1 00:00:04,254 --> 00:00:08,091 چیزی به اسم 2 00:00:08,133 --> 00:00:11,511 زمان خوب برای رفتن وجود نداره 3 00:00:13,138 --> 00:00:15,974 چمدون هات رو جمع کن اینم از این ؛ بزن بریم 4 00:00:16,016 --> 00:00:18,309 سوار شو 5 00:00:21,146 --> 00:00:23,064 چیه؟ 6 00:00:23,088 --> 00:00:29,088 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 7 00:00:29,112 --> 00:00:35,112 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 8 00:00:35,136 --> 00:00:43,136 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 9 00:00:43,160 --> 00:00:51,160 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 10 00:00:51,877 --> 00:00:53,295 سلام؟ 11 00:01:08,735 --> 00:01:09,819 سلام؟ 12 00:01:57,200 --> 00:01:58,952 سلام ؛ شما با هتل کینگزلی تماس گرفتید 13 00:01:59,000 --> 00:02:00,293 من مدی هستم ؛ در خدمتتون هستم 14 00:02:00,328 --> 00:02:02,038 امروز چطور میتونم بهتون کمک کنم؟ 15 00:02:02,080 --> 00:02:03,707 آقای ویلکاکس هستم 16 00:02:03,732 --> 00:02:04,775 امروز بررسیش می کنم و میخوام تاییدش کنم 17 00:02:04,833 --> 00:02:06,459 که من تو اتاق ۱۲۰۸ هستم 18 00:02:06,501 --> 00:02:09,504 چون بطور خاص من برای اتاق ۱۲۰۸ درخواست دادم 19 00:02:09,554 --> 00:02:11,597 بله آقای ویلکاکس ؛ و اینجا هم محل رزرو شماست 20 00:02:11,631 --> 00:02:15,885 اما انگار بنظر میرسه اتاق از قبل پر شده 21 00:02:17,554 --> 00:02:20,515 ...نظرتون چیه که اتاق شما رو به یک تراس دوست داشتنی انتقال بدیم 22 00:02:20,557 --> 00:02:21,975 نه ؛ نه ؛‌یک نظر آنلاین 23 00:02:22,024 --> 00:02:24,317 گفته بود که اتاق ۱۲۰۸ بهترین دید رو داره 24 00:02:24,352 --> 00:02:26,813 خب ؛ اگه اتاق ۱۲۰۸ رو میخواید 25 00:02:26,855 --> 00:02:27,981 ما درستش می کنیم 26 00:02:28,023 --> 00:02:28,773 میتونی این کار رو بکنی؟ 27 00:02:28,815 --> 00:02:29,983 البته 28 00:02:30,032 --> 00:02:31,742 بابت این مشکل متاسفم 29 00:02:31,776 --> 00:02:32,861 چیزی هست که بتونم بهتون کمک کنم 30 00:02:32,944 --> 00:02:34,279 در زمانی که شما تو شهر هستید؟ 31 00:02:34,320 --> 00:02:36,197 شاید رزرو شام؟ 32 00:02:36,247 --> 00:02:37,707 ممنونم ؛‌ اما لازم نیست 33 00:02:37,741 --> 00:02:39,242 باشه ؛ خیلی خب ؛ ما مشتاقانه منتظر رسیدن شما هستیم 34 00:03:04,934 --> 00:03:08,355 رون ؛ ممنونم 35 00:03:08,396 --> 00:03:10,357 چیزی رو که باید درست می کردی رو درست کردی؟ 36 00:03:10,398 --> 00:03:12,359 خب ؛ من هنوز باید با مهمون های تماس ۱۲۰۸ تماس بگیرم 37 00:03:12,400 --> 00:03:14,694 یا ۱۲۰۹ ؛ و دلیلی که شماره اتاق رو توضیح میده متفاوته 38 00:03:14,736 --> 00:03:17,197 اما آره ؛ مشکل حل شد 39 00:03:17,238 --> 00:03:19,574 پس کار امروزت رو تموم کردی؟ 40 00:03:19,616 --> 00:03:22,619 خب من اینطور فکر می کردم اما در بخش ۱۲۲۱ یک نشتی ایجاد شده 41 00:03:22,660 --> 00:03:26,581 پس بهتره لوله ها رو عوض کنم 42 00:03:26,622 --> 00:03:28,165 چقدر طول می کشه؟ 43 00:03:28,208 --> 00:03:29,834 کل هفته 44 00:03:29,876 --> 00:03:31,711 خب ؛ ما تو سوئیت امپراطور مهمون داریم 45 00:03:31,753 --> 00:03:33,713 نمیشه اونا رو تا هفته آینده برای بازدید منتظر نگه داری؟ 46 00:03:33,755 --> 00:03:38,051 البته ؛ اما به شرطی که مشکلی برای تعویض سقف بخش ۱۱۲۱ نداشته باشی 47 00:03:48,311 --> 00:03:50,939 باشه ؛ خب اینم برام سردرد ایجاد می کنه 48 00:03:52,190 --> 00:03:53,483 آره، باید برم، بیا داخل 49 00:03:54,442 --> 00:03:55,402 می خواستی منو ببینی ؛ کاپیتان؟ 50 00:03:55,443 --> 00:03:56,486 آره ؛ بشین 51 00:04:00,490 --> 00:04:02,909 نشان خودت رو بده 52 00:04:04,953 --> 00:04:06,746 اگه این به دستگیری دیشب ربط داره 53 00:04:06,786 --> 00:04:09,372 می تونم صد در صد بهتون اطمینان بدم که بر اساس کتاب قانون بود 54 00:04:09,416 --> 00:04:11,167 درباره دستگیری نیست 55 00:04:11,209 --> 00:04:13,044 مربوط به اتفاقیه که دو هفته پیش افتاد 56 00:04:13,962 --> 00:04:15,422 امتحان کاراگاهیت 57 00:04:21,760 --> 00:04:24,763 تو بالاترین امتیاز رو بین تمام حوزه ها کسب کردی 58 00:04:24,806 --> 00:04:27,434 تو مسئولیت پرونده گریزیر رو در بخش دزدی و قتل به عهده میگیری 59 00:04:27,475 --> 00:04:28,685 هفته بعد کارت رو شروع می کنی 60 00:04:30,437 --> 00:04:32,480 این چیزیه که از وقتی به نیرو پیوستم می خواستم 61 00:04:32,522 --> 00:04:33,648 نمیدونم چی بگم 62 00:04:33,690 --> 00:04:35,025 نمی دونم 63 00:04:35,066 --> 00:04:36,109 چطوره بگی ممنونم کاپیتان؟ 64 00:04:36,151 --> 00:04:37,610 ممنونم کاپیتان 65 00:04:37,652 --> 00:04:39,529 مطبوعات آزاد دیترویت 66 00:04:39,571 --> 00:04:41,114 خط تماس رو براتون وصل می کنم 67 00:04:41,156 --> 00:04:43,450 بابت تماس ممنونم 68 00:04:43,491 --> 00:04:45,326 بخش ورزش سمت چپه 69 00:04:45,368 --> 00:04:47,620 و خط تماس در آرشیو سوابقه 70 00:04:47,662 --> 00:04:49,080 آره طبقه پایین 71 00:04:50,498 --> 00:04:52,292 خط تماس مطبوعات آزاد دیترویت 72 00:04:52,334 --> 00:04:54,878 همه اخبار و نکات جنایی اینجاست من پنی هستم 73 00:04:54,934 --> 00:04:59,105 و بیگانه ها گفتند اهل کجا هستند؟ 74 00:04:59,132 --> 00:05:00,884 من با اون سیاره آشنا نیستم 75 00:05:00,925 --> 00:05:03,303 میشه لطفا اسمش رو هجی کنی؟ 76 00:05:05,085 --> 00:05:06,097 اگه میخوای اسم و شماره خودت رو بزار 77 00:05:06,139 --> 00:05:07,349 پس کسی میتونه؟ 78 00:05:08,767 --> 00:05:10,310 تلفن رو قطع کرد 79 00:05:10,352 --> 00:05:11,895 احتمالا بهترین کار رو کرد 80 00:05:11,936 --> 00:05:14,022 من مطمئن نیستم این نوشته رو باید برای کی ارسال کنم 81 00:05:14,064 --> 00:05:16,649 خب شروع می کنیم 82 00:05:16,691 --> 00:05:20,195 اتفاقات مربوط به فرازمینی هاست 83 00:05:20,236 --> 00:05:23,281 باید به اداره امنیت ملی گزارش بشه 84 00:05:23,323 --> 00:05:25,367 شماره ای داری؟ نه 85 00:05:25,408 --> 00:05:28,495 شام پیش ریکاردو میرم 86 00:05:29,203 --> 00:05:30,996 مگه اینکه نیاز داشته باشی که بمونم 87 00:05:31,047 --> 00:05:33,299 نه ؛‌نه ؛ این فقط یک روز شلوغ تو هتل بود 88 00:05:33,333 --> 00:05:34,876 اون یکی مسئول پذیرش مریض بود و رفت خونه 89 00:05:34,918 --> 00:05:36,002 پس امروز وقت نداشتم غذا بخورم 90 00:05:36,044 --> 00:05:37,587 من خوبم ؛ تو برو ؛ برو 91 00:05:37,629 --> 00:05:41,174 درضمن ؛‌ از میدتاون فاصله بگیر 92 00:05:41,238 --> 00:05:42,406 تمام خیابون ها الان بسته است 93 00:05:42,444 --> 00:05:43,392 به دلیل تعقیب و گریز پلیس 94 00:05:43,426 --> 00:05:44,969 از کجا میدونی؟ 95 00:05:45,011 --> 00:05:46,638 من این برنامه جدید رو توی گوشیم دانلود کردم 96 00:05:46,680 --> 00:05:48,556 این همه اطلاعات رو جمع آوری می کنه 97 00:05:48,598 --> 00:05:50,767 از تمام اسکنرهای پلیس در سطح شهر 98 00:05:50,809 --> 00:05:52,519 و به تلفن من هشدار میفرسته 99 00:05:52,560 --> 00:05:53,770 این اصلا قانونیه؟ 100 00:05:53,812 --> 00:05:56,064 نمی دونم ؛‌ولی عالیه 101 00:05:59,526 --> 00:06:02,529 خط مشی مطبوعات آزاد دیترویت 102 00:06:02,570 --> 00:06:03,947 همه اخبار و نوشته های جنایی اینجاست مدی هستم 103 00:06:03,980 --> 00:06:05,190 همسایه من گربه منو دزدید 104 00:06:05,240 --> 00:06:07,158 اون گربه های زیادی رو می دزده 105 00:06:07,200 --> 00:06:08,159 این اتفاق کی افتاد؟ 106 00:06:08,201 --> 00:06:10,036 دیشب 107 00:06:10,078 --> 00:06:11,830 من به سه نفر ولگرد غذا میدادم و یکی از اونا دیگه نیومد 108 00:06:11,871 --> 00:06:14,374 بعدش گربه من سیمبا ؛ اون رفت بیرون و بعدش نیومد 109 00:06:14,416 --> 00:06:15,625 تو دیدی که اون سیمبا رو دزدیده؟ 110 00:06:15,675 --> 00:06:18,386 نه ؛‌ اما مطمئنم که کار خودشه 111 00:06:18,420 --> 00:06:20,672 فهمیدم ؛ باشه ؛ پس شرط می بندم این اتفاقیه 112 00:06:20,714 --> 00:06:22,882 اسم و آدرس همسایه شما چیه؟ 113 00:06:30,098 --> 00:06:31,933 خط تماس 114 00:06:31,975 --> 00:06:33,435 حالا چی؟ 115 00:06:36,104 --> 00:06:38,314 بخش دزدی و قتل ،کارآگاه گرزیر صحبت می کنه 116 00:06:38,354 --> 00:06:39,897 کارگاه گرزیر ؛ سلام من مدی هستم 117 00:06:39,941 --> 00:06:42,027 آره ؛ الان واقعا سرم شلوغه 118 00:06:42,068 --> 00:06:43,319 دارم یک پرونده قتل رو بررسی می کنم 119 00:06:43,361 --> 00:06:45,155 کدوم؟ 120 00:06:45,196 --> 00:06:46,197 این محرمانه است 121 00:06:46,239 --> 00:06:46,906 پیام رو گرفتی؟ 122 00:06:46,948 --> 00:06:48,867 آره ؛ گرفتم 123 00:06:48,908 --> 00:06:51,745 و حدود پنج و نیم تا شش صفحه یادداشته 124 00:06:51,786 --> 00:06:54,330 فروشنده معتقده که همسایه گربه هاش رو میدزده 125 00:06:54,372 --> 00:06:56,583 ببخشید ؛ گفتی گربه؟ 126 00:06:56,624 --> 00:06:59,294 آره ؛ شش تا ناپدید شدند ؛‌ از جمله سیمبا 127 00:06:59,336 --> 00:07:01,463 سام، آیدا، مری، بیب، آدام 128 00:07:02,505 --> 00:07:03,548 و همه اینا اسم گربه هاست؟ 129 00:07:03,590 --> 00:07:04,716 نه ؛ یک گربه است 130 00:07:06,634 --> 00:07:09,137 من با استفاده از کد آلفایی که اینترنتی پیدا کردم سیمبا رو نوشتم 131 00:07:09,179 --> 00:07:11,014 گفت که هر ایستگاه پلیس در کشور از این استفاده می کنه 132 00:07:11,056 --> 00:07:14,726 ...باشه ؛‌چرا تو فقط 133 00:07:14,768 --> 00:07:17,729 مطالب رو برام ارسال کن و بررسیش می کنم 134 00:07:17,771 --> 00:07:18,438 فرصتی برای مرور یادداشت هایی که 135 00:07:18,480 --> 00:07:20,231 جمعه گذشته فرستادم داشتی؟ 136 00:07:20,273 --> 00:07:22,192 دوباره بهم یادآوری کن ؛‌ اونا چی بودند؟ 137 00:07:22,240 --> 00:07:24,951 اون درباره دزدیدن کیف پول در مرکز خرید بود 138 00:07:24,993 --> 00:07:28,288 آره ؛‌ آره ؛ همینجاست 139 00:07:28,323 --> 00:07:30,575 همینجا ؛ تو لیستمه 140 00:07:31,368 --> 00:07:33,244 چیز دیگه ای هست مدی؟ 141 00:07:33,286 --> 00:07:36,122 نه واقعا ؛ این یارو واقعا گربه اش رو میخواد 142 00:07:36,164 --> 00:07:37,749 سیمبا هدیه ای از عمه بزرگش کلر بود 143 00:07:37,791 --> 00:07:39,542 ...که سه سال پیش درگذشت و اون 144 00:07:39,584 --> 00:07:41,044 آره ؛‌ همه چیز مرتبه 145 00:07:41,103 --> 00:07:43,063 من بررسیش می کنم ممنونم مدی 146 00:07:43,088 --> 00:07:44,798 روز خوبی داشته باشی 147 00:07:52,112 --> 00:07:54,072 بزن بریم 148 00:08:00,105 --> 00:08:00,897 توبی 149 00:08:04,025 --> 00:08:05,902 فقط منو تنها بزار ؛ باشه؟ 150 00:08:05,944 --> 00:08:08,279 میدونم که هنوز از دستگیری ناراحتی 151 00:08:09,489 --> 00:08:11,616 من اونی نیستم که باید از دستش عصبانی باشی 152 00:08:11,658 --> 00:08:14,160 از دوستت عصبانی باش که ماشین دزدی بهت داده 153 00:08:14,202 --> 00:08:16,079 اون بچه ها همشون مجرمند 154 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 تو هم اگه با معاشرت با اونا ادامه بدی همینطور میشی 155 00:08:18,004 --> 00:08:19,506 بزار برات یک مکان امن برای موندن جور کنم 156 00:08:19,541 --> 00:08:21,543 جا پیدا کردم واقعا؟ 157 00:08:22,252 --> 00:08:24,212 آره ؛ با دوست دخترم میمونم 158 00:08:24,254 --> 00:08:26,214 اون قانونمنده ؛ نگران نباش 159 00:08:26,279 --> 00:08:28,698 میره دانشگاه ؛‌ خونه داره 160 00:08:29,426 --> 00:08:30,844 تو تیم دو و میدانیه 161 00:08:30,885 --> 00:08:32,429 بورسیه و همه چیز هم داره 162 00:08:32,470 --> 00:08:33,388 اون حتی برام یک کار جور کرد 163 00:08:33,430 --> 00:08:35,432 واقعا؟ کجا؟ 164 00:08:35,473 --> 00:08:37,017 همه واحدها ؛ همه واحدها 165 00:08:37,058 --> 00:08:39,602 گزارش یک وضعیت 10-62 در نزدیکی جاده وندیکات و تریا 166 00:08:39,644 --> 00:08:41,521 سوژه با شلوار جین مشکی پیاده راه میره 167 00:08:41,563 --> 00:08:43,273 سویشرت سبز و کوله پشتی خاکستری 168 00:08:43,329 --> 00:08:44,539 اگه نزدیک هستید جواب بدید ؛ تمام 169 00:08:44,566 --> 00:08:46,026 وضعیت ۱۰ـ۶۲ چیه؟ 170 00:08:46,067 --> 00:08:47,861 ۲۱۹؛ من نزدیکم 171 00:08:47,902 --> 00:08:50,196 داریم وارد میشیم همین نزدیکیه 172 00:08:53,074 --> 00:08:54,701 داره فرار می کنه ؛ دوستای جدید پیدا کن توبی 173 00:08:54,743 --> 00:08:55,702 فرار می کنه؟ 174 00:08:59,622 --> 00:09:00,665 گفتم وایسا 175 00:09:03,293 --> 00:09:04,836 گفتم فرار نکن 176 00:09:08,715 --> 00:09:11,968 برگرد پایین 177 00:09:12,010 --> 00:09:13,303 پایین بمون 178 00:09:13,336 --> 00:09:14,628 یک نصیحت برات دارم 179 00:09:14,679 --> 00:09:17,474 دویدن تقریبا همیشه نقشه بدیه 180 00:09:17,515 --> 00:09:19,392 تو به دلیل ورود غیرمجاز بازداشتی 181 00:09:19,434 --> 00:09:21,895 حالا بجنب ؛ بلندشو 182 00:09:25,273 --> 00:09:28,735 واحد ۲۱۹ صحبت می کنه ؛ مظنون رو بازداشت کردم 183 00:09:28,777 --> 00:09:31,196 همراه واحد ۲۱۹ئه 184 00:09:34,783 --> 00:09:37,577 افسر شماره ۲۱۹ دوباره این کار رو انجام داد 185 00:09:37,619 --> 00:09:39,079 اون مظنون رو دستگیر کرد 186 00:09:39,120 --> 00:09:41,206 که اموالی رو دزدیده بود 187 00:09:42,248 --> 00:09:44,709 آقا و خانم وایت 188 00:09:45,627 --> 00:09:46,711 تا حالا اقامت چطور بوده؟ 189 00:09:46,753 --> 00:09:48,588 خیلی دوست داشتنیه ؛ ممنونم 190 00:09:48,630 --> 00:09:49,964 یک خبر ناگوار دارم 191 00:09:50,006 --> 00:09:51,758 باید ساخت و ساز اضطراری انجام بدیم 192 00:09:51,800 --> 00:09:53,176 در اتاق کنار سوئیت شما 193 00:09:53,235 --> 00:09:55,070 و نگرانم که باعث سر و صدا بشه 194 00:09:55,095 --> 00:09:56,930 اما سوئیت مخصوص ما در دسترسه 195 00:09:56,971 --> 00:09:58,264 ...تا یکشنبه ؛ و اگه میخواید جابجا بشید 196 00:09:58,305 --> 00:09:59,584 لازم نیست 197 00:09:59,649 --> 00:10:01,526 سر و صدای کم هرگز به کسی آسیب نمیرسونه 198 00:10:01,559 --> 00:10:03,561 ممنونم که درک می کنید 199 00:10:03,610 --> 00:10:05,696 میتونم شما رو به صبحانه رایگان در رستوران دعوت کنم؟ 200 00:10:05,730 --> 00:10:07,774 چقدر با فکری ؛ عاشقشم 201 00:10:07,816 --> 00:10:09,734 ما نباید دکوراتور داخلی رو منتظر بزاریم بارب 202 00:10:09,776 --> 00:10:11,778 به اینجا نقل مکان می کنید؟ 203 00:10:11,820 --> 00:10:13,446 چارلز میخواد اینجا در دیترویت یک مغازه جدید باز کنه 204 00:10:13,504 --> 00:10:16,257 برای کار جدیدتون آرزوی موفقیت دارم 205 00:10:16,282 --> 00:10:18,118 ممنون 206 00:10:18,151 --> 00:10:19,986 بهشون بگو هرچقدر میخوان سر و صدا کنند 207 00:10:24,624 --> 00:10:26,418 ما از دیترویت شنیدیم که افسر شماره ۲۱۹ 208 00:10:26,459 --> 00:10:28,378 به جایگاه کاراگاه ارتقا پیدا کرده 209 00:10:28,419 --> 00:10:30,629 تبریک میگم ۲۱۹ 210 00:10:38,304 --> 00:10:39,973 همه واحدها 211 00:10:40,006 --> 00:10:41,674 گزارش یک گربه گم شده 212 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 ببخشید 213 00:10:44,018 --> 00:10:46,562 گزارش مفقودی یک جوان که آخرین بار در ایستگاه اتوبوسرانی 214 00:10:46,604 --> 00:10:48,148 مریک و اوری دیده شده 215 00:10:48,189 --> 00:10:49,691 توضیحات با یک فراری از دیربون مطابقت داره 216 00:10:53,069 --> 00:10:54,654 دفتر خط تماس اینجاست؟ 217 00:10:54,696 --> 00:10:58,992 بله 218 00:10:59,034 --> 00:11:02,245 برای گزارش یک مورد خبری یا جنایی اینجا هستید؟ 219 00:11:02,287 --> 00:11:03,288 من اتان هستم 220 00:11:04,873 --> 00:11:06,332 جو اشاره نکرد که از امشب قراره کار کنم؟ 221 00:11:06,374 --> 00:11:08,001 جو؟ جو کالاهان 222 00:11:08,043 --> 00:11:09,961 سردبیر 223 00:11:09,994 --> 00:11:11,412 از بخش جنایات آره ؛ آره ؛‌اون جو 224 00:11:11,463 --> 00:11:13,048 من اصلا اونو ندیدم 225 00:11:13,089 --> 00:11:14,466 تو خوش شانسی 226 00:11:14,507 --> 00:11:15,717 ...اون مرد عصبانیه که 227 00:11:16,968 --> 00:11:17,802 تمامی واحدها 228 00:11:17,844 --> 00:11:19,304 تماس با تمامی واحدها 229 00:11:19,346 --> 00:11:20,138 ....یک مظنون مشاهده شده 230 00:11:22,599 --> 00:11:24,184 خدایا 231 00:11:28,262 --> 00:11:29,180 الان اینجا کار می کنی؟ 232 00:11:29,230 --> 00:11:31,024 کارآموزی 233 00:11:31,066 --> 00:11:32,650 جو فکر می کنه ارزش کار سخت رو بهم یاد میده 234 00:11:32,692 --> 00:11:35,737 خب فکر می کنم جو پدرته ؛ درسته؟ 235 00:11:35,779 --> 00:11:36,821 ناپدریه 236 00:11:38,448 --> 00:11:42,243 خیلی خب ؛ این خط تماس و این مسایل چطور کار می کنه؟ 237 00:11:49,584 --> 00:11:50,877 گرزیر؟ 238 00:11:50,919 --> 00:11:52,587 بازنشستگیت رو تبریک میگم 239 00:11:52,629 --> 00:11:54,297 آره ؛ نمی تونم زود بیام 240 00:11:55,924 --> 00:11:57,217 تو فقط میتونی به تعداد اجساد نگاه کنی 241 00:11:57,258 --> 00:12:00,887 قبل از اینکه روی خوابت تاثیر بزاره 242 00:12:00,929 --> 00:12:04,015 روی عقلت تاثیر میزاره 243 00:12:05,850 --> 00:12:08,103 درمانگر من میگه کابوس ها آخرش باید متوقف بشه 244 00:12:09,479 --> 00:12:12,440 این سس تند عالیه 245 00:12:12,482 --> 00:12:14,234 سس تند؟ 246 00:12:14,298 --> 00:12:16,175 این تنها چیزیه که باعث میشه دلم برای اینجا تنگ بشه 247 00:12:16,986 --> 00:12:19,572 اما برای من کافیه 248 00:12:19,614 --> 00:12:21,241 ترفیع گرفتنت رو تبریک میگم 249 00:12:21,266 --> 00:12:23,560 شنیدم با نمره های بالا قبول شدی 250 00:12:23,618 --> 00:12:26,746 ممنونم ؛ آره ؛ ۹۶ درصد 251 00:12:26,788 --> 00:12:28,331 اما احساس می کنم کاملا آماده هستم 252 00:12:28,373 --> 00:12:31,251 آره ؛ تو از هیچ کدومش استفاده نمی کنی 253 00:12:31,292 --> 00:12:34,963 نه ؛ اکثر موارد با پایان پیدا کردن یک رابطه حل میشه 254 00:12:35,005 --> 00:12:38,258 هیچکس مثل یک نامزد سابق دهن لق نیست 255 00:12:40,802 --> 00:12:44,973 گاهی اوقات بهتره 256 00:12:45,015 --> 00:12:46,933 اصلا تحقیق نکنم 257 00:12:47,767 --> 00:12:49,561 فقط صبر کن 258 00:12:53,106 --> 00:12:54,941 خب ؛ میخوام کیک بیشتری بیارم ؛‌تو هم میخوای؟ 259 00:12:54,983 --> 00:12:56,776 نه ؛ به اندازه کافی شنیدم 260 00:12:56,818 --> 00:12:58,445 منظورم اینه به اندازه کافی خوردم اما به هر حال ممنونم 261 00:13:10,206 --> 00:13:11,166 سلام سلام 262 00:13:12,792 --> 00:13:14,336 شنیدم سس تندش خیلی خوبه 263 00:13:22,844 --> 00:13:24,471 یک چیز جالب دیگه درباره رایانه های ما 264 00:13:24,512 --> 00:13:27,140 اینه که اونا میتونند به روزنامه های سراسر کشور دسترسی داشته باشند 265 00:13:27,182 --> 00:13:28,641 پس بیا بگیم که میخوایم بدونیم 266 00:13:28,683 --> 00:13:30,977 تو پوکیتزی چه خبره 267 00:13:31,811 --> 00:13:32,604 چرا باید بخوام بدونم؟ 268 00:13:39,611 --> 00:13:41,196 خط تماس مطبوعات آزاد دیترویت 269 00:13:41,252 --> 00:13:43,296 تمام اخبار و نوشته های جنایی اینجاست من مدی هستم 270 00:13:43,323 --> 00:13:45,533 امشب قراره از یک جواهرفروشی سرقت بشه 271 00:13:47,619 --> 00:13:50,747 کدوم جواهرفروشی؟ 272 00:13:50,789 --> 00:13:52,749 این تنها چیزیه که میدونم 273 00:13:54,417 --> 00:13:57,337 میدونی کی قراره ازش دزدی کنه؟ 274 00:13:58,963 --> 00:14:01,007 از کجا اینو میدونی؟ 275 00:14:01,049 --> 00:14:02,217 این تنها چیزیه که میدونم 276 00:14:13,820 --> 00:14:16,364 مطبوعات آزاد دیترویت 277 00:14:16,398 --> 00:14:18,024 نه، ممنون 278 00:14:18,058 --> 00:14:19,226 گرزیر هستم 279 00:14:19,275 --> 00:14:20,610 شما با بخش دزدی و قتل تماس گرفتید 280 00:14:20,652 --> 00:14:22,404 بعد از صدای بوق پیغام بزارید 281 00:14:23,655 --> 00:14:24,948 گرزیر پشت میزش نیست 282 00:14:24,989 --> 00:14:27,242 من باید اینو به یکی گزارش کنم 283 00:14:27,283 --> 00:14:30,036 اگه تلفن زنگ خورد فقط جوابش رو بده 284 00:14:30,995 --> 00:14:33,373 چطور این کار رو انجام بدم؟ 285 00:14:43,925 --> 00:14:46,011 ممنونم ؛‌ممنونم 286 00:14:55,437 --> 00:14:56,563 گرزیر کجاست؟ 287 00:14:58,023 --> 00:15:00,233 اون بازنشسته شد چطور اومدی این بالا؟ 288 00:15:00,275 --> 00:15:02,944 من مدی مور هستم از خط تماس خبرنگاران آزاد 289 00:15:02,986 --> 00:15:04,487 و افسر ترن که پشت میزه منو میشناسه 290 00:15:04,529 --> 00:15:06,823 فهمیدم ؛ تو ده دقیقه پیش اینجا زنگ زدی درسته؟ 291 00:15:06,865 --> 00:15:08,074 بله خودم بودم 292 00:15:08,116 --> 00:15:09,909 من اینجام تا چیزی رو گزارش بدم 293 00:15:09,951 --> 00:15:11,036 قراره امشب از جواهرفروشی سرقت بشه 294 00:15:11,077 --> 00:15:14,581 باشه ؛ کدوم یکی؟ 295 00:15:14,622 --> 00:15:16,374 نگفت 296 00:15:16,416 --> 00:15:17,625 من اصلا نمی دونم اون مرد بود یا زن 297 00:15:17,667 --> 00:15:19,085 صداش عوض شده بود 298 00:15:19,127 --> 00:15:20,295 باشه ؛ خب ؛ دیگه چی گفت؟ 299 00:15:20,337 --> 00:15:22,839 هیچی ؛ فقط تلفن رو قطع کرد 300 00:15:22,890 --> 00:15:23,923 این اطلاعات زیادی نیست 301 00:15:23,965 --> 00:15:25,467 میدونم 302 00:15:25,508 --> 00:15:26,760 فقط باید این اطلاعات رو 303 00:15:26,801 --> 00:15:27,761 به تمام جواهرفروشی های شهر بدید 304 00:15:27,802 --> 00:15:29,596 تو میدونی که 305 00:15:29,637 --> 00:15:30,930 بیش از صد تا جواهرفروشی در دیترویت وجود داره 306 00:15:30,972 --> 00:15:33,099 خب پس بیا زنگ زدن رو شروع کنیم 307 00:15:33,191 --> 00:15:34,159 میدونی ؛ فکر می کنم اکثر اونا تا این ساعت تعطیل شدند 308 00:15:34,184 --> 00:15:35,268 پس فکر کنم بهتره که 309 00:15:35,310 --> 00:15:36,686 با موبایل صاحب هاشون تماس بگیریم 310 00:15:36,728 --> 00:15:37,562 یا شماره خونه شون رو امتحان کنیم 311 00:15:39,689 --> 00:15:41,941 زود باش دیگه مدی 312 00:15:41,983 --> 00:15:44,277 دفعه بعد که یکی تماس گرفت جزئیات رو ازش بگیر 313 00:15:44,319 --> 00:15:45,820 ...چه کسی ؛ چه زمانی ؛ کجا من باید جزئیات رو گیر بیارم 314 00:15:45,862 --> 00:15:47,197 من سال هاست که این کار رو می کنم 315 00:15:47,230 --> 00:15:48,440 و سریال های جنایی زیادی رو تماشا می کنم 316 00:15:48,490 --> 00:15:49,949 فهمیدم ؛ مثل سی.اس.آی 317 00:15:50,007 --> 00:15:52,218 دقیقا درسته 318 00:15:52,243 --> 00:15:54,996 میدونی ؛ اگه الان هوراتیو کین اینجا بود 319 00:15:56,664 --> 00:15:58,249 میتونستم تضمین کنم لازم نبود این گفتگو رو انجام بدیم 320 00:15:58,291 --> 00:15:59,542 هوراتیو کین یک شخصیت خیالیه 321 00:15:59,584 --> 00:16:01,378 پس حرفت کاملا درسته 322 00:16:01,419 --> 00:16:04,798 ببین ؛‌ما نمی دونیم که این یک تماس معتبره یا نه 323 00:16:04,839 --> 00:16:05,965 اگه فقط یک شوخی باشه چی؟ 324 00:16:06,007 --> 00:16:07,342 منابع ما محدوده 325 00:16:10,512 --> 00:16:11,513 اسمت چیه؟ 326 00:16:12,555 --> 00:16:13,556 کاراگاه بیکس 327 00:16:13,598 --> 00:16:15,058 کاراگاه بیکس؟ 328 00:16:15,767 --> 00:16:16,768 آره 329 00:16:18,186 --> 00:16:19,437 میتونم بگم با گرزیر فرقی نداری 330 00:16:21,347 --> 00:16:22,807 باید تنهایی این کار رو بکنم 331 00:16:22,857 --> 00:16:24,067 البته 332 00:16:24,109 --> 00:16:26,695 صبر کن ؛ یعنی چی؟ 333 00:16:26,719 --> 00:16:31,719 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 334 00:16:31,743 --> 00:16:36,743 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 335 00:16:36,767 --> 00:16:42,767 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 336 00:17:00,228 --> 00:17:02,772 سیستم غیرفعال شد 337 00:17:10,780 --> 00:17:12,323 سلام 338 00:17:50,187 --> 00:17:51,730 گزارش ۱۸۷ 339 00:17:51,780 --> 00:17:55,116 در جواهرفروشی تریمانی خیابان ۱۷۱۰ فیگ 340 00:17:55,158 --> 00:17:57,786 برای ایمن سازی صحنه به چند تا افسر نیاز داریم 341 00:18:21,226 --> 00:18:22,060 دلت برای کار کردن با اون همه 342 00:18:22,102 --> 00:18:23,687 سر و صدا تنگ نشده؟ 343 00:18:23,728 --> 00:18:25,480 راستش حس می کنم 344 00:18:25,522 --> 00:18:26,189 از الان به بعد بیشتر از قبل 345 00:18:26,231 --> 00:18:26,815 قراره منو ببینند 346 00:18:27,941 --> 00:18:29,484 صحنه رو ایمن کردی؟ 347 00:18:29,526 --> 00:18:31,486 آره ؛ کارمند اینجا ساعت ۹:۵۵ دقیقه 348 00:18:31,528 --> 00:18:32,987 که به اینجا رسید گزارش داد 349 00:18:33,029 --> 00:18:35,281 گفت که جوزف تریمانی اون مرده 350 00:18:35,323 --> 00:18:36,700 صبح ها اونو می بینه تا در رو باز کنه 351 00:18:36,741 --> 00:18:38,827 اما وقتی رسید آقای تریمانی رو از پنجره دید 352 00:18:38,868 --> 00:18:40,120 که روی زمین افتاده بود 353 00:18:40,161 --> 00:18:41,579 و در چطور؟ قفل بود 354 00:18:41,621 --> 00:18:43,123 و تمام دوربین ها غیرفعال بودند 355 00:18:44,791 --> 00:18:49,045 یک بوی عجیبی به دماغت نخورده؟ مثل رنگی چیزی؟ 356 00:18:49,087 --> 00:18:52,132 آره ؛ شاید نوسازی می کردند 357 00:18:52,173 --> 00:18:53,383 نمی دونم 358 00:18:53,883 --> 00:18:55,010 ...و؟ 359 00:18:56,553 --> 00:18:58,596 آره ؛ اون قرار بود بزودی همسر سابق بشه 360 00:19:00,015 --> 00:19:02,559 آره ؛ اون بلافاصله بعد از ما به اینجا رسید 361 00:19:02,600 --> 00:19:04,310 آره ؛ کارمند بهش پیام داده بود 362 00:19:04,352 --> 00:19:05,851 بعدش با ما تماس گرفت یا خبر بده 363 00:19:05,937 --> 00:19:07,480 با یک پیام؟ آره 364 00:19:07,522 --> 00:19:08,690 باشه من میرم باهاش حرف بزنم 365 00:19:08,732 --> 00:19:10,650 از یکی بخواه که اونو بپوشونه 366 00:19:10,692 --> 00:19:11,192 آره البته ؛‌همین الان با یکی صحبت می کنم که انجامش بده 367 00:19:11,234 --> 00:19:12,527 ممنون 368 00:19:16,114 --> 00:19:19,075 سلام ؛ من کاراگاه بیکس هستم 369 00:19:19,117 --> 00:19:20,618 مارسلا تریمانی 370 00:19:21,570 --> 00:19:23,280 جوزف شوهرم بود 371 00:19:23,329 --> 00:19:24,622 صمیمانه تسلیت میگم 372 00:19:26,416 --> 00:19:28,543 میشه ازتون چندتا سوال بپرسم؟ 373 00:19:30,078 --> 00:19:31,496 آخرین باری که با شوهرت صحبت کردی کی بود؟ 374 00:19:31,546 --> 00:19:34,799 دیشب حوالی ساعت نه 375 00:19:34,841 --> 00:19:37,510 اون بهم پیام داد تا بهم بگه که یک چیزی جا گذاشته 376 00:19:38,928 --> 00:19:41,765 کیف پولش اینجاست 377 00:19:41,806 --> 00:19:45,101 پس اون به فروشگاه برگشت تا برش داره 378 00:19:45,143 --> 00:19:46,519 و تو دیشب خونه بودی؟ 379 00:19:46,561 --> 00:19:48,313 نه ؛‌من تو یک کنفرانس در آتلانتا بودم 380 00:19:48,355 --> 00:19:51,066 سوار یک پرواز شبانه شدم 381 00:19:51,107 --> 00:19:53,318 حدود ساعت ۲ شب برگشتم 382 00:19:53,360 --> 00:19:54,569 باشه 383 00:19:56,613 --> 00:19:58,865 ببین ؛ من میدونم این چطور باید باشه 384 00:19:58,907 --> 00:20:01,493 چون من و جوزفه داشتیم طلاق می گرفتیم 385 00:20:01,534 --> 00:20:03,578 ما قبلش روی تمام شرایط کار کرده بودیم 386 00:20:03,620 --> 00:20:06,122 یعنی من نصف اموال رو میگرفتم 387 00:20:06,164 --> 00:20:08,333 نه بیشتر و نه کمتر 388 00:20:08,366 --> 00:20:10,201 ...فقط 389 00:20:10,251 --> 00:20:11,670 احیانا همسر شما 390 00:20:11,711 --> 00:20:13,838 بیمه عمر داشت؟ 391 00:20:13,880 --> 00:20:17,300 آره ؛ اما منم مالکیت رو براش امضا کردم 392 00:20:17,342 --> 00:20:19,594 و اون همین کار رو برای من کرد 393 00:20:19,636 --> 00:20:22,097 و ذی نفع خودمون رو عوض کردیم 394 00:20:22,138 --> 00:20:23,598 اشکال نداره بپرسم که چرا 395 00:20:23,640 --> 00:20:25,725 تو و شوهرت از هم جدا شدید؟ 396 00:20:25,767 --> 00:20:27,602 اختلافاتی که قابل حل بود 397 00:20:29,479 --> 00:20:32,816 راستش ؛ مشکلات بیش از حد توان ما بود 398 00:20:33,900 --> 00:20:35,819 کلید این فروشگاه رو داری؟ 399 00:20:35,860 --> 00:20:37,112 نه 400 00:20:37,153 --> 00:20:38,738 تمام قفل ها رو عوض کرد 401 00:20:38,780 --> 00:20:41,491 وقتی علاقه خودم رو به کار از دست دادم 402 00:20:41,533 --> 00:20:46,121 اون رمز گاوصندوق رو هم عوض کرد 403 00:20:46,162 --> 00:20:47,580 رمز گاوصندوق رو عوض کرد 404 00:20:48,998 --> 00:20:50,458 تو از کجا میدونی؟ 405 00:20:50,499 --> 00:20:51,625 چون کلید قدیمی رو داد به خودم 406 00:20:54,921 --> 00:20:56,923 فقط یک سوال دیگه خانم تریمانی 407 00:20:56,965 --> 00:20:58,591 به نظر شما شوهرتون تازگیا 408 00:20:58,633 --> 00:21:00,176 تغییر خاصی داشته؟ 409 00:21:00,218 --> 00:21:02,137 نه ؛ نه اینو میدونم 410 00:21:02,178 --> 00:21:04,514 باشه ؛‌خب اگه چیزی به ذهنت تون رسید بهم زنگ بزنید 411 00:21:07,517 --> 00:21:08,893 تو بخشی از این ماجرا هستی؟ 412 00:21:08,918 --> 00:21:10,253 خانم تریمانی؟ از اون طرف 413 00:21:10,311 --> 00:21:11,813 از این طرف لطفا 414 00:21:11,855 --> 00:21:13,565 نه ؛ ببین‌؛ من بهت گفتم که این اتفاق میفته 415 00:21:13,606 --> 00:21:15,066 چه کسی کشته شد؟ 416 00:21:15,108 --> 00:21:16,484 من نمی تونم اطلاعات رو منتشر کنم 417 00:21:16,526 --> 00:21:18,069 چطور از این موضوع مطلع شدی؟ 418 00:21:18,111 --> 00:21:19,154 برنامه اسکنرم 419 00:21:21,030 --> 00:21:22,281 مدی ؛ من میخوام به اون اطلاعات تماس گوش بدم 420 00:21:22,323 --> 00:21:23,658 اما الان نه 421 00:21:23,700 --> 00:21:26,494 من مسائل مهم تری دارم که بهشون رسیدگی کنم 422 00:21:27,996 --> 00:21:29,748 پس روزنامه شما بهتون یونیفرم میده 423 00:21:29,789 --> 00:21:31,458 خط تماس شغل شبانه منه 424 00:21:31,499 --> 00:21:32,792 در طول روز در منطقه کینگزلی کار می کنم 425 00:21:32,834 --> 00:21:33,626 بیکس 426 00:21:35,920 --> 00:21:36,755 ببخشید 427 00:21:38,214 --> 00:21:40,884 آندرو ؛ اونو برگردون عقب 428 00:21:40,925 --> 00:21:43,303 خب من با پزشکی قانونی صحبت کردم 429 00:21:43,345 --> 00:21:44,846 و؟ 430 00:21:44,888 --> 00:21:46,431 خب پزشکی قانونی ساعت مرگ رو بین 431 00:21:46,473 --> 00:21:47,974 نه تا یازده شب گذشته تخمین میزنه 432 00:21:48,016 --> 00:21:50,101 پس همون زمان بود که تریمانی برای کیف پولش برگشت؟ 433 00:21:50,143 --> 00:21:51,436 آره ؛ پزشکی قانونی هنوز نمی دونه داخل اون دارت چی بوده 434 00:21:51,478 --> 00:21:53,855 اما اونا به کلرید سدیم مشکوک هستند 435 00:21:53,897 --> 00:21:55,774 وقتی گزارش های سم شناسی رسید بیشتر می فهمیم 436 00:21:55,807 --> 00:21:56,892 باشه 437 00:21:56,957 --> 00:21:58,209 چیزی از گاوصندوق برداشته شده؟ 438 00:21:58,234 --> 00:21:59,694 گاوصندوق کاملا خالیه 439 00:22:00,445 --> 00:22:01,863 چیز دیگه ای دزدیده شده؟ 440 00:22:01,905 --> 00:22:03,448 تمام محتویات گاوصندوق برداشته شده 441 00:22:03,490 --> 00:22:05,158 دزد فقط بهترین جواهرات رو برداشته 442 00:22:06,409 --> 00:22:08,453 من باید اینو دست بسر کنم 443 00:22:10,038 --> 00:22:11,122 خیلی خب ؛ برو عقب باشه باشه 444 00:22:11,164 --> 00:22:12,499 برو عقب 445 00:22:12,540 --> 00:22:13,708 فکر کنم من 446 00:22:14,542 --> 00:22:16,336 داری چیکار می کنی؟ 447 00:22:16,378 --> 00:22:18,213 شوخی نکردم ؛ گفتم پشت نوار بمون 448 00:22:18,254 --> 00:22:19,422 باشه ببین ؛ به هر حال باید به هتل برگردم 449 00:22:23,927 --> 00:22:25,387 این همون دارتیه که به پشت اون مرد برخورد کرده؟ 450 00:22:27,180 --> 00:22:30,809 باشه ؛ من میرم ؛ من میرم 451 00:22:30,850 --> 00:22:32,727 این بار قول میدی؟ 452 00:22:35,689 --> 00:22:37,399 میدونی مشکلت چیه 453 00:22:37,440 --> 00:22:39,109 من مشکل زیاد دارم 454 00:22:39,150 --> 00:22:42,654 و در حال حاضر تو بزرگترین مشکل منی 455 00:22:42,696 --> 00:22:44,948 تو دقیقا مثل کاراگاه گرزیر هستی 456 00:22:46,366 --> 00:22:47,242 تو حرف کسی رو باور نمی کنی 457 00:22:47,283 --> 00:22:48,410 ممنون آره 458 00:22:48,451 --> 00:22:50,245 اینو یادم میمونه 459 00:22:58,795 --> 00:23:01,256 بلترام مثل یک سرنخه 460 00:23:08,096 --> 00:23:11,683 شرکت امنیت پترسون ؛ صندوق رو میفروشه 461 00:23:11,725 --> 00:23:13,685 انگار قراره به یک سفر میدانی بریم 462 00:23:22,485 --> 00:23:23,903 سلام ؛ چطور میتونم بهت کمک کنم؟ 463 00:23:23,945 --> 00:23:26,406 سلام ؛ من تو منطقه کینگزلی کار می کنم 464 00:23:26,448 --> 00:23:27,907 و ما دنبال یک گاوصندوق می گردیم 465 00:23:27,949 --> 00:23:30,493 من شنیدم بلترام مارک خوبیه 466 00:23:30,535 --> 00:23:31,494 تو در منطقه کینگزلی کار می کنی؟ 467 00:23:31,536 --> 00:23:32,746 دخترم 468 00:23:32,787 --> 00:23:34,622 دخترم تقریبا نزدیک بود اونجا عروسی کنه 469 00:23:34,664 --> 00:23:36,041 اما آخرش تو حیاط خلوت خونه خودمون عروسی گرفتیم 470 00:23:36,082 --> 00:23:38,126 خداروشکر ؛‌اون تا حالا طلاق گرفته 471 00:23:38,168 --> 00:23:39,794 نه ؛ خیلی متاسفم 472 00:23:39,827 --> 00:23:41,370 همین براش بهتر بود ؛ مطمئن باش 473 00:23:41,421 --> 00:23:42,881 چقدر خوشگله 474 00:23:42,922 --> 00:23:44,799 این دخترته؟ 475 00:23:44,841 --> 00:23:47,427 دخترم اولیویا و نوه ام 476 00:23:47,469 --> 00:23:51,097 پس بلترام میخوای؟ کلدی بهترینه 477 00:23:51,139 --> 00:23:53,141 شکستن اون چوب بدون دینامیت غیرممکنه 478 00:23:53,183 --> 00:23:55,310 ببین ؛‌این چیزیه که بلترام رو از گاوصندوق های دیگه متمایز می کنه 479 00:23:55,352 --> 00:23:56,644 کاملا همینطوره 480 00:23:56,686 --> 00:23:57,520 اونا بزرگ هستند نه خدایی 481 00:23:57,562 --> 00:23:59,481 اندازه اونا چقدره؟ یعنی 482 00:23:59,522 --> 00:24:01,232 درستش می کنم 483 00:24:01,274 --> 00:24:05,070 تو ادامه بده ؛‌من میرم و برمیگردم 484 00:24:05,111 --> 00:24:06,821 سلام سلام 485 00:24:06,863 --> 00:24:09,407 کاراگاه بیکس هستم از اداره پلیس دیترویت 486 00:24:09,449 --> 00:24:11,117 من در حال بررسی یک سرقت هستم 487 00:24:11,166 --> 00:24:13,335 اتفاقی که دیشب در جواهرفروشی تریمانی افتاده 488 00:24:13,370 --> 00:24:15,955 متاسفانه کل گاوصندوق اونا پاکسازی شده 489 00:24:17,290 --> 00:24:19,292 میدونم که اونا تازگیا یک گاوصندوق خریداری کردند 490 00:24:19,334 --> 00:24:20,335 میتونی بگی کی بود؟ 491 00:24:20,377 --> 00:24:21,086 ‌آره خیلی خب 492 00:24:23,880 --> 00:24:25,382 اینجا نوشته تحویل نهم بوده 493 00:24:25,423 --> 00:24:27,175 باشه 494 00:24:27,225 --> 00:24:29,394 و میدونی کی کار نصب رو انجام داده؟ 495 00:24:29,427 --> 00:24:30,804 نیک ری 496 00:24:32,347 --> 00:24:34,182 کمک ؛ به من حمله شده 497 00:24:35,767 --> 00:24:37,060 کمک ؛ بهم حمله شده 498 00:24:37,727 --> 00:24:38,687 سلام 499 00:24:38,720 --> 00:24:41,264 سلام ؛ آره ؛ باشه 500 00:24:41,314 --> 00:24:42,732 اینجا چیکار می کنی؟ 501 00:24:43,900 --> 00:24:46,569 ...میدونی ؛ با همه این 502 00:24:46,611 --> 00:24:48,390 جنایاتی که تو این شهر اتفاق افتاده 503 00:24:48,446 --> 00:24:51,866 من واقعا با یکی از اینا بیشتر احساس امنیت می کنم 504 00:24:53,410 --> 00:24:54,786 درسته 505 00:24:56,955 --> 00:24:58,373 میشه حرف هامون رو اون پشت ادامه بدیم؟ 506 00:24:58,415 --> 00:25:00,208 نیازی نیست ؛ من میرم 507 00:25:02,419 --> 00:25:03,753 از کمکت ممنونم 508 00:25:04,546 --> 00:25:07,090 خدانگهدار 509 00:25:08,133 --> 00:25:11,386 پس نیک ری نصب رو انجام داد 510 00:25:11,428 --> 00:25:12,637 میتونم باهاش صحبت کنم؟ 511 00:25:12,679 --> 00:25:13,513 اون دیگه اینجا کار نمی کنه 512 00:25:13,555 --> 00:25:15,223 واقعا؟ چرا؟ 513 00:25:15,265 --> 00:25:18,810 وقتی که دخترم درخواست طلاق داد دیگه کار نکرد 514 00:25:20,020 --> 00:25:21,896 و اونو از آپارتمانش بیرون کرد 515 00:25:23,898 --> 00:25:26,359 نیک دامادت بود؟ آره 516 00:25:26,401 --> 00:25:29,446 فکر نمی کنم بعد از اون ماجرا بتونه راحت برای من کار کنه 517 00:25:29,487 --> 00:25:30,572 میفهمم چی میگی 518 00:25:30,613 --> 00:25:32,157 میدونی کجا میتونم پیداش کنم؟ 519 00:25:32,198 --> 00:25:33,700 اون آدرسی بهم داد تا آخرین دستمزدش رو براش پست کنم 520 00:25:33,757 --> 00:25:35,300 میخوای برات پیداش کنم؟ 521 00:25:35,326 --> 00:25:36,161 بله حتما 522 00:25:57,766 --> 00:25:58,433 باهات تماس میگیرم 523 00:25:58,475 --> 00:25:59,517 ببخشید 524 00:26:04,939 --> 00:26:07,609 خداروشکر که اینجایی 525 00:26:07,650 --> 00:26:09,444 ممنون ؛ روز بخیر 526 00:26:09,486 --> 00:26:11,029 خدانگهدار 527 00:26:19,037 --> 00:26:20,455 اشکال نداره حرف هامون رو 528 00:26:20,497 --> 00:26:21,831 اون پشت ادامه بدیم؟ 529 00:26:21,873 --> 00:26:22,916 نیازی نیست ؛ من دارم میرم 530 00:26:22,957 --> 00:26:24,376 واقعا؟ چرا؟ 531 00:26:28,672 --> 00:26:29,464 سلام ؛ منم 532 00:26:30,965 --> 00:26:33,218 متاسفم که تماس گرفتم ؛ اما مشکلی داریم 533 00:26:34,511 --> 00:26:36,221 یک مشکل خیلی بزرگ 534 00:26:37,555 --> 00:26:38,973 باید باهات تماس بگیرم 535 00:26:47,148 --> 00:26:49,109 باید این ضبط رو برای پلیس پخش کنی 536 00:26:49,150 --> 00:26:51,778 نه ؛ کاراگاه بیکس ازم متنفره 537 00:26:51,820 --> 00:26:53,530 بهتر شد 538 00:26:53,571 --> 00:26:55,031 وقتی ببینه که داری براش مدرک جمع می کنی 539 00:26:55,073 --> 00:26:57,784 اونقدرا هم دیگه ازت بدش نمیاد 540 00:26:57,826 --> 00:26:59,285 تو اونو ندیدی 541 00:26:59,327 --> 00:27:01,246 اون خیلی مغروره و فکر می کنه همه چیز رو میدونه 542 00:27:01,287 --> 00:27:02,956 که فکر می کنه برای همین به بخش سرقت و قتل ارتقا پیدا کرده 543 00:27:03,004 --> 00:27:04,464 فکر می کنه اون هدیه خدا به دیترویته 544 00:27:04,499 --> 00:27:05,500 سلام 545 00:27:06,501 --> 00:27:07,919 میتونم کمکت کنم؟ 546 00:27:09,379 --> 00:27:11,256 اون یادش رفت شکاک بودن رو بگه 547 00:27:13,258 --> 00:27:16,302 پیکس ؛ این پنیه ؛ خبرنگار آینده است 548 00:27:16,344 --> 00:27:18,847 حدس میزنم اینجایی تا به تماس گوش بدی کاراگاه 549 00:27:20,098 --> 00:27:21,641 پس مدرک جمع کردی؟ 550 00:27:21,683 --> 00:27:22,976 این به خودی خود مدرک نیست 551 00:27:23,018 --> 00:27:27,731 این واقعا بیشتر شبیه یک نظریه است 552 00:27:29,858 --> 00:27:33,111 من این نظریه رو مطرح کردم که لوک پترسون 553 00:27:33,153 --> 00:27:35,739 در قتل تریمانی دست داشته 554 00:27:35,780 --> 00:27:37,365 چرا؟ 555 00:27:37,407 --> 00:27:38,867 چون بعد از اینکه آدرس نیک رو بهت داد 556 00:27:38,908 --> 00:27:40,869 و تو بیرون رفتی ؛ اون به کسی زنگ زد 557 00:27:40,910 --> 00:27:43,204 و گفت : ما مشکل بزرگی داریم 558 00:27:45,915 --> 00:27:48,960 از کجا فهمیدی که آدرس نیک رو بهم داده؟ 559 00:27:50,045 --> 00:27:52,005 تو که فروشگاه رو ترک کرده بودی 560 00:27:52,047 --> 00:27:55,300 واقعا؟ من اینطور فکر نمی کنم 561 00:27:55,342 --> 00:27:58,553 میدونی ؛ ضبط صدای مخفیانه جرمه ؛ درسته؟ 562 00:27:58,595 --> 00:28:00,013 اسمش استراق سمعه 563 00:28:00,805 --> 00:28:02,265 فقط اگه مامور قانون باشی 564 00:28:02,307 --> 00:28:04,642 نه ؛‌این قانون برای همه اعمال میشه 565 00:28:04,684 --> 00:28:06,436 اون راست میگه 566 00:28:06,478 --> 00:28:08,146 من مقالات خبری زیادی درباره شواهد پیدا کردم 567 00:28:08,188 --> 00:28:11,024 که بطور غیرقانونی بدست اومده و بلااستفاده کنه 568 00:28:12,525 --> 00:28:15,028 خب هرگز قرار نبود مدرک باشه 569 00:28:15,070 --> 00:28:18,156 من فقط فکر کردم که ممکنه درباره سرنخ بهمون کمک کنه 570 00:28:19,365 --> 00:28:20,741 میدونی ؛ اگه میخوای پاکش می کنم 571 00:28:20,784 --> 00:28:21,242 واقعاً چیز مهمی نیست 572 00:28:21,267 --> 00:28:22,894 دست نگه دار 573 00:28:22,952 --> 00:28:24,996 خیلی خب ؛ بیا اول بهش گوش کنیم 574 00:28:27,665 --> 00:28:28,917 سلام‌ ؛ منم 575 00:28:30,001 --> 00:28:33,463 متاسفم که زنگ میزنم ؛‌ اما مشکل بزرگی داریم 576 00:28:33,505 --> 00:28:35,131 یک مشکل بسیار بزرگ 577 00:28:36,424 --> 00:28:38,176 خیلی خب ؛‌ حالا تماس ناشناس رو گوش میدیم 578 00:28:41,253 --> 00:28:42,588 قراره امشب از یک جواهرفروشی سرقت بشه 579 00:28:42,639 --> 00:28:43,556 شنیدی؟ 580 00:28:45,475 --> 00:28:46,976 صدای عجیبی تو پس زمینه به گوش میرسه 581 00:28:51,189 --> 00:28:52,899 قراره امشب از یک جواهرفروشی سرقت بشه 582 00:28:52,941 --> 00:28:54,150 نه ؛ من اینو می شنوم 583 00:28:55,985 --> 00:28:57,821 اون چیه؟ 584 00:28:57,862 --> 00:29:00,949 نمی دونم ؛ مطمئن نیستم 585 00:29:00,982 --> 00:29:03,902 میتونی لطفا یک کپی از اون برام بفرستی؟ 586 00:29:03,952 --> 00:29:06,246 بگیرش ؛ قبلا ازش کپی گرفتم 587 00:29:06,287 --> 00:29:07,831 شرط میبندم شطرنجت خیلی خوبه ؛ درسته؟ 588 00:29:07,872 --> 00:29:11,710 درسته ؛ تو کاراگاه خوبی هستی 589 00:29:13,461 --> 00:29:16,214 خب بهتره بزارم سر کارت برگردی 590 00:29:16,256 --> 00:29:18,174 ممنون که سر زدی 591 00:29:18,216 --> 00:29:20,051 مطبوعات آزاد دیترویت 592 00:29:20,093 --> 00:29:21,344 همه اخبار و نوشته های جنایی اینجاست من مدی هستم ؛ بفرمایید 593 00:29:21,386 --> 00:29:24,514 سیمبا واقعا خوشگله آره 594 00:29:24,556 --> 00:29:26,433 تو دیدی که اون گربه ها رو برداشت؟ 595 00:29:26,491 --> 00:29:28,910 نه ؛ فکر می کنی وقتی دارم نگاه می کنم این کار رو می کنه؟ 596 00:29:28,935 --> 00:29:30,979 معلومه که نه ؛‌ این زن متخصص این کاره 597 00:29:31,021 --> 00:29:32,856 احتمالا سال هاست که این کار رو می کنه 598 00:29:32,912 --> 00:29:35,874 خونه اون کدومه؟ 599 00:29:35,900 --> 00:29:37,444 اونجاست 600 00:29:37,485 --> 00:29:38,570 آره 601 00:29:40,363 --> 00:29:45,493 مراقب باش 602 00:29:48,663 --> 00:29:49,998 سلام ؛ شریل هستی؟ 603 00:29:50,040 --> 00:29:51,207 چیزی نیست 604 00:29:52,542 --> 00:29:54,919 من مدی هستم از خبرگذاری آزاد دیترویت 605 00:29:54,961 --> 00:29:59,007 میتونم چند سوال درباره گربه ها ازتون بپرسم؟ 606 00:30:00,967 --> 00:30:02,969 خب گربه هات رو از کجا آوردی؟ 607 00:30:03,011 --> 00:30:06,973 جاهای مختلف 608 00:30:07,015 --> 00:30:08,975 میدونی ؛ همسر سابقم همیشه میگفت 609 00:30:09,017 --> 00:30:11,102 که من بیشتر از اون به گربه ها اهمیت میدم 610 00:30:11,144 --> 00:30:13,146 خب نمی تونم صبر کنم تا مقاله شما رو 611 00:30:13,188 --> 00:30:15,315 درباره خودم بخونم 612 00:30:15,357 --> 00:30:16,649 این یک مقاله نیست 613 00:30:16,707 --> 00:30:18,084 این 614 00:30:18,109 --> 00:30:20,528 بیشتر شبیه تحقیقاته 615 00:30:23,365 --> 00:30:25,533 به اون آرتی بگو دست از تهمت زدن بهم برداره 616 00:30:25,575 --> 00:30:27,369 باشه فقط حقیقت رو گفتم 617 00:30:27,410 --> 00:30:28,912 خانم 618 00:30:28,953 --> 00:30:29,746 اگه من گربه تو بودم 619 00:30:29,788 --> 00:30:31,164 ازت فرار می کردم 620 00:30:31,206 --> 00:30:32,916 سیمبا تنهایی از اینجا نرفته 621 00:30:32,957 --> 00:30:34,834 اون برخلاف میلش توسط تو دزدیده شد 622 00:30:34,876 --> 00:30:37,796 همه اینجا تو رو شریل گربه دزد صدا می کنند 623 00:30:37,837 --> 00:30:39,047 ...واقعا خوب بود همه؟ 624 00:30:39,089 --> 00:30:40,674 هردوتون رو می بینم ...آره همه 625 00:30:40,715 --> 00:30:41,841 همه دوستات؟ ..من با 626 00:30:41,883 --> 00:30:43,593 ...اونا پیداش کردم 627 00:30:43,635 --> 00:30:44,803 دوتا گربه تو آشغالات پیدا کردم 628 00:30:44,844 --> 00:30:46,680 میشه توضیح بدی شریل؟ 629 00:30:46,721 --> 00:30:48,181 تو با آشغالای من چیکار داری؟ 630 00:30:48,223 --> 00:30:49,557 چون اونا رو بازیافت نمی کنی 631 00:30:49,599 --> 00:30:50,809 از بین زباله هات 632 00:30:50,850 --> 00:30:52,185 ...و یک چیز دیگه درباره 633 00:30:52,227 --> 00:30:53,186 اینجا خونه منه ؛‌هرکاری که بخوام انجام میدم 634 00:30:53,228 --> 00:30:55,021 جدی؟ آره 635 00:30:55,063 --> 00:30:55,689 پس میخوای کنار یک محل دفن زباله زندگی کنی؟ 636 00:30:55,730 --> 00:30:57,181 حتما جدی؟ 637 00:30:57,232 --> 00:30:58,942 تو به محیط زیست اهمیتی نمیدی؟ 638 00:30:58,983 --> 00:31:00,485 بهتر از زندگی کردن کنار توئه 639 00:31:00,527 --> 00:31:01,736 ...مردی که تو زباله هام سرک می کشه و منو متهم می کنه 640 00:31:01,778 --> 00:31:02,779 من دنبال گربه ام می گردم 641 00:31:02,821 --> 00:31:04,364 کاراگاه بیکس هستم 642 00:31:04,406 --> 00:31:06,449 به دنبال یک مظنون احتمالی هستم ؛ تمام 643 00:31:16,543 --> 00:31:18,169 نیک ری؟ 644 00:31:18,211 --> 00:31:20,547 کاراگاه بیکس هستم از اداره پلیس دیترویت 645 00:31:20,588 --> 00:31:21,673 لطفا باز کن 646 00:31:24,759 --> 00:31:25,719 بیکس 647 00:31:29,097 --> 00:31:30,098 توبی 648 00:31:31,349 --> 00:31:34,060 پس ؛ بدون یونیفرم اومدی؟ 649 00:31:34,102 --> 00:31:36,187 پس الان خارج از وظیفه هستی یا؟ 650 00:31:36,771 --> 00:31:38,648 من کاراگاه شدم 651 00:31:38,690 --> 00:31:39,899 امکان نداره 652 00:31:39,941 --> 00:31:41,526 آره واقعا عالیه 653 00:31:41,568 --> 00:31:42,610 ممنون 654 00:31:44,195 --> 00:31:46,614 پس دنبال پسری به اسم نیک ری هستم 655 00:31:46,656 --> 00:31:48,867 پدرزن سابقش اون اینجا نامه رو دریافت می کنه 656 00:31:48,908 --> 00:31:50,493 آره ؛ درسته 657 00:31:50,577 --> 00:31:51,953 دوست دخترم اجازه میده روی کاناله بخوابه 658 00:31:51,995 --> 00:31:53,663 خیلی خب ؛ الان اینجاست؟ 659 00:31:53,705 --> 00:31:55,790 نه ؛ راستش من اونو ندیدم 660 00:31:55,832 --> 00:31:57,584 چندروزی هست که ندیدمش 661 00:31:57,625 --> 00:31:59,836 معمولا خونه آدمای مختلفی میمونه 662 00:31:59,878 --> 00:32:02,005 دارم میرم فیزیوتراپی سلام 663 00:32:02,047 --> 00:32:04,883 بیکس ؛ این دوست دخترم ؛ آماندا بلیه 664 00:32:04,924 --> 00:32:07,427 آماندا‌ ؛ ایشون کاراگاه بیکسه 665 00:32:07,469 --> 00:32:10,096 از آشنایی باهات خوشبختم از آشنایی باهات خوشبختم 666 00:32:10,138 --> 00:32:11,431 انگار درد داره 667 00:32:11,473 --> 00:32:12,432 درسته 668 00:32:12,474 --> 00:32:14,100 الان چند هفته میشه 669 00:32:14,142 --> 00:32:16,436 اگه وزنم رو کم کنم به مشکل نمی خورم 670 00:32:16,478 --> 00:32:18,772 تو دردسر که نیفتادی توبی؟ 671 00:32:18,813 --> 00:32:21,191 نه ؛ نه عزیزم ؛ بیخیال 672 00:32:21,232 --> 00:32:23,693 بیکس فقط دنبال نیک میگرده 673 00:32:23,735 --> 00:32:25,570 تو اجازه میدادی نیک اینجا بمونه؟ 674 00:32:27,405 --> 00:32:29,449 میتونم بپرسم شما سه تا از کجا همدیگه رو می شناسید؟ 675 00:32:29,491 --> 00:32:32,494 من تو دبیرستان با خواهر کوچیک نیک همکلاسی بودم 676 00:32:32,535 --> 00:32:34,829 اینجا مشکلی هست یا؟ 677 00:32:34,871 --> 00:32:36,790 نه مشکلی نیست 678 00:32:36,831 --> 00:32:38,833 فقط سعی می کنم این تصادف رو به نوعی درک کنم 679 00:32:38,875 --> 00:32:39,834 همین 680 00:32:41,503 --> 00:32:44,214 نیک کار اشتباهی انجام داده کاراگاه؟ 681 00:32:44,255 --> 00:32:46,132 فقط میخوام چندتا سوال ازش بپرسم 682 00:32:46,174 --> 00:32:48,551 تو مالک این خونه هستی آماندا؟ 683 00:32:48,593 --> 00:32:50,595 مال مادربزرگمه 684 00:32:50,637 --> 00:32:54,224 اما حدود یک سال پیش به خونه سالمندان رفت 685 00:32:54,891 --> 00:32:56,226 یک مکان واقعا خوب 686 00:32:57,185 --> 00:32:59,062 و پدر و مادرت چطور؟ 687 00:32:59,104 --> 00:33:00,397 وقتی بچه بودم فوت کردند 688 00:33:00,438 --> 00:33:02,315 پدربزرگ و مادربزرگم منو بزرگ کردند 689 00:33:02,357 --> 00:33:03,733 میدونی ؛ خونه مسئولیت زیادی داره 690 00:33:03,775 --> 00:33:06,820 فقط برام سواله که نیک پولی برای اجاره میده یا نه؟ 691 00:33:06,861 --> 00:33:08,488 نیک بهم کمک می کنه تا هر چند وقت یک بار اینجا رو درست کنم 692 00:33:08,530 --> 00:33:11,157 که البته کمک می کنه اما ما از اون هزینه ای نمی گیریم 693 00:33:11,199 --> 00:33:14,119 متاسفم ؛ باید برم فیزیوتراپی ؛ ببخشید 694 00:33:14,160 --> 00:33:16,037 نه ؛ خواهش می کنم آره 695 00:33:16,079 --> 00:33:17,872 اما چون نیک مستاجر قانونی نیست 696 00:33:17,914 --> 00:33:20,291 ایرادی نداره نگاهی به اتاق مهمون بندازم؟ 697 00:33:20,333 --> 00:33:21,835 راحت باش 698 00:33:21,876 --> 00:33:22,877 فعلا 699 00:33:24,713 --> 00:33:25,880 اینجاست 700 00:33:32,894 --> 00:33:34,312 پترسون ؛ درسته؟ 701 00:33:34,354 --> 00:33:36,440 فکر می کنم هرگز یونیفرم قبلیش رو پس نداد 702 00:33:40,937 --> 00:33:42,397 انگار رفتی سر کار 703 00:33:42,439 --> 00:33:43,898 برای رقیب اصلی پدرزنش 704 00:33:46,067 --> 00:33:47,986 این عکس نیک با پسرشه 705 00:33:49,279 --> 00:33:52,032 میدونی چرا 706 00:33:52,073 --> 00:33:53,533 اون باید سیم چین داشته باشه؟ 707 00:33:53,575 --> 00:33:55,368 آره ؛ آماندا اینو بهش داد 708 00:33:55,410 --> 00:33:57,287 وقتی ازش خواست که بلندگوی جدید رو وصل کنه 709 00:33:59,372 --> 00:34:01,082 مرکز ؛ افسر ۱۳۳ هستم 710 00:34:01,124 --> 00:34:03,376 یک مورد ۱۰ـ۳۲ در مرکز شهر پیش اومده و درخواست پشتیبانی دارم 711 00:34:06,671 --> 00:34:08,256 مگه امروز مرخصی نبودی؟ 712 00:34:08,298 --> 00:34:10,300 آره ؛ فقط اومدم چیزی پیدا کنم 713 00:34:11,433 --> 00:34:13,310 چیزی که آرتی گفت منو به فکر فرو برد 714 00:34:13,345 --> 00:34:16,097 نمی دونم آرتی کیه ؛ اما باشه 715 00:34:16,139 --> 00:34:19,392 اون گفت دلیل اینکه کسی نمی بینه که شریل گربه ها رو برداره 716 00:34:19,434 --> 00:34:21,269 اینه که اون سال هاست این کار رو می کنه 717 00:34:21,311 --> 00:34:24,189 این باعث شد فکر کنم هر کسی که آقای تریمانی رو کشته 718 00:34:24,230 --> 00:34:26,399 ممکنه قبلا هم از جواهرفروشی ها سرقت کرده باشه 719 00:34:27,108 --> 00:34:29,152 چیزی با تفنگ دارت پیدا نکردی؟ 720 00:34:29,194 --> 00:34:30,737 مثلا این مورد تو کلیولند اوهایو؟ 721 00:34:30,779 --> 00:34:32,072 به این زودی پیدا کردی؟ 722 00:34:32,113 --> 00:34:33,073 خیلی جالبه که به این سرعت 723 00:34:33,114 --> 00:34:35,033 میتونم تمام این صفحات مختلف رو بخونم 724 00:34:35,075 --> 00:34:36,076 این عجیبه که از یک تفنگ دارت آرام بخش حیوانات خانگی استفاده شده 725 00:34:36,117 --> 00:34:37,243 این غیرعادیه 726 00:34:43,833 --> 00:34:45,752 خب من هنوز منتظر نتایج سم شناسیم 727 00:34:45,794 --> 00:34:47,671 اما پزشکی قانونی گفته که در اون آثاری از زایلاپرین موجوده 728 00:34:47,712 --> 00:34:50,757 این یک مسکنه که برای حیوانات و دام استفاده میشه 729 00:34:50,799 --> 00:34:52,133 باشه 730 00:34:52,175 --> 00:34:53,802 این دارو فقط با نسخه داده میشه درسته 731 00:34:53,843 --> 00:34:56,137 اما در دسترس عموم نیست 732 00:34:56,179 --> 00:34:58,682 ظاهرا به اندازه کافی 733 00:34:58,723 --> 00:35:00,684 رد زایلاپرین نبوده که بتونه باعث کشتن اون بشه 734 00:35:00,725 --> 00:35:02,560 ...که من زایلاپرین؟ 735 00:35:03,228 --> 00:35:04,479 میدونستم 736 00:35:06,606 --> 00:35:08,692 اینو داشته باش 737 00:35:08,741 --> 00:35:10,535 یک جواهرفروشی سه هفته پیش در کلیولند مورد سرقت قرار گرفت 738 00:35:10,568 --> 00:35:12,404 تعداد زیادی قطعه یاقوت و زمرد برداشته شده 739 00:35:12,445 --> 00:35:14,114 نگهبان صبح روز بعد از خواب بیدار شد 740 00:35:14,163 --> 00:35:18,446 با دارتی که تو قفسه سینه اش بود و یک آرام بخش بهش تزریق شده بود 741 00:35:18,493 --> 00:35:20,286 زایلاپرین آره ؛ همینه 742 00:35:20,328 --> 00:35:21,871 منظورم اینه وقتی مقاله رو خوندم نگفت 743 00:35:21,913 --> 00:35:24,082 اما وقتی با نگهبان تماس گرفتم اینو بهم گفت 744 00:35:25,250 --> 00:35:26,751 ببخشید ؛ تو کی هستی؟ 745 00:35:26,793 --> 00:35:28,920 من مدی هستم ؛ خبرنگار آزاد دیترویت 746 00:35:28,962 --> 00:35:30,547 و منطقه کینگزلی 747 00:35:30,588 --> 00:35:32,132 با نگهبان صحبت کردی؟ 748 00:35:32,173 --> 00:35:35,010 خب ؛ من از دفتر باهاش تماس گرفتم 749 00:35:35,051 --> 00:35:37,846 پس فکر می کنم اون تصور می کرد که من یک روزنامه نگار هستم 750 00:35:37,887 --> 00:35:39,347 به هر حال تو باید اینو ببینی 751 00:35:39,389 --> 00:35:40,306 شماره اش رو دارم 752 00:35:40,348 --> 00:35:42,058 و من داشتم فکر می کردم 753 00:35:42,100 --> 00:35:43,893 که باید با صاحب فروشگاه کلیولند تماس بگیری 754 00:35:43,935 --> 00:35:45,895 و ببینی ارتباطی با لوک پترسون داره یا نه 755 00:35:45,937 --> 00:35:47,522 میدونی ؛ با توجه به تماس عجیبی که اون بعد از رفتن تو گرفت 756 00:35:47,564 --> 00:35:49,774 میدونی ؛ جو کالاهان باهام تماس گرفت 757 00:35:49,816 --> 00:35:52,152 همونجا در مطبوعات آزاد دیترویت 758 00:35:52,177 --> 00:35:54,346 پرسید چرا به اطلاعاتی که ما درباره قتل ها میدیم توجهی نمی کنید 759 00:35:54,404 --> 00:35:55,822 اطلاعاتش مبهم بود کاپیتان 760 00:35:55,864 --> 00:35:57,032 باشه 761 00:35:57,073 --> 00:35:58,616 تو در خط تماس کار می کنی مدی؟ 762 00:35:58,658 --> 00:36:00,535 بله ؛ بله درسته 763 00:36:00,577 --> 00:36:01,578 تو همونی بودی که 764 00:36:01,619 --> 00:36:03,413 درباره جواهرفروشی اطلاعات دادی؟ 765 00:36:04,956 --> 00:36:07,125 ارتباط جالبی داره 766 00:36:07,167 --> 00:36:08,501 بدیهیه که نگهبان تو اون ماجرا زنده موند 767 00:36:08,543 --> 00:36:10,253 پس چرا تریمانی به قتل رسید؟ 768 00:36:10,295 --> 00:36:11,880 پاهای متورم؟ 769 00:36:11,921 --> 00:36:13,631 لاله گوشش چروک نشده بود؟ 770 00:36:13,673 --> 00:36:15,884 شاید قلب اون قربانی ضعیف بوده 771 00:36:15,925 --> 00:36:18,053 به هر حال این عامل شماره یک مرگه 772 00:36:18,094 --> 00:36:19,971 احتمالا نمیخوای بعدش بپرسی که احیانا ریزش مو داشته یا نه؟ 773 00:36:20,013 --> 00:36:21,723 میخوای با این حرفا به چی برسی؟ 774 00:36:21,765 --> 00:36:23,558 من یک بار به پادکست جنایی واقعی گوش دادم 775 00:36:23,600 --> 00:36:26,019 که پزشکی قانونی درباره بعضی از قربانی ها صحبت می کرد 776 00:36:26,061 --> 00:36:27,812 که درباره یک سری علائم نهفته حرف میزد 777 00:36:27,854 --> 00:36:29,606 و اینکه گفت چین مورب گوش 778 00:36:29,647 --> 00:36:31,191 یک پیش بینی فوق العاده از بیماری قلبیه 779 00:36:31,232 --> 00:36:32,484 اون راست میگه 780 00:36:32,517 --> 00:36:33,352 بهش میگند علامت فرانک 781 00:36:35,153 --> 00:36:36,654 اون بیماری قلبی زمینه ای داشت 782 00:36:36,696 --> 00:36:38,615 ممکنه با زایاپرین بدتر شده باشه 783 00:36:38,656 --> 00:36:40,116 منظورم اینه که تو اون تبلیغات داروهای تجویزی رو دیدی 784 00:36:40,158 --> 00:36:41,659 اونا عوارض جانبی زیادی دارند که ممکنه باعث مرگ بشه 785 00:36:41,701 --> 00:36:42,911 بیشتر از درمان ؛ اثرات جانبی مخربی دارند 786 00:36:42,952 --> 00:36:44,204 ببخشید ؛ میشه اینو جواب بدم؟ 787 00:36:44,245 --> 00:36:45,580 سلام ؛ نایلان هستم 788 00:36:45,622 --> 00:36:47,165 یک پادکست جنایی واقعی ؛ درسته؟ 789 00:36:47,207 --> 00:36:48,667 چی میتونم بگم؟ 790 00:36:49,910 --> 00:36:51,411 من خط تماس رو جدی میگیرم 791 00:36:55,048 --> 00:36:55,924 چیه؟ 792 00:36:56,800 --> 00:36:58,426 تو هم حتما باید ورزش کنی 793 00:37:00,720 --> 00:37:01,763 شوخی میکنم 794 00:37:03,264 --> 00:37:04,641 آره ؛ میدونم 795 00:37:04,683 --> 00:37:06,559 من قلب بزرگی دارم 796 00:37:06,618 --> 00:37:10,205 خب طبق گزارش سم شناسی مدی درست میگه 797 00:37:10,230 --> 00:37:12,440 تریمانی داروهای قلبی زیادی مصرف می کرد 798 00:37:13,942 --> 00:37:17,779 پس این توضیح میده که چرا حتی در دوزهای کوچیک 799 00:37:17,821 --> 00:37:19,364 زایلاپرین تونست کشنده باشه 800 00:37:19,406 --> 00:37:20,990 وقتی که با مسدودکننده های بتا مخلوط میشه 801 00:37:21,032 --> 00:37:22,492 پس قرار بود یک دزدی ساده باشه 802 00:37:22,534 --> 00:37:24,661 اما به یک قتل تصادفی تبدیل شد 803 00:37:24,703 --> 00:37:26,788 این یک کارت تحقیقاتی درخشانه 804 00:37:26,830 --> 00:37:30,667 ممنونم ؛ من عاشق جنایت های بزرگ هستم 805 00:37:31,960 --> 00:37:33,503 پس تا حالا فکر کردی که 806 00:37:33,545 --> 00:37:34,587 به یک افسر ذخیره داوطلب تبدیل بشی؟ 807 00:37:34,629 --> 00:37:36,047 فکر نمی کنم 808 00:37:36,089 --> 00:37:37,757 مدی براش وقت داره کاپیتان 809 00:37:37,799 --> 00:37:38,967 ...یعنی میدونی ؛ با همه مسائلش 810 00:37:39,009 --> 00:37:40,844 باید بگم به نیرو خوش اومدی خانم مور 811 00:37:40,885 --> 00:37:41,678 تو اینجا به کاراگاه پیکس کمک می کنی 812 00:37:41,720 --> 00:37:43,680 در این پرونده قتل 813 00:37:43,722 --> 00:37:46,474 ممنون کاپیتان ممنون ؛‌خیلی ممنون 814 00:37:46,516 --> 00:37:48,393 دیدی؟ 815 00:37:48,435 --> 00:37:49,728 باید اینطوری انجامش بدی 816 00:37:49,769 --> 00:37:52,439 من یک کاراگاه هستم 817 00:37:53,356 --> 00:37:54,733 من یک کاراگاهم 818 00:37:54,766 --> 00:37:56,018 میشه یک دقیقه ما رو تنها بزاری؟ 819 00:37:56,074 --> 00:37:56,950 بله قربان 820 00:38:00,613 --> 00:38:02,407 کاپیتان؟ 821 00:38:02,449 --> 00:38:03,742 با تمام احترام 822 00:38:05,035 --> 00:38:06,911 فکر نمی کنم ایده خوبی باشه که اونو کاراگاه داوطلب بکنیم 823 00:38:06,953 --> 00:38:08,288 خب اگه ما مطبوعات آزاد دیترویت رو 824 00:38:08,337 --> 00:38:10,006 وارد خانواده پلیسی خودمون بکنیم 825 00:38:10,040 --> 00:38:12,042 خبرنگارهای آزاد دیترویت نمی تونند ادعا کنند که 826 00:38:12,083 --> 00:38:14,878 ما خبر هاشون رو جدی نمی گیریم ؛ درسته؟ 827 00:38:16,171 --> 00:38:18,423 علاوه بر این بنظر میرسه اون در پیدا کردن سرنخ ها کارش خوبه 828 00:38:19,257 --> 00:38:20,425 باهاش کنار بیا 829 00:38:21,801 --> 00:38:23,595 دوربین های امنیتی غیرفعال شدند 830 00:38:23,636 --> 00:38:25,180 در سرقت کلیولند هم همینطور بود 831 00:38:25,221 --> 00:38:27,766 مجرم در جاخالی دادن از سنسوها و آلارم ها مثل جادوگره 832 00:38:29,893 --> 00:38:32,062 الان چه اتفاقی میفته؟ 833 00:38:32,103 --> 00:38:33,897 فهمیدم نگاه کردن به همه مظنون ها در یک جا بهمون کمک می کنه 834 00:38:33,938 --> 00:38:35,607 پس قبلا این کار رو کردی؟ 835 00:38:35,648 --> 00:38:36,608 نه اما تو تلویزیون خوب کار می کنه 836 00:38:36,656 --> 00:38:37,824 البته که همینطوره 837 00:38:37,859 --> 00:38:39,944 باشه ؛‌این چیزیه که ما میدونیم 838 00:38:39,986 --> 00:38:41,780 قاتل حداقل دوتا فروشگاه رو در فاصله سه هفته ای سرقت کرده 839 00:38:41,829 --> 00:38:43,748 و هر دو بار از زایلاپرین استفاده کرده 840 00:38:43,782 --> 00:38:45,575 که فقط برای دامپزشک ها قابل دسترسیه 841 00:38:45,617 --> 00:38:49,412 پس یا خودش دامپزشکه یا به کسی دسترسی داره 842 00:38:49,454 --> 00:38:51,206 که دامپزشکه 843 00:38:51,247 --> 00:38:52,832 یا اینکه دارو رو از بازار سیاه خریده 844 00:38:52,874 --> 00:38:54,334 البته ؛ هر کدوم از اینا احتمال داره 845 00:38:54,376 --> 00:38:55,919 میدونی ؛ من فکر می کنم توجه به این هم مهمه 846 00:38:55,960 --> 00:38:57,754 که تریمانی یک گاوصندوق از لوک پترسون خریده 847 00:38:57,796 --> 00:38:59,756 یکم قبل از سرقت 848 00:38:59,798 --> 00:39:02,300 و گفتگوی تو با لوک البته اونو به لرزه درآورد 849 00:39:04,176 --> 00:39:06,887 به هر حال دزدی در فروشگاه کلیولند 850 00:39:06,930 --> 00:39:09,057 از پترسون یک گاوصندوق خریده بود 851 00:39:09,099 --> 00:39:12,519 پس قطعا این اصلی ترین سرنخ ماست ؛ درسته؟ 852 00:39:17,524 --> 00:39:19,234 چرا این کار رو کردی؟ 853 00:39:19,275 --> 00:39:20,819 چون وقتی تریمانی کشته شد مارسلا رفته بود 854 00:39:20,860 --> 00:39:22,404 پس ما میتونیم اونو رد کنیم 855 00:39:22,445 --> 00:39:24,364 مارسلا کاملا خارج از شهر بود 856 00:39:24,406 --> 00:39:26,241 ترن داره راست و دروغش رو بررسی می کنه 857 00:39:26,282 --> 00:39:28,076 اون می تونست یکی رو استخدام کنه تا شوهرش رو بکشه 858 00:39:28,118 --> 00:39:29,494 اما اون گفت که اونا موافقت کردند 859 00:39:29,536 --> 00:39:30,704 به شرایط طلاق 860 00:39:30,745 --> 00:39:31,705 و اون ذی نفع نبود 861 00:39:31,746 --> 00:39:33,373 برای بیمه عمرش 862 00:39:33,415 --> 00:39:34,666 راستی الان ذی نفع کیه؟ 863 00:39:34,708 --> 00:39:36,084 خب اون اسم کسی رو نبرد 864 00:39:36,126 --> 00:39:37,836 که یعنی بیمه نامه دارایی اونو پرداخت می کنه 865 00:39:37,877 --> 00:39:39,796 پس نصفش رو میگیره؟ 866 00:39:39,838 --> 00:39:41,840 ۲.۵میلیون دلار اضافه 867 00:39:41,888 --> 00:39:44,099 پس چرا باید از فروشگاه کلیولند دزدی کنه؟ 868 00:39:44,134 --> 00:39:46,302 برای اینکه بنظر برسه اون شوهرش رو هدف قرار نداده؟ 869 00:39:46,344 --> 00:39:47,971 میدونیم که یک موتور سیکلت هم دزدیده شده 870 00:39:48,013 --> 00:39:50,265 موقع ترک صحنه جنایت 871 00:39:50,306 --> 00:39:52,851 باشه ؛ یکی دیگه هم هست تیر تو تاریکیه 872 00:39:52,892 --> 00:39:54,978 خب من فیلم های دوربین های جواهرفروشی رو چک کردم 873 00:39:55,020 --> 00:39:56,938 اونا از داخل پاساژ بودند 874 00:39:56,980 --> 00:39:59,107 از پارکینگ مرکز خرید استریپ؟ 875 00:39:59,149 --> 00:40:01,234 از وقتی که تریمانی فروشگاه رو میبنده 876 00:40:01,276 --> 00:40:03,820 حوالی ساعت ۵:۳۰ تا زمانی که درست ساعت ۹ شب برمیگرده 877 00:40:03,862 --> 00:40:05,113 هیچکس داخل یا خارج نمیشه 878 00:40:06,865 --> 00:40:08,658 بین زمانی که تریمانی به فروشگاه رسید چطور؟ 879 00:40:08,700 --> 00:40:09,909 و اون کارمند صبح روز بعدش اومد چطور؟ 880 00:40:09,951 --> 00:40:12,162 هیچی این غیرممکنه 881 00:40:12,203 --> 00:40:13,830 در پشتی از داخل بسته شده بود 882 00:40:13,872 --> 00:40:15,999 آره ؛ خب حدس من اینه که 883 00:40:16,041 --> 00:40:17,667 من حدس میزنم کسی باید پنهان شده باشه 884 00:40:17,709 --> 00:40:19,002 وقتی تریمانی از قبل در رو از داخل قفل کرد 885 00:40:19,044 --> 00:40:20,879 نه اونا باید هرطور شده بیرون میومدند 886 00:40:21,704 --> 00:40:23,331 داریم چیزی رو از قلم میندازیم 887 00:40:23,381 --> 00:40:24,716 و حدس من اینه که ربطی 888 00:40:24,758 --> 00:40:26,343 به بوی رنگ تازه داره 889 00:40:26,384 --> 00:40:27,844 می بینی؟ 890 00:40:27,886 --> 00:40:29,596 برای همینه که نمره ۹۸ رو کسب کرد 891 00:40:29,637 --> 00:40:32,515 ۹۶؛ و زمان تو هم داره میرسه 892 00:40:32,557 --> 00:40:35,268 جدی؟ خب حتما ساعتت خراب شده 893 00:40:37,979 --> 00:40:39,439 اون قسمت آخر درباره چی بود؟ 894 00:40:39,481 --> 00:40:42,442 ترن دو بار در تست کاراگاهی شرکت کرده 895 00:40:42,484 --> 00:40:43,860 اون یک پلیس بزرگه 896 00:40:43,902 --> 00:40:46,029 فقط نمی تونه خوب امتحان بده 897 00:40:46,071 --> 00:40:48,615 گاهی اوقات فکر می کنم که اون احساس می کنه که به اندازه کافی ازش قدردانی نمیشه 898 00:40:50,658 --> 00:40:52,118 آره 899 00:40:53,745 --> 00:40:55,038 تو میدونی چطور میتونه باشه 900 00:40:58,625 --> 00:41:00,335 کارت امروز خوب بود مدی 901 00:41:00,377 --> 00:41:02,462 با پایگاه داده تصادفی حقایق پزشکیت 902 00:41:02,504 --> 00:41:03,922 درباره اون سرقت کلیولند 903 00:41:05,423 --> 00:41:06,675 اگه فیلمی از موتور سیکلت داشته باشند متوجه میشیم 904 00:41:06,716 --> 00:41:08,301 به هر حال ممنونم 905 00:41:08,334 --> 00:41:10,378 میخواستم درباره یک گزارش ازت بپرسم 906 00:41:10,428 --> 00:41:13,014 درباره قتل و این مسایل نیست ؛ فقط 907 00:41:13,056 --> 00:41:16,726 یکی هست به اسم آرتی که گربه اش دزدیده شده 908 00:41:18,186 --> 00:41:19,688 بخواب زمین 909 00:41:24,401 --> 00:41:28,154 کمک ؛‌یکی کمک کنه ؛‌اون تیر خورده 910 00:41:28,196 --> 00:41:29,280 بیکس 911 00:41:39,499 --> 00:41:41,793 بس کن ؛ من خوبم 912 00:41:41,835 --> 00:41:43,128 نه 913 00:41:44,594 --> 00:41:46,096 این سس تنده 914 00:41:46,131 --> 00:41:48,925 مدی ؛ مدی بس کن 915 00:41:48,967 --> 00:41:49,801 داری دنده هام رو می شکنی 916 00:41:49,843 --> 00:41:52,929 کاراگاه بیکس ؛ مدی؟ 917 00:41:52,971 --> 00:41:54,723 نمی خوام مزاحمتون بشم 918 00:41:56,433 --> 00:41:58,268 یکی که سوار موتورسیکلت بود میخواست بهمون شلیک کنه 919 00:41:58,309 --> 00:42:02,063 نه ؛ نه ؛ هیچ تیراندازی در کار نبود 920 00:42:02,105 --> 00:42:04,566 فقط یک اشتباه سهوی بود 921 00:42:04,607 --> 00:42:05,525 راست میگم 922 00:42:06,818 --> 00:42:07,861 این سس تنده 923 00:42:08,695 --> 00:42:09,612 همه چیز مرتبه 924 00:42:11,990 --> 00:42:14,784 خیلی خب 925 00:42:18,163 --> 00:42:20,832 هر روز پیش نمیاد که کسی سعی کنم نجاتم بده 926 00:42:21,666 --> 00:42:22,667 تو خوبی؟ 927 00:42:25,086 --> 00:42:27,088 تو خوبی آره 928 00:42:27,122 --> 00:42:28,498 ما خوبیم آره 929 00:42:29,966 --> 00:42:31,176 بجنب 930 00:42:37,766 --> 00:42:39,434 خیلی خجالت کشیدم 931 00:42:41,978 --> 00:42:44,147 نمی دونم ؛ شاید فقط یکم تحریک شده بود 932 00:42:44,189 --> 00:42:46,316 میخوای دربارش حرف بزنیم؟ 933 00:42:48,943 --> 00:42:51,154 قبلا تو یک میخونه کار می کردم 934 00:42:51,196 --> 00:42:55,200 و یک شب از ما سرقت شد 935 00:42:57,702 --> 00:43:00,330 وقتی اون مرد اسلحه رو بیرون آورد من خشکم زد 936 00:43:02,290 --> 00:43:04,668 تنها چیزی که میتونستم ببینم اسلحه بود 937 00:43:09,214 --> 00:43:11,675 خب حتما ترسیده بودی 938 00:43:12,842 --> 00:43:14,302 فکر می کردم خوب میشم 939 00:43:14,344 --> 00:43:18,973 اما کم کم کابوس دیدن هام شروع شد 940 00:43:19,015 --> 00:43:23,019 و میدونی ؛ من نمی تونستم بخوابم و نمی تونستم تمرکز کنم 941 00:43:23,061 --> 00:43:27,482 و در نهایت اون کار رو از دست دادم 942 00:43:30,068 --> 00:43:31,486 حالا اون یارو رو گرفتند یا نه؟ 943 00:43:32,987 --> 00:43:34,322 سه سال بعد 944 00:43:35,990 --> 00:43:38,952 یک نفر بطور ناشناس گزارش اونو داد 945 00:43:38,993 --> 00:43:40,120 که منجر به دستگیریش شد 946 00:43:40,161 --> 00:43:41,705 و آره ؛ وقتی متوجه شدم 947 00:43:44,124 --> 00:43:45,500 تونستم پشت سر بزارمش 948 00:43:47,043 --> 00:43:49,295 و این زمانی بود که شروع به کار تو خبرگذاری کردم 949 00:43:53,633 --> 00:43:56,011 میخوام مردم اونجا بدونند که من صداشون رو می شنوم 950 00:43:58,722 --> 00:43:59,597 مطمئنم که میدوننند 951 00:44:01,766 --> 00:44:04,060 و ما تعداد زیادی واحد خوب اونجا داریم 952 00:44:04,102 --> 00:44:06,604 که میخوان جلوی آدمایی مثل اون رو بگیرند 953 00:44:06,646 --> 00:44:09,274 تا زمانی که ۲۱۹ کار می کنه 954 00:44:10,608 --> 00:44:12,235 ۲۱۹؟ 955 00:44:12,277 --> 00:44:14,362 تو برنامه اسکنرم بود 956 00:44:15,572 --> 00:44:17,657 آره ؛ اونه که اکثر دستگیری ها رو انجام میده 957 00:44:21,661 --> 00:44:25,749 باشه ؛ باید برم یک گزارش از سس تند بنویسم 958 00:44:29,002 --> 00:44:30,420 اما به یکی از افسرها میگم که 959 00:44:30,462 --> 00:44:32,380 تو رو به خونه برسونه 960 00:44:34,033 --> 00:44:38,053 درضمن ؛‌ امشب دیگه از کابوس خبری نیست 961 00:44:38,094 --> 00:44:39,304 از کابوس خبری نیست 962 00:44:43,475 --> 00:44:44,976 اتاق ۱۲۲۱ چطوره؟ 963 00:44:46,144 --> 00:44:48,021 یک حفره تو دیوار بود 964 00:44:48,063 --> 00:44:49,564 که میخوام قبل از ناهار به اونجا برم 965 00:44:49,606 --> 00:44:52,317 و بعدش دیوار کاذب میزنم و سفتش می کنم 966 00:44:52,376 --> 00:44:53,877 نباید زیاد طول بکشه 967 00:44:53,902 --> 00:44:56,446 تو قایق داری؟ برچسب رو جعبه است 968 00:44:56,488 --> 00:44:58,615 آره 969 00:44:58,656 --> 00:45:01,076 پسرم وقتی یک کابین تو دریاچه خریدم اینو بهم داد 970 00:45:01,117 --> 00:45:02,869 با این حال هنوز دارم برای قایق پول جمع می کنم 971 00:45:02,911 --> 00:45:03,953 هدف قشنگیه 972 00:45:03,995 --> 00:45:05,538 آره ؛ خب بهش نزدیکم 973 00:45:05,580 --> 00:45:07,290 ماه پیش یکم پول دستم رسید 974 00:45:07,332 --> 00:45:09,084 و کار بزرگی در راهه 975 00:45:09,125 --> 00:45:11,471 بعدش به کلیولند میرم و برای همیشه بازنشسته میشم 976 00:45:11,544 --> 00:45:13,463 به هر حال 977 00:45:13,505 --> 00:45:15,048 باید یک سر به این فروشگاه سخت افزار بزنم 978 00:45:15,090 --> 00:45:17,425 ایرادی نداره اینو اینجا بزارم؟ 979 00:45:17,467 --> 00:45:19,219 من چطور میزبانی میشم اگه 980 00:45:19,276 --> 00:45:20,695 بهتون نه بگم؟ 981 00:45:21,747 --> 00:45:23,332 و من خیلی دلم برات تنگه میشه رون 982 00:45:30,271 --> 00:45:31,606 برای همین هیچ فیلمی 983 00:45:31,648 --> 00:45:33,358 از قاتل موقع رفتن نیست 984 00:45:34,025 --> 00:45:36,611 ازش استفاده نکرد 985 00:45:39,072 --> 00:45:40,407 زدی تو خال ؛ ممنون 986 00:45:41,199 --> 00:45:43,660 بیکس ؛ بیکس 987 00:45:43,702 --> 00:45:45,745 فهمیدم چطور قاتل وارد فروشگاه تریمانی شد 988 00:45:45,787 --> 00:45:48,123 ...اون از در همسایه واردش شد و 989 00:45:48,164 --> 00:45:49,346 و از دیوار پرید 990 00:45:49,416 --> 00:45:52,002 آره ؛ چی ؛ تو از کجا میدونی؟ 991 00:45:52,043 --> 00:45:54,004 دزدی کلیولند هم در یک مرکز خرید بود 992 00:45:54,045 --> 00:45:55,630 که منو به فکر فرو برد 993 00:45:55,672 --> 00:45:57,507 پس با مدیر املاک تماس گرفتم 994 00:45:57,549 --> 00:45:59,134 ببین در بعدی چیه 995 00:45:59,175 --> 00:46:00,468 این تصویری از جواهرفروشیه 996 00:46:00,510 --> 00:46:02,804 ویترین کنارش رو ببین 997 00:46:02,846 --> 00:46:05,140 فکر می کنم باید به فروشگاه تریمانی برگردیم 998 00:46:05,181 --> 00:46:07,058 و ببینیم چی رو از قلم انداختیم 999 00:46:11,354 --> 00:46:12,522 خیلی خب 1000 00:46:21,489 --> 00:46:23,408 دفتر قسمت پشتیه 1001 00:46:26,953 --> 00:46:28,538 خب این چیه؟ 1002 00:46:34,294 --> 00:46:35,462 خب 1003 00:46:42,302 --> 00:46:43,720 فکر کنم که دیگه یک نظریه نیست 1004 00:46:43,779 --> 00:46:45,947 اینطوری قاتل وارد شده 1005 00:46:45,972 --> 00:46:46,806 بجنب 1006 00:46:54,647 --> 00:46:56,733 رنگ تازه است 1007 00:46:56,775 --> 00:46:59,194 آره ؛‌و سیستم امنیتی یا دوربین هم نداره 1008 00:47:02,864 --> 00:47:03,698 یک لحظه صبر کن 1009 00:47:07,410 --> 00:47:08,495 من اون حلقه رو میشناسم 1010 00:47:09,621 --> 00:47:11,748 این تو پرونده کلیولند بود 1011 00:47:11,790 --> 00:47:13,750 واقعا؟ 1012 00:47:13,792 --> 00:47:14,751 خب بیا وقتی تلفن رو قطع کرد درباره این ازش بپرسیم 1013 00:47:14,793 --> 00:47:16,419 سلام 1014 00:47:16,461 --> 00:47:17,712 ببخشید ؛ چه کاری از دستم برمیاد؟ 1015 00:47:17,754 --> 00:47:19,881 من فقط درباره این حلقه کنجکاو شدم 1016 00:47:19,923 --> 00:47:21,841 این انتخاب خوبیه این یک زیبایی واقعیه 1017 00:47:21,883 --> 00:47:23,218 عزیزم نظرت چیه اونو بگیریم 1018 00:47:23,259 --> 00:47:24,594 برای تولد مامانت؟ 1019 00:47:25,628 --> 00:47:27,588 مامان خوشش میاد 1020 00:47:28,932 --> 00:47:32,936 احتمالا قیمتش بیشتر از چیزیه که ما میخوایم خرج کنیم 1021 00:47:32,977 --> 00:47:35,105 میتونم اونو با قیمت مناسب بهتون بدم 1022 00:47:35,146 --> 00:47:38,108 نمی دونم ؛‌مادرم از قبل جواهرات یاقوت زیادی داره 1023 00:47:38,149 --> 00:47:42,445 قطعه های دیگه ای ؛ مثل زمرد دارید؟ 1024 00:47:42,487 --> 00:47:43,697 بدون زمرد ؛‌ببخشید 1025 00:47:43,738 --> 00:47:46,199 چیزایی که اینجا می بینید تنها چیزیه که دارم 1026 00:47:46,241 --> 00:47:47,909 ولی میدونی چیه؟ 1027 00:47:47,951 --> 00:47:49,327 مادرت همه اون یاقوت ها رو گرفته چون ازشون خوشش میاد 1028 00:47:49,369 --> 00:47:50,995 پس بزار این یکی رو هم براش بگیریم عزیزم 1029 00:47:51,037 --> 00:47:54,290 باشه عزیزم 1030 00:47:54,332 --> 00:47:58,712 خب حالا ؛ صد دلار کافیه؟ 1031 00:48:00,213 --> 00:48:03,174 ...چطوره که 1032 00:48:04,209 --> 00:48:06,628 صد دلار؟ 1033 00:48:08,179 --> 00:48:09,889 ۱۱۱دلار چطوره؟ 1034 00:48:12,767 --> 00:48:15,937 به علاوه بوفه صبحانه رایگان در منطقه کینگزلی؟ 1035 00:48:15,979 --> 00:48:18,606 شش نوع آبمیوه طبیعی مختلف دارند 1036 00:48:18,648 --> 00:48:20,817 خوشمزه هستند شماها الان جدی هستید؟ 1037 00:48:20,859 --> 00:48:23,111 مشتری اینطوری راضی نمیشه 1038 00:48:23,153 --> 00:48:24,654 مشتری تو کیه؟ 1039 00:48:24,696 --> 00:48:26,281 میدونی که نمی تونم اینو بهت بگم 1040 00:48:26,322 --> 00:48:28,283 شاید این نظرت رو عوض کنه 1041 00:48:28,331 --> 00:48:30,542 آره ؛ میدونستم ؛ میدونستم قیافه شما شبیه ماموراست 1042 00:48:30,577 --> 00:48:31,745 من مواد نمی فروشم 1043 00:48:31,786 --> 00:48:33,038 پس اسمش چیه؟ 1044 00:48:46,009 --> 00:48:47,469 نیک ری 1045 00:48:47,510 --> 00:48:49,012 داماد سابق پترسون 1046 00:48:50,722 --> 00:48:52,098 نیک یک مشتری معمولیه اون مشتری خوبی برای منه 1047 00:48:52,140 --> 00:48:53,725 اون قطعه های خوبی وارد می کنه 1048 00:48:53,767 --> 00:48:55,727 طی چند هفته گذشته کس دیگه ای 1049 00:48:55,769 --> 00:48:57,687 اطراف فروشگاه رفتار مشکوک داشته؟ 1050 00:48:57,729 --> 00:48:59,647 که زمان زیادی صرف خریدن چیزی کرده باشه یا همچین چیزی؟ 1051 00:48:59,689 --> 00:49:01,988 منظورت غیر از شما دو نفره ؛ درسته؟ 1052 00:49:02,067 --> 00:49:04,778 کسی بوده که استخدام بشه و درجا استعفا بده؟ 1053 00:49:04,819 --> 00:49:05,653 نه 1054 00:49:07,030 --> 00:49:09,491 فکر می کنم وقتش رسیده که نیک ری رو ببینیم 1055 00:49:09,532 --> 00:49:11,534 و ما به اون حلقه به عنوان مدرک نیاز داریم 1056 00:49:11,576 --> 00:49:14,037 میتونه مفید باشه 1057 00:49:14,079 --> 00:49:14,829 همین که گفت 1058 00:49:16,748 --> 00:49:19,876 سلام ترن ؛‌من به فهرستی از تمام جواهرفروشی نیاز دارم 1059 00:49:19,925 --> 00:49:22,260 که در فاصله بیست مایلی اینجا قرار داره که از 1060 00:49:22,285 --> 00:49:25,705 که از گاوصندوق بلترام یا پترسون استفاده می کنند 1061 00:49:25,757 --> 00:49:27,425 و فروشگاه های خالی همسایه رو بررسی کن 1062 00:49:27,467 --> 00:49:30,303 یا اگه کسی تازگیا برای مجوز بازسازی درخواست داده بهم اطلاع بده 1063 00:49:31,054 --> 00:49:34,140 آره ؛ ممنون 1064 00:49:34,182 --> 00:49:35,433 پس ما چی فکر می کنیم؟ 1065 00:49:35,475 --> 00:49:36,685 دارم فکر می کنم 1066 00:49:36,726 --> 00:49:37,602 دوباره این کار رو می کنند 1067 00:49:37,738 --> 00:49:39,829 بزودی 1068 00:49:48,279 --> 00:49:51,282 فیلم دوربین مداربسته از فروشگاهی در نزدیکی تریمانی 1069 00:49:51,324 --> 00:49:54,411 که واضح هم نیست نشون میده که یک مظنون با موتور سیکلت در حال فراره 1070 00:49:54,452 --> 00:49:56,287 در همون زمان سرقت 1071 00:49:56,329 --> 00:49:58,164 حالا نیک ری موتور سیکلت نداره 1072 00:49:58,206 --> 00:50:00,333 یا حداقل موتوری به اسمش ثبت نشده 1073 00:50:00,375 --> 00:50:02,377 اما به این معنا نیست که اون نمی تونسته یک موتور رو بدزده 1074 00:50:02,419 --> 00:50:03,962 نیک حتما تو ماجرا دست داشته 1075 00:50:04,004 --> 00:50:05,547 و گرنه چرا میخواسته جنس های دزدی رو بفروشه؟ 1076 00:50:05,603 --> 00:50:07,272 خب احتمالا بخاطر اینه که از قبل هم پرونده داشته 1077 00:50:07,298 --> 00:50:10,176 اون پارسال به دلیل فروختن کیف پول های دزدی گیر افتاد 1078 00:50:10,218 --> 00:50:11,970 حدس میزنم اون می تونست با جواهرات پول بیشتری بدست بیاره 1079 00:50:12,012 --> 00:50:14,723 پس از ۹۶ جواهرفروشی که در دیترویت بود 1080 00:50:14,764 --> 00:50:16,307 ۲۲تای اونا در مرکز خرید بودند 1081 00:50:16,349 --> 00:50:17,642 و تنها ده تا از اونا گاوصندوق شون 1082 00:50:17,684 --> 00:50:19,644 از برند پترسون یا کوجکه 1083 00:50:19,686 --> 00:50:21,521 ترن هنوز داره از دفتر بازرسی تاییدیه میگیره 1084 00:50:21,563 --> 00:50:23,273 خب این موضوع رو محدود می کنه 1085 00:50:23,314 --> 00:50:25,567 فکر کنم باید ببینم نیک به کدوم یکی از این مغازه ها سر میزده 1086 00:50:25,608 --> 00:50:30,488 ما ؛ ما باید ببینیم 1087 00:50:30,530 --> 00:50:31,865 محتاط عمل کنید 1088 00:50:31,906 --> 00:50:33,575 نمی خوام ترسی ایجاد کنم 1089 00:50:35,285 --> 00:50:38,204 باشه ؛ وقتی به اونجا رسیدیم بزار همه حرف هام رو بزنم ؛‌باشه؟ 1090 00:50:38,253 --> 00:50:40,881 باشه تو حرف بزن ؛ فهمیدم چی میگی 1091 00:50:40,915 --> 00:50:42,500 اولین قانون تئاتر بداهه چیه؟ 1092 00:50:42,542 --> 00:50:46,046 اینکه همیشه براساس چیزی که همکارت میگه جمله بسازی 1093 00:50:46,087 --> 00:50:47,589 درسته ؛ اما تو قرار نیست حرفی بزنی 1094 00:50:47,630 --> 00:50:48,882 چون من این پرونده رو رهبری می کنم 1095 00:50:48,923 --> 00:50:51,259 درسته؟ قول میدم حرف نزنم 1096 00:50:51,301 --> 00:50:52,135 ممنونم 1097 00:50:53,261 --> 00:50:54,471 خیلی 1098 00:51:00,268 --> 00:51:01,686 سلام 1099 00:51:01,728 --> 00:51:03,521 ...ما دنبال 1100 00:51:03,570 --> 00:51:04,780 سرویس های عروسی هستیم 1101 00:51:04,814 --> 00:51:06,107 خیلی خوبه ؛ عروسیتون کی هست؟ 1102 00:51:06,149 --> 00:51:07,400 ژانویه سپتامبر 1103 00:51:09,069 --> 00:51:12,238 راستش ما در اصل دنبال یک ساعتیم 1104 00:51:12,280 --> 00:51:14,866 برادرم گفت مدلی رو که دوست داشته پیدا کرده 1105 00:51:14,908 --> 00:51:16,951 موضوع اینه که من نمی دونم چه ساعتیه 1106 00:51:16,993 --> 00:51:18,536 نمی دونم تو چه فروشگاهی اونو پیدا کرده 1107 00:51:18,578 --> 00:51:20,080 اما اون کارش فروش گاوصندوقه 1108 00:51:20,121 --> 00:51:21,706 و همیشه با جواهرفروشی ها سر و کار داره 1109 00:51:21,748 --> 00:51:25,692 و شاید شما دیده باشیدش تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 1110 00:51:25,752 --> 00:51:27,003 خودشه 1111 00:51:28,463 --> 00:51:29,589 نه؟ همه کارهای شما 1112 00:51:29,631 --> 00:51:30,799 همیناست فقط؟ 1113 00:51:30,840 --> 00:51:32,759 میتونم چندتا بیشتر از اون پشت بیارم 1114 00:51:32,801 --> 00:51:33,760 صحبت از پشت شد شما گاوصندوق رو اون پشت میزارید؟ 1115 00:51:33,802 --> 00:51:35,220 البته احتمالا همینه 1116 00:51:35,261 --> 00:51:37,180 اکثر مغازه ها گاوصندوق رو اونجا میزارند 1117 00:51:37,221 --> 00:51:39,640 متاسفم ؛ نامزدم خیلی موارد امنیتی رو دوست داره 1118 00:51:39,675 --> 00:51:41,301 و گاهی اوقات سوالاتی میپرسه 1119 00:51:41,351 --> 00:51:43,603 که بنظر میرسه اون خیلی فضوله 1120 00:51:43,628 --> 00:51:45,338 اما هیچ منظوری نداره 1121 00:51:45,397 --> 00:51:47,357 این مدل رنگ سفید طلاییش رو دارید؟ 1122 00:51:48,573 --> 00:51:49,950 ممنون 1123 00:51:51,945 --> 00:51:53,488 خیلی خب ؛ وقت رفتنه 1124 00:51:53,530 --> 00:51:54,948 اما باید ببینیم اون گاوصندوق بلترامه یا نه 1125 00:51:54,989 --> 00:51:56,366 نه وایسا ؛‌کارت خیلی زشت بود 1126 00:51:56,408 --> 00:51:57,742 تو نباید اینطوری بدگویی نامزدت رو میکردی 1127 00:51:57,784 --> 00:51:59,411 اونم جلوی غریبه ها 1128 00:51:59,452 --> 00:52:00,745 واقعا؟ 1129 00:52:00,787 --> 00:52:01,955 فکر کردم در موردش بحث کردیم 1130 00:52:01,996 --> 00:52:03,915 منم قرار بود این ماجرا رو رهبری کنم 1131 00:52:03,957 --> 00:52:07,961 به این سوالت جواب میدم البته بعد از عذرخواهی 1132 00:52:09,587 --> 00:52:11,923 باورم نمیشه منو تو این موقعیت قرار دادی 1133 00:52:16,594 --> 00:52:18,596 ....من این پلیسه؟ 1134 00:52:18,638 --> 00:52:20,223 فکر کنم میخوان ازم دزدی کنند 1135 00:52:20,265 --> 00:52:22,600 میدونی که عذرخواهی ها معمولا با کلمه متاسفم شروع میشه 1136 00:52:22,642 --> 00:52:24,102 خدایی؟ 1137 00:52:24,144 --> 00:52:25,729 متاسفم که منتظرت گذاشتم 1138 00:52:25,770 --> 00:52:27,105 دیدی؟ خب ؛ پس؟ 1139 00:52:28,565 --> 00:52:30,525 ما طلای سفید اون مدل رو نداریم 1140 00:52:30,567 --> 00:52:32,277 همه دستاتون رو بگیرید بالا 1141 00:52:32,318 --> 00:52:33,945 دست هاتون رو جایی بگیرید که بتونم ببینم 1142 00:52:33,987 --> 00:52:34,612 چه خبره؟ بلندشون کن 1143 00:52:35,613 --> 00:52:36,781 چیکار می کنی؟ 1144 00:52:38,825 --> 00:52:40,326 همه دست نگه دارید 1145 00:52:40,367 --> 00:52:42,453 اونا برای سرقت از فروشگاه اینجا نیستند 1146 00:52:42,495 --> 00:52:44,080 سرقت؟ البته که نه 1147 00:52:44,706 --> 00:52:46,416 ما پلیسیم 1148 00:52:51,755 --> 00:52:53,590 میدونی ؛ من میگم 1149 00:52:53,631 --> 00:52:56,217 هرچیزی که درباره محتاط بودن گفتم رو فراموش کن 1150 00:52:56,259 --> 00:53:00,388 اما انگار شما از قبل بیخیال شدید 1151 00:53:03,183 --> 00:53:04,434 باید فروشگاه های دیگه رو هم بررسی کنیم؟ 1152 00:53:04,468 --> 00:53:05,385 فقط یک لحظه 1153 00:53:06,853 --> 00:53:07,979 ترن میگه یک سرنخ پیدا کرده 1154 00:53:08,021 --> 00:53:09,773 بجنب 1155 00:53:16,321 --> 00:53:17,697 انگار اونا در حال تعمیر هستند 1156 00:53:20,617 --> 00:53:21,910 آقای وایت ؛ اینجا چیکار می کنی؟ 1157 00:53:21,943 --> 00:53:23,904 این مغازه جدید منه 1158 00:53:23,970 --> 00:53:25,847 ما داشتیم این دیوار رو خراب می کردیم 1159 00:53:25,872 --> 00:53:27,999 تا فضا رو تا اونجا گسترش بدیم 1160 00:53:28,041 --> 00:53:29,876 جواهرات می فروشید؟ بله 1161 00:53:29,918 --> 00:53:31,169 شما دوتا همدیگه رو میشناسید؟ 1162 00:53:31,211 --> 00:53:33,046 مدی 1163 00:53:33,088 --> 00:53:37,592 آقا و خانم وایت این دوست منه 1164 00:53:37,634 --> 00:53:39,135 داوسون بیکس 1165 00:53:39,177 --> 00:53:40,679 کاراگاه از اداره پلیس دیترویت هستم 1166 00:53:40,720 --> 00:53:42,764 مشکلی پیش اومده؟ 1167 00:53:42,806 --> 00:53:44,057 نه همه چیز مرتبه 1168 00:53:44,099 --> 00:53:45,975 فقط خواستم خودم رو 1169 00:53:46,024 --> 00:53:47,484 به صاحب مغازه های اینجا معرفی کنم 1170 00:53:47,519 --> 00:53:49,354 چه خوب 1171 00:53:49,396 --> 00:53:51,189 چارلز عزیزم یکی از کارت های ویزیت رو بهش بده 1172 00:53:51,231 --> 00:53:53,233 این کارت مخصوص خدمات ویژه است 1173 00:53:53,274 --> 00:53:56,152 مدی ؛ تو واقعا راهنمای هتل خوبی هستی 1174 00:53:56,211 --> 00:53:58,613 ممنونم اون خیلی عالیه 1175 00:53:58,655 --> 00:53:59,906 اون خوشتیپه عزیزم 1176 00:53:59,948 --> 00:54:00,573 نه نه 1177 00:54:03,076 --> 00:54:05,954 ما فقط دوستیم ؛ درسته؟ 1178 00:54:05,995 --> 00:54:07,080 دوست آره ؛ ما فقط با هم دوستیم 1179 00:54:07,122 --> 00:54:09,082 دوستیم 1180 00:54:09,124 --> 00:54:11,209 دوستای خوب میتونند شوهرهای خوبی هم بشند 1181 00:54:11,251 --> 00:54:13,253 درضمن رون رو بزودی 1182 00:54:13,294 --> 00:54:15,046 تو هتل می بینی؟ 1183 00:54:15,088 --> 00:54:16,423 رون ؛ تعمیرکار هتل منظورته؟ 1184 00:54:16,464 --> 00:54:17,716 آره ؛ پیچ گوشتیش رو فراموش کرده 1185 00:54:17,757 --> 00:54:19,092 رون رو استخدام کردی؟ 1186 00:54:19,134 --> 00:54:20,969 ما تو آسانسور هتل اونو دیدیم 1187 00:54:21,011 --> 00:54:22,721 ازش خواستیم که کل بازسازی رو مدیریت کنه 1188 00:54:22,762 --> 00:54:26,474 ...خیلی فاجعه بود ؛ اما بزودی بازنشسته میشه ؛ پس 1189 00:54:28,518 --> 00:54:29,894 آقای وایت ؛‌گاوصندوق رو نصب کردیم 1190 00:54:29,936 --> 00:54:31,563 آره ؛‌عالیه 1191 00:54:31,604 --> 00:54:33,189 فقط ازتون میخوام کدها رو وارد کنید 1192 00:54:33,231 --> 00:54:34,232 اون نیک ریه دقیقا روی پنل 1193 00:54:34,274 --> 00:54:36,192 آسونه آره 1194 00:54:36,234 --> 00:54:37,485 فقط کد خودتون رو بزنید و بعدش آماده است 1195 00:54:37,527 --> 00:54:38,903 درباره نحوه عملکردش راهنمایی تون می کنم 1196 00:54:38,945 --> 00:54:40,321 نیک‌ ؛ من کاراگاه بیکس هستم 1197 00:54:40,363 --> 00:54:41,781 امیدوار بودم بتونیم حرف بزنیم 1198 00:54:41,823 --> 00:54:42,741 من کاری نکردم 1199 00:54:42,782 --> 00:54:43,992 ...خب ما هنوز 1200 00:54:47,162 --> 00:54:48,747 آقای وایت ؛ همه چیز تحت کنترله 1201 00:54:48,788 --> 00:54:50,165 خیلی خب ؛ بابت این موضوع متاسفم آقا و خانم وایت 1202 00:54:51,666 --> 00:54:52,876 خیلی متاسفم 1203 00:54:52,917 --> 00:54:54,502 دوباره میگم ؛‌ واقعا متاسفم 1204 00:54:54,544 --> 00:54:55,587 آره ؛ باشه 1205 00:54:56,629 --> 00:54:58,214 همینه 1206 00:55:01,885 --> 00:55:03,136 ممنون 1207 00:55:05,722 --> 00:55:06,726 کجا میری؟ 1208 00:55:06,806 --> 00:55:08,308 میرم از نیک بازجویی کنم 1209 00:55:08,358 --> 00:55:10,276 من باید نقش پلیس بد یا خوب رو بازی کنم؟ 1210 00:55:10,310 --> 00:55:12,103 تو هیچ نوع پلیسی نیستی 1211 00:55:12,145 --> 00:55:14,105 ببخشید اینجا بمون 1212 00:55:19,277 --> 00:55:21,529 پازل دوست داری؟ آره ؛ آرومم می کنه 1213 00:55:26,117 --> 00:55:27,285 من افسر ذخیره پلیس ؛ مدی هستم 1214 00:55:27,327 --> 00:55:29,162 و این همکارمه ؛ بیکس 1215 00:55:30,705 --> 00:55:32,665 پس سه شب پیش کجا بودی؟ 1216 00:55:32,698 --> 00:55:34,283 خونه خونه؟ 1217 00:55:35,377 --> 00:55:38,129 مطمئنی؟ آره مطمئنم 1218 00:55:38,171 --> 00:55:40,340 این همون خونه آماندا بلی تو کوچه بکسر نیست؟ 1219 00:55:40,382 --> 00:55:41,841 توبی بهم گفت که اومدی 1220 00:55:43,343 --> 00:55:45,303 من چیزی درباره کیف های سرقتی نمی دونم 1221 00:55:45,345 --> 00:55:48,181 ببین این درباره کیف های سرقت شده نیست ریک 1222 00:55:49,015 --> 00:55:50,558 باشه؟ 1223 00:55:50,600 --> 00:55:52,519 ما شواهدی در دست داریم که نشون میده تو در اون نقش داشتی 1224 00:55:52,560 --> 00:55:54,062 در سرقت از جواهرفروشی تریمانی ؛ احتمالا با بقیه 1225 00:55:54,104 --> 00:55:55,271 چه مدرکی؟ 1226 00:55:56,773 --> 00:55:58,566 نه ؛ درسته ؛‌آره 1227 00:55:59,317 --> 00:56:00,985 آره، اون مدرک 1228 00:56:01,027 --> 00:56:03,113 پدرزنم بهت گفته؟ 1229 00:56:03,154 --> 00:56:05,281 من با هیچ دزدی کاری نداشتم 1230 00:56:06,449 --> 00:56:07,867 هر چی گفت دروغه 1231 00:56:07,909 --> 00:56:09,160 اون مرد ازم متنفره 1232 00:56:09,202 --> 00:56:10,662 اون سعی می کنه منو به زندان بندازه 1233 00:56:10,704 --> 00:56:11,955 تا نتونم حضانت بچه ام رو بگیرم 1234 00:56:11,996 --> 00:56:12,956 باشه 1235 00:56:14,457 --> 00:56:16,167 آخرین باری که سوار موتور شدی کی بود نیک؟ 1236 00:56:16,209 --> 00:56:18,211 زمانی که تازه با اولیویا ازدواج کرده بودم 1237 00:56:18,253 --> 00:56:19,671 آقای پترسون یکی دوتا موتور داشت 1238 00:56:19,713 --> 00:56:21,381 ما در امتداد شمال تا بندر کوپر رفتیم 1239 00:56:21,423 --> 00:56:23,133 چطور یک انگشتر یاقوت گیرت اومد؟ 1240 00:56:23,174 --> 00:56:24,843 به اون دزدی در کلیولند مرتبطه؟ 1241 00:56:26,761 --> 00:56:27,679 من یک وکیل میخوام 1242 00:56:27,704 --> 00:56:28,871 نیک 1243 00:56:28,930 --> 00:56:30,932 اگه داری منو دستگیر می کنی بکن 1244 00:56:35,395 --> 00:56:37,313 باورم نمیشه اجازه دادی نیک بره 1245 00:56:38,440 --> 00:56:41,026 از نظر قانونی ما چاره ای نداشتیم 1246 00:56:41,067 --> 00:56:42,652 تا وقتی که بتونیم ثابت کنیم که 1247 00:56:42,694 --> 00:56:44,821 در وهله اول نیک اون جواهرات رو دزدیده 1248 00:56:44,871 --> 00:56:47,540 همونطور که وکیلش گفت ما نمی تونیم اونو نگه داریم 1249 00:56:47,574 --> 00:56:48,783 خوبه 1250 00:56:48,825 --> 00:56:50,368 خب ؛‌در این بین 1251 00:56:50,410 --> 00:56:52,287 ما باید بقیه مظنونین رو رد کنیم 1252 00:56:52,328 --> 00:56:53,663 زمان جالبیه که رون تصمیم به بازنشستگی گرفت 1253 00:56:53,705 --> 00:56:56,124 درست بعد از سرقت از این فروشگاه ها 1254 00:56:56,166 --> 00:56:58,376 و اون مغازه بغلی تعمیرات انجام میده 1255 00:56:58,418 --> 00:57:00,045 اون میتونه یک مسیر راحت برای یک جواهرفروشی داشته باشه 1256 00:57:00,086 --> 00:57:02,213 رون؟ نه ؛‌امکان نداره 1257 00:57:02,255 --> 00:57:03,673 نه ؛‌من سال هاست که اونو میشناسم اون آدم خوبیه 1258 00:57:03,715 --> 00:57:06,551 میدونی ؛ بین خانم وایت و نیک و رون 1259 00:57:06,593 --> 00:57:09,346 یک مساله مشترک هست که ما ازش غافل شدیم 1260 00:57:11,639 --> 00:57:13,016 تو 1261 00:57:13,058 --> 00:57:14,684 من؟ 1262 00:57:14,726 --> 00:57:16,686 تو خط کاری من تصادفی نیست 1263 00:57:16,728 --> 00:57:19,397 اما بیخیال ؛ انگار همه جاده ها به مدی مور منتهی میشه 1264 00:57:19,439 --> 00:57:21,066 من تو کسب و کار هتل هستم و تو خط تماس هم هستم 1265 00:57:21,107 --> 00:57:23,068 من مردم رو میشناسم 1266 00:57:23,109 --> 00:57:24,277 من افراد زیادی رو میشناسم 1267 00:57:24,319 --> 00:57:25,737 احتمالا بیشتر از تو جناب سروان 1268 00:57:25,779 --> 00:57:27,280 کاراگاهم 1269 00:57:27,339 --> 00:57:29,758 منم افسر ذخیره پلیس مدی هستم 1270 00:57:32,369 --> 00:57:33,745 کاراگاه بیکس 1271 00:57:34,913 --> 00:57:36,790 واقعا؟ باشه ممنونم ترن 1272 00:57:38,625 --> 00:57:40,085 حدس بزن مارسلا تریمانی تو چه کنفرانسی شرکت کرده بود 1273 00:57:40,126 --> 00:57:42,295 در آتلانتا همون شبی که شوهرش مرد؟ 1274 00:57:42,337 --> 00:57:44,422 کنفرانس دامپزشکی 1275 00:57:46,007 --> 00:57:46,883 مارسلا دامپزشکه؟ 1276 00:57:49,219 --> 00:57:50,637 مارسلا تریمانی نه تنها سود زیادی 1277 00:57:50,679 --> 00:57:52,722 از پول و دارایی تریمانی بدست میاره 1278 00:57:52,764 --> 00:57:54,808 بلکه یک دامپزشک با دسترسی به زالاپرین هم هست 1279 00:57:54,849 --> 00:57:56,935 و اون میدونست که شوهرش چه داروی قلبی مصرف می کنه 1280 00:57:56,967 --> 00:57:59,095 و مخلوط کردن اون با زالاپرین ممکنه کشنده باشه 1281 00:57:59,145 --> 00:58:00,438 موافقم 1282 00:58:01,648 --> 00:58:03,441 علاوه بر داشتن موتورسیکلت و شرکت 1283 00:58:03,483 --> 00:58:06,111 که گاوصندوق تریمانی رو نصب کرد 1284 00:58:06,152 --> 00:58:08,321 آقای پترسون بعد از رفتن تو یک تماس جنایتکارانه برقرار کرد 1285 00:58:08,363 --> 00:58:09,614 اون ممکنه سعی داشته نیک رو گیر بندازه 1286 00:58:09,656 --> 00:58:11,157 تا اونو از دخترش دور کنه 1287 00:58:11,199 --> 00:58:12,701 و از زندگی نوه اش برای همیشه 1288 00:58:12,742 --> 00:58:14,828 نیک میتونه این کار رو به تنهایی انجام بده 1289 00:58:14,869 --> 00:58:16,454 و سعی می کنه ما رو وادار کنه که فکر کنیم کار پدرزنش بوده 1290 00:58:16,496 --> 00:58:18,123 برای برگشتن به همسر سابقش 1291 00:58:18,164 --> 00:58:19,624 نیک سابقه دزدی داره 1292 00:58:19,666 --> 00:58:21,876 اون گاوصندوق تریمانی رو نصب کرد حلقه یاقوت رو برداشت 1293 00:58:21,918 --> 00:58:24,295 و به گفته دوستش آماندا ؛ اون خیلی خوش دسته 1294 00:58:24,321 --> 00:58:26,991 باشه ؛‌میخوام بگم شماره دو نیکه 1295 00:58:27,048 --> 00:58:28,049 شماره سه لوک 1296 00:58:29,592 --> 00:58:32,137 و زمانی که صحبت از مفید بودن بشه ما هنوز رون رو داریم 1297 00:58:32,178 --> 00:58:33,930 ببین ؛‌اون یک کابین تو کلیولند داره 1298 00:58:33,972 --> 00:58:37,308 اون میخواد بازنشسته بشه و تازگیا پول زیادی بدست آورده 1299 00:58:37,350 --> 00:58:40,478 به علاوه برای غریبه هایی که جواهرفروشی هم دارند کار می کنه 1300 00:58:41,730 --> 00:58:43,982 آخرین باری که غذا خوردی کی بود؟ 1301 00:58:44,024 --> 00:58:45,400 من تو جریان تحقیقات قتل هستم 1302 00:58:45,442 --> 00:58:47,736 خب باز هم باید غذا بخوری 1303 00:58:47,777 --> 00:58:50,780 خب ؛‌بیا پیتزا بگیریم 1304 00:58:50,822 --> 00:58:53,199 ایتنه ؛‌اون تو دفتر خط تماسه 1305 00:58:53,241 --> 00:58:55,076 داره میگه چیزی پیدا کرده 1306 00:58:58,288 --> 00:58:59,789 ممنون که بهمون اطلاع دادی 1307 00:58:59,838 --> 00:59:01,381 من نوشته رو به تیم تحریریه منتقل می کنم 1308 00:59:04,786 --> 00:59:05,996 عالیه ؛‌غذا رو آوردی 1309 00:59:06,046 --> 00:59:07,630 بله آره 1310 00:59:07,672 --> 00:59:09,466 میخوام یک چیز جالب نشونت بدم 1311 00:59:09,507 --> 00:59:11,217 من از نرم افزار ویرایش موسیقی خودم استفاده کردم 1312 00:59:11,259 --> 00:59:12,844 باور نمی کنید چی پیدا کردم 1313 00:59:15,055 --> 00:59:17,265 به پدرت اعتنایی نکن گاون ممکنه اینجا پیداش بشه 1314 00:59:17,307 --> 00:59:19,392 ناپدری من باید بکشه کنار 1315 00:59:19,434 --> 00:59:21,144 اون فقط میخواد به من سر بزنه 1316 00:59:21,186 --> 00:59:23,188 مطمئن بشه که به عنوان عضوی سازنده در جامعه ظاهر میشم 1317 00:59:23,229 --> 00:59:25,023 و نه یک آدم تنبل که فقط گیتار داره 1318 00:59:25,065 --> 00:59:27,067 با اون یادداشت چه چیزی رو می خواستی به مدی نشون بدی؟ 1319 00:59:27,108 --> 00:59:29,861 کار جالبی با نرم افزار ویرایش انجام دادم 1320 00:59:31,797 --> 00:59:33,965 امشب قراره از یک جواهرفروشی سرقت بشه 1321 00:59:33,990 --> 00:59:35,533 قراره امشب از یک جواهرفروشی سرقت بشه 1322 00:59:35,575 --> 00:59:37,744 این صدای یک زنه چطور این کار رو کردی؟ 1323 00:59:37,786 --> 00:59:39,537 ضبط رو از طریق چند نرم افزار ویرایش موسیقی اجرا کردم 1324 00:59:39,579 --> 00:59:41,373 که بهم اجازه میده آهنگ های صوتی رو جدا کنم 1325 00:59:41,414 --> 00:59:43,166 و بد بودنش رو کم کنم 1326 00:59:43,208 --> 00:59:44,501 عالیه 1327 00:59:45,293 --> 00:59:46,961 چیزهای بیشتری هم هست 1328 00:59:47,003 --> 00:59:48,880 اون صدای عجیب تو پس زمینه رو متوجه شدی؟ 1329 00:59:54,886 --> 00:59:56,304 صدای گربه است؟ 1330 00:59:56,346 --> 00:59:56,971 نه حدس خودت چیه 1331 00:59:57,013 --> 00:59:58,431 و گربه ها؟ 1332 00:59:58,473 --> 01:00:00,558 هرچند حدس خوبیه 1333 01:00:00,600 --> 01:00:01,893 این چیزیه که با همون فرکانس گربه گریه می کنه 1334 01:00:03,269 --> 01:00:04,521 این یک بچه است 1335 01:00:07,899 --> 01:00:09,401 اولیویا 1336 01:00:09,434 --> 01:00:10,560 کیه؟ 1337 01:00:11,319 --> 01:00:12,946 دختر لوک پترسون 1338 01:00:12,987 --> 01:00:15,573 اون تازگیا یک بچه پسر آورده به اسم نیک 1339 01:00:15,615 --> 01:00:17,325 لوک اون روز که به طور غیرقانونی رفتم فروشگاهش 1340 01:00:17,367 --> 01:00:18,952 یک عکس از اون نشونم داد 1341 01:00:20,328 --> 01:00:21,413 پس برای همین بود که 1342 01:00:21,454 --> 01:00:22,706 به سوالات ما جواب نمیداد 1343 01:00:22,747 --> 01:00:24,332 اون می خواست جلوی سرقت رو بگیره 1344 01:00:24,374 --> 01:00:25,417 بدون اینکه اونو لو بده 1345 01:00:25,458 --> 01:00:27,919 درسته ؛‌کدوم یکی؟ 1346 01:00:34,801 --> 01:00:36,511 اولیویا ؛ ممنون که اومدی 1347 01:00:36,553 --> 01:00:37,846 نمی دونم چرا نیک بهت میگه که 1348 01:00:37,887 --> 01:00:39,681 بابام هنوز موتورهاش رو داره 1349 01:00:39,723 --> 01:00:41,933 اون میدونه که پدر اونا رو یک سال پیش فروخت 1350 01:00:41,975 --> 01:00:43,727 اون بهش کمک کرد تا خریدارها رو پیدا کنه 1351 01:00:52,235 --> 01:00:53,737 این تویی ؛‌درسته؟ 1352 01:00:53,778 --> 01:00:56,448 من مطمئنا نمی دونستم نیکه یا نه 1353 01:00:56,489 --> 01:00:58,241 پس نمیدونستم چی بگم 1354 01:00:58,283 --> 01:00:59,576 وقتی زنی که در خط تماس بود شروع کرد ازم سوال پرسید 1355 01:00:59,617 --> 01:01:02,162 یک سری سوال به صورت ناشناس بود 1356 01:01:02,203 --> 01:01:05,040 اون من بودم ؛ ازش یک سوال پرسیدم 1357 01:01:05,081 --> 01:01:07,751 روزی که از جواهرفروشی تریمانی سرقت شد 1358 01:01:07,792 --> 01:01:10,587 به خونه ای رفتم که نیک اونجا بود 1359 01:01:10,628 --> 01:01:12,255 با اون درباره حضانت بچه صحبت کردم 1360 01:01:12,297 --> 01:01:14,132 و این همون خونه ایه که متعلق به آماندا بلیه؟ 1361 01:01:14,174 --> 01:01:16,634 بله ؛ رفتم جلوی در خونه 1362 01:01:17,802 --> 01:01:19,929 تو نمی تونی همه جواهرات رو برداری و ببری بفروشی 1363 01:01:19,971 --> 01:01:21,389 بهت شک می کنند فکر می کنند اونا رو دزدیدی 1364 01:01:21,448 --> 01:01:23,950 به هر حال باید برنامه امشب رو مشخص کنیم 1365 01:01:23,975 --> 01:01:26,519 اولیویا ؛ صدای در زدنت رو نشنیدم 1366 01:01:26,561 --> 01:01:29,272 سلام توبی ؛ نیک همین اطرافه؟ 1367 01:01:29,314 --> 01:01:30,190 آره 1368 01:01:30,231 --> 01:01:31,316 نیک ؛ بیا داخل 1369 01:01:31,358 --> 01:01:33,360 آماندا هم اینجاست؟ 1370 01:01:34,819 --> 01:01:36,780 میخوای من نیک رو بیارم بیرون؟ 1371 01:01:37,906 --> 01:01:39,741 نیک ؛‌اولیویا اینجاست تا تو رو بیبنه 1372 01:01:44,662 --> 01:01:46,664 پس نیک بیرون اومد تا با تو صحبت کنه؟ 1373 01:01:48,124 --> 01:01:50,001 از اون درباره مکالمه ای که شنیده بودی پرسیدی؟ 1374 01:01:50,043 --> 01:01:51,961 من نمی خواستم اون فکر کنه که فالگوش وایسادم 1375 01:01:52,003 --> 01:01:55,965 و راستش اگه قرار بود از جواهرفروشی سرقت کنه 1376 01:01:56,007 --> 01:01:57,634 من نمی خواستم درگیر ماجرا بشم 1377 01:01:57,676 --> 01:01:59,135 پس تو مطمئن نیستی که اون داشت 1378 01:01:59,177 --> 01:02:01,054 یا یکی داخل خونه یا تلفنی حرف میزد؟ 1379 01:02:01,096 --> 01:02:04,015 روزی که از فروشگاه تریمانی سرقت شد 1380 01:02:04,057 --> 01:02:08,436 بابام زنگ زد و گفت ما مشکل بزرگی داریم 1381 01:02:08,478 --> 01:02:11,147 اون شب اومد و گفت نگرانه 1382 01:02:11,189 --> 01:02:13,400 نیک ممکنه تا آخر عمرش به زندان بره 1383 01:02:13,441 --> 01:02:14,901 همین تماس بود 1384 01:02:14,943 --> 01:02:15,735 آره؟ 1385 01:02:17,278 --> 01:02:18,655 با بابات درباره 1386 01:02:18,697 --> 01:02:19,364 مکالمه ای که شنیدی گفتی؟ 1387 01:02:19,406 --> 01:02:21,491 البته 1388 01:02:21,533 --> 01:02:22,951 اون کسی بود که بهم توصیه کرد بطور ناشناس با خط تماس ارتباط بگیرم 1389 01:02:22,992 --> 01:02:24,536 اولیویا ؛ تو میدونی که نیک به دارویی 1390 01:02:24,577 --> 01:02:27,163 به اسم زالاپرین دسترسی داشته یا نه؟ 1391 01:02:27,197 --> 01:02:28,365 اون چیه؟ 1392 01:02:29,833 --> 01:02:31,751 آرام بخشه ؛‌فقط برای حیوانات استفاده میشه 1393 01:02:33,545 --> 01:02:35,797 نه تا جایی که میدونم 1394 01:02:35,839 --> 01:02:38,842 اما هم اتاقی آماندا 1395 01:02:38,883 --> 01:02:42,512 و دوست پسرش توبی تو یک فروشگاه حیوانات خونگی کار می کنند 1396 01:02:48,018 --> 01:02:49,769 آدم میتونه از عشق های گذشته اش چیزهای زیادی یاد بگیره 1397 01:02:51,312 --> 01:02:53,231 باید حدس میزنم این اولیویا بود که زنگ زد 1398 01:02:55,066 --> 01:02:57,736 بیکس هستم ؛‌باز کن 1399 01:03:05,410 --> 01:03:06,494 بیکس 1400 01:03:06,536 --> 01:03:08,079 مدی آره؟ 1401 01:03:08,121 --> 01:03:09,539 تو نمی تونی این کار رو بدون حکم انجام بدی؟ 1402 01:03:09,581 --> 01:03:12,459 خیلی خب ؛ باشه 1403 01:03:12,500 --> 01:03:14,544 درسته ؛ تو فقط باید صبر کنی 1404 01:03:17,380 --> 01:03:20,050 خب ما تحقیقات خودمون رو گسترش دادیم 1405 01:03:20,091 --> 01:03:22,218 به لیست مظنونین خوش اومدید ؛‌آماندا و توبی 1406 01:03:22,260 --> 01:03:24,721 اولیویا فکر می کنه علاقه آماندا به نیک ممکنه عاشقانه باشه 1407 01:03:24,763 --> 01:03:28,767 اما اون ؛‌نیک و توبی ممکنه در جنایت شریک باشند 1408 01:03:29,642 --> 01:03:31,728 ممکنه ؛ ما نمی تونیم از اونا بگذریم 1409 01:03:31,770 --> 01:03:33,980 برای هر نتیجه گیری تا زمانی که مدارک محکمی داشته باشیم 1410 01:03:34,663 --> 01:03:36,499 بیکس 1411 01:03:36,524 --> 01:03:37,776 آدرس اینجاست 1412 01:03:37,817 --> 01:03:39,319 برای کلینیک حیوانات خانگی پاوس در ساحل غربی 1413 01:03:39,361 --> 01:03:40,820 ممنونم آره ؛ با مدیرش صحبت کردم 1414 01:03:40,862 --> 01:03:42,072 گفت که آماندا بین ساعت 1415 01:03:42,113 --> 01:03:44,449 پنج تا یازده امشب شیفت داره 1416 01:03:44,507 --> 01:03:45,925 خیلی خب 1417 01:03:45,950 --> 01:03:47,577 و مارسلا هم برای بازجویی 1418 01:03:47,619 --> 01:03:48,286 تا چند ساعت دیگه میاد 1419 01:03:48,328 --> 01:03:49,537 ممنونم 1420 01:03:53,124 --> 01:03:56,378 پس میخوای نقش یک پلیس خوب رو بازی کنی یا پلیس بد؟ 1421 01:03:56,419 --> 01:03:58,880 راستش امروز بعد از ظهر باید تو هتل کار کنم 1422 01:03:58,922 --> 01:04:01,007 میا رییسم هیجان زده نشده وقتی 1423 01:04:02,384 --> 01:04:04,052 روز قبل بدون اینکه بهش بگم رفتم ؛ پس 1424 01:04:04,094 --> 01:04:07,263 آره ؛ نه ؛ البته متوجه شدم 1425 01:04:07,305 --> 01:04:10,100 من خودم از مارسلا و آماندا بازجویی می کنم 1426 01:04:10,141 --> 01:04:11,893 بهم خبر بده چی می فهمی 1427 01:04:12,519 --> 01:04:13,561 قطعا 1428 01:04:14,354 --> 01:04:16,189 باشه 1429 01:04:34,207 --> 01:04:35,583 سلام؟ 1430 01:04:35,625 --> 01:04:36,918 آرتی ؛ مدی هستم از خط تماس 1431 01:04:36,960 --> 01:04:39,629 شریل گفت که طلاق گرفته 1432 01:04:39,671 --> 01:04:41,214 اسم همسر سابقش رو میدونی؟ 1433 01:04:41,256 --> 01:04:43,174 آره ؛ بنجامین بنسون بالاخره خسته شد 1434 01:04:43,216 --> 01:04:44,926 و حدود یک سال پیش رفت ؛ چرا؟ 1435 01:04:44,968 --> 01:04:46,344 میدونی کجا کار می کنه؟ 1436 01:04:46,386 --> 01:04:47,512 اون دبیر ریاضی دبیرستانه 1437 01:04:47,554 --> 01:04:48,972 درست همین بغله 1438 01:04:50,147 --> 01:04:50,981 عالیه 1439 01:04:53,476 --> 01:04:56,730 هرگز سعی نکردم این واقعیت رو پنهان کنم که دامپزشک هستم 1440 01:04:56,771 --> 01:04:58,982 چه فرقی می کنه؟ 1441 01:04:59,024 --> 01:05:01,401 دسترسی مستقیم به تعداد زیادی از داروها دارید 1442 01:05:01,443 --> 01:05:03,987 از جمله اونی که شوهرت رو کشت 1443 01:05:04,029 --> 01:05:06,823 تو فکر نمی کنی این تفاوتی ایجاد می کنه؟ 1444 01:05:06,865 --> 01:05:11,953 در کلینیک من پروتکل های سختگیرانه ای دارم 1445 01:05:12,871 --> 01:05:14,122 درباره توزیع دارو 1446 01:05:14,164 --> 01:05:16,750 هر مقدار از اون محاسبه میشه 1447 01:05:16,791 --> 01:05:18,585 خب البته ما اونو بررسی می کنیم 1448 01:05:20,128 --> 01:05:23,381 اینطوری عذرت پذیرفته میشه 1449 01:05:25,091 --> 01:05:26,092 مطمئنی هیچی نیست که 1450 01:05:26,134 --> 01:05:27,427 دلت بخواد بهمون بگی؟ 1451 01:05:27,469 --> 01:05:28,970 شاید کسی رو استخدام کردی 1452 01:05:29,012 --> 01:05:30,889 و انگیزه من چی میشه؟ 1453 01:05:30,930 --> 01:05:34,517 من تو زندگی و شغلم موفقم 1454 01:05:34,559 --> 01:05:36,144 و شوهرم هم همینطور 1455 01:05:36,186 --> 01:05:38,855 با وجود اختلافات که داشتید؟ 1456 01:05:40,815 --> 01:05:44,069 خیلی خب ؛‌از وقتی که گذاشتی ممنونم 1457 01:05:44,110 --> 01:05:45,528 تو آزادی که بری 1458 01:05:45,570 --> 01:05:46,488 پس همین بود؟ 1459 01:05:47,489 --> 01:05:49,157 فعلا همینه 1460 01:05:51,910 --> 01:05:55,872 سیمبا ؛ عزیزم تو خونه ای 1461 01:05:55,914 --> 01:05:56,998 خب کجا بود؟ 1462 01:05:57,040 --> 01:05:59,209 خونه مادر شریل 1463 01:05:59,250 --> 01:06:01,336 بنجامین گفت شریل به طور معمول گربه ها رو پیش مادرش میبره 1464 01:06:01,369 --> 01:06:03,621 پس فکر کردم یک سری به اون زن بزنم 1465 01:06:03,672 --> 01:06:08,009 و اون خیلی معذرت خواهی کرد 1466 01:06:08,051 --> 01:06:10,261 و اون سیمبا رو پس داد 1467 01:06:10,303 --> 01:06:12,555 خیلی ممنون قابلت رو نداشت 1468 01:06:12,597 --> 01:06:14,808 و حدس میزنم من هم این جایزه رو مدیون تو هستم 1469 01:06:14,849 --> 01:06:16,518 اما الان ۵ هزار دلار ندارم 1470 01:06:16,559 --> 01:06:17,977 اما میتونم پرداختش کنم 1471 01:06:18,019 --> 01:06:20,188 من اصلا برای پاداش این کار رو نکردم 1472 01:06:20,230 --> 01:06:23,066 اینکه عزیزان به همدیگه برسند خودش یک نوع پاداشه 1473 01:06:23,108 --> 01:06:26,986 مدی ؛ نمی تونم بهت بگم این برام چقدر ارزش داشت 1474 01:06:27,028 --> 01:06:29,239 من فکر می کردم هیچکس اهمیتی نمیده 1475 01:06:29,280 --> 01:06:32,951 بعضی وقت ها مردم بیشتر از چیزی که فکر می کنی اهمیت میدند 1476 01:06:54,055 --> 01:06:56,182 مچ پات چطوره؟ 1477 01:06:57,600 --> 01:07:00,562 سلام کاراگاه 1478 01:07:00,603 --> 01:07:01,604 سلام 1479 01:07:02,522 --> 01:07:04,441 عالی نیست 1480 01:07:06,192 --> 01:07:08,111 میدونی ؛ اینجور صدمه ها ممکنه خیلی طول بکشه 1481 01:07:08,653 --> 01:07:09,988 آره فکر کنم 1482 01:07:11,448 --> 01:07:13,658 دکترم میگه هیچوقت مثل قبل نمیشه 1483 01:07:14,993 --> 01:07:17,120 چه کمکی میتونم بکنم؟ 1484 01:07:18,997 --> 01:07:20,999 تو با زایلاپرین آشنایی داری؟ 1485 01:07:23,335 --> 01:07:27,297 شاید نیک ازت خواسته یکم از اون رو براش بدزدی 1486 01:07:27,339 --> 01:07:30,342 از دامپزشکی که تو فروشگاهش کار می کنه؟ 1487 01:07:30,383 --> 01:07:32,010 نه 1488 01:07:32,052 --> 01:07:36,639 ببین ؛‌نیک تو بد دردسری افتاده 1489 01:07:38,183 --> 01:07:40,018 و من اصلا دلم نمی خواد تو هم درگیرش بشی 1490 01:07:40,060 --> 01:07:42,354 فقط برای اینکه یکم از اون دارو رو براش دزدیدی 1491 01:07:44,189 --> 01:07:47,108 آماندا ؛‌توبی به دنیای تو فکر می کنه 1492 01:07:48,860 --> 01:07:50,111 میدونم که همینطوره 1493 01:07:51,529 --> 01:07:54,366 اشتباهی نکن که تو رو به زندان بندازه 1494 01:07:54,407 --> 01:07:56,493 حالا حقیقت برای من خیلی مهمه 1495 01:07:57,647 --> 01:07:59,280 فقط چیزی رو که میدونی بهم بگو 1496 01:08:05,710 --> 01:08:09,756 نیک ازم خواست یکم زالاپرین بدزدم اما من گفتم نه 1497 01:08:09,798 --> 01:08:11,508 باشه از توبی هم درخواست کرد 1498 01:08:11,549 --> 01:08:12,550 اما اون قبول نکرد 1499 01:08:14,886 --> 01:08:17,138 و توبی چند وقته اینجا کار می کنه؟ 1500 01:08:18,279 --> 01:08:21,074 چند ماه بهش کمک کردم تا کار پیدا کنه 1501 01:08:21,101 --> 01:08:23,603 راستش اون تازه وارده 1502 01:08:23,645 --> 01:08:24,896 جای شیفت من میاد 1503 01:08:24,938 --> 01:08:26,398 چون باید برم خونه و درس بخونم 1504 01:08:26,446 --> 01:08:27,739 بیکس؟ 1505 01:08:47,419 --> 01:08:48,420 خانم وایت؟ 1506 01:08:51,297 --> 01:08:55,301 سلام خانم وایت ؛‌حالت خوبه؟ 1507 01:08:55,360 --> 01:08:56,903 مطمئنم که بیش از حد 1508 01:08:56,928 --> 01:08:58,888 شلوغش کردم 1509 01:08:58,930 --> 01:09:00,557 من فقط خستم ؛‌همین 1510 01:09:00,598 --> 01:09:04,436 باز کردن یک فروشگاه جدید کار ساده ای نیست 1511 01:09:04,477 --> 01:09:06,104 آقای وایت کجاست؟ 1512 01:09:06,146 --> 01:09:07,693 اون هنوز تو فروشگاهه 1513 01:09:07,764 --> 01:09:09,599 بین اولین محموله که زودتر میرسه 1514 01:09:09,649 --> 01:09:12,110 و ما هنوز تا افتتاح کردن مغازه خیلی فاصله داریم 1515 01:09:12,152 --> 01:09:13,361 و مشکل گاوصندوق 1516 01:09:13,403 --> 01:09:15,405 تمام روز درگیرش بودیم 1517 01:09:17,365 --> 01:09:18,700 مشکل گاوصندوق؟ 1518 01:09:20,201 --> 01:09:22,704 خب ظاهرا اون مردی که نصبش کرده 1519 01:09:22,746 --> 01:09:25,206 عددی یا چیزی رو یادداشت نکرده 1520 01:09:25,248 --> 01:09:27,292 و یکی دیگه رو فرستاده 1521 01:09:27,334 --> 01:09:29,252 و حالا دیگه همه چیز درست شده 1522 01:09:29,294 --> 01:09:33,006 یعنی بالاخره وقتشه که یک دوش آب گرم بگیرم 1523 01:09:33,048 --> 01:09:35,425 و یک لیوان شراب بخورم 1524 01:09:35,467 --> 01:09:37,093 یک بطری کابرنه برات میارم 1525 01:09:37,135 --> 01:09:39,387 تو بهترینی 1526 01:09:39,429 --> 01:09:41,890 البته 1527 01:09:41,931 --> 01:09:43,558 ممنونم 1528 01:10:00,533 --> 01:10:01,785 تو فکر می کنی از دامپزشک دارو دزدیدم 1529 01:10:01,826 --> 01:10:03,203 تا به نیک بدم؟ 1530 01:10:03,244 --> 01:10:04,746 نه 1531 01:10:04,788 --> 01:10:08,041 عزیزم ؛‌اگه این کار رو کردی فقط راستش رو بگو 1532 01:10:08,083 --> 01:10:09,459 تو چیزی به نیک بدهکار نیستی 1533 01:10:09,501 --> 01:10:11,378 راستش رو میگم 1534 01:10:14,255 --> 01:10:16,591 میتونی خونه منو بگردی 1535 01:10:16,633 --> 01:10:19,678 کمدها ؛‌هرچی که میخوای 1536 01:10:19,719 --> 01:10:20,637 درسته توبی؟ 1537 01:10:24,057 --> 01:10:29,020 به هر حال ؛‌اینا کلیدای منه 1538 01:10:42,075 --> 01:10:44,077 این مال من نیست 1539 01:10:44,119 --> 01:10:45,203 ازت میخوام الان باهام به ایستگاه بیای 1540 01:10:45,245 --> 01:10:47,080 نه نه 1541 01:10:47,921 --> 01:10:50,007 توبی ؛ توبی 1542 01:10:50,041 --> 01:10:51,167 توبی ؛ صبر کن 1543 01:10:56,256 --> 01:10:58,133 توبی 1544 01:11:09,185 --> 01:11:11,646 شما به طلافروشی پاناژ رسیدید 1545 01:11:16,109 --> 01:11:19,696 کاراگاه بیکس هستم ؛‌من به مجوز برای دستگیری توبی سیمز نیاز دارم 1546 01:11:19,738 --> 01:11:22,907 موتورسیکلت سیاه در حال حرکت به سمت جنوب ویتمور درایوه 1547 01:11:27,287 --> 01:11:28,705 شب بخیر آقای وایت 1548 01:11:28,747 --> 01:11:31,124 آقای وایت ساعت ۱۰:۲۲ از فروشگاه خودش خارج میشه 1549 01:11:40,759 --> 01:11:42,761 مظنون آخرین بار پیاده دیده شده 1550 01:11:42,802 --> 01:11:45,138 نزدیک یک انبار متروکه در راب فیلدز نزدیک کوچه ۲۸ 1551 01:11:45,180 --> 01:11:46,598 دریافت شد ؛ من تو راهم 1552 01:11:56,358 --> 01:11:57,984 نه ؛‌دوباره نه 1553 01:12:03,156 --> 01:12:04,866 کاراگاه بیکس ؛ من تو انبارم 1554 01:12:04,908 --> 01:12:06,451 موتورسیکلت رو می بینم 1555 01:12:06,493 --> 01:12:09,621 پیاده تعقیبش می کنم ؛ درخواست پشتیبانی دارم 1556 01:12:11,456 --> 01:12:13,416 کاراگاه بیکس هستم ؛ پیغام بگذارید 1557 01:12:13,475 --> 01:12:15,602 دوباره در حال سرقت هستند 1558 01:12:15,627 --> 01:12:16,795 من بیرون ورودی جواهرفروشی پاناژ هستم 1559 01:12:16,836 --> 01:12:17,837 بهم زنگ بزن 1560 01:12:23,927 --> 01:12:25,512 اداره پلیس دیترویت ؛ ترن هستم 1561 01:12:25,553 --> 01:12:26,721 افسر ترن ؛ من مدی مور هستم 1562 01:12:26,763 --> 01:12:28,264 باید با کاپیتان نایلان صحبت کنم 1563 01:12:28,306 --> 01:12:29,182 فکر کنم رفته 1564 01:12:29,224 --> 01:12:30,892 میخوای پیام صوتی براش بزاری؟ 1565 01:12:30,934 --> 01:12:32,769 نه نه نه ؛ صبر کن ؛ گوشیم الان خاموش میشه 1566 01:12:32,811 --> 01:12:34,104 هر چه سریع تر به جواهرفروشی پاناژ در خیابون ۲۸ بیا 1567 01:12:34,145 --> 01:12:37,107 اینجا یک سرقت داره انجام میشه ؛ الو؟ 1568 01:12:37,148 --> 01:12:38,650 وایسا ؛ فهمیدی؟ 1569 01:12:41,152 --> 01:12:43,154 جواهرات پاناژ 1570 01:12:55,583 --> 01:12:56,584 توبی 1571 01:12:58,545 --> 01:13:00,672 بیا داستان رو از زبون خودت بهم بگو 1572 01:13:05,385 --> 01:13:06,928 این ارزشش رو نداره توبی 1573 01:13:09,681 --> 01:13:12,058 من از اون فروشگاه دزدی نکردم 1574 01:13:13,977 --> 01:13:16,563 پس چرا یک تفنگ دارت تو کمدت بود؟ 1575 01:13:16,604 --> 01:13:20,567 نمی دونم ؛ یکی برام پاپوش درست کرده 1576 01:13:21,852 --> 01:13:23,520 اگه پاپوشه پس بیا بیرون 1577 01:13:23,570 --> 01:13:24,821 تا دربارش صحبت کنیم 1578 01:13:27,157 --> 01:13:29,534 نه نه ؛‌تو فقط میخوای 1579 01:13:29,576 --> 01:13:31,828 مثل دفعه قبل منو دستگیر کنی 1580 01:13:32,954 --> 01:13:34,664 اگه این کار رو نکرده باشی توبی 1581 01:13:36,249 --> 01:13:38,710 من نمی خوام اشتباهی تو رو به زندان بندازم 1582 01:13:41,921 --> 01:13:44,716 پلیس ممکنه هر لحظه برسه به اینجا 1583 01:13:56,686 --> 01:13:59,731 ببین ؛ قسم میخورم 1584 01:14:00,940 --> 01:14:02,734 من هرگز تو زندگیم با اسلحه دارت شلیک نکردم 1585 01:14:04,069 --> 01:14:05,362 من افسر ترن هستم ؛ در حال دنبال کردن یک سرنخ در 1586 01:14:05,403 --> 01:14:06,946 جواهرفروشی پاناژ در میدتاون هستم 1587 01:14:09,199 --> 01:14:12,077 تمام 1588 01:15:07,173 --> 01:15:08,466 باید حواست باشه که هیچکس از اینجا نیاد 1589 01:15:08,508 --> 01:15:09,843 خیلی خب؟ باشه 1590 01:15:09,884 --> 01:15:11,302 تو ایستگاه می بینمت 1591 01:15:11,344 --> 01:15:12,345 اظهاراتت رو بنویس ؛ باشه؟ 1592 01:15:12,387 --> 01:15:14,097 باشه 1593 01:15:36,870 --> 01:15:38,872 اونا دوباره در حال سرقت هستند 1594 01:15:38,913 --> 01:15:39,497 من بیرون ورودی پشتی جواهرفروشی پاناژ هستم 1595 01:15:39,539 --> 01:15:41,291 بهم زنگ بزن 1596 01:15:41,332 --> 01:15:43,543 جواهرفروشی پاناژ بررسی شد هیچ فعالیت عجیبی دیده نشد 1597 01:15:43,585 --> 01:15:45,378 به ایستگاه برمیگردم 1598 01:16:18,203 --> 01:16:20,872 این یکی از راه های جلوگیری از آلارمه 1599 01:16:50,777 --> 01:16:51,778 کاراگاه بیکس 1600 01:16:51,820 --> 01:16:53,530 گزارش 2-11 در حال انجامه 1601 01:16:53,578 --> 01:16:54,996 جواهرفروشی پاناژ ؛ در خیابون ۲۸ 1602 01:16:55,031 --> 01:16:56,741 من همین الان موقعیت ۱۱-۲ رو بررسی کردم بیکس 1603 01:16:56,783 --> 01:16:58,201 هیچکس اونجا نبود 1604 01:16:58,243 --> 01:17:00,203 در هنوز قفله 1605 01:17:00,245 --> 01:17:01,746 شما با مدی مورد تماس گرفتید 1606 01:17:01,788 --> 01:17:03,248 الان در دسترس نیستم 1607 01:17:03,289 --> 01:17:04,666 لطفا بعد از صدای بوق پیغام بگذارید 1608 01:18:30,418 --> 01:18:31,252 آماندا؟ 1609 01:18:32,170 --> 01:18:33,546 نه ؛ صبر کن ؛ نه 1610 01:18:35,048 --> 01:18:37,133 مدی ؛ این منم 1611 01:18:37,175 --> 01:18:39,010 آماندا 1612 01:18:39,052 --> 01:18:40,387 داوسون 1613 01:18:40,428 --> 01:18:42,722 بیکس 1614 01:18:42,764 --> 01:18:43,848 من نمی خواستم به کسی صدمه بزنم 1615 01:18:43,890 --> 01:18:45,684 تو باید باور کنی 1616 01:18:45,725 --> 01:18:47,310 قضیه تریمانی یک حادثه بود 1617 01:18:47,352 --> 01:18:48,520 نمی دونستم که زایلاپرین اونو می کشه 1618 01:18:48,561 --> 01:18:49,729 فقط یک مسکن بود 1619 01:18:49,771 --> 01:18:50,730 تو نمی فهمی 1620 01:18:50,772 --> 01:18:52,315 پدربزرگ و مادربزرگم منو بزرگ کردند 1621 01:18:52,357 --> 01:18:53,942 و حالا فقط من و مادربزرگم هستیم 1622 01:18:53,983 --> 01:18:55,110 آماندا ؛ چرا نمیزاری اون بره 1623 01:18:55,151 --> 01:18:56,277 ما میتونیم دربارش صحبت کنیم 1624 01:18:56,319 --> 01:18:58,947 صحبت ؛ تو میخوای دربارش صحبت کنی؟ 1625 01:18:58,988 --> 01:19:00,448 خب بیا درباره واقعیت صحبت کنیم 1626 01:19:00,490 --> 01:19:02,409 که تنها شانس من برای فارغ التحصیلی 1627 01:19:02,450 --> 01:19:04,619 و داشتن یک زندگی مناسب بورس تحصیلی من بود 1628 01:19:04,661 --> 01:19:06,162 و حالا از بین رفته 1629 01:19:06,204 --> 01:19:07,414 چطور میتونستم تمام هزینه ها رو 1630 01:19:07,455 --> 01:19:08,707 تو کار تو یک فروشگاه حیوانات خانگی با حداقل دستمزد مدیریت می کردم؟ 1631 01:19:08,748 --> 01:19:09,916 من نمی تونم 1632 01:19:09,958 --> 01:19:11,376 برای همین این کار رو کردی 1633 01:19:11,418 --> 01:19:13,336 قرار بود تمومش کنم اما بعدش بانک 1634 01:19:13,378 --> 01:19:15,630 می خواست خونه مادربزرگم رو تصاحب کنه 1635 01:19:15,672 --> 01:19:17,340 من هم نمی تونستم از دستش بدم 1636 01:19:17,382 --> 01:19:19,718 آماندا من من میخوام بهت کمک کنم اگه اجازه بدی 1637 01:19:20,760 --> 01:19:23,304 دیگه خیلی دیر شده 1638 01:19:24,472 --> 01:19:26,057 برای چیزی بود که ارزشش رو داشت 1639 01:19:26,099 --> 01:19:27,809 نیک و توبی ربطی به این ماجرا ندارند 1640 01:19:27,851 --> 01:19:29,269 من به نیک گفتم داریم جواهرات مادربزرگم رو برمیداریم 1641 01:19:29,310 --> 01:19:30,645 و اون باورش کرد 1642 01:19:30,687 --> 01:19:32,355 یا حداقل تظاهر کرد 1643 01:19:40,688 --> 01:19:44,608 ممنونم 1644 01:19:44,659 --> 01:19:46,453 آماندا 1645 01:19:53,293 --> 01:19:54,753 آماندا ؛ تو حق داری سکوت کنی 1646 01:19:54,794 --> 01:19:56,254 ...هرچی که اینجا بگی بزار اول دستبندش رو بزنم 1647 01:19:56,296 --> 01:19:58,590 باشه ؛‌کارتو بکن 1648 01:19:58,631 --> 01:20:00,884 باشه ؛ دوباره شروع کن 1649 01:20:00,925 --> 01:20:02,344 تو بازداشت شدی 1650 01:20:02,385 --> 01:20:04,554 تو حق داری سکوت کنی 1651 01:20:04,596 --> 01:20:07,098 هرچیزی که بگی میتونه در دادگاه علیه خودت استفاده بشه 1652 01:20:11,109 --> 01:20:14,154 وکیل آره ؛ اونم هست 1653 01:20:14,189 --> 01:20:15,357 تو میتونی وکیل بگیری 1654 01:20:15,398 --> 01:20:16,775 اگه نتونستی هزینه اش رو بپردازی 1655 01:20:16,834 --> 01:20:17,525 یک وکیل برات تعیین میشه 1656 01:20:18,902 --> 01:20:19,819 حقوق خودت رو درک می کنی؟ 1657 01:20:19,869 --> 01:20:23,414 جدی میگی؟ مگه تو کی هستی؟ 1658 01:20:23,448 --> 01:20:26,242 اون افسر ذخیره پلیس مدی موره 1659 01:20:30,538 --> 01:20:34,167 آروم برو ؛ مچ پام درد می کنه 1660 01:20:34,209 --> 01:20:36,795 دوستان پلیس ؛ اینو ببرید 1661 01:20:36,836 --> 01:20:38,213 ممنونم کاراگاه 1662 01:20:38,254 --> 01:20:40,256 ممنون مدی ؛ مظنون بازداشت شد 1663 01:20:42,175 --> 01:20:43,927 ما گرفتیمش کاپیتان 1664 01:20:45,261 --> 01:20:47,180 واقعا امیدوارم این کار به صورت قانونی انجام شده باشه بیکس 1665 01:20:47,222 --> 01:20:48,223 بله خانم 1666 01:20:48,890 --> 01:20:50,183 مطمئن باشید قانونی بود 1667 01:20:50,850 --> 01:20:52,394 در بیشتر موارد 1668 01:20:52,435 --> 01:20:54,396 شما دوتا به خوبی با هم کار می کنید 1669 01:20:54,437 --> 01:20:56,314 امیدوارم دوباره ببینمت، مدی 1670 01:20:57,190 --> 01:20:58,274 سلام سلام 1671 01:21:05,782 --> 01:21:07,909 تقریبا براش ناراحت شدم 1672 01:21:07,951 --> 01:21:09,327 میدونی ؛ تو مسیر کار 1673 01:21:09,384 --> 01:21:11,803 با انواع و اقسم مختلف مردم جامعه مواجه میشی 1674 01:21:11,830 --> 01:21:17,210 روانی ها ؛ خودشیفته ها ؛ اما بیشتر اوقات 1675 01:21:18,461 --> 01:21:20,505 فقط آدمای عادی هستند که مسیرشون رو گم می کنند 1676 01:21:20,547 --> 01:21:23,550 تا خیلی وقت ها در حالت مستی زیاده روی می کنند 1677 01:21:25,927 --> 01:21:27,262 بی اعتمادی رو فراموش کردی 1678 01:21:28,847 --> 01:21:30,765 فقط خوشحالم که اون به همه چیز اعتراف کرد 1679 01:21:30,807 --> 01:21:33,435 تقریبا انگار خیالش راحت شد که همه چیز تموم شد 1680 01:21:33,476 --> 01:21:35,228 اون چطور وارد گاوصندوق شد؟ 1681 01:21:35,270 --> 01:21:36,771 خب هر وقت که نیک یکی رو نصب می کرد 1682 01:21:36,813 --> 01:21:38,398 یکی از اون یونیفرم ها رو میپوشید 1683 01:21:38,440 --> 01:21:40,608 و بعدش دوباره وارد فروشگاه میشد 1684 01:21:40,650 --> 01:21:42,861 وانمود می کرد که فراموش کرده شماره سریال رو بنویسه 1685 01:21:42,894 --> 01:21:44,271 و اینا رو نصب می کرد 1686 01:21:46,197 --> 01:21:47,193 دوربین های کوچیک؟ 1687 01:21:47,257 --> 01:21:49,384 سنسور حرکتی داشت 1688 01:21:49,409 --> 01:21:51,494 اگه دنبالشون نبود به راحتی از بین میرفتند 1689 01:21:51,536 --> 01:21:53,580 هر وقت که کسی کد گاوصندوق رو وارد می کرد 1690 01:21:53,621 --> 01:21:55,373 این کد رو ذخیره می کرد 1691 01:21:55,415 --> 01:21:56,958 و از جواهرات اون عکس می گرفت 1692 01:21:57,000 --> 01:21:58,418 ما بیشتر از ۴۰۰هزار جواهرات 1693 01:21:58,460 --> 01:22:01,087 و الماس دزدیده شده از خونه اون پیدا کردیم 1694 01:22:01,129 --> 01:22:02,714 درباره زایلاپرین چطور؟ 1695 01:22:02,756 --> 01:22:04,382 اون دزدیدش 1696 01:22:04,424 --> 01:22:06,259 برای همینه که اون برای توبی کاری تو فروشگاه حیوانات خانگی پیدا کرد 1697 01:22:06,318 --> 01:22:08,737 تا زمانی که گیر بیفته بتونه به اون تهمت بزنه 1698 01:22:08,762 --> 01:22:09,888 چقدر عاشقانه 1699 01:22:12,015 --> 01:22:13,516 آره ؛ فکر کنم عشق جوانیه 1700 01:22:13,558 --> 01:22:15,643 بیچاره توبی ؛‌حالش خوبه؟ 1701 01:22:15,685 --> 01:22:17,062 اون خوب میشه اون تو مسیر درستیه 1702 01:22:17,103 --> 01:22:18,313 خب ؛‌تو انجامش دادی 1703 01:22:18,355 --> 01:22:19,888 تو اولین پرونده قتلت رو حل کردی 1704 01:22:19,939 --> 01:22:21,441 یکم کمک هم داشتم 1705 01:22:21,483 --> 01:22:24,361 فقط یکم؟ 1706 01:22:25,278 --> 01:22:27,405 مدی 1707 01:22:27,447 --> 01:22:29,532 کاپیتان نایلان خواست قبل از رفتن اینو به تو بدم 1708 01:22:29,574 --> 01:22:31,910 ممنونم ؛ این یک یونیفرمه 1709 01:22:32,966 --> 01:22:35,052 و یک شوکر چی؟ 1710 01:22:35,087 --> 01:22:37,422 شوخی کردم ؛ یک کتاب راهنماست 1711 01:22:37,457 --> 01:22:39,376 مطمئنم همه این چیزا رو از قبل میدونم 1712 01:22:39,417 --> 01:22:42,045 خب به هر حال بخونش این کار رو برای من بکن 1713 01:22:42,087 --> 01:22:43,922 کارت عالی بود افسر ذخیره مور 1714 01:22:43,971 --> 01:22:46,974 ۲۱۹؛ متاسفم 1715 01:22:47,008 --> 01:22:48,468 کاراگاه 1716 01:22:48,510 --> 01:22:51,763 تو همون ۲۱۹ هستی؟ 1717 01:22:54,140 --> 01:22:55,934 تو بودی 1718 01:22:55,975 --> 01:22:56,893 قبلا بودم 1719 01:22:58,061 --> 01:22:59,104 من کی یک شماره میگیرم؟ 1720 01:22:59,145 --> 01:23:00,313 میتونم خودم انتخاب کنم؟ 1721 01:23:00,355 --> 01:23:01,981 چون عدد شانس من هشته 1722 01:23:03,482 --> 01:23:07,319 خدای من ؛ بیا اینجا ؛ بیا اینجا 1723 01:23:07,362 --> 01:23:08,697 سلام پسر کوچولو 1724 01:23:08,738 --> 01:23:10,615 اون پایین چیکار میکنی؟ 1725 01:23:10,657 --> 01:23:12,158 فکر کنم گشنته ؛ درسته؟ 1726 01:23:12,200 --> 01:23:14,119 آره 1727 01:23:14,160 --> 01:23:16,454 به هر حال وقتی کاغذبازی هام رو اونجا تموم کردم 1728 01:23:16,496 --> 01:23:18,456 به اون گزارش گربه گمشده هم یک نگاهی می کنم 1729 01:23:18,498 --> 01:23:19,958 نیازی نیست 1730 01:23:20,000 --> 01:23:22,711 آره ؛ حلش کردم 1731 01:23:22,752 --> 01:23:24,337 یعنی چی حلش کردی؟ 1732 01:23:27,716 --> 01:23:29,676 تو میخوای اون بچه گربه رو نگه داری؟ 1733 01:23:30,802 --> 01:23:32,595 منظورت کاراگاه پنجه ایه؟ 1734 01:23:33,847 --> 01:23:37,100 شاید ، شاید 1735 01:23:37,124 --> 01:23:41,124 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 1736 01:23:41,148 --> 01:23:45,148 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 1737 01:23:45,172 --> 01:23:49,172 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 1738 01:23:49,196 --> 01:23:54,196 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس