fils, Fawzy.
365
00:25:03,208 --> 00:25:04,500
T'en fais pas.
366
00:25:04,667 --> 00:25:07,083
Personne peut te toucher maintenant.
367
00:25:18,542 --> 00:25:19,625
Monsieur Fahmy !
368
00:25:19,833 --> 00:25:21,167
C'est un honneur.
369
00:25:21,333 --> 00:25:24,167
Ahmed Abou Talaat.
PDG de Unlimited Media Group.
370
00:25:24,333 --> 00:25:25,583
Bienvenue.
371
00:25:36,667 --> 00:25:39,583
S'il vous plaît,
laissez-le passer.
372
00:25:44,042 --> 00:25:45,125
Monsieur George.
373
00:25:45,292 --> 00:25:49,042
En tant que PDG
de Unlimited Media Group,
374
00:25:49,167 --> 00:25:53,583
je suis honoré de travailler
avec une légende telle que vous.
375
00:25:53,792 --> 00:25:55,000
Merci.
376
00:25:55,125 --> 00:25:57,625
Si vous voulez bien
dire quelques mots.
377
00:25:59,917 --> 00:26:01,125
Je vous en prie.
378
00:26:07,250 --> 00:26:09,167
Monsieur George Fahmy.
379
00:26:10,875 --> 00:26:12,125
Merci.
380
00:26:19,917 --> 00:26:23,167
Je suis bien évidemment
très honoré...
381
00:26:24,583 --> 00:26:27,750
de prendre part à cette aventure.
382
00:26:29,750 --> 00:26:30,958
Merci.
383
00:26:33,083 --> 00:26:36,292
LA VOLONTÉ DU PEUPLE
384
00:26:40,292 --> 00:26:43,833
Venez, je vais vous présenter
au Dr Mansour.
385
00:26:44,000 --> 00:26:45,583
- Qui ?
- Le Dr Mansour.
386
00:26:45,792 --> 00:26:47,042
Par ici.
387
00:26:52,292 --> 00:26:53,583
Enchanté.
388
00:26:54,792 --> 00:26:56,125
Ravi que vous nous rejoigniez.
389
00:26:56,542 --> 00:26:57,417
Merci.
390
00:26:57,583 --> 00:27:00,792
J'espère que nous accomplirons
de grandes choses.
391
00:27:01,625 --> 00:27:02,625
Je l'espère aussi.
392
00:27:02,833 --> 00:27:05,917
Le Dr Mansour travaille
avec le bureau du président
393
00:27:06,083 --> 00:27:08,333
pour veiller
à la qualité de notre travail.
394
00:27:08,500 --> 00:27:09,750
Très bien.
395
00:27:10,500 --> 00:27:11,583
On y va ?
396
00:27:12,125 --> 00:27:13,583
Au revoir.
397
00:27:32,417 --> 00:27:33,750
Tu en penses quoi ?
398
00:27:36,583 --> 00:27:40,250
J'aime l'idée que l'action
se déroule avant la révolution.
399
00:27:42,417 --> 00:27:44,750
- On peut fumer ?
- Détends-toi, Tarek.
400
00:27:44,917 --> 00:27:47,042
Le film n'est pas
un hommage à l'armée.
401
00:27:47,167 --> 00:27:49,500
C'est moi qui ai demandé
que tu le diriges.
402
00:27:49,667 --> 00:27:52,083
Je veux ton avis sincère.
403
00:27:52,458 --> 00:27:53,625
Il faut des changements ?
404
00:27:55,125 --> 00:27:57,875
Tu penses
que ça s'est passé comme ça ?
405
00:27:58,417 --> 00:28:00,167
Comment expliquer ?
406
00:28:00,333 --> 00:28:01,792
Je peux te parler ?
407
00:28:08,917 --> 00:28:11,583
Tu te rends compte
de ce qu'on nous demande ?
408
00:28:12,250 --> 00:28:14,625
Tu comprends la situation ?
409
00:28:16,167 --> 00:28:18,417
On va représenter le grand pharaon
410
00:28:18,625 --> 00:28:20,583
alors qu'il est vivant
411
00:28:21,167 --> 00:28:23,625
et encore assis sur son trône.
412
00:28:24,583 --> 00:28:26,583
Tu crois qu'ils nous feront quoi
413
00:28:26,792 --> 00:28:31,333
si, par exemple,
on lui fait un nez trop grand ?
414
00:28:31,500 --> 00:28:33,583
Je m'en fous de son nez.
415
00:28:33,875 --> 00:28:35,667
Tout ce que je veux savoir,
416
00:28:35,875 --> 00:28:40,500
c'est si tu peux transformer cette merde
en film potable ?
417
00:28:40,667 --> 00:28:42,000
Bien sûr que non.
418
00:28:42,625 --> 00:28:44,417
Pourquoi t'as dit oui, alors ?
419
00:28:44,583 --> 00:28:47,542
Mais enfin,
tu comprends pas, George ?
420
00:28:47,750 --> 00:28:49,750
Pour la même raison que toi.
421
00:28:54,125 --> 00:28:57,292
George Fahmy ne fait pas
de mauvais films.
422
00:28:57,458 --> 00:28:59,542
J'ai besoin de toi, Tarek.
423
00:29:00,042 --> 00:29:01,208
J'ai besoin de toi.
424
00:29:01,375 --> 00:29:02,875
Tu es intègre.
425
00:29:04,125 --> 00:29:05,250
Allez.
426
00:29:22,333 --> 00:29:25,042
Vous devez laisser votre voiture ici.
427
00:29:25,167 --> 00:29:27,125
Je fais comment ?
J'y vais à pied ?
428
00:29:27,292 --> 00:29:29,292
Non.
Il y a la voiturette du studio.
429
00:29:29,458 --> 00:29:30,833
J'y crois pas...
430
00:29:42,833 --> 00:29:44,167
Donne-moi mon texte.
431
00:30:16,792 --> 00:30:19,250
LE PHARAON DE L'ÉCRAN
VA INCARNER LE PRÉSIDENT AL-SISSI
432
00:30:20,958 --> 00:30:22,125
Bonjour.
433
00:30:23,833 --> 00:30:26,167
- Y a encore du boulot.
- Je vois ça.
434
00:30:26,667 --> 00:30:29,583
Tu permets ?
Prends la photo.
435
00:30:30,208 --> 00:30:33,042
Attends que ce soit fini.
Je serai son portrait craché.
436
00:30:33,167 --> 00:30:34,875
- Pas vrai ?
- Absolument.
437
00:30:35,667 --> 00:30:38,125
Faut que je leur envoie une photo.
438
00:30:39,083 --> 00:30:40,583
Prends la photo et envoie-la.
439
00:30:41,542 --> 00:30:43,333
Vous êtes superbe, monsieur.
440
00:30:44,250 --> 00:30:45,250
C'est qui, lui ?
441
00:30:45,417 --> 00:30:47,250
Midoo, mon nouvel assistant.
442
00:30:47,417 --> 00:30:49,083
Me too ? Tu t'appelles Me too ?
443
00:30:49,417 --> 00:30:51,125
Presque. C'est Midoo.
444
00:30:51,250 --> 00:30:52,167
Arrête.
445
00:30:52,333 --> 00:30:55,042
Il est en dernière année de fac.
Il m'aide.
446
00:30:55,667 --> 00:30:56,917
Fais voir.
447
00:31:01,417 --> 00:31:03,125
- Des cheveux.
- Quoi ?
448
00:31:04,042 --> 00:31:06,125
Ils veulent qu'il ait des cheveux.
449
00:31:07,167 --> 00:31:10,292
Il est chauve depuis la maternelle.
Passe-moi le producteur.
450
00:31:10,458 --> 00:31:13,333
Mahmoud, enlève-lui la perruque.
451
00:31:13,500 --> 00:31:16,458
- Pourquoi ?
- Ils te veulent avec des cheveux.
452
00:31:16,625 --> 00:31:17,917
Écoute.
453
00:31:18,292 --> 00:31:22,042
Ils veulent pas le président,
ils veulent George Fahmy.
454
00:31:22,750 --> 00:31:25,167
Me regarde pas comme ça.
J'y suis pour rien.
455
00:31:25,333 --> 00:31:27,083
Vois le bon côté des choses.
456
00:31:27,208 --> 00:31:30,500
Plus besoin de passer des heures
au maquillage.
457
00:31:32,667 --> 00:31:34,625
D'accord. Enlève-moi ça.
458
00:31:35,500 --> 00:31:37,167
Tout le reste aussi.
459
00:31:37,333 --> 00:31:38,458
Non !
460
00:31:39,000 --> 00:31:40,375
Non, merde !
461
00:31:40,542 --> 00:31:43,625
Tu seras mieux sans.
Pourquoi tu veux pas ?
462
00:31:44,083 --> 00:31:46,333
- Je joue Al-Sissi.
- Tu seras Al-Sissi.
463
00:31:46,500 --> 00:31:47,833
Tu seras Al-Sissi.
464
00:31:48,000 --> 00:31:50,417
Pour être crédible,
il faut que je lui ressemble.
465
00:31:50,583 --> 00:31:53,000
Tu seras crédible.
Tu peux t'asseoir ?
466
00:31:53,167 --> 00:31:54,333
Assieds-toi.
467
00:31:56,083 --> 00:31:57,250
George, mon chéri.
468
00:31:58,417 --> 00:32:00,875
- C'est mieux pour toi.
- En quoi ?
469
00:32:01,042 --> 00:32:04,417
Le film parle pas de George Fahmy,
il parle d'Al-Sissi.
470
00:32:04,583 --> 00:32:06,667
Et tu seras Al-Sissi.
471
00:32:08,083 --> 00:32:11,875
Il y a des toilettes dans votre loge.
Et d'autres ici.
472
00:32:12,042 --> 00:32:15,208
Je vous ai déposé
les snacks que vous vouliez.
473
00:32:15,542 --> 00:32:17,667
- Mais pas la mortadelle.
- Sérieux ?
474
00:32:17,875 --> 00:32:19,625
C'est pas possible.
475
00:32:19,833 --> 00:32:22,333
Je vous ai apporté du pudding.
476
00:32:22,500 --> 00:32:24,375
Sans gluten, bien sûr.
477
00:32:25,250 --> 00:32:26,542
Bonjour à tous.
478
00:32:26,750 --> 00:32:28,125
- Bonjour.
- Restez assis.
479
00:32:28,292 --> 00:32:30,125
C'est un grand honneur.
480
00:32:30,250 --> 00:32:33,167
Je suis un de vos plus fervents
admirateurs.
481
00:32:33,333 --> 00:32:34,500
Ce gars est incroyable.
482
00:32:35,042 --> 00:32:36,417
Imite Moubarak.
483
00:32:36,917 --> 00:32:38,583
La situation est critique.
484
00:32:38,792 --> 00:32:40,375
J'ai dit au président Arafat
485
00:32:40,542 --> 00:32:42,500
qu'il n'avait pas le choix.
486
00:32:43,083 --> 00:32:44,375
Imite Al-Sissi.
487
00:32:44,542 --> 00:32:45,875
Arrête.
488
00:32:48,125 --> 00:32:49,417
Écoutez,
489
00:32:49,833 --> 00:32:51,292
je vais vous dire une chose.
490
00:32:51,458 --> 00:32:52,958
Les jeunes Égyptiens...
491
00:32:53,333 --> 00:32:54,375
J'ai raison, non ?
492
00:32:54,958 --> 00:32:56,125
Please.
493
00:32:56,458 --> 00:32:58,083
I want to shake hand yours.
494
00:32:58,500 --> 00:33:00,625
On tourne la scène
où tu es nommé
495
00:33:00,833 --> 00:33:03,667
ministre de la Défense
à la place de Tantawi.
496
00:33:03,875 --> 00:33:06,583
Je sais que je vais être nommé ?
497
00:33:06,917 --> 00:33:08,833
Selon le scénario,
498
00:33:09,333 --> 00:33:12,958
Tantawi est au courant
et il te demande d'accepter.
499
00:33:13,208 --> 00:33:14,375
Pourquoi ?
500
00:33:14,917 --> 00:33:16,667
Tu es son protégé
501
00:33:16,875 --> 00:33:20,458
et il sait que tu lui seras fidèle.
502
00:33:20,625 --> 00:33:23,333
Il veut s'assurer
que les Frères musulmans
503
00:33:23,500 --> 00:33:25,750
ne prennent pas le contrôle de l'armée.
504
00:33:29,125 --> 00:33:30,000
D'accord.
505
00:33:34,458 --> 00:33:36,542
En place, on se dépêche.
506
00:33:40,208 --> 00:33:41,375
Clap.
507
00:33:42,625 --> 00:33:44,625
Et... action !
508
00:33:48,792 --> 00:33:50,750
Au nom de Dieu,
le miséricordieux,
509
00:33:51,292 --> 00:33:53,125
je jure solennellement
510
00:33:54,292 --> 00:33:56,958
de protéger la république,
511
00:33:57,542 --> 00:33:59,500
de respecter la Constitution
512
00:34:00,167 --> 00:34:02,042
et les lois,
513
00:34:02,458 --> 00:34:04,250
de défendre
les intérêts du peuple,
514
00:34:04,417 --> 00:34:06,500
l'indépendance de notre nation
515
00:34:06,667 --> 00:34:08,500
et l'intégrité de son territoire.
516
00:34:08,958 --> 00:34:10,125
Coupez !
517
00:34:12,667 --> 00:34:14,542
C'était magnifique, George.
518
00:34:14,917 --> 00:34:17,042
Pourquoi vous n'applaudissez pas ?
519
00:34:27,250 --> 00:34:29,458
Si tu veux, on fait une autre prise
520
00:34:29,625 --> 00:34:31,375
mais celle-ci était bien.
521
00:34:49,417 --> 00:34:51,833
- Surveille-la.
- Oui, monsieur.
522
00:34:53,542 --> 00:34:54,792
Bon rétablissement.
523
00:35:00,625 --> 00:35:01,542
Bonsoir.
524
00:35:01,750 --> 00:35:04,125
Que la paix soit avec vous.
Dieu vous bénisse.
525
00:35:05,458 --> 00:35:08,042
Une boîte de Panadol
et une...
526
00:35:08,625 --> 00:35:09,917
Du Panadol et quoi ?
527
00:35:10,083 --> 00:35:11,083
Viagra.
528
00:35:11,417 --> 00:35:12,667
Panadol et Viagra ?
529
00:35:12,875 --> 00:35:13,958
Une seconde.
530
00:35:16,583 --> 00:35:17,667
Panadol...
531
00:35:19,958 --> 00:35:21,125
et Viagra.
532
00:35:22,333 --> 00:35:23,833
50 livres.
533
00:35:27,875 --> 00:35:29,125
George Fahmy ?
534
00:35:29,250 --> 00:35:30,292
Non.
535
00:35:31,083 --> 00:35:33,208
Si, vous êtes George Fahmy.
536
00:35:33,375 --> 00:35:35,125
Papa, devine qui est là ?
537
00:35:35,250 --> 00:35:37,792
La grande star de cinéma,
George Fahmy.
538
00:35:38,250 --> 00:35:39,208
Bonsoir.
539
00:35:39,375 --> 00:35:42,750
Incroyable. J'adore vos films.
Je les ai tous vus.
540
00:35:42,917 --> 00:35:44,833
Je les télécharge sur Internet.
541
00:35:45,167 --> 00:35:47,042
Regardez. Qui c'est ?
542
00:35:47,167 --> 00:35:48,500
Le plus grand de tous.
543
00:35:48,667 --> 00:35:51,792
Vous êtes une superstar, un VIP.
Le meilleur !
544
00:35:52,125 --> 00:35:53,000
Merci.
545
00:35:53,125 --> 00:35:55,125
Ça, c'est pas pour moi.
546
00:35:55,250 --> 00:35:56,917
Bien sûr.
Une seconde.
547
00:35:57,083 --> 00:36:00,500
J'en crois pas mes yeux.
George Fahmy dans notre pharmacie.
548
00:36:00,667 --> 00:36:01,833
C'est dingue !
549
00:36:03,250 --> 00:36:06,208
Mais pourquoi du Viagra ?
C'est pas bon.
550
00:36:06,375 --> 00:36:08,333
Ça file la migraine et la diarrhée.
551
00:36:08,500 --> 00:36:11,208
La dernière innovation,
c'est le Cialis.
552
00:36:11,375 --> 00:36:15,042
Avec ça, monsieur,
vous serez dur comme un roc.
553
00:36:15,167 --> 00:36:17,458
Vous serez comme un pharaon.
554
00:36:17,625 --> 00:36:20,833
Sans diarrhée ni maux de tête.
Et pendant des heures !
555
00:36:21,000 --> 00:36:24,375
Et votre femme ou qui que ce soit...
sera satisfaite.
556
00:36:24,542 --> 00:36:27,458
Vous banderez plus dur
que le Sphinx.
557
00:36:27,875 --> 00:36:30,250
Il y a une option moins chère,
558
00:36:30,417 --> 00:36:32,542
c'est le Kamagra.
559
00:36:32,750 --> 00:36:34,583
Ça vient de Thaïlande.
560
00:36:34,792 --> 00:36:37,875
Mais un coup ça marche, un coup non.
561
00:36:38,250 --> 00:36:41,792
Pourquoi je dis ça ?
Vous n'avez pas de problèmes d'argent.
562
00:36:41,958 --> 00:36:43,833
Vous êtes une star de cinéma.
563
00:36:44,000 --> 00:36:45,500
C'est pas pour moi.
564
00:36:45,667 --> 00:36:47,958
Pas de soucis,
tout le monde dit ça.
565
00:36:48,125 --> 00:36:51,917
Personne va me croire
quand je vais dire que je vous ai vu.
566
00:36:52,083 --> 00:36:54,958
- Ne dites rien.
- Non, bien sûr, monsieur.
567
00:36:55,125 --> 00:36:57,792
La discrétion est essentielle
dans notre métier.
568
00:36:57,958 --> 00:37:00,208
Quel honneur !
On fait un selfie ?
569
00:37:00,375 --> 00:37:01,917
Non, s'il vous plaît.
570
00:37:02,083 --> 00:37:03,750
Mais pourquoi, monsieur ?
571
00:37:03,917 --> 00:37:05,125
Je peux payer ?
572
00:37:05,250 --> 00:37:07,458
Bien sûr. Pas de problème.
573
00:37:07,792 --> 00:37:10,667
- Donc, Panadol et Viagra.
- 50 livres ?
574
00:37:10,875 --> 00:37:12,667
- Tenez.
- Merci.
575
00:37:12,875 --> 00:37:13,833
Au revoir.
576
00:37:14,000 --> 00:37:15,208
C'était un honneur !
577
00:37:15,542 --> 00:37:17,042
Un honneur de vous rencontrer !
578
00:37:30,833 --> 00:37:33,167
Ouvre une bouteille de champagne.
579
00:37:43,792 --> 00:37:45,000
Qu'est-ce qu'il y a ?
580
00:37:45,458 --> 00:37:47,042
Qu'est-ce qu'il y a, mon amour ?
581
00:37:47,833 --> 00:37:49,458
Papa est mort hier.
582
00:37:57,375 --> 00:37:58,958
Je croyais que tu le détestais.
583
00:38:02,292 --> 00:38:03,458
Tu peux pas comprendre.
584
00:38:06,875 --> 00:38:10,208
Moi aussi, j'avais une relation compliquée
avec mon père.
585
00:38:10,958 --> 00:38:12,500
Mais après sa mort,
586
00:38:12,958 --> 00:38:14,667
mes sentiments ont changé.
587
00:38:15,375 --> 00:38:18,250
Et ma colère contre lui
s'est envolée.
588
00:38:18,667 --> 00:38:20,750
- Vraiment ?
- Oui.
589
00:38:22,125 --> 00:38:24,875
J'étais triste de l'avoir perdu
et il me manquait.
590
00:38:26,292 --> 00:38:28,958
Tu crois que mon père
va me manquer ?
591
00:38:29,750 --> 00:38:32,042
Avec le temps, c'est possible.
592
00:38:34,167 --> 00:38:37,208
Ça se voit
que tu sais rien de moi.
593
00:38:40,042 --> 00:38:41,333
Lui pardonner ?
594
00:38:41,792 --> 00:38:44,667
Après l'enfer qu'on a vécu,
ma mère et moi.
595
00:38:48,250 --> 00:38:50,417
Tu crois que...
596
00:38:51,917 --> 00:38:55,875
c'est dans la nature des femmes
de pardonner ?
597
00:38:56,917 --> 00:38:58,125
C'est ça ?
598
00:38:59,250 --> 00:39:01,667
Je sais que c'est pas aussi simple.
599
00:39:04,167 --> 00:39:05,625
Je t'aime.
600
00:39:18,792 --> 00:39:21,208
Mon père adorait tes films.
601
00:39:23,125 --> 00:39:25,917
C'est pour ça
que je voulais sortir avec toi.
602
00:39:27,875 --> 00:39:29,542
Pour le provoquer.
603
00:39:36,667 --> 00:39:37,833
Tu bandes ?
604
00:39:38,750 --> 00:39:40,292
Attends, je t'explique.
605
00:39:42,333 --> 00:39:43,833
Ma tristesse t'excite ?
606
00:39:44,958 --> 00:39:46,333
Je vais t'expliquer.
607
00:39:47,417 --> 00:39:49,792
Les Frères musulmans n'ont peur
608
00:39:49,958 --> 00:39:52,292
que de notre Dieu tout-puissant.
609
00:39:52,542 --> 00:39:53,958
Rejoignez-nous.
610
00:39:54,125 --> 00:39:56,208
Le peuple verra
que nous sommes unis.
611
00:39:57,167 --> 00:39:58,750
Monsieur le président,
612
00:39:58,917 --> 00:40:01,375
je suis désolé,
je ne peux pas.
613
00:40:13,000 --> 00:40:14,083
Quoi ?
614
00:40:15,500 --> 00:40:16,750
Où il est ?
615
00:40:28,125 --> 00:40:29,125
Alors ?
616
00:40:29,458 --> 00:40:30,792
Ça leur plaît pas ?
617
00:40:30,958 --> 00:40:32,917
Non, c'est super.
618
00:40:33,417 --> 00:40:34,458
Super...
619
00:40:34,625 --> 00:40:35,750
Mais ?
620
00:40:37,333 --> 00:40:40,917
Mais... peut-être
que tu pourrais la refaire.
621
00:40:42,292 --> 00:40:44,125
Et dire ton texte...
622
00:40:44,625 --> 00:40:46,458
comme si tu y croyais.
623
00:40:47,958 --> 00:40:49,167
Comment ça ?
624
00:40:49,333 --> 00:40:50,333
Tu vois...
625
00:40:50,500 --> 00:40:53,458
Peut-être qu'on pourrait
refaire la scène
626
00:40:53,625 --> 00:40:56,125
mais sans en faire trop.
627
00:40:56,250 --> 00:40:57,083
Putain !
628
00:40:57,917 --> 00:41:00,167
- Tu veux dire quoi ?
- Rien.
629
00:41:00,875 --> 00:41:02,875
- Je sais pas.
- Tu sais pas ?
630
00:41:03,458 --> 00:41:06,208
Je vais dans ma loge
en attendant que tu saches.
631
00:41:06,792 --> 00:41:08,750
George, attends.
632
00:41:08,917 --> 00:41:11,875
On n'a qu'à refaire une prise.
S'il te plaît.
633
00:41:14,542 --> 00:41:17,000
Si vous avez un truc à me dire,
dites-le en face.
634
00:41:19,500 --> 00:41:22,208
Vous n'êtes pas convaincant.
Vous surjouez.
635
00:41:24,375 --> 00:41:25,917
Je suis George Fahmy.
636
00:41:26,500 --> 00:41:28,083
Le Pharaon de l'écran.
637
00:41:28,417 --> 00:41:32,625
Mes films financent
tous les studios du pays.
638
00:41:32,833 --> 00:41:36,125
Quel rapport
avec ce que j'ai dit ?
639
00:41:36,792 --> 00:41:39,333
Je vous parle
de ce que je viens de voir.
640
00:41:40,500 --> 00:41:42,250
Et c'est mauvais.
641
00:41:44,625 --> 00:41:45,875
Très bien.
642
00:41:46,125 --> 00:41:47,042
Virez-moi.
643
00:41:51,125 --> 00:41:55,458
"Les mots sont les vêtements
des émotions."
644
00:41:58,542 --> 00:42:00,042
Samuel Beckett.
645
00:42:09,125 --> 00:42:11,875
Puis-je vous faire confiance, Général ?
646
00:42:13,833 --> 00:42:15,375
Je suis le président élu.
647
00:42:15,542 --> 00:42:18,625
M'être fidèle,
c'est être fidèle au peuple.
648
00:42:20,167 --> 00:42:21,500
Monsieur le président,
649
00:42:22,458 --> 00:42:24,875
j'ai juré fidélité
à la Constitution.
650
00:42:25,333 --> 00:42:27,500
Jurer fidélité à une autre cause
651
00:42:27,667 --> 00:42:31,125
serait un acte de trahison
envers mon serment.
652
00:42:34,583 --> 00:42:36,542
Autre chose, monsieur le président ?
653
00:42:37,417 --> 00:42:38,417
Non.
654
00:42:38,583 --> 00:42:39,583
Coupez !
655
00:42:39,792 --> 00:42:43,208
Magnifique. La meilleure scène
qu'on ait tournée jusque-là !
656
00:42:43,375 --> 00:42:46,500
- Tu dois pas avoir peur de moi.
- Tu es le président !
657
00:42:46,875 --> 00:42:49,042
Non. Dans cette scène,
658
00:42:49,167 --> 00:42:50,292
c'est toi, le président.
659
00:42:50,458 --> 00:42:53,042
Alors, comporte-toi en président.
660
00:42:54,125 --> 00:42:55,500
On la refait.
661
00:43:26,333 --> 00:43:27,375
Très bien.
662
00:43:30,083 --> 00:43:32,167
- Ça va ?
- Super !
663
00:43:35,833 --> 00:43:38,792
Je t'ai commandé
tes sashimis préférés.
664
00:43:38,958 --> 00:43:40,125
Merci.
665
00:43:47,042 --> 00:43:47,833
Dis-moi.
666
00:43:48,000 --> 00:43:51,667
Tu es invité à la présentation
de la nouvelle capitale.
667
00:43:53,625 --> 00:43:55,833
Après, tu es convié...
668
00:43:56,333 --> 00:44:00,542
par le plus haut gradé de l'armée,
le ministre de la Défense, Al-Ghul,
669
00:44:00,750 --> 00:44:03,042
dans sa résidence privée.
670
00:44:03,375 --> 00:44:05,333
Il va peut-être te filer une médaille.
671
00:44:05,500 --> 00:44:06,667
Une médaille ?
672
00:44:08,083 --> 00:44:09,875
Pour mon manque d'intégrité ?
673
00:44:10,208 --> 00:44:11,333
Écoute, mon ami,
674
00:44:11,500 --> 00:44:15,083
jeudi, en début de soirée,
une limousine passera te prendre.
675
00:44:16,875 --> 00:44:20,208
Monsieur George,
ils ont arrêté le fils de Yousri.
676
00:44:23,042 --> 00:44:25,333
Je sais pas où est mon fils.
677
00:44:26,208 --> 00:44:27,917
Qu'est-ce qui s'est passé ?
678
00:44:28,083 --> 00:44:31,667
Son fils a mis un truc en ligne.
Ils l'ont arrêté hier soir.
679
00:44:32,625 --> 00:44:35,250
Je veux juste savoir où il est.
680
00:44:35,917 --> 00:44:37,500
Qu'est-ce qui se passe ?
681
00:44:37,667 --> 00:44:39,042
Trouble à l'ordre public.
682
00:44:39,167 --> 00:44:42,958
C'est mon voisin. Je le connais,
il ne ferait de mal à personne.
683
00:44:43,125 --> 00:44:44,375
On fait notre boulot.
684
00:44:44,792 --> 00:44:47,250
Je comprends,
laissez-moi une minute.
685
00:44:47,417 --> 00:44:48,583
Je vais lui parler.
686
00:44:50,292 --> 00:44:51,583
Qu'est-ce qu'il y a, Yousri ?
687
00:44:51,792 --> 00:44:54,125
Ils ont arrêté mon fils, George.
688
00:44:54,292 --> 00:44:55,375
Ils l'ont emmené !
689
00:44:55,542 --> 00:44:57,125
Monte, on va trouver une solution.
690
00:44:57,250 --> 00:44:59,333
On va pas régler ça dans la rue.
691
00:44:59,500 --> 00:45:02,500
- Ils l'ont arrêté !
- Je comprends mais...
692
00:45:02,667 --> 00:45:05,917
On va trouver une solution,
rentre chez toi.
693
00:45:06,083 --> 00:45:08,083
- Dieu est témoin.
- Monte !
694
00:45:13,792 --> 00:45:18,667
Le croissant est recouvert
d'une fine couche d'acier inoxydable,
695
00:45:18,875 --> 00:45:20,125
déposé par PVD,
696
00:45:20,292 --> 00:45:23,625
ce qui lui donne la couleur dorée
que vous voyez.
697
00:45:24,000 --> 00:45:27,083
Le service d'ingénierie
des forces armées
698
00:45:27,208 --> 00:45:31,292
a souhaité utiliser du marbre égyptien
pour la mosquée
699
00:45:31,458 --> 00:45:34,500
et a tenu à ce que les ouvriers
sur le chantier
700
00:45:34,667 --> 00:45:36,667
soient à 100 % égyptiens.
701
00:46:17,250 --> 00:46:18,625
Monsieur George !
702
00:46:21,750 --> 00:46:24,625
Nous sommes fiers que vous incarniez
703
00:46:24,833 --> 00:46:27,125
celui que nous respectons tous.
704
00:46:27,500 --> 00:46:29,083
Venez, je vous présente.
705
00:46:32,958 --> 00:46:35,250
Le général Hegazy,
chef d'État-major.
706
00:46:35,417 --> 00:46:38,042
Félicitations,
au nom des forces armées.
707
00:46:38,167 --> 00:46:42,000
J'admire vos positions patriotiques
en faveur du pays.
708
00:46:42,500 --> 00:46:46,458
Je suis à la tête du comité
de réélection du président.
709
00:46:46,833 --> 00:46:49,500
- Voulez-vous nous rejoindre ?
- Ce serait un honneur.
710
00:46:49,667 --> 00:46:51,042
L'épouse du général.
711
00:46:51,167 --> 00:46:53,042
Mes hommages, madame.
712
00:46:53,917 --> 00:46:56,958
Le ministre de l'Intérieur.
Vous le connaissez.
713
00:46:57,125 --> 00:46:58,458
Bien sûr. C'est un honneur.
714
00:46:58,625 --> 00:47:02,500
Pour moi aussi, George.
Nous sommes tous de grands fans.
715
00:47:02,667 --> 00:47:03,458
Merci.
716
00:47:04,292 --> 00:47:06,000
L'épouse de son Excellence.
717
00:47:06,583 --> 00:47:09,333
Très honorée.
J'ai vu tous vos films.
718
00:47:09,500 --> 00:47:11,875
C'est moi qui suis honoré, madame.
Merci.
719
00:47:12,042 --> 00:47:13,667
George, mon épouse.
720
00:47:14,167 --> 00:47:16,417
- Enchanté.
- De même.
721
00:47:18,625 --> 00:47:21,000
Le ministre de la Défense
et son épouse.
722
00:47:32,333 --> 00:47:33,500
Merci pour l'invitation.
723
00:47:34,125 --> 00:47:36,750
Très heureux de vous recevoir.
724
00:47:37,500 --> 00:47:38,375
Mon épouse.
725
00:47:39,208 --> 00:47:40,250
George Fahmy.
726
00:47:40,833 --> 00:47:42,083
Très honoré.
727
00:47:51,208 --> 00:47:52,833
Je vous en prie, allez-y.
728
00:47:54,125 --> 00:47:55,875
Où est votre épouse ?
729
00:47:56,833 --> 00:47:59,750
Malheureusement, nous sommes séparés.
730
00:48:01,458 --> 00:48:04,417
Je croyais que l'Église copte
interdisait le divorce.
731
00:48:04,583 --> 00:48:06,292
Nous n'avons pas divorcé
732
00:48:06,458 --> 00:48:08,875
mais nous ne vivons pas ensemble.
733
00:48:10,792 --> 00:48:12,125
Laisse-le tranquille.
734
00:48:12,292 --> 00:48:14,042
Ne lui fais pas la morale.
735
00:48:19,167 --> 00:48:20,958
Apportez-moi du pain.
736
00:48:22,625 --> 00:48:25,625
Monsieur George est une légende.
737
00:48:26,500 --> 00:48:28,667
Je ne suis pas une légende.
738
00:48:30,333 --> 00:48:32,375
Ce statut est réservé aux morts.
739
00:48:33,625 --> 00:48:37,500
Saviez-vous que Shakespeare
était d'origine arabe ?
740
00:48:38,333 --> 00:48:41,292
Son vrai nom est Cheikh Zoubir.
741
00:48:42,125 --> 00:48:44,042
D'où sa haine des Juifs.
742
00:48:44,167 --> 00:48:45,917
Il est né à Stratford.
743
00:48:46,958 --> 00:48:48,250
Qui ça, madame ?
744
00:48:50,042 --> 00:48:51,250
William Shakespeare.
745
00:48:51,417 --> 00:48:54,542
J'ai lu quelque part
qu'il est né à Bagdad.
746
00:48:54,750 --> 00:48:56,333
Ma femme a toujours raison.
747
00:48:56,958 --> 00:48:58,083
Bien sûr.
748
00:49:00,167 --> 00:49:02,458
Ne me rabaisse pas, chéri.
749
00:49:03,792 --> 00:49:05,375
Jamais je n'oserais.
750
00:49:05,542 --> 00:49:07,250
Je suis tout à fait sérieux.
751
00:49:08,583 --> 00:49:10,250
Chers invités, ma femme
752
00:49:10,417 --> 00:49:12,917
a un master en histoire
de la Sorbonne.
753
00:49:13,083 --> 00:49:15,583
Elle a vécu en France
plusieurs années.
754
00:49:15,958 --> 00:49:18,458
Serait-il possible, madame Suzanne,
755
00:49:18,625 --> 00:49:20,875
que les Anglais
revendiquent Shakespeare
756
00:49:21,375 --> 00:49:24,875
comme ils l'ont fait
pour les mathématiques, l'astronomie
757
00:49:25,042 --> 00:49:26,542
et la pierre de Rosette ?
758
00:49:26,750 --> 00:49:29,458
Il a été baptisé
à l'église de la Ste Trinité
759
00:49:29,625 --> 00:49:31,250
en 1564.
760
00:49:35,125 --> 00:49:37,500
Au 19e siècle, des intellectuels arabes
761
00:49:37,667 --> 00:49:40,167
ont inventé cette histoire
de Cheikh Zoubir.
762
00:49:40,625 --> 00:49:43,542
Un siècle plus tard,
Kadhafi a commencé
763
00:49:43,750 --> 00:49:46,792
à répéter cette histoire
sous l'emprise du haschisch.
764
00:49:46,958 --> 00:49:48,375
Vous savez pourquoi ?
765
00:49:49,917 --> 00:49:51,042
Selon moi,
766
00:49:51,167 --> 00:49:54,417
comme l'homme arabe
est totalement castré,
767
00:49:56,750 --> 00:49:59,167
pour compenser,
il est enclin à croire
768
00:49:59,333 --> 00:50:02,208
n'importe quelle fable
qui prétend que les Arabes
769
00:50:02,375 --> 00:50:04,833
ont inventé quelque chose de valeur.
770
00:50:07,250 --> 00:50:10,083
Merci pour ton éclairage, chérie.
771
00:50:19,167 --> 00:50:20,958
À l'université,
772
00:50:21,125 --> 00:50:22,917
il était très doué pour le foot
773
00:50:23,333 --> 00:50:25,333
mais nul pour les études.
774
00:50:26,250 --> 00:50:28,667
Je dois passer un appel important.
775
00:50:31,625 --> 00:50:34,625
Je suis très honoré
de travailler avec vous, monsieur.
776
00:50:36,000 --> 00:50:38,292
- Vous permettez ?
- Je vous en prie.
777
00:50:45,792 --> 00:50:47,333
Détendez-vous.
778
00:50:47,500 --> 00:50:49,208
Nous sommes entre amis.
779
00:50:49,958 --> 00:50:53,000
Nous sommes le bouclier
qui protège le pays.
780
00:50:53,583 --> 00:50:54,958
Nous sommes
781
00:50:55,167 --> 00:50:57,208
les Aigles de la République.
782
00:51:00,042 --> 00:51:02,333
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
783
00:51:02,500 --> 00:51:04,583
vous n'avez qu'à me le dire.
784
00:51:08,125 --> 00:51:09,375
Dites-moi,
785
00:51:09,542 --> 00:51:11,542
que puis-je faire pour vous ?
786
00:51:11,875 --> 00:51:14,000
Rien, je vous assure.
787
00:51:14,250 --> 00:51:17,042
J'ai tout ce qu'il me faut, merci.
788
00:51:17,250 --> 00:51:19,417
Je ne parle pas de choses matérielles.
789
00:51:20,250 --> 00:51:23,292
Nous pouvons faire
tout ce que vous voulez.
790
00:51:29,833 --> 00:51:32,500
Il y a quelqu'un que je voudrais aider.
791
00:51:35,000 --> 00:51:36,292
Si c'est possible.
792
00:51:36,458 --> 00:51:37,833
C'est possible.
793
00:51:39,792 --> 00:51:42,083
Le fils de mon voisin a été arrêté.
794
00:51:42,458 --> 00:51:43,958
Ce sont des gens bien.
795
00:51:44,125 --> 00:51:46,375
Je suis sûr que c'est une erreur.
796
00:51:47,958 --> 00:51:49,208
Il s'appelle comment ?
797
00:51:49,625 --> 00:51:51,083
Adel Yousri Ramzy.
798
00:51:55,333 --> 00:51:58,208
Il arrive que la Sûreté de l'État
se trompe.
799
00:52:01,542 --> 00:52:04,000
Colonel Ibrahim ? Bonsoir.
800
00:52:06,333 --> 00:52:08,625
Un jeune a été arrêté par erreur.
801
00:52:09,833 --> 00:52:11,167
Il s'appelle comment ?
802
00:52:11,625 --> 00:52:13,417
Adel Yousri Ramzy.
803
00:52:17,500 --> 00:52:18,458
Étudiant ?
804
00:52:18,625 --> 00:52:20,542
En médecine, à Ain El-Shams.
805
00:52:21,000 --> 00:52:22,500
Médecine, Ain El-Shams.
806
00:52:24,375 --> 00:52:25,292
Merci beaucoup.
807
00:52:28,458 --> 00:52:30,375
Je lui ai dit
mais il n'écoute pas.
808
00:52:30,750 --> 00:52:33,000
- Comment ça va ?
- Très bien.
809
00:52:33,625 --> 00:52:35,583
Écoutez, le président
810
00:52:35,792 --> 00:52:38,750
va assister aux cérémonies
du 6 octobre.
811
00:52:39,042 --> 00:52:42,625
J'ai une idée géniale.
Si vous faisiez le discours d'ouverture ?
812
00:52:43,292 --> 00:52:45,333
Je ne sais pas trop, monsieur...
813
00:52:46,792 --> 00:52:48,417
Vous ne savez pas quoi ?
814
00:52:48,583 --> 00:52:50,792
Vous êtes trop célèbre pour nous ?
815
00:52:50,958 --> 00:52:52,625
Non, pardon, monsieur.
816
00:52:53,333 --> 00:52:54,958
Ce serait un grand honneur.
817
00:52:55,542 --> 00:52:57,167
Ça doit rester une surprise.
818
00:52:57,333 --> 00:52:58,583
Vous le savez,
819
00:52:58,792 --> 00:53:01,125
les gens autour de lui parlent trop.
820
00:53:14,417 --> 00:53:16,792
Le pays est au bord de l'implosion.
821
00:53:16,958 --> 00:53:20,167
On fera quoi
si la situation dégénère,
822
00:53:20,750 --> 00:53:23,042
une fois les Frères musulmans éliminés ?
823
00:53:23,458 --> 00:53:24,958
Bordel de merde !
824
00:53:25,125 --> 00:53:27,625
Et la tension dramatique ?
Résistez-moi.
825
00:53:27,833 --> 00:53:30,125
Vous me traitez
comme si j'étais Dieu.
826
00:53:30,792 --> 00:53:33,125
Vous pigez pas ?
Je suis pas encore président.
827
00:53:33,792 --> 00:53:35,167
J'ai peur.
828
00:53:35,333 --> 00:53:37,500
Je sais pas à qui faire confiance.
829
00:53:37,667 --> 00:53:40,083
Y a pas beaucoup d'oxygène
au sommet.
830
00:53:40,208 --> 00:53:44,083
Si vous rampez tous devant moi,
on ne comprend pas ma réaction.
831
00:53:44,208 --> 00:53:46,083
- George !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
832
00:53:46,208 --> 00:53:48,500
- Calme-toi.
- Non !
833
00:53:48,667 --> 00:53:50,542
C'est des conneries, ça.
834
00:53:50,750 --> 00:53:52,792
Il faut y aller à fond
835
00:53:52,958 --> 00:53:55,958
et prendre cette scène
par les couilles !
836
00:53:56,250 --> 00:54:00,750
Vous dites votre texte
comme si j'allais vous mordre.
837
00:54:00,917 --> 00:54:05,167
En fait, vous pensez que je suis fou
et que je me trompe.
838
00:54:06,042 --> 00:54:07,833
Le pays est au bord de l'implosion.
839
00:54:08,000 --> 00:54:11,125
On fera quoi
si la situation dégénère, une fois...
840
00:54:11,292 --> 00:54:14,000
Voilà, c'est ça !
Allez, on la refait.
841
00:54:26,167 --> 00:54:27,750
C'est bon, ça va.
842
00:54:28,833 --> 00:54:30,833
On a combien de temps ?
843
00:54:31,000 --> 00:54:32,167
10 minutes.
844
00:54:33,458 --> 00:54:35,417
Asfour, viens.
845
00:54:44,000 --> 00:54:45,750
T'apportes mon pudding ?
846
00:54:45,917 --> 00:54:47,250
Vous avez une minute ?
847
00:54:48,125 --> 00:54:49,292
Attends.
848
00:54:49,542 --> 00:54:50,750
Laissez-nous.
849
00:54:53,333 --> 00:54:54,583
Seuls.
850
00:54:56,083 --> 00:54:57,208
C'est bon, vas-y.
851
00:55:00,375 --> 00:55:01,917
Je vous conseille
852
00:55:03,250 --> 00:55:05,417
de faire très attention
853
00:55:05,583 --> 00:55:07,458
quand vous parlez du président.
854
00:55:08,083 --> 00:55:10,042
Je vous dis
comment faire votre boulot ?
855
00:55:10,167 --> 00:55:12,167
Mon boulot, c'est de vous prévenir.
856
00:55:12,333 --> 00:55:16,000
Ne faites pas d'extrapolations
sur le président.
857
00:55:16,417 --> 00:55:19,292
Vous ne le connaissez pas.
Vous ne savez rien de lui.
858
00:55:19,458 --> 00:55:21,583
Mon boulot,
c'est de le rendre crédible.
859
00:55:21,792 --> 00:55:25,083
Et pour ça,
je fais appel à mon imagination.
860
00:55:25,208 --> 00:55:27,625
Gardez votre imagination pour vous.
861
00:55:28,500 --> 00:55:31,292
Être acteur,
c'est partager avec le public.
862
00:55:31,458 --> 00:55:32,667
Jouer, c'est s'exprimer.
863
00:55:33,167 --> 00:55:35,792
- En tant que producteur...
- Producteur ?
864
00:55:36,375 --> 00:55:38,125
Voici votre contrat.
865
00:55:39,792 --> 00:55:42,125
Quand vous aurez le temps,
signez-le.
866
00:55:42,292 --> 00:55:43,625
Tous les exemplaires.
867
00:55:43,833 --> 00:55:45,583
Je ne signe rien du tout.
868
00:55:45,792 --> 00:55:47,792
Je suis un homme de parole.
869
00:55:48,792 --> 00:55:52,000
C'est un film très spécial.
Il y a une assurance...
870
00:55:52,125 --> 00:55:53,125
Une assurance ?
871
00:55:53,583 --> 00:55:55,292
Vous vous croyez en Suisse ?
872
00:55:59,792 --> 00:56:01,833
Monsieur George, bonsoir.
873
00:56:08,292 --> 00:56:09,958
Merci, George.
874
00:56:10,125 --> 00:56:11,375
Je te remercie.
875
00:56:11,792 --> 00:56:14,208
J'oublierai jamais ce que tu as fait.
876
00:56:14,375 --> 00:56:17,000
Ton fils est innocent.
Ils se sont trompés.
877
00:56:17,125 --> 00:56:19,208
Dis merci à George !
878
00:56:19,375 --> 00:56:21,500
Merci beaucoup.
879
00:56:21,667 --> 00:56:23,417
Bon retour chez toi.
880
00:56:25,167 --> 00:56:26,417
Bonne nuit.
881
00:56:39,333 --> 00:56:40,625
T'allonge pas.
882
00:56:40,833 --> 00:56:42,458
On va au P-Lounge.
883
00:56:44,667 --> 00:56:47,250
Tu peux pas y aller toute seule ?
884
00:56:50,125 --> 00:56:51,458
Je veux y aller avec toi.
885
00:56:51,625 --> 00:56:55,958
Merci de soutenir
notre combat contre le cancer du sein.
886
00:56:58,833 --> 00:57:00,292
Vous nous avez manqué.
887
00:57:00,792 --> 00:57:02,875
On ne vous voit plus à la messe.
888
00:57:03,042 --> 00:57:04,875
J'ai été très occupé.
889
00:57:05,042 --> 00:57:06,583
Trop occupé pour Dieu ?
890
00:57:07,542 --> 00:57:10,750
Il paraît que vous avez
des soucis à la maison.
891
00:57:10,917 --> 00:57:14,000
Dieu soit loué, mon Père,
tout s'est résolu.
892
00:57:16,417 --> 00:57:18,958
Voici... une amie de mon fils.
893
00:57:21,375 --> 00:57:24,667
J'espère vous voir dimanche
avec votre femme.
894
00:57:24,875 --> 00:57:26,458
Nous serons là.
895
00:57:28,917 --> 00:57:31,500
- Bonne soirée, George.
- Bonne soirée.
896
00:57:36,208 --> 00:57:38,750
T'arrêtes jamais de jouer la comédie ?
897
00:57:40,542 --> 00:57:42,125
Tu veux boire quelque chose ?
898
00:57:42,375 --> 00:57:43,750
Champagne.
899
00:57:50,583 --> 00:57:52,375
Un jus de fruit, s'il vous plaît.
900
00:57:54,125 --> 00:57:55,375
Madame Afaf.
901
00:57:56,042 --> 00:57:57,000
Monsieur George.
902
00:57:58,000 --> 00:58:02,042
Je vois que les censeurs aiment profiter
de ce qui est gratuit.
903
00:58:02,333 --> 00:58:04,125
Rien n'est jamais gratuit.
904
00:58:04,292 --> 00:58:05,250
De l'alcool ?
905
00:58:05,833 --> 00:58:08,417
N'oubliez pas
que vous incarnez le président.
906
00:58:09,917 --> 00:58:12,417
C'est un musulman pratiquant.
907
00:58:40,542 --> 00:58:42,250
Danse avec nous.
908
00:58:44,167 --> 00:58:45,458
On se voit plus tard.
909
00:58:58,500 --> 00:59:00,375
Quelle délicieuse coïncidence.
910
00:59:00,542 --> 00:59:02,000
Comment ça ?
911
00:59:02,125 --> 00:59:05,417
On s'est vus il y a quelques jours
à ce dîner.
912
00:59:07,125 --> 00:59:08,875
Ah, l'acteur !
913
00:59:09,625 --> 00:59:11,500
Pas étonnant que vous soyez ici.
914
00:59:11,667 --> 00:59:14,167
Parce que cette soirée est consacrée...
915
00:59:16,458 --> 00:59:17,750
aux seins ?
916
00:59:18,042 --> 00:59:19,458
Au cancer du sein, George.
917
00:59:20,667 --> 00:59:22,625
Madame connaît donc mon nom.
918
00:59:34,875 --> 00:59:37,208
Vous entrez en zone dangereuse.
919
00:59:41,250 --> 00:59:42,750
C'est vous...
920
00:59:43,042 --> 00:59:44,542
la zone dangereuse ?
921
00:59:46,292 --> 00:59:47,333
Terrain miné.
922
00:59:49,458 --> 00:59:50,625
Ça tombe bien.
923
00:59:52,583 --> 00:59:54,042
Je suis démineur.
924
01:00:08,833 --> 01:00:10,375
Réveillez-vous, monsieur.
925
01:00:10,542 --> 01:00:12,250
- Quoi ?
- Je suis désolée.
926
01:00:12,458 --> 01:00:15,458
Mme Rula est là.
Elle insiste pour vous voir.
927
01:00:31,458 --> 01:00:32,750
Tu es seul ?
928
01:00:33,042 --> 01:00:34,167
Elle dort.
929
01:00:36,625 --> 01:00:38,542
Y a que toi
qui peux m'aider.
930
01:00:38,750 --> 01:00:40,583
J'ai des loyers en retard.
931
01:00:41,083 --> 01:00:43,125
Personne ne me rappelle.
932
01:00:43,792 --> 01:00:45,167
Même pas mon agent.
933
01:00:45,333 --> 01:00:47,458
Pourquoi ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
934
01:00:48,000 --> 01:00:49,750
Qu'est-ce que t'as fait ?
935
01:00:50,417 --> 01:00:54,125
J'en sais rien.
Peut-être que je suis sur leur liste.
936
01:00:54,292 --> 01:00:56,000
Tu peux te renseigner ?
937
01:00:56,125 --> 01:00:59,292
Puisque tu travailles avec eux,
maintenant.
938
01:01:03,042 --> 01:01:05,167
J'ai besoin de travailler, George.
939
01:01:08,583 --> 01:01:10,000
Attends ici.
940
01:01:41,417 --> 01:01:42,458
C'est quoi ?
941
01:01:42,625 --> 01:01:45,000
60 000. Pour te dépanner.
942
01:01:45,208 --> 01:01:47,000
Je peux pas accepter.
943
01:01:47,125 --> 01:01:50,000
Prends.
J'aurais perdu cet argent aux courses.
944
01:01:50,125 --> 01:01:51,833
Prends.
945
01:02:38,750 --> 01:02:40,917
Bonjour, bonjour !
946
01:02:41,083 --> 01:02:42,417
On la refait une 2e fois.
947
01:02:42,583 --> 01:02:44,208
Quel honneur !
948
01:02:46,083 --> 01:02:47,375
Bonjour.
949
01:02:48,833 --> 01:02:50,042
Monsieur.
950
01:02:52,458 --> 01:02:55,000
C'est la scène
de la visite à Tanta,
951
01:02:55,500 --> 01:02:57,458
quand il était
ministre de la Défense.
952
01:02:57,625 --> 01:02:59,500
C'est censé être Tanta ?
953
01:02:59,667 --> 01:03:01,583
Oui, c'est ça. Mais...
954
01:03:01,792 --> 01:03:03,667
ça rend mieux à l'image.
955
01:03:06,125 --> 01:03:08,125
Monsieur, je tiens à vous remercier.
956
01:03:08,292 --> 01:03:10,875
Merci d'avoir aidé
le fils de mon voisin.
957
01:03:11,250 --> 01:03:13,042
On ne peut rien vous refuser.
958
01:03:14,583 --> 01:03:18,125
C'est un peu gênant mais...
959
01:03:18,875 --> 01:03:21,125
j'aimerais avoir votre avis.
960
01:03:21,750 --> 01:03:23,583
Allez-y, je vous écoute.
961
01:03:23,875 --> 01:03:26,583
J'ai une amie,
une actrice très talentueuse.
962
01:03:26,792 --> 01:03:30,125
Mais il semblerait
qu'elle soit sur liste noire.
963
01:03:31,333 --> 01:03:32,542
Comment s'appelle-t-elle ?
964
01:03:33,000 --> 01:03:33,917
Rula Haddad.
965
01:03:35,292 --> 01:03:36,542
Vous avez son numéro ?
966
01:03:37,833 --> 01:03:39,083
Bien sûr.
967
01:03:39,208 --> 01:03:41,208
C'est une amie très proche.
968
01:03:41,750 --> 01:03:43,125
Proche comment ?
969
01:03:43,292 --> 01:03:45,667
Non, pas dans ce sens-là.
970
01:03:46,667 --> 01:03:47,750
Soyez tranquille.
971
01:03:48,458 --> 01:03:49,792
Je m'en occupe.
972
01:03:52,542 --> 01:03:53,583
Merci.
973
01:03:55,500 --> 01:03:57,667
Venez, on va refaire la scène.
974
01:03:59,042 --> 01:04:00,208
On y va, Tarek.
975
01:04:01,458 --> 01:04:02,958
Oui, je vois.
976
01:04:03,250 --> 01:04:06,042
Tu veux un bad boy
qui fait ses prières.
977
01:04:08,250 --> 01:04:09,583
C'est quoi, ça ?
978
01:04:11,000 --> 01:04:12,583
Je te rappelle.
979
01:04:14,875 --> 01:04:16,042
Tu vas où ?
980
01:04:16,167 --> 01:04:18,625
À l'ouverture
de ce festival à la con.
981
01:04:19,208 --> 01:04:20,917
Pourquoi tu m'as rien dit ?
982
01:04:21,083 --> 01:04:22,458
J'ai rien à me mettre.
983
01:04:22,625 --> 01:04:24,083
J'y vais avec mon fils.
984
01:04:24,208 --> 01:04:25,167
Quoi ?
985
01:04:26,042 --> 01:04:28,833
Il veut une photo avec moi
sur le tapis rouge.
986
01:04:29,750 --> 01:04:32,333
Depuis quand tu joues
les pères parfaits ?
987
01:04:32,500 --> 01:04:34,167
S'il te plaît, pas de crise.
988
01:04:48,167 --> 01:04:50,042
Comment ça va ?
989
01:04:51,542 --> 01:04:52,583
Viens.
990
01:04:54,375 --> 01:04:55,500
Non, c'est pas possible.
991
01:04:56,417 --> 01:04:57,750
Papa !
992
01:04:57,917 --> 01:04:59,292
George, mon ami !
993
01:04:59,458 --> 01:05:01,125
Tu joues le président ?
994
01:05:01,875 --> 01:05:03,333
C'est génial.
995
01:05:04,333 --> 01:05:05,917
Laissez-moi passer.
996
01:05:06,250 --> 01:05:08,875
Je suis surpris
qu'ils m'aient pas appelé.
997
01:05:09,333 --> 01:05:11,500
Ils avaient peut-être pas ton numéro.
998
01:05:11,667 --> 01:05:12,750
Bien vu !
999
01:05:14,083 --> 01:05:15,375
Très drôle.
1000
01:05:15,542 --> 01:05:17,167
On fait une photo ensemble ?
1001
01:05:19,250 --> 01:05:20,083
C'est mon père.
1002
01:05:20,375 --> 01:05:21,250
Papa !
1003
01:05:40,167 --> 01:05:41,833
George, par ici !
1004
01:05:51,958 --> 01:05:53,417
Où est Rami ?
1005
01:05:53,833 --> 01:05:56,125
Vous avez vu mon fils ?
1006
01:05:56,250 --> 01:05:58,583
Vous avez vu le fils de George Fahmy ?
1007
01:06:00,167 --> 01:06:01,917
C'est son fils, abrutis !
1008
01:06:02,083 --> 01:06:04,250
- Du calme.
- C'est des cons.
1009
01:06:04,417 --> 01:06:06,208
Il est là, ça va.
1010
01:06:06,375 --> 01:06:09,000
Pas de scandale
devant les journalistes.
1011
01:06:10,917 --> 01:06:12,083
C'est bon.
1012
01:06:13,750 --> 01:06:14,958
Buvons.
1013
01:06:15,125 --> 01:06:16,292
Buvons, mon grand.
1014
01:06:16,792 --> 01:06:18,792
La soirée ne fait que commencer.
1015
01:06:19,000 --> 01:06:21,958
- Ça va, avec ta copine ?
- Bien, je crois.
1016
01:06:24,500 --> 01:06:25,750
Tu as faim ?
1017
01:06:25,917 --> 01:06:27,667
Je veux une photo avec toi.
1018
01:06:27,875 --> 01:06:29,875
Il y a trop de monde, là.
1019
01:07:27,042 --> 01:07:30,583
{\an8}Ramses Hilton :
réservation confirmée pour M. Shakespeare
1020
01:08:17,500 --> 01:08:19,375
- Bonsoir.
- Monsieur.
1021
01:08:19,667 --> 01:08:22,250
J'ai une réservation
au nom de Shakespeare.
1022
01:11:35,583 --> 01:11:37,125
Tu es prof.
1023
01:11:39,500 --> 01:11:41,208
Tu m'as googlée ?
1024
01:11:42,583 --> 01:11:45,500
T'as fait tes études à St Clare,
à Héliopolis.
1025
01:11:46,125 --> 01:11:48,958
- T'étais deuxième de ta promo.
- Non.
1026
01:11:49,875 --> 01:11:51,917
J'étais la première.
1027
01:11:52,083 --> 01:11:54,625
Mais je léchais pas le cul des profs.
1028
01:11:54,917 --> 01:11:58,125
Le major de promo les couvrait de cadeaux.
1029
01:12:20,375 --> 01:12:23,208
Y a une pub pour du carrelage
de salle de bain.
1030
01:12:23,375 --> 01:12:26,833
Ça paie bien
pour un jour de tournage.
1031
01:12:27,000 --> 01:12:29,083
Et ils te refont ta salle de bain.
1032
01:12:29,208 --> 01:12:31,917
Je fais ce film
mais je suis pas une pute !
1033
01:12:32,083 --> 01:12:35,250
Je pourrais virer l'argent à Dubaï
pour le crédit de l'appart.
1034
01:12:35,583 --> 01:12:36,958
La vache !
1035
01:12:37,542 --> 01:12:41,292
On dirait Les Dix Commandements
de Cecil B. DeMille.
1036
01:12:41,625 --> 01:12:43,875
Ils dépensent sans compter.
1037
01:12:44,583 --> 01:12:45,833
Bon, écoute.
1038
01:12:46,000 --> 01:12:48,583
C'est le jour où Morsi a été renversé.
1039
01:12:49,167 --> 01:12:53,042
Tu es accueilli en libérateur
par la population.
1040
01:12:54,458 --> 01:12:57,292
Imagine-toi
dans la peau de Nasser en 1956.
1041
01:12:57,458 --> 01:12:58,250
D'accord.
1042
01:12:58,583 --> 01:13:00,917
Trois, deux, un...
1043
01:13:01,083 --> 01:13:02,208
Action !
1044
01:13:02,417 --> 01:13:05,333
L'armée et le peuple, main dans la main !
1045
01:13:09,875 --> 01:13:11,417
Liberté ! Liberté !
1046
01:13:20,667 --> 01:13:23,125
Sissi, président !
1047
01:13:54,625 --> 01:13:55,833
Dis-moi...
1048
01:13:56,000 --> 01:13:59,500
Yasser Islam ? Il a une liaison
avec la femme du ministre ?
1049
01:13:59,667 --> 01:14:01,042
Impossible.
1050
01:14:01,583 --> 01:14:03,250
Comment tu peux en être sûr ?
1051
01:14:03,625 --> 01:14:05,000
Il est gay.
1052
01:14:05,792 --> 01:14:07,125
Dans tes rêves !
1053
01:14:07,250 --> 01:14:10,125
Non, je te jure. Il m'a sucé.
1054
01:14:10,250 --> 01:14:11,250
C'était pas terrible
1055
01:14:11,417 --> 01:14:14,167
mais ça se voyait
que c'était pas un débutant.
1056
01:14:14,333 --> 01:14:16,000
Tant mieux pour toi.
1057
01:14:17,458 --> 01:14:19,167
Pourquoi tu poses la question ?
1058
01:14:20,125 --> 01:14:21,542
On reprend !
1059
01:14:22,833 --> 01:14:24,250
Détends-toi, mec.
1060
01:14:42,583 --> 01:14:44,792
LA VOLONTÉ DU PEUPLE
1061
01:15:15,125 --> 01:15:18,208
J'ai croisé l'évêque l'autre jour.
1062
01:15:21,042 --> 01:15:25,125
Il faut qu'on nous voie ensemble
à l'église, Marianne.
1063
01:15:25,375 --> 01:15:26,458
Dis que j'ai le Covid.
1064
01:15:28,167 --> 01:15:29,375
D'accord.
1065
01:15:30,083 --> 01:15:31,292
Habille-toi.
1066
01:15:31,625 --> 01:15:33,083
On va à l'église.
1067
01:15:33,208 --> 01:15:34,167
Allez !
1068
01:15:40,500 --> 01:15:41,750
Qu'est-ce qu'il y a ?
1069
01:15:45,792 --> 01:15:47,667
Elle veut juste qu'on soit amis.
1070
01:15:48,333 --> 01:15:50,458
Elle est pas amoureuse de moi.
1071
01:15:58,333 --> 01:16:00,125
T'es un gentil, mon fils.
1072
01:16:01,542 --> 01:16:04,333
Les filles aiment pas les gentils.
1073
01:16:04,500 --> 01:16:07,417
C'est pour ça
que tu fais souffrir maman ?
1074
01:16:10,042 --> 01:16:11,208
T'es qui, au juste ?
1075
01:16:13,375 --> 01:16:15,542
C'est quoi, cette question ?
1076
01:16:17,542 --> 01:16:19,000
Tu es qui ?
1077
01:16:20,625 --> 01:16:23,125
Tu t'entoures de gens
que tu méprises.
1078
01:16:24,500 --> 01:16:26,542
T'es pas un peu dur avec ton père ?
1079
01:16:29,917 --> 01:16:32,125
Tu sais que t'as vendu ton âme ?
1080
01:16:33,458 --> 01:16:34,667
Peut-être.
1081
01:16:36,958 --> 01:16:39,083
Mais je l'ai fait pour toi.
1082
01:16:39,542 --> 01:16:40,833
Pour toi.
1083
01:16:44,542 --> 01:16:46,542
T'as des souvenirs avec moi ?
1084
01:16:47,417 --> 01:16:48,792
Bien sûr.
1085
01:16:51,792 --> 01:16:54,333
Je me souviens de la 1re fois
où je t'ai tenu.
1086
01:16:54,833 --> 01:16:57,667
Tu étais un petit être minuscule.
1087
01:16:58,667 --> 01:17:01,375
Et d'un coup,
j'ai senti mon cœur exploser,
1088
01:17:01,875 --> 01:17:04,417
comme si ma vie avait enfin un sens.
1089
01:17:08,000 --> 01:17:10,083
C'est une réplique
d'un de tes films de merde.
1090
01:17:10,208 --> 01:17:11,833
Le Choix impossible.
1091
01:17:15,917 --> 01:17:17,083
Rami...
1092
01:17:48,250 --> 01:17:52,125
Ton fils est content
des photos sur le tapis rouge ?
1093
01:17:53,250 --> 01:17:55,042
Oui, très content.
1094
01:17:58,667 --> 01:18:00,458
Je veux les voir.
1095
01:18:08,958 --> 01:18:10,875
Ton fils est pas sur les photos.
1096
01:18:11,333 --> 01:18:13,083
T'étais avec la femme du ministre.
1097
01:18:13,208 --> 01:18:15,375
T'es qu'un menteur, espèce d'enfoiré !
1098
01:18:19,750 --> 01:18:22,458
Je vais dire partout que t'es qu'un vieux
1099
01:18:23,167 --> 01:18:25,958
qui a rejoint le club
des bites molles.
1100
01:18:42,167 --> 01:18:43,792
Et si on partait ?
1101
01:18:46,417 --> 01:18:48,167
J'ai un appart à Dubaï.
1102
01:18:54,583 --> 01:18:56,167
Tu as un fils, ici.
1103
01:18:58,083 --> 01:18:59,583
Il viendra nous voir.
1104
01:19:04,125 --> 01:19:07,833
Tu veux que je m'enfuie avec un homme
qui abandonne son fils ?
1105
01:19:16,250 --> 01:19:17,917
Je tiens à toi.
1106
01:19:55,792 --> 01:19:57,583
Désolé pour le retard.
1107
01:19:57,917 --> 01:20:00,333
Y avait des bouchons dans le centre.
1108
01:20:00,500 --> 01:20:02,125
- Il veut te voir.
- Qui ?
1109
01:20:02,250 --> 01:20:03,542
Le ministre de la Défense.
1110
01:20:04,000 --> 01:20:04,833
Pourquoi ?
1111
01:20:05,583 --> 01:20:07,917
- Il veut quoi ?
- Il a rien dit.
1112
01:20:08,750 --> 01:20:10,167
Il est où ?
1113
01:20:10,333 --> 01:20:12,458
Il t'attend devant la mosquée.
1114
01:20:16,125 --> 01:20:17,458
Je reviens.
1115
01:20:17,625 --> 01:20:18,625
Très bien.
1116
01:20:46,125 --> 01:20:47,583
Reste ici, Asfour.
1117
01:20:51,458 --> 01:20:53,125
Bonjour, monsieur.
1118
01:20:56,458 --> 01:20:57,917
Vous désirez ?
1119
01:21:05,167 --> 01:21:07,042
Votre cravate est de travers.
1120
01:21:09,833 --> 01:21:12,125
Et les décorations, ça ne va pas.
1121
01:21:12,875 --> 01:21:16,500
Ils ont oublié la médaille
pour la libération du Koweït.
1122
01:21:19,250 --> 01:21:20,375
Dites-moi.
1123
01:21:21,500 --> 01:21:23,542
Vous avez revu
votre amie actrice ?
1124
01:21:25,083 --> 01:21:26,833
Non. Pourquoi ?
1125
01:21:27,292 --> 01:21:30,750
Il y a eu un petit malentendu
entre nous
1126
01:21:30,917 --> 01:21:32,375
et elle a disparu.
1127
01:21:32,625 --> 01:21:34,917
Je voudrais m'excuser auprès d'elle.
1128
01:21:35,208 --> 01:21:36,875
Vous pouvez m'aider ?
1129
01:21:38,083 --> 01:21:39,125
Bien sûr.
1130
01:21:40,667 --> 01:21:42,042
Dites-lui
1131
01:21:42,333 --> 01:21:43,917
que je suis triste
1132
01:21:44,458 --> 01:21:46,292
et qu'elle me manque beaucoup.
1133
01:21:49,875 --> 01:21:54,083
Les Aigles de la République
attendent votre discours avec impatience.
1134
01:22:23,417 --> 01:22:26,125
Il sait que vous couchez
avec sa femme ?
1135
01:22:33,542 --> 01:22:36,625
On a besoin de votre aide,
monsieur George.
1136
01:22:39,417 --> 01:22:43,125
Vous devez convaincre Rula
de revoir le ministre.
1137
01:22:45,583 --> 01:22:48,625
Et elle devra porter un micro
cette fois.
1138
01:22:51,167 --> 01:22:52,375
Compris ?
1139
01:22:54,625 --> 01:22:55,917
Vous avez compris ?
1140
01:22:57,833 --> 01:23:01,542
Ce serait le bon moment
pour signer votre contrat.
1141
01:23:20,458 --> 01:23:22,042
Chère Marianne, cher Rami...
1142
01:23:22,167 --> 01:23:24,625
J'ai décidé de mettre fin à mes jours...
1143
01:23:24,833 --> 01:23:26,917
J'espère que vous me pardonnerez...
1144
01:23:27,542 --> 01:23:28,750
C'est mon écriture.
1145
01:23:31,000 --> 01:23:32,417
On ne sait jamais.
1146
01:23:34,375 --> 01:23:35,667
Dieu nous en préserve
1147
01:23:36,125 --> 01:23:38,208
mais s'il vous arrivait quelque chose,
1148
01:23:38,375 --> 01:23:40,500
un accident ou je ne sais quoi...
1149
01:23:43,125 --> 01:23:45,750
si vous disparaissiez
sans laisser de traces,
1150
01:23:46,667 --> 01:23:49,958
vos proches n'auront pas
à courir les hôpitaux,
1151
01:23:50,125 --> 01:23:52,333
les commissariats ou les morgues
1152
01:23:52,500 --> 01:23:53,917
pour vous retrouver.
1153
01:23:56,042 --> 01:23:57,208
Bien sûr,
1154
01:23:57,792 --> 01:23:59,333
que Dieu nous en garde.
1155
01:25:02,625 --> 01:25:04,125
Comment ça va ?
1156
01:25:13,292 --> 01:25:14,875
Pourquoi tu es venue ici ?
1157
01:25:15,042 --> 01:25:16,375
Je suis chez une amie.
1158
01:25:19,375 --> 01:25:21,042
Il fallait que je disparaisse.
1159
01:25:21,417 --> 01:25:23,417
C'est un monstre.
1160
01:25:29,542 --> 01:25:31,792
Ils veulent que tu portes un micro.
1161
01:25:44,125 --> 01:25:46,250
Comment on en est arrivés là ?
1162
01:25:49,167 --> 01:25:51,750
On interprète des mots
écrits par d'autres
1163
01:25:53,125 --> 01:25:55,542
et des sentiments
qui ne sont pas les nôtres.
1164
01:26:05,917 --> 01:26:08,750
Je me souviens
de ce que tu as dit un jour.
1165
01:26:09,875 --> 01:26:11,958
On est là pour faire oublier aux gens
1166
01:26:12,125 --> 01:26:14,125
leur douleur
pour quelques instants.
1167
01:26:14,667 --> 01:26:17,125
C'est pour ça qu'on doit souffrir.
1168
01:26:30,500 --> 01:26:31,750
George...
1169
01:26:43,792 --> 01:26:45,167
Monsieur le président,
1170
01:26:45,333 --> 01:26:49,625
nous avons des informations
selon lesquelles l'attaque dans le Sinaï
1171
01:26:50,458 --> 01:26:52,958
a été menée
par le groupe Ansar Al-Islam,
1172
01:26:53,625 --> 01:26:55,750
qui a encerclé le 103e bataillon.
1173
01:26:56,917 --> 01:26:59,292
Il a dû y avoir des fuites en interne.
1174
01:27:12,875 --> 01:27:14,292
Attends ici.
1175
01:27:33,833 --> 01:27:35,208
Ma chérie...
1176
01:27:38,125 --> 01:27:39,375
Qu'est-ce que tu as ?
1177
01:27:40,042 --> 01:27:42,375
- T'as l'air stressée ?
- Pas du tout.
1178
01:27:42,542 --> 01:27:43,958
C'est quoi, ça, putain ?
1179
01:27:44,208 --> 01:27:45,667
Non, je t'en supplie.
1180
01:27:46,250 --> 01:27:48,333
Qui t'a envoyée ?
1181
01:27:48,500 --> 01:27:51,583
Personne m'a envoyée,
laisse-moi, je t'en supplie !
1182
01:28:18,875 --> 01:28:20,000
Hé, toi !
1183
01:28:21,792 --> 01:28:22,917
Viens.
1184
01:28:28,958 --> 01:28:30,792
Monsieur ? Tout va bien ?
1185
01:28:31,417 --> 01:28:32,583
Monte.
1186
01:28:47,917 --> 01:28:50,917
Nous atteindrons les 38 °C
dans l'après-midi...
1187
01:28:51,083 --> 01:28:54,333
Chers auditeurs,
c'est une journée exceptionnelle.
1188
01:28:54,500 --> 01:28:56,833
Nous sommes le 6 octobre.
1189
01:28:57,292 --> 01:29:00,333
Comme chaque année,
les cérémonies militaires
1190
01:29:00,500 --> 01:29:04,750
se dérouleront
sous l'égide du président Al-Sissi...
1191
01:29:13,042 --> 01:29:15,292
M. le président,
1192
01:29:15,458 --> 01:29:18,333
commandant suprême
des forces armées.
1193
01:29:18,500 --> 01:29:20,625
M. le président...
1194
01:29:26,500 --> 01:29:28,292
On vous attend à la tribune.
1195
01:30:18,458 --> 01:30:21,042
Dès que le président arrive,
on l'acclame.
1196
01:30:22,417 --> 01:30:23,625
Plus fort !
1197
01:30:38,500 --> 01:30:41,500
Monsieur le président,
Abdel Fattah Al-Sissi.
1198
01:30:42,167 --> 01:30:44,083
Président de la République,
1199
01:30:44,208 --> 01:30:47,750
commandant suprême
des forces armées.
1200
01:31:56,792 --> 01:31:59,958
Et maintenant, la passation
1201
01:32:00,125 --> 01:32:02,125
entre la promotion sortante
1202
01:32:02,292 --> 01:32:04,208
et la nouvelle promotion.
1203
01:32:04,583 --> 01:32:07,125
Les drapeaux
des académies militaires...
1204
01:32:09,167 --> 01:32:11,250
portés par la nouvelle promotion.
1205
01:32:41,583 --> 01:32:43,167
Hommage aux martyrs !
1206
01:33:05,958 --> 01:33:08,125
LA VICTOIRE OU LE MARTYRE
1207
01:33:26,583 --> 01:33:28,292
Suivez-moi, monsieur.
1208
01:33:43,333 --> 01:33:44,958
Et maintenant,
1209
01:33:45,375 --> 01:33:47,250
mesdames et messieurs,
1210
01:33:47,667 --> 01:33:49,917
nous avons l'honneur d'accueillir
1211
01:33:50,083 --> 01:33:51,958
la grande star
1212
01:33:52,458 --> 01:33:54,292
George Fahmy !
1213
01:34:03,542 --> 01:34:06,625
À la fin de votre discours,
saluez le président.
1214
01:34:07,167 --> 01:34:09,417
- C'est un ordre d'en haut.
- Très bien.
1215
01:34:16,833 --> 01:34:19,917
Monsieur le président,
commandant suprême des forces armées,
1216
01:34:20,875 --> 01:34:22,667
chers dirigeants,
1217
01:34:24,250 --> 01:34:26,167
nous sommes ici aujourd'hui
1218
01:34:26,542 --> 01:34:30,042
pour rendre hommage aux martyrs
tombés face à l'ennemi
1219
01:34:30,167 --> 01:34:32,542
le 6 octobre 1973.
1220
01:34:34,333 --> 01:34:35,792
Nos héros
1221
01:34:36,083 --> 01:34:38,208
ont réalisé l'impossible.
1222
01:34:38,583 --> 01:34:40,583
Ils ont vaincu une armée
1223
01:34:40,792 --> 01:34:43,875
qui était mieux équipée que la nôtre
1224
01:34:44,042 --> 01:34:46,458
et soutenue par de grandes puissances.
1225
01:34:47,458 --> 01:34:49,042
Chaque Égyptien
1226
01:34:49,500 --> 01:34:51,625
devrait être reconnaissant
1227
01:34:51,833 --> 01:34:53,583
à notre armée
1228
01:34:54,125 --> 01:34:57,458
pour le courage et les sacrifices
de ses hommes.
1229
01:35:00,333 --> 01:35:02,125
C'est un grand honneur pour moi
1230
01:35:02,625 --> 01:35:04,958
de me tenir devant vous aujourd'hui,
1231
01:35:05,125 --> 01:35:07,375
pour célébrer
cette victoire historique.
1232
01:35:09,042 --> 01:35:11,958
Guidez-nous vers la lumière,
cher président.
1233
01:35:12,167 --> 01:35:15,583
Que votre vision pour l'avenir
fasse de l'Égypte
1234
01:35:15,792 --> 01:35:18,000
la plus grande nation du monde.
1235
01:35:20,000 --> 01:35:22,417
Que Dieu bénisse notre armée,
1236
01:35:22,792 --> 01:35:23,958
notre police
1237
01:35:24,958 --> 01:35:27,083
et le grand peuple égyptien.
1238
01:35:33,208 --> 01:35:34,375
La victoire...
1239
01:35:36,333 --> 01:35:37,833
ou le martyre !
1240
01:36:23,833 --> 01:36:25,542
Là-bas, dépêchez-vous !
1241
01:36:45,667 --> 01:36:47,042
Dépêchez-vous !
1242
01:36:50,542 --> 01:36:52,333
Attachez votre ceinture !
1243
01:37:00,625 --> 01:37:02,000
- Monsieur...
- Assis !
1244
01:38:49,458 --> 01:38:51,042
Nom, prénom, grade ?
1245
01:38:51,167 --> 01:38:52,458
Lieutenant Mahmoud Walid.
1246
01:38:53,375 --> 01:38:56,125
- Nom et prénom des parents ?
- Mohamed et Nouran.
1247
01:38:58,167 --> 01:39:00,125
Mohamed et Nouran comment ?
1248
01:39:00,875 --> 01:39:03,125
Pitié, ils sont pas impliqués.
1249
01:39:03,250 --> 01:39:04,625
Impliqués dans quoi ?
1250
01:39:05,583 --> 01:39:07,458
Je sais rien,
je suis qu'un soldat !
1251
01:39:07,625 --> 01:39:09,667
Je vous jure, j'ai rien fait.
1252
01:39:09,875 --> 01:39:11,333
Tes parents habitent où ?
1253
01:39:12,458 --> 01:39:13,833
Je vous en supplie !
1254
01:39:45,542 --> 01:39:48,750
Ça ira mieux
si vous buvez de l'eau.
1255
01:39:50,083 --> 01:39:51,625
M. le ministre, de l'eau ?
1256
01:39:51,833 --> 01:39:52,792
Des cacahuètes ?
1257
01:42:09,625 --> 01:42:10,917
Oui, c'est moi.
1258
01:42:14,542 --> 01:42:16,083
Tenez-moi au courant.
1259
01:42:28,208 --> 01:42:30,208
On attend le ministre de la Défense ?
1260
01:42:30,375 --> 01:42:33,583
Non, monsieur,
il est avec ses troupes.
1261
01:42:38,417 --> 01:42:40,833
Vous savez tous ce qui s'est passé.
1262
01:42:42,458 --> 01:42:44,125
Grâce à Dieu,
1263
01:42:45,000 --> 01:42:46,583
le président est sain et sauf.
1264
01:42:47,125 --> 01:42:49,458
Nous avons sécurisé
1265
01:42:49,625 --> 01:42:52,250
toutes les organisations-clés,
1266
01:42:52,417 --> 01:42:54,542
y compris le siège de la télévision.
1267
01:42:58,458 --> 01:43:00,417
Le pays
est en état d'urgence.
1268
01:43:00,583 --> 01:43:03,958
Mais nous n'avons pas encore
décrété la loi martiale.
1269
01:43:05,292 --> 01:43:08,875
J'informerai le Dr Mansour
de tous les développements.
1270
01:43:10,250 --> 01:43:12,417
Des questions ?
1271
01:43:16,917 --> 01:43:18,042
Vous permettez ?
1272
01:43:18,167 --> 01:43:19,250
Allez-y.
1273
01:43:21,500 --> 01:43:24,292
Qui, dans cette pièce, a assisté
1274
01:43:24,583 --> 01:43:27,375
au dîner du 7 septembre ?
1275
01:43:33,333 --> 01:43:34,875
Les Aigles de la République.
1276
01:43:51,583 --> 01:43:54,292
Un militaire qui reçoit
ses ordres d'un civil,
1277
01:43:55,042 --> 01:43:56,208
on l'appelle comment ?
1278
01:43:56,375 --> 01:43:57,667
Arrêtez-le.
1279
01:44:00,333 --> 01:44:01,625
Un traître !
1280
01:44:06,208 --> 01:44:07,583
Vous pouvez disposer.
1281
01:44:48,583 --> 01:44:51,333
Vous avez reçu un SMS tout à l'heure.
1282
01:44:53,917 --> 01:44:55,250
Allez la rejoindre.
1283
01:44:57,042 --> 01:44:58,542
J'ai effacé le message.
1284
01:44:58,750 --> 01:45:00,875
Chambre 1606.
1285
01:45:02,333 --> 01:45:03,542
Je sais.
1286
01:45:05,833 --> 01:45:07,250
Faites-la parler.
1287
01:45:08,917 --> 01:45:10,458
Parler de quoi ?
1288
01:45:12,042 --> 01:45:13,875
Qu'elle vous dise ce qu'elle sait.
1289
01:45:15,250 --> 01:45:17,583
Et n'essayez pas de la sauver.
1290
01:45:19,167 --> 01:45:21,917
Cette affaire vous dépasse.
1291
01:45:29,250 --> 01:45:30,417
Tenez.
1292
01:45:32,042 --> 01:45:34,167
Votre voiture est au parking.
1293
01:45:35,833 --> 01:45:36,958
Allez.
1294
01:47:10,625 --> 01:47:13,583
Les Égyptiens se sont rassemblés
pour fêter le 6 octobre.
1295
01:47:13,792 --> 01:47:17,125
Le président Al-Sissi
a assisté aux célébrations
1296
01:47:17,292 --> 01:47:20,292
qui se sont déroulées
à l'Académie militaire,
1297
01:47:20,542 --> 01:47:23,792
en présence
de la grande star de cinéma
1298
01:47:23,958 --> 01:47:25,042
George Fahmy.
1299
01:47:25,167 --> 01:47:26,542
Monsieur le président,
1300
01:47:26,750 --> 01:47:28,125
commandant suprême...
1301
01:47:28,250 --> 01:47:31,542
Il a prononcé un discours
en l'honneur du président
1302
01:47:31,750 --> 01:47:34,208
et de tout ce qu'il a accompli
pour notre pays
1303
01:47:34,375 --> 01:47:35,917
en si peu de temps.
1304
01:47:42,417 --> 01:47:44,500
La Guerre d'Octobre,
1305
01:47:44,667 --> 01:47:46,583
miracle militaire,
1306
01:47:46,958 --> 01:47:50,208
restera inscrite dans l'Histoire.
1307
01:47:50,667 --> 01:47:54,292
Ce fut un tournant
qui a prouvé au monde
1308
01:47:55,625 --> 01:47:59,042
la puissance et la résilience
des forces armées égyptiennes.
1309
01:48:19,500 --> 01:48:20,917
Tu étais au courant ?
1310
01:48:21,083 --> 01:48:22,292
De quoi ?
1311
01:48:22,458 --> 01:48:24,458
De ce qui allait se passer au défilé.
1312
01:48:24,625 --> 01:48:26,000
Il s'est passé quoi ?
1313
01:48:34,583 --> 01:48:36,417
On ne doit plus se revoir.
1314
01:48:39,458 --> 01:48:40,625
Quitte le pays.
1315
01:48:42,417 --> 01:48:44,000
Ta vie est en danger.
1316
01:48:48,125 --> 01:48:49,792
Arrête ton cinéma.
1317
01:48:53,292 --> 01:48:55,792
C'est fini entre nous. Terminé.
1318
01:48:58,833 --> 01:48:59,958
George ?
1319
01:50:04,250 --> 01:50:05,417
George !
1320
01:50:22,542 --> 01:50:24,042
Bonsoir.
1321
01:50:28,333 --> 01:50:31,042
Vous savez ce qui est arrivé
à votre amie ?
1322
01:50:32,542 --> 01:50:33,667
Rula.
1323
01:50:35,292 --> 01:50:37,792
Il paraît
qu'elle est tombée d'un balcon.
1324
01:50:37,958 --> 01:50:40,125
Je n'aurais pas dû la laisser seule.
1325
01:50:40,375 --> 01:50:42,417
Elle serait encore en vie.
1326
01:50:46,292 --> 01:50:48,125
On s'est revus hier soir.
1327
01:50:49,167 --> 01:50:51,083
Elle m'a dit que...
1328
01:50:51,625 --> 01:50:54,917
vous l'aviez convaincue
de me laisser une seconde chance.
1329
01:50:55,750 --> 01:50:57,375
Je vous en suis reconnaissant.
1330
01:50:59,542 --> 01:51:01,958
Vous savez
que je l'aimais beaucoup.
1331
01:51:02,917 --> 01:51:04,125
Ses yeux,
1332
01:51:04,917 --> 01:51:06,125
ses cheveux.
1333
01:51:06,250 --> 01:51:07,833
J'aimais tout chez elle.
1334
01:51:08,458 --> 01:51:09,917
Vous voyez ?
1335
01:51:10,625 --> 01:51:12,250
Autre chose ?
1336
01:51:18,125 --> 01:51:20,417
S'il vous plaît, madame, par ici.
1337
01:51:28,250 --> 01:51:29,583
Tiens, qui voilà ?
1338
01:51:34,042 --> 01:51:35,417
Comment je saurais ?
1339
01:51:36,625 --> 01:51:38,125
Vous ne savez pas ?
1340
01:51:38,875 --> 01:51:40,250
Jetons un coup d'œil.
1341
01:51:54,542 --> 01:51:57,917
Ne lui faites pas de mal.
Elle n'a rien à voir là-dedans.
1342
01:51:58,083 --> 01:52:00,583
Vous me prenez pour qui ?
1343
01:52:01,583 --> 01:52:04,792
- Je ne lèverais jamais la main sur elle.
- Pitié.
1344
01:52:05,667 --> 01:52:07,042
T'attends quoi ?
1345
01:52:07,333 --> 01:52:08,792
Rentre à la maison !
1346
01:52:14,417 --> 01:52:16,583
Ils vont interroger
tout le monde.
1347
01:52:17,583 --> 01:52:19,292
Et ils vont vous demander
1348
01:52:19,458 --> 01:52:22,417
qui vous a dit de faire un discours
devant le président.
1349
01:52:23,750 --> 01:52:25,042
Hegazy.
1350
01:52:25,583 --> 01:52:28,542
Il vous a demandé de parler
devant le président
1351
01:52:28,750 --> 01:52:30,208
et de le saluer.
1352
01:52:30,625 --> 01:52:31,833
Et moi,
1353
01:52:32,000 --> 01:52:33,500
je n'étais pas là.
1354
01:52:34,125 --> 01:52:36,792
- Ils ne me croiront pas.
- Mais si.
1355
01:52:37,542 --> 01:52:39,417
Vous êtes un grand acteur.
1356
01:52:39,583 --> 01:52:42,667
Vous pouvez leur faire avaler
n'importe quoi.
1357
01:52:43,250 --> 01:52:47,375
Surtout si vous voulez protéger
quelqu'un que vous aimez.
1358
01:53:11,083 --> 01:53:12,542
Qu'est-ce qui se passe ?
1359
01:53:14,292 --> 01:53:15,792
Ils ont enlevé Rami.
1360
01:53:17,458 --> 01:53:19,333
Ils ont emmené Rami, George.
1361
01:53:19,792 --> 01:53:21,917
Ils m'ont pris mon fils.
1362
01:53:22,083 --> 01:53:23,417
Ils l'ont pris.
1363
01:53:23,583 --> 01:53:25,458
Ils l'ont emmené !
1364
01:53:25,625 --> 01:53:27,750
C'est ta faute ! Ramène-le !
1365
01:53:27,917 --> 01:53:29,500
C'est ta faute !
1366
01:54:52,917 --> 01:54:54,500
La femme du ministre,
1367
01:54:54,667 --> 01:54:56,000
elle savait quelque chose ?
1368
01:54:56,125 --> 01:54:57,542
Elle le déteste.
1369
01:54:57,750 --> 01:54:59,458
Ce n'est pas ma question.
1370
01:55:03,417 --> 01:55:05,333
Elle n'était au courant de rien.
1371
01:55:07,250 --> 01:55:09,458
On a trouvé le corps de votre agent.
1372
01:55:09,625 --> 01:55:11,167
Ils l'ont torturé.
1373
01:55:19,333 --> 01:55:21,958
C'était votre idée, le discours ?
1374
01:55:22,125 --> 01:55:22,958
Non.
1375
01:55:25,417 --> 01:55:27,792
Le général Hegazy me l'a demandé.
1376
01:55:29,042 --> 01:55:31,583
Je ne pouvais pas refuser.
1377
01:55:37,917 --> 01:55:39,875
Mais je ne savais...
1378
01:55:41,583 --> 01:55:44,125
je ne savais rien d'autre.
1379
01:55:46,792 --> 01:55:49,500
Je croyais que c'était juste un discours.
1380
01:55:51,875 --> 01:55:55,083
Je ne savais pas
qu'ils complotaient contre le président.
1381
01:55:57,125 --> 01:55:58,375
C'est qui, "ils" ?
1382
01:56:04,250 --> 01:56:06,375
Ayez pitié. S'il vous plaît.
1383
01:56:06,542 --> 01:56:07,667
Qui ?
1384
01:56:08,167 --> 01:56:09,833
Je vous en supplie.
1385
01:56:10,500 --> 01:56:11,833
Ils ont mon fils.
1386
01:56:14,458 --> 01:56:15,500
Qui ?
1387
01:56:19,667 --> 01:56:22,875
Le ministre de la Défense
veut que je déclare
1388
01:56:23,667 --> 01:56:26,625
que c'est Hegazy qui m'a donné l'ordre.
1389
01:56:29,333 --> 01:56:30,542
C'est la vérité.
1390
01:56:33,958 --> 01:56:37,125
Il faut me croire.
Je ne savais rien d'autre.
1391
01:56:39,083 --> 01:56:42,125
J'aime mon pays.
1392
01:56:43,542 --> 01:56:45,542
J'aime aussi notre président.
1393
01:56:47,042 --> 01:56:48,458
Vous mentez.
1394
01:56:49,625 --> 01:56:51,625
On sait que vous le détestez.
1395
01:57:02,833 --> 01:57:04,750
On a ce qu'il nous faut.
1396
01:57:05,417 --> 01:57:06,833
Arrêtez-le.
1397
01:57:14,292 --> 01:57:15,542
Nous...
1398
01:57:16,792 --> 01:57:18,667
vous remercions, monsieur George.
1399
01:57:19,333 --> 01:57:21,292
Vous avez joué votre rôle
à la perfection.
1400
02:00:19,917 --> 02:00:21,583
Prenez-lui son arme !
1401
02:01:39,542 --> 02:01:40,333
En joue !
1402
02:01:41,750 --> 02:01:42,833
Feu !
1403
02:02:01,042 --> 02:02:02,208
C'est bon.
1404
02:02:22,875 --> 02:02:24,417
Monsieur le président,
1405
02:02:24,792 --> 02:02:27,125
j'ai juré fidélité
à la Constitution.
1406
02:02:27,292 --> 02:02:29,958
Jurer fidélité à une autre cause
1407
02:02:30,167 --> 02:02:33,208
serait un acte de trahison
envers mon serment.
1408
02:02:36,458 --> 02:02:39,125
Autre chose, monsieur le président ?
1409
02:02:39,833 --> 02:02:41,083
Non.
1410
02:03:24,167 --> 02:03:29,667
À MES FILLES