1 00:00:55,931 --> 00:00:58,851 Hal yang paling kusuka dari Hari Valentine 2 00:00:58,934 --> 00:01:01,728 adalah ekspektasi dari yang tak terduga. 3 00:01:02,396 --> 00:01:05,357 Bahwa sesuatu yang ajaib bisa terjadi, 4 00:01:05,440 --> 00:01:10,195 dan mungkin seseorang yang istimewa itu akan kembali dalam hidupmu 5 00:01:10,279 --> 00:01:12,698 dan mengubahnya menjadi lebih baik. 6 00:01:34,970 --> 00:01:37,264 Hei, Milwaukee. Hari Valentine sudah tiba 7 00:01:37,347 --> 00:01:41,351 dan kami akan menebar cinta di sini, di WTMC 95,9. 8 00:01:41,435 --> 00:01:43,437 Baik kau merencanakan makan malam romantis 9 00:01:43,520 --> 00:01:45,898 atau ingin tunjukkan betapa berartinya seseorang, 10 00:01:45,981 --> 00:01:47,191 kami akan membantumu. 11 00:01:47,274 --> 00:01:50,235 Teruslah mendengarkan WTMC 95,9. 12 00:01:54,573 --> 00:01:56,617 {\an8}BOS TERBAIK DI DUNIA 13 00:02:07,211 --> 00:02:08,377 {\an8}Selamat pagi. 14 00:02:21,391 --> 00:02:23,477 {\an8}-Selamat pagi! -Pagi, Marvin! 15 00:02:32,319 --> 00:02:34,071 {\an8}-Selamat pagi! -Halo, Marvin! 16 00:02:34,154 --> 00:02:35,572 {\an8}AKU INGIN RUMAH UNTUKMU! 17 00:02:35,656 --> 00:02:37,908 {\an8}HUBUNGI KAPAN SAJA 18 00:02:37,991 --> 00:02:39,826 {\an8}-Hai! -Hei, Marvin! 19 00:02:59,263 --> 00:03:00,514 {\an8}Ya ampun. 20 00:03:02,724 --> 00:03:05,060 {\an8}BERTARUNG UNTUKMU! 21 00:03:14,820 --> 00:03:18,115 {\an8}DIJUAL 22 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 Apa-apaan? 23 00:03:31,962 --> 00:03:34,214 DIJUAL 24 00:03:35,674 --> 00:03:36,884 Zaks! 25 00:03:41,722 --> 00:03:42,848 {\an8}JADILAH MILIKKU 26 00:03:42,931 --> 00:03:45,434 {\an8}Frontier Realty. Aku ingin rumah untukmu. 27 00:03:45,517 --> 00:03:47,019 Ash, ini Marv. 28 00:03:47,102 --> 00:03:49,438 Aku baru tiba di rumah Emerald Springs. 29 00:03:49,521 --> 00:03:52,816 Ada yang menggambar kumis Hitler di papan halamanku. 30 00:03:52,900 --> 00:03:55,611 -Hitler! Yang benar saja! -Hargailah dirimu. 31 00:03:55,694 --> 00:03:58,488 Pasti Jeff Zaks dari Peak Point yang macam-macam denganku. 32 00:03:59,031 --> 00:04:03,368 -Aku berniat untuk ke sana lalu... -Lalu apa, Marv? Masak untuknya? 33 00:04:03,452 --> 00:04:07,831 Dia punya sabuk hitam. Dia bisa melumatmu dengan jempolnya. 34 00:04:07,915 --> 00:04:09,124 Ya. 35 00:04:09,208 --> 00:04:10,584 Ada kabar apa di kantor? 36 00:04:10,667 --> 00:04:12,836 Hanya pesta Hari Valentine kantor. 37 00:04:12,920 --> 00:04:14,671 Jika ada hiasan yang jatuh ke mejaku, 38 00:04:14,755 --> 00:04:17,882 akan kusumpal jauh ke dalam pantatmu, sampai kau berak hiasan hati. 39 00:04:18,966 --> 00:04:20,177 Aku akan membunuhmu. 40 00:04:20,802 --> 00:04:22,971 Suasana hatimu sedang bagus. 41 00:04:23,055 --> 00:04:25,516 Kurasa aku sudah tak sanggup lakukan ini lagi, Marv. 42 00:04:25,599 --> 00:04:27,142 -Lakukan apa lagi? -Semuanya. 43 00:04:27,226 --> 00:04:29,478 Kau tahu, bekerja, hidup. 44 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 Ini sungguh suram. 45 00:04:32,523 --> 00:04:34,149 Kau tahu, aku merasa muak. 46 00:04:34,816 --> 00:04:37,402 Kau bukan muak, Ash. Kau depresi. 47 00:04:39,196 --> 00:04:40,197 Aku paham. 48 00:04:40,280 --> 00:04:43,242 Merasa kesepian pada Hari Valentine adalah hal yang wajar. 49 00:04:43,867 --> 00:04:47,746 Dengar, setiap hari adalah kesempatan untuk mengubah hidupmu. 50 00:04:47,829 --> 00:04:50,249 Jika kau tidak bahagia, lakukanlah sesuatu. 51 00:04:50,332 --> 00:04:52,876 Aku sedang tak butuh kata-kata mutiara, Marv, kumohon. 52 00:04:52,960 --> 00:04:53,961 Aku serius. 53 00:04:54,044 --> 00:04:57,589 Di sini ada dapur berkualitas profesional. Perabotan terbaik. 54 00:04:57,673 --> 00:05:01,134 Ruang yang indah untuk sarapan keluarga besar. 55 00:05:05,305 --> 00:05:08,934 Kau tahu, aku ingat perasaan saat membeli rumahku. 56 00:05:09,017 --> 00:05:15,649 Seperti, untuk kali pertama dalam hidupku, sesuatu yang benar-benar hak milikku. 57 00:05:16,525 --> 00:05:20,445 Di situ ada sebuah kebebasan. Walaupun baru sedikit saja. 58 00:05:21,154 --> 00:05:23,490 Kau mau tahu yang paling kusuka dari pekerjaanku? 59 00:05:23,574 --> 00:05:27,828 Aku bisa merasakan lagi rasa kebebasan pertama kali itu, 60 00:05:27,911 --> 00:05:29,413 berkali-kali, 61 00:05:29,496 --> 00:05:31,331 dari orang-orang seperti kalian. 62 00:05:31,415 --> 00:05:34,209 Karena itulah, aku ingin rumah untuk kalian. 63 00:05:36,712 --> 00:05:37,713 Ini sederhana. 64 00:05:37,796 --> 00:05:41,133 Aku mencurahkan segenap upayaku karena itu berarti. 65 00:05:41,216 --> 00:05:44,761 Dan karena itu berarti, aku punya arti. 66 00:05:45,637 --> 00:05:48,974 Jika kau menemukan hal yang kau cintai, kejarlah. 67 00:05:49,057 --> 00:05:50,726 Apa yang kau cintai, Marv? 68 00:05:54,646 --> 00:05:56,523 Tentu saja pekerjaan ini. 69 00:05:56,607 --> 00:05:57,858 Astaga, itu menyedihkan. 70 00:05:59,151 --> 00:06:00,485 -Kukis? -Tidak. 71 00:06:00,986 --> 00:06:05,908 Ash, aku bosmu, yang berarti kau harus mendengarkanku. 72 00:06:06,408 --> 00:06:07,534 Hei, Debra. Kukis? 73 00:06:07,618 --> 00:06:09,494 Aku suka kukis. Terima kasih, Marv. 74 00:06:09,578 --> 00:06:11,121 -Toby. Senang melihatmu. -Hei. 75 00:06:11,205 --> 00:06:12,539 -Kukis? -Ada kukis! 76 00:06:12,623 --> 00:06:13,707 -Hai, Jenny. -Terima kasih, Marv. 77 00:06:13,790 --> 00:06:17,044 Bicara soal bos, Cliff datang mencarimu tadi. 78 00:06:17,127 --> 00:06:18,420 Ya? Dia bilang ada apa? 79 00:06:18,504 --> 00:06:21,089 -Tidak. Dia sedang rapat. Nanti kembali. -Pagi. Kukis? 80 00:06:21,173 --> 00:06:22,174 Kukis lagi? Terima kasih. 81 00:06:22,257 --> 00:06:26,470 Jadi, keluarga Reeber menelepon soal rumah Emerald Springs. 82 00:06:27,095 --> 00:06:29,348 Mereka sungguh aneh. Tapi mereka mau melihatnya. 83 00:06:29,431 --> 00:06:30,432 Bagus. Jadwalkanlah. 84 00:06:30,516 --> 00:06:32,809 Setelah kunjungan hari ini, kurasa akan jadi kompetitif. 85 00:06:32,935 --> 00:06:33,936 DENGAN CINTA 86 00:06:35,312 --> 00:06:38,106 Sepertinya ada yang punya penggemar rahasia. 87 00:06:41,777 --> 00:06:42,819 Dari siapa itu? 88 00:06:42,903 --> 00:06:43,904 AKU KEMBALI! 89 00:06:46,198 --> 00:06:47,741 Marv? Kau baik-baik saja? 90 00:06:51,453 --> 00:06:53,205 Tiba-tiba aku tak enak badan. 91 00:06:56,333 --> 00:06:57,626 Aku cuma perlu waktu sesaat. 92 00:06:57,709 --> 00:07:00,379 Ya. Jangan lupa soal pesta kantor. 93 00:07:11,306 --> 00:07:12,850 "Hewannya bernapas lagi... 94 00:07:14,977 --> 00:07:17,312 Dan, kali ini, aku lega melihat jeruji ini... 95 00:07:19,231 --> 00:07:21,942 Jeruji ini yang menghalangiku dari diriku sendiri. 96 00:07:22,860 --> 00:07:24,403 Yang menghalangiku darimu. 97 00:07:26,321 --> 00:07:29,783 Aku memberimu batu, kau miringkan timbangannya. 98 00:07:30,450 --> 00:07:33,495 Kau melumat garam, kupotong kukumu." 99 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 Raven? 100 00:07:39,418 --> 00:07:41,128 Bagaimana menurutmu bait terakhir itu? 101 00:07:42,337 --> 00:07:43,338 Apa? 102 00:07:43,422 --> 00:07:44,631 Bait terakhir itu. 103 00:07:45,257 --> 00:07:47,009 Apakah penggambarannya terlalu tumpul? 104 00:07:47,092 --> 00:07:48,510 Kurasa kau bisa lebih baik. 105 00:07:51,847 --> 00:07:54,349 KEPADA: KNUCKLES DENGAN CINTA 106 00:07:54,433 --> 00:07:58,687 Saudaramu, Knuckles, ingin tahu alasan Rose menebar cinta pada Hari Valentine. 107 00:07:59,855 --> 00:08:01,148 Dia ingin menemui Rose. 108 00:08:01,940 --> 00:08:03,025 Di mana dia? 109 00:08:03,817 --> 00:08:05,194 Aku tak tahu. 110 00:08:06,111 --> 00:08:08,822 Katanya kau melihat dia mengembuskan napas terakhirnya. 111 00:08:08,906 --> 00:08:09,907 Akan tetapi... 112 00:08:11,158 --> 00:08:12,576 dia bernapas lagi. 113 00:08:13,577 --> 00:08:16,330 Sudah kubilang, aku tak tahu. 114 00:08:22,168 --> 00:08:25,171 Rekan kerjamu tak tahu siapa kau sebenarnya, ya? 115 00:08:27,882 --> 00:08:30,801 Dan aku bersedia menyimpan rahasia kotormu, 116 00:08:30,885 --> 00:08:33,888 jika kau beri tahu aku apa yang ingin kuketahui. 117 00:08:34,764 --> 00:08:37,057 Di mana Rose? 118 00:08:37,892 --> 00:08:40,769 Aku tahu kau juga sudah. 119 00:08:41,562 --> 00:08:44,524 Dan bukan cuma kue hati kayu manis yang juga kumakan. Jadi... 120 00:09:07,338 --> 00:09:08,798 Kau mulai tumpul, Gable. 121 00:09:12,260 --> 00:09:13,386 Sial. 122 00:09:41,998 --> 00:09:44,834 Frontier Realty. Aku ingin rumah untukmu. 123 00:09:55,803 --> 00:09:57,513 Bukan. Rumahnya dua tingkat. 124 00:09:57,597 --> 00:09:59,640 Tak bisa kurangi satu lantai. Terima kasih. 125 00:10:11,235 --> 00:10:13,696 -Hai. -Hei. Kau baik-baik saja, Kawan? 126 00:10:13,779 --> 00:10:16,115 Aku sedang melakukan yoga intensitas tinggi. 127 00:10:16,199 --> 00:10:17,575 Bisa beri aku waktu? 128 00:10:17,658 --> 00:10:18,951 Ya. Tentu saja. 129 00:10:37,678 --> 00:10:38,721 Dengarkan aku. 130 00:10:38,804 --> 00:10:40,890 Beri tahu Knuckles, aku tak tahu dia di mana. 131 00:10:40,973 --> 00:10:41,974 Paham? 132 00:10:43,226 --> 00:10:44,352 Tidak paham. 133 00:11:06,874 --> 00:11:08,584 Gable! Orang yang kucari-cari. 134 00:11:08,668 --> 00:11:10,545 -Astaga. Kau berantakan. -Cliff. 135 00:11:10,628 --> 00:11:12,171 Ayo ke kantorku. Aku ingin bicara. 136 00:11:12,255 --> 00:11:14,674 Kau memenangkan Agen Properti Regional Tahun Ini. 137 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 Kau berhasil. 138 00:11:16,717 --> 00:11:18,219 Selamat. 139 00:11:18,302 --> 00:11:20,304 Aku ingin datang dan memberitahumu langsung. 140 00:11:20,388 --> 00:11:21,931 Aku tahu betapa keras kau bekerja. 141 00:11:22,014 --> 00:11:23,015 Cliff... 142 00:11:25,268 --> 00:11:28,187 Kau sudah banyak kemajuan. Aku bangga kepadamu. 143 00:11:31,357 --> 00:11:32,400 Terima kasih. 144 00:11:32,900 --> 00:11:33,985 Ini... 145 00:11:36,028 --> 00:11:37,363 Ini amat berarti bagiku. 146 00:11:39,115 --> 00:11:40,324 Aku terharu. 147 00:11:42,827 --> 00:11:45,663 Saat pertama kita bertemu, kau orang yang tersesat. 148 00:11:46,789 --> 00:11:47,790 Kini, lihatlah dirimu. 149 00:11:49,083 --> 00:11:51,544 Maksudku, kau terus mengejarnya. 150 00:11:57,258 --> 00:11:58,426 Marvin? 151 00:12:00,136 --> 00:12:01,220 Maaf... 152 00:12:02,930 --> 00:12:05,933 Boleh kupinjam mobilmu? Sepedaku mogok. 153 00:12:08,144 --> 00:12:10,521 Ya. Tentu. Pakai saja. 154 00:12:16,194 --> 00:12:18,237 Kita berpelukan. 155 00:12:19,405 --> 00:12:22,241 Kau mengajariku banyak hal, Cliff. Aku cuma ingin kau tahu itu. 156 00:12:22,783 --> 00:12:24,493 Kau adalah mentor yang hebat. 157 00:12:26,662 --> 00:12:28,664 Kau mengubah hidupku. 158 00:12:30,208 --> 00:12:32,627 Marvin, kau tak bisa ubah orang yang tak mau berubah. 159 00:12:39,091 --> 00:12:40,468 Aku akan ambil mobilnya nanti. 160 00:12:41,052 --> 00:12:42,386 TERGILA-GILA KEPADAMU 161 00:12:42,470 --> 00:12:43,888 Tergila-gila kepadamu, apanya? 162 00:12:44,722 --> 00:12:46,807 Astaga, kenapa kau kesal sekali? 163 00:12:47,391 --> 00:12:49,769 Apa dia akan bergerak? Kita sudah di sini seharian. 164 00:12:52,021 --> 00:12:53,314 Bagaimana kabar istrimu? 165 00:12:53,397 --> 00:12:55,650 Kau punya rencana apa untuk hari Valentine? 166 00:12:57,735 --> 00:12:59,529 Dia mengusirku lagi. 167 00:12:59,612 --> 00:13:01,322 Yang benar saja. 168 00:13:01,405 --> 00:13:02,615 -Apa kau serius? -Ya. 169 00:13:03,032 --> 00:13:04,033 Astaga. 170 00:13:04,116 --> 00:13:07,495 Dia bilang emosiku tersumbat. 171 00:13:21,926 --> 00:13:27,181 RUMAH UNTUKMU 172 00:13:31,394 --> 00:13:32,562 "Sayang". 173 00:13:33,813 --> 00:13:35,273 Dulu dia memanggilku itu. 174 00:13:35,356 --> 00:13:36,357 Ya, terserah. 175 00:13:36,440 --> 00:13:37,608 "Sayang" sialan. 176 00:13:38,359 --> 00:13:41,737 Dengar, mungkin kau harus menelepon dan minta maaf kepadanya 177 00:13:41,821 --> 00:13:42,822 karena emosimu... 178 00:13:43,531 --> 00:13:45,700 sangat tersumbat. 179 00:13:47,702 --> 00:13:50,496 Ya, mungkin kau harus... mungkin kau harus jilati pantatku. 180 00:13:50,580 --> 00:13:53,165 -Mungkin aku harus pukuli pantatmu. -Coba saja. 181 00:13:53,249 --> 00:13:54,834 -Kau tahu, Bajingan? -Coba saja. 182 00:13:54,917 --> 00:13:57,086 -Aku benar-benar akan coba itu. -Hei. 183 00:13:57,628 --> 00:13:58,838 Apa itu dia? 184 00:14:08,890 --> 00:14:10,433 -Apa? -Hei, Merlo. 185 00:14:10,516 --> 00:14:12,518 Si Gable itu sedang bergerak. 186 00:14:12,602 --> 00:14:14,103 Itu sungguh aneh. 187 00:14:14,604 --> 00:14:16,397 Mungkin dia akan menemui Rose. 188 00:14:17,398 --> 00:14:20,693 Baiklah, kuntit dia dan temukan Rose. 189 00:14:21,277 --> 00:14:22,820 Dan kau tahu harus apa. 190 00:14:24,071 --> 00:14:25,948 Aku tak akan beri tahu Knuckles. 191 00:14:26,032 --> 00:14:27,867 Valentine sialan! 192 00:14:27,950 --> 00:14:31,704 Knuckles? Apa aku mengganggu? 193 00:14:33,623 --> 00:14:35,333 The Raven tak menjawab telepon. 194 00:14:35,416 --> 00:14:36,584 The Raven? 195 00:14:36,667 --> 00:14:38,961 Tunggu, apa ini soal kartu Valentine? 196 00:14:39,045 --> 00:14:40,046 Ya. 197 00:14:40,129 --> 00:14:42,131 Itu tulisan tangan Rose. 198 00:14:42,215 --> 00:14:43,591 Aku tahu itu. 199 00:14:44,800 --> 00:14:46,052 Sudah waktunya. 200 00:14:49,972 --> 00:14:51,390 Karena itu kukirim The Raven. 201 00:14:52,433 --> 00:14:55,520 Kupikir kita sepakat mengurus masalah Rose secara internal. 202 00:14:55,603 --> 00:14:57,188 Jadi kenapa menyewa The Raven juga? 203 00:14:57,271 --> 00:15:00,024 Uang yang dicuri Rose sudah didapatkan kembali. 204 00:15:00,525 --> 00:15:02,985 Dia pengacara yang hebat bagi organisasi. 205 00:15:03,778 --> 00:15:05,696 Sekarang dia cuma beban. 206 00:15:06,280 --> 00:15:08,032 Dan pastinya kita tak butuh The Raven... 207 00:15:08,115 --> 00:15:10,535 Jika Rose hidup dan kembali, dia bisa rusak semuanya. 208 00:15:10,618 --> 00:15:12,411 Dia tahu uang siapa itu sebenarnya. 209 00:15:15,164 --> 00:15:16,624 Dia main-main dengan kita. 210 00:15:16,707 --> 00:15:20,378 Kartu-kartu Valentine ini. Baginya ini permainan. 211 00:15:22,922 --> 00:15:25,132 Aku perlu tahu alasan Marvin tidak membunuhnya 212 00:15:25,675 --> 00:15:27,426 dan putuskan apa akan kubunuh lagi. 213 00:15:28,511 --> 00:15:29,679 Putuskan? 214 00:15:32,098 --> 00:15:34,225 Dia mencuri darimu. 215 00:15:34,976 --> 00:15:38,229 Kita tak boleh ragu untuk langsung membunuhnya. 216 00:15:38,312 --> 00:15:39,689 Cukup! 217 00:15:40,398 --> 00:15:42,650 Kubilang aku ingin dia ditangkap hidup-hidup. 218 00:16:49,467 --> 00:16:51,594 Selamat Hari Valentine. 219 00:16:51,677 --> 00:16:52,762 Sepertinya cinta... 220 00:16:58,184 --> 00:16:59,810 Marvin Gable. 221 00:17:01,854 --> 00:17:02,855 Ya. 222 00:17:06,526 --> 00:17:07,943 Kau siapa? 223 00:17:08,027 --> 00:17:09,487 Itu King dan aku Otis. 224 00:17:11,989 --> 00:17:13,574 Ya, kami bekerja untuk saudaramu 225 00:17:13,658 --> 00:17:15,451 dan tangan kanannya Renny Merlo. 226 00:17:15,535 --> 00:17:17,912 Mereka mempekerjakan kami setelah... 227 00:17:18,496 --> 00:17:19,789 perubahan kariermu. 228 00:17:20,456 --> 00:17:23,793 Astaga, kukira kau lebih menakutkan. 229 00:17:23,876 --> 00:17:26,754 Tapi dengar, tempatmu ini menginspirasiku. 230 00:17:26,838 --> 00:17:29,799 Jika mantan pembunuh sepertimu 231 00:17:29,882 --> 00:17:32,927 bisa mendapatkan hidup sipil yang nyaman seperti ini, 232 00:17:33,803 --> 00:17:36,472 mungkin ada harapan bagiku dan Ote. 233 00:17:37,557 --> 00:17:39,559 Bagaimana menurutmu? Apa aku punya peluang? 234 00:17:40,101 --> 00:17:41,435 Semuanya memungkinkan. 235 00:17:42,270 --> 00:17:44,105 -Bagaimana kreditmu? -Kreditku? 236 00:17:49,026 --> 00:17:50,778 -Pria yang lucu, ya? -Asyik. 237 00:17:52,405 --> 00:17:53,447 Pelawak. 238 00:17:56,075 --> 00:17:59,662 Dengar, kau berdarah terlalu banyak 239 00:17:59,745 --> 00:18:01,914 bagi orang yang tak tahu apa-apa. 240 00:18:03,416 --> 00:18:05,334 Dan kurasa kau berkemas terlalu banyak 241 00:18:05,418 --> 00:18:07,879 bagi orang yang tidak ingin kabur. 242 00:18:07,962 --> 00:18:09,005 Kau mau ke mana, Nak? 243 00:18:09,088 --> 00:18:13,467 -Saatnya mendengarkan. -Dengarkan, Bajingan, dengarkan. 244 00:18:13,968 --> 00:18:16,179 -Di mana Rose? -Aku tak tahu. 245 00:18:16,929 --> 00:18:18,097 Ayolah. 246 00:18:18,639 --> 00:18:20,433 Beri tahu saja yang ingin kami ketahui. 247 00:18:20,516 --> 00:18:23,394 Di mana Rose dan kenapa kau tak membunuhnya? 248 00:18:25,605 --> 00:18:26,606 Kau sedang apa? 249 00:18:27,148 --> 00:18:28,608 Kau sedang apa? Itu baru kubuka. 250 00:18:29,150 --> 00:18:31,485 Lalu kenapa? Ini cuma soda. Apa kau mabuk? 251 00:18:31,569 --> 00:18:33,446 -Kukira kita berbagi. -Bisa minta? 252 00:18:33,529 --> 00:18:35,281 Ya ampun. Maafkan aku. 253 00:18:35,364 --> 00:18:37,200 Tentu saja kita bisa berbagi. 254 00:18:38,034 --> 00:18:39,035 Sial! 255 00:18:40,203 --> 00:18:41,204 Sial! 256 00:18:41,287 --> 00:18:42,622 Dasar kau... 257 00:18:45,666 --> 00:18:47,460 Persetan. Aku akan mengejarnya. 258 00:18:48,211 --> 00:18:49,295 Aku dapat. 259 00:18:49,378 --> 00:18:50,671 Kemarilah. 260 00:18:52,757 --> 00:18:53,758 Kemari! 261 00:18:55,259 --> 00:18:56,677 Astaga, Ote! 262 00:18:57,720 --> 00:18:58,763 Lihatlah ini. 263 00:19:01,140 --> 00:19:02,350 Bajingan! 264 00:19:02,892 --> 00:19:03,893 Bergantian! 265 00:19:04,435 --> 00:19:06,187 Baik, tunggu. Giliranmu. 266 00:19:13,903 --> 00:19:15,029 Tangkap dia, Ote! 267 00:19:27,500 --> 00:19:28,835 Sialan. 268 00:19:28,918 --> 00:19:30,211 Sialan! Kenapa? 269 00:19:36,676 --> 00:19:38,719 {\an8}AGEN PROPERTI REGIONAL TAHUN INI 270 00:19:38,803 --> 00:19:40,304 {\an8}-Kemari. -Habisi dia, Ote. 271 00:19:44,934 --> 00:19:45,935 {\an8}Sialan! 272 00:19:52,525 --> 00:19:54,026 Kau mau ke mana? 273 00:19:54,110 --> 00:19:55,862 Sialan. Apa-apaan? 274 00:19:58,739 --> 00:20:01,325 Bajingan! Bajingan, rambutku! 275 00:20:01,409 --> 00:20:02,994 Masuklah... 276 00:20:11,627 --> 00:20:13,045 Lihat ini, Ote. 277 00:20:13,546 --> 00:20:15,381 Aku mengejarnya. Sial, aku meleset. 278 00:20:21,345 --> 00:20:24,098 -Tangkap dia, Ote! Habisi dia! -Ayo. 279 00:20:27,852 --> 00:20:29,395 Sialan! 280 00:20:31,314 --> 00:20:33,024 Baiklah. 281 00:20:42,450 --> 00:20:43,451 Sialan! 282 00:20:55,588 --> 00:20:57,548 Jangan pikir dirimu keren! 283 00:21:03,888 --> 00:21:06,057 Hei! Di mana Rose, Bajingan Cilik? 284 00:21:09,310 --> 00:21:10,311 Sialan! 285 00:21:10,394 --> 00:21:12,063 Hei! Itu bisa jadi kepalamu. 286 00:21:12,146 --> 00:21:13,648 Suruh saudaraku jangan ganggu. 287 00:21:13,731 --> 00:21:15,525 Aku tak akan menyuruh saudaramu apa pun. 288 00:21:15,608 --> 00:21:17,443 Kau tahu, aku akan membunuhmu! 289 00:21:20,821 --> 00:21:22,114 Apa... 290 00:21:25,076 --> 00:21:26,536 Bagaimana caraku untuk... 291 00:21:27,453 --> 00:21:28,663 Ini benar-benar tersangkut. 292 00:21:30,957 --> 00:21:35,837 Dasar ninja monyet laba-laba sialan, astaga... 293 00:21:50,560 --> 00:21:51,811 Hei, Marv. 294 00:21:53,062 --> 00:21:54,063 Rose? 295 00:21:54,146 --> 00:21:55,439 Hei! 296 00:21:55,523 --> 00:21:56,691 Apa yang kau... 297 00:22:04,866 --> 00:22:06,117 Sampai jumpa besok. 298 00:22:45,448 --> 00:22:46,616 Halo? 299 00:22:47,700 --> 00:22:48,910 Hei. 300 00:22:49,952 --> 00:22:53,831 Kau ada janji dengan Tn. Gable? Atau... 301 00:23:06,302 --> 00:23:08,804 Tn. Knuckle? Aku tak mau jawab itu. 302 00:23:14,310 --> 00:23:17,230 "Pisauku senyap tajam dan bersih. 303 00:23:17,980 --> 00:23:19,982 Pisauku menebas jiwa tak terlihat. 304 00:23:20,691 --> 00:23:23,319 Tanpa diikuti gema, teriakan, jeritan. 305 00:23:23,444 --> 00:23:25,821 Hanya baja dan daging saat aku berlalu." 306 00:23:41,546 --> 00:23:44,131 -Kau sudah temukan dia? -Kami dihajar habis-habisan. 307 00:23:44,215 --> 00:23:46,592 -Marvin dan Rose kabur. -Sialan! 308 00:23:50,596 --> 00:23:52,557 -Ini sungguh kacau, serius. -Sialan! 309 00:23:52,640 --> 00:23:54,642 Bajingan ini sedikit terlalu gila. 310 00:23:54,725 --> 00:23:59,105 -Aku dan Ote tak menduga ini. -King. Dengarkan aku baik-baik, ya? 311 00:23:59,188 --> 00:24:02,024 Jika Rose dibawa hidup-hidup, dia akan beri tahu Knuckles semua. 312 00:24:02,108 --> 00:24:04,777 Bahwa Kippy palsukan neraca keuangan dan aku curi uangnya, 313 00:24:04,861 --> 00:24:06,404 lalu kita semua akan mati. 314 00:24:06,946 --> 00:24:09,699 Kalian sungguh bodoh. Aku akan cari Rose sendiri 315 00:24:09,782 --> 00:24:11,158 dan membunuhnya! 316 00:24:11,701 --> 00:24:15,413 Dan akan kukirim alamatnya agar kalian bisa bersihkan yang tersisa darinya. 317 00:24:15,496 --> 00:24:19,167 Paham? Dan temukan Kippy, ya? 318 00:24:19,667 --> 00:24:23,296 Maksudku, dia tidak menjawab teleponku dan bajingan itu tahu segalanya. 319 00:24:23,796 --> 00:24:26,674 -Dan bajingan itu banyak bicara. -Baiklah, Bung. Sialan. 320 00:24:28,259 --> 00:24:29,302 Kau baik, Kawan? 321 00:24:29,802 --> 00:24:30,803 Tidak. 322 00:25:02,334 --> 00:25:03,376 Aku pakai apa ini? 323 00:25:03,460 --> 00:25:07,547 Hai! Kau menghubungi Marvin Gable di Frontier Realty. 324 00:25:07,631 --> 00:25:09,132 Maaf panggilanmu terlewat, 325 00:25:09,216 --> 00:25:12,052 tapi tinggalkan pesan, aku akan menelepon kembali secepatnya. 326 00:25:12,552 --> 00:25:14,554 Aku ingin rumah untukmu. 327 00:25:15,639 --> 00:25:19,434 Hei, ini aku. 328 00:25:22,395 --> 00:25:25,899 Ada mayat penyair di kantormu. 329 00:25:26,525 --> 00:25:30,487 Mungkin kau tahu itu. Mungkin tidak. 330 00:25:31,571 --> 00:25:32,739 Lucu sekali, Rose. 331 00:25:43,083 --> 00:25:45,335 Aku ingin kau dengarkan salah satu puisinya. 332 00:25:46,336 --> 00:25:50,257 Judulnya "Beruang Penari". 333 00:25:53,927 --> 00:25:59,349 "Beruang penariku, kadang beruang pejingkrak. 334 00:26:00,600 --> 00:26:02,727 Begitu senyap, begitu anggun. 335 00:26:03,562 --> 00:26:09,317 Apa kau punya nasihat untukku saat kau bergoyang begitu memesona? 336 00:26:10,443 --> 00:26:15,907 Di dalam sangkarmu, di atas panggung, kau bergerak. 337 00:26:16,783 --> 00:26:19,578 Di luar sini, rantainya tebal. 338 00:26:19,661 --> 00:26:23,623 Di luar sini, pawangnya membuat kesal. 339 00:26:23,707 --> 00:26:26,626 Jeruji kelabu yang kau pakai, sangat tidak pas. 340 00:26:27,419 --> 00:26:29,796 Sangat membuat bebal..." 341 00:26:29,880 --> 00:26:32,966 Aku selalu merasa bahwa Rose akan berusaha kembali. 342 00:26:34,843 --> 00:26:37,429 Dia punya nyali untuk melawan semua orang, 343 00:26:39,139 --> 00:26:41,016 bahkan saudaraku, Knuckles. 344 00:26:43,393 --> 00:26:45,312 Dia pernah berusaha membunuh Rose, 345 00:26:46,188 --> 00:26:48,940 tapi aku menyela karena aku mencintai Rose... 346 00:26:51,985 --> 00:26:55,280 walau dia akan tak akan acuh dengan pria seperti aku. 347 00:26:58,992 --> 00:27:00,869 Dia memang manis memakai sweter itu. 348 00:27:01,828 --> 00:27:03,121 Maksudku, lihatlah dia. 349 00:27:03,205 --> 00:27:04,539 Dia baik, dia pintar. 350 00:27:04,623 --> 00:27:06,374 Dia jagoan, 351 00:27:06,458 --> 00:27:09,753 tapi dia harus menghadapi masa lalunya 352 00:27:09,836 --> 00:27:11,713 agar hidup kami bisa didapatkan kembali. 353 00:27:15,717 --> 00:27:18,094 Anggap ini pengunduran diriku, Marv. 354 00:27:19,554 --> 00:27:21,473 Aku sudah tak bisa menari lagi. 355 00:27:40,200 --> 00:27:41,868 -Belum ada orang... -Tidak! 356 00:27:45,997 --> 00:27:47,791 ...yang pernah memahami kata-kataku. 357 00:27:52,546 --> 00:27:59,511 Belum ada orang yang kata-katanya memahami diriku. 358 00:28:00,887 --> 00:28:03,473 Hei, Andy. Bisa urus bar? 359 00:28:10,230 --> 00:28:13,483 Aku sungguh tak suka kau bercukur. 360 00:28:15,277 --> 00:28:17,571 -Kau yang... -Kacamata ini sentuhan yang bagus. 361 00:28:18,488 --> 00:28:20,115 Ini seperti Clark Kent. 362 00:28:28,248 --> 00:28:29,499 Aku sudah mengeluarkanmu. 363 00:28:30,125 --> 00:28:31,501 Kau mau apa, Rose? 364 00:28:32,210 --> 00:28:35,088 Hasil yang aman, tak peduli caranya. 365 00:28:35,172 --> 00:28:37,215 Hasil apa sebenarnya? 366 00:28:38,091 --> 00:28:40,385 Aku ingin hidupku kembali dan aku perlu bantuanmu. 367 00:28:41,303 --> 00:28:42,345 Itu saja. 368 00:28:43,597 --> 00:28:45,390 Hidupmu kembali? Kenapa sekarang? 369 00:28:45,473 --> 00:28:48,185 Kenapa tidak? Ini Hari Valentine. 370 00:28:48,268 --> 00:28:50,854 Aku mengirimkan kartu yang manis ke semua di geng. 371 00:28:50,937 --> 00:28:53,106 Aku belajar kaligrafi dan semuanya. 372 00:28:54,107 --> 00:28:55,901 Apa kau pikir ini lelucon? 373 00:28:56,776 --> 00:28:58,945 -Kita dalam bahaya. -Baik, tenanglah. 374 00:28:59,487 --> 00:29:00,989 Ini bukan wilayah Knuckles. 375 00:29:02,073 --> 00:29:04,951 Kau aman. Kita aman. 376 00:29:05,493 --> 00:29:07,245 Kita tak aman di mana pun. 377 00:29:07,329 --> 00:29:09,748 Apa kau sadar dengan perbuatanmu? 378 00:29:09,831 --> 00:29:11,416 Kau harus lari. Malam ini. 379 00:29:11,500 --> 00:29:14,002 Karena itu adalah caramu untuk menghadapi Knuckles, 'kan? 380 00:29:14,085 --> 00:29:15,337 Melarikan diri? 381 00:29:17,631 --> 00:29:19,382 Aku tahu betul yang sudah kuperbuat. 382 00:29:20,258 --> 00:29:23,553 Dan aku tahu betul apa yang sedang kulakukan. 383 00:29:24,554 --> 00:29:25,764 Selamat tinggal, Rose. 384 00:29:26,515 --> 00:29:27,682 Marvin, ini saatnya. 385 00:29:29,184 --> 00:29:32,812 Sekarang... atau tidak sama sekali. 386 00:29:34,147 --> 00:29:35,690 Dan aku butuh bantuanmu. 387 00:29:37,108 --> 00:29:38,985 Hei, aku mengenalmu. 388 00:29:39,069 --> 00:29:40,195 -Permisi. -Benar kau. 389 00:29:44,533 --> 00:29:45,617 Iklanmu, Bung! 390 00:29:45,700 --> 00:29:48,203 Iklanmu yang di bangku! Aku melihat wajahmu di mana-mana! 391 00:29:48,286 --> 00:29:50,080 -Maaf. Maaf, Semuanya. -Baik, Marvin. 392 00:29:50,163 --> 00:29:51,790 Aku akan mengantarmu. 393 00:29:51,873 --> 00:29:54,125 Baik, Andy, bisa ambilkan es untuk Reggie? 394 00:30:00,799 --> 00:30:03,677 Aku sangat terkejut menemukan ini di kantongmu. 395 00:30:05,136 --> 00:30:06,346 Ametis. 396 00:30:07,848 --> 00:30:10,141 Salah satu proteksi terbaik melawan mimpi buruk. 397 00:30:10,684 --> 00:30:12,394 Aku yang memberikan ini untukmu. 398 00:30:12,477 --> 00:30:13,562 Kenapa kau menyimpannya? 399 00:30:15,230 --> 00:30:16,606 Aku tipe yang sentimental. 400 00:30:17,357 --> 00:30:20,193 Aku tahu. Itu yang kusuka darimu. 401 00:30:26,074 --> 00:30:28,034 Ayo. Kita pergi. 402 00:30:33,707 --> 00:30:37,210 {\an8}MENU ISTIMEWA VALENTINE 403 00:30:48,930 --> 00:30:49,973 Apa itu tadi? 404 00:30:50,849 --> 00:30:52,934 Dengar, kau sedang paranoid. 405 00:30:58,106 --> 00:30:59,441 Kau menyimpan penghargaanku. 406 00:30:59,524 --> 00:31:00,567 Ya. 407 00:31:00,650 --> 00:31:03,737 Aku kesulitan mencabutnya dari tanganmu. 408 00:31:04,613 --> 00:31:05,614 Jangan mengebut. 409 00:31:05,697 --> 00:31:08,491 Marvin yang kukenal senang mengebut. 410 00:31:13,747 --> 00:31:15,499 Ups. 411 00:31:18,919 --> 00:31:19,920 Rose? 412 00:31:20,879 --> 00:31:22,005 Kau sedang apa? 413 00:31:22,088 --> 00:31:25,550 -Aku ingin lihat sejatinya dirimu. -Inilah aku yang sejati. 414 00:31:25,634 --> 00:31:27,844 Yang satunya sudah tiada. Kukubur dia bersamamu. 415 00:31:27,928 --> 00:31:30,388 Tidak. Aku melihatmu di bar, Sayang. 416 00:31:30,472 --> 00:31:32,390 Kau ingin melukai pria itu. 417 00:31:33,225 --> 00:31:35,018 -Marvin, keluarlah... -Kumohon berhenti. 418 00:31:35,101 --> 00:31:37,687 -...di mana pun kau berada. -Kumohon berhenti. 419 00:31:37,771 --> 00:31:39,064 Berhenti! 420 00:31:50,325 --> 00:31:53,245 Itu dia. 421 00:31:57,624 --> 00:31:59,876 "Ketakutan yang kurasa tak berkaitan dengan maut, 422 00:32:01,002 --> 00:32:02,170 Karena kita semua mati, 423 00:32:02,671 --> 00:32:06,091 Dan segalanya terasa hampa." 424 00:32:12,389 --> 00:32:13,598 Pengamatanmu? 425 00:32:16,101 --> 00:32:17,102 Kau... 426 00:32:18,562 --> 00:32:21,606 banyak menulis soal kematian. 427 00:32:22,899 --> 00:32:24,317 Dan pembunuhan. 428 00:32:24,401 --> 00:32:25,443 Itulah diriku. 429 00:32:26,862 --> 00:32:27,988 Itu yang kutahu. 430 00:32:31,741 --> 00:32:32,826 Apa aku dalam bahaya? 431 00:32:34,953 --> 00:32:36,037 Dariku? 432 00:32:37,247 --> 00:32:38,248 Bukan. 433 00:32:41,042 --> 00:32:42,669 Akulah yang dalam bahaya. 434 00:32:43,545 --> 00:32:44,546 Bahaya kenapa? 435 00:32:54,097 --> 00:32:55,098 Jatuh. 436 00:32:57,601 --> 00:33:01,104 CINTA DI UDARA 437 00:33:04,024 --> 00:33:07,194 Ini properti yang akan kujual. Aku berharap akan laku pekan ini. 438 00:33:16,286 --> 00:33:17,621 Masuklah ke garasi. 439 00:33:24,711 --> 00:33:27,130 Ya. Mari lakukan ini. 440 00:33:35,096 --> 00:33:37,265 Rose. 441 00:33:43,939 --> 00:33:45,190 Aku suka rumah ini! 442 00:33:45,982 --> 00:33:47,150 Terasa nyaman. 443 00:33:47,984 --> 00:33:50,487 Tata letaknya bagus. Banyak ruang. 444 00:33:50,570 --> 00:33:51,571 Pencahayaan bagus. 445 00:33:55,242 --> 00:33:56,785 -Apa? -Bukan apa-apa. 446 00:33:59,913 --> 00:34:00,997 Kau manis. 447 00:34:04,376 --> 00:34:06,169 Ada kamar di atas jika kau lelah. 448 00:34:11,550 --> 00:34:13,969 Sebenarnya ada apa dengan benda ini? 449 00:34:17,179 --> 00:34:20,934 Setelah kutinggalkan Knuckles, sejujurnya, kupikir aku tak akan bisa normal. 450 00:34:22,894 --> 00:34:24,186 Ini membuktikan aku bisa. 451 00:34:28,023 --> 00:34:29,608 Aku sudah berubah, Rose. 452 00:34:31,319 --> 00:34:32,445 Kau belum berubah. 453 00:34:32,945 --> 00:34:35,031 Kau cuma bersembunyi. 454 00:34:35,532 --> 00:34:38,076 Kau sedang apa, Rose? Apa kau gila? 455 00:34:38,159 --> 00:34:39,619 Aku kemari bukan untuk sembunyi. 456 00:34:40,579 --> 00:34:43,164 Hei! Aku bekerja keras untuk sampai ke posisiku sekarang. 457 00:34:43,248 --> 00:34:46,418 Dan karena kau, aku kehilangan semuanya dalam satu hari. 458 00:34:46,501 --> 00:34:48,962 Aku tahu persis rasanya, Marvin. 459 00:34:49,045 --> 00:34:50,380 Tahu persis. 460 00:34:51,590 --> 00:34:53,717 Kenapa kau tak tetap mati saja, Rose? 461 00:34:53,800 --> 00:34:55,844 Karena itu memalukan. 462 00:34:56,970 --> 00:34:59,347 Tanpa nama. Tanpa kebenaran. 463 00:34:59,890 --> 00:35:01,892 Tak punya apa-apa. Bukan siapa-siapa. 464 00:35:01,975 --> 00:35:03,768 Aku bukan siapa-siapa. 465 00:35:04,311 --> 00:35:06,730 Sembunyi bukanlah hidup. 466 00:35:08,899 --> 00:35:11,067 Tapi jika kau ingin hidup sampai pekan depan, 467 00:35:12,319 --> 00:35:15,697 kau harus berlari dan tak menunjukkan batang hidungmu lagi. 468 00:35:16,990 --> 00:35:18,491 Aku sudah melakukan itu. 469 00:35:19,784 --> 00:35:21,369 Kini aku mau coba hal berbeda. 470 00:35:23,038 --> 00:35:27,334 Seberapa jauh kau akan melangkah untuk mendapatkan kehidupan lamamu? 471 00:35:29,419 --> 00:35:30,629 Aku sudah melakukan itu. 472 00:35:32,339 --> 00:35:34,799 Ikuti aku. Aku harus tunjukkan sesuatu. 473 00:36:02,911 --> 00:36:05,997 "Lihatlah ke cermin, Berengsek." 474 00:36:08,625 --> 00:36:11,628 {\an8}AKU SUDAH MENANGKAP KIPPY 475 00:36:20,554 --> 00:36:21,596 Kippy. 476 00:36:22,848 --> 00:36:24,641 Kenapa akuntan Knuckles ada di bagasimu? 477 00:36:25,308 --> 00:36:26,518 Ini bagian dari rencana. 478 00:36:27,519 --> 00:36:28,812 Dan di mana jarinya? 479 00:36:32,607 --> 00:36:34,442 Marvin, kau tak mendengarkan. 480 00:36:34,526 --> 00:36:36,319 Sudah kubilang, aku mau hidupku kembali. 481 00:36:36,444 --> 00:36:37,988 Dan aku akan lakukan segalanya. 482 00:36:38,071 --> 00:36:39,865 Memotong jarinya, Rose? 483 00:36:39,948 --> 00:36:41,700 Kau sadar bahayanya permainanmu ini? 484 00:36:41,783 --> 00:36:43,326 Dengar, aku butuh sidik jari. 485 00:36:48,832 --> 00:36:50,876 Ya, aku tahu. 486 00:36:53,295 --> 00:36:54,546 Tidak, gigiku! 487 00:36:54,629 --> 00:36:55,630 Lihatlah itu. 488 00:36:56,298 --> 00:36:58,758 Itu mahkota giginya. 489 00:36:58,842 --> 00:36:59,926 Tolong kembalikan itu. 490 00:37:00,010 --> 00:37:01,136 Tentu saja. 491 00:37:01,636 --> 00:37:02,971 -Baiklah. -Halo, Marv. 492 00:37:04,014 --> 00:37:05,015 Baiklah. 493 00:37:05,557 --> 00:37:09,603 Sekarang aku ingin tahu apa yang kau dan Merlo dapat dari menjebakku? 494 00:37:10,604 --> 00:37:14,065 Tiga tahun lalu, aku membantu Merlo mencuri empat juta dolar... 495 00:37:16,610 --> 00:37:18,737 dari uang Rusia itu. 496 00:37:19,487 --> 00:37:24,409 Uang yang akan kau sembunyikan dengan memalsukan neraca keuangan 497 00:37:24,492 --> 00:37:26,119 agar Knuckles tak akan menyadarinya. 498 00:37:26,703 --> 00:37:28,413 Yang, ternyata, tidak. 499 00:37:28,955 --> 00:37:32,751 Karena kalian menyembunyikannya di bagasi mobilku agar dia temukan. 500 00:37:34,002 --> 00:37:37,631 Tapi, aku adalah gadis pintar. 501 00:37:37,714 --> 00:37:42,093 Aku bisa memikirkan beberapa alasan kalian ingin aku disingkirkan. 502 00:37:45,180 --> 00:37:51,311 Tapi kenapa ambil risiko kehilangan nyawa dengan mencuri uang Knuckles 503 00:37:51,394 --> 00:37:53,230 hanya untuk mengembalikannya? 504 00:37:54,064 --> 00:37:59,444 Itu tidak masuk akal. 505 00:38:01,238 --> 00:38:02,322 Itu sederhana. 506 00:38:02,405 --> 00:38:04,366 Kami tak berniat menyimpan uangnya. 507 00:38:04,449 --> 00:38:08,203 Merlo menginginkan posisimu sebagai tangan kanan Knuckles. 508 00:38:09,579 --> 00:38:10,956 Dia pertaruhkan semuanya. 509 00:38:11,039 --> 00:38:15,126 Dan dua juta dolar di bagasi mobilmu, 510 00:38:15,210 --> 00:38:17,420 itu cukup untuk membuatmu mati. 511 00:38:20,841 --> 00:38:22,884 Kau bilang dua juta dolar. 512 00:38:25,637 --> 00:38:27,138 Kita mencuri empat. 513 00:38:28,765 --> 00:38:32,394 Jadi, tolong katakan, di mana sisanya? 514 00:38:34,479 --> 00:38:36,314 Jangan membuang waktuku, Kippy. 515 00:38:36,398 --> 00:38:37,983 Kau mau kehilangan jari lagi? 516 00:38:38,066 --> 00:38:39,609 Baiklah! 517 00:38:39,693 --> 00:38:40,694 Merlo menyimpannya. 518 00:38:41,236 --> 00:38:43,738 Dia membayarku untuk palsukan neraca dan sisanya dibawa. 519 00:38:45,699 --> 00:38:47,117 Merlo sialan. 520 00:38:48,702 --> 00:38:49,953 Dia menjebakku. 521 00:38:51,037 --> 00:38:52,455 Ya, kurasa begitu. Ya. 522 00:38:52,539 --> 00:38:53,707 -Menjebakku... -Ya. 523 00:38:53,790 --> 00:38:56,084 ...dan simpan dua juta sisanya untuk dirinya. 524 00:38:59,754 --> 00:39:02,132 Jadi, Marv. 525 00:39:04,885 --> 00:39:08,388 Kau membawaku ke kuari dan meninggalkan diriku agar mati. 526 00:39:23,862 --> 00:39:27,073 Kuhasilkan kekayaan besar untuk Knuckles dari pencucian uang orang Rusia, 527 00:39:27,157 --> 00:39:28,825 tapi aku ingin keluar. 528 00:39:28,909 --> 00:39:29,910 Marvin. 529 00:39:29,993 --> 00:39:32,996 Mencuri uang dengan Merlo bukanlah ide bagus. 530 00:39:33,079 --> 00:39:35,707 Kau tak perlu melakukan ini. Kita masih bisa... 531 00:39:35,790 --> 00:39:37,542 Tentu saja bajingan itu menjebakku. 532 00:39:39,503 --> 00:39:41,755 Rose Carlisle sudah mati. 533 00:39:42,422 --> 00:39:43,423 Jangan kembali. 534 00:39:44,132 --> 00:39:47,385 Peraturan perusahaan adalah jika mencuri dari Knuckles, kau mati. 535 00:39:51,097 --> 00:39:52,891 Tapi kau melanggar peraturan itu... 536 00:39:52,974 --> 00:39:53,975 Marv. 537 00:39:54,059 --> 00:39:56,061 -...dan menentang saudaramu. -Tidak. 538 00:39:57,187 --> 00:39:58,855 Dan aku amat bersyukur. 539 00:40:04,736 --> 00:40:08,073 Tapi aku harus bertanya... apa kau tahu mereka menjebakku? 540 00:40:14,829 --> 00:40:15,830 Aku tak tahu. 541 00:40:15,914 --> 00:40:18,083 Kau tak tahu? 542 00:40:18,625 --> 00:40:21,044 Aku tahu kau pencuri. Aku tahu kau pembohong. 543 00:40:22,003 --> 00:40:23,880 Dan aku tahu saudaraku ingin kau mati. 544 00:40:23,964 --> 00:40:25,966 Jadi, kau ajukan diri untuk tugas itu? 545 00:40:26,883 --> 00:40:27,884 Ya. 546 00:40:31,263 --> 00:40:32,347 Jangan bergerak. 547 00:40:33,640 --> 00:40:36,810 Jika bukan aku, orang lain akan melakukannya. 548 00:40:37,769 --> 00:40:38,895 Kau pasti sudah mati. 549 00:40:42,065 --> 00:40:48,446 Dan aku tahu, jika aku yang lakukan, cuma itu kesempatanku menyelamatkanmu. 550 00:40:48,989 --> 00:40:51,366 Aku tak ingin membayangkan dunia tanpamu. 551 00:40:59,708 --> 00:41:00,834 Para orang Rusia itu. 552 00:41:01,877 --> 00:41:03,128 Dia tahu segalanya. 553 00:41:03,211 --> 00:41:04,546 Hari Valentine, ya? 554 00:41:06,214 --> 00:41:08,049 Ini bukan hariku. 555 00:41:18,727 --> 00:41:19,895 Dasar berengsek. 556 00:41:23,690 --> 00:41:25,233 Bajingan itu mau memukulku. 557 00:41:27,319 --> 00:41:29,571 -Ya. -Apa-apaan itu? 558 00:41:30,864 --> 00:41:32,407 Hadiah Cindy untuk Hari Valentine. 559 00:41:32,490 --> 00:41:34,367 Karena itulah kita mampir kemari? 560 00:41:36,703 --> 00:41:38,788 Bung, ini sederhana. 561 00:41:39,372 --> 00:41:43,626 Boneka beruang palsu buatan Sri Lanka tak akan bisa membantumu 562 00:41:43,709 --> 00:41:45,628 mendapatkan istrimu kembali. 563 00:41:46,170 --> 00:41:48,130 Sadarkan dirimu, Kawan. 564 00:41:50,299 --> 00:41:53,344 Kembalikan beruang itu kepada bajingan ini, lalu kita pergi. 565 00:41:54,261 --> 00:41:55,971 Kita harus bereskan masalah Merlo. 566 00:42:02,186 --> 00:42:05,189 TAKSI 567 00:42:09,193 --> 00:42:10,194 Marvin? 568 00:42:11,153 --> 00:42:13,155 Apa-apaan ini? 569 00:42:14,698 --> 00:42:15,991 Marvin, kau di sini? 570 00:42:16,784 --> 00:42:18,202 Aku mau mengambil mobilku. 571 00:42:18,994 --> 00:42:20,454 Pintu depanmu terbuka lebar. 572 00:42:33,926 --> 00:42:34,927 Hai. 573 00:42:36,428 --> 00:42:38,639 Aku Alvin. Teman-temanku memanggilku Knuckles. 574 00:42:39,557 --> 00:42:41,016 Cliff Cussick. Halo. 575 00:42:42,184 --> 00:42:43,435 Penyelamat saudaraku. 576 00:42:44,061 --> 00:42:46,313 Dia merayakan Thanksgiving bersamamu, bukan? 577 00:42:46,397 --> 00:42:47,439 Ya. 578 00:42:47,523 --> 00:42:49,692 Ya, Marvin datang untuk acara Thanksgiving. 579 00:42:49,775 --> 00:42:50,776 Dia kuanggap keluarga. 580 00:42:50,860 --> 00:42:53,612 Maafkan aku. Aku agak terkejut. 581 00:42:53,696 --> 00:42:56,740 Marvin tak pernah bilang dia punya saudara. 582 00:42:58,367 --> 00:42:59,368 Minum? 583 00:43:02,705 --> 00:43:03,998 Kau tak mau minum? 584 00:43:04,665 --> 00:43:06,041 Aku masih punya sedikit. 585 00:43:07,084 --> 00:43:08,294 Tidak, terima kasih banyak. 586 00:43:11,005 --> 00:43:12,047 Di mana dia? 587 00:43:12,923 --> 00:43:15,426 Aku tak lihat Marvin sejak dari kantor. Dia berantakan. 588 00:43:15,509 --> 00:43:17,136 Sungguh bos yang pengertian. 589 00:43:17,219 --> 00:43:18,220 Ya. 590 00:43:18,304 --> 00:43:20,556 Dia keluargaku. Sudah kubilang, dia saudaraku. 591 00:43:25,644 --> 00:43:27,396 Aku akan jujur kepadamu, Cliff. 592 00:43:29,064 --> 00:43:32,193 Hatiku terluka bahwa Marvin tak pernah menceritakan diriku. 593 00:43:33,819 --> 00:43:35,613 Mungkin sudah pernah. 594 00:43:35,696 --> 00:43:37,239 Ingatanku tak seperti dulu lagi. 595 00:43:37,323 --> 00:43:38,949 Kau mau merasa lebih baik? 596 00:43:39,033 --> 00:43:40,868 Marvin tak cerita dia bermain bisbol. 597 00:43:42,369 --> 00:43:46,457 Kupastikan, Cliff, ada banyak yang tak Marvin ceritakan. 598 00:43:48,292 --> 00:43:49,835 Rose benar. 599 00:43:49,919 --> 00:43:51,378 Aku bersembunyi. 600 00:44:01,972 --> 00:44:06,560 Kubiarkan saudaraku untuk mengubahku menjadi orang yang tak pernah kuinginkan. 601 00:44:06,644 --> 00:44:09,855 Aku bisa membawamu ke belasan lubang di kuari 602 00:44:09,939 --> 00:44:11,315 yang diisi mayat oleh Marvin. 603 00:44:14,735 --> 00:44:18,572 Dia benar-benar monster yang menakjubkan. 604 00:44:22,826 --> 00:44:24,078 Tapi aku yang kendalikan. 605 00:44:24,745 --> 00:44:27,039 Dia dulu patuh, mengerjakan perintahku, selalu. 606 00:44:28,123 --> 00:44:29,333 Dan saat aku melepasnya... 607 00:44:35,464 --> 00:44:37,341 Aku bisa membawamu ke lubang terakhir, 608 00:44:38,717 --> 00:44:40,344 tapi yang ada hanyalah lubang. 609 00:44:41,303 --> 00:44:44,265 Karena ternyata, dia jatuh cinta dan menemukan nuraninya. 610 00:44:46,767 --> 00:44:48,018 Pernah melihat dia? 611 00:44:49,854 --> 00:44:51,480 Tidak, Pak, kurasa tak pernah. 612 00:44:52,147 --> 00:44:53,148 Kau yakin? 613 00:44:54,733 --> 00:44:57,486 Sepertinya dia wanita yang akan diingat oleh pria. 614 00:45:00,155 --> 00:45:03,742 Aku tak tahu apakah Marvin paham aku di sini untuk menyelamatkannya. 615 00:45:04,493 --> 00:45:05,828 Sebagaimana dia selamatkan aku. 616 00:45:08,414 --> 00:45:11,709 Kami harus menghadapi Knuckles agar bisa benar-benar bebas, dan... 617 00:45:12,835 --> 00:45:14,461 aku tak mau lakukan itu tanpa dia. 618 00:45:20,426 --> 00:45:21,635 Astaga, Alvin. 619 00:45:22,887 --> 00:45:24,263 Itu kata-kata yang berat. 620 00:45:25,598 --> 00:45:26,891 Aku harus jujur. Aku... 621 00:45:28,934 --> 00:45:31,896 Aku tak tahu banyak soal dunia yang kau bicarakan. 622 00:45:34,231 --> 00:45:36,650 Aku cukup naif untuk mengetahui apa yang kukatakan 623 00:45:36,734 --> 00:45:40,196 di ruangan ini bisa mengubah nasibku. 624 00:45:41,322 --> 00:45:42,531 Tapi begini saja. 625 00:45:44,533 --> 00:45:46,285 Aku percaya akan pengampunan. 626 00:45:48,787 --> 00:45:50,331 Aku percaya kesempatan kedua. 627 00:45:51,999 --> 00:45:55,878 Perbedaan antara memasukkan mayat ke dalam lubang 628 00:45:56,629 --> 00:45:58,506 dan keluarga ke dalam rumah... 629 00:46:00,132 --> 00:46:01,342 sangat besar. 630 00:46:02,301 --> 00:46:03,302 Mungkin terlalu besar. 631 00:46:05,971 --> 00:46:09,975 Knuckles hanya membebaskanku karena aku berjanji untuk membunuh Rose. 632 00:46:12,436 --> 00:46:15,397 Sekarang dia tak akan berhenti memburu kami. 633 00:46:17,358 --> 00:46:20,945 {\an8}Aku tahu aku harus menghadapi masa laluku agar benar-benar bahagia. 634 00:46:23,948 --> 00:46:28,369 {\an8}Tapi, astaga, aku cinta hidup baru ini. 635 00:46:29,453 --> 00:46:32,122 Sejak pertama dia mulai menjual rumah untukku, 636 00:46:32,915 --> 00:46:35,167 dia bekerja seperti untuk menebus sesuatu. 637 00:46:39,922 --> 00:46:40,923 Apa kau tahu? 638 00:46:41,841 --> 00:46:43,259 Kurasa aku mau minuman itu. 639 00:46:54,603 --> 00:46:59,233 Dan saat momen penentuan tiba, Marvin akan baik-baik saja. 640 00:47:00,234 --> 00:47:01,819 Kau pria yang bijaksana, Cliff. 641 00:47:04,321 --> 00:47:08,200 Tapi Marvin cuma punya satu saudara. 642 00:47:30,931 --> 00:47:31,932 Selamat pagi, Marv. 643 00:47:35,144 --> 00:47:36,145 Pereda nyeri. 644 00:47:41,650 --> 00:47:43,235 Ya. 645 00:47:43,319 --> 00:47:44,570 Terima kasih. 646 00:47:45,863 --> 00:47:48,657 Jujur saja, ada banyak intrik pada masalah uang ini. 647 00:47:49,700 --> 00:47:51,493 Benar-benar situasi yang sulit. 648 00:48:05,174 --> 00:48:08,969 Merlo dan aku berpikir kami amat pintar saat menjebak Rose seperti itu. 649 00:48:10,179 --> 00:48:13,390 Knuckles masih tak tahu kami mencuri lebih dari yang ada di bagasi Rose. 650 00:48:14,475 --> 00:48:18,687 Tapi kau tahu aturannya: jika mencuri dari Knuckles, kau mati. 651 00:48:22,441 --> 00:48:23,526 Astaga, Bung. 652 00:48:24,151 --> 00:48:27,446 Aku tak ingin menjadi dirimu saat saudaramu tahu Rose ada di sini. 653 00:48:30,074 --> 00:48:31,075 Tahu? 654 00:48:32,576 --> 00:48:33,577 Tak berarti akan tahu. 655 00:48:33,661 --> 00:48:35,538 Maksudku, aku tak akan berkata apa-apa. 656 00:48:37,790 --> 00:48:38,999 Tapi begini saja. 657 00:48:39,083 --> 00:48:43,712 Sedikit uang tutup mulut bisa menenangkan pikiran kita. 658 00:49:05,359 --> 00:49:06,735 Kenapa kau tutup pintunya? 659 00:49:07,778 --> 00:49:09,822 Kau tahu tugasku dulu untuk saudaraku? 660 00:49:11,115 --> 00:49:12,116 Pekerjaanku? 661 00:49:13,325 --> 00:49:15,411 Ya, tentu saja. Semua orang tahu. 662 00:49:15,494 --> 00:49:18,163 Tapi kau sudah tak melakukan itu lagi. 663 00:49:21,083 --> 00:49:22,293 Nah, Kippy, 664 00:49:23,002 --> 00:49:25,129 kau tak memberiku banyak pilihan. 665 00:49:35,973 --> 00:49:37,224 Astaga. 666 00:49:43,689 --> 00:49:44,690 Itu keluarga Reeber. 667 00:49:44,773 --> 00:49:45,774 Marvin? 668 00:49:48,444 --> 00:49:49,904 Jangan buka pintunya. 669 00:49:53,949 --> 00:49:56,285 Kumohon. Aku cinta hidup ini. 670 00:49:59,872 --> 00:50:01,290 Sembunyi bukanlah hidup. 671 00:50:06,754 --> 00:50:09,298 -Sudah. Pagi, Marvin! -Pagi, Marvin. Hai! 672 00:50:09,381 --> 00:50:10,716 -Chet, Sherry! -Hai! 673 00:50:10,799 --> 00:50:11,884 -Astaga. -Selamat pagi. 674 00:50:11,967 --> 00:50:13,719 Tanganmu kenapa, Kawan? 675 00:50:14,386 --> 00:50:15,554 Tak apa. Kecelakaan sepeda. 676 00:50:15,638 --> 00:50:17,139 Kalian sudah membuat keputusan? 677 00:50:17,223 --> 00:50:19,683 -Kami sudah pertimbangkan dan... -Pegang tanganku. 678 00:50:19,767 --> 00:50:20,768 Tentu saja. 679 00:50:22,102 --> 00:50:24,271 Kami ingin rumah ini darimu! 680 00:50:25,606 --> 00:50:27,316 -Ruang keluarga. -Ruang keluarga. Ya. 681 00:50:30,194 --> 00:50:32,488 Ini selalu menyenangkan. Sangat hangat. 682 00:50:37,368 --> 00:50:38,661 Marv? 683 00:50:38,744 --> 00:50:39,745 Ini aku. 684 00:50:39,828 --> 00:50:41,956 Ya, aku tahu, Marv. Kau di mana? Apa yang terjadi? 685 00:50:42,039 --> 00:50:43,040 -Kau baik? -Aku baik. 686 00:50:43,123 --> 00:50:44,124 Dengar... 687 00:50:44,208 --> 00:50:45,876 Kau sudah menerima pesanku? 688 00:50:46,919 --> 00:50:48,128 Belum. Kenapa? 689 00:50:49,088 --> 00:50:51,674 Aku berhenti, itu saja. 690 00:50:52,258 --> 00:50:53,259 -Lagi? -Marvin. 691 00:50:53,342 --> 00:50:55,052 -Aku tak bahagia. -Marvin. Ini kau. 692 00:50:55,135 --> 00:50:57,221 -Ini kau. -Aku perlu berubah, Marv. 693 00:50:57,304 --> 00:50:58,305 Bisa berhenti nanti? 694 00:50:58,389 --> 00:51:01,308 Bawakan dokumen untukku ke rumah Emerald Springs. 695 00:51:01,392 --> 00:51:03,894 Baiklah. Sekarang? 696 00:51:03,978 --> 00:51:05,604 Ya, sekarang. 697 00:51:06,605 --> 00:51:08,691 Keluarga Reeber datang dan ingin beli rumahnya. 698 00:51:09,191 --> 00:51:11,235 Ya. Aku... 699 00:51:11,318 --> 00:51:14,530 Kurasa aku tak bisa. 700 00:51:14,613 --> 00:51:17,032 Ashley, ini penting. 701 00:51:20,160 --> 00:51:22,329 Baiklah. 702 00:51:22,413 --> 00:51:23,956 Baiklah. Sialan. 703 00:51:24,039 --> 00:51:25,082 -Sialan. -Di mana dia? 704 00:51:25,166 --> 00:51:26,625 Sialan! 705 00:51:29,295 --> 00:51:30,296 Chet? 706 00:51:36,760 --> 00:51:39,346 Apa ini model efisien energi? 707 00:51:43,767 --> 00:51:45,144 Ya! 708 00:51:45,227 --> 00:51:46,770 Bagus, 'kan? 709 00:51:46,854 --> 00:51:50,691 -Kau cantik. Kau sempurna. -Aku kurang puas dengan kursi ini. 710 00:51:50,774 --> 00:51:52,067 Aku sudah temukan saudaramu. 711 00:51:52,151 --> 00:51:53,444 Apa Rose bersamanya? 712 00:51:53,527 --> 00:51:55,404 Aku tak tahu. Aku akan ke sana. 713 00:51:55,487 --> 00:51:57,698 Dan tangani dia sekasar mungkin. 714 00:51:57,781 --> 00:51:59,200 Tapi keduanya harus hidup. 715 00:52:03,537 --> 00:52:05,748 Aku ingin kau tetap tinggal. 716 00:52:07,374 --> 00:52:08,375 Selamanya. 717 00:52:10,794 --> 00:52:11,795 Andai semudah itu. 718 00:52:13,756 --> 00:52:15,674 Kumohon tetaplah bersamaku. 719 00:52:15,758 --> 00:52:20,262 Aku tahu di luar sana ada kematian dan pembunuhan yang kau tuliskan. 720 00:52:20,346 --> 00:52:24,225 Tapi di sini, kau bisa menjadi siapa pun yang kau mau. 721 00:52:24,308 --> 00:52:25,851 Dan kita bisa jadi yang kita mau. 722 00:52:25,935 --> 00:52:28,187 Kita bisa jadi penyair, menjadi seniman. 723 00:52:28,270 --> 00:52:29,688 Kita bisa menjadi pencipta. 724 00:52:33,067 --> 00:52:34,318 Aku tak punya pilihan. 725 00:52:35,736 --> 00:52:37,696 Tapi aku juga. Jadi, aku... 726 00:52:38,781 --> 00:52:40,533 aku ikut denganmu. 727 00:52:40,616 --> 00:52:42,117 Tunggu... Jangan jalan cepat-cepat. 728 00:52:43,077 --> 00:52:45,162 -Kau mau apa? -Hei, Bos. Apa kabarmu? 729 00:52:45,246 --> 00:52:47,957 Kembalilah ke LKP. Harus ada orang saat The Raven datang. 730 00:52:48,040 --> 00:52:50,751 -Dia menemukan Marvin. Dan mungkin Rose. -Baiklah. 731 00:52:50,835 --> 00:52:53,546 Aku akan telepon The Raven dan aku akan tanya detailnya... 732 00:52:53,629 --> 00:52:55,005 Apa aku tergagap? 733 00:52:55,089 --> 00:52:57,216 The Raven sudah mengerjakan tugasmu. 734 00:52:57,299 --> 00:52:58,300 Tapi, dengar... 735 00:52:59,134 --> 00:53:00,135 Sialan. 736 00:53:03,722 --> 00:53:05,683 Hei! Menjauh dari mobilnya. 737 00:53:05,766 --> 00:53:06,767 Itu mobilku. 738 00:53:09,937 --> 00:53:10,938 Siapa ini? 739 00:53:11,021 --> 00:53:12,022 Ini Kippy. 740 00:53:12,773 --> 00:53:15,818 Kippy! Apa yang terjadi, Bung? 741 00:53:15,901 --> 00:53:18,070 Aku tahu lokasi sundal haus darah itu. 742 00:53:18,153 --> 00:53:21,532 -Keduanya ada di Emerald Springs. -Terima kasih! 743 00:53:21,615 --> 00:53:23,325 Aku harus pergi dari ini. 744 00:53:24,702 --> 00:53:26,579 Sialan! 745 00:53:28,414 --> 00:53:31,458 Marvin Gable sialan. 746 00:53:31,542 --> 00:53:32,668 Astaga. 747 00:53:33,961 --> 00:53:35,171 Bicaralah, Bung. 748 00:53:35,254 --> 00:53:37,256 Sayang, di mana uangku? 749 00:53:37,339 --> 00:53:41,343 Ternyata Rose. Valentine-ku yang lucu. 750 00:53:41,427 --> 00:53:44,638 Kau sudah terima pesanku, dasar bajingan sialan? 751 00:53:44,722 --> 00:53:47,558 -Apa sudah cukup jelas bagimu? -Aksi detektif yang bagus. 752 00:53:47,641 --> 00:53:49,310 Aku tak tahu kau paham bahasa Rusia. 753 00:53:49,393 --> 00:53:51,729 Tapi biar kutanyakan satu hal. 754 00:53:52,271 --> 00:53:54,940 Apa kau ingin uangmu? 755 00:53:56,317 --> 00:53:58,110 Datanglah ke LKP. 756 00:53:58,194 --> 00:53:59,904 Datanglah jika kau berani, Sundal. 757 00:54:00,321 --> 00:54:02,323 Aku cuma perlu waktu berpikir. 758 00:54:02,406 --> 00:54:05,451 Begitu Ashley tiba, kita akan urus semuanya sebelum aku pergi. 759 00:54:05,534 --> 00:54:06,535 Rose. 760 00:54:06,619 --> 00:54:08,662 Pergi? Tunggu, kau mau pergi ke mana, Marv? 761 00:54:08,746 --> 00:54:10,456 Apa yang kau lakukan? 762 00:54:10,539 --> 00:54:11,540 Berlibur. 763 00:54:11,624 --> 00:54:12,625 Harus tolong Rose. 764 00:54:12,708 --> 00:54:14,502 -Libur panjang. -Kau melarikan diri, Marv? 765 00:54:14,585 --> 00:54:16,545 -Bisakah? -Jangan tinggal kami. Kami butuh kau. 766 00:54:16,629 --> 00:54:17,630 Permisi. 767 00:54:18,255 --> 00:54:19,256 Ke mana... 768 00:54:22,176 --> 00:54:24,220 DENGAN CINTA 769 00:54:33,103 --> 00:54:34,897 Rose! 770 00:54:46,116 --> 00:54:48,619 BERSEMBUNYI BUKANLAH HIDUP 771 00:54:50,287 --> 00:54:51,789 Semua baik-baik saja, Marv? 772 00:54:51,872 --> 00:54:53,666 Apa kami kembali lagi nanti, atau... 773 00:54:56,126 --> 00:54:57,127 Tidak. 774 00:54:59,129 --> 00:55:00,548 Aku ingin rumah ini untukmu. 775 00:55:04,718 --> 00:55:07,596 Marv, sebaiknya kau ikuti aku. 776 00:55:09,598 --> 00:55:10,641 Kita mau apa, Bos? 777 00:55:10,724 --> 00:55:13,143 Lupakan soal pembersihan. Rose tidak muncul. 778 00:55:14,395 --> 00:55:15,771 Akan tetapi Raven, 779 00:55:15,855 --> 00:55:18,065 si bajingan itu langsung meluncur 780 00:55:18,148 --> 00:55:20,025 ke Emerald Springs untuk jemput Gable. 781 00:55:20,651 --> 00:55:23,153 Sekarang, kalian harus tiba lebih cepat dan bunuh Gable! 782 00:55:23,237 --> 00:55:25,197 Dan jika The Raven menghalangi, bunuh juga. 783 00:55:25,281 --> 00:55:26,699 Dia aneh. Aku tak percaya dia. 784 00:55:26,782 --> 00:55:28,075 Bagaimana jika ada Rose juga? 785 00:55:28,617 --> 00:55:30,202 -Tidak akan. -Kippy bagaimana? 786 00:55:30,286 --> 00:55:32,580 Rose tak ada. Baik, dengarkan. 787 00:55:32,663 --> 00:55:35,291 Ini saatnya pembersihan, ya? 788 00:55:35,374 --> 00:55:37,543 Kita berangkat dan kita bangun kembali. 789 00:55:37,626 --> 00:55:39,086 Raven dan Gable? 790 00:55:40,671 --> 00:55:41,964 Bagaimana cara hadapi mereka? 791 00:55:42,047 --> 00:55:47,595 Kekuatan senjata api. Senjata api yang banyak. 792 00:55:54,685 --> 00:55:56,020 Itu pasti Ashley dengan... 793 00:55:57,521 --> 00:55:58,522 dokumennya. 794 00:56:03,068 --> 00:56:05,196 Marv. Maafkan aku. 795 00:56:05,696 --> 00:56:08,157 Hanya saja saudaramu ingin bicara denganmu. 796 00:56:09,408 --> 00:56:11,493 Dia tak akan menyakitimu 797 00:56:11,577 --> 00:56:14,663 selama kau ikut dengan tenang. 798 00:56:15,581 --> 00:56:18,167 Dan ingat apa yang kita bicarakan, Roger. 799 00:56:20,002 --> 00:56:21,003 Roger? 800 00:56:23,589 --> 00:56:24,798 Jangan menakutkan. 801 00:56:33,807 --> 00:56:35,851 -Hei, hai. -Halo. 802 00:56:36,810 --> 00:56:37,811 Siapa ini? 803 00:56:39,813 --> 00:56:42,650 Ini adalah kolega lama. 804 00:56:42,733 --> 00:56:45,069 Lebih tepatnya saingan. 805 00:56:45,152 --> 00:56:48,322 Saingan? Seru sekali. 806 00:56:48,405 --> 00:56:51,325 Ashley, bawalah keluarga Reeber ke dapur dan mulai lebih dulu. 807 00:56:52,618 --> 00:56:53,661 Tidak. 808 00:56:53,744 --> 00:56:54,870 Tak apa. 809 00:56:58,624 --> 00:56:59,667 Bagus. 810 00:56:59,750 --> 00:57:01,961 Ayo ke dapur. 811 00:57:02,044 --> 00:57:03,838 Ayo. Ke sebelah sini. 812 00:57:06,257 --> 00:57:07,341 Ayo. 813 00:57:09,885 --> 00:57:11,679 Halo lagi, Tn. Gable. 814 00:57:26,694 --> 00:57:29,363 Hei, ini Cindy. Tinggalkan pesan. 815 00:57:30,739 --> 00:57:31,949 Hei, Sayang. Ini aku. 816 00:57:33,742 --> 00:57:35,744 King dan aku akan lakukan hal yang amat bodoh 817 00:57:35,828 --> 00:57:40,791 dan aku cuma ingin meneleponmu andai, kau tahu, entahlah. 818 00:57:41,375 --> 00:57:42,459 Bagaimanapun, 819 00:57:43,043 --> 00:57:45,337 maaf jika aku... 820 00:57:47,006 --> 00:57:49,508 -berjarak dan tak hadir secara emosi. -Entahlah. 821 00:57:50,885 --> 00:57:52,428 Kau pantas dapat yang lebih baik. 822 00:57:53,262 --> 00:57:55,347 Aku akan jadi lebih baik dan aku... 823 00:57:56,098 --> 00:57:57,558 tempatku ada di sisimu. 824 00:57:58,142 --> 00:58:00,019 Aku cuma perlu membunuh beberapa orang. 825 00:58:00,561 --> 00:58:02,688 Ini pekerjaan. Dan... 826 00:58:03,480 --> 00:58:06,192 Aku merindukanmu. Dan itu saja yang mau kukatakan. 827 00:58:07,610 --> 00:58:09,195 Terima kasih. Ya. 828 00:58:11,322 --> 00:58:12,531 Itu payah. 829 00:58:13,073 --> 00:58:14,658 Tidak, Bung. Itu tulus. 830 00:58:14,742 --> 00:58:15,993 Aku bangga denganmu, Bung. 831 00:58:21,539 --> 00:58:24,334 {\an8}LOL HATI 832 00:58:24,417 --> 00:58:25,793 -Kenapa parkir jauh? -Apa? 833 00:58:25,877 --> 00:58:29,547 Menurutku ruang keluarga yang turun itu menakjubkan, bayangkan pestanya. 834 00:58:30,507 --> 00:58:31,633 Baiklah. Sampai nanti. 835 00:58:31,716 --> 00:58:34,969 Yang benar saja? Kau suka berjalan di perumahan membawa senjata? 836 00:58:35,053 --> 00:58:37,597 Aku cuma ingin berjalan sedikit. 837 00:58:38,389 --> 00:58:40,767 Di mana Rose Carlisle? 838 00:58:41,935 --> 00:58:43,019 Sudah pergi. 839 00:58:43,102 --> 00:58:44,103 Sayang sekali. 840 00:58:44,187 --> 00:58:45,522 Kau sudah membaca ini, 'kan? 841 00:58:47,398 --> 00:58:48,399 Dia bisa tanda tangan. 842 00:58:48,483 --> 00:58:50,318 -Ya. -Oven ganda. 843 00:58:50,401 --> 00:58:51,611 Oven ganda? 844 00:58:52,654 --> 00:58:56,449 Baik. Mari bicarakan ini nanti dan kita berondong para bajingan ini. 845 00:58:56,991 --> 00:58:58,826 -Waktunya sudah tiba... -Untuk merunduk! 846 00:58:59,827 --> 00:59:01,204 Apa... Merunduk! 847 00:59:06,626 --> 00:59:09,546 Mereka bekerja untuk Merlo! Kita semua akan dibunuhnya! 848 00:59:09,963 --> 00:59:10,964 Jadi, kerja sama? 849 00:59:17,428 --> 00:59:18,429 Halo? 850 00:59:18,847 --> 00:59:19,931 Pergi! 851 00:59:20,223 --> 00:59:23,726 Kami membawa senjata api! 852 00:59:23,810 --> 00:59:25,979 Jalan! Cepat! Ayo! 853 00:59:27,897 --> 00:59:30,942 -Marvin Gable, kau di mana? -Kau urus si tas pinggang. 854 00:59:31,484 --> 00:59:33,987 Kami tak mau sakiti siapa pun. Kami cuma mau bicara. 855 00:59:35,029 --> 00:59:36,030 Di mana... 856 00:59:44,831 --> 00:59:45,832 Sial! 857 01:00:05,018 --> 01:00:06,311 Bulu. Yang benar saja? 858 01:00:17,697 --> 01:00:20,241 Gable, ayolah kemari, Sayang. 859 01:00:26,331 --> 01:00:27,624 Bung, kau siapa? 860 01:00:28,958 --> 01:00:30,418 Aku sabuk hitam, Bajingan. 861 01:00:31,211 --> 01:00:32,337 Hei! 862 01:00:34,631 --> 01:00:35,632 -Jeff? -Marv. 863 01:00:35,715 --> 01:00:38,426 Selamat atas kemenangan Agen Properti Regional Tahun Ini. 864 01:00:38,510 --> 01:00:40,512 Aku sedang di sebelah. Kau butuh bantuan. 865 01:00:41,304 --> 01:00:42,972 -Tapi mereka punya senjata. -Ya. 866 01:00:50,563 --> 01:00:53,024 Sepertinya sedang ganti magasin. Kau ke bawah, aku atas. 867 01:00:53,107 --> 01:00:54,234 Tidak, Jeff! Jangan! 868 01:00:59,697 --> 01:01:02,116 -Itu peluruku. -Bukan, itu peluruku. 869 01:01:02,200 --> 01:01:03,910 -Bukan, itu punyaku. -Itu peluruku. 870 01:01:03,993 --> 01:01:04,994 -Punyaku. -Itu aku. 871 01:01:05,078 --> 01:01:06,329 Gable! 872 01:01:06,412 --> 01:01:08,164 Tembak bajingan itu. 873 01:01:10,333 --> 01:01:11,459 Sialan! 874 01:01:11,543 --> 01:01:13,461 Apa... Dasar sinting! 875 01:01:20,134 --> 01:01:21,135 Sialan! 876 01:01:23,930 --> 01:01:26,182 Raven bajingan. Mode monster. 877 01:01:27,851 --> 01:01:29,185 Ini, ambil itu. 878 01:01:29,727 --> 01:01:31,729 -Bisakah kalian... -Perlu cari benda tajam! 879 01:01:31,813 --> 01:01:33,356 Tidak! Stop! 880 01:01:33,439 --> 01:01:34,941 Apa yang terjadi? 881 01:01:35,024 --> 01:01:36,234 Semua baik-baik saja. 882 01:01:36,317 --> 01:01:37,443 Ayo! 883 01:01:38,236 --> 01:01:39,445 -Marv. -Tidak. 884 01:01:39,529 --> 01:01:41,406 Chet, Sherry, bagaimana kabar kalian? 885 01:01:41,489 --> 01:01:43,032 -Tidak bagus, Marv! -Tidak, kami... 886 01:01:53,501 --> 01:01:55,879 Bangunlah, Raven. Kau menu kami. 887 01:01:56,880 --> 01:01:58,047 MAKAN 888 01:01:58,131 --> 01:01:59,716 -Selamat makan. -Keren. 889 01:02:04,470 --> 01:02:06,347 Maafkan soal ini. 890 01:02:06,431 --> 01:02:08,099 Aku akan usir mereka secepat mungkin 891 01:02:08,183 --> 01:02:10,268 -dan menyelesaikan dokumen kalian. -Ayo! 892 01:02:12,270 --> 01:02:14,230 Pikirmu dirimu kebal? Begitukah? 893 01:02:14,314 --> 01:02:16,316 Sialan kau, dasar tukang lempar bulu. 894 01:02:16,399 --> 01:02:17,817 Aku lebih unggul, Bung! 895 01:02:18,776 --> 01:02:20,028 Sialan! 896 01:02:20,111 --> 01:02:21,571 Apa kau gila, Sundal? 897 01:02:26,618 --> 01:02:27,660 Sialan! 898 01:02:28,453 --> 01:02:29,662 Hentikan! 899 01:02:39,339 --> 01:02:43,009 Tetap di sini dan jangan keluar sampai kujemput. Kumohon. 900 01:02:43,092 --> 01:02:44,844 -Baik. Tunggu... -Marv! 901 01:02:45,720 --> 01:02:49,057 Tenang saja. Aku punya orang yang bisa perbaiki ini sampai seperti baru. 902 01:02:51,559 --> 01:02:52,560 Apa? 903 01:02:56,105 --> 01:02:58,024 Ashley, kau tak apa? 904 01:03:13,915 --> 01:03:14,916 Maaf! 905 01:03:16,417 --> 01:03:20,004 Hentikan! Hentikan, kalian berdua! Hentikan! 906 01:03:22,048 --> 01:03:23,299 Ayo! 907 01:03:34,936 --> 01:03:36,271 Hentikan! 908 01:03:36,354 --> 01:03:39,190 Hentikan! Marv, kumohon. Jangan bunuh dia. 909 01:03:39,274 --> 01:03:42,151 Ash, dia orang jahat. 910 01:03:42,235 --> 01:03:43,319 Hentikan! 911 01:03:43,903 --> 01:03:46,030 Jahat? Yang benar saja? Kau itu apa? 912 01:03:46,573 --> 01:03:48,408 Kita ini apa? 913 01:03:48,491 --> 01:03:53,913 Kau menyuruhku mencari hal yang kucintai lalu mengejarnya. 914 01:03:55,456 --> 01:03:57,000 Dan aku sudah menemukannya. 915 01:03:57,500 --> 01:03:59,335 Dan itu adalah dia. 916 01:04:08,511 --> 01:04:12,640 AGEN PROPERTI REGIONAL TAHUN INI MARVIN GABLE 917 01:04:20,190 --> 01:04:21,983 Seharusnya kudengarkan saranku sendiri. 918 01:04:34,662 --> 01:04:36,122 SBK HTM 919 01:04:37,624 --> 01:04:39,167 Zaks, terima kasih. 920 01:05:47,026 --> 01:05:48,027 Merlo? 921 01:05:50,321 --> 01:05:51,781 Di mana uangku? 922 01:05:52,407 --> 01:05:53,575 Rose. 923 01:05:59,455 --> 01:06:01,749 Rosie. 924 01:06:03,293 --> 01:06:04,961 Valentine sialanku. 925 01:06:13,720 --> 01:06:16,598 Kau tahu, untuk seorang hantu, kau sungguh membuat kacau. 926 01:06:17,849 --> 01:06:19,809 Hanya dipukul sedikit dia langsung bicara. 927 01:06:22,437 --> 01:06:25,106 Kau pikir bisa mempermainkan aku dan mencuri uangku? 928 01:06:25,982 --> 01:06:28,484 Dia tahu semuanya, Bos. Tapi aku mau mencegahnya. 929 01:06:28,568 --> 01:06:31,946 Diam! Kau sudah dianggap mati. 930 01:06:32,947 --> 01:06:33,948 Ya, Pak. 931 01:06:34,490 --> 01:06:35,950 Kau, Merlo, dan Kippy. 932 01:06:37,202 --> 01:06:39,245 Apa rencananya? Memulai hidup baru? 933 01:06:40,705 --> 01:06:42,040 Tak bisa seperti itu, Rosie. 934 01:06:42,624 --> 01:06:44,709 Kau mencuri dariku, kau mati. 935 01:07:00,892 --> 01:07:04,562 Bos, dengarkan, dia punya akses ke semua rekening. 936 01:07:10,318 --> 01:07:11,903 Selamat datang di rumah, Marv. 937 01:07:14,280 --> 01:07:15,281 Mau boba? 938 01:07:17,825 --> 01:07:19,744 Lihatlah dirimu, Marv. Kau berantakan. 939 01:07:20,286 --> 01:07:22,372 Lihat, seperti inilah jika kau pergi sendirian. 940 01:07:25,917 --> 01:07:27,043 Aku tahu kau akan datang. 941 01:07:27,710 --> 01:07:28,753 Aku butuh kau, Marv. 942 01:07:31,172 --> 01:07:32,757 Aku butuh dirimu semuanya. 943 01:07:33,967 --> 01:07:37,136 Yang baik, buruk, semuanya. 944 01:07:37,929 --> 01:07:40,723 Kau kesatria berzirah gemilang, ya, saudaraku? 945 01:08:19,261 --> 01:08:20,680 Itu dia. 946 01:08:21,973 --> 01:08:23,141 Monsterku. 947 01:08:26,019 --> 01:08:28,188 Tebas dia. Semuanya! 948 01:08:38,907 --> 01:08:41,326 Sudah waktunya. 949 01:11:01,466 --> 01:11:02,759 Tidak! 950 01:11:07,639 --> 01:11:09,098 Aku akan menikmati ini, Sundal. 951 01:11:09,432 --> 01:11:10,433 Awas. 952 01:11:55,728 --> 01:11:56,980 Jangan lupa, Saudaraku. 953 01:11:58,231 --> 01:12:00,692 Kau tak pernah mengalahkanku dalam perkelahian. 954 01:12:01,901 --> 01:12:03,069 Sama sekali. 955 01:12:03,611 --> 01:12:05,822 Dan setelah kau kalah hari ini, 956 01:12:05,905 --> 01:12:09,367 ini akan menjadi rumahmu lagi. 957 01:12:14,789 --> 01:12:15,790 Suka topiku? 958 01:12:48,364 --> 01:12:50,033 Cliff sepertinya orang yang baik, 959 01:12:51,868 --> 01:12:53,953 tapi dia tak pernah menjadi saudaramu. 960 01:12:55,121 --> 01:12:56,206 Aku saudaramu. 961 01:12:56,706 --> 01:13:00,585 "Saudara"? Saudara tak akan memanfaatkan diriku seperti yang kau lakukan. 962 01:14:04,774 --> 01:14:06,067 Kita adalah tim. 963 01:14:06,568 --> 01:14:09,863 Aku tak suka melihatmu begini, Marv. Tempatmu bersamaku sekarang. 964 01:14:09,946 --> 01:14:10,947 Bersamamu? 965 01:14:17,203 --> 01:14:18,329 Tak akan pernah lagi. 966 01:15:03,540 --> 01:15:05,792 Kau cuma perlu membunuh Rose. 967 01:15:28,899 --> 01:15:30,526 Selamat tinggal, Alvin. 968 01:15:46,333 --> 01:15:48,001 Rose, ini aku. 969 01:15:59,680 --> 01:16:03,392 Merlo benar. Aku tahu semuanya. 970 01:16:03,475 --> 01:16:04,518 {\an8}Sialan. 971 01:16:04,643 --> 01:16:05,644 {\an8}KE MANA PERGINYA $ ITU? 972 01:16:05,727 --> 01:16:06,728 BENAR MENGGELAPKAN? 973 01:16:06,812 --> 01:16:07,813 IKUTI UANGNYA! 974 01:16:07,896 --> 01:16:08,897 PERUSAHAAN CANGKANG 975 01:16:08,981 --> 01:16:10,065 {\an8}HABISLAH KAU 976 01:16:10,649 --> 01:16:11,650 Apa yang kau perbuat? 977 01:16:13,193 --> 01:16:19,992 Kukirimkan satu kartu Valentine terakhir yang istimewa. 978 01:16:23,120 --> 01:16:24,163 Dan satu hadiah kecil. 979 01:16:26,290 --> 01:16:27,332 Sebuah jari. 980 01:16:28,000 --> 01:16:31,795 Lebih tepatnya, sidik jari, 981 01:16:31,879 --> 01:16:35,465 milik orang Selandia Baru yang juga teman favorit dan akuntanmu... 982 01:16:37,426 --> 01:16:40,679 yang memberikan akses ke keuangan pribadimu. 983 01:16:42,264 --> 01:16:44,683 Yang merupakan bukti bahwa kau menggelapkan 984 01:16:44,766 --> 01:16:49,021 dari pemasok Rusia kita yang amat serius selama bertahun-tahun. 985 01:16:52,232 --> 01:16:55,736 Aku berhasil membuat kesepakatan yang menggiurkan. 986 01:16:55,819 --> 01:16:56,904 Rencana bagus, 'kan? 987 01:16:57,988 --> 01:16:59,531 Upah penemu untukku. 988 01:17:00,449 --> 01:17:02,492 Apa kau sadar yang telah kau... 989 01:17:18,759 --> 01:17:20,928 {\an8}KAMI MENGHARGAI INFORMASINYA. 990 01:17:21,345 --> 01:17:22,638 {\an8}DIA MILIKMU. 991 01:17:27,351 --> 01:17:29,102 Marvin! 992 01:17:29,645 --> 01:17:31,104 Saudaraku, kumohon. 993 01:17:31,188 --> 01:17:32,898 Jangan biarkan Rose merusak segalanya. 994 01:17:33,398 --> 01:17:35,943 Selamat Valentine, Berengsek. 995 01:17:44,368 --> 01:17:46,203 Rose! Kumohon. 996 01:17:46,286 --> 01:17:49,498 Kita berhasil, Marv. Kini kembalilah ke kehidupan yang amat kau cintai. 997 01:17:49,623 --> 01:17:52,584 Rose, ada yang mau kuberi tahu. 998 01:17:53,794 --> 01:17:55,712 Apa? Kau mau beri tahu apa? 999 01:17:56,880 --> 01:17:57,881 Aku mencintaimu. 1000 01:17:58,799 --> 01:18:00,217 Sejak dulu. 1001 01:18:01,844 --> 01:18:03,387 Katakan lagi. 1002 01:18:04,388 --> 01:18:05,681 Dan buat agar aku percaya. 1003 01:18:22,114 --> 01:18:26,535 Seperti yang kubilang, Hari Valentine dipenuhi hal yang tak terduga. 1004 01:18:28,036 --> 01:18:29,204 Kau berbahaya. 1005 01:18:31,915 --> 01:18:34,334 Baik itu menemukan cinta baru... 1006 01:18:34,418 --> 01:18:35,544 Dan Cindy... 1007 01:18:37,045 --> 01:18:38,046 Itu berhasil. 1008 01:18:38,213 --> 01:18:40,048 CINDY -AKU PUN MENCINTAIMU. AKU SIAP BICARA. PULANGLAH. 1009 01:18:40,132 --> 01:18:42,759 ...atau peluang untuk kesempatan kedua. 1010 01:18:42,843 --> 01:18:44,761 Sudah kubilang, Bajingan. 1011 01:18:46,388 --> 01:18:47,806 Kawanku. 1012 01:18:53,562 --> 01:18:55,898 Atau bahkan hanya memberi kita alasan 1013 01:18:55,981 --> 01:18:59,735 untuk mengekspresikan cinta sejati yang memang selalu ada. 1014 01:19:02,571 --> 01:19:04,990 Walau cinta itu pedih, 1015 01:19:06,074 --> 01:19:08,076 tapi itu benar-benar sepadan. 1016 01:23:09,568 --> 01:23:11,570 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo