1
00:00:08,842 --> 00:00:13,555
Nada mais será o mesmo
depois da noite de hoje.
2
00:00:14,139 --> 00:00:15,140
Nada!
3
00:00:16,975 --> 00:00:20,311
Veremos artistas,
pessoas e personalidades que…
4
00:00:20,395 --> 00:00:23,481
A noite de hoje será surreal,
5
00:00:23,565 --> 00:00:26,985
mas que bom que estou aqui,
porque não quero perder nada.
6
00:00:30,655 --> 00:00:32,782
Bem na hora!
7
00:00:32,866 --> 00:00:34,743
- Oi.
- Bruce. Lionel, tudo bem?
8
00:00:34,826 --> 00:00:36,161
Ótimo.
9
00:00:36,244 --> 00:00:38,455
Bruce. Smokey também está aqui.
10
00:00:38,538 --> 00:00:40,790
- Feliz ano-novo, meu bem.
- Steve!
11
00:00:42,667 --> 00:00:46,546
Os maiores artistas
de toda uma geração se reuniram,
12
00:00:47,881 --> 00:00:49,340
com todo o nosso ego,
13
00:00:50,216 --> 00:00:52,010
com todo o nosso talento,
14
00:00:52,510 --> 00:00:54,345
em prol de salvar vidas.
15
00:00:54,429 --> 00:00:56,097
Devo estar sonhando.
16
00:00:56,181 --> 00:00:57,515
Muito bem, pessoal.
17
00:00:57,599 --> 00:00:58,599
Oi.
18
00:00:59,476 --> 00:01:01,186
Só tínhamos aquela noite.
19
00:01:01,728 --> 00:01:03,730
Ninguém voltaria outro dia.
20
00:01:04,606 --> 00:01:06,232
Vamos fazer o seguinte…
21
00:01:06,316 --> 00:01:10,779
Muita gente, muito falatório. Ninguém
sabia ao certo o que devia fazer.
22
00:01:10,862 --> 00:01:14,824
Ficamos empolgados, era diferente
de tudo o que já havíamos feito.
23
00:01:17,535 --> 00:01:19,788
Tentar organizar
24
00:01:19,871 --> 00:01:26,461
toda aquela energia criativa
foi bem caótico.
25
00:01:27,420 --> 00:01:30,715
A história estava acontecendo
diante de nossos olhos.
26
00:01:30,799 --> 00:01:31,883
Um, dois.
27
00:01:33,676 --> 00:01:34,677
Vamos gravar.
28
00:01:42,811 --> 00:01:43,853
Vamos nessa!
29
00:01:51,903 --> 00:01:53,154
Lendas do rock.
30
00:01:59,869 --> 00:02:01,788
As estrelas mais brilhantes.
31
00:02:04,874 --> 00:02:06,251
Estão preparados?
32
00:02:12,882 --> 00:02:15,218
Uma jovem de talento singular.
33
00:02:29,232 --> 00:02:32,193
As estrelas mais incríveis
do mundo da música.
34
00:02:32,277 --> 00:02:35,864
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
35
00:02:46,332 --> 00:02:47,375
Estou chegando.
36
00:02:49,460 --> 00:02:50,545
Chegando com tudo.
37
00:02:53,715 --> 00:02:54,715
Beleza.
38
00:02:55,425 --> 00:02:57,135
Vamos começar essa festa.
39
00:03:02,724 --> 00:03:05,768
Vou contar tudo
o que conseguir lembrar.
40
00:03:07,979 --> 00:03:11,482
No início dos anos 80,
saí dos Commodores.
41
00:03:12,442 --> 00:03:14,903
Ken Kragen,
o meu novo empresário,
42
00:03:15,612 --> 00:03:19,741
disse: "As suas canções
são muito mais famosas que você,
43
00:03:19,824 --> 00:03:23,953
então temos que vincular
a sua imagem a todas elas."
44
00:03:24,037 --> 00:03:25,413
Senhor Lionel Richie.
45
00:03:27,248 --> 00:03:30,418
Álbum solo sendo lançado e tal.
46
00:03:30,919 --> 00:03:33,171
A minha carreira
estava decolando.
47
00:03:34,547 --> 00:03:35,757
Sou um cara noturno,
48
00:03:35,840 --> 00:03:39,719
então tudo na minha vida
acontece após uma da manhã.
49
00:03:40,929 --> 00:03:44,432
Um dia,
recebi uma ligação do Ken.
50
00:03:45,099 --> 00:03:47,644
E tudo mudou.
51
00:03:51,064 --> 00:03:53,149
23 DE DEZEMBRO DE 1984
52
00:03:56,444 --> 00:03:59,364
Ken Kragen era dono
de uma agência de talentos.
53
00:04:01,699 --> 00:04:04,786
A reputação dele era formidável.
54
00:04:04,869 --> 00:04:06,162
Ken Kragen!
55
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
O Ken era um astro.
56
00:04:09,040 --> 00:04:13,753
Era tão talentoso quanto os artistas
e conhecia tudo sobre o ramo da música.
57
00:04:14,545 --> 00:04:20,885
Um dia tivemos uma reunião de última hora
onde fomos recebidos por Harry Belafonte.
58
00:04:21,469 --> 00:04:23,304
Foi uma surpresa e tanto.
59
00:04:23,388 --> 00:04:26,516
Um cara conhecidíssimo,
estrela de Hollywood.
60
00:04:26,599 --> 00:04:28,434
Ele era lendário.
61
00:04:28,518 --> 00:04:31,396
Eu sabia que algo incrível
estava para acontecer.
62
00:04:43,950 --> 00:04:45,118
MARCHA DA CIDADANIA
63
00:04:47,287 --> 00:04:50,206
Na época, Belafonte
já era ativista político.
64
00:04:50,290 --> 00:04:53,835
Já tinha se aposentado
da carreira de ator e cantor.
65
00:04:53,918 --> 00:04:55,461
Ainda cantava e atuava,
66
00:04:55,545 --> 00:04:59,507
mas era visto mais
como uma figura icônica
67
00:04:59,590 --> 00:05:01,718
que tinha um grande
impacto social.
68
00:05:01,801 --> 00:05:07,140
Artistas têm uma função valiosa
em qualquer modelo de sociedade,
69
00:05:07,223 --> 00:05:11,227
já que são os artistas que revelam
a sociedade a si mesma.
70
00:05:13,688 --> 00:05:16,524
Assim como os direitos civis,
71
00:05:16,607 --> 00:05:20,361
Harry Belafonte
também achava que a pobreza
72
00:05:20,445 --> 00:05:23,364
principalmente na África,
precisava ser discutida.
73
00:05:23,448 --> 00:05:25,491
Faz algum tempo
que ouvimos falar
74
00:05:25,575 --> 00:05:28,786
de fome na África,
principalmente na Etiópia,
75
00:05:29,287 --> 00:05:31,664
mas,
com tudo o que está acontecendo,
76
00:05:31,748 --> 00:05:34,459
essas notícias muitas vezes
não impressionam.
77
00:05:35,251 --> 00:05:37,253
Pessoas morrendo
de fome na África
78
00:05:37,337 --> 00:05:40,423
era algo muito distante de nós.
79
00:05:40,506 --> 00:05:45,720
Parecia apenas parte
de um comercial, de um documentário.
80
00:05:47,263 --> 00:05:50,683
Uma mãe e o seu bebê,
nascido há apenas dois meses,
81
00:05:50,767 --> 00:05:52,477
juntos até mesmo na morte.
82
00:05:54,270 --> 00:05:56,981
Uma criança faminta
morre silenciosamente.
83
00:05:57,065 --> 00:05:59,359
Na África, morrem aos milhares.
84
00:06:00,026 --> 00:06:04,155
Como encarar
essa força avassaladora
85
00:06:04,238 --> 00:06:06,115
de necessidade e fome?
86
00:06:06,699 --> 00:06:08,284
Algo deve ser feito.
87
00:06:11,996 --> 00:06:17,001
Harry Belafonte queria fazer um show,
mas Bob Geldof tinha criado a Band Aid
88
00:06:17,085 --> 00:06:19,003
cerca de um mês antes.
89
00:06:25,426 --> 00:06:29,013
Então falei: Vamos
pegar a ideia do Bob,
90
00:06:29,097 --> 00:06:31,516
mas usar as maiores
estrelas do país.
91
00:06:32,558 --> 00:06:35,561
Kragen disse: "Acabei
de falar com Harry Belafonte,
92
00:06:35,645 --> 00:06:39,023
e ele precisa da minha ajuda."
93
00:06:40,024 --> 00:06:42,693
Harry disse:
"Vemos brancos salvando negros,
94
00:06:42,777 --> 00:06:44,987
mas não vemos
negros salvando negros.
95
00:06:45,696 --> 00:06:46,823
Isso é um problema.
96
00:06:47,407 --> 00:06:50,243
Precisamos salvar
o nosso povo da fome."
97
00:06:51,244 --> 00:06:54,664
Ele queria
envolver os mais jovens
98
00:06:54,747 --> 00:06:57,250
no que estava
acontecendo na África.
99
00:06:57,959 --> 00:06:59,627
E eu aceitei.
100
00:07:00,420 --> 00:07:02,588
Eu estava lotado
de compromissos.
101
00:07:02,672 --> 00:07:05,842
Tinha que apresentar
o American Music Awards.
102
00:07:05,925 --> 00:07:08,219
Tinha acabado
de aceitar o convite.
103
00:07:08,719 --> 00:07:11,264
E estava prestes
a começar uma turnê solo.
104
00:07:11,764 --> 00:07:15,268
A minha única certeza era
que queria o Quincy junto comigo,
105
00:07:15,351 --> 00:07:19,021
porque o cara era
um verdadeiro maestro.
106
00:07:20,523 --> 00:07:22,483
Ele também sobe no palco,
107
00:07:22,567 --> 00:07:25,194
mas ficou famoso
como produtor e compositor.
108
00:07:25,278 --> 00:07:30,825
Ele já trabalhou com Louis Armstrong,
Frank Sinatra, Little Richard, Paul Simon,
109
00:07:30,908 --> 00:07:32,618
Diana Ross e Michael Jackson.
110
00:07:32,702 --> 00:07:34,412
Recebam Quincy Jones.
111
00:07:36,706 --> 00:07:37,832
Naquela época,
112
00:07:37,915 --> 00:07:41,043
não existia produtor melhor.
113
00:07:41,127 --> 00:07:45,006
O cara tinha o respeito
de todos os músicos do planeta.
114
00:07:50,011 --> 00:07:52,680
Aquilo já tinha
passado pela minha cabeça.
115
00:07:52,763 --> 00:07:55,892
Aí o Lionel ligou me convidando.
116
00:07:56,642 --> 00:07:59,562
Eu entendia
a necessidade daquilo, sabe?
117
00:07:59,645 --> 00:08:02,273
O mundo estava
precisando de ajuda.
118
00:08:02,356 --> 00:08:03,441
Foi o começo.
119
00:08:03,524 --> 00:08:07,820
Aí veio a pergunta:
Quem a gente vai convidar?
120
00:08:09,489 --> 00:08:12,742
A limusine do Lionel
tinha um telefone.
121
00:08:12,825 --> 00:08:15,661
Falei: "Composição sua
e do Stevie Wonder."
122
00:08:15,745 --> 00:08:18,206
Ligamos para o Stevie. Nada.
123
00:08:20,166 --> 00:08:23,252
Lionel ficou tentando ligar
a noite inteira. Nada.
124
00:08:23,336 --> 00:08:25,880
Todo mundo
queria o Stevie Wonder.
125
00:08:26,797 --> 00:08:32,011
Ele já tinha aquele status
comovente, épico e lendário.
126
00:08:33,137 --> 00:08:35,598
E todos eles eram
amigos do Stevie.
127
00:08:35,681 --> 00:08:38,017
Se o Stevie fala
"vou ver e te ligo",
128
00:08:38,100 --> 00:08:42,021
você simplesmente espera,
mesmo sem saber quando vai ser.
129
00:08:42,813 --> 00:08:45,566
Depois disso,
falei com o Quincy.
130
00:08:45,650 --> 00:08:47,985
Ele disse: "Vou ver
o Michael amanhã.
131
00:08:48,069 --> 00:08:50,363
Vou perguntar
e ver o que ele acha."
132
00:08:52,823 --> 00:08:57,203
Thriller acaba de se tornar o álbum
mais vendido de todos os tempos.
133
00:08:57,286 --> 00:09:01,207
Ele é o artista
com mais indicações ao Grammy.
134
00:09:01,290 --> 00:09:06,629
- Michael Jackson é o cara dos anos 80.
- Senhoras e senhores, Michael Jackson!
135
00:09:08,548 --> 00:09:12,176
Michael e eu
nos conhecemos há séculos.
136
00:09:13,094 --> 00:09:14,637
Ambos éramos da Motown.
137
00:09:14,720 --> 00:09:17,974
Eu era vocalista dos Commodores,
ele, dos Jacksons.
138
00:09:18,057 --> 00:09:19,350
Ficamos amigos.
139
00:09:20,434 --> 00:09:22,228
É que estou ocupado com…
140
00:09:22,311 --> 00:09:24,730
Você sumiu.
Estou de olho em você.
141
00:09:25,565 --> 00:09:29,485
Quando ele aprendeu a dirigir,
passou na minha casa.
142
00:09:29,986 --> 00:09:34,156
Ele morria de medo
de dirigir na rodovia,
143
00:09:34,240 --> 00:09:38,619
então sabia certinho todos
os caminhos para a minha casa.
144
00:09:40,746 --> 00:09:47,128
Só que o Stevie ainda não tinha retornado,
então o Michael e eu começamos sozinhos.
145
00:09:47,211 --> 00:09:52,925
Eu falei: "Sou capaz de compor sozinho,
você é capaz de compor sozinho.
146
00:09:53,009 --> 00:09:55,428
Porém, vamos
trabalhar com Quincy Jones.
147
00:09:55,511 --> 00:09:57,346
Temos que botar pra quebrar."
148
00:10:01,976 --> 00:10:04,937
Foi a minha primeira vez
na casa dos Jacksons.
149
00:10:05,021 --> 00:10:06,814
Hora de partir para Vegas, né?
150
00:10:12,403 --> 00:10:15,573
Percebi que nunca
havíamos escrito
151
00:10:15,656 --> 00:10:17,867
nem passado tempo juntos.
152
00:10:18,451 --> 00:10:20,202
- Vai de você.
- Tanto faz.
153
00:10:20,286 --> 00:10:21,787
- É uma decisão.
- Já sei.
154
00:10:21,871 --> 00:10:24,165
É tipo Sonny & Cher. Escuta só.
155
00:10:24,749 --> 00:10:28,461
Percebi que ele não sabia tocar,
então só cantarolava tudo.
156
00:10:28,544 --> 00:10:29,754
Fita e fitas de…
157
00:10:32,757 --> 00:10:36,844
Como assim? Eram horas e horas
do cara cantarolando.
158
00:10:36,927 --> 00:10:40,014
Era formidável.
159
00:10:43,017 --> 00:10:46,479
O primeiro passo
era decidir o estilo da canção.
160
00:10:49,815 --> 00:10:52,818
Assim? Ou um hino?
161
00:10:56,822 --> 00:10:58,699
Não. Não era o que queríamos.
162
00:11:05,748 --> 00:11:07,875
Era assim. Essa era a base.
163
00:11:09,085 --> 00:11:12,046
Com o que vamos incrementar?
164
00:11:14,465 --> 00:11:18,427
Escrevemos muita coisa, mas nada
ficava bom o suficiente.
165
00:11:18,511 --> 00:11:20,471
Ele falava: "Cadê
a cereja do bolo?"
166
00:11:21,055 --> 00:11:26,227
Ele me chamava de Lion-el.
"Lion-el, pode dar uma olhada…"
167
00:11:26,310 --> 00:11:29,397
No chimpanzé, Bubbles.
Eu não queria segurá-lo.
168
00:11:30,356 --> 00:11:33,901
Enquanto isso, escuto
uma discussão no andar de baixo.
169
00:11:35,820 --> 00:11:37,446
"Cala a boca.
170
00:11:38,447 --> 00:11:39,699
Cala a boca!"
171
00:11:39,782 --> 00:11:42,201
"O que está rolando na cozinha,
Michael?"
172
00:11:42,284 --> 00:11:47,123
"Ricky, o mainá,
está discutindo com o cachorro."
173
00:11:47,748 --> 00:11:50,084
O cachorro ficava bravo
que o pássaro falava.
174
00:11:50,710 --> 00:11:52,920
Enquanto isso, alguém me liga.
175
00:11:53,003 --> 00:11:56,298
"Lionel, vão mandar o roteiro
do American Music Awards."
176
00:11:56,382 --> 00:11:58,467
E o Michael trabalhando
nas próprias músicas.
177
00:11:58,551 --> 00:12:01,387
Não estávamos preocupados.
Uma hora a gente chegaria lá.
178
00:12:10,271 --> 00:12:13,149
Existem formas
de tornar isso ainda maior
179
00:12:13,232 --> 00:12:15,651
em termos dos frutos
que pode gerar…
180
00:12:15,735 --> 00:12:18,487
Não tínhamos
música nem data certa,
181
00:12:18,571 --> 00:12:22,116
mas tínhamos Stevie,
Lionel, Michael e Quincy,
182
00:12:22,199 --> 00:12:25,953
então o Ken percebeu que qualquer
um aceitaria fazer parte.
183
00:12:26,036 --> 00:12:27,496
Seria algo épico.
184
00:12:29,498 --> 00:12:33,377
Não existia tecnologia na época.
A gente nem sonhava com celular.
185
00:12:33,461 --> 00:12:35,629
As coisas eram mais lentas.
186
00:12:35,713 --> 00:12:38,966
Ainda bem que a agenda
do Ken era enorme.
187
00:12:39,049 --> 00:12:43,220
Eu costumava viajar com uma mala
gigante só com os contatos dele.
188
00:12:43,304 --> 00:12:46,682
Falei: "Belafonte, não podemos
limitar a artistas negros."
189
00:12:46,766 --> 00:12:48,350
Ele concordou.
190
00:12:48,434 --> 00:12:51,645
Disse: "Represento Kenny Rogers,
ele toparia na hora."
191
00:12:51,729 --> 00:12:54,440
Kenny Rogers
era muito importante.
192
00:12:54,523 --> 00:12:57,359
E chamamos outros cantores
representados por nós,
193
00:12:57,443 --> 00:13:00,070
como Kim Carnes
e Lindsey Buckingham,
194
00:13:00,654 --> 00:13:04,366
mas a agenda de um artista é
planejada com meses de antecedência.
195
00:13:04,867 --> 00:13:06,869
Era um pesadelo logístico.
196
00:13:07,578 --> 00:13:10,164
Segunda é dia
de American Music Awards.
197
00:13:10,247 --> 00:13:14,043
Serão três horas celebrando
o melhor do country, soul e rock.
198
00:13:14,126 --> 00:13:18,214
Com apresentação de Lionel Richie,
segunda tem American Music Awards ao vivo.
199
00:13:18,297 --> 00:13:21,008
Lionel apresentaria
o American Music Awards,
200
00:13:21,091 --> 00:13:27,765
então a gente percebeu que muitos
artistas já estariam em Los Angeles.
201
00:13:27,848 --> 00:13:31,352
Data já reservada e tudo pago.
202
00:13:31,435 --> 00:13:33,729
Foi naquele momento crucial
203
00:13:33,813 --> 00:13:37,650
que pensei: "Quem vem ao American
Music Awards, Larry Klein?"
204
00:13:42,655 --> 00:13:43,864
LARRY KLEIN PRODUTOR
205
00:13:43,948 --> 00:13:48,160
Na época, o American Music
Awards era um grande evento.
206
00:13:48,244 --> 00:13:50,454
Teríamos Diana
Ross e Hall & Oates.
207
00:13:50,538 --> 00:13:55,084
Já estavam contratados. Assim
como Prince, Madonna e Cyndi Lauper.
208
00:13:55,167 --> 00:13:56,669
Quero Hall & Oates.
209
00:13:56,752 --> 00:13:58,295
E Ken Kragen me ligou.
210
00:13:58,379 --> 00:14:01,423
Ele disse: "Quero reunir
vários astros num projeto.
211
00:14:01,924 --> 00:14:04,760
O maior número possível."
212
00:14:05,302 --> 00:14:09,890
Para que todos pudessem gravar a música,
tinha que ser na noite do AMAs.
213
00:14:09,974 --> 00:14:11,517
Não havia outra opção.
214
00:14:11,600 --> 00:14:13,060
JANEIRO DE 1985
215
00:14:13,143 --> 00:14:14,812
Tínhamos menos de um mês.
216
00:14:14,895 --> 00:14:17,147
Vimos quem estava
no topo das paradas.
217
00:14:17,231 --> 00:14:19,316
"Quem vai vender mais discos?"
218
00:14:19,400 --> 00:14:24,071
Com vocês,
o Royal Badness, Prince!
219
00:14:24,154 --> 00:14:28,075
Eles queriam muito o Prince.
"Purple Rain" estava no auge.
220
00:14:28,993 --> 00:14:31,328
O que espera ver no filme?
221
00:14:31,412 --> 00:14:32,413
O Prince.
222
00:14:33,038 --> 00:14:34,957
Algo mais específico?
223
00:14:35,040 --> 00:14:36,041
O Prince.
224
00:14:37,167 --> 00:14:39,044
- Mais alguma coisa?
- O Prince.
225
00:14:39,753 --> 00:14:41,839
Ele estava
apaixonado por Sheila E.
226
00:14:41,922 --> 00:14:43,048
Sheila E!
227
00:14:44,592 --> 00:14:48,554
Além de ser a percussionista dele,
ela também era uma ótima cantora.
228
00:14:50,890 --> 00:14:53,517
Acho que precisávamos
de um pouco de tudo.
229
00:14:53,601 --> 00:14:57,521
Steve Perry, do Journey, estava
em terceiro lugar nas paradas.
230
00:14:57,605 --> 00:14:59,023
Eu queria a Madonna.
231
00:14:59,106 --> 00:15:03,986
"Material Girl" e todo o trabalho dela
trariam um público bem diversificado,
232
00:15:04,069 --> 00:15:05,613
mas o Ken queria a Cyndi.
233
00:15:05,696 --> 00:15:07,239
Até discutimos por isso.
234
00:15:07,323 --> 00:15:08,741
Pega na minha Barbie?
235
00:15:08,824 --> 00:15:12,411
Achei que era algo
importante a se fazer.
236
00:15:13,203 --> 00:15:17,082
Acredito de verdade que o rock and
roll é capaz de salvar o mundo.
237
00:15:17,666 --> 00:15:19,168
Devemos ao menos tentar.
238
00:15:19,251 --> 00:15:23,005
O meu próximo passo, ousado,
foi tentar o Springsteen.
239
00:15:33,599 --> 00:15:35,267
Beleza, aqui nessa cadeira?
240
00:15:36,393 --> 00:15:37,686
Vamos nessa.
241
00:15:38,187 --> 00:15:41,899
Em 1985,
eu estava no topo do mundo.
242
00:15:43,859 --> 00:15:46,528
Éramos muito populares,
numa turnê fantástica.
243
00:15:50,449 --> 00:15:55,329
Springsteen era um foguete,
mas ele não compareceria ao AMAs.
244
00:15:59,917 --> 00:16:03,879
Ligamos para o empresário
do Springsteen, Jon Landau,
245
00:16:03,963 --> 00:16:07,549
e ele disse: "Ele
encerra a turnê no dia anterior,
246
00:16:07,633 --> 00:16:10,469
mas ele jamais viaja
no dia seguinte a um show.
247
00:16:10,552 --> 00:16:12,763
Vou ver com ele e te retorno."
248
00:16:13,847 --> 00:16:15,474
Era uma causa importante.
249
00:16:15,557 --> 00:16:21,939
A fome ainda não era muito discutida,
mas a gente sempre quer ajudar.
250
00:16:22,022 --> 00:16:23,148
A hora não era boa.
251
00:16:23,232 --> 00:16:26,902
Eu normalmente não teria aceitado,
mas me pareceu importante.
252
00:16:26,986 --> 00:16:31,198
Foi tipo: "O Bruce Springsteen aceitou,
por que não tentar o Bob Dylan?"
253
00:16:40,499 --> 00:16:43,877
Era o Bob Dylan. Intérprete
de "Blowin' in the Wind".
254
00:16:43,961 --> 00:16:45,546
O cara era uma lenda.
255
00:16:46,964 --> 00:16:50,551
Bob Dylan era visto como um músico
interessado nessas causas.
256
00:16:50,634 --> 00:16:52,845
Ele se encaixaria perfeitamente,
257
00:16:52,928 --> 00:16:56,765
mas aquela época não tinha
sido a melhor para ele.
258
00:17:01,562 --> 00:17:03,230
Só que o cara é Bob Dylan.
259
00:17:03,313 --> 00:17:04,440
Ele é um enigma.
260
00:17:07,234 --> 00:17:10,654
Depois que Bob Dylan
e Bruce Springsteen aceitaram,
261
00:17:10,738 --> 00:17:12,531
veio a lista de desejos.
262
00:17:12,614 --> 00:17:15,325
Lembro que David Byrne
não estava disponível.
263
00:17:15,409 --> 00:17:19,329
Van Halen também não,
porque estavam em turnê.
264
00:17:19,413 --> 00:17:22,166
Eu queria Bette Midler.
Dan Aykroyd.
265
00:17:23,542 --> 00:17:26,003
Lembro que o Michael me ligou,
266
00:17:26,086 --> 00:17:28,922
disse que estava planejando
um evento grandioso:
267
00:17:29,423 --> 00:17:31,008
"Quer participar?"
268
00:17:31,592 --> 00:17:34,636
Eu não estava ciente
da situação na África,
269
00:17:34,720 --> 00:17:39,475
mas tudo que o Michael fazia virava
ouro, então obviamente aceitei.
270
00:17:40,225 --> 00:17:41,351
PROJETO ETIÓPIA
271
00:17:41,435 --> 00:17:44,855
Conseguimos os maiores artistas
do mundo, cara.
272
00:17:45,481 --> 00:17:48,692
Imagina um projeto desse calibre
não dar certo
273
00:17:48,776 --> 00:17:51,278
porque a música
não era boa o bastante.
274
00:17:51,361 --> 00:17:54,156
Já temos o elenco,
agora precisamos do roteiro.
275
00:17:54,948 --> 00:17:56,950
18 DE JANEIRO DE 1985
GRAVAÇÃO EM 10 DIAS
276
00:17:57,034 --> 00:17:59,745
Parecia que Michael e eu
tínhamos todo o tempo do mundo.
277
00:17:59,828 --> 00:18:01,080
Não tínhamos pressa.
278
00:18:01,663 --> 00:18:03,207
- O projeto…
- Aí o Kragen liga.
279
00:18:03,290 --> 00:18:05,584
Mal consigo dormir
de tanta empolgação.
280
00:18:05,667 --> 00:18:06,667
Ele falou:
281
00:18:07,252 --> 00:18:09,296
"Tem muita gente
esperando a música.
282
00:18:09,797 --> 00:18:11,423
Não é só vocês quatro."
283
00:18:12,257 --> 00:18:13,257
Caramba!
284
00:18:14,384 --> 00:18:16,470
Ele disse que Billy Joel topara.
285
00:18:17,554 --> 00:18:18,554
E o Willie.
286
00:18:19,723 --> 00:18:23,435
Tina, Huey Lewis, Paul Simon,
Diana Ross, Ray Charles.
287
00:18:23,519 --> 00:18:25,521
A pressão foi só aumentando.
288
00:18:26,105 --> 00:18:29,858
"E a gravação vai ser no dia
do American Music Awards."
289
00:18:29,942 --> 00:18:31,777
"Como assim?"
290
00:18:31,860 --> 00:18:33,695
E então o Quincy aparece.
291
00:18:34,363 --> 00:18:35,989
Pois é. Lá vamos nós.
292
00:18:36,657 --> 00:18:39,743
Com muita calma, Quincy disse:
Preciso de uma música.
293
00:18:41,203 --> 00:18:44,248
Percebam
a gravidade da situação.
294
00:18:44,331 --> 00:18:47,584
O American Music Awards seria
na semana seguinte,
295
00:18:47,668 --> 00:18:50,587
mas o Quincy
estava de mãos atadas
296
00:18:50,671 --> 00:18:52,256
até termos uma música.
297
00:18:54,967 --> 00:18:59,054
Nem sei o que aconteceu depois
daquilo. Parecíamos possuídos.
298
00:18:59,763 --> 00:19:02,766
Deixando a mente correr solta,
tentando achar algo bom.
299
00:19:03,725 --> 00:19:05,394
Compus uns acordes.
300
00:19:12,067 --> 00:19:13,235
E o Michael: "Opa…"
301
00:19:15,362 --> 00:19:16,362
Ótimo.
302
00:19:18,699 --> 00:19:19,699
E depois…
303
00:19:22,828 --> 00:19:23,829
Magia.
304
00:19:29,877 --> 00:19:32,629
Passamos a ter
uma base com vocalizações,
305
00:19:33,714 --> 00:19:34,923
mas nenhuma palavra.
306
00:19:38,010 --> 00:19:41,847
O verso "o mundo somos nós"
provavelmente foi ideia do Michael.
307
00:19:44,558 --> 00:19:46,101
"As crianças somos nós."
308
00:19:46,185 --> 00:19:47,895
E mais o quê? "Somos…"
309
00:19:47,978 --> 00:19:50,272
"Cabe a nós iluminar o mundo…"
310
00:19:51,231 --> 00:19:52,900
De canto de olho…
311
00:19:55,027 --> 00:19:57,237
vejo alguns álbuns caindo.
312
00:19:58,739 --> 00:19:59,740
E escuto um…
313
00:20:03,994 --> 00:20:06,496
"O que é isso, gente?"
314
00:20:07,122 --> 00:20:08,624
Olho por cima do ombro.
315
00:20:11,335 --> 00:20:14,838
E vejo uma cobra enorme.
316
00:20:15,839 --> 00:20:19,593
Aí escuto o Michael: "Olha
ele aí, Lion-el. Meu Deus!"
317
00:20:19,676 --> 00:20:22,429
Ele tinha perdido a cobra
dentro do quarto.
318
00:20:22,512 --> 00:20:26,558
Ele saiu e disse: "Ele escutou
a gente cantando e quis te conhecer.
319
00:20:26,642 --> 00:20:28,435
Quer te cumprimentar."
320
00:20:28,518 --> 00:20:32,189
Pensei: Tenho
que sair daqui pra ontem.
321
00:20:32,272 --> 00:20:35,817
Comecei a gritar
como se fosse o meu fim.
322
00:20:36,652 --> 00:20:39,988
Eu vi um filme de terror…
Não tinha acabado bem pro negro.
323
00:20:42,908 --> 00:20:45,953
19 DE JANEIRO DE 1985
GRAVAÇÃO EM 9 DIAS
324
00:20:46,036 --> 00:20:50,499
Até o dia da gravação,
foi uma correria só.
325
00:20:50,582 --> 00:20:52,876
E o local foi um problemão.
326
00:20:53,460 --> 00:20:55,212
É altamente confidencial.
327
00:20:55,295 --> 00:20:58,298
A informação que não pode
vazar de jeito nenhum
328
00:20:58,382 --> 00:20:59,967
é onde vamos gravar.
329
00:21:00,467 --> 00:21:04,179
Analisamos cada
estúdio de Los Angeles,
330
00:21:04,263 --> 00:21:07,891
e o A&M era perfeito.
331
00:21:07,975 --> 00:21:09,142
Ótima localização.
332
00:21:09,226 --> 00:21:11,645
Som fenomenal.
333
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
Pronto.
334
00:21:13,272 --> 00:21:17,025
Se for de conhecimento público,
se aparecer na imprensa,
335
00:21:17,109 --> 00:21:19,069
o projeto pode ser destruído.
336
00:21:19,152 --> 00:21:25,409
Se Prince, Michael Jackson ou Bob Dylan
chegarem e se depararem com uma multidão,
337
00:21:25,492 --> 00:21:27,077
sequer vão entrar.
338
00:21:27,160 --> 00:21:31,123
Kragen estava muito preocupado
com possíveis vazamentos.
339
00:21:31,206 --> 00:21:33,709
Estavam paranoicos mesmo.
340
00:21:33,792 --> 00:21:36,586
Algumas coisas já haviam vazado,
341
00:21:36,670 --> 00:21:39,464
e isso só dificultou ainda mais.
342
00:21:39,548 --> 00:21:41,383
Descobriu quem vazou?
343
00:21:41,466 --> 00:21:42,634
- De dentro.
- É?
344
00:21:42,718 --> 00:21:44,011
Vamos ficar espertos.
345
00:21:44,094 --> 00:21:48,682
Um projeto daquele calibre?
Acontecendo bem aqui na cidade?
346
00:21:48,765 --> 00:21:51,685
Não daria
pra guardar segredo total.
347
00:21:59,443 --> 00:22:03,071
20 DE JANEIRO DE 1985
GRAVAÇÃO EM 8 DIAS
348
00:22:09,036 --> 00:22:11,830
Michael e eu
terminamos de compor
349
00:22:11,913 --> 00:22:14,833
e entregamos a música ao Quincy.
350
00:22:15,417 --> 00:22:17,169
Ele gostou? Primeira dúvida.
351
00:22:18,587 --> 00:22:19,587
Meu Deus…
352
00:22:20,130 --> 00:22:23,592
Eu estava em casa quando ouvi.
Fiquei impressionado.
353
00:22:24,634 --> 00:22:27,179
De verdade.
A música era perfeita.
354
00:22:27,262 --> 00:22:30,390
Fiquei feliz, sabe?
Tipo: "Obrigado, meu Deus!"
355
00:22:30,974 --> 00:22:32,309
Ele adorou. Beleza.
356
00:22:32,809 --> 00:22:36,605
Agora precisávamos gravar o demo
357
00:22:36,688 --> 00:22:40,817
para que os outros artistas
entendessem como era a música.
358
00:22:45,572 --> 00:22:46,698
É o outro.
359
00:22:48,450 --> 00:22:50,285
Meu nome é Humberto Gatica.
360
00:22:51,286 --> 00:22:58,085
Fui chamado pelo Quincy Jones para ser
o engenheiro responsável pelo projeto.
361
00:22:59,336 --> 00:23:00,336
Alô?
362
00:23:01,338 --> 00:23:02,338
Alô?
363
00:23:02,923 --> 00:23:04,174
Como vai, Louis?
364
00:23:05,759 --> 00:23:07,219
Está brincando, cara?
365
00:23:08,887 --> 00:23:11,473
Michael e Lionel então aqui.
366
00:23:11,556 --> 00:23:14,434
Estamos começando.
Vamos gravar o demo agora.
367
00:23:14,518 --> 00:23:16,686
Um, dois, três…
368
00:23:29,366 --> 00:23:32,119
A ideia era fazer algo simples,
369
00:23:32,202 --> 00:23:33,912
porque o foco era a voz.
370
00:23:33,995 --> 00:23:37,207
Todas aquelas vozes
fariam a produção brilhar.
371
00:23:50,011 --> 00:23:52,055
Desculpa, de novo.
372
00:23:52,139 --> 00:23:54,850
"Cabe a nós mudar o mundo."
Excelente.
373
00:23:54,933 --> 00:23:57,727
O "iluminar" saiu no automático.
374
00:23:57,811 --> 00:24:00,856
Usar outra palavra
pode ser mais impactante.
375
00:24:00,939 --> 00:24:02,399
- Acha mesmo?
- Acho.
376
00:24:02,482 --> 00:24:05,026
Bem no meio da sessão, entra…
377
00:24:05,610 --> 00:24:06,610
o Stevie.
378
00:24:07,112 --> 00:24:09,239
Ele achou
que estávamos compondo.
379
00:24:09,906 --> 00:24:12,242
Aí o Quincy disse:
"Vou falar com ele."
380
00:24:12,325 --> 00:24:15,704
E ele explicou que a composição
já estava finalizada.
381
00:24:15,787 --> 00:24:17,497
Já estávamos gravando o demo.
382
00:24:17,581 --> 00:24:19,833
O Stevie ficou tipo "então tá".
383
00:24:27,674 --> 00:24:30,677
Deu para ver o choque:
"Por que ninguém me contou?"
384
00:24:30,760 --> 00:24:33,138
Tínhamos ficado
três semanas avisando.
385
00:24:33,221 --> 00:24:36,266
Naquele momento,
o bebê já estava quase nascendo.
386
00:25:02,125 --> 00:25:06,087
Temos que mandar a letra, uma carta
e as fitas para os artistas.
387
00:25:06,171 --> 00:25:08,507
- Podemos pegar na segunda?
- Claro.
388
00:25:08,590 --> 00:25:12,093
Preciso da minha fita amanhã.
Sem falta.
389
00:25:14,221 --> 00:25:17,516
24 DE JANEIRO DE 1985
GRAVAÇÃO EM 4 DIAS
390
00:25:17,599 --> 00:25:23,647
Recebi uma pilha de 50 fitas cassete
para distribuir para os empresários.
391
00:25:23,730 --> 00:25:26,107
Algumas foram
direto para os artistas.
392
00:25:27,275 --> 00:25:28,735
Bons tempos.
393
00:25:28,818 --> 00:25:31,404
Estávamos começando a estourar.
394
00:25:31,488 --> 00:25:35,951
Aí recebi a fita com a música, era
fita cassete na época, e um convite.
395
00:25:36,034 --> 00:25:38,286
Escutei o demo no meu carro.
396
00:25:38,787 --> 00:25:41,122
Eu não conhecia
o Lionel nem o Michael,
397
00:25:41,206 --> 00:25:44,292
então foi um convite incrível.
398
00:25:44,376 --> 00:25:48,213
Lembro que pensei:
Essa música vai estourar.
399
00:25:49,130 --> 00:25:51,716
Lembro como fiquei sabendo.
Lionel me ligou.
400
00:25:51,800 --> 00:25:53,343
A gente era feito irmão.
401
00:25:53,426 --> 00:25:55,470
E foi isso. Aquilo bastou.
402
00:25:55,554 --> 00:25:57,973
Não precisaram
me convencer nem nada.
403
00:25:58,056 --> 00:26:04,229
O escritório do Quincy me enviou
a fita. O refrão era memorável.
404
00:26:05,188 --> 00:26:07,816
Ouvi a primeira vez
e achei bem abrangente.
405
00:26:07,899 --> 00:26:12,195
Uma música com tantas vozes
406
00:26:12,279 --> 00:26:13,905
não podia ser diferente.
407
00:26:13,989 --> 00:26:16,199
Achei bem legal.
408
00:26:17,284 --> 00:26:21,371
Na carta enviada,
tinha uma parte censurada.
409
00:26:21,454 --> 00:26:22,998
Era lá que estava.
410
00:26:23,081 --> 00:26:24,666
Falava que o A&M…
411
00:26:24,749 --> 00:26:27,377
Ken disse:
"Não, ninguém pode saber disso."
412
00:26:27,460 --> 00:26:31,673
Receber os detalhes naquele
momento seria desnecessário.
413
00:26:32,257 --> 00:26:35,468
Eu e muitos artistas que conheço
temos péssima memória.
414
00:26:39,264 --> 00:26:40,515
Quincy me ligou.
415
00:26:41,099 --> 00:26:45,395
Ele disse: "Temos uma música
para gravar. Quero que cuide das vozes.
416
00:26:45,979 --> 00:26:49,065
Vem aqui. Quero conversar.
O tempo é curto."
417
00:26:51,026 --> 00:26:54,112
Quincy e eu
nos conhecemos em 1973.
418
00:26:54,696 --> 00:26:57,907
Eu era um garoto branco criado
em igreja negra protestante.
419
00:26:57,991 --> 00:27:01,786
Quincy ouviu uns arranjos
que fiz para Sarah Vaughan
420
00:27:01,870 --> 00:27:03,872
e me convidou para a casa dele.
421
00:27:03,955 --> 00:27:06,666
Assim que me cumprimentou,
ele disse:
422
00:27:07,334 --> 00:27:08,752
"Quem disse que você é branco?"
423
00:27:09,711 --> 00:27:11,254
E foi assim que começou.
424
00:27:12,339 --> 00:27:15,925
Nós nos conectamos musicalmente,
viramos irmãos,
425
00:27:16,009 --> 00:27:17,844
mas Quincy era o general.
426
00:27:18,803 --> 00:27:20,555
26 DE JANEIRO DE 1985
427
00:27:20,639 --> 00:27:22,599
GRAVAÇÃO EM 2 DIAS
428
00:27:22,682 --> 00:27:24,100
Estávamos na minha casa.
429
00:27:24,184 --> 00:27:26,811
Tom Bahler
estava lá com o Quincy.
430
00:27:26,895 --> 00:27:28,897
Todo mundo na minha sala.
431
00:27:29,773 --> 00:27:30,940
Com tudo espalhado.
432
00:27:32,817 --> 00:27:37,238
Os nomes de todos os artistas
que estariam presentes.
433
00:27:37,322 --> 00:27:41,576
Faltava finalizar o processo
dos arranjos vocais.
434
00:27:41,660 --> 00:27:45,372
Ou seja,
selecionar quem faria os solos.
435
00:27:45,455 --> 00:27:47,707
E os solos eram meio verso.
436
00:27:47,791 --> 00:27:52,879
Tinha que ser alguém que conseguisse
imprimir o próprio estilo em meio verso.
437
00:27:54,673 --> 00:27:58,385
Comecei a ouvir cada artista
que poderia cantar um solo.
438
00:28:00,595 --> 00:28:03,640
Estava procurando
diferenças e contrastes.
439
00:28:07,185 --> 00:28:08,978
The Boss tem aquela rouquidão.
440
00:28:10,397 --> 00:28:12,524
Depois pensei em Kenny Loggins.
441
00:28:15,360 --> 00:28:17,362
O timbre do Kenny é mais limpo,
442
00:28:17,445 --> 00:28:20,407
e ficaria perfeito
depois do Springsteen.
443
00:28:23,118 --> 00:28:25,578
Bahler estudou
o alcance vocal de todos
444
00:28:25,662 --> 00:28:29,290
para que eles ficassem à vontade
445
00:28:29,374 --> 00:28:31,042
na hora de cantar.
446
00:28:32,544 --> 00:28:34,629
Eu já havia
trabalhado com a Tina,
447
00:28:34,713 --> 00:28:39,467
sabia que o grave dela era lindo,
então ela ficou com essa parte.
448
00:28:43,888 --> 00:28:46,182
Aí chegamos no Steve Perry.
449
00:28:47,308 --> 00:28:51,229
Ele tem um alcance eletrizante.
450
00:28:54,190 --> 00:28:56,985
Cyndi tem uma voz que impacta.
451
00:28:57,485 --> 00:28:59,404
Mesmo em "Girls Wanna Have Fun".
452
00:29:03,450 --> 00:29:05,201
Nossa, eu amo o Huey!
453
00:29:05,785 --> 00:29:08,663
Só que não tinha
como todo mundo solar.
454
00:29:09,873 --> 00:29:13,877
Ele também estava preocupado
com a posição que cada um ocuparia.
455
00:29:13,960 --> 00:29:15,962
Tivemos discussões interessantes
456
00:29:16,045 --> 00:29:18,506
sobre como ficariam as duplas,
os trios.
457
00:29:19,090 --> 00:29:23,970
Na minha cabeça, cada
um gravaria individualmente.
458
00:29:24,053 --> 00:29:27,223
Quincy disse:
"Assim vai demorar três semanas.
459
00:29:27,307 --> 00:29:30,226
Vamos formar um círculo
com todos os microfones,
460
00:29:30,935 --> 00:29:33,521
e vocês cantam
olhando uns pros outros."
461
00:29:36,608 --> 00:29:38,735
Muitos artistas
são encrenqueiros.
462
00:29:38,818 --> 00:29:41,070
E ali não seria diferente.
463
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
Tínhamos a Cyndi Lauper.
464
00:29:42,655 --> 00:29:44,449
E o Stevie Wonder.
465
00:29:44,532 --> 00:29:47,202
Não é medo,
mas sei que pode rolar algo.
466
00:29:47,285 --> 00:29:51,873
Quincy falou: "Comecemos
do começo. O que pode acontecer?"
467
00:29:51,956 --> 00:29:54,918
Precisávamos estar
preparados para tudo.
468
00:29:55,001 --> 00:29:57,003
Não poderíamos parar para nada.
469
00:29:57,086 --> 00:29:58,463
Tinha que ser perfeito.
470
00:29:58,546 --> 00:30:03,510
Seria um caos se parássemos
um minuto que fosse.
471
00:30:05,094 --> 00:30:08,598
Vendo todos aqueles nomes.
Artistas fenomenais.
472
00:30:10,016 --> 00:30:11,476
E eu era um deles.
473
00:30:14,354 --> 00:30:16,272
"O que estou fazendo?
474
00:30:16,356 --> 00:30:19,943
Meu Deus, o que acho
que estou fazendo aqui?"
475
00:30:21,736 --> 00:30:22,987
Foi bem assustador.
476
00:30:25,281 --> 00:30:26,574
Pisquei,
477
00:30:28,993 --> 00:30:29,994
e chegou a hora.
478
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
28 DE JANEIRO DE 1985
479
00:30:32,080 --> 00:30:34,624
DIA DA GRAVAÇÃO
480
00:30:34,707 --> 00:30:36,543
Eu estava no Shrine Auditorium
481
00:30:36,626 --> 00:30:39,462
quando o Lionel
chegou bem de manhãzinha.
482
00:30:39,546 --> 00:30:43,466
Um artista nosso apresentaria
uma premiação no horário nobre
483
00:30:43,550 --> 00:30:46,386
em uma época
em que a TV estava no auge.
484
00:30:46,469 --> 00:30:48,847
Ficamos bem
preocupados com o Lionel.
485
00:30:48,930 --> 00:30:52,433
Adianto que nunca precisei
decorar tanta fala na minha vida,
486
00:30:52,517 --> 00:30:54,227
mas tem sido muito divertido.
487
00:30:54,310 --> 00:30:57,105
A premiação é sempre
emocionante. Estou ansioso.
488
00:30:57,188 --> 00:30:58,481
Isso se eu não dormir!
489
00:30:59,858 --> 00:31:02,986
E faltava também melhorar
a estrutura do estúdio.
490
00:31:03,528 --> 00:31:06,155
Fui voluntário
na parte de iluminação.
491
00:31:06,239 --> 00:31:10,493
Aí chamei alguns amigos
da indústria para me ajudar.
492
00:31:11,077 --> 00:31:13,037
Consegui o equipamento de graça.
493
00:31:13,580 --> 00:31:17,750
Para dizer a verdade, acho
que nem eles sabiam quem ia aparecer.
494
00:31:20,128 --> 00:31:24,299
E os artistas
que não participariam do AMAs?
495
00:31:25,341 --> 00:31:27,510
Quincy Jones me ligou.
496
00:31:27,594 --> 00:31:30,763
Ele afirmou: "Você vai estar
em Los Angeles amanhã."
497
00:31:30,847 --> 00:31:33,433
Respondi: "Não,
vou estar em Las Vegas."
498
00:31:33,516 --> 00:31:37,353
No dia do evento, às 14h,
Stevie estava na Filadélfia.
499
00:31:37,437 --> 00:31:39,355
A gente se vê no verão!
500
00:31:39,439 --> 00:31:42,317
Bruce Springsteen
terminara a turnê em Buffalo.
501
00:31:42,400 --> 00:31:45,987
Estava nevando muito por lá,
então ficamos nervosos.
502
00:31:46,070 --> 00:31:48,072
VOO CANCELADO
503
00:31:49,324 --> 00:31:53,119
Percebi que não tinha controle
sobre o que estava acontecendo.
504
00:31:53,620 --> 00:31:56,331
Foi uma noite
em que simplesmente flutuei.
505
00:31:56,414 --> 00:31:57,749
Oi, sou Lionel Richie.
506
00:31:57,832 --> 00:32:01,419
Estamos aqui no Shrine Auditorium
em Los Angeles, Califórnia.
507
00:32:01,502 --> 00:32:03,713
E esse é o American
Music Awards!
508
00:32:03,796 --> 00:32:06,633
Atenção! Hoje a noite é nossa.
509
00:32:10,762 --> 00:32:14,390
E, naquela noite, o Lionel
tinha outras responsabilidades.
510
00:32:14,474 --> 00:32:16,517
Era o apresentador da premiação.
511
00:32:16,601 --> 00:32:23,441
Nada mais será o mesmo
depois da noite de hoje.
512
00:32:23,524 --> 00:32:24,776
Ele cantou duas vezes.
513
00:32:26,861 --> 00:32:28,154
Ganhou várias categorias.
514
00:32:28,237 --> 00:32:29,154
Lionel Richie!
515
00:32:29,155 --> 00:32:31,032
- Lionel Richie!
- Lionel Richie.
516
00:32:31,115 --> 00:32:32,575
- Lionel Richie.
- Lionel Richie!
517
00:32:32,659 --> 00:32:34,035
- Lionel Richie.
- "Hello."
518
00:32:36,329 --> 00:32:40,416
Além de apresentar, ganhei
seis categorias naquele dia.
519
00:32:40,500 --> 00:32:42,335
Esqueci que estou apresentando.
520
00:32:42,418 --> 00:32:45,254
Nos bastidores, ele
falava de "We Are the World",
521
00:32:45,338 --> 00:32:47,715
mas logo tinha
que voltar ao palco.
522
00:32:47,799 --> 00:32:51,427
E o ano de 1984
foi o ano em que ela estourou
523
00:32:51,511 --> 00:32:53,721
com o álbum The Glamorous Life.
524
00:32:53,805 --> 00:32:57,058
Com vocês, aqui, Sheila E!
525
00:32:58,226 --> 00:33:01,020
Na época, eu estava
na turnê de Purple Rain.
526
00:33:01,104 --> 00:33:02,355
Trabalhava sem parar.
527
00:33:03,439 --> 00:33:07,860
Quando cheguei ao AMAs,
eu estava delirando.
528
00:33:09,946 --> 00:33:10,946
Com vocês!
529
00:33:12,699 --> 00:33:14,909
E nervosa pra caramba.
530
00:33:16,536 --> 00:33:19,205
Olhei para a plateia,
e esse foi o meu erro.
531
00:33:19,288 --> 00:33:23,501
Vi as primeiras cinco fileiras
e fiquei tipo: "Meu Deus do Céu!"
532
00:33:23,584 --> 00:33:25,044
Cantem comigo!
533
00:33:25,128 --> 00:33:28,381
Lembro do Lionel
falar: "Depois daqui,
534
00:33:28,464 --> 00:33:33,177
vamos gravar uma música nova.
Queremos que você cante um verso."
535
00:33:33,261 --> 00:33:35,179
Concordei na hora.
536
00:33:39,392 --> 00:33:43,021
Aí o Lionel pediu
que o Prince também fosse.
537
00:33:43,104 --> 00:33:47,400
Falei: "Olha, as coisas
precisam ser no tempo dele."
538
00:33:49,152 --> 00:33:53,406
Vamos descobrir agora
qual o melhor Soul do ano.
539
00:33:53,489 --> 00:33:57,702
Os nomeados são: Prince, "When Doves
Cry", Michael Jackson, "Thriller".
540
00:33:57,785 --> 00:34:00,621
Em muitas categorias,
era Prince contra Michael.
541
00:34:00,705 --> 00:34:02,415
A rivalidade existia.
542
00:34:02,498 --> 00:34:06,461
Seria ótimo se Michael
e Prince cantassem juntos.
543
00:34:06,544 --> 00:34:09,630
A mensagem
de dois rivais se unindo
544
00:34:09,714 --> 00:34:12,550
pra salvar vidas
seria impactante.
545
00:34:13,051 --> 00:34:14,927
"When Doves Cry", Prince.
546
00:34:16,971 --> 00:34:19,390
O guarda-costas
do Prince era o Chick.
547
00:34:20,099 --> 00:34:22,185
E o cara metia medo.
548
00:34:22,268 --> 00:34:25,521
Ele era enorme.
549
00:34:25,605 --> 00:34:28,900
Quando o Prince ganhava
uma categoria, o Chick subia junto.
550
00:34:32,111 --> 00:34:35,114
Ninguém ia atacar
o cara naquele momento!
551
00:34:35,198 --> 00:34:37,075
Hoje em dia, quem sabe.
552
00:34:37,158 --> 00:34:38,659
Que ultraje!
553
00:34:39,952 --> 00:34:41,287
Ultraje!
554
00:34:42,121 --> 00:34:45,875
Prince ganhou tudo. E o Michael
não. Ele nem estava lá.
555
00:34:45,958 --> 00:34:48,628
Estava no estúdio gravando.
556
00:34:56,594 --> 00:34:57,970
- Michael.
- Oi.
557
00:34:58,554 --> 00:35:01,265
"É uma escolha.
Também salvamos a nós mesmos."
558
00:35:01,349 --> 00:35:03,935
Pode tirar essa fala do refrão,
por favor?
559
00:35:04,018 --> 00:35:07,313
Cortar essa parte?
Alguém pode me trazer a letra?
560
00:35:07,814 --> 00:35:10,316
Vou cortar, mas posso esquecer.
561
00:35:11,526 --> 00:35:15,071
A primeira pessoa que apareceu
aqui foi Michael Jackson.
562
00:35:15,154 --> 00:35:19,158
Pedimos que ficasse no centro
do cômodo. Usamos um microfone C12.
563
00:35:19,659 --> 00:35:21,035
Podemos começar?
564
00:35:22,620 --> 00:35:23,621
Gravando.
565
00:35:25,748 --> 00:35:27,250
Ele começou…
566
00:35:27,333 --> 00:35:30,503
Queria sentir que estava
em sincronia com a música.
567
00:35:39,554 --> 00:35:42,390
Dá para equalizar
antes que ele segure a nota?
568
00:35:42,473 --> 00:35:44,016
- Sem a pista?
- Tá.
569
00:35:45,518 --> 00:35:48,146
Eu estava aqui
ajustando as luzes,
570
00:35:48,229 --> 00:35:51,357
enquanto o Michael Jackson
escutava a música.
571
00:35:51,858 --> 00:35:54,152
De repente, ele começa a cantar.
572
00:36:06,372 --> 00:36:11,085
Foi a voz mais incrível
que já ouvi na vida.
573
00:36:25,558 --> 00:36:26,601
Desculpem.
574
00:36:28,561 --> 00:36:31,606
Não falei "mudar".
Só lembrei de "iluminar".
575
00:36:32,190 --> 00:36:33,190
Esqueci.
576
00:36:35,610 --> 00:36:38,362
Quando o Quincy
me pediu uma composição
577
00:36:38,446 --> 00:36:41,073
sobre a fome no mundo,
578
00:36:41,824 --> 00:36:44,452
eu me dediquei
de coração e alma.
579
00:36:46,078 --> 00:36:48,080
Falar algo é complicado,
580
00:36:49,332 --> 00:36:51,751
porque é muito
mais fácil cantar.
581
00:36:51,834 --> 00:36:53,502
Essa é a minha arma.
582
00:36:55,546 --> 00:36:56,797
Quincy, você acha…
583
00:36:58,090 --> 00:36:59,592
Tipo, você…
584
00:36:59,675 --> 00:37:02,261
É melhor "cabe a nós"
ou "cabe a você e eu"?
585
00:37:02,970 --> 00:37:04,639
- Prefiro "cabe a nós".
- Tá.
586
00:37:04,722 --> 00:37:06,807
- É muito mais poderoso.
- Exato.
587
00:37:06,891 --> 00:37:08,142
- É.
- Country.
588
00:37:08,643 --> 00:37:10,269
- Isso. Country.
- Adorei.
589
00:37:10,353 --> 00:37:11,979
É assim que se faz, cara.
590
00:37:12,063 --> 00:37:14,398
Um fato curioso é que o Michael,
591
00:37:14,482 --> 00:37:18,402
a princípio,
só queria compor a música.
592
00:37:19,237 --> 00:37:21,906
Ele não cantaria
nem participaria do clipe.
593
00:37:21,989 --> 00:37:24,116
Ele achava
que seria muita exposição.
594
00:37:24,659 --> 00:37:27,620
Eu convenci o Michael
a participar do clipe.
595
00:37:27,703 --> 00:37:31,123
Do contrário, seria
o maior erro da carreira dele.
596
00:37:33,459 --> 00:37:36,295
Ele foi e se dedicou
absurdamente.
597
00:37:38,130 --> 00:37:39,298
O que acha?
598
00:37:39,382 --> 00:37:40,591
Ficou ótimo, cara.
599
00:37:43,678 --> 00:37:45,263
Fantástico, Mike.
600
00:37:46,847 --> 00:37:51,435
Dentro de instantes, Tina
Turner, Cyndi Lauper e Prince.
601
00:37:51,936 --> 00:37:54,063
Kragen estava
na primeira fila do AMAs.
602
00:37:54,146 --> 00:37:55,898
Nos intervalos comerciais,
603
00:37:56,607 --> 00:37:59,318
ele corria para os bastidores.
604
00:37:59,402 --> 00:38:02,113
Fiquem sentados, amados.
Fiquem aí.
605
00:38:03,072 --> 00:38:06,575
Falei com ele:
Temos um problema.
606
00:38:07,159 --> 00:38:08,160
Cyndi Lauper.
607
00:38:10,454 --> 00:38:15,793
Nos bastidores, a Cyndi Lauper
falou: "Meu namorado ouviu a música.
608
00:38:15,876 --> 00:38:19,255
Vou ter que cancelar, ele
não acha que vai fazer sucesso."
609
00:38:19,964 --> 00:38:21,549
É que ninguém sabia.
610
00:38:22,049 --> 00:38:25,136
Era um grupo
de pessoas talentosas,
611
00:38:25,219 --> 00:38:28,222
mas eu estava exausta.
612
00:38:28,306 --> 00:38:30,474
Foi um ano e tanto, né?
613
00:38:32,393 --> 00:38:36,480
Eu ainda teria que cantar
depois daquela premiação.
614
00:38:37,064 --> 00:38:41,402
Falei: "Pense bem, Cyndi.
É uma decisão importante.
615
00:38:41,485 --> 00:38:43,654
Não cancele."
616
00:38:45,239 --> 00:38:46,240
Que noite!
617
00:38:48,159 --> 00:38:49,243
Que noite!
618
00:38:50,578 --> 00:38:54,874
Falei para os artistas: Não fiquem
aqui, vai todo mundo pro estúdio.
619
00:38:57,335 --> 00:39:00,546
Pode falar um pouco da música
que será gravada hoje?
620
00:39:00,629 --> 00:39:03,674
Não sei nada, mas aposto
que o Quincy está nervoso.
621
00:39:03,758 --> 00:39:05,718
Quero chegar lá
e descobrir logo.
622
00:39:05,801 --> 00:39:07,345
- Só isso.
- Sabe o nome?
623
00:39:07,428 --> 00:39:08,512
"We Are the World."
624
00:39:09,013 --> 00:39:12,808
Corre um boato de que Prince
e James Brown estão envolvidos.
625
00:39:12,892 --> 00:39:14,769
- Não sei.
- Não?
626
00:39:14,852 --> 00:39:17,897
- Não posso falar nada.
- Está na hora, gente.
627
00:39:17,980 --> 00:39:19,315
- Obrigado.
- Obrigado.
628
00:39:19,398 --> 00:39:22,902
Quando saí do AMAs, vi
que tinha um carro me esperando.
629
00:39:23,486 --> 00:39:24,820
E fomos pro estúdio.
630
00:39:24,904 --> 00:39:26,822
Eu não sabia quem estaria lá.
631
00:39:28,866 --> 00:39:33,204
Eu não sabia nada sobre o projeto
até pousar em Los Angeles.
632
00:39:33,287 --> 00:39:35,414
Quincy é importante para muitos.
633
00:39:35,498 --> 00:39:39,752
Vale a pena participar
de qualquer projeto que ele faça.
634
00:39:41,462 --> 00:39:43,422
Quase tudo estava pronto.
635
00:39:43,506 --> 00:39:48,511
Quincy me pediu um pedaço de papel
e escreveu uma frase formidável.
636
00:39:49,261 --> 00:39:51,222
"Deixe seu ego na porta."
637
00:39:52,556 --> 00:39:55,726
Tive a sorte de ser
um dos cinegrafistas,
638
00:39:55,810 --> 00:39:58,396
mas eu era um novato ali.
639
00:39:58,479 --> 00:40:00,398
Tinha me mudado três anos antes.
640
00:40:01,482 --> 00:40:05,277
O produtor disse: "Fique na rua,
já vão começar a chegar."
641
00:40:06,195 --> 00:40:09,281
A questão era: Quem ia chegar?
642
00:40:15,204 --> 00:40:16,914
Kenny Rogers está chegando.
643
00:40:21,210 --> 00:40:27,466
Quando cheguei ao estúdio, caiu
a ficha de que era a nata do pop ali.
644
00:40:28,050 --> 00:40:30,511
- Ray Charles chegando.
- Meu Deus!
645
00:40:30,594 --> 00:40:31,971
- Bette Midler.
- É ela.
646
00:40:33,013 --> 00:40:36,434
- Christie Brinkley, caramba!
- Alguém viu o Billy Joel?
647
00:40:36,517 --> 00:40:38,227
Foi demais pra mim.
648
00:40:41,522 --> 00:40:44,066
Nós nos comunicávamos
por walkie-talkies.
649
00:40:44,567 --> 00:40:46,944
Quem veio?
Quem acabou de chegar?
650
00:40:47,027 --> 00:40:48,529
Kim Carnes chegando.
651
00:40:51,157 --> 00:40:55,327
Um cara estacionou do outro lado
da rua num velho Pontiac GTO.
652
00:40:55,411 --> 00:40:57,204
Era o Bruce Springsteen.
653
00:40:57,288 --> 00:40:59,206
Caramba! O bicho vai pegar.
654
00:41:01,792 --> 00:41:03,669
Era o Ray mesmo.
655
00:41:03,752 --> 00:41:06,213
Foi tipo a Estátua
da Liberdade chegando.
656
00:41:09,425 --> 00:41:14,472
Quando vi a Diana Ross, pensei:
"Estamos diante do alto escalão."
657
00:41:16,140 --> 00:41:18,058
Parecia que eu estava sonhando.
658
00:41:18,767 --> 00:41:20,352
Eram todos lendas pra mim.
659
00:41:20,436 --> 00:41:24,815
Pro Bob Dylan, acho que só falei
"oi" e saí andando, de tão nervosa.
660
00:41:24,899 --> 00:41:29,653
Só os artistas podiam ficar no estúdio,
então ninguém levou assistente.
661
00:41:29,737 --> 00:41:32,198
E aí pudemos
interagir uns com os outros,
662
00:41:32,281 --> 00:41:33,991
o que foi incrível.
663
00:41:34,575 --> 00:41:38,162
Foi inebriante estar perto
daquelas pessoas.
664
00:41:39,079 --> 00:41:42,791
Achei que estava malvestida.
Fiquei preocupada com isso.
665
00:41:42,875 --> 00:41:46,170
Eu conhecia o Billy Joel,
então fui falar com ele.
666
00:41:48,297 --> 00:41:50,007
Todo mundo sentiu a magia.
667
00:41:50,090 --> 00:41:54,261
Todo mundo que estava no auge
na época estava naquela gravação.
668
00:41:54,762 --> 00:41:56,305
Estamos ali nos degraus.
669
00:41:56,388 --> 00:41:58,891
Paul está lá embaixo,
olha pra cima e fala:
670
00:41:58,974 --> 00:42:03,687
"Se uma bomba cair aqui agora, John
Denver volta ao topo das paradas."
671
00:42:06,190 --> 00:42:10,736
DEIXE SEU EGO NA PORTA
672
00:42:22,373 --> 00:42:25,376
Lindo. Ficou muito lindo, irmão.
673
00:42:25,459 --> 00:42:28,671
Dava para sentir que a energia
estava nas alturas.
674
00:42:28,754 --> 00:42:31,215
Ray e Willie vão cantar.
675
00:42:31,298 --> 00:42:36,136
Por outro lado, ainda
existia um pouco de competição.
676
00:42:36,220 --> 00:42:39,265
Os egos ainda existiam ali.
Não podemos fingir.
677
00:42:40,057 --> 00:42:42,059
Algumas
celebridades são difíceis
678
00:42:42,142 --> 00:42:46,689
quando cercadas por agentes,
empresários e cabeleireiros.
679
00:42:47,523 --> 00:42:49,942
Só que estavam
em outro ambiente.
680
00:42:52,236 --> 00:42:55,573
As maiores estrelas da música
estavam deslocadas.
681
00:42:56,407 --> 00:42:58,617
Quase tímidas mesmo.
682
00:43:02,955 --> 00:43:05,457
Parecia o primeiro dia de aula.
683
00:43:05,958 --> 00:43:07,251
Muito bem, pessoal.
684
00:43:08,043 --> 00:43:10,754
Será que todo mundo por sair…
685
00:43:11,297 --> 00:43:12,381
Por favor.
686
00:43:13,382 --> 00:43:14,967
Boa noite.
687
00:43:17,177 --> 00:43:19,555
Escuta aqui. Gente.
688
00:43:19,638 --> 00:43:23,100
Quincy teve que bancar
o professor daquelas crianças.
689
00:43:30,190 --> 00:43:32,443
Quero que conheçam Bob Geldof.
690
00:43:32,526 --> 00:43:35,404
Ele foi a inspiração
de tudo isso.
691
00:43:35,487 --> 00:43:37,615
É o homem que criou a Band Aid.
692
00:43:39,742 --> 00:43:43,078
Ele acabou de voltar da Etiópia
e tem algo para falar.
693
00:43:43,162 --> 00:43:44,162
Será que tenho?
694
00:43:46,832 --> 00:43:47,958
Bom,
695
00:43:48,834 --> 00:43:52,755
para entrar no clima
da música que vão cantar hoje,
696
00:43:52,838 --> 00:43:56,800
que, com sorte,
vai salvar milhões de vidas,
697
00:43:56,884 --> 00:43:59,887
é bom lembrar que,
hoje, o preço da vida
698
00:43:59,970 --> 00:44:03,849
é um pedaço de plástico com 12cm
de diâmetro e um buraco no meio.
699
00:44:05,142 --> 00:44:09,355
Não sei se a gente consegue
imaginar ou conceber o "nada".
700
00:44:10,230 --> 00:44:13,525
Para aquelas pessoas, o nada
é não ter nem sequer água.
701
00:44:14,234 --> 00:44:19,823
Em alguns campos, são 15 sacos
de farinha para mais de 27 mil pessoas.
702
00:44:19,907 --> 00:44:24,787
Vemos meningite,
malária e febre tifoide.
703
00:44:24,870 --> 00:44:27,539
Vemos cadáveres
dispostos lado a lado.
704
00:44:29,083 --> 00:44:31,627
E é por isso que estamos aqui.
705
00:44:32,127 --> 00:44:34,088
Cada um de nós.
706
00:44:34,171 --> 00:44:36,090
Não quero deixar ninguém triste,
707
00:44:36,173 --> 00:44:39,176
mas é a melhor maneira de fazer
com que o sentimento
708
00:44:39,259 --> 00:44:41,970
aflore na voz de vocês hoje.
709
00:44:42,054 --> 00:44:44,890
Muito obrigado a todos.
Espero que dê certo.
710
00:44:53,607 --> 00:44:55,442
Quincy é muito esperto.
711
00:44:55,526 --> 00:45:01,532
Ele usou o discurso do Geldof
para que as pessoas se concentrassem.
712
00:45:02,449 --> 00:45:03,867
"Estamos nos divertindo,
713
00:45:03,951 --> 00:45:08,080
mas quero que coloquem sentimento
de verdade nessa música."
714
00:45:09,415 --> 00:45:11,667
Eu tinha acabado
de me apresentar.
715
00:45:11,750 --> 00:45:13,544
Todos estavam se divertindo,
716
00:45:13,627 --> 00:45:17,965
mas entender
o motivo da gravação
717
00:45:18,048 --> 00:45:19,925
deixou a gente meio: "Caramba…"
718
00:45:20,926 --> 00:45:24,179
Cada tomada que for
gravada será uníssona.
719
00:45:24,263 --> 00:45:28,142
Deixemos a harmonia de fora,
não precisamos lidar com isso agora.
720
00:45:28,225 --> 00:45:32,104
A primeira coisa
que gosto de fazer é o refrão.
721
00:45:33,355 --> 00:45:36,066
Vamos cantar quatro versos
sem acompanhamento?
722
00:45:36,150 --> 00:45:37,150
À capela!
723
00:45:37,192 --> 00:45:38,694
Um, dois…
724
00:45:50,998 --> 00:45:52,291
Segurem, por favor.
725
00:45:52,374 --> 00:45:55,294
Tentem não marcar
o ritmo com os pés.
726
00:45:55,377 --> 00:45:58,255
Os degraus fazem
bastante barulho.
727
00:45:59,757 --> 00:46:03,594
Havia uma tensão no ar,
porque não tínhamos muito tempo.
728
00:46:03,677 --> 00:46:06,180
Precisávamos
estar sincronizados.
729
00:46:06,263 --> 00:46:07,723
Tinha que ser rápido.
730
00:46:07,806 --> 00:46:08,974
De novo, por favor.
731
00:46:10,934 --> 00:46:16,690
Tivemos que aprender a letra
e improvisar onde desse. Foi assim.
732
00:46:25,783 --> 00:46:29,453
Para os envolvidos na produção,
a pressão era maior ainda.
733
00:46:30,037 --> 00:46:32,956
Não poderíamos
liberar o Springsteen,
734
00:46:33,040 --> 00:46:35,751
nem ninguém,
antes que tudo estivesse ok.
735
00:46:35,834 --> 00:46:37,336
Só uma noite
736
00:46:38,378 --> 00:46:40,088
para gravar a música.
737
00:46:41,548 --> 00:46:46,470
Boa, é assim que vamos gravar,
na mesma oitava que o Michael.
738
00:46:46,553 --> 00:46:49,473
Se você não alcança, por favor,
fique em silêncio.
739
00:46:49,556 --> 00:46:53,811
Só quero agudos agora.
Vamos gravar os graves depois.
740
00:46:53,894 --> 00:46:56,980
Se for muito alto, permaneça
nos degraus em silêncio.
741
00:46:57,064 --> 00:46:59,817
A gente vai aproveitar
pra filmar, beleza?
742
00:47:01,443 --> 00:47:03,111
Vamos gravar um playback
743
00:47:03,195 --> 00:47:06,448
e depois vamos lapidar,
pode ser?
744
00:47:08,700 --> 00:47:10,077
Manda ver, Hum.
745
00:47:13,372 --> 00:47:14,915
Todo mundo com fone?
746
00:47:37,145 --> 00:47:39,481
Bob Dylan sabe
dos próprios limites.
747
00:47:39,565 --> 00:47:43,735
Ele sabe que não canta da mesma
forma que Stevie Wonder, por exemplo.
748
00:47:49,324 --> 00:47:54,705
Então acho que Dylan era
a pessoa mais incomodada ali.
749
00:48:01,378 --> 00:48:03,589
- Alguém ainda está no grave.
- É.
750
00:48:04,631 --> 00:48:07,217
Não quero nenhum
grave nessa tomada.
751
00:48:07,301 --> 00:48:08,594
- São só eles?
- Hein?
752
00:48:08,677 --> 00:48:09,970
- Só eles?
- Só.
753
00:48:10,053 --> 00:48:12,431
Muitos disseram que não conseguiam
alcançar a nota.
754
00:48:12,514 --> 00:48:14,641
- E você?
- Não consigo.
755
00:48:14,725 --> 00:48:15,976
Não?
756
00:48:16,059 --> 00:48:18,103
Nem todos alcançavam a nota,
757
00:48:18,186 --> 00:48:22,274
então queriam fazer segunda voz,
mas a produção não queria.
758
00:48:22,357 --> 00:48:24,651
Queriam aquele uníssono sólido.
759
00:48:25,235 --> 00:48:27,738
"Se for desafinar,
que seja mentalmente."
760
00:48:27,821 --> 00:48:31,909
Se estiver no seu alcance vocal,
cante. Se não, pare.
761
00:48:32,492 --> 00:48:35,078
Com tantas vozes,
ninguém sente a sua falta.
762
00:48:35,162 --> 00:48:37,247
Um, dois, três.
763
00:48:39,541 --> 00:48:42,169
Devia haver 60
ou 70 pessoas ali.
764
00:48:42,669 --> 00:48:44,296
Era muito suor.
765
00:48:45,047 --> 00:48:49,760
As minhas luzes
tinham uns 5.000 watts,
766
00:48:49,843 --> 00:48:52,763
então o ambiente
ficou muito quente.
767
00:48:54,264 --> 00:48:57,309
Aquilo aumentou a tensão.
768
00:48:58,143 --> 00:49:00,896
Com os iluminadores
e os quatro cinegrafistas,
769
00:49:00,979 --> 00:49:04,358
então era preciso ter
cuidado com os fios.
770
00:49:04,441 --> 00:49:06,318
O melhor era ficar em silêncio.
771
00:49:08,236 --> 00:49:11,114
- Pessoal, fala baixo.
- Silêncio, por favor.
772
00:49:11,198 --> 00:49:13,659
Não queremos
barulho durante as tomadas.
773
00:49:16,787 --> 00:49:18,330
Era a gravação do clipe
774
00:49:19,164 --> 00:49:23,502
e da música ao mesmo tempo.
775
00:49:24,002 --> 00:49:26,296
Podia dar errado? Com certeza!
776
00:49:27,172 --> 00:49:29,508
Ninguém sabia
fazer aquilo direito.
777
00:49:31,927 --> 00:49:33,387
O tempo passava.
778
00:49:33,470 --> 00:49:39,059
Quincy estava preocupado com o todo, eu
tinha que resolver quaisquer problemas
779
00:49:39,142 --> 00:49:40,227
com os artistas.
780
00:49:40,310 --> 00:49:43,105
- E se mudar aqui…
- "Iluminar" fica melhor.
781
00:49:43,188 --> 00:49:45,190
Todo mundo está cantando assim.
782
00:49:45,273 --> 00:49:47,359
- "Iluminar?"
- Não. "Mudar."
783
00:49:47,442 --> 00:49:49,277
Não quero criar problema.
784
00:49:49,361 --> 00:49:52,739
"Mudar" ou "iluminar"?
A maioria prefere "iluminar"?
785
00:49:53,573 --> 00:49:58,620
Lionel Richie era
uma espécie de líder.
786
00:49:59,371 --> 00:50:03,500
Fiquei passando de grupo
em grupo, apagando incêndios.
787
00:50:04,835 --> 00:50:09,047
Estava cheio de adrenalina. Ele
não parava, mas sempre foi assim.
788
00:50:09,131 --> 00:50:12,300
Ele contou histórias.
"Vamos fazer isso ou aquilo."
789
00:50:12,384 --> 00:50:14,177
Fez todo mundo gargalhar.
790
00:50:14,261 --> 00:50:17,514
Ele canalizou aquela energia
de uma maneira positiva.
791
00:50:18,265 --> 00:50:22,269
Uma frase que nunca
se deve usar na vida:
792
00:50:23,353 --> 00:50:25,355
"Não sei. O que você acha?"
793
00:50:25,439 --> 00:50:26,690
"Mudar" é melhor.
794
00:50:27,607 --> 00:50:30,610
Eram 47 artistas.
795
00:50:30,694 --> 00:50:35,657
Ou seja, 47 versões em potencial
de "We Are the World".
796
00:50:35,741 --> 00:50:41,705
Então, custe o que custasse, eu
precisava manter todo mundo focado.
797
00:50:50,589 --> 00:50:51,715
O que está fazendo?
798
00:50:52,883 --> 00:50:54,468
O que significa?
799
00:50:54,551 --> 00:50:56,678
É a tradução
de "We Are the World".
800
00:50:57,721 --> 00:51:02,267
Stevie disse: Precisamos
de algum trecho em suaíli.
801
00:51:02,350 --> 00:51:03,518
"Temos que cantar…"
802
00:51:05,604 --> 00:51:07,564
- Que língua é essa?
- Suaíli.
803
00:51:07,647 --> 00:51:09,524
Tá, valeu.
804
00:51:09,608 --> 00:51:12,611
Um, dois, três, quatro.
805
00:51:29,753 --> 00:51:31,671
Não tinha como fazer aquilo.
806
00:51:31,755 --> 00:51:34,800
O tempo era contado.
Não tinha como.
807
00:51:35,717 --> 00:51:39,888
Eu estava perto
do Waylon Jennings.
808
00:51:39,971 --> 00:51:44,518
E ele disse: "Um cara simples
do campo não canta suaíli.
809
00:51:44,601 --> 00:51:45,769
Vou dar o fora."
810
00:51:50,649 --> 00:51:52,275
Waylon simplesmente saiu.
811
00:51:52,359 --> 00:51:54,778
"Não quero saber.
Não sei o significado,
812
00:51:54,861 --> 00:51:58,031
mas não quero cantar isso."
E assim perdemos o Waylon.
813
00:51:58,615 --> 00:51:59,825
Estamos escutando.
814
00:52:00,325 --> 00:52:01,701
Nesse instante.
815
00:52:06,498 --> 00:52:08,708
Eles não falam suaíli,
então não…
816
00:52:08,792 --> 00:52:12,462
Escutei alguém falar: "Na Etiópia
não se fala suaíli, Stevie."
817
00:52:16,758 --> 00:52:21,513
Dava para ver que aquilo tinha o potencial
de virar uma bola de neve linguística.
818
00:52:21,596 --> 00:52:23,723
O que está tentando fazer…
819
00:52:23,807 --> 00:52:26,309
Não adianta falar
com os necessitados.
820
00:52:26,393 --> 00:52:28,812
Falemos com que tem
dinheiro para dar.
821
00:52:28,895 --> 00:52:30,105
Se a gente…
822
00:52:30,188 --> 00:52:32,774
Se convencermos
uma pessoa que seja, ótimo.
823
00:52:32,858 --> 00:52:35,068
- Que palavras usamos?
- Não sei, mas…
824
00:52:35,152 --> 00:52:37,445
- E a letra?
- …eles falam amárico.
825
00:52:37,529 --> 00:52:39,573
A letra já está pronta.
826
00:52:39,656 --> 00:52:42,576
- A questão…
- Cadê? O que temos?
827
00:52:43,702 --> 00:52:46,496
Eu estava ao lado
de Ray Charles,
828
00:52:46,580 --> 00:52:50,709
e ele disse: "Toca o sino,
Quincy!""
829
00:52:52,335 --> 00:52:54,462
Ou seja, vamos ao trabalho!
830
00:52:56,381 --> 00:52:59,050
Muita gente estava
ficando impaciente.
831
00:52:59,134 --> 00:53:00,510
Todos cansados.
832
00:53:01,261 --> 00:53:03,889
As pessoas queriam gravar logo.
833
00:53:03,972 --> 00:53:07,976
Aí surgiu toda aquela vocalização,
aquele "sha-la sha-lin-gay".
834
00:53:20,947 --> 00:53:25,285
Foi ideia do Michael incluir algo
da cultura africana na música.
835
00:53:30,582 --> 00:53:33,501
Desculpem.
836
00:53:35,587 --> 00:53:37,923
Só um pouco!
837
00:53:38,757 --> 00:53:39,841
Silêncio!
838
00:53:42,427 --> 00:53:45,138
"É isso que estamos dando",
839
00:53:45,222 --> 00:53:46,389
isso o quê?
840
00:53:46,473 --> 00:53:48,975
Ninguém questionava o Michael.
841
00:53:49,059 --> 00:53:51,144
- Sem sentido.
- "Comecemos a doar."
842
00:53:51,228 --> 00:53:53,355
É, ficaria bem melhor.
843
00:53:54,898 --> 00:53:59,986
Conheci o Michael Jackson quando ele
fez o teste para a Motown com 10 anos.
844
00:54:00,070 --> 00:54:02,989
Ele já cantava e dançava muito.
845
00:54:03,073 --> 00:54:04,157
O que vai colocar?
846
00:54:04,241 --> 00:54:08,578
Um dos maiores artistas
e compositores de todos os tempos.
847
00:54:09,079 --> 00:54:11,665
Então as pessoas
tinham medo de discordar,
848
00:54:11,748 --> 00:54:13,375
de falar "não ficou bom".
849
00:54:13,458 --> 00:54:16,336
O que esse "sha-la
sha-lin-gay" significa?
850
00:54:17,295 --> 00:54:20,090
Era assim que a família
Motown brincava.
851
00:54:20,173 --> 00:54:21,800
Todo mundo se amava.
852
00:54:22,384 --> 00:54:25,220
Todos gostam da parte
que fala "um só mundo"?
853
00:54:25,303 --> 00:54:26,763
- Gostamos.
- Ótimo.
854
00:54:26,846 --> 00:54:28,431
- "Um só mundo."
- Isso.
855
00:54:28,515 --> 00:54:32,560
"Um só mundo, nossas crianças. Um
só mundo, então comecemos a doar."
856
00:54:32,644 --> 00:54:34,229
- Isso.
- Gente!
857
00:54:36,690 --> 00:54:41,069
Ótimo! Por favor, não mudem mais nada,
porque a minha audição está um lixo.
858
00:54:41,736 --> 00:54:43,363
Vamos gravar!
859
00:54:43,446 --> 00:54:44,864
Manda ver!
860
00:54:44,948 --> 00:54:45,949
É contigo!
861
00:54:51,288 --> 00:54:52,414
Certo, manda ver.
862
00:55:13,476 --> 00:55:15,645
Finalmente, terminamos o refrão.
863
00:55:15,729 --> 00:55:16,980
Excelente!
864
00:55:17,063 --> 00:55:20,233
E Quincy quis
agradecer Harry Belafonte.
865
00:55:20,317 --> 00:55:24,237
Lembrando que a ideia disso tudo
foi de Harry Belafonte.
866
00:55:26,698 --> 00:55:29,951
E então, de repente,
aconteceu uma coisa incrível.
867
00:55:36,499 --> 00:55:40,420
Harry Belafonte era um exemplo
para todo mundo ali.
868
00:55:46,092 --> 00:55:48,970
Al Jarreau começou a cantar
a música do Harry.
869
00:55:49,054 --> 00:55:50,889
E todo mundo cantou junto.
870
00:55:54,392 --> 00:55:57,771
Bebi demais Tenho que admitir
871
00:56:01,566 --> 00:56:05,612
Pode deixar
Ray e eu te levamos pra casa
872
00:56:45,735 --> 00:56:46,986
Em um dos intervalos,
873
00:56:47,070 --> 00:56:49,697
Ray tocou outra versão
de "We Are The World".
874
00:56:49,781 --> 00:56:53,076
A versão gospel,
tipo "Georgia on My Mind".
875
00:56:54,911 --> 00:56:59,541
Então, naquele momento,
ouvi Ray e Stevie conversando.
876
00:56:59,624 --> 00:57:01,626
Ray falou:
Preciso ir ao banheiro.
877
00:57:01,709 --> 00:57:04,379
Stevie respondeu:
Deixa que eu te levo.
878
00:57:04,462 --> 00:57:06,965
Ele pegou o braço,
os dois saíram andando.
879
00:57:07,048 --> 00:57:09,634
Um cego literalmente
conduzindo outro.
880
00:57:09,717 --> 00:57:11,970
Todo mundo morreu de rir.
881
00:57:14,931 --> 00:57:18,017
Hambúrguer de peixe!
882
00:57:20,562 --> 00:57:21,604
Todos com fome.
883
00:57:23,273 --> 00:57:24,607
Quero uns waffles.
884
00:57:24,691 --> 00:57:27,610
Com frango! Frango e waffles.
885
00:57:27,694 --> 00:57:31,531
Todo mundo começou a pedir
frango e waffles no Roscoe's.
886
00:57:31,614 --> 00:57:34,993
Nunca vi ninguém comer frango
como o Lionel Richie.
887
00:57:35,076 --> 00:57:37,287
Até o último pedacinho de osso.
888
00:57:37,787 --> 00:57:41,082
Ele chupa, vai comendo
e organizando os ossos e tal.
889
00:57:41,166 --> 00:57:45,003
Quando termina de comer,
estão todos alinhados.
890
00:57:45,086 --> 00:57:48,214
Até comentei: "Você
sabe comer frango."
891
00:57:51,342 --> 00:57:53,136
Ainda no intervalo,
892
00:57:54,512 --> 00:57:59,684
Diana foi falar com Daryl Hall.
Ela estava com a partitura na mão.
893
00:57:59,767 --> 00:58:02,729
Ela disse: "Daryl,
sou muito sua fã.
894
00:58:02,812 --> 00:58:05,899
Pode me dar um autógrafo?"
895
00:58:06,399 --> 00:58:09,903
Todo mundo ficou boquiaberto.
896
00:58:11,237 --> 00:58:14,741
Aí todo mundo
começou a fazer o mesmo.
897
00:58:14,824 --> 00:58:19,120
Cyndi Lauper pediu autógrafo
de Lionel e Springsteen.
898
00:58:19,204 --> 00:58:22,707
Foi muito bacana ver que queriam
o autógrafo uns dos outros.
899
00:58:22,790 --> 00:58:26,419
Eu fiquei: "Querem
meu autógrafo também?
900
00:58:26,503 --> 00:58:29,547
Caramba, que legal."
901
00:58:30,632 --> 00:58:33,343
Liguei para o Prince,
contei como estava sendo.
902
00:58:33,426 --> 00:58:35,470
Falei: "Por que você não vem?
903
00:58:35,553 --> 00:58:38,348
Está bem legal,
todo mundo está curtindo.
904
00:58:38,431 --> 00:58:39,891
Está sendo bem legal."
905
00:58:49,984 --> 00:58:52,362
Eu estava ano
telefone com o Prince.
906
00:58:53,029 --> 00:58:54,822
Ele estava em um restaurante.
907
00:58:54,906 --> 00:58:59,285
Ele disse: "Faço um solo
de guitarra em outro cômodo".
908
00:58:59,369 --> 00:59:02,372
Respondi
que estávamos todos juntos.
909
00:59:02,455 --> 00:59:04,541
"Vem cantar com a gente."
910
00:59:05,124 --> 00:59:09,045
Ele quer incluir uma guitarra,
mas não precisamos.
911
00:59:10,922 --> 00:59:14,759
Estava ficando tarde,
eu queria muito cantar um verso,
912
00:59:14,842 --> 00:59:17,845
mas só ficavam me perguntando
se o Prince iria.
913
00:59:17,929 --> 00:59:19,389
Achei estranho.
914
00:59:19,472 --> 00:59:23,935
Comecei a achar
que eu estava sendo usada.
915
00:59:24,018 --> 00:59:26,354
Eles queriam que o Prince fosse.
916
00:59:26,437 --> 00:59:29,107
Comigo ali,
quem sabe ele não aparecesse?
917
00:59:30,858 --> 00:59:33,861
Estavam de olho
pra ver se a limusine chegava,
918
00:59:34,362 --> 00:59:36,155
mas ele não foi.
919
00:59:37,365 --> 00:59:39,033
Eu já sabia que ele não ia.
920
00:59:39,117 --> 00:59:42,453
Era muita gente.
Ele não ia se sentir bem.
921
00:59:43,580 --> 00:59:47,667
Avisei ao Lionel que ia embora. A
intenção não era que eu cantasse.
922
00:59:48,251 --> 00:59:51,087
E perceber aquilo
foi um pouco doloroso.
923
00:59:54,007 --> 00:59:57,719
Com o refrão gravado, havia
chegado o momento dos solos.
924
01:00:04,183 --> 01:00:05,268
Esses dois versos.
925
01:00:12,525 --> 01:00:15,194
Michael me disse:
"Prince não vem,
926
01:00:15,278 --> 01:00:18,823
então temos
uma vaga para solista.
927
01:00:18,906 --> 01:00:20,366
Quem você recomenda?"
928
01:00:20,450 --> 01:00:21,784
E eu disse Huey Lewis.
929
01:00:23,536 --> 01:00:25,955
Huey Lewis tem
uma ótima voz maravilhosa.
930
01:00:27,248 --> 01:00:29,876
Alguém me cutucou:
"Quincy quer falar contigo."
931
01:00:29,959 --> 01:00:33,087
Fomos até ele: "Vem aqui,
Smelly. Tragam o Michael.
932
01:00:33,838 --> 01:00:36,090
Mostre o verso ao Huey."
933
01:00:41,012 --> 01:00:44,557
Imagina ter que chegar
à altura do Prince.
934
01:00:44,641 --> 01:00:45,975
- É!
- Posso sair correndo?
935
01:00:46,059 --> 01:00:50,021
Daquele momento em diante,
fiquei uma pilha de nervos.
936
01:00:51,314 --> 01:00:52,314
Tudo bem?
937
01:00:55,902 --> 01:00:57,654
Peças prontas.
938
01:00:57,737 --> 01:01:00,531
Na parte dos solos,
939
01:01:01,032 --> 01:01:04,661
começou o burburinho: "Por
que ele vai cantar? Por que ela?"
940
01:01:04,744 --> 01:01:06,871
E a resposta foi:
Combina com a voz.
941
01:01:06,954 --> 01:01:09,207
Essa frase:
"Precisamos entender…"
942
01:01:09,290 --> 01:01:12,335
Quincy me disse
com quem eu ia cantar.
943
01:01:12,418 --> 01:01:15,880
"Com Willie Nelson?
Interessante."
944
01:01:17,632 --> 01:01:19,550
Fiquei muito surpresa.
945
01:01:22,470 --> 01:01:26,140
Estávamos ao redor do piano,
Stevie Wonder tocando,
946
01:01:26,224 --> 01:01:28,017
e cantamos acusticamente.
947
01:01:34,232 --> 01:01:38,861
Dá para ver nas expressões faciais
que Stevie Wonder reconhece as vozes.
948
01:01:42,990 --> 01:01:47,912
No meio da música, ele comenta:
"Caramba, tanta gente boa."
949
01:01:55,795 --> 01:01:57,839
Ali, ao redor daquele piano,
950
01:01:57,922 --> 01:02:01,843
ouvimos pela primeira vez
como ficaria o produto final.
951
01:02:01,926 --> 01:02:03,845
Nunca vou esquecer. Fantástico.
952
01:02:03,928 --> 01:02:06,764
Ouvir todas
aquelas personalidades
953
01:02:06,848 --> 01:02:09,225
pela primeira vez
naquela música…
954
01:02:09,308 --> 01:02:11,602
Fico arrepiado só de lembrar.
955
01:02:21,738 --> 01:02:25,700
Colamos no chão vários
pedaços de fita com os nomes,
956
01:02:25,783 --> 01:02:27,869
formando um grande U.
957
01:02:27,952 --> 01:02:31,080
Começava aqui e dava a volta.
958
01:02:32,248 --> 01:02:35,918
Eu me lembro de sair contando,
porque…
959
01:02:36,002 --> 01:02:38,254
"Entendi,
ficam três aqui e dois ali."
960
01:02:38,838 --> 01:02:42,049
Lembro que olhei para aquela
lista de nomes no chão
961
01:02:42,133 --> 01:02:45,178
e pensei: "Vai
ser inacreditável."
962
01:02:47,513 --> 01:02:48,848
Springsteen aqui.
963
01:02:48,931 --> 01:02:49,931
Um, dois…
964
01:02:49,974 --> 01:02:51,476
Eu bem ali.
965
01:02:52,477 --> 01:02:55,062
Michael Jackson aqui.
Eu entrava depois dele.
966
01:02:55,146 --> 01:02:56,397
Deixa com a gente.
967
01:02:58,399 --> 01:03:00,151
Sabe que é comigo, né?
968
01:03:00,234 --> 01:03:03,237
Aquele círculo era
o intimidador círculo da vida.
969
01:03:03,321 --> 01:03:04,447
Quincy tinha razão.
970
01:03:04,530 --> 01:03:07,825
Quando chegou a hora,
todos demos 200% de nós,
971
01:03:07,909 --> 01:03:10,036
porque os melhores
estavam de olho.
972
01:03:10,703 --> 01:03:15,666
Ver a preparação
e a vulnerabilidade de todos ali
973
01:03:15,750 --> 01:03:18,711
foi incrível.
974
01:03:19,212 --> 01:03:21,380
Todo mundo estava à vontade.
975
01:03:21,464 --> 01:03:23,591
O microfone
está na nossa frente,
976
01:03:23,674 --> 01:03:26,469
mas chega mais
perto quando for cantar.
977
01:03:27,220 --> 01:03:29,388
Quando a outra pessoa entrar,
978
01:03:29,472 --> 01:03:33,559
se estiver fazendo um dueto, enfim,
na sua hora, você se aproxima.
979
01:03:33,643 --> 01:03:36,646
Não fique aí atrás,
ou nem vai dar para escutar.
980
01:03:36,729 --> 01:03:38,523
- Inclinar ou aproximar?
- Vem.
981
01:03:38,606 --> 01:03:41,108
Mesmo que o seu nome
esteja mais atrás…
982
01:03:41,609 --> 01:03:42,693
- Tá?
- Tá.
983
01:03:42,777 --> 01:03:44,946
É uma gravação real, só que…
984
01:03:45,029 --> 01:03:47,156
Os microfones
estão aqui na frente.
985
01:03:47,240 --> 01:03:48,449
Cantem no microfone.
986
01:03:48,533 --> 01:03:50,243
- Pronta.
- Me avisem.
987
01:03:50,326 --> 01:03:51,702
- Vamos lá.
- Pronta.
988
01:04:06,926 --> 01:04:09,220
Podemos fazer de novo?
Entrei errado.
989
01:04:10,304 --> 01:04:12,098
Stevie disse que ele errou.
990
01:04:13,391 --> 01:04:15,560
Dei uma semitonada.
991
01:04:16,352 --> 01:04:17,728
Todo errado, semitonado
992
01:04:18,229 --> 01:04:20,439
Como assim o Stevie errou?
993
01:04:21,315 --> 01:04:23,025
- Isso é permitido?
- Jamais.
994
01:04:23,109 --> 01:04:27,071
Stevie erra de brincadeira,
como só ele fazia.
995
01:04:27,154 --> 01:04:29,198
Quase de propósito, rindo.
996
01:04:29,282 --> 01:04:30,867
Stevie não estava nervoso.
997
01:04:30,950 --> 01:04:32,618
Nunca! Eu nunca erro.
998
01:04:33,870 --> 01:04:34,996
É a minha garganta.
999
01:04:37,123 --> 01:04:39,584
Quincy levantou
a voz: "Vamos gravar."
1000
01:04:39,667 --> 01:04:40,918
Ele gritou.
1001
01:04:41,002 --> 01:04:42,002
Por favor.
1002
01:04:42,670 --> 01:04:44,755
Era algo que eu
nunca tinha visto.
1003
01:04:45,506 --> 01:04:48,509
Quincy, ei!
1004
01:04:52,305 --> 01:04:54,640
Quincy Jones
sempre foi muito calmo.
1005
01:04:54,724 --> 01:04:57,059
A única preocupação
dele era o tempo.
1006
01:04:57,643 --> 01:04:59,562
Ainda tínhamos muito a fazer.
1007
01:05:13,576 --> 01:05:14,576
Posso ajudar?
1008
01:05:15,995 --> 01:05:19,373
É difícil porque as notas
são distantes.
1009
01:05:19,457 --> 01:05:20,958
Posso ajudar? Você faz…
1010
01:05:23,210 --> 01:05:24,210
E você faz…
1011
01:05:24,670 --> 01:05:28,174
- Essa é a minha parte.
- Ele está falando em trocar.
1012
01:05:28,257 --> 01:05:31,802
Consigo se me afastar
e cantar mais alto.
1013
01:05:31,886 --> 01:05:35,556
Eram quatro da manhã, estavam
gravando a parte mais importante,
1014
01:05:35,640 --> 01:05:38,476
então claro que a pessoa
fica cansada, irritada.
1015
01:05:38,559 --> 01:05:41,270
Fica um pouco
esquisito depois da melodia.
1016
01:05:41,354 --> 01:05:44,815
Na minha câmera, eram enormes,
porque estou bem embaixo.
1017
01:05:44,899 --> 01:05:46,943
Dava para estender
a mão e tocar.
1018
01:05:47,026 --> 01:05:48,194
Estão bem ali.
1019
01:05:50,988 --> 01:05:52,782
Eu era muito fã de Paul Simon.
1020
01:05:55,368 --> 01:05:57,662
E ele estava
cantando na minha frente.
1021
01:05:59,705 --> 01:06:03,876
Quando Kenny Rogers atingiu
um agudo e fez aquela careta,
1022
01:06:03,960 --> 01:06:05,503
foi tipo: "Caramba…".
1023
01:06:09,382 --> 01:06:10,383
Pensei:
1024
01:06:10,466 --> 01:06:14,136
"Não acredito que estão me pagando
para filmar essa maravilha."
1025
01:06:22,478 --> 01:06:26,565
Na vez da Dionne Warwick,
tivemos um probleminha técnico.
1026
01:06:29,026 --> 01:06:31,112
- Oi?
- Está se ouvindo?
1027
01:06:31,195 --> 01:06:32,195
Estou.
1028
01:06:40,371 --> 01:06:42,456
Quem é essa? Botem para correr.
1029
01:06:43,541 --> 01:06:46,043
O pânico se instalou aqui.
1030
01:06:46,127 --> 01:06:48,713
Surgiram alguns
ruídos no playback.
1031
01:06:48,796 --> 01:06:54,802
Cheguei a falar: "Temos que dar um jeito.
Temos que gravar custe o que custar."
1032
01:06:54,885 --> 01:06:56,387
- Já resolveu?
- Não.
1033
01:06:56,470 --> 01:06:59,015
- Pode ser interferência?
- Algum microfone?
1034
01:06:59,098 --> 01:07:02,935
- As outras pistas estão desligadas.
- Então não tem desculpa.
1035
01:07:03,686 --> 01:07:06,897
- Vamos resolver.
- Por que não usaram o meu estúdio?
1036
01:07:18,284 --> 01:07:20,119
Ainda escuto a outra voz.
1037
01:07:20,202 --> 01:07:22,747
- É um mistério, desculpa.
- Fantasmas!
1038
01:07:22,830 --> 01:07:25,207
- Quem vai chamar?
- Os Caça-Fantasmas!
1039
01:07:26,751 --> 01:07:29,712
- Aykroyd está na câmara de eco.
- Aykroyd.
1040
01:07:30,379 --> 01:07:32,089
Criou uma certa tensão.
1041
01:07:32,590 --> 01:07:33,674
Sumiu.
1042
01:07:34,467 --> 01:07:36,218
Conseguimos resolver.
1043
01:07:36,302 --> 01:07:40,973
Não foi fácil, mas conseguimos
voltar aos trilhos.
1044
01:07:41,599 --> 01:07:45,269
Agora devemos ser
o mais precisos possível.
1045
01:07:45,352 --> 01:07:46,437
Lá vamos nós.
1046
01:07:49,106 --> 01:07:50,106
Isso.
1047
01:07:58,074 --> 01:08:00,743
Chegamos no Al Jarreau,
mas ele erra.
1048
01:08:00,826 --> 01:08:02,953
Aí cortam e recomeçam.
1049
01:08:10,002 --> 01:08:14,006
E o Al Jarreau
estava bem alegrinho.
1050
01:08:14,715 --> 01:08:16,217
Bem altinho, digamos.
1051
01:08:22,306 --> 01:08:24,058
- Desculpem.
- Ah, cara…
1052
01:08:24,141 --> 01:08:26,060
É a parte do Willie.
1053
01:08:26,143 --> 01:08:27,269
Foi interessante.
1054
01:08:27,353 --> 01:08:29,688
Tenho que contar uma história.
1055
01:08:32,233 --> 01:08:35,444
Al queria comemorar
antes do trabalho finalizado.
1056
01:08:37,071 --> 01:08:40,616
Então ele ficou pedindo
garrafas e garrafas de vinho,
1057
01:08:40,699 --> 01:08:42,910
Sempre que chegava uma garrafa,
1058
01:08:42,993 --> 01:08:45,371
eu escondia.
1059
01:08:45,454 --> 01:08:47,289
Vamos para o piano, Stevie?
1060
01:08:47,373 --> 01:08:49,667
Vamos ter
que ensaiar essa parte.
1061
01:08:49,750 --> 01:08:52,128
Corremos para gravar
1062
01:08:52,211 --> 01:08:55,256
o solo do Al
1063
01:08:55,339 --> 01:08:58,259
antes que ele
perdesse a compostura.
1064
01:09:04,431 --> 01:09:06,142
Isso. Ótimo.
1065
01:09:06,225 --> 01:09:08,102
Tá. De novo para mim?
1066
01:09:08,185 --> 01:09:10,146
- Toquem a música.
- Por favor?
1067
01:09:10,229 --> 01:09:12,982
Está bom. É aí mesmo.
1068
01:09:13,065 --> 01:09:15,943
Era uns cinco
minutos só para rebobinar.
1069
01:09:16,026 --> 01:09:18,779
Então a tensão só aumentava
a cada intervalo.
1070
01:09:34,670 --> 01:09:37,131
O que fazer depois
de Bruce Springsteen?
1071
01:09:37,214 --> 01:09:38,215
O que você faria?
1072
01:09:38,299 --> 01:09:41,802
E então preferi
algo mais melodioso.
1073
01:09:47,266 --> 01:09:48,726
Kenny Loggins foi ótimo.
1074
01:09:48,809 --> 01:09:52,396
Aí vieram Steve Perry e Daryl
Hall. Foi coisa de louco.
1075
01:10:05,534 --> 01:10:06,535
Muito bem!
1076
01:10:07,828 --> 01:10:09,246
Esse Steve Perry canta!
1077
01:10:10,581 --> 01:10:13,792
A voz dele é excelente.
Meio Sam Cooke.
1078
01:10:13,876 --> 01:10:16,086
De novo. Mais duas vezes.
1079
01:10:16,170 --> 01:10:18,881
Eles gravaram três
ou quatro tomadas.
1080
01:10:18,964 --> 01:10:22,384
Enquanto isso, eu estava
do lado. Nem tinha aberto a boca.
1081
01:10:22,468 --> 01:10:24,303
Estava apavorado.
1082
01:10:25,304 --> 01:10:28,974
Fiquei observando
toda aquela cantoria
1083
01:10:29,058 --> 01:10:31,852
e só tentando respirar.
1084
01:10:32,436 --> 01:10:35,439
Falei para Quincy e Humberto:
"No próximo erro,
1085
01:10:35,522 --> 01:10:39,735
podemos continuar mesmo assim
para que possamos ensaiar?"
1086
01:10:39,818 --> 01:10:41,654
Ele acatou a ideia.
1087
01:10:41,737 --> 01:10:44,615
Perto de mim,
Michael fala: "Ótima ideia."
1088
01:10:44,698 --> 01:10:45,908
"Obrigado, Mike."
1089
01:10:45,991 --> 01:10:48,535
- Ponte?
- Vamos gravar a ponte?
1090
01:10:48,619 --> 01:10:51,038
- Me levem para a ponte.
- Ponte.
1091
01:10:51,121 --> 01:10:52,915
- Ponte.
- Ponte.
1092
01:10:53,582 --> 01:10:55,292
Muito bem. Ponte, pessoal.
1093
01:10:56,627 --> 01:10:58,879
Certo, Huey. É a sua vez.
1094
01:11:01,757 --> 01:11:03,550
Ele está louco para ir embora.
1095
01:11:04,385 --> 01:11:07,012
Mesmo se sair errado,
deixa rolar.
1096
01:11:08,305 --> 01:11:12,101
Era literalmente uma frase,
mas as minhas pernas tremiam.
1097
01:11:42,131 --> 01:11:43,841
Prefere harmonizar?
1098
01:11:43,924 --> 01:11:47,511
Cantar essa última
parte com mais alguém?
1099
01:11:48,470 --> 01:11:49,471
Que ótimo.
1100
01:11:49,555 --> 01:11:52,516
E se todos cantarem?
Vocês três se juntam…
1101
01:11:53,559 --> 01:11:54,768
Seria muito legal.
1102
01:11:56,395 --> 01:11:59,690
Aí veio a ideia:
"Cante com Cyndi e Kim."
1103
01:12:00,274 --> 01:12:02,651
Não tinha harmonia no demo.
1104
01:12:02,735 --> 01:12:07,031
Pensei: Vou ter
que inventar uma harmonia
1105
01:12:07,114 --> 01:12:12,119
na frente de Stevie Wonder, Ray
Charles, Kenny Loggins, Daryl Hall.
1106
01:12:13,203 --> 01:12:14,538
O que devo cantar?
1107
01:12:14,621 --> 01:12:16,206
Foi muito estressante.
1108
01:12:17,207 --> 01:12:18,417
Estou aí mesmo.
1109
01:12:21,920 --> 01:12:23,464
- "Lutamos"?
- Isso.
1110
01:12:23,547 --> 01:12:24,505
E você?
1111
01:12:24,506 --> 01:12:25,507
E a sua, Kim?
1112
01:12:31,638 --> 01:12:35,017
- Algo assim?
- Estou exausto demais pra qualquer coisa.
1113
01:12:39,396 --> 01:12:40,397
Manda ver.
1114
01:12:46,195 --> 01:12:48,781
Vou tentar.
É alto para mim, mas vou tentar.
1115
01:13:10,302 --> 01:13:12,846
Foi mal. Desafinei um pouco.
1116
01:13:12,930 --> 01:13:15,099
Achei que o Huey ia explodir.
1117
01:13:15,182 --> 01:13:18,936
Cyndi chegava lá em cima. O
coitado do Hugh estava acabado,
1118
01:13:19,019 --> 01:13:20,771
então ele não aguentava mais.
1119
01:13:20,854 --> 01:13:23,273
Desafinei para ver
se alguém notaria.
1120
01:13:26,318 --> 01:13:31,365
Cyndi arrasou,
mas tinha algo errado.
1121
01:13:31,448 --> 01:13:34,743
Hugh, escuta aqui. Quando
ela canta, tem harmonização aí.
1122
01:13:34,827 --> 01:13:36,829
Quase parece uma conversa.
1123
01:13:36,912 --> 01:13:40,290
Não paravam de falar que tinha
um ruído. Também percebi.
1124
01:13:40,374 --> 01:13:43,168
Toquem a primeira
parte e depois…
1125
01:13:45,838 --> 01:13:48,632
Humberto disse:
"Tem muito ruído na parte dela.
1126
01:13:48,715 --> 01:13:49,842
Que isso?"
1127
01:13:50,342 --> 01:13:52,428
O microfone está falhando.
1128
01:13:52,511 --> 01:13:54,096
O microfone está lindo.
1129
01:13:54,596 --> 01:13:57,599
- O microfone está lindo?
- Não tem nada de errado.
1130
01:13:57,683 --> 01:13:59,143
O microfone está lindo!
1131
01:13:59,226 --> 01:14:00,978
Parece alguém conversando.
1132
01:14:01,061 --> 01:14:02,479
Rindo ou algo assim.
1133
01:14:02,563 --> 01:14:05,190
- Quando canta.
- Não acho nada engraçado.
1134
01:14:05,274 --> 01:14:08,527
Parem de rir quando eu canto,
porque…
1135
01:14:11,321 --> 01:14:13,699
Cyndi,
você está com muitas pulseiras.
1136
01:14:14,366 --> 01:14:16,076
Eita! É isso que…
1137
01:14:16,160 --> 01:14:17,494
E os meus brincos…
1138
01:14:17,578 --> 01:14:19,705
Eu não tinha me dado conta.
1139
01:14:20,330 --> 01:14:21,540
Foi mal.
1140
01:14:21,623 --> 01:14:22,833
Estou carregada.
1141
01:14:25,586 --> 01:14:27,296
Lá se vai a roupa toda!
1142
01:14:28,046 --> 01:14:29,798
Não. Desculpem.
1143
01:14:30,757 --> 01:14:33,135
Estão fazendo barulho. Ótimo.
1144
01:14:37,055 --> 01:14:38,557
É a conversa.
1145
01:14:42,060 --> 01:14:45,772
Aquele momento foi bom
para todo mundo relaxar
1146
01:14:45,856 --> 01:14:47,858
antes de seguir com a gravação.
1147
01:14:47,941 --> 01:14:49,443
Faça a mesma coisa, Huey.
1148
01:14:50,152 --> 01:14:51,403
Depois do Michael.
1149
01:15:13,008 --> 01:15:15,302
- Será que estendi demais?
- Não.
1150
01:15:15,385 --> 01:15:16,803
Foi perfeito.
1151
01:15:19,389 --> 01:15:20,682
Gravaram isso?
1152
01:15:21,391 --> 01:15:22,684
Valeu a tomada?
1153
01:15:24,061 --> 01:15:27,022
Eu havia dedicado
a minha vida inteira a cantar,
1154
01:15:27,105 --> 01:15:29,733
então estar junto
daqueles cantores,
1155
01:15:29,816 --> 01:15:33,779
fazer parte da comunidade deles,
1156
01:15:33,862 --> 01:15:35,739
foi algo surreal.
1157
01:15:36,907 --> 01:15:38,575
Vamos pular a parte do Ray?
1158
01:15:38,659 --> 01:15:41,203
Ele é muito mais velho que eu.
1159
01:15:44,414 --> 01:15:48,460
Então Bob Dylan e Bruce ficaram
com a tarefa de fazer os ad-libs.
1160
01:15:49,378 --> 01:15:51,964
Quincy chamou
de "improvisação a valer".
1161
01:15:52,047 --> 01:15:54,091
"Vamos improvisar para valer."
1162
01:15:54,174 --> 01:15:55,174
Manda ver.
1163
01:15:55,175 --> 01:15:57,052
Ali estava ele. Bob Dylan.
1164
01:15:57,135 --> 01:15:59,888
- Aquele antes da modulação.
- Tá. É esse…
1165
01:15:59,972 --> 01:16:01,348
Pode ser.
1166
01:16:01,431 --> 01:16:04,851
O cara era simplesmente
lendário e icônico
1167
01:16:04,935 --> 01:16:07,396
para os Estados
Unidos e para o mundo.
1168
01:16:07,479 --> 01:16:08,689
Silêncio. Vamos lá.
1169
01:16:08,772 --> 01:16:13,902
Então a gente sabia que algo
incrível estava prestes a acontecer.
1170
01:16:22,202 --> 01:16:23,245
Muito bem.
1171
01:16:25,831 --> 01:16:28,125
Deixa comigo. Em outra pista.
1172
01:16:40,721 --> 01:16:45,434
Tá, vai precisar
repetir várias vezes.
1173
01:16:45,517 --> 01:16:46,977
Ele estava meio confuso,
1174
01:16:47,060 --> 01:16:51,231
porque não parecia que o Bob
havia entendido como devia cantar.
1175
01:16:51,315 --> 01:16:55,110
Será que devia fazer coro
ou ser o autêntico Bob Dylan?
1176
01:16:55,193 --> 01:16:58,322
É legal você
cantar junto com o coro.
1177
01:16:58,405 --> 01:17:01,992
É a única oitava que teremos.
Excelente.
1178
01:17:02,492 --> 01:17:04,995
- Depois daqui?
- Isso, "cabe a nós".
1179
01:17:05,078 --> 01:17:07,998
O que fez aqui,
quando cantou junto com o coro…
1180
01:17:08,081 --> 01:17:09,708
"As crianças somos nós." Ótimo.
1181
01:17:09,791 --> 01:17:11,001
Quincy foi incrível.
1182
01:17:11,084 --> 01:17:12,210
- Tá.
- Perfeito.
1183
01:17:12,794 --> 01:17:15,964
Produzir é interessante. Não
basta só ser um ótimo músico.
1184
01:17:16,048 --> 01:17:18,383
Tem que ser tipo um psiquiatra.
1185
01:17:20,302 --> 01:17:24,514
- É aí que ele vai entrar.
- Stevie. Ele pode tocar uma vez?
1186
01:17:24,598 --> 01:17:29,603
O agente secreto para deixá-lo
à vontade foi Stevie Wonder.
1187
01:17:32,606 --> 01:17:34,816
Vamos ensaiar um pouco.
1188
01:17:35,942 --> 01:17:39,237
Stevie imita qualquer
um perfeitamente.
1189
01:17:54,878 --> 01:17:58,965
Então o Stevie
cantou na voz do Dylan.
1190
01:18:03,762 --> 01:18:06,765
Stevie é do tipo
que consegue cantar de tudo.
1191
01:18:06,848 --> 01:18:09,893
Estar perto dele
é estar perto de um gênio.
1192
01:18:09,976 --> 01:18:11,561
Fora que é um amor de pessoa.
1193
01:18:15,565 --> 01:18:16,775
Vamos lá, Bobby.
1194
01:18:17,818 --> 01:18:19,611
Acho que devo estar sonhando.
1195
01:18:21,697 --> 01:18:24,574
Àquela altura,
tinha muita gente no estúdio.
1196
01:18:24,658 --> 01:18:26,785
Fotógrafos e tudo mais.
1197
01:18:27,411 --> 01:18:32,040
E o Bob não estava acostumado
a trabalhar daquela maneira.
1198
01:18:35,377 --> 01:18:37,295
Vamos fazer o seguinte.
1199
01:18:38,088 --> 01:18:42,342
De novo: Se não estiver envolvido
com a gravação, saia da sala.
1200
01:18:43,468 --> 01:18:45,929
E então ficou Stevie no piano,
1201
01:18:46,012 --> 01:18:49,725
Dylan no microfone
e Quincy no púlpito.
1202
01:18:49,808 --> 01:18:51,476
Vamos lá, cara.
1203
01:19:16,042 --> 01:19:17,669
Isso!
1204
01:19:18,754 --> 01:19:20,338
É isso aí. Conseguiu.
1205
01:19:20,422 --> 01:19:23,633
- Não foi bom.
- Lógico que foi.
1206
01:19:23,717 --> 01:19:24,968
Foi fantástico.
1207
01:19:25,051 --> 01:19:27,179
Se você diz.
1208
01:19:27,262 --> 01:19:28,472
Sei que você sabe.
1209
01:19:28,972 --> 01:19:31,391
Juro que ficou, cara. Perfeito.
1210
01:19:31,475 --> 01:19:32,476
- Tá.
- Perfeito.
1211
01:19:34,644 --> 01:19:38,440
Springsteen comentou: "Excelente,
Dylan." Ele o chamava de Dylan.
1212
01:19:39,107 --> 01:19:41,401
Eu escutava
o Dylan desde a infância,
1213
01:19:41,485 --> 01:19:45,822
então foi bacana vê-lo ali
e interagir um pouco.
1214
01:19:45,906 --> 01:19:47,240
Foi divertido.
1215
01:19:47,324 --> 01:19:50,869
"É uma escolha"? Essa parte?
1216
01:19:50,952 --> 01:19:51,952
Tá.
1217
01:19:53,413 --> 01:19:55,207
É o fim?
1218
01:19:55,290 --> 01:19:58,210
Está acabando?
É o final da música?
1219
01:19:58,293 --> 01:19:59,293
Isso.
1220
01:20:00,420 --> 01:20:01,420
Um, dois.
1221
01:20:02,130 --> 01:20:05,759
Havia uma grande preocupação
com a voz do Springsteen.
1222
01:20:05,842 --> 01:20:08,178
Vou tentar.
Você me fala se ficar…
1223
01:20:09,596 --> 01:20:12,599
É tipo o animador
de torcida do coro.
1224
01:20:12,682 --> 01:20:14,726
- Tá.
- Entendeu? Tipo: Vai, gente!
1225
01:20:14,810 --> 01:20:16,144
Beleza.
1226
01:20:16,228 --> 01:20:18,814
A turnê de Born in
the USA tinha acabado.
1227
01:20:18,897 --> 01:20:20,524
Eu estava bem cansado.
1228
01:20:20,607 --> 01:20:22,192
- Quincy, pronto?
- Pronto.
1229
01:20:22,275 --> 01:20:23,401
Lá vamos nós.
1230
01:20:23,485 --> 01:20:25,153
Só comecei a cantar.
1231
01:20:35,705 --> 01:20:38,917
A voz não estava lá essas coisas,
mas fiz o meu melhor.
1232
01:20:58,019 --> 01:20:59,563
Acertei?
1233
01:21:01,106 --> 01:21:02,774
- Beleza.
- Algo assim?
1234
01:21:02,858 --> 01:21:04,609
- É exatamente assim.
- Tá.
1235
01:21:05,318 --> 01:21:06,862
Vamos refazer a pista.
1236
01:21:06,945 --> 01:21:08,697
- Vamos lá.
- Aqui e agora?
1237
01:21:08,780 --> 01:21:11,241
Captaram a essência
do Bruce naquele dia.
1238
01:21:11,324 --> 01:21:14,035
Parece que ele tem
caco de vidro na garganta.
1239
01:22:14,679 --> 01:22:15,722
Obrigado.
1240
01:22:17,432 --> 01:22:19,267
Cheguei a suar.
1241
01:22:24,272 --> 01:22:26,566
- É.
- Ele está oficialmente de férias.
1242
01:22:26,650 --> 01:22:28,443
- Posso ir?
- Está de férias.
1243
01:22:28,526 --> 01:22:29,611
Maravilha!
1244
01:22:31,196 --> 01:22:32,196
Conseguimos.
1245
01:22:32,656 --> 01:22:34,157
O pior estava feito.
1246
01:22:35,533 --> 01:22:40,372
Ficamos felizes, mas exaustos.
Havíamos varado a madrugada.
1247
01:22:40,455 --> 01:22:42,165
Mesmo cansados, naquele dia,
1248
01:22:42,248 --> 01:22:46,378
a gente sabia que havia feito
algo que seria para sempre.
1249
01:22:46,461 --> 01:22:47,754
Você arrasou.
1250
01:22:47,837 --> 01:22:50,006
- E conseguimos.
- Está tudo bem?
1251
01:22:50,590 --> 01:22:51,590
Tudo.
1252
01:22:58,473 --> 01:23:01,017
Já temos os solos
que precisamos, Lionel.
1253
01:23:01,101 --> 01:23:04,604
Perfeito. Era o que precisava
acontecer. Estamos felizes.
1254
01:23:08,984 --> 01:23:10,110
Meu Deus…
1255
01:23:11,569 --> 01:23:14,823
Reunir 40 astros no mesmo lugar,
ao mesmo tempo,
1256
01:23:14,906 --> 01:23:16,074
é impossível.
1257
01:23:16,741 --> 01:23:21,496
Quando o Springsteen
confirmou presença…
1258
01:23:21,579 --> 01:23:25,542
Depois Paul Simon disse
que viria, e Billy Joel também.
1259
01:23:25,625 --> 01:23:26,710
Bob Dylan…
1260
01:23:27,836 --> 01:23:30,880
Nesse estúdio,
formamos uma família.
1261
01:23:30,964 --> 01:23:32,716
Como for melhor para você…
1262
01:23:34,426 --> 01:23:35,844
Pode ser tomada aérea.
1263
01:23:35,927 --> 01:23:38,013
- Quince, onde vai sentar?
- Ali.
1264
01:23:40,682 --> 01:23:42,767
Lá vem.
1265
01:23:44,936 --> 01:23:46,855
A adrenalina embarcou no trem.
1266
01:23:48,648 --> 01:23:50,358
A adrenalina subiu no ônibus.
1267
01:23:51,484 --> 01:23:54,779
Basicamente disseram: "É
isso aí, pessoal. Finalizamos.
1268
01:23:54,863 --> 01:23:56,031
Vamos para casa."
1269
01:23:58,324 --> 01:23:59,324
Que noite!
1270
01:23:59,325 --> 01:24:00,785
Eu achei que ia receber.
1271
01:24:00,869 --> 01:24:05,540
Estou pegando as minhas coisas
e aí lembro da fatura.
1272
01:24:05,623 --> 01:24:08,168
Falaram: "Não,
foi tudo voluntário.
1273
01:24:08,251 --> 01:24:10,295
Ninguém está cobrando."
1274
01:24:11,212 --> 01:24:15,383
Beleza. Saí com uma camiseta
bacana e uma história para contar.
1275
01:24:21,931 --> 01:24:25,810
Todo mundo foi embora,
mas Diana Ross ficou.
1276
01:24:27,020 --> 01:24:29,105
Escuto que ela está chorando.
1277
01:24:30,398 --> 01:24:32,817
Quincy disse: "Tudo bem, Diana?"
1278
01:24:32,901 --> 01:24:37,155
Ela respondeu: "Não
queria que acabasse."
1279
01:24:38,323 --> 01:24:41,868
Acho que foi a coisa
mais bonita que já ouvi.
1280
01:24:56,591 --> 01:24:58,635
ESTÚDIO A&M
1281
01:24:59,886 --> 01:25:02,514
Fomos embora
por volta de oito da manhã.
1282
01:25:03,014 --> 01:25:05,266
Quincy não dirige,
1283
01:25:05,350 --> 01:25:09,312
então dei uma carona
para ele até Bel Air.
1284
01:25:09,395 --> 01:25:13,108
Era euforia
misturada com exaustão.
1285
01:25:13,817 --> 01:25:18,488
Eu me lembro do Quincy dizer:
"Cara, os branquelos arrasaram."
1286
01:25:19,697 --> 01:25:21,866
Eu estava radiante.
1287
01:25:21,950 --> 01:25:24,786
Foi tipo chegar
em casa depois de um show,
1288
01:25:24,869 --> 01:25:27,372
sabendo que tinha
feito o melhor possível.
1289
01:25:27,455 --> 01:25:30,875
A gente se sente bem.
1290
01:25:32,252 --> 01:25:35,797
Então, às oito da manhã,
quando finalmente cheguei em casa,
1291
01:25:35,880 --> 01:25:38,424
encontrei a minha família.
1292
01:25:38,508 --> 01:25:42,178
Eles me parabenizaram pelo AMAs,
pelas categorias que ganhei,
1293
01:25:42,262 --> 01:25:44,597
mas eu só falava
de "We Are the World".
1294
01:25:45,306 --> 01:25:50,812
"Do que está falando?" Falei:
"Fizemos uma coisa incrível ontem."
1295
01:25:50,895 --> 01:25:56,943
Não entenderam nada. Foi algo
muito importante, muito poderoso.
1296
01:25:59,154 --> 01:26:03,408
Aquela noite ofuscou
1297
01:26:04,784 --> 01:26:06,369
todo o resto.
1298
01:26:08,204 --> 01:26:10,456
TRÊS MESES DEPOIS
1299
01:26:10,540 --> 01:26:13,585
Como ouviram,
na KFI News e em outros lugares,
1300
01:26:13,668 --> 01:26:19,215
leram ou ficaram sabendo,
daqui a um minuto, às 19h50,
1301
01:26:19,299 --> 01:26:21,718
o mundo todo vai
escutar a mesma música.
1302
01:26:21,801 --> 01:26:23,720
"O mundo somos nós,
as crianças somos nós."
1303
01:26:28,933 --> 01:26:30,351
Por causa da tecnologia,
1304
01:26:30,435 --> 01:26:33,730
a música chegaria aos ouvidos
de um bilhão de pessoas.
1305
01:26:33,813 --> 01:26:37,525
É poderosíssimo quando esse tipo
de energia emana.
1306
01:26:38,026 --> 01:26:40,195
A música é uma coisa estranha.
1307
01:26:40,278 --> 01:26:45,325
Não dá para tocar, cheirar, comer,
nada. Ela simplesmente existe.
1308
01:26:45,408 --> 01:26:48,786
A Quinta Sinfonia de Beethoven
existe há 300 anos.
1309
01:26:48,870 --> 01:26:51,497
É uma energia
espiritual muito poderosa.
1310
01:26:59,339 --> 01:27:02,550
Era algo que todo mundo
conseguiria entender.
1311
01:27:02,634 --> 01:27:06,179
Mesmo se não falasse inglês,
entenderia a melodia.
1312
01:27:06,262 --> 01:27:09,349
Entenderia
o sentimento daquela música.
1313
01:27:18,608 --> 01:27:21,861
Colocamos a nossa alma e a nossa
energia naquele projeto
1314
01:27:21,945 --> 01:27:25,114
de um jeito
que jamais havíamos feito.
1315
01:27:32,956 --> 01:27:36,501
Muitos julgam a música
técnica ou esteticamente,
1316
01:27:36,584 --> 01:27:39,545
mas, para mim,
foi como uma ferramenta.
1317
01:27:39,629 --> 01:27:42,382
Uma ferramenta
criada com um propósito
1318
01:27:42,465 --> 01:27:44,676
e que deu muito certo.
1319
01:27:59,315 --> 01:28:02,777
Acho que cada ser humano
tem vontade de ajudar,
1320
01:28:02,860 --> 01:28:04,237
mas não sabe como.
1321
01:28:05,530 --> 01:28:08,533
Tenho a sensação
de que estamos mudando
1322
01:28:08,616 --> 01:28:11,661
a maneira
como ajudamos uns aos outros.
1323
01:28:11,744 --> 01:28:13,371
É compaixão. É revigorante.
1324
01:28:30,555 --> 01:28:33,850
O mundo todo cantando
a sua música. Que loucura.
1325
01:28:33,933 --> 01:28:36,811
Em todas as línguas do mundo.
1326
01:28:36,894 --> 01:28:40,148
A gente pensa: "Caramba,
olha só o que a gente fez."
1327
01:28:46,946 --> 01:28:52,327
O single já vendeu 1 milhão de cópias
no primeiro fim de semana de lançamento.
1328
01:28:52,827 --> 01:28:53,827
Mês passado,
1329
01:28:53,828 --> 01:28:57,415
as nossas crianças fizeram desse
projeto em prol das crianças africanas
1330
01:28:57,498 --> 01:28:59,876
o mais vendido
da história dos Estados Unidos.
1331
01:28:59,959 --> 01:29:03,296
"WE ARE THE WORLD"
TEVE VÁRIOS RECONHECIMENTOS.
1332
01:29:03,379 --> 01:29:06,257
VENCEU GRAVAÇÃO E CANÇÃO DO ANO
NO GRAMMY DE 1986
1333
01:29:06,341 --> 01:29:07,550
E UM PRÊMIO NO AMAS.
1334
01:29:11,804 --> 01:29:14,640
Ouvi a música
pela primeira vez no banho.
1335
01:29:16,351 --> 01:29:19,896
A música ficou fantástica. E
a minha parte ficou bacana, ufa!
1336
01:29:22,982 --> 01:29:26,694
Fiz parte de algo
revolucionário.
1337
01:29:26,778 --> 01:29:28,237
Foi uma honra.
1338
01:29:40,041 --> 01:29:43,795
O poder coletivo da classe
artística pode ser muito impactante.
1339
01:29:43,878 --> 01:29:46,005
Deixamos os nossos egos de lado
1340
01:29:46,089 --> 01:29:49,634
a serviço de pessoas
menos afortunadas.
1341
01:29:49,717 --> 01:29:52,345
Somos um só povo.
1342
01:29:52,428 --> 01:29:54,639
Precisamos uns dos outros.
1343
01:29:58,518 --> 01:30:01,479
Essa é a realização do sonho
do USA for Africa.
1344
01:30:01,562 --> 01:30:04,857
É o início da segunda
fase do projeto:
1345
01:30:04,941 --> 01:30:07,151
Alimentar pessoas
e salvar vidas.
1346
01:30:07,235 --> 01:30:10,029
FORAM ARRECADADOS
MAIS DE 80 MILHÕES DE DÓLARES.
1347
01:30:10,113 --> 01:30:12,532
ATUALMENTE,
ISSO EQUIVALE A 160 MILHÕES.
1348
01:30:12,615 --> 01:30:14,283
O PROJETO CONTINUA ATÉ HOJE.
1349
01:30:15,118 --> 01:30:16,661
Que seja de um em um.
1350
01:30:16,744 --> 01:30:20,832
Alimentar
uma pessoa ou um milhão,
1351
01:30:21,416 --> 01:30:23,418
o importante é agir.
1352
01:30:25,086 --> 01:30:28,089
E "We Are the World"
gerou um efeito cascata.
1353
01:30:28,172 --> 01:30:30,174
Surgiram vários
projetos similares.
1354
01:30:30,967 --> 01:30:35,763
O artista agora sabe que tem
o poder de mudar no mundo.
1355
01:30:36,722 --> 01:30:40,643
Crianças que ainda nem nasceram
vão ouvir falar desse projeto.
1356
01:30:40,726 --> 01:30:43,855
Foi uma verdadeira união
através da música.
1357
01:30:45,106 --> 01:30:46,399
Cantem com a gente!
1358
01:31:31,819 --> 01:31:34,489
Meu pai me disse
uma coisa anos atrás.
1359
01:31:34,572 --> 01:31:36,616
"Aproveite a volta para casa,
1360
01:31:37,909 --> 01:31:41,913
porque um dia
não poderá mais fazer isso."
1361
01:31:42,413 --> 01:31:44,749
Perguntei: "Como assim, pai?"
1362
01:31:46,000 --> 01:31:48,419
Ele disse: "A casa
não vai sair do lugar,
1363
01:31:49,045 --> 01:31:51,672
mas as pessoas
podem não estar mais lá."
1364
01:31:53,758 --> 01:31:55,092
É o mesmo aqui.
1365
01:31:56,552 --> 01:31:59,096
Aquela mesa
de som não saiu do lugar.
1366
01:31:59,180 --> 01:32:01,432
Só que o Humberto
não está operando.
1367
01:32:02,808 --> 01:32:05,436
Michael Jackson estava bem ali.
1368
01:32:06,646 --> 01:32:08,022
Bem aqui nesse estúdio.
1369
01:32:09,065 --> 01:32:11,692
Springsteen gravou
bem ali naquele canto.
1370
01:32:13,569 --> 01:32:15,905
Cyndi Lauper estava bem aqui.
1371
01:32:17,365 --> 01:32:18,699
É muito especial.
1372
01:32:20,076 --> 01:32:23,454
Penso nesse estúdio
como a minha casa.
1373
01:32:29,085 --> 01:32:32,588
Essa é a casa que "We
Are the World" construiu.
1374
01:32:32,672 --> 01:32:37,134
28 DE JANEIRO DE 1985
ESTÚDIO DE GRAVAÇÃO A&M
1375
01:32:38,886 --> 01:32:43,140
EM MEMÓRIA
1376
01:32:44,308 --> 01:32:47,103
Chega um momento
1377
01:32:47,186 --> 01:32:50,314
Em que atendemos
a um certo chamado
1378
01:32:50,398 --> 01:32:55,736
Quando o mundo deve se congregar
1379
01:32:56,612 --> 01:32:59,615
Há pessoas morrendo
1380
01:32:59,699 --> 01:33:05,246
Está na hora
de estender a mão para a vida
1381
01:33:05,329 --> 01:33:10,084
O maior presente de todos
1382
01:33:10,585 --> 01:33:12,461
Não podemos continuar
1383
01:33:13,671 --> 01:33:16,424
Fingindo todos os dias
1384
01:33:16,924 --> 01:33:22,263
Que alguém, em algum lugar
Vai fazer a diferença
1385
01:33:23,681 --> 01:33:29,687
Somos todos filhos de Deus
1386
01:33:29,770 --> 01:33:36,152
E a verdade é que só
precisamos de amor
1387
01:33:36,235 --> 01:33:38,362
O mundo somos nós
1388
01:33:39,488 --> 01:33:42,617
As crianças somos nós
1389
01:33:42,700 --> 01:33:45,703
Cabe a nós iluminar o mundo
1390
01:33:45,786 --> 01:33:48,748
Então comecemos a doar
1391
01:33:49,665 --> 01:33:53,210
É uma escolha
1392
01:33:53,294 --> 01:33:56,547
Também salvamos a nós mesmos
1393
01:33:56,631 --> 01:34:01,886
Pode acreditar
Cabe a nós mudar o mundo
1394
01:34:09,018 --> 01:34:11,896
Demonstre o seu afeto
1395
01:34:13,189 --> 01:34:16,442
Para saberem
que alguém se importa
1396
01:34:16,525 --> 01:34:21,656
E aquelas vidas
serão mais fortes e livres
1397
01:34:22,990 --> 01:34:26,202
Como Deus nos mostrou
1398
01:34:26,285 --> 01:34:29,497
Ao transformar pedra em pão
1399
01:34:29,580 --> 01:34:35,503
É nosso dever estender as mãos
1400
01:34:35,586 --> 01:34:38,714
O mundo somos nós
1401
01:34:38,798 --> 01:34:42,134
As crianças somos nós
1402
01:34:42,218 --> 01:34:45,429
Cabe a nós iluminar o mundo
1403
01:34:45,513 --> 01:34:48,391
Então comecemos a doar
1404
01:34:48,891 --> 01:34:52,520
É uma escolha
1405
01:34:53,020 --> 01:34:56,190
Também salvamos a nós mesmos
1406
01:34:56,273 --> 01:35:01,612
Pode acreditar
Cabe a nós mudar o mundo
1407
01:35:02,780 --> 01:35:04,615
Quando você está desalentado
1408
01:35:04,699 --> 01:35:07,993
E parece não haver esperança
1409
01:35:09,578 --> 01:35:11,330
Mas se acreditar
1410
01:35:11,414 --> 01:35:14,041
Não tem como dar errado
1411
01:35:14,125 --> 01:35:18,295
Precisamos entender
1412
01:35:18,379 --> 01:35:22,508
Que a mudança só acontece
1413
01:35:22,591 --> 01:35:27,221
Quando lutamos todos juntos
1414
01:35:27,304 --> 01:35:28,848
É isso aí
1415
01:35:28,931 --> 01:35:31,517
O mundo somos nós
1416
01:35:32,017 --> 01:35:34,937
As crianças somos nós
1417
01:35:35,479 --> 01:35:38,315
Cabe a nós iluminar o mundo
1418
01:35:38,399 --> 01:35:41,736
Então comecemos a doar
1419
01:35:42,236 --> 01:35:45,948
É uma escolha
1420
01:35:46,031 --> 01:35:49,201
Também salvamos a nós mesmos
1421
01:35:49,285 --> 01:35:54,832
Pode acreditar
Cabe a nós mudar o mundo
1422
01:35:55,332 --> 01:35:57,835
É uma escolha
1423
01:35:59,086 --> 01:36:01,881
Também salvamos a nós mesmos
1424
01:36:02,381 --> 01:36:07,303
Pode acreditar
Cabe a nós mudar o mundo
1425
01:36:07,386 --> 01:36:12,391
Legendas: Bruna Leôncio