1 00:00:01,419 --> 00:00:20,122 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}| محمد النعيمي & زهراء الحسيناوي & زهراء سعد | 2 00:00:54,419 --> 00:00:58,122 الشيء الذي أحبه أكثر في عيد الحب 3 00:00:58,155 --> 00:01:01,359 ،هو توقع ما هو غير متوقع 4 00:01:01,393 --> 00:01:04,429 ،أن شيئًا سحريًا يمكن أن يحدث 5 00:01:04,462 --> 00:01:12,370 وربما يعود شخص مميز إلى حياتك .ويغير مسارها للأفضل 6 00:01:31,270 --> 00:01:34,130 || الحب المؤلم || 7 00:01:34,191 --> 00:01:36,293 ،مرحبًا يا "ميلووكي"، لقد حلّ عيد الحب 8 00:01:36,326 --> 00:01:41,165 ،ونحنُ ننشر الحب هنا على إذاعة .دبليو تي أم سي على التردد 95.9" 9 00:01:41,198 --> 00:01:42,534 سواء كنت تخطط لقضاء ليلة عاطفية 10 00:01:42,567 --> 00:01:45,437 ،أو مقابلة شخص يعني لك الكثير 11 00:01:45,470 --> 00:01:46,704 .فنحنُ هنا نوفر لكم كل شيء 12 00:01:46,738 --> 00:01:49,340 ابقوا اجهزتكم على قناة .دبليو تي أم سي على التردد 95.9" 13 00:01:53,181 --> 00:01:54,420 .أفضل زعيمٍ في العالم" 14 00:02:06,491 --> 00:02:08,125 .اسعدت صباحًا 15 00:02:20,772 --> 00:02:23,575 !اسعدت صباحًا - !(مرحبًا يا (مارفن - 16 00:02:31,449 --> 00:02:33,283 !اسعدت صباحًا - !(تسعدني رؤيتك يا (مارف - 17 00:02:33,380 --> 00:02:36,330 "أوفر لكم منزلاً" 18 00:02:37,187 --> 00:02:38,423 !أهلاً - !(مرحبًا يا (مارفن - 19 00:03:01,330 --> 00:03:03,680 ‫"أحاربُ من أجلكم" 20 00:03:25,770 --> 00:03:27,572 ما هذا الهراء؟ 21 00:03:34,812 --> 00:03:36,313 .(زاكس) 22 00:03:42,119 --> 00:03:44,722 "وكالة عقارات "فرونت ريالتي .أوفر لكم منزلاً 23 00:03:44,756 --> 00:03:46,290 .(آش)، إنه أنا (مارف) 24 00:03:46,323 --> 00:03:48,493 لقد وصلت للتو إلى منزل ."أيمرالد سبرينغز" 25 00:03:48,526 --> 00:03:51,563 (شخصٌ رسم شارب (هتلر .على علامة الفناء الخاصة بي 26 00:03:51,596 --> 00:03:53,163 !(هتلر) 27 00:03:53,196 --> 00:03:54,666 هل تصدقينَ ذلك؟ - .تحلى ببعض الكرامة - 28 00:03:54,699 --> 00:03:57,835 لابد وأن (جيف زاكس) .في "بيك بوينت" يعبث معي 29 00:03:57,869 --> 00:03:59,370 ...أفكر حقًا في الذهاب إلى هناك 30 00:03:59,404 --> 00:04:01,573 وماذا ستفعل يا (مارف)؟ 31 00:04:01,606 --> 00:04:02,707 تطهو العشاء له؟ 32 00:04:02,740 --> 00:04:04,409 .هذا الرجل حائزٌ على الحزام الأسود 33 00:04:04,442 --> 00:04:07,345 .يمكن أن يسحقك بإبهامه 34 00:04:08,346 --> 00:04:10,113 هل حدث شيءٌ في المكتب؟ 35 00:04:10,147 --> 00:04:12,383 .فقط حفلُ عيد الحب 36 00:04:12,417 --> 00:04:14,151 إذا ما سقط شيءٌ ما على مكتبي 37 00:04:14,184 --> 00:04:15,653 فسوف أحشره في مؤخرتك 38 00:04:15,687 --> 00:04:17,455 .حتى تبدأ بتغوط القلوب 39 00:04:18,221 --> 00:04:19,891 .سوف أقتلك 40 00:04:19,924 --> 00:04:21,659 .رائع. شخصٌ ما لديه مزاجٌ جيد 41 00:04:21,693 --> 00:04:24,862 أنا حقًا... لا أعتقد أنه يمكنني .(القيام بذلك بعد الآن يا (مارف 42 00:04:24,896 --> 00:04:26,864 ما الذي تعنينه؟ - كل شيء، كما تعلم؟ - 43 00:04:26,898 --> 00:04:28,766 .العمل. العيش 44 00:04:28,800 --> 00:04:31,301 .الوضع قاتمٌ للغاية 45 00:04:31,336 --> 00:04:33,371 .أنت تعرف، وأشعر بأنني مريضة 46 00:04:33,404 --> 00:04:37,140 .(أنتِ لستِ مريضة يا (آش .أنتِ مكتئبة 47 00:04:38,509 --> 00:04:39,577 .أفهم ذلك 48 00:04:39,611 --> 00:04:42,245 من الطبيعي جدًا أن تشعري .بالوحدة في عيد الحب 49 00:04:42,279 --> 00:04:43,648 .اسمعي 50 00:04:43,681 --> 00:04:47,150 .كل يوم هو فرصة لتغيير حياتكِ 51 00:04:47,184 --> 00:04:49,219 .إذا لم تكنوي سعيدة، فافعلي شيئًا حيال ذلك 52 00:04:49,252 --> 00:04:51,923 لستُ بحاجة للدرسٍ قيم الآن يا (مارف) 53 00:04:51,956 --> 00:04:53,223 .أنا جاد 54 00:04:53,256 --> 00:04:54,892 ،هنا مطبخٌ رائع 55 00:04:54,926 --> 00:04:56,661 أجهزةٌ ذات منشأ راقٍ 56 00:04:56,694 --> 00:05:01,231 .ومساحة كبيرة للتجمعات العائلية 57 00:05:04,469 --> 00:05:08,339 أتعلمان، أتذكر الشعور .عندما اشتريت منزلي 58 00:05:08,373 --> 00:05:12,377 ،كما لو كانت المرة الأولى في حياتي 59 00:05:12,410 --> 00:05:15,847 .شيءٌ كان من نصيبي بالكامل 60 00:05:15,880 --> 00:05:17,815 هناك حرية في ذلك، هل تعلمان؟ 61 00:05:17,849 --> 00:05:20,317 .حتى لو كان هنالك القليل من الذوق 62 00:05:20,351 --> 00:05:22,820 تريدان أن تعرفا الجزء المفضل لدي بشأن وظيفتي؟ 63 00:05:22,854 --> 00:05:25,322 ،أستطيع أن أعيش تلك التجربة مرة أخرى 64 00:05:25,356 --> 00:05:28,493 ،هذا الشعور الأول بالحرية، مرارًا وتكرارًا 65 00:05:28,526 --> 00:05:30,293 .من خلال الناس الجيدين أمثالكما 66 00:05:30,327 --> 00:05:34,197 .لهذا السبب أوفر منزلاً لكما 67 00:05:35,900 --> 00:05:37,402 .الأمر بسيط 68 00:05:37,435 --> 00:05:40,405 .أضع كامل جهدي فيه لأنه ذا معنى 69 00:05:40,438 --> 00:05:44,241 .ولأنه ذا معنى، فإنني أشعر بقيمتي 70 00:05:44,274 --> 00:05:48,278 .إذا وجدتِ شيئًا تحبينه، اسعي إليه 71 00:05:48,311 --> 00:05:50,548 ماذا تحب يا (مارف)؟ 72 00:05:53,885 --> 00:05:55,853 .الوظيفة، بالطبع 73 00:05:55,887 --> 00:05:57,455 .يا إلهي، هذا محزن 74 00:05:58,022 --> 00:05:59,824 كعكة؟ - .كلا - 75 00:05:59,857 --> 00:06:05,697 آش)، أنا رئيسكِ، مما يعني أنه) .يجب عليكِ الاستماع إليّ 76 00:06:05,730 --> 00:06:07,297 ديبورا)، أتودين الكعك؟) 77 00:06:07,331 --> 00:06:08,599 .(أحبُ الكعك، شكرًا يا (مارف 78 00:06:08,633 --> 00:06:10,300 .توبي)، مرحبًا! من الرائع رؤيتك) 79 00:06:10,334 --> 00:06:11,769 كعك؟ - .وقتُ الكعك - 80 00:06:11,803 --> 00:06:13,004 .(مرحبًا يا (جيني - .شكرًا يا (مارف). إنها لذيذة - 81 00:06:13,037 --> 00:06:14,439 ،حسنًا، بالحديث عن الرؤساء 82 00:06:14,472 --> 00:06:16,607 .جاء (كليف) باحثًا عنك في وقت سابق 83 00:06:16,641 --> 00:06:17,475 حقًا؟ ألم يذكر السبب؟ 84 00:06:17,508 --> 00:06:19,510 .لا، إنه في اجتماع .لقد عادَ منذ فترة 85 00:06:19,544 --> 00:06:21,479 أهلاً. اسعدتِ صباحًا. ترغبينَ بالكعك؟ - .(كعكٌ مجددًا؟ شكرًا لك يا (مارف - 86 00:06:21,512 --> 00:06:25,850 ."آل (ريبرز) اتصلوا بشأن منزل "إيمرالد سبرينغز 87 00:06:25,883 --> 00:06:27,284 .يالهم من وحوش 88 00:06:27,317 --> 00:06:28,853 .لكنهم يريدون إلقاء نظرة عليه 89 00:06:28,886 --> 00:06:29,854 .عظيم. حددي موعدًا لذلك 90 00:06:29,887 --> 00:06:31,355 ،بعد معاينة المنزل اليوم 91 00:06:31,389 --> 00:06:33,491 .أعتقد أنه سيكون منافسًا - .أجل - 92 00:06:34,492 --> 00:06:37,595 {\an8}"مع حبي" 93 00:06:34,492 --> 00:06:37,595 .يبدو أن شخصًا ما لديه معجبٌ سري 94 00:06:40,998 --> 00:06:43,000 {\an8}"لقد عُدت" 95 00:06:40,998 --> 00:06:43,000 من المُرسل؟ 96 00:06:45,369 --> 00:06:47,638 مارف)، هل أنت بخير؟) 97 00:06:50,575 --> 00:06:53,243 .لا أشعر بالراحة فجأة 98 00:06:55,012 --> 00:06:56,881 .أنا فقط بحاجة إلى دقيقة 99 00:06:56,914 --> 00:06:58,015 .أجل 100 00:06:58,049 --> 00:07:00,384 .لا تنسى حفلة المكتب 101 00:07:10,528 --> 00:07:12,663 .الحيوان يتنفس مجددًا" 102 00:07:14,365 --> 00:07:17,401 .ومرة أخرى، أنا سعيد لرؤية هذه القضبان" 103 00:07:18,503 --> 00:07:21,472 .هذه القضبان التي تحميني من نفسي" 104 00:07:22,039 --> 00:07:23,741 .التي تحميني منك" 105 00:07:25,510 --> 00:07:29,046 .أناولكَ الصخور، ووازن أنت الكفة" 106 00:07:29,080 --> 00:07:33,384 ،إذا ما وضعتني في الملح ."سأقص لك أظافرك 107 00:07:33,951 --> 00:07:35,686 رايفن)؟) 108 00:07:38,422 --> 00:07:40,591 ما رأيك في هذا المقطع الأخير؟ 109 00:07:41,692 --> 00:07:42,794 ماذا؟ 110 00:07:42,827 --> 00:07:44,462 .المقطع الأخير 111 00:07:44,495 --> 00:07:45,997 هل كان المجاز غامضًا جدًا؟ 112 00:07:46,030 --> 00:07:48,599 .أعتقد أنه يمكنك القيام بما هو أفضل 113 00:07:53,604 --> 00:07:55,406 شقيقك (ناكلز) يريد أن يعرف 114 00:07:55,439 --> 00:07:58,409 .لماذا تنشر (روز) الحب في عيد الحب 115 00:07:59,110 --> 00:08:01,078 .يريد رؤيتها 116 00:08:01,112 --> 00:08:02,980 أين هي؟ 117 00:08:03,014 --> 00:08:05,416 .لا فكرة لدي 118 00:08:05,449 --> 00:08:08,119 قيل لي أنك شاهدتها .تلفظ أنفاسها الأخيرة 119 00:08:08,152 --> 00:08:10,121 ...ومع ذلك 120 00:08:10,154 --> 00:08:12,857 .إنها تتنفس مجددًا 121 00:08:12,890 --> 00:08:16,594 .قلتُ لك، لا أعرف 122 00:08:21,532 --> 00:08:24,702 زملائك في العمل لا يعرفون من أنت حقًا، أليس كذلك؟ 123 00:08:26,904 --> 00:08:30,441 وأنا على استعداد للحفاظ على سرك الصغير القذر 124 00:08:30,474 --> 00:08:34,011 .إذا أخبرتني بالضبط ما أريد أن أعرفه 125 00:08:34,045 --> 00:08:36,480 أين (روز)؟ 126 00:08:36,914 --> 00:08:40,718 .أعلم أنك كذلك أيضًا 127 00:08:40,751 --> 00:08:43,888 وليس فقط قلوب القرفة .التي كنتُ آتناولها كذلك 128 00:09:06,444 --> 00:09:08,512 .لقد أصبحت بطيئًا يا (غايبل) 129 00:09:10,948 --> 00:09:13,417 .سُحقًا 130 00:09:41,212 --> 00:09:44,048 .فرونت ريالتي"، أوفر لكَ منزلاً" 131 00:09:54,892 --> 00:09:58,195 كلا، المنزل مكون من طابقين .ولا يمكننا إزالة أحد الطوابق 132 00:09:58,229 --> 00:09:59,931 .شكرًا 133 00:10:09,507 --> 00:10:11,142 .مرحبًا 134 00:10:11,175 --> 00:10:12,843 هل أنت بخير يا صاحبي؟ 135 00:10:12,877 --> 00:10:15,112 .أنا منهمكٌ بجلسة يوغا مكثفة 136 00:10:15,146 --> 00:10:16,547 أيمكنكِ أن تمهليني دقيقة؟ 137 00:10:16,580 --> 00:10:18,582 .أجل، بالطبع 138 00:10:37,068 --> 00:10:38,569 .استمع لي 139 00:10:38,602 --> 00:10:40,204 .أخبر (ناكلز) بأنني لا أعرف أين هي 140 00:10:40,237 --> 00:10:42,039 حسنًا؟ 141 00:10:42,073 --> 00:10:43,574 .كلا 142 00:11:05,863 --> 00:11:07,732 .غايبل)! كنتُ أبحث عنك) 143 00:11:07,765 --> 00:11:09,834 .يا إلهي يا بُني، تبدو بحالٍ أفضل 144 00:11:09,867 --> 00:11:11,602 .تعال إلى مكتبي .أريد التحدث معك 145 00:11:11,635 --> 00:11:14,105 لقد ظفرتُ بجائزة أفضل وكيل .عقاري لهذا العام 146 00:11:14,138 --> 00:11:16,307 !لقد فعلتها 147 00:11:16,341 --> 00:11:17,942 .تهانينا 148 00:11:17,975 --> 00:11:19,744 .أردتُ المجيء وإخبارك بذلك بنفسي 149 00:11:19,777 --> 00:11:21,212 .أعلم مقدار الجهد الذي بذلته 150 00:11:21,245 --> 00:11:23,014 .(كليف) 151 00:11:24,615 --> 00:11:26,884 .يا رجل، لقد قطعت شوطًا طويلاً 152 00:11:26,917 --> 00:11:28,519 .أنا فخورٌ بك 153 00:11:29,153 --> 00:11:32,123 .شكرًا لك 154 00:11:32,156 --> 00:11:34,058 ...هذا 155 00:11:34,992 --> 00:11:37,661 .هذا يعني الكثير بالنسبة لي 156 00:11:38,229 --> 00:11:40,164 .تعتريني مشاعر جياشة 157 00:11:41,932 --> 00:11:45,337 .عندما التقينا لأول مرة، كنت تائهًا 158 00:11:45,370 --> 00:11:47,304 .الآن انظر لحالك 159 00:11:47,339 --> 00:11:51,675 .أنت فقط تطور نفسك بشكلٍ متواصل 160 00:11:56,847 --> 00:11:57,915 مارفن)؟) 161 00:11:59,283 --> 00:12:01,285 .آسف 162 00:12:01,318 --> 00:12:03,355 أيمكنني استعارة سيارتك؟ 163 00:12:03,388 --> 00:12:05,656 .دراجتي، إنها لا تعمل 164 00:12:07,291 --> 00:12:09,060 .بالتأكيد 165 00:12:09,093 --> 00:12:10,294 .إنها تحت تصرفك 166 00:12:15,299 --> 00:12:16,300 .نحنُ نعانق بعضنا 167 00:12:16,334 --> 00:12:18,235 .نحنُ نعانق بعضنا 168 00:12:18,269 --> 00:12:21,373 .(لقد علمتني كثيرًا يا (كليف .أريدك فقط أن تعرف ذلك 169 00:12:21,406 --> 00:12:23,941 .لقد كنت معلمًا رائعًا 170 00:12:26,110 --> 00:12:28,779 .لقد غيرت حياتي 171 00:12:29,213 --> 00:12:32,049 مارفن)، لا يمكنك تغيير رجل) .لا يريد تغيير نفسه 172 00:12:38,390 --> 00:12:40,691 .سآخذ السيارة لاحقًا 173 00:12:41,826 --> 00:12:43,961 .هذا هراء 174 00:12:43,994 --> 00:12:45,963 يا رجل، لماذا تشعر بالتوتر؟ 175 00:12:45,996 --> 00:12:49,867 هل سيتحرك؟ .كنت أراقب طوال الوقت 176 00:12:51,135 --> 00:12:52,703 يا رجل، كيف حال زوجتك؟ 177 00:12:52,736 --> 00:12:55,739 ما الذي تخطط له في عطلة عيد الحب؟ 178 00:12:56,874 --> 00:12:58,742 .لقد طردتني مجددًا 179 00:12:58,776 --> 00:13:00,644 .يا إلهي يا رجل 180 00:13:00,678 --> 00:13:02,012 هل أنت جاد؟ - .أجل - 181 00:13:02,046 --> 00:13:02,980 .سُحقًا 182 00:13:03,013 --> 00:13:07,118 .قالت إنني لستُ عاطفياً كفاية 183 00:13:30,107 --> 00:13:32,309 "حشرة الحب" 184 00:13:32,910 --> 00:13:34,379 هذا ما كانت تناديني به، حسنًا؟ 185 00:13:34,412 --> 00:13:35,713 .أجل، أيًا كان 186 00:13:35,746 --> 00:13:37,681 .حشرة الحب اللعينة 187 00:13:37,715 --> 00:13:40,050 اسمع، ربما عليكَ أن تتصل بها 188 00:13:40,084 --> 00:13:43,287 ...واعتذر عن كونك 189 00:13:43,320 --> 00:13:45,322 لست عاطفيًا كفاية، هل تعلم؟ 190 00:13:47,124 --> 00:13:49,793 .أجل، ربما عليك التوقف عن إزعاجي 191 00:13:49,827 --> 00:13:51,028 .ربما يجب أن أستمر بإزعاجك 192 00:13:51,061 --> 00:13:52,464 .أجل، ربما عليك أن تحاول ذلك 193 00:13:52,497 --> 00:13:54,031 ...أتعرف - ماذا، أيها الداعر؟ - 194 00:13:54,064 --> 00:13:55,299 .هذا... هذا ما قد أفعله بالفعل 195 00:13:56,501 --> 00:13:58,068 هل هذا هو؟ 196 00:14:08,078 --> 00:14:09,813 ماذا؟ - .(مرحبًا يا (ميرلو - 197 00:14:09,847 --> 00:14:11,982 .لقد تحرك (غايبل) أخيرًا 198 00:14:12,016 --> 00:14:13,918 .هذا غريبٌ يا رجل 199 00:14:13,951 --> 00:14:16,354 .(من المحتمل أن يلتقي بـ(روز 200 00:14:16,388 --> 00:14:17,788 حسنًا؟ 201 00:14:17,821 --> 00:14:20,425 .(اتبعه وستعثر على (روز 202 00:14:20,458 --> 00:14:23,327 .وستعرف ما عليك فعله 203 00:14:23,361 --> 00:14:25,329 .لن يعلم (ناكلز) بذلك 204 00:14:25,363 --> 00:14:27,231 !عيد الحب اللعين 205 00:14:27,264 --> 00:14:28,433 ناكلز)؟) 206 00:14:28,466 --> 00:14:31,702 هل أقاطعك يا سيدي؟ 207 00:14:32,903 --> 00:14:34,472 .رايفن) لا يجيب على هاتفه) 208 00:14:34,506 --> 00:14:36,040 رايفن)؟) 209 00:14:36,073 --> 00:14:38,275 انتظر، هل هذا بشأن بطاقات عيد الحب؟ 210 00:14:38,309 --> 00:14:39,411 .أجل 211 00:14:39,444 --> 00:14:41,413 إنه خط (روز)، حسنًا؟ 212 00:14:41,446 --> 00:14:43,013 .الذي أعرفه 213 00:14:43,047 --> 00:14:45,816 .في الوقت المناسب 214 00:14:49,387 --> 00:14:51,088 .(لهذا السبب أرسلت (رايفن 215 00:14:51,121 --> 00:14:54,459 اعتقدت أننا اتفقنا على التعامل .مع وضع (روز) في المنزل 216 00:14:54,492 --> 00:14:56,260 إذن لماذا استأجرت (رايفن)، أيضًا؟ 217 00:14:56,293 --> 00:14:59,330 .الآن، تم استرداد الأموال التي سرقتها 218 00:14:59,364 --> 00:15:02,833 .يالها من محامية رائعة للمنظمة 219 00:15:02,866 --> 00:15:05,269 .لقد أصبحت مجرد عائق 220 00:15:05,302 --> 00:15:07,938 ونحن متأكدون من أننا ...(لا نحتاج إلى (رايفن 221 00:15:07,972 --> 00:15:09,873 ،إذا ما بقيت حية وعادت .فسوف تفسد كل شيء 222 00:15:09,907 --> 00:15:12,009 .إنها تعرف جيدًا أموال من كانت 223 00:15:14,412 --> 00:15:15,946 .إنها تعبث معنا الآن 224 00:15:15,980 --> 00:15:18,383 .كل بطاقات عيد الحب اللعين هذه 225 00:15:18,416 --> 00:15:20,217 .إنها واحدة من ألاعيبها 226 00:15:21,852 --> 00:15:24,955 (أريد معرفة لماذا لم يقتلها (مارفن 227 00:15:24,989 --> 00:15:27,258 .وسأقرر ما إذا كنت سأقتلها مرة أخرى 228 00:15:27,291 --> 00:15:29,760 تقرر؟ 229 00:15:30,894 --> 00:15:34,031 .أعني، لقد سرقتك 230 00:15:34,064 --> 00:15:37,167 لا ينبغي لنا أن نتردد في قتلها .حال رؤيتها 231 00:15:37,201 --> 00:15:38,802 !كفى 232 00:15:40,204 --> 00:15:42,139 .قلت أنني أريدها على قيد الحياة 233 00:16:48,906 --> 00:16:50,874 .عيدُ حبٍ سعيدٍ لعين 234 00:16:50,908 --> 00:16:52,242 ...يبدو أن الحب 235 00:16:57,482 --> 00:16:59,249 .(مارفن غايبل) 236 00:17:01,251 --> 00:17:02,252 .أجل 237 00:17:06,256 --> 00:17:09,059 من أنتما؟ - .(هذا (كينغ)، وأنا (أوتيس - 238 00:17:11,128 --> 00:17:12,963 أجل، نحن نعمل مع أخيك 239 00:17:12,996 --> 00:17:14,466 .(وساعده الأيمن، (ريني ميرلو 240 00:17:14,499 --> 00:17:19,437 لقد تعاقدا معنا بعد التغيير الوظيفي .الصغير الذي أجريته 241 00:17:19,471 --> 00:17:23,273 .سُحقًا، ظننتُ أنك ستكون مخيفًا 242 00:17:23,307 --> 00:17:26,110 .لكن انظر، مكانك هنا، يلهمني 243 00:17:26,143 --> 00:17:29,913 .إن كان بإمكان قاتل سابق مثلك ،كما تعلم 244 00:17:29,947 --> 00:17:33,016 ،أن يحيا حياةً مسالمة مثل هذه الحياة 245 00:17:33,050 --> 00:17:36,253 .(ربما هناك أمل لي ولـ(أو 246 00:17:36,286 --> 00:17:38,390 ما رأيك؟ هل تعتقد بأنني سأحظى بفرصة؟ 247 00:17:39,491 --> 00:17:41,593 .كل شيءٍ جائز 248 00:17:41,626 --> 00:17:43,461 كيف هو سجلك الإئتماني؟ - سجلي الإئتماني؟ - 249 00:17:48,198 --> 00:17:50,200 رجل مضحك صغير، صحيح؟ - .مضحك - 250 00:17:55,105 --> 00:17:59,009 .الآن، أنت تنزف كثيرًا 251 00:17:59,042 --> 00:18:01,346 .بالنسبة إلى رجل لا يعرف الكثير 252 00:18:02,414 --> 00:18:06,016 وأعتقد أنك قد حزمت الكثير بالنسبة .لرجل لا ينوي الهرب 253 00:18:06,049 --> 00:18:07,685 إلى أين أنت ذاهب يا بُني؟ - حسنًا؟ - 254 00:18:07,719 --> 00:18:09,987 .حان الوقت للإنصات أيها الرجل الصغير 255 00:18:10,020 --> 00:18:11,556 !انصت - .انصت أيها الداعر - 256 00:18:11,589 --> 00:18:13,425 .أجل - .انصت - 257 00:18:13,458 --> 00:18:14,426 أين (روز)؟ 258 00:18:14,459 --> 00:18:16,059 .لا أعرف 259 00:18:16,093 --> 00:18:17,462 .بحقك، الآن 260 00:18:17,495 --> 00:18:19,397 .عليك أن تخبرنا فقط ما نحتاج إلى معرفته 261 00:18:19,431 --> 00:18:23,066 أين (روز)، ولماذا لم تقتلها؟ 262 00:18:25,068 --> 00:18:26,270 ماذا تفعل؟ 263 00:18:26,303 --> 00:18:28,038 .ماذا تفعل؟ لقد فتحتها للتو 264 00:18:28,071 --> 00:18:30,040 .وماذا في ذلك؟ انها صودا لعينة 265 00:18:30,073 --> 00:18:31,342 ،على مهلك يا رجل .ظننتُ أن بإمكاننا مشاركتها 266 00:18:31,376 --> 00:18:34,011 أيمكنك أن تستأذن مني؟ - .اللعنة يا (أو)، أرجوك سامحني - 267 00:18:34,044 --> 00:18:35,946 .بالطبع يمكننا مشاركتها 268 00:18:39,484 --> 00:18:40,552 !سحقًا 269 00:18:44,489 --> 00:18:45,557 !اللعنة على ذلك 270 00:18:45,590 --> 00:18:47,090 .سأتولى أمره 271 00:18:47,692 --> 00:18:49,461 .سأتولى الأمر 272 00:18:49,494 --> 00:18:51,094 .تعال إلى هنا 273 00:18:51,729 --> 00:18:53,330 !أجل - !أجل، تعال إلى هنا - 274 00:18:54,632 --> 00:18:56,233 !اللعنة 275 00:18:57,034 --> 00:18:59,102 .شاهد هذا، شاهد هذا 276 00:19:00,270 --> 00:19:02,139 !أيها الداعر 277 00:19:02,172 --> 00:19:04,208 !لنتبادل الأدوار - .كلا - 278 00:19:04,241 --> 00:19:06,009 ،حانَ دورك، حانَ دورك .حانَ دورك، حانَ دورك 279 00:19:13,116 --> 00:19:14,385 !(امسك به يا (أو 280 00:19:27,231 --> 00:19:30,267 سحقًا! لماذا؟ 281 00:19:38,141 --> 00:19:39,511 .تعال الى هنا - .(اقضي عليه يا (أو - 282 00:19:44,582 --> 00:19:46,283 !سُحقًا 283 00:19:51,589 --> 00:19:54,091 !أين تعتقد أنك ذاهب؟ سُحقًا 284 00:19:54,124 --> 00:19:56,026 ماذا بحق الجحيم؟ 285 00:19:58,161 --> 00:20:00,365 !أيها الداعر - !ادخل إلى الثلاجة - 286 00:20:00,398 --> 00:20:02,433 .ادخل هناك - !سحقًا - 287 00:20:05,670 --> 00:20:07,338 !وداعًا 288 00:20:10,808 --> 00:20:13,176 .(شاهد هذا يا (أو .(شاهد هذا يا (أو 289 00:20:13,778 --> 00:20:16,113 !تبًا، لقد أخطأت 290 00:20:20,718 --> 00:20:22,620 !امسك به يا (أو)! اقضِ عليه 291 00:20:22,654 --> 00:20:23,821 .هيا، هيا 292 00:20:27,458 --> 00:20:30,060 !سحقًا 293 00:20:30,662 --> 00:20:32,463 .حسنًا. حسنًا 294 00:20:53,618 --> 00:20:56,454 ...أجل. تعتقدُ أنك ماهرٌ الآن 295 00:21:02,860 --> 00:21:05,496 أين (روز)، أيها الوغد؟ 296 00:21:07,632 --> 00:21:09,334 ...ماذا 297 00:21:09,367 --> 00:21:11,301 .كان يمكن أن يصاب رأسك 298 00:21:11,336 --> 00:21:12,904 .اخبر أخي أن يتراجع 299 00:21:12,937 --> 00:21:14,606 !لن أخبر أخيك بشيء 300 00:21:14,639 --> 00:21:16,741 .أتعلم أمرًا؟ سوف أقتلك 301 00:21:19,811 --> 00:21:21,479 ...ماذا 302 00:21:23,748 --> 00:21:26,183 كيف يمكنني إخراج هذا؟ 303 00:21:26,216 --> 00:21:28,419 .إنه عالقٌ حقًا 304 00:21:30,287 --> 00:21:34,359 .قرد النينجا العنكبوتي اللعين هذا 305 00:21:34,392 --> 00:21:35,393 !يا إلهي 306 00:21:49,641 --> 00:21:51,274 .(مرحبًا يا (مارف 307 00:21:51,809 --> 00:21:53,511 روز)؟) 308 00:21:55,278 --> 00:21:57,415 ...ماذا بحق 309 00:22:04,221 --> 00:22:06,223 .نراكم غدًا 310 00:22:44,729 --> 00:22:46,329 مرحبًا؟ 311 00:22:48,900 --> 00:22:53,004 ألديك موعد مع السيد (غايبل)؟ 312 00:23:06,017 --> 00:23:08,519 .سيد (ناكل). لن أجيب على هذه 313 00:23:13,591 --> 00:23:17,294 .سيوفي هادئة حادة ونظيفة" 314 00:23:17,327 --> 00:23:19,664 .تسلب الحياة على حين غرّة" 315 00:23:19,697 --> 00:23:22,533 .لا يوجد صدى لصوتي، لا صراخ، لا بكاء" 316 00:23:22,567 --> 00:23:25,436 ".اقطع اللحم بالفولاذ وحسب 317 00:23:40,051 --> 00:23:41,753 هل وجدتها؟ 318 00:23:41,786 --> 00:23:43,488 .يا رجل، لقد تعرضنا لضربٍ مبرحٍ للتو 319 00:23:43,521 --> 00:23:45,990 .مارفن) و(روز) قد هربا) - !سُحقًا - 320 00:23:49,694 --> 00:23:51,662 .هذا سيءٌ للغاية، بجدية - !سحقًا - 321 00:23:51,696 --> 00:23:53,698 ،هذا الداعرُ مجنونٌ قليلاً 322 00:23:53,731 --> 00:23:55,666 .وأنا و(أو) لن نتورط في هذا الهراء 323 00:23:55,700 --> 00:23:57,902 يا (كينغ)، انصت إلي جيدًا. حسنًا؟ 324 00:23:57,935 --> 00:24:00,972 ،إذا ما أمسك بها حية ،ستخبر (ناكلز) بكل شيء 325 00:24:01,005 --> 00:24:04,041 وأن (كيبي) زور السجلات وأنا سرقتُ النقود اللعينة 326 00:24:04,075 --> 00:24:05,576 .وبهذا سنموت جميعًا 327 00:24:05,610 --> 00:24:07,378 .أنتما أحمقان يا رفاق 328 00:24:07,411 --> 00:24:10,414 .سأجد (روز) بنفسي وأقتلها 329 00:24:10,448 --> 00:24:12,517 وسأرسل لكما العنوان برسالة نصية 330 00:24:12,550 --> 00:24:14,786 .حتى تتمكنا من التخلص من جثتها 331 00:24:14,819 --> 00:24:16,387 حسنًا؟ 332 00:24:16,420 --> 00:24:18,723 واعثرا على (كيبي)، حسنًا؟ 333 00:24:18,756 --> 00:24:20,992 ،أعني، أنه لم يعد يجيبُ على مكالماتي 334 00:24:21,025 --> 00:24:22,827 .وهذا الوغد يعرف كل شيء 335 00:24:22,860 --> 00:24:25,930 .واللعين يتحدث أكثر من اللازم - .حسنًا يا رجل. سحقًا - 336 00:24:27,832 --> 00:24:29,000 هل أنت على ما يرام يا بُني؟ 337 00:24:29,033 --> 00:24:30,768 .كلا 338 00:25:01,098 --> 00:25:02,834 ما الذي أرتديه؟ 339 00:25:02,867 --> 00:25:05,036 (مرحبًا! لقد اتصلت بـ(مارفن غايبل 340 00:25:05,069 --> 00:25:06,737 ."في وكالة "فرونتيير ريالتي 341 00:25:06,771 --> 00:25:09,507 ،آسف جدًا إذا ما فاتتني مكالمتك لكن اترك رسالة 342 00:25:09,540 --> 00:25:11,909 .وسأعاود الإتصال في أقرب وقت ممكن 343 00:25:11,943 --> 00:25:13,711 .أوفر منزلاً لك 344 00:25:14,979 --> 00:25:17,348 ...هذه 345 00:25:17,882 --> 00:25:19,817 ...هذه أنا 346 00:25:21,619 --> 00:25:25,923 .هنالك شاعرٌ ميت في مكتبك 347 00:25:25,957 --> 00:25:28,860 .ربما تعرف ذلك 348 00:25:28,893 --> 00:25:30,928 .ربما لا تعرف 349 00:25:30,962 --> 00:25:32,730 .(مضحكٌ جدًا يا (روز 350 00:25:42,473 --> 00:25:45,776 .أريد منك أن تسمع إحدى قصائده 351 00:25:45,810 --> 00:25:48,179 ...إسمها 352 00:25:48,212 --> 00:25:50,481 "الدب الراقص" 353 00:25:53,150 --> 00:25:56,420 ،الدب الراقص خاصتي" 354 00:25:56,454 --> 00:25:59,423 .في بعض الأحيان يقفز" 355 00:25:59,457 --> 00:26:02,994 .صامتٌ جدًا، رشيقٌ جدًا" 356 00:26:03,027 --> 00:26:05,596 ،هل تتحلى بالحكمة من أجلي" 357 00:26:05,630 --> 00:26:09,867 وأنت تتأرجح بشكل ساحر" 358 00:26:09,901 --> 00:26:12,436 داخل قفصك؟" 359 00:26:12,470 --> 00:26:16,140 .على منصتك، تتحرك" 360 00:26:16,173 --> 00:26:18,743 .هناك، مقيدًا بالسلاسل السميكة" 361 00:26:18,776 --> 00:26:22,413 .هناك مدير السيرك مريض" 362 00:26:22,813 --> 00:26:27,151 تلك القضبان الرمادية في "...طريقك غير ملائمة، لذا 363 00:26:28,719 --> 00:26:32,890 لطالما كان يراودني شعور بأن (روز) ستعود 364 00:26:33,891 --> 00:26:37,595 كان لديها الشجاعة للوقوف .أمام أي شخص 365 00:26:38,262 --> 00:26:40,831 .(حتى أخي (ناكلز 366 00:26:42,566 --> 00:26:45,069 .حاول قتلها ذات مرة 367 00:26:45,703 --> 00:26:48,639 .لكنني تدخلت لأنني أحبها 368 00:26:50,942 --> 00:26:54,712 على الرغم من أنها لن تنظر .أبدًا إلى رجل مثلي 369 00:26:56,981 --> 00:27:00,952 .انه يبدو لطيفًا في تلك الكنزة 370 00:27:00,985 --> 00:27:02,253 .أعني، انظر إليه 371 00:27:02,286 --> 00:27:05,189 .إنه لطيف، إنه ذكي، إنه شجاع 372 00:27:05,222 --> 00:27:12,463 لكن عليه أن يواجه ماضيه حتى .نتمكن من استعادة حياتنا 373 00:27:14,832 --> 00:27:17,868 .(اعتبر هذه إستقالتي يا (مارف 374 00:27:18,736 --> 00:27:21,505 .لم يعد بإمكاني المواصلة بعد الآن 375 00:27:39,590 --> 00:27:41,859 ...لا أحد مُطلقًا 376 00:27:45,262 --> 00:27:47,765 .قد فهم كلامي قبلاً 377 00:27:52,003 --> 00:27:58,909 .لم يفهمني أحدٌ أبدًا 378 00:28:00,211 --> 00:28:02,780 يا (أندي)، هل جهزت المشروب؟ 379 00:28:10,697 --> 00:28:14,000 .حسنًا، أكره انك قد حلقت شاربك 380 00:28:14,025 --> 00:28:15,159 ‫انت من 381 00:28:15,192 --> 00:28:17,895 ‫ان النظارات لمسة لطيفة. 382 00:28:17,928 --> 00:28:19,563 ‫تشبه (كلارك كينت). 383 00:28:27,339 --> 00:28:29,173 ‫اخرجتك. 384 00:28:29,206 --> 00:28:30,741 ‫ما الذي تريدينه يا (روز)؟ 385 00:28:30,775 --> 00:28:34,311 ‫نتيجة مضمونة بعيدً عن التكلفة. 386 00:28:34,346 --> 00:28:37,048 ‫أية نتيجة بالضبط؟ 387 00:28:37,081 --> 00:28:39,917 ‫أريد أستعادة حياتي، وأحتاج مُساعدتك. 388 00:28:39,950 --> 00:28:41,919 ‫هذا كُل شيء.‏ 389 00:28:43,087 --> 00:28:44,755 ‫أستعادة حياتكَّ؟ لم الآن؟‫‫ 390 00:28:44,789 --> 00:28:47,625 ‫حسن، لماذا لا؟ أنه عيد الحُب. 391 00:28:47,650 --> 00:28:49,919 ‫ارسلت هذه البطاقات الصغيرة اللطيفة لكل الجماعة.‏ 392 00:28:49,960 --> 00:28:51,962 ‫تَعلمت فن الخط وكل شيء. 393 00:28:53,197 --> 00:28:55,367 ‫هل تظنين أن هذه مُزحة؟ 394 00:28:55,400 --> 00:28:56,934 ‫اننا في خَطر. 395 00:28:56,967 --> 00:28:58,235 ‫حسنًا، أهدأ. 396 00:28:58,269 --> 00:29:01,339 ‫‫هذه ليست أراضي (ناكلز). 397 00:29:01,373 --> 00:29:04,208 ‫نحن بأمان. نحن بامان. 398 00:29:04,241 --> 00:29:06,677 ‫لسنا بأمان في أية مكان. 399 00:29:06,710 --> 00:29:09,113 ‫هل تملكين أدنى فكرة عم فعلتكَّ؟ 400 00:29:09,146 --> 00:29:10,915 ‫يجب ان تهربي. الليلة. 401 00:28:19,848 --> 00:28:23,117 ‫لأن هذه طريقتك للتعامل مع (ناكلز)؟ 402 00:28:23,150 --> 00:28:24,286 ."الهروب" 403 00:29:16,354 --> 00:29:19,357 ‫اعلم ما فعلته. 404 00:29:19,391 --> 00:29:22,993 ‫واعلم ما انا بفاعل. 405 00:29:23,027 --> 00:29:25,162 ‫الوداع، يا (روز). 406 00:29:25,196 --> 00:29:27,631 ‫(مارفن) ، هذا كل ما في الأمر. 407 00:29:28,400 --> 00:29:32,870 ‫اما الآن... وأما بلا. 408 00:29:33,671 --> 00:29:35,773 ‫‫وأحتاج معونتكَّ.‏‏ 409 00:29:36,408 --> 00:29:38,343 ‫انت، أني أعرفكَّ. 410 00:29:38,376 --> 00:29:39,810 ‫‫المعذرة. ‫كلا، انه انت. 411 00:29:42,980 --> 00:29:45,116 ‫إعلاناتك، يا رجل. 412 00:29:45,149 --> 00:29:46,150 ‫إعلانات مقاعدك اللعينة. 413 00:29:46,183 --> 00:29:48,018 ‫- اشاهد وجهكّ في كُل مكان. ‫- أني أسف للغاية. 414 00:29:48,052 --> 00:29:49,253 ‫- ما الذي تفعله؟ ‫- المعذرة جميعًا. 415 00:29:49,286 --> 00:29:50,888 ‫سوف أقوم بتوصيلكّ. 416 00:29:50,921 --> 00:29:53,190 ‫‫حسنًا، هل بوسعك أعطاء ‫‏(راجي) بعض الثلج يا (اندي)؟ 417 00:30:00,064 --> 00:30:03,734 ‫‫كنت مذهولة لعثوري على هذا في جيبك. 418 00:30:04,336 --> 00:30:06,404 ‫حجر الجَمشت. 419 00:30:07,071 --> 00:30:09,374 ‫واحد من أفضل وسائل الحماية من الكوابيس.‏ 420 00:30:09,407 --> 00:30:11,675 ‫انا من اعطاك إياه. 421 00:30:11,709 --> 00:30:13,711 ‫لماذا تَحتفظ به؟ 422 00:30:14,446 --> 00:30:16,046 ‫اني من النوع العاطفي. 423 00:30:16,080 --> 00:30:17,748 ‫أعلم. 424 00:30:17,781 --> 00:30:19,850 ‫أحب هذا بشأنك. 425 00:30:24,755 --> 00:30:27,091 ‫هيا بنا. لنذهب. 426 00:30:47,811 --> 00:30:49,914 ‫ما كان هذا؟ 427 00:30:49,947 --> 00:30:52,049 ‫ماذا؟ أنك تتصرف بأرتياب. 428 00:30:56,820 --> 00:30:58,856 ‫لقد انقذت جائزتي. 429 00:30:58,889 --> 00:31:03,827 ‫حسنًا، نعم. بالكاد بمقدوري انتزاعه من بين يديك.‏ 430 00:31:03,861 --> 00:31:05,029 ‫تَمهل، هل بأمكانكَّ ذلكَّ؟ 431 00:31:05,062 --> 00:31:07,798 ‫حسنًا، (مارفن) الذي أعرفه ‫يحب السرعة.‏ 432 00:31:18,275 --> 00:31:19,810 ‫(روز)؟ 433 00:31:19,843 --> 00:31:21,111 ‫ما الذي تفعلينه؟ 434 00:31:21,145 --> 00:31:23,113 ‫أريد ان ارى حقيقتك الآن؟ 435 00:31:23,147 --> 00:31:25,517 ‫‫هذه هي حَقيقتي. الرجل الآخر قد رحل. 436 00:31:25,550 --> 00:31:27,519 ‫دَفنته في المحجر معكّ. 437 00:31:27,552 --> 00:31:29,521 ‫لا،لا،لا. لقد رأيتك في الحانة يا حبيبتي. 438 00:31:29,554 --> 00:31:31,222 ‫لقد أردتي أذية ذلكَّ الشاب. 439 00:31:32,490 --> 00:31:34,124 ‫(مارفن)، تعال واخرج. 440 00:31:34,158 --> 00:31:36,227 ‫ارجوك توقف! أرجوك توقف! ‫أخرج من حيثما كنت. 441 00:31:36,260 --> 00:31:38,363 ‫توقف بحق اللعنة. 442 00:31:49,474 --> 00:31:53,244 ‫ها هو ذا. 443 00:31:56,313 --> 00:32:00,251 ‫‫الخوف الذي أشعر به لا يتعلق بالموت.‏ 444 00:32:00,284 --> 00:32:01,785 ‫لأننا جميعًا سنموت. 445 00:32:01,819 --> 00:32:05,189 ‫وكُل ما يرتبط بإنعدام الحياة. 446 00:32:11,563 --> 00:32:13,931 ‫‫ملاحظاتك؟ 447 00:32:15,500 --> 00:32:17,801 ‫انت... 448 00:32:17,835 --> 00:32:22,306 ‫تكتب عن الموت كثيرًا 449 00:32:22,340 --> 00:32:23,508 ‫وعن القَتل. 450 00:32:23,541 --> 00:32:26,277 ‫هذا ما انا عليه. 451 00:32:26,310 --> 00:32:28,178 ‫هذا ما أعرفه. 452 00:32:30,848 --> 00:32:33,050 ‫هل انا بخطر؟ 453 00:32:34,318 --> 00:32:36,388 ‫مني؟ 454 00:32:36,421 --> 00:32:38,155 ‫كلا. 455 00:32:40,324 --> 00:32:42,159 ‫انا الذي في خطر. 456 00:32:42,192 --> 00:32:44,828 ‫من ماذا؟ 457 00:32:53,338 --> 00:32:55,172 ‫الفشل. 458 00:33:03,113 --> 00:33:04,915 ‫أنها واحدة من الأسباب التي على قائمتي. 459 00:33:04,948 --> 00:33:07,452 ‫اتمنى ان أبيعها هذا الاسبوع. 460 00:33:15,460 --> 00:33:16,927 ‫أدخل إلى المرآب. 461 00:33:23,934 --> 00:33:26,338 ‫نعم. لنفعل ذلكّ. 462 00:33:34,446 --> 00:33:36,880 ‫(روز). 463 00:33:42,454 --> 00:33:45,357 ‫أني أحب الوجود هُنّا. 464 00:33:45,390 --> 00:33:47,191 ‫أشعر بشعور جيد. 465 00:33:47,224 --> 00:33:51,128 ‫أن تَصميمه رائع، ومساحتة كبيرة، وإضاءته جيدة.‏ 466 00:33:53,997 --> 00:33:56,334 ‫- ماذا؟ ‫- لا شيء. 467 00:33:59,404 --> 00:34:01,071 ‫أنك لطيف. 468 00:34:03,708 --> 00:34:06,176 ‫ثمة غرف بالأعلى لو كنت مُتعب. 469 00:34:11,014 --> 00:34:13,951 ‫ما قصتك مع هذا الامر على أية حال؟ 470 00:34:16,421 --> 00:34:17,955 ‫بعد أن تركت (ناكلز). 471 00:34:17,988 --> 00:34:21,393 ‫لم أعتقد بأني سأصبح طبيعيًا بكل صدق. 472 00:34:21,426 --> 00:34:23,193 ‫وهذا يثبت بأني استطيع. 473 00:34:26,631 --> 00:34:28,700 ‫لقد تَغيرت يا (روز). 474 00:34:30,568 --> 00:34:32,404 ‫كلا، لم تتغير. 475 00:34:32,437 --> 00:34:34,672 ‫انكَّ تتخفى وحسب. 476 00:34:34,706 --> 00:34:37,442 ‫ما الذي تَفعلينه، يا (روز)؟ هل فقدت عقلك؟ 477 00:34:37,475 --> 00:34:39,711 ‫لم أت هثنا لكي أتخفى. 478 00:34:39,744 --> 00:34:42,312 ‪‫لقد عملت بجد للوصول لمكاني.‏ 479 00:34:42,347 --> 00:34:45,717 ‫وبسببك، خسرت كُل شيء بيوم واحد. 480 00:34:45,750 --> 00:34:48,420 ‫‫أعلم كيف تشعر تمامًا، يا (مارفن). 481 00:34:48,453 --> 00:34:50,120 ‫تمامًا. 482 00:34:50,154 --> 00:34:53,691 ‫لماذا لم تبق ميتة، يا (روز)؟ 483 00:34:53,725 --> 00:34:56,428 ‫لأن ذلكَّ مُخفي. 484 00:34:56,461 --> 00:34:58,596 ‫لا اسم، لا حقيقة. 485 00:34:58,630 --> 00:34:59,731 ‫لا تملك شيئًا. 486 00:34:59,764 --> 00:35:01,399 ‫انت نكرة. 487 00:35:01,433 --> 00:35:03,033 ‫أنا نكرة. 488 00:35:03,066 --> 00:35:07,004 ‫ليس التخفي بحياة. 489 00:35:08,172 --> 00:35:11,376 ‫ولكن ان اردت ان تحيا لكي ترى الاسبوع القادم.‫‏ 490 00:35:11,409 --> 00:35:16,079 ‫سوف تهرب بَعيدًا ولن تُري وجهكَّ لأية احد.‏ 491 00:35:16,113 --> 00:35:19,082 ‫حسنًا، لقد فعلت ذلكَّ بالفعل. 492 00:35:19,116 --> 00:35:21,586 ‫ساجرب شيء جديد الآن. 493 00:35:22,252 --> 00:35:27,024 ‫إلى أي مدى ستذهب لتستعيد حياتك؟ 494 00:35:28,626 --> 00:35:30,994 ‫لقد فعلت ذلكّ فعلًا. 495 00:35:31,429 --> 00:35:34,432 ‫أريد ان أريك شيئًا أتبعني. 496 00:36:02,125 --> 00:36:05,730 ‫انظر في المرآة، أيها البغيض. 497 00:36:19,511 --> 00:36:21,813 ‫(كيبي). 498 00:36:21,846 --> 00:36:24,081 ‫لماذا محاسب (ناكلز) في مؤخرة سيارتك؟ 499 00:36:24,114 --> 00:36:26,484 ‫كُل ذلك جزء من الخطة. 500 00:36:26,518 --> 00:36:28,720 ‫وأين اصبعه؟ 501 00:36:32,089 --> 00:36:33,789 ‫انك لا تصغي يا (مارفن). 502 00:36:33,825 --> 00:36:35,426 ‫أخبرتكّ بأني اريد استعادة حياتي. 503 00:36:35,460 --> 00:36:37,227 ‫وسأفعل كل ما يتطلبه الامر. 504 00:36:37,261 --> 00:36:39,162 ‫قطع اصبعه يا (روز)؟ 505 00:36:39,196 --> 00:36:41,064 ‫هل تدرك خطورة اللعبة التي تلعبها؟ 506 00:36:41,098 --> 00:36:43,066 ‫انظر، أحتاج بصمة أصابع. 507 00:36:47,104 --> 00:36:50,542 ‫نعم، أعلم. 508 00:36:53,811 --> 00:36:55,245 ‫انظر إلى هذا. 509 00:36:55,279 --> 00:36:57,382 ‫انه غطاء اسنانه. 510 00:36:57,415 --> 00:36:59,450 ‫اريد أستعادة ذلك. 511 00:37:00,785 --> 00:37:02,487 ‫مرحبًا، يا (مارف). 512 00:37:02,520 --> 00:37:04,321 ‫حسنًا. 513 00:37:04,355 --> 00:37:07,559 ‫أريد معرفة ما عندكَّ أنت و(مارلو) الآن. 514 00:37:07,592 --> 00:37:09,427 ‫عدا الإيقاع بي. 515 00:37:09,460 --> 00:37:14,097 ‫قبل ثلاث سنوات، ساعدت (مارلو) بسرقة أريع ملايين دولارات.‏ 516 00:37:15,198 --> 00:37:17,835 ‫من المال الروسي الجميل. 517 00:37:17,869 --> 00:37:19,837 ‏‫‫المال 518 00:37:21,439 --> 00:37:23,741 ‫الذي كنت ستخبئه بطبخ الكتب. 519 00:37:23,775 --> 00:37:25,643 ‫حتى لا يفتقده (ناكلز). 520 00:37:25,677 --> 00:37:29,246 ‫والذي، على فكرة، لم يفعل، لأنكم أيها الحمقى وضعتموه.‏ 521 00:37:29,279 --> 00:37:31,716 ‫في صندوق سيارتي لكي يجدها. 522 00:37:33,250 --> 00:37:36,888 ‫والآن، انا فتاة ذكية. 523 00:37:36,921 --> 00:37:39,323 ‫بمقدوري التفكير ببعض الأسباب. 524 00:37:39,357 --> 00:37:41,759 ‫بأسباب رغبتك بأخراجي من الصورة. 525 00:37:44,429 --> 00:37:48,766 ‫ولكن لماذا، لماذا المُخاطرة بالقتل؟ 526 00:37:48,800 --> 00:37:53,136 ‫سرقت المال من (ناكلز)، لكي تعيدها إليه وحسب.‏ 527 00:37:53,170 --> 00:37:55,205 ‫والآن، هذا. 528 00:37:55,238 --> 00:37:59,276 ‫غير منطقي. 529 00:37:59,844 --> 00:38:01,512 ‫هذا سهل. 530 00:38:01,546 --> 00:38:03,514 ‫لا نملك اي نية بإبقاء المال. 531 00:38:03,548 --> 00:38:07,585 ‫اراد طميرلوط منصبك كونك ساعدُ (ناكلز) اليُمنى. 532 00:38:08,820 --> 00:38:10,588 ‫كان سيضحي بكل شيء. 533 00:38:10,622 --> 00:38:14,425 ‫والمليونين دولار الموجودة في صندوق سيارتك.‫‏ 534 00:38:14,459 --> 00:38:17,194 حسنًا، هذا كافيًا لقتلك.‏ 535 00:38:20,197 --> 00:38:22,433 ‫لقد قلت "مليونين". 536 00:38:24,869 --> 00:38:27,137 ‫لقد سرقنا اربعة. 537 00:38:27,972 --> 00:38:32,175 ‫لذا، أتمنى ان تخبرني، أين المليونين؟ 538 00:38:33,645 --> 00:38:37,515 ‫لا تضيع وقتي (كيبي). هل تريد أن تفقد اصبعًا آخر.‏ 539 00:38:37,548 --> 00:38:38,750 ‫حسنًا، حسنًا. 540 00:38:38,783 --> 00:38:40,451 ‫أنها لدى (ميرلو). 541 00:38:40,485 --> 00:38:43,521 ‫لقد دفع مقابل إصلاح الكتب وأخذ الباقي. 542 00:38:44,922 --> 00:38:46,557 ‫(ميرلو) اللعين. 543 00:38:47,825 --> 00:38:49,226 ‫لقد ورطني. 544 00:38:49,259 --> 00:38:51,629 ‫نعم، اظن ذلك، نعم. 545 00:38:51,663 --> 00:38:56,434 ‫ورطني وأحتفظ بمليوني دولار من اجل نفسه.‏ 546 00:38:58,970 --> 00:39:01,572 ‫لذا (مارف). 547 00:39:04,375 --> 00:39:07,745 ‫لقد أقتدني إلى المحجر وتركتني للموت. 548 00:39:22,360 --> 00:39:25,363 ‫‫لقد حققت ثروة من اجل (ناكلز). 549 00:39:25,396 --> 00:39:26,296 ‫غسيل الاموال من الروس. 550 00:39:26,329 --> 00:39:28,499 ‫- ولكن كما تعرف، اردتُ خروجك. ‫- (مارفن). 551 00:39:28,533 --> 00:39:32,370 ‫سرقة المال من (ميرلو) لم تكن ابدًا فكرة جيدة.‫‏ 552 00:39:32,413 --> 00:39:35,305 ‫ليس عليك فعل ذلك. ما زال بوسعنا... 553 00:39:35,339 --> 00:39:37,475 ‫بالطبع قد ورطني هذا اللعين. 554 00:39:38,876 --> 00:39:41,713 ‫روز كارلايل ماتت. 555 00:39:41,746 --> 00:39:43,414 ‫لا تعودي. 556 00:39:43,448 --> 00:39:44,582 ‫قاعدة الشركة هي: 557 00:39:44,615 --> 00:39:47,217 ‫لو سرقت من (ناكلز) ستموت. 558 00:39:50,388 --> 00:39:52,490 ‫ولكنك قد خرقت القاعدة. 559 00:39:52,523 --> 00:39:53,290 ‫(مارف). 560 00:39:53,323 --> 00:39:55,593 ‫- وتحديت أخاك. ‫- لا. 561 00:39:56,360 --> 00:39:58,496 ‫وأني مُمتنة للغاية. 562 00:40:03,901 --> 00:40:06,003 ‫ولكن علي أن أسألك. 563 00:40:06,037 --> 00:40:08,506 ‫هل كنت تعلم أنهم سيورطوني؟ 564 00:40:13,978 --> 00:40:15,346 ‫لم أكن اعرف، حسنًا؟ 565 00:40:15,379 --> 00:40:17,682 ‫لم تكن تعلم؟‏ لم تكن تَعلم؟ 566 00:40:17,715 --> 00:40:21,352 ‫كنت اعلم أنكَّ لصة، أعلم انكَّ كاذبة. 567 00:40:21,385 --> 00:40:22,687 ‫علمت أن أخي يريدك ميتًا. 568 00:40:22,720 --> 00:40:25,990 ‫لذا قد تطوعت لهذه المهمة. 569 00:40:26,023 --> 00:40:27,825 ‫نعم، لكي أحميك. 570 00:40:30,695 --> 00:40:32,029 ‫اصغي. 571 00:40:32,730 --> 00:40:36,467 ‫لو لم اتطوع، لتطوع شخص أخر. 572 00:40:37,034 --> 00:40:39,570 ‫وستكونين قد لقيت حتفكّ. 573 00:40:41,339 --> 00:40:44,375 ‫وعلمت بأني لو أخذت المهمة. 574 00:40:44,408 --> 00:40:47,612 ‫ستكون الفرصة الوحيدة لإنقاذك. 575 00:40:47,645 --> 00:40:50,782 ‫لم أرد تخيل عالم بدونك. 576 00:40:58,356 --> 00:41:00,391 ‫الروس. 577 00:41:00,424 --> 00:41:02,426 ‫لقد علمت كُل شيء. 578 00:41:02,460 --> 00:41:04,662 ‫عيد الحب، صحيح؟ 579 00:41:05,429 --> 00:41:07,598 ‫هذا ليس يومي. 580 00:41:22,980 --> 00:41:24,715 ‫قد ضربني اللعين. 581 00:41:26,751 --> 00:41:27,518 ‫نعم. 582 00:41:27,552 --> 00:41:30,054 ‫ما هذا بحق اللعنة؟ 583 00:41:30,087 --> 00:41:31,589 ‫احضرته من اجل (كيندي) من أجل عيد الحُب.‏ 584 00:41:31,622 --> 00:41:34,492 ‫لهذا قمنا بالتوقف. 585 00:41:35,760 --> 00:41:38,563 ‫يا صاح، أن الامر بسيط. 586 00:41:38,596 --> 00:41:41,732 ‫ما من أحد دب مزيف، لعين مصنوع في "سيريلانكا"‏.‏ 587 00:41:41,766 --> 00:41:44,702 ‫سوف يُساعدكَّ في أستعادة زوجتكَّ. 588 00:41:44,735 --> 00:41:48,039 ‫أستعد عقلك اللعين، يا اخي. 589 00:41:49,740 --> 00:41:52,577 ‫أعط السافل دبه، ولنذهب. 590 00:41:52,610 --> 00:41:55,746 ‫يجب ان ننظف خلف (ميرلو). 591 00:42:08,159 --> 00:42:10,428 ‫(مارفن). 592 00:42:10,461 --> 00:42:12,663 ‫ماذا بحق اللعنة؟ 593 00:42:14,031 --> 00:42:16,000 ‫انت هُنا، يا (مارفن)؟ 594 00:42:16,033 --> 00:42:18,169 ‫أنا هُنا لأخذ السيارة. 595 00:42:18,202 --> 00:42:20,638 ‫بابك الأمامية مفتوحة. 596 00:42:33,084 --> 00:42:34,652 ‫مرحبًا. 597 00:42:35,753 --> 00:42:36,387 ‫أنا (الفن). 598 00:42:36,420 --> 00:42:38,890 ‫يدعوني رفاقي بأسم (ناكلز). 599 00:42:38,923 --> 00:42:40,191 ‫(كليف كوزيك). مرحبًا. 600 00:42:40,224 --> 00:42:42,960 ‫منقذ اخي. 601 00:42:42,994 --> 00:42:45,029 ‫انت من يقضي معه عيد الشكر، صحيح؟ 602 00:42:45,062 --> 00:42:46,497 ‫نعم. 603 00:42:46,530 --> 00:42:48,933 ‫نعم يأتي (مارفن) في عيد الشكر. 604 00:42:48,966 --> 00:42:50,167 ‫انه من العائلة. 605 00:42:50,201 --> 00:42:51,168 ‫اعتذر. عليك ان تُسامحني. 606 00:42:51,202 --> 00:42:53,504 ‫أنا مُتفاجئ، بعض الشيء. 607 00:42:53,537 --> 00:42:56,908 ‫لم يذكر (مارفن) مطلقًا بأن لديه اخ.‫‏ 608 00:42:56,941 --> 00:42:58,776 ‫شراب؟ 609 00:43:02,079 --> 00:43:03,648 ‫ألم تشرب انت؟ 610 00:43:03,681 --> 00:43:06,217 ‫‫ما زال لدي القليل من الشراب. 611 00:43:06,250 --> 00:43:08,552 ‫كلا، شكرًا جزيلًا. 612 00:43:10,087 --> 00:43:11,656 ‫أين هو؟ 613 00:43:11,689 --> 00:43:13,524 ‫أعني، لم أرى (مارفن) منذ تركه للعمل.‏ 614 00:43:13,557 --> 00:43:14,659 ‫ولم يبدو بشكل جيد. 615 00:43:14,692 --> 00:43:17,595 ‫يا لك من مُدير متفهم. ‫نعم. 616 00:43:17,628 --> 00:43:20,731 ‫انه من العائلة، كما اخبرتك. ‫انه اخي. 617 00:43:23,768 --> 00:43:27,605 ‫علي ان اكون صادقًا معكَّ، يا (كليف9؟ 618 00:43:27,638 --> 00:43:32,243 ‫لقد جرح مشاعري كون (مارفن) لم يقوم بذكري.‫‏ 619 00:43:32,276 --> 00:43:34,779 ‫حسنًا، ربما قد ذكرك. 620 00:43:34,812 --> 00:43:36,580 ‫ليست ذاكرتي مثل قبل. 621 00:43:36,614 --> 00:43:38,249 ‫هل تريد أن تشعر بشكل جيد؟ 622 00:43:38,282 --> 00:43:40,551 ‫لم يخبرني (مارفن) بأنه كان يلعب البيسبول.‫‏ 623 00:43:41,185 --> 00:43:43,521 ‫أني أوكد لكّ، يا (كليف). 624 00:43:43,554 --> 00:43:46,657 ‫لم يخبرك (مارفن) بالكثير من الأشياء. 625 00:43:47,258 --> 00:43:49,060 ‫إن (روز) محقة. 626 00:43:49,093 --> 00:43:50,861 ‫اني اختبئ. 627 00:44:01,238 --> 00:44:02,974 ‫سمحت لأخي أن يحولني أبدًا. 628 00:44:03,007 --> 00:44:05,843 ‫لشخص لم أرد أن أكونه. 629 00:44:05,876 --> 00:44:09,180 ‫يمكنني أصطحابك إلى ما لا يقل عن .اثنتي عشرة حفرة في المحجر القديم 630 00:44:09,213 --> 00:44:10,848 ‫واللاتي ملئهن (مارفن) بالجثث. 631 00:44:14,085 --> 00:44:16,087 ‫كان 632 00:44:16,120 --> 00:44:17,955 ‫وحش جميل. 633 00:44:22,093 --> 00:44:23,294 ‫ولكني سيطرت عليه. 634 00:44:23,327 --> 00:44:26,697 ‫كان مُطيعًا، فعل ما أطلبه مني، دائمًا. 635 00:44:27,298 --> 00:44:29,000 ‫وعندما اطلقت العنان له. 636 00:44:34,572 --> 00:44:36,574 ‫يمكنني اخذك للحفرة الاخيرة. 637 00:44:38,142 --> 00:44:40,144 ‫‫ولكن كُل ما ستجده هو حفرة. 638 00:44:40,177 --> 00:44:43,881 ‫لأنه من الواضح، قد وقع في الحُب وعثر على ضمير.‏ 639 00:44:45,350 --> 00:44:47,818 ‫هل رأيتهّا ذات مرة؟ 640 00:44:48,586 --> 00:44:50,955 ‫كلا، سيدي، لا أعتقد ذلكَّ. 641 00:44:50,988 --> 00:44:52,790 ‫هل انتَّ متأكد؟ 642 00:44:53,224 --> 00:44:56,927 ‫أنها من نوع النساء التي يتذكرها الرجل. 643 00:44:59,130 --> 00:45:01,165 ‫لا أعلم أن كان (مارفن) يفهم. 644 00:45:01,198 --> 00:45:03,634 ‫بأني هُنا لأنقاذه. 645 00:45:03,667 --> 00:45:06,003 ‫مثلما أنقذني. 646 00:45:07,671 --> 00:45:11,642 ‫علينا مواجهة (ناكلز) لنكون أحرارًا.‏ 647 00:45:11,675 --> 00:45:14,645 ‫لا اريد فعل ذلكَّ بدونه. 648 00:45:19,150 --> 00:45:21,585 ‫اللعنة يا (الفن). 649 00:45:22,219 --> 00:45:24,021 ‫هذه كلمات ثقيلة. 650 00:45:24,822 --> 00:45:27,558 ‫يجب ان أصدق القول معكَّ. أنا 651 00:45:28,092 --> 00:45:31,662 ‫لا اعرف الكثير عن العالم الذي تتكلم عنه.‏ 652 00:45:33,264 --> 00:45:34,865 ‫ولكني لست ساذجًا بما يكفي لاعلم. 653 00:45:34,899 --> 00:45:36,667 ‫بأن ثمة شيء ساقوله في هذه الغرفة الآن.‫ 654 00:45:36,700 --> 00:45:40,372 ‫سيغير قدري. 655 00:45:40,405 --> 00:45:42,840 ‫ساخبرك شيئًا. 656 00:45:43,707 --> 00:45:45,976 ‫أني أؤمن بالغفران. 657 00:45:47,845 --> 00:45:49,980 ‫‫أؤمن بالفرصة الثانية. 658 00:45:51,110 --> 00:45:55,995 ‫الفرق بين وضع الجثث بالحفر. 659 00:45:56,020 --> 00:45:58,055 ‫والعائلات في المنازل. 660 00:45:59,290 --> 00:46:00,891 ‫...كبير بعض الشيء. 661 00:46:01,659 --> 00:46:03,727 ‫وربما كبير للغاية. 662 00:46:05,129 --> 00:46:07,098 ‫قد حررني (ناكلز). 663 00:46:07,131 --> 00:46:09,967 ‫لأني وعدته ان اقتل (روز). 664 00:46:11,302 --> 00:46:15,606 ‫لن يتوقف عن مُطاردتنا ابدًا الآن. 665 00:46:16,107 --> 00:46:20,811 ‫اعلم بأنه عليَّ مواجهة ماضيّ لأكون حرًا بحق.‏ 666 00:46:23,247 --> 00:46:26,117 ‫ولكن اللعنة. 667 00:45:50,150 --> 00:45:52,719 ‫احب هذه الحياة الجديدة. 668 00:46:25,052 --> 00:46:28,289 ‫منذ اللحظة التي بدا فيها ببيع المنازل لي.‏ 669 00:46:32,022 --> 00:46:35,726 ‫كان يعمل وكأنه يعوضني ‏عن شيء ما. 670 00:46:39,263 --> 00:46:41,198 ‫تعلم امرًا؟ 671 00:46:41,232 --> 00:46:43,634 ‫أعتقد باني سأحتسي هذا الشراب. 672 00:46:53,811 --> 00:46:56,814 ‫عندما تسوء الأمور. 673 00:46:56,847 --> 00:46:59,417 ‫سيكون (مارفن) على ما يرام. 674 00:46:59,451 --> 00:47:01,852 ‫انكَّ رجل حَكيم، يا (كليف). 675 00:47:03,421 --> 00:47:04,889 ‫ولكن. 676 00:47:04,922 --> 00:47:08,058 ‫يملك (مارفن) اخًا واحدًا فحسب. 677 00:47:30,214 --> 00:47:31,949 ‫صباح الخير يا (مارف). 678 00:47:33,817 --> 00:47:36,086 ‫مسكنات. 679 00:47:41,192 --> 00:47:42,460 ‫نعم. 680 00:47:42,494 --> 00:47:44,328 ‫أقدر ذلكَّ. 681 00:47:44,362 --> 00:47:45,930 ‫يجب ان أقول. 682 00:47:45,963 --> 00:47:48,098 ‫الكثير من المؤمرات حول الوضع المالي برمته.‏ 683 00:47:49,133 --> 00:47:51,001 ‫المُستنقع اللعين المُناسب. 684 00:48:04,848 --> 00:48:06,484 ‫ظننت و(ميرلو) بأننا أذكياء. 685 00:48:06,518 --> 00:48:08,752 ‫حينما ورطنا (روز). 686 00:48:09,387 --> 00:48:10,921 ‫لا يزال (ناكلز) يجهل الأمر. 687 00:48:10,955 --> 00:48:13,757 ‫سرقنا أكثر مما وجد من مال في صندوق (روز).‏ 688 00:48:13,791 --> 00:48:15,059 ‫ولكنك تعرف القاعدة. 689 00:48:15,092 --> 00:48:18,496 ‫لو سرقت من (ناكلز)، فستموت. 690 00:48:21,232 --> 00:48:22,933 ‫يا ليويحي، يا رجل. 691 00:48:22,967 --> 00:48:24,768 ‫لا ارغب بان اكون مكانكَّ. 692 00:48:24,802 --> 00:48:27,204 ‫عندما يعرف أخوك بأن (روز) هُنا. 693 00:48:29,273 --> 00:48:31,208 ‫يعرف؟ 694 00:48:31,242 --> 00:48:32,776 ‫لن يعرف. 695 00:48:32,810 --> 00:48:34,245 ‫أقصد، لن أقول شيئًا. 696 00:48:34,278 --> 00:48:35,846 ‫كلا. 697 00:48:37,281 --> 00:48:38,383 ‫ولكن سأخبرك بشيء. 698 00:48:38,416 --> 00:48:40,184 ‫بعض المال من أجل السكوت. 699 00:48:40,217 --> 00:48:43,153 ‫قد يضع عقولنا بحالة أسترخاء. 700 00:49:04,842 --> 00:49:06,444 ‫لماذا تَوصد الأبواب؟ 701 00:49:07,044 --> 00:49:09,179 ‫تعلم ما كنت افعل من أجل أخي، صحيح؟ 702 00:49:10,314 --> 00:49:12,517 ‫عملي. 703 00:49:12,550 --> 00:49:14,818 ‫نعم، ولكن الجميع يعلم. 704 00:49:14,852 --> 00:49:18,055 ‫بانكّ لا تَفعل ذلكَّ بعد الآن. 705 00:49:20,190 --> 00:49:24,462 ‫حسنًا، أنك لا تعطيني خيار آخر يا (كيبي). 706 00:49:35,072 --> 00:49:37,274 ‫تبًا. 707 00:49:42,547 --> 00:49:44,214 ‫أنهم آل (ريبرز). 708 00:49:44,248 --> 00:49:45,849 ‫(مارفن). 709 00:49:47,585 --> 00:49:49,286 ‫لا تفتح الباب. 710 00:49:53,391 --> 00:49:56,193 ‫أرجوكن أحب هذه الحياة. 711 00:49:59,296 --> 00:50:01,366 ‫ليس الأختباء بحياة. 712 00:50:06,203 --> 00:50:08,373 ‫- صباح الخير يا (مارفن)! ‫‫- صباح الخير يا (مارفن). 713 00:50:08,406 --> 00:50:10,575 ‫(تشيت)، (شيري)، صباح الخير. 714 00:50:10,608 --> 00:50:12,943 ‫ما الذي حدث ليدك، يا اخي؟ 715 00:50:12,976 --> 00:50:14,945 ‫اني بخير، حادث دراجة. 716 00:50:14,978 --> 00:50:16,614 ‫هل اخذت قرارك؟ 717 00:50:16,648 --> 00:50:18,015 ‫حسنًا، لقد فكرنا بالأمر. 718 00:50:18,048 --> 00:50:19,617 ‫- هُنا، أمسك بيدي. ‫- بالطبع. 719 00:50:21,251 --> 00:50:24,054 ‫نريد هذا البيت منك. 720 00:50:24,088 --> 00:50:26,890 ‫غرفة المعيشة. ‫غرفة المعيشةز حسنًا، هذا رائع. 721 00:50:28,959 --> 00:50:31,463 ‫في كُل مرة، مرحبة للغاية. 722 00:50:36,568 --> 00:50:38,001 ‫(مارف). 723 00:50:38,035 --> 00:50:39,069 ‫هذا انا. 724 00:50:39,103 --> 00:50:40,638 ‫نعم، أعرف. أين انتَّ؟ 725 00:50:40,672 --> 00:50:42,507 ‫ما الذي يحدث؟ هل انت بخير؟ 726 00:50:42,540 --> 00:50:43,675 ‫انا بخير. اسمع. 727 00:50:43,708 --> 00:50:46,243 ‫هل، هل تسلمت رسالتي؟ 728 00:50:46,276 --> 00:50:47,512 ‫كلا، لماذا؟ 729 00:50:47,545 --> 00:50:51,248 ‫سوف... أستقيل، هذا كُل ما في الأمر. 730 00:50:51,281 --> 00:50:52,249 ‫مجددًا؟ 731 00:50:52,282 --> 00:50:53,984 ‫- لست سعيدة يا (مارفن). ‫- انظري، إنها انتِ. 732 00:50:54,017 --> 00:50:55,986 ‫احتاج إلى التغيير يا (مارف). 733 00:50:56,019 --> 00:50:57,254 ‫هل يمكنك الأستقالة لاحقًا؟ 734 00:50:57,287 --> 00:50:58,922 ‫أريدك ان تحضري الأوراق. 735 00:50:58,956 --> 00:51:00,558 ‫إلى منزل "إيميرالد سبرينغز". 736 00:51:02,292 --> 00:51:03,395 ‫الآن؟ 737 00:51:03,428 --> 00:51:05,963 ‫نعم، الآن. 738 00:51:05,996 --> 00:51:08,500 ‫إن آل (ريبيرز) هنا، وهم يريدون الشراء. 739 00:51:08,533 --> 00:51:10,568 ‫نعم. أنا فقط. 740 00:51:10,602 --> 00:51:13,705 ‫لا أظن بأنه يتوجب علي ذلكَّ. 741 00:51:13,738 --> 00:51:17,174 ‫(اشلي)، أنه الأمر غير مهم. 742 00:51:19,209 --> 00:51:21,379 ‫‫حسنًا، حسنًا، حسنًا، حسنًا. 743 00:51:21,413 --> 00:51:23,548 .‫حسنً، حسنًا، تبًا 744 00:51:23,581 --> 00:51:26,984 ‫- اين هو؟ ‫- تبًا. 745 00:51:28,553 --> 00:51:29,687 ‫(تشيت). 746 00:51:35,259 --> 00:51:39,196 ‫هل هذه النماذج الجديدة الموفرة للطاقة؟ 747 00:51:43,334 --> 00:51:44,569 ‫نعم. 748 00:51:44,602 --> 00:51:46,170 نعم، أليست عظيمة؟ 749 00:51:46,203 --> 00:51:47,104 إنها في غاية الروعة.‏ 750 00:51:47,137 --> 00:51:48,172 كما تعلمون، 751 00:51:48,205 --> 00:51:50,040 إنه لا يباع مع هذا الكرسي 752 00:51:50,073 --> 00:51:51,308 لقد عثرتُ على شقيقك.‏ 753 00:51:51,342 --> 00:51:52,744 وهل معهُ (روز)؟ 754 00:51:52,777 --> 00:51:54,712 لا أعلم، أنا الآن في طريقي.‏ 755 00:51:54,746 --> 00:51:56,748 كن قاسيًا عليه،‏ 756 00:51:56,781 --> 00:51:58,982 لكني أريده أن يكون على قيد الحياة 757 00:52:02,720 --> 00:52:05,356 أودك أن تبقى، 758 00:52:06,357 --> 00:52:08,091 إلى الأبد.‏ 759 00:52:09,761 --> 00:52:11,328 إنه لأمر سهل جداً.‏ 760 00:52:13,063 --> 00:52:15,065 من فضلك ابق معي، 761 00:52:15,098 --> 00:52:17,335 فأنا أعلم أن الطريق الذي سلكته خطر عليك.‏ 762 00:52:17,368 --> 00:52:19,404 والقتل الذي تكتب عنه، 763 00:52:19,437 --> 00:52:23,341 ولكن هنا يمكنك أن تكون على طبيعتك.‏ 764 00:52:23,374 --> 00:52:25,209 ويمكننا أن نكون كما نريد، 765 00:52:25,242 --> 00:52:27,579 ممكن أن نكون شعراء، أو نكون فنانين 766 00:52:27,612 --> 00:52:29,246 أو نكون مبدعين.‏ 767 00:52:32,517 --> 00:52:34,084 ليس لدي خيارً آخر.‏ 768 00:52:34,117 --> 00:52:36,354 وأنا كذلك، 769 00:52:36,387 --> 00:52:38,021 لذلك..‏ 770 00:52:38,423 --> 00:52:41,291 أنا قادمة معك مهلاً،‏ تمهل في خطواتك.‏ 771 00:52:41,325 --> 00:52:42,760 من تريد؟ 772 00:52:42,794 --> 00:52:44,562 مرحبا، كيف حالك يا زعيم؟ 773 00:52:44,596 --> 00:52:46,096 "فقط عد إلى "أل كي بي 774 00:52:46,129 --> 00:52:47,197 لأني بحاجة شخص هناك عندما يظهر (ريفين).‏ 775 00:52:47,231 --> 00:52:48,700 لقد وجد (مارفن) وربما (روز).‏ 776 00:52:48,733 --> 00:52:50,100 حسناً.‏ 777 00:52:50,133 --> 00:52:51,369 ما رائيك بأن اتصل بـ(ريفين) 778 00:52:51,402 --> 00:52:52,737 واحصل على التفاصيل بنفسي.‏ 779 00:52:52,770 --> 00:52:54,238 هل كلامي واضح؟ 780 00:52:54,271 --> 00:52:56,341 لقد أدى (ريفين) عملك 781 00:52:56,374 --> 00:52:58,510 لكن أستمع.‏ 782 00:53:01,813 --> 00:53:03,615 !مرحبًا 783 00:53:03,648 --> 00:53:05,082 ابتعد عن السيارة 784 00:53:05,115 --> 00:53:06,818 هذه سيارتي 785 00:53:08,820 --> 00:53:10,254 من معي؟ 786 00:53:10,287 --> 00:53:12,122 أنا (كيبي).‏ 787 00:53:12,155 --> 00:53:15,192 (‏كيبي)، ماذا يحدث بحق الجحيم يا رجل؟ 788 00:53:15,225 --> 00:53:17,261 أعرف مكان الأشخاص الجشعين 789 00:53:17,294 --> 00:53:19,664 كلاهما في "إميرالد سبرينغز".‏ 790 00:53:19,697 --> 00:53:21,131 شكراً لك 791 00:53:21,164 --> 00:53:23,300 يجب أن أخرج من هنا 792 00:53:24,301 --> 00:53:26,203 اللعنة!‏ 793 00:53:27,472 --> 00:53:30,107 أعطاني (مارفن) شيئًا رائعًا.‏ 794 00:53:30,140 --> 00:53:32,544 تباً له.‏ 795 00:53:33,176 --> 00:53:34,379 تحدثي معي يا سيدتي.‏ 796 00:53:34,412 --> 00:53:36,681 عزيزي أين أموالي؟ 797 00:53:36,714 --> 00:53:39,116 حسناً يا (روز).‏ 798 00:53:39,149 --> 00:53:41,184 عشقي المضحك.‏ 799 00:53:41,218 --> 00:53:43,821 أفهمت رسالتي؟ إنهُ شيء غبي.‏ 800 00:53:43,855 --> 00:53:45,490 هل أوضحته بما يكفي لك؟ 801 00:53:45,523 --> 00:53:46,357 عمل رائع كمحقق 802 00:53:46,391 --> 00:53:48,459 لم أكن أعلم أنكِ تفهمين.‏ 803 00:53:48,493 --> 00:53:51,094 دعيني أطرح عليكِ هذا السؤال.‏ 804 00:53:51,128 --> 00:53:54,532 أتريدين أموالكِ اللعينة!‏ 805 00:53:54,566 --> 00:53:55,667 اجيبي؟ 806 00:53:55,700 --> 00:53:57,569 "تعالي إلى "أل كي بي 807 00:53:57,602 --> 00:53:59,437 تعالي إذا كنتِ تجرئين، يا وقحة.‏ 808 00:53:59,470 --> 00:54:01,706 أحتاج فقط لحظة للتفكير.‏ 809 00:54:01,739 --> 00:54:03,140 عند وصول (أشلي) 810 00:54:03,173 --> 00:54:05,108 سنرتب الأمور قبل أن أذهب.‏ 811 00:54:05,142 --> 00:54:06,377 (روز).‏ 812 00:54:06,411 --> 00:54:08,145 كلا، انتظر، إلى أين ذاهب يا (مارف)؟ 813 00:54:08,178 --> 00:54:09,847 ماذا تفعل؟ 814 00:54:09,881 --> 00:54:11,549 عطلة.‏ يجب ان اساعد (روز) 815 00:54:11,583 --> 00:54:13,818 عطلة ممتدة.‏ إنك تهرب يا (مارف)؟ 816 00:54:13,851 --> 00:54:15,218 أبمقدرتي فعلها؟ - لا تتركنا..‏ - 817 00:54:15,252 --> 00:54:17,555 نحتاج..‏ - .عذرًا - 818 00:54:17,589 --> 00:54:18,590 إلى أين أنت ذاهب؟ 819 00:54:32,503 --> 00:54:34,572 .‏(روز)‏ 820 00:54:49,219 --> 00:54:51,221 هل كل شيء على ما يرام يا (مارف)؟ 821 00:54:51,254 --> 00:54:53,524 هل يجب أن نعود في وقت آخر أو؟ 822 00:54:55,526 --> 00:54:56,527 كلا.‏ 823 00:54:58,630 --> 00:55:00,398 أود ان اترك المنزل لكما.‏ 824 00:55:03,635 --> 00:55:07,805 يا (مارف) من الأفضل أن تتبعني.‏ 825 00:55:08,439 --> 00:55:11,542 ماذا نفعل يا زعيم؟ - انسَ أمر التنظيف يا رجل - 826 00:55:11,576 --> 00:55:12,543 فإن (روز) لن تأتي 827 00:55:13,811 --> 00:55:17,382 لن افعلها، وأن (ريفين) اللعين يختفي كالبرق.‏ 828 00:55:17,415 --> 00:55:19,651 صوب طريق "إميرالد سبرينغز"‏ ‏ليصل إلى (غايبل).‏‏ 829 00:55:19,684 --> 00:55:22,453 والآن، أريدك أن تهزم وتقتل (غايبل) هناك.‏ 830 00:55:22,487 --> 00:55:24,422 وإذا وصل الأمر إلى نهايتهُ اقتله أيضًا.‏ 831 00:55:24,455 --> 00:55:25,923 إنهُ غريب الأطوار وأنا لا أثق به.‏ 832 00:55:25,957 --> 00:55:27,458 ماذا لو فعلتها (روز)؟ 833 00:55:27,492 --> 00:55:29,360 لن تفعلها.‏ - وماذا عن (كيبي)؟ - 834 00:55:29,394 --> 00:55:31,596 لن تفعل، أصغوا أيها السادة.‏ 835 00:55:31,629 --> 00:55:34,399 لقد حان الوقت لأستثماره.‏ 836 00:55:34,432 --> 00:55:36,834 نرحل ونعيد البناء.‏ 837 00:55:36,868 --> 00:55:38,569 و(ريفين) و(غايبل)؟ 838 00:55:39,604 --> 00:55:41,539 كيف نفعلها بوجودهما؟ 839 00:55:41,572 --> 00:55:43,541 بالقوة الساحقة يا رجل!‏ 840 00:55:43,574 --> 00:55:46,844 امتلاك القوة الساحقة!‏ 841 00:55:53,918 --> 00:55:55,553 ستكون (أشلي) قد جلبت..‏ 842 00:55:56,788 --> 00:55:58,321 الأوراق 843 00:56:01,959 --> 00:56:04,629 أنا حقاً آسفة يا (مارف).‏ 844 00:56:04,662 --> 00:56:07,330 ‏أن أخاك يود التحدث معك 845 00:56:07,365 --> 00:56:10,968 لن يؤذيك، 846 00:56:11,002 --> 00:56:14,505 طالما أتيت لهُ بهدوء.‏ 847 00:56:14,539 --> 00:56:18,676 وتذكر ما تحدثنا عنه بشأن (روجر).‏ 848 00:56:18,710 --> 00:56:20,511 (‏روجر)؟ 849 00:56:22,880 --> 00:56:24,415 خفف من رعبك.‏ 850 00:56:33,024 --> 00:56:35,893 أهلاً.‏ - مرحباً.‏ - 851 00:56:35,927 --> 00:56:37,595 من الرجل؟ 852 00:56:38,896 --> 00:56:41,899 إنهُ زميل قديم.‏ 853 00:56:41,933 --> 00:56:43,701 أكثر من خصم.‏ 854 00:56:43,735 --> 00:56:45,369 خصم؟ 855 00:56:45,403 --> 00:56:47,472 هذا مثير.‏ 856 00:56:47,505 --> 00:56:49,272 يا (أشلي)، لماذا لا تأخذي الألغاز.‏ 857 00:56:49,306 --> 00:56:51,709 إلى المطبخ وتبدئي 858 00:56:51,743 --> 00:56:52,944 كلا 859 00:56:52,977 --> 00:56:55,278 حسناً.‏ 860 00:56:57,582 --> 00:56:58,916 حسناً.‏ 861 00:56:58,950 --> 00:57:01,352 دعونا نذهب إلى المطبخ.‏ 862 00:57:01,385 --> 00:57:03,488 هيا من هُنا.‏ 863 00:57:03,521 --> 00:57:05,255 حسناً 864 00:57:05,790 --> 00:57:07,358 هيا. 865 00:57:09,060 --> 00:57:11,529 مرحبا مرة أخرى سيد (غايبل).‏ 866 00:57:25,710 --> 00:57:27,578 أهلاً، معك (سيندي).‏ 867 00:57:27,612 --> 00:57:29,947 اترك لي رسالة.‏ 868 00:57:29,981 --> 00:57:32,383 أهلاً عزيزتي، إنهُ أنا.‏ 869 00:57:32,784 --> 00:57:34,786 أنا و(كينج) كنا على وشك القيام بشيء غبي للغاية.‏ 870 00:57:34,819 --> 00:57:37,989 وأردت الاتصال بكِ فقط في حالة.‏ 871 00:57:38,022 --> 00:57:40,591 كما تعلمين، حدوث أي شيء.‏ 872 00:57:40,625 --> 00:57:44,796 على أية حال، آسف إذا كنت.‏ 873 00:57:46,430 --> 00:57:49,332 باردً وغير متاح عاطفيًا.‏ 874 00:57:50,101 --> 00:57:52,470 أنكِ تستحقين الأفضل.‏ 875 00:57:52,503 --> 00:57:54,806 سأكون أفضل، وأنا..‏ 876 00:57:54,839 --> 00:57:57,408 فأنا أنتمي لكِ.‏ 877 00:57:57,441 --> 00:57:59,377 أنا فقط بحاجة لقتل بعض الناس.‏ 878 00:57:59,410 --> 00:58:02,680 إنهُ لأجل العمل.‏ 879 00:58:02,713 --> 00:58:03,381 أفتقدك 880 00:58:03,414 --> 00:58:05,783 وهذا كل ما أردت قوله.‏ 881 00:58:06,951 --> 00:58:09,319 شكراً، حسناً 882 00:58:10,755 --> 00:58:12,356 كان ذلك بائساً.‏ 883 00:58:12,390 --> 00:58:13,958 كلا، يا رفيق إنها الحقيقة البائسة.‏ 884 00:58:13,991 --> 00:58:15,927 أنا فخور بك، يا رجل.‏ 885 00:58:22,900 --> 00:58:24,902 لماذا ركنت سيارتك بعيداً؟ - ماذا؟ - 886 00:58:24,936 --> 00:58:27,071 سأخبرك بأمر، غرفة المعيشة الغارقة تلك ستغير قواعد اللعبة.‏ 887 00:58:27,104 --> 00:58:29,040 تخيل الحفلة.‏ !يا للهول 888 00:58:29,073 --> 00:58:30,508 حسناً؟ 889 00:58:30,541 --> 00:58:31,976 نلتقي فيما بعد.‏ - ماذا؟ - 890 00:58:32,009 --> 00:58:33,744 مثل التجول في منطقة سكنية 891 00:58:33,778 --> 00:58:35,580 حاملين الأسلحة اللعينة؟ - اللعنة، أحتاج فقط، - 892 00:58:35,613 --> 00:58:37,381 أن أمد ساقي قليلاً 893 00:58:38,115 --> 00:58:40,751 أين (روز كارلا)؟ 894 00:58:40,785 --> 00:58:41,919 رحلت.‏ 895 00:58:41,953 --> 00:58:45,356 هذا سيء جدًا - ‏أنت قرأت هذا كله‏‏ - 896 00:58:51,028 --> 00:58:53,097 حسناً 897 00:58:53,130 --> 00:58:54,565 دعنا نؤ‏جل مناقشة هذا لاحقًا 898 00:58:54,599 --> 00:58:55,900 ونجعلهم كالجبنة السويسرية، هؤلاء الأوغاد.‏ 899 00:58:55,933 --> 00:58:57,668 أعتقد أن الوقت قد حان.‏ 900 00:58:57,702 --> 00:58:58,502 انبطحوا!‏ 901 00:59:01,906 --> 00:59:03,507 !عجبًا 902 00:59:05,776 --> 00:59:07,478 هؤلاء الأشخاص 903 00:59:07,511 --> 00:59:08,880 سيقضون علينا جميعًا.‏ 904 00:59:08,913 --> 00:59:10,581 إذاً، هل نحنُ كفريق واحد؟ 905 00:59:16,787 --> 00:59:17,655 !مرحبًا 906 00:59:17,688 --> 00:59:19,624 اذهب! 907 00:59:19,657 --> 00:59:23,060 لقد أحضرنا القوة النارية 908 00:59:27,665 --> 00:59:29,100 أين أنت يا (مارفن غايبل)؟ 909 00:59:29,133 --> 00:59:30,534 خذ ذلك الرجل أنت 910 00:59:30,568 --> 00:59:31,969 لا نُريد أن نؤذي أحداً 911 00:59:32,003 --> 00:59:33,170 نحن هنا فقط للتحدث.‏ 912 00:59:33,204 --> 00:59:36,474 أين أنت؟ 913 01:00:04,101 --> 01:00:05,836 حقًا؟ 914 01:00:17,615 --> 01:00:20,051 أظهر نفسك يا (غايبل) 915 01:00:25,589 --> 01:00:27,558 يا رجل، من أنت بحق الجحيم؟ 916 01:00:27,591 --> 01:00:29,827 أنا بطل في مجالي، يا صديقي.‏ 917 01:00:29,860 --> 01:00:31,829 مهلاً.‏ 918 01:00:33,531 --> 01:00:34,999 (‏جيف)؟ - مارف)؟) - 919 01:00:35,032 --> 01:00:37,702 مبارك لحصولك على جائزة أفضل وكيل عقاري في المنطقة للعام!‏ 920 01:00:37,735 --> 01:00:38,703 سأريه المنزل المجاور.‏ 921 01:00:38,736 --> 01:00:40,571 يبدو إنه يحتاج إلى المساعدة.‏ 922 01:00:40,604 --> 01:00:42,239 أعتقد أنني حصلت على الأسلحة.‏ - أعلم - 923 01:00:49,613 --> 01:00:50,781 يبدو كصوت إعادة التلقيم.‏ 924 01:00:50,815 --> 01:00:53,050 تذهب بأنخفاض وأنا بأرتفاع.‏ - كلا، يا (جيف).‏ - 925 01:00:53,084 --> 01:00:54,952 كلا! 926 01:00:59,190 --> 01:01:00,791 لقد كانت رصاصتي.‏ 927 01:01:00,825 --> 01:01:02,593 كلا، أنها رصاصتي.‏ - كلا، أنها رصاصتي.‏ - 928 01:01:02,626 --> 01:01:03,661 كلا، إنها رصاصتي.‏ - أنا التي أطلقتها.‏ - 929 01:01:03,694 --> 01:01:05,696 نعم، لقد أخبرتك.‏ - (غايبل)!‏‏ - 930 01:01:05,730 --> 01:01:08,499 تابع خطوات اللعين!‏ 931 01:01:09,834 --> 01:01:11,002 اللعنة!‏ 932 01:01:11,035 --> 01:01:13,537 اللعنة!‏ 933 01:01:23,147 --> 01:01:25,549 الأحمق (ريفين).‏ 934 01:01:27,151 --> 01:01:28,786 استعد لهذا 935 01:01:28,819 --> 01:01:30,554 يا رفاق.‏ - أحتاج للعثور على شيء للمحاولة.‏ - 936 01:01:31,922 --> 01:01:33,190 ماذا يجري بحق الجحيم؟ 937 01:01:33,224 --> 01:01:35,626 كل شيء على ما يرام 938 01:01:37,628 --> 01:01:38,796 (مارف).‏ - كلا - 939 01:01:38,829 --> 01:01:40,731 .(تشاد) كيف حالكِ؟ 940 01:01:40,765 --> 01:01:41,932 لستُ بخير يا (مارف).‏ 941 01:01:52,643 --> 01:01:54,346 قف يا (ريفين).‏ 942 01:01:54,379 --> 01:01:56,580 أنك في عداد الموتى 943 01:01:57,314 --> 01:01:59,550 شهيتي الخاصة، - اللعنة عليك.‏ - 944 01:02:03,754 --> 01:02:05,056 آسف جداً بشأن ما حدث.‏ 945 01:02:05,089 --> 01:02:07,359 سأخرج هؤلاء الرجال من هنا بالسرعة القصوى 946 01:02:07,392 --> 01:02:09,126 وأعود.‏ 947 01:02:09,160 --> 01:02:10,828 هيا.‏ 948 01:02:10,861 --> 01:02:12,329 تعتقد أنك سخيف لا يقهر؟ 949 01:02:12,364 --> 01:02:13,931 الأ تذكر نفسك؟ اللعنة عليك 950 01:02:13,964 --> 01:02:15,699 أنك أفضل بقليل.‏ 951 01:02:15,733 --> 01:02:17,201 يا أوغاد، أنا قادم لكم.‏ 952 01:02:17,234 --> 01:02:19,070 هذا قرف.‏ 953 01:02:19,103 --> 01:02:20,971 أيتها المجنونة.‏ 954 01:02:27,111 --> 01:02:29,613 توقفوا 955 01:02:38,255 --> 01:02:41,725 الزموا مكانكم ولا تخرجوا حتى آتي إليكم.‏ 956 01:02:41,759 --> 01:02:42,726 .رجاءًا - .حسنًا - 957 01:02:42,760 --> 01:02:44,962 إنه (مارف) 958 01:02:44,995 --> 01:02:46,097 ولا تقلقا،‏ 959 01:02:46,130 --> 01:02:48,265 برفقتي رجال يمكنهم تسوية هذا جديداً 960 01:02:50,335 --> 01:02:51,735 ماذا؟ 961 01:02:55,306 --> 01:02:57,908 هل أنت بخير يا (أشلي)؟ 962 01:03:12,790 --> 01:03:14,692 نتأسف منكِ.‏ 963 01:03:15,759 --> 01:03:16,861 توقف 964 01:03:34,311 --> 01:03:35,713 توقف 965 01:03:35,746 --> 01:03:39,150 يا (مارف)، لا تقتله من فضلك.‏ 966 01:03:39,183 --> 01:03:42,119 يا (أشلي) إنه أنسان سيء 967 01:03:42,153 --> 01:03:43,421 !توقف 968 01:03:43,455 --> 01:03:46,056 من أنت بحق الجحيم؟ 969 01:03:46,090 --> 01:03:47,324 ماذا أخبرتنا؟ 970 01:03:47,359 --> 01:03:53,697 أن أجد الشيء الذي أحبه واذهب صوبهُ.‏ 971 01:03:55,065 --> 01:03:57,034 ولقد حصلت عليه.‏ 972 01:03:57,067 --> 01:03:58,936 وإنه ذلك الرجل.‏ 973 01:04:19,190 --> 01:04:22,092 كان يجب أن أصغي لنصيحتي.‏ 974 01:04:37,141 --> 01:04:38,410 شكرا لك يا (ماكس).‏ 975 01:05:46,444 --> 01:05:48,045 (‏ميرلو)؟ 976 01:05:48,879 --> 01:05:51,516 أين أموالي اللعينة؟ 977 01:05:51,549 --> 01:05:54,251 (روزي).‏ 978 01:05:58,523 --> 01:06:01,825 (روزي).‏ 979 01:06:01,859 --> 01:06:04,928 عيد الحب اللعين خاصتي 980 01:06:12,970 --> 01:06:14,204 كما تعلمين، بالنسبة لشبح 981 01:06:14,238 --> 01:06:16,441 ‏كنتِ تثيرين بعض الهراء 982 01:06:17,141 --> 01:06:19,209 لم يستغرق الأمر سوى بضع ضربات لتظهر الحقيقة.‏ 983 01:06:22,347 --> 01:06:25,182 أتظن بامكانك خداعي بسهولة وسرقة أموالي؟‏ 984 01:06:25,215 --> 01:06:27,885 إنها تعلم كل شيء يا زعيم،‏ وكنتُ على وشك أيقافها.‏ 985 01:06:27,918 --> 01:06:29,887 اخرس!‏ 986 01:06:29,920 --> 01:06:32,189 أنك في عداد الموتى الآن.‏ 987 01:06:32,222 --> 01:06:35,326 أجل يا سيدي.‏ - أنتِ و(ميرلو) و(كيبي).‏ - 988 01:06:36,494 --> 01:06:37,629 ما الخطة إذاً؟ 989 01:06:37,662 --> 01:06:39,330 البدء من جديد؟ 990 01:06:39,364 --> 01:06:41,433 لا يمكن تسوية الأمر بهذه الطريقة، يا (روزي).‏ 991 01:06:41,466 --> 01:06:44,201 إذا سرقتي مني ستموتين.‏ 992 01:07:00,184 --> 01:07:04,154 يا رئيس، لديها حق الوصول إلى جميع الحسابات.‏ 993 01:07:09,627 --> 01:07:11,929 مرحبًا بك في بيتك يا (مارف).‏ 994 01:07:13,230 --> 01:07:14,965 أتريد بوبا؟ 995 01:07:17,000 --> 01:07:19,069 أنك في ورطة يا (مارف) ويبدو أنك تعاني من الفوضى.‏ 996 01:07:19,103 --> 01:07:22,005 انظر، هذه هي العواقب عندما .تسير بمفردك 997 01:07:25,008 --> 01:07:27,244 كنت أعلم أنك ستأتي.‏ 998 01:07:27,277 --> 01:07:29,012 أنا بحاجة أليك يا (مارف).‏ 999 01:07:30,482 --> 01:07:32,650 أحتاجك بالكامل.‏ 1000 01:07:32,684 --> 01:07:37,121 الجزء الجيد والجزء السيء وكل شيء.‏ 1001 01:07:37,154 --> 01:07:40,492 تبدوا الفارس المغامر الذي لا يقهر أليس كذلك يا أخي؟ 1002 01:08:17,529 --> 01:08:19,963 ها هو ذا.‏ 1003 01:08:21,433 --> 01:08:23,066 وحش بلدي.‏ 1004 01:08:25,470 --> 01:08:27,971 اهجموا عليه، جميعاً.‏ 1005 01:08:38,115 --> 01:08:40,418 لقد حان الوقت أخيرًا.‏ 1006 01:12:47,365 --> 01:12:49,500 يبدو (كليف) كشخص طيب.‏ 1007 01:12:51,268 --> 01:12:54,572 لكنه لم يكن أخاك أبدًا.‏ 1008 01:12:54,605 --> 01:12:55,840 أنا أخاك.‏ 1009 01:12:55,873 --> 01:12:57,375 أخ.‏ 1010 01:12:57,408 --> 01:13:00,310 أخاك كان سيستغلني كما فعلت أنت.‏ 1011 01:14:04,008 --> 01:14:05,943 نحنُ فريق.‏ 1012 01:14:05,977 --> 01:14:07,411 لا تسرني رؤيتك بهذه الحالة يا (مارف).‏ 1013 01:14:07,445 --> 01:14:08,946 أنك تخصني الآن.‏ 1014 01:14:08,980 --> 01:14:10,548 معك؟ 1015 01:14:16,687 --> 01:14:17,688 ليس مرة آخرى.‏ 1016 01:15:03,000 --> 01:15:05,636 كل ما كان عليك فعله هو قتل (روز).‏ 1017 01:15:28,125 --> 01:15:29,760 وداعاً يا (ألفين).‏ 1018 01:15:45,476 --> 01:15:46,844 إنهُ أنا يا (روز).‏ 1019 01:15:58,923 --> 01:16:01,125 كان (ميرلو) على حق.‏ 1020 01:16:01,158 --> 01:16:02,860 أنا أعرف كل شيء 1021 01:16:02,894 --> 01:16:04,395 ماذا؟ 1022 01:16:09,133 --> 01:16:11,435 ماذا فعلتي؟ 1023 01:16:12,470 --> 01:16:14,772 ‏لقد تسلمت.‏ 1024 01:16:14,805 --> 01:16:19,610 ‏آخر بطاقة لعيد الحب مميزة بشكل شخصي.‏ 1025 01:16:22,246 --> 01:16:23,681 مع هدية بسيطة.‏ 1026 01:16:25,249 --> 01:16:27,184 إصبع.‏ 1027 01:16:27,218 --> 01:16:30,922 وبشكل أكثر تحديدًا، بصمة الإصبع.‏ 1028 01:16:30,955 --> 01:16:34,992 تعود لـ(كيوي) و(بال) والمحاسبان المفضلان لدينا.‏ 1029 01:16:36,694 --> 01:16:40,464 يمنحك الوصول إلى أموالك الشخصية.‏ 1030 01:16:41,565 --> 01:16:43,868 وهو دليل على أنك كنت نسرق منه.‏ 1031 01:16:43,901 --> 01:16:48,239 موردينا الروس الجادين لسنوات.‏ 1032 01:16:51,609 --> 01:16:55,012 كنتُ قادرًا على التوسط في صفقة إبداعية صغيرة جدًا.‏ 1033 01:16:55,046 --> 01:16:57,114 خطة ذكية، أليس كذلك؟ 1034 01:16:57,148 --> 01:16:59,650 رسوم الممرضة الجميلة.‏ 1035 01:16:59,684 --> 01:17:01,585 هل لديكِ أدنى فكرة عما فعلتيه؟ 1036 01:17:26,544 --> 01:17:28,245 !(مارفن) 1037 01:17:28,279 --> 01:17:30,514 من فضلك يا أخي؟ 1038 01:17:30,548 --> 01:17:32,616 لا تدع (روز) تدمر كل شيء 1039 01:17:32,650 --> 01:17:35,586 عيد حب سعيد يا أحمق 1040 01:17:43,861 --> 01:17:44,628 .(روز) 1041 01:17:44,662 --> 01:17:46,297 انتظري يا (روز) من فضلك - لقد فعلنا ذلك يا (مارف) - 1042 01:17:46,330 --> 01:17:48,733 عد الآن إلى الحياة التي تحبها كثيرًا.‏ 1043 01:17:48,766 --> 01:17:52,870 هناك شيء يجب أن أخبركِ به يا (روز).‏ 1044 01:17:52,903 --> 01:17:55,539 ما هو ؟ 1045 01:17:56,107 --> 01:17:57,141 أحبكِ 1046 01:17:57,174 --> 01:17:59,877 أحبكِ دوماً.‏ 1047 01:18:01,145 --> 01:18:03,614 حسناً، قُلها مرة أخرى.‏ 1048 01:18:03,647 --> 01:18:06,017 اجعلني أصدقك.‏ 1049 01:18:21,065 --> 01:18:22,767 كما قلت، 1050 01:18:22,800 --> 01:18:25,936 عيد الحب مليء بما هو غير متوقع.‏ 1051 01:18:26,937 --> 01:18:29,640 أنكِ تشكلين خطر.‏ 1052 01:18:31,008 --> 01:18:33,744 سواء كان ذلك العثور على حب جديد.،‏ 1053 01:18:33,778 --> 01:18:36,113 ماذا تريد (سيندي)؟ 1054 01:18:36,147 --> 01:18:37,281 نجح الأمر.‏ 1055 01:18:39,083 --> 01:18:42,653 أو الحصول على فرص ثانية.‏ 1056 01:18:42,686 --> 01:18:44,588 لقد أخبرتك أيها اللعين 1057 01:18:44,622 --> 01:18:47,191 .بُني 1058 01:18:52,897 --> 01:18:54,999 أو حتى مجرد منحنا السبب،‏ 1059 01:18:55,032 --> 01:18:59,103 للتعبير عن الحب الحقيقي الذي كان موجودًا دائمًا.‏ 1060 01:19:01,705 --> 01:19:05,209 بقدر ما يؤلم الحب، 1061 01:19:05,242 --> 01:19:07,711 .فإنه يستحق ذلك تمامًا 1062 01:19:08,830 --> 01:19:24,830 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}| محمد النعيمي & زهراء الحسيناوي & زهراء سعد |