1 00:00:54,402 --> 00:00:57,927 Najviše volim Valentinovo 2 00:00:57,970 --> 00:01:01,365 je očekivanje neočekivanog, 3 00:01:01,409 --> 00:01:04,412 da bi se moglo dogoditi nešto čarobno 4 00:01:04,455 --> 00:01:09,112 i možda će se taj poseban netko vratiti u tvoj život 5 00:01:09,156 --> 00:01:12,028 i promijeniti njegov tok nabolje. 6 00:01:34,006 --> 00:01:36,183 Hej, Milwaukee, Valentinovo je ovdje, 7 00:01:36,226 --> 00:01:40,970 i širimo ljubav, upravo ovdje na WTMC 95.9. 8 00:01:41,013 --> 00:01:42,624 Bilo da planirate romantični izlazak 9 00:01:42,667 --> 00:01:44,974 ili želite nekome pokazati koliko vam znači, 10 00:01:45,017 --> 00:01:46,454 mi vas pokrivamo. 11 00:01:46,497 --> 00:01:49,283 Držite ga zaključanim na WTMC 95.9. 12 00:01:51,937 --> 00:01:54,636 ♪ Moji prijatelji kažu da bih trebao malo živjeti ♪ 13 00:01:54,679 --> 00:01:56,855 ♪ Moram početi više govoriti da ♪ 14 00:01:56,899 --> 00:01:59,510 ♪ Napravim kompromis i nađem ih u sredini ♪ 15 00:01:59,554 --> 00:02:02,122 ♪ 'Jer nove akcije će vam donijeti nove rezultate ♪ 16 00:02:02,165 --> 00:02:04,689 ♪ Dali su mi nešto o čemu bih mogao razmišljati ♪ 17 00:02:04,733 --> 00:02:06,169 ♪ To je život i ja bih ga trebao proživjeti ♪ 18 00:02:06,213 --> 00:02:07,910 Dobro jutro. 19 00:02:07,953 --> 00:02:10,347 ♪ Držim se za svemir ♪ 20 00:02:10,391 --> 00:02:12,044 ♪ Molim se da me ne iznevjeri ♪ 21 00:02:12,088 --> 00:02:13,698 ♪ Bojim se ♪ 22 00:02:13,742 --> 00:02:15,222 ♪ Ako pokušam nešto ludo, završit ću ♪ 23 00:02:15,265 --> 00:02:17,180 ♪ Zaljubljen, ljubav, ljubav ♪ 24 00:02:17,224 --> 00:02:19,182 ♪ 'Jer svijet u kojem živimo je lud... ♪ 25 00:02:20,575 --> 00:02:23,230 -Dobro jutro! - Bok, Marvine! 26 00:02:23,273 --> 00:02:25,493 ♪ Osjećam se živim ♪ 27 00:02:25,536 --> 00:02:27,495 ♪ Osjećam se živim, živim, živim ♪ 28 00:02:27,538 --> 00:02:31,368 ♪ Osjećam se živim... ♪ 29 00:02:31,412 --> 00:02:33,153 - Dobro jutro! - Drago mi je vidjeti te, Marv! 30 00:02:33,196 --> 00:02:34,763 ♪ Ako osjećaš ono što govorim, reci ♪ 31 00:02:34,806 --> 00:02:36,939 ♪ Oh, oh, oh, oh-oh-oh... ♪ 32 00:02:36,982 --> 00:02:38,462 - Bok! - Hej, Marvine! 33 00:02:38,506 --> 00:02:39,985 ♪ Ako osjećaš ono što govorim, reci ♪ 34 00:02:40,029 --> 00:02:42,292 - ♪ Oh, oh, oh, oh-oh-oh ♪ - ♪ Da ♪ 35 00:02:42,336 --> 00:02:44,294 ♪ Oh, oh, oh, oh-oh-oh ♪ 36 00:02:44,338 --> 00:02:46,601 ♪ Nemojte se bojati otići i isprobati nešto ludo ♪ 37 00:02:46,644 --> 00:02:49,691 ♪ Mogao bi završiti zaljubljen, ljubav, ljubav ♪ 38 00:02:49,734 --> 00:02:51,954 ♪ 'Jer svijet u kojem živimo je lud ♪ 39 00:02:51,997 --> 00:02:54,783 ♪ I moramo naučiti vjerovati, vjerovati, vjerovati ♪ 40 00:02:54,826 --> 00:02:58,439 ♪ Osjećam se živim, osjećam se živim... ♪ 41 00:03:00,180 --> 00:03:02,704 ♪ Osjećam se živim ♪ 42 00:03:02,747 --> 00:03:05,141 ♪ Osjećam se živim, živim, živim ♪ 43 00:03:05,185 --> 00:03:06,838 ♪ Ako osjećaš ono što govorim, reci ♪ 44 00:03:06,882 --> 00:03:09,928 ♪ Oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh, oh, oh-oh-oh ♪ 45 00:03:09,972 --> 00:03:11,669 ♪ Ako osjećaš ono što govorim, reci ♪ 46 00:03:11,713 --> 00:03:13,193 ♪ Oh, oh, oh ♪ 47 00:03:13,236 --> 00:03:15,282 ♪ Oh-oh-oh, oh, oh, oh ♪ 48 00:03:15,325 --> 00:03:17,153 ♪ Ako osjećaš ono što govorim, reci ♪ 49 00:03:17,197 --> 00:03:20,678 ♪ Oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh, oh, oh-oh-oh ♪ 50 00:03:20,722 --> 00:03:22,376 ♪ Ako osjećaš ono što govorim, reci ♪ 51 00:03:22,419 --> 00:03:25,596 ♪ Oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh, oh... ♪ 52 00:03:25,640 --> 00:03:27,598 Što dovraga? 53 00:03:27,642 --> 00:03:30,949 ♪ Oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh, oh, oh-oh-oh ♪ 54 00:03:30,993 --> 00:03:33,256 ♪ Ako osjećaš ono što govorim, reci ♪ 55 00:03:33,300 --> 00:03:34,649 ♪ Oh, oh, oh, oh-oh-oh... ♪ 56 00:03:34,692 --> 00:03:36,172 Zach. 57 00:03:36,216 --> 00:03:38,261 ♪ Ako osjećaš ono što govorim, reci... ♪ 58 00:03:41,743 --> 00:03:44,528 Frontier Realty. Želim dom za tebe. 59 00:03:44,572 --> 00:03:46,095 Ash, ovdje Marv. 60 00:03:46,138 --> 00:03:48,445 Upravo sam stigao do kuće Emerald Springs. 61 00:03:48,489 --> 00:03:51,274 Netko je nacrtao Hitlerove brkove na mom dvorištu. 62 00:03:51,318 --> 00:03:52,797 Hitler! 63 00:03:52,841 --> 00:03:54,712 - Možeš li to vjerovati? - Imaj malo dostojanstva. 64 00:03:54,756 --> 00:03:57,672 Mora da se Jeff Zaks u Peak Pointu petlja sa mnom. 65 00:03:57,715 --> 00:03:59,282 Napola mislim otići tamo... 66 00:03:59,326 --> 00:04:01,153 I učiniti što, Marv? 67 00:04:01,197 --> 00:04:02,329 Skuhati mu večeru? 68 00:04:02,372 --> 00:04:04,331 Tip ima, kao, crni pojas. 69 00:04:04,374 --> 00:04:06,855 Mogao bi te zgnječiti palcem. 70 00:04:06,898 --> 00:04:08,160 Dobro. 71 00:04:08,204 --> 00:04:09,727 Događa li se nešto u uredu? 72 00:04:09,771 --> 00:04:12,208 Samo uredska zabava za Valentinovo. 73 00:04:12,252 --> 00:04:13,775 Ako jedna traka padne na moj stol, 74 00:04:13,818 --> 00:04:15,255 Nabit ću ti to toliko u šupak 75 00:04:15,298 --> 00:04:16,952 bit ćeš sranja srca. 76 00:04:17,996 --> 00:04:19,737 ubit ću te. 77 00:04:19,781 --> 00:04:21,739 Vau. Netko je dobro raspoložen. 78 00:04:21,783 --> 00:04:24,612 Ja stvarno-- Mislim da ovo više ne mogu, Marv. 79 00:04:24,655 --> 00:04:26,744 - Što više raditi? - Sve, znaš? 80 00:04:26,788 --> 00:04:28,529 Raditi. Živjeti. 81 00:04:28,572 --> 00:04:31,053 Tako je jebeno turobno. 82 00:04:31,096 --> 00:04:33,229 Znaš, i osjećam, osjećam se bolesno. 83 00:04:33,273 --> 00:04:36,406 Nisi bolestan, Ash. U depresiji si. 84 00:04:37,973 --> 00:04:39,670 shvaćam. 85 00:04:39,714 --> 00:04:42,020 Vrlo je prirodno osjećati se usamljeno na Valentinovo. 86 00:04:42,064 --> 00:04:43,674 Izgled. 87 00:04:43,718 --> 00:04:46,764 Svaki dan je prilika da promijenite svoj život. 88 00:04:46,808 --> 00:04:48,940 Ako niste sretni, učinite nešto po tom pitanju. 89 00:04:48,984 --> 00:04:50,464 Stvarno mi ne treba 90 00:04:50,507 --> 00:04:51,856 naljepnicu za branik odmah, Marv, molim te. 91 00:04:51,900 --> 00:04:53,031 ja sam ozbiljan 92 00:04:53,075 --> 00:04:54,685 Imate kuharsku kuhinju, 93 00:04:54,729 --> 00:04:56,731 vrhunski aparati, 94 00:04:56,774 --> 00:05:00,517 prekrasan prostor za one velike obiteljske doručke. 95 00:05:04,216 --> 00:05:08,046 Znaš, sjećam se osjećaja kad sam kupio svoj dom. 96 00:05:08,090 --> 00:05:12,224 Bilo je kao, prvi put u mom životu, 97 00:05:12,268 --> 00:05:15,532 nešto je uistinu bilo moje. 98 00:05:15,576 --> 00:05:17,491 Ima slobode u tome, znaš? 99 00:05:17,534 --> 00:05:20,058 Čak i ako je samo malo okusa. 100 00:05:20,102 --> 00:05:22,539 Želiš znati moj omiljeni dio o mom poslu? 101 00:05:22,583 --> 00:05:25,020 Moram ponovno proživjeti to iskustvo, 102 00:05:25,063 --> 00:05:28,371 onaj prvi osjećaj slobode, opet i opet, 103 00:05:28,415 --> 00:05:30,155 kroz dobre ljude poput vas. 104 00:05:30,199 --> 00:05:33,463 Zato želim dom za tebe. 105 00:05:35,726 --> 00:05:37,206 Jednostavno je. 106 00:05:37,249 --> 00:05:40,165 U njega stavljam sve jer ima smisla. 107 00:05:40,209 --> 00:05:43,821 I zato što ima smisla, ja imam značenje. 108 00:05:43,865 --> 00:05:48,043 Ako pronađete nešto što volite, krenite za tim. 109 00:05:48,086 --> 00:05:50,132 Što voliš, Marv? 110 00:05:53,657 --> 00:05:55,616 Posao, naravno. 111 00:05:55,659 --> 00:05:56,921 O, Bože, to je tužno. 112 00:05:57,922 --> 00:05:59,968 - Kolačić? - Ne. 113 00:06:00,011 --> 00:06:05,321 Ash, ja sam tvoj šef, što znači da me moraš slušati. 114 00:06:05,365 --> 00:06:06,931 Hej, Deborah, kolačić? 115 00:06:06,975 --> 00:06:08,498 Oh, volio bih kolačić. Hvala, Marv. 116 00:06:08,542 --> 00:06:10,065 - Toby, hej! Lijepo te vidjeti. -Hej. 117 00:06:10,108 --> 00:06:11,806 - Kolačić? - Ah, upozorenje o kolačićima. 118 00:06:11,849 --> 00:06:12,850 Bok, Jenny. -JENNY: Hvala, Marv. Ovi su ukusni. 119 00:06:12,894 --> 00:06:14,286 U redu, kad već govorimo o šefovima, 120 00:06:14,330 --> 00:06:16,071 Cliff te ranije došao tražiti. 121 00:06:16,114 --> 00:06:17,507 Da? On kaže zašto? 122 00:06:17,551 --> 00:06:19,291 Ne, on je na sastanku. Nazad za neko vrijeme. 123 00:06:19,335 --> 00:06:21,293 - Bok. Dobro jutro. Kolačić? - Opet kolačići? Hvala ti, Marv. 124 00:06:21,337 --> 00:06:25,559 Pa, uh, Reeberovi su zvali u vezi kuće Emerald Springs. 125 00:06:25,602 --> 00:06:26,995 Baš su nakaze. 126 00:06:27,038 --> 00:06:28,518 Ali žele ga pogledati. 127 00:06:28,562 --> 00:06:29,519 Sjajno. Zakažite to. 128 00:06:29,563 --> 00:06:31,042 Nakon današnjeg dana otvorenih vrata, 129 00:06:31,086 --> 00:06:32,957 Mislim da će biti konkurentno. -Da. 130 00:06:34,350 --> 00:06:37,179 Izgleda da netko ima tajnog obožavatelja. 131 00:06:40,878 --> 00:06:42,880 od koga je 132 00:06:45,187 --> 00:06:47,276 Marv, jesi li dobro? 133 00:06:48,233 --> 00:06:50,410 uh... 134 00:06:50,453 --> 00:06:52,455 Ne osjećam se sjajno odjednom. 135 00:06:54,762 --> 00:06:56,677 - Hm... - Treba mi samo minuta. 136 00:06:56,720 --> 00:06:57,852 Da. 137 00:06:57,895 --> 00:06:59,723 Ne zaboravite uredsku zabavu. 138 00:07:10,342 --> 00:07:12,344 „Životinja ponovno diše. 139 00:07:13,998 --> 00:07:16,740 „I bar jednom, drago mi je što vidim ove barove. 140 00:07:18,307 --> 00:07:20,918 „Ove rešetke koje me drže od mene same. 141 00:07:21,919 --> 00:07:23,443 „To me drži dalje od tebe. 142 00:07:25,357 --> 00:07:28,796 "Donosim ti kamenje, ti preokrećeš vagu. 143 00:07:28,839 --> 00:07:32,713 Ti meni melješ sol, ja ti režem nokte." 144 00:07:33,714 --> 00:07:35,367 Gavran? 145 00:07:38,153 --> 00:07:40,155 Što mislite o posljednjoj strofi? 146 00:07:41,156 --> 00:07:42,418 Što? 147 00:07:42,462 --> 00:07:44,202 Posljednja strofa. 148 00:07:44,246 --> 00:07:45,726 Je li slika bila previše nejasna? 149 00:07:45,769 --> 00:07:48,163 Mislim da ti možeš bolje. 150 00:07:53,516 --> 00:07:55,039 Vaš brat Knuckles želi znati 151 00:07:55,083 --> 00:07:57,738 zašto Rose širi ljubav na Valentinovo. 152 00:07:58,956 --> 00:08:00,958 Želi je vidjeti. 153 00:08:01,002 --> 00:08:02,786 gdje je ona 154 00:08:02,830 --> 00:08:05,049 nemam pojma 155 00:08:05,093 --> 00:08:07,965 Rečeno mi je da ste je gledali dok je udisala. 156 00:08:08,009 --> 00:08:10,054 Pa ipak... 157 00:08:10,098 --> 00:08:12,448 ona ponovno diše. 158 00:08:12,492 --> 00:08:16,060 Rekao sam ti, ne znam. 159 00:08:21,196 --> 00:08:24,199 Vaši kolege ne znaju tko ste zapravo, zar ne? 160 00:08:26,941 --> 00:08:30,118 I voljan sam čuvati tvoju prljavu malu tajnu 161 00:08:30,161 --> 00:08:33,817 ako mi kažeš točno ono što želim znati. 162 00:08:33,861 --> 00:08:36,907 Gdje je Rose? 163 00:08:36,951 --> 00:08:40,607 Znam da i ti imaš, hm, također. 164 00:08:40,650 --> 00:08:43,566 I nisam jeo samo srca s cimetom. 165 00:09:06,110 --> 00:09:07,851 Malo si zahrđao, Gable. 166 00:09:10,593 --> 00:09:12,639 Oh, glupost. 167 00:09:32,006 --> 00:09:34,051 ♪ Vjerujem u čuda ♪ 168 00:09:35,879 --> 00:09:37,751 ♪ Odakle si? ♪ 169 00:09:37,794 --> 00:09:39,622 ♪ Ti seksi stvar... ♪ 170 00:09:40,928 --> 00:09:43,844 Frontier Realty. Želim dom za tebe. 171 00:09:54,898 --> 00:09:58,075 Ne, kuća je dvokatnica. Ne možemo ga ukloniti. 172 00:09:58,119 --> 00:09:59,555 Hvala. 173 00:09:59,599 --> 00:10:00,948 ♪ Odakle si... ♪ 174 00:10:09,217 --> 00:10:10,914 - Bok. - Hej. 175 00:10:10,958 --> 00:10:12,742 Jesi li dobro, prijatelju? 176 00:10:12,786 --> 00:10:14,875 Usred sam joge visokog intenziteta. 177 00:10:14,918 --> 00:10:16,224 Možete li mi dati minutu? 178 00:10:16,267 --> 00:10:17,965 Da, naravno. 179 00:10:36,766 --> 00:10:38,202 slušaj me 180 00:10:38,246 --> 00:10:40,030 Reci Knucklesu da ne znam gdje je. 181 00:10:40,074 --> 00:10:41,728 U redu? 182 00:10:41,771 --> 00:10:42,859 nije u redu 183 00:10:56,046 --> 00:10:57,787 ♪ Ti seksi stvar ♪ 184 00:10:57,831 --> 00:10:59,615 ♪ Ti seksi stvar, ti ♪ 185 00:10:59,659 --> 00:11:01,748 ♪ Vjerujem u čuda ♪ 186 00:11:03,053 --> 00:11:05,708 ♪ Otkad si ti došao... ♪ 187 00:11:05,752 --> 00:11:07,579 Zabat! Baš čovjek kakvog tražim. 188 00:11:07,623 --> 00:11:09,712 Prokletstvo, sine, bolje si izgledao. 189 00:11:09,756 --> 00:11:11,279 Dođi u moj ured. Želim razgovarati s tobom. 190 00:11:11,322 --> 00:11:13,760 Dobili ste regionalnog posrednika godine! 191 00:11:13,803 --> 00:11:16,197 Uspio si! 192 00:11:16,240 --> 00:11:17,894 svaka čast 193 00:11:17,938 --> 00:11:19,504 Htio sam sići i sam ti reći. 194 00:11:19,548 --> 00:11:21,028 Znam koliko si se podigao. 195 00:11:21,071 --> 00:11:22,682 Litica. 196 00:11:24,335 --> 00:11:26,337 Čovječe, daleko si dogurao. 197 00:11:26,381 --> 00:11:27,730 Ponosan na tebe. 198 00:11:28,905 --> 00:11:31,865 Uh... hvala. 199 00:11:31,908 --> 00:11:33,736 Ovo je, um... 200 00:11:35,042 --> 00:11:37,044 Ovo mi puno znači. 201 00:11:38,045 --> 00:11:39,829 preopterećen sam. 202 00:11:41,875 --> 00:11:45,226 Kad smo se prvi put sreli, bio si čovjek koji je lutao. 203 00:11:45,269 --> 00:11:47,054 Pogledaj se sad. 204 00:11:47,097 --> 00:11:51,014 Mislim, samo nastaviš ganjati. 205 00:11:56,280 --> 00:11:57,455 Marvin? 206 00:11:59,153 --> 00:12:01,068 oprosti uh... 207 00:12:01,111 --> 00:12:03,200 Mogu li posuditi tvoj auto? 208 00:12:03,244 --> 00:12:04,985 Moj bicikl, ne radi. 209 00:12:07,161 --> 00:12:08,728 Dovraga, naravno. 210 00:12:08,771 --> 00:12:10,120 Tvoj je. 211 00:12:15,082 --> 00:12:16,170 Vau! Grlimo se. 212 00:12:16,213 --> 00:12:18,389 Grlimo se. 213 00:12:18,433 --> 00:12:21,262 Toliko si me naučio, Cliff. Samo želim da to znaš. 214 00:12:21,305 --> 00:12:23,525 Bio si izvrstan mentor. 215 00:12:25,701 --> 00:12:29,226 Promijenio si mi život. 216 00:12:29,270 --> 00:12:31,707 Marvine, ne možeš promijeniti čovjeka koji ne želi biti promijenjen. 217 00:12:38,279 --> 00:12:39,976 Zgrabit ću auto kasnije. 218 00:12:41,543 --> 00:12:43,850 "Lud za tobom", magarče moj. 219 00:12:43,893 --> 00:12:45,895 Čovječe, zašto su ti gaćice skupile? 220 00:12:45,939 --> 00:12:49,290 Hoće li se ikad preseliti? Bio sam tamo cijeli dan. 221 00:12:50,770 --> 00:12:52,293 Čovječe, kako je žena? 222 00:12:52,336 --> 00:12:55,078 Što sve planirate za, uh, Valentinovo? 223 00:12:56,732 --> 00:12:58,560 Ona me, ovaj, opet izbacila. 224 00:12:58,603 --> 00:13:00,344 Čovječe, odjebi iz bloka. 225 00:13:00,388 --> 00:13:01,606 - Ti to ozbiljno? - Da. 226 00:13:01,650 --> 00:13:03,130 Prokletstvo. 227 00:13:03,173 --> 00:13:06,698 Rekla je da sam emocionalno zatvoren. 228 00:13:29,678 --> 00:13:32,637 "Ljubavna buba." 229 00:13:32,681 --> 00:13:34,248 Tako me je zvala, u redu? 230 00:13:34,291 --> 00:13:35,423 Da, kako god. 231 00:13:35,466 --> 00:13:37,381 Jebena ljubavna buba. 232 00:13:37,425 --> 00:13:39,993 Vidi, možda bi je trebao nazvati 233 00:13:40,036 --> 00:13:42,996 i izvini sto si tako... 234 00:13:43,039 --> 00:13:45,128 biti tako zatvor, znaš? 235 00:13:47,043 --> 00:13:49,567 Da, možda bi trebao, možda bi trebao pojesti moje cijelo dupe. 236 00:13:49,611 --> 00:13:50,960 Možda bih te trebao isprebijati. 237 00:13:51,004 --> 00:13:52,266 Da, možda bi trebao pokušati to učiniti. 238 00:13:52,309 --> 00:13:53,963 - Znaš... - Što, jebem ti mater? 239 00:13:54,007 --> 00:13:55,051 To je... to je ono što bih jebeno mogao učiniti. 240 00:13:55,095 --> 00:13:56,313 Hej, hej, hej, hej, hej. 241 00:13:56,357 --> 00:13:57,706 Je li to on? 242 00:14:08,021 --> 00:14:09,544 Što? -KRALJ: Oh, Merlo. 243 00:14:09,587 --> 00:14:11,851 Onaj dječak Gable konačno u pokretu. 244 00:14:11,894 --> 00:14:13,765 Pa, to je čudno, čovječe. 245 00:14:13,809 --> 00:14:16,203 Vjerojatno će se naći s Rose. 246 00:14:16,246 --> 00:14:17,552 U redu? 247 00:14:17,595 --> 00:14:20,250 Prati ga i pronađi jebenu Rose. 248 00:14:20,294 --> 00:14:23,036 I znaš što ti je činiti. 249 00:14:23,079 --> 00:14:24,994 Držat ću Knucklesa u mraku. 250 00:14:25,038 --> 00:14:26,909 Jebeno Valentinovo! 251 00:14:26,953 --> 00:14:28,215 Zglobovi? 252 00:14:28,258 --> 00:14:30,913 Prekidam li, gospodine? 253 00:14:32,654 --> 00:14:34,308 Gavran se ne javlja na telefon. 254 00:14:34,351 --> 00:14:35,918 Gavran? 255 00:14:35,962 --> 00:14:38,051 Čekaj, je li ovo zbog čestitki za Valentinovo? 256 00:14:38,094 --> 00:14:39,139 Da. 257 00:14:39,182 --> 00:14:41,271 To je Rosein rukopis, u redu? 258 00:14:41,315 --> 00:14:42,882 To znam. 259 00:14:42,925 --> 00:14:45,101 O jebenom vremenu. 260 00:14:49,062 --> 00:14:50,977 Zato sam poslao Gavrana. 261 00:14:51,020 --> 00:14:54,197 Mislio sam da smo se dogovorili da ćemo situaciju s Rose riješiti unutar kuće. 262 00:14:54,241 --> 00:14:56,286 - Mmm. - Pa zašto angažirati i Gavrana? 263 00:14:56,330 --> 00:14:59,420 Novac koji je ukrala sada je vraćen. 264 00:14:59,463 --> 00:15:02,466 Bila je vraški dobar odvjetnik za organizaciju. 265 00:15:02,510 --> 00:15:05,295 Sada je ona samo labav kraj. 266 00:15:05,339 --> 00:15:07,645 I sigurno nam ne treba The Raven... 267 00:15:07,689 --> 00:15:09,604 Ako je živa i vratila se, mogla bi sve sjebati. 268 00:15:09,647 --> 00:15:11,432 Ona zna čiji je to novac zapravo bio. 269 00:15:14,087 --> 00:15:15,697 Ona se trenutno zajebava s nama. 270 00:15:15,740 --> 00:15:18,134 Sve te proklete čestitke za Valentinovo. 271 00:15:18,178 --> 00:15:19,919 Njezina ideja igre. 272 00:15:21,485 --> 00:15:24,706 Moram saznati zašto je Marvin nije ubio 273 00:15:24,749 --> 00:15:26,926 i odlučiti hoću li je ponovno ubiti. 274 00:15:26,969 --> 00:15:28,971 Odlučiti? 275 00:15:30,668 --> 00:15:33,889 Mislim, krala je od tebe. 276 00:15:33,933 --> 00:15:36,718 Ne bismo trebali oklijevati da je ubijemo na licu mjesta. 277 00:15:36,761 --> 00:15:38,024 Dovoljno! 278 00:15:39,764 --> 00:15:41,679 Rekao sam da je želim živu. 279 00:16:48,529 --> 00:16:50,618 Sretno jebeno Valentinovo. 280 00:16:50,661 --> 00:16:51,836 Izgleda da je ljubav... 281 00:16:57,233 --> 00:16:58,887 Marvin Gable. 282 00:17:00,758 --> 00:17:01,933 Da. 283 00:17:06,155 --> 00:17:08,462 - tko si ti - To je King, a ja sam Otis. 284 00:17:11,073 --> 00:17:12,596 Da, radimo s tvojim bratom 285 00:17:12,640 --> 00:17:14,511 i njegova desna ruka, Renny Merlo. 286 00:17:14,555 --> 00:17:19,473 Doveli su nas nakon tvoje male, uh, promjene karijere. 287 00:17:19,516 --> 00:17:23,259 Prokletstvo, mislio sam da će tvoje dupe biti malo strašnije. 288 00:17:23,303 --> 00:17:25,870 Ali gledaj, tvoje mjesto ovdje me inspirira. 289 00:17:25,914 --> 00:17:29,483 Ako bivši ubojica poput tebe može, znaš, 290 00:17:29,526 --> 00:17:32,834 postići slatki mali civilni život ovako, 291 00:17:32,877 --> 00:17:36,229 možda ima nade za mene i O. 292 00:17:36,272 --> 00:17:38,013 što ti misliš Misliš da imam šansu za to? 293 00:17:39,145 --> 00:17:41,277 Sve je moguće. 294 00:17:41,321 --> 00:17:43,149 - Kakav je tvoj kredit? - Moj kredit? Hmm? 295 00:17:46,369 --> 00:17:47,979 Haha, haha. 296 00:17:48,023 --> 00:17:49,633 - Mali smiješan tip, ha? - Zabavno. 297 00:17:55,161 --> 00:17:56,901 Sada, gledaj, ti krvariš 298 00:17:56,945 --> 00:17:58,729 samo malo previše 299 00:17:58,773 --> 00:18:00,905 za mamojebača koji ništa ne zna. 300 00:18:02,516 --> 00:18:04,170 I mislim da si malo previše spakirao 301 00:18:04,213 --> 00:18:05,649 za tipa koji ne bježi. 302 00:18:05,693 --> 00:18:07,521 - Mm. Kamo ćeš, dječače moj? - OK? 303 00:18:07,564 --> 00:18:09,697 Vrijeme je za slušanje, mali čovječe. 304 00:18:09,740 --> 00:18:11,307 - Slušaj! - Slušaj, majku mu. 305 00:18:11,351 --> 00:18:13,004 - Da. - Slušaj. 306 00:18:13,048 --> 00:18:14,093 Gdje je Rose? 307 00:18:14,136 --> 00:18:15,877 ne znam 308 00:18:15,920 --> 00:18:17,487 Hajde sad. 309 00:18:17,531 --> 00:18:19,402 Trebao si nam samo reći ono što trebamo znati. 310 00:18:19,446 --> 00:18:22,449 Gdje je Rose i zašto je nisi ubio? 311 00:18:24,799 --> 00:18:26,192 - Što to radiš? - Hmm? 312 00:18:26,235 --> 00:18:27,671 sta to radis Upravo sam to otvorio. 313 00:18:27,715 --> 00:18:29,673 Pa što? To je jebeni sok. 314 00:18:29,717 --> 00:18:31,327 Ti-ti se spotakneš. Jebote, mislio sam da možemo podijeliti. 315 00:18:31,371 --> 00:18:33,721 - C-možete li pitati? - Jebote, O, molim te oprosti mi. 316 00:18:33,764 --> 00:18:35,157 Naravno da možemo dijeliti. 317 00:18:39,074 --> 00:18:40,249 Jebati! 318 00:18:44,123 --> 00:18:45,341 Jebi to! 319 00:18:45,385 --> 00:18:46,473 Ja sam za njim. 320 00:18:47,517 --> 00:18:49,040 shvatio sam. shvatio sam. 321 00:18:49,084 --> 00:18:50,477 Dovuci svoje dupe ovamo. 322 00:18:51,478 --> 00:18:52,783 - Da! - Da, dođi ovamo! 323 00:18:54,307 --> 00:18:55,743 Prokletstvo, O! 324 00:18:56,787 --> 00:18:58,485 Gledaj ovo, pazi ovo. 325 00:19:00,182 --> 00:19:01,923 Mama ti jebem! 326 00:19:01,966 --> 00:19:03,968 -Tag ekipa! -Ah, ne. 327 00:19:04,012 --> 00:19:05,231 Tvoj red, tvoj red, tvoj red, tvoj red. 328 00:19:12,890 --> 00:19:14,065 Drži ga, O! Drži ga, O! 329 00:19:27,035 --> 00:19:29,733 Jebati! Zašto?! 330 00:19:37,785 --> 00:19:39,178 -Dođi ovamo. -Jebi ga, O. 331 00:19:44,270 --> 00:19:45,706 Oh, sranje! 332 00:19:51,668 --> 00:19:53,888 Kamo misliš da ideš? Oh, jebote! 333 00:19:53,931 --> 00:19:55,237 Koji kurac?! 334 00:19:57,848 --> 00:20:00,242 -Majku ti! - Odjebi u hladnjak! 335 00:20:00,286 --> 00:20:02,026 - Stavi svoje dupe unutra. -Prokletstvo! 336 00:20:05,465 --> 00:20:06,857 Bok! 337 00:20:10,644 --> 00:20:12,559 Gledaj ovo, O. Gledaj ovo, O. 338 00:20:13,603 --> 00:20:15,388 Sranje, promašio sam! 339 00:20:20,393 --> 00:20:22,264 Drži ga, O! Zajebi ga! 340 00:20:22,308 --> 00:20:23,657 Hajde, hajde. 341 00:20:26,921 --> 00:20:29,271 Ooo, sranje! Oh! 342 00:20:30,359 --> 00:20:32,100 U redu. U redu. 343 00:20:53,643 --> 00:20:55,993 Da. Nemoj misliti da si sada tako jebeno cool-- 344 00:21:02,565 --> 00:21:05,133 hej Gdje je Rose, ti mali seronjo?! 345 00:21:07,353 --> 00:21:09,137 Što... 346 00:21:09,180 --> 00:21:11,095 Hej, to je mogla biti tvoja glava. 347 00:21:11,139 --> 00:21:12,749 Reci mom bratu da odstupi. 348 00:21:12,793 --> 00:21:14,621 Neću tvom bratu govoriti ništa! 349 00:21:14,664 --> 00:21:16,492 znaš što Ja sam-a ubiti tvoje malo dupe. 350 00:21:19,626 --> 00:21:21,062 što... 351 00:21:23,369 --> 00:21:25,893 Kako, dovraga, mogu dobiti ovo? 352 00:21:25,936 --> 00:21:27,938 Stvarno je zapelo. 353 00:21:29,984 --> 00:21:33,727 Ovaj mali jebeni ninja pauk majmun. 354 00:21:33,770 --> 00:21:34,902 Bog! 355 00:21:49,220 --> 00:21:50,613 Bok, Marv. 356 00:21:51,614 --> 00:21:53,137 Ruža? 357 00:21:53,181 --> 00:21:54,965 hej 358 00:21:55,009 --> 00:21:56,880 Koji si ti kurac... 359 00:22:03,887 --> 00:22:05,498 Vidimo se sutra. 360 00:22:44,450 --> 00:22:45,668 Zdravo? 361 00:22:46,713 --> 00:22:47,931 hej 362 00:22:49,411 --> 00:22:52,849 Imate li slučajno dogovoren sastanak s g. Gableom? 363 00:23:05,775 --> 00:23:08,038 gospodine Knuckle. Ne odgovaram na to. 364 00:23:13,435 --> 00:23:16,960 "Moje oštrice su tihe, oštre i čiste. 365 00:23:17,004 --> 00:23:19,702 “Sjecaju život neviđeno. 366 00:23:19,746 --> 00:23:22,401 “Ne slijedi jeka, nema vriska, nema plača. 367 00:23:22,444 --> 00:23:24,838 Samo čelik i meso dok prolazim." 368 00:23:39,896 --> 00:23:41,768 Jeste li je pronašli? 369 00:23:41,811 --> 00:23:43,334 Čovječe, upravo smo se usrali iz nas. 370 00:23:43,378 --> 00:23:45,685 - Marvin i Rose su pobjegli. - Jebote! 371 00:23:49,645 --> 00:23:51,647 Ovo je tako sjebano. Ozbiljno. -Jebati! 372 00:23:51,691 --> 00:23:53,736 Ovaj drkadžija je samo malo previše lud, 373 00:23:53,780 --> 00:23:55,564 a ja i O se ne prijavljujemo za ovo sranje. 374 00:23:55,608 --> 00:23:58,045 K-Kralju, slušaj me vrlo pažljivo. U redu? 375 00:23:58,088 --> 00:24:01,135 Ako je uhvate živu, ispričat će Knucklesu sve, 376 00:24:01,178 --> 00:24:03,877 da je Kippy popravio knjige, a ja ukrao jebeni novac, 377 00:24:03,920 --> 00:24:05,444 i svi smo mrtvi. 378 00:24:05,487 --> 00:24:07,010 Vi ste idioti. 379 00:24:07,054 --> 00:24:10,187 Sam ću pronaći Rose i jebeno je ubiti. 380 00:24:10,231 --> 00:24:12,320 I poslat ću ti adresu 381 00:24:12,363 --> 00:24:14,453 tako da možete počistiti ono što je od nje ostalo. 382 00:24:14,496 --> 00:24:16,150 U redu? Oh. 383 00:24:16,193 --> 00:24:18,631 I nađi Kippyja, u redu? 384 00:24:18,674 --> 00:24:20,676 Mislim, nije mi uzvraćao pozive, 385 00:24:20,720 --> 00:24:22,852 a taj gad sve zna. 386 00:24:22,896 --> 00:24:25,725 - A jebač previše priča. - U redu, čovječe. Jebati. 387 00:24:27,422 --> 00:24:28,858 Jesi li dobro, dječače moj? 388 00:24:28,902 --> 00:24:30,425 Ne. 389 00:25:00,934 --> 00:25:02,849 Što nosim? 390 00:25:02,892 --> 00:25:04,851 Bok! Dobili ste Marvina Gablea 391 00:25:04,894 --> 00:25:06,679 u Frontier Realty. 392 00:25:06,722 --> 00:25:09,246 Žao mi je što sam propustio vaš poziv, ali ostavite poruku 393 00:25:09,290 --> 00:25:11,553 i javit ću ti se čim budem mogao. 394 00:25:11,597 --> 00:25:13,163 Želim dom za tebe. 395 00:25:14,730 --> 00:25:16,558 hej to je... 396 00:25:17,603 --> 00:25:19,474 Ja sam. Hm... 397 00:25:21,520 --> 00:25:25,567 U tvom uredu je mrtav pjesnik. 398 00:25:25,611 --> 00:25:28,483 Možda ti to znaš. 399 00:25:28,527 --> 00:25:30,572 Možda i ne znaš. 400 00:25:30,616 --> 00:25:32,269 Vrlo smiješno, Rose. 401 00:25:42,105 --> 00:25:45,326 Trebam te čuti jednu njegovu pjesmu. 402 00:25:45,369 --> 00:25:48,111 Zove se... 403 00:25:48,155 --> 00:25:49,809 "Medvjed koji pleše." 404 00:25:52,986 --> 00:25:56,076 "Moj medo koji pleše, 405 00:25:56,119 --> 00:25:59,122 "ponekad skakućući medvjed. 406 00:25:59,166 --> 00:26:02,604 "Tako tiho, tako graciozno. 407 00:26:02,648 --> 00:26:05,389 "Imaš li kakvu mudrost za mene, 408 00:26:05,433 --> 00:26:09,393 „dok se tako šarmantno njišeš 409 00:26:09,437 --> 00:26:12,092 "u tvom kavezu? 410 00:26:12,135 --> 00:26:15,922 „Na pozornici se krećeš. 411 00:26:15,965 --> 00:26:18,620 "Ovdje su lanci debeli. 412 00:26:18,664 --> 00:26:22,668 "Ovdje vani, zapovjednik je bolestan. 413 00:26:22,711 --> 00:26:27,020 Te sive šipke na tvom putu tako loše pristaju, tako..." 414 00:26:28,630 --> 00:26:30,240 Uvijek sam imao smisla 415 00:26:30,284 --> 00:26:32,547 da bi se Rose mogla pokušati vratiti. 416 00:26:33,896 --> 00:26:36,986 Imala je hrabrosti suprotstaviti se svakome. 417 00:26:38,161 --> 00:26:40,468 Čak i moj brat Knuckles. 418 00:26:42,339 --> 00:26:45,386 Jednom ju je pokušao ubiti. 419 00:26:45,429 --> 00:26:48,041 Ali umiješao sam se jer je volim. 420 00:26:50,913 --> 00:26:54,177 Iako nikad ne bi dvaput pogledala tipa poput mene. 421 00:26:57,006 --> 00:27:00,575 Oh. Izgleda slatko u tom džemperu. 422 00:27:00,619 --> 00:27:02,098 Mislim, pogledaj ga. 423 00:27:02,142 --> 00:27:05,362 On je ljubazan, on je pametan, on je loš. 424 00:27:05,406 --> 00:27:11,673 Ali on se mora suočiti sa svojom prošlošću kako bismo mogli vratiti svoje živote. 425 00:27:14,720 --> 00:27:17,461 Smatraj ovo mojom ostavkom, Marv. 426 00:27:18,549 --> 00:27:20,769 Jednostavno ne mogu više plesati. 427 00:27:39,266 --> 00:27:41,398 Nitko nikad... 428 00:27:45,011 --> 00:27:47,274 ... razumio moje riječi prije. 429 00:27:48,579 --> 00:27:49,798 Oh. 430 00:27:51,582 --> 00:27:54,020 Ničije riječi 431 00:27:54,063 --> 00:27:58,502 su me ikad razumjeli... prije. 432 00:27:59,939 --> 00:28:02,550 Hej, Andi, imaš li bar? 433 00:28:04,944 --> 00:28:06,162 Oh. 434 00:28:09,296 --> 00:28:12,560 Pa, stvarno mrzim što si se obrijao. 435 00:28:13,561 --> 00:28:14,780 Ti si bio taj... 436 00:28:14,823 --> 00:28:17,347 Naočale su lijep detalj. 437 00:28:17,391 --> 00:28:18,827 Vrlo Clark Kent. 438 00:28:27,227 --> 00:28:28,881 Izvukao sam te. 439 00:28:28,924 --> 00:28:30,578 Što želiš, Rose? 440 00:28:30,621 --> 00:28:34,190 Osiguran ishod bez obzira na cijenu. 441 00:28:34,234 --> 00:28:37,063 Kakav točno ishod? 442 00:28:37,106 --> 00:28:39,413 Želim natrag svoj život i trebam te da mi pomogneš. 443 00:28:39,456 --> 00:28:41,502 to je sve 444 00:28:42,677 --> 00:28:44,505 Vaš život natrag? Zašto sada? 445 00:28:44,548 --> 00:28:47,203 Pa zašto ne? Valentinovo je. 446 00:28:47,247 --> 00:28:49,945 Poslao sam cijeloj grupi ove slatke male čestitke. 447 00:28:49,989 --> 00:28:51,642 Naučio sam kaligrafiju i sve. 448 00:28:52,861 --> 00:28:55,255 Mislite li da je ovo šala? 449 00:28:55,298 --> 00:28:56,473 U opasnosti smo. 450 00:28:56,517 --> 00:28:57,953 U redu, opusti se. 451 00:28:57,997 --> 00:29:01,087 Ovo nije Knucklesov teritorij. 452 00:29:01,130 --> 00:29:03,959 Vi ste sigurni. sigurni smo 453 00:29:04,003 --> 00:29:06,309 Nigdje nismo sigurni. 454 00:29:06,353 --> 00:29:08,659 Imaš li pojma što si učinio? 455 00:29:08,703 --> 00:29:10,705 Trebate trčati. Večeras. 456 00:29:10,749 --> 00:29:13,012 Oh, zato što se tako nosiš s Knucklesom, zar ne? 457 00:29:13,055 --> 00:29:14,230 "Bježanje." 458 00:29:16,189 --> 00:29:19,105 Točno znam što sam učinio. 459 00:29:19,148 --> 00:29:22,586 I točno znam što radim. 460 00:29:22,630 --> 00:29:24,806 Zbogom, Rose. 461 00:29:24,850 --> 00:29:26,895 Marvine, to je to. 462 00:29:28,288 --> 00:29:32,335 Sada je... ili nikad. 463 00:29:33,380 --> 00:29:35,164 I trebam tvoju pomoć. 464 00:29:36,209 --> 00:29:38,080 Hej, hej, hej. poznajem te. 465 00:29:38,124 --> 00:29:39,212 - Oprostite. - Ne, to si ti. 466 00:29:42,868 --> 00:29:44,652 Tvoji oglasi, čovječe. 467 00:29:44,695 --> 00:29:46,219 Tvoje jebene reklame na klupi. 468 00:29:46,262 --> 00:29:47,960 Vidim tvoje lice gdje god idem! - Tako mi je žao. 469 00:29:48,003 --> 00:29:49,004 Koji kurac radiš? -Oprostite, svi. 470 00:29:49,048 --> 00:29:50,745 Ja ću te odvesti. 471 00:29:50,789 --> 00:29:52,878 Uh, Andi, možeš li dati Reggieju malo leda? 472 00:29:59,972 --> 00:30:03,062 Bio sam ugodno iznenađen kad sam ovo pronašao u tvom džepu. 473 00:30:04,193 --> 00:30:06,935 Ametist. 474 00:30:06,979 --> 00:30:09,198 Jedna od najboljih zaštita od noćnih mora. 475 00:30:09,242 --> 00:30:11,374 Ja sam taj koji ti ga je dao. 476 00:30:11,418 --> 00:30:12,985 Zašto si ga zadržao? 477 00:30:14,203 --> 00:30:15,552 Ja sam sentimentalan tip. 478 00:30:15,596 --> 00:30:17,511 ja znam 479 00:30:17,554 --> 00:30:19,252 Volim to kod tebe. 480 00:30:24,474 --> 00:30:27,086 hajde Idemo. 481 00:30:47,584 --> 00:30:49,760 Što je to bilo? 482 00:30:49,804 --> 00:30:51,980 Što? Paranoičan si. 483 00:30:56,637 --> 00:30:58,552 Spasio si moju nagradu. 484 00:30:58,595 --> 00:31:03,513 Pa, da. Jedva sam ti to mogao istrgnuti iz ruku. 485 00:31:03,557 --> 00:31:04,950 Uspori, možeš li? 486 00:31:04,993 --> 00:31:07,517 Pa, Marvin kojeg poznajem voli ići brzo. 487 00:31:12,740 --> 00:31:14,524 ups 488 00:31:17,963 --> 00:31:19,616 - Rose? - Mm-hmm? 489 00:31:19,660 --> 00:31:21,096 Što dovraga radiš? 490 00:31:21,140 --> 00:31:23,011 Želim vidjeti pravog tebe, odmah. 491 00:31:23,055 --> 00:31:25,318 Ovo sam pravi ja. Drugi tip je otišao. 492 00:31:25,361 --> 00:31:27,320 Zakopao sam ga u kamenolomu s tobom. 493 00:31:27,363 --> 00:31:29,365 Ne, ne, ne. Vidio sam vas u baru, dušo. 494 00:31:29,409 --> 00:31:30,889 Htio si povrijediti tog tipa. 495 00:31:32,281 --> 00:31:34,022 Marvine, izađi! 496 00:31:34,066 --> 00:31:36,024 - Molim te prestani! molim te prestani! - Izađi gdje god da si! 497 00:31:36,068 --> 00:31:38,113 Jebeno stani! 498 00:31:49,342 --> 00:31:52,823 Evo ga. 499 00:31:56,349 --> 00:31:59,874 "Strah koji osjećam nema mnogo veze sa smrću, 500 00:31:59,918 --> 00:32:01,397 "jer svi mi umiremo, 501 00:32:01,441 --> 00:32:05,097 i sve što ima veze s neživjeti." 502 00:32:11,407 --> 00:32:13,322 Vaša zapažanja? 503 00:32:15,281 --> 00:32:17,544 Vas... 504 00:32:17,587 --> 00:32:21,983 pisati puno o smrti, hm... 505 00:32:22,027 --> 00:32:23,376 i ubijanje. 506 00:32:23,419 --> 00:32:25,900 To sam ja. 507 00:32:25,944 --> 00:32:27,815 To je ono što ja znam. 508 00:32:30,644 --> 00:32:32,559 Jesam li u opasnosti? 509 00:32:33,908 --> 00:32:36,171 od mene? 510 00:32:36,215 --> 00:32:37,694 Ne. 511 00:32:40,001 --> 00:32:41,698 Ja sam taj koji je u opasnosti. 512 00:32:41,742 --> 00:32:44,092 čega? 513 00:32:48,923 --> 00:32:52,013 ♪ Sve zlato svijeta, ne, ne znači puno... ♪ 514 00:32:53,058 --> 00:32:54,973 padanje. 515 00:32:55,016 --> 00:32:58,106 ♪ Sav sjaj krune mogao bi biti dobar za izgled ♪ 516 00:32:58,150 --> 00:33:00,195 ♪ Ali kad se sve pokvari ♪ 517 00:33:00,239 --> 00:33:02,981 ♪ Oh, nemaju ništa o tebi... ♪ 518 00:33:03,024 --> 00:33:04,678 To je jedan od mojih popisa. 519 00:33:04,721 --> 00:33:07,811 Nadam se da ću ga prodati ovaj tjedan. 520 00:33:07,855 --> 00:33:11,380 ♪ Kao jezero na jugu gdje se svi družimo ♪ 521 00:33:11,424 --> 00:33:13,948 ♪ S teksaškim roštiljem ♪ 522 00:33:13,992 --> 00:33:15,080 ♪ Kao zvuk pjesme... ♪ 523 00:33:15,123 --> 00:33:16,646 Uvući u garažu. 524 00:33:16,690 --> 00:33:19,649 ♪ Iznos istine s dva akorda... ♪ 525 00:33:23,653 --> 00:33:26,004 Da. Napravimo ovo sranje. 526 00:33:34,142 --> 00:33:36,101 Ruža. 527 00:33:42,150 --> 00:33:45,023 Sviđa mi se ovdje. 528 00:33:45,066 --> 00:33:47,112 Dobar je osjećaj. 529 00:33:47,155 --> 00:33:50,593 Ima odličan raspored, puno prostora, dobro svjetlo. 530 00:33:53,770 --> 00:33:56,034 - Što? - Ništa. 531 00:33:59,037 --> 00:34:00,516 sladak si 532 00:34:03,476 --> 00:34:05,739 Ima soba na katu ako ste umorni. 533 00:34:10,657 --> 00:34:13,225 Što uopće imaš s tim? 534 00:34:16,010 --> 00:34:17,577 Nakon što sam napustio Knuckles, 535 00:34:17,620 --> 00:34:21,015 Iskreno, nisam mislio da mogu biti normalan. 536 00:34:21,059 --> 00:34:22,712 Ovo dokazuje da mogu. 537 00:34:26,499 --> 00:34:28,631 Promijenio sam se, Rose. 538 00:34:28,675 --> 00:34:30,329 Mm. 539 00:34:30,372 --> 00:34:31,939 Ne, nisi. 540 00:34:31,982 --> 00:34:34,376 Samo se skrivaš. 541 00:34:34,420 --> 00:34:37,031 Što radiš, Rose? Jesi li lud? 542 00:34:37,075 --> 00:34:39,555 Nisam se ovamo došao sakriti. 543 00:34:39,599 --> 00:34:42,254 Hej, naporno sam radio da bih došao tu gdje jesam. 544 00:34:42,297 --> 00:34:45,518 I zbog tebe sam izgubio sve u jednom danu. 545 00:34:45,561 --> 00:34:47,998 Oh, točno znam kakav je to osjećaj, Marvine. 546 00:34:48,042 --> 00:34:49,957 Točno. 547 00:34:50,000 --> 00:34:53,526 Zašto jednostavno nisi mogla ostati mrtva, Rose? 548 00:34:53,569 --> 00:34:56,006 Jer je ponižavajuće. 549 00:34:56,050 --> 00:34:58,400 Bez imena, bez istine. 550 00:34:58,444 --> 00:34:59,619 Nemaš ništa. 551 00:34:59,662 --> 00:35:00,968 Ti si nitko. 552 00:35:01,011 --> 00:35:02,796 Ja sam nitko. 553 00:35:02,839 --> 00:35:06,278 Skrivanje nije život. 554 00:35:07,975 --> 00:35:11,326 Ali ako želite doživjeti sljedeći tjedan, 555 00:35:11,370 --> 00:35:15,809 pobjeći ćeš daleko i nikada više nećeš pokazati svoje lice. 556 00:35:15,852 --> 00:35:18,855 Pa, već sam to učinio. 557 00:35:18,899 --> 00:35:22,032 Sada pokušavam nešto drugačije. 558 00:35:22,076 --> 00:35:26,298 Koliko biste daleko otišli da vratite svoj život? 559 00:35:28,430 --> 00:35:31,346 Već jesam. 560 00:35:31,390 --> 00:35:34,088 slijedi me Moram ti nešto pokazati. 561 00:36:01,898 --> 00:36:05,554 "Pogledaj se u ogledalo, jebote." 562 00:36:19,089 --> 00:36:21,614 Kippy. 563 00:36:21,657 --> 00:36:23,703 Zašto je Knucklesov računovođa u tvom prtljažniku? 564 00:36:23,746 --> 00:36:26,009 Sve je to dio plana. 565 00:36:26,053 --> 00:36:28,577 A gdje mu je prst? 566 00:36:31,711 --> 00:36:33,626 Marvine, ne slušaš me. 567 00:36:33,669 --> 00:36:35,367 Rekao sam ti da želim svoj život natrag, 568 00:36:35,410 --> 00:36:37,020 i učinit ću što je jebeno potrebno. 569 00:36:37,064 --> 00:36:38,848 Odrezati mu prst, Rose? 570 00:36:38,892 --> 00:36:40,763 Shvaćaš li kakvu opasnu igru ​​igraš? 571 00:36:40,807 --> 00:36:42,330 Gle, trebao mi je otisak prsta. 572 00:36:46,769 --> 00:36:50,120 Da, znam. 573 00:36:53,689 --> 00:36:54,995 Pogledaj to. 574 00:36:55,038 --> 00:36:57,258 To su njegove zubne kapice. 575 00:36:57,302 --> 00:36:59,042 Trebat će mi to natrag. 576 00:37:00,653 --> 00:37:02,002 Bok, Marv. 577 00:37:02,045 --> 00:37:04,091 U redu. 578 00:37:04,134 --> 00:37:07,094 Sada želim znati što ti i Merlo imate 579 00:37:07,137 --> 00:37:09,314 iz namještanja mene. 580 00:37:09,357 --> 00:37:13,361 Prije tri godine pomogao sam Merlu da ukrade četiri milijuna dolara. 581 00:37:14,971 --> 00:37:17,713 Od tog slatkog ruskog novca. 582 00:37:17,757 --> 00:37:19,715 Novac ti... 583 00:37:21,326 --> 00:37:23,458 ...namjeravali se sakriti kuhajući knjige 584 00:37:23,502 --> 00:37:25,678 tako da Knuckles nikada ne bi propustio. 585 00:37:25,721 --> 00:37:28,985 Što, usput rečeno, nije, jer ste to vi budale postavili 586 00:37:29,029 --> 00:37:31,510 u prtljažniku mog auta da ga nađe. 587 00:37:33,033 --> 00:37:36,776 E sad, ja sam pametna djevojka. 588 00:37:36,819 --> 00:37:39,169 Mogu se sjetiti nekoliko razloga 589 00:37:39,213 --> 00:37:41,476 zašto bi htio da me maknem iz slike. 590 00:37:44,262 --> 00:37:48,875 Ali zašto, zašto, zašto riskirati da bude ubijen 591 00:37:48,918 --> 00:37:52,879 krasti novac od Knucklesa samo da bi mu sve vratio? 592 00:37:52,922 --> 00:37:54,968 Sada, samo to 593 00:37:55,011 --> 00:37:58,667 nema smisla. 594 00:37:59,668 --> 00:38:01,409 To je jednostavno. 595 00:38:01,453 --> 00:38:03,455 Nismo imali namjeru zadržati novac. 596 00:38:03,498 --> 00:38:07,197 Merlo je želio tvoj položaj Knucklesove desne ruke. 597 00:38:07,241 --> 00:38:08,503 Oh. 598 00:38:08,547 --> 00:38:10,592 Bio je spreman riskirati sve, 599 00:38:10,636 --> 00:38:14,248 i dva milijuna dolara u, u prtljažniku vašeg auta, 600 00:38:14,292 --> 00:38:16,468 pa, to je bilo dovoljno da te stavi šest stopa ispod. 601 00:38:19,949 --> 00:38:21,951 Rekli ste "dva milijuna". 602 00:38:24,693 --> 00:38:26,347 Ukrali smo četiri. 603 00:38:27,783 --> 00:38:31,439 Pa, molim vas, recite, gdje su druga dva? 604 00:38:33,572 --> 00:38:37,053 Ne gubi mi vrijeme, Kippy. Želiš li izgubiti još jedan prst? 605 00:38:37,097 --> 00:38:38,490 u redu, u redu. 606 00:38:38,533 --> 00:38:40,274 Merlo ga ima. 607 00:38:40,318 --> 00:38:43,103 Platio mi je da popravim knjige, a ostalo je uzeo. 608 00:38:44,800 --> 00:38:46,149 Jebeni Merlo. 609 00:38:47,586 --> 00:38:48,935 On mi je smjestio. 610 00:38:48,978 --> 00:38:51,633 Mm. Da, mislim da da. 611 00:38:51,677 --> 00:38:55,898 Smjestio mi je, a ostala dva milijuna zadržao za sebe. 612 00:38:58,814 --> 00:39:01,208 Dakle, Marv. 613 00:39:03,993 --> 00:39:07,432 Odvezao si me u kamenolom i ostavio da umrem. 614 00:39:22,098 --> 00:39:25,145 Obogatio sam Knucklesa 615 00:39:25,188 --> 00:39:26,407 pranje novca od Rusa, 616 00:39:26,451 --> 00:39:28,409 - ali kao što znaš, htio sam van. - Marvine? 617 00:39:28,453 --> 00:39:32,065 Krađa novca s Merlom nikad nije bila dobra ideja. 618 00:39:32,108 --> 00:39:34,937 Ne moraš to raditi. Još uvijek možemo-- Vau! 619 00:39:34,981 --> 00:39:36,983 Naravno da mi je taj drkadžija smjestio. 620 00:39:38,637 --> 00:39:41,335 Rose Carlisle je mrtva. 621 00:39:41,379 --> 00:39:43,163 ne vraćaj se 622 00:39:43,206 --> 00:39:44,512 Pravilo tvrtke je: 623 00:39:44,556 --> 00:39:46,427 Ako kradeš od Knucklesa, umrijet ćeš. 624 00:39:50,170 --> 00:39:51,867 Ali prekršio si to pravilo. 625 00:39:51,911 --> 00:39:53,260 Marv. 626 00:39:53,303 --> 00:39:55,131 - I prkosio tvom bratu. - Ne. 627 00:39:56,132 --> 00:39:57,917 I tako sam zahvalna. 628 00:40:03,618 --> 00:40:05,794 Ali samo da pitam: 629 00:40:05,838 --> 00:40:07,970 Jeste li znali da su mi smjestili? 630 00:40:13,846 --> 00:40:15,064 Nisam znao, u redu? 631 00:40:15,108 --> 00:40:17,632 Niste znali? Niste znali?! 632 00:40:17,676 --> 00:40:20,983 Znao sam da si lopov, znao sam da si lažov, 633 00:40:21,027 --> 00:40:22,681 i znao sam da te moj brat želi mrtvog. 634 00:40:22,724 --> 00:40:25,814 Oh, znači samo si se dobrovoljno prijavio za posao? 635 00:40:25,858 --> 00:40:27,468 Da. 636 00:40:30,253 --> 00:40:31,429 Slušati. 637 00:40:32,647 --> 00:40:35,868 Da nisam ja to učinio, netko drugi bi. 638 00:40:36,912 --> 00:40:39,132 Ti bi otišao. 639 00:40:41,047 --> 00:40:44,137 I znao sam ako prihvatim posao, 640 00:40:44,180 --> 00:40:47,488 to je bila jedina prilika koju sam imao da te spasim. 641 00:40:47,532 --> 00:40:50,360 Nisam želio zamisliti svijet bez tebe. 642 00:40:58,107 --> 00:41:00,109 Rusi. 643 00:41:00,153 --> 00:41:02,242 Ona sve zna. 644 00:41:02,285 --> 00:41:04,244 Valentinovo, zar ne? 645 00:41:05,201 --> 00:41:07,116 Nije moj jebeni dan. 646 00:41:22,654 --> 00:41:24,307 Mamojebač je zamahnuo na mene. 647 00:41:26,353 --> 00:41:27,615 Da. 648 00:41:27,659 --> 00:41:29,791 Uh, koji je to kurac? 649 00:41:29,835 --> 00:41:31,489 Dobila sam za Cindy za Valentinovo. 650 00:41:31,532 --> 00:41:33,882 Zato smo ovo jebeno zaustavili? 651 00:41:35,710 --> 00:41:38,365 Bruh, jednostavno je. 652 00:41:38,408 --> 00:41:41,716 Nije to lažni medo napravljen u Šri Lanki 653 00:41:41,760 --> 00:41:44,676 pomoći ću ti da vratiš svoju jebenu ženu. 654 00:41:44,719 --> 00:41:47,896 Saberi se jebeno, dječače. 655 00:41:47,940 --> 00:41:49,637 Oh. 656 00:41:49,681 --> 00:41:52,422 Vrati drkadžiji njegovog medvjeda i idemo. 657 00:41:52,466 --> 00:41:55,338 Moramo ići čistiti za Merlom. 658 00:42:08,047 --> 00:42:10,136 Marvin? 659 00:42:10,179 --> 00:42:12,181 Što dovraga? 660 00:42:13,705 --> 00:42:15,707 Marvine, jesi li ovdje? 661 00:42:15,750 --> 00:42:18,057 Ovdje sam da pokupim auto. 662 00:42:18,100 --> 00:42:20,102 Vaša ulazna vrata su širom otvorena. 663 00:42:24,542 --> 00:42:25,891 Oh, uh... 664 00:42:32,898 --> 00:42:34,160 Bok. 665 00:42:35,204 --> 00:42:36,292 Ja sam Alvin. 666 00:42:36,336 --> 00:42:38,512 Prijatelji me zovu Knuckles. 667 00:42:38,556 --> 00:42:40,079 Cliff Cussick. Bok. 668 00:42:40,122 --> 00:42:42,995 Ah. Spasitelj mog brata. 669 00:42:43,038 --> 00:42:44,823 Ti si ta s kojom sada provodi Dan zahvalnosti, zar ne? 670 00:42:44,866 --> 00:42:46,215 Da. 671 00:42:46,259 --> 00:42:48,609 Da, Marvin dolazi na Dan zahvalnosti. 672 00:42:48,653 --> 00:42:49,958 On je obitelj. 673 00:42:50,002 --> 00:42:51,003 žao mi je Moraš mi oprostiti. 674 00:42:51,046 --> 00:42:53,179 Malo sam, uh, iznenađen. 675 00:42:53,222 --> 00:42:56,486 Marvin nikad nije spomenuo da ima... brata. 676 00:42:56,530 --> 00:42:58,358 Piće? 677 00:42:58,401 --> 00:42:59,533 Oh. 678 00:43:01,709 --> 00:43:03,493 Nećeš ga imati? 679 00:43:03,537 --> 00:43:06,105 Ostalo mi je još malo. 680 00:43:06,148 --> 00:43:07,889 Ne, hvala, ljubazno. 681 00:43:09,761 --> 00:43:11,414 Gdje-gdje je on? 682 00:43:11,458 --> 00:43:13,242 Mislim, nisam vidio Marvina otkad je otišao s posla, 683 00:43:13,286 --> 00:43:14,504 i nije izgledao previše dobro. 684 00:43:14,548 --> 00:43:17,333 - Kakav pažljiv šef. - Da. 685 00:43:17,377 --> 00:43:20,249 On je obitelj, rekao sam ti. On je moj brat. 686 00:43:23,644 --> 00:43:27,300 Moram biti iskren s tobom, Cliff. 687 00:43:27,343 --> 00:43:32,131 Boli me osjećaje što me Marvin nikad nije spomenuo. 688 00:43:32,174 --> 00:43:34,655 Oh, pa, možda i jest. 689 00:43:34,699 --> 00:43:36,352 Moje pamćenje nije kao prije. 690 00:43:36,396 --> 00:43:38,050 Želite se osjećati bolje? 691 00:43:38,093 --> 00:43:39,878 Marvin mi nikad nije rekao da igra bejzbol. 692 00:43:40,966 --> 00:43:43,229 Oh, uvjeravam te, Cliff, 693 00:43:43,272 --> 00:43:46,058 ima mnogo toga što ti Marvin nije rekao. 694 00:43:47,102 --> 00:43:48,756 Rose je u pravu. 695 00:43:48,800 --> 00:43:50,410 ja se skrivam. 696 00:44:01,029 --> 00:44:02,988 Dopustio sam bratu da me okrene 697 00:44:03,031 --> 00:44:05,686 u nekoga tko nikad nisam želio biti. 698 00:44:05,730 --> 00:44:08,907 Mogao bih te odvesti do najmanje desetak rupa u starom kamenolomu 699 00:44:08,950 --> 00:44:10,386 koje je Marvin napunio tijelima. 700 00:44:13,781 --> 00:44:15,696 Bio je takav... 701 00:44:15,740 --> 00:44:17,567 prekrasno, prekrasno čudovište. 702 00:44:21,746 --> 00:44:23,095 Ali ja sam to kontrolirao. 703 00:44:23,138 --> 00:44:26,141 Bio je poslušan, radio je što sam rekao, uvijek. 704 00:44:27,142 --> 00:44:28,578 A kad sam ga oslobodio... 705 00:44:28,622 --> 00:44:30,624 Oh. 706 00:44:34,149 --> 00:44:35,847 Mogao bih te odvesti do zadnje rupe. 707 00:44:37,762 --> 00:44:40,329 Ali sve što biste pronašli je rupa. 708 00:44:40,373 --> 00:44:43,463 Jer se očito zaljubio i našao savjest. 709 00:44:45,247 --> 00:44:47,336 Jeste li je ikada vidjeli? 710 00:44:48,337 --> 00:44:50,513 Ne, gospodine, ne vjerujem da jesam. 711 00:44:50,557 --> 00:44:53,255 Jeste li sigurni? 712 00:44:53,299 --> 00:44:56,519 Čini se kao žena kakvu bi muškarac pamtio. 713 00:44:59,218 --> 00:45:00,828 Ne znam razumije li Marvin 714 00:45:00,872 --> 00:45:03,396 Ovdje sam da ga spasim. 715 00:45:03,439 --> 00:45:05,659 Baš kao što je on mene spasio. 716 00:45:07,313 --> 00:45:11,360 Moramo se suočiti s Knucklesom da bismo bili istinski slobodni, i... 717 00:45:11,404 --> 00:45:13,928 Ne želim to učiniti bez njega. 718 00:45:18,846 --> 00:45:20,848 Prokletstvo, Alvine. 719 00:45:21,936 --> 00:45:23,677 To su neke velike riječi. 720 00:45:24,634 --> 00:45:27,942 Moram biti iskren. ja, uh... 721 00:45:27,986 --> 00:45:30,945 Ne znam toliko o svijetu o kojem govorite. 722 00:45:32,991 --> 00:45:34,644 Ali nisam dovoljno naivna da znam 723 00:45:34,688 --> 00:45:36,429 bit će sve što mogu reći u ovoj sobi upravo sada 724 00:45:36,472 --> 00:45:40,259 to će promijeniti moju sudbinu. 725 00:45:40,302 --> 00:45:42,261 Reći ću ti što. 726 00:45:43,436 --> 00:45:45,655 Vjerujem u odrješenje. 727 00:45:47,701 --> 00:45:49,659 Vjerujem u drugu priliku. 728 00:45:51,096 --> 00:45:55,535 Razlika između stavljanja tijela u rupe 729 00:45:55,578 --> 00:45:57,755 i obitelji u domovima... 730 00:45:59,104 --> 00:46:00,409 ...je prilično velik. 731 00:46:01,410 --> 00:46:03,064 Možda prevelik. 732 00:46:05,066 --> 00:46:06,720 Knuckles me samo oslobodio 733 00:46:06,764 --> 00:46:09,549 jer sam obećao da ću ubiti Rose. 734 00:46:11,203 --> 00:46:15,947 Sada nas nikada neće prestati loviti. 735 00:46:15,990 --> 00:46:20,212 Znam da se moram suočiti sa svojom prošlošću da bih bio istinski slobodan. 736 00:46:22,910 --> 00:46:25,739 Ali dovraga, 737 00:46:25,783 --> 00:46:28,437 Volim ovaj novi život. 738 00:46:28,481 --> 00:46:31,876 Od trenutka kada je počeo prodavati kuće za mene, 739 00:46:31,919 --> 00:46:35,009 radio je kao da nešto nadoknađuje. 740 00:46:38,970 --> 00:46:40,798 znaš što 741 00:46:40,841 --> 00:46:42,843 Mislim da ću uzeti to piće. 742 00:46:53,636 --> 00:46:56,596 A kada dođe do guranja, 743 00:46:56,639 --> 00:46:59,207 Marvin će biti dobro. 744 00:46:59,251 --> 00:47:01,253 Ti si mudar čovjek, Cliff. 745 00:47:03,255 --> 00:47:04,604 Ali... 746 00:47:04,647 --> 00:47:07,737 Marvin ima samo jednog brata. 747 00:47:28,280 --> 00:47:29,803 Oh. 748 00:47:29,847 --> 00:47:31,457 Dobro jutro, Marv. 749 00:47:33,589 --> 00:47:35,678 - Sredstva protiv bolova. - Oh. 750 00:47:36,854 --> 00:47:38,029 Mm-hmm. 751 00:47:40,727 --> 00:47:42,337 Oh, da. 752 00:47:42,381 --> 00:47:44,035 Cijenim to. 753 00:47:44,078 --> 00:47:45,732 Moram reći, 754 00:47:45,775 --> 00:47:47,690 puno intriga s cijelom ovom novčanom situacijom. 755 00:47:48,691 --> 00:47:50,519 Prava jebena močvara. 756 00:48:04,446 --> 00:48:06,274 Merlo i ja smo mislili da smo jako pametni 757 00:48:06,318 --> 00:48:08,015 kad smo postavili Rose kako jesmo. 758 00:48:09,103 --> 00:48:10,626 Knuckles još uvijek ne zna 759 00:48:10,670 --> 00:48:13,455 ukrali smo više od onoga što je našao u Roseinu kovčegu. 760 00:48:13,499 --> 00:48:14,935 Ali znate pravilo: 761 00:48:14,979 --> 00:48:18,373 Ako kradeš od Knucklesa, umrijet ćeš. 762 00:48:20,767 --> 00:48:22,769 Jebi me, čovječe. 763 00:48:22,812 --> 00:48:24,379 Ne bih volio biti ti 764 00:48:24,423 --> 00:48:26,860 kad tvoj brat sazna da je Rose ovdje. 765 00:48:28,949 --> 00:48:30,733 Saznaje? 766 00:48:30,777 --> 00:48:32,431 Nije da hoće. 767 00:48:32,474 --> 00:48:33,911 Mislim, neću ništa reći. 768 00:48:33,954 --> 00:48:35,173 Ne. 769 00:48:36,826 --> 00:48:38,089 Ali reći ću vam nešto. 770 00:48:38,132 --> 00:48:40,221 Malo tihog novca 771 00:48:40,265 --> 00:48:42,745 mogao bi nas oboje umiriti. 772 00:49:04,419 --> 00:49:06,813 Zašto zatvarate vrata? 773 00:49:06,856 --> 00:49:08,858 Znaš što sam radila za svog brata, zar ne? 774 00:49:10,034 --> 00:49:12,253 Moj posao. 775 00:49:12,297 --> 00:49:14,516 Da, naravno. Svi su znali. 776 00:49:14,560 --> 00:49:17,563 Ali to više ne radiš. 777 00:49:20,131 --> 00:49:24,178 Pa, Kippy, ne daješ mi puno izbora. 778 00:49:34,928 --> 00:49:36,974 Oh, jebote. 779 00:49:42,327 --> 00:49:43,763 To su Reeberovi. 780 00:49:43,806 --> 00:49:45,069 Marvin? 781 00:49:47,375 --> 00:49:48,942 Ne otvaraj ta vrata. 782 00:49:52,946 --> 00:49:55,775 Molim. Volim ovaj život. 783 00:49:58,821 --> 00:50:01,041 Skrivanje nije život. 784 00:50:06,090 --> 00:50:08,396 - Dobro jutro, Marvine! - Dobro jutro, Marvine! 785 00:50:08,440 --> 00:50:10,746 - Chet, Sherry, dobro jutro. - Bok. -CHET: Oh, moj Bože. 786 00:50:10,790 --> 00:50:12,661 Što ti se dogodilo s rukom, prijatelju? - 787 00:50:12,705 --> 00:50:14,663 Uh, dobro sam. Nesreća na biciklu. 788 00:50:14,707 --> 00:50:16,361 Jeste li donijeli odluku? 789 00:50:16,404 --> 00:50:17,753 Pa, razmišljali smo o tome, i... 790 00:50:17,797 --> 00:50:19,451 - Evo, drži me za ruku. - Naravno. 791 00:50:21,148 --> 00:50:23,803 Želimo ovaj dom od vas! 792 00:50:23,846 --> 00:50:26,110 - Dnevni boravak. - Dnevni boravak. U redu, super. 793 00:50:28,590 --> 00:50:31,506 Oh. Svaki put. Tako je gostoljubivo. 794 00:50:31,550 --> 00:50:33,117 " tiho sviranje] 795 00:50:36,337 --> 00:50:37,773 Marv. 796 00:50:37,817 --> 00:50:38,861 Ja sam. 797 00:50:38,905 --> 00:50:40,472 Da, znam. Uh, gdje si? 798 00:50:40,515 --> 00:50:42,169 Što se događa? jesi dobro 799 00:50:42,213 --> 00:50:43,475 dobro sam Slušati. 800 00:50:43,518 --> 00:50:45,781 Hm, jeste li, jeste li primili moju poruku? 801 00:50:45,825 --> 00:50:47,174 Ne. Zašto? 802 00:50:47,218 --> 00:50:50,699 Hm, samo sam... dao sam otkaz, to je sve. 803 00:50:50,743 --> 00:50:52,266 Opet? 804 00:50:52,310 --> 00:50:53,746 -Nisam sretan. - Marvine, pogledaj. to si ti! 805 00:50:53,789 --> 00:50:55,791 Trebam promjenu, Marv. 806 00:50:55,835 --> 00:50:57,184 Možeš li odustati kasnije? 807 00:50:57,228 --> 00:50:58,620 Trebaš mi donijeti papire 808 00:50:58,664 --> 00:51:00,405 u kuću Emerald Springs. 809 00:51:01,884 --> 00:51:02,972 R-Upravo sada? 810 00:51:03,016 --> 00:51:05,540 Da, upravo sada. 811 00:51:05,584 --> 00:51:08,195 Reeberovi su ovdje i žele kupiti. 812 00:51:08,239 --> 00:51:10,284 Da. Hm, samo sam... 813 00:51:10,328 --> 00:51:13,592 Mislim da ne bih trebao. 814 00:51:13,635 --> 00:51:16,682 Ashley, važno je. 815 00:51:19,032 --> 00:51:21,382 Fino. Dobro, dobro, dobro, dobro, dobro. 816 00:51:21,426 --> 00:51:23,254 Dobro, dobro, dobro, jebi ga, jebi ga. 817 00:51:23,297 --> 00:51:26,257 - Gdje je on? - Sranje! 818 00:51:28,259 --> 00:51:29,564 Chet? 819 00:51:35,135 --> 00:51:38,704 Jesu li ovo novi energetski učinkoviti modeli? 820 00:51:39,879 --> 00:51:41,272 uh... 821 00:51:42,838 --> 00:51:44,231 Da. 822 00:51:44,275 --> 00:51:45,885 Zar nisu super? 823 00:51:45,928 --> 00:51:46,973 Prekrasne su. Savršene su. 824 00:51:47,016 --> 00:51:48,017 znaš što 825 00:51:48,061 --> 00:51:49,758 Jednostavno se ne prodajem na ovoj stolici. 826 00:51:49,802 --> 00:51:51,238 Našao sam tvog brata. 827 00:51:51,282 --> 00:51:52,587 Je li Rose s njim? 828 00:51:52,631 --> 00:51:54,459 ne znam Ja sam na putu. 829 00:51:54,502 --> 00:51:56,635 Budi stroga prema njemu koliko god trebaš, 830 00:51:56,678 --> 00:51:58,202 ali želim da su oboje živi. 831 00:52:02,510 --> 00:52:04,947 Ja... trebam te da ostaneš. 832 00:52:05,905 --> 00:52:07,472 Zauvijek. 833 00:52:09,648 --> 00:52:10,866 Kad bi bilo tako lako. 834 00:52:12,781 --> 00:52:14,696 Molim. Ostani ovdje sa mnom. 835 00:52:14,740 --> 00:52:17,264 Znam da je vani sve-smrt 836 00:52:17,308 --> 00:52:19,397 i ubojstvo o kojem pišeš, 837 00:52:19,440 --> 00:52:23,314 ali ovdje, možeš biti ono što znam da stvarno jesi. 838 00:52:23,357 --> 00:52:24,967 I možemo biti što god želimo. 839 00:52:25,011 --> 00:52:27,274 Mi-mi... možemo biti pjesnici, možemo biti umjetnici, 840 00:52:27,318 --> 00:52:28,754 možemo biti kreatori. 841 00:52:32,105 --> 00:52:33,802 Nemam izbora. 842 00:52:33,846 --> 00:52:35,891 Dobro, ne znam ni ja. 843 00:52:35,935 --> 00:52:38,285 pa ja sam... 844 00:52:38,329 --> 00:52:41,158 idem s tobom Stani-- Prestani brzo hodati. 845 00:52:41,201 --> 00:52:42,637 što hoćeš 846 00:52:42,681 --> 00:52:44,204 Hej, šefe. kako si 847 00:52:44,248 --> 00:52:45,684 Samo se vrati u LKP. 848 00:52:45,727 --> 00:52:46,989 Treba mi netko tamo kad se Gavran pojavi. 849 00:52:47,033 --> 00:52:48,556 Našao je Marvina i možda Rose. 850 00:52:48,600 --> 00:52:49,862 u redu, u redu. 851 00:52:49,905 --> 00:52:51,255 Zašto jednostavno ne nazovem Gavrana, 852 00:52:51,298 --> 00:52:52,604 i sam ću saznati detalje... 853 00:52:52,647 --> 00:52:54,083 Jesam li jebeno mucao?! 854 00:52:54,127 --> 00:52:56,260 Gavran je već obavio tvoj posao. 855 00:52:56,303 --> 00:52:58,087 Ali slušaj... 856 00:53:01,700 --> 00:53:03,267 hej 857 00:53:03,310 --> 00:53:04,746 Odmakni se od auta! 858 00:53:04,790 --> 00:53:06,705 To je moj auto! 859 00:53:08,707 --> 00:53:10,099 tko je ovo 860 00:53:10,143 --> 00:53:11,797 To je Kippy! 861 00:53:11,840 --> 00:53:14,930 Kippy! Koji se kurac događa, čovječe?! 862 00:53:14,974 --> 00:53:17,150 Znam gdje je krvoločna kučka. 863 00:53:17,194 --> 00:53:19,457 Obojica su u Emerald Springsu. 864 00:53:19,500 --> 00:53:20,806 Hvala. 865 00:53:20,849 --> 00:53:22,721 Moram odjebati odavde. 866 00:53:23,722 --> 00:53:25,593 Ah, jebote! 867 00:53:27,465 --> 00:53:29,815 Jebeni Marvin Gable. 868 00:53:29,858 --> 00:53:31,686 Prokletstvo. 869 00:53:32,774 --> 00:53:34,298 Pričaj sa mnom, čovječe. 870 00:53:34,341 --> 00:53:36,430 Dušo, gdje je moj novac? 871 00:53:36,474 --> 00:53:38,824 Dobro, dobro, Rose. 872 00:53:38,867 --> 00:53:40,869 Moje smiješno Valentinovo. 873 00:53:40,913 --> 00:53:43,568 Shvatio si moju poruku, govno glupo? 874 00:53:43,611 --> 00:53:45,004 Je li to dovoljno jasno za vas? 875 00:53:45,047 --> 00:53:46,527 Dobar detektivski posao. 876 00:53:46,571 --> 00:53:48,399 Nisam znao da razumiješ ruski. 877 00:53:48,442 --> 00:53:50,792 Ipak, dopusti mi da ti postavim ovo jedno pitanje. 878 00:53:50,836 --> 00:53:54,187 Želiš li svoj jebeni novac? 879 00:53:54,231 --> 00:53:55,362 Hmm? 880 00:53:55,406 --> 00:53:57,103 Dođite u LKP. 881 00:53:57,146 --> 00:53:59,366 Dođi ako se usuđuješ, kučko. 882 00:53:59,410 --> 00:54:01,368 Samo mi treba trenutak da razmislim. 883 00:54:01,412 --> 00:54:02,761 Čim Ashley dođe, 884 00:54:02,804 --> 00:54:04,719 Sredit ću te prije nego odem. 885 00:54:04,763 --> 00:54:06,286 - Rose. -Ići? 886 00:54:06,330 --> 00:54:07,853 Čekaj, čekaj. Kamo ideš, Marv? 887 00:54:07,896 --> 00:54:09,637 sta to radis 888 00:54:09,681 --> 00:54:11,465 - Odmor. - Moram pomoći Rose. 889 00:54:11,509 --> 00:54:13,554 Dugi odmor. -SHERRY: Bježiš, Marv? 890 00:54:13,598 --> 00:54:15,034 - Mogu li? - Ne ostavljaj nas. 891 00:54:15,077 --> 00:54:17,123 - Trebamo te. - Oprostite. 892 00:54:17,166 --> 00:54:18,298 gdje si...? 893 00:54:32,094 --> 00:54:34,271 Ružičasto! Ružičasto! 894 00:54:48,894 --> 00:54:50,852 Je li sve u redu, Marv? 895 00:54:50,896 --> 00:54:53,159 Da se vratimo kasnije ili...? 896 00:54:55,030 --> 00:54:56,205 Ne. 897 00:54:58,164 --> 00:54:59,818 Želim ovaj dom za tebe. 898 00:55:03,648 --> 00:55:08,130 Marv, bolje da me slijediš. 899 00:55:08,174 --> 00:55:11,046 - Što radimo, šefe? - Zaboravi na čišćenje, čovječe. 900 00:55:11,090 --> 00:55:12,221 Rose se nikad nije pojavila. 901 00:55:13,962 --> 00:55:17,139 Raven, s druge strane, taj drkadžija mu se razbacuje 902 00:55:17,183 --> 00:55:19,664 sve do Emerald Springsa da pokupim Gablea. 903 00:55:19,707 --> 00:55:22,231 Sada, trebaš ga pobijediti tamo i ubiti Gablea. 904 00:55:22,275 --> 00:55:24,277 U redu, a ako Gavran stane na put, ubij i njega, u redu? 905 00:55:24,321 --> 00:55:25,757 Tip je jebeni čudak. ne vjerujem mu. 906 00:55:25,800 --> 00:55:27,280 Što ako je Rose s njim? 907 00:55:27,324 --> 00:55:29,064 - Neće biti. - A što je s Kippyjem? 908 00:55:29,108 --> 00:55:31,589 Ona nije, u redu? Gospodo, slušajte, slušajte. 909 00:55:31,632 --> 00:55:34,243 Vrijeme je da riješimo labave krajeve-- da?-- 910 00:55:34,287 --> 00:55:36,637 odjebemo i obnovimo. 911 00:55:36,681 --> 00:55:38,160 Gavran i Gable? 912 00:55:39,597 --> 00:55:41,033 Kako ćemo, dovraga, to učiniti? 913 00:55:41,076 --> 00:55:43,557 Vatrena moć, čovječe. 914 00:55:43,601 --> 00:55:46,647 Puno, puno jebene vatrene moći. 915 00:55:53,654 --> 00:55:55,090 To će biti Ashley s... 916 00:55:56,483 --> 00:55:57,702 ...papirologiju. 917 00:56:01,749 --> 00:56:04,578 Marv, stvarno mi je žao. 918 00:56:04,622 --> 00:56:07,146 Samo, tvoj brat želi razgovarati s tobom. 919 00:56:07,189 --> 00:56:10,758 Hm, on te neće povrijediti 920 00:56:10,802 --> 00:56:14,414 sve dok dolaziš tiho. 921 00:56:14,458 --> 00:56:18,244 I zapamti o čemu smo razgovarali, Roger. 922 00:56:18,287 --> 00:56:20,028 Roger? 923 00:56:22,640 --> 00:56:23,858 Prestani biti strašan. 924 00:56:31,083 --> 00:56:32,867 - Oh. - Oh. 925 00:56:32,911 --> 00:56:35,696 - Pa, bok. - Bok. 926 00:56:35,740 --> 00:56:37,176 tko je ovo 927 00:56:38,569 --> 00:56:41,659 Ovo je, uh, stari kolega. 928 00:56:41,702 --> 00:56:43,269 Više rival, stvarno. 929 00:56:43,312 --> 00:56:45,097 Ri-- suparnik? 930 00:56:45,140 --> 00:56:47,316 Vau, to je uzbudljivo. 931 00:56:47,360 --> 00:56:48,927 Ashley, zašto ne uzmeš Reeberove 932 00:56:48,970 --> 00:56:51,320 u kuhinju i počnite. 933 00:56:51,364 --> 00:56:52,713 Ne. 934 00:56:52,757 --> 00:56:54,498 u redu je 935 00:56:57,022 --> 00:56:58,676 Sjajno. 936 00:56:58,719 --> 00:57:01,069 Idemo u kuhinju. 937 00:57:01,113 --> 00:57:02,854 hajde Hajdemo. ovuda. 938 00:57:02,897 --> 00:57:04,421 Oh. 939 00:57:05,465 --> 00:57:06,684 Dođite. 940 00:57:08,947 --> 00:57:10,949 Pozdrav još jednom, g. Gable. 941 00:57:25,659 --> 00:57:27,400 Hej, ovdje Cindy. 942 00:57:27,444 --> 00:57:29,663 Ostavite poruku. 943 00:57:29,707 --> 00:57:32,710 Hej, dušo, ja sam. Hm... 944 00:57:32,753 --> 00:57:34,799 King i ja, spremamo se učiniti nešto vrlo glupo, 945 00:57:34,842 --> 00:57:37,758 i samo sam te htio nazvati za svaki slučaj, um, 946 00:57:37,802 --> 00:57:40,413 znaš, kako god. 947 00:57:40,457 --> 00:57:44,373 U svakom slučaju, um, oprostite ako sam bio... 948 00:57:46,114 --> 00:57:48,552 ...povučen i emocionalno nedostupan. 949 00:57:49,988 --> 00:57:52,207 Zaslužuješ bolje. 950 00:57:52,251 --> 00:57:54,383 Bit ću bolje, a ja... 951 00:57:54,427 --> 00:57:57,169 Ja pripadam uz tebe. 952 00:57:57,212 --> 00:57:59,084 Samo trebam ubiti neke ljude. 953 00:57:59,127 --> 00:58:02,130 To je posao. To je posao. 954 00:58:02,174 --> 00:58:03,349 Nedostaješ mi. 955 00:58:03,392 --> 00:58:05,438 I to je sve što sam htio reći. 956 00:58:06,657 --> 00:58:08,485 Hvala. Da. 957 00:58:10,356 --> 00:58:12,053 To je bilo jadno. 958 00:58:12,097 --> 00:58:13,707 Ne, bruh, to sranje je bilo stvarno. 959 00:58:13,751 --> 00:58:15,666 Ponosan sam na tebe, krvi. 960 00:58:22,934 --> 00:58:24,936 Zašto si parkirao tako daleko? -Što? 961 00:58:24,979 --> 00:58:26,894 Reći ću vam nešto, ta potopljena dnevna soba mijenja igru. 962 00:58:26,938 --> 00:58:28,896 Zamislite zabave. oh-oh! 963 00:58:28,940 --> 00:58:30,332 Pravo? 964 00:58:30,376 --> 00:58:32,073 - Vidimo se kasnije. -Koji kurac? 965 00:58:32,117 --> 00:58:33,684 Volite šetati stambenim područjem sa svojim... 966 00:58:33,727 --> 00:58:35,294 - s jebenim oružjem? - Gledaj, samo sam htio 967 00:58:35,337 --> 00:58:36,643 da malo protegnem noge. - 968 00:58:37,992 --> 00:58:40,342 Gdje je Rose Carlisle? 969 00:58:40,386 --> 00:58:42,127 nestala. 970 00:58:42,170 --> 00:58:44,564 - To je šteta. - Sve si ovo pročitao, zar ne? 971 00:58:50,657 --> 00:58:52,920 U redu. 972 00:58:52,964 --> 00:58:54,356 Raspravljajmo o ovome kasnije. 973 00:58:54,400 --> 00:58:55,444 Idemo švicarski sir ove drkadžije. 974 00:58:55,488 --> 00:58:57,142 Mislim da je došlo vrijeme. 975 00:58:57,185 --> 00:58:58,491 Sagnuti se! 976 00:59:01,494 --> 00:59:02,843 Vau! 977 00:59:05,672 --> 00:59:07,195 Ovi momci rade za Merlo! 978 00:59:07,239 --> 00:59:08,588 Sve će nas pobiti! 979 00:59:08,632 --> 00:59:10,024 Dakle, isti tim? 980 00:59:11,286 --> 00:59:13,027 Hmm. 981 00:59:16,335 --> 00:59:17,510 Zdravo? 982 00:59:17,554 --> 00:59:19,425 Ići! 983 00:59:19,468 --> 00:59:22,863 Donijeli smo vatrenu moć! 984 00:59:27,520 --> 00:59:28,869 Marvin Gable, gdje si dovraga? 985 00:59:28,913 --> 00:59:30,262 Uzmi tipa s torbom. 986 00:59:30,305 --> 00:59:31,611 Ne želimo nikoga povrijediti. 987 00:59:31,655 --> 00:59:33,004 Ovdje smo samo da razgovaramo. 988 00:59:33,047 --> 00:59:35,746 ha? Gdje jebote-- Oh. 989 01:00:03,774 --> 01:00:05,340 perje? Stvarno? 990 01:00:17,265 --> 01:00:19,790 Gable, donesi svoje strašno dupe od tamo, dušo. 991 01:00:25,317 --> 01:00:27,145 Čovječe, tko si ti, dovraga? 992 01:00:27,188 --> 01:00:29,451 Nosilac sam crnog pojasa, jebem ti mater. 993 01:00:29,495 --> 01:00:31,366 hej 994 01:00:33,194 --> 01:00:35,066 - Jeff? - Marv. 995 01:00:35,109 --> 01:00:37,546 Čestitamo na nagradi Regional Realtor of the Year. 996 01:00:37,590 --> 01:00:38,547 Pokazivao sam susjednu kuću. 997 01:00:38,591 --> 01:00:40,332 Činilo se da ti treba pomoć. 998 01:00:40,375 --> 01:00:42,029 - Ali oni imaju oružje. - znam 999 01:00:49,341 --> 01:00:50,647 Zvuči kao reload. 1000 01:00:50,690 --> 01:00:52,736 - Ti idi nisko, ja idem visoko. - Ne, Jeff! 1001 01:00:52,779 --> 01:00:54,607 Ne! 1002 01:00:58,916 --> 01:01:00,613 To je bio moj metak. 1003 01:01:00,657 --> 01:01:02,223 - Ne, to je moj metak. - Ne, bilo je moje. 1004 01:01:02,267 --> 01:01:03,529 - Ne, to je moj metak. - Bio je moj. 1005 01:01:03,572 --> 01:01:05,400 - Ne, zapravo je bilo... - Gable! 1006 01:01:05,444 --> 01:01:07,707 - Uhvatite tog malog drkadžiju! - Oh! 1007 01:01:09,317 --> 01:01:10,536 Prokletstvo! 1008 01:01:10,579 --> 01:01:12,799 Oh. Jebeni psiho! 1009 01:01:22,809 --> 01:01:25,203 Kučkin gavran. Beastmode! 1010 01:01:26,900 --> 01:01:28,554 Evo, uzmi to. 1011 01:01:28,597 --> 01:01:30,295 - Vi ljudi... - Moram pronaći nešto oštro. 1012 01:01:31,862 --> 01:01:32,950 Što se dovraga događa? 1013 01:01:32,993 --> 01:01:35,343 Uh, sve je u redu. 1014 01:01:37,302 --> 01:01:38,695 - Marv. -Ne, ne, ne, ne. 1015 01:01:38,738 --> 01:01:40,479 Chet, Sherry, kako se držiš? 1016 01:01:40,522 --> 01:01:41,480 Nije dobro, Marv. 1017 01:01:52,273 --> 01:01:54,232 Stani na jebene noge, Raven. 1018 01:01:54,275 --> 01:01:55,842 Ti si na jelovniku. 1019 01:01:57,104 --> 01:01:58,758 - Uživajte u hrani. - Jebi ga. 1020 01:02:03,545 --> 01:02:05,025 Jako mi je žao zbog ovoga. 1021 01:02:05,069 --> 01:02:07,158 Izvest ću ove tipove odavde čim budem mogao 1022 01:02:07,201 --> 01:02:08,725 i odmah se vratite svojoj papirologiji. 1023 01:02:08,768 --> 01:02:10,727 hajde bre 1024 01:02:10,770 --> 01:02:12,119 Misliš da si jebeno nepobjediv? 1025 01:02:12,163 --> 01:02:13,860 Tko ti misliš da si, ti jebeni... 1026 01:02:13,904 --> 01:02:15,514 Da, ti mali drkadžijo koji baca perje. 1027 01:02:15,557 --> 01:02:16,907 Ja sam na tvojim sranjima, dečko. 1028 01:02:16,950 --> 01:02:18,647 Oh, sranje! 1029 01:02:18,691 --> 01:02:20,606 Kučko, jesi li luda? 1030 01:02:26,699 --> 01:02:28,875 St-prestani! 1031 01:02:38,363 --> 01:02:41,453 Ostani ovdje i ne izlazi dok ne dođem po tebe. 1032 01:02:41,496 --> 01:02:42,584 - Molim te. -U redu. u redu, u redu. 1033 01:02:42,628 --> 01:02:44,456 Marv, Marv. 1034 01:02:44,499 --> 01:02:46,110 I ne brini. 1035 01:02:46,153 --> 01:02:48,068 Imam momke koji mogu sve ovo zakrpati kao novo. 1036 01:02:50,157 --> 01:02:51,593 Što? 1037 01:02:55,032 --> 01:02:57,425 Oh, Ashley. jesi dobro 1038 01:03:12,614 --> 01:03:13,964 MARVIN i GAVRAN: Oprosti. 1039 01:03:15,487 --> 01:03:16,705 Stop! 1040 01:03:16,749 --> 01:03:19,317 Prestani! Prestanite, vas dvoje! Stop! 1041 01:03:34,027 --> 01:03:35,376 Stop! Stani, stani! 1042 01:03:35,420 --> 01:03:38,771 Marv, molim te nemoj ga ubiti. 1043 01:03:38,815 --> 01:03:41,730 Ash, on je loš čovjek. 1044 01:03:41,774 --> 01:03:43,123 Stop! Loš? 1045 01:03:43,167 --> 01:03:45,604 Zaboga, pa, što si ti? 1046 01:03:45,647 --> 01:03:47,562 Što-što je bilo tko od nas? 1047 01:03:47,606 --> 01:03:52,916 Rekao si mi da nađem nešto što volim i da krenem za tim. 1048 01:03:54,526 --> 01:03:56,484 I jesam. 1049 01:03:56,528 --> 01:03:58,399 I to je on. 1050 01:04:19,159 --> 01:04:21,683 Trebao bih poslušati vlastiti savjet. 1051 01:04:36,611 --> 01:04:38,222 Zaks, hvala ti. 1052 01:05:46,203 --> 01:05:47,552 Merlo? 1053 01:05:48,553 --> 01:05:51,382 Gdje je moj prokleti novac? 1054 01:05:51,425 --> 01:05:53,819 Ruža. 1055 01:05:58,345 --> 01:06:01,566 Crveno, Crveno, Crveno. 1056 01:06:01,609 --> 01:06:04,264 Moje jebeno Valentinovo. 1057 01:06:12,751 --> 01:06:14,187 Znaš, za duha, 1058 01:06:14,231 --> 01:06:16,885 sigurno si pokrenuo neko sranje. 1059 01:06:16,929 --> 01:06:18,887 Trebalo je samo nekoliko zamaha da izbaci istinu iz njega. 1060 01:06:22,369 --> 01:06:25,024 Misliš da me možeš igrati? Ukrasti moj novac? - 1061 01:06:25,068 --> 01:06:27,592 Ona sve zna, šefe. Ali htio sam je zaustaviti. 1062 01:06:27,635 --> 01:06:29,550 Začepi, jebo te! 1063 01:06:29,594 --> 01:06:32,118 Već si mrtav čovjek. 1064 01:06:32,162 --> 01:06:34,860 - Da, gospodine. - Ti, Merlo i Kippy. 1065 01:06:36,166 --> 01:06:37,515 Dakle, kakav je bio plan? 1066 01:06:37,558 --> 01:06:38,951 - Početi ispočetka? - Mm. 1067 01:06:38,995 --> 01:06:41,040 Ne ide to tako, Rosie. 1068 01:06:41,084 --> 01:06:43,782 Ukradeš li me, umrijet ćeš. 1069 01:06:59,972 --> 01:07:03,584 Šefe, slušaj, ona ima pristup svim računima. 1070 01:07:09,373 --> 01:07:11,201 Dobrodošao kući, Marv. 1071 01:07:12,680 --> 01:07:14,291 Hoćeš bobu? 1072 01:07:16,771 --> 01:07:18,773 Pogledaj se, Marv. Ti si u neredu. 1073 01:07:18,817 --> 01:07:21,385 Vidiš, ovo se događa kad odeš sam. 1074 01:07:24,779 --> 01:07:26,694 Znao sam da ćeš doći. 1075 01:07:26,738 --> 01:07:28,392 Trebam te, Marv. 1076 01:07:30,176 --> 01:07:32,396 Trebam sve vas. 1077 01:07:32,439 --> 01:07:36,965 Dobro, loše, sve. 1078 01:07:37,009 --> 01:07:40,230 Vitez u jebenom sjajnom oklopu, zar ne, brate? 1079 01:08:17,180 --> 01:08:19,182 Evo ga. 1080 01:08:21,009 --> 01:08:22,446 Moje čudovište. 1081 01:08:25,057 --> 01:08:27,233 Sjeci ga. svi 1082 01:08:37,896 --> 01:08:40,377 Bilo je krajnje jebeno vrijeme. 1083 01:08:43,423 --> 01:08:46,731 ♪ Prvi, moj posljednji ♪ 1084 01:08:46,774 --> 01:08:49,255 ♪ Moje sve ♪ 1085 01:08:50,909 --> 01:08:53,738 ♪ I odgovor na ♪ 1086 01:08:53,781 --> 01:08:55,348 ♪ Svi moji snovi ♪ 1087 01:08:58,395 --> 01:09:02,138 ♪ Ti si moje sunce, moj mjesec ♪ 1088 01:09:03,269 --> 01:09:04,662 ♪ Moja zvijezda vodilja ♪ 1089 01:09:07,404 --> 01:09:10,450 ♪ Moja vrsta predivnog ♪ 1090 01:09:10,494 --> 01:09:13,323 ♪ To si ti ♪ 1091 01:09:13,366 --> 01:09:17,240 ♪ Znam da postoji samo ♪ 1092 01:09:17,283 --> 01:09:18,806 ♪ Samo jedan poput tebe ♪ 1093 01:09:18,850 --> 01:09:21,244 ♪ Nema šanse ♪ 1094 01:09:21,287 --> 01:09:23,071 ♪ Mogli su napraviti dva ♪ 1095 01:09:23,115 --> 01:09:24,203 Mmm. 1096 01:09:28,164 --> 01:09:30,905 ♪ Ti si-ti si sve za što živim ♪ - 1097 01:09:30,949 --> 01:09:33,125 ♪ Tvoju ljubav, čuvat ću zauvijek ♪ 1098 01:09:33,169 --> 01:09:36,520 ♪ Ti si prvi, ti si zadnji ♪ 1099 01:09:36,563 --> 01:09:38,739 ♪ Moje sve ♪ 1100 01:09:44,267 --> 01:09:46,921 ♪ U tebi ♪ 1101 01:09:46,965 --> 01:09:48,923 ♪ Našao sam ♪ 1102 01:09:48,967 --> 01:09:50,751 ♪ Toliko stvari ♪ 1103 01:09:52,405 --> 01:09:54,538 ♪ Ljubav tako nova ♪ 1104 01:09:54,581 --> 01:09:57,323 ♪ Samo si ti mogao donijeti ♪ 1105 01:10:00,544 --> 01:10:01,980 ♪ Zar ne vidiš da si to ti? ♪ 1106 01:10:03,590 --> 01:10:06,332 ♪ Zbog tebe se ovako osjećam ♪ 1107 01:10:06,376 --> 01:10:09,422 ♪ Ti si kao prva jutarnja rosa ♪ 1108 01:10:09,466 --> 01:10:12,556 ♪ Na potpuno novi dan ♪ 1109 01:10:12,599 --> 01:10:14,427 ♪ Vidim ♪ 1110 01:10:14,471 --> 01:10:17,387 ♪ Toliko načina da ♪ 1111 01:10:19,911 --> 01:10:23,044 ♪ Mogu te voljeti do ♪ 1112 01:10:23,088 --> 01:10:25,438 ♪ Dan kad umrem ♪ 1113 01:10:27,658 --> 01:10:30,704 ♪ Ti si moja stvarnost ♪ 1114 01:10:30,748 --> 01:10:34,142 ♪ Ipak sam izgubljen u snu ♪ 1115 01:10:34,186 --> 01:10:37,929 ♪ Ti si prvi, zadnji ♪ 1116 01:10:37,972 --> 01:10:39,844 ♪ Moje sve ♪ 1117 01:10:55,990 --> 01:10:58,297 ♪ Ti si moje sunce ♪ 1118 01:10:58,341 --> 01:11:00,517 ♪ Moj mjesec ♪ 1119 01:11:00,560 --> 01:11:03,215 ♪ Moja zvijezda vodilja ♪ 1120 01:11:04,869 --> 01:11:06,305 ♪ Moja vrsta predivnog ♪ 1121 01:11:06,349 --> 01:11:08,612 Oh, uživat ću u ovome, kučko. 1122 01:11:08,655 --> 01:11:10,135 ♪ To si ti ♪ 1123 01:11:11,049 --> 01:11:13,051 ♪ Znam ♪ 1124 01:11:13,094 --> 01:11:14,357 ♪ Postoji samo ♪ 1125 01:11:14,400 --> 01:11:16,228 ♪ Samo jedan poput tebe ♪ 1126 01:11:17,577 --> 01:11:19,362 ♪ Nema šanse... ♪ 1127 01:11:54,788 --> 01:11:57,269 Ne zaboravi brate mili, 1128 01:11:57,313 --> 01:11:59,663 nikada me nisi pobijedio u borbi. 1129 01:12:01,099 --> 01:12:02,448 Ni jednom. 1130 01:12:02,492 --> 01:12:04,885 I nakon što izgubiš danas, 1131 01:12:04,929 --> 01:12:07,845 ovo će opet biti tvoj dom. 1132 01:12:13,024 --> 01:12:14,808 Kao moj šešir? 1133 01:12:47,188 --> 01:12:49,060 Cliff se činio kao dobar momak. 1134 01:12:50,931 --> 01:12:54,021 Ali nikad ti nije bio brat. 1135 01:12:54,065 --> 01:12:55,632 Ja sam tvoj brat. 1136 01:12:55,675 --> 01:12:57,155 Brat? 1137 01:12:57,198 --> 01:12:59,636 Nijedan me brat ne bi iskoristio kao ti. 1138 01:14:03,830 --> 01:14:05,615 Mi smo tim. 1139 01:14:05,658 --> 01:14:07,225 Mrzim te vidjeti ovakvog, Marv. 1140 01:14:07,268 --> 01:14:08,792 Sada pripadaš sa mnom. 1141 01:14:08,835 --> 01:14:09,967 s tobom? 1142 01:14:16,190 --> 01:14:17,365 nikad vise 1143 01:15:02,672 --> 01:15:05,152 Sve što si trebao učiniti je ubiti Rose. 1144 01:15:28,001 --> 01:15:29,437 Zbogom, Alvine. 1145 01:15:45,279 --> 01:15:46,542 Rose, ja sam. 1146 01:15:58,554 --> 01:16:00,991 Merlo je bio u pravu. 1147 01:16:01,034 --> 01:16:02,470 Znam sve. 1148 01:16:02,514 --> 01:16:03,602 ha? 1149 01:16:08,955 --> 01:16:10,696 Što si napravio? 1150 01:16:12,219 --> 01:16:14,657 Pa, osobno sam dostavio 1151 01:16:14,700 --> 01:16:19,009 posljednja posebna čestitka za Valentinovo. 1152 01:16:22,142 --> 01:16:23,187 Uz mali poklon. 1153 01:16:25,232 --> 01:16:27,017 prst. 1154 01:16:27,060 --> 01:16:30,890 Točnije, otisak prsta 1155 01:16:30,934 --> 01:16:34,720 pripada našem omiljenom Kiwi prijatelju i računovođi... 1156 01:16:36,504 --> 01:16:39,725 ...odobrenje pristupa vašim osobnim financijama. 1157 01:16:41,248 --> 01:16:43,860 Što je dokaz da ste prelistavali 1158 01:16:43,903 --> 01:16:48,081 od naših oh-tako-ozbiljnih ruskih dobavljača godinama. 1159 01:16:48,125 --> 01:16:51,258 - Za tvoje zdravlje. - Za tvoje zdravlje. 1160 01:16:51,302 --> 01:16:54,697 Uspjela sam posredovati u prilično unosnom poslu. 1161 01:16:54,740 --> 01:16:56,916 Sjajan plan, zar ne? 1162 01:16:56,960 --> 01:16:59,440 Moja naknada za pronalazače. 1163 01:16:59,484 --> 01:17:00,964 Imaš li pojma što si... 1164 01:17:26,337 --> 01:17:28,121 Marvine. Marvine! 1165 01:17:28,165 --> 01:17:30,210 Brate, molim te. 1166 01:17:30,254 --> 01:17:32,343 Ne dopustite da Rose sve uništi. 1167 01:17:32,386 --> 01:17:34,911 Sretno Valentinovo, kretenu. 1168 01:17:43,310 --> 01:17:44,616 Ružičasto! Ružičasto! 1169 01:17:44,660 --> 01:17:46,139 - Molim vas, pričekajte. - Uspjeli smo, Marv. 1170 01:17:46,183 --> 01:17:48,489 Sada se vratite životu koji toliko volite. 1171 01:17:48,533 --> 01:17:52,755 Rose, moram ti nešto reći. 1172 01:17:52,798 --> 01:17:54,757 Što? Što mi trebaš reći? 1173 01:17:55,801 --> 01:17:56,933 volim te 1174 01:17:56,976 --> 01:17:59,457 Uvijek jesam. 1175 01:18:00,850 --> 01:18:03,330 Pa, reci opet. 1176 01:18:03,374 --> 01:18:05,724 Natjeraj me da povjerujem. 1177 01:18:20,870 --> 01:18:22,610 Kao što sam rekao. 1178 01:18:22,654 --> 01:18:25,570 Valentinovo je ispunjeno neočekivanim. 1179 01:18:26,963 --> 01:18:28,965 Opasan si. 1180 01:18:30,967 --> 01:18:33,447 Bilo da se radi o pronalasku nove ljubavi... 1181 01:18:33,491 --> 01:18:35,798 Što Cindy želi? 1182 01:18:35,841 --> 01:18:37,147 Upalilo je. 1183 01:18:39,105 --> 01:18:42,369 ...ili priliku za drugu priliku... 1184 01:18:42,413 --> 01:18:44,284 Rekao sam ti, jebem ti mater. 1185 01:18:44,328 --> 01:18:46,852 Moj dečko. 1186 01:18:46,896 --> 01:18:49,637 ♪ Stvari koje radimo iz ljubavi ♪ 1187 01:18:50,987 --> 01:18:52,684 ♪ Komunikacija je... ♪ 1188 01:18:52,728 --> 01:18:54,991 ...ili čak samo davanje razloga 1189 01:18:55,034 --> 01:18:58,777 izraziti pravu ljubav koja je oduvijek bila tu. 1190 01:18:59,822 --> 01:19:01,432 ♪ Vrijeme se promijenilo i... ♪ 1191 01:19:01,475 --> 01:19:05,001 Koliko god ljubav boli, 1192 01:19:05,044 --> 01:19:07,394 potpuno se isplati. 1193 01:19:07,438 --> 01:19:10,528 ♪ Kao hodanje po kiši i snijegu ♪ 1194 01:19:10,571 --> 01:19:12,791 ♪ Kad nemaš kamo otići ♪ 1195 01:19:12,835 --> 01:19:17,491 ♪ I osjećaš se kao da dio tebe umire ♪ 1196 01:19:17,535 --> 01:19:22,148 ♪ A ti tražiš odgovor u njezinim očima ♪ 1197 01:19:22,192 --> 01:19:24,281 ♪ Misliš da ćeš prekinuti ♪ 1198 01:19:24,324 --> 01:19:28,067 ♪ Zatim kaže da se želi pomiriti ♪ 1199 01:19:28,111 --> 01:19:32,550 ♪ Ooh, natjerao si me da te volim ♪ 1200 01:19:32,593 --> 01:19:37,120 ♪ Ooh, imaš način ♪ 1201 01:19:37,163 --> 01:19:41,254 ♪ Ooh, natjerao si me da puzim ♪ 1202 01:19:41,298 --> 01:19:46,390 ♪ Uz zid ♪ 1203 01:20:07,715 --> 01:20:10,718 ♪ Kao hodanje po kiši i snijegu ♪ 1204 01:20:10,762 --> 01:20:13,112 ♪ Kad nemaš kamo otići ♪ 1205 01:20:13,156 --> 01:20:17,769 ♪ I osjećaš se kao da dio tebe umire ♪ 1206 01:20:17,813 --> 01:20:22,382 ♪ A ti tražiš odgovor u njezinim očima ♪ 1207 01:20:22,426 --> 01:20:24,471 ♪ Misliš da ćeš prekinuti ♪ 1208 01:20:24,515 --> 01:20:28,214 ♪ Zatim kaže da se želi pomiriti ♪ 1209 01:20:28,258 --> 01:20:32,653 ♪ Ooh, natjerao si me da te volim ♪ 1210 01:20:32,697 --> 01:20:37,093 ♪ Ooh, imaš način ♪ 1211 01:20:37,136 --> 01:20:41,140 ♪ Ooh, natjerao si me da puzim ♪ 1212 01:20:41,184 --> 01:20:44,491 ♪ Uz zid ♪ 1213 01:20:46,450 --> 01:20:50,889 ♪ Kompromis bi sigurno pomogao situaciji ♪ 1214 01:20:50,933 --> 01:20:55,328 ♪ Slažem se da se ne slažem, ali ne slažem se da se rastajemo ♪ 1215 01:20:55,372 --> 01:20:58,157 ♪ Kad je to ipak samo kompromis od ♪ 1216 01:20:58,201 --> 01:21:00,333 ♪ Stvari koje radimo iz ljubavi ♪ 1217 01:21:00,377 --> 01:21:02,683 ♪ Stvari koje radimo iz ljubavi ♪ 1218 01:21:02,727 --> 01:21:04,860 ♪ Stvari koje radimo iz ljubavi ♪ 1219 01:21:04,903 --> 01:21:07,036 ♪ Stvari koje radimo iz ljubavi ♪ 1220 01:21:07,079 --> 01:21:09,299 ♪ Stvari koje radimo iz ljubavi ♪ 1221 01:21:09,342 --> 01:21:11,562 ♪ Stvari koje radimo iz ljubavi ♪ 1222 01:21:11,605 --> 01:21:13,999 ♪ Stvari koje radimo iz ljubavi... ♪