1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,842 --> 00:00:13,555 Na vanavond zal niets meer hetzelfde zijn. 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,140 Niets. 5 00:00:16,975 --> 00:00:20,311 De artiesten, de mensen, de persoonlijkheden… 6 00:00:20,395 --> 00:00:23,481 Vanavond wordt echt een bizarre avond. 7 00:00:23,565 --> 00:00:26,985 Blij dat ik een goede plek heb, want ik wil niks missen. 8 00:00:30,655 --> 00:00:32,782 Je timing is perfect. 9 00:00:32,866 --> 00:00:36,161 Bruce, Lionel. Alles goed? 10 00:00:36,244 --> 00:00:38,455 Bruce. Smokey is er ook. 11 00:00:38,538 --> 00:00:39,873 Gelukkig nieuwjaar. 12 00:00:39,956 --> 00:00:40,790 Steve. 13 00:00:42,667 --> 00:00:46,546 De grootste artiesten van een generatie kwamen bijeen… 14 00:00:47,881 --> 00:00:49,340 …met al die ego's… 15 00:00:50,216 --> 00:00:52,010 …met al dat talent… 16 00:00:52,510 --> 00:00:54,345 …om levens te redden. 17 00:00:54,429 --> 00:00:56,097 Dit moet een droom zijn. 18 00:00:56,181 --> 00:00:57,515 Oké, jongens. 19 00:00:59,476 --> 00:01:01,186 We hadden maar één avond. 20 00:01:01,728 --> 00:01:03,605 Ze komen morgen niet terug. 21 00:01:04,606 --> 00:01:06,232 We doen het volgende. 22 00:01:06,316 --> 00:01:10,779 Het was druk en opwindend en mensen wisten niet wat we gingen doen. 23 00:01:10,862 --> 00:01:14,824 Je bent opgewonden omdat het zo'n ongewone avond is. 24 00:01:17,535 --> 00:01:19,788 Er was niets chaotischer… 25 00:01:19,871 --> 00:01:26,461 …dan deze creatieve energie bij elkaar te proberen te brengen. 26 00:01:27,420 --> 00:01:30,715 Er werd geschiedenis geschreven. 27 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 Eén, twee. 28 00:01:33,676 --> 00:01:34,677 We nemen het op. 29 00:01:42,811 --> 00:01:43,853 Oké, vooruit. 30 00:01:51,903 --> 00:01:53,154 Rocklegendes. 31 00:01:59,869 --> 00:02:01,788 De superste supersterren. 32 00:02:04,874 --> 00:02:06,334 Zijn jullie er klaar voor? 33 00:02:12,882 --> 00:02:15,218 Een unieke jonge zangeres. 34 00:02:29,232 --> 00:02:32,193 De meest opwindende supersterren van tegenwoordig. 35 00:02:46,332 --> 00:02:47,375 Ik kom eraan. 36 00:02:49,460 --> 00:02:50,545 Ik ben er klaar voor. 37 00:02:55,425 --> 00:02:57,135 Het feest kan beginnen. 38 00:03:02,724 --> 00:03:05,768 Ik neem je mee terug naar mijn vroegste herinneringen. 39 00:03:07,979 --> 00:03:11,482 Begin jaren 80 verliet ik de Commodores. 40 00:03:12,442 --> 00:03:14,903 Ken Kragen, mijn nieuwe manager… 41 00:03:15,612 --> 00:03:19,741 …zei: 'Je liedjes zijn beroemder dan jij… 42 00:03:19,824 --> 00:03:23,953 …dus we laten je gezicht zien naast die mooie liedjes.' 43 00:03:24,037 --> 00:03:25,413 Mr Lionel Richie. 44 00:03:27,248 --> 00:03:33,171 Ik was bezig met mijn soloalbum en zo, dus mijn carrière begon. 45 00:03:34,589 --> 00:03:39,719 Ik ben een nachtmens. Dus alles gebeurde na 1.00 uur 's nachts. 46 00:03:40,929 --> 00:03:47,644 Op een nacht werd ik gebeld door Ken en dat veranderde alles. 47 00:03:56,444 --> 00:03:59,364 Ken Kragen had een bedrijf in talentmanagement. 48 00:04:01,699 --> 00:04:04,786 Hij had een geweldige reputatie. 49 00:04:04,869 --> 00:04:06,162 Ken Kragen. 50 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 Ken was een superster. 51 00:04:09,040 --> 00:04:13,753 Hij was net zo'n superster als de artiest. Maar dan aan de zakelijke kant. 52 00:04:14,545 --> 00:04:20,885 Er was een ongeplande bespreking. We kwamen binnen en zagen Harry Belafonte. 53 00:04:21,469 --> 00:04:26,516 Dan sta je wel even stil. Dat is Hollywood-royalty. 54 00:04:26,599 --> 00:04:28,434 Hij is legendarisch. 55 00:04:28,518 --> 00:04:31,396 Ik wist dat er iets groots stond te gebeuren. 56 00:04:47,287 --> 00:04:50,206 Harry Belafonte was een nestor. 57 00:04:50,290 --> 00:04:53,835 Hij hoefde niet meer te werken als acteur en zanger. 58 00:04:53,918 --> 00:04:55,461 Hij deed het nog wel… 59 00:04:55,545 --> 00:05:01,718 …maar we zagen hem als een iconische figuur met veel sociale impact. 60 00:05:01,801 --> 00:05:07,140 Wij vinden dat artiesten een waardevolle functie hebben in de maatschappij. 61 00:05:07,223 --> 00:05:11,227 De artiesten laten de maatschappij zien wie zij is. 62 00:05:13,688 --> 00:05:16,524 De burgerrechten moesten gehoord worden… 63 00:05:16,607 --> 00:05:20,361 …en Harry Belafonte vond dat de armoede in de wereld… 64 00:05:20,445 --> 00:05:23,323 …zeker in Afrika, ook meer bekendheid moest krijgen. 65 00:05:23,406 --> 00:05:25,491 We horen al een tijdje verhalen… 66 00:05:25,575 --> 00:05:28,786 …over weer een hongersnood in Afrika, nu in Ethiopië. 67 00:05:29,287 --> 00:05:34,459 Maar met alles wat er gaande is, hebben die meldingen weinig impact. 68 00:05:35,251 --> 00:05:40,423 Mensen die verhongerden in Afrika waren ver van ons verwijderd. 69 00:05:40,506 --> 00:05:45,720 Dat zagen we op reclames of in documentaires. 70 00:05:47,263 --> 00:05:50,683 Deze moeder en de baby die ze twee maanden geleden kreeg… 71 00:05:50,767 --> 00:05:52,477 …zijn samen overleden. 72 00:05:54,270 --> 00:05:56,522 Een kind met honger sterft stil. 73 00:05:57,065 --> 00:05:59,359 In Afrika sterven ze bij duizenden. 74 00:06:00,026 --> 00:06:06,115 Hoe kun je die overweldigende behoeftigheid en honger aanzien? 75 00:06:06,699 --> 00:06:08,284 Er moet iets gebeuren. 76 00:06:11,996 --> 00:06:14,082 Harry Belafonte zei: 'We doen een concert.' 77 00:06:14,165 --> 00:06:19,003 Bob Geldof had een maand daarvoor die Band Aid-single al gedaan. 78 00:06:25,426 --> 00:06:29,013 Ik zei: 'Harry, we nemen het idee dat Bob ons heeft gegeven… 79 00:06:29,097 --> 00:06:31,516 …en dan met de grootste sterren in Amerika.' 80 00:06:32,558 --> 00:06:35,561 Kragen zei: 'Ik heb gebeld met Harry Belafonte. 81 00:06:35,645 --> 00:06:39,023 Hij zei: "Ik heb je nodig."' 82 00:06:40,316 --> 00:06:42,735 Harry zei: 'Witte mensen redden nu zwarte mensen. 83 00:06:42,819 --> 00:06:46,823 We hebben geen zwarte mensen. Dat is een probleem. 84 00:06:47,407 --> 00:06:50,243 We moeten onze eigen mensen redden van de honger.' 85 00:06:51,244 --> 00:06:57,250 Hij wilde ons, de jongere garde, betrekken bij wat er in Afrika gebeurde. 86 00:06:57,959 --> 00:06:59,627 Ik zei: 'Natuurlijk.' 87 00:07:00,420 --> 00:07:05,842 Het was niet dat ik het niet druk had. Ik presenteerde de AMA's. 88 00:07:05,925 --> 00:07:11,264 Die uitnodiging had ik net gekregen. Ik zou beginnen met mijn solotournee. 89 00:07:11,764 --> 00:07:15,268 Het enige wat ik zeker wist, was dat ik Quincy erbij wilde. 90 00:07:15,351 --> 00:07:19,021 Hij is zo goed in orkestratie. 91 00:07:21,023 --> 00:07:25,236 Hij is een succesvolle artiest, maar bekender als producent en componist. 92 00:07:25,319 --> 00:07:29,031 Hij heeft met iedereen gewerkt, van Louis Armstrong en Frank Sinatra… 93 00:07:29,115 --> 00:07:32,618 …tot Little Richard, Paul Simon, Diana Ross en Michael Jackson: 94 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 Mr Quincy Jones. 95 00:07:36,706 --> 00:07:41,043 Toen waren er geen betere producenten. 96 00:07:41,127 --> 00:07:45,006 Elke muzikant ter wereld respecteerde hem. 97 00:07:50,011 --> 00:07:52,680 Het was iets waar ik vaak over nagedacht had. 98 00:07:52,763 --> 00:07:55,892 Lionel belde en zei: 'We doen het.' 99 00:07:56,642 --> 00:08:02,273 Je voelde echt die noodzaak. De wereld had elkaar echt nodig. 100 00:08:02,356 --> 00:08:03,357 Het begon daar… 101 00:08:03,441 --> 00:08:07,820 …en toen gingen we verder met de volgende stappen. 'Wie doet het?' 102 00:08:09,489 --> 00:08:12,742 Lionel en ik stapten in zijn limo. Die had een telefoon. 103 00:08:12,825 --> 00:08:15,661 Ik zei: 'Jij en Stevie Wonder gaan een lied schrijven.' 104 00:08:15,745 --> 00:08:18,206 We belden Stevie en konden hem niet vinden. 105 00:08:20,166 --> 00:08:23,252 Lionel belde Stevie de hele avond. 106 00:08:23,336 --> 00:08:25,880 Ze wilden Stevie Wonder allemaal. Wie niet? 107 00:08:26,797 --> 00:08:32,011 Hij had al een gevoelvolle, legendarische status. 108 00:08:33,137 --> 00:08:35,598 Ze hadden ook een hechte band met Stevie. 109 00:08:35,681 --> 00:08:38,017 Als Stevie zegt: 'Ik bel je terug'… 110 00:08:38,100 --> 00:08:42,021 …dan wacht je tot hij terugbelt op zijn eigen tijd. 111 00:08:42,813 --> 00:08:45,566 Daarna gaf ik Quincy de telefoon. 112 00:08:45,650 --> 00:08:50,363 Hij zei: 'Morgen zie ik Michael. Ik vraag wel wat hij ervan vindt.' 113 00:08:52,823 --> 00:08:57,203 De man wiens album Thriller het bestverkochte album ooit is geworden. 114 00:08:57,286 --> 00:09:01,207 Met meer Grammy-nominaties dit jaar dan wie dan ook. 115 00:09:01,290 --> 00:09:03,167 Michael Jackson is de man van de jaren 80. 116 00:09:03,251 --> 00:09:06,629 Dames en heren, Michael Jackson. 117 00:09:08,548 --> 00:09:12,176 Michael en ik kenden elkaar al heel lang. 118 00:09:13,094 --> 00:09:14,637 We groeiden op in Motown. 119 00:09:14,720 --> 00:09:17,974 Als zanger van de Commodores en zanger van de Jacksons… 120 00:09:18,057 --> 00:09:19,350 …werden we meteen vrienden. 121 00:09:20,434 --> 00:09:22,228 Ik werk aan iets. 122 00:09:22,311 --> 00:09:24,730 Je hebt je verstopt. 123 00:09:25,565 --> 00:09:29,485 Toen hij leerde rijden, reed hij meteen naar mijn huis. 124 00:09:29,986 --> 00:09:34,156 Hij kon de snelweg niet op, want hij was doodsbang. 125 00:09:34,240 --> 00:09:38,619 Hij kende alle achterafstraatjes om naar mijn huis te komen. 126 00:09:40,746 --> 00:09:43,082 Maar Stevie belde me niet terug… 127 00:09:43,165 --> 00:09:47,128 …dus Michael en ik moesten beginnen zonder Stevie. 128 00:09:47,211 --> 00:09:52,925 Ik zei tegen Michael: 'Ik kan het ook alleen. En jij ook. 129 00:09:53,009 --> 00:09:57,346 Als we dit samen doen met Quincy Jones, moet het iets groots worden.' 130 00:10:01,976 --> 00:10:04,937 Dat was mijn eerste keer bij de Jacksons. 131 00:10:05,021 --> 00:10:06,772 Dan doe je Vegas, toch? 132 00:10:12,403 --> 00:10:15,573 Ik besefte dat we nooit samen iets hadden geschreven… 133 00:10:15,656 --> 00:10:17,867 …en geen tijd hadden doorgebracht. 134 00:10:18,451 --> 00:10:20,202 Het is aan jou. -Maakt niet uit. 135 00:10:20,286 --> 00:10:21,495 Er is een keuze. 136 00:10:21,996 --> 00:10:24,165 Dit is het Sonny & Cher-team. Luister. 137 00:10:24,749 --> 00:10:29,754 Hij speelt geen instrument, dus hij neuriet, banden vol… 138 00:10:32,757 --> 00:10:36,844 Pardon? Allemaal lagen van zijn geneurie. 139 00:10:36,927 --> 00:10:40,014 Het was geweldig. 140 00:10:43,017 --> 00:10:46,479 We moesten direct weten wat voor nummer we wilden. 141 00:10:49,815 --> 00:10:52,818 Wil je er zo eentje? Of een strijdlied? 142 00:10:56,822 --> 00:10:58,699 Nee. Dat zoeken we niet. 143 00:11:05,748 --> 00:11:07,875 Daar. Daar kun je mee verder. 144 00:11:09,085 --> 00:11:12,046 En zodra je dat hebt, wat doe je dan verder nog? 145 00:11:14,465 --> 00:11:18,427 Er kwamen liedjes voorbij die gewoon opvulling waren. 146 00:11:18,511 --> 00:11:20,471 Hij zei: 'Waar is de vonk?' 147 00:11:21,055 --> 00:11:26,227 Hij noemde me Lion-el. 'Lion-el, kijk eens…' 148 00:11:26,310 --> 00:11:29,397 Bubbles de chimpansee. Die wil ik niet vasthouden. 149 00:11:30,356 --> 00:11:33,901 En beneden was er een ruzie. 150 00:11:35,820 --> 00:11:37,446 'Hou je kop.' 151 00:11:38,489 --> 00:11:39,573 'Hou je kop.' 152 00:11:40,074 --> 00:11:42,201 'Wat gebeurt er in de keuken , Michael?' 153 00:11:42,284 --> 00:11:47,123 'Ricky de myna heeft ruzie met de hond.' 154 00:11:47,748 --> 00:11:52,920 De vogel kan praten en de hond is boos. En iemand belde me. 155 00:11:53,003 --> 00:11:56,424 'Lionel, ze sturen een script voor de AMA's.' 156 00:11:56,507 --> 00:11:58,467 Michael werkt aan z'n nummers. 157 00:11:58,551 --> 00:12:01,387 We nemen het niet serieus, want we beginnen straks. 158 00:12:10,271 --> 00:12:15,651 We kunnen het groter maken en meer laten opbrengen en… 159 00:12:15,735 --> 00:12:18,487 We hadden geen lied en geen datum. 160 00:12:18,571 --> 00:12:22,116 Maar omdat we Stevie, Lionel, Michael en Quincy hadden… 161 00:12:22,199 --> 00:12:25,953 …besefte Ken dat ze iets goeds hadden en iedereen konden bellen. 162 00:12:26,036 --> 00:12:27,496 Het zou episch worden. 163 00:12:29,498 --> 00:12:33,377 Toen hadden we geen technologie. We hadden geen mobieltjes. 164 00:12:33,461 --> 00:12:35,629 Het ging niet snel. 165 00:12:35,713 --> 00:12:38,966 Gelukkig was Kens Rolodex enorm. 166 00:12:39,049 --> 00:12:43,220 Ik reisde altijd met een gigantische koffer vol Rolodexen. 167 00:12:43,304 --> 00:12:46,682 Ik zei tegen Belafonte: 'We beperken ons niet tot zwarte artiesten.' 168 00:12:46,766 --> 00:12:48,350 Hij zei: 'Goed idee.' 169 00:12:48,434 --> 00:12:51,812 Ik zei: 'Ik vertegenwoordig Kenny Rogers. Die doet het meteen.' 170 00:12:51,896 --> 00:12:54,440 Kenny Rogers was een heel grote ster. 171 00:12:54,523 --> 00:12:57,359 We vroegen de andere artiesten in onze stal ook… 172 00:12:57,443 --> 00:13:00,070 …zoals Kim Carnes en Lindsey Buckingham. 173 00:13:00,738 --> 00:13:04,366 De agenda van artiesten wordt maanden van te voren gepland. 174 00:13:04,867 --> 00:13:06,869 Alles is een logistieke nachtmerrie. 175 00:13:07,578 --> 00:13:10,164 Maandag. De American Music Awards. 176 00:13:10,247 --> 00:13:14,043 Drie mooie uren van het beste van country, soul en rock-'n-roll. 177 00:13:14,126 --> 00:13:18,214 Lionel Richie presenteert de AMA's live, maandag om 8/7 Central. 178 00:13:18,297 --> 00:13:22,927 Omdat Lionel de AMA's presenteerde, gebruikten we die datum. 179 00:13:23,010 --> 00:13:27,765 We beseften dat dat veel artiesten naar LA zou brengen… 180 00:13:27,848 --> 00:13:31,352 …met de kosten al betaald, en al gepland in hun agenda. 181 00:13:31,435 --> 00:13:33,729 Dat was het cruciale punt. 182 00:13:33,813 --> 00:13:37,650 Ik vroeg: 'Wie komen er naar de AMA's, Larry Klein?' 183 00:13:43,948 --> 00:13:48,160 Toen waren de AMA's heel groot. 184 00:13:48,244 --> 00:13:50,454 Ik had Diana Ross en Hall & Oates. 185 00:13:50,538 --> 00:13:55,084 Ik had ze geboekt. Prince kwam, Madonna en Cyndi Lauper. 186 00:13:55,167 --> 00:13:56,669 Ik ga achter Hall & Oates aan. 187 00:13:56,752 --> 00:13:58,295 En Ken Kragen belde me. 188 00:13:58,379 --> 00:14:04,760 Hij zei: 'Ik wil een groep supersterren, zo veel mogelijk, voor het lied.' 189 00:14:05,302 --> 00:14:09,890 Maar het moest de avond van de AMA's zijn, anders kregen we ze niet bij elkaar. 190 00:14:09,974 --> 00:14:11,517 Er was geen keus. 191 00:14:13,143 --> 00:14:14,812 Nog geen maand. 192 00:14:14,895 --> 00:14:19,316 We keken naar de top van de hitlijsten en vroegen: 'Wie verkoopt het meest?' 193 00:14:19,400 --> 00:14:24,071 Zijne Koninklijke Coolheid, Prince. 194 00:14:24,154 --> 00:14:28,075 Prince wilden ze heel graag. Hij had 'Purple Rain'. 195 00:14:28,993 --> 00:14:31,328 Waar kijk je naar uit in deze film? 196 00:14:31,412 --> 00:14:32,413 Prince. 197 00:14:33,038 --> 00:14:34,957 Iets specifieker dan dat? 198 00:14:35,040 --> 00:14:36,041 Prince. 199 00:14:37,167 --> 00:14:39,044 En verder nog iets? -Prince. 200 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 Prince was verliefd op Sheila E. 201 00:14:41,922 --> 00:14:43,048 Sheila E. 202 00:14:44,633 --> 00:14:48,554 Ze was zijn percussioniste en ook een geweldige zangeres. 203 00:14:50,890 --> 00:14:53,517 We hadden een beetje van alles nodig. 204 00:14:53,601 --> 00:14:57,521 Steve Perry, zanger van Journey, had de op twee na hoogste single. 205 00:14:57,605 --> 00:14:59,023 Ik wilde Madonna. 206 00:14:59,106 --> 00:15:03,986 'Material Girl' en zo zouden een ander publiek trekken. 207 00:15:04,069 --> 00:15:07,239 Maar Ken wilde Cyndi. Daar hadden we ruzie over. 208 00:15:07,323 --> 00:15:08,741 Mijn Barbie-pop? 209 00:15:08,824 --> 00:15:12,411 Ik vond het belangrijk om te doen. 210 00:15:13,203 --> 00:15:17,082 Ik geloof dat rock-'n-roll de wereld kan redden. 211 00:15:17,666 --> 00:15:19,168 Dat moeten we proberen. 212 00:15:19,251 --> 00:15:23,005 De volgende cruciale stap was om achter Springsteen aan te gaan. 213 00:15:33,599 --> 00:15:35,267 Oké. Deze stoel? 214 00:15:38,187 --> 00:15:41,899 In 1985 stond ik bovenaan. 215 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 We waren populair en hadden een geweldige tour. 216 00:15:50,449 --> 00:15:55,329 Springsteen was een raket, maar hij ging niet naar de AMA's. 217 00:15:59,917 --> 00:16:03,879 We belden Springsteens manager, Jon Landau. 218 00:16:03,963 --> 00:16:07,549 Hij zei: 'De tournee is de avond daarvoor klaar. 219 00:16:07,633 --> 00:16:12,763 Hij vliegt nooit de dag na een concert.' Hij zei: 'Ik praat met hem. We zien wel.' 220 00:16:13,847 --> 00:16:17,518 Hongersnoodhulp was belangrijk. Ik wist dat er weinig gedaan werd. 221 00:16:17,601 --> 00:16:21,939 Je zit er altijd naar te kijken van: wat kan ik doen? 222 00:16:22,022 --> 00:16:23,107 Het was wel snel. 223 00:16:23,190 --> 00:16:26,902 Normaal had ik het niet gedaan, maar het leek belangrijk. 224 00:16:26,986 --> 00:16:31,198 En toen: 'We hebben Bruce Springsteen. We kunnen Bob Dylan bellen.' 225 00:16:40,499 --> 00:16:41,834 Het was Bob Dylan. 226 00:16:41,917 --> 00:16:45,546 Hij deed 'Blowin' in the Wind' of zo. Hij is altijd een legende geweest. 227 00:16:46,964 --> 00:16:50,551 Bob Dylan stond bekend als de bezorgde muzikant. 228 00:16:50,634 --> 00:16:52,845 Hij zou beter passen dan wie dan ook. 229 00:16:52,928 --> 00:16:56,765 Maar het midden van de jaren 80 was geen goede periode voor hem. 230 00:17:01,562 --> 00:17:04,440 Maar hij is Bob Dylan. Hij is een enigma. 231 00:17:07,234 --> 00:17:10,654 Toen Bob Dylan en Bruce Springsteen meededen… 232 00:17:10,738 --> 00:17:12,531 …hadden we een wensenlijst. 233 00:17:12,614 --> 00:17:15,325 Ik wist dat David Byrne niet beschikbaar was. 234 00:17:15,409 --> 00:17:19,329 Van Halen ook niet, want die waren op tournee. 235 00:17:19,413 --> 00:17:20,706 Ik wilde Bette Midler. 236 00:17:20,789 --> 00:17:22,166 Ik wilde Dan Ackroyd. 237 00:17:23,542 --> 00:17:28,922 Michael belde me en zei dat hij een groot evenement deed. 238 00:17:29,423 --> 00:17:31,008 En of ik mee wilde doen. 239 00:17:31,592 --> 00:17:34,636 Ik wist weinig van wat er in Afrika aan de hand was. 240 00:17:34,720 --> 00:17:39,475 Maar alles wat Michael deed, werd goud. Dus ik zei meteen ja. 241 00:17:41,435 --> 00:17:44,855 We hebben de mooiste artiesten ter wereld. 242 00:17:45,481 --> 00:17:48,692 Het zou erg zijn als het album met zo veel geweldige lui… 243 00:17:48,776 --> 00:17:51,278 …geen succes werd vanwege het nummer. 244 00:17:51,361 --> 00:17:54,156 We hebben de cast, nu het script nog. 245 00:17:57,034 --> 00:17:59,745 Michael en ik dachten dat we alle tijd hadden. 246 00:17:59,828 --> 00:18:01,080 We klooiden wat. 247 00:18:02,206 --> 00:18:03,082 Kragen belt. 248 00:18:03,165 --> 00:18:05,584 Ik slaap amper. Ik ben zo enthousiast. 249 00:18:05,667 --> 00:18:09,296 'Nou', zei hij, 'veel mensen wachten op het nummer. 250 00:18:09,797 --> 00:18:11,423 Niet alleen jullie vieren.' 251 00:18:14,384 --> 00:18:18,472 'Ik denk dat we Billy Joel hebben. En we hebben Willie. 252 00:18:19,723 --> 00:18:23,435 Volgens mij Tina. Huey Lewis, Paul Simon, Diana Ross, Ray Charles.' 253 00:18:23,519 --> 00:18:25,521 Wat een druk. 254 00:18:26,105 --> 00:18:29,858 'En we doen het de avond van de AMA's.' 255 00:18:29,942 --> 00:18:31,777 'Waar heb je het over?' 256 00:18:31,860 --> 00:18:33,695 En dan komt Quincy langs. 257 00:18:34,363 --> 00:18:35,989 Ja. Daar gaan we dan. 258 00:18:36,698 --> 00:18:39,743 Quincy zei heel rustig: 'Ik heb een nummer nodig.' 259 00:18:41,203 --> 00:18:44,248 Je moet de ernst van deze situatie begrijpen. 260 00:18:44,331 --> 00:18:47,584 De AMA's waren de week erna… 261 00:18:47,668 --> 00:18:52,256 …en Quincy kon niets doen tot we een nummer hadden. 262 00:18:54,967 --> 00:18:59,054 Ik weet niet wat er daarna gebeurde. We waren bezeten. 263 00:18:59,763 --> 00:19:02,766 We stelden dingen voor die goed voelden. 264 00:19:03,725 --> 00:19:05,394 Ik kwam met een paar akkoorden. 265 00:19:12,067 --> 00:19:13,235 Michael zei: 'Jeetje.' 266 00:19:18,699 --> 00:19:19,575 En dan… 267 00:19:22,828 --> 00:19:23,829 Magie. 268 00:19:29,877 --> 00:19:34,923 We hadden een sjabloon met gemompel en zonder woorden. 269 00:19:38,010 --> 00:19:41,847 'We are the world' was vast van Michael. 270 00:19:44,558 --> 00:19:46,101 'We are the children'. 271 00:19:46,185 --> 00:19:50,272 'We are the…' Wat? 'We are the…' 'We are the ones who make a brighter…' 272 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 Vanuit mijn ooghoek… 273 00:19:55,027 --> 00:19:57,237 …zie ik albums vallen. 274 00:19:58,739 --> 00:19:59,740 En ik hoor… 275 00:20:03,994 --> 00:20:06,496 Wat is dat nou? Wat… 276 00:20:07,122 --> 00:20:08,624 Ik kijk over mijn schouder. 277 00:20:11,335 --> 00:20:14,838 En ik zie een gigantische slang. 278 00:20:15,839 --> 00:20:19,593 En Michael zegt: 'Daar is hij, Lion-el. Jeetje.' 279 00:20:19,676 --> 00:20:22,429 Hij was die slang kwijt. 280 00:20:22,512 --> 00:20:26,558 'Hij kwam tevoorschijn toen hij ons hoorde zingen. Hij wil je ontmoeten. 281 00:20:26,642 --> 00:20:28,435 Hij wil even gedag zeggen.' 282 00:20:28,518 --> 00:20:32,189 Dat was… Ik moest snel weg. 283 00:20:32,272 --> 00:20:35,817 Ik gilde alsof ik eraan ging. 284 00:20:36,652 --> 00:20:39,988 Horrorfilms lopen niet goed af voor zwarte mensen. 285 00:20:42,908 --> 00:20:45,953 NOG NEGEN DAGEN TOT DE OPNAME 286 00:20:46,036 --> 00:20:50,499 De aanloop naar de opnamesessie was erg hectisch… 287 00:20:50,582 --> 00:20:52,876 …en de locatie was belangrijk. 288 00:20:53,460 --> 00:20:55,212 Dit document is zeer vertrouwelijk. 289 00:20:55,295 --> 00:20:59,967 Het schadelijkste lek is waar we dit doen. 290 00:21:00,467 --> 00:21:04,179 We hebben elke studio in Los Angeles gescout… 291 00:21:04,263 --> 00:21:07,891 …en A&M Studios had alles. 292 00:21:07,975 --> 00:21:11,645 Fantastische locatie. Het geluid is fenomenaal. 293 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 Klaar. 294 00:21:13,272 --> 00:21:17,025 Zodra dat bekend wordt, zodra het in de pers komt… 295 00:21:17,109 --> 00:21:19,069 …kan het project voorbij zijn. 296 00:21:19,152 --> 00:21:23,073 Als Prince of Michael Jackson of Bob Dylan aankomt… 297 00:21:23,156 --> 00:21:27,077 …en er een menigte staat, dan komen ze niet binnen. 298 00:21:27,160 --> 00:21:33,709 Kragen maakte zich zorgen over een lek. Ze waren zo paranoïde. 299 00:21:33,792 --> 00:21:39,464 Er zijn verschillende lekken geweest waardoor het moeilijker is geworden. 300 00:21:39,548 --> 00:21:41,383 Heb je het lek gevonden? 301 00:21:41,466 --> 00:21:42,634 Intern. -Intern hier? 302 00:21:42,718 --> 00:21:44,011 We moeten oppassen. 303 00:21:44,094 --> 00:21:48,682 Dit was het grootste evenement in popmuziek. Hier in de stad. 304 00:21:48,765 --> 00:21:51,685 Zoiets groots kon je niet geheim houden. 305 00:21:59,443 --> 00:22:03,071 NOG ACHT DAGEN VOOR DE OPNAME 306 00:22:09,036 --> 00:22:11,830 Michael en ik waren klaar met het nummer… 307 00:22:11,913 --> 00:22:17,169 …en gaven het aan Quincy. De eerste vraag: bevalt het hem? 308 00:22:18,587 --> 00:22:19,504 Allemachtig. 309 00:22:20,130 --> 00:22:23,592 Ik luisterde er thuis naar en viel van mijn stoel. 310 00:22:24,634 --> 00:22:27,179 Echt. Het was zo goed. 311 00:22:27,262 --> 00:22:30,390 Ik was zo blij. Ik dacht: dank U, God. 312 00:22:30,974 --> 00:22:36,605 Hij vond het mooi. Oké. Nu moesten we de demo maken. 313 00:22:36,688 --> 00:22:40,817 Dan kon de rest van de artiesten horen hoe het klonk. 314 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 Het is de andere. 315 00:22:48,450 --> 00:22:50,285 Ik ben Humberto Gatica. 316 00:22:51,286 --> 00:22:56,875 Ik werd gevraagd om als technicus het project op me te nemen… 317 00:22:56,958 --> 00:22:58,085 …door Quincy Jones. 318 00:23:02,923 --> 00:23:04,174 Hoe gaat het, Louis? 319 00:23:05,759 --> 00:23:07,219 Maak je een grapje? 320 00:23:08,887 --> 00:23:11,473 We hebben Michael en Lionel hier. 321 00:23:11,556 --> 00:23:14,434 We zijn bijna klaar om de basis op te nemen. 322 00:23:14,518 --> 00:23:16,686 Eén, twee, drie… 323 00:23:29,366 --> 00:23:33,912 Het idee was om iets simpels te doen, omdat het om het zingen ging… 324 00:23:33,995 --> 00:23:37,207 …om wat die stemmen zouden toevoegen aan de productie. 325 00:23:50,011 --> 00:23:52,097 Sorry, nog één. 326 00:23:52,180 --> 00:23:54,850 'It's true, we'll make a better day'. Geweldig, man. 327 00:23:54,933 --> 00:23:57,727 Nog een keer 'brighter' leek zo natuurlijk. 328 00:23:57,811 --> 00:24:00,856 Met een ander woord druk je een sterker gevoel uit. 329 00:24:00,939 --> 00:24:02,399 Vind je? -Ja. 330 00:24:02,482 --> 00:24:06,528 Midden in de sessie kwam Stevie binnen. 331 00:24:07,112 --> 00:24:09,239 Hij dacht dat we het nummer schreven. 332 00:24:09,906 --> 00:24:12,242 Quincy zei: 'Ik praat met hem.' 333 00:24:12,325 --> 00:24:15,704 Quincy nam hem mee en zei dat we al klaar waren. 334 00:24:15,787 --> 00:24:17,497 Dat we de demo opnamen. 335 00:24:17,581 --> 00:24:19,833 Stevie zei: 'O, oké.' 336 00:24:27,674 --> 00:24:30,677 Je zag zijn schok. 'Waarom zei niemand dat?' 337 00:24:30,760 --> 00:24:33,138 Dat hadden we wel gedaan. Drie weken lang. 338 00:24:33,221 --> 00:24:36,266 Maar de baby was er al bijna. 339 00:25:02,125 --> 00:25:06,087 We moeten de melodie, een brief en de cassettes naar de artiesten krijgen. 340 00:25:06,171 --> 00:25:08,507 Kunnen we het maandag krijgen? -Ja, hoor. 341 00:25:08,590 --> 00:25:12,093 Ik moet morgen m'n band hebben. Dat moet echt. 342 00:25:14,221 --> 00:25:17,516 NOG VIER DAGEN TOT DE OPNAME 343 00:25:17,599 --> 00:25:23,647 Ik heb 50 cassettebandjes naar managers gestuurd. 344 00:25:23,730 --> 00:25:26,107 Een aantal naar de artiesten zelf. 345 00:25:27,275 --> 00:25:28,735 Het was interessant. 346 00:25:28,818 --> 00:25:31,404 We hadden net onze eerste grote hit… 347 00:25:31,488 --> 00:25:34,449 …en ik ontving de band, toen nog een cassette… 348 00:25:34,533 --> 00:25:38,328 …van het lied en de uitnodiging en speelde de demo in mijn auto. 349 00:25:38,828 --> 00:25:44,292 Ik had Lionel of Michael nooit ontmoet, dus het was een geweldige uitnodiging. 350 00:25:44,376 --> 00:25:48,213 Ik dacht: ja, dit wordt een hit. 351 00:25:49,130 --> 00:25:53,343 Ik weet nog hoe ik het hoorde. Lionel belde me. Lionel was m'n vriend. 352 00:25:53,426 --> 00:25:57,973 Zo kwam het. Dat was genoeg voor mij. Ik hoefde niet overgehaald te worden. 353 00:25:58,056 --> 00:26:00,058 Quincy's kantoor stuurde me een kopie. 354 00:26:00,141 --> 00:26:04,229 Ik luisterde er een paar keer naar. Het refrein was pakkend. 355 00:26:05,188 --> 00:26:07,649 Toen ik het hoorde, vond ik het erg algemeen… 356 00:26:07,732 --> 00:26:13,905 …zoals muziek waarop al die stemmen te horen zouden zijn ook moet zijn. 357 00:26:13,989 --> 00:26:16,199 Dus ik zei: 'Oké, dat is cool.' 358 00:26:17,284 --> 00:26:21,371 In de begeleidende brief was een zin zwart gemaakt. 359 00:26:21,454 --> 00:26:22,998 De locatie. 360 00:26:23,081 --> 00:26:24,666 Er staat dat A&M Studios… 361 00:26:24,749 --> 00:26:27,377 Ken zei: 'Dat mag je niemand laten weten.' 362 00:26:27,460 --> 00:26:31,673 De details waren toen nog onnodig. 363 00:26:32,257 --> 00:26:35,468 Zoals veel artiesten die ik ken, herinner ik me niks. 364 00:26:39,264 --> 00:26:40,515 Quincy belde me… 365 00:26:41,099 --> 00:26:45,395 …en zei: 'We doen een nieuw nummer. Jij moet de stemmen doen.' 366 00:26:45,979 --> 00:26:49,065 Hij zei: 'Kom praten. We hebben niet veel tijd.' 367 00:26:51,026 --> 00:26:54,112 Quincy en ik ontmoetten elkaar in 1973. 368 00:26:54,696 --> 00:26:57,907 Ik was een witte jongen, opgegroeid in een zwarte gospelkerk. 369 00:26:57,991 --> 00:27:01,786 Quincy had mijn arrangementen voor Sarah Vaughan gehoord. 370 00:27:01,870 --> 00:27:03,872 Hij nodigde me thuis uit. 371 00:27:03,955 --> 00:27:08,460 Hij kwam naar de voordeur en zei: 'Ben jij echt wit?' 372 00:27:09,711 --> 00:27:11,254 Zo begon het. 373 00:27:12,339 --> 00:27:15,925 We werden artistiek verliefd en werden goede vrienden. 374 00:27:16,009 --> 00:27:17,844 Maar Quincy had de leiding. 375 00:27:20,639 --> 00:27:22,599 TWEE DAGEN VOOR DE OPNAME 376 00:27:22,682 --> 00:27:24,100 We waren bij mij thuis. 377 00:27:24,184 --> 00:27:28,897 Tom Bahler was er met Quincy, in mijn woonkamer. 378 00:27:29,773 --> 00:27:30,940 Het lag uitgespreid. 379 00:27:32,817 --> 00:27:37,238 De namen van de artiesten op de grond. 380 00:27:37,322 --> 00:27:41,576 Nu moesten we de stemmen arrangeren. 381 00:27:41,660 --> 00:27:45,372 We moesten kiezen wie de solo's zouden doen… 382 00:27:45,455 --> 00:27:47,707 …slechts een halve regel tekst… 383 00:27:47,791 --> 00:27:52,879 …in jouw sound, jouw stijl, jouw toonhoogte, in een halve regel. 384 00:27:54,673 --> 00:27:58,385 Ik luisterde naar elke artiest die een solo zou krijgen… 385 00:28:00,595 --> 00:28:03,640 …en zocht verschillen en contrasten. 386 00:28:07,185 --> 00:28:08,937 De Boss heeft een vuig geluid. 387 00:28:10,397 --> 00:28:12,524 Daarna Kenny Loggins. 388 00:28:15,360 --> 00:28:20,407 Kenny heeft een clean geluid, perfect voor na Springsteen. 389 00:28:23,118 --> 00:28:25,578 Bahler bestudeerde hun stembereik… 390 00:28:25,662 --> 00:28:29,290 …want hij wilde zorgen dat ze zich op hun gemak voelden… 391 00:28:29,374 --> 00:28:31,042 …met wat ze moesten zingen. 392 00:28:32,544 --> 00:28:34,629 Ik had eerder met Tina gewerkt… 393 00:28:34,713 --> 00:28:39,467 …dus zij moest laag zingen, want zo was haar stem heel warm. 394 00:28:43,888 --> 00:28:46,182 En dan ga je naar Steve Perry. 395 00:28:47,308 --> 00:28:51,229 Zijn stembereik… Hij is daar heel opwindend. 396 00:28:54,190 --> 00:28:56,985 Cyndi's stem is krachtig. 397 00:28:57,485 --> 00:28:59,320 Zelfs in 'Girls Wanna Have Fun'. 398 00:29:03,450 --> 00:29:08,663 Ik ben dol op Huey, maar niet elke artiest kreeg een solo. 399 00:29:09,873 --> 00:29:13,877 Hij maakte zich zorgen over naast wie ze kwamen te staan. 400 00:29:13,960 --> 00:29:18,506 Dat leidde tot interessante gesprekken over de combinaties van mensen. 401 00:29:19,090 --> 00:29:23,970 Ik dacht dat we iedereen een voor een in de cabine zouden laten zingen. 402 00:29:24,053 --> 00:29:27,223 Quincy zei: 'Nee, dan zijn we hier nog drie weken. 403 00:29:27,307 --> 00:29:33,521 We maken een cirkel van microfoons en iedereen kijkt elkaar aan en zingt.' 404 00:29:36,608 --> 00:29:38,735 Sommige artiesten zijn onruststokers. 405 00:29:38,818 --> 00:29:42,572 Er waren onruststokers bij. Cyndi Lauper was er een van. 406 00:29:42,655 --> 00:29:44,449 Stevie Wonder is er ook een. 407 00:29:44,532 --> 00:29:47,202 Ik ben niet bang, maar het is glad ijs. 408 00:29:47,285 --> 00:29:51,873 Quincy zei: 'We beginnen bij het begin. Wat gebeurt er als ze binnenkomen?' 409 00:29:51,956 --> 00:29:57,086 We moesten degenen die binnenkwamen ergens heenbrengen. Geen pauzes. 410 00:29:57,170 --> 00:29:58,463 Het moet naadloos gaan… 411 00:29:58,546 --> 00:30:03,510 …want als we even stoppen, wordt het chaos. 412 00:30:05,094 --> 00:30:08,598 Ik kijk naar de namen. Geweldige artiesten. 413 00:30:10,016 --> 00:30:11,476 En ik was er een van. 414 00:30:14,354 --> 00:30:16,272 Wat doe ik? Wat… 415 00:30:16,356 --> 00:30:19,943 Wat doe ik hier in hemelsnaam? 416 00:30:21,736 --> 00:30:22,987 Het is best eng. 417 00:30:25,281 --> 00:30:26,574 En ineens… 418 00:30:28,993 --> 00:30:29,994 …is het zover. 419 00:30:32,080 --> 00:30:34,624 DAG VAN DE OPNAME 420 00:30:34,707 --> 00:30:39,462 Ik was in het Shrine Auditorium toen Lionel 's ochtends vroeg aankwam. 421 00:30:39,546 --> 00:30:43,466 Je artiest presenteert de grootste primetime-show op een zender… 422 00:30:43,550 --> 00:30:46,386 …toen er alleen zenders waren. 423 00:30:46,469 --> 00:30:48,847 We maakten ons zorgen om Lionel. 424 00:30:48,930 --> 00:30:54,227 Er is meer tekst dan ik ooit heb gedaan. Maar het is leuk. Heel leuk. 425 00:30:54,310 --> 00:30:57,188 Het is altijd opwindend. Ik kijk ernaar uit. 426 00:30:57,272 --> 00:30:58,481 Als ik wakker kan blijven. 427 00:30:59,858 --> 00:31:02,986 Maar we bouwen ook de studio op. 428 00:31:03,528 --> 00:31:06,155 Ik werd gevraagd voor de belichting. 429 00:31:06,239 --> 00:31:10,493 Ik kon vrienden overhalen om het ook vrijwillig te doen… 430 00:31:11,077 --> 00:31:13,037 …en de apparatuur was gratis. 431 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 Om eerlijk te zijn, denk ik dat ze niet wisten wie er zouden komen. 432 00:31:20,128 --> 00:31:24,299 Er waren vragen gerezen over artiesten die niet bij de AMA's waren. 433 00:31:25,341 --> 00:31:27,510 Ik werd gebeld door Quincy Jones. 434 00:31:27,594 --> 00:31:30,763 Hij zei alleen: 'Je komt morgen naar LA.' 435 00:31:30,847 --> 00:31:33,433 En ik zei: 'Nee, ik ben in Vegas.' 436 00:31:33,516 --> 00:31:37,353 Stevie was om 14.00 uur die dag nog in Philadelphia. 437 00:31:37,437 --> 00:31:39,355 We zien jullie in de zomer. 438 00:31:39,439 --> 00:31:42,317 Bruce Springsteen was net klaar met z'n tour in Buffalo. 439 00:31:42,400 --> 00:31:44,611 Ik had gehoord wat voor weer het was. 440 00:31:44,694 --> 00:31:45,987 Dus we waren nerveus. 441 00:31:46,070 --> 00:31:48,072 GEANNULEERD 442 00:31:49,324 --> 00:31:53,119 Je beseft dat je geen controle hebt over wat er nu gebeurt. 443 00:31:53,620 --> 00:31:56,331 Het was een avond waarop je gewoon zweefde. 444 00:31:56,414 --> 00:31:57,749 Hoi, ik ben Lionel Richie. 445 00:31:57,832 --> 00:32:01,419 We zijn in het Shrine Auditorium in Los Angeles, Californië… 446 00:32:01,502 --> 00:32:03,713 …voor de American Music Awards. 447 00:32:03,796 --> 00:32:06,633 Kijk uit. We gaan de hele nacht door. 448 00:32:10,762 --> 00:32:14,390 Lionel moest die avond ook nog presenteren. 449 00:32:14,474 --> 00:32:16,100 Hij leidde de show. 450 00:32:16,601 --> 00:32:23,441 Niets is nog hetzelfde na vanavond. 451 00:32:23,524 --> 00:32:25,735 Hij trad twee keer op… 452 00:32:26,861 --> 00:32:28,154 …en won veel prijzen. 453 00:32:28,237 --> 00:32:29,072 Lionel Richie. 454 00:32:32,659 --> 00:32:34,035 Lionel Richie. -'Hello'. 455 00:32:36,329 --> 00:32:40,416 Ik heb die avond zes prijzen gewonnen. 456 00:32:40,500 --> 00:32:42,335 Ik vergeet dat ik ook moet werken. 457 00:32:42,418 --> 00:32:45,254 Backstage had hij het over 'We Are the World'. 458 00:32:45,338 --> 00:32:47,715 Je hebt maar 30 seconden. Je moet terug. 459 00:32:47,799 --> 00:32:53,721 In 1984 begon haar solocarrière met haar nieuwe album The Glamorous Life. 460 00:32:53,805 --> 00:32:57,058 Wacht maar tot je Sheila E ziet. 461 00:32:58,226 --> 00:33:01,020 Ik deed toen de Purple Rain-tour. 462 00:33:01,104 --> 00:33:02,271 Dat was non-stop. 463 00:33:03,439 --> 00:33:07,860 Toen ik bij de AMA's kwam, was ik zowat in een delirium. 464 00:33:09,946 --> 00:33:10,822 Zingen. 465 00:33:12,699 --> 00:33:14,909 Ik was op van de zenuwen. 466 00:33:16,536 --> 00:33:19,205 Ik keek het publiek in, en dat was fout. 467 00:33:19,288 --> 00:33:23,501 Als je naar de eerste vijf rijen kijkt, denk je: o, mijn god. 468 00:33:23,584 --> 00:33:25,044 Kom op, zingen. 469 00:33:25,128 --> 00:33:28,381 Ik weet nog dat Lionel zei: 'Na de AMA's… 470 00:33:28,464 --> 00:33:33,177 …gaat iedereen dit lied zingen. Jij moet ook een couplet zingen.' 471 00:33:33,261 --> 00:33:35,179 En ik zei: 'O, absoluut.' 472 00:33:39,392 --> 00:33:43,021 Lionel zei dat hij hoopte dat Prince ook een couplet zong. 473 00:33:43,104 --> 00:33:47,400 Ik zei: 'Cool, maar dat doet hij wanneer hij dat wil.' 474 00:33:49,152 --> 00:33:53,406 Eens zien welke plaat de favoriete single door een zwarte artiest is. 475 00:33:53,489 --> 00:33:57,702 Genomineerd waren Prince met 'When Doves Cry' en Michael Jackson met 'Thriller'. 476 00:33:57,785 --> 00:34:00,621 In een paar categorieën was het Prince tegen Michael. 477 00:34:00,705 --> 00:34:02,415 De rivaliteit was hevig. 478 00:34:02,498 --> 00:34:06,461 Het zou geweldig zijn als Michael en Prince samen zongen. 479 00:34:06,544 --> 00:34:09,630 Het was een mooi statement dat zelfs deze twee… 480 00:34:09,714 --> 00:34:12,550 …samen konden werken om levens te redden. 481 00:34:13,051 --> 00:34:14,927 'When Doves Cry', Prince. 482 00:34:16,971 --> 00:34:22,185 De lijfwacht van Prince was Chick. En Chick was doodeng. 483 00:34:22,268 --> 00:34:25,521 Hij was enorm. 484 00:34:25,605 --> 00:34:28,900 Als Prince een award kreeg, liep Chick mee het podium op. 485 00:34:32,111 --> 00:34:37,075 Niemand valt hem aan op het podium. Dat is nu misschien anders. 486 00:34:37,158 --> 00:34:38,659 Ongekend. 487 00:34:39,952 --> 00:34:41,287 Ongekend. 488 00:34:42,121 --> 00:34:45,875 Prince won die grote prijzen. Michael niet. Hij was er ook niet. 489 00:34:45,958 --> 00:34:48,628 Hij deed zijn ding in A&M Studios. 490 00:34:56,594 --> 00:34:57,970 Michael? -Ja? 491 00:34:58,554 --> 00:35:01,265 'There's a choice we're making, we're saving our own lives.' 492 00:35:01,349 --> 00:35:03,935 Kun je die tekst weglaten uit het refrein? 493 00:35:04,018 --> 00:35:07,313 Geen 'There's a choice'? Kan iemand me de tekst brengen? 494 00:35:07,814 --> 00:35:10,316 Ik laat het weg, maar misschien vergeet ik het. 495 00:35:11,526 --> 00:35:15,071 De eerste die hier kwam, was Michael Jackson. 496 00:35:15,154 --> 00:35:19,158 We zetten hem midden in de ruimte. We gebruikten een C12-microfoon. 497 00:35:19,659 --> 00:35:21,035 Zullen we er een doen? 498 00:35:22,620 --> 00:35:23,621 We nemen op. 499 00:35:25,748 --> 00:35:30,503 Hij voelde zich een met de muziek. 500 00:35:39,554 --> 00:35:42,390 Kunnen we het geluid balanceren voor hij die noot zingt? 501 00:35:42,473 --> 00:35:44,016 Zonder de track? -Ja, hoor. 502 00:35:45,518 --> 00:35:51,357 Ik was bezig met de lichten en Michael Jackson luisterde… 503 00:35:51,858 --> 00:35:54,152 …en begon ineens te zingen. 504 00:36:06,372 --> 00:36:11,085 Zo'n bijzondere stem had ik nog nooit gehoord. 505 00:36:25,558 --> 00:36:26,601 Sorry. 506 00:36:28,561 --> 00:36:31,606 Ik zei niet 'better', ik zei steeds 'brighter'. 507 00:36:32,190 --> 00:36:33,065 Ik vergat het. 508 00:36:35,610 --> 00:36:41,073 Toen Quincy me vroeg dit te schrijven voor de honger in de wereld… 509 00:36:41,824 --> 00:36:44,452 …legde ik mijn hart en ziel erin. 510 00:36:46,078 --> 00:36:48,080 Het is lastig om iets te zeggen. 511 00:36:49,332 --> 00:36:53,502 Ik praat makkelijker via het lied. Dat is mijn statement. 512 00:36:55,546 --> 00:36:56,797 Quincy, denk je… 513 00:36:58,090 --> 00:36:59,592 Ik bedoel, vind je… 514 00:36:59,675 --> 00:37:02,261 Moet ik 'you and me' of 'you and I' zeggen? 515 00:37:03,012 --> 00:37:04,639 'You and me', vind ik. -Oké. 516 00:37:04,722 --> 00:37:06,807 Dat heeft meer gevoel. -Ja. 517 00:37:06,891 --> 00:37:08,142 Ja. -Country-achtig. 518 00:37:08,643 --> 00:37:10,269 Ja. Country. -Geweldig. 519 00:37:10,353 --> 00:37:11,979 Daar gaat hem om. 520 00:37:12,063 --> 00:37:14,398 Het interessante aan Michael… 521 00:37:14,482 --> 00:37:18,402 …was dat hij alleen het nummer wilde schrijven. 522 00:37:19,237 --> 00:37:22,031 Michael wilde niet zingen of in de video verschijnen. 523 00:37:22,114 --> 00:37:24,116 Hij vond het te veel. 524 00:37:24,659 --> 00:37:27,620 Ik heb Michael overtuigd om mee te doen. 525 00:37:27,703 --> 00:37:31,123 Het was een grote fout geweest als hij niet was gekomen. 526 00:37:33,459 --> 00:37:36,295 Maar hij was er. Meer dan dat. 527 00:37:38,130 --> 00:37:39,298 Hoe klinkt het? 528 00:37:39,382 --> 00:37:40,591 Geweldig, man. 529 00:37:43,678 --> 00:37:45,263 Fantastisch, Mike. 530 00:37:46,847 --> 00:37:51,435 Straks opwindende optredens van Tina Turner, Cyndi Lauper en Prince. 531 00:37:51,936 --> 00:37:55,898 Kenny Kragen zat op de eerste rij en elke keer tijdens de reclame 532 00:37:56,607 --> 00:37:59,318 …sprong Kenny op en rende hij backstage. 533 00:37:59,402 --> 00:38:02,113 Blijf zitten, schatten. Blijf zitten. 534 00:38:03,072 --> 00:38:06,575 Ik ging naar hem toe en zei: 'Er is iets aan de hand.' 535 00:38:07,159 --> 00:38:08,160 Cyndi Lauper. 536 00:38:10,454 --> 00:38:15,793 Cyndi Lauper zei backstage tegen me: 'Mijn vriend heeft het lied gehoord. 537 00:38:15,876 --> 00:38:19,213 Ik kom niet, want hij vindt het geen hit.' 538 00:38:19,964 --> 00:38:21,549 Niemand wist het. 539 00:38:22,049 --> 00:38:28,222 Het was een groep geweldige mensen, maar ik was echt doodop. 540 00:38:28,306 --> 00:38:30,474 Wat een jaar, hè? 541 00:38:32,393 --> 00:38:36,480 Na de show zeiden ze: 'Je moet er gewoon heen.' 542 00:38:37,064 --> 00:38:41,402 Ik zei: 'Cyndi, het is belangrijk dat je het juiste besluit neemt. 543 00:38:41,485 --> 00:38:43,654 Mis de sessie niet.' 544 00:38:45,239 --> 00:38:46,240 Wat een avond. 545 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 Wat een avond. 546 00:38:50,578 --> 00:38:54,874 Ik zei tegen de artiesten: 'Blijf niet. Ga naar A&M Studios.' 547 00:38:57,335 --> 00:39:00,546 Wat vind je ervan dat de plaat vanavond wordt opgenomen? 548 00:39:00,629 --> 00:39:03,674 Ik weet niet wat er gaande is. Quincy is nerveus. 549 00:39:03,758 --> 00:39:05,718 Ik wil erheen om te zien hoe het gaat. 550 00:39:05,801 --> 00:39:07,345 Ja. -Hoe heet het? 551 00:39:07,428 --> 00:39:08,512 'We Are the World'. 552 00:39:09,013 --> 00:39:12,808 Het gerucht gaat dat Prince en James Brown meedoen. 553 00:39:12,892 --> 00:39:14,769 Geen commentaar. -Waarom niet? 554 00:39:14,852 --> 00:39:17,897 Ik mag er niet over praten. -We moeten verder. 555 00:39:17,980 --> 00:39:19,315 Bedankt. -Bedankt. 556 00:39:19,398 --> 00:39:22,902 Toen ik vertrok bij de AMA's, wist ik dat er een auto stond. 557 00:39:23,486 --> 00:39:26,822 En we gingen erheen. Ik had geen idee wie er zou zijn. 558 00:39:28,866 --> 00:39:33,204 Ik wist niks over het project tot ik in Los Angeles aankwam. 559 00:39:33,287 --> 00:39:35,414 Quincy betekent veel voor mensen. 560 00:39:35,498 --> 00:39:39,752 Als hij een project doet, is dat je deelname wel waard. 561 00:39:41,462 --> 00:39:43,422 Alles stond klaar. 562 00:39:43,506 --> 00:39:48,511 Quincy vroeg om een papier. Hij schreef een geweldige tekst. 563 00:39:49,261 --> 00:39:50,971 'Laat je ego hier achter.' 564 00:39:52,556 --> 00:39:55,726 Ik had het geluk dat ik een cameraman was… 565 00:39:55,810 --> 00:39:58,396 …maar ik was een groentje. 566 00:39:58,479 --> 00:40:00,398 Ik woonde er nog maar drie jaar. 567 00:40:01,482 --> 00:40:05,277 De producent zei: 'Ga naar buiten. Ze komen zo.' 568 00:40:06,195 --> 00:40:09,281 De vraag was: wie komt er opdagen? 569 00:40:15,204 --> 00:40:16,914 Kenny Rogers komt aan. 570 00:40:21,210 --> 00:40:22,711 Toen ik bij de studio kwam… 571 00:40:22,795 --> 00:40:27,466 …besefte ik dat het het neusje van de zalm van de popwereld was. 572 00:40:28,050 --> 00:40:30,511 Ray Charles komt eraan. -Mijn god. 573 00:40:30,594 --> 00:40:31,971 Bette Midler. -Geloof ik. 574 00:40:33,013 --> 00:40:36,434 Christie Brinkley. Mijn god. -Ziet iemand Billy Joel? 575 00:40:36,517 --> 00:40:38,227 Het was overweldigend. 576 00:40:41,522 --> 00:40:44,066 Met walkietalkies communiceerden we. 577 00:40:44,567 --> 00:40:46,944 Wie kwam er? Wie was er? Wie was er net? 578 00:40:47,027 --> 00:40:48,529 Kim Carnes komt net aan. 579 00:40:51,157 --> 00:40:55,327 Er parkeerde iemand in een oude Pontiac GTO. 580 00:40:55,411 --> 00:40:57,204 Bruce Springsteen stapte uit. 581 00:40:57,288 --> 00:40:59,206 Ik dacht: wauw, het gaat gebeuren. 582 00:41:01,792 --> 00:41:03,669 Dat is Ray. Echt waar. 583 00:41:03,752 --> 00:41:06,213 Alsof het Vrijheidsbeeld binnenkomt. 584 00:41:09,425 --> 00:41:14,472 Voor mij was Diana Ross het punt waarop ik dacht: wauw, dit is iets anders. 585 00:41:16,140 --> 00:41:18,058 Alsof het een droom was. 586 00:41:18,767 --> 00:41:20,352 Iedereen was een legende. 587 00:41:20,436 --> 00:41:24,815 Bob Dylan? Ik zei hem gedag en liep weg, want ik was bang. 588 00:41:24,899 --> 00:41:27,943 Niemand mocht de studio in, behalve de artiesten zelf… 589 00:41:28,027 --> 00:41:29,653 …dus niemand had assistenten. 590 00:41:29,737 --> 00:41:33,991 We konden dus met elkaar praten en dat was het leuke eraan. 591 00:41:34,575 --> 00:41:38,162 Het was betoverend om bij die groep mensen te zijn. 592 00:41:39,079 --> 00:41:42,791 Ik voelde me te gewoontjes. Ik maakte me zorgen. 593 00:41:42,875 --> 00:41:46,170 Ik kende Billy Joel, dus ik ging naar hem toe. 594 00:41:48,297 --> 00:41:50,007 Iedereen voelde de magie. 595 00:41:50,090 --> 00:41:54,261 Iedereen die toen in de showbizz zat, was in die opname. 596 00:41:54,762 --> 00:41:56,305 We stonden op platformen. 597 00:41:56,388 --> 00:41:58,891 Paul stond lager en keek op. 598 00:41:58,974 --> 00:42:03,687 Hij zei: 'Als er een bom op ons valt, wordt John Denver weer succesvol.' 599 00:42:22,373 --> 00:42:25,376 Het is prachtig. Dit is zo mooi. 600 00:42:25,459 --> 00:42:28,671 De energie in de ruimte was opwindend. 601 00:42:28,754 --> 00:42:31,215 Ray en Willie gaan zingen. 602 00:42:31,298 --> 00:42:36,136 Maar tegelijkertijd was er ook concurrentie. 603 00:42:36,220 --> 00:42:39,265 De ego's waren er nog. 604 00:42:40,057 --> 00:42:42,059 Beroemdheden zijn soms lastig… 605 00:42:42,142 --> 00:42:46,689 …als ze omringd zijn door managers, agenten en hun glamsquad. 606 00:42:47,523 --> 00:42:49,942 Maar zo'n omgeving was het niet. 607 00:42:52,236 --> 00:42:55,573 De grootste sterren vonden het ontwapenend. 608 00:42:56,407 --> 00:42:58,617 Ze leken bijna timide. 609 00:43:02,955 --> 00:43:05,457 Net de eerste dag van de kleuterschool. 610 00:43:05,958 --> 00:43:07,251 Oké, jongens. 611 00:43:08,043 --> 00:43:10,754 Iedereen weg zodat we… 612 00:43:11,297 --> 00:43:12,381 Alsjeblieft. 613 00:43:17,177 --> 00:43:19,555 Luister. Jongens. 614 00:43:19,638 --> 00:43:23,100 Quincy moest ze allemaal laten opletten. 615 00:43:30,190 --> 00:43:35,404 Ik stel jullie voor aan Bob Geldof, de inspiratie hiervoor. 616 00:43:35,487 --> 00:43:37,615 De man die Band Aid bij elkaar kreeg. 617 00:43:39,742 --> 00:43:43,120 Hij is net terug uit Ethiopië en wil jullie graag spreken. 618 00:43:43,203 --> 00:43:44,079 O, ja? 619 00:43:46,832 --> 00:43:47,958 Misschien wel. 620 00:43:48,834 --> 00:43:52,755 Om jullie in de stemming te brengen voor dit lied… 621 00:43:52,838 --> 00:43:56,800 …dat hopelijk miljoenen levens redt. 622 00:43:56,884 --> 00:43:59,887 Je moet onthouden dat de prijs van een leven… 623 00:43:59,970 --> 00:44:03,849 …een rond stuk plastic is van 18 cm met een gat in het midden. 624 00:44:05,142 --> 00:44:09,355 Ik weet niet of wij begrijpen wat helemaal niets hebben is. 625 00:44:10,230 --> 00:44:13,525 Maar dat is geen water hebben. 626 00:44:14,234 --> 00:44:19,823 In sommige kampen zie je 15 zakken bloem voor 27.500 mensen. 627 00:44:19,907 --> 00:44:24,787 Je ziet er meningitis en malaria en tyfus in de lucht… 628 00:44:24,870 --> 00:44:27,539 …en je ziet dode lichamen naast elkaar liggen. 629 00:44:29,083 --> 00:44:31,627 Daarom zijn we hier. 630 00:44:32,127 --> 00:44:34,088 Daarom zijn wij allemaal hier. 631 00:44:34,171 --> 00:44:36,090 Ik wil niemand deprimeren… 632 00:44:36,173 --> 00:44:39,176 …maar je kunt je gevoelens… 633 00:44:39,259 --> 00:44:41,970 …je reden om hier te zijn, uitdrukken in dit lied. 634 00:44:42,054 --> 00:44:44,890 Dus bedankt. Laten we hopen dat het lukt. 635 00:44:53,607 --> 00:44:55,442 Quincy is zo slim. 636 00:44:55,526 --> 00:45:01,532 Hij gebruikte de speech van Geldof om hen zich te laten concentreren. 637 00:45:02,449 --> 00:45:08,080 'We hebben lol, maar druk je gevoelens uit in dit lied.' 638 00:45:09,415 --> 00:45:11,667 Ik had net opgetreden bij de AMA's. 639 00:45:11,750 --> 00:45:13,544 Iedereen had lol. 640 00:45:13,627 --> 00:45:19,925 En toen legde hij uit waarom we er waren. En dan denk je: wauw. 641 00:45:20,926 --> 00:45:24,179 Alles wat gezongen wordt, doen we samen in één take… 642 00:45:24,263 --> 00:45:25,347 …net als de harmonie… 643 00:45:25,431 --> 00:45:28,142 …zodat we geen gedoe hebben met de harmonie hier. 644 00:45:28,225 --> 00:45:32,104 Het eerste wat ik wil doen, is de inleiding van het refrein. 645 00:45:33,355 --> 00:45:36,066 Eerst vier maten zonder jou, zonder de track. 646 00:45:36,150 --> 00:45:37,109 Acapulco. 647 00:45:37,192 --> 00:45:38,694 Eén, twee… 648 00:45:50,998 --> 00:45:52,291 Wacht even, allemaal. 649 00:45:52,374 --> 00:45:55,294 Beweeg mee vanuit je knieën, niet met je voeten. 650 00:45:55,377 --> 00:45:58,255 Er wordt veel gestampt. 651 00:45:59,757 --> 00:46:03,594 Er hing spanning, want we hadden weinig tijd. 652 00:46:03,677 --> 00:46:07,723 We moesten samenwerken en het moest snel. 653 00:46:07,806 --> 00:46:08,974 Nogmaals, jongens. 654 00:46:10,934 --> 00:46:15,147 We moesten het nummer leren en dan moet je 't perfectioneren. Het was… 655 00:46:15,230 --> 00:46:16,774 Zo was het. 656 00:46:25,783 --> 00:46:29,453 Er lag veel druk op ons als producenten… 657 00:46:30,037 --> 00:46:35,751 …om te zorgen dat het klaar was als iedereen naar huis ging. 658 00:46:35,834 --> 00:46:40,088 Eén avond om te zorgen dat het goed was. 659 00:46:41,548 --> 00:46:46,553 We doen dat helemaal en naar dezelfde octaaf als waarin Michael zingt. 660 00:46:46,637 --> 00:46:49,431 Iedereen die niet zo hoog kan, doet niet mee. 661 00:46:49,515 --> 00:46:53,811 Alleen degenen die hoog zingen. Geen octaven. De lage octaven komen later. 662 00:46:53,894 --> 00:46:59,817 Als het te hoog is, doe je even niet mee. Later nemen we het op. Oké? 663 00:47:01,443 --> 00:47:06,448 We maken een playback en dan gaan we aan het werk. 664 00:47:08,700 --> 00:47:10,077 Laat horen, Hum. 665 00:47:13,372 --> 00:47:14,915 Heeft iedereen koptelefoons? 666 00:47:37,145 --> 00:47:43,735 Bob Dylan weet dat hij niet zo'n zanger is als Stevie Wonder. 667 00:47:49,324 --> 00:47:54,705 Dus Dylan vond het ongemakkelijker dan wie dan ook. 668 00:48:01,378 --> 00:48:03,589 Iemand zingt lager dan zou moeten. -Weet ik. 669 00:48:04,631 --> 00:48:07,217 We willen echt geen lagere octaven. 670 00:48:07,301 --> 00:48:08,594 Alleen voor hen? -Wat? 671 00:48:08,677 --> 00:48:09,970 Alleen voor hen? -Ja. 672 00:48:10,053 --> 00:48:12,431 Sommigen zeiden: 'Dat is mijn bereik niet.' 673 00:48:12,514 --> 00:48:14,641 En jij? -Kan ik niet. 674 00:48:14,725 --> 00:48:15,976 Kan niet, toch? 675 00:48:16,059 --> 00:48:19,062 Als het buiten je bereik ligt, denk je: 676 00:48:19,146 --> 00:48:22,274 misschien kan ik harmonie zingen. Dat wilden ze niet. 677 00:48:22,357 --> 00:48:24,651 Ze wilden alleen die samenzang. 678 00:48:25,235 --> 00:48:27,738 Een oud gezegde van zangers: zing stilletjes vals. 679 00:48:27,821 --> 00:48:31,909 Zing het als het in je bereik ligt. Als het daarbuiten komt, stop je. 680 00:48:32,492 --> 00:48:35,078 Zo veel stemmen. Niemand mist jou. 681 00:48:35,162 --> 00:48:37,247 Eén, twee, drie. 682 00:48:39,541 --> 00:48:42,169 Er stonden zo'n 60 of 70 mensen in de ruimte. 683 00:48:42,669 --> 00:48:44,296 Het begon te stinken. 684 00:48:45,047 --> 00:48:49,760 Mijn lampen waren hitteverspreiders van 5000 watt… 685 00:48:49,843 --> 00:48:52,763 …dus het werd warm. 686 00:48:54,264 --> 00:48:57,309 En dat zorgde voor extra spanning. 687 00:48:58,143 --> 00:49:00,896 We hadden lichtmensen en vier cameramensen… 688 00:49:00,979 --> 00:49:04,358 …dus je moest oppassen dat je snoeren niet in de war raakten. 689 00:49:04,441 --> 00:49:06,318 En je moest stil zijn. 690 00:49:08,236 --> 00:49:11,114 Jongens, stil. -Wees stil. 691 00:49:11,198 --> 00:49:13,659 Geen geluid maken tijdens de takes. 692 00:49:16,787 --> 00:49:23,502 We filmden de video en namen het lied tegelijkertijd op. 693 00:49:24,002 --> 00:49:26,296 Kan er iets misgaan? Absoluut. 694 00:49:27,172 --> 00:49:29,508 We improviseerden maar wat. 695 00:49:31,927 --> 00:49:33,387 De klok tikt. 696 00:49:33,470 --> 00:49:35,305 Quincy maakt zich zorgen om het geheel. 697 00:49:35,389 --> 00:49:40,227 Als er problemen waren bij de opnamen, moest ik die oplossen. 698 00:49:40,310 --> 00:49:41,436 Misschien iets anders… 699 00:49:41,520 --> 00:49:43,105 Het moet 'brighter' zijn. 700 00:49:43,188 --> 00:49:45,190 Iedereen zong 'brighter'. 701 00:49:45,273 --> 00:49:47,359 Is dit 'brighter'? -Nee. 'Better, brighter'. 702 00:49:47,442 --> 00:49:49,277 Ik wil geen problemen. 703 00:49:49,361 --> 00:49:52,739 'Better' of 'brighter'? Iedereen wil 'brighter'. 704 00:49:53,573 --> 00:49:58,620 Lionel Richie bracht iedereen samen. 705 00:49:59,371 --> 00:50:03,500 Ik liep rond en bluste brandjes. 706 00:50:04,835 --> 00:50:09,047 Hij zat vol adrenaline. Non-stop. Zo is hij sowieso al. 707 00:50:09,131 --> 00:50:12,300 Hij had verhalen. 'Vooruit. Ik zal je iets vertellen.' 708 00:50:12,384 --> 00:50:14,177 Hij maakt mensen aan het lachen. 709 00:50:14,261 --> 00:50:17,514 Hij zorgde voor een goede stemming. 710 00:50:18,265 --> 00:50:22,269 Eén zin die je nooit kunt gebruiken. 711 00:50:23,353 --> 00:50:25,355 'Dit weet ik niet zeker. Wat vind jij?' 712 00:50:25,439 --> 00:50:26,690 'Better' heeft meer pit. 713 00:50:27,607 --> 00:50:30,610 We hebben 47 artiesten. 714 00:50:30,694 --> 00:50:35,657 Als je dat zegt, heb je 47 verschillende versies. 715 00:50:35,741 --> 00:50:41,705 Mijn taak was om ervoor te zorgen dat we niet afwijken van wat het is. 716 00:50:50,589 --> 00:50:51,673 Wat doe je? 717 00:50:52,883 --> 00:50:54,468 Wat is er? Wat betekent het? 718 00:50:54,551 --> 00:50:56,678 Dat is de vertaling van 'We Are the World'. 719 00:50:57,721 --> 00:51:03,518 Stevie zei: 'We moeten Swahili in het lied gebruiken. Laten we zingen…' 720 00:51:05,604 --> 00:51:07,564 In welke taal? -Kiswahili. 721 00:51:07,647 --> 00:51:09,524 Bedankt. 722 00:51:09,608 --> 00:51:12,611 Eén, twee, drie, vier. 723 00:51:29,753 --> 00:51:34,800 Dan hebben we geen tijd meer, en dat is niet goed. 724 00:51:35,717 --> 00:51:39,888 Ik stond in de hoek, dicht bij Waylon Jennings. 725 00:51:39,971 --> 00:51:45,769 Hij zei: 'Good old boys zingen geen Swahili. Ik ben weg.' 726 00:51:50,649 --> 00:51:52,275 Waylon liep weg. 727 00:51:52,359 --> 00:51:58,031 'Ik weet niet wat het betekent, maar ik doe het niet.' En Waylon was weg. 728 00:51:58,615 --> 00:51:59,825 We luisteren nu. 729 00:52:00,325 --> 00:52:01,701 We luisteren. 730 00:52:06,498 --> 00:52:08,708 Ze spreken geen Swahili, dus geen… 731 00:52:08,792 --> 00:52:12,462 Iemand zei: 'Stevie, in Ethiopië spreken ze geen Swahili.' 732 00:52:16,758 --> 00:52:21,513 Er zat een linguïstische ruzie aan te komen. 733 00:52:21,596 --> 00:52:23,723 Wat je probeert te doen, is… 734 00:52:23,807 --> 00:52:26,309 We zeggen niets tegen de mensen die verhongeren. 735 00:52:26,393 --> 00:52:28,812 We praten met mensen die geld kunnen geven. 736 00:52:28,895 --> 00:52:30,105 En het wordt… 737 00:52:30,188 --> 00:52:32,774 Als het één persoon afstoot, dan ook twee. 738 00:52:32,858 --> 00:52:35,068 Welke woorden gebruiken we? -Geen idee. 739 00:52:35,152 --> 00:52:37,445 Als we geen tekst… -…ze spreken Amhaars. 740 00:52:37,529 --> 00:52:39,573 We hebben daar geen tekst. 741 00:52:39,656 --> 00:52:42,576 Het punt is… -Wat we ook… Wat hebben we? 742 00:52:43,702 --> 00:52:46,496 Op dat moment, ik liep achter Ray Charles aan… 743 00:52:46,580 --> 00:52:50,709 Ray zei: 'Luid de klok, Quincy.' 744 00:52:52,335 --> 00:52:54,462 Dat betekende: 'Laten we doorgaan.' 745 00:52:56,381 --> 00:53:00,510 Veel mensen werden ongeduldig. Iedereen was moe. 746 00:53:01,261 --> 00:53:03,889 Ze wilden verder. Het moest af. 747 00:53:03,972 --> 00:53:07,976 En daar kwam dat 'sha-la sha-lin-gay' vandaan. 748 00:53:20,947 --> 00:53:25,285 Het was Michaels idee om daar iets wat 'cultureel' klonk te gebruiken. 749 00:53:30,582 --> 00:53:33,501 Pardon. 750 00:53:35,587 --> 00:53:37,923 Eén moment. 751 00:53:38,757 --> 00:53:39,841 Wachten. 752 00:53:42,427 --> 00:53:45,138 We zingen: ''Cause that's what we're giving'. 753 00:53:45,222 --> 00:53:46,389 Wat geven we? 754 00:53:46,473 --> 00:53:48,975 Ik was een van de enigen die iets tegen Michael zei. 755 00:53:49,059 --> 00:53:51,144 Slaat nergens op. -'So let's start giving'. 756 00:53:51,228 --> 00:53:53,355 Ja. Dat is beter. 757 00:53:54,898 --> 00:53:57,525 Ik ken Michael Jackson al sinds zijn 10e… 758 00:53:57,609 --> 00:53:59,986 …toen hij auditie deed om lid van Motown te worden. 759 00:54:00,070 --> 00:54:02,989 Hij zong en danste op z'n tiende al zo. 760 00:54:03,073 --> 00:54:04,157 Wat wil je doen? 761 00:54:04,241 --> 00:54:08,578 Michael is een van de beste artiesten en songwriters ooit. 762 00:54:09,079 --> 00:54:13,375 Mensen durfden niet te zeggen: 'Nee, zo niet' of 'Nee, dat is niet goed.' 763 00:54:13,458 --> 00:54:16,336 Zeg eens wat het betekent. 764 00:54:17,295 --> 00:54:21,800 Zo behandelden we elkaar in Motown. We houden allemaal van elkaar. 765 00:54:22,384 --> 00:54:25,220 Vindt iedereen de tekst 'One world' goed? 766 00:54:25,303 --> 00:54:26,763 Ja. -Geweldig. 767 00:54:26,846 --> 00:54:28,431 'One world'. 768 00:54:28,515 --> 00:54:32,560 'One world, our children. One world, so let's start giving.' 769 00:54:32,644 --> 00:54:34,229 Ja. -Iedereen. 770 00:54:36,690 --> 00:54:41,027 Heel goed. Verander het niet, want mijn gehoor wordt slecht. 771 00:54:41,736 --> 00:54:43,363 We nemen het op. 772 00:54:43,446 --> 00:54:44,864 Het kan wel. 773 00:54:44,948 --> 00:54:45,949 Kom op. 774 00:54:51,288 --> 00:54:52,414 Oké, toe maar. 775 00:55:13,476 --> 00:55:15,645 Eindelijk waren we klaar met het refrein. 776 00:55:15,729 --> 00:55:16,980 Zeker weten. 777 00:55:17,063 --> 00:55:20,233 En Quincy wil Harry Belafonte bedanken. 778 00:55:20,317 --> 00:55:24,237 Harry Belafonte was dit allemaal begonnen. 779 00:55:26,698 --> 00:55:29,951 Plotseling gebeurde er iets geweldigs. 780 00:55:36,583 --> 00:55:40,420 Harry Belafonte was zo'n inspirerend mens voor ons allemaal. 781 00:55:46,092 --> 00:55:48,970 Al Jarreau begon Harry Belafonte's lied te zingen. 782 00:55:49,054 --> 00:55:50,889 En iedereen deed mee. 783 00:55:54,392 --> 00:55:57,771 ik heb te veel gedronken 784 00:56:01,566 --> 00:56:05,612 je wordt naar huis gebracht door mij of Ray 785 00:56:45,735 --> 00:56:49,656 Tijdens de pauzes speelde Ray een andere versie van 'We Are the World'. 786 00:56:49,739 --> 00:56:53,076 De gospelversie, de 'Georgia on My Mind'-versie. 787 00:56:54,911 --> 00:56:59,541 Ik hoorde Ray en Stevie praten. 788 00:56:59,624 --> 00:57:01,626 Ray zei: 'Ik moet naar de wc.' 789 00:57:01,709 --> 00:57:04,379 En Stevie zei: 'Ik laat je zien waar die is.' 790 00:57:04,462 --> 00:57:06,881 Hij pakte hem bij zijn arm en liep weg. 791 00:57:06,965 --> 00:57:11,970 Iedereen zei: 'De blinde leidt de blinde.' En we kwamen niet meer bij. 792 00:57:14,931 --> 00:57:18,017 Visburger. 793 00:57:20,562 --> 00:57:21,604 Ze hadden honger. 794 00:57:23,273 --> 00:57:24,607 Er komen wafels aan. 795 00:57:24,691 --> 00:57:27,610 Kip en wafels. Kip met saus en wafels. 796 00:57:27,694 --> 00:57:31,531 Iedereen bestelde kip en wafels bij Roscoe's. 797 00:57:31,614 --> 00:57:34,993 Ik heb nooit iemand beter kip zien eten dan Lionel Richie. 798 00:57:35,076 --> 00:57:37,287 Hij kluift het laatste stukje bot nog af. 799 00:57:37,787 --> 00:57:41,082 Hij zuigt eraan, eet het op en legt het op andere botjes. 800 00:57:41,166 --> 00:57:45,003 Dan heeft hij allemaal kleine botjes boven op elkaar. 801 00:57:45,086 --> 00:57:48,214 Ik zei: 'Niemand eet beter kip dan jij.' 802 00:57:51,342 --> 00:57:53,136 In de pauze… 803 00:57:54,512 --> 00:57:59,684 …liep Diana naar Daryl Hall met haar bladmuziek in haar handen… 804 00:57:59,767 --> 00:58:05,899 …en zei: 'Ik ben je grootste fan. Wil je mijn muziek signeren?' 805 00:58:06,399 --> 00:58:09,903 We keken ernaar en zeiden: 'Jemig.' 806 00:58:11,237 --> 00:58:14,741 En toen gebeurde het overal. 807 00:58:14,824 --> 00:58:19,120 Cyndi Lauper vroeg Lionel en de Boss. 808 00:58:19,204 --> 00:58:22,707 Gaaf dat ze elkaars handtekening wilden. 809 00:58:22,790 --> 00:58:26,419 En ze vroegen mij ook. Ik dacht: willen ze mijn handtekening? 810 00:58:26,503 --> 00:58:29,547 Wauw, dat is echt cool. 811 00:58:30,632 --> 00:58:33,343 Ik belde Prince om te vertellen hoe het ging. 812 00:58:33,426 --> 00:58:38,348 Ik zei: 'Je moet ook komen. Het is cool, en iedereen kletst. 813 00:58:38,431 --> 00:58:39,891 We hebben veel lol.' 814 00:58:49,984 --> 00:58:52,362 Ik zat aan de telefoon met Prince. 815 00:58:53,029 --> 00:58:54,822 Hij is bij Carlos 'n Charlie's. 816 00:58:54,906 --> 00:58:59,285 Hij zei: 'Ik speel een solo in een andere ruimte.' 817 00:58:59,369 --> 00:59:04,541 Ik zei: 'Nee, we zijn in dezelfde ruimte. Je moet komen om te zingen.' 818 00:59:05,124 --> 00:59:09,045 Hij wil gitaar opnemen. En we hebben geen gitaar nodig. 819 00:59:10,922 --> 00:59:11,965 Het was al laat. 820 00:59:12,048 --> 00:59:14,759 Ik keek ernaar uit om een couplet te zingen. 821 00:59:14,842 --> 00:59:17,845 Ze vroegen steeds: 'Denk je dat je Prince hier krijgt?' 822 00:59:17,929 --> 00:59:19,389 Ik dacht: dit is raar. 823 00:59:19,472 --> 00:59:23,935 Het voelde alsof ik gebruikt werd om daar te zijn… 824 00:59:24,018 --> 00:59:26,354 …zodat Prince zou komen. 825 00:59:26,437 --> 00:59:29,107 Als ik langer bleef, zou Prince misschien komen. 826 00:59:30,858 --> 00:59:36,155 Ze wachtten vast op zijn limo, maar hij kwam niet. 827 00:59:37,365 --> 00:59:39,033 Ik wist al dat hij niet zou komen. 828 00:59:39,117 --> 00:59:42,453 Er waren te veel mensen. Hij zou niet op z'n gemak zijn. 829 00:59:43,580 --> 00:59:45,373 Ik zei tegen Lionel: 'Ik ga.' 830 00:59:45,456 --> 00:59:48,167 Ze waren niet van plan om mij te laten zingen. 831 00:59:48,251 --> 00:59:51,087 Dat was wel verdrietig. 832 00:59:54,007 --> 00:59:57,719 We hadden de hook gedaan en begonnen met de solo's. 833 01:00:04,183 --> 01:00:05,143 Die twee regels. 834 01:00:12,525 --> 01:00:18,823 Michael zei tegen me: 'Prince komt niet. We hebben nog een solozanger nodig. 835 01:00:18,906 --> 01:00:21,784 Wie raad je aan?' Ik noemde Huey Lewis. 836 01:00:23,536 --> 01:00:25,705 Huey Lewis heeft een mooie solostem. 837 01:00:27,248 --> 01:00:29,876 Iemand zei tegen me: 'Quincy wil je spreken.' 838 01:00:29,959 --> 01:00:33,087 Ze brachten me naar hem toe. Hij zei: 'Smelly, haal Michael.' 839 01:00:33,838 --> 01:00:36,090 Hij zei: 'Zing de regel voor Huey.' 840 01:00:41,012 --> 01:00:44,557 Ik kreeg Prince's tekst. Dat is behoorlijk wat. 841 01:00:44,641 --> 01:00:45,975 Ja. -Mag ik nu weg? O, nee. 842 01:00:46,059 --> 01:00:50,021 Vanaf dat moment was ik doodnerveus. 843 01:00:55,902 --> 01:00:57,654 Alles is opgenomen. 844 01:00:57,737 --> 01:01:00,531 Tegen de tijd dat we de solo's deden… 845 01:01:01,032 --> 01:01:03,284 …vroegen sommigen: 'Waarom doet hij dat?' 846 01:01:03,368 --> 01:01:06,871 Of: 'Waarom doet zij dat?' Het antwoord was: 'Hun bereik.' 847 01:01:06,954 --> 01:01:09,207 Vanaf hier. 'Let us realize…' 848 01:01:09,290 --> 01:01:15,880 Quincy vertelde met wie ik zou zingen en ik zei: 'Willie Nelson? Interessant.' 849 01:01:17,632 --> 01:01:19,550 Dat verraste me. 850 01:01:22,470 --> 01:01:26,140 We stonden rond de piano en Stevie Wonder speelde de muziek… 851 01:01:26,224 --> 01:01:28,017 …en wij zongen akoestisch. 852 01:01:34,232 --> 01:01:38,861 Bij Stevie Wonder zie je precies wanneer hij verschillende stemmen hoort. 853 01:01:42,990 --> 01:01:47,912 Halverwege zei hij: 'Zo veel sterren.' 854 01:01:55,795 --> 01:01:57,839 De eerste repetitie met de piano… 855 01:01:57,922 --> 01:02:03,845 …was toen we hoorden hoe het zou klinken. Ik zal het nooit vergeten. Het was mooi. 856 01:02:03,928 --> 01:02:09,225 Al die persoonlijkheden voor het eerst horen in dat lied… 857 01:02:09,308 --> 01:02:11,602 Ik krijg nog kippenvel. 858 01:02:21,738 --> 01:02:27,869 We hadden tape op de grond geplakt met de namen in de vorm van een U. 859 01:02:27,952 --> 01:02:31,080 Het begon hier, en dan helemaal rond. 860 01:02:32,248 --> 01:02:36,002 Ik weet nog dat ik ze telde omdat ik… 861 01:02:36,085 --> 01:02:38,254 'Oké, hier drie, twee daar.' 862 01:02:38,838 --> 01:02:42,049 Ik keek naar die namen op de vloer. 863 01:02:42,133 --> 01:02:45,178 Ik dacht: dit wordt ongelooflijk. 864 01:02:47,513 --> 01:02:48,848 Springsteen stond hier. 865 01:02:48,931 --> 01:02:49,891 Test, één, twee. 866 01:02:49,974 --> 01:02:51,476 Ik stond daar. 867 01:02:52,518 --> 01:02:55,062 Michael Jackson stond hier. Ik moest na hem. 868 01:02:55,146 --> 01:02:56,397 Het komt goed. 869 01:02:58,399 --> 01:03:00,151 Je weet toch dat ik meedoe? 870 01:03:00,234 --> 01:03:03,237 Die cirkel was intimiderend. 871 01:03:03,321 --> 01:03:04,405 Quincy had gelijk. 872 01:03:04,489 --> 01:03:10,036 Als het jouw tijd is, geef je 200%, want de hele groep kijkt naar je. 873 01:03:10,703 --> 01:03:15,666 Iedereens voorbereidingen en kwetsbaarheid zien… 874 01:03:15,750 --> 01:03:18,711 …dat was geweldig. 875 01:03:19,212 --> 01:03:21,380 Je deed je best. 876 01:03:21,464 --> 01:03:23,591 We hebben microfoons voor ons. 877 01:03:23,674 --> 01:03:26,469 Je leunt naar voren als het je beurt is. 878 01:03:27,220 --> 01:03:31,682 Als de ander invalt, als je een duet zingt, wat dan ook… 879 01:03:31,766 --> 01:03:33,559 …leun je naar voren. 880 01:03:33,643 --> 01:03:36,646 Niet hier zingen. Dan horen we de woorden niet. 881 01:03:36,729 --> 01:03:38,523 Een stap zetten of leunen? -Erheen. 882 01:03:38,606 --> 01:03:41,108 Nee. Zelfs als je naam hier staat… 883 01:03:41,609 --> 01:03:42,693 Snap je? -Ja. 884 01:03:42,777 --> 01:03:44,946 Dit is een echte opname. Alleen… 885 01:03:45,029 --> 01:03:47,198 De namen staan daar, de microfoons hier. 886 01:03:47,281 --> 01:03:48,449 Kom naar de microfoon. 887 01:03:48,533 --> 01:03:50,243 Klaar. -Zeg maar wanneer. 888 01:03:50,326 --> 01:03:51,702 Vooruit. -Klaar. 889 01:04:06,926 --> 01:04:09,220 Kan het over? Ik heb het verpest. 890 01:04:10,304 --> 01:04:12,098 Stevie heeft het verpest. 891 01:04:13,391 --> 01:04:15,560 Ik was zo vals. 892 01:04:16,352 --> 01:04:17,645 Hoe vals is dat? 893 01:04:18,229 --> 01:04:20,439 Stevie heeft het verpest. Hoe dan? 894 01:04:21,315 --> 01:04:23,025 Mag dat wel? -Nooit. 895 01:04:23,109 --> 01:04:27,071 Stevie verpest het heel speels, zoals alleen hij kan. 896 01:04:27,154 --> 01:04:29,198 Bijna met opzet. Hij had lol. 897 01:04:29,282 --> 01:04:30,867 Stevie was niet nerveus. 898 01:04:30,950 --> 01:04:32,618 Nooit. Ik mis m'n noten niet. 899 01:04:33,870 --> 01:04:34,954 Het is m'n keel. 900 01:04:37,123 --> 01:04:40,918 Quincy verhief z'n stem. 'Dit moet klaar.' Hij schreeuwde tegen ons. 901 01:04:41,002 --> 01:04:41,961 Alsjeblieft. 902 01:04:42,670 --> 01:04:44,755 Zo had ik hem nog nooit gezien. 903 01:04:45,506 --> 01:04:48,509 Quincy, hé. 904 01:04:52,305 --> 01:04:54,640 Quincy Jones was altijd heel kalm. 905 01:04:54,724 --> 01:04:57,059 Zijn enige zorg was tijd. 906 01:04:57,643 --> 01:04:59,562 We hadden nog veel te doen. 907 01:05:13,576 --> 01:05:14,535 Kan ik helpen? 908 01:05:15,995 --> 01:05:19,373 Het is lastig, want we liggen ver uit elkaar. 909 01:05:19,457 --> 01:05:20,958 Kan ik helpen? Dan ga je van… 910 01:05:23,210 --> 01:05:24,045 En jij… 911 01:05:24,754 --> 01:05:25,671 Dat is mijn tekst. 912 01:05:26,255 --> 01:05:28,174 Weet ik. 913 01:05:28,257 --> 01:05:31,802 Ik kan het als ik luider zing. Met zachte stem is het lastiger. 914 01:05:31,886 --> 01:05:35,556 Het was 4.00 uur. Ze zongen het belangrijkste. 915 01:05:35,640 --> 01:05:38,476 Dan word je chagrijnig en moe. 916 01:05:38,559 --> 01:05:41,270 Ik heb een rare sprong na mijn melodie. 917 01:05:41,354 --> 01:05:44,815 Op mijn camera waren ze enorm. Ik filmde van onderen. 918 01:05:44,899 --> 01:05:48,194 Je kon ze aanraken. Ze waren zo dichtbij. 919 01:05:50,988 --> 01:05:52,782 Ik was fan van Paul Simon. 920 01:05:55,368 --> 01:05:57,536 En daar was hij. Hij zong vlak bij me. 921 01:05:59,705 --> 01:06:03,876 Kenny Rogers met die hoge noot, als hij zijn gezicht vertrekt… 922 01:06:03,960 --> 01:06:05,503 …dan denk je: god, hij… 923 01:06:09,382 --> 01:06:14,136 Ik dacht: ongelooflijk dat ik betaald word om dit te filmen. 924 01:06:22,478 --> 01:06:26,565 Dionne Warwick was aan de beurt. Er was een technisch probleem. 925 01:06:29,026 --> 01:06:31,112 Ja? -Hoor je je stem wel? 926 01:06:40,371 --> 01:06:42,456 Wie is zij? Stuur haar weg. 927 01:06:43,541 --> 01:06:46,043 Er was paniek bij de techniek. 928 01:06:46,127 --> 01:06:48,713 We hadden problemen met ruis in de playback. 929 01:06:48,796 --> 01:06:52,091 Ik zei: 'We moeten hoe dan ook zorgen dat dit doorgaat.' 930 01:06:52,174 --> 01:06:54,802 Dit moet weg, hoe dan ook. 931 01:06:54,885 --> 01:06:56,387 Hoor je het nog? -Ja. 932 01:06:56,470 --> 01:06:59,015 Is het een lek? -Iemands microfoon? 933 01:06:59,098 --> 01:07:00,808 De andere tracks zijn weg. 934 01:07:00,891 --> 01:07:02,935 Dan is er geen excuus. 935 01:07:03,728 --> 01:07:05,312 We zoeken uit wat er is. 936 01:07:05,396 --> 01:07:06,897 Mijn studio was beter. 937 01:07:18,284 --> 01:07:20,119 Ik hoor die andere stem nog. 938 01:07:20,202 --> 01:07:22,747 Sorry. Wat een mysterie. -Spoken. 939 01:07:22,830 --> 01:07:25,207 Wie ga je bellen? -Ghostbusters. 940 01:07:26,751 --> 01:07:29,712 Aykroyd is in de echokamer. 941 01:07:30,379 --> 01:07:32,089 Het gaf wat spanning. 942 01:07:32,590 --> 01:07:33,674 Het is weg. 943 01:07:34,467 --> 01:07:36,218 We hebben het gevonden. 944 01:07:36,302 --> 01:07:40,973 Het was lastig, maar we hielden ons aan ons plan: de zang vastleggen. 945 01:07:41,599 --> 01:07:45,269 Het was zo laat dat we het zo goed mogelijk moesten doen. 946 01:07:45,352 --> 01:07:46,437 Daar gaan we. 947 01:07:58,074 --> 01:08:00,743 Het ging goed tot Al Jarreau een fout maakte. 948 01:08:00,826 --> 01:08:02,953 Dus begonnen ze opnieuw. 949 01:08:10,002 --> 01:08:16,217 Al Jarreau had iets te veel gedronken. 950 01:08:22,306 --> 01:08:24,058 Sorry. -Man. 951 01:08:24,141 --> 01:08:26,060 Dat is Willie. 952 01:08:26,143 --> 01:08:27,269 Al was interessant. 953 01:08:27,353 --> 01:08:29,688 Ik moet je iets grappigs vertellen over Al. 954 01:08:32,233 --> 01:08:35,444 Al wilde het al vieren voor het lied af was. 955 01:08:37,071 --> 01:08:40,616 Hij zei steeds: 'Nog een fles. We vieren het.' 956 01:08:40,699 --> 01:08:45,371 Elke keer als er weer een fles kwam, bracht ik die weer weg. 957 01:08:45,454 --> 01:08:47,289 Stevie, eerst de keyboards. 958 01:08:47,373 --> 01:08:49,667 Dat stukje moeten jullie repeteren. 959 01:08:49,750 --> 01:08:55,256 We moesten hard werken om Als stuk op te nemen… 960 01:08:55,339 --> 01:08:58,259 …voor hij niet meer wist wat het was. 961 01:09:06,225 --> 01:09:08,102 Juist. Nog een keer voor mij? 962 01:09:08,185 --> 01:09:10,146 Speel de track. -Alsjeblieft? 963 01:09:10,229 --> 01:09:12,982 Genoeg. Zo was het genoeg. 964 01:09:13,065 --> 01:09:18,779 Terugspoelen kost elke keer vijf minuten. Dus je creëert elke keer spanning. 965 01:09:34,670 --> 01:09:37,298 Wat moet ik na Bruce Springsteen doen? 966 01:09:37,381 --> 01:09:41,802 Wat zou jij doen? Ik ging voor iets liever, iets meer soul. 967 01:09:47,266 --> 01:09:48,726 Kenny Loggins was geweldig. 968 01:09:48,809 --> 01:09:52,396 En toen Steve Perry en Daryl Hall. Ik dacht: mijn god. 969 01:10:07,828 --> 01:10:09,121 Steve Perry kan zingen. 970 01:10:10,581 --> 01:10:13,792 Hij heeft een geweldige stem, zoiets als Sam Cooke. 971 01:10:13,876 --> 01:10:16,086 Nog eentje. Ten minste nog twee. 972 01:10:16,170 --> 01:10:18,881 Ze kregen drie of vier pogingen. 973 01:10:18,964 --> 01:10:22,384 En ik stond aan het einde en had nog niks gezongen. 974 01:10:22,468 --> 01:10:24,303 Ik was doodnerveus. 975 01:10:25,304 --> 01:10:31,852 Ik keek toe hoe iedereen zong. Ik probeerde te blijven ademen. 976 01:10:32,436 --> 01:10:35,439 Ik zei tegen Quincy en Humberto: 'Als het misgaat… 977 01:10:35,522 --> 01:10:39,735 …kunnen we dan doorgaan zodat we de tekst en de bridge kunnen repeteren?' 978 01:10:39,818 --> 01:10:41,654 Hij zei: 'Oké, ja. Cool.' 979 01:10:41,737 --> 01:10:45,908 Michael stond naast me. Hij zei: 'Goed idee.' Ik zei: 'Bedankt, Mike.' 980 01:10:45,991 --> 01:10:48,535 Nu de bridge? -Wil je de bridge? 981 01:10:48,619 --> 01:10:51,038 De bridge. Doe de bridge. 982 01:10:51,121 --> 01:10:52,915 De bridge. 983 01:10:53,582 --> 01:10:55,292 Oké, mensen. De bridge. 984 01:10:56,627 --> 01:10:58,879 Oké, Huey. Jij bent aan de beurt. 985 01:11:01,757 --> 01:11:03,550 Je wilt dolgraag naar huis. 986 01:11:04,385 --> 01:11:07,012 Blijf opnemen als iemand de mist in gaat. 987 01:11:08,305 --> 01:11:12,101 Het was maar één regel, maar ik stond te trillen op m'n benen. 988 01:11:42,131 --> 01:11:43,841 Wil je een harmonie? 989 01:11:43,924 --> 01:11:47,511 Die laatste in harmonie? 990 01:11:48,470 --> 01:11:49,471 Geweldig. 991 01:11:49,555 --> 01:11:52,516 Wil je meedoen? Met jullie drieën meedoen aan… 992 01:11:53,559 --> 01:11:54,768 Dat zou mooi zijn. 993 01:11:56,395 --> 01:11:59,690 Toen zeiden ze: 'Zing harmonie met Cyndi en Kim.' 994 01:12:00,274 --> 01:12:02,651 De demo had geen harmonieën. 995 01:12:02,735 --> 01:12:05,529 Ik moest iets verzinnen. 996 01:12:05,612 --> 01:12:07,031 Met een harmonie komen… 997 01:12:07,114 --> 01:12:12,119 …waar Stevie Wonder, Ray Charles, Kenny Loggins en Daryl Hall bij waren. 998 01:12:13,203 --> 01:12:14,538 Wat moet ik zingen? 999 01:12:14,621 --> 01:12:16,206 Dat was zenuwslopend. 1000 01:12:17,207 --> 01:12:18,417 Daar ben ik. 1001 01:12:21,920 --> 01:12:23,464 Op 'stand', toch? 1002 01:12:23,547 --> 01:12:24,423 En jij? 1003 01:12:24,506 --> 01:12:25,507 En jij, Kim? 1004 01:12:31,638 --> 01:12:32,848 Zoiets? 1005 01:12:32,931 --> 01:12:35,017 Ik ben te uitgeput om iets te zeggen. 1006 01:12:39,396 --> 01:12:40,397 En gewoon zingen. 1007 01:12:46,195 --> 01:12:48,781 Het is hoog voor mij, maar ik probeer het. 1008 01:13:10,302 --> 01:13:12,846 Dat was vals. Ik ging niet naar beneden. 1009 01:13:12,930 --> 01:13:15,099 Ik dacht Huey zou ontploffen. 1010 01:13:15,182 --> 01:13:18,936 Cyndi heeft een groot bereik en die arme Hugh had het moeilijk. 1011 01:13:19,019 --> 01:13:20,771 Dat kon niet te vaak gebeuren. 1012 01:13:20,854 --> 01:13:23,273 Ik zong vals om te zien of iemand het zou horen. 1013 01:13:26,318 --> 01:13:31,365 Cyndi deed het geweldig, maar er was iets mis. 1014 01:13:31,448 --> 01:13:34,743 Hugh, luister. Als zij zingt, hoor je harmonische dingen. 1015 01:13:34,827 --> 01:13:36,912 Het is bijna een gesprek. 1016 01:13:36,995 --> 01:13:40,290 Ze zeiden: 'Wat is dat voor geluid?' Ik denk: wat is dat? 1017 01:13:40,374 --> 01:13:43,168 Speel het eerste deel af en dan… 1018 01:13:45,838 --> 01:13:48,632 Humberto zei: 'Er zit zo veel ruis op haar track. 1019 01:13:48,715 --> 01:13:49,842 Wat is dit?' 1020 01:13:50,342 --> 01:13:52,428 De microfoon gaat kapot. Vervang hem. 1021 01:13:52,511 --> 01:13:54,096 Nee. Die microfoon is mooi. 1022 01:13:54,596 --> 01:13:57,599 Is hij mooi? -Daar is niks mis mee. 1023 01:13:57,683 --> 01:13:59,143 De microfoon is mooi. 1024 01:13:59,226 --> 01:14:00,978 Het klinkt als gepraat. 1025 01:14:01,061 --> 01:14:03,564 Of gelach of zo. Elke keer als je zingt. 1026 01:14:03,647 --> 01:14:05,190 Ik vind het niet grappig. 1027 01:14:05,274 --> 01:14:08,527 Niet lachen als ik zing, want… 1028 01:14:11,321 --> 01:14:13,699 Cyndi, je draagt veel armbanden. 1029 01:14:14,366 --> 01:14:16,076 O, is dat… 1030 01:14:16,160 --> 01:14:17,494 O, mijn oorbellen. 1031 01:14:17,578 --> 01:14:19,705 Dat kwam niet in me op. 1032 01:14:20,330 --> 01:14:21,540 O, sorry. 1033 01:14:21,623 --> 01:14:22,833 Ik heb zo veel. 1034 01:14:25,586 --> 01:14:27,296 Daar gaat de hele outfit. 1035 01:14:28,046 --> 01:14:29,798 Nee. Het spijt me. 1036 01:14:30,757 --> 01:14:33,135 Dat is het geluid. Oké. 1037 01:14:37,055 --> 01:14:38,557 Dat is het gepraat. 1038 01:14:42,060 --> 01:14:45,772 We moesten even lachen om ons te aarden… 1039 01:14:45,856 --> 01:14:47,858 …voor dat moeilijke stadium. 1040 01:14:47,941 --> 01:14:49,359 Doe hetzelfde, Huey. 1041 01:14:50,152 --> 01:14:51,403 Direct na Michael. 1042 01:15:13,008 --> 01:15:15,302 Hing ik te veel naar voren? -Nee. 1043 01:15:15,385 --> 01:15:16,803 Dat is geweldig. 1044 01:15:19,389 --> 01:15:20,682 Heb je dat? 1045 01:15:21,391 --> 01:15:22,684 De take is af. 1046 01:15:24,061 --> 01:15:27,022 Ik heb m'n leven aan zingen gewijd… 1047 01:15:27,105 --> 01:15:33,779 …en dat ik bij die zangers was en deel van hen uitmaakte… 1048 01:15:33,862 --> 01:15:35,739 …was heel bijzonder. 1049 01:15:36,907 --> 01:15:38,575 Kunnen we Ray's stuk open laten? 1050 01:15:38,659 --> 01:15:41,203 Ja. Hij is veel ouder dan ik. 1051 01:15:44,414 --> 01:15:48,460 Bob Dylan en Bruce deden de ad-libs. 1052 01:15:49,378 --> 01:15:51,463 Quincy noemde het 'echte fills'. 1053 01:15:52,047 --> 01:15:54,091 'Nu doen we de echte fills.' 1054 01:15:54,174 --> 01:15:55,092 Iets lager. 1055 01:15:55,175 --> 01:15:57,052 Daar was hij dan. Bob Dylan. 1056 01:15:57,135 --> 01:15:59,888 Net voor de modulatie. -Wat… 1057 01:16:01,431 --> 01:16:07,396 Hij is een legendarisch, iconisch symbool voor Amerikanen en de hele wereld… 1058 01:16:07,479 --> 01:16:08,689 Stil. Daar gaan we. 1059 01:16:08,772 --> 01:16:13,902 …dus we verwachtten iets geweldigs. 1060 01:16:25,831 --> 01:16:28,125 Ja. Op een ander spoor. 1061 01:16:40,721 --> 01:16:45,434 Dat moet je een aantal keer overdoen. 1062 01:16:45,517 --> 01:16:46,977 Hij snapte het niet. 1063 01:16:47,060 --> 01:16:51,231 Het leek alsof Bob niet snapte hoe hij moest zingen. 1064 01:16:51,315 --> 01:16:55,110 Meer als dat refrein of meer als Bob Dylan? 1065 01:16:55,193 --> 01:16:58,322 Mooi. Het is leuk dat je meezingt met het refrein. 1066 01:16:58,405 --> 01:17:01,992 Dat is de enige keer dat we lager gaan. Heel mooi. 1067 01:17:02,492 --> 01:17:04,995 Ik moet net na 'me', toch? -Na 'you and me'. 1068 01:17:05,078 --> 01:17:07,998 Wat je daar deed, meezingen met het refrein… 1069 01:17:08,081 --> 01:17:09,708 …'we are the children.' Mooi. 1070 01:17:09,791 --> 01:17:11,001 Quincy was geweldig. 1071 01:17:11,084 --> 01:17:12,210 Oké. -Heel mooi. 1072 01:17:12,794 --> 01:17:15,964 Produceren is interessant. Je moet meer zijn dan muzikant. 1073 01:17:16,048 --> 01:17:18,383 Je moet een psychiater zijn. 1074 01:17:20,302 --> 01:17:24,514 Daar valt hij in. -Stevie. Kan hij het spelen? 1075 01:17:24,598 --> 01:17:29,603 Hij raakte op zijn gemak door Stevie Wonder. 1076 01:17:32,606 --> 01:17:34,816 We gaan het hier even oefenen. 1077 01:17:35,942 --> 01:17:39,237 Stevie is een waanzinnig goede nabootser. 1078 01:17:54,878 --> 01:17:58,965 Stevie zong het als een buikspreker in Dylans stem. 1079 01:18:03,762 --> 01:18:06,765 Stevie is zo iemand die alles kan zingen. 1080 01:18:06,848 --> 01:18:11,561 Als je bij hem bent, ben je bij een genie. En hij is ook erg lief. 1081 01:18:15,565 --> 01:18:16,775 Daar gaan we, Bobby. 1082 01:18:17,818 --> 01:18:19,611 Dit moet een droom zijn. 1083 01:18:21,697 --> 01:18:24,574 Maar er waren veel mensen in de ruimte. 1084 01:18:24,658 --> 01:18:26,785 Om beelden te filmen en zo. 1085 01:18:27,411 --> 01:18:32,040 Bob werkt normaal niet met al die mensen om hem heen. 1086 01:18:35,377 --> 01:18:37,295 Dit gaan we doen. 1087 01:18:38,088 --> 01:18:42,342 De laatste keer: als je niet opneemt, ga dan de ruimte uit. 1088 01:18:43,468 --> 01:18:45,929 En toen was het alleen Stevie en de piano… 1089 01:18:46,012 --> 01:18:49,725 …en Dylan aan de microfoon en Quincy aan zijn tafel. 1090 01:18:49,808 --> 01:18:51,476 Oké, vooruit. 1091 01:19:18,754 --> 01:19:20,338 Sorry. Het is gelukt. 1092 01:19:20,422 --> 01:19:23,633 Dat was niet goed. -Echt, we hebben het. 1093 01:19:23,717 --> 01:19:24,968 Dat was fantastisch. 1094 01:19:25,051 --> 01:19:27,179 Als jij het zegt. 1095 01:19:27,262 --> 01:19:28,472 Je weet het wel. 1096 01:19:28,972 --> 01:19:31,391 Echt, man. Perfect, man. 1097 01:19:31,475 --> 01:19:32,476 Oké. -Perfect. 1098 01:19:34,728 --> 01:19:37,230 Springsteen kwam binnen en zei: 'Goed, Dylan.' 1099 01:19:37,314 --> 01:19:38,315 Hij noemde hem Dylan. 1100 01:19:39,107 --> 01:19:41,401 Ik luisterde al naar Dylan sinds ik klein was. 1101 01:19:41,485 --> 01:19:45,822 Het was mooi om hem daar te zien en contact met hem te hebben. 1102 01:19:45,906 --> 01:19:47,240 Het was leuk. 1103 01:19:47,324 --> 01:19:50,869 'The choice we're making'? Is dat wat je bedoelt? 1104 01:19:53,413 --> 01:19:55,207 Dit is het einde, toch? 1105 01:19:55,290 --> 01:19:58,210 Zijn we er? Dit is het einde van het lied, toch? 1106 01:20:00,420 --> 01:20:01,379 Eén, twee. 1107 01:20:02,130 --> 01:20:05,759 We maakten ons zorgen over Springsteens stem. 1108 01:20:05,842 --> 01:20:08,178 Ik doe een stukje. Zeg maar als het… 1109 01:20:09,596 --> 01:20:12,599 Het is alsof je cheerleader bent voor het refrein. 1110 01:20:12,682 --> 01:20:14,726 Oké. -Snap je? 'Come on'. 1111 01:20:16,228 --> 01:20:18,814 Ik had net de Born in the U.S.A.-tour gedaan. 1112 01:20:18,897 --> 01:20:20,524 Ik was moe. 1113 01:20:20,607 --> 01:20:22,192 Quincy, klaar? -Ja. 1114 01:20:22,275 --> 01:20:23,401 Daar gaan we. 1115 01:20:23,485 --> 01:20:25,153 Maar ik begon te zingen… 1116 01:20:35,705 --> 01:20:38,917 Mijn stem was niet goed, maar ik deed m'n best. 1117 01:20:58,019 --> 01:20:59,563 Was dat goed? 1118 01:21:01,106 --> 01:21:02,774 Oké. -Zoiets? 1119 01:21:02,858 --> 01:21:04,609 Precies zo. -Oké. 1120 01:21:05,318 --> 01:21:06,862 Dat doen we opnieuw. 1121 01:21:06,945 --> 01:21:08,697 Daar gaan we. -Hier en nu? 1122 01:21:08,780 --> 01:21:11,241 Bruce is echt typisch Bruce daar. 1123 01:21:11,324 --> 01:21:14,035 Alsof hij een keel vol glasscherven heeft. 1124 01:22:17,432 --> 01:22:19,267 Ik zweette veel. 1125 01:22:24,272 --> 01:22:26,566 Ja. -Officieel op vakantie. 1126 01:22:26,650 --> 01:22:28,443 Mag ik naar huis? -Je hebt vakantie. 1127 01:22:28,526 --> 01:22:29,611 Klinkt goed. 1128 01:22:31,196 --> 01:22:34,157 Het was klaar. Het harde werk was voorbij. 1129 01:22:34,240 --> 01:22:35,450 Hou je taai. -Nog niet. 1130 01:22:35,533 --> 01:22:38,828 Toen het voorbij was, waren we opgewonden en uitgeput. 1131 01:22:38,912 --> 01:22:42,165 We waren de hele nacht al op. Maar zelfs toen, die avond… 1132 01:22:42,248 --> 01:22:46,378 …wisten we dat we iets gedaan hadden dat zou voortleven. 1133 01:22:46,461 --> 01:22:47,754 Je deed het super. 1134 01:22:47,837 --> 01:22:50,006 En het is gelukt. -Is het goed? 1135 01:22:58,473 --> 01:23:01,017 Lionel, we hebben goede solo's van iedereen. 1136 01:23:01,101 --> 01:23:04,604 Perfect. Daar komt het op neer. Vinden wij ook. 1137 01:23:08,984 --> 01:23:10,110 Mooi. 1138 01:23:11,569 --> 01:23:14,823 Veertig supersterren tegelijk op dezelfde plek krijgen… 1139 01:23:14,906 --> 01:23:16,074 …is onmogelijk. 1140 01:23:16,741 --> 01:23:21,496 Daarom, toen Springsteen zei: 'Na mijn show kom ik naar Californië'… 1141 01:23:21,579 --> 01:23:25,542 En Paul Simon: 'Ik kom eraan.' Billy Joel: 'Ik kom eraan.' 1142 01:23:25,625 --> 01:23:26,710 Bob Dylan… 1143 01:23:27,836 --> 01:23:30,880 In deze ruimte ontstond een familie. 1144 01:23:30,964 --> 01:23:32,716 Wat je maar prettig vindt. Je… 1145 01:23:34,551 --> 01:23:35,844 Je kunt een luchtshot doen. 1146 01:23:35,927 --> 01:23:38,013 Quince, waar ga jij zitten? -Daar. 1147 01:23:40,682 --> 01:23:42,767 Hier komt het. 1148 01:23:44,936 --> 01:23:46,855 De adrenaline zakt. 1149 01:23:48,648 --> 01:23:50,358 De adrenaline is weg. 1150 01:23:51,484 --> 01:23:56,031 Ze zeiden: 'Het zit erop. Rond het af. We gaan naar huis.' 1151 01:23:58,324 --> 01:23:59,242 Wat een avond. 1152 01:23:59,325 --> 01:24:00,785 Ik dacht dat het betaald werd. 1153 01:24:00,869 --> 01:24:05,540 Toen ik klaar was om weg te gaan, had ik een factuur gemaakt. Ze zeiden: 1154 01:24:05,623 --> 01:24:08,168 'Een factuur? Dit was vrijwillig. 1155 01:24:08,251 --> 01:24:11,671 Iedereen is hier vrijwillig.' Ik zei: 'Oké. 1156 01:24:11,755 --> 01:24:15,383 Ik heb een cool T-shirt en een geweldig verhaal, dus oké.' 1157 01:24:21,931 --> 01:24:25,810 Diana Ross bleef tot iedereen weg was. 1158 01:24:27,020 --> 01:24:29,105 Ik hoorde haar huilen. 1159 01:24:30,398 --> 01:24:32,817 Quincy vroeg: 'Diana, gaat het?' 1160 01:24:32,901 --> 01:24:37,155 Ze zei: 'Ik wil niet dat dit voorbij is.' 1161 01:24:38,323 --> 01:24:41,868 Zoiets liefs had ik nog nooit gehoord. 1162 01:24:59,886 --> 01:25:02,514 We gingen rond 8.00 uur 's morgens weg. 1163 01:25:03,014 --> 01:25:09,312 Quincy rijdt niet, dus ik bracht hem naar zijn huis in Bel Air. 1164 01:25:09,395 --> 01:25:13,108 We voelden opwinding en uitputting. 1165 01:25:13,817 --> 01:25:18,488 Quincy zei: 'Die witte jongens hebben het goed gedaan.' 1166 01:25:19,697 --> 01:25:21,866 Ik was uitgelaten. 1167 01:25:21,950 --> 01:25:24,786 Net zoals na een concert, als je naar huis gaat… 1168 01:25:24,869 --> 01:25:30,875 …en denkt: dat heb ik goed gedaan. Dat was… Je voelt je goed. 1169 01:25:32,252 --> 01:25:38,424 Om 8.00 uur 's morgens, toen ik thuis was, liep ik het huis binnen. Mijn gezin… 1170 01:25:38,508 --> 01:25:42,220 …feliciteerde me met mijn prijzen en met het presenteren. 1171 01:25:42,303 --> 01:25:44,556 Ik praatte alleen maar over 'We Are the World'. 1172 01:25:45,306 --> 01:25:47,725 Ze zeiden: 'Waar heb je het over?' 1173 01:25:47,809 --> 01:25:50,812 '"We Are the World" was gaaf. Dat deden we gisteravond.' 1174 01:25:50,895 --> 01:25:56,943 Ze hadden geen idee wat het was. Het was zo groot en impactvol. 1175 01:25:59,154 --> 01:26:03,408 Die ene avond overschaduwde alles… 1176 01:26:04,784 --> 01:26:06,369 …wat er in mijn leven gebeurde. 1177 01:26:08,204 --> 01:26:10,456 DRIE MAANDEN LATER 1178 01:26:10,540 --> 01:26:13,585 Zoals u op KFI News en elders hebt gehoord… 1179 01:26:13,668 --> 01:26:19,215 …en hebt gelezen, zal over één minuut, om 7.50 uur… 1180 01:26:19,299 --> 01:26:21,801 …iedereen ter wereld hetzelfde nummer draaien. 1181 01:26:21,885 --> 01:26:23,720 'We are the world. We are the children.' 1182 01:26:28,933 --> 01:26:33,730 Door middel van technologie kan het een miljard mensen bereiken. 1183 01:26:33,813 --> 01:26:37,525 Als je die energie de wereld in brengt, is dat krachtig. 1184 01:26:38,026 --> 01:26:42,405 Muziek is vreemd. Je kunt muziek niet aanraken of ruiken. 1185 01:26:42,488 --> 01:26:45,325 Je kunt muziek niet eten. Hij is er gewoon. 1186 01:26:45,408 --> 01:26:48,786 Beethovens Vijfde blijft maar 300 jaar terugkomen. 1187 01:26:48,870 --> 01:26:51,497 Dat is krachtige spirituele energie. 1188 01:26:59,339 --> 01:27:02,550 'We Are the World' was iets wat iedereen kon begrijpen. 1189 01:27:02,634 --> 01:27:06,179 Ook al sprak je geen Engels, je begreep de melodie. 1190 01:27:06,262 --> 01:27:09,349 Je begreep het gevoel van de muziek. 1191 01:27:18,608 --> 01:27:21,861 Dit is een innerlijke ziel, een innerlijke energie… 1192 01:27:21,945 --> 01:27:25,281 …groter dan welke plaat dan ook die wij hadden gemaakt. 1193 01:27:32,956 --> 01:27:39,545 Mensen kunnen erover oordelen, maar uiteindelijk was het een middel. 1194 01:27:39,629 --> 01:27:44,676 Een middel waarmee ze iets wilden bereiken en dat hebben ze best goed gedaan. 1195 01:27:59,315 --> 01:28:04,237 Elke mens op de wereld wil iets bijdragen, maar ze weten niet hoe. 1196 01:28:05,530 --> 01:28:08,533 Het voelt alsof we een verschuiving veroorzaken… 1197 01:28:08,616 --> 01:28:11,661 …in de wereld, wat betreft het helpen van anderen. 1198 01:28:11,744 --> 01:28:13,371 Medeleven. Dat is nieuw. 1199 01:28:30,555 --> 01:28:33,850 De hele wereld zingt je lied. Dat is echt bizar. 1200 01:28:33,933 --> 01:28:36,811 In elke taal ter wereld. 1201 01:28:36,894 --> 01:28:40,148 Het was zo'n moment waarop je dacht: wat hebben we gedaan? 1202 01:28:46,946 --> 01:28:49,949 De eerste miljoen exemplaren zijn al uitverkocht… 1203 01:28:50,033 --> 01:28:52,327 …in het eerste weekend na de release. 1204 01:28:52,827 --> 01:28:53,745 De afgelopen maand… 1205 01:28:53,828 --> 01:28:57,415 …hebben Amerikaanse kinderen deze plaat opgedragen aan Afrikaanse… 1206 01:28:57,498 --> 01:28:59,876 …de snelst verkopende single ooit gemaakt. 1207 01:28:59,959 --> 01:29:03,296 NA DE RELEASE VAN 'WE ARE THE WORLD' KREEG DE SINGLE ERKENNING 1208 01:29:03,379 --> 01:29:06,382 HIJ WON PLAAT VAN HET JAAR EN LIED VAN HET JAAR BIJ DE GRAMMY'S IN 1986 1209 01:29:06,466 --> 01:29:07,550 EN EEN PRIJS BIJ DE AMA'S 1210 01:29:11,804 --> 01:29:14,640 Ik hoorde het voor het eerst onder de douche. 1211 01:29:16,392 --> 01:29:19,896 De plaat was geweldig. En toen mijn tekst goed klonk, dacht ik… 1212 01:29:22,982 --> 01:29:26,694 Ik heb deel uitgemaakt van iets wat levens heeft veranderd. 1213 01:29:26,778 --> 01:29:28,237 Dat stemt nederig. 1214 01:29:40,041 --> 01:29:43,795 De verenigde krachten van artiesten kunnen impact hebben. 1215 01:29:43,878 --> 01:29:49,634 We kunnen onze ego's opzijschuiven namens mensen die het minder goed hebben. 1216 01:29:49,717 --> 01:29:52,345 We zijn echt één volk. 1217 01:29:52,428 --> 01:29:54,639 We hebben elkaar nodig. 1218 01:29:58,518 --> 01:30:01,479 Dit is de verwezenlijking van de droom van USA for Africa. 1219 01:30:01,562 --> 01:30:04,857 Het begin van de tweede fase van onze activiteiten… 1220 01:30:04,941 --> 01:30:07,151 …om mensen te voeden en levens te redden. 1221 01:30:07,235 --> 01:30:09,570 'WE ARE THE WORLD' HEEFT MEER DAN 80 MILJOEN DOLLAR OPGEBRACHT 1222 01:30:09,654 --> 01:30:11,406 (ONGEVEER 220 MILJOEN IN 2023) 1223 01:30:11,489 --> 01:30:14,283 …VOOR HUMANITAIRE DOELEN IN AFRIKA EN BRENGT NOG GELD OP 1224 01:30:15,118 --> 01:30:16,661 Het gaat een voor een. 1225 01:30:16,744 --> 01:30:20,832 Of we nu één mens of een miljoen mensen voeden… 1226 01:30:21,416 --> 01:30:23,418 …je moet ermee beginnen. 1227 01:30:25,086 --> 01:30:30,174 Het effect van 'We Are the World' was dat iedereen het wilde proberen. 1228 01:30:30,967 --> 01:30:35,763 Artiesten beseften nu dat ze verschil konden maken. 1229 01:30:36,722 --> 01:30:40,643 Het is iets wat zelfs kinderen die nog niet geboren zijn zullen weten… 1230 01:30:40,726 --> 01:30:43,855 …omdat het eenheid door muziek was. 1231 01:30:45,106 --> 01:30:46,399 Jouw beurt om te zingen. 1232 01:31:31,819 --> 01:31:36,616 M'n vader zei jaren geleden iets tegen me. Hij zei: 'Geniet als je thuiskomt.' 1233 01:31:37,909 --> 01:31:41,913 Want ooit kun je niet naar huis. 1234 01:31:42,413 --> 01:31:44,749 'Pap, wat betekent dat?' 1235 01:31:46,000 --> 01:31:51,672 Hij zei: 'Het huis is er nog wel, maar de mensen erin zijn er niet meer.' 1236 01:31:53,758 --> 01:31:55,092 Dit is die ruimte. 1237 01:31:56,552 --> 01:32:01,182 Dat is de mengtafel. Daar. Humberto zit er niet achter. 1238 01:32:02,808 --> 01:32:05,436 Michael Jackson was daar… 1239 01:32:06,646 --> 01:32:07,897 …in die ruimte. 1240 01:32:09,065 --> 01:32:11,692 Springsteen zong in die hoek. 1241 01:32:13,569 --> 01:32:15,905 En Cyndi Lauper stond hier. 1242 01:32:17,365 --> 01:32:18,699 Heel bijzonder. 1243 01:32:20,076 --> 01:32:23,454 Ik zie die ruimte als mijn huis. 1244 01:32:29,085 --> 01:32:32,588 Het huis waarin 'We Are the World' is gemaakt. 1245 01:32:38,886 --> 01:32:43,140 TER NAGEDACHTENIS VAN 1246 01:36:07,386 --> 01:36:12,391 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk