1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,925 --> 00:00:13,179 Po dnešním večeru už nic nebude jako dřív. 4 00:00:14,097 --> 00:00:14,931 Nic! 5 00:00:17,142 --> 00:00:20,437 Někteří umělci, někteří lidé, některé osobnosti… 6 00:00:20,520 --> 00:00:23,523 Dnešní noc bude jedna z nejneskutečnějších vůbec 7 00:00:23,606 --> 00:00:26,693 a jsem rád, že tam budu, protože nechci o nic přijít. 8 00:00:30,655 --> 00:00:32,240 Máš perfektní načasování. 9 00:00:33,241 --> 00:00:34,784 - Ahoj. - Bruci, Lioneli, jak je? 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,161 Dobře. Jo. 11 00:00:36,244 --> 00:00:38,663 Bruce. Smokey je tu taky. 12 00:00:38,747 --> 00:00:40,790 - Šťastný nový rok, zlato. - Steve! 13 00:00:42,667 --> 00:00:46,546 Největší umělci své generace se spojili, 14 00:00:47,881 --> 00:00:49,340 se všemi našimi egy 15 00:00:50,216 --> 00:00:51,718 a se vším naším talentem, 16 00:00:52,510 --> 00:00:54,345 aby zachránili životy. 17 00:00:54,429 --> 00:00:56,097 Připadám si jako ve snu. 18 00:00:56,181 --> 00:00:57,515 Tak jo, lidi. 19 00:00:57,599 --> 00:00:58,558 Zdravím. 20 00:00:59,476 --> 00:01:01,186 Ale měli jsme jen jednu noc. 21 00:01:01,770 --> 00:01:02,937 Zítra už nepřijdou. 22 00:01:04,606 --> 00:01:06,232 Uděláme to takhle. 23 00:01:06,316 --> 00:01:10,779 Bylo tam rušno a vzrušení a lidi nevěděli, co budeme dělat. 24 00:01:10,862 --> 00:01:14,532 Jste nadšení už jen z té jedinečnosti toho večera. 25 00:01:17,535 --> 00:01:19,788 Nebylo nic chaotičtějšího, 26 00:01:19,871 --> 00:01:26,461 než se snažit ukočírovat tu společnou kreativní kouli energie. 27 00:01:27,420 --> 00:01:30,715 Odehrával se tam historický okamžik. 28 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 Raz, dva. 29 00:01:33,676 --> 00:01:34,677 Nahrajeme to. 30 00:01:42,852 --> 00:01:43,853 Tak jo, pojďme! 31 00:01:51,903 --> 00:01:53,822 Legendy rockové hudby. 32 00:01:59,869 --> 00:02:01,788 Největší hvězdy z hvězd. 33 00:02:04,874 --> 00:02:06,251 Jste připraveni? 34 00:02:12,882 --> 00:02:15,218 Tady je jedinečná mladá zpěvačka. 35 00:02:29,232 --> 00:02:32,193 Nejúžasnější hvězdy současného hudebního světa. 36 00:02:32,277 --> 00:02:35,864 NEJHVĚZDNĚJŠÍ NOC POPU 37 00:02:46,374 --> 00:02:47,208 Už jdu. 38 00:02:49,502 --> 00:02:50,336 Jdeme na to. 39 00:02:53,756 --> 00:02:54,591 Dobře. 40 00:02:55,633 --> 00:02:57,135 Rozjedeme to. 41 00:03:02,724 --> 00:03:05,768 Pokusím se vás vzít zpět až tam, co si pamatuju. 42 00:03:07,979 --> 00:03:11,274 Na začátku 80. let jsem opustil Commodores. 43 00:03:12,442 --> 00:03:14,777 Ken Kragen, můj nový manažer, 44 00:03:15,612 --> 00:03:19,741 řekl: „Takže, zaprvé, tvoje písničky jsou slavnější než ty, 45 00:03:19,824 --> 00:03:23,953 takže přidáme tvoji tvář ke všem těm nádherným písním.“ 46 00:03:24,037 --> 00:03:25,413 Pan Lionel Richie. 47 00:03:27,248 --> 00:03:29,834 Vyšlo mi sólové album a další věci, 48 00:03:30,919 --> 00:03:33,171 a tak se má kariéra začala rozjíždět. 49 00:03:34,714 --> 00:03:39,302 Jsem noční člověk, takže se vše v mém životě dělo po jedné hodině ranní. 50 00:03:41,054 --> 00:03:44,432 A pak mi jednou v noci zavolal Ken 51 00:03:45,099 --> 00:03:47,477 a všechno se změnilo. 52 00:03:51,064 --> 00:03:53,149 23. PROSINCE 1984 53 00:03:56,527 --> 00:03:59,364 Ken Kragen vedl firmu na management talentů. 54 00:04:01,699 --> 00:04:04,786 Měl tu nejlepší pověst. 55 00:04:04,869 --> 00:04:06,162 Ken Kragen! 56 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 Ken byl hvězda. 57 00:04:09,040 --> 00:04:11,167 Byl stejná hvězda jako ti umělci, 58 00:04:11,251 --> 00:04:13,753 akorát byl hvězdou v byznysu hudby. 59 00:04:14,545 --> 00:04:20,760 Jednoho rána došlo k neplánované schůzce. Vešli jsme a přivítal nás Harry Belafonte. 60 00:04:21,469 --> 00:04:23,304 To vás dostane. 61 00:04:23,388 --> 00:04:26,516 Díváte se na hollywoodskou smetánku. 62 00:04:26,599 --> 00:04:28,393 Je legendární. 63 00:04:28,476 --> 00:04:31,396 Věděla jsem, že se stane něco velkého. 64 00:04:43,950 --> 00:04:45,118 POCHOD ZA OBČANSTVÍ 65 00:04:47,287 --> 00:04:50,206 Harry Belafonte byl zkušený státník. 66 00:04:50,290 --> 00:04:53,835 Povýšil z herce a zpěváka. 67 00:04:53,918 --> 00:04:55,461 Pořád se tomu věnoval, 68 00:04:55,545 --> 00:04:59,507 ale spíš jsme se na něj dívali jako na ikonickou postavu, 69 00:04:59,590 --> 00:05:01,718 která měla velký společenský dopad. 70 00:05:01,801 --> 00:05:06,389 Věříme, že umělci hrají důležitou roli v každé společnosti, 71 00:05:07,307 --> 00:05:11,227 protože jsou to umělci, kdo odhaluje společnost sobě samé. 72 00:05:13,688 --> 00:05:16,524 Stejně jako bylo třeba posílit občanská práva, 73 00:05:16,607 --> 00:05:20,361 i Harry Belafonte cítil, že je třeba mluvit o problémech chudoby 74 00:05:20,445 --> 00:05:22,864 ve světě, rozhodně o té v Africe. 75 00:05:23,614 --> 00:05:25,491 Už nějakou dobu slyšíme zprávy 76 00:05:25,575 --> 00:05:28,619 o dalším hladomoru v Africe, tentokrát v Etiopii. 77 00:05:29,287 --> 00:05:31,664 Ale se vším ostatním, co se teď děje, 78 00:05:31,748 --> 00:05:34,125 nemají ty zprávy často velký dopad. 79 00:05:35,251 --> 00:05:37,253 Hladovějící lidé v Africe 80 00:05:37,337 --> 00:05:40,423 byli od nás tak daleko, jak jen to šlo. 81 00:05:40,506 --> 00:05:45,636 Bylo to něco, co jsme viděli v reklamách nebo v dokumentech. 82 00:05:47,263 --> 00:05:50,683 Matka a dítě, které porodila před dvěma měsíci, 83 00:05:50,767 --> 00:05:52,143 zahalení do smrti. 84 00:05:54,270 --> 00:05:56,522 Hladové dítě tiše zemře. 85 00:05:57,065 --> 00:05:58,983 V Africe jich umírají tisíce. 86 00:06:00,026 --> 00:06:04,155 Jak se jen můžete dívat na tu drtivou sílu 87 00:06:04,238 --> 00:06:05,990 nouze a hladu? 88 00:06:06,824 --> 00:06:07,950 Musíme něco udělat. 89 00:06:12,080 --> 00:06:14,082 Harry Belafonte navrhl koncert. 90 00:06:14,165 --> 00:06:17,001 A Bob Geldof už asi před měsícem udělal 91 00:06:17,085 --> 00:06:18,628 singl na Band Aid. 92 00:06:25,468 --> 00:06:29,013 Řekl jsem: „Harry, vezměme Bobův nápad a udělejme to, 93 00:06:29,097 --> 00:06:31,516 ale požádejme největší americké hvězdy.“ 94 00:06:32,600 --> 00:06:35,561 Kragen řekl: „Právě jsem mluvil s Harrym Belafontem 95 00:06:35,645 --> 00:06:39,023 a on v podstatě řekl, že mě potřebuje." 96 00:06:40,274 --> 00:06:44,987 Harry řekl: „Běloši zachraňují černochy. Ale žádní černoši nezachraňují černochy. 97 00:06:45,738 --> 00:06:46,656 To je problém. 98 00:06:47,490 --> 00:06:50,076 Musíme zachránit vlastní lidi před hladem.“ 99 00:06:51,244 --> 00:06:54,705 Snažil se nás, tu mladší skupinu, 100 00:06:54,789 --> 00:06:57,250 zapojit do toho, co se dělo v Africe. 101 00:06:57,959 --> 00:06:59,627 Řekl jsem: „Samozřejmě.“ 102 00:07:00,586 --> 00:07:02,588 Ne že bych toho neměl dost. 103 00:07:02,672 --> 00:07:05,842 Měl jsem moderovat American Music Awards. 104 00:07:05,925 --> 00:07:07,885 Zrovna mi to nabídli. 105 00:07:08,761 --> 00:07:11,264 Chystal jsem se na své velké sólové turné. 106 00:07:11,764 --> 00:07:16,144 Ale jedno jsem věděl jistě, chtěl jsem, aby se na tom podílel Quincy, 107 00:07:17,186 --> 00:07:19,021 protože je to mistr orchestru. 108 00:07:21,023 --> 00:07:22,483 Je to úspěšný umělec, 109 00:07:22,567 --> 00:07:25,194 ale je známější jako producent a skladatel, 110 00:07:25,278 --> 00:07:29,031 který pracoval se všemi, od Louise Armstronga a Franka Sinatry, 111 00:07:29,115 --> 00:07:32,618 až po Little Richarda, Paula Simona, Dianu Ross a Michaela Jacksona, 112 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 pan Quincy Jones. 113 00:07:36,747 --> 00:07:41,043 Tehdy jste nemohli být více respektovaným producentem. 114 00:07:41,127 --> 00:07:45,006 Měl respekt všech hudebníků na světě. 115 00:07:50,136 --> 00:07:52,680 Přemýšlel jsem o tom už dlouho předtím, 116 00:07:52,763 --> 00:07:55,766 pak zavolal Lionel a řekl: „Pojďme na to.“ 117 00:07:56,726 --> 00:07:59,562 V té době jste pro to cítili tu potřebu, 118 00:07:59,645 --> 00:08:02,273 protože svět se navzájem potřeboval. 119 00:08:02,356 --> 00:08:03,357 Takhle to začalo 120 00:08:03,441 --> 00:08:07,820 a pak jsme došli do očividné fáze: „Kdo se na tom bude podílet?“ 121 00:08:09,572 --> 00:08:12,742 S Lionelem jsme byli v jeho limuzíně, kde byl telefon. 122 00:08:12,825 --> 00:08:15,328 Řekl jsem: „Ty a Stevie napíšete písničku.“ 123 00:08:15,828 --> 00:08:18,206 Volali jsme Steviemu. Nebyl k zastižení. 124 00:08:20,291 --> 00:08:23,252 Lionel mu zkoušel volat celou noc. 125 00:08:23,336 --> 00:08:25,880 Všichni chtěli Stevieho Wondera. Kdo by ne? 126 00:08:26,881 --> 00:08:32,011 Už měl oduševnělý, epický a legendární status. 127 00:08:33,137 --> 00:08:35,097 A taky si byli se Steviem blízcí. 128 00:08:35,848 --> 00:08:38,100 Ale když Stevie řekne: „Zavolám zpět,“ 129 00:08:38,184 --> 00:08:41,854 prostě čekáte, až zavolá, ať už je to kdykoli. 130 00:08:42,939 --> 00:08:45,566 A pak jsem zavolal Quincymu. 131 00:08:45,650 --> 00:08:48,152 Řekl: „No, zítra se uvidím s Michaelem. 132 00:08:48,236 --> 00:08:50,363 Řeknu mu o tom a uvidíme.“ 133 00:08:52,907 --> 00:08:57,203 Muž, jehož deska Thriller se právě stala nejprodávanějším albem všech dob, 134 00:08:57,286 --> 00:09:01,207 který získal víc nominací na Grammy než kdokoli jiný. 135 00:09:01,290 --> 00:09:03,167 Michael Jackson je muž 80. let. 136 00:09:03,251 --> 00:09:06,629 Dámy a pánové, Michael Jackson. 137 00:09:08,548 --> 00:09:12,176 S Michaelem jsme se znali už z doby kamenné. 138 00:09:13,094 --> 00:09:14,637 Vyrostli jsme v Motownu 139 00:09:14,720 --> 00:09:19,350 a jako zpěvák Commodores a zpěvák Jacksons jsme se rychle spřátelili. 140 00:09:20,434 --> 00:09:22,228 Na něčem dělám. 141 00:09:22,311 --> 00:09:24,730 Schováváš se. To děláš. Já vím. 142 00:09:25,481 --> 00:09:29,151 Když se poprvé naučil řídit, jeho první cesta byla ke mně domů. 143 00:09:29,986 --> 00:09:34,156 Ale nemohl jet po dálnici, protože se jízdy po ní k smrti bál, 144 00:09:34,240 --> 00:09:38,619 takže znal každou postranní uličku, kterou by se ke mně dostal. 145 00:09:40,746 --> 00:09:42,623 Ale Stevie pořád nevolal, 146 00:09:43,124 --> 00:09:47,128 takže jsme s Michaelem museli začít psát bez Stevieho. 147 00:09:47,211 --> 00:09:50,590 Řekl jsem Michaelovi: „Já dokážu napsat písničku. 148 00:09:51,382 --> 00:09:55,428 Ty dokážeš napsat písničku. Ale jestli to uděláme s Quincy Jonesem, 149 00:09:55,511 --> 00:09:57,346 musí to být obrovské.“ 150 00:10:01,976 --> 00:10:04,937 U Jacksonových doma jsem byl poprvé. 151 00:10:05,062 --> 00:10:06,188 To už je Vegas, ne? 152 00:10:12,403 --> 00:10:15,573 Uvědomil jsem si, že jsme spolu nikdy nic nenapsali 153 00:10:15,656 --> 00:10:17,867 a nikdy jsme spolu netrávili čas. 154 00:10:18,534 --> 00:10:20,202 - Jak chceš. - Nevadí mi to. 155 00:10:20,286 --> 00:10:21,495 Máme na výběr. 156 00:10:22,079 --> 00:10:23,581 To je tým Sonny & Cher. 157 00:10:24,749 --> 00:10:28,461 Uvědomil jsem si, že neumí hrát, takže si všechno brouká. 158 00:10:28,544 --> 00:10:29,670 Spousta kazet toho… 159 00:10:32,757 --> 00:10:36,844 Jako pardon? Vše provrstvené jeho broukáním. 160 00:10:36,927 --> 00:10:40,014 Bylo to naprosto úžasné. 161 00:10:43,017 --> 00:10:46,479 Museli jsme si hned rozmyslet, jakou písničku chceme. 162 00:10:49,899 --> 00:10:51,150 Chcete něco takového? 163 00:10:51,734 --> 00:10:52,818 Nebo chcete hymnu? 164 00:10:56,947 --> 00:10:58,282 Ne. To jsme nechtěli. 165 00:11:05,706 --> 00:11:07,583 To je ono. Tady je šablona. 166 00:11:09,168 --> 00:11:11,462 A když máte tohle, co k tomu přidáme? 167 00:11:14,465 --> 00:11:18,427 Procházeli jsme různé písničky, které jsme brali jen jako výplňové. 168 00:11:18,511 --> 00:11:20,471 Říkal: „Chce to nějakou šťávu.“ 169 00:11:21,180 --> 00:11:23,724 Říkal mi Lion-el. „Lion-eli, 170 00:11:24,392 --> 00:11:26,227 chci, aby ses podíval…“ 171 00:11:26,310 --> 00:11:29,397 Šimpanz Bubbles. Nechci si toho šimpanze podržet. 172 00:11:30,314 --> 00:11:33,901 Mezitím dole vypukla pořádná hádka. 173 00:11:35,820 --> 00:11:37,405 „Sklapni.“ 174 00:11:38,489 --> 00:11:39,323 „Sklapni!“ 175 00:11:40,074 --> 00:11:42,201 „Co se to děje v kuchyni, Michaele?“ 176 00:11:42,284 --> 00:11:43,411 Řekl: „Jo, 177 00:11:44,286 --> 00:11:46,997 Ricky, můj loskuták, se hádá se psem.“ 178 00:11:47,748 --> 00:11:50,084 Pták umí mluvit a pes je na něj naštvaný. 179 00:11:50,835 --> 00:11:52,920 Mezitím mi někdo volal. 180 00:11:53,003 --> 00:11:56,382 „Lioneli, posílají nám scénář na American Music Awards.“ 181 00:11:56,465 --> 00:12:01,387 Michael pracuje na svých písních a nebereme to vážně, dostaneme se k tomu. 182 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 Jsou způsoby, jak to udělat větší, 183 00:12:13,232 --> 00:12:15,651 pokud jde o to, co to může vygenerovat… 184 00:12:15,735 --> 00:12:18,487 Neměli jsme písničku a neměli jsme datum, 185 00:12:18,571 --> 00:12:22,116 ale protože jsme měli Stevieho, Lionela, Michaela a Quincyho, 186 00:12:22,199 --> 00:12:25,953 Ken si uvědomil, že mají bombu, a mohou zavolat komukoli. 187 00:12:26,036 --> 00:12:27,329 Bylo by to epické. 188 00:12:29,498 --> 00:12:31,625 Tehdy jsme neměli technologie. 189 00:12:31,709 --> 00:12:33,377 Neměli jsme mobily. 190 00:12:33,461 --> 00:12:35,254 Věci se neděly rychle. 191 00:12:35,838 --> 00:12:38,966 Naštěstí byl Kenův rolodex obrovský. 192 00:12:39,049 --> 00:12:43,137 Cestovala jsem s obrovským kufrem, kde byly jen rolodexy. 193 00:12:43,220 --> 00:12:46,640 Říkám Belafontovi: „Neomezujme to jen na černošské umělce.“ 194 00:12:46,724 --> 00:12:48,350 Řekl: „Jasně, dobrý nápad.“ 195 00:12:48,434 --> 00:12:51,645 Říkám: „Zastupuji Kennyho Rogerse, který by se hned přidal.“ 196 00:12:51,729 --> 00:12:54,440 Kenny Rogers byl velká osobnost 197 00:12:54,523 --> 00:12:57,359 a ptali jsme se i dalších umělců ze seznamu, 198 00:12:57,443 --> 00:13:00,070 jako Kim Carnes a Lindsey Buckingham, 199 00:13:00,738 --> 00:13:04,241 ale rozvrh každého umělce zabere měsíce plánování. 200 00:13:04,867 --> 00:13:06,869 Je to logistická noční můra. 201 00:13:07,620 --> 00:13:10,164 Pondělí. Máme tu American Music Awards. 202 00:13:10,247 --> 00:13:14,043 Tři hodiny toho nejlepšího z country, soulu a rokenrolu. 203 00:13:14,126 --> 00:13:18,214 Lionel Richie moderuje v pondělí večer živě American Music Awards. 204 00:13:18,297 --> 00:13:21,008 Protože Lionel moderoval American Music Awards, 205 00:13:21,091 --> 00:13:22,927 koukali jsme na to datum 206 00:13:23,010 --> 00:13:27,807 a uvědomili si, že to přivede do Los Angeles spoustu umělců, 207 00:13:27,890 --> 00:13:31,352 výdaje už zaplacené, mají to už naplánované v rozvrhu. 208 00:13:31,435 --> 00:13:33,729 To byl klíčový bod, 209 00:13:33,813 --> 00:13:37,650 kdy jsem si říkala: „Kdo na to předávání cen přijde, Larry Klein?“ 210 00:13:42,905 --> 00:13:43,906 PRODUCENT 211 00:13:43,989 --> 00:13:48,202 Tenkrát byly American Music Awards velká věc. 212 00:13:48,285 --> 00:13:50,454 Měl jsem Dianu Ross a Hall & Oates. 213 00:13:50,538 --> 00:13:54,542 Tyhle lidi jsem měl zamluvené. Prince, Madonna a Cyndi Lauper. 214 00:13:55,167 --> 00:13:56,669 Teď řeším Hall & Oates. 215 00:13:56,752 --> 00:13:58,295 A zavolal mi Ken Kragen. 216 00:13:58,379 --> 00:14:01,215 Řekl: „Chci dát dohromady největší hvězdy, 217 00:14:01,924 --> 00:14:04,301 tolik lidí, kolik jen na to můžu mít.“ 218 00:14:05,302 --> 00:14:09,890 Ale mít všechny v jedné místnosti, aby nahrávali, muselo to být ten večer. 219 00:14:09,974 --> 00:14:11,517 Nebylo na vybranou. 220 00:14:11,600 --> 00:14:13,018 LEDEN 1985 221 00:14:13,102 --> 00:14:14,311 Byl to necelý měsíc. 222 00:14:14,895 --> 00:14:18,732 Dívali jsme se na hitparády a říkali si: „Kdo prodá nejvíc desek?“ 223 00:14:18,816 --> 00:14:24,071 Prosím, přivítejte jeho veličenstvo, Prince! 224 00:14:24,154 --> 00:14:27,825 Prince byl ten, koho moc chtěli. Měl „Purple Rain“. 225 00:14:28,993 --> 00:14:30,661 Na co se v tom filmu těšíte? 226 00:14:31,370 --> 00:14:32,204 Prince. 227 00:14:33,080 --> 00:14:34,957 Něco konkrétnějšího? 228 00:14:35,040 --> 00:14:35,875 Prince. 229 00:14:37,209 --> 00:14:39,044 - A ještě něco? - Prince. 230 00:14:39,795 --> 00:14:41,881 Prince byl do Sheily E. zamilovaný. 231 00:14:41,964 --> 00:14:43,048 Sheila E! 232 00:14:44,633 --> 00:14:46,468 Byla to jeho perkusionistka 233 00:14:46,552 --> 00:14:48,304 a taky skvělá zpěvačka. 234 00:14:51,056 --> 00:14:53,517 Potřebovali jsme od všeho trochu. 235 00:14:53,601 --> 00:14:57,521 Steve Perry, zpěvák Journey, měl třetí nejlepší singl. 236 00:14:57,605 --> 00:15:01,358 Chtěla jsem Madonnu. „Material Girl“ a všechno, co dělala, 237 00:15:01,442 --> 00:15:03,903 by přivedlo úplně jiné publikum, 238 00:15:03,986 --> 00:15:07,114 ale Ken chtěl Cyndi. Pohádali jsme se kvůli tomu. 239 00:15:07,197 --> 00:15:08,741 Je vidět moje Barbie? 240 00:15:09,408 --> 00:15:12,578 Měla jsem pocit, že je to důležité. 241 00:15:13,162 --> 00:15:18,709 Věřím, že rokenrol může zachránit svět. Nebo bychom to měli aspoň zkusit. 242 00:15:19,251 --> 00:15:22,796 Další můj zásadní krok bylo sehnat Springsteena. 243 00:15:33,599 --> 00:15:35,184 Dobře. Tahle židle? 244 00:15:36,268 --> 00:15:37,102 Dobře. 245 00:15:38,187 --> 00:15:41,857 V roce 1985 jsem byl na vrcholu světa! 246 00:15:44,151 --> 00:15:46,528 Byli jsme populární a měli skvělé turné. 247 00:15:50,449 --> 00:15:55,162 Springsteen byl neřízená střela, ale na AMAs nešel. 248 00:16:00,000 --> 00:16:03,295 Zavolali jsme manažerovi Springsteena, Jonu Landauovi, 249 00:16:03,837 --> 00:16:07,591 a on mi řekl: „Hele, večer předtím končí své turné. 250 00:16:07,675 --> 00:16:10,469 A nikdy nelétá den po koncertě. 251 00:16:10,552 --> 00:16:12,346 Promluvím s ním a uvidíme.“ 252 00:16:13,847 --> 00:16:17,518 Pomoc při hladomoru byla důležitá. Věděl jsem, že se to neřeší, 253 00:16:17,601 --> 00:16:21,939 a vždycky tam tak sedíte a říkáte si: „Co s tím můžu udělat?“ 254 00:16:22,022 --> 00:16:26,276 Bylo to trochu brzo. Normálně bych to neudělal, ale vypadalo to důležitě. 255 00:16:27,027 --> 00:16:31,198 A pak to bylo: „Máte Bruce Springsteena, můžete zavolat Bobu Dylanovi.“ 256 00:16:40,499 --> 00:16:41,834 Byl to Bob Dylan. 257 00:16:41,917 --> 00:16:44,962 Dělal „Blowin' in the Wind“. Kdy nebyl legendou? 258 00:16:47,089 --> 00:16:50,634 Bob Dylan byl známý jako angažovaný hudebník. 259 00:16:50,718 --> 00:16:52,845 Hodil by se více než kdokoli jiný, 260 00:16:52,928 --> 00:16:56,765 ale polovina 80. let pro něj možná nebyla to nejlepší období. 261 00:17:01,603 --> 00:17:03,230 Ale je to Bob Dylan. 262 00:17:03,313 --> 00:17:04,314 Je záhadný. 263 00:17:07,234 --> 00:17:10,654 Jakmile se Bob Dylan a Bruce Springsteen zavázali, 264 00:17:10,738 --> 00:17:12,531 už to byl jen seznam přání. 265 00:17:12,614 --> 00:17:15,325 Vím, že David Byrne nebyl k dispozici. 266 00:17:15,409 --> 00:17:19,329 Van Halen nebyli k dispozici, protože byli na turné. 267 00:17:19,413 --> 00:17:22,041 Chtěla jsem Bette Midler. Dana Aykroyda. 268 00:17:23,542 --> 00:17:26,962 Doslechl jsem o tom tak, že mi zavolal Michael 269 00:17:27,046 --> 00:17:28,839 a řekl, že plánuje velkou akci 270 00:17:29,465 --> 00:17:31,008 a jestli se nechci přidat? 271 00:17:31,592 --> 00:17:34,636 Nevěděl jsem, co se v Africe děje, 272 00:17:34,720 --> 00:17:39,349 ale cokoli, co tehdy Michael udělal, se proměnilo ve zlato, takže jsem neváhal. 273 00:17:40,225 --> 00:17:41,351 PROJEKT ETIOPIE 274 00:17:41,435 --> 00:17:44,855 Máme ty nejkrásnější umělce na světě. 275 00:17:45,481 --> 00:17:48,275 Bylo by hrozné nahrávat s tolika skvělými lidmi 276 00:17:48,358 --> 00:17:50,861 a ono by to nefungovalo kvůli špatné písni. 277 00:17:51,361 --> 00:17:53,781 Už máme obsazení. Teď potřebujeme scénář. 278 00:17:55,074 --> 00:17:56,950 18. LEDNA 1985 279 00:17:57,034 --> 00:18:01,080 S Michaelem jsme si mysleli, že máme spoustu času a dělali hlouposti. 280 00:18:02,164 --> 00:18:02,998 Volá Kragen. 281 00:18:03,082 --> 00:18:05,584 Nemůžu spát. Jsem z toho projektu nadšený. 282 00:18:05,667 --> 00:18:06,502 Říká: „No, 283 00:18:07,252 --> 00:18:09,213 na tu písničku čeká spousta lidí. 284 00:18:09,797 --> 00:18:11,423 Nejste to jen vy čtyři.“ 285 00:18:12,257 --> 00:18:13,092 „Panebože.“ 286 00:18:14,468 --> 00:18:16,470 Řekl: „Asi máme Billyho Joela. 287 00:18:17,554 --> 00:18:18,472 A Willieho. 288 00:18:19,723 --> 00:18:23,435 Asi i Tinu. Hueya Lewise, Paula Simona, Dianu Ross, Raye Charlese“. 289 00:18:23,519 --> 00:18:25,521 To byl samý tlak. 290 00:18:26,105 --> 00:18:29,858 „A uděláme to tu noc, kdy se konají American Music Awards.“ 291 00:18:29,942 --> 00:18:31,777 „O čem to mluvíš?“ 292 00:18:31,860 --> 00:18:33,654 A pak přijde Quincy. 293 00:18:34,321 --> 00:18:35,989 Jo. Jdeme na to. 294 00:18:36,698 --> 00:18:39,535 Takže Quincy potichu říká: „Potřebuju písničku.“ 295 00:18:41,203 --> 00:18:44,248 Musíte pochopit závažnost té situace. 296 00:18:44,331 --> 00:18:47,709 American Music Awards byly ten další týden 297 00:18:47,793 --> 00:18:50,587 a Quincy nemůže nic dělat, 298 00:18:50,671 --> 00:18:52,256 dokud nebude písnička. 299 00:18:54,925 --> 00:18:58,804 Nevím, co se pak stalo. Byli jsme jak posedlí. 300 00:18:59,763 --> 00:19:02,474 Sypali jsme nápady a cokoli nás zaujalo. 301 00:19:03,809 --> 00:19:05,394 Vymyslel jsem pár akordů. 302 00:19:12,109 --> 00:19:13,235 A Michael: „Páni.“ 303 00:19:15,362 --> 00:19:16,196 Dobře. 304 00:19:18,824 --> 00:19:19,658 Na to… 305 00:19:22,828 --> 00:19:23,829 Kouzlo. 306 00:19:29,918 --> 00:19:32,504 Teď máme šablonu s mumláním 307 00:19:33,714 --> 00:19:34,631 a beze slov. 308 00:19:38,010 --> 00:19:41,638 „We are the world“ byla nejspíš věta od Michaela. 309 00:19:44,558 --> 00:19:46,101 „We are the children.“ 310 00:19:46,185 --> 00:19:47,895 „We are…“ co? „We are the… 311 00:19:47,978 --> 00:19:50,272 We are the ones who make a brighter…“ 312 00:19:51,231 --> 00:19:52,608 Koutkem oka 313 00:19:55,110 --> 00:19:57,112 jsem zahlédl padat několik alb. 314 00:19:58,739 --> 00:19:59,573 A slyšel jsem… 315 00:20:03,994 --> 00:20:06,205 „Co to je? Co to sakra je? Co…“ 316 00:20:07,122 --> 00:20:08,749 Ohlédl jsem se přes rameno. 317 00:20:11,376 --> 00:20:14,838 Byl tam ten největší zatracenej had. 318 00:20:16,006 --> 00:20:19,593 A Michael říká: „Tady je, Lion-eli. Panebože.“ 319 00:20:19,676 --> 00:20:22,429 Ztratil v tom pokoji hada. 320 00:20:22,512 --> 00:20:25,140 „Vylezl, když nás slyšel zpívat, Lion-eli, 321 00:20:25,224 --> 00:20:28,018 a chtěl se s tebou seznámit. Chce tě pozdravit.“ 322 00:20:28,518 --> 00:20:31,647 To je… Musím odsud rychle pryč! 323 00:20:32,231 --> 00:20:35,692 Křičel jsem, jako by to byl konec. 324 00:20:36,735 --> 00:20:39,988 Znám horory a pro černocha to často nevypadá dobře. 325 00:20:42,824 --> 00:20:45,953 19. LEDNA 1985 9 DNÍ DO NAHRÁVÁNÍ 326 00:20:46,036 --> 00:20:50,499 Před nahráváním probíhala velmi hektická příprava 327 00:20:50,582 --> 00:20:52,876 a místo konání se řešilo hodně. 328 00:20:53,460 --> 00:20:55,212 Tento papír je přísně tajný. 329 00:20:55,295 --> 00:20:58,298 Nejničivější únik informací by byl 330 00:20:58,382 --> 00:20:59,800 ten s místem konání. 331 00:21:00,467 --> 00:21:04,179 Prošli jsme všechna studia v Los Angeles 332 00:21:04,263 --> 00:21:07,891 a A&M Studios mělo všechno. 333 00:21:07,975 --> 00:21:09,142 Skvělá lokace. 334 00:21:09,226 --> 00:21:11,645 Zvuk je fenomenální. 335 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 Hotovo. 336 00:21:13,397 --> 00:21:17,025 V okamžiku, kdy se to dostane na veřejnost a bude to v tisku, 337 00:21:17,109 --> 00:21:19,069 mohlo by to zničit celý projekt. 338 00:21:19,152 --> 00:21:23,073 Ve chvíli, kdy by přijel Prince nebo Michael Jackson či Bob Dylan 339 00:21:23,156 --> 00:21:26,535 a uviděli by dav, nikdy by dovnitř nešli. 340 00:21:27,244 --> 00:21:31,123 Kragen měl z úniku informací velké obavy 341 00:21:31,206 --> 00:21:33,709 a byli z toho opravdu paranoidní. 342 00:21:33,792 --> 00:21:36,586 O téhle události nám uniklo spoustu informací, 343 00:21:36,670 --> 00:21:39,464 které nám to vůbec neusnadnily. 344 00:21:39,548 --> 00:21:41,383 Zjistili jste, odkud to uniklo? 345 00:21:41,466 --> 00:21:42,634 - Zevnitř. - Tady? 346 00:21:42,718 --> 00:21:44,011 Musíme být opatrní. 347 00:21:44,094 --> 00:21:48,682 Tohle byla největší událost v popové hudbě, která se tu konala, 348 00:21:48,765 --> 00:21:51,685 takže to zas tak moc udržet v tajnosti nešlo. 349 00:21:59,443 --> 00:22:03,071 20. LEDNA 1985 8 DNÍ DO NAHRÁVÁNÍ 350 00:22:09,036 --> 00:22:11,246 S Michaelem jsme dopsali písničku 351 00:22:11,330 --> 00:22:14,833 a nakonec jsme ji odevzdali Quincymu. 352 00:22:15,417 --> 00:22:17,169 Líbí se mu? První otázka. 353 00:22:18,628 --> 00:22:19,463 Pane jo. 354 00:22:20,213 --> 00:22:23,592 Poslechl jsem si to doma a úplně jsem z toho odpadl. 355 00:22:24,634 --> 00:22:26,845 Víš, jak to myslím. Bylo to dokonalé. 356 00:22:27,346 --> 00:22:30,390 Byl jsem tak šťastný. Děkoval jsem Bohu. 357 00:22:31,099 --> 00:22:32,309 Líbí se mu to. Fajn. 358 00:22:32,809 --> 00:22:36,605 Teď jsme museli nahrávat demo, 359 00:22:36,688 --> 00:22:40,776 aby ostatní umělci měli představu, jak ta písnička zní. 360 00:22:45,572 --> 00:22:46,490 To je ta druhá. 361 00:22:48,492 --> 00:22:50,118 Jmenuji se Humberto Gatica. 362 00:22:51,286 --> 00:22:55,832 Quincy Jones mě požádal, abych byl zvukařem 363 00:22:56,500 --> 00:22:57,959 celého projektu. 364 00:22:59,336 --> 00:23:00,170 Haló? 365 00:23:01,380 --> 00:23:02,214 Haló? 366 00:23:02,923 --> 00:23:04,174 Jak se máš, Louisi? 367 00:23:05,801 --> 00:23:07,219 Kámo, děláš si srandu? 368 00:23:08,970 --> 00:23:11,473 Dobře, takže tady máme Michaela a Lionela. 369 00:23:11,556 --> 00:23:14,434 Teď se to chystáme nahrát, nahrát ten základ. 370 00:23:14,518 --> 00:23:16,686 Raz, dva, tři… 371 00:23:29,366 --> 00:23:32,119 Myšlenka byla udělat něco jednoduchého, 372 00:23:32,202 --> 00:23:33,912 protože šlo hlavně o zpěv, 373 00:23:33,995 --> 00:23:37,207 o to, co ty hlasy do té písně přinesou. 374 00:23:50,011 --> 00:23:52,097 Promiňte, ještě jednou. 375 00:23:52,180 --> 00:23:54,516 „It's true, we'll make a better day.“ To je super. 376 00:23:55,016 --> 00:23:57,727 Přišlo mi přirozené znovu říct „brighter“. 377 00:23:57,811 --> 00:24:00,856 Ale s jiným slovem to bude mít silnější emoci. 378 00:24:00,939 --> 00:24:02,399 - Myslíš? - Jo. 379 00:24:02,482 --> 00:24:05,026 Přímo uprostřed nahrávání vešel 380 00:24:05,610 --> 00:24:06,528 Stevie. 381 00:24:07,195 --> 00:24:08,989 Myslel, že tu písničku píšeme. 382 00:24:09,948 --> 00:24:11,783 Quincy řekl: „Promluvím s ním,“ 383 00:24:12,367 --> 00:24:15,704 vzal ho dolů do haly, aby mu řekl, že jsme ji už dopsali. 384 00:24:15,787 --> 00:24:17,497 Že už nahráváme demo. 385 00:24:17,581 --> 00:24:19,833 A Stevie byl jako: „Aha, dobře.“ 386 00:24:27,757 --> 00:24:30,677 Viděli jste ten šok: „Proč mi to nikdo neřekl?“ 387 00:24:30,760 --> 00:24:33,138 Ale jo, řekli. Před třemi týdny. 388 00:24:33,221 --> 00:24:36,266 Ale v tu chvíli se už naše dílo mělo zrodit. 389 00:25:02,292 --> 00:25:06,087 Zítra musíme poslat noty, dopis a všechny kazety umělcům. 390 00:25:06,171 --> 00:25:08,507 - Může to být v pondělí? - No jasně. 391 00:25:08,590 --> 00:25:11,843 Do zítřka musím tu kazetu mít. Je to nutné. 392 00:25:13,970 --> 00:25:17,516 24. LEDNA 1985 4 DNY DO NAHRÁVÁNÍ 393 00:25:17,599 --> 00:25:23,647 Měla jsem stoh 50 kazet, které se poslaly manažerům. 394 00:25:23,730 --> 00:25:25,941 Některé se posílaly přímo umělcům. 395 00:25:27,275 --> 00:25:28,735 Byla to zajímavá doba. 396 00:25:28,818 --> 00:25:30,862 Zrovna jsme měli první velký hit 397 00:25:31,488 --> 00:25:34,449 a já jsem dostal tu nahrávku, tehdy to byla kazeta, 398 00:25:34,533 --> 00:25:38,161 té písničky a pozvání, tak jsem si to demo pustil v autě. 399 00:25:38,912 --> 00:25:41,122 Nikdy jsem se s Lionelem a Michaelem nesetkal, 400 00:25:41,206 --> 00:25:44,417 takže dostat takovou pozvánku bylo úžasné. 401 00:25:44,501 --> 00:25:47,796 A vzpomínám si, že jsem si říkal: „Jo, tohle bude hit.“ 402 00:25:49,130 --> 00:25:51,716 Dozvěděl jsem se o tom, když zavolal Lionel. 403 00:25:51,800 --> 00:25:53,343 Lionel byl jak můj bratr. 404 00:25:53,426 --> 00:25:55,470 A bylo to. To mi stačilo. 405 00:25:55,554 --> 00:25:57,889 Nemuseli mě přemlouvat nebo tak. 406 00:25:57,973 --> 00:26:00,058 Quincyho kancelář mi poslala kopii. 407 00:26:00,141 --> 00:26:04,229 Párkrát jsem si to poslechl a rozhodně to mělo nezapomenutelný refrén. 408 00:26:05,272 --> 00:26:07,649 Když jsem to slyšel poprvé, bylo to hodně obecné, 409 00:26:07,732 --> 00:26:12,195 ale hudba jako takhle, která ponese všechny ty hlasy, 410 00:26:12,279 --> 00:26:13,947 obvykle musí být. 411 00:26:14,030 --> 00:26:16,199 Tak jsem řekl: „Jo, to je super.“ 412 00:26:17,242 --> 00:26:21,371 V tom dopise, který se posílal, byl jeden řádek začerněný. 413 00:26:21,454 --> 00:26:22,998 Tam bylo, kde to mělo být. 414 00:26:23,081 --> 00:26:24,666 Stálo tam, že A&M Studios… 415 00:26:24,749 --> 00:26:27,377 Ken řekl: „Ne, nesmíš to nikomu říct, kámo.“ 416 00:26:27,460 --> 00:26:29,671 Nebylo nutné, aby mi v té době 417 00:26:30,589 --> 00:26:31,673 říkal podrobnosti. 418 00:26:32,257 --> 00:26:35,260 Já, jako spousta umělců, co znám, si nic nepamatuju. 419 00:26:39,264 --> 00:26:40,098 Quincy volal 420 00:26:41,224 --> 00:26:45,395 a řekl: „Budeme dělat novou písničku a chci, aby ses postaral o hlasy.“ 421 00:26:45,979 --> 00:26:49,065 Řekl: „Přijď. Chci s tebou mluvit. Nemáme moc času.“ 422 00:26:51,026 --> 00:26:54,112 S Quincym jsme se potkali v roce 1973. 423 00:26:54,195 --> 00:26:57,907 Byl jsem běloch vychovaný v černošském evangelickém kostele. 424 00:26:57,991 --> 00:27:01,786 Quincy slyšel aranžmá, které jsem udělal pro Sarah Vaughan, 425 00:27:01,870 --> 00:27:03,872 a pozval mě k sobě domů. 426 00:27:03,955 --> 00:27:06,124 Přišel ke dveřím, vzhlédl a řekl: 427 00:27:07,334 --> 00:27:08,293 „Nejsi běloch.“ 428 00:27:09,711 --> 00:27:11,254 A tam to vše začalo. 429 00:27:12,339 --> 00:27:15,925 Umělecky jsme si padli do noty a stali se z nás bratři, 430 00:27:16,009 --> 00:27:17,677 ale Quincy byl generál. 431 00:27:18,803 --> 00:27:20,555 26. LEDNA 1985 432 00:27:20,639 --> 00:27:22,599 DVA DNY DO NAHRÁVÁNÍ 433 00:27:22,682 --> 00:27:24,100 Skončili jsme u mě doma. 434 00:27:24,184 --> 00:27:26,811 S Quincym tam byl i Tom Bahler 435 00:27:26,895 --> 00:27:28,897 a byli v mém obýváku. 436 00:27:29,773 --> 00:27:30,940 Měli vše rozložené. 437 00:27:32,942 --> 00:27:37,280 Měli jména všech umělců na podlaze. 438 00:27:37,364 --> 00:27:41,785 Teď jsme museli projít procesem aranžmá vokálů. 439 00:27:41,868 --> 00:27:45,372 Museli jsme vybrat, kdo bude zpívat sóla, 440 00:27:45,455 --> 00:27:47,707 ve kterých budou zpívat jen půl řádku, 441 00:27:47,791 --> 00:27:52,671 ale ten půl řádek musí být ve vašem zvuku, ve vašem stylu a ve vašem rozsahu. 442 00:27:54,673 --> 00:27:58,385 Začal jsem poslouchat každého umělce, který měl zpívat sólo. 443 00:28:00,595 --> 00:28:03,431 Hledal jsem rozdíly, kontrasty. 444 00:28:07,185 --> 00:28:08,853 Boss měl špinavý zvuk. 445 00:28:10,480 --> 00:28:12,357 A pak mě napadl Kenny Loggins. 446 00:28:15,360 --> 00:28:17,362 Kenny má čistý zvuk, 447 00:28:17,445 --> 00:28:20,323 který byl po Springsteenovi dokonalý. 448 00:28:23,118 --> 00:28:25,578 Bahler studoval vokální rozsahy lidí, 449 00:28:25,662 --> 00:28:29,290 protože se chtěl ujistit, že se budou cítit pohodlně s tím, 450 00:28:29,374 --> 00:28:30,917 co měli zazpívat. 451 00:28:32,544 --> 00:28:34,629 Jelikož jsem s Tinou už pracoval, 452 00:28:34,713 --> 00:28:39,342 přiřadil jsem ji hluboko posazenou pasáž, protože v té hloubce zní velmi vřele. 453 00:28:43,930 --> 00:28:46,182 A pak máte Stevea Perryho. 454 00:28:47,308 --> 00:28:50,979 Ten jeho rozsah, teda, je v tom tak elektrizující. 455 00:28:54,149 --> 00:28:56,943 Cyndi, její hlas je rázný. 456 00:28:57,485 --> 00:28:59,154 I v „Girls Wanna Have Fun“. 457 00:29:03,450 --> 00:29:05,201 Bože, miluju Hueyho, 458 00:29:05,785 --> 00:29:08,621 ale ne každý umělec měl zpívat sólo. 459 00:29:09,873 --> 00:29:13,334 Taky měl obavy o to, kdo bude stát vedle koho, 460 00:29:13,960 --> 00:29:18,506 a to vedlo k zajímavým diskuzím o tom, jak ty lidi zkombinujeme. 461 00:29:19,090 --> 00:29:21,885 Myslel jsem, že to bude tak, že všichni přijdou 462 00:29:21,968 --> 00:29:23,928 a jeden po druhém to zazpívají. 463 00:29:24,012 --> 00:29:27,223 Quincy řekl: „To ne. To bychom tu byli tři týdny. 464 00:29:27,307 --> 00:29:29,976 Dáme do místnosti mikrofony do kruhu 465 00:29:31,102 --> 00:29:33,313 a všichni budou zpívat tváří v tvář.“ 466 00:29:34,022 --> 00:29:35,023 „Jejda!“ 467 00:29:36,649 --> 00:29:38,777 Někteří z umělců jsou potížisté. 468 00:29:38,860 --> 00:29:41,070 Byli tam lidé, kteří byli potížisté. 469 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 Byla to Cyndi Lauper. 470 00:29:42,655 --> 00:29:44,449 Stevie Wonder byl další. 471 00:29:44,532 --> 00:29:47,327 Nebojím se, ale je to křehká situace. 472 00:29:47,410 --> 00:29:51,873 Quincy řekl: „Začneme od začátku. Co se stane, až přijdou do studia?“ 473 00:29:51,956 --> 00:29:55,001 Musíme zvládnout každého, kdo přijde, 474 00:29:55,084 --> 00:29:57,086 a nechtěli jsme žádné prostoje. 475 00:29:57,170 --> 00:30:00,840 Musí to proběhnout hladce, protože když se na chvíli zastavíme, 476 00:30:01,925 --> 00:30:03,510 bude z toho chaos. 477 00:30:05,094 --> 00:30:08,598 Prohlížím si ta jména. Úžasní umělci. 478 00:30:10,016 --> 00:30:11,434 A já byl jedním z nich. 479 00:30:14,354 --> 00:30:17,816 Co to dělám? Co to… Co tady proboha 480 00:30:19,025 --> 00:30:19,943 dělám? 481 00:30:21,778 --> 00:30:22,737 Není to snadné. 482 00:30:25,406 --> 00:30:26,574 A pak najednou… 483 00:30:28,993 --> 00:30:29,994 nastal čas. 484 00:30:30,370 --> 00:30:31,996 28. LEDNA 1985 485 00:30:34,707 --> 00:30:36,543 Když Lionel brzy ráno přijel, 486 00:30:36,626 --> 00:30:38,878 byla jsem ve Shrine Auditorium. 487 00:30:39,504 --> 00:30:43,466 Váš umělec moderuje největší pořad v hlavním vysílání v době, 488 00:30:43,550 --> 00:30:46,386 kdy byla jen kabelová televize. 489 00:30:46,469 --> 00:30:48,388 Měli jsme o Lionela strach. 490 00:30:49,013 --> 00:30:53,643 Řeknu vám, že je tam víc dialogu, než jaký jsem kdy dělal. Ale baví mě to. 491 00:30:54,352 --> 00:30:57,897 Je to vzrušující show a já se na ni těším. Pokud neusnu! 492 00:30:59,858 --> 00:31:02,861 Ale taky musíme dát dohromady to studio. 493 00:31:03,528 --> 00:31:06,155 Zavolali mi, abych se nabídl na osvětlení. 494 00:31:06,239 --> 00:31:10,493 Podařilo se mi získat dobrovolníky z oboru osvětlovačů 495 00:31:11,077 --> 00:31:12,829 a vybavení jsem měl zadarmo. 496 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 Abych byl upřímný, myslím, že ani nevěděli, kdo vlastně přijde. 497 00:31:20,128 --> 00:31:24,299 Hodně se řešili umělci, kteří na AMAs nešli. 498 00:31:25,258 --> 00:31:27,552 Zavolal mi Quincy Jones. 499 00:31:27,635 --> 00:31:30,763 Řekl jen: „Zítra večer budeš v Los Angeles,“ 500 00:31:30,847 --> 00:31:33,433 a já jen: „Ne, nebudu. Budu v Las Vegas.“ 501 00:31:33,516 --> 00:31:37,353 Stevie byl v den akce ještě ve dvě hodiny ve Filadelfii. 502 00:31:37,437 --> 00:31:39,355 Uvidíme se v létě. 503 00:31:39,439 --> 00:31:42,400 Bruce Springsteen právě dokončil turné v Buffalu. 504 00:31:42,483 --> 00:31:45,403 Slyšel jsem, jaké je tam počasí. Znervózněli jsme. 505 00:31:46,070 --> 00:31:48,072 ZRUŠENO 506 00:31:49,240 --> 00:31:52,869 Uvědomíte si, že nemáte kontrolu nad tím, co se děje. 507 00:31:53,620 --> 00:31:56,331 Byl to večer, kdy se jen vznášíte. 508 00:31:56,414 --> 00:31:59,959 Zdravím, jsem Lionel Richie. Opět jsme ve Shrine Auditorium 509 00:32:00,043 --> 00:32:03,713 v Los Angeles v Kalifornii na American Music Awards. 510 00:32:03,796 --> 00:32:06,466 Buďte na pozoru. Dnes večer to rozjedeme! 511 00:32:10,803 --> 00:32:14,390 Lionel měl ten večer své povinnosti jako moderátor. 512 00:32:14,474 --> 00:32:16,059 Vedl tu show. 513 00:32:16,601 --> 00:32:17,435 Po dnešku… 514 00:32:18,436 --> 00:32:22,815 Po dnešku už nic nebude jako dřív. 515 00:32:23,524 --> 00:32:24,776 Dvakrát vystoupil 516 00:32:26,861 --> 00:32:28,154 a posbíral hodně cen. 517 00:32:28,237 --> 00:32:29,072 Lionel Richie! 518 00:32:29,155 --> 00:32:31,032 - Lionel Richie! - Lionel Richie. 519 00:32:31,115 --> 00:32:32,575 - Lionel Richie. - Lionel Richie! 520 00:32:32,659 --> 00:32:34,035 - Lionel Richie. - „Hello.“ 521 00:32:36,329 --> 00:32:40,416 Myslím, že jsem vyhrál šest cen, zatímco jsem moderoval. 522 00:32:40,500 --> 00:32:42,335 Zapomněl jsem, že tu pracuju. 523 00:32:42,418 --> 00:32:45,254 Když byl v zákulisí, mluvil o „We Are the World“. 524 00:32:45,338 --> 00:32:47,715 Máte jen 30 vteřin. Musí zpět na pódium. 525 00:32:47,799 --> 00:32:51,511 V roce 1984 se vydala na sólovou dráhu 526 00:32:51,594 --> 00:32:53,721 s novým albem The Glamorous Life. 527 00:32:53,805 --> 00:32:56,766 Počkejte, až uvidíte Sheilu E! 528 00:32:58,309 --> 00:33:01,020 V té době jsem byla na turné Purple Rain. 529 00:33:01,104 --> 00:33:02,146 Jelo to nonstop. 530 00:33:03,523 --> 00:33:07,860 Když jsem se dostala na AMA, byla jsem už v deliriu. 531 00:33:09,946 --> 00:33:10,822 Zpívejte! 532 00:33:12,699 --> 00:33:14,909 Byla jsem strašně nervózní. 533 00:33:16,536 --> 00:33:19,330 Dívala jsem se do publika, což není dobrý nápad, 534 00:33:19,414 --> 00:33:23,501 protože když jsem viděla prvních pět řad, byla jsem jako: „Panebože!“ 535 00:33:23,584 --> 00:33:25,128 Pojďte, všichni, zpívejte! 536 00:33:25,211 --> 00:33:28,381 Pamatuju si, jak mi Lionel řekl: „Po AMAs 537 00:33:28,464 --> 00:33:33,136 půjdou všichni zpívat tuhle písničku a já chci, abys zazpívala jednu sloku.“ 538 00:33:33,219 --> 00:33:35,179 A já řekla: „Samozřejmě.“ 539 00:33:39,392 --> 00:33:43,021 Lionel řekl, že doufá, že Prince taky jednu sloku zazpívá. 540 00:33:43,104 --> 00:33:47,400 Říkala jsem si: „Super, ale on to udělá, až sám bude chtít.“ 541 00:33:49,152 --> 00:33:53,406 A teď uvidíme, která skladba se stane oblíbeným černošským singlem. 542 00:33:53,489 --> 00:33:57,577 Nominováni jsou Prince, „When Doves Cry“, Michael Jackson, „Thriller“. 543 00:33:57,660 --> 00:34:00,621 V mnoha kategoriích to byl Prince versus Michael. 544 00:34:00,705 --> 00:34:02,415 Ta rivalita byla opravdová. 545 00:34:03,124 --> 00:34:06,461 Bylo by skvělé, kdyby Michael a Prince spolu zpívali. 546 00:34:06,544 --> 00:34:09,630 Byl by to velký projev toho, že i tihle dva muži 547 00:34:09,714 --> 00:34:11,966 se můžou kvůli záchraně životů spojit. 548 00:34:13,092 --> 00:34:14,719 „When Doves Cry“, Prince. 549 00:34:16,971 --> 00:34:19,390 Prince, jeho bodyguard se jmenoval Chick. 550 00:34:20,099 --> 00:34:22,185 A Chick byl děsivější než peklo. 551 00:34:22,268 --> 00:34:25,646 Byl to obrovský člověk, 552 00:34:25,730 --> 00:34:28,900 a když Prince vyhrál cenu, Chick s ním šel na pódium. 553 00:34:32,111 --> 00:34:36,491 Nikdo ho nenapadne, když půjde na pódium! Dneska je to asi už jiné. 554 00:34:37,075 --> 00:34:38,493 Nehoráznost! 555 00:34:39,952 --> 00:34:41,162 Nehoráznost! 556 00:34:42,121 --> 00:34:45,875 Prince ty ceny vyhrál. Michael ne. On tam ale samozřejmě nebyl. 557 00:34:45,958 --> 00:34:48,628 Dělal v A&M Studios svou práci. 558 00:34:56,594 --> 00:34:57,970 - Michaele? - Ano? 559 00:34:58,721 --> 00:35:01,474 „There's a choice we're making. We're saving our own lives.“ 560 00:35:01,557 --> 00:35:03,935 Vynecháš tu větu z refrénu, prosím? 561 00:35:04,018 --> 00:35:07,313 Takže vynechat „There's a choice“? Přinesete mi text? 562 00:35:07,814 --> 00:35:10,233 Vynechám to, ale možná zapomenu. 563 00:35:11,526 --> 00:35:14,612 První, kdo se tu objevil, byl Michael Jackson. 564 00:35:15,196 --> 00:35:18,908 Postavili ho doprostřed té místnosti. Použili jsme mikrofon C12. 565 00:35:19,617 --> 00:35:20,910 Můžeme? 566 00:35:22,620 --> 00:35:23,454 Nahráváme. 567 00:35:25,957 --> 00:35:30,378 Dostal se do stavu, kde cítil, že je v souladu s hudbou. 568 00:35:39,637 --> 00:35:42,390 Můžeme to vyvážit předtím, než začne zpívat? 569 00:35:42,473 --> 00:35:43,975 - Bez stopy? - Jasně. 570 00:35:45,518 --> 00:35:48,146 Upravoval jsem tam nějaká světla 571 00:35:48,229 --> 00:35:51,357 a Michael Jackson poslouchal 572 00:35:51,899 --> 00:35:54,152 a najednou začal zpívat. 573 00:36:06,372 --> 00:36:10,877 Je to ten nejpozoruhodnější hlas, jaký jsem kdy v životě slyšel. 574 00:36:25,558 --> 00:36:26,392 Promiňte. 575 00:36:28,686 --> 00:36:31,606 Neřekl jsem „better“. Pořád jsem říkal „brighter“. 576 00:36:31,689 --> 00:36:32,982 Zapomněl jsem. 577 00:36:35,610 --> 00:36:38,362 Když mě Quincy požádal to napsat, 578 00:36:38,446 --> 00:36:40,948 o hladu ve světě, 579 00:36:41,824 --> 00:36:44,285 dal jsem do toho srdce i duši. 580 00:36:46,454 --> 00:36:48,039 Je tak těžké něco říct, 581 00:36:49,248 --> 00:36:53,502 protože je pro mě mnohem snazší mluvit skrz píseň. V té jsou mé emoce. 582 00:36:55,546 --> 00:36:56,547 Quincy, myslíš… 583 00:36:58,090 --> 00:37:01,802 Říkám, myslíš… Mám na konci říct „you and me“, nebo „you and I“? 584 00:37:03,012 --> 00:37:04,639 - „You and me“. - Dobře. 585 00:37:04,722 --> 00:37:06,807 - Má to větší emoce. - Jo, emoce. 586 00:37:06,891 --> 00:37:08,059 - Jo. - Country. 587 00:37:08,768 --> 00:37:10,269 - Jo. Country. - Paráda! 588 00:37:10,353 --> 00:37:11,520 O tom to celé je. 589 00:37:12,063 --> 00:37:14,357 Na Michaelovi bylo zajímavé, 590 00:37:14,440 --> 00:37:18,194 že původně chtěl tu písničku jen napsat. 591 00:37:19,237 --> 00:37:21,989 Michael nejdřív nechtěl zpívat a být na videu. 592 00:37:22,073 --> 00:37:23,783 Myslel si, že by to bylo moc. 593 00:37:24,659 --> 00:37:27,203 Přemluvil jsem Michaela, aby do toho šel. 594 00:37:27,745 --> 00:37:31,123 Kdyby nepřišel, byla by to jedna z jeho největších chyb. 595 00:37:33,501 --> 00:37:36,212 Ale byl tam. A víc než jen to. 596 00:37:38,130 --> 00:37:39,298 Jak to zní? 597 00:37:39,382 --> 00:37:40,258 Zní to skvěle. 598 00:37:43,719 --> 00:37:44,845 Fantastické, Mikeu. 599 00:37:46,847 --> 00:37:51,269 Ještě nás čeká vzrušující vystoupení Tiny Turner, Stevieho Wondera a Prince. 600 00:37:51,936 --> 00:37:56,023 Kenny Kragen byl na té show v první řadě a pokaždé, když byla reklama, 601 00:37:56,607 --> 00:37:59,318 Kenny vyskočil z místa a utíkal do zákulisí. 602 00:37:59,402 --> 00:38:01,529 Zůstaňte sedět, zlata. Seďte. 603 00:38:03,114 --> 00:38:06,575 Šel jsem za ním a řekl: „Máme tu takovou situaci.“ 604 00:38:07,159 --> 00:38:08,160 Cyndi Lauper. 605 00:38:10,454 --> 00:38:15,793 V zákulisí za mnou přišla Cyndi Lauper a řekla: „Můj kluk tu písničku slyšel. 606 00:38:15,876 --> 00:38:18,754 Nepřijdu, protože si myslí, že to není hit.“ 607 00:38:20,006 --> 00:38:21,424 No, nikdo to nevěděl. 608 00:38:22,049 --> 00:38:25,136 Rozhodně to byla parta skvělých lidí, 609 00:38:25,219 --> 00:38:28,222 ale já byla tak neuvěřitelně unavená. 610 00:38:28,306 --> 00:38:30,391 To je rok, co? 611 00:38:32,393 --> 00:38:36,480 A po show to bylo jako: „Tak jo, musíš tam jít.“ 612 00:38:36,564 --> 00:38:40,901 Řekl jsem: „Cyndi, je fakt důležité, aby ses rozhodla správně. 613 00:38:41,485 --> 00:38:44,071 Nenech si to dnešní nahrávání ujít.“ 614 00:38:45,239 --> 00:38:46,198 To ale byla noc! 615 00:38:48,117 --> 00:38:49,201 To byla noc! 616 00:38:50,578 --> 00:38:54,623 Řekl jsem umělcům: „Nezdržujte se tu. Vyrazte do A&M Studios.“ 617 00:38:57,335 --> 00:39:00,546 Můžeš nám říct, jaké máš pocity z dnešního nahrávání? 618 00:39:00,629 --> 00:39:03,674 Nevím, co se děje. Quincy si okusuje nehty 619 00:39:03,758 --> 00:39:05,718 a chci tam jet a zjistit to. 620 00:39:05,801 --> 00:39:07,345 - Jo. - A jak se jmenuje? 621 00:39:07,428 --> 00:39:08,554 „We are the world.“ 622 00:39:09,055 --> 00:39:12,808 Kolují zvěsti, že jsou do toho zapojeni i Prince a James Brown. 623 00:39:12,892 --> 00:39:14,810 - Bez komentáře. - Proč? Proč ne? 624 00:39:14,894 --> 00:39:17,897 - Nesmím o tom mluvit. - Musíme pokračovat. 625 00:39:17,980 --> 00:39:19,315 - Díky moc. - Díky. 626 00:39:19,398 --> 00:39:22,902 Když jsem odcházel z AMAs, věděl jsem, že tam mám auto. 627 00:39:22,985 --> 00:39:24,820 A pak jsme se objevili. 628 00:39:24,904 --> 00:39:26,822 Netušil jsem, kdo tam bude. 629 00:39:28,949 --> 00:39:32,620 Nic jsem o tom projektu nevěděla, dokud jsem nebyla v L.A. 630 00:39:33,371 --> 00:39:39,752 Quincy pro spoustu lidí hodně znamená a když dělá projekt, chcete u toho být. 631 00:39:41,462 --> 00:39:43,422 Všechno bylo připravené. 632 00:39:43,506 --> 00:39:48,511 Quincy mě požádal o kus papíru a rozhodl se napsat tu nejlepší větu. 633 00:39:49,261 --> 00:39:51,055 „Nechte své ego přede dveřmi.“ 634 00:39:52,598 --> 00:39:55,726 Měl jsem to štěstí, že jsem byl jedním z kameramanů, 635 00:39:55,810 --> 00:39:58,396 ale byl jsem teprve nováček. 636 00:39:58,479 --> 00:40:00,398 Žil jsem tu zatím jen tři roky. 637 00:40:01,357 --> 00:40:05,277 Producent řekl: „Jdi ven. Brzy se tu začnou objevovat.“ 638 00:40:06,195 --> 00:40:09,156 Otázkou bylo, kdo se tam nakonec ukáže. 639 00:40:15,287 --> 00:40:16,914 Přijíždí Kenny Rogers. 640 00:40:21,043 --> 00:40:27,466 Ve studiu jsem si uvědomil, že tam byly jen špičky popové hudby. 641 00:40:28,050 --> 00:40:30,469 - Přijíždí Ray Charles. - Panebože! 642 00:40:30,553 --> 00:40:31,971 - Bette Midler. - Asi jo. 643 00:40:33,305 --> 00:40:36,434 - Christie Brinkley. Panebože! - Vidíte Billyho Joela? 644 00:40:36,517 --> 00:40:38,227 Bylo to ohromující. 645 00:40:41,522 --> 00:40:44,066 Komunikovali jsme pomocí vysílaček. 646 00:40:44,608 --> 00:40:46,944 Kdo se objevil? Kdo tu byl? Kdo přijel? 647 00:40:47,027 --> 00:40:48,654 Přijíždí Kim Carnes. 648 00:40:51,198 --> 00:40:55,327 Nějaký chlápek zastavil přes ulici ve starém Pontiacu GTO. 649 00:40:55,411 --> 00:40:59,206 Vystoupil a byl to Bruce Springsteen. Já jen: „Páni, je to tu.“ 650 00:41:01,792 --> 00:41:03,169 To je Ray. Vážně. 651 00:41:03,794 --> 00:41:05,629 Jak kdyby přišla Socha Svobody. 652 00:41:09,425 --> 00:41:14,472 Diana Ross pro mě byla jako: „Páni. Tady jsme narazili na úplně jinou úroveň.“ 653 00:41:16,140 --> 00:41:20,352 Připadala jsem si jako ve snu. Všichni pro mě byli legendami. 654 00:41:20,436 --> 00:41:24,815 Bob Dylan? Myslím, že jsem jen pozdravila a odešla, protože jsem se bála. 655 00:41:24,899 --> 00:41:27,902 Nikdo jiný kromě umělců samotných do studia nesměl, 656 00:41:27,985 --> 00:41:29,653 takže nikdo neměl asistenty. 657 00:41:29,737 --> 00:41:33,491 A pak jsme spolu začali komunikovat a to bylo vzrušující. 658 00:41:34,575 --> 00:41:37,828 Bylo opojné být s takovou skupinou lidí. 659 00:41:39,079 --> 00:41:42,791 Měla jsem pocit, že jsem málo oblečená. Měla jsem obavy. 660 00:41:42,875 --> 00:41:46,170 Znala jsem Billyho Joela, tak jsem šla za ním. 661 00:41:48,297 --> 00:41:50,049 Všichni to kouzlo cítili. 662 00:41:50,132 --> 00:41:52,927 Každý, na koho si v showbyznysu vzpomenete, 663 00:41:53,010 --> 00:41:54,011 tam byl nahrávat. 664 00:41:54,762 --> 00:41:56,305 Jsme na schodech. 665 00:41:56,388 --> 00:41:58,891 Paul byl na nižším schodu. Vzhlédl 666 00:41:58,974 --> 00:42:03,687 a řekl: „Páni. Jestli na tohle místo dopadne bomba, John Denver bude zpět.“ 667 00:42:06,190 --> 00:42:10,736 NECHTE SVÉ EGO PŘEDE DVEŘMI 668 00:42:22,373 --> 00:42:24,750 Je to nádhera. Taková nádhera. 669 00:42:25,459 --> 00:42:28,671 Cítili jsme, že v místnosti je hodně energie. 670 00:42:28,754 --> 00:42:31,215 Ray a Willie budou zpívat. 671 00:42:31,298 --> 00:42:35,678 Ale zároveň se pod tím skrývá slabý hukot konkurence. 672 00:42:36,220 --> 00:42:39,265 Ega tam pořád byla. Nepředstírejme, že ne. 673 00:42:40,015 --> 00:42:42,059 Celebrity můžou být velmi náročné, 674 00:42:42,142 --> 00:42:46,689 když jsou obklopeny manažery, agenty, stylisty a maskéry, 675 00:42:47,565 --> 00:42:49,942 ale v takovém prostředí nebyly. 676 00:42:52,236 --> 00:42:55,489 Největší hudební hvězdy to považovaly za odzbrojující. 677 00:42:56,407 --> 00:42:58,325 Vypadali skoro plaše. 678 00:43:02,997 --> 00:43:05,291 Bylo to jako první den ve školce. 679 00:43:05,958 --> 00:43:07,251 Tak jo, lidi. 680 00:43:07,918 --> 00:43:10,212 Můžou všichni odejít, abychom mohli… 681 00:43:11,297 --> 00:43:12,381 Prosím. 682 00:43:13,382 --> 00:43:14,967 Zdravím. 683 00:43:17,177 --> 00:43:19,555 Poslouchejte. Lidi. 684 00:43:19,638 --> 00:43:23,017 Quincy musel všechny ty děcka kontrolovat. 685 00:43:30,190 --> 00:43:32,443 Nejdřív vám představím Boba Geldofa, 686 00:43:32,526 --> 00:43:35,404 který inspiroval celou tuhle věc. 687 00:43:35,487 --> 00:43:37,197 On dal dohromady Band Aid. 688 00:43:39,742 --> 00:43:43,120 Právě se vrátil z Etiopie a rád by vám něco řekl. 689 00:43:43,203 --> 00:43:44,079 Aha. Vážně? 690 00:43:46,832 --> 00:43:47,791 No, možná, 691 00:43:49,001 --> 00:43:52,796 abych vás dostal do nálady písničky, kterou budete zpívat, 692 00:43:52,880 --> 00:43:56,800 která snad zachrání miliony životů, 693 00:43:56,884 --> 00:43:59,887 myslím, že je nejlepší si pamatovat, že letošní cena za život 694 00:43:59,970 --> 00:44:03,557 je kus plastu široký 18 centimetrů s dírou uprostřed. 695 00:44:05,184 --> 00:44:09,229 A nevím, jestli si vůbec dokážeme představit nic. 696 00:44:10,272 --> 00:44:13,442 Ale nic znamená nemít vodu. 697 00:44:14,234 --> 00:44:19,823 V některých táborech uvidíte 15 pytlů mouky pro 27 500 lidí, 698 00:44:19,907 --> 00:44:23,452 uvidíte meningitidu, malárii a tyfus 699 00:44:23,535 --> 00:44:24,787 bzučící ve vzduchu, 700 00:44:24,870 --> 00:44:27,122 uvidíte vedle sebe ležet mrtvá těla. 701 00:44:29,083 --> 00:44:31,418 A kvůli tomu jsme tady 702 00:44:32,127 --> 00:44:36,173 a předpokládám, že proto jsme tady. Nechci nikoho rozesmutnit, 703 00:44:36,256 --> 00:44:39,635 ale možná je to nejlepší způsob, jak vyjádřit vaše pocity, 704 00:44:39,718 --> 00:44:42,137 proč tu dneska jste, v té písničce. 705 00:44:42,221 --> 00:44:44,598 Takže všem moc děkuju a snad to vyjde. 706 00:44:53,607 --> 00:44:55,567 Quincy je fakt důvtipný. 707 00:44:55,651 --> 00:45:01,448 Použil Geldofův projev, aby se lidé soustředili na to, o čem to je. 708 00:45:02,449 --> 00:45:04,326 „Dobře se tu bavíme, 709 00:45:04,868 --> 00:45:07,871 ale chci, abyste do té písničky dali vaše pocity.“ 710 00:45:09,415 --> 00:45:11,667 Zrovna jsem vystupovala na AMAs. 711 00:45:11,750 --> 00:45:13,544 Všichni se skvěle bavili 712 00:45:14,128 --> 00:45:17,965 a pak ta realita, jak nám vysvětluje, proč tam jsme, 713 00:45:18,048 --> 00:45:19,925 říkáte si: „No páni.“ 714 00:45:20,968 --> 00:45:25,347 Vše, co v téhle místnosti zazpíváme, bude na nahrávce unisono, 715 00:45:25,431 --> 00:45:28,183 takže tady pak nemusíme řešit harmonizování. 716 00:45:28,267 --> 00:45:32,020 První věc, kterou chci udělat, je nápěv k refrénu, dobře? 717 00:45:33,397 --> 00:45:36,066 Můžeme zkusit čtyři takty bez tebe, bez stopy? 718 00:45:36,150 --> 00:45:37,109 Acapulco! 719 00:45:37,192 --> 00:45:38,569 Raz, dva… 720 00:45:51,039 --> 00:45:52,291 Držte to, prosím. 721 00:45:52,374 --> 00:45:55,294 Kdybyste si mohli notovat koleny místo nohou. 722 00:45:55,377 --> 00:45:57,963 Do těch schodů nám buší spousta nohou. 723 00:45:59,757 --> 00:46:03,135 Bylo tam napětí, protože jsme neměli moc času. 724 00:46:03,719 --> 00:46:07,139 Technicky vzato musíme být synchronizovaní a jednat rychle. 725 00:46:07,806 --> 00:46:09,057 Ještě jednou, prosím. 726 00:46:10,893 --> 00:46:16,857 Museli jsme tu písničku naučit, obrousit hrany a projet si to. Bylo to… 727 00:46:25,783 --> 00:46:27,242 Tlak byl vyvíjen na nás, 728 00:46:27,910 --> 00:46:31,580 jako na produkční skupinu, abychom zajistili, že až pustíme 729 00:46:32,164 --> 00:46:35,751 Springsteena domů, až je pustíme všechny, že to bude hotové. 730 00:46:35,834 --> 00:46:36,960 Máme jedinou noc, 731 00:46:38,462 --> 00:46:40,088 abychom to udělali správně. 732 00:46:41,548 --> 00:46:46,553 Teď to uděláme až do konce a ve stejné oktávě, jako to zpívá Michael. 733 00:46:46,637 --> 00:46:49,473 Kdo neumí zpívat tak vysoko, nepřidávejte se. 734 00:46:49,556 --> 00:46:53,811 Jen ti, co umí. Nechci mít v této části oktávy, nízké oktávy uděláme pak. 735 00:46:53,894 --> 00:46:57,105 Takže pokud je to pro vás moc vysoko, můžete odpočívat 736 00:46:57,189 --> 00:46:59,817 a pak se vrátíme a nahrajeme to. Dobře? 737 00:47:01,443 --> 00:47:03,111 Takže uděláme playback 738 00:47:03,195 --> 00:47:06,448 a vrhneme se na to, dobře? 739 00:47:08,784 --> 00:47:10,118 Můžu to slyšet, Hume? 740 00:47:13,372 --> 00:47:14,748 Mají všichni sluchátka? 741 00:47:37,229 --> 00:47:39,481 Bob Dylan ví, 742 00:47:39,565 --> 00:47:43,735 že není takový zpěvák jako Stevie Wonder. 743 00:47:49,366 --> 00:47:54,288 Takže Dylan se tam cítil asi nejmíň příjemně než kdokoli jiný. 744 00:48:01,378 --> 00:48:03,505 - Někdo pořád zpívá oktávu. - Já vím. 745 00:48:04,631 --> 00:48:07,217 V téhle části nemůžeme mít oktávy. 746 00:48:07,301 --> 00:48:08,594 - Jen oni? - Co? 747 00:48:08,677 --> 00:48:09,970 - Jen oni? - Ano. 748 00:48:10,053 --> 00:48:12,431 Někteří říkali: „To není v mém rozsahu.“ 749 00:48:12,514 --> 00:48:14,641 - A co ty? - To neumím. 750 00:48:14,725 --> 00:48:16,101 Ne, že? 751 00:48:16,184 --> 00:48:19,062 Když to bylo mimo váš rozsah, říkali jste si: 752 00:48:19,146 --> 00:48:22,274 „Možná můžu zpívat v harmonii,“ ale to oni nechtěli. 753 00:48:22,357 --> 00:48:24,651 Chtěli jen solidní unisono. 754 00:48:25,235 --> 00:48:27,738 Zpěváci říkají: „Poser to potichu.“ 755 00:48:27,821 --> 00:48:31,909 Zpívej, dokud je to ve tvém rozsahu. Když je to mimo, přestaňte. 756 00:48:32,618 --> 00:48:35,120 Je tam tolik hlasů. Nikomu nebudeš chybět. 757 00:48:35,203 --> 00:48:37,247 Raz, dva, tři. 758 00:48:39,583 --> 00:48:41,835 V místnosti je asi 60 nebo 70 lidí. 759 00:48:42,669 --> 00:48:44,171 Začalo to tam smrdět. 760 00:48:45,047 --> 00:48:49,760 Moje světla byla jako obrovská 5 000 wattová ohnivá zařízení, 761 00:48:49,843 --> 00:48:52,763 takže tam bylo příšerné vedro. 762 00:48:54,264 --> 00:48:57,225 A to zvýšilo napětí. 763 00:48:58,143 --> 00:49:00,896 Měli jsme tam osvětlovače a čtyři kameramany, 764 00:49:00,979 --> 00:49:04,358 takže jste museli být opatrní, abyste si nezamotali kabely 765 00:49:04,441 --> 00:49:06,318 a museli jste být potichu. 766 00:49:08,445 --> 00:49:11,114 - Lidi, ztište se. - Musí tu být ticho. 767 00:49:11,198 --> 00:49:13,659 Při nahrávání nesmí být hluk, prosím. 768 00:49:16,787 --> 00:49:18,121 Natáčíme video 769 00:49:19,247 --> 00:49:20,082 a zároveň 770 00:49:20,999 --> 00:49:23,418 tu písničku dáváme dohromady. 771 00:49:24,002 --> 00:49:26,296 Může se něco pokazit? Rozhodně! 772 00:49:27,214 --> 00:49:29,216 Všichni jsme do toho šli po hlavě. 773 00:49:31,927 --> 00:49:33,387 Čas běží. 774 00:49:33,470 --> 00:49:35,305 Quincy si dělá starosti. 775 00:49:35,389 --> 00:49:39,059 Mojí prací bylo, že když se na place vyskytnou nějaké problémy, 776 00:49:39,142 --> 00:49:40,227 musím to vyřešit. 777 00:49:40,310 --> 00:49:41,436 Možná změna… 778 00:49:41,520 --> 00:49:43,105 Mělo by to být „brighter“. 779 00:49:43,188 --> 00:49:45,190 Všichni asi zpívali „brighter“. 780 00:49:45,273 --> 00:49:47,359 - „Brighter?“ - Ne. „Better, brighter.“ 781 00:49:47,442 --> 00:49:49,277 Nechci přidělávat problémy. 782 00:49:49,361 --> 00:49:52,739 „Better“, nebo „brighter?“ Každý chce spíš „brighter“. 783 00:49:53,615 --> 00:49:58,620 Lionel Richie je ten, který dá všechny dohromady. 784 00:49:59,413 --> 00:50:01,373 Obcházel jsem každou skupinku 785 00:50:02,040 --> 00:50:03,500 a hasil požáry. 786 00:50:04,918 --> 00:50:06,253 Jel na adrenalin. 787 00:50:06,336 --> 00:50:09,047 Jel nonstop, ale on je takový i normálně. 788 00:50:09,131 --> 00:50:12,300 Má pořád co vyprávět. „Uděláme tohle. Něco ti řeknu.“ 789 00:50:12,384 --> 00:50:13,719 Rozesmává lidi. 790 00:50:14,302 --> 00:50:17,514 Zařizuje, aby vše šlapalo, jak má. 791 00:50:18,265 --> 00:50:22,144 Jedna věta, kterou nikdy v životě nesmíte použít. 792 00:50:23,353 --> 00:50:25,355 „Nejsem si tím jistý. Co myslíš?“ 793 00:50:25,439 --> 00:50:26,690 „Better“ zní líp. 794 00:50:27,607 --> 00:50:30,610 Máme 47 umělců. 795 00:50:30,694 --> 00:50:35,699 Když to řeknete, budete mít 47 různých verzí „We Are the World“. 796 00:50:35,782 --> 00:50:37,784 Mým úkolem bylo zajistit, 797 00:50:37,868 --> 00:50:41,538 abychom se za žádných okolností neodchýlili od toho, co to je. 798 00:50:50,630 --> 00:50:51,673 Co to děláš? 799 00:50:52,883 --> 00:50:54,593 Co je? Co to znamená? 800 00:50:54,676 --> 00:50:56,678 To je překlad „We Are the World“. 801 00:50:57,763 --> 00:51:02,267 Stevie řekl: „Myslím, že v té písničce musíme mít svahilštinu. 802 00:51:02,350 --> 00:51:03,560 Měli bychom zpívat…“ 803 00:51:05,604 --> 00:51:07,522 - V jakém jazyce? - Svahilština. 804 00:51:07,606 --> 00:51:09,066 Dobře, díky moc. 805 00:51:09,608 --> 00:51:12,444 Raz, dva, tři, čtyři. 806 00:51:29,753 --> 00:51:32,964 Když to uděláme, dojde nám čas a když nám dojde čas, 807 00:51:33,673 --> 00:51:34,800 nebude to dobré. 808 00:51:35,842 --> 00:51:39,888 Byl jsem vzadu v rohu místnosti a byl jsem blízko Waylona Jenningse. 809 00:51:39,971 --> 00:51:41,306 Slyšel jsem, jak říká: 810 00:51:41,807 --> 00:51:45,602 „No, já nikdy ve svahilštině nezpíval. Mizím odsud.“ 811 00:51:50,649 --> 00:51:52,275 Waylon odešel. 812 00:51:52,359 --> 00:51:54,861 „Tohle řešit nebudu. Nevím, co to znamená, 813 00:51:54,945 --> 00:51:58,031 ale neřeknu to,“ a právě jsme ztratili Waylona. 814 00:51:58,615 --> 00:52:00,867 Posloucháme. 815 00:52:06,498 --> 00:52:08,834 Nemluví svahilsky, takže bychom neměli… 816 00:52:08,917 --> 00:52:12,295 Někdo řekl: „Stevie, v Etiopii svahilsky nemluví.“ 817 00:52:16,842 --> 00:52:21,513 Mohli byste vidět potenciál pro rozpoutání lingvistické války. 818 00:52:21,596 --> 00:52:23,723 Jen si myslím, že se snažíš… 819 00:52:23,807 --> 00:52:26,309 Nemá smysl mluvit s lidmi, kteří umírají hlady. 820 00:52:26,393 --> 00:52:30,188 Mluvíte s lidmi, kteří mají peníze na rozdávání. A víte, bude to… 821 00:52:30,272 --> 00:52:32,774 Když to zaujme jednoho, dva to odradí. 822 00:52:32,858 --> 00:52:35,068 - Jaká slova používáme? - Nevím, ale… 823 00:52:35,152 --> 00:52:37,445 - Když nemáme text… - Mluví amharsky. 824 00:52:37,529 --> 00:52:39,489 Problém je, že tam nemáme text. 825 00:52:39,573 --> 00:52:42,576 - Jde o to… - Cokoli, co… Co máme? 826 00:52:43,702 --> 00:52:46,496 Vzpomínám si, že jsem sledoval Raye Charlese 827 00:52:46,580 --> 00:52:50,667 a Ray řekl: „Zazvoň, Quincy. Zazvoň.“ 828 00:52:52,502 --> 00:52:54,462 Což znamenalo: „Pojďme začít.“ 829 00:52:56,464 --> 00:52:59,050 Spousta lidí začínala být netrpělivá. 830 00:52:59,134 --> 00:53:00,385 Všichni jsou unavení. 831 00:53:01,261 --> 00:53:03,388 Lidi to už chtěli mít hotové 832 00:53:03,930 --> 00:53:07,976 a myslím, že tam někde vzniklo „sha-la sha-lin-gay“. 833 00:53:20,947 --> 00:53:25,285 Asi to byl Michaelův nápad, že: „Můžeme tam mít něco z jejich kultury.“ 834 00:53:30,665 --> 00:53:33,501 Promiňte. 835 00:53:35,629 --> 00:53:37,923 Momentík. 836 00:53:38,757 --> 00:53:39,799 Počkat! 837 00:53:42,427 --> 00:53:45,138 Takže říkáme: „Cause that's what we're giving.“ 838 00:53:45,222 --> 00:53:46,556 Ale co dáváme? 839 00:53:46,640 --> 00:53:48,975 Jsem jeden z mála, kdo Michaelovi řekne cokoli. 840 00:53:49,059 --> 00:53:51,102 - To nedává smysl. - „So let's start giving.“ 841 00:53:51,186 --> 00:53:53,355 Jo. „So let's start giving“ je lepší. 842 00:53:54,898 --> 00:53:57,525 Znám Michaela Jacksona od jeho deseti let, 843 00:53:57,609 --> 00:53:59,986 když přišel na konkurz na člena Motownu. 844 00:54:00,070 --> 00:54:02,405 Zpíval a tančil, když mu bylo deset. 845 00:54:03,073 --> 00:54:04,157 Co tam chceš dát? 846 00:54:04,241 --> 00:54:08,536 Michael je jeden z nejlepších umělců, jeden z nejlepších skladatelů vůbec. 847 00:54:09,120 --> 00:54:11,665 Lidé se báli říct: „Ne, to bychom neměli,“ 848 00:54:11,748 --> 00:54:13,375 nebo: „To nezní dobře.“ 849 00:54:13,458 --> 00:54:16,336 Řekni mi, co „sha-la sha-lin-ga“ znamená! 850 00:54:17,295 --> 00:54:20,090 Když jste vyrůstali v Motownu, takhle jsme spolu mluvili 851 00:54:20,173 --> 00:54:21,549 a všichni se máme rádi. 852 00:54:22,384 --> 00:54:25,220 Líbí se všem slova „One world“? 853 00:54:25,303 --> 00:54:26,763 - Jo. - To je skvělé. 854 00:54:26,846 --> 00:54:28,515 - „One world.“ - „One world!“ 855 00:54:28,598 --> 00:54:32,560 „One world, our children. One world, so let's start giving.“ 856 00:54:32,644 --> 00:54:34,229 - Jo. - Všichni. 857 00:54:36,690 --> 00:54:40,694 To je dobrý. Prosím, neměňte to, protože můj sluch se fakt zhoršuje! 858 00:54:41,736 --> 00:54:43,363 Nahrajeme to! 859 00:54:43,446 --> 00:54:44,864 Jestli můžeš, je to tam. 860 00:54:44,948 --> 00:54:45,949 No tak, pusť to! 861 00:54:51,288 --> 00:54:52,414 Fajn, pusťte to. 862 00:55:13,476 --> 00:55:15,645 Konečně jsme dozpívali refrén. 863 00:55:15,729 --> 00:55:16,563 To si piš! 864 00:55:17,063 --> 00:55:19,774 A Quincy chtěl poděkovat Harrymu Belafontovi. 865 00:55:20,317 --> 00:55:24,195 Pamatujte, že ten, kdo to celé začal, je Harry Belafonte. 866 00:55:26,698 --> 00:55:29,576 A pak se najednou stala ta nejúžasnější věc. 867 00:55:36,499 --> 00:55:40,420 Harry Belafonte byl pro nás všechny tou nejinspirativnější osobou. 868 00:55:46,134 --> 00:55:48,970 Al Jarreau začal zpívat píseň Harryho Belafonta. 869 00:55:49,054 --> 00:55:50,889 A najednou se všichni přidali. 870 00:55:54,392 --> 00:55:57,771 Musím říct, že jsem dost opilej. 871 00:56:01,566 --> 00:56:05,612 Protože musíte domů, odvezu vás já nebo Ray. 872 00:56:45,735 --> 00:56:46,986 Během přestávek 873 00:56:47,070 --> 00:56:49,656 hrál Ray další verzi „We Are The World“, 874 00:56:49,739 --> 00:56:53,076 gospelovou verzi, verzi „Georgia on My Mind“. 875 00:56:54,911 --> 00:56:59,541 A v tu chvíli jsem zaslechl Raye a Stevieho. 876 00:56:59,624 --> 00:57:01,626 Ray řekl: „Musím na záchod,“ 877 00:57:01,709 --> 00:57:04,379 a Stevie řekl: „Ukážu ti, kde to je.“ 878 00:57:04,462 --> 00:57:06,881 Popadl ho za ruku a šli 879 00:57:06,965 --> 00:57:09,634 a všichni říkali, že slepý vážně vede slepého. 880 00:57:09,717 --> 00:57:11,469 A všichni se začali smát. 881 00:57:14,931 --> 00:57:18,101 Rybí burger. 882 00:57:20,562 --> 00:57:21,604 Lidi měli hlad. 883 00:57:23,273 --> 00:57:24,607 Vafle jsou tady. 884 00:57:24,691 --> 00:57:27,610 Kuře a vafle! Dušené kuře a vafle. 885 00:57:27,694 --> 00:57:30,864 Všichni si objednávali kuře a vafle z Roscoe's 886 00:57:31,656 --> 00:57:34,993 a nikdo nikdy nejedl kuře líp než Lionel Richie. 887 00:57:35,076 --> 00:57:36,995 Sní poslední kousek kosti. 888 00:57:37,787 --> 00:57:41,082 Vysaje to, jí a pak to položí na ty další, 889 00:57:41,166 --> 00:57:44,586 takže když skončí, má všechny ty kostičky pěkně navrstvené. 890 00:57:45,086 --> 00:57:48,214 Řekl jsem: „Nikdo nejí kuře líp než ty.“ 891 00:57:51,342 --> 00:57:53,011 Když přišla přestávka, 892 00:57:54,596 --> 00:57:59,684 Diana přišla k Darylu Hallovi se svým textem písničky v rukou 893 00:57:59,767 --> 00:58:02,729 a řekla: „Daryle, jsem tvoje největší fanynka. 894 00:58:02,812 --> 00:58:05,899 Podepsal bys mi můj text, prosím?“ 895 00:58:06,483 --> 00:58:09,903 Všichni jsme se rozhlédli a řekli: „No teda!“ 896 00:58:11,279 --> 00:58:14,741 Jakmile to udělala, začalo se to dít po celé místnosti. 897 00:58:14,824 --> 00:58:19,120 Vidět Cyndi Lauper, jak žádá Lionela nebo Bosse, 898 00:58:19,204 --> 00:58:22,707 bylo skvělé, že chtěli podpis jeden druhého. 899 00:58:22,790 --> 00:58:26,461 A pak přišli ke mně a já si říkám: „Oni chtějí můj autogram? 900 00:58:26,544 --> 00:58:29,547 Páni, to je fakt super.“ Víte? 901 00:58:30,715 --> 00:58:33,343 A tak jsem zavolala Princeovi, jak to jde. 902 00:58:33,426 --> 00:58:35,595 Říkám: „Myslím, že bys měl přijít. 903 00:58:35,678 --> 00:58:39,349 Je to super a všichni se družíme. Skvěle se bavíme.“ 904 00:58:50,026 --> 00:58:52,362 Telefonoval jsem s Princem. 905 00:58:53,029 --> 00:58:54,822 Byl u Carlos'n Charlie's. 906 00:58:54,906 --> 00:58:59,285 Řekl: „Zahraju kytarové sólo v jiné místnosti.“ 907 00:58:59,369 --> 00:59:02,372 A já: „Ne, všichni jsme v jedné místnosti. 908 00:59:02,455 --> 00:59:04,541 Potřebuju, abys přišel a zazpíval.“ 909 00:59:04,624 --> 00:59:09,045 Chce tam kytaru, ale my tam zrovna kytaru nepotřebujeme. 910 00:59:10,922 --> 00:59:14,759 Už bylo pozdě a těšila jsem se, že zazpívám jeden ten verš, 911 00:59:14,842 --> 00:59:17,845 ale furt se ptali: „Myslíš, že sem dostaneš Prince?“ 912 00:59:17,929 --> 00:59:23,935 Říkala jsem si, že je to divné. Začala jsem mít pocit, že mě tu využívají, 913 00:59:24,018 --> 00:59:28,481 protože tu chtějí Prince, a čím déle tam jsem, tím spíš se objeví. 914 00:59:30,858 --> 00:59:33,736 Určitě čekali, až přijede jeho limuzína, 915 00:59:34,362 --> 00:59:36,030 ale on nepřišel. 916 00:59:37,448 --> 00:59:42,453 Věděla jsem, že nepřijde, protože tam bylo moc lidí a on by se necítil dobře. 917 00:59:43,580 --> 00:59:45,415 Řekla jsem Lionelovi: „Půjdu.“ 918 00:59:45,498 --> 00:59:47,667 Nikdy nechtěli, abych zpívala verš, 919 00:59:48,334 --> 00:59:50,503 což mi trochu zlomilo srdce. 920 00:59:54,007 --> 00:59:57,677 Udělali jsme refrén, takže teď jdeme na sóla. 921 01:00:04,183 --> 01:00:05,143 Ty dva řádky. 922 01:00:12,567 --> 01:00:15,194 Michael přišel a řekl: „Prince nepřijde, 923 01:00:15,278 --> 01:00:18,823 takže je jeden verš volný, takže potřebujeme sólistu. 924 01:00:18,906 --> 01:00:21,784 Koho doporučuješ?“ Řekl jsem Hueyho Lewise. 925 01:00:23,578 --> 01:00:25,830 Huey Lewis má skvělý sólový hlas. 926 01:00:27,332 --> 01:00:29,876 Někdo mi zaklepal na rameno a řekl: „Chce tě Quincy.“ 927 01:00:29,959 --> 01:00:32,795 Přivedli mě za Quincym: „Smelly, hele. Michaele.“ 928 01:00:33,838 --> 01:00:35,798 A řekl: „Zazpívej to pro Hueyho.“ 929 01:00:41,012 --> 01:00:44,557 Takže teď mám Princeův verš. To je dost vysoká laťka. 930 01:00:44,641 --> 01:00:46,059 - Jo! - Můžu jít? Ale ne. 931 01:00:46,142 --> 01:00:50,021 Od té chvíle jsem byl extrémně nervózní. 932 01:00:51,314 --> 01:00:52,148 Dobře? 933 01:00:55,902 --> 01:00:57,654 Všechny části jsou nahrané. 934 01:00:57,737 --> 01:01:00,406 Když jsme se dostali k sólům, 935 01:01:01,032 --> 01:01:03,284 lidi se ptali: „Proč on má tu část?“ 936 01:01:03,368 --> 01:01:06,871 Nebo: „Proč má ona to?“ A odpověď: „Je to v jejich rozsahu.“ 937 01:01:06,954 --> 01:01:09,207 Začni tady. „Let us realize…“ 938 01:01:09,290 --> 01:01:12,335 Quincy mi řekl, s kým budu zpívat, 939 01:01:12,418 --> 01:01:15,880 a já řekla: „Willie Nelson? Hm. Zajímavé.“ 940 01:01:17,632 --> 01:01:19,384 Rozhodně mě to překvapilo. 941 01:01:22,512 --> 01:01:26,224 Všichni jsme se shromáždili u klavíru a Stevie Wonder hrál píseň 942 01:01:26,307 --> 01:01:28,017 a my ji zpívali akusticky. 943 01:01:34,232 --> 01:01:38,820 A na Stevieho tváři jste viděli, jak registruje všechny ty rozdílné hlasy. 944 01:01:42,990 --> 01:01:47,912 Zhruba v polovině, když hrál, řekl: „Páni. Tolik hvězd.“ 945 01:01:55,795 --> 01:01:57,714 U první zkoušky kolem klavíru 946 01:01:57,797 --> 01:02:01,259 jsme poprvé slyšeli, jak to bude opravdu znít. 947 01:02:02,051 --> 01:02:03,845 Nezapomenu na to. Bylo to úžasné. 948 01:02:03,928 --> 01:02:08,641 Slyšet tam všechny ty osobnosti, slyšet je poprvé v té písničce… 949 01:02:09,267 --> 01:02:11,602 Mám husí kůži, jen na to pomyslím. 950 01:02:21,904 --> 01:02:25,700 Na podlahu jsme dali štítky se jmény, 951 01:02:25,783 --> 01:02:27,869 takže jsme měli velké U. 952 01:02:27,952 --> 01:02:31,080 Začalo to tady a pokračovalo to dokola. 953 01:02:32,248 --> 01:02:36,002 Pamatuju si, jak jsem si je procházel a počítal: 954 01:02:36,085 --> 01:02:38,254 „Dobře, tady budou tři, tady dva.“ 955 01:02:38,921 --> 01:02:42,550 Dívám se na ten seznam jmen na podlaze. 956 01:02:43,426 --> 01:02:45,178 Říkám si: „To bude úžasné.“ 957 01:02:47,597 --> 01:02:48,848 Byl tam Springsteen. 958 01:02:48,931 --> 01:02:50,391 Zkouška, raz, dva. 959 01:02:50,475 --> 01:02:51,350 Já tam byl. 960 01:02:52,643 --> 01:02:55,062 Michael Jackson tady. Zpívám hned po něm. 961 01:02:55,146 --> 01:02:56,105 Zvládneme to. 962 01:02:58,399 --> 01:02:59,400 To je na mě, ne? 963 01:03:00,234 --> 01:03:03,237 Ten kruh byl zastrašující kruh života. 964 01:03:03,321 --> 01:03:04,405 Quincy měl pravdu. 965 01:03:04,489 --> 01:03:07,825 Když nastane váš čas zpívat, dáte tomu 200 %, 966 01:03:07,909 --> 01:03:09,911 protože se na vás všichni dívají. 967 01:03:10,703 --> 01:03:14,957 A vidět, jak se všichni připravují a jak jsou zranitelní, 968 01:03:15,750 --> 01:03:18,711 bylo úžasné. 969 01:03:19,212 --> 01:03:21,380 V tu chvíli jste byli ve formě. 970 01:03:21,464 --> 01:03:26,469 Bude to tak, máme před sebou mikrofony a vy se k nim vykloníte, až bude váš čas. 971 01:03:27,220 --> 01:03:29,388 A když pak přijde někdo další, 972 01:03:29,472 --> 01:03:33,601 když máte duet, ať je to kdokoli, až přijde vaše část, vykloníte se. 973 01:03:33,684 --> 01:03:36,604 Nezpívejte tady vzadu. Nebylo by vás slyšet. 974 01:03:36,687 --> 01:03:40,775 - Vykročit, nebo vyklonit? - Přijď. Ne. I když je jméno tady vzadu… 975 01:03:41,609 --> 01:03:42,693 - Chápete? - Jo. 976 01:03:42,777 --> 01:03:47,156 Tohle je skutečné nahrávání. Jen… Jména jsou tam, ale mikrofony jsou tady. 977 01:03:47,240 --> 01:03:48,449 Přijďte k mikrofonu! 978 01:03:48,533 --> 01:03:50,243 - Připraven. - Dej vědět kdy. 979 01:03:50,326 --> 01:03:51,702 - Jdeme na to. - Můžeme. 980 01:04:06,926 --> 01:04:09,053 Můžeme znovu? Zvoral jsem začátek. 981 01:04:10,429 --> 01:04:12,139 Stevie říká, že to zvoral. 982 01:04:13,432 --> 01:04:15,434 Bylo to ploché. Moc ploché. 983 01:04:16,352 --> 01:04:17,478 Jak ploché to je? 984 01:04:18,229 --> 01:04:20,147 Stevie to zvoral. Jak to udělal? 985 01:04:21,357 --> 01:04:23,025 - Je to legální? - Nikdy. 986 01:04:23,109 --> 01:04:27,071 Stevie to hravě zvoral, jak to umí jen Stevie. 987 01:04:27,154 --> 01:04:29,198 Skoro schválně, hrál si s tím. 988 01:04:29,282 --> 01:04:30,867 Stevie nebyl nervózní. 989 01:04:30,950 --> 01:04:32,577 Nikdy. Nikdy notu nezvorám. 990 01:04:33,870 --> 01:04:34,704 To můj krk. 991 01:04:37,206 --> 01:04:39,584 Quincy zvýšil hlas: „Musíme to nahrát.“ 992 01:04:39,667 --> 01:04:40,918 Křičel na nás. 993 01:04:41,002 --> 01:04:41,836 Prosím. 994 01:04:42,670 --> 01:04:44,714 Nikdy jsem ho takhle neviděl. 995 01:04:45,548 --> 01:04:48,509 Quincy, hej! 996 01:04:52,305 --> 01:04:54,599 Quincy Jones byl vždycky velmi klidný. 997 01:04:54,682 --> 01:04:56,601 Jeho jedinou starostí byl čas. 998 01:04:57,643 --> 01:04:59,562 Máme před sebou hodně práce. 999 01:05:13,576 --> 01:05:14,535 Můžu pomoct? 1000 01:05:15,995 --> 01:05:19,457 Je to těžké, protože jsme od sebe daleko. 1001 01:05:19,540 --> 01:05:20,958 Chceš pomoct? A pak… 1002 01:05:23,210 --> 01:05:24,045 A ty… 1003 01:05:24,670 --> 01:05:25,671 To je moje část. 1004 01:05:26,255 --> 01:05:28,174 Já vím. Mluví o výměně částí. 1005 01:05:28,257 --> 01:05:30,676 Zvládnu to, když ustoupím a budu zpívat hlasitěji. 1006 01:05:30,760 --> 01:05:31,844 Nejde to zpívat jemně. 1007 01:05:31,928 --> 01:05:35,556 Byly čtyři hodiny ráno a zpívají svoji nejdůležitější část. 1008 01:05:35,640 --> 01:05:38,476 Takže budete trochu podráždění. Budete unavení. 1009 01:05:38,559 --> 01:05:41,228 Ale divně mi to po té melodii skáče. 1010 01:05:41,312 --> 01:05:44,899 V mé kameře jsou obrovští, protože jsem přímo pod nimi. 1011 01:05:44,982 --> 01:05:48,194 Mohli jste se natáhnout a dotknout se jich. Jsou tak blízko. 1012 01:05:50,988 --> 01:05:52,907 Byl jsem fanouškem Paula Simona. 1013 01:05:55,534 --> 01:05:57,536 Je tady. Zpívá mi do obličeje. 1014 01:05:59,705 --> 01:06:03,876 Když Kenny Rogers trefí vysokou notu a pokrčí ten svůj obličej, 1015 01:06:03,960 --> 01:06:05,628 je to jako: „Bože, je jako…“ 1016 01:06:09,382 --> 01:06:10,341 Napadlo mě: 1017 01:06:10,424 --> 01:06:14,136 „Nemůžu uvěřit, že mi lidi platí za natáčení tak úžasných věcí.“ 1018 01:06:22,478 --> 01:06:26,273 Na řadě byla Dionne Warwick a měli jsme malý technický problém. 1019 01:06:29,026 --> 01:06:31,028 - Jo? - Slyšíš svůj hlas? 1020 01:06:31,112 --> 01:06:31,946 Ano. 1021 01:06:40,538 --> 01:06:42,331 Kdo to je? Odveďte ji odsud. 1022 01:06:43,499 --> 01:06:46,043 Byla tam trochu paniky ohledně techniky. 1023 01:06:46,127 --> 01:06:48,713 Máme problém s nějakým šumem v playbacku. 1024 01:06:48,796 --> 01:06:52,091 Jen jsem řekl: „Ať to stojí cokoli, musíte to dodělat.“ 1025 01:06:52,174 --> 01:06:54,802 Musíme to odtamtud za každou cenu dostat. 1026 01:06:54,885 --> 01:06:56,429 - Pořád to tam je? - Jo. 1027 01:06:56,512 --> 01:06:59,015 - Že by únik? - Nebo něčí mikrofon. 1028 01:06:59,098 --> 01:07:00,808 V ostatních stopách to není. 1029 01:07:00,891 --> 01:07:02,852 Takže proto není omluva. 1030 01:07:03,769 --> 01:07:05,312 Zjistíme, kde je problém. 1031 01:07:05,396 --> 01:07:07,023 Měli jsme použít mé studio. 1032 01:07:18,367 --> 01:07:20,119 Pořád slyším ten druhý hlas. 1033 01:07:20,202 --> 01:07:22,288 - Promiňte. Je to záhada. - Duchové! 1034 01:07:22,830 --> 01:07:25,207 - Koho zavoláš? - Krotitele duchů! 1035 01:07:26,751 --> 01:07:29,545 - Aykroyd je v komoře s ozvěnou. - Aykroyde. 1036 01:07:30,379 --> 01:07:31,922 Vyvolalo to trochu napětí. 1037 01:07:32,590 --> 01:07:33,549 Je to pryč. 1038 01:07:34,467 --> 01:07:36,218 Už jsme to našli. 1039 01:07:36,302 --> 01:07:40,973 Bylo to trochu těžké, ale vrátili jsme se k našemu plánu a dodělali vokály. 1040 01:07:41,599 --> 01:07:44,769 Už se blíží čas, kdy musíme být co nejpřesnější. 1041 01:07:45,352 --> 01:07:46,353 Jdeme na to. 1042 01:07:49,106 --> 01:07:49,940 Jo. 1043 01:07:58,074 --> 01:08:00,743 Došlo to až k Al Jarreauovi, který to pokazil, 1044 01:08:00,826 --> 01:08:02,828 tak řekli: „Bum,“ a začali znova. 1045 01:08:10,002 --> 01:08:14,006 Al Jarreau to tam trochu přehnal, 1046 01:08:14,757 --> 01:08:16,217 co se týče alkoholu. 1047 01:08:22,306 --> 01:08:24,058 - Promiňte. - Sakra. 1048 01:08:24,141 --> 01:08:25,309 To je Willieho. 1049 01:08:26,143 --> 01:08:27,269 Al byl zajímavý. 1050 01:08:27,353 --> 01:08:29,688 Dobře, musím vám něco říct o Alovi. 1051 01:08:32,274 --> 01:08:35,277 Al chtěl slavit už předtím, než to bylo hotové. 1052 01:08:37,071 --> 01:08:40,616 Pořád říkal: „Doneste další víno. Oslavíme to.“ 1053 01:08:40,699 --> 01:08:42,910 Takže pokaždé, když láhev donesli, 1054 01:08:42,993 --> 01:08:44,995 tak jsem ji zase odnesl. 1055 01:08:45,538 --> 01:08:47,289 Stevie, dáme napřed klávesy? 1056 01:08:47,373 --> 01:08:49,667 Požádáme tě, aby sis to nacvičil. 1057 01:08:49,750 --> 01:08:53,295 Museli jsme tvrdě pracovat, 1058 01:08:54,213 --> 01:08:58,259 abychom Alovu část nahráli, než Al zapomene, která je jeho část. 1059 01:09:04,431 --> 01:09:06,142 Jasně. Ano. 1060 01:09:06,225 --> 01:09:08,144 Jasně. Ještě jednou pro mě? 1061 01:09:08,227 --> 01:09:09,562 - Přehraj to. - Prosím? 1062 01:09:10,312 --> 01:09:12,982 To stačí. Jak to tam bylo, to stačí. 1063 01:09:13,065 --> 01:09:15,943 Pokaždé, když to přetáčí, trvá to tak pět minut. 1064 01:09:16,026 --> 01:09:18,654 Takže při každém přetáčení je cítit napětí. 1065 01:09:34,753 --> 01:09:37,298 Co mám dělat po Bruci Springsteenovi? To je… 1066 01:09:37,381 --> 01:09:40,801 Co byste dělali? Tak jsem se rozhodl pro takovou sladší 1067 01:09:40,885 --> 01:09:41,719 soulovou věc. 1068 01:09:47,349 --> 01:09:50,769 Kenny Loggins byl úžasný a pak Steve Perry a Daryl Hall, 1069 01:09:50,853 --> 01:09:52,396 bylo to jako: „Panebože.“ 1070 01:10:05,534 --> 01:10:06,535 Super! 1071 01:10:07,912 --> 01:10:09,288 Steve Perry umí zpívat! 1072 01:10:10,581 --> 01:10:13,792 Má skvělý hlas. Podobný Samu Cookeovi. 1073 01:10:13,876 --> 01:10:16,086 Dej mi další. Dej mi ještě aspoň dva. 1074 01:10:16,170 --> 01:10:18,881 Ti lidi měli tři, čtyři pokusy na svůj text. 1075 01:10:18,964 --> 01:10:22,593 Já jsem mezitím na konci a ještě jsem svoji část ani nezpíval, 1076 01:10:22,676 --> 01:10:24,178 takže jsem vyšiloval. 1077 01:10:25,304 --> 01:10:28,974 Dívala jsem se, jak všichni zpívají. 1078 01:10:29,058 --> 01:10:31,852 Jen jsem se snažila dál dýchat. 1079 01:10:32,436 --> 01:10:35,439 Řekl jsem Quincymu a Humbertovi: „Až to někdo zkazí, 1080 01:10:35,522 --> 01:10:39,735 může se pokračovat, abychom si mohli zkusit naše části a bridge?“ 1081 01:10:39,818 --> 01:10:41,654 A on řekl: „Jo, jasně, dobře,“ 1082 01:10:41,737 --> 01:10:44,573 a Michael, který stál vedle, řekl: „Dobrý nápad.“ 1083 01:10:44,657 --> 01:10:45,908 Říkám: „Díky, Mikeu.“ 1084 01:10:45,991 --> 01:10:47,993 - Uděláme bridge? - Bridge? 1085 01:10:48,744 --> 01:10:51,038 - Bridge. Pojďme. - Bridge. 1086 01:10:51,121 --> 01:10:52,748 - Bridge. - Bridge. 1087 01:10:53,582 --> 01:10:55,292 Tak jo, všichni, bridge. 1088 01:10:56,794 --> 01:10:58,879 Dobře, Huey. Jsi na řadě. 1089 01:11:01,799 --> 01:11:03,342 Vypadáš, že už chceš domů. 1090 01:11:04,385 --> 01:11:06,762 Pro případ, že by se něco podělalo. 1091 01:11:08,305 --> 01:11:11,767 Byla to jen jedna věta, ale moje nohy se strašně třásly. 1092 01:11:42,172 --> 01:11:43,632 Chcete to v harmonii? 1093 01:11:43,716 --> 01:11:47,511 Chcete, aby to poslední bylo v harmonii? 1094 01:11:48,470 --> 01:11:49,471 To je super. 1095 01:11:49,555 --> 01:11:52,516 Chceš se k ní přidat? Vy tři se k ní připojíte… 1096 01:11:53,559 --> 01:11:54,768 To by bylo skvělé. 1097 01:11:56,395 --> 01:11:59,481 Ale pak řekli: „Zpívej v harmonii se Cyndi a Kim.“ 1098 01:12:00,274 --> 01:12:02,651 V tom demu nebyly harmonické části. 1099 01:12:02,735 --> 01:12:07,031 Budu si muset něco vymyslet. Udělat třídílnou harmonii 1100 01:12:07,114 --> 01:12:11,035 před Steviem Wonderem, Rayem Charlesem, Kennym Logginsem, 1101 01:12:11,118 --> 01:12:12,202 Darylem Hallem. 1102 01:12:13,287 --> 01:12:14,538 Co mám zpívat? 1103 01:12:14,621 --> 01:12:16,206 To bylo hodně stresující. 1104 01:12:17,166 --> 01:12:18,375 Dobře, tam jsem. 1105 01:12:21,795 --> 01:12:23,464 - Je to na „stand“, že? - Jo. 1106 01:12:23,547 --> 01:12:24,423 Jaké je tvoje? 1107 01:12:24,506 --> 01:12:25,632 Jaké je tvoje, Kim? 1108 01:12:31,638 --> 01:12:32,848 Něco takového? 1109 01:12:32,931 --> 01:12:35,142 Jsem moc unavený, abych něco říkal. 1110 01:12:39,396 --> 01:12:40,481 A opři se do toho. 1111 01:12:46,195 --> 01:12:48,781 Zkusím to. Je to vysoko, ale zkusím to. 1112 01:13:10,344 --> 01:13:12,846 Má chyba. To bylo falešný. Nešel jsem dolů. 1113 01:13:12,930 --> 01:13:15,099 Myslel jsem, že Hueymu pukne hlava. 1114 01:13:15,182 --> 01:13:18,936 Cyndi umí zpívat oktávy a chudák Hugh se tam držel zuby nehty, 1115 01:13:19,019 --> 01:13:20,771 takže jich nemohl moc udělat. 1116 01:13:20,854 --> 01:13:23,315 Zpíval jsem falešně, jestli si všimnete. 1117 01:13:26,318 --> 01:13:28,987 Cyndi úplně zaválela, 1118 01:13:29,947 --> 01:13:31,365 ale něco bylo špatně. 1119 01:13:31,448 --> 01:13:34,743 Hughu, poslouchej. Když zpívá, jsou tam nějaké harmonické věci. 1120 01:13:34,827 --> 01:13:36,495 Zní to jako konverzace. 1121 01:13:37,079 --> 01:13:40,290 Pořád říkali: „Co je to za zvuk?“ 1122 01:13:40,374 --> 01:13:43,168 Přehraj tu první část té další a pak… 1123 01:13:45,879 --> 01:13:48,632 Humberto říkal: „V její části je tolik hluku. 1124 01:13:48,715 --> 01:13:49,842 Co se to děje?“ 1125 01:13:50,342 --> 01:13:54,138 - Mikrofon je vybitej. Vyměňte mikrofon. - Ne. Mikrofon je super. 1126 01:13:54,638 --> 01:13:57,599 - Mikrofon je super? - S mikrofonem nic není. 1127 01:13:57,683 --> 01:13:59,143 Mikrofon je super! 1128 01:13:59,226 --> 01:14:00,978 Zní to jako mluvení. 1129 01:14:01,061 --> 01:14:02,479 Nebo smích nebo tak. 1130 01:14:02,563 --> 01:14:03,647 Vždy, když zpíváš. 1131 01:14:03,730 --> 01:14:05,190 Nepřijde mi to vtipný 1132 01:14:05,274 --> 01:14:08,527 a nesmějte se, když zpívám, protože… 1133 01:14:11,321 --> 01:14:13,699 Cyndi, máš spoustu náramků. 1134 01:14:14,366 --> 01:14:16,076 Aha! Je to… 1135 01:14:16,160 --> 01:14:17,494 Moje náušnice. 1136 01:14:17,578 --> 01:14:19,413 To mě nenapadlo. 1137 01:14:20,330 --> 01:14:21,540 Promiňte. 1138 01:14:21,623 --> 01:14:22,749 Jsem obložená. 1139 01:14:25,586 --> 01:14:27,004 A celý outfit bude fuč. 1140 01:14:28,005 --> 01:14:29,798 Ne. Omlouvám se. 1141 01:14:30,757 --> 01:14:33,135 To je to švitoření. Dobře. 1142 01:14:36,972 --> 01:14:38,557 To je to mluvení. 1143 01:14:42,060 --> 01:14:45,772 Tu chvíli smíchu jsme potřebovali, abychom se uvolnili, 1144 01:14:45,856 --> 01:14:47,858 než ten problém překonáme. 1145 01:14:47,941 --> 01:14:49,318 Udělej to stejně, Huey. 1146 01:14:50,152 --> 01:14:51,278 Hned po Michaelovi. 1147 01:15:13,050 --> 01:15:15,302 - Držela jsem to moc dlouho? - Ne. 1148 01:15:15,385 --> 01:15:17,221 Je to super. 1149 01:15:19,389 --> 01:15:20,349 Máte to? 1150 01:15:21,391 --> 01:15:22,518 To bylo něco! 1151 01:15:24,061 --> 01:15:27,022 Protože jsem celý život zasvětila zpěvu, 1152 01:15:27,105 --> 01:15:29,691 tak být mezi takovými zpěváky 1153 01:15:29,775 --> 01:15:35,322 a stát se součástí jejich komunity, bylo jako z jiného světa. 1154 01:15:36,907 --> 01:15:41,203 - Můžeme nechat Rayovu mezeru otevřenou? - Ano. Je mnohem starší než já. 1155 01:15:44,414 --> 01:15:48,460 A už jen zbylo, aby Bob Dylan a Bruce udělali improvizace. 1156 01:15:49,378 --> 01:15:51,505 Quincy to nazval „vážné výplně“. 1157 01:15:52,047 --> 01:15:54,091 „Teď uděláme vážné výplně.“ 1158 01:15:54,174 --> 01:15:55,092 Trochu níž. 1159 01:15:55,175 --> 01:15:57,052 Tady je, Bob Dylan. 1160 01:15:57,135 --> 01:15:59,888 - To těsně před modulací. - Jo. Co… 1161 01:15:59,972 --> 01:16:01,348 Jo, dobře. 1162 01:16:01,431 --> 01:16:04,851 Je legendárním ikonickým symbolem 1163 01:16:04,935 --> 01:16:07,396 pro Američany a celý svět… 1164 01:16:07,479 --> 01:16:08,689 Ticho, prosím. Začneme. 1165 01:16:08,772 --> 01:16:13,819 …takže jsme čekali, že se stane něco úžasného. 1166 01:16:22,202 --> 01:16:23,245 Dobře. 1167 01:16:25,831 --> 01:16:27,791 Máš to. Na jiné stopě. 1168 01:16:40,762 --> 01:16:45,434 Musíte to přetočit několikrát. 1169 01:16:45,517 --> 01:16:51,231 Myslím, že byl trochu zmatený protože Bob asi nechápal, jak má zpívat. 1170 01:16:51,315 --> 01:16:53,400 Má zpívat jako v refrénu, 1171 01:16:53,483 --> 01:16:55,319 nebo spíš jako Bob Dylan? 1172 01:16:55,402 --> 01:16:58,322 Nádhera a je dobrý, když zpíváš s refrénem. 1173 01:16:58,405 --> 01:17:01,992 To je jediný moment, kde děláme oktávu. To je nádhera. 1174 01:17:02,534 --> 01:17:04,995 - Skončím hned po „me“? - Po „you and me“. 1175 01:17:05,078 --> 01:17:08,081 To, cos tam dělal, zpíval spolu s refrénem. 1176 01:17:08,165 --> 01:17:09,791 „We are the children.“ To je hezký. 1177 01:17:09,875 --> 01:17:11,001 Quincy byl úžasný. 1178 01:17:11,084 --> 01:17:12,210 - Dobře. - Nádhera. 1179 01:17:12,878 --> 01:17:15,964 Produkce je zajímavá. Musíte být víc než jen skvělý muzikant. 1180 01:17:16,048 --> 01:17:18,383 Musíte být jako psychiatr. 1181 01:17:20,344 --> 01:17:21,845 - Tam se přidá. - Stevie. 1182 01:17:22,888 --> 01:17:24,514 Může to jednou zahrát? 1183 01:17:24,598 --> 01:17:29,603 Tajný agent, který mu pomohl dostat se do pohody, byl Stevie Wonder. 1184 01:17:32,731 --> 01:17:34,358 Chvíli to tu nacvičíme. 1185 01:17:35,942 --> 01:17:39,112 Stevie je skvělý mimik. 1186 01:17:54,878 --> 01:17:59,007 Stevie to zazpíval jako břichomluvec Dylanovým hlasem. 1187 01:18:03,762 --> 01:18:06,765 Stevie může skvěle zazpívat i telefonní seznam. 1188 01:18:06,848 --> 01:18:09,893 Kdykoli jste s ním, jste ve společnosti génia, 1189 01:18:09,976 --> 01:18:11,561 a taky je moc milý. 1190 01:18:15,565 --> 01:18:16,775 Jdeme na to, Bobby. 1191 01:18:17,818 --> 01:18:19,611 Asi jsem ve snu, co? 1192 01:18:21,697 --> 01:18:24,574 Ale v tu chvíli bylo v místnosti hodně lidí. 1193 01:18:24,658 --> 01:18:26,660 Fotografové a další. 1194 01:18:27,411 --> 01:18:32,040 Mít kolem sebe tolik lidí, tak Bob normálně nefunguje. 1195 01:18:35,377 --> 01:18:36,753 Uděláme to takhle. 1196 01:18:38,088 --> 01:18:41,883 Ještě jednou, pokud nejste součástí nahrávání, odejděte prosím. 1197 01:18:43,510 --> 01:18:45,929 A pak tam byl už jen Stevie a klavír 1198 01:18:46,012 --> 01:18:49,725 a Dylan u mikrofonu a Quincy na svém pódiu. 1199 01:18:49,808 --> 01:18:51,184 Tak jo, jdeme na to. 1200 01:19:16,001 --> 01:19:17,669 Ano! 1201 01:19:18,754 --> 01:19:20,338 Promiň. Zvládl jsi to. 1202 01:19:20,422 --> 01:19:23,091 - To nebylo moc dobrý. - Říkám ti, že to máme. 1203 01:19:23,800 --> 01:19:24,968 Bylo to skvělý. 1204 01:19:25,051 --> 01:19:27,179 Když to říkáš. 1205 01:19:27,262 --> 01:19:28,472 Vím, že to víš. 1206 01:19:28,972 --> 01:19:31,391 Přísahám, že jo. Je to perfektní. 1207 01:19:31,475 --> 01:19:32,476 - Dobře. - Dokonalé. 1208 01:19:34,728 --> 01:19:37,230 Přišel Springsteen a řekl: „Pěkně, Dylane.“ 1209 01:19:37,314 --> 01:19:38,231 Říkal mu Dylan. 1210 01:19:39,149 --> 01:19:41,401 Dylana jsem poslouchal už jako kluk 1211 01:19:41,485 --> 01:19:45,822 a bylo skvělé ho tam vidět a trochu si s ním popovídat, 1212 01:19:45,906 --> 01:19:47,240 takže to bylo super. 1213 01:19:47,324 --> 01:19:50,869 „The choice we're making“? To je ta část, o které mluvíš? 1214 01:19:50,952 --> 01:19:51,787 Jasně. 1215 01:19:53,413 --> 01:19:55,207 Takže tohle je konec, že? 1216 01:19:55,290 --> 01:19:58,210 To je… Jsme na konci? Tohle je konec písničky, ne? 1217 01:19:58,293 --> 01:19:59,127 Jo. 1218 01:20:00,420 --> 01:20:01,296 Raz, dva. 1219 01:20:02,172 --> 01:20:05,675 Měli jsme velké obavy o Springsteenův hlas. 1220 01:20:05,759 --> 01:20:07,886 Kousek dám. Řekneš mi, jestli je to… 1221 01:20:09,679 --> 01:20:12,599 Hele, poslouchej. Jsi jako roztleskávačka sboru. 1222 01:20:12,682 --> 01:20:14,351 - Dobře. - Chápeš? „Come on!“ 1223 01:20:14,935 --> 01:20:16,269 Dobře. 1224 01:20:16,353 --> 01:20:18,814 Zrovna jsem byl na turné Born in the USA. 1225 01:20:18,897 --> 01:20:20,524 Byl jsem hodně unavený. 1226 01:20:20,607 --> 01:20:22,192 - Quincy, připravený? - Jo. 1227 01:20:22,275 --> 01:20:23,401 Jdeme na to. 1228 01:20:23,485 --> 01:20:24,861 Ale začal jsem zpívat… 1229 01:20:35,705 --> 01:20:39,251 Můj hlas nebyl dobrý, ale zpíval jsem, jak nejlépe jsem uměl. 1230 01:20:58,228 --> 01:20:59,187 Trefil jsem se? 1231 01:21:01,189 --> 01:21:02,774 - Dobře. - Něco takového? 1232 01:21:02,858 --> 01:21:04,526 - Přesně tak. - Dobře. 1233 01:21:05,318 --> 01:21:07,153 Tu stopu předěláme. 1234 01:21:07,237 --> 01:21:08,738 - Jdeme na to. - Teď hned? 1235 01:21:08,822 --> 01:21:13,618 Bruce je v té písničce prostě Bruce. Zní, jako kdyby měl v krku rozbité sklo. 1236 01:22:14,679 --> 01:22:15,722 Děkuju. 1237 01:22:17,432 --> 01:22:19,267 Normálně jsem se zapotil. 1238 01:22:24,272 --> 01:22:26,524 - Jo. - Už má oficiálně dovolenou. 1239 01:22:26,608 --> 01:22:28,443 - Můžu už domů? - Máš dovolenou. 1240 01:22:28,526 --> 01:22:29,611 To zní dobře! 1241 01:22:31,237 --> 01:22:32,072 Máme to. 1242 01:22:32,155 --> 01:22:34,157 To nejtěžší máme za sebou. 1243 01:22:34,240 --> 01:22:35,533 - Opatruj se. - Není konec. 1244 01:22:35,617 --> 01:22:38,828 Když to skončilo, byli jsme nadšení a vyčerpaní. 1245 01:22:38,912 --> 01:22:42,207 Celou noc jsme byli vzhůru. Ale už ten večer jste věděli, 1246 01:22:42,290 --> 01:22:46,378 že jsme udělali něco, co bude žít navždy. 1247 01:22:46,461 --> 01:22:47,295 Bylas suprová. 1248 01:22:48,004 --> 01:22:50,006 - A zvládli jsme to. - Je to dobrý? 1249 01:22:50,590 --> 01:22:51,424 Jo. 1250 01:22:58,515 --> 01:23:01,017 Lioneli, od všech máme dobrá sóla. 1251 01:23:01,101 --> 01:23:04,604 Je to dokonalé. O to jde. Cítíme to stejně. 1252 01:23:08,984 --> 01:23:10,110 Dobře. 1253 01:23:11,653 --> 01:23:14,823 Dostat 40 hvězd na stejné místo ve stejnou dobu 1254 01:23:14,906 --> 01:23:16,074 je opravdu nemožné. 1255 01:23:16,783 --> 01:23:19,160 A když najednou Springsteen řekl: 1256 01:23:19,244 --> 01:23:21,496 „Hned po show přijedu do Kalifornie.“ 1257 01:23:21,579 --> 01:23:23,581 Paul Simon: „Jsem na cestě.“ 1258 01:23:23,665 --> 01:23:25,542 Billy Joel: „Jsem na cestě.“ 1259 01:23:25,625 --> 01:23:26,626 Bob Dylan… 1260 01:23:27,836 --> 01:23:30,880 V téhle místnosti tahle rodina vyrostla. 1261 01:23:30,964 --> 01:23:32,298 Jak ti to vyhovuje… 1262 01:23:34,426 --> 01:23:35,844 Můžeš udělat záběr ze vzduchu. 1263 01:23:35,927 --> 01:23:37,429 - Quincy, kam si sedneš? - Tam. 1264 01:23:40,682 --> 01:23:42,767 Tak a je to tady. 1265 01:23:44,978 --> 01:23:46,604 Adrenalin opadl. 1266 01:23:48,732 --> 01:23:50,108 Adrenalin už odešel. 1267 01:23:51,484 --> 01:23:56,031 V podstatě řekli: „To je ono. Balíme. Jedeme domů.“ 1268 01:23:58,324 --> 01:23:59,242 To byla noc! 1269 01:23:59,325 --> 01:24:02,746 Myslel jsem, že je to placené. Když jsem se chystal odejít, 1270 01:24:02,829 --> 01:24:05,540 udělal jsem si fakturu a oni řekli: 1271 01:24:05,623 --> 01:24:08,501 Faktura? Žádná faktura. Bylo to dobrovolnictví. 1272 01:24:08,585 --> 01:24:10,295 Všichni jsou dobrovolníci.“ 1273 01:24:11,296 --> 01:24:15,341 „No, mám super tričko a skvělý příběh, takže dobrý!“ 1274 01:24:21,931 --> 01:24:25,685 A Diana Ross zůstala, dokud všichni neodešli. 1275 01:24:27,103 --> 01:24:28,938 Slyšel jsem ji plakat. 1276 01:24:30,565 --> 01:24:33,610 Quincy řekl: „Diano, jsi v pohodě?“ 1277 01:24:34,569 --> 01:24:36,946 A ona: „Nechci, aby to skončilo.“ 1278 01:24:38,364 --> 01:24:39,949 Byla to ta nejhezčí věc, 1279 01:24:40,700 --> 01:24:41,868 jakou jsem slyšel. 1280 01:24:59,928 --> 01:25:01,930 Odjeli jsme asi kolem osmé ráno 1281 01:25:03,056 --> 01:25:04,766 a Quincy neřídí, 1282 01:25:05,308 --> 01:25:08,895 takže jsem ho odvezl domů do Bel Airu. 1283 01:25:09,521 --> 01:25:12,982 Bylo to takové nadšení smíchané s vyčerpáním. 1284 01:25:13,817 --> 01:25:18,488 Vzpomínám si, jak Quincy řekl: „Kámo, ti běloši byli úžasní.“ 1285 01:25:19,739 --> 01:25:21,407 Byl jsem nadšený. 1286 01:25:21,950 --> 01:25:24,786 Je to, jako když dohrajete koncert, jdete domů 1287 01:25:24,869 --> 01:25:27,372 a říkáte si: „Jo, dal jsem to. 1288 01:25:27,455 --> 01:25:30,875 Bylo to… Cítím se…“ Měl jsem z toho dobrý pocit. 1289 01:25:32,335 --> 01:25:35,296 Takže když jsem konečně v osm ráno dorazil domů, 1290 01:25:35,839 --> 01:25:38,424 vešel jsem do domu a tam byla moje rodina, 1291 01:25:38,508 --> 01:25:41,719 gratulovali mi k vítězství cen a moderování té show, 1292 01:25:42,387 --> 01:25:44,597 a já jen mluvil o „We Are the World“. 1293 01:25:45,390 --> 01:25:47,725 Říkali: „O čem to mluvíš?“ A já: „Páni, 1294 01:25:47,809 --> 01:25:51,020 ‚We are the World‘ bylo úžasné. Dělali jsme to v noci.“ 1295 01:25:51,104 --> 01:25:55,066 Nevěděli, o čem mluvíme. Bylo to tak velké 1296 01:25:55,942 --> 01:25:56,860 a silné. 1297 01:25:59,112 --> 01:26:00,488 Ta jedna noc 1298 01:26:01,406 --> 01:26:03,283 zastínila všechno, 1299 01:26:04,909 --> 01:26:06,286 co se mi v životě dělo. 1300 01:26:07,871 --> 01:26:10,456 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 1301 01:26:10,540 --> 01:26:13,585 Jak jste dnes ráno slyšeli v našich zprávách KFI, 1302 01:26:13,668 --> 01:26:18,798 četli jste o tom nebo vám to bylo řečeno, asi za minutu v 7:50 1303 01:26:19,299 --> 01:26:21,801 budou všichni na světě hrát stejnou píseň. 1304 01:26:21,885 --> 01:26:23,720 „We are the world. We are the children.“ 1305 01:26:28,808 --> 01:26:30,351 Díky technologii 1306 01:26:30,435 --> 01:26:33,730 mluvíme o tom, že se to dostane k uším miliardy lidí. 1307 01:26:33,813 --> 01:26:37,317 Když se taková energie vyšle, je velmi silná. 1308 01:26:37,984 --> 01:26:42,405 Hudba je zvláštní věc, protože si na ni nesáhnete, nečichnete si k ní, 1309 01:26:42,488 --> 01:26:45,325 nemůžete ji sníst nebo tak, a prostě tam je. 1310 01:26:45,408 --> 01:26:48,786 Beethovenova Pátá se k vám pořád vrací už 300 let 1311 01:26:48,870 --> 01:26:51,414 a to je velmi silná, duchovní energie. 1312 01:26:59,339 --> 01:27:02,550 „We Are the World“ bylo něco, čemu všichni rozuměli. 1313 01:27:02,634 --> 01:27:06,179 I když jste nemluvili anglicky, rozuměli jste melodii. 1314 01:27:06,262 --> 01:27:09,265 Dokážete porozumět energii té písničky skrz hudbu. 1315 01:27:18,608 --> 01:27:21,819 Je to vnitřní duše a vnitřní energie vycházející z nás, 1316 01:27:21,903 --> 01:27:25,031 která byla mnohem větší, než kterákoli naše písnička. 1317 01:27:32,956 --> 01:27:36,501 Lidé se na ni mohou dívat a posuzovat ji esteticky, 1318 01:27:36,584 --> 01:27:39,545 ale nakonec jsem se na ni díval jako na nástroj. 1319 01:27:39,629 --> 01:27:42,298 Byl to nástroj, kterým se snažili něčeho dosáhnout, 1320 01:27:42,382 --> 01:27:44,676 a jako takový odvedl dobrou práci. 1321 01:27:59,315 --> 01:28:02,777 Myslím, že každý člověk na světě chce přispět, 1322 01:28:02,860 --> 01:28:04,237 ale neví jak. 1323 01:28:05,530 --> 01:28:08,533 Mám pocit, že vytváříme posun 1324 01:28:08,616 --> 01:28:11,661 v tom, co se děje v dnešním světě, o pomoci druhým. 1325 01:28:11,744 --> 01:28:13,371 Je to soucit. Je to nové. 1326 01:28:30,555 --> 01:28:33,850 Celý svět zpívá vaši píseň. To je šílený. 1327 01:28:33,933 --> 01:28:36,811 Ve všech světových jazycích. 1328 01:28:36,894 --> 01:28:40,148 Byl to jeden z těch okamžiků: „Bože. Co jsme udělali?“ 1329 01:28:46,946 --> 01:28:49,949 Singl už za první víkend, kdy vyšel, 1330 01:28:50,033 --> 01:28:52,327 prodal první milion kopií. 1331 01:28:52,827 --> 01:28:57,290 Za poslední měsíc udělaly americké děti z této desky věnované africkým dětem 1332 01:28:57,373 --> 01:28:59,876 nejrychleji prodávaný singl v historii USA. 1333 01:28:59,959 --> 01:29:03,338 PÍSEŇ „WE ARE THE WORLD“ PO VYDÁNÍ DOSÁHLA ZNAČNÉHO UZNÁNÍ 1334 01:29:03,421 --> 01:29:06,382 JAKO DESKA ROKU A PÍSEŇ ROKU NA CENÁCH GRAMMY 1986 1335 01:29:06,466 --> 01:29:07,550 A CENOU NA AMAS. 1336 01:29:11,804 --> 01:29:14,307 Tu písničku jsem poprvé slyšel ve sprše. 1337 01:29:16,392 --> 01:29:19,645 Ta píseň byla úžasná a má část byla dobrá, tak si říkám: 1338 01:29:22,982 --> 01:29:26,694 Jsem součástí něčeho, co dokáže změnit život, 1339 01:29:26,778 --> 01:29:28,237 což je velmi pokorné. 1340 01:29:39,874 --> 01:29:43,795 Kolektivní síla umělců může mít velký dopad. 1341 01:29:43,878 --> 01:29:45,880 Všichni jsme odložili svá ega 1342 01:29:45,963 --> 01:29:49,050 ve službě lidem, kteří nemají na světě takové štěstí. 1343 01:29:49,675 --> 01:29:52,345 Všichni jsme opravdu jen jeden lid. 1344 01:29:52,428 --> 01:29:54,639 Všichni se potřebujeme. 1345 01:29:58,518 --> 01:30:01,479 Tohle je uskutečnění snu od USA pro Afriku. 1346 01:30:01,562 --> 01:30:04,857 Toto je začátek druhé fáze našich aktivit, 1347 01:30:04,941 --> 01:30:07,151 nakrmení lidí, zachraňování životů. 1348 01:30:07,235 --> 01:30:09,570 „WE ARE THE WORLD“ VYDĚLAL PŘES 80 MILIONŮ DOLARŮ 1349 01:30:09,654 --> 01:30:11,489 (ASI 220 MILIONŮ DOLARŮ V 2023) 1350 01:30:11,572 --> 01:30:14,283 NA HUMANITÁRNÍ ÚČELY V AFRICE A VYDĚLÁVÁ PENÍZE DODNES. 1351 01:30:15,118 --> 01:30:16,661 Beru to jednoho po druhém. 1352 01:30:16,744 --> 01:30:20,331 Ať už dokážeme nakrmit jednoho člověka, nebo jeden milion, 1353 01:30:21,457 --> 01:30:23,418 jde o to dostat se k tomu. 1354 01:30:25,086 --> 01:30:28,089 Dominový efekt, který měla „We Are the World“, 1355 01:30:28,172 --> 01:30:30,174 byl, že to chtěl zkusit každý. 1356 01:30:30,967 --> 01:30:35,763 Umělec si najednou uvědomil, že teď může změnit svět. 1357 01:30:36,722 --> 01:30:40,643 Je to jedna z věcí, o kterých budou vědět i ještě nenarozené děti, 1358 01:30:40,726 --> 01:30:43,271 protože to bylo v jednotě skrze hudbu. 1359 01:30:44,856 --> 01:30:45,815 Teď zpívejte vy! 1360 01:31:31,819 --> 01:31:34,030 Táta mi před lety něco řekl. 1361 01:31:34,572 --> 01:31:36,616 Řekl: „Užívej si návraty domů, 1362 01:31:37,909 --> 01:31:39,535 protože přijde chvíle, 1363 01:31:40,411 --> 01:31:41,787 kdy už domů nemůžeš.“ 1364 01:31:42,413 --> 01:31:44,749 Ptal jsem se, co to znamená. 1365 01:31:46,000 --> 01:31:47,960 Řekl: „No, ten dům tam bude. 1366 01:31:49,086 --> 01:31:51,672 Ale už tam nebudou ti lidé.“ 1367 01:31:53,799 --> 01:31:55,092 Tohle je ta místnost. 1368 01:31:56,636 --> 01:31:58,679 Tam je zvukový pult. Přímo tam 1369 01:31:59,680 --> 01:32:01,182 a Humberto za ním nesedí. 1370 01:32:02,892 --> 01:32:05,436 Michael Jackson byl přímo tam 1371 01:32:06,729 --> 01:32:07,730 v této místnosti. 1372 01:32:09,065 --> 01:32:11,692 Springsteen zpíval tamhle v rohu. 1373 01:32:13,569 --> 01:32:15,404 A Cyndi Lauper byla přímo tady. 1374 01:32:17,448 --> 01:32:18,533 Bylo to speciální. 1375 01:32:20,076 --> 01:32:21,452 Tuhle místnost považuju 1376 01:32:22,370 --> 01:32:23,454 za svůj domov. 1377 01:32:29,168 --> 01:32:30,044 Tohle je dům, 1378 01:32:31,170 --> 01:32:32,838 který postavila „We are the world“. 1379 01:32:32,922 --> 01:32:37,134 28. LEDNA 1985 1380 01:32:38,886 --> 01:32:43,140 S LÁSKOU VZPOMÍNÁME 1381 01:32:44,267 --> 01:32:47,103 Nastane chvíle, 1382 01:32:47,186 --> 01:32:50,314 kdy vyslyšíme určité volání, 1383 01:32:50,398 --> 01:32:55,736 kdy se svět musí spojit v jeden. 1384 01:32:56,612 --> 01:32:59,615 Lidé umírají 1385 01:32:59,699 --> 01:33:05,246 a je čas podat pomocnou ruku životu, 1386 01:33:05,329 --> 01:33:10,084 největšímu daru ze všech. 1387 01:33:10,585 --> 01:33:12,086 Nemůžeme pokračovat, 1388 01:33:13,671 --> 01:33:16,424 předstírat den za dnem, 1389 01:33:16,924 --> 01:33:22,263 že někdo někde brzy něco změní. 1390 01:33:23,681 --> 01:33:29,687 Všichni jsme součástí velké Boží rodiny 1391 01:33:29,770 --> 01:33:36,152 a pravdou je, víte, že láska je vše, co potřebujeme. 1392 01:33:36,235 --> 01:33:38,362 My jsme svět, 1393 01:33:39,488 --> 01:33:41,824 my jsme děti, 1394 01:33:42,700 --> 01:33:45,703 my jsme ti, kdo dělají lepší den. 1395 01:33:45,786 --> 01:33:48,748 Tak začněme dávat. 1396 01:33:49,665 --> 01:33:53,210 Máme možnost volby, 1397 01:33:53,294 --> 01:33:56,547 zachraňujeme vlastní životy. 1398 01:33:56,631 --> 01:33:58,966 Je to pravda, zlepšíme den 1399 01:33:59,050 --> 01:34:01,886 jen ty a já. 1400 01:34:09,018 --> 01:34:11,896 No, tak jim pošli své srdce, 1401 01:34:13,189 --> 01:34:16,442 aby věděli, že někoho zajímají. 1402 01:34:16,525 --> 01:34:21,656 A jejich životy budou silnější a svobodnější, 1403 01:34:22,990 --> 01:34:26,202 jak nám Bůh ukazuje 1404 01:34:26,285 --> 01:34:29,497 proměnou kamene v chleba. 1405 01:34:29,580 --> 01:34:35,503 A tak musíme všichni podat pomocnou ruku. 1406 01:34:35,586 --> 01:34:38,714 My jsme svět, 1407 01:34:38,798 --> 01:34:42,134 my jsme děti, 1408 01:34:42,218 --> 01:34:45,429 my jsme ti, kdo dělají lepší den. 1409 01:34:45,513 --> 01:34:48,391 Tak začněme dávat. 1410 01:34:48,891 --> 01:34:52,520 Máme možnost volby, 1411 01:34:53,020 --> 01:34:56,190 zachraňujeme vlastní životy. 1412 01:34:56,273 --> 01:34:58,693 Je to pravda, zlepšíme den 1413 01:34:58,776 --> 01:35:01,612 jen ty a já. 1414 01:35:02,780 --> 01:35:04,615 Když jsi na dně 1415 01:35:04,699 --> 01:35:07,993 a zdá se, že není žádná naděje. 1416 01:35:09,578 --> 01:35:11,330 Ale když uvěříš, 1417 01:35:11,414 --> 01:35:14,041 není šance, že padneme. 1418 01:35:14,125 --> 01:35:18,295 No, uvědomme si, 1419 01:35:18,379 --> 01:35:22,508 že změna může přijít, 1420 01:35:22,591 --> 01:35:27,221 jen když budeme stát při sobě. 1421 01:35:27,304 --> 01:35:28,848 Jo, jo, jo. 1422 01:35:28,931 --> 01:35:31,517 My jsme svět, 1423 01:35:32,017 --> 01:35:34,937 my jsme děti, 1424 01:35:35,479 --> 01:35:38,315 my jsme ti, kdo dělají lepší den. 1425 01:35:38,399 --> 01:35:41,736 Tak začněme dávat. 1426 01:35:42,236 --> 01:35:45,948 Máme možnost volby, 1427 01:35:46,031 --> 01:35:49,201 zachraňujeme vlastní životy. 1428 01:35:49,285 --> 01:35:51,704 Je to pravda, zlepšíme den 1429 01:35:51,787 --> 01:35:54,832 jen ty a já. 1430 01:35:55,416 --> 01:35:57,835 Máme možnost volby, 1431 01:35:59,086 --> 01:36:01,881 zachraňujeme vlastní životy. 1432 01:36:02,381 --> 01:36:04,800 Je to pravda, zlepšíme den 1433 01:36:04,884 --> 01:36:06,719 jen ty a já. 1434 01:36:07,386 --> 01:36:09,638 Překlad titulků: Veronika Holbová