1 00:00:08,842 --> 00:00:13,555 Nada mais será o mesmo depois da noite de hoje. 2 00:00:14,139 --> 00:00:15,140 Nada! 3 00:00:16,975 --> 00:00:20,311 Veremos artistas, pessoas e personalidades que… 4 00:00:20,395 --> 00:00:23,481 A noite de hoje será surreal, 5 00:00:23,565 --> 00:00:26,985 mas que bom que estou aqui, porque não quero perder nada. 6 00:00:30,655 --> 00:00:32,782 Bem na hora! 7 00:00:32,866 --> 00:00:34,743 - Oi. - Bruce. Lionel, tudo bem? 8 00:00:34,826 --> 00:00:36,161 Ótimo. 9 00:00:36,244 --> 00:00:38,455 Bruce. Smokey também está aqui. 10 00:00:38,538 --> 00:00:40,790 - Feliz ano-novo, meu bem. - Steve! 11 00:00:42,667 --> 00:00:46,546 Os maiores artistas de toda uma geração se reuniram, 12 00:00:47,881 --> 00:00:49,340 com todo o nosso ego, 13 00:00:50,216 --> 00:00:52,010 com todo o nosso talento, 14 00:00:52,510 --> 00:00:54,345 em prol de salvar vidas. 15 00:00:54,429 --> 00:00:56,097 Devo estar sonhando. 16 00:00:56,181 --> 00:00:57,515 Muito bem, pessoal. 17 00:00:57,599 --> 00:00:58,599 Oi. 18 00:00:59,476 --> 00:01:01,186 Só tínhamos aquela noite. 19 00:01:01,728 --> 00:01:03,730 Ninguém voltaria outro dia. 20 00:01:04,606 --> 00:01:06,232 Vamos fazer o seguinte… 21 00:01:06,316 --> 00:01:10,779 Muita gente, muito falatório. Ninguém sabia ao certo o que devia fazer. 22 00:01:10,862 --> 00:01:14,824 Ficamos empolgados, era diferente de tudo o que já havíamos feito. 23 00:01:17,535 --> 00:01:19,788 Tentar organizar 24 00:01:19,871 --> 00:01:26,461 toda aquela energia criativa foi bem caótico. 25 00:01:27,420 --> 00:01:30,715 A história estava acontecendo diante de nossos olhos. 26 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 Um, dois. 27 00:01:33,676 --> 00:01:34,677 Vamos gravar. 28 00:01:42,811 --> 00:01:43,853 Vamos nessa! 29 00:01:51,903 --> 00:01:53,154 Lendas do rock. 30 00:01:59,869 --> 00:02:01,788 As estrelas mais brilhantes. 31 00:02:04,874 --> 00:02:06,251 Estão preparados? 32 00:02:12,882 --> 00:02:15,218 Uma jovem de talento singular. 33 00:02:29,232 --> 00:02:32,193 As estrelas mais incríveis do mundo da música. 34 00:02:32,277 --> 00:02:35,864 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 35 00:02:46,332 --> 00:02:47,375 Estou chegando. 36 00:02:49,460 --> 00:02:50,545 Chegando com tudo. 37 00:02:53,715 --> 00:02:54,715 Beleza. 38 00:02:55,425 --> 00:02:57,135 Vamos começar essa festa. 39 00:03:02,724 --> 00:03:05,768 Vou contar tudo o que conseguir lembrar. 40 00:03:07,979 --> 00:03:11,482 No início dos anos 80, saí dos Commodores. 41 00:03:12,442 --> 00:03:14,903 Ken Kragen, o meu novo empresário, 42 00:03:15,612 --> 00:03:19,741 disse: "As suas canções são muito mais famosas que você, 43 00:03:19,824 --> 00:03:23,953 então temos que vincular a sua imagem a todas elas." 44 00:03:24,037 --> 00:03:25,413 Senhor Lionel Richie. 45 00:03:27,248 --> 00:03:30,418 Álbum solo sendo lançado e tal. 46 00:03:30,919 --> 00:03:33,171 A minha carreira estava decolando. 47 00:03:34,547 --> 00:03:35,757 Sou um cara noturno, 48 00:03:35,840 --> 00:03:39,719 então tudo na minha vida acontece após uma da manhã. 49 00:03:40,929 --> 00:03:44,432 Um dia, recebi uma ligação do Ken. 50 00:03:45,099 --> 00:03:47,644 E tudo mudou. 51 00:03:51,064 --> 00:03:53,149 23 DE DEZEMBRO DE 1984 52 00:03:56,444 --> 00:03:59,364 Ken Kragen era dono de uma agência de talentos. 53 00:04:01,699 --> 00:04:04,786 A reputação dele era formidável. 54 00:04:04,869 --> 00:04:06,162 Ken Kragen! 55 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 O Ken era um astro. 56 00:04:09,040 --> 00:04:13,753 Era tão talentoso quanto os artistas e conhecia tudo sobre o ramo da música. 57 00:04:14,545 --> 00:04:20,885 Um dia tivemos uma reunião de última hora onde fomos recebidos por Harry Belafonte. 58 00:04:21,469 --> 00:04:23,304 Foi uma surpresa e tanto. 59 00:04:23,388 --> 00:04:26,516 Um cara conhecidíssimo, estrela de Hollywood. 60 00:04:26,599 --> 00:04:28,434 Ele era lendário. 61 00:04:28,518 --> 00:04:31,396 Eu sabia que algo incrível estava para acontecer. 62 00:04:43,950 --> 00:04:45,118 MARCHA DA CIDADANIA 63 00:04:47,287 --> 00:04:50,206 Na época, Belafonte já era ativista político. 64 00:04:50,290 --> 00:04:53,835 Já tinha se aposentado da carreira de ator e cantor. 65 00:04:53,918 --> 00:04:55,461 Ainda cantava e atuava, 66 00:04:55,545 --> 00:04:59,507 mas era visto mais como uma figura icônica 67 00:04:59,590 --> 00:05:01,718 que tinha um grande impacto social. 68 00:05:01,801 --> 00:05:07,140 Artistas têm uma função valiosa em qualquer modelo de sociedade, 69 00:05:07,223 --> 00:05:11,227 já que são os artistas que revelam a sociedade a si mesma. 70 00:05:13,688 --> 00:05:16,524 Assim como os direitos civis, 71 00:05:16,607 --> 00:05:20,361 Harry Belafonte também achava que a pobreza 72 00:05:20,445 --> 00:05:23,364 principalmente na África, precisava ser discutida. 73 00:05:23,448 --> 00:05:25,491 Faz algum tempo que ouvimos falar 74 00:05:25,575 --> 00:05:28,786 de fome na África, principalmente na Etiópia, 75 00:05:29,287 --> 00:05:31,664 mas, com tudo o que está acontecendo, 76 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 essas notícias muitas vezes não impressionam. 77 00:05:35,251 --> 00:05:37,253 Pessoas morrendo de fome na África 78 00:05:37,337 --> 00:05:40,423 era algo muito distante de nós. 79 00:05:40,506 --> 00:05:45,720 Parecia apenas parte de um comercial, de um documentário. 80 00:05:47,263 --> 00:05:50,683 Uma mãe e o seu bebê, nascido há apenas dois meses, 81 00:05:50,767 --> 00:05:52,477 juntos até mesmo na morte. 82 00:05:54,270 --> 00:05:56,981 Uma criança faminta morre silenciosamente. 83 00:05:57,065 --> 00:05:59,359 Na África, morrem aos milhares. 84 00:06:00,026 --> 00:06:04,155 Como encarar essa força avassaladora 85 00:06:04,238 --> 00:06:06,115 de necessidade e fome? 86 00:06:06,699 --> 00:06:08,284 Algo deve ser feito. 87 00:06:11,996 --> 00:06:17,001 Harry Belafonte queria fazer um show, mas Bob Geldof tinha criado a Band Aid 88 00:06:17,085 --> 00:06:19,003 cerca de um mês antes. 89 00:06:25,426 --> 00:06:29,013 Então falei: Vamos pegar a ideia do Bob, 90 00:06:29,097 --> 00:06:31,516 mas usar as maiores estrelas do país. 91 00:06:32,558 --> 00:06:35,561 Kragen disse: "Acabei de falar com Harry Belafonte, 92 00:06:35,645 --> 00:06:39,023 e ele precisa da minha ajuda." 93 00:06:40,024 --> 00:06:42,693 Harry disse: "Vemos brancos salvando negros, 94 00:06:42,777 --> 00:06:44,987 mas não vemos negros salvando negros. 95 00:06:45,696 --> 00:06:46,823 Isso é um problema. 96 00:06:47,407 --> 00:06:50,243 Precisamos salvar o nosso povo da fome." 97 00:06:51,244 --> 00:06:54,664 Ele queria envolver os mais jovens 98 00:06:54,747 --> 00:06:57,250 no que estava acontecendo na África. 99 00:06:57,959 --> 00:06:59,627 E eu aceitei. 100 00:07:00,420 --> 00:07:02,588 Eu estava lotado de compromissos. 101 00:07:02,672 --> 00:07:05,842 Tinha que apresentar o American Music Awards. 102 00:07:05,925 --> 00:07:08,219 Tinha acabado de aceitar o convite. 103 00:07:08,719 --> 00:07:11,264 E estava prestes a começar uma turnê solo. 104 00:07:11,764 --> 00:07:15,268 A minha única certeza era que queria o Quincy junto comigo, 105 00:07:15,351 --> 00:07:19,021 porque o cara era um verdadeiro maestro. 106 00:07:20,523 --> 00:07:22,483 Ele também sobe no palco, 107 00:07:22,567 --> 00:07:25,194 mas ficou famoso como produtor e compositor. 108 00:07:25,278 --> 00:07:30,825 Ele já trabalhou com Louis Armstrong, Frank Sinatra, Little Richard, Paul Simon, 109 00:07:30,908 --> 00:07:32,618 Diana Ross e Michael Jackson. 110 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 Recebam Quincy Jones. 111 00:07:36,706 --> 00:07:37,832 Naquela época, 112 00:07:37,915 --> 00:07:41,043 não existia produtor melhor. 113 00:07:41,127 --> 00:07:45,006 O cara tinha o respeito de todos os músicos do planeta. 114 00:07:50,011 --> 00:07:52,680 Aquilo já tinha passado pela minha cabeça. 115 00:07:52,763 --> 00:07:55,892 Aí o Lionel ligou me convidando. 116 00:07:56,642 --> 00:07:59,562 Eu entendia a necessidade daquilo, sabe? 117 00:07:59,645 --> 00:08:02,273 O mundo estava precisando de ajuda. 118 00:08:02,356 --> 00:08:03,441 Foi o começo. 119 00:08:03,524 --> 00:08:07,820 Aí veio a pergunta: Quem a gente vai convidar? 120 00:08:09,489 --> 00:08:12,742 A limusine do Lionel tinha um telefone. 121 00:08:12,825 --> 00:08:15,661 Falei: "Composição sua e do Stevie Wonder." 122 00:08:15,745 --> 00:08:18,206 Ligamos para o Stevie. Nada. 123 00:08:20,166 --> 00:08:23,252 Lionel ficou tentando ligar a noite inteira. Nada. 124 00:08:23,336 --> 00:08:25,880 Todo mundo queria o Stevie Wonder. 125 00:08:26,797 --> 00:08:32,011 Ele já tinha aquele status comovente, épico e lendário. 126 00:08:33,137 --> 00:08:35,598 E todos eles eram amigos do Stevie. 127 00:08:35,681 --> 00:08:38,017 Se o Stevie fala "vou ver e te ligo", 128 00:08:38,100 --> 00:08:42,021 você simplesmente espera, mesmo sem saber quando vai ser. 129 00:08:42,813 --> 00:08:45,566 Depois disso, falei com o Quincy. 130 00:08:45,650 --> 00:08:47,985 Ele disse: "Vou ver o Michael amanhã. 131 00:08:48,069 --> 00:08:50,363 Vou perguntar e ver o que ele acha." 132 00:08:52,823 --> 00:08:57,203 Thriller acaba de se tornar o álbum mais vendido de todos os tempos. 133 00:08:57,286 --> 00:09:01,207 Ele é o artista com mais indicações ao Grammy. 134 00:09:01,290 --> 00:09:06,629 - Michael Jackson é o cara dos anos 80. - Senhoras e senhores, Michael Jackson! 135 00:09:08,548 --> 00:09:12,176 Michael e eu nos conhecemos há séculos. 136 00:09:13,094 --> 00:09:14,637 Ambos éramos da Motown. 137 00:09:14,720 --> 00:09:17,974 Eu era vocalista dos Commodores, ele, dos Jacksons. 138 00:09:18,057 --> 00:09:19,350 Ficamos amigos. 139 00:09:20,434 --> 00:09:22,228 É que estou ocupado com… 140 00:09:22,311 --> 00:09:24,730 Você sumiu. Estou de olho em você. 141 00:09:25,565 --> 00:09:29,485 Quando ele aprendeu a dirigir, passou na minha casa. 142 00:09:29,986 --> 00:09:34,156 Ele morria de medo de dirigir na rodovia, 143 00:09:34,240 --> 00:09:38,619 então sabia certinho todos os caminhos para a minha casa. 144 00:09:40,746 --> 00:09:47,128 Só que o Stevie ainda não tinha retornado, então o Michael e eu começamos sozinhos. 145 00:09:47,211 --> 00:09:52,925 Eu falei: "Sou capaz de compor sozinho, você é capaz de compor sozinho. 146 00:09:53,009 --> 00:09:55,428 Porém, vamos trabalhar com Quincy Jones. 147 00:09:55,511 --> 00:09:57,346 Temos que botar pra quebrar." 148 00:10:01,976 --> 00:10:04,937 Foi a minha primeira vez na casa dos Jacksons. 149 00:10:05,021 --> 00:10:06,814 Hora de partir para Vegas, né? 150 00:10:12,403 --> 00:10:15,573 Percebi que nunca havíamos escrito 151 00:10:15,656 --> 00:10:17,867 nem passado tempo juntos. 152 00:10:18,451 --> 00:10:20,202 - Vai de você. - Tanto faz. 153 00:10:20,286 --> 00:10:21,787 - É uma decisão. - Já sei. 154 00:10:21,871 --> 00:10:24,165 É tipo Sonny & Cher. Escuta só. 155 00:10:24,749 --> 00:10:28,461 Percebi que ele não sabia tocar, então só cantarolava tudo. 156 00:10:28,544 --> 00:10:29,754 Fita e fitas de… 157 00:10:32,757 --> 00:10:36,844 Como assim? Eram horas e horas do cara cantarolando. 158 00:10:36,927 --> 00:10:40,014 Era formidável. 159 00:10:43,017 --> 00:10:46,479 O primeiro passo era decidir o estilo da canção. 160 00:10:49,815 --> 00:10:52,818 Assim? Ou um hino? 161 00:10:56,822 --> 00:10:58,699 Não. Não era o que queríamos. 162 00:11:05,748 --> 00:11:07,875 Era assim. Essa era a base. 163 00:11:09,085 --> 00:11:12,046 Com o que vamos incrementar? 164 00:11:14,465 --> 00:11:18,427 Escrevemos muita coisa, mas nada ficava bom o suficiente. 165 00:11:18,511 --> 00:11:20,471 Ele falava: "Cadê a cereja do bolo?" 166 00:11:21,055 --> 00:11:26,227 Ele me chamava de Lion-el. "Lion-el, pode dar uma olhada…" 167 00:11:26,310 --> 00:11:29,397 No chimpanzé, Bubbles. Eu não queria segurá-lo. 168 00:11:30,356 --> 00:11:33,901 Enquanto isso, escuto uma discussão no andar de baixo. 169 00:11:35,820 --> 00:11:37,446 "Cala a boca. 170 00:11:38,447 --> 00:11:39,699 Cala a boca!" 171 00:11:39,782 --> 00:11:42,201 "O que está rolando na cozinha, Michael?" 172 00:11:42,284 --> 00:11:47,123 "Ricky, o mainá, está discutindo com o cachorro." 173 00:11:47,748 --> 00:11:50,084 O cachorro ficava bravo que o pássaro falava. 174 00:11:50,710 --> 00:11:52,920 Enquanto isso, alguém me liga. 175 00:11:53,003 --> 00:11:56,298 "Lionel, vão mandar o roteiro do American Music Awards." 176 00:11:56,382 --> 00:11:58,467 E o Michael trabalhando nas próprias músicas. 177 00:11:58,551 --> 00:12:01,387 Não estávamos preocupados. Uma hora a gente chegaria lá. 178 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 Existem formas de tornar isso ainda maior 179 00:12:13,232 --> 00:12:15,651 em termos dos frutos que pode gerar… 180 00:12:15,735 --> 00:12:18,487 Não tínhamos música nem data certa, 181 00:12:18,571 --> 00:12:22,116 mas tínhamos Stevie, Lionel, Michael e Quincy, 182 00:12:22,199 --> 00:12:25,953 então o Ken percebeu que qualquer um aceitaria fazer parte. 183 00:12:26,036 --> 00:12:27,496 Seria algo épico. 184 00:12:29,498 --> 00:12:33,377 Não existia tecnologia na época. A gente nem sonhava com celular. 185 00:12:33,461 --> 00:12:35,629 As coisas eram mais lentas. 186 00:12:35,713 --> 00:12:38,966 Ainda bem que a agenda do Ken era enorme. 187 00:12:39,049 --> 00:12:43,220 Eu costumava viajar com uma mala gigante só com os contatos dele. 188 00:12:43,304 --> 00:12:46,682 Falei: "Belafonte, não podemos limitar a artistas negros." 189 00:12:46,766 --> 00:12:48,350 Ele concordou. 190 00:12:48,434 --> 00:12:51,645 Disse: "Represento Kenny Rogers, ele toparia na hora." 191 00:12:51,729 --> 00:12:54,440 Kenny Rogers era muito importante. 192 00:12:54,523 --> 00:12:57,359 E chamamos outros cantores representados por nós, 193 00:12:57,443 --> 00:13:00,070 como Kim Carnes e Lindsey Buckingham, 194 00:13:00,654 --> 00:13:04,366 mas a agenda de um artista é planejada com meses de antecedência. 195 00:13:04,867 --> 00:13:06,869 Era um pesadelo logístico. 196 00:13:07,578 --> 00:13:10,164 Segunda é dia de American Music Awards. 197 00:13:10,247 --> 00:13:14,043 Serão três horas celebrando o melhor do country, soul e rock. 198 00:13:14,126 --> 00:13:18,214 Com apresentação de Lionel Richie, segunda tem American Music Awards ao vivo. 199 00:13:18,297 --> 00:13:21,008 Lionel apresentaria o American Music Awards, 200 00:13:21,091 --> 00:13:27,765 então a gente percebeu que muitos artistas já estariam em Los Angeles. 201 00:13:27,848 --> 00:13:31,352 Data já reservada e tudo pago. 202 00:13:31,435 --> 00:13:33,729 Foi naquele momento crucial 203 00:13:33,813 --> 00:13:37,650 que pensei: "Quem vem ao American Music Awards, Larry Klein?" 204 00:13:42,655 --> 00:13:43,864 LARRY KLEIN PRODUTOR 205 00:13:43,948 --> 00:13:48,160 Na época, o American Music Awards era um grande evento. 206 00:13:48,244 --> 00:13:50,454 Teríamos Diana Ross e Hall & Oates. 207 00:13:50,538 --> 00:13:55,084 Já estavam contratados. Assim como Prince, Madonna e Cyndi Lauper. 208 00:13:55,167 --> 00:13:56,669 Quero Hall & Oates. 209 00:13:56,752 --> 00:13:58,295 E Ken Kragen me ligou. 210 00:13:58,379 --> 00:14:01,423 Ele disse: "Quero reunir vários astros num projeto. 211 00:14:01,924 --> 00:14:04,760 O maior número possível." 212 00:14:05,302 --> 00:14:09,890 Para que todos pudessem gravar a música, tinha que ser na noite do AMAs. 213 00:14:09,974 --> 00:14:11,517 Não havia outra opção. 214 00:14:11,600 --> 00:14:13,060 JANEIRO DE 1985 215 00:14:13,143 --> 00:14:14,812 Tínhamos menos de um mês. 216 00:14:14,895 --> 00:14:17,147 Vimos quem estava no topo das paradas. 217 00:14:17,231 --> 00:14:19,316 "Quem vai vender mais discos?" 218 00:14:19,400 --> 00:14:24,071 Com vocês, o Royal Badness, Prince! 219 00:14:24,154 --> 00:14:28,075 Eles queriam muito o Prince. "Purple Rain" estava no auge. 220 00:14:28,993 --> 00:14:31,328 O que espera ver no filme? 221 00:14:31,412 --> 00:14:32,413 O Prince. 222 00:14:33,038 --> 00:14:34,957 Algo mais específico? 223 00:14:35,040 --> 00:14:36,041 O Prince. 224 00:14:37,167 --> 00:14:39,044 - Mais alguma coisa? - O Prince. 225 00:14:39,753 --> 00:14:41,839 Ele estava apaixonado por Sheila E. 226 00:14:41,922 --> 00:14:43,048 Sheila E! 227 00:14:44,592 --> 00:14:48,554 Além de ser a percussionista dele, ela também era uma ótima cantora. 228 00:14:50,890 --> 00:14:53,517 Acho que precisávamos de um pouco de tudo. 229 00:14:53,601 --> 00:14:57,521 Steve Perry, do Journey, estava em terceiro lugar nas paradas. 230 00:14:57,605 --> 00:14:59,023 Eu queria a Madonna. 231 00:14:59,106 --> 00:15:03,986 "Material Girl" e todo o trabalho dela trariam um público bem diversificado, 232 00:15:04,069 --> 00:15:05,613 mas o Ken queria a Cyndi. 233 00:15:05,696 --> 00:15:07,239 Até discutimos por isso. 234 00:15:07,323 --> 00:15:08,741 Pega na minha Barbie? 235 00:15:08,824 --> 00:15:12,411 Achei que era algo importante a se fazer. 236 00:15:13,203 --> 00:15:17,082 Acredito de verdade que o rock and roll é capaz de salvar o mundo. 237 00:15:17,666 --> 00:15:19,168 Devemos ao menos tentar. 238 00:15:19,251 --> 00:15:23,005 O meu próximo passo, ousado, foi tentar o Springsteen. 239 00:15:33,599 --> 00:15:35,267 Beleza, aqui nessa cadeira? 240 00:15:36,393 --> 00:15:37,686 Vamos nessa. 241 00:15:38,187 --> 00:15:41,899 Em 1985, eu estava no topo do mundo. 242 00:15:43,859 --> 00:15:46,528 Éramos muito populares, numa turnê fantástica. 243 00:15:50,449 --> 00:15:55,329 Springsteen era um foguete, mas ele não compareceria ao AMAs. 244 00:15:59,917 --> 00:16:03,879 Ligamos para o empresário do Springsteen, Jon Landau, 245 00:16:03,963 --> 00:16:07,549 e ele disse: "Ele encerra a turnê no dia anterior, 246 00:16:07,633 --> 00:16:10,469 mas ele jamais viaja no dia seguinte a um show. 247 00:16:10,552 --> 00:16:12,763 Vou ver com ele e te retorno." 248 00:16:13,847 --> 00:16:15,474 Era uma causa importante. 249 00:16:15,557 --> 00:16:21,939 A fome ainda não era muito discutida, mas a gente sempre quer ajudar. 250 00:16:22,022 --> 00:16:23,148 A hora não era boa. 251 00:16:23,232 --> 00:16:26,902 Eu normalmente não teria aceitado, mas me pareceu importante. 252 00:16:26,986 --> 00:16:31,198 Foi tipo: "O Bruce Springsteen aceitou, por que não tentar o Bob Dylan?" 253 00:16:40,499 --> 00:16:43,877 Era o Bob Dylan. Intérprete de "Blowin' in the Wind". 254 00:16:43,961 --> 00:16:45,546 O cara era uma lenda. 255 00:16:46,964 --> 00:16:50,551 Bob Dylan era visto como um músico interessado nessas causas. 256 00:16:50,634 --> 00:16:52,845 Ele se encaixaria perfeitamente, 257 00:16:52,928 --> 00:16:56,765 mas aquela época não tinha sido a melhor para ele. 258 00:17:01,562 --> 00:17:03,230 Só que o cara é Bob Dylan. 259 00:17:03,313 --> 00:17:04,440 Ele é um enigma. 260 00:17:07,234 --> 00:17:10,654 Depois que Bob Dylan e Bruce Springsteen aceitaram, 261 00:17:10,738 --> 00:17:12,531 veio a lista de desejos. 262 00:17:12,614 --> 00:17:15,325 Lembro que David Byrne não estava disponível. 263 00:17:15,409 --> 00:17:19,329 Van Halen também não, porque estavam em turnê. 264 00:17:19,413 --> 00:17:22,166 Eu queria Bette Midler. Dan Aykroyd. 265 00:17:23,542 --> 00:17:26,003 Lembro que o Michael me ligou, 266 00:17:26,086 --> 00:17:28,922 disse que estava planejando um evento grandioso: 267 00:17:29,423 --> 00:17:31,008 "Quer participar?" 268 00:17:31,592 --> 00:17:34,636 Eu não estava ciente da situação na África, 269 00:17:34,720 --> 00:17:39,475 mas tudo que o Michael fazia virava ouro, então obviamente aceitei. 270 00:17:40,225 --> 00:17:41,351 PROJETO ETIÓPIA 271 00:17:41,435 --> 00:17:44,855 Conseguimos os maiores artistas do mundo, cara. 272 00:17:45,481 --> 00:17:48,692 Imagina um projeto desse calibre não dar certo 273 00:17:48,776 --> 00:17:51,278 porque a música não era boa o bastante. 274 00:17:51,361 --> 00:17:54,156 Já temos o elenco, agora precisamos do roteiro. 275 00:17:54,948 --> 00:17:56,950 18 DE JANEIRO DE 1985 GRAVAÇÃO EM 10 DIAS 276 00:17:57,034 --> 00:17:59,745 Parecia que Michael e eu tínhamos todo o tempo do mundo. 277 00:17:59,828 --> 00:18:01,080 Não tínhamos pressa. 278 00:18:01,663 --> 00:18:03,207 - O projeto… - Aí o Kragen liga. 279 00:18:03,290 --> 00:18:05,584 Mal consigo dormir de tanta empolgação. 280 00:18:05,667 --> 00:18:06,667 Ele falou: 281 00:18:07,252 --> 00:18:09,296 "Tem muita gente esperando a música. 282 00:18:09,797 --> 00:18:11,423 Não é só vocês quatro." 283 00:18:12,257 --> 00:18:13,257 Caramba! 284 00:18:14,384 --> 00:18:16,470 Ele disse que Billy Joel topara. 285 00:18:17,554 --> 00:18:18,554 E o Willie. 286 00:18:19,723 --> 00:18:23,435 Tina, Huey Lewis, Paul Simon, Diana Ross, Ray Charles. 287 00:18:23,519 --> 00:18:25,521 A pressão foi só aumentando. 288 00:18:26,105 --> 00:18:29,858 "E a gravação vai ser no dia do American Music Awards." 289 00:18:29,942 --> 00:18:31,777 "Como assim?" 290 00:18:31,860 --> 00:18:33,695 E então o Quincy aparece. 291 00:18:34,363 --> 00:18:35,989 Pois é. Lá vamos nós. 292 00:18:36,657 --> 00:18:39,743 Com muita calma, Quincy disse: Preciso de uma música. 293 00:18:41,203 --> 00:18:44,248 Percebam a gravidade da situação. 294 00:18:44,331 --> 00:18:47,584 O American Music Awards seria na semana seguinte, 295 00:18:47,668 --> 00:18:50,587 mas o Quincy estava de mãos atadas 296 00:18:50,671 --> 00:18:52,256 até termos uma música. 297 00:18:54,967 --> 00:18:59,054 Nem sei o que aconteceu depois daquilo. Parecíamos possuídos. 298 00:18:59,763 --> 00:19:02,766 Deixando a mente correr solta, tentando achar algo bom. 299 00:19:03,725 --> 00:19:05,394 Compus uns acordes. 300 00:19:12,067 --> 00:19:13,235 E o Michael: "Opa…" 301 00:19:15,362 --> 00:19:16,362 Ótimo. 302 00:19:18,699 --> 00:19:19,699 E depois… 303 00:19:22,828 --> 00:19:23,829 Magia. 304 00:19:29,877 --> 00:19:32,629 Passamos a ter uma base com vocalizações, 305 00:19:33,714 --> 00:19:34,923 mas nenhuma palavra. 306 00:19:38,010 --> 00:19:41,847 O verso "o mundo somos nós" provavelmente foi ideia do Michael. 307 00:19:44,558 --> 00:19:46,101 "As crianças somos nós." 308 00:19:46,185 --> 00:19:47,895 E mais o quê? "Somos…" 309 00:19:47,978 --> 00:19:50,272 "Cabe a nós iluminar o mundo…" 310 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 De canto de olho… 311 00:19:55,027 --> 00:19:57,237 vejo alguns álbuns caindo. 312 00:19:58,739 --> 00:19:59,740 E escuto um… 313 00:20:03,994 --> 00:20:06,496 "O que é isso, gente?" 314 00:20:07,122 --> 00:20:08,624 Olho por cima do ombro. 315 00:20:11,335 --> 00:20:14,838 E vejo uma cobra enorme. 316 00:20:15,839 --> 00:20:19,593 Aí escuto o Michael: "Olha ele aí, Lion-el. Meu Deus!" 317 00:20:19,676 --> 00:20:22,429 Ele tinha perdido a cobra dentro do quarto. 318 00:20:22,512 --> 00:20:26,558 Ele saiu e disse: "Ele escutou a gente cantando e quis te conhecer. 319 00:20:26,642 --> 00:20:28,435 Quer te cumprimentar." 320 00:20:28,518 --> 00:20:32,189 Pensei: Tenho que sair daqui pra ontem. 321 00:20:32,272 --> 00:20:35,817 Comecei a gritar como se fosse o meu fim. 322 00:20:36,652 --> 00:20:39,988 Eu vi um filme de terror… Não tinha acabado bem pro negro. 323 00:20:42,908 --> 00:20:45,953 19 DE JANEIRO DE 1985 GRAVAÇÃO EM 9 DIAS 324 00:20:46,036 --> 00:20:50,499 Até o dia da gravação, foi uma correria só. 325 00:20:50,582 --> 00:20:52,876 E o local foi um problemão. 326 00:20:53,460 --> 00:20:55,212 É altamente confidencial. 327 00:20:55,295 --> 00:20:58,298 A informação que não pode vazar de jeito nenhum 328 00:20:58,382 --> 00:20:59,967 é onde vamos gravar. 329 00:21:00,467 --> 00:21:04,179 Analisamos cada estúdio de Los Angeles, 330 00:21:04,263 --> 00:21:07,891 e o A&M era perfeito. 331 00:21:07,975 --> 00:21:09,142 Ótima localização. 332 00:21:09,226 --> 00:21:11,645 Som fenomenal. 333 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 Pronto. 334 00:21:13,272 --> 00:21:17,025 Se for de conhecimento público, se aparecer na imprensa, 335 00:21:17,109 --> 00:21:19,069 o projeto pode ser destruído. 336 00:21:19,152 --> 00:21:25,409 Se Prince, Michael Jackson ou Bob Dylan chegarem e se depararem com uma multidão, 337 00:21:25,492 --> 00:21:27,077 sequer vão entrar. 338 00:21:27,160 --> 00:21:31,123 Kragen estava muito preocupado com possíveis vazamentos. 339 00:21:31,206 --> 00:21:33,709 Estavam paranoicos mesmo. 340 00:21:33,792 --> 00:21:36,586 Algumas coisas já haviam vazado, 341 00:21:36,670 --> 00:21:39,464 e isso só dificultou ainda mais. 342 00:21:39,548 --> 00:21:41,383 Descobriu quem vazou? 343 00:21:41,466 --> 00:21:42,634 - De dentro. - É? 344 00:21:42,718 --> 00:21:44,011 Vamos ficar espertos. 345 00:21:44,094 --> 00:21:48,682 Um projeto daquele calibre? Acontecendo bem aqui na cidade? 346 00:21:48,765 --> 00:21:51,685 Não daria pra guardar segredo total. 347 00:21:59,443 --> 00:22:03,071 20 DE JANEIRO DE 1985 GRAVAÇÃO EM 8 DIAS 348 00:22:09,036 --> 00:22:11,830 Michael e eu terminamos de compor 349 00:22:11,913 --> 00:22:14,833 e entregamos a música ao Quincy. 350 00:22:15,417 --> 00:22:17,169 Ele gostou? Primeira dúvida. 351 00:22:18,587 --> 00:22:19,587 Meu Deus… 352 00:22:20,130 --> 00:22:23,592 Eu estava em casa quando ouvi. Fiquei impressionado. 353 00:22:24,634 --> 00:22:27,179 De verdade. A música era perfeita. 354 00:22:27,262 --> 00:22:30,390 Fiquei feliz, sabe? Tipo: "Obrigado, meu Deus!" 355 00:22:30,974 --> 00:22:32,309 Ele adorou. Beleza. 356 00:22:32,809 --> 00:22:36,605 Agora precisávamos gravar o demo 357 00:22:36,688 --> 00:22:40,817 para que os outros artistas entendessem como era a música. 358 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 É o outro. 359 00:22:48,450 --> 00:22:50,285 Meu nome é Humberto Gatica. 360 00:22:51,286 --> 00:22:58,085 Fui chamado pelo Quincy Jones para ser o engenheiro responsável pelo projeto. 361 00:22:59,336 --> 00:23:00,336 Alô? 362 00:23:01,338 --> 00:23:02,338 Alô? 363 00:23:02,923 --> 00:23:04,174 Como vai, Louis? 364 00:23:05,759 --> 00:23:07,219 Está brincando, cara? 365 00:23:08,887 --> 00:23:11,473 Michael e Lionel então aqui. 366 00:23:11,556 --> 00:23:14,434 Estamos começando. Vamos gravar o demo agora. 367 00:23:14,518 --> 00:23:16,686 Um, dois, três… 368 00:23:29,366 --> 00:23:32,119 A ideia era fazer algo simples, 369 00:23:32,202 --> 00:23:33,912 porque o foco era a voz. 370 00:23:33,995 --> 00:23:37,207 Todas aquelas vozes fariam a produção brilhar. 371 00:23:50,011 --> 00:23:52,055 Desculpa, de novo. 372 00:23:52,139 --> 00:23:54,850 "Cabe a nós mudar o mundo." Excelente. 373 00:23:54,933 --> 00:23:57,727 O "iluminar" saiu no automático. 374 00:23:57,811 --> 00:24:00,856 Usar outra palavra pode ser mais impactante. 375 00:24:00,939 --> 00:24:02,399 - Acha mesmo? - Acho. 376 00:24:02,482 --> 00:24:05,026 Bem no meio da sessão, entra… 377 00:24:05,610 --> 00:24:06,610 o Stevie. 378 00:24:07,112 --> 00:24:09,239 Ele achou que estávamos compondo. 379 00:24:09,906 --> 00:24:12,242 Aí o Quincy disse: "Vou falar com ele." 380 00:24:12,325 --> 00:24:15,704 E ele explicou que a composição já estava finalizada. 381 00:24:15,787 --> 00:24:17,497 Já estávamos gravando o demo. 382 00:24:17,581 --> 00:24:19,833 O Stevie ficou tipo "então tá". 383 00:24:27,674 --> 00:24:30,677 Deu para ver o choque: "Por que ninguém me contou?" 384 00:24:30,760 --> 00:24:33,138 Tínhamos ficado três semanas avisando. 385 00:24:33,221 --> 00:24:36,266 Naquele momento, o bebê já estava quase nascendo. 386 00:25:02,125 --> 00:25:06,087 Temos que mandar a letra, uma carta e as fitas para os artistas. 387 00:25:06,171 --> 00:25:08,507 - Podemos pegar na segunda? - Claro. 388 00:25:08,590 --> 00:25:12,093 Preciso da minha fita amanhã. Sem falta. 389 00:25:14,221 --> 00:25:17,516 24 DE JANEIRO DE 1985 GRAVAÇÃO EM 4 DIAS 390 00:25:17,599 --> 00:25:23,647 Recebi uma pilha de 50 fitas cassete para distribuir para os empresários. 391 00:25:23,730 --> 00:25:26,107 Algumas foram direto para os artistas. 392 00:25:27,275 --> 00:25:28,735 Bons tempos. 393 00:25:28,818 --> 00:25:31,404 Estávamos começando a estourar. 394 00:25:31,488 --> 00:25:35,951 Aí recebi a fita com a música, era fita cassete na época, e um convite. 395 00:25:36,034 --> 00:25:38,286 Escutei o demo no meu carro. 396 00:25:38,787 --> 00:25:41,122 Eu não conhecia o Lionel nem o Michael, 397 00:25:41,206 --> 00:25:44,292 então foi um convite incrível. 398 00:25:44,376 --> 00:25:48,213 Lembro que pensei: Essa música vai estourar. 399 00:25:49,130 --> 00:25:51,716 Lembro como fiquei sabendo. Lionel me ligou. 400 00:25:51,800 --> 00:25:53,343 A gente era feito irmão. 401 00:25:53,426 --> 00:25:55,470 E foi isso. Aquilo bastou. 402 00:25:55,554 --> 00:25:57,973 Não precisaram me convencer nem nada. 403 00:25:58,056 --> 00:26:04,229 O escritório do Quincy me enviou a fita. O refrão era memorável. 404 00:26:05,188 --> 00:26:07,816 Ouvi a primeira vez e achei bem abrangente. 405 00:26:07,899 --> 00:26:12,195 Uma música com tantas vozes 406 00:26:12,279 --> 00:26:13,905 não podia ser diferente. 407 00:26:13,989 --> 00:26:16,199 Achei bem legal. 408 00:26:17,284 --> 00:26:21,371 Na carta enviada, tinha uma parte censurada. 409 00:26:21,454 --> 00:26:22,998 Era lá que estava. 410 00:26:23,081 --> 00:26:24,666 Falava que o A&M… 411 00:26:24,749 --> 00:26:27,377 Ken disse: "Não, ninguém pode saber disso." 412 00:26:27,460 --> 00:26:31,673 Receber os detalhes naquele momento seria desnecessário. 413 00:26:32,257 --> 00:26:35,468 Eu e muitos artistas que conheço temos péssima memória. 414 00:26:39,264 --> 00:26:40,515 Quincy me ligou. 415 00:26:41,099 --> 00:26:45,395 Ele disse: "Temos uma música para gravar. Quero que cuide das vozes. 416 00:26:45,979 --> 00:26:49,065 Vem aqui. Quero conversar. O tempo é curto." 417 00:26:51,026 --> 00:26:54,112 Quincy e eu nos conhecemos em 1973. 418 00:26:54,696 --> 00:26:57,907 Eu era um garoto branco criado em igreja negra protestante. 419 00:26:57,991 --> 00:27:01,786 Quincy ouviu uns arranjos que fiz para Sarah Vaughan 420 00:27:01,870 --> 00:27:03,872 e me convidou para a casa dele. 421 00:27:03,955 --> 00:27:06,666 Assim que me cumprimentou, ele disse: 422 00:27:07,334 --> 00:27:08,752 "Quem disse que você é branco?" 423 00:27:09,711 --> 00:27:11,254 E foi assim que começou. 424 00:27:12,339 --> 00:27:15,925 Nós nos conectamos musicalmente, viramos irmãos, 425 00:27:16,009 --> 00:27:17,844 mas Quincy era o general. 426 00:27:18,803 --> 00:27:20,555 26 DE JANEIRO DE 1985 427 00:27:20,639 --> 00:27:22,599 GRAVAÇÃO EM 2 DIAS 428 00:27:22,682 --> 00:27:24,100 Estávamos na minha casa. 429 00:27:24,184 --> 00:27:26,811 Tom Bahler estava lá com o Quincy. 430 00:27:26,895 --> 00:27:28,897 Todo mundo na minha sala. 431 00:27:29,773 --> 00:27:30,940 Com tudo espalhado. 432 00:27:32,817 --> 00:27:37,238 Os nomes de todos os artistas que estariam presentes. 433 00:27:37,322 --> 00:27:41,576 Faltava finalizar o processo dos arranjos vocais. 434 00:27:41,660 --> 00:27:45,372 Ou seja, selecionar quem faria os solos. 435 00:27:45,455 --> 00:27:47,707 E os solos eram meio verso. 436 00:27:47,791 --> 00:27:52,879 Tinha que ser alguém que conseguisse imprimir o próprio estilo em meio verso. 437 00:27:54,673 --> 00:27:58,385 Comecei a ouvir cada artista que poderia cantar um solo. 438 00:28:00,595 --> 00:28:03,640 Estava procurando diferenças e contrastes. 439 00:28:07,185 --> 00:28:08,978 The Boss tem aquela rouquidão. 440 00:28:10,397 --> 00:28:12,524 Depois pensei em Kenny Loggins. 441 00:28:15,360 --> 00:28:17,362 O timbre do Kenny é mais limpo, 442 00:28:17,445 --> 00:28:20,407 e ficaria perfeito depois do Springsteen. 443 00:28:23,118 --> 00:28:25,578 Bahler estudou o alcance vocal de todos 444 00:28:25,662 --> 00:28:29,290 para que eles ficassem à vontade 445 00:28:29,374 --> 00:28:31,042 na hora de cantar. 446 00:28:32,544 --> 00:28:34,629 Eu já havia trabalhado com a Tina, 447 00:28:34,713 --> 00:28:39,467 sabia que o grave dela era lindo, então ela ficou com essa parte. 448 00:28:43,888 --> 00:28:46,182 Aí chegamos no Steve Perry. 449 00:28:47,308 --> 00:28:51,229 Ele tem um alcance eletrizante. 450 00:28:54,190 --> 00:28:56,985 Cyndi tem uma voz que impacta. 451 00:28:57,485 --> 00:28:59,404 Mesmo em "Girls Wanna Have Fun". 452 00:29:03,450 --> 00:29:05,201 Nossa, eu amo o Huey! 453 00:29:05,785 --> 00:29:08,663 Só que não tinha como todo mundo solar. 454 00:29:09,873 --> 00:29:13,877 Ele também estava preocupado com a posição que cada um ocuparia. 455 00:29:13,960 --> 00:29:15,962 Tivemos discussões interessantes 456 00:29:16,045 --> 00:29:18,506 sobre como ficariam as duplas, os trios. 457 00:29:19,090 --> 00:29:23,970 Na minha cabeça, cada um gravaria individualmente. 458 00:29:24,053 --> 00:29:27,223 Quincy disse: "Assim vai demorar três semanas. 459 00:29:27,307 --> 00:29:30,226 Vamos formar um círculo com todos os microfones, 460 00:29:30,935 --> 00:29:33,521 e vocês cantam olhando uns pros outros." 461 00:29:36,608 --> 00:29:38,735 Muitos artistas são encrenqueiros. 462 00:29:38,818 --> 00:29:41,070 E ali não seria diferente. 463 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 Tínhamos a Cyndi Lauper. 464 00:29:42,655 --> 00:29:44,449 E o Stevie Wonder. 465 00:29:44,532 --> 00:29:47,202 Não é medo, mas sei que pode rolar algo. 466 00:29:47,285 --> 00:29:51,873 Quincy falou: "Comecemos do começo. O que pode acontecer?" 467 00:29:51,956 --> 00:29:54,918 Precisávamos estar preparados para tudo. 468 00:29:55,001 --> 00:29:57,003 Não poderíamos parar para nada. 469 00:29:57,086 --> 00:29:58,463 Tinha que ser perfeito. 470 00:29:58,546 --> 00:30:03,510 Seria um caos se parássemos um minuto que fosse. 471 00:30:05,094 --> 00:30:08,598 Vendo todos aqueles nomes. Artistas fenomenais. 472 00:30:10,016 --> 00:30:11,476 E eu era um deles. 473 00:30:14,354 --> 00:30:16,272 "O que estou fazendo? 474 00:30:16,356 --> 00:30:19,943 Meu Deus, o que acho que estou fazendo aqui?" 475 00:30:21,736 --> 00:30:22,987 Foi bem assustador. 476 00:30:25,281 --> 00:30:26,574 Pisquei, 477 00:30:28,993 --> 00:30:29,994 e chegou a hora. 478 00:30:30,370 --> 00:30:31,996 28 DE JANEIRO DE 1985 479 00:30:32,080 --> 00:30:34,624 DIA DA GRAVAÇÃO 480 00:30:34,707 --> 00:30:36,543 Eu estava no Shrine Auditorium 481 00:30:36,626 --> 00:30:39,462 quando o Lionel chegou bem de manhãzinha. 482 00:30:39,546 --> 00:30:43,466 Um artista nosso apresentaria uma premiação no horário nobre 483 00:30:43,550 --> 00:30:46,386 em uma época em que a TV estava no auge. 484 00:30:46,469 --> 00:30:48,847 Ficamos bem preocupados com o Lionel. 485 00:30:48,930 --> 00:30:52,433 Adianto que nunca precisei decorar tanta fala na minha vida, 486 00:30:52,517 --> 00:30:54,227 mas tem sido muito divertido. 487 00:30:54,310 --> 00:30:57,105 A premiação é sempre emocionante. Estou ansioso. 488 00:30:57,188 --> 00:30:58,481 Isso se eu não dormir! 489 00:30:59,858 --> 00:31:02,986 E faltava também melhorar a estrutura do estúdio. 490 00:31:03,528 --> 00:31:06,155 Fui voluntário na parte de iluminação. 491 00:31:06,239 --> 00:31:10,493 Aí chamei alguns amigos da indústria para me ajudar. 492 00:31:11,077 --> 00:31:13,037 Consegui o equipamento de graça. 493 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 Para dizer a verdade, acho que nem eles sabiam quem ia aparecer. 494 00:31:20,128 --> 00:31:24,299 E os artistas que não participariam do AMAs? 495 00:31:25,341 --> 00:31:27,510 Quincy Jones me ligou. 496 00:31:27,594 --> 00:31:30,763 Ele afirmou: "Você vai estar em Los Angeles amanhã." 497 00:31:30,847 --> 00:31:33,433 Respondi: "Não, vou estar em Las Vegas." 498 00:31:33,516 --> 00:31:37,353 No dia do evento, às 14h, Stevie estava na Filadélfia. 499 00:31:37,437 --> 00:31:39,355 A gente se vê no verão! 500 00:31:39,439 --> 00:31:42,317 Bruce Springsteen terminara a turnê em Buffalo. 501 00:31:42,400 --> 00:31:45,987 Estava nevando muito por lá, então ficamos nervosos. 502 00:31:46,070 --> 00:31:48,072 VOO CANCELADO 503 00:31:49,324 --> 00:31:53,119 Percebi que não tinha controle sobre o que estava acontecendo. 504 00:31:53,620 --> 00:31:56,331 Foi uma noite em que simplesmente flutuei. 505 00:31:56,414 --> 00:31:57,749 Oi, sou Lionel Richie. 506 00:31:57,832 --> 00:32:01,419 Estamos aqui no Shrine Auditorium em Los Angeles, Califórnia. 507 00:32:01,502 --> 00:32:03,713 E esse é o American Music Awards! 508 00:32:03,796 --> 00:32:06,633 Atenção! Hoje a noite é nossa. 509 00:32:10,762 --> 00:32:14,390 E, naquela noite, o Lionel tinha outras responsabilidades. 510 00:32:14,474 --> 00:32:16,517 Era o apresentador da premiação. 511 00:32:16,601 --> 00:32:23,441 Nada mais será o mesmo depois da noite de hoje. 512 00:32:23,524 --> 00:32:24,776 Ele cantou duas vezes. 513 00:32:26,861 --> 00:32:28,154 Ganhou várias categorias. 514 00:32:28,237 --> 00:32:29,154 Lionel Richie! 515 00:32:29,155 --> 00:32:31,032 - Lionel Richie! - Lionel Richie. 516 00:32:31,115 --> 00:32:32,575 - Lionel Richie. - Lionel Richie! 517 00:32:32,659 --> 00:32:34,035 - Lionel Richie. - "Hello." 518 00:32:36,329 --> 00:32:40,416 Além de apresentar, ganhei seis categorias naquele dia. 519 00:32:40,500 --> 00:32:42,335 Esqueci que estou apresentando. 520 00:32:42,418 --> 00:32:45,254 Nos bastidores, ele falava de "We Are the World", 521 00:32:45,338 --> 00:32:47,715 mas logo tinha que voltar ao palco. 522 00:32:47,799 --> 00:32:51,427 E o ano de 1984 foi o ano em que ela estourou 523 00:32:51,511 --> 00:32:53,721 com o álbum The Glamorous Life. 524 00:32:53,805 --> 00:32:57,058 Com vocês, aqui, Sheila E! 525 00:32:58,226 --> 00:33:01,020 Na época, eu estava na turnê de Purple Rain. 526 00:33:01,104 --> 00:33:02,355 Trabalhava sem parar. 527 00:33:03,439 --> 00:33:07,860 Quando cheguei ao AMAs, eu estava delirando. 528 00:33:09,946 --> 00:33:10,946 Com vocês! 529 00:33:12,699 --> 00:33:14,909 E nervosa pra caramba. 530 00:33:16,536 --> 00:33:19,205 Olhei para a plateia, e esse foi o meu erro. 531 00:33:19,288 --> 00:33:23,501 Vi as primeiras cinco fileiras e fiquei tipo: "Meu Deus do Céu!" 532 00:33:23,584 --> 00:33:25,044 Cantem comigo! 533 00:33:25,128 --> 00:33:28,381 Lembro do Lionel falar: "Depois daqui, 534 00:33:28,464 --> 00:33:33,177 vamos gravar uma música nova. Queremos que você cante um verso." 535 00:33:33,261 --> 00:33:35,179 Concordei na hora. 536 00:33:39,392 --> 00:33:43,021 Aí o Lionel pediu que o Prince também fosse. 537 00:33:43,104 --> 00:33:47,400 Falei: "Olha, as coisas precisam ser no tempo dele." 538 00:33:49,152 --> 00:33:53,406 Vamos descobrir agora qual o melhor Soul do ano. 539 00:33:53,489 --> 00:33:57,702 Os nomeados são: Prince, "When Doves Cry", Michael Jackson, "Thriller". 540 00:33:57,785 --> 00:34:00,621 Em muitas categorias, era Prince contra Michael. 541 00:34:00,705 --> 00:34:02,415 A rivalidade existia. 542 00:34:02,498 --> 00:34:06,461 Seria ótimo se Michael e Prince cantassem juntos. 543 00:34:06,544 --> 00:34:09,630 A mensagem de dois rivais se unindo 544 00:34:09,714 --> 00:34:12,550 pra salvar vidas seria impactante. 545 00:34:13,051 --> 00:34:14,927 "When Doves Cry", Prince. 546 00:34:16,971 --> 00:34:19,390 O guarda-costas do Prince era o Chick. 547 00:34:20,099 --> 00:34:22,185 E o cara metia medo. 548 00:34:22,268 --> 00:34:25,521 Ele era enorme. 549 00:34:25,605 --> 00:34:28,900 Quando o Prince ganhava uma categoria, o Chick subia junto. 550 00:34:32,111 --> 00:34:35,114 Ninguém ia atacar o cara naquele momento! 551 00:34:35,198 --> 00:34:37,075 Hoje em dia, quem sabe. 552 00:34:37,158 --> 00:34:38,659 Que ultraje! 553 00:34:39,952 --> 00:34:41,287 Ultraje! 554 00:34:42,121 --> 00:34:45,875 Prince ganhou tudo. E o Michael não. Ele nem estava lá. 555 00:34:45,958 --> 00:34:48,628 Estava no estúdio gravando. 556 00:34:56,594 --> 00:34:57,970 - Michael. - Oi. 557 00:34:58,554 --> 00:35:01,265 "É uma escolha. Também salvamos a nós mesmos." 558 00:35:01,349 --> 00:35:03,935 Pode tirar essa fala do refrão, por favor? 559 00:35:04,018 --> 00:35:07,313 Cortar essa parte? Alguém pode me trazer a letra? 560 00:35:07,814 --> 00:35:10,316 Vou cortar, mas posso esquecer. 561 00:35:11,526 --> 00:35:15,071 A primeira pessoa que apareceu aqui foi Michael Jackson. 562 00:35:15,154 --> 00:35:19,158 Pedimos que ficasse no centro do cômodo. Usamos um microfone C12. 563 00:35:19,659 --> 00:35:21,035 Podemos começar? 564 00:35:22,620 --> 00:35:23,621 Gravando. 565 00:35:25,748 --> 00:35:27,250 Ele começou… 566 00:35:27,333 --> 00:35:30,503 Queria sentir que estava em sincronia com a música. 567 00:35:39,554 --> 00:35:42,390 Dá para equalizar antes que ele segure a nota? 568 00:35:42,473 --> 00:35:44,016 - Sem a pista? - Tá. 569 00:35:45,518 --> 00:35:48,146 Eu estava aqui ajustando as luzes, 570 00:35:48,229 --> 00:35:51,357 enquanto o Michael Jackson escutava a música. 571 00:35:51,858 --> 00:35:54,152 De repente, ele começa a cantar. 572 00:36:06,372 --> 00:36:11,085 Foi a voz mais incrível que já ouvi na vida. 573 00:36:25,558 --> 00:36:26,601 Desculpem. 574 00:36:28,561 --> 00:36:31,606 Não falei "mudar". Só lembrei de "iluminar". 575 00:36:32,190 --> 00:36:33,190 Esqueci. 576 00:36:35,610 --> 00:36:38,362 Quando o Quincy me pediu uma composição 577 00:36:38,446 --> 00:36:41,073 sobre a fome no mundo, 578 00:36:41,824 --> 00:36:44,452 eu me dediquei de coração e alma. 579 00:36:46,078 --> 00:36:48,080 Falar algo é complicado, 580 00:36:49,332 --> 00:36:51,751 porque é muito mais fácil cantar. 581 00:36:51,834 --> 00:36:53,502 Essa é a minha arma. 582 00:36:55,546 --> 00:36:56,797 Quincy, você acha… 583 00:36:58,090 --> 00:36:59,592 Tipo, você… 584 00:36:59,675 --> 00:37:02,261 É melhor "cabe a nós" ou "cabe a você e eu"? 585 00:37:02,970 --> 00:37:04,639 - Prefiro "cabe a nós". - Tá. 586 00:37:04,722 --> 00:37:06,807 - É muito mais poderoso. - Exato. 587 00:37:06,891 --> 00:37:08,142 - É. - Country. 588 00:37:08,643 --> 00:37:10,269 - Isso. Country. - Adorei. 589 00:37:10,353 --> 00:37:11,979 É assim que se faz, cara. 590 00:37:12,063 --> 00:37:14,398 Um fato curioso é que o Michael, 591 00:37:14,482 --> 00:37:18,402 a princípio, só queria compor a música. 592 00:37:19,237 --> 00:37:21,906 Ele não cantaria nem participaria do clipe. 593 00:37:21,989 --> 00:37:24,116 Ele achava que seria muita exposição. 594 00:37:24,659 --> 00:37:27,620 Eu convenci o Michael a participar do clipe. 595 00:37:27,703 --> 00:37:31,123 Do contrário, seria o maior erro da carreira dele. 596 00:37:33,459 --> 00:37:36,295 Ele foi e se dedicou absurdamente. 597 00:37:38,130 --> 00:37:39,298 O que acha? 598 00:37:39,382 --> 00:37:40,591 Ficou ótimo, cara. 599 00:37:43,678 --> 00:37:45,263 Fantástico, Mike. 600 00:37:46,847 --> 00:37:51,435 Dentro de instantes, Tina Turner, Cyndi Lauper e Prince. 601 00:37:51,936 --> 00:37:54,063 Kragen estava na primeira fila do AMAs. 602 00:37:54,146 --> 00:37:55,898 Nos intervalos comerciais, 603 00:37:56,607 --> 00:37:59,318 ele corria para os bastidores. 604 00:37:59,402 --> 00:38:02,113 Fiquem sentados, amados. Fiquem aí. 605 00:38:03,072 --> 00:38:06,575 Falei com ele: Temos um problema. 606 00:38:07,159 --> 00:38:08,160 Cyndi Lauper. 607 00:38:10,454 --> 00:38:15,793 Nos bastidores, a Cyndi Lauper falou: "Meu namorado ouviu a música. 608 00:38:15,876 --> 00:38:19,255 Vou ter que cancelar, ele não acha que vai fazer sucesso." 609 00:38:19,964 --> 00:38:21,549 É que ninguém sabia. 610 00:38:22,049 --> 00:38:25,136 Era um grupo de pessoas talentosas, 611 00:38:25,219 --> 00:38:28,222 mas eu estava exausta. 612 00:38:28,306 --> 00:38:30,474 Foi um ano e tanto, né? 613 00:38:32,393 --> 00:38:36,480 Eu ainda teria que cantar depois daquela premiação. 614 00:38:37,064 --> 00:38:41,402 Falei: "Pense bem, Cyndi. É uma decisão importante. 615 00:38:41,485 --> 00:38:43,654 Não cancele." 616 00:38:45,239 --> 00:38:46,240 Que noite! 617 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 Que noite! 618 00:38:50,578 --> 00:38:54,874 Falei para os artistas: Não fiquem aqui, vai todo mundo pro estúdio. 619 00:38:57,335 --> 00:39:00,546 Pode falar um pouco da música que será gravada hoje? 620 00:39:00,629 --> 00:39:03,674 Não sei nada, mas aposto que o Quincy está nervoso. 621 00:39:03,758 --> 00:39:05,718 Quero chegar lá e descobrir logo. 622 00:39:05,801 --> 00:39:07,345 - Só isso. - Sabe o nome? 623 00:39:07,428 --> 00:39:08,512 "We Are the World." 624 00:39:09,013 --> 00:39:12,808 Corre um boato de que Prince e James Brown estão envolvidos. 625 00:39:12,892 --> 00:39:14,769 - Não sei. - Não? 626 00:39:14,852 --> 00:39:17,897 - Não posso falar nada. - Está na hora, gente. 627 00:39:17,980 --> 00:39:19,315 - Obrigado. - Obrigado. 628 00:39:19,398 --> 00:39:22,902 Quando saí do AMAs, vi que tinha um carro me esperando. 629 00:39:23,486 --> 00:39:24,820 E fomos pro estúdio. 630 00:39:24,904 --> 00:39:26,822 Eu não sabia quem estaria lá. 631 00:39:28,866 --> 00:39:33,204 Eu não sabia nada sobre o projeto até pousar em Los Angeles. 632 00:39:33,287 --> 00:39:35,414 Quincy é importante para muitos. 633 00:39:35,498 --> 00:39:39,752 Vale a pena participar de qualquer projeto que ele faça. 634 00:39:41,462 --> 00:39:43,422 Quase tudo estava pronto. 635 00:39:43,506 --> 00:39:48,511 Quincy me pediu um pedaço de papel e escreveu uma frase formidável. 636 00:39:49,261 --> 00:39:51,222 "Deixe seu ego na porta." 637 00:39:52,556 --> 00:39:55,726 Tive a sorte de ser um dos cinegrafistas, 638 00:39:55,810 --> 00:39:58,396 mas eu era um novato ali. 639 00:39:58,479 --> 00:40:00,398 Tinha me mudado três anos antes. 640 00:40:01,482 --> 00:40:05,277 O produtor disse: "Fique na rua, já vão começar a chegar." 641 00:40:06,195 --> 00:40:09,281 A questão era: Quem ia chegar? 642 00:40:15,204 --> 00:40:16,914 Kenny Rogers está chegando. 643 00:40:21,210 --> 00:40:27,466 Quando cheguei ao estúdio, caiu a ficha de que era a nata do pop ali. 644 00:40:28,050 --> 00:40:30,511 - Ray Charles chegando. - Meu Deus! 645 00:40:30,594 --> 00:40:31,971 - Bette Midler. - É ela. 646 00:40:33,013 --> 00:40:36,434 - Christie Brinkley, caramba! - Alguém viu o Billy Joel? 647 00:40:36,517 --> 00:40:38,227 Foi demais pra mim. 648 00:40:41,522 --> 00:40:44,066 Nós nos comunicávamos por walkie-talkies. 649 00:40:44,567 --> 00:40:46,944 Quem veio? Quem acabou de chegar? 650 00:40:47,027 --> 00:40:48,529 Kim Carnes chegando. 651 00:40:51,157 --> 00:40:55,327 Um cara estacionou do outro lado da rua num velho Pontiac GTO. 652 00:40:55,411 --> 00:40:57,204 Era o Bruce Springsteen. 653 00:40:57,288 --> 00:40:59,206 Caramba! O bicho vai pegar. 654 00:41:01,792 --> 00:41:03,669 Era o Ray mesmo. 655 00:41:03,752 --> 00:41:06,213 Foi tipo a Estátua da Liberdade chegando. 656 00:41:09,425 --> 00:41:14,472 Quando vi a Diana Ross, pensei: "Estamos diante do alto escalão." 657 00:41:16,140 --> 00:41:18,058 Parecia que eu estava sonhando. 658 00:41:18,767 --> 00:41:20,352 Eram todos lendas pra mim. 659 00:41:20,436 --> 00:41:24,815 Pro Bob Dylan, acho que só falei "oi" e saí andando, de tão nervosa. 660 00:41:24,899 --> 00:41:29,653 Só os artistas podiam ficar no estúdio, então ninguém levou assistente. 661 00:41:29,737 --> 00:41:32,198 E aí pudemos interagir uns com os outros, 662 00:41:32,281 --> 00:41:33,991 o que foi incrível. 663 00:41:34,575 --> 00:41:38,162 Foi inebriante estar perto daquelas pessoas. 664 00:41:39,079 --> 00:41:42,791 Achei que estava malvestida. Fiquei preocupada com isso. 665 00:41:42,875 --> 00:41:46,170 Eu conhecia o Billy Joel, então fui falar com ele. 666 00:41:48,297 --> 00:41:50,007 Todo mundo sentiu a magia. 667 00:41:50,090 --> 00:41:54,261 Todo mundo que estava no auge na época estava naquela gravação. 668 00:41:54,762 --> 00:41:56,305 Estamos ali nos degraus. 669 00:41:56,388 --> 00:41:58,891 Paul está lá embaixo, olha pra cima e fala: 670 00:41:58,974 --> 00:42:03,687 "Se uma bomba cair aqui agora, John Denver volta ao topo das paradas." 671 00:42:06,190 --> 00:42:10,736 DEIXE SEU EGO NA PORTA 672 00:42:22,373 --> 00:42:25,376 Lindo. Ficou muito lindo, irmão. 673 00:42:25,459 --> 00:42:28,671 Dava para sentir que a energia estava nas alturas. 674 00:42:28,754 --> 00:42:31,215 Ray e Willie vão cantar. 675 00:42:31,298 --> 00:42:36,136 Por outro lado, ainda existia um pouco de competição. 676 00:42:36,220 --> 00:42:39,265 Os egos ainda existiam ali. Não podemos fingir. 677 00:42:40,057 --> 00:42:42,059 Algumas celebridades são difíceis 678 00:42:42,142 --> 00:42:46,689 quando cercadas por agentes, empresários e cabeleireiros. 679 00:42:47,523 --> 00:42:49,942 Só que estavam em outro ambiente. 680 00:42:52,236 --> 00:42:55,573 As maiores estrelas da música estavam deslocadas. 681 00:42:56,407 --> 00:42:58,617 Quase tímidas mesmo. 682 00:43:02,955 --> 00:43:05,457 Parecia o primeiro dia de aula. 683 00:43:05,958 --> 00:43:07,251 Muito bem, pessoal. 684 00:43:08,043 --> 00:43:10,754 Será que todo mundo por sair… 685 00:43:11,297 --> 00:43:12,381 Por favor. 686 00:43:13,382 --> 00:43:14,967 Boa noite. 687 00:43:17,177 --> 00:43:19,555 Escuta aqui. Gente. 688 00:43:19,638 --> 00:43:23,100 Quincy teve que bancar o professor daquelas crianças. 689 00:43:30,190 --> 00:43:32,443 Quero que conheçam Bob Geldof. 690 00:43:32,526 --> 00:43:35,404 Ele foi a inspiração de tudo isso. 691 00:43:35,487 --> 00:43:37,615 É o homem que criou a Band Aid. 692 00:43:39,742 --> 00:43:43,078 Ele acabou de voltar da Etiópia e tem algo para falar. 693 00:43:43,162 --> 00:43:44,162 Será que tenho? 694 00:43:46,832 --> 00:43:47,958 Bom, 695 00:43:48,834 --> 00:43:52,755 para entrar no clima da música que vão cantar hoje, 696 00:43:52,838 --> 00:43:56,800 que, com sorte, vai salvar milhões de vidas, 697 00:43:56,884 --> 00:43:59,887 é bom lembrar que, hoje, o preço da vida 698 00:43:59,970 --> 00:44:03,849 é um pedaço de plástico com 12cm de diâmetro e um buraco no meio. 699 00:44:05,142 --> 00:44:09,355 Não sei se a gente consegue imaginar ou conceber o "nada". 700 00:44:10,230 --> 00:44:13,525 Para aquelas pessoas, o nada é não ter nem sequer água. 701 00:44:14,234 --> 00:44:19,823 Em alguns campos, são 15 sacos de farinha para mais de 27 mil pessoas. 702 00:44:19,907 --> 00:44:24,787 Vemos meningite, malária e febre tifoide. 703 00:44:24,870 --> 00:44:27,539 Vemos cadáveres dispostos lado a lado. 704 00:44:29,083 --> 00:44:31,627 E é por isso que estamos aqui. 705 00:44:32,127 --> 00:44:34,088 Cada um de nós. 706 00:44:34,171 --> 00:44:36,090 Não quero deixar ninguém triste, 707 00:44:36,173 --> 00:44:39,176 mas é a melhor maneira de fazer com que o sentimento 708 00:44:39,259 --> 00:44:41,970 aflore na voz de vocês hoje. 709 00:44:42,054 --> 00:44:44,890 Muito obrigado a todos. Espero que dê certo. 710 00:44:53,607 --> 00:44:55,442 Quincy é muito esperto. 711 00:44:55,526 --> 00:45:01,532 Ele usou o discurso do Geldof para que as pessoas se concentrassem. 712 00:45:02,449 --> 00:45:03,867 "Estamos nos divertindo, 713 00:45:03,951 --> 00:45:08,080 mas quero que coloquem sentimento de verdade nessa música." 714 00:45:09,415 --> 00:45:11,667 Eu tinha acabado de me apresentar. 715 00:45:11,750 --> 00:45:13,544 Todos estavam se divertindo, 716 00:45:13,627 --> 00:45:17,965 mas entender o motivo da gravação 717 00:45:18,048 --> 00:45:19,925 deixou a gente meio: "Caramba…" 718 00:45:20,926 --> 00:45:24,179 Cada tomada que for gravada será uníssona. 719 00:45:24,263 --> 00:45:28,142 Deixemos a harmonia de fora, não precisamos lidar com isso agora. 720 00:45:28,225 --> 00:45:32,104 A primeira coisa que gosto de fazer é o refrão. 721 00:45:33,355 --> 00:45:36,066 Vamos cantar quatro versos sem acompanhamento? 722 00:45:36,150 --> 00:45:37,150 À capela! 723 00:45:37,192 --> 00:45:38,694 Um, dois… 724 00:45:50,998 --> 00:45:52,291 Segurem, por favor. 725 00:45:52,374 --> 00:45:55,294 Tentem não marcar o ritmo com os pés. 726 00:45:55,377 --> 00:45:58,255 Os degraus fazem bastante barulho. 727 00:45:59,757 --> 00:46:03,594 Havia uma tensão no ar, porque não tínhamos muito tempo. 728 00:46:03,677 --> 00:46:06,180 Precisávamos estar sincronizados. 729 00:46:06,263 --> 00:46:07,723 Tinha que ser rápido. 730 00:46:07,806 --> 00:46:08,974 De novo, por favor. 731 00:46:10,934 --> 00:46:16,690 Tivemos que aprender a letra e improvisar onde desse. Foi assim. 732 00:46:25,783 --> 00:46:29,453 Para os envolvidos na produção, a pressão era maior ainda. 733 00:46:30,037 --> 00:46:32,956 Não poderíamos liberar o Springsteen, 734 00:46:33,040 --> 00:46:35,751 nem ninguém, antes que tudo estivesse ok. 735 00:46:35,834 --> 00:46:37,336 Só uma noite 736 00:46:38,378 --> 00:46:40,088 para gravar a música. 737 00:46:41,548 --> 00:46:46,470 Boa, é assim que vamos gravar, na mesma oitava que o Michael. 738 00:46:46,553 --> 00:46:49,473 Se você não alcança, por favor, fique em silêncio. 739 00:46:49,556 --> 00:46:53,811 Só quero agudos agora. Vamos gravar os graves depois. 740 00:46:53,894 --> 00:46:56,980 Se for muito alto, permaneça nos degraus em silêncio. 741 00:46:57,064 --> 00:46:59,817 A gente vai aproveitar pra filmar, beleza? 742 00:47:01,443 --> 00:47:03,111 Vamos gravar um playback 743 00:47:03,195 --> 00:47:06,448 e depois vamos lapidar, pode ser? 744 00:47:08,700 --> 00:47:10,077 Manda ver, Hum. 745 00:47:13,372 --> 00:47:14,915 Todo mundo com fone? 746 00:47:37,145 --> 00:47:39,481 Bob Dylan sabe dos próprios limites. 747 00:47:39,565 --> 00:47:43,735 Ele sabe que não canta da mesma forma que Stevie Wonder, por exemplo. 748 00:47:49,324 --> 00:47:54,705 Então acho que Dylan era a pessoa mais incomodada ali. 749 00:48:01,378 --> 00:48:03,589 - Alguém ainda está no grave. - É. 750 00:48:04,631 --> 00:48:07,217 Não quero nenhum grave nessa tomada. 751 00:48:07,301 --> 00:48:08,594 - São só eles? - Hein? 752 00:48:08,677 --> 00:48:09,970 - Só eles? - Só. 753 00:48:10,053 --> 00:48:12,431 Muitos disseram que não conseguiam alcançar a nota. 754 00:48:12,514 --> 00:48:14,641 - E você? - Não consigo. 755 00:48:14,725 --> 00:48:15,976 Não? 756 00:48:16,059 --> 00:48:18,103 Nem todos alcançavam a nota, 757 00:48:18,186 --> 00:48:22,274 então queriam fazer segunda voz, mas a produção não queria. 758 00:48:22,357 --> 00:48:24,651 Queriam aquele uníssono sólido. 759 00:48:25,235 --> 00:48:27,738 "Se for desafinar, que seja mentalmente." 760 00:48:27,821 --> 00:48:31,909 Se estiver no seu alcance vocal, cante. Se não, pare. 761 00:48:32,492 --> 00:48:35,078 Com tantas vozes, ninguém sente a sua falta. 762 00:48:35,162 --> 00:48:37,247 Um, dois, três. 763 00:48:39,541 --> 00:48:42,169 Devia haver 60 ou 70 pessoas ali. 764 00:48:42,669 --> 00:48:44,296 Era muito suor. 765 00:48:45,047 --> 00:48:49,760 As minhas luzes tinham uns 5.000 watts, 766 00:48:49,843 --> 00:48:52,763 então o ambiente ficou muito quente. 767 00:48:54,264 --> 00:48:57,309 Aquilo aumentou a tensão. 768 00:48:58,143 --> 00:49:00,896 Com os iluminadores e os quatro cinegrafistas, 769 00:49:00,979 --> 00:49:04,358 então era preciso ter cuidado com os fios. 770 00:49:04,441 --> 00:49:06,318 O melhor era ficar em silêncio. 771 00:49:08,236 --> 00:49:11,114 - Pessoal, fala baixo. - Silêncio, por favor. 772 00:49:11,198 --> 00:49:13,659 Não queremos barulho durante as tomadas. 773 00:49:16,787 --> 00:49:18,330 Era a gravação do clipe 774 00:49:19,164 --> 00:49:23,502 e da música ao mesmo tempo. 775 00:49:24,002 --> 00:49:26,296 Podia dar errado? Com certeza! 776 00:49:27,172 --> 00:49:29,508 Ninguém sabia fazer aquilo direito. 777 00:49:31,927 --> 00:49:33,387 O tempo passava. 778 00:49:33,470 --> 00:49:39,059 Quincy estava preocupado com o todo, eu tinha que resolver quaisquer problemas 779 00:49:39,142 --> 00:49:40,227 com os artistas. 780 00:49:40,310 --> 00:49:43,105 - E se mudar aqui… - "Iluminar" fica melhor. 781 00:49:43,188 --> 00:49:45,190 Todo mundo está cantando assim. 782 00:49:45,273 --> 00:49:47,359 - "Iluminar?" - Não. "Mudar." 783 00:49:47,442 --> 00:49:49,277 Não quero criar problema. 784 00:49:49,361 --> 00:49:52,739 "Mudar" ou "iluminar"? A maioria prefere "iluminar"? 785 00:49:53,573 --> 00:49:58,620 Lionel Richie era uma espécie de líder. 786 00:49:59,371 --> 00:50:03,500 Fiquei passando de grupo em grupo, apagando incêndios. 787 00:50:04,835 --> 00:50:09,047 Estava cheio de adrenalina. Ele não parava, mas sempre foi assim. 788 00:50:09,131 --> 00:50:12,300 Ele contou histórias. "Vamos fazer isso ou aquilo." 789 00:50:12,384 --> 00:50:14,177 Fez todo mundo gargalhar. 790 00:50:14,261 --> 00:50:17,514 Ele canalizou aquela energia de uma maneira positiva. 791 00:50:18,265 --> 00:50:22,269 Uma frase que nunca se deve usar na vida: 792 00:50:23,353 --> 00:50:25,355 "Não sei. O que você acha?" 793 00:50:25,439 --> 00:50:26,690 "Mudar" é melhor. 794 00:50:27,607 --> 00:50:30,610 Eram 47 artistas. 795 00:50:30,694 --> 00:50:35,657 Ou seja, 47 versões em potencial de "We Are the World". 796 00:50:35,741 --> 00:50:41,705 Então, custe o que custasse, eu precisava manter todo mundo focado. 797 00:50:50,589 --> 00:50:51,715 O que está fazendo? 798 00:50:52,883 --> 00:50:54,468 O que significa? 799 00:50:54,551 --> 00:50:56,678 É a tradução de "We Are the World". 800 00:50:57,721 --> 00:51:02,267 Stevie disse: Precisamos de algum trecho em suaíli. 801 00:51:02,350 --> 00:51:03,518 "Temos que cantar…" 802 00:51:05,604 --> 00:51:07,564 - Que língua é essa? - Suaíli. 803 00:51:07,647 --> 00:51:09,524 Tá, valeu. 804 00:51:09,608 --> 00:51:12,611 Um, dois, três, quatro. 805 00:51:29,753 --> 00:51:31,671 Não tinha como fazer aquilo. 806 00:51:31,755 --> 00:51:34,800 O tempo era contado. Não tinha como. 807 00:51:35,717 --> 00:51:39,888 Eu estava perto do Waylon Jennings. 808 00:51:39,971 --> 00:51:44,518 E ele disse: "Um cara simples do campo não canta suaíli. 809 00:51:44,601 --> 00:51:45,769 Vou dar o fora." 810 00:51:50,649 --> 00:51:52,275 Waylon simplesmente saiu. 811 00:51:52,359 --> 00:51:54,778 "Não quero saber. Não sei o significado, 812 00:51:54,861 --> 00:51:58,031 mas não quero cantar isso." E assim perdemos o Waylon. 813 00:51:58,615 --> 00:51:59,825 Estamos escutando. 814 00:52:00,325 --> 00:52:01,701 Nesse instante. 815 00:52:06,498 --> 00:52:08,708 Eles não falam suaíli, então não… 816 00:52:08,792 --> 00:52:12,462 Escutei alguém falar: "Na Etiópia não se fala suaíli, Stevie." 817 00:52:16,758 --> 00:52:21,513 Dava para ver que aquilo tinha o potencial de virar uma bola de neve linguística. 818 00:52:21,596 --> 00:52:23,723 O que está tentando fazer… 819 00:52:23,807 --> 00:52:26,309 Não adianta falar com os necessitados. 820 00:52:26,393 --> 00:52:28,812 Falemos com que tem dinheiro para dar. 821 00:52:28,895 --> 00:52:30,105 Se a gente… 822 00:52:30,188 --> 00:52:32,774 Se convencermos uma pessoa que seja, ótimo. 823 00:52:32,858 --> 00:52:35,068 - Que palavras usamos? - Não sei, mas… 824 00:52:35,152 --> 00:52:37,445 - E a letra? - …eles falam amárico. 825 00:52:37,529 --> 00:52:39,573 A letra já está pronta. 826 00:52:39,656 --> 00:52:42,576 - A questão… - Cadê? O que temos? 827 00:52:43,702 --> 00:52:46,496 Eu estava ao lado de Ray Charles, 828 00:52:46,580 --> 00:52:50,709 e ele disse: "Toca o sino, Quincy!"" 829 00:52:52,335 --> 00:52:54,462 Ou seja, vamos ao trabalho! 830 00:52:56,381 --> 00:52:59,050 Muita gente estava ficando impaciente. 831 00:52:59,134 --> 00:53:00,510 Todos cansados. 832 00:53:01,261 --> 00:53:03,889 As pessoas queriam gravar logo. 833 00:53:03,972 --> 00:53:07,976 Aí surgiu toda aquela vocalização, aquele "sha-la sha-lin-gay". 834 00:53:20,947 --> 00:53:25,285 Foi ideia do Michael incluir algo da cultura africana na música. 835 00:53:30,582 --> 00:53:33,501 Desculpem. 836 00:53:35,587 --> 00:53:37,923 Só um pouco! 837 00:53:38,757 --> 00:53:39,841 Silêncio! 838 00:53:42,427 --> 00:53:45,138 "É isso que estamos dando", 839 00:53:45,222 --> 00:53:46,389 isso o quê? 840 00:53:46,473 --> 00:53:48,975 Ninguém questionava o Michael. 841 00:53:49,059 --> 00:53:51,144 - Sem sentido. - "Comecemos a doar." 842 00:53:51,228 --> 00:53:53,355 É, ficaria bem melhor. 843 00:53:54,898 --> 00:53:59,986 Conheci o Michael Jackson quando ele fez o teste para a Motown com 10 anos. 844 00:54:00,070 --> 00:54:02,989 Ele já cantava e dançava muito. 845 00:54:03,073 --> 00:54:04,157 O que vai colocar? 846 00:54:04,241 --> 00:54:08,578 Um dos maiores artistas e compositores de todos os tempos. 847 00:54:09,079 --> 00:54:11,665 Então as pessoas tinham medo de discordar, 848 00:54:11,748 --> 00:54:13,375 de falar "não ficou bom". 849 00:54:13,458 --> 00:54:16,336 O que esse "sha-la sha-lin-gay" significa? 850 00:54:17,295 --> 00:54:20,090 Era assim que a família Motown brincava. 851 00:54:20,173 --> 00:54:21,800 Todo mundo se amava. 852 00:54:22,384 --> 00:54:25,220 Todos gostam da parte que fala "um só mundo"? 853 00:54:25,303 --> 00:54:26,763 - Gostamos. - Ótimo. 854 00:54:26,846 --> 00:54:28,431 - "Um só mundo." - Isso. 855 00:54:28,515 --> 00:54:32,560 "Um só mundo, nossas crianças. Um só mundo, então comecemos a doar." 856 00:54:32,644 --> 00:54:34,229 - Isso. - Gente! 857 00:54:36,690 --> 00:54:41,069 Ótimo! Por favor, não mudem mais nada, porque a minha audição está um lixo. 858 00:54:41,736 --> 00:54:43,363 Vamos gravar! 859 00:54:43,446 --> 00:54:44,864 Manda ver! 860 00:54:44,948 --> 00:54:45,949 É contigo! 861 00:54:51,288 --> 00:54:52,414 Certo, manda ver. 862 00:55:13,476 --> 00:55:15,645 Finalmente, terminamos o refrão. 863 00:55:15,729 --> 00:55:16,980 Excelente! 864 00:55:17,063 --> 00:55:20,233 E Quincy quis agradecer Harry Belafonte. 865 00:55:20,317 --> 00:55:24,237 Lembrando que a ideia disso tudo foi de Harry Belafonte. 866 00:55:26,698 --> 00:55:29,951 E então, de repente, aconteceu uma coisa incrível. 867 00:55:36,499 --> 00:55:40,420 Harry Belafonte era um exemplo para todo mundo ali. 868 00:55:46,092 --> 00:55:48,970 Al Jarreau começou a cantar a música do Harry. 869 00:55:49,054 --> 00:55:50,889 E todo mundo cantou junto. 870 00:55:54,392 --> 00:55:57,771 Bebi demais Tenho que admitir 871 00:56:01,566 --> 00:56:05,612 Pode deixar Ray e eu te levamos pra casa 872 00:56:45,735 --> 00:56:46,986 Em um dos intervalos, 873 00:56:47,070 --> 00:56:49,697 Ray tocou outra versão de "We Are The World". 874 00:56:49,781 --> 00:56:53,076 A versão gospel, tipo "Georgia on My Mind". 875 00:56:54,911 --> 00:56:59,541 Então, naquele momento, ouvi Ray e Stevie conversando. 876 00:56:59,624 --> 00:57:01,626 Ray falou: Preciso ir ao banheiro. 877 00:57:01,709 --> 00:57:04,379 Stevie respondeu: Deixa que eu te levo. 878 00:57:04,462 --> 00:57:06,965 Ele pegou o braço, os dois saíram andando. 879 00:57:07,048 --> 00:57:09,634 Um cego literalmente conduzindo outro. 880 00:57:09,717 --> 00:57:11,970 Todo mundo morreu de rir. 881 00:57:14,931 --> 00:57:18,017 Hambúrguer de peixe! 882 00:57:20,562 --> 00:57:21,604 Todos com fome. 883 00:57:23,273 --> 00:57:24,607 Quero uns waffles. 884 00:57:24,691 --> 00:57:27,610 Com frango! Frango e waffles. 885 00:57:27,694 --> 00:57:31,531 Todo mundo começou a pedir frango e waffles no Roscoe's. 886 00:57:31,614 --> 00:57:34,993 Nunca vi ninguém comer frango como o Lionel Richie. 887 00:57:35,076 --> 00:57:37,287 Até o último pedacinho de osso. 888 00:57:37,787 --> 00:57:41,082 Ele chupa, vai comendo e organizando os ossos e tal. 889 00:57:41,166 --> 00:57:45,003 Quando termina de comer, estão todos alinhados. 890 00:57:45,086 --> 00:57:48,214 Até comentei: "Você sabe comer frango." 891 00:57:51,342 --> 00:57:53,136 Ainda no intervalo, 892 00:57:54,512 --> 00:57:59,684 Diana foi falar com Daryl Hall. Ela estava com a partitura na mão. 893 00:57:59,767 --> 00:58:02,729 Ela disse: "Daryl, sou muito sua fã. 894 00:58:02,812 --> 00:58:05,899 Pode me dar um autógrafo?" 895 00:58:06,399 --> 00:58:09,903 Todo mundo ficou boquiaberto. 896 00:58:11,237 --> 00:58:14,741 Aí todo mundo começou a fazer o mesmo. 897 00:58:14,824 --> 00:58:19,120 Cyndi Lauper pediu autógrafo de Lionel e Springsteen. 898 00:58:19,204 --> 00:58:22,707 Foi muito bacana ver que queriam o autógrafo uns dos outros. 899 00:58:22,790 --> 00:58:26,419 Eu fiquei: "Querem meu autógrafo também? 900 00:58:26,503 --> 00:58:29,547 Caramba, que legal." 901 00:58:30,632 --> 00:58:33,343 Liguei para o Prince, contei como estava sendo. 902 00:58:33,426 --> 00:58:35,470 Falei: "Por que você não vem? 903 00:58:35,553 --> 00:58:38,348 Está bem legal, todo mundo está curtindo. 904 00:58:38,431 --> 00:58:39,891 Está sendo bem legal." 905 00:58:49,984 --> 00:58:52,362 Eu estava ano telefone com o Prince. 906 00:58:53,029 --> 00:58:54,822 Ele estava em um restaurante. 907 00:58:54,906 --> 00:58:59,285 Ele disse: "Faço um solo de guitarra em outro cômodo". 908 00:58:59,369 --> 00:59:02,372 Respondi que estávamos todos juntos. 909 00:59:02,455 --> 00:59:04,541 "Vem cantar com a gente." 910 00:59:05,124 --> 00:59:09,045 Ele quer incluir uma guitarra, mas não precisamos. 911 00:59:10,922 --> 00:59:14,759 Estava ficando tarde, eu queria muito cantar um verso, 912 00:59:14,842 --> 00:59:17,845 mas só ficavam me perguntando se o Prince iria. 913 00:59:17,929 --> 00:59:19,389 Achei estranho. 914 00:59:19,472 --> 00:59:23,935 Comecei a achar que eu estava sendo usada. 915 00:59:24,018 --> 00:59:26,354 Eles queriam que o Prince fosse. 916 00:59:26,437 --> 00:59:29,107 Comigo ali, quem sabe ele não aparecesse? 917 00:59:30,858 --> 00:59:33,861 Estavam de olho pra ver se a limusine chegava, 918 00:59:34,362 --> 00:59:36,155 mas ele não foi. 919 00:59:37,365 --> 00:59:39,033 Eu já sabia que ele não ia. 920 00:59:39,117 --> 00:59:42,453 Era muita gente. Ele não ia se sentir bem. 921 00:59:43,580 --> 00:59:47,667 Avisei ao Lionel que ia embora. A intenção não era que eu cantasse. 922 00:59:48,251 --> 00:59:51,087 E perceber aquilo foi um pouco doloroso. 923 00:59:54,007 --> 00:59:57,719 Com o refrão gravado, havia chegado o momento dos solos. 924 01:00:04,183 --> 01:00:05,268 Esses dois versos. 925 01:00:12,525 --> 01:00:15,194 Michael me disse: "Prince não vem, 926 01:00:15,278 --> 01:00:18,823 então temos uma vaga para solista. 927 01:00:18,906 --> 01:00:20,366 Quem você recomenda?" 928 01:00:20,450 --> 01:00:21,784 E eu disse Huey Lewis. 929 01:00:23,536 --> 01:00:25,955 Huey Lewis tem uma ótima voz maravilhosa. 930 01:00:27,248 --> 01:00:29,876 Alguém me cutucou: "Quincy quer falar contigo." 931 01:00:29,959 --> 01:00:33,087 Fomos até ele: "Vem aqui, Smelly. Tragam o Michael. 932 01:00:33,838 --> 01:00:36,090 Mostre o verso ao Huey." 933 01:00:41,012 --> 01:00:44,557 Imagina ter que chegar à altura do Prince. 934 01:00:44,641 --> 01:00:45,975 - É! - Posso sair correndo? 935 01:00:46,059 --> 01:00:50,021 Daquele momento em diante, fiquei uma pilha de nervos. 936 01:00:51,314 --> 01:00:52,314 Tudo bem? 937 01:00:55,902 --> 01:00:57,654 Peças prontas. 938 01:00:57,737 --> 01:01:00,531 Na parte dos solos, 939 01:01:01,032 --> 01:01:04,661 começou o burburinho: "Por que ele vai cantar? Por que ela?" 940 01:01:04,744 --> 01:01:06,871 E a resposta foi: Combina com a voz. 941 01:01:06,954 --> 01:01:09,207 Essa frase: "Precisamos entender…" 942 01:01:09,290 --> 01:01:12,335 Quincy me disse com quem eu ia cantar. 943 01:01:12,418 --> 01:01:15,880 "Com Willie Nelson? Interessante." 944 01:01:17,632 --> 01:01:19,550 Fiquei muito surpresa. 945 01:01:22,470 --> 01:01:26,140 Estávamos ao redor do piano, Stevie Wonder tocando, 946 01:01:26,224 --> 01:01:28,017 e cantamos acusticamente. 947 01:01:34,232 --> 01:01:38,861 Dá para ver nas expressões faciais que Stevie Wonder reconhece as vozes. 948 01:01:42,990 --> 01:01:47,912 No meio da música, ele comenta: "Caramba, tanta gente boa." 949 01:01:55,795 --> 01:01:57,839 Ali, ao redor daquele piano, 950 01:01:57,922 --> 01:02:01,843 ouvimos pela primeira vez como ficaria o produto final. 951 01:02:01,926 --> 01:02:03,845 Nunca vou esquecer. Fantástico. 952 01:02:03,928 --> 01:02:06,764 Ouvir todas aquelas personalidades 953 01:02:06,848 --> 01:02:09,225 pela primeira vez naquela música… 954 01:02:09,308 --> 01:02:11,602 Fico arrepiado só de lembrar. 955 01:02:21,738 --> 01:02:25,700 Colamos no chão vários pedaços de fita com os nomes, 956 01:02:25,783 --> 01:02:27,869 formando um grande U. 957 01:02:27,952 --> 01:02:31,080 Começava aqui e dava a volta. 958 01:02:32,248 --> 01:02:35,918 Eu me lembro de sair contando, porque… 959 01:02:36,002 --> 01:02:38,254 "Entendi, ficam três aqui e dois ali." 960 01:02:38,838 --> 01:02:42,049 Lembro que olhei para aquela lista de nomes no chão 961 01:02:42,133 --> 01:02:45,178 e pensei: "Vai ser inacreditável." 962 01:02:47,513 --> 01:02:48,848 Springsteen aqui. 963 01:02:48,931 --> 01:02:49,931 Um, dois… 964 01:02:49,974 --> 01:02:51,476 Eu bem ali. 965 01:02:52,477 --> 01:02:55,062 Michael Jackson aqui. Eu entrava depois dele. 966 01:02:55,146 --> 01:02:56,397 Deixa com a gente. 967 01:02:58,399 --> 01:03:00,151 Sabe que é comigo, né? 968 01:03:00,234 --> 01:03:03,237 Aquele círculo era o intimidador círculo da vida. 969 01:03:03,321 --> 01:03:04,447 Quincy tinha razão. 970 01:03:04,530 --> 01:03:07,825 Quando chegou a hora, todos demos 200% de nós, 971 01:03:07,909 --> 01:03:10,036 porque os melhores estavam de olho. 972 01:03:10,703 --> 01:03:15,666 Ver a preparação e a vulnerabilidade de todos ali 973 01:03:15,750 --> 01:03:18,711 foi incrível. 974 01:03:19,212 --> 01:03:21,380 Todo mundo estava à vontade. 975 01:03:21,464 --> 01:03:23,591 O microfone está na nossa frente, 976 01:03:23,674 --> 01:03:26,469 mas chega mais perto quando for cantar. 977 01:03:27,220 --> 01:03:29,388 Quando a outra pessoa entrar, 978 01:03:29,472 --> 01:03:33,559 se estiver fazendo um dueto, enfim, na sua hora, você se aproxima. 979 01:03:33,643 --> 01:03:36,646 Não fique aí atrás, ou nem vai dar para escutar. 980 01:03:36,729 --> 01:03:38,523 - Inclinar ou aproximar? - Vem. 981 01:03:38,606 --> 01:03:41,108 Mesmo que o seu nome esteja mais atrás… 982 01:03:41,609 --> 01:03:42,693 - Tá? - Tá. 983 01:03:42,777 --> 01:03:44,946 É uma gravação real, só que… 984 01:03:45,029 --> 01:03:47,156 Os microfones estão aqui na frente. 985 01:03:47,240 --> 01:03:48,449 Cantem no microfone. 986 01:03:48,533 --> 01:03:50,243 - Pronta. - Me avisem. 987 01:03:50,326 --> 01:03:51,702 - Vamos lá. - Pronta. 988 01:04:06,926 --> 01:04:09,220 Podemos fazer de novo? Entrei errado. 989 01:04:10,304 --> 01:04:12,098 Stevie disse que ele errou. 990 01:04:13,391 --> 01:04:15,560 Dei uma semitonada. 991 01:04:16,352 --> 01:04:17,728 Todo errado, semitonado 992 01:04:18,229 --> 01:04:20,439 Como assim o Stevie errou? 993 01:04:21,315 --> 01:04:23,025 - Isso é permitido? - Jamais. 994 01:04:23,109 --> 01:04:27,071 Stevie erra de brincadeira, como só ele fazia. 995 01:04:27,154 --> 01:04:29,198 Quase de propósito, rindo. 996 01:04:29,282 --> 01:04:30,867 Stevie não estava nervoso. 997 01:04:30,950 --> 01:04:32,618 Nunca! Eu nunca erro. 998 01:04:33,870 --> 01:04:34,996 É a minha garganta. 999 01:04:37,123 --> 01:04:39,584 Quincy levantou a voz: "Vamos gravar." 1000 01:04:39,667 --> 01:04:40,918 Ele gritou. 1001 01:04:41,002 --> 01:04:42,002 Por favor. 1002 01:04:42,670 --> 01:04:44,755 Era algo que eu nunca tinha visto. 1003 01:04:45,506 --> 01:04:48,509 Quincy, ei! 1004 01:04:52,305 --> 01:04:54,640 Quincy Jones sempre foi muito calmo. 1005 01:04:54,724 --> 01:04:57,059 A única preocupação dele era o tempo. 1006 01:04:57,643 --> 01:04:59,562 Ainda tínhamos muito a fazer. 1007 01:05:13,576 --> 01:05:14,576 Posso ajudar? 1008 01:05:15,995 --> 01:05:19,373 É difícil porque as notas são distantes. 1009 01:05:19,457 --> 01:05:20,958 Posso ajudar? Você faz… 1010 01:05:23,210 --> 01:05:24,210 E você faz… 1011 01:05:24,670 --> 01:05:28,174 - Essa é a minha parte. - Ele está falando em trocar. 1012 01:05:28,257 --> 01:05:31,802 Consigo se me afastar e cantar mais alto. 1013 01:05:31,886 --> 01:05:35,556 Eram quatro da manhã, estavam gravando a parte mais importante, 1014 01:05:35,640 --> 01:05:38,476 então claro que a pessoa fica cansada, irritada. 1015 01:05:38,559 --> 01:05:41,270 Fica um pouco esquisito depois da melodia. 1016 01:05:41,354 --> 01:05:44,815 Na minha câmera, eram enormes, porque estou bem embaixo. 1017 01:05:44,899 --> 01:05:46,943 Dava para estender a mão e tocar. 1018 01:05:47,026 --> 01:05:48,194 Estão bem ali. 1019 01:05:50,988 --> 01:05:52,782 Eu era muito fã de Paul Simon. 1020 01:05:55,368 --> 01:05:57,662 E ele estava cantando na minha frente. 1021 01:05:59,705 --> 01:06:03,876 Quando Kenny Rogers atingiu um agudo e fez aquela careta, 1022 01:06:03,960 --> 01:06:05,503 foi tipo: "Caramba…". 1023 01:06:09,382 --> 01:06:10,383 Pensei: 1024 01:06:10,466 --> 01:06:14,136 "Não acredito que estão me pagando para filmar essa maravilha." 1025 01:06:22,478 --> 01:06:26,565 Na vez da Dionne Warwick, tivemos um probleminha técnico. 1026 01:06:29,026 --> 01:06:31,112 - Oi? - Está se ouvindo? 1027 01:06:31,195 --> 01:06:32,195 Estou. 1028 01:06:40,371 --> 01:06:42,456 Quem é essa? Botem para correr. 1029 01:06:43,541 --> 01:06:46,043 O pânico se instalou aqui. 1030 01:06:46,127 --> 01:06:48,713 Surgiram alguns ruídos no playback. 1031 01:06:48,796 --> 01:06:54,802 Cheguei a falar: "Temos que dar um jeito. Temos que gravar custe o que custar." 1032 01:06:54,885 --> 01:06:56,387 - Já resolveu? - Não. 1033 01:06:56,470 --> 01:06:59,015 - Pode ser interferência? - Algum microfone? 1034 01:06:59,098 --> 01:07:02,935 - As outras pistas estão desligadas. - Então não tem desculpa. 1035 01:07:03,686 --> 01:07:06,897 - Vamos resolver. - Por que não usaram o meu estúdio? 1036 01:07:18,284 --> 01:07:20,119 Ainda escuto a outra voz. 1037 01:07:20,202 --> 01:07:22,747 - É um mistério, desculpa. - Fantasmas! 1038 01:07:22,830 --> 01:07:25,207 - Quem vai chamar? - Os Caça-Fantasmas! 1039 01:07:26,751 --> 01:07:29,712 - Aykroyd está na câmara de eco. - Aykroyd. 1040 01:07:30,379 --> 01:07:32,089 Criou uma certa tensão. 1041 01:07:32,590 --> 01:07:33,674 Sumiu. 1042 01:07:34,467 --> 01:07:36,218 Conseguimos resolver. 1043 01:07:36,302 --> 01:07:40,973 Não foi fácil, mas conseguimos voltar aos trilhos. 1044 01:07:41,599 --> 01:07:45,269 Agora devemos ser o mais precisos possível. 1045 01:07:45,352 --> 01:07:46,437 Lá vamos nós. 1046 01:07:49,106 --> 01:07:50,106 Isso. 1047 01:07:58,074 --> 01:08:00,743 Chegamos no Al Jarreau, mas ele erra. 1048 01:08:00,826 --> 01:08:02,953 Aí cortam e recomeçam. 1049 01:08:10,002 --> 01:08:14,006 E o Al Jarreau estava bem alegrinho. 1050 01:08:14,715 --> 01:08:16,217 Bem altinho, digamos. 1051 01:08:22,306 --> 01:08:24,058 - Desculpem. - Ah, cara… 1052 01:08:24,141 --> 01:08:26,060 É a parte do Willie. 1053 01:08:26,143 --> 01:08:27,269 Foi interessante. 1054 01:08:27,353 --> 01:08:29,688 Tenho que contar uma história. 1055 01:08:32,233 --> 01:08:35,444 Al queria comemorar antes do trabalho finalizado. 1056 01:08:37,071 --> 01:08:40,616 Então ele ficou pedindo garrafas e garrafas de vinho, 1057 01:08:40,699 --> 01:08:42,910 Sempre que chegava uma garrafa, 1058 01:08:42,993 --> 01:08:45,371 eu escondia. 1059 01:08:45,454 --> 01:08:47,289 Vamos para o piano, Stevie? 1060 01:08:47,373 --> 01:08:49,667 Vamos ter que ensaiar essa parte. 1061 01:08:49,750 --> 01:08:52,128 Corremos para gravar 1062 01:08:52,211 --> 01:08:55,256 o solo do Al 1063 01:08:55,339 --> 01:08:58,259 antes que ele perdesse a compostura. 1064 01:09:04,431 --> 01:09:06,142 Isso. Ótimo. 1065 01:09:06,225 --> 01:09:08,102 Tá. De novo para mim? 1066 01:09:08,185 --> 01:09:10,146 - Toquem a música. - Por favor? 1067 01:09:10,229 --> 01:09:12,982 Está bom. É aí mesmo. 1068 01:09:13,065 --> 01:09:15,943 Era uns cinco minutos só para rebobinar. 1069 01:09:16,026 --> 01:09:18,779 Então a tensão só aumentava a cada intervalo. 1070 01:09:34,670 --> 01:09:37,131 O que fazer depois de Bruce Springsteen? 1071 01:09:37,214 --> 01:09:38,215 O que você faria? 1072 01:09:38,299 --> 01:09:41,802 E então preferi algo mais melodioso. 1073 01:09:47,266 --> 01:09:48,726 Kenny Loggins foi ótimo. 1074 01:09:48,809 --> 01:09:52,396 Aí vieram Steve Perry e Daryl Hall. Foi coisa de louco. 1075 01:10:05,534 --> 01:10:06,535 Muito bem! 1076 01:10:07,828 --> 01:10:09,246 Esse Steve Perry canta! 1077 01:10:10,581 --> 01:10:13,792 A voz dele é excelente. Meio Sam Cooke. 1078 01:10:13,876 --> 01:10:16,086 De novo. Mais duas vezes. 1079 01:10:16,170 --> 01:10:18,881 Eles gravaram três ou quatro tomadas. 1080 01:10:18,964 --> 01:10:22,384 Enquanto isso, eu estava do lado. Nem tinha aberto a boca. 1081 01:10:22,468 --> 01:10:24,303 Estava apavorado. 1082 01:10:25,304 --> 01:10:28,974 Fiquei observando toda aquela cantoria 1083 01:10:29,058 --> 01:10:31,852 e só tentando respirar. 1084 01:10:32,436 --> 01:10:35,439 Falei para Quincy e Humberto: "No próximo erro, 1085 01:10:35,522 --> 01:10:39,735 podemos continuar mesmo assim para que possamos ensaiar?" 1086 01:10:39,818 --> 01:10:41,654 Ele acatou a ideia. 1087 01:10:41,737 --> 01:10:44,615 Perto de mim, Michael fala: "Ótima ideia." 1088 01:10:44,698 --> 01:10:45,908 "Obrigado, Mike." 1089 01:10:45,991 --> 01:10:48,535 - Ponte? - Vamos gravar a ponte? 1090 01:10:48,619 --> 01:10:51,038 - Me levem para a ponte. - Ponte. 1091 01:10:51,121 --> 01:10:52,915 - Ponte. - Ponte. 1092 01:10:53,582 --> 01:10:55,292 Muito bem. Ponte, pessoal. 1093 01:10:56,627 --> 01:10:58,879 Certo, Huey. É a sua vez. 1094 01:11:01,757 --> 01:11:03,550 Ele está louco para ir embora. 1095 01:11:04,385 --> 01:11:07,012 Mesmo se sair errado, deixa rolar. 1096 01:11:08,305 --> 01:11:12,101 Era literalmente uma frase, mas as minhas pernas tremiam. 1097 01:11:42,131 --> 01:11:43,841 Prefere harmonizar? 1098 01:11:43,924 --> 01:11:47,511 Cantar essa última parte com mais alguém? 1099 01:11:48,470 --> 01:11:49,471 Que ótimo. 1100 01:11:49,555 --> 01:11:52,516 E se todos cantarem? Vocês três se juntam… 1101 01:11:53,559 --> 01:11:54,768 Seria muito legal. 1102 01:11:56,395 --> 01:11:59,690 Aí veio a ideia: "Cante com Cyndi e Kim." 1103 01:12:00,274 --> 01:12:02,651 Não tinha harmonia no demo. 1104 01:12:02,735 --> 01:12:07,031 Pensei: Vou ter que inventar uma harmonia 1105 01:12:07,114 --> 01:12:12,119 na frente de Stevie Wonder, Ray Charles, Kenny Loggins, Daryl Hall. 1106 01:12:13,203 --> 01:12:14,538 O que devo cantar? 1107 01:12:14,621 --> 01:12:16,206 Foi muito estressante. 1108 01:12:17,207 --> 01:12:18,417 Estou aí mesmo. 1109 01:12:21,920 --> 01:12:23,464 - "Lutamos"? - Isso. 1110 01:12:23,547 --> 01:12:24,505 E você? 1111 01:12:24,506 --> 01:12:25,507 E a sua, Kim? 1112 01:12:31,638 --> 01:12:35,017 - Algo assim? - Estou exausto demais pra qualquer coisa. 1113 01:12:39,396 --> 01:12:40,397 Manda ver. 1114 01:12:46,195 --> 01:12:48,781 Vou tentar. É alto para mim, mas vou tentar. 1115 01:13:10,302 --> 01:13:12,846 Foi mal. Desafinei um pouco. 1116 01:13:12,930 --> 01:13:15,099 Achei que o Huey ia explodir. 1117 01:13:15,182 --> 01:13:18,936 Cyndi chegava lá em cima. O coitado do Hugh estava acabado, 1118 01:13:19,019 --> 01:13:20,771 então ele não aguentava mais. 1119 01:13:20,854 --> 01:13:23,273 Desafinei para ver se alguém notaria. 1120 01:13:26,318 --> 01:13:31,365 Cyndi arrasou, mas tinha algo errado. 1121 01:13:31,448 --> 01:13:34,743 Hugh, escuta aqui. Quando ela canta, tem harmonização aí. 1122 01:13:34,827 --> 01:13:36,829 Quase parece uma conversa. 1123 01:13:36,912 --> 01:13:40,290 Não paravam de falar que tinha um ruído. Também percebi. 1124 01:13:40,374 --> 01:13:43,168 Toquem a primeira parte e depois… 1125 01:13:45,838 --> 01:13:48,632 Humberto disse: "Tem muito ruído na parte dela. 1126 01:13:48,715 --> 01:13:49,842 Que isso?" 1127 01:13:50,342 --> 01:13:52,428 O microfone está falhando. 1128 01:13:52,511 --> 01:13:54,096 O microfone está lindo. 1129 01:13:54,596 --> 01:13:57,599 - O microfone está lindo? - Não tem nada de errado. 1130 01:13:57,683 --> 01:13:59,143 O microfone está lindo! 1131 01:13:59,226 --> 01:14:00,978 Parece alguém conversando. 1132 01:14:01,061 --> 01:14:02,479 Rindo ou algo assim. 1133 01:14:02,563 --> 01:14:05,190 - Quando canta. - Não acho nada engraçado. 1134 01:14:05,274 --> 01:14:08,527 Parem de rir quando eu canto, porque… 1135 01:14:11,321 --> 01:14:13,699 Cyndi, você está com muitas pulseiras. 1136 01:14:14,366 --> 01:14:16,076 Eita! É isso que… 1137 01:14:16,160 --> 01:14:17,494 E os meus brincos… 1138 01:14:17,578 --> 01:14:19,705 Eu não tinha me dado conta. 1139 01:14:20,330 --> 01:14:21,540 Foi mal. 1140 01:14:21,623 --> 01:14:22,833 Estou carregada. 1141 01:14:25,586 --> 01:14:27,296 Lá se vai a roupa toda! 1142 01:14:28,046 --> 01:14:29,798 Não. Desculpem. 1143 01:14:30,757 --> 01:14:33,135 Estão fazendo barulho. Ótimo. 1144 01:14:37,055 --> 01:14:38,557 É a conversa. 1145 01:14:42,060 --> 01:14:45,772 Aquele momento foi bom para todo mundo relaxar 1146 01:14:45,856 --> 01:14:47,858 antes de seguir com a gravação. 1147 01:14:47,941 --> 01:14:49,443 Faça a mesma coisa, Huey. 1148 01:14:50,152 --> 01:14:51,403 Depois do Michael. 1149 01:15:13,008 --> 01:15:15,302 - Será que estendi demais? - Não. 1150 01:15:15,385 --> 01:15:16,803 Foi perfeito. 1151 01:15:19,389 --> 01:15:20,682 Gravaram isso? 1152 01:15:21,391 --> 01:15:22,684 Valeu a tomada? 1153 01:15:24,061 --> 01:15:27,022 Eu havia dedicado a minha vida inteira a cantar, 1154 01:15:27,105 --> 01:15:29,733 então estar junto daqueles cantores, 1155 01:15:29,816 --> 01:15:33,779 fazer parte da comunidade deles, 1156 01:15:33,862 --> 01:15:35,739 foi algo surreal. 1157 01:15:36,907 --> 01:15:38,575 Vamos pular a parte do Ray? 1158 01:15:38,659 --> 01:15:41,203 Ele é muito mais velho que eu. 1159 01:15:44,414 --> 01:15:48,460 Então Bob Dylan e Bruce ficaram com a tarefa de fazer os ad-libs. 1160 01:15:49,378 --> 01:15:51,964 Quincy chamou de "improvisação a valer". 1161 01:15:52,047 --> 01:15:54,091 "Vamos improvisar para valer." 1162 01:15:54,174 --> 01:15:55,174 Manda ver. 1163 01:15:55,175 --> 01:15:57,052 Ali estava ele. Bob Dylan. 1164 01:15:57,135 --> 01:15:59,888 - Aquele antes da modulação. - Tá. É esse… 1165 01:15:59,972 --> 01:16:01,348 Pode ser. 1166 01:16:01,431 --> 01:16:04,851 O cara era simplesmente lendário e icônico 1167 01:16:04,935 --> 01:16:07,396 para os Estados Unidos e para o mundo. 1168 01:16:07,479 --> 01:16:08,689 Silêncio. Vamos lá. 1169 01:16:08,772 --> 01:16:13,902 Então a gente sabia que algo incrível estava prestes a acontecer. 1170 01:16:22,202 --> 01:16:23,245 Muito bem. 1171 01:16:25,831 --> 01:16:28,125 Deixa comigo. Em outra pista. 1172 01:16:40,721 --> 01:16:45,434 Tá, vai precisar repetir várias vezes. 1173 01:16:45,517 --> 01:16:46,977 Ele estava meio confuso, 1174 01:16:47,060 --> 01:16:51,231 porque não parecia que o Bob havia entendido como devia cantar. 1175 01:16:51,315 --> 01:16:55,110 Será que devia fazer coro ou ser o autêntico Bob Dylan? 1176 01:16:55,193 --> 01:16:58,322 É legal você cantar junto com o coro. 1177 01:16:58,405 --> 01:17:01,992 É a única oitava que teremos. Excelente. 1178 01:17:02,492 --> 01:17:04,995 - Depois daqui? - Isso, "cabe a nós". 1179 01:17:05,078 --> 01:17:07,998 O que fez aqui, quando cantou junto com o coro… 1180 01:17:08,081 --> 01:17:09,708 "As crianças somos nós." Ótimo. 1181 01:17:09,791 --> 01:17:11,001 Quincy foi incrível. 1182 01:17:11,084 --> 01:17:12,210 - Tá. - Perfeito. 1183 01:17:12,794 --> 01:17:15,964 Produzir é interessante. Não basta só ser um ótimo músico. 1184 01:17:16,048 --> 01:17:18,383 Tem que ser tipo um psiquiatra. 1185 01:17:20,302 --> 01:17:24,514 - É aí que ele vai entrar. - Stevie. Ele pode tocar uma vez? 1186 01:17:24,598 --> 01:17:29,603 O agente secreto para deixá-lo à vontade foi Stevie Wonder. 1187 01:17:32,606 --> 01:17:34,816 Vamos ensaiar um pouco. 1188 01:17:35,942 --> 01:17:39,237 Stevie imita qualquer um perfeitamente. 1189 01:17:54,878 --> 01:17:58,965 Então o Stevie cantou na voz do Dylan. 1190 01:18:03,762 --> 01:18:06,765 Stevie é do tipo que consegue cantar de tudo. 1191 01:18:06,848 --> 01:18:09,893 Estar perto dele é estar perto de um gênio. 1192 01:18:09,976 --> 01:18:11,561 Fora que é um amor de pessoa. 1193 01:18:15,565 --> 01:18:16,775 Vamos lá, Bobby. 1194 01:18:17,818 --> 01:18:19,611 Acho que devo estar sonhando. 1195 01:18:21,697 --> 01:18:24,574 Àquela altura, tinha muita gente no estúdio. 1196 01:18:24,658 --> 01:18:26,785 Fotógrafos e tudo mais. 1197 01:18:27,411 --> 01:18:32,040 E o Bob não estava acostumado a trabalhar daquela maneira. 1198 01:18:35,377 --> 01:18:37,295 Vamos fazer o seguinte. 1199 01:18:38,088 --> 01:18:42,342 De novo: Se não estiver envolvido com a gravação, saia da sala. 1200 01:18:43,468 --> 01:18:45,929 E então ficou Stevie no piano, 1201 01:18:46,012 --> 01:18:49,725 Dylan no microfone e Quincy no púlpito. 1202 01:18:49,808 --> 01:18:51,476 Vamos lá, cara. 1203 01:19:16,042 --> 01:19:17,669 Isso! 1204 01:19:18,754 --> 01:19:20,338 É isso aí. Conseguiu. 1205 01:19:20,422 --> 01:19:23,633 - Não foi bom. - Lógico que foi. 1206 01:19:23,717 --> 01:19:24,968 Foi fantástico. 1207 01:19:25,051 --> 01:19:27,179 Se você diz. 1208 01:19:27,262 --> 01:19:28,472 Sei que você sabe. 1209 01:19:28,972 --> 01:19:31,391 Juro que ficou, cara. Perfeito. 1210 01:19:31,475 --> 01:19:32,476 - Tá. - Perfeito. 1211 01:19:34,644 --> 01:19:38,440 Springsteen comentou: "Excelente, Dylan." Ele o chamava de Dylan. 1212 01:19:39,107 --> 01:19:41,401 Eu escutava o Dylan desde a infância, 1213 01:19:41,485 --> 01:19:45,822 então foi bacana vê-lo ali e interagir um pouco. 1214 01:19:45,906 --> 01:19:47,240 Foi divertido. 1215 01:19:47,324 --> 01:19:50,869 "É uma escolha"? Essa parte? 1216 01:19:50,952 --> 01:19:51,952 Tá. 1217 01:19:53,413 --> 01:19:55,207 É o fim? 1218 01:19:55,290 --> 01:19:58,210 Está acabando? É o final da música? 1219 01:19:58,293 --> 01:19:59,293 Isso. 1220 01:20:00,420 --> 01:20:01,420 Um, dois. 1221 01:20:02,130 --> 01:20:05,759 Havia uma grande preocupação com a voz do Springsteen. 1222 01:20:05,842 --> 01:20:08,178 Vou tentar. Você me fala se ficar… 1223 01:20:09,596 --> 01:20:12,599 É tipo o animador de torcida do coro. 1224 01:20:12,682 --> 01:20:14,726 - Tá. - Entendeu? Tipo: Vai, gente! 1225 01:20:14,810 --> 01:20:16,144 Beleza. 1226 01:20:16,228 --> 01:20:18,814 A turnê de Born in the USA tinha acabado. 1227 01:20:18,897 --> 01:20:20,524 Eu estava bem cansado. 1228 01:20:20,607 --> 01:20:22,192 - Quincy, pronto? - Pronto. 1229 01:20:22,275 --> 01:20:23,401 Lá vamos nós. 1230 01:20:23,485 --> 01:20:25,153 Só comecei a cantar. 1231 01:20:35,705 --> 01:20:38,917 A voz não estava lá essas coisas, mas fiz o meu melhor. 1232 01:20:58,019 --> 01:20:59,563 Acertei? 1233 01:21:01,106 --> 01:21:02,774 - Beleza. - Algo assim? 1234 01:21:02,858 --> 01:21:04,609 - É exatamente assim. - Tá. 1235 01:21:05,318 --> 01:21:06,862 Vamos refazer a pista. 1236 01:21:06,945 --> 01:21:08,697 - Vamos lá. - Aqui e agora? 1237 01:21:08,780 --> 01:21:11,241 Captaram a essência do Bruce naquele dia. 1238 01:21:11,324 --> 01:21:14,035 Parece que ele tem caco de vidro na garganta. 1239 01:22:14,679 --> 01:22:15,722 Obrigado. 1240 01:22:17,432 --> 01:22:19,267 Cheguei a suar. 1241 01:22:24,272 --> 01:22:26,566 - É. - Ele está oficialmente de férias. 1242 01:22:26,650 --> 01:22:28,443 - Posso ir? - Está de férias. 1243 01:22:28,526 --> 01:22:29,611 Maravilha! 1244 01:22:31,196 --> 01:22:32,196 Conseguimos. 1245 01:22:32,656 --> 01:22:34,157 O pior estava feito. 1246 01:22:35,533 --> 01:22:40,372 Ficamos felizes, mas exaustos. Havíamos varado a madrugada. 1247 01:22:40,455 --> 01:22:42,165 Mesmo cansados, naquele dia, 1248 01:22:42,248 --> 01:22:46,378 a gente sabia que havia feito algo que seria para sempre. 1249 01:22:46,461 --> 01:22:47,754 Você arrasou. 1250 01:22:47,837 --> 01:22:50,006 - E conseguimos. - Está tudo bem? 1251 01:22:50,590 --> 01:22:51,590 Tudo. 1252 01:22:58,473 --> 01:23:01,017 Já temos os solos que precisamos, Lionel. 1253 01:23:01,101 --> 01:23:04,604 Perfeito. Era o que precisava acontecer. Estamos felizes. 1254 01:23:08,984 --> 01:23:10,110 Meu Deus… 1255 01:23:11,569 --> 01:23:14,823 Reunir 40 astros no mesmo lugar, ao mesmo tempo, 1256 01:23:14,906 --> 01:23:16,074 é impossível. 1257 01:23:16,741 --> 01:23:21,496 Quando o Springsteen confirmou presença… 1258 01:23:21,579 --> 01:23:25,542 Depois Paul Simon disse que viria, e Billy Joel também. 1259 01:23:25,625 --> 01:23:26,710 Bob Dylan… 1260 01:23:27,836 --> 01:23:30,880 Nesse estúdio, formamos uma família. 1261 01:23:30,964 --> 01:23:32,716 Como for melhor para você… 1262 01:23:34,426 --> 01:23:35,844 Pode ser tomada aérea. 1263 01:23:35,927 --> 01:23:38,013 - Quince, onde vai sentar? - Ali. 1264 01:23:40,682 --> 01:23:42,767 Lá vem. 1265 01:23:44,936 --> 01:23:46,855 A adrenalina embarcou no trem. 1266 01:23:48,648 --> 01:23:50,358 A adrenalina subiu no ônibus. 1267 01:23:51,484 --> 01:23:54,779 Basicamente disseram: "É isso aí, pessoal. Finalizamos. 1268 01:23:54,863 --> 01:23:56,031 Vamos para casa." 1269 01:23:58,324 --> 01:23:59,324 Que noite! 1270 01:23:59,325 --> 01:24:00,785 Eu achei que ia receber. 1271 01:24:00,869 --> 01:24:05,540 Estou pegando as minhas coisas e aí lembro da fatura. 1272 01:24:05,623 --> 01:24:08,168 Falaram: "Não, foi tudo voluntário. 1273 01:24:08,251 --> 01:24:10,295 Ninguém está cobrando." 1274 01:24:11,212 --> 01:24:15,383 Beleza. Saí com uma camiseta bacana e uma história para contar. 1275 01:24:21,931 --> 01:24:25,810 Todo mundo foi embora, mas Diana Ross ficou. 1276 01:24:27,020 --> 01:24:29,105 Escuto que ela está chorando. 1277 01:24:30,398 --> 01:24:32,817 Quincy disse: "Tudo bem, Diana?" 1278 01:24:32,901 --> 01:24:37,155 Ela respondeu: "Não queria que acabasse." 1279 01:24:38,323 --> 01:24:41,868 Acho que foi a coisa mais bonita que já ouvi. 1280 01:24:56,591 --> 01:24:58,635 ESTÚDIO A&M 1281 01:24:59,886 --> 01:25:02,514 Fomos embora por volta de oito da manhã. 1282 01:25:03,014 --> 01:25:05,266 Quincy não dirige, 1283 01:25:05,350 --> 01:25:09,312 então dei uma carona para ele até Bel Air. 1284 01:25:09,395 --> 01:25:13,108 Era euforia misturada com exaustão. 1285 01:25:13,817 --> 01:25:18,488 Eu me lembro do Quincy dizer: "Cara, os branquelos arrasaram." 1286 01:25:19,697 --> 01:25:21,866 Eu estava radiante. 1287 01:25:21,950 --> 01:25:24,786 Foi tipo chegar em casa depois de um show, 1288 01:25:24,869 --> 01:25:27,372 sabendo que tinha feito o melhor possível. 1289 01:25:27,455 --> 01:25:30,875 A gente se sente bem. 1290 01:25:32,252 --> 01:25:35,797 Então, às oito da manhã, quando finalmente cheguei em casa, 1291 01:25:35,880 --> 01:25:38,424 encontrei a minha família. 1292 01:25:38,508 --> 01:25:42,178 Eles me parabenizaram pelo AMAs, pelas categorias que ganhei, 1293 01:25:42,262 --> 01:25:44,597 mas eu só falava de "We Are the World". 1294 01:25:45,306 --> 01:25:50,812 "Do que está falando?" Falei: "Fizemos uma coisa incrível ontem." 1295 01:25:50,895 --> 01:25:56,943 Não entenderam nada. Foi algo muito importante, muito poderoso. 1296 01:25:59,154 --> 01:26:03,408 Aquela noite ofuscou 1297 01:26:04,784 --> 01:26:06,369 todo o resto. 1298 01:26:08,204 --> 01:26:10,456 TRÊS MESES DEPOIS 1299 01:26:10,540 --> 01:26:13,585 Como ouviram, na KFI News e em outros lugares, 1300 01:26:13,668 --> 01:26:19,215 leram ou ficaram sabendo, daqui a um minuto, às 19h50, 1301 01:26:19,299 --> 01:26:21,718 o mundo todo vai escutar a mesma música. 1302 01:26:21,801 --> 01:26:23,720 "O mundo somos nós, as crianças somos nós." 1303 01:26:28,933 --> 01:26:30,351 Por causa da tecnologia, 1304 01:26:30,435 --> 01:26:33,730 a música chegaria aos ouvidos de um bilhão de pessoas. 1305 01:26:33,813 --> 01:26:37,525 É poderosíssimo quando esse tipo de energia emana. 1306 01:26:38,026 --> 01:26:40,195 A música é uma coisa estranha. 1307 01:26:40,278 --> 01:26:45,325 Não dá para tocar, cheirar, comer, nada. Ela simplesmente existe. 1308 01:26:45,408 --> 01:26:48,786 A Quinta Sinfonia de Beethoven existe há 300 anos. 1309 01:26:48,870 --> 01:26:51,497 É uma energia espiritual muito poderosa. 1310 01:26:59,339 --> 01:27:02,550 Era algo que todo mundo conseguiria entender. 1311 01:27:02,634 --> 01:27:06,179 Mesmo se não falasse inglês, entenderia a melodia. 1312 01:27:06,262 --> 01:27:09,349 Entenderia o sentimento daquela música. 1313 01:27:18,608 --> 01:27:21,861 Colocamos a nossa alma e a nossa energia naquele projeto 1314 01:27:21,945 --> 01:27:25,114 de um jeito que jamais havíamos feito. 1315 01:27:32,956 --> 01:27:36,501 Muitos julgam a música técnica ou esteticamente, 1316 01:27:36,584 --> 01:27:39,545 mas, para mim, foi como uma ferramenta. 1317 01:27:39,629 --> 01:27:42,382 Uma ferramenta criada com um propósito 1318 01:27:42,465 --> 01:27:44,676 e que deu muito certo. 1319 01:27:59,315 --> 01:28:02,777 Acho que cada ser humano tem vontade de ajudar, 1320 01:28:02,860 --> 01:28:04,237 mas não sabe como. 1321 01:28:05,530 --> 01:28:08,533 Tenho a sensação de que estamos mudando 1322 01:28:08,616 --> 01:28:11,661 a maneira como ajudamos uns aos outros. 1323 01:28:11,744 --> 01:28:13,371 É compaixão. É revigorante. 1324 01:28:30,555 --> 01:28:33,850 O mundo todo cantando a sua música. Que loucura. 1325 01:28:33,933 --> 01:28:36,811 Em todas as línguas do mundo. 1326 01:28:36,894 --> 01:28:40,148 A gente pensa: "Caramba, olha só o que a gente fez." 1327 01:28:46,946 --> 01:28:52,327 O single já vendeu 1 milhão de cópias no primeiro fim de semana de lançamento. 1328 01:28:52,827 --> 01:28:53,827 Mês passado, 1329 01:28:53,828 --> 01:28:57,415 as nossas crianças fizeram desse projeto em prol das crianças africanas 1330 01:28:57,498 --> 01:28:59,876 o mais vendido da história dos Estados Unidos. 1331 01:28:59,959 --> 01:29:03,296 "WE ARE THE WORLD" TEVE VÁRIOS RECONHECIMENTOS. 1332 01:29:03,379 --> 01:29:06,257 VENCEU GRAVAÇÃO E CANÇÃO DO ANO NO GRAMMY DE 1986 1333 01:29:06,341 --> 01:29:07,550 E UM PRÊMIO NO AMAS. 1334 01:29:11,804 --> 01:29:14,640 Ouvi a música pela primeira vez no banho. 1335 01:29:16,351 --> 01:29:19,896 A música ficou fantástica. E a minha parte ficou bacana, ufa! 1336 01:29:22,982 --> 01:29:26,694 Fiz parte de algo revolucionário. 1337 01:29:26,778 --> 01:29:28,237 Foi uma honra. 1338 01:29:40,041 --> 01:29:43,795 O poder coletivo da classe artística pode ser muito impactante. 1339 01:29:43,878 --> 01:29:46,005 Deixamos os nossos egos de lado 1340 01:29:46,089 --> 01:29:49,634 a serviço de pessoas menos afortunadas. 1341 01:29:49,717 --> 01:29:52,345 Somos um só povo. 1342 01:29:52,428 --> 01:29:54,639 Precisamos uns dos outros. 1343 01:29:58,518 --> 01:30:01,479 Essa é a realização do sonho do USA for Africa. 1344 01:30:01,562 --> 01:30:04,857 É o início da segunda fase do projeto: 1345 01:30:04,941 --> 01:30:07,151 Alimentar pessoas e salvar vidas. 1346 01:30:07,235 --> 01:30:10,029 FORAM ARRECADADOS MAIS DE 80 MILHÕES DE DÓLARES. 1347 01:30:10,113 --> 01:30:12,532 ATUALMENTE, ISSO EQUIVALE A 160 MILHÕES. 1348 01:30:12,615 --> 01:30:14,283 O PROJETO CONTINUA ATÉ HOJE. 1349 01:30:15,118 --> 01:30:16,661 Que seja de um em um. 1350 01:30:16,744 --> 01:30:20,832 Alimentar uma pessoa ou um milhão, 1351 01:30:21,416 --> 01:30:23,418 o importante é agir. 1352 01:30:25,086 --> 01:30:28,089 E "We Are the World" gerou um efeito cascata. 1353 01:30:28,172 --> 01:30:30,174 Surgiram vários projetos similares. 1354 01:30:30,967 --> 01:30:35,763 O artista agora sabe que tem o poder de mudar no mundo. 1355 01:30:36,722 --> 01:30:40,643 Crianças que ainda nem nasceram vão ouvir falar desse projeto. 1356 01:30:40,726 --> 01:30:43,855 Foi uma verdadeira união através da música. 1357 01:30:45,106 --> 01:30:46,399 Cantem com a gente! 1358 01:31:31,819 --> 01:31:34,489 Meu pai me disse uma coisa anos atrás. 1359 01:31:34,572 --> 01:31:36,616 "Aproveite a volta para casa, 1360 01:31:37,909 --> 01:31:41,913 porque um dia não poderá mais fazer isso." 1361 01:31:42,413 --> 01:31:44,749 Perguntei: "Como assim, pai?" 1362 01:31:46,000 --> 01:31:48,419 Ele disse: "A casa não vai sair do lugar, 1363 01:31:49,045 --> 01:31:51,672 mas as pessoas podem não estar mais lá." 1364 01:31:53,758 --> 01:31:55,092 É o mesmo aqui. 1365 01:31:56,552 --> 01:31:59,096 Aquela mesa de som não saiu do lugar. 1366 01:31:59,180 --> 01:32:01,432 Só que o Humberto não está operando. 1367 01:32:02,808 --> 01:32:05,436 Michael Jackson estava bem ali. 1368 01:32:06,646 --> 01:32:08,022 Bem aqui nesse estúdio. 1369 01:32:09,065 --> 01:32:11,692 Springsteen gravou bem ali naquele canto. 1370 01:32:13,569 --> 01:32:15,905 Cyndi Lauper estava bem aqui. 1371 01:32:17,365 --> 01:32:18,699 É muito especial. 1372 01:32:20,076 --> 01:32:23,454 Penso nesse estúdio como a minha casa. 1373 01:32:29,085 --> 01:32:32,588 Essa é a casa que "We Are the World" construiu. 1374 01:32:32,672 --> 01:32:37,134 28 DE JANEIRO DE 1985 ESTÚDIO DE GRAVAÇÃO A&M 1375 01:32:38,886 --> 01:32:43,140 EM MEMÓRIA 1376 01:32:44,308 --> 01:32:47,103 Chega um momento 1377 01:32:47,186 --> 01:32:50,314 Em que atendemos a um certo chamado 1378 01:32:50,398 --> 01:32:55,736 Quando o mundo deve se congregar 1379 01:32:56,612 --> 01:32:59,615 Há pessoas morrendo 1380 01:32:59,699 --> 01:33:05,246 Está na hora de estender a mão para a vida 1381 01:33:05,329 --> 01:33:10,084 O maior presente de todos 1382 01:33:10,585 --> 01:33:12,461 Não podemos continuar 1383 01:33:13,671 --> 01:33:16,424 Fingindo todos os dias 1384 01:33:16,924 --> 01:33:22,263 Que alguém, em algum lugar Vai fazer a diferença 1385 01:33:23,681 --> 01:33:29,687 Somos todos filhos de Deus 1386 01:33:29,770 --> 01:33:36,152 E a verdade é que só precisamos de amor 1387 01:33:36,235 --> 01:33:38,362 O mundo somos nós 1388 01:33:39,488 --> 01:33:42,617 As crianças somos nós 1389 01:33:42,700 --> 01:33:45,703 Cabe a nós iluminar o mundo 1390 01:33:45,786 --> 01:33:48,748 Então comecemos a doar 1391 01:33:49,665 --> 01:33:53,210 É uma escolha 1392 01:33:53,294 --> 01:33:56,547 Também salvamos a nós mesmos 1393 01:33:56,631 --> 01:34:01,886 Pode acreditar Cabe a nós mudar o mundo 1394 01:34:09,018 --> 01:34:11,896 Demonstre o seu afeto 1395 01:34:13,189 --> 01:34:16,442 Para saberem que alguém se importa 1396 01:34:16,525 --> 01:34:21,656 E aquelas vidas serão mais fortes e livres 1397 01:34:22,990 --> 01:34:26,202 Como Deus nos mostrou 1398 01:34:26,285 --> 01:34:29,497 Ao transformar pedra em pão 1399 01:34:29,580 --> 01:34:35,503 É nosso dever estender as mãos 1400 01:34:35,586 --> 01:34:38,714 O mundo somos nós 1401 01:34:38,798 --> 01:34:42,134 As crianças somos nós 1402 01:34:42,218 --> 01:34:45,429 Cabe a nós iluminar o mundo 1403 01:34:45,513 --> 01:34:48,391 Então comecemos a doar 1404 01:34:48,891 --> 01:34:52,520 É uma escolha 1405 01:34:53,020 --> 01:34:56,190 Também salvamos a nós mesmos 1406 01:34:56,273 --> 01:35:01,612 Pode acreditar Cabe a nós mudar o mundo 1407 01:35:02,780 --> 01:35:04,615 Quando você está desalentado 1408 01:35:04,699 --> 01:35:07,993 E parece não haver esperança 1409 01:35:09,578 --> 01:35:11,330 Mas se acreditar 1410 01:35:11,414 --> 01:35:14,041 Não tem como dar errado 1411 01:35:14,125 --> 01:35:18,295 Precisamos entender 1412 01:35:18,379 --> 01:35:22,508 Que a mudança só acontece 1413 01:35:22,591 --> 01:35:27,221 Quando lutamos todos juntos 1414 01:35:27,304 --> 01:35:28,848 É isso aí 1415 01:35:28,931 --> 01:35:31,517 O mundo somos nós 1416 01:35:32,017 --> 01:35:34,937 As crianças somos nós 1417 01:35:35,479 --> 01:35:38,315 Cabe a nós iluminar o mundo 1418 01:35:38,399 --> 01:35:41,736 Então comecemos a doar 1419 01:35:42,236 --> 01:35:45,948 É uma escolha 1420 01:35:46,031 --> 01:35:49,201 Também salvamos a nós mesmos 1421 01:35:49,285 --> 01:35:54,832 Pode acreditar Cabe a nós mudar o mundo 1422 01:35:55,332 --> 01:35:57,835 É uma escolha 1423 01:35:59,086 --> 01:36:01,881 Também salvamos a nós mesmos 1424 01:36:02,381 --> 01:36:07,303 Pode acreditar Cabe a nós mudar o mundo 1425 01:36:07,386 --> 01:36:12,391 Legendas: Bruna Leôncio