1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,842 --> 00:00:13,555 Μετά από απόψε, τίποτα δεν θα είναι το ίδιο ξανά. 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,140 Τίποτα! 5 00:00:16,850 --> 00:00:20,478 Κάποιοι καλλιτέχνες, κάποιοι άνθρωποι, κάποιες προσωπικότητες… 6 00:00:20,562 --> 00:00:23,481 Απόψε θα είναι μια εξωπραγματική βραδιά. 7 00:00:23,565 --> 00:00:26,735 Χαίρομαι που έχω μια καλή θέση για να μη χάσω τίποτα. 8 00:00:30,655 --> 00:00:32,657 Ο συγχρονισμός σας είναι τέλειος. 9 00:00:32,741 --> 00:00:34,826 -Γεια. -Μπρους, Λάιονελ. Όλα καλά. 10 00:00:34,909 --> 00:00:36,161 Μια χαρά. Ναι. 11 00:00:36,244 --> 00:00:38,455 Ο Μπρους. Είναι κι ο Σμόκι εδώ. 12 00:00:38,538 --> 00:00:39,873 Καλή χρονιά, μωρό μου. 13 00:00:39,956 --> 00:00:40,790 Στιβ! 14 00:00:42,667 --> 00:00:46,546 Οι σπουδαιότεροι καλλιτέχνες μιας γενιάς συγκεντρωθήκαμε, 15 00:00:47,881 --> 00:00:49,340 με όλον τον εγωισμό μας, 16 00:00:50,216 --> 00:00:52,010 με όλο το ταλέντο μας, 17 00:00:52,510 --> 00:00:54,345 για να σώσουμε ζωές. 18 00:00:54,429 --> 00:00:56,097 Μάλλον θα ονειρεύομαι. 19 00:00:56,181 --> 00:00:57,515 Εντάξει, παιδιά. 20 00:00:57,599 --> 00:00:58,558 Γεια. 21 00:00:59,476 --> 00:01:01,186 Αλλά είχαμε μόνο μια βραδιά. 22 00:01:01,728 --> 00:01:03,146 Δεν θα ξανάρθουν αύριο. 23 00:01:04,606 --> 00:01:06,232 Λοιπόν, να τι θα κάνουμε. 24 00:01:06,316 --> 00:01:07,609 Γινόταν χαμός. 25 00:01:07,692 --> 00:01:10,779 Ο κόσμος δεν ήξερε τι θα κάναμε. 26 00:01:10,862 --> 00:01:14,657 Υπήρχε ενθουσιασμός, λόγω του πόσο ασυνήθιστη ήταν η βραδιά. 27 00:01:17,535 --> 00:01:19,788 Δεν υπήρχε τίποτα πιο χαοτικό 28 00:01:19,871 --> 00:01:26,461 από το να προσπαθείς να χαλιναγωγήσεις όλη αυτήν τη δημιουργική ενέργεια. 29 00:01:27,420 --> 00:01:30,715 Εκείνη τη στιγμή γραφόταν ιστορία. 30 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 Ένα, δύο. 31 00:01:33,676 --> 00:01:34,677 Ας το γράψουμε. 32 00:01:42,811 --> 00:01:43,853 Πάμε, λοιπόν! 33 00:01:51,903 --> 00:01:53,154 Θρύλοι της ροκ. 34 00:01:59,869 --> 00:02:01,788 Οι πιο λαμπροί αστέρες. 35 00:02:04,874 --> 00:02:06,251 Είστε έτοιμοι για μένα; 36 00:02:12,882 --> 00:02:15,218 Ένας μοναδικός νεαρός τραγουδιστής. 37 00:02:29,107 --> 00:02:32,193 Οι πιο συναρπαστικοί σούπερ σταρ της μουσικής σήμερα. 38 00:02:32,277 --> 00:02:35,864 Η ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΝΥΧΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΠ 39 00:02:46,332 --> 00:02:47,375 Έρχομαι. 40 00:02:49,460 --> 00:02:50,545 Με φόρα. 41 00:02:52,422 --> 00:02:53,631 ΛΑΪΟΝΕΛ ΡΙΤΣΙ 42 00:02:53,715 --> 00:02:54,632 Εντάξει. 43 00:02:55,425 --> 00:02:57,135 Ας αρχίσει το πάρτι. 44 00:03:02,724 --> 00:03:05,768 Θα προσπαθήσω να σας πάω όσο πιο πίσω θυμάμαι. 45 00:03:07,979 --> 00:03:11,482 Στις αρχές της δεκαετίας του '80, έφυγα από τους Commodores. 46 00:03:12,442 --> 00:03:14,903 Ο Κεν Κράγκεν, ο νέος μου μάνατζερ, 47 00:03:15,612 --> 00:03:19,741 είπε "Πρώτα απ' όλα, τα τραγούδια σου είναι πιο διάσημα από εσένα, 48 00:03:19,824 --> 00:03:23,953 οπότε θα βάλουμε τη φάτσα σου δίπλα σε όλα τα τραγούδι". 49 00:03:24,037 --> 00:03:25,413 Ο κύριος Λάιονελ Ρίτσι. 50 00:03:27,248 --> 00:03:30,418 Το σόλο άλμπουμ μου γινόταν πραγματικότητα 51 00:03:30,919 --> 00:03:33,171 και η καριέρα μου απογειωνόταν. 52 00:03:34,589 --> 00:03:39,302 Είμαι νυχτερινός τύπος, οπότε όλα στη ζωή συνέβαιναν μετά τη μία το βράδυ. 53 00:03:40,929 --> 00:03:44,432 Και τότε, ένα βράδυ έλαβα ένα τηλεφώνημα από τον Κεν 54 00:03:45,099 --> 00:03:47,518 που άλλαξε τα πάντα. 55 00:03:51,064 --> 00:03:53,149 23 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1984 56 00:03:56,277 --> 00:03:59,364 Ο Κεν Κράγκεν διηύθυνε εταιρεία διαχείρισης ταλέντων. 57 00:04:01,699 --> 00:04:04,786 Είχε άριστη φήμη. 58 00:04:04,869 --> 00:04:06,162 Ο Κεν Κράγκεν! 59 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 Ο Κεν ήταν σούπερ σταρ. 60 00:04:09,040 --> 00:04:11,167 Στον ίδιο βαθμό με τον καλλιτέχνη, 61 00:04:11,251 --> 00:04:13,753 αλλά ως επιχειρηματίας της μουσικής. 62 00:04:14,337 --> 00:04:16,923 Έγινε μια απρογραμμάτιστη συνάντηση. 63 00:04:17,006 --> 00:04:20,885 Μπήκαμε και μας υποδέχτηκε ο Χάρι Μπελαφόντε. 64 00:04:21,469 --> 00:04:23,304 Μένεις κόκαλο με κάτι τέτοιο. 65 00:04:23,388 --> 00:04:26,516 Έχεις μπροστά σου έναν γαλαζοαίματο του Χόλιγουντ. 66 00:04:26,599 --> 00:04:28,434 Είναι θρύλος. 67 00:04:28,518 --> 00:04:31,396 Ήξερα ότι κάτι σπουδαίο επρόκειτο να συμβεί. 68 00:04:43,950 --> 00:04:45,118 ΠΟΡΕΙΑ ΙΣΟΤΗΤΑΣ 69 00:04:47,287 --> 00:04:50,206 Ο Χάρι Μπελαφόντε ήταν ένας πρεσβύτερος πολιτικός. 70 00:04:50,290 --> 00:04:53,835 Είχε μετεξελιχθεί από ηθοποιός και τραγουδιστής. 71 00:04:53,918 --> 00:04:55,461 Ακόμα τα έκανε όλα αυτά, 72 00:04:55,545 --> 00:04:59,507 αλλά, ως επί το πλείστον, τον θεωρούσαμε μια εμβληματική φιγούρα. 73 00:04:59,590 --> 00:05:01,718 Είχε μεγάλο κοινωνικό αντίκτυπο. 74 00:05:01,801 --> 00:05:07,140 Πιστεύουμε ότι οι καλλιτέχνες έχουν έναν πολύτιμο ρόλο σε κάθε κοινωνία, 75 00:05:07,223 --> 00:05:11,227 καθώς οι καλλιτέχνες ξεγυμνώνουν την κοινωνία στον εαυτό της. 76 00:05:13,646 --> 00:05:16,482 Όπως έπρεπε να ενισχυθούν τα πολιτικά δικαιώματα, 77 00:05:16,566 --> 00:05:20,361 ο Χάρι Μπελαφόντε ένιωθε ότι και το θέμα της παγκόσμιας φτώχειας, 78 00:05:20,445 --> 00:05:23,323 σίγουρα στην Αφρική, έπρεπε να δημοσιοποιηθεί. 79 00:05:23,406 --> 00:05:25,491 Εδώ και καιρό ακούμε αναφορές 80 00:05:25,575 --> 00:05:29,203 για άλλον έναν λιμό στην Αφρική, αυτήν τη φορά στην Αιθιοπία. 81 00:05:29,287 --> 00:05:31,664 Αλλά με όσα συμβαίνουν αυτό το διάστημα, 82 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 τέτοιες αναφορές σπάνια έχουν αντίκτυπο. 83 00:05:35,251 --> 00:05:40,423 Ο λιμός στην Αφρική ήταν κάτι τελείως μακρινό για εμάς. 84 00:05:40,506 --> 00:05:45,720 Ήταν απλώς κάτι που βλέπαμε σε διαφημίσεις ή σε ντοκιμαντέρ. 85 00:05:47,263 --> 00:05:50,683 Αυτή η μητέρα και το μωρό που γέννησε πριν από δύο μήνες, 86 00:05:50,767 --> 00:05:52,477 τυλιγμένοι μαζί στον θάνατο. 87 00:05:54,270 --> 00:05:56,522 Ένα πεινασμένο παιδί πεθαίνει σιωπηλά. 88 00:05:57,065 --> 00:05:59,359 Στην Αφρική, πεθαίνουν κατά χιλιάδες. 89 00:06:00,026 --> 00:06:04,155 Πώς κοιτάς αυτήν τη συντριπτική δύναμη 90 00:06:04,238 --> 00:06:06,115 ένδειας και πείνας; 91 00:06:06,699 --> 00:06:08,117 Κάτι πρέπει να γίνει. 92 00:06:11,871 --> 00:06:14,123 Ο Μπελαφόντε πρότεινε μια συναυλία. 93 00:06:14,207 --> 00:06:18,795 Ο Μπομπ Γκέλντοφ ήδη είχε κάνει το σινγκλ Band Aid περίπου έναν μήνα πριν. 94 00:06:25,426 --> 00:06:28,888 Είπα "Χάρι, ας πάρουμε την ιδέα που μας έδωσε ο Μπομπ, 95 00:06:28,971 --> 00:06:31,516 αλλά με τα μεγαλύτερα αστέρια της Αμερικής". 96 00:06:32,558 --> 00:06:35,561 Ο Κράγκεν είπε "Μόλις μίλησα με τον Χάρι Μπελαφόντε 97 00:06:35,645 --> 00:06:39,023 και ουσιαστικά αυτό που είπε ήταν 'Σε χρειάζομαι'". 98 00:06:40,316 --> 00:06:42,735 Ο Χάρι είπε "Λευκοί σώζουν μαύρους. 99 00:06:42,819 --> 00:06:44,987 Δεν σώζουν οι μαύροι τους μαύρους. 100 00:06:45,655 --> 00:06:50,243 Αυτό είναι πρόβλημα. Πρέπει να σώσουμε τους δικούς μας από την πείνα". 101 00:06:51,244 --> 00:06:55,373 Προσπαθούσε να εμπλέξει εμάς τους νεότερους 102 00:06:55,456 --> 00:06:57,250 σε όσα συνέβαιναν στην Αφρική. 103 00:06:57,959 --> 00:06:59,627 Απάντησα "Φυσικά". 104 00:07:00,336 --> 00:07:02,588 Δεν είναι ότι δεν είχα αρκετή δουλειά. 105 00:07:02,672 --> 00:07:05,842 Παρουσίαζα τα Αμερικανικά Μουσικά Βραβεία. 106 00:07:05,925 --> 00:07:07,969 Μόλις με είχαν προσκαλέσει. 107 00:07:08,719 --> 00:07:11,264 Θα ξεκινούσα μια μεγάλη σόλο περιοδεία. 108 00:07:11,764 --> 00:07:15,268 Το μόνο που ήξερα ήταν ότι ήθελα να συμμετέχει ο Κουίνσι, 109 00:07:15,351 --> 00:07:19,021 γιατί είναι αυθεντία στην ενορχήστρωση. 110 00:07:20,523 --> 00:07:22,316 Είναι πετυχημένος ερμηνευτής, 111 00:07:22,400 --> 00:07:25,194 αλλά είναι πιο γνωστός ως παραγωγός και συνθέτης 112 00:07:25,278 --> 00:07:29,031 που έχει συνεργαστεί με όλους, από τους Άρμστρονγκ και Σινάτρα 113 00:07:29,115 --> 00:07:32,618 ως τους Λιτλ Ρίτσαρντ, Πολ Σάιμον, Νταϊάνα Ρος και Μάικλ Τζάκσον. 114 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 Ο κύριος Κουίνσι Τζόουνς. 115 00:07:36,706 --> 00:07:41,043 Τη συγκεκριμένη εποχή δεν υπήρχε πιο περιζήτητος παραγωγός. 116 00:07:41,127 --> 00:07:45,006 Είχε τον σεβασμό όλων των μουσικών στον πλανήτη. 117 00:07:50,011 --> 00:07:52,680 Ήταν κάτι που από πριν το σκεφτόμουν πολύ. 118 00:07:52,763 --> 00:07:55,892 Μετά πήρε ο Λάιονελ κι είπε "Ας το κάνουμε". 119 00:07:56,642 --> 00:07:59,562 Υπήρχε μια πραγματική ανάγκη γι' αυτό. 120 00:07:59,645 --> 00:08:02,273 Οι άνθρωποι χρειάζονταν ο ένας τον άλλον. 121 00:08:02,356 --> 00:08:03,357 Ξεκίνησε από εκεί 122 00:08:03,441 --> 00:08:07,820 και προχωρήσαμε προς το προφανές ερώτημα "Ποιος θα το κάνει αυτό;" 123 00:08:09,489 --> 00:08:12,742 Ήμασταν στη λιμουζίνα του Λάιονελ που είχε τηλέφωνο. 124 00:08:12,825 --> 00:08:15,703 Πρότεινα να γράψει ένα τραγούδι με τον Στίβι Γουόντερ. 125 00:08:15,786 --> 00:08:18,206 Πήραμε τον Στίβι, αλλά δεν τον βρίσκαμε. 126 00:08:20,166 --> 00:08:22,752 Ο Λάιονελ συνέχισε να παίρνει όλη τη νύχτα. 127 00:08:23,336 --> 00:08:25,880 Όλοι ήθελαν τον Στίβι Γουόντερ. Λογικό. 128 00:08:26,797 --> 00:08:32,011 Είχε ήδη εκείνη την παθιασμένη, επική, θρυλική υπόσταση. 129 00:08:33,137 --> 00:08:35,640 Επιπλέον, όλοι είχαν στενή σχέση μαζί του. 130 00:08:35,723 --> 00:08:38,017 Όταν ο Στίβι λέει "Θα σε ξαναπάρω", 131 00:08:38,100 --> 00:08:42,021 απλώς περιμένεις να σε πάρει, όποτε κι αν είναι αυτό. 132 00:08:42,813 --> 00:08:45,566 Μετά, είχα τον Κουίνσι στο τηλέφωνο. 133 00:08:45,650 --> 00:08:47,985 Είπε "Θα δω τον Μάικλ αύριο. 134 00:08:48,069 --> 00:08:50,363 Θα ζητήσω τη γνώμη του". 135 00:08:52,823 --> 00:08:57,203 Ο δίσκος του Thriller έγινε το άλμπουμ με τις περισσότερες πωλήσεις. 136 00:08:57,286 --> 00:09:01,207 Φέτος έχει περισσότερες υποψηφιότητες για Grammy από οποιονδήποτε. 137 00:09:01,290 --> 00:09:03,167 Ο Τζάκσον είναι ο άντρας της δεκαετίας. 138 00:09:03,251 --> 00:09:06,629 Κυρίες και κύριοι, ο Μάικλ Τζάκσον! 139 00:09:08,548 --> 00:09:12,176 Με τον Μάικλ γνωριζόμαστε από τη Λίθινη Εποχή. 140 00:09:13,094 --> 00:09:14,637 Ανατραφήκαμε στη Motown. 141 00:09:14,720 --> 00:09:17,974 Ως σολίστ των Commodores και των Τζάκσον αντίστοιχα, 142 00:09:18,057 --> 00:09:19,350 δεθήκαμε αμέσως. 143 00:09:20,434 --> 00:09:22,228 Δούλευα πάνω σ' αυτό. 144 00:09:22,311 --> 00:09:24,730 Κρυβόσουν. Να τι έκανες. Το ξέρω. 145 00:09:25,565 --> 00:09:29,318 Όταν έμαθε να οδηγεί, πρώτα ήρθε σπίτι μου με το αμάξι. 146 00:09:29,986 --> 00:09:34,156 Αλλά δεν μπορούσε να οδηγήσει στον αυτοκινητόδρομο γιατί φοβόταν πολύ, 147 00:09:34,240 --> 00:09:38,619 οπότε ήξερε κάθε στενάκι για να φτάσει κανείς στο σπίτι μου. 148 00:09:40,746 --> 00:09:43,082 Όμως, ο Στίβι δεν με είχε ξαναπάρει. 149 00:09:43,165 --> 00:09:47,128 Με τον Μάικλ έπρεπε να αρχίσουμε να γράφουμε χωρίς αυτόν. 150 00:09:47,211 --> 00:09:51,048 Είπα στον Μάικλ "Μπορώ να γράψω το τραγούδι μόνος μου. 151 00:09:51,132 --> 00:09:52,925 Κι εσύ μπορείς να το γράψεις. 152 00:09:53,009 --> 00:09:57,346 Αλλά αν το κάνουμε με τον Κουίνσι Τζόουνς, θα βγει φοβερό". 153 00:10:01,976 --> 00:10:04,937 Πρώτη φορά πήγαινα στο σπίτι του Τζάκσον. 154 00:10:05,021 --> 00:10:06,772 Τότε πας στο Βέγκας, έτσι; 155 00:10:12,403 --> 00:10:15,573 Συνειδητοποίησα ότι δεν είχαμε γράψει τίποτα μαζί 156 00:10:15,656 --> 00:10:17,867 και δεν είχαμε περάσει χρόνο μαζί. 157 00:10:18,451 --> 00:10:20,202 -Εσύ αποφασίζεις. -Μια χαρά. 158 00:10:20,286 --> 00:10:21,495 Υπάρχει επιλογή. 159 00:10:21,996 --> 00:10:24,206 Είναι η ομάδα των Σόνι και Σερ. Άκου. 160 00:10:24,749 --> 00:10:28,461 Είδα ότι δεν παίζει κανένα όργανο, οπότε τα σιγοτραγουδά όλα, 161 00:10:28,544 --> 00:10:29,795 αμέτρητες κασέτες με… 162 00:10:32,757 --> 00:10:36,844 Ορίστε; Είναι αμέτρητες ηχογραφήσεις όπου σιγοτραγουδά. 163 00:10:36,927 --> 00:10:40,014 Ήταν καταπληκτικό. 164 00:10:43,017 --> 00:10:46,479 Έπρεπε να βρούμε αμέσως τι είδους τραγούδι θέλουμε. 165 00:10:49,815 --> 00:10:52,818 Θέλουμε κάτι τέτοιο; Ή θέλουμε έναν ύμνο; 166 00:10:56,822 --> 00:10:58,366 Όχι. Δεν ψάχναμε αυτό. 167 00:11:05,748 --> 00:11:07,708 Ορίστε. Να το πρότυπό σου. 168 00:11:09,085 --> 00:11:12,046 Ωραία, αυτό το βρήκαμε. Τι θα βάλουμε από πάνω; 169 00:11:14,465 --> 00:11:18,427 Κοιτάξαμε διάφορα τραγούδια που μας φάνηκαν χωρίς ουσία. 170 00:11:18,511 --> 00:11:20,471 Αυτός έλεγε "Πού είναι η σπίθα;" 171 00:11:21,055 --> 00:11:26,102 Με έλεγε Λάιον-Ελ. "Λάιον-Ελ, θέλω να δεις…" 172 00:11:26,185 --> 00:11:29,397 Μπαμπλς ο χιμπατζής. Δεν ήθελα να κρατήσω τον χιμπατζή. 173 00:11:30,356 --> 00:11:33,901 Εν τω μεταξύ, κάτω εξελισσόταν ένας τεράστιος καβγάς. 174 00:11:35,820 --> 00:11:37,446 "Σκάσε". 175 00:11:38,489 --> 00:11:39,573 "Σκάσε!" 176 00:11:40,074 --> 00:11:42,201 "Τι τρέχει στην κουζίνα, Μάικλ;" 177 00:11:42,284 --> 00:11:47,123 Είπε "Ναι, ο Ρίκι, ένα πουλί μάινα, τσακώνεται με τον σκύλο". 178 00:11:47,748 --> 00:11:50,084 Το πουλί μιλούσε. Ο σκύλος νευρίαζε. 179 00:11:50,710 --> 00:11:52,837 Στο μεταξύ, κάποιος μου τηλεφωνούσε. 180 00:11:52,920 --> 00:11:56,298 "Στέλνουν ένα σενάριο για τα Αμερικανικά Μουσικά Βραβεία". 181 00:11:56,382 --> 00:11:58,384 Ο Μάικλ δούλευε τα τραγούδια του. 182 00:11:58,467 --> 00:12:01,387 Δεν το παίρνουμε σοβαρά. Θα ερχόταν η σειρά του. 183 00:12:10,271 --> 00:12:13,065 Υπάρχουν τρόποι να γίνει όλο και μεγαλύτερο 184 00:12:13,149 --> 00:12:15,651 από άποψη του τι μπορεί να δημιουργήσει… 185 00:12:15,735 --> 00:12:18,487 Δεν είχαμε τραγούδι, δεν είχαμε ημερομηνία, 186 00:12:18,571 --> 00:12:22,032 αλλά επειδή είχαμε τους Στίβι, Λάιονελ, Μάικλ και Κουίνσι, 187 00:12:22,116 --> 00:12:25,953 ο Κεν είδε ότι είχαν χρυσάφι. Μπορούσαν να καλέσουν τους πάντες. 188 00:12:26,036 --> 00:12:27,496 Θα ήταν κάτι επικό. 189 00:12:29,498 --> 00:12:33,377 Εκείνα τα χρόνια, δεν είχαμε τεχνολογία. Δεν είχαμε κινητά. 190 00:12:33,461 --> 00:12:35,629 Τα πράγματα δεν προχωρούσαν γρήγορα. 191 00:12:35,713 --> 00:12:38,966 Ευτυχώς, η καρτελοθήκη του Κεν ήταν τεράστια. 192 00:12:39,049 --> 00:12:43,220 Ταξίδευα με μια τεράστια βαλίτσα που είχε μόνο καρτέλες με ονόματα. 193 00:12:43,304 --> 00:12:46,724 Είπα στον Μπελαφόντε "Μην έχουμε μόνο μαύρους καλλιτέχνες". 194 00:12:46,807 --> 00:12:48,350 Είπε "Φυσικά. Καλή ιδέα". 195 00:12:48,434 --> 00:12:51,812 Είπα "Εκπροσωπώ τον Κένι Ρότζερς. Θα το έκανε με χαρά". 196 00:12:51,896 --> 00:12:54,440 Ο Κένι Ρότζερς ήταν κάτι πολύ σπουδαίο. 197 00:12:54,523 --> 00:12:57,359 Ρωτήσαμε τους άλλους καλλιτέχνες που είχαμε, 198 00:12:57,443 --> 00:13:00,070 όπως την Κιμ Καρνς, τη Λίντσεϊ Μπάκιγχαμ, 199 00:13:00,696 --> 00:13:04,366 αλλά το πρόγραμμα κάθε καλλιτέχνη διαμορφώνεται μήνες νωρίτερα. 200 00:13:04,867 --> 00:13:06,869 Ένας εφιάλτης προγραμματισμού. 201 00:13:07,578 --> 00:13:10,164 Δευτέρα. Αμερικανικά Μουσικά Βραβεία. 202 00:13:10,247 --> 00:13:14,043 Τρεις ώρες με την καλύτερη κάντρι, σόουλ και ροκ εντ ρολ μουσική. 203 00:13:14,126 --> 00:13:18,214 Ο Λάιονελ Ρίτσι παρουσιάζει τα βραβεία τη Δευτέρα το βράδυ. 204 00:13:18,297 --> 00:13:21,008 Μια κι ο Λάιονελ παρουσίαζε τα βραβεία, 205 00:13:21,091 --> 00:13:24,094 συνειδητοποιήσαμε ότι αυτή η ημερομηνία 206 00:13:24,178 --> 00:13:27,765 θα έφερνε πολλούς καλλιτέχνες στο Λος Άντζελες, 207 00:13:27,848 --> 00:13:31,352 με τα έξοδα πληρωμένα, το ταξίδι ήδη προγραμματισμένο. 208 00:13:31,435 --> 00:13:33,729 Αυτό ήταν το κομβικό σημείο 209 00:13:33,813 --> 00:13:37,650 όπου ρώτησα "Ποιος θα έρθει στα βραβεία, Λάρι Κλάιν;" 210 00:13:43,948 --> 00:13:48,035 Τότε, τα Αμερικανικά Μουσικά Βραβεία ήταν μεγάλη υπόθεση. 211 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 Είχα την Νταϊάνα Ρος, τους Hall & Oates. 212 00:13:50,538 --> 00:13:55,084 Τους είχα κλείσει. Είχα κλείσει τον Πρινς, τη Μαντόνα, τη Σίντι Λόπερ. 213 00:13:55,167 --> 00:13:56,669 Θέλω τους Hall & Oates. 214 00:13:56,752 --> 00:13:58,295 Με πήρε ο Κεν Κράγκεν. 215 00:13:58,379 --> 00:14:01,423 Είπε "Θέλω να φτιάξω μια ομάδα από σούπερ αστέρες, 216 00:14:01,924 --> 00:14:04,760 όσο πιο πολλούς γίνεται, για να τραγουδήσουν". 217 00:14:05,302 --> 00:14:08,097 Για να μαζευτούν όλοι αυτοί και να γράψουν κάτι, 218 00:14:08,180 --> 00:14:11,517 έπρεπε να γίνει εκείνο το βράδυ. Δεν υπήρχε επιλογή. 219 00:14:13,143 --> 00:14:14,812 Ήταν λιγότερο από έναν μήνα. 220 00:14:14,895 --> 00:14:19,316 Κοιτούσαμε τον πίνακα επιτυχιών και λέγαμε "Ποιος θα πουλήσει πιο πολλά;" 221 00:14:19,400 --> 00:14:24,071 Παρακαλώ, καλωσορίστε την Αυτού Ανυπακοή, τον Πρινς! 222 00:14:24,154 --> 00:14:27,825 Ήθελαν πάρα πολύ τον Πρινς. Είχε το "Purple Rain". 223 00:14:28,993 --> 00:14:31,328 Τι ανυπομονείς να δεις στην ταινία; 224 00:14:31,412 --> 00:14:32,413 Τον Πρινς. 225 00:14:33,038 --> 00:14:34,957 Κάτι πιο συγκεκριμένο; 226 00:14:35,040 --> 00:14:36,041 Τον Πρινς. 227 00:14:37,167 --> 00:14:39,044 -Τίποτα άλλο; -Τον Πρινς. 228 00:14:39,628 --> 00:14:41,881 Ο Πρινς ήταν ερωτευμένος με τη Σίλα Ι. 229 00:14:41,964 --> 00:14:43,048 Η Σίλα Ι! 230 00:14:44,633 --> 00:14:46,468 Ήταν η ντράμερ του. 231 00:14:46,552 --> 00:14:48,554 Ήταν και σπουδαία τραγουδίστρια. 232 00:14:50,890 --> 00:14:53,434 Μάλλον χρειαζόμασταν λίγο απ' όλα. 233 00:14:53,517 --> 00:14:57,521 Ο Στιβ Πέρι, τραγουδιστής των Journey, είχε το τρίτο καλύτερο σινγκλ. 234 00:14:57,605 --> 00:14:59,023 Εγώ ήθελα τη Μαντόνα. 235 00:14:59,106 --> 00:15:01,317 Το "Material Girl" και όλα όσα έκανε 236 00:15:01,400 --> 00:15:03,986 θα έφερναν ένα πολύ διαφορετικό κοινό, 237 00:15:04,069 --> 00:15:05,613 αλλά ο Κεν ήθελε τη Σίντι. 238 00:15:05,696 --> 00:15:07,239 Τσακωθήκαμε γι' αυτό. 239 00:15:07,323 --> 00:15:08,741 Έπιασες την Μπάρμπι μου; 240 00:15:08,824 --> 00:15:12,411 Ένιωθα ότι είναι σημαντικό να το κάνω. 241 00:15:13,203 --> 00:15:17,082 Όντως πιστεύω ότι η ροκ εν ρολ μπορεί να σώσει τον κόσμο. 242 00:15:17,666 --> 00:15:19,168 Ας προσπαθήσουμε έστω. 243 00:15:19,251 --> 00:15:23,005 Η επόμενη κρίσιμη κίνησή μου ήταν να κυνηγήσω τον Σπρίνγκστιν. 244 00:15:33,599 --> 00:15:35,267 Ωραία. Σ' αυτήν την καρέκλα; 245 00:15:36,393 --> 00:15:37,686 Εντάξει. 246 00:15:38,187 --> 00:15:41,899 Το 1985, ήμουν… κορυφαίος στον κόσμο! 247 00:15:41,982 --> 00:15:43,901 ΜΠΡΟΥΣ ΣΠΡΙΝΓΚΣΤΙΝ 248 00:15:43,984 --> 00:15:47,112 Ήμασταν δημοφιλείς, κάναμε μια φοβερή περιοδεία. 249 00:15:50,449 --> 00:15:55,329 Ο Σπρίνγκστιν ήταν πύραυλος, αλλά δεν θα ερχόταν στα βραβεία. 250 00:15:59,917 --> 00:16:03,671 Πήραμε τον μάνατζερ του Σπρίνγκστιν, τον Τζον Λαντάου. 251 00:16:03,754 --> 00:16:07,549 Μου είπε "Κοίτα, τελειώνει την περιοδεία το προηγούμενο βράδυ. 252 00:16:07,633 --> 00:16:10,469 Ποτέ δεν πετάει την επομένη μιας συναυλίας. 253 00:16:10,552 --> 00:16:12,638 Άσε με να του μιλήσω και θα δούμε". 254 00:16:13,847 --> 00:16:17,518 Η επισιτιστική βοήθεια ήταν σημαντική. Δεν είχε συζητηθεί. 255 00:16:17,601 --> 00:16:21,939 Συνέχεια κάθεσαι και σκέφτεσαι τι μπορείς να κάνεις γι' αυτό. 256 00:16:22,022 --> 00:16:23,232 Ο χρόνος ήταν λίγος. 257 00:16:23,315 --> 00:16:26,902 Κανονικά δεν θα το είχα κάνει, αλλά αυτό φαινόταν σημαντικό. 258 00:16:26,986 --> 00:16:28,028 Μετά σκεφτήκαμε 259 00:16:28,112 --> 00:16:31,198 "Αφού έχουμε αυτόν, ας καλέσουμε τον Μπομπ Ντίλαν". 260 00:16:40,499 --> 00:16:41,834 Ήταν ο Μπομπ Ντίλαν. 261 00:16:41,917 --> 00:16:43,877 Έλεγε το "Blowin' in the Wind". 262 00:16:43,961 --> 00:16:45,546 Πότε δεν ήταν θρύλος; 263 00:16:46,964 --> 00:16:50,551 Ο Ντίλαν ήταν γνωστός ως ο μουσικός με ανησυχίες. 264 00:16:50,634 --> 00:16:52,845 Θα ταίριαζε πιο πολύ απ' όλους, 265 00:16:52,928 --> 00:16:56,765 αλλά η δεκαετία του '80 δεν ήταν η καλύτερη περίοδος γι' αυτόν. 266 00:17:01,437 --> 00:17:03,230 Αλλά να, είναι ο Μπομπ Ντίλαν. 267 00:17:03,313 --> 00:17:04,440 Είναι ένα αίνιγμα. 268 00:17:07,234 --> 00:17:10,654 Μόλις δεσμεύτηκαν ο Μπομπ Ντίλαν και ο Μπρους Σπρίνγκστιν, 269 00:17:10,738 --> 00:17:12,531 επιλέγαμε από λίστα επιθυμιών. 270 00:17:12,614 --> 00:17:15,325 Ήξερα ότι ο Ντέιβιντ Μπερν δεν ήταν διαθέσιμος. 271 00:17:15,409 --> 00:17:19,329 Ο Βαν Χάλεν δεν ήταν διαθέσιμος επειδή ήταν σε περιοδεία. 272 00:17:19,413 --> 00:17:22,166 Ήθελα την Μπετ Μίντλερ. Ήθελα τον Νταν Άκροιντ. 273 00:17:23,542 --> 00:17:26,003 Το έμαθα όταν με πήρε ο Μάικλ. 274 00:17:26,086 --> 00:17:31,008 Είπε ότι σχεδιάζει μια μεγάλη εκδήλωση και ρώτησε αν θέλω να συμμετάσχω. 275 00:17:31,592 --> 00:17:34,636 Δεν ήξερα πολλά για το τι συνέβαινε στην Αφρική, 276 00:17:34,720 --> 00:17:37,181 αλλά ό,τι έκανε ο Μάικλ γινόταν χρυσάφι, 277 00:17:37,264 --> 00:17:39,475 οπότε, φυσικά, δεν ήθελε σκέψη. 278 00:17:40,225 --> 00:17:41,351 ΠΡΟΤΖΕΚΤ ΑΙΘΙΟΠΙΑ 279 00:17:41,435 --> 00:17:44,855 Έχουμε τους πιο όμορφους καλλιτέχνες του κόσμου. 280 00:17:45,481 --> 00:17:48,692 Θα ήταν απαίσιο να κάνω τον δίσκο με τόσα φοβερά άτομα 281 00:17:48,776 --> 00:17:51,278 και να πατώσει γιατί είναι λάθος το τραγούδι. 282 00:17:51,361 --> 00:17:53,947 Πλέον έχουμε το καστ, τώρα θέλουμε σενάριο. 283 00:17:57,034 --> 00:18:01,080 Με τον Μάικλ νομίζαμε ότι έχουμε άπλετο χρόνο. Σαχλαμαρίζαμε. 284 00:18:02,164 --> 00:18:03,082 Πήρε ο Κράγκεν. 285 00:18:03,165 --> 00:18:05,584 Δεν κοιμάμαι από ενθουσιασμό. 286 00:18:05,667 --> 00:18:06,627 "Λοιπόν", είπε, 287 00:18:07,252 --> 00:18:11,423 "Πολλοί περιμένουν αυτό το τραγούδι. Δεν είστε μόνο εσείς οι τέσσερις". 288 00:18:12,216 --> 00:18:13,133 "Θεέ μου". 289 00:18:14,384 --> 00:18:16,470 Είπε "Έχουμε τον Μπίλι Τζόελ. 290 00:18:17,554 --> 00:18:18,472 Και τον Γουίλι. 291 00:18:19,723 --> 00:18:23,435 Την Τίνα. Τους Χιούι Λούις, Πολ Σάιμον, Νταϊάνα Ρος, Ρέι Τσαρλς". 292 00:18:23,519 --> 00:18:25,521 Η πίεση ολοένα μεγαλώνει. 293 00:18:26,105 --> 00:18:29,858 "Και θα γίνει τη βραδιά των Αμερικανικών Μουσικών Βραβείων". 294 00:18:29,942 --> 00:18:31,777 "Για τι πράγμα μιλάς;" 295 00:18:31,860 --> 00:18:33,695 Μετά πέρασε ο Κουίνσι. 296 00:18:34,363 --> 00:18:35,989 Ναι. Ξεκινάμε. 297 00:18:36,698 --> 00:18:39,576 Είπε πολύ ήσυχα "Χρειάζομαι ένα τραγούδι". 298 00:18:41,203 --> 00:18:44,248 Πρέπει να καταλάβετε τη σοβαρότητα της κατάστασης. 299 00:18:44,331 --> 00:18:47,626 Τα Αμερικανικά Μουσικά Βραβεία είναι την επόμενη βδομάδα. 300 00:18:47,709 --> 00:18:50,587 Ο Κουίνσι ουσιαστικά δεν μπορούσε να κάνει τίποτα 301 00:18:50,671 --> 00:18:52,256 μέχρι να έχουμε τραγούδι. 302 00:18:54,967 --> 00:18:59,054 Δεν ξέρω πώς έγινε μετά. Ήμασταν σαν δαιμονισμένοι. 303 00:18:59,763 --> 00:19:02,599 Πετούσαμε ιδέες, ό,τι μας φαινόταν καλό. 304 00:19:03,725 --> 00:19:05,394 Σκέφτηκα μερικά ακόρντα. 305 00:19:12,067 --> 00:19:13,235 Και ο Μάικλ είπε… 306 00:19:15,362 --> 00:19:16,196 Εντάξει. 307 00:19:18,699 --> 00:19:19,575 Πάνω από… 308 00:19:22,828 --> 00:19:23,829 Μαγεία. 309 00:19:29,877 --> 00:19:32,629 Τώρα έχουμε ένα πρότυπο με μουρμουρητά 310 00:19:33,714 --> 00:19:34,923 και καθόλου λόγια. 311 00:19:38,010 --> 00:19:41,847 "Είμαστε ο κόσμος" ήταν μάλλον στίχος του Μάικλ. 312 00:19:44,558 --> 00:19:46,101 "Είμαστε τα παιδιά". 313 00:19:46,185 --> 00:19:47,853 Είμαστε τι; "Είμαστε αυτοί…" 314 00:19:47,936 --> 00:19:50,272 "Που θα δημιουργήσουν μια πιο φωτεινή…" 315 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 Με τη γωνία του ματιού μου, 316 00:19:55,027 --> 00:19:57,237 είδα να πέφτουν μερικά άλμπουμ. 317 00:19:58,739 --> 00:19:59,740 Και άκουσα… 318 00:20:03,994 --> 00:20:06,496 Τι στο καλό; Τι διάολο είναι αυτό; Τι… 319 00:20:07,122 --> 00:20:08,498 Κοίταξα πίσω μου. 320 00:20:11,335 --> 00:20:14,838 Ήταν ένα τεράστιο παλιοφίδι. 321 00:20:15,839 --> 00:20:19,593 Και ο Μάικλ είπε "Εδώ είναι, Λάιον-Ελ. Θεέ μου". 322 00:20:19,676 --> 00:20:22,429 Είχε χάσει το φίδι στο δωμάτιο. 323 00:20:22,512 --> 00:20:25,140 Βγήκε "όταν άκουσε να τραγουδάμε, Λάιον-Ελ. 324 00:20:25,224 --> 00:20:26,558 Ήθελε να σε γνωρίσει. 325 00:20:26,642 --> 00:20:28,435 Θέλει να σε χαιρετήσει". 326 00:20:28,518 --> 00:20:32,189 Αυτό ήταν… Έπρεπε να την κάνω γρήγορα από κει! 327 00:20:32,272 --> 00:20:35,817 Ούρλιαζα σαν να είναι… σαν να 'ναι το τέλος. 328 00:20:36,652 --> 00:20:39,988 Έχω δει ταινίες τρόμου. Πάντα την πατά ο μαύρος. 329 00:20:42,908 --> 00:20:45,953 19 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1985 9 ΗΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΗΝ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ 330 00:20:46,036 --> 00:20:50,499 Η προετοιμασία για την ηχογράφηση ήταν πολύ αγχωτική. 331 00:20:50,582 --> 00:20:52,876 Η τοποθεσία ήταν μεγάλη υπόθεση. 332 00:20:53,460 --> 00:20:55,212 Αυτό είναι άκρως απόρρητο. 333 00:20:55,295 --> 00:20:59,967 Η πιο επιζήμια διαρροή πληροφοριών είναι το πού θα το κάνουμε. 334 00:21:00,467 --> 00:21:04,179 Ψάξαμε όλα τα στούντιο στο Λος Άντζελες. 335 00:21:04,263 --> 00:21:07,891 Τα στούντιο A&M είχαν τα πάντα. 336 00:21:07,975 --> 00:21:09,142 Τέλεια τοποθεσία. 337 00:21:09,226 --> 00:21:11,645 Ο ήχος εκεί ήταν εκπληκτικός. 338 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 Κλείσαμε. 339 00:21:13,272 --> 00:21:17,025 Έτσι και μαθευτεί ευρέως, αν δημοσιοποιηθεί στον Τύπο, 340 00:21:17,109 --> 00:21:19,069 το πρότζεκτ θα καταστραφεί. 341 00:21:19,152 --> 00:21:23,073 Τη στιγμή που ο Πρινς ή ο Μάικλ Τζάκσον ή ο Μπομπ Ντίλαν πλησιάσουν 342 00:21:23,156 --> 00:21:25,409 και δουν πλήθος κόσμου, 343 00:21:25,492 --> 00:21:27,077 δεν θα μπουν ποτέ. 344 00:21:27,160 --> 00:21:31,123 Ο Κράγκεν ανησυχούσε πολύ μην τυχόν διαρρεύσει κάτι. 345 00:21:31,206 --> 00:21:33,709 Είχαν γίνει παρανοϊκοί για το θέμα. 346 00:21:33,792 --> 00:21:36,586 Είχαμε πολλές διαρροές σχετικά με την εκδήλωση 347 00:21:36,670 --> 00:21:39,464 που δεν έκαναν ευκολότερη την οργάνωση. 348 00:21:39,548 --> 00:21:41,383 Βρήκατε πώς έγινε η διαρροή; 349 00:21:41,466 --> 00:21:42,634 -Από μέσα. -Από δω; 350 00:21:42,718 --> 00:21:44,011 Πρέπει να προσέχουμε. 351 00:21:44,094 --> 00:21:48,682 Το μεγαλύτερο συμβάν στην ποπ μουσική θα γινόταν εδώ στην πόλη, 352 00:21:48,765 --> 00:21:51,685 οπότε δεν μπορούσες να το κρατήσεις τόσο μυστικό. 353 00:21:59,443 --> 00:22:03,071 20 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1985 8 ΗΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΗΝ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ 354 00:22:09,036 --> 00:22:11,830 Με τον Μάικλ είχαμε ολοκληρώσει τη σύνθεση 355 00:22:11,913 --> 00:22:14,833 και επιτέλους το παραδώσαμε στον Κουίνσι. 356 00:22:15,417 --> 00:22:17,169 Πρώτη ερώτηση, του αρέσει; 357 00:22:18,587 --> 00:22:19,504 Χριστέ μου. 358 00:22:20,130 --> 00:22:23,592 Το άκουσα στο σπίτι και έμεινα άναυδος. 359 00:22:24,634 --> 00:22:27,179 Πραγματικά, τα έχασα. Ήταν τέλειο. 360 00:22:27,262 --> 00:22:30,390 Χάρηκα πολύ. Ευχαριστούσα τον Θεό. Καταλαβαίνετε; 361 00:22:30,974 --> 00:22:32,309 Του αρέσει. Εντάξει. 362 00:22:32,809 --> 00:22:36,605 Τώρα έπρεπε να ηχογραφήσουμε το ντέμο 363 00:22:36,688 --> 00:22:40,817 για να έχουν μια ιδέα οι άλλοι καλλιτέχνες πώς ακούγεται το τραγούδι. 364 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 Είναι το άλλο. 365 00:22:48,450 --> 00:22:50,285 Ονομάζομαι Ουμπέρτο Γκατίκα. 366 00:22:51,286 --> 00:22:57,876 Ο Κουίνσι Τζόουνς ζήτησε να είμαι ο ηχολήπτης επικεφαλής όλου του πρότζεκτ. 367 00:22:59,336 --> 00:23:00,170 Παρακαλώ; 368 00:23:01,338 --> 00:23:02,172 Παρακαλώ; 369 00:23:02,923 --> 00:23:04,174 Τι κάνεις, Λούις; 370 00:23:05,759 --> 00:23:07,219 Πλάκα κάνεις, ρε φίλε; 371 00:23:08,887 --> 00:23:11,473 Έχουμε τον Μάικλ και τον Λάιονελ εδώ. 372 00:23:11,556 --> 00:23:14,434 Πάνω που θα γράφαμε το κομμάτι, τα βασικά. 373 00:23:14,518 --> 00:23:16,686 Ένα, δύο, τρία… 374 00:23:29,366 --> 00:23:33,787 Η ιδέα ήταν να φτιάξουμε κάτι απλό γιατί η ουσία ήταν οι καλλιτέχνες, 375 00:23:33,870 --> 00:23:37,207 το τι θα πρόσφεραν αυτές οι φωνές στην παραγωγή. 376 00:23:50,011 --> 00:23:51,888 Συγγνώμη, άλλη μια φορά. 377 00:23:51,972 --> 00:23:54,891 "Ναι, θα φέρουμε μια καλύτερη μέρα". Το λατρεύω! 378 00:23:54,975 --> 00:23:57,727 Φαινόταν φυσικό να ξαναπούμε "πιο φωτεινή". 379 00:23:57,811 --> 00:24:00,856 Το αίσθημα βγαίνει πιο δυνατό αν μπει άλλη λέξη. 380 00:24:00,939 --> 00:24:02,399 -Έτσι λες; -Ναι. 381 00:24:02,482 --> 00:24:03,900 Στη μέση της συνεδρίας, 382 00:24:03,984 --> 00:24:05,026 μπήκε μέσα 383 00:24:05,610 --> 00:24:06,528 ο Στίβι 384 00:24:07,112 --> 00:24:09,239 Νόμιζε ότι γράφαμε το τραγούδι. 385 00:24:09,906 --> 00:24:12,117 Ο Κουίνσι είπε "Θα του μιλήσω". 386 00:24:12,200 --> 00:24:15,704 Τον πήγε λίγο πιο κει και του είπε ότι το τραγούδι γράφτηκε. 387 00:24:15,787 --> 00:24:17,497 Ήδη ηχογραφούσαμε το ντέμο. 388 00:24:17,581 --> 00:24:19,833 Φυσικά, ο Στίβι είπε "Εντάξει". 389 00:24:27,674 --> 00:24:30,677 Φαινόταν το σοκ του. "Γιατί δεν μου το είπε κανείς;" 390 00:24:30,760 --> 00:24:33,138 Σου το είπαμε. Πριν τρεις βδομάδες. 391 00:24:33,221 --> 00:24:36,266 Αλλά εκείνη τη στιγμή, θα γεννιόταν το μωρό. 392 00:25:02,125 --> 00:25:06,087 Πρέπει να δώσουμε παρτιτούρες και τις κασέτες στους καλλιτέχνες. 393 00:25:06,171 --> 00:25:08,507 -Θα τα έχουμε τη Δευτέρα; -Φυσικά. 394 00:25:08,590 --> 00:25:12,093 Πρέπει να έχω την κασέτα ως αύριο. Είναι επιτακτική ανάγκη. 395 00:25:13,970 --> 00:25:17,516 24 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1985 4 ΗΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΗΝ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ 396 00:25:17,599 --> 00:25:23,647 Πήρα μια στοίβα από 50 κασέτες που εστάλησαν στους μάνατζερ. 397 00:25:23,730 --> 00:25:26,233 Κάποιες πήγαν απευθείας στους καλλιτέχνες. 398 00:25:27,275 --> 00:25:28,735 Ήταν ενδιαφέρουσα εποχή. 399 00:25:28,818 --> 00:25:31,404 Μόλις είχαμε πετύχει την πρώτη μας επιτυχία. 400 00:25:31,488 --> 00:25:34,449 Έλαβα την ηχογράφηση, ήταν σε κασέτα τότε, 401 00:25:34,533 --> 00:25:35,951 και την πρόσκληση. 402 00:25:36,034 --> 00:25:38,328 Έπαιξα το ντέμο στο αμάξι μου. 403 00:25:38,828 --> 00:25:44,292 Δεν είχα γνωρίσει τον Λάιονελ ή τον Μάικλ, οπότε χάρηκα πολύ με την πρόσκληση. 404 00:25:44,376 --> 00:25:47,879 Σκεφτόμουν "Ναι, αυτό θα γίνει επιτυχία". 405 00:25:49,130 --> 00:25:51,716 Το έμαθα επειδή με πήρε ο Λάιονελ. 406 00:25:51,800 --> 00:25:53,343 Ήμασταν αδέρφια μ' αυτόν. 407 00:25:53,426 --> 00:25:55,470 Οπότε, αυτό μου αρκούσε. 408 00:25:55,554 --> 00:25:57,847 Δεν ήθελα παρακάλια ή κάτι τέτοιο. 409 00:25:57,931 --> 00:26:02,060 Έστειλαν αντίγραφο από το γραφείο του Κουίνσι. Το άκουσα μερικές φορές. 410 00:26:02,143 --> 00:26:04,229 Το ρεφρέν σίγουρα σου έμενε. 411 00:26:05,188 --> 00:26:07,691 Όταν το πρωτοάκουσα, μου φάνηκε πολύ κοινό, 412 00:26:07,774 --> 00:26:12,195 όπως η μουσική που θα σηκώσει όλες αυτές τις φωνές 413 00:26:12,279 --> 00:26:13,905 συνήθως πρέπει να είναι. 414 00:26:13,989 --> 00:26:16,199 Είπα "Ωραία, μια χαρά". 415 00:26:17,284 --> 00:26:21,371 Στην επιστολή που εστάλη μια γραμμή ήταν μαυρισμένη. 416 00:26:21,454 --> 00:26:22,998 Ήταν το πού θα διεξαγόταν. 417 00:26:23,081 --> 00:26:24,666 Λέει ότι τα στούντιο A&M… 418 00:26:24,749 --> 00:26:27,377 Ο Κεν είπε "Κανείς δεν θα ξέρει πού είναι". 419 00:26:27,460 --> 00:26:31,673 Θα ήταν περιττό να μου πει λεπτομέρειες εκείνη τη στιγμή. 420 00:26:32,257 --> 00:26:35,427 Όπως πολλοί καλλιτέχνες που ξέρω, δεν θυμάμαι τίποτα. 421 00:26:39,264 --> 00:26:40,515 Με πήρε ο Κουίνσι. 422 00:26:41,099 --> 00:26:45,395 Είπε "Θα κάνουμε ένα νέο τραγούδι, αλλά θέλω να χειριστείς τις φωνές". 423 00:26:45,979 --> 00:26:49,065 Είπε "Έλα από δω να μιλήσουμε. Δεν έχουμε χρόνο". 424 00:26:51,026 --> 00:26:54,112 Με τον Κουίνσι γνωριστήκαμε το 1973. 425 00:26:54,195 --> 00:26:57,991 Ήμουν ένα λευκό αγόρι που μεγάλωσε σε εκκλησία μαύρων με γκόσπελ. 426 00:26:58,074 --> 00:27:01,786 Ο Κουίνσι άκουσε ενορχηστρώσεις μου για τη Σάρα Βον 427 00:27:01,870 --> 00:27:03,872 και με κάλεσε στο σπίτι του. 428 00:27:03,955 --> 00:27:06,291 Ήρθε στην εξώπορτα, με κοίταξε και είπε 429 00:27:07,334 --> 00:27:08,460 "Δεν είσαι λευκός". 430 00:27:09,544 --> 00:27:11,254 Έτσι ξεκίνησε η γνωριμία μας. 431 00:27:12,339 --> 00:27:15,925 Αγαπηθήκαμε καλλιτεχνικά και γίναμε αδέρφια, 432 00:27:16,009 --> 00:27:18,261 αλλά ο Κουίνσι ήταν ο επικεφαλής. 433 00:27:18,845 --> 00:27:20,555 26 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1985 434 00:27:20,639 --> 00:27:22,599 2 ΗΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΗΝ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ 435 00:27:22,682 --> 00:27:26,811 Καταλήξαμε στο σπίτι μου. Ο Τομ Μπέιλερ ήταν εκεί με τον Κουίνσι. 436 00:27:26,895 --> 00:27:28,897 Ήταν στο σαλόνι μου. 437 00:27:29,773 --> 00:27:30,940 Είχαν μια βεντάλια. 438 00:27:32,817 --> 00:27:37,238 Είχαν τα ονόματα όλων των καλλιτεχνών στο πάτωμα. 439 00:27:37,322 --> 00:27:41,576 Τώρα έπρεπε να γίνει η ενορχήστρωση των φωνών. 440 00:27:41,660 --> 00:27:45,372 Έπρεπε να διαλέξουμε ποιος θα κάνει τα σόλο, 441 00:27:45,455 --> 00:27:47,707 ποιος θα πει μόνο μισό στίχο. 442 00:27:47,791 --> 00:27:52,879 Έπρεπε να φανεί ο χαρακτηριστικός ήχος, το στιλ, η κλίμακά σου σε μισό στίχο. 443 00:27:54,673 --> 00:27:58,385 Άρχισα να ακούω κάθε καλλιτέχνη που θα τραγουδούσε σόλο. 444 00:28:00,595 --> 00:28:03,515 Αναζητούσα διαφορές, αντιθέσεις. 445 00:28:07,185 --> 00:28:08,937 Ο Μπρους έχει βρόμικο ήχο. 446 00:28:10,397 --> 00:28:12,524 Μετά σκέφτηκα τον Κένι Λόγκινς. 447 00:28:15,360 --> 00:28:17,362 Ο Κένι έχει καθαρό ήχο 448 00:28:17,445 --> 00:28:20,407 που ήταν τέλειος μετά τον Σπρίνγκστιν. 449 00:28:23,076 --> 00:28:25,578 Ο Μπέιλερ μελετούσε το φωνητικό εύρος τους 450 00:28:25,662 --> 00:28:29,290 γιατί ήθελε να βεβαιωθεί ότι θα ένιωθαν πραγματικά άνετα 451 00:28:29,374 --> 00:28:31,126 με όσα είχαν να τραγουδήσουν. 452 00:28:32,544 --> 00:28:34,629 Είχα ξαναδουλέψει με την Τίνα. 453 00:28:34,713 --> 00:28:39,467 Την έβαλα στα χαμηλότονα σημεία γιατί τα χαμηλά της είναι πολύ ζεστά. 454 00:28:43,888 --> 00:28:46,182 Και μετά περνάς στον Στιβ Πέρι. 455 00:28:47,308 --> 00:28:51,229 Το εύρος της φωνής του σε ηλεκτρίζει σ' εκείνο το σημείο. 456 00:28:54,190 --> 00:28:59,070 Η φωνή της Σίντι είναι ισχυρή. Ακόμα και στο "Girls Wanna Have Fun". 457 00:29:03,450 --> 00:29:05,201 Θεέ μου, λατρεύω τον Χιούι, 458 00:29:05,785 --> 00:29:08,663 αλλά δεν θα τραγουδούσαν όλοι σόλο. 459 00:29:09,873 --> 00:29:13,877 Προβληματιζόταν και για το ποιος θα στεκόταν δίπλα σε ποιον. 460 00:29:13,960 --> 00:29:18,506 Αυτό οδήγησε σε ενδιαφέρουσες συζητήσεις για το πώς θα συνδυαστούν όλοι. 461 00:29:19,090 --> 00:29:23,970 Έλεγα να έρθουν όλοι, ένας ένας, να μπουν στον θάλαμο, να το τραγουδήσουν. 462 00:29:24,053 --> 00:29:27,223 Ο Κουίνσι είπε "Όχι. Έτσι θα κάτσουμε τρεις βδομάδες. 463 00:29:27,307 --> 00:29:30,226 Θα βάλουμε όλα τα μικρόφωνα σε κύκλο 464 00:29:30,935 --> 00:29:33,563 κι όλοι θα τραγουδούν κοιτώντας τους άλλους". 465 00:29:36,566 --> 00:29:38,818 Κάποιοι καλλιτέχνες είναι ταραχοποιοί. 466 00:29:38,902 --> 00:29:42,572 Εκεί μέσα υπήρχαν ταραχοποιά στοιχεία. Ένα ήταν η Σίντι Λόπερ. 467 00:29:42,655 --> 00:29:44,449 Ο Στίβι Γουόντερ ήταν άλλο. 468 00:29:44,532 --> 00:29:47,160 Δεν φοβάμαι, αλλά ελλοχεύουν προβλήματα. 469 00:29:47,243 --> 00:29:51,873 Ο Κουίνσι είπε "Ας το δούμε από την αρχή. Τι θα γίνει όταν μπουν στο στούντιο;" 470 00:29:51,956 --> 00:29:54,918 Πρέπει να είμαστε σε θέση να τους ελέγξουμε. 471 00:29:55,001 --> 00:29:56,961 Δεν θέλαμε διακοπές. 472 00:29:57,045 --> 00:30:00,757 Έπρεπε να γίνει απρόσκοπτα, γιατί αν σταματούσαμε έστω για λίγο, 473 00:30:01,925 --> 00:30:03,510 θα επικρατούσε χάος. 474 00:30:05,094 --> 00:30:08,598 Κοιτούσα αυτά τα ονόματα. Σπουδαίοι καλλιτέχνες. 475 00:30:09,933 --> 00:30:11,643 Κι εγώ ήμουν ένας απ' αυτούς. 476 00:30:14,354 --> 00:30:16,272 Τι κάνω; Τι… 477 00:30:16,356 --> 00:30:19,943 Τι στο καλό κάνω εδώ; 478 00:30:21,736 --> 00:30:22,987 Ήταν τρομακτικό. 479 00:30:25,281 --> 00:30:26,574 Και ξαφνικά… 480 00:30:28,993 --> 00:30:29,994 ήρθε η ώρα. 481 00:30:30,578 --> 00:30:31,996 28 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1985 482 00:30:34,707 --> 00:30:36,543 Ήμουν στο Shrine Auditorium. 483 00:30:36,626 --> 00:30:38,878 Ο Λάιονελ ήρθε νωρίς το πρωί. 484 00:30:39,379 --> 00:30:43,466 Ο καλλιτέχνης σου παρουσιάζει τη σημαντικότερη εκπομπή στην τηλεόραση, 485 00:30:43,550 --> 00:30:46,386 όταν η τηλεόραση ήταν το μόνο ενδιαφέρον πράγμα. 486 00:30:46,469 --> 00:30:48,847 Ανησυχούσαμε πολύ για τον Λάιονελ. 487 00:30:48,930 --> 00:30:52,433 Πρέπει να πω πολύ περισσότερα απ' όσα έχω χειριστεί ποτέ. 488 00:30:52,517 --> 00:30:54,227 Όμως, έχει πολλή πλάκα. 489 00:30:54,310 --> 00:30:58,481 Το σόου είναι συναρπαστικό και ανυπομονώ γι' αυτό. Αν μείνω ξύπνιος! 490 00:30:59,858 --> 00:31:02,986 Όμως, πρέπει να στήσουμε και το στούντιο. 491 00:31:03,528 --> 00:31:06,155 Κλήθηκα ως εθελοντής για τον φωτισμό. 492 00:31:06,239 --> 00:31:10,493 Έπεισα μερικούς φίλους από τον τομέα του φωτισμού να βοηθήσουν εθελοντικά 493 00:31:11,077 --> 00:31:13,037 και βρήκα τζάμπα τον εξοπλισμό. 494 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 Για να είμαι ειλικρινής, μάλλον ούτε αυτοί ήξεραν ποιος θα ερχόταν. 495 00:31:20,128 --> 00:31:24,299 Υπήρχαν πολλές ερωτήσεις για καλλιτέχνες που δεν ήρθαν στα βραβεία. 496 00:31:25,341 --> 00:31:27,510 Με πήρε ο Κουίνσι Τζόουνς. 497 00:31:27,594 --> 00:31:30,763 Είπε "Θα είσαι στο Λος Άντζελες αύριο το βράδυ". 498 00:31:30,847 --> 00:31:33,433 Απάντησα "Όχι. Θα είμαι στο Λας Βέγκας". 499 00:31:33,516 --> 00:31:37,353 Ο Στίβι ήταν στη Φιλαδέλφεια, στις δύο η ώρα, εκείνη τη μέρα. 500 00:31:37,437 --> 00:31:39,188 Τα λέμε το καλοκαίρι. 501 00:31:39,272 --> 00:31:42,483 Ο Σπρίνγκστιν μόλις τελείωσε την περιοδεία στο Μπάφαλο. 502 00:31:42,567 --> 00:31:44,611 Είχα ακούσει τι καιρό έκανε εκεί. 503 00:31:44,694 --> 00:31:45,987 Έτσι, αγχωθήκαμε. 504 00:31:46,070 --> 00:31:48,072 ΑΚΥΡΩΘΗΚΕ 505 00:31:49,198 --> 00:31:53,119 Συνειδητοποιείς ότι δεν έχεις έλεγχο πάνω σε όσα συμβαίνουν. 506 00:31:53,620 --> 00:31:56,331 Ήταν μια βραδιά όπου απλώς πας με το ρεύμα. 507 00:31:56,414 --> 00:31:59,751 Γεια, είμαι ο Λάιονελ Ρίτσι, από το Shrine Auditorium 508 00:31:59,834 --> 00:32:03,713 στο Λος Άντζελες, Καλιφόρνια, για τα Αμερικανικά Μουσικά Βραβεία. 509 00:32:03,796 --> 00:32:06,633 Τον νου σας! Θα ξεσαλώσουμε όλη νύχτα! 510 00:32:10,762 --> 00:32:14,474 Εκείνο το βράδυ, ο Λάιονελ είχε τις ευθύνες του ως οικοδεσπότης. 511 00:32:14,557 --> 00:32:16,100 Είναι επικεφαλής του σόου. 512 00:32:16,601 --> 00:32:23,441 Μετά από απόψε, τίποτα δεν θα είναι το ίδιο ξανά. 513 00:32:23,524 --> 00:32:25,735 Τραγούδησε δύο φορές. 514 00:32:26,861 --> 00:32:28,154 Σάρωσε στα βραβεία. 515 00:32:28,237 --> 00:32:29,072 Λάιονελ Ρίτσι! 516 00:32:29,155 --> 00:32:31,032 -Λάιονελ Ρίτσι! -Λάιονελ Ρίτσι! 517 00:32:31,115 --> 00:32:32,575 -Λάιονελ Ρίτσι! -Λάιονελ Ρίτσι! 518 00:32:32,659 --> 00:32:34,035 -Λάιονελ Ρίτσι. -"Hello". 519 00:32:36,329 --> 00:32:40,416 Κέρδισα έξι βραβεία εκείνη τη βραδιά, ενώ ήμουν κι ο παρουσιαστής. 520 00:32:40,500 --> 00:32:42,335 Το ξέχασα, δουλεύω εδώ. 521 00:32:42,418 --> 00:32:45,254 Στα παρασκήνια μιλούσε για το "We Are the World". 522 00:32:45,338 --> 00:32:47,715 Μα έχεις μόνο μισό λεπτό πριν ξαναβγείς. 523 00:32:47,799 --> 00:32:51,427 Το 1984 ήταν εκρηκτικό για τη σόλο καριέρα της 524 00:32:51,511 --> 00:32:53,763 με το νέο άλμπουμ, The Glamorous Life. 525 00:32:53,846 --> 00:32:57,058 Περιμένετε να δείτε τη Σίλα Ι.! 526 00:32:58,226 --> 00:33:01,020 Τότε ήμουν στην περιοδεία του Purple Rain. 527 00:33:01,104 --> 00:33:02,271 Δεν είχε σταματημό. 528 00:33:03,439 --> 00:33:07,860 Όταν έφτασα στα βραβεία, ήμουν σε ένα παραλήρημα. 529 00:33:09,946 --> 00:33:10,822 Τραγουδήστε! 530 00:33:12,699 --> 00:33:14,909 Είχα φοβερό άγχος. 531 00:33:16,536 --> 00:33:19,205 Κοίταξα το κοινό, κάτι που είναι λάθος. 532 00:33:19,288 --> 00:33:23,501 Αν κοιτάξεις τις πρώτες πέντε σειρές, λες "Θεέ μου!" 533 00:33:23,584 --> 00:33:25,044 Πάμε όλοι, τραγουδήστε! 534 00:33:25,128 --> 00:33:28,381 Ο Λάιονελ μού είπε "Μετά τα βραβεία 535 00:33:28,464 --> 00:33:33,177 όλοι θα πάνε να πουν ένα τραγούδι και θέλω εσύ να τραγουδήσεις έναν στίχο". 536 00:33:33,261 --> 00:33:35,179 Απάντησα "Εννοείται". 537 00:33:39,392 --> 00:33:43,021 Ο Λάιονελ ήλπιζε να τραγουδήσει κι ο Πρινς έναν στίχο. 538 00:33:43,104 --> 00:33:47,400 Είπα "Ωραία, αλλά θα το κάνει όταν κρίνει ο ίδιος ότι θέλει". 539 00:33:49,152 --> 00:33:53,406 Και τώρα, ας δούμε ποιος δίσκος θα κριθεί το αγαπημένο μαύρο σινγκλ. 540 00:33:53,489 --> 00:33:57,702 Υποψήφιοι είναι ο Πρινς, "When Doves Cry", ο Μάικλ Τζάκσον, "Thriller". 541 00:33:57,785 --> 00:34:00,621 Σε κάποια, ήταν ο Πρινς εναντίον του Μάικλ. 542 00:34:00,705 --> 00:34:02,415 Ο ανταγωνισμός ήταν αληθινός. 543 00:34:02,498 --> 00:34:06,461 Θα ήταν τέλεια αν ο Μάικλ και ο Πρινς τραγουδούσαν μαζί. 544 00:34:06,544 --> 00:34:09,630 Ήταν μια σπουδαία δήλωση, ότι ακόμα και αυτοί οι δύο 545 00:34:09,714 --> 00:34:12,550 ενώνουν τις δυνάμεις τους για να σωθούν ζωές. 546 00:34:13,051 --> 00:34:14,927 "When Doves Cry", Πρινς. 547 00:34:16,971 --> 00:34:19,390 Ο σωματοφύλακας του Πρινς λεγόταν Τσικ 548 00:34:20,099 --> 00:34:22,185 και ήταν πολύ τρομακτικός. 549 00:34:22,268 --> 00:34:25,521 Ήταν ένα θεόρατο άτομο. 550 00:34:25,605 --> 00:34:28,900 Όποτε ο Πρινς κέρδιζε, ανέβαινε στη σκηνή μαζί του. 551 00:34:32,111 --> 00:34:35,114 Κανείς δεν θα του επιτεθεί όσο ανεβαίνει στη σκηνή! 552 00:34:35,198 --> 00:34:37,075 Ίσως αυτό να έχει αλλάξει πια. 553 00:34:37,158 --> 00:34:38,659 Εξωφρενικό! 554 00:34:39,952 --> 00:34:41,287 Εξωφρενικό! 555 00:34:42,121 --> 00:34:45,875 Ο Πρινς πήρε μεγάλα βραβεία. Ο Μάικλ όχι. Φυσικά, δεν ήταν εκεί. 556 00:34:45,958 --> 00:34:48,628 Ήταν στα στούντιο A&M και έκανε τα δικά του. 557 00:34:56,594 --> 00:34:57,970 -Μάικλ; -Ναι; 558 00:34:58,554 --> 00:35:01,224 "Υπάρχει μια επιλογή. Σώζουμε τις ζωές μας". 559 00:35:01,307 --> 00:35:03,935 Μπορείς να το παραλείψεις αυτό από το ρεφρέν; 560 00:35:04,018 --> 00:35:07,313 Χωρίς το "Υπάρχει επιλογή"; Θα μου φέρετε τους στίχους; 561 00:35:07,814 --> 00:35:10,316 Θα το παραλείψω, αλλά ίσως το ξεχάσω. 562 00:35:11,526 --> 00:35:15,071 Ο πρώτος που ήρθε ήταν ο Μάικλ Τζάκσον. 563 00:35:15,154 --> 00:35:19,158 Τον βάλαμε στη μέση του δωματίου. Χρησιμοποιούσαμε μικρόφωνο C12. 564 00:35:19,659 --> 00:35:21,035 Πάμε για μια λήψη; 565 00:35:22,620 --> 00:35:23,621 Γράφουμε. 566 00:35:25,748 --> 00:35:27,250 Πίστευε… 567 00:35:27,333 --> 00:35:30,503 Ένιωθε ότι είχε συγχρονιστεί με τη μουσική. 568 00:35:39,595 --> 00:35:42,390 Να δούμε την ισορροπία πριν κρατήσει τη νότα; 569 00:35:42,473 --> 00:35:44,016 -Χωρίς τη μουσική; -Φυσικά. 570 00:35:45,518 --> 00:35:48,146 Ήμουν εκεί για να ρυθμίσω τα φώτα. 571 00:35:48,229 --> 00:35:51,357 Ο Μάικλ Τζάκσον άκουγε 572 00:35:51,858 --> 00:35:54,152 και ξαφνικά άρχισε να τραγουδά. 573 00:36:06,372 --> 00:36:11,085 Είναι η πιο σπουδαία φωνή που έχω ακούσει στη ζωή μου. 574 00:36:25,558 --> 00:36:26,601 Συγγνώμη. 575 00:36:28,561 --> 00:36:31,606 Δεν είπα "καλύτερη". Όλο έλεγα "πιο φωτεινή". 576 00:36:32,190 --> 00:36:33,065 Το ξέχασα. 577 00:36:35,610 --> 00:36:38,362 Όταν ο Κουίνσι μού ζήτησε να το γράψω, 578 00:36:38,446 --> 00:36:41,073 για την παγκόσμια πείνα, 579 00:36:41,824 --> 00:36:44,452 έδωσα όλο μου το είναι σ' αυτό. 580 00:36:46,078 --> 00:36:48,080 Είναι δύσκολο να πεις κάτι γιατί 581 00:36:49,207 --> 00:36:53,502 μου είναι πιο εύκολο να μιλήσω μέσα από το τραγούδι. Να η δήλωσή μου. 582 00:36:55,546 --> 00:36:56,797 Κουίνσι, λες… 583 00:36:58,090 --> 00:36:59,592 Εννοώ, λες εσύ να… 584 00:36:59,675 --> 00:37:02,011 Να πω "Εσύ κι εγώ" ή "Εμείς" στο τέλος; 585 00:37:02,845 --> 00:37:04,639 -Προτιμώ το "Εσύ κι εγώ". -Ναι. 586 00:37:04,722 --> 00:37:06,807 -Είναι πολύ πιο εκφραστικό. -Ναι. 587 00:37:06,891 --> 00:37:08,142 -Ναι. -Κάντρι. 588 00:37:08,643 --> 00:37:10,269 -Ναι. Κάντρι. -Τέλειο, φίλε! 589 00:37:10,353 --> 00:37:11,979 Αυτό είναι το θέμα, φίλε. 590 00:37:12,063 --> 00:37:14,273 Το ενδιαφέρον με τον Μάικλ 591 00:37:14,357 --> 00:37:18,277 ήταν ότι αρχικά ο Μάικλ ήθελε μόνο να συνθέσει το τραγούδι. 592 00:37:19,237 --> 00:37:22,031 Δεν ήθελε να τραγουδήσει ή να είναι στο βίντεο. 593 00:37:22,114 --> 00:37:24,116 Το θεωρούσε υπερβολική έκθεση. 594 00:37:24,659 --> 00:37:27,620 Έπεισα τον Μάικλ να είναι παρών κι αυτός. 595 00:37:27,703 --> 00:37:31,123 Θα ήταν από τα μεγαλύτερα λάθη του αν δεν εμφανιζόταν. 596 00:37:33,459 --> 00:37:36,295 Όμως, ήταν παρών. Παραπάνω από παρών. 597 00:37:38,130 --> 00:37:39,298 Πώς ακούγεται; 598 00:37:39,382 --> 00:37:40,424 Τέλειο, φίλε. 599 00:37:43,678 --> 00:37:45,012 Καταπληκτικό, Μάικ. 600 00:37:46,847 --> 00:37:51,435 Συναρπαστικές ερμηνείες από τους Τίνα Τέρνερ, Σίντι Λόπερ, Πρινς. 601 00:37:51,936 --> 00:37:55,898 Ο Κένι Κράγκεν ήταν στην πρώτη σειρά. Όποτε είχε διαφημίσεις, 602 00:37:56,524 --> 00:37:59,318 ο Κένι πεταγόταν κι έτρεχε στα παρασκήνια. 603 00:37:59,402 --> 00:38:02,113 Μείνετε στη θέση σας, μωρά μου. 604 00:38:03,072 --> 00:38:06,575 Πήγα σ' αυτόν και του είπα "Έχουμε ένα θεματάκι εδώ". 605 00:38:07,159 --> 00:38:08,160 Η Σίντι Λόπερ. 606 00:38:10,454 --> 00:38:15,793 Στα παρασκήνια, η Σίντι Λόπερ με πλησίασε και είπε "Ο φίλος μου άκουσε το τραγούδι. 607 00:38:15,876 --> 00:38:19,005 Δεν θα μπορέσω να έρθω, γιατί δεν το θεωρεί επιτυχία". 608 00:38:19,964 --> 00:38:21,549 Λοιπόν, κανείς δεν ήξερε. 609 00:38:22,049 --> 00:38:25,136 Σαφώς ήταν μια ομάδα από σπουδαία άτομα, 610 00:38:25,219 --> 00:38:28,222 αλλά ήμουν τρομερά κουρασμένη. 611 00:38:28,306 --> 00:38:30,474 Τι φοβερή χρονιά, έτσι; 612 00:38:32,393 --> 00:38:36,480 Μετά το σόου, σκέφτηκα "Εντάξει, απλώς πρέπει να πας εκεί". 613 00:38:37,064 --> 00:38:40,901 Είπα "Σίντι, είναι σημαντικό να πάρεις τη σωστή απόφαση. 614 00:38:41,485 --> 00:38:43,654 Μη χάσεις την αποψινή ηχογράφηση". 615 00:38:45,239 --> 00:38:46,240 Μα τι βραδιά! 616 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 Τι βραδιά! 617 00:38:50,411 --> 00:38:52,788 Είπα στους καλλιτέχνες "Μην κάθεστε εδώ. 618 00:38:52,872 --> 00:38:54,749 Πηγαίνετε στα στούντιο A&M". 619 00:38:57,335 --> 00:39:00,546 Θα μας πεις πώς νιώθεις για την αποψινή ηχογράφηση; 620 00:39:00,629 --> 00:39:03,674 Δεν ξέρω τι γίνεται. Ο Κουίνσι τρώει τα νύχια του. 621 00:39:03,758 --> 00:39:05,718 Θα πάω από κει να δω τι γίνεται. 622 00:39:05,801 --> 00:39:07,345 -Ναι. -Και πώς θα λέγεται; 623 00:39:07,428 --> 00:39:08,804 "We Are the World". 624 00:39:08,888 --> 00:39:12,808 Φημολογείται ότι ο Πρινς κι ο Τζέιμς Μπράουν ίσως συμμετάσχουν. 625 00:39:12,892 --> 00:39:14,769 -Ουδέν σχόλιο. -Γιατί; 626 00:39:14,852 --> 00:39:17,897 -Δεν μπορώ να το συζητήσω. -Πρέπει να προχωρήσουμε. 627 00:39:17,980 --> 00:39:19,315 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 628 00:39:19,398 --> 00:39:22,902 Όταν έφυγα από τα βραβεία, ήξερα ότι με περίμενε αμάξι. 629 00:39:23,486 --> 00:39:26,822 Πήγαμε εκεί. Δεν είχα ιδέα ποιος άλλος θα ήταν. 630 00:39:28,866 --> 00:39:33,204 Δεν ήξερα τίποτα για το πρότζεκτ μέχρι που έφτασα στο Λος Άντζελες. 631 00:39:33,287 --> 00:39:35,414 Ο Κουίνσι εκτιμάται από πολλούς. 632 00:39:35,498 --> 00:39:39,752 Όταν ετοιμάζει ένα πρότζεκτ, είναι κάτι όπου αξίζεις να συμμετάσχεις. 633 00:39:41,462 --> 00:39:43,422 Σχεδόν όλα ήταν έτοιμα. 634 00:39:43,506 --> 00:39:48,511 Ο Κουίνσι μού ζήτησε ένα φύλλο χαρτί κι έγραψε μια σπουδαία φράση. 635 00:39:49,261 --> 00:39:50,971 "Άσε το εγώ σου στην πόρτα". 636 00:39:52,556 --> 00:39:55,726 Ήμουν τυχερός που ήμουν ένας από τους εικονολήπτες, 637 00:39:55,810 --> 00:39:58,396 αλλά ήμουν ο πρωτάρης της παρέας. 638 00:39:58,479 --> 00:40:00,398 Είχα έρθει μόλις προ τριετίας. 639 00:40:01,482 --> 00:40:05,277 Ο παραγωγός είπε "Βγες μπροστά. Σύντομα θα αρχίσουν να έρχονται". 640 00:40:06,195 --> 00:40:09,281 Το ερώτημα ήταν ποιος θα ερχόταν τελικά. 641 00:40:15,204 --> 00:40:16,914 Έρχεται ο Κένι Ρότζερς. 642 00:40:21,210 --> 00:40:22,711 Όταν έφτασα στο στούντιο, 643 00:40:22,795 --> 00:40:27,466 συνειδητοποίησα ότι ήταν η αφρόκρεμα της ποπ μουσικής εκείνης της εποχής. 644 00:40:28,050 --> 00:40:30,553 -Έρχεται το αμάξι του Ρέι Τσαρλς. -Θεέ μου! 645 00:40:30,636 --> 00:40:31,971 -Η Μπετ Μίντλερ. -Ναι. 646 00:40:33,013 --> 00:40:36,434 -Η Κρίστι Μπρίνκλεϊ. Θεέ μου! -Βλέπετε τον Μπίλι Τζόελ; 647 00:40:36,517 --> 00:40:38,227 Ήταν συγκλονιστικό. 648 00:40:41,522 --> 00:40:46,944 Επικοινωνούσαμε με γουόκι-τόκι. Ποιος ερχόταν; Ποιος ήταν εδώ; Ποιος ήρθε; 649 00:40:47,027 --> 00:40:48,529 Μόλις ήρθε η Κιμ Καρνς. 650 00:40:51,157 --> 00:40:55,327 Ένας τύπος σταμάτησε απέναντι στον δρόμο με μια Pontiac GTO. 651 00:40:55,411 --> 00:40:59,206 Βγήκε. Ήταν ο Μπρους Σπρίνγκστιν. Σκέφτηκα "Είναι σοβαρό". 652 00:41:01,792 --> 00:41:03,669 Ο Ρέι. Όντως είναι αυτός. 653 00:41:03,752 --> 00:41:06,213 Σαν να μπαίνει το Άγαλμα της Ελευθερίας. 654 00:41:09,425 --> 00:41:14,472 Μόλις είδα την Νταϊάνα Ρος, σκέφτηκα "Έχουμε φτάσει σε άλλο επίπεδο εδώ". 655 00:41:16,140 --> 00:41:18,058 Ένιωθα σαν να 'μαι σε όνειρο. 656 00:41:18,767 --> 00:41:20,352 Όλοι ήταν θρύλοι για μένα. 657 00:41:20,436 --> 00:41:24,732 Ο Μπομπ Ντίλαν; Απλώς τον χαιρέτησα και έφυγα επειδή φοβήθηκα. 658 00:41:24,815 --> 00:41:27,943 Στο στούντιο επιτρεπόταν να μπουν μόνο οι καλλιτέχνες. 659 00:41:28,027 --> 00:41:29,653 Κανείς δεν είχε βοηθούς. 660 00:41:29,737 --> 00:41:33,991 Είχαμε ευκαιρία να μιλήσουμε μεταξύ μας κι αυτό ήταν πολύ συναρπαστικό. 661 00:41:34,575 --> 00:41:38,162 Ήταν μεθυστικό το να βρίσκεσαι κοντά σ' αυτά τα άτομα. 662 00:41:39,079 --> 00:41:42,791 Ένιωθα λίγο κακοντυμένη. Ανησυχούσα. 663 00:41:42,875 --> 00:41:46,170 Ήξερα τον Μπίλι Τζόελ, οπότε πήγα σ' αυτόν. 664 00:41:48,297 --> 00:41:49,757 Όλοι ένιωθαν τη μαγεία. 665 00:41:49,840 --> 00:41:52,927 Όλα τα μεγάλα ονόματα της σόουμπιζ εκείνης της εποχής 666 00:41:53,010 --> 00:41:54,261 ήταν στην ηχογράφηση. 667 00:41:54,762 --> 00:41:56,305 Ήμασταν στα σκαλάκια. 668 00:41:56,388 --> 00:41:58,891 Ο Πολ ήταν πιο χαμηλά. Κοίταξε επάνω 669 00:41:58,974 --> 00:42:03,687 κι είπε "Αν πέσει βόμβα εδώ, ο Τζον Ντένβερ θα ξαναμπεί στην κορυφή". 670 00:42:06,190 --> 00:42:10,736 ΑΣΕ ΤΟ ΕΓΩ ΣΟΥ ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ 671 00:42:22,373 --> 00:42:24,875 Είναι πανέμορφο. Είναι πολύ όμορφο, φίλε. 672 00:42:25,459 --> 00:42:28,671 Νιώθαμε την έντονη ενέργεια στο δωμάτιο. 673 00:42:28,754 --> 00:42:31,215 Ο Ρέι και ο Γουίλι θα τραγουδήσουν. 674 00:42:31,298 --> 00:42:36,136 Αλλά ταυτόχρονα υπήρχε ένας υποβόσκων ανταγωνισμός. 675 00:42:36,220 --> 00:42:39,265 Οι εγωισμοί υπήρχαν. Μην κάνουμε σαν να μην υπήρχαν. 676 00:42:39,974 --> 00:42:42,059 Οι διάσημοι μπορεί να είναι ζόρικοι 677 00:42:42,142 --> 00:42:46,689 όταν περιστοιχίζονται από μάνατζερ, ατζέντηδες, στιλίστες, 678 00:42:47,523 --> 00:42:49,942 αλλά σε αυτό το περιβάλλον δεν ήταν. 679 00:42:52,236 --> 00:42:55,614 Οι μεγαλύτεροι αστέρες της μουσικής το βρήκαν αφοπλιστικό. 680 00:42:56,407 --> 00:42:58,617 Έμοιαζαν σχεδόν συνεσταλμένοι. 681 00:43:02,955 --> 00:43:05,457 Ήταν σαν την πρώτη μέρα στο νηπιαγωγείο. 682 00:43:05,958 --> 00:43:07,251 Λοιπόν, παιδιά. 683 00:43:08,043 --> 00:43:10,754 Μπορούν να φύγουν όλοι για να κάνουμε… 684 00:43:11,297 --> 00:43:12,381 Σας παρακαλώ. 685 00:43:13,382 --> 00:43:14,967 Παρακαλώ. 686 00:43:17,177 --> 00:43:19,555 Ακούστε. Παιδιά. 687 00:43:19,638 --> 00:43:23,100 Ο Κουίνσι έπρεπε να κουμαντάρει όλα αυτά τα παιδάκια. 688 00:43:30,190 --> 00:43:35,404 Πρώτα, σας παρουσιάζω τον Μπομπ Γκέλντοφ που είναι η έμπνευση για όλο αυτό. 689 00:43:35,487 --> 00:43:37,615 Αυτός οργάνωσε το Band Aid. 690 00:43:39,742 --> 00:43:43,120 Μόλις γύρισε από την Αιθιοπία και θα ήθελε να σας μιλήσει. 691 00:43:43,203 --> 00:43:44,079 Εγώ; 692 00:43:46,832 --> 00:43:52,755 Λοιπόν, ίσως, για να σας βάλω στο κλίμα του τραγουδιού που θα πείτε, 693 00:43:52,838 --> 00:43:56,800 που ελπίζω να σώσει εκατομμύρια ζωές, 694 00:43:56,884 --> 00:43:59,887 είναι καλό να θυμόμαστε ότι η τιμή της ζωής φέτος 695 00:43:59,970 --> 00:44:03,849 είναι ένα κομμάτι πλαστικό πλάτους 17,5 εκ. με μια τρύπα στη μέση. 696 00:44:05,142 --> 00:44:09,355 Δεν ξέρω αν εμείς ειδικά έχουμε αντίληψη τι εστί απόλυτη ένδεια. 697 00:44:10,230 --> 00:44:13,525 Αλλά η ένδεια είναι να μην έχεις νερό. 698 00:44:14,234 --> 00:44:19,823 Σε κάποιους καταυλισμούς έχει 15 σακούλες αλεύρι για 27.500 άτομα, 699 00:44:19,907 --> 00:44:24,787 Βλέπετε μηνιγγίτιδα, ελονοσία και τύφο να αιωρούνται παντού στον αέρα. 700 00:44:24,870 --> 00:44:27,373 Βλέπετε πτώματα ξαπλωμένα δίπλα δίπλα. 701 00:44:29,083 --> 00:44:31,585 Γι' αυτόν τον λόγο βρισκόμαστε εδώ. 702 00:44:32,086 --> 00:44:34,088 Υποθέτω γι' αυτό είμαστε όλοι εδώ. 703 00:44:34,171 --> 00:44:36,090 Δεν θέλω να στενοχωρήσω κανέναν, 704 00:44:36,173 --> 00:44:41,970 αλλά ίσως ο καλύτερος τρόπος να εκφράσετε όσα νιώθετε είναι με το τραγούδι. 705 00:44:42,054 --> 00:44:44,598 Σας ευχαριστώ όλους. Ελπίζω να πετύχει. 706 00:44:53,607 --> 00:44:55,442 Ο Κουίνσι είναι πολύ έξυπνος. 707 00:44:55,526 --> 00:45:01,532 Χρησιμοποίησε τον λόγο του Γκέλντοφ για να εστιάσουν όλοι στο θέμα. 708 00:45:02,449 --> 00:45:03,867 "Περνάμε καλά εδώ, 709 00:45:03,951 --> 00:45:08,080 αλλά θέλω να εκφράσετε όσα νιώθετε μέσα από το τραγούδι". 710 00:45:09,415 --> 00:45:11,667 Μόλις είχα τραγουδήσει στα βραβεία. 711 00:45:11,750 --> 00:45:13,544 Όλοι περνούσαν υπέροχα. 712 00:45:13,627 --> 00:45:17,965 Ξαφνικά, μας εξήγησε τον πραγματικό λόγο που βρισκόμασταν εκεί. 713 00:45:18,048 --> 00:45:19,925 Μένεις άναυδος. 714 00:45:20,926 --> 00:45:25,347 Όσα τραγουδήσετε σ' αυτό το δωμάτιο θα είναι σε αρμονία σε κάθε λήψη, 715 00:45:25,431 --> 00:45:28,225 για να μην παιδευόμαστε με την αρμονία εδώ μέσα. 716 00:45:28,308 --> 00:45:32,104 Για αρχή, θέλω να κάνουμε την εισαγωγή στα ρεφρέν. 717 00:45:33,355 --> 00:45:36,066 Μπορώ να ακούσω τέσσερα μέτρα χωρίς τη μουσική; 718 00:45:36,150 --> 00:45:37,109 Ακαπούλκο! 719 00:45:37,192 --> 00:45:38,694 Ένα, δύο… 720 00:45:50,998 --> 00:45:52,291 Σταθείτε, παρακαλώ. 721 00:45:52,374 --> 00:45:55,294 Κρατήστε ρυθμό από τα γόνατα, όχι με τα πέλματα. 722 00:45:55,377 --> 00:45:58,046 Ακούγονται πολλά κοπανήματα από πόδια. 723 00:45:59,757 --> 00:46:03,594 Υπήρχε ένταση επειδή δεν είχαμε πολύ χρόνο. 724 00:46:03,677 --> 00:46:07,723 Τεχνικά, πρέπει να συγχρονιστούμε καλά και να κινηθούμε γρήγορα. 725 00:46:07,806 --> 00:46:08,974 Άλλη μία, παρακαλώ. 726 00:46:10,893 --> 00:46:15,147 Έπρεπε να μάθουμε το τραγούδι, να το πούμε πρόχειρα, να το μελετήσουμε. 727 00:46:15,230 --> 00:46:17,065 Κάπως έτσι πήγε. 728 00:46:25,783 --> 00:46:29,453 Η πίεση βάραινε εμάς, ως παραγωγούς, 729 00:46:30,037 --> 00:46:32,956 ώστε να φροντίσουμε όταν φύγει ο Σπρίνγκστιν, 730 00:46:33,040 --> 00:46:35,751 όταν φύγουν όλοι, να είναι έτοιμο, έτσι; 731 00:46:35,834 --> 00:46:37,336 Μόνο μια βραδιά 732 00:46:38,378 --> 00:46:40,088 για να το πετύχουμε. 733 00:46:41,548 --> 00:46:44,092 Ωραία. Τώρα θα το κάνουμε ολόκληρο, 734 00:46:44,176 --> 00:46:46,553 στην ίδια οκτάβα που το λέει ο Μάικλ. 735 00:46:46,637 --> 00:46:49,431 Όσοι δεν φτάνουν τόσο ψηλά, ας μην τραγουδάνε. 736 00:46:49,515 --> 00:46:52,267 Μόνο όσοι φτάνουν. Δεν θέλω άλλες οκτάβες εδώ. 737 00:46:52,351 --> 00:46:56,897 Έχουμε χαμηλές οκτάβες μετά. Αν σας πέφτει ψηλά, απλώς αράξτε. 738 00:46:56,980 --> 00:46:59,817 Θα επανέλθουμε μετά και θα το γράψουμε. Εντάξει; 739 00:47:01,443 --> 00:47:06,448 Άρα, θα κάνουμε μια αναπαραγωγή και θα πιάσουμε δουλειά, εντάξει; 740 00:47:08,700 --> 00:47:10,118 Μπορώ να το ακούσω, Ουμ; 741 00:47:13,372 --> 00:47:14,915 Έχουν όλοι ακουστικά; 742 00:47:37,145 --> 00:47:39,481 Ο Μπομπ Ντίλαν ξέρει κι ο ίδιος 743 00:47:39,565 --> 00:47:43,735 ότι δεν έχει το στιλ τραγουδιού που έχει ο Στίβι Γουόντερ. 744 00:47:49,324 --> 00:47:54,288 Ο Ντίλαν μάλλον ένιωθε πιο άβολα από όλους τους άλλους εκεί. 745 00:48:01,378 --> 00:48:04,006 -Κάποιος είναι μια οκτάβα πιο κάτω. -Το ξέρω. 746 00:48:04,631 --> 00:48:07,217 Ακούστε, πραγματικά δεν θέλουμε οκτάβες εδώ. 747 00:48:07,301 --> 00:48:08,594 -Μόνο αυτοί; -Τι; 748 00:48:08,677 --> 00:48:09,845 -Μόνο αυτοί; -Ναι. 749 00:48:09,928 --> 00:48:12,431 Κάποιοι έλεγαν "Δεν είναι στην έκτασή μου". 750 00:48:12,514 --> 00:48:14,641 -Εσύ; -Δεν μπορώ. 751 00:48:14,725 --> 00:48:15,976 Δεν μπορώ, ναι; 752 00:48:16,059 --> 00:48:20,772 Αν δεν σε έπαιρνε, σκεφτόσουν "Ίσως μπορέσω να τραγουδήσω σε αρμονία". 753 00:48:20,856 --> 00:48:24,651 Αλλά δεν ήθελαν αυτό. Ήθελαν μόνο μια απόλυτη ομοφωνία. 754 00:48:25,235 --> 00:48:27,738 Το ρητό λέει "Τραγούδα χάλια διακριτικά". 755 00:48:27,821 --> 00:48:31,909 Τραγούδα όσο είναι στην έκτασή σου. Αν δεν σε παίρνει, σταμάτα. 756 00:48:32,659 --> 00:48:35,162 Με τόσες φωνές, δεν θα λείψεις σε κανέναν. 757 00:48:35,245 --> 00:48:37,247 Ένα, δύο, τρία. 758 00:48:39,541 --> 00:48:42,169 Ήταν καμιά 60 ή 70 άτομα στο δωμάτιο. 759 00:48:42,669 --> 00:48:44,296 Είχε αρχίσει να μυρίζει. 760 00:48:45,047 --> 00:48:49,760 Τα φώτα ήταν τεράστια, φλογοβόλα εργαλεία των 5.000 Watt. 761 00:48:49,843 --> 00:48:52,763 Έκανε πολλή ζέστη εκεί μέσα. 762 00:48:54,264 --> 00:48:57,309 Αυτό συνέβαλλε στην ένταση. 763 00:48:58,143 --> 00:49:00,896 Είχαμε τεχνικούς φωτισμού, εικονολήπτες. 764 00:49:00,979 --> 00:49:04,358 Έπρεπε να προσέχεις να μην μπλεχτούν τα καλώδια. 765 00:49:04,441 --> 00:49:06,318 Έπρεπε να κάνεις ησυχία. 766 00:49:08,236 --> 00:49:11,114 -Πρέπει να κάνετε ησυχία. -Κάντε ησυχία. 767 00:49:11,198 --> 00:49:13,659 Μην κάνετε φασαρία στις λήψεις. 768 00:49:16,787 --> 00:49:18,330 Γυρίζαμε το βίντεο 769 00:49:19,164 --> 00:49:23,502 και παράλληλα δουλεύαμε το τραγούδι. 770 00:49:24,002 --> 00:49:26,296 Μπορεί να πάει κάτι στραβά; Εννοείται! 771 00:49:27,172 --> 00:49:29,091 Αυτοσχεδιάζαμε σε όλα. 772 00:49:31,927 --> 00:49:35,305 Η ώρα περνούσε. Ο Κουίνσι ανησυχούσε για τη γενική εικόνα. 773 00:49:35,389 --> 00:49:40,227 Η δουλειά μου ήταν να λύνω ό,τι πρόβλημα προέκυπτε στο δωμάτιο ηχογράφησης. 774 00:49:40,310 --> 00:49:41,436 Ίσως μια αλλαγή… 775 00:49:41,520 --> 00:49:43,105 Καλύτερα "πιο φωτεινή". 776 00:49:43,188 --> 00:49:45,190 Όλοι έλεγαν "πιο φωτεινή", νομίζω. 777 00:49:45,273 --> 00:49:47,359 -Αυτό λέει; -Όχι. "Καλύτερη, πιο φωτεινή". 778 00:49:47,442 --> 00:49:49,277 Μην τα περιπλέξουμε. 779 00:49:49,361 --> 00:49:52,739 "Καλύτερη" ή "πιο φωτεινή"; Όλοι προτιμούν το "φωτεινή". 780 00:49:53,573 --> 00:49:58,620 Ο Λάιονελ Ρίτσι είναι το άτομο που μπορεί να τους ενώσει όλους. 781 00:49:59,371 --> 00:50:03,500 Τριγυρνούσα ανάμεσα στις διάφορες ομάδες κι έλυνα διενέξεις. 782 00:50:04,751 --> 00:50:06,169 Ήταν γεμάτος αδρεναλίνη. 783 00:50:06,253 --> 00:50:09,047 Δεν είχε σταματημό, αλλά αυτός πάντα έτσι είναι. 784 00:50:09,131 --> 00:50:12,300 Είχε έναν σωρό ιστορίες. "Ας κάνουμε αυτό". "Άκου". 785 00:50:12,384 --> 00:50:14,177 Έκανε τον κόσμο να γελάει. 786 00:50:14,261 --> 00:50:17,514 Τα έκανε όλα να ρέουν με τον σωστό τρόπο. 787 00:50:18,265 --> 00:50:22,269 Μια φράση που δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσεις ποτέ στη ζωή σου. 788 00:50:23,353 --> 00:50:25,355 "Δεν είμαι σίγουρος. Τι λες;" 789 00:50:25,439 --> 00:50:27,524 Το "καλύτερη" είναι πιο δυνατό. 790 00:50:27,607 --> 00:50:30,610 Είχαμε 47 καλλιτέχνες. 791 00:50:30,694 --> 00:50:35,657 Αν το πεις αυτό, θα έχεις 47 εκδοχές του "We Are the World". 792 00:50:35,741 --> 00:50:37,659 Η δουλειά μου ήταν να βεβαιωθώ 793 00:50:37,743 --> 00:50:41,705 σε καμιά περίπτωση να μην παρεκκλίνουμε από αυτό που είναι. 794 00:50:50,589 --> 00:50:51,673 Τι κάνεις; 795 00:50:52,883 --> 00:50:54,468 Τι είναι; Τι σημαίνει; 796 00:50:54,551 --> 00:50:56,678 Η μετάφραση του "We Are the World". 797 00:50:57,721 --> 00:51:02,267 Ο Στίβι είπε "Πρέπει να έχουμε σουαχίλι μέσα στο τραγούδι. 798 00:51:02,350 --> 00:51:03,518 Ας τραγουδήσουμε…" 799 00:51:05,604 --> 00:51:07,564 -Σε ποια γλώσσα; -Κισουαχίλι. 800 00:51:07,647 --> 00:51:09,524 Εντάξει, ευχαριστώ πολύ. 801 00:51:09,608 --> 00:51:12,611 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 802 00:51:29,753 --> 00:51:34,382 Αν το κάνουμε, θα ξεμείνουμε από χρόνο, κι αυτό δεν θα είναι καλό. 803 00:51:35,717 --> 00:51:39,888 Ήμουν στη γωνία του δωματίου, κοντά στον Γουέιλον Τζένινγκς. 804 00:51:39,971 --> 00:51:44,518 Τον άκουσα να λέει "Κανένας λευκός δεν έχει τραγουδήσει ποτέ σουαχίλι. 805 00:51:44,601 --> 00:51:45,811 Μάλλον θα την κάνω". 806 00:51:50,565 --> 00:51:52,275 Ο Γουέιλον σηκώθηκε κι έφυγε. 807 00:51:52,359 --> 00:51:56,446 "Δεν θα ασχοληθώ. Δεν ξέρω τι σημαίνει, αλλά δεν θα το πω". 808 00:51:56,530 --> 00:51:58,031 Έτσι χάσαμε τον Γουέιλον. 809 00:51:58,615 --> 00:51:59,825 Τώρα ακούμε. 810 00:52:00,325 --> 00:52:01,535 Ακούμε. 811 00:52:06,456 --> 00:52:08,708 Δεν ξέρουν σουαχίλι, οπότε δεν πρέπει… 812 00:52:08,792 --> 00:52:12,462 Κάποιος είπε "Στίβι, στην Αιθιοπία δεν μιλάνε σουαχίλι". 813 00:52:16,758 --> 00:52:21,513 Διαφαινόταν η πιθανότητα για μια τεράστια γλωσσική καραμπόλα. 814 00:52:21,596 --> 00:52:26,268 Αυτό που επιχειρείς είναι… Δεν έχει νόημα να απευθύνεσαι σ' όσους πεινάνε. 815 00:52:26,351 --> 00:52:30,063 Απευθύνεσαι σε όσους έχουν λεφτά να δώσουν. Και θα είναι… 816 00:52:30,147 --> 00:52:32,774 Θα ελκύσει μερικούς, αλλά θα απωθήσει άλλους. 817 00:52:32,858 --> 00:52:35,068 -Τι λέξεις να πούμε; -Δεν ξέρω, αλλά… 818 00:52:35,152 --> 00:52:37,445 -Αν δεν έχουμε λόγια… -…μιλάνε αμχαρικά. 819 00:52:37,529 --> 00:52:39,573 Το θέμα είναι ότι δεν έχει λόγια. 820 00:52:39,656 --> 00:52:42,576 -Το θέμα είναι… -Ό,τι κι αν… Τι έχουμε; 821 00:52:43,702 --> 00:52:46,496 Ακολουθούσα τον Ρέι Τσαρλς. 822 00:52:46,580 --> 00:52:50,709 Ο Ρέι είπε "Χτύπα το κουδούνι, Κουίνσι. Χτύπα το κουδούνι". 823 00:52:52,335 --> 00:52:54,462 Που σήμαινε "Ας πιάσουμε δουλειά". 824 00:52:56,381 --> 00:52:59,050 Πολλοί άρχισαν να χάνουν την υπομονή τους. 825 00:52:59,134 --> 00:53:00,510 Όλοι ήταν κουρασμένοι. 826 00:53:01,261 --> 00:53:03,889 Ήθελαν να πιάσουν δουλειά και να τελειώνουν. 827 00:53:03,972 --> 00:53:07,976 Μάλλον κάπου εκεί προέκυψε το "σα-λα σα-λιν-γκέι". 828 00:53:20,906 --> 00:53:22,574 Μάλλον ήταν η ιδέα του Μάικλ 829 00:53:22,657 --> 00:53:25,285 να μπει κάτι που ακούγεται εξωτικό. 830 00:53:30,582 --> 00:53:33,501 Συγγνώμη. 831 00:53:35,587 --> 00:53:37,923 Μια στιγμή. 832 00:53:38,757 --> 00:53:39,841 Σταθείτε! 833 00:53:42,427 --> 00:53:45,138 Άρα, λέμε "Αυτό δίνουμε". 834 00:53:45,222 --> 00:53:46,264 Τι δίνουμε; 835 00:53:46,348 --> 00:53:48,975 Είμαι από τους λίγους που θα έλεγαν κάτι στον Μάικλ. 836 00:53:49,059 --> 00:53:51,144 -Δεν βγάζει νόημα. -"Ας αρχίσουμε να δίνουμε". 837 00:53:51,228 --> 00:53:53,355 Καλύτερα "Ας αρχίσουμε να δίνουμε". 838 00:53:54,898 --> 00:53:57,525 Ξέρω τον Μάικλ από τότε που ήταν δέκα χρονών, 839 00:53:57,609 --> 00:53:59,986 όταν ήρθε για οντισιόν στη Motown. 840 00:54:00,070 --> 00:54:02,989 Στα δέκα του, τραγουδούσε και χόρευε σαν τρελός. 841 00:54:03,073 --> 00:54:04,157 Τι θες να βάλεις; 842 00:54:04,241 --> 00:54:08,662 Είναι από τους σπουδαιότερους καλλιτέχνες, από τους σπουδαιότερους συνθέτες. 843 00:54:09,162 --> 00:54:11,665 Όλοι φοβούνταν να του πουν "Μην το κάνουμε" 844 00:54:11,748 --> 00:54:13,375 ή "Δεν ακούγεται καλά". 845 00:54:13,458 --> 00:54:16,336 Πες μου τι σημαίνει "σα-λα σα-λιν-γκα"! 846 00:54:17,295 --> 00:54:20,090 Έτσι φερόμασταν μεταξύ μας στη Motown. 847 00:54:20,173 --> 00:54:21,633 Αγαπιόμασταν πολύ. 848 00:54:22,384 --> 00:54:25,220 Αρέσει σε όλους ο στίχος "Ένας κόσμος"; 849 00:54:25,303 --> 00:54:26,763 -Ναι. -Τέλεια. 850 00:54:26,846 --> 00:54:28,431 "Ένας κόσμος". 851 00:54:28,515 --> 00:54:32,560 "Ένας κόσμος, τα παιδιά μας. Ένας κόσμος, ας αρχίσουμε να δίνουμε". 852 00:54:32,644 --> 00:54:34,229 -Ναι. -Όλοι. 853 00:54:36,690 --> 00:54:41,027 Είναι πολύ καλό. Μην το αλλάξετε γιατί αρχίζω να κουφαίνομαι. 854 00:54:41,736 --> 00:54:42,946 Ας το γράψουμε! 855 00:54:43,446 --> 00:54:44,864 Αν μπορείς, είναι εκεί. 856 00:54:44,948 --> 00:54:45,949 Πάμε! 857 00:54:51,288 --> 00:54:52,414 Εντάξει, πάμε. 858 00:55:13,476 --> 00:55:15,645 Επιτέλους, τελειώσαμε το ρεφρέν. 859 00:55:15,729 --> 00:55:16,980 Τώρα μάλιστα! 860 00:55:17,063 --> 00:55:20,233 Ο Κουίνσι ήθελε να ευχαριστήσει τον Χάρι Μπελαφόντε. 861 00:55:20,317 --> 00:55:24,237 Μην ξεχνάμε, αυτός που το ξεκίνησε είναι ο Χάρι Μπελαφόντε. 862 00:55:26,698 --> 00:55:29,492 Και ξαφνικά, συνέβη κάτι καταπληκτικό. 863 00:55:36,583 --> 00:55:40,420 Ο Χάρι Μπελαφόντε ήταν μια τεράστια έμπνευση για όλους εκεί. 864 00:55:46,092 --> 00:55:48,970 Ο Αλ Ζαρό άρχισε να λέει το τραγούδι του Χάρι Μπελαφόντε. 865 00:55:49,054 --> 00:55:50,889 Ξαφνικά, όλοι συμμετείχαν. 866 00:55:54,392 --> 00:55:57,771 Ήπια πολύ, οφείλω να ομολογήσω 867 00:56:01,566 --> 00:56:05,612 Για να σε πάω σπίτι, θα οδηγήσω Εγώ ή και ο Ρέι 868 00:56:45,652 --> 00:56:49,656 Στα διαλείμματα, ο Ρέι έπαιζε μια άλλη εκδοχή του "We Are The World", 869 00:56:49,739 --> 00:56:53,076 την γκόσπελ εκδοχή, σε στιλ "Georgia on My Mind". 870 00:56:54,911 --> 00:56:59,457 Εκείνη τη στιγμή, άκουσα τον Ρέι και τον Στίβι να μιλάνε. 871 00:56:59,541 --> 00:57:01,626 Ο Ρέι είπε "Πρέπει να πάω τουαλέτα" 872 00:57:01,709 --> 00:57:04,379 κι ο Στίβι είπε "Θα σου δείξω πού είναι". 873 00:57:04,462 --> 00:57:06,881 Τον άρπαξε από το μπράτσο και έφυγαν. 874 00:57:06,965 --> 00:57:09,634 Όλοι είπαν "Όντως ο τυφλός οδηγεί τον τυφλό". 875 00:57:09,717 --> 00:57:11,636 Όλοι σκάσαμε στα γέλια. 876 00:57:14,931 --> 00:57:18,017 Μπέργκερ ψαριού. Μπέργκερ ψαριού! 877 00:57:20,520 --> 00:57:21,604 Ο κόσμος πεινούσε. 878 00:57:23,273 --> 00:57:24,607 Φέρνουν βάφλες. 879 00:57:24,691 --> 00:57:27,610 Κοτόπουλο με βάφλες! Κοτόπουλο, βάφλες και σάλτσα. 880 00:57:27,694 --> 00:57:31,531 Όλοι παρήγγειλαν κοτόπουλο και βάφλες από το Ρόσκο. 881 00:57:31,614 --> 00:57:34,993 Δεν έχω δει κανέναν να το τρώει καλύτερα από τον Λάιονελ. 882 00:57:35,076 --> 00:57:37,287 Τρώει και το τελευταίο κοκαλάκι. 883 00:57:37,787 --> 00:57:41,082 Τα ρουφάει και τα βάζει πάνω στα άλλα. 884 00:57:41,166 --> 00:57:45,003 Όταν τελειώσει, έχει μια τακτοποιημένη στοίβα από κόκαλα. 885 00:57:45,086 --> 00:57:48,214 Του είπα "Κανείς δεν τρώει κοτόπουλο καλύτερα". 886 00:57:51,342 --> 00:57:53,136 Όταν ήρθε το διάλειμμα, 887 00:57:54,512 --> 00:57:59,684 η Νταϊάνα πήγε στον Ντάριλ Χολ με την παρτιτούρα της στα χέρια. 888 00:57:59,767 --> 00:58:02,729 Είπε "Ντάριλ, είμαι η μεγαλύτερη θαυμάστριά σου. 889 00:58:02,812 --> 00:58:05,899 Θα υπογράψεις την παρτιτούρα μου;" 890 00:58:06,399 --> 00:58:09,903 Όλοι κοιταχτήκαμε και είπαμε "Θεούλη μου!" 891 00:58:11,237 --> 00:58:14,741 Μόλις το έκανε, όλοι στο δωμάτιο άρχισαν να το κάνουν. 892 00:58:14,824 --> 00:58:19,120 Η Σίντι Λόπερ το ζήτησε από τον Λάιονελ ή τον Σπρίνγκστιν. 893 00:58:19,204 --> 00:58:22,707 Ήταν φοβερό που ήθελαν αυτόγραφο από τους άλλους. 894 00:58:22,790 --> 00:58:26,586 Όταν το ζήτησαν κι από εμένα, είπα "Θέλουν το δικό μου αυτόγραφο; 895 00:58:26,669 --> 00:58:29,547 Αυτό είναι απίστευτο!" Με πιάνετε; 896 00:58:30,632 --> 00:58:33,301 Πήρα τον Πρινς να του πω πώς πήγαινε. 897 00:58:33,384 --> 00:58:35,470 Είπα "Νομίζω ότι πρέπει να έρθεις. 898 00:58:35,553 --> 00:58:38,348 Είναι ωραία, όλοι κάνουν παρέα. 899 00:58:38,431 --> 00:58:39,891 Περνάμε τέλεια". 900 00:58:49,984 --> 00:58:52,362 Μιλούσα στο τηλέφωνο με τον Πρινς. 901 00:58:53,029 --> 00:58:54,822 Ήταν στο Carlos 'n Charlie. 902 00:58:54,906 --> 00:58:59,285 Είπε "Θα παίξω ένα σόλο στην κιθάρα σε κάποιο άλλο δωμάτιο". 903 00:58:59,369 --> 00:59:02,372 Είπα "Όχι, είμαστε όλοι στο ίδιο δωμάτιο. 904 00:59:02,455 --> 00:59:04,541 Θέλω να έρθεις να τραγουδήσεις". 905 00:59:05,124 --> 00:59:06,543 Θέλει να βάλει κιθάρα, 906 00:59:06,626 --> 00:59:09,045 αλλά το τραγούδι δεν χρειάζεται κιθάρα. 907 00:59:10,922 --> 00:59:11,965 Η ώρα περνούσε. 908 00:59:12,048 --> 00:59:14,676 Ανυπομονούσα να πω έναν από τους στίχους. 909 00:59:14,759 --> 00:59:17,845 Όμως, όλο με ρωτούσαν αν θα πείσω τον Πρινς να έρθει. 910 00:59:17,929 --> 00:59:19,389 Μου φάνηκε περίεργο. 911 00:59:19,472 --> 00:59:23,935 Άρχισα να νιώθω ότι με εκμεταλλεύονται, ότι βρισκόμουν εκεί 912 00:59:24,018 --> 00:59:26,354 γιατί ήθελαν να έρθει ο Πρινς. 913 00:59:26,437 --> 00:59:29,107 Όσο με κρατούν εκεί, ίσως εμφανιστεί ο Πρινς. 914 00:59:30,858 --> 00:59:33,861 Σίγουρα περίμεναν τη λιμουζίνα του. 915 00:59:34,362 --> 00:59:36,155 Όμως, δεν εμφανίστηκε. 916 00:59:37,365 --> 00:59:39,033 Ήξερα ότι δεν θα ερχόταν, 917 00:59:39,117 --> 00:59:42,453 γιατί είχε πολύ κόσμο και θα ένιωθε άβολα. 918 00:59:43,580 --> 00:59:45,373 Είπα στον Λάιονελ "Φεύγω". 919 00:59:45,456 --> 00:59:48,167 Ποτέ δεν σκόπευαν να τραγουδήσω κάτι, 920 00:59:48,251 --> 00:59:51,087 κι αυτό με στενοχώρησε λίγο. 921 00:59:54,007 --> 00:59:55,425 Είχαμε κάνει το hook. 922 00:59:56,134 --> 00:59:57,719 Σειρά είχαν τα σόλο. 923 01:00:04,183 --> 01:00:05,226 Αυτές οι γραμμές. 924 01:00:12,525 --> 01:00:15,194 Ο Μάικλ ήρθε και είπε "Ο Πρινς δεν θα έρθει, 925 01:00:15,278 --> 01:00:20,366 οπότε έχουμε ένα κομμάτι που χρειάζεται σολίστ. Ποιον προτείνεις;" 926 01:00:20,450 --> 01:00:21,784 Είπα τον Χιούι Λούις. 927 01:00:23,536 --> 01:00:25,705 Ο Χιούι Λούις έχει φοβερή σόλο φωνή. 928 01:00:27,248 --> 01:00:29,876 Με ακούμπησαν κι είπαν "Σε θέλει ο Κουίνσι". 929 01:00:29,959 --> 01:00:33,087 Με πήγαν σ' αυτόν. Είπε "Σμέλι, έλα. Φέρτε τον Μάικλ". 930 01:00:33,838 --> 01:00:36,215 Είπε "Τραγούδα τον στίχο για τον Χιούι". 931 01:00:41,012 --> 01:00:44,557 Πήρα το κομμάτι του Πρινς. Ήταν μεγάλη ευθύνη. 932 01:00:44,641 --> 01:00:46,142 -Ναι! -Μπορώ να φύγω; Όχι. 933 01:00:46,225 --> 01:00:50,021 Από εκείνη τη στιγμή και μετά, πέθαινα από το άγχος. 934 01:00:51,314 --> 01:00:52,148 Εντάξει; 935 01:00:55,902 --> 01:00:57,654 Τα γράψαμε όλα. 936 01:00:57,737 --> 01:01:00,365 Όταν φτάσαμε στα σόλο, 937 01:01:01,032 --> 01:01:04,661 κάποιοι ρωτούσαν "Γιατί ο τάδε πήρε αυτό το κομμάτι;" 938 01:01:04,744 --> 01:01:06,871 Επειδή ταιριάζει στη φωνή του. 939 01:01:06,954 --> 01:01:09,290 Πιάσε αυτόν τον στίχο "Ας καταλάβουμε…" 940 01:01:09,374 --> 01:01:12,335 Ο Κουίνσι μού είπε με ποιον θα τραγουδήσω. 941 01:01:12,418 --> 01:01:15,880 Είπα "Γουίλι Νέλσον; Ενδιαφέρον". 942 01:01:17,632 --> 01:01:19,550 Πραγματικά ξαφνιάστηκα. 943 01:01:22,470 --> 01:01:24,347 Μαζευτήκαμε γύρω από το πιάνο. 944 01:01:24,430 --> 01:01:28,601 Ο Στίβι Γουόντερ έπαιζε το τραγούδι κι εμείς το λέγαμε ακουστικά. 945 01:01:34,232 --> 01:01:38,861 Έβλεπες στο πρόσωπο του Στίβι ότι αναγνώριζε τις διάφορες φωνές. 946 01:01:42,990 --> 01:01:47,912 Στη μέση του τραγουδιού, καθώς έπαιζε, είπε "Τόσο πολλά αστέρια!" 947 01:01:55,795 --> 01:01:57,839 Στην πρώτη πρόβα γύρω από το πιάνο 948 01:01:57,922 --> 01:02:01,259 ακούσαμε για πρώτη φορά πώς θα ακουγόταν. 949 01:02:01,926 --> 01:02:03,845 Δεν θα το ξεχάσω. Ήταν απίθανο. 950 01:02:03,928 --> 01:02:06,764 Το να ακούς όλους αυτούς τους αστέρες 951 01:02:06,848 --> 01:02:09,225 για πρώτη φορά σ' αυτό το τραγούδι… 952 01:02:09,308 --> 01:02:11,602 Ανατριχιάζω και μόνο που το σκέφτομαι. 953 01:02:21,738 --> 01:02:25,700 Είχαμε σημειώσει τα ονόματα με ταινία στο πάτωμα, 954 01:02:25,783 --> 01:02:27,869 οπότε σχηματιζόταν ένα μεγάλο U. 955 01:02:27,952 --> 01:02:31,080 Ξεκινούσε από εδώ και πήγαινε τριγύρω. 956 01:02:32,248 --> 01:02:36,002 Περνούσα και τα μετρούσα απλώς επειδή… 957 01:02:36,085 --> 01:02:38,254 "Θα είναι τρεις εδώ, δύο εδώ". 958 01:02:38,838 --> 01:02:42,049 Κοιτούσα τη λίστα με τα ονόματα στο πάτωμα. 959 01:02:42,133 --> 01:02:45,178 Σκεφτόμουν "Αυτό θα είναι απίστευτο". 960 01:02:47,472 --> 01:02:48,848 Ο Σπρίνγκστιν ήταν εδώ. 961 01:02:48,931 --> 01:02:49,891 Τεστ, ένα, δύο. 962 01:02:49,974 --> 01:02:51,476 Εγώ ήμουν εκεί. 963 01:02:52,477 --> 01:02:55,062 Ο Μάικλ ήταν εδώ. Τραγουδούσα μετά απ' αυτόν. 964 01:02:55,146 --> 01:02:56,397 Σε καλύπτουμε εμείς. 965 01:02:58,399 --> 01:03:00,151 Ξέρετε ότι είναι για εμένα; 966 01:03:00,234 --> 01:03:03,196 Αυτός ο κύκλος ήταν ο τρομακτικός κύκλος της ζωής. 967 01:03:03,279 --> 01:03:07,825 Ο Κουίνσι είχε δίκιο. Όταν ήταν σειρά σου να τραγουδήσεις, θα έδινες το 200%, 968 01:03:07,909 --> 01:03:10,036 επειδή όλοι σε κοιτούσαν. 969 01:03:10,703 --> 01:03:15,666 Το να βλέπεις την προετοιμασία και την τρωτότητα όλων εκεί 970 01:03:15,750 --> 01:03:18,711 ήταν κάτι εκπληκτικό. 971 01:03:19,212 --> 01:03:21,380 Όλοι ήταν σε κορυφαία φόρμα. 972 01:03:21,464 --> 01:03:23,591 Έχουμε μικρόφωνα μπροστά μας, 973 01:03:23,674 --> 01:03:26,469 αλλά στο κομμάτι σας θα πλησιάσετε. 974 01:03:27,220 --> 01:03:29,388 Μετά, όταν ξεκινά κάποιος άλλος 975 01:03:29,472 --> 01:03:33,518 και κάνετε ντουέτο με κάποιον, σκύψτε όταν είναι το κομμάτι σας. 976 01:03:33,601 --> 01:03:36,687 Μην τραγουδάτε πίσω, αλλιώς δεν θα ξέρουμε τι λέγατε. 977 01:03:36,771 --> 01:03:38,523 -Να πλησιάσω ή να σκύψω; -Έλα. 978 01:03:38,606 --> 01:03:41,108 Όχι. Ακόμα κι αν το όνομά σου είναι εδώ… 979 01:03:41,609 --> 01:03:42,693 -Το 'πιασες; -Ναι. 980 01:03:42,777 --> 01:03:44,946 Γράφουμε πραγματικά. Απλώς… 981 01:03:45,029 --> 01:03:48,449 Τα ονόματα είναι εκεί και τα μικρόφωνα εδώ. Πλησιάστε! 982 01:03:48,533 --> 01:03:50,243 -Έτοιμοι. -Πείτε μου πότε. 983 01:03:50,326 --> 01:03:51,494 -Πάμε. -Έτοιμοι. 984 01:04:06,926 --> 01:04:08,928 Πάμε ξανά; Δεν μπήκα καλά. 985 01:04:10,304 --> 01:04:12,223 Ο Στίβι λέει ότι δεν μπήκε καλά. 986 01:04:13,391 --> 01:04:15,560 Ήταν άτονο. Πολύ άτονο. 987 01:04:16,310 --> 01:04:17,645 Πόσο άτονο είναι αυτό; 988 01:04:18,187 --> 01:04:20,523 Ο Στίβι τα έκανε μαντάρα. Πώς το έκανε; 989 01:04:21,315 --> 01:04:23,025 -Είναι νόμιμο αυτό; -Ποτέ. 990 01:04:23,109 --> 01:04:27,071 Ο Στίβι τα θαλάσσωσε παιχνιδιάρικα, όπως μόνο ο Στίβι ξέρει. 991 01:04:27,154 --> 01:04:29,198 Σχεδόν επίτηδες, σπάει πλάκα. 992 01:04:29,282 --> 01:04:30,867 Ο Στίβι δεν είχε άγχος. 993 01:04:30,950 --> 01:04:32,618 Ποτέ δεν χάνω τη νότα μου. 994 01:04:33,828 --> 01:04:35,037 Ο λαιμός μου φταίει. 995 01:04:37,123 --> 01:04:40,918 Ο Κουίνσι ύψωσε τη φωνή του. "Πρέπει να γίνει". Μας έκραξε. 996 01:04:41,002 --> 01:04:41,961 Να χαρείτε. 997 01:04:42,670 --> 01:04:44,755 Δεν τον είχα ξαναδεί έτσι. 998 01:04:45,506 --> 01:04:48,509 Κουίνσι, έλα! 999 01:04:52,305 --> 01:04:54,640 Ο Κουίνσι Τζόουνς πάντα ήταν ήρεμος. 1000 01:04:54,724 --> 01:04:57,059 Μόνο ο χρόνος τον απασχολούσε. 1001 01:04:57,643 --> 01:04:59,562 Είχαμε ακόμα πολλά να κάνουμε. 1002 01:05:13,576 --> 01:05:14,577 Μπορώ να βοηθήσω; 1003 01:05:15,995 --> 01:05:19,373 Είναι δύσκολο γιατί είμαστε μακριά. 1004 01:05:19,457 --> 01:05:20,958 Να βοηθήσω; Μετά θα πεις… 1005 01:05:23,210 --> 01:05:24,086 Και μετά εσύ… 1006 01:05:24,712 --> 01:05:25,671 Εγώ το λέω αυτό. 1007 01:05:26,255 --> 01:05:30,718 Το ξέρω. Λέει να αλλάξουμε. Θα πετύχει αν κάνω πίσω και τραγουδήσω δυνατά. 1008 01:05:30,801 --> 01:05:31,886 Δεν βγαίνει απαλά. 1009 01:05:31,969 --> 01:05:35,556 Ήταν 4:00 π.μ. Έλεγαν το πιο σημαντικό κομμάτι τους. 1010 01:05:35,640 --> 01:05:38,476 Λογικό να είσαι λίγο ευερέθιστος, κουρασμένος. 1011 01:05:38,559 --> 01:05:41,270 Το πέρασμα μετά το δικό μου φαίνεται παράξενο. 1012 01:05:41,354 --> 01:05:44,857 Στην κάμερα έδειχναν τεράστιοι γιατί ήμουν ακριβώς από κάτω. 1013 01:05:44,941 --> 01:05:46,943 Σχεδόν μπορούσες να τους αγγίξεις. 1014 01:05:47,026 --> 01:05:48,194 Ήταν τόσο κοντά. 1015 01:05:50,947 --> 01:05:52,782 Ήμουν θαυμαστής του Πολ Σάιμον. 1016 01:05:55,326 --> 01:05:57,662 Και να τος, να τραγουδά στα μούτρα μου. 1017 01:05:59,705 --> 01:06:03,876 Έβλεπες τον Κένι Ρότζερς να πιάνει υψηλές νότες, να κάνει γκριμάτσες, 1018 01:06:03,960 --> 01:06:05,503 και σκεφτόσουν "Θεέ μου…" 1019 01:06:09,382 --> 01:06:10,383 Τότε σκεφτόμουν 1020 01:06:10,466 --> 01:06:14,136 "Απίστευτο, με πληρώνουν για να γράφω τέτοια φοβερά πράγματα". 1021 01:06:22,478 --> 01:06:26,565 Ήρθε η σειρά της Ντιόν Γουόργουικ και είχαμε ένα τεχνικό πρόβλημα. 1022 01:06:29,026 --> 01:06:31,112 -Ναι; -Ακούς τη φωνή σου; 1023 01:06:31,195 --> 01:06:32,113 Ναι. 1024 01:06:40,371 --> 01:06:42,456 Ποια είναι αυτή; Πάρ' την από δω. 1025 01:06:43,541 --> 01:06:46,043 Επικράτησε ένας τεχνικός πανικός εδώ. 1026 01:06:46,127 --> 01:06:48,713 Είχαμε θέμα με κάποιον θόρυβο. 1027 01:06:48,796 --> 01:06:52,091 Εν τέλει είπα "Ό,τι κι αν χρειαστεί, πρέπει να πετύχει". 1028 01:06:52,174 --> 01:06:54,802 Ο θόρυβος πρέπει να φύγει πάση θυσία. 1029 01:06:54,885 --> 01:06:56,303 -Ακόμα υπάρχει; -Ναι. 1030 01:06:56,387 --> 01:06:58,931 -Διαρροή; -Ίσως είναι κάποιο ξένο μικρόφωνο. 1031 01:06:59,015 --> 01:07:00,808 Τα άλλα κανάλια είναι κλειστά. 1032 01:07:00,891 --> 01:07:02,935 Τότε, δεν υπάρχει δικαιολογία. 1033 01:07:03,728 --> 01:07:05,104 Ας βρούμε το πρόβλημα. 1034 01:07:05,187 --> 01:07:07,148 Κακώς δεν έγινε στο στούντιό μου. 1035 01:07:18,284 --> 01:07:20,119 Ακόμα ακούω την άλλη φωνή. 1036 01:07:20,202 --> 01:07:22,747 -Συγγνώμη. Παραμένει μυστήριο. -Φαντάσματα! 1037 01:07:22,830 --> 01:07:25,207 -Ποιον θα πάρεις; -Τους Γκοστμπάστερς! 1038 01:07:26,751 --> 01:07:29,712 -Ο Άκροιντ είναι στον θάλαμο αντήχησης. -Ο Άκροιντ. 1039 01:07:30,379 --> 01:07:31,839 Δημιούργησε λίγη ένταση. 1040 01:07:32,590 --> 01:07:33,674 Εξαφανίστηκε. 1041 01:07:34,467 --> 01:07:36,218 Αυτήν τη φορά το βρήκαμε. 1042 01:07:36,302 --> 01:07:40,973 Ήταν λίγο δύσκολο, αλλά επανήλθαμε στο σχέδιο, τελειώσαμε τα φωνητικά. 1043 01:07:41,599 --> 01:07:44,643 Πρέπει να είμαστε όσο πιο ακριβείς γίνεται. 1044 01:07:45,352 --> 01:07:46,437 Πάμε, λοιπόν. 1045 01:07:49,106 --> 01:07:50,024 Ναι. 1046 01:07:58,074 --> 01:08:00,743 Φτάνουμε στον Αλ Ζαρό που τα θαλάσσωσε. 1047 01:08:00,826 --> 01:08:02,953 Λένε "Φτου". Ξαναρχίζουν. 1048 01:08:10,002 --> 01:08:14,006 Ο Αλ Ζαρό το παράκανε λίγο, 1049 01:08:14,715 --> 01:08:16,217 στον τομέα του αλκοόλ. 1050 01:08:22,306 --> 01:08:24,058 -Συγγνώμη. -Αμάν. 1051 01:08:24,141 --> 01:08:25,935 -Αυτό το λέει ο Γουίλι. -Σωστά. 1052 01:08:26,018 --> 01:08:27,269 Ο Αλ είχε ενδιαφέρον. 1053 01:08:27,353 --> 01:08:29,688 Θα σας πω το αστείο για τον Αλ. 1054 01:08:32,233 --> 01:08:35,444 Ο Αλ ήθελε να γιορτάσουμε πριν τελειώσουμε το τραγούδι. 1055 01:08:37,071 --> 01:08:40,616 Έλεγε "Φέρτε κι άλλο κρασί. Θα το γιορτάσουμε". 1056 01:08:40,699 --> 01:08:45,329 Όποτε έφερναν καινούριο μπουκάλι, εγώ το ξαναέβγαζα. 1057 01:08:45,412 --> 01:08:49,667 Στίβι, να ακούσουμε πρώτα τα πλήκτρα; Κάνε πρόβα αυτό το κομμάτι. 1058 01:08:49,750 --> 01:08:52,128 Έπρεπε να δουλέψουμε πολύ σκληρά 1059 01:08:52,211 --> 01:08:55,256 για να γράψουμε το κομμάτι του Αλ 1060 01:08:55,339 --> 01:08:58,259 πριν ο Αλ ξεχάσει το κομμάτι του. 1061 01:09:04,431 --> 01:09:06,142 Ωραία. Ναι. 1062 01:09:06,225 --> 01:09:08,102 Ωραία. Άλλη μια φορά για εμένα; 1063 01:09:08,185 --> 01:09:10,146 -Παίξε τη μουσική. -Παρακαλώ; 1064 01:09:10,229 --> 01:09:12,982 Έτσι όπως ήταν εκεί, αρκεί. 1065 01:09:13,065 --> 01:09:15,985 Όποτε γυρίζουν την ταινία, θέλει πέντε λεπτά. 1066 01:09:16,068 --> 01:09:18,445 Οπότε κάθε φορά δημιουργείται ένταση. 1067 01:09:34,670 --> 01:09:37,298 Τι θα κάνω μετά τον Μπρους Σπρίνγκστιν; 1068 01:09:37,381 --> 01:09:41,802 Εσείς τι θα βάζατε; Επέλεξα κάτι πιο γλυκό, σε στιλ σόουλ. 1069 01:09:47,183 --> 01:09:48,726 Ο Κένι Λόγκινς έσκισε. 1070 01:09:48,809 --> 01:09:52,396 Μετά ήταν οι Στιβ Πέρι και Ντάριλ Χολ. Σκεφτόσουν "Θεέ μου!" 1071 01:10:05,534 --> 01:10:06,535 Μπράβο! 1072 01:10:07,786 --> 01:10:09,580 Ο Στιβ Πέρι ξέρει να τραγουδά! 1073 01:10:10,581 --> 01:10:13,792 Έχει φοβερή φωνή, παρόμοια με του Σαμ Κουκ. 1074 01:10:13,876 --> 01:10:16,086 Άλλη μία. Τουλάχιστον άλλες δύο. 1075 01:10:16,170 --> 01:10:18,756 Λένε το κομμάτι τους τρεις, τέσσερις φορές. 1076 01:10:18,839 --> 01:10:22,551 Στο μεταξύ, εγώ ήμουν στο τέλος και δεν είχα τραγουδήσει ακόμα. 1077 01:10:22,635 --> 01:10:24,303 Είχα φρικάρει. 1078 01:10:25,054 --> 01:10:28,974 Έβλεπα όλους αυτούς τους ανθρώπους να τραγουδούν. 1079 01:10:29,058 --> 01:10:31,852 Προσπαθούσα να θυμάμαι απλώς να αναπνέω. 1080 01:10:31,936 --> 01:10:35,648 Είπα στον Κουίνσι και τον Ουμπέρτο "Αν κάποιος τα σκατώσει πάλι, 1081 01:10:35,731 --> 01:10:39,818 γίνεται να συνεχίσετε για να προβάρουμε το κομμάτι μας και τη γέφυρα;" 1082 01:10:39,902 --> 01:10:41,654 Απάντησε "Ναι, εντάξει". 1083 01:10:41,737 --> 01:10:44,448 Ο Μάικλ, που ήταν δίπλα μου, είπε "Καλή ιδέα". 1084 01:10:44,531 --> 01:10:45,908 Είπα "Ευχαριστώ, Μάικ". 1085 01:10:45,991 --> 01:10:48,535 -Θες να πάμε στη γέφυρα τώρα; -Αυτό θες; 1086 01:10:48,619 --> 01:10:51,038 -Πήγαινέ με στη γέφυρα. -Στη γέφυρα. 1087 01:10:51,121 --> 01:10:52,915 -Στη γέφυρα. -Στη γέφυρα. 1088 01:10:53,582 --> 01:10:55,042 Ωραία, όλοι στη γέφυρα. 1089 01:10:56,627 --> 01:10:58,462 Λοιπόν, Χιούι. Σειρά σου. 1090 01:11:01,715 --> 01:11:03,676 Φίλε, είσαι έτοιμος να πας σπίτι. 1091 01:11:04,385 --> 01:11:06,804 Μη γίνει καμιά στραβή. 1092 01:11:08,305 --> 01:11:11,934 Ήταν μόνο μια γραμμή, αλλά τα πόδια μου κυριολεκτικά έτρεμαν. 1093 01:11:42,131 --> 01:11:43,841 Το θέλετε σε αρμονία; 1094 01:11:43,924 --> 01:11:47,511 Το θέλετε αυτό το τελευταίο σε αρμονία; 1095 01:11:48,470 --> 01:11:49,471 Είναι φοβερό. 1096 01:11:49,555 --> 01:11:52,516 Θέλετε εσείς οι τρεις να το πείτε μαζί της; 1097 01:11:53,559 --> 01:11:54,768 Θα ήταν πολύ ωραίο. 1098 01:11:56,228 --> 01:11:59,773 Αλλά μετά είπαν "Τραγούδα σε αρμονία με τις Σίντι και Κιμ". 1099 01:12:00,274 --> 01:12:02,651 Το ντέμο δεν είχε κομμάτια με αρμονία. 1100 01:12:02,735 --> 01:12:05,446 Θα έπρεπε να αυτοσχεδιάσω κάτι εδώ. 1101 01:12:05,529 --> 01:12:07,031 Μια αρμονία με τρία άτομα 1102 01:12:07,114 --> 01:12:11,785 μπροστά στους Στίβι Γουόντερ, Ρέι Τσαρλς, Κένι Λόγκινς, Ντάριλ Χολ… 1103 01:12:13,203 --> 01:12:14,538 Τι να τραγουδήσω; 1104 01:12:14,621 --> 01:12:16,206 Αυτό ήταν πολύ αγχωτικό. 1105 01:12:17,207 --> 01:12:18,417 Να που είμαι εγώ. 1106 01:12:21,920 --> 01:12:23,464 -Στο "στεκόμαστε"; -Ναι. 1107 01:12:23,547 --> 01:12:24,423 Το δικό σου; 1108 01:12:24,506 --> 01:12:25,507 Το δικό σου, Κιμ; 1109 01:12:31,638 --> 01:12:32,681 Κάτι τέτοιο; 1110 01:12:32,765 --> 01:12:35,184 Παραείμαι εξαντλημένος για να συμβουλεύω. 1111 01:12:39,396 --> 01:12:40,397 Απλώς γράψε. 1112 01:12:46,195 --> 01:12:48,781 Μου πέφτει ψηλά, αλλά θα το δοκιμάσω. 1113 01:13:10,302 --> 01:13:12,846 Εγώ φταίω. Φάλτσαρα. Δεν κατέβασα τη νότα. 1114 01:13:12,930 --> 01:13:15,099 Νόμιζα ότι ο Χιούι θα τα παίξει. 1115 01:13:15,182 --> 01:13:17,518 Η Σίντι πιάνει πολλές οκτάβες. 1116 01:13:17,601 --> 01:13:20,813 Ο δόλιος ο Χιου πάλευε να τα καταφέρει και δεν τις έπιανε. 1117 01:13:20,896 --> 01:13:23,148 Φάλτσαρα για να δω αν θα το προσέξετε. 1118 01:13:26,318 --> 01:13:31,365 Η Σίντι έσκισε στον στίχο, αλλά κάτι δεν καθόταν καλά. 1119 01:13:31,448 --> 01:13:34,743 Χιου, άκου. Όταν τραγουδά, προκύπτει μια αρμονία. 1120 01:13:34,827 --> 01:13:36,912 Ακούγεται σχεδόν σαν συζήτηση. 1121 01:13:36,995 --> 01:13:40,290 Όλο έλεγαν "Τι είναι αυτός ο θόρυβος;" Αυτό αναρωτιόμουν. 1122 01:13:40,374 --> 01:13:43,168 Παίξτε το πρώτο μέρος του άλλου και μετά… 1123 01:13:45,796 --> 01:13:48,632 Ο Ουμπέρτο έλεγε "Έχουμε θόρυβο στο κανάλι της. 1124 01:13:48,715 --> 01:13:49,842 Τι συμβαίνει;" 1125 01:13:50,342 --> 01:13:52,428 Το μικρόφωνο τα έφτυσε. Θέλει άλλο. 1126 01:13:52,511 --> 01:13:54,430 Όχι. Το μικρόφωνο είναι όμορφο. 1127 01:13:54,513 --> 01:13:57,433 -Είναι όμορφο; -Δεν έχει θέμα το μικρόφωνο. 1128 01:13:57,516 --> 01:13:59,143 Το μικρόφωνο είναι όμορφο! 1129 01:13:59,226 --> 01:14:00,978 Ακούγεται σαν να μιλάνε. 1130 01:14:01,061 --> 01:14:02,479 Ή να γελάνε. 1131 01:14:02,563 --> 01:14:03,564 Όποτε τραγουδάς. 1132 01:14:03,647 --> 01:14:05,190 Δεν το βρίσκω αστείο. 1133 01:14:05,274 --> 01:14:08,527 Σταματήστε να γελάτε όταν τραγουδάω γιατί… 1134 01:14:11,321 --> 01:14:13,282 Σίντι, έχεις πολλά βραχιόλια. 1135 01:14:14,366 --> 01:14:16,076 Μάλιστα! Αυτό… 1136 01:14:16,160 --> 01:14:17,494 Τα σκουλαρίκια μου. 1137 01:14:17,578 --> 01:14:19,413 Αυτό δεν το είχα σκεφτεί. 1138 01:14:20,330 --> 01:14:21,540 Συγγνώμη. 1139 01:14:21,623 --> 01:14:22,833 Έχω πάρα πολλά. 1140 01:14:25,586 --> 01:14:27,045 Πάει όλο το συνολάκι! 1141 01:14:28,046 --> 01:14:29,798 Όχι. Συγγνώμη. 1142 01:14:30,757 --> 01:14:33,135 Αυτή ήταν η βαβούρα. Εντάξει. 1143 01:14:37,055 --> 01:14:38,557 Αυτή ήταν η ομιλία. 1144 01:14:42,060 --> 01:14:45,772 Χρειαζόμασταν αυτό το γέλιο για να χαλαρώσουμε λιγάκι 1145 01:14:45,856 --> 01:14:47,858 πριν περάσουμε αυτόν τον σκόπελο. 1146 01:14:47,941 --> 01:14:49,359 Ξανακάν' το, Χιούι. 1147 01:14:50,152 --> 01:14:51,403 Μετά τον Μάικλ. 1148 01:15:13,008 --> 01:15:15,302 -Κράτησα πολύ τη νότα; -Όχι. 1149 01:15:15,385 --> 01:15:16,803 Είναι σκέτο χρυσάφι. 1150 01:15:19,389 --> 01:15:20,682 Το έγραψες; 1151 01:15:21,391 --> 01:15:22,684 Κάναμε μια λήψη! 1152 01:15:24,061 --> 01:15:27,022 Μια κι είχα αφιερώσει όλη μου τη ζωή στο τραγούδι, 1153 01:15:27,105 --> 01:15:29,733 το ότι ήμουν μεταξύ αυτών των τραγουδιστών 1154 01:15:29,816 --> 01:15:33,779 και το ότι πραγματικά συμμετείχα στην κοινότητά τους 1155 01:15:33,862 --> 01:15:35,322 ήταν κάτι απόκοσμο. 1156 01:15:36,823 --> 01:15:41,245 -Να αφήσουμε ανοιχτό το κενό του Ρέι; -Ναι. Είναι πολύ μεγαλύτερος από μένα. 1157 01:15:44,414 --> 01:15:48,460 Έτσι, έμειναν οι αυτοσχεδιασμοί του Μπομπ Ντίλαν και του Μπρους. 1158 01:15:49,378 --> 01:15:54,174 Ο Κουίνσι το έλεγε "σοβαρό αυτοσχεδιασμό". "Τώρα έχουμε τον σοβαρό αυτοσχεδιασμό". 1159 01:15:54,258 --> 01:15:55,092 Πιο χαμηλά. 1160 01:15:55,175 --> 01:15:57,052 Έβλεπες τον Μπομπ Ντίλαν. 1161 01:15:57,135 --> 01:15:59,888 -Αυτό πριν από τη διαμόρφωση. -Ναι. Τι… 1162 01:15:59,972 --> 01:16:01,348 Ναι, εντάξει. 1163 01:16:01,431 --> 01:16:04,851 Είναι ένα θρυλικό, εμβληματικό σύμβολο 1164 01:16:04,935 --> 01:16:07,396 για τους Αμερικανούς και τον κόσμο… 1165 01:16:07,479 --> 01:16:08,689 Ησυχία, παρακαλώ. 1166 01:16:08,772 --> 01:16:13,902 …οπότε περιμέναμε να συμβεί κάτι εκπληκτικό. 1167 01:16:22,202 --> 01:16:23,245 Εντάξει. 1168 01:16:25,831 --> 01:16:28,125 Έτοιμος. Σε άλλο κανάλι. 1169 01:16:40,721 --> 01:16:45,434 Εντάξει, πρέπει να το γυρίσετε πολλές φορές. 1170 01:16:45,517 --> 01:16:46,977 Ήταν λίγο μπερδεμένος 1171 01:16:47,060 --> 01:16:51,231 γιατί δεν έμοιαζε να καταλαβαίνει πώς έπρεπε να τραγουδήσει, 1172 01:16:51,315 --> 01:16:53,400 αν έπρεπε να ακουστεί όπως οι άλλοι 1173 01:16:53,483 --> 01:16:55,110 ή όπως ο Μπομπ Ντίλαν. 1174 01:16:55,193 --> 01:16:58,322 Ωραία. Θα ήταν ωραία να τραγουδήσεις μαζί με όλους. 1175 01:16:58,405 --> 01:17:02,284 Είναι η μόνη φορά που κάνουμε οκτάβα. Είναι πανέμορφο. 1176 01:17:02,367 --> 01:17:04,995 -Μπαίνω μετά το "εγώ"; -Μετά το "Εσύ κι εγώ". 1177 01:17:05,078 --> 01:17:07,956 Αυτό που έκανες εδώ, τραγουδάς μαζί με όλους. 1178 01:17:08,040 --> 01:17:09,666 "Είμαστε τα παιδιά". Ωραία. 1179 01:17:09,750 --> 01:17:11,126 Ο Κουίνσι ήταν τέλειος. 1180 01:17:11,209 --> 01:17:12,210 -Ωραία. -Υπέροχα. 1181 01:17:12,794 --> 01:17:15,964 Ως παραγωγός, δεν αρκεί να 'σαι σπουδαίος μουσικός. 1182 01:17:16,048 --> 01:17:18,383 Πρέπει να είσαι σαν ψυχολόγος. 1183 01:17:20,302 --> 01:17:24,514 -Εκεί μπαίνει. -Στίβι. Μπορεί να το παίξει μια φορά; 1184 01:17:24,598 --> 01:17:29,603 Ο μυστικός πράκτορας για να νιώσει άνετα ήταν ο Στίβι Γουόντερ. 1185 01:17:32,606 --> 01:17:34,608 Θα το κάνουμε πρόβα εδώ για λίγο. 1186 01:17:35,942 --> 01:17:39,237 Ο Στίβι είναι απίστευτα καλός μιμητής. 1187 01:17:54,878 --> 01:17:58,965 Ο Στίβι το τραγούδησε ως εγγαστρίμυθος με τη φωνή του Ντίλαν. 1188 01:18:03,762 --> 01:18:06,765 Ο Στίβι μπορεί να τραγουδήσει και τηλεφωνικό κατάλογο. 1189 01:18:06,848 --> 01:18:09,893 Όποτε είσαι κοντά του, είσαι κοντά σε μια ιδιοφυΐα. 1190 01:18:09,976 --> 01:18:11,561 Είναι και πολύ γλυκός. 1191 01:18:15,565 --> 01:18:16,775 Ορίστε, Μπόμπι. 1192 01:18:17,818 --> 01:18:19,611 Μάλλον θα ονειρεύομαι. 1193 01:18:21,697 --> 01:18:24,574 Εκείνη τη στιγμή είχε πολύ κόσμο στο δωμάτιο. 1194 01:18:24,658 --> 01:18:26,785 Φωτογράφους, άλλα άτομα. 1195 01:18:27,411 --> 01:18:32,040 Ο Μπομπ συνήθως δεν δουλεύει με τόσο κόσμο τριγύρω. 1196 01:18:35,377 --> 01:18:37,045 Λοιπόν, να τι θα κάνουμε. 1197 01:18:38,088 --> 01:18:42,050 Τελευταία φορά. Όσοι δεν έχουν σχέση με την ηχογράφηση, ας βγουν. 1198 01:18:43,468 --> 01:18:45,929 Μετά απλώς ήταν ο Στίβι στο πιάνο, 1199 01:18:46,012 --> 01:18:49,725 ο Ντίλαν στο μικρόφωνο και ο Κουίνσι στο βάθρο του. 1200 01:18:49,808 --> 01:18:51,268 Λοιπόν, ας το κάνουμε. 1201 01:19:16,042 --> 01:19:17,669 Ναι! 1202 01:19:18,754 --> 01:19:20,338 Συγγνώμη. Το πέτυχες. 1203 01:19:20,422 --> 01:19:23,633 -Δεν ήταν πολύ καλό. -Σου λέω, το έχουμε. 1204 01:19:23,717 --> 01:19:24,968 Ήταν καταπληκτικό. 1205 01:19:25,051 --> 01:19:27,179 Ό,τι πεις. 1206 01:19:27,262 --> 01:19:28,472 Ξέρω ότι ξέρεις. 1207 01:19:28,972 --> 01:19:31,391 Το ορκίζομαι, φίλε. Είναι τέλειο, φίλε. 1208 01:19:31,475 --> 01:19:32,476 -Εντάξει. -Τέλεια. 1209 01:19:34,728 --> 01:19:37,230 Ο Σπρίνγκστιν ήρθε κι είπε "Ωραία, Ντίλαν". 1210 01:19:37,314 --> 01:19:38,315 Τον είπε Ντίλαν. 1211 01:19:39,107 --> 01:19:41,401 Άκουγα τον Ντίλαν από παιδί. 1212 01:19:41,485 --> 01:19:45,822 Ήταν υπέροχο που τον είδα εκεί και που είχα μια αλληλεπίδραση μαζί του. 1213 01:19:45,906 --> 01:19:47,240 Είχε πλάκα. 1214 01:19:47,324 --> 01:19:50,869 "Υπάρχει μια επιλογή"; Γι' αυτό το σημείο μιλάτε; 1215 01:19:50,952 --> 01:19:51,870 Μάλιστα. 1216 01:19:53,413 --> 01:19:55,207 Αυτό είναι το τέλος, έτσι; 1217 01:19:55,290 --> 01:19:58,210 Φτάσαμε στο τέλος; Το τέλος του τραγουδιού, έτσι; 1218 01:19:58,293 --> 01:19:59,127 Ναι. 1219 01:20:00,420 --> 01:20:01,379 Ένα, δύο. 1220 01:20:02,130 --> 01:20:05,759 Υπήρχε σοβαρή ανησυχία για τη φωνή του Σπρίνγκστιν. 1221 01:20:05,842 --> 01:20:08,303 Θα τραγουδήσω λίγο. Πείτε μου αν είναι… 1222 01:20:09,596 --> 01:20:12,599 Άκου. Είναι σαν να είσαι η μαζορέτα της χορωδίας. 1223 01:20:12,682 --> 01:20:14,726 -Εντάξει. -Με πιάνεις; "Πάμε!" 1224 01:20:14,810 --> 01:20:16,144 Εντάξει. 1225 01:20:16,228 --> 01:20:18,814 Μόλις είχα γυρίσει από την περιοδεία. 1226 01:20:18,897 --> 01:20:20,524 Ήμουν αρκετά κουρασμένος. 1227 01:20:20,607 --> 01:20:22,192 -Κουίνσι, έτοιμος; -Ναι. 1228 01:20:22,275 --> 01:20:23,401 Ξεκινάμε. 1229 01:20:23,485 --> 01:20:25,153 Αλλά άρχισα να τραγουδάω… 1230 01:20:35,580 --> 01:20:39,292 Η φωνή μου δεν ήταν καλά, αλλά τραγούδησα όσο καλύτερα μπορούσα. 1231 01:20:58,019 --> 01:20:59,271 Το πέτυχα αυτό; 1232 01:21:01,106 --> 01:21:02,774 -Εντάξει. -Κάπως έτσι; 1233 01:21:02,858 --> 01:21:04,609 -Ακριβώς έτσι. -Εντάξει. 1234 01:21:05,318 --> 01:21:06,862 Θα το ξανακάνουμε. 1235 01:21:06,945 --> 01:21:08,697 -Ωραία, πάμε. -Εδώ και τώρα; 1236 01:21:08,780 --> 01:21:11,199 Ο Μπρους είναι ο κλασικός Μπρους εδώ. 1237 01:21:11,283 --> 01:21:14,077 Ακούγεται σαν να έχει σπασμένο γυαλί στον λαιμό. 1238 01:22:14,679 --> 01:22:15,722 Ευχαριστώ. 1239 01:22:17,432 --> 01:22:19,267 Ίδρωσα για τα καλά. 1240 01:22:24,272 --> 01:22:26,441 -Ναι. -Κι επισήμως είναι σε άδεια. 1241 01:22:26,524 --> 01:22:28,485 -Μπορώ να φύγω τώρα; -Πήρες άδεια. 1242 01:22:28,568 --> 01:22:29,611 Ωραία ακούγεται! 1243 01:22:31,196 --> 01:22:32,072 Το 'χουμε. 1244 01:22:32,155 --> 01:22:34,157 Όλη η σκληρή δουλειά τελείωσε. 1245 01:22:35,575 --> 01:22:38,828 Όταν τελείωσε, ήμασταν ενθουσιασμένοι κι εξαντλημένοι. 1246 01:22:38,912 --> 01:22:40,372 Ξαγρυπνήσαμε όλη νύχτα. 1247 01:22:40,455 --> 01:22:42,958 Αλλά ακόμα και τότε, το βράδυ, ήξερες 1248 01:22:43,041 --> 01:22:46,378 ότι είχαμε κάνει κάτι που θα έμενε για πάντα. 1249 01:22:46,461 --> 01:22:47,754 Έσκισες. 1250 01:22:47,837 --> 01:22:50,006 -Και τα καταφέραμε. -Είναι εντάξει; 1251 01:22:50,590 --> 01:22:51,424 Ναι. 1252 01:22:58,473 --> 01:23:01,017 Λάιονελ, έχουμε καλά σόλο από όλους. 1253 01:23:01,101 --> 01:23:04,604 Είναι τέλειο. Αυτή είναι η ουσία. Νιώθουμε το ίδιο. 1254 01:23:08,984 --> 01:23:10,110 Ωραία. 1255 01:23:11,528 --> 01:23:14,781 Το να μαζέψεις 40 αστέρες στο ίδιο μέρος την ίδια στιγμή 1256 01:23:14,864 --> 01:23:16,074 είναι αδύνατο. 1257 01:23:16,741 --> 01:23:21,496 Γι' αυτό, όταν ο Σπρίνγκστιν είπε "Μόλις τελειώσω, έρχομαι στην Καλιφόρνια…" 1258 01:23:21,579 --> 01:23:23,415 Ο Πολ Σάιμον είπε "Έρχομαι". 1259 01:23:23,498 --> 01:23:25,542 Ο Μπίλι Τζόελ είπε "Έρχομαι". 1260 01:23:25,625 --> 01:23:26,710 Ο Μπομπ Ντίλαν… 1261 01:23:27,836 --> 01:23:30,880 Σε αυτό το δωμάτιο δημιουργήθηκε μια οικογένεια. 1262 01:23:30,964 --> 01:23:32,298 Όπως νιώθεις άνετα… 1263 01:23:34,467 --> 01:23:35,844 Κάνε μια λήψη από ψηλά. 1264 01:23:35,927 --> 01:23:38,013 -Κουίνς, πού θα κάτσεις; -Εδώ. 1265 01:23:40,682 --> 01:23:42,767 Να τα μας, λοιπόν. 1266 01:23:44,853 --> 01:23:46,980 Η αδρεναλίνη μόλις μας αποχαιρέτησε. 1267 01:23:48,648 --> 01:23:50,191 Μας κούνησε το μαντίλι. 1268 01:23:51,484 --> 01:23:54,779 Ουσιαστικά είπαν "Αυτό ήταν, παιδιά. Μαζέψτε τα. 1269 01:23:54,863 --> 01:23:56,031 Πάμε σπίτι". 1270 01:23:58,324 --> 01:23:59,242 Μα τι βραδιά! 1271 01:23:59,325 --> 01:24:00,785 Υπέθετα ότι θα πληρωθώ. 1272 01:24:00,869 --> 01:24:04,497 Στο τέλος, όταν ετοιμαζόμουν να φύγω, είχα ένα τιμολόγιο. 1273 01:24:04,581 --> 01:24:08,168 Είπαν "Δεν υπάρχει τιμολόγιο. Όλα ήταν εθελοντικά. 1274 01:24:08,251 --> 01:24:11,671 Όλοι εδώ είναι εθελοντές". Απάντησα "Μάλιστα. 1275 01:24:11,755 --> 01:24:15,341 Πήρα ένα ωραίο μπλουζάκι και μια υπέροχη ιστορία. Μια χαρά!" 1276 01:24:21,931 --> 01:24:25,810 Η Νταϊάνα Ρος έμεινε αφότου έφυγαν όλοι. 1277 01:24:27,020 --> 01:24:29,105 Την άκουσα να κλαίει. 1278 01:24:30,398 --> 01:24:32,817 Ο Κουίνσι είπε "Νταϊάνα, είσαι καλά;" 1279 01:24:32,901 --> 01:24:37,155 Απάντησε "Δεν θέλω να τελειώσει αυτό". 1280 01:24:38,323 --> 01:24:41,868 Ήταν ό,τι πιο γλυκό έχω ακούσει ποτέ. 1281 01:24:59,886 --> 01:25:02,514 Φύγαμε στις οχτώ το πρωί, νομίζω. 1282 01:25:03,014 --> 01:25:04,808 Ο Κουίνσι δεν οδηγεί. 1283 01:25:05,350 --> 01:25:09,312 Έτσι, τον πήγα εγώ στο σπίτι του στο Μπελ Ερ. 1284 01:25:09,395 --> 01:25:13,108 Νιώθαμε αγαλλίαση ανάμεικτη με εξάντληση. 1285 01:25:13,817 --> 01:25:18,488 Ο Κουίνσι είπε "Φίλε, αυτοί οι λευκοί τα πήγαν τέλεια!" 1286 01:25:19,697 --> 01:25:21,783 Ήμουν ενθουσιασμένος. 1287 01:25:21,866 --> 01:25:27,372 Σαν να έχεις τελειώσει μια συναυλία και πας σπίτι και λες "Ναι, έσκισα. 1288 01:25:27,455 --> 01:25:30,875 Ήταν… Νιώθω…" Νιώθεις καλά γι' αυτό. 1289 01:25:32,252 --> 01:25:35,713 Λοιπόν, στις οκτώ το πρωί, όταν επιτέλους γύρισα σπίτι, 1290 01:25:35,797 --> 01:25:38,424 μπήκα στο σπίτι, και οι δικοί μου ήταν εκεί. 1291 01:25:38,508 --> 01:25:42,220 Με συνέχαιραν για τα βραβεία, για την παρουσίαση του σόου. 1292 01:25:42,303 --> 01:25:44,681 Κι εγώ μιλούσα μόνο για το "We Are the World". 1293 01:25:45,306 --> 01:25:47,350 Όλο ρωτούσαν "Μα τι λες;" Απάντησα 1294 01:25:47,433 --> 01:25:50,812 "Το 'We Are the World' ήταν φοβερό. Το κάναμε χτες". 1295 01:25:50,895 --> 01:25:56,943 Δεν ήξεραν για τι πράγμα μιλούσαμε. Ήταν κάτι τεράστιο και πολύ ισχυρό. 1296 01:25:59,154 --> 01:26:03,408 Εκείνη η νύχτα επισκίασε τα πάντα 1297 01:26:04,742 --> 01:26:06,369 που συνέβαιναν στη ζωή μου. 1298 01:26:08,204 --> 01:26:10,456 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ… 1299 01:26:10,540 --> 01:26:13,585 Όπως ακούσατε το πρωί στις ειδήσεις μας και αλλού, 1300 01:26:13,668 --> 01:26:19,215 θα το διαβάσατε και θα σας είπαν ότι σε ένα λεπτό περίπου, στις 7:50, 1301 01:26:19,299 --> 01:26:21,801 όλος ο κόσμος θα παίξει το ίδιο τραγούδι. 1302 01:26:21,885 --> 01:26:23,720 "We are the world. We are the children". 1303 01:26:28,933 --> 01:26:30,351 Χάρη στην τεχνολογία, 1304 01:26:30,435 --> 01:26:33,605 θα φτάσει στα αυτιά ενός δισεκατομμυρίου ανθρώπων. 1305 01:26:33,688 --> 01:26:37,817 Είναι κάτι ισχυρό όταν μια τέτοια ενέργεια απελευθερώνεται στον κόσμο. 1306 01:26:37,901 --> 01:26:40,195 Η μουσική είναι ένα παράξενο ζώο. 1307 01:26:40,278 --> 01:26:42,405 Δεν την αγγίζεις, δεν τη μυρίζεις. 1308 01:26:42,488 --> 01:26:45,325 Δεν μπορείς να τη φας. Απλώς υπάρχει. 1309 01:26:45,408 --> 01:26:48,786 Η Πέμπτη του Μπετόβεν είναι επίκαιρη εδώ και 300 χρόνια. 1310 01:26:48,870 --> 01:26:51,497 Είναι μια πανίσχυρη, πνευματική ενέργεια. 1311 01:26:59,339 --> 01:27:02,550 Το "We are the world" ήταν κάτι που όλοι καταλάβαιναν. 1312 01:27:02,634 --> 01:27:06,179 Ακόμα κι αν δεν ήξερες αγγλικά, καταλάβαινες τη μελωδία. 1313 01:27:06,262 --> 01:27:09,349 Καταλαβαίνεις μουσικά το συναίσθημα του τραγουδιού. 1314 01:27:18,441 --> 01:27:21,819 Μια ψυχή, μια εσωτερική ενέργεια που βγαίνει από μέσα μας, 1315 01:27:21,903 --> 01:27:25,073 πολύ πιο σπουδαία από οποιονδήποτε δίσκο έχουμε κάνει. 1316 01:27:32,956 --> 01:27:36,501 Ο κόσμος μπορεί να κρίνει αισθητικά το τραγούδι, 1317 01:27:36,584 --> 01:27:39,545 αλλά στην τελική, εγώ το έβλεπα ως ένα εργαλείο. 1318 01:27:39,629 --> 01:27:44,676 Προσπαθούσαν να πετύχουν κάτι μ' αυτό, και μ' αυτήν την έννοια, τα πήγε τέλεια. 1319 01:27:59,315 --> 01:28:02,777 Νομίζω ότι όλοι στον κόσμο θέλουν να συνεισφέρουν, 1320 01:28:02,860 --> 01:28:04,237 αλλά δεν ξέρουν πώς. 1321 01:28:05,530 --> 01:28:10,326 Είχα την αίσθηση ότι δημιουργούσαμε μια αλλαγή στον κόσμο, 1322 01:28:10,410 --> 01:28:13,371 για να βοηθήσουμε τους άλλους. Συμπόνια. Κάτι νέο. 1323 01:28:30,555 --> 01:28:33,850 Όλος ο κόσμος τραγουδά το τραγούδι σου. Είναι τρελό. 1324 01:28:33,933 --> 01:28:36,811 Σε όλες τις γλώσσες του κόσμου. 1325 01:28:36,894 --> 01:28:40,148 Κάτι τέτοιες στιγμές λες "Θεέ μου! Τι κάναμε;" 1326 01:28:46,946 --> 01:28:49,866 Το σινγκλ έχει ήδη πουλήσει 1.000.000 αντίτυπα 1327 01:28:49,949 --> 01:28:52,660 το πρώτο Σαββατοκύριακο της κυκλοφορίας του. 1328 01:28:52,744 --> 01:28:57,290 Τα παιδιά της Αμερικής έκαναν τον δίσκο αφιερωμένο στα παιδιά της Αφρικής 1329 01:28:57,373 --> 01:28:59,876 να πουλά πιο γρήγορα απ' οποιοδήποτε άλλο σινγκλ. 1330 01:28:59,959 --> 01:29:02,837 ΤΟ "WE ARE THE WORLD" ΕΛΑΒΕ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ. 1331 01:29:02,920 --> 01:29:07,550 ΗΤΑΝ ΔΙΣΚΟΣ ΚΑΙ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ ΣΤΑ GRAMMY ΤΟ 1986. ΠΗΡΕ ΒΡΑΒΕΙΟ ΣΤΑ ΑΜΑ. 1332 01:29:11,804 --> 01:29:14,640 Το άκουσα για πρώτη φορά στο ντους. 1333 01:29:16,392 --> 01:29:19,896 Ήταν εκπληκτικό. Άκουσα το κομμάτι μου, ήταν εντάξει. Είπα… 1334 01:29:22,982 --> 01:29:28,237 Συμμετείχα σε κάτι που άλλαξε ζωές. Σε κάνει να νιώθεις ταπεινός. 1335 01:29:39,874 --> 01:29:43,795 Η συλλογική δύναμη των καλλιτεχνών μπορεί να έχει φοβερό αντίκτυπο. 1336 01:29:43,878 --> 01:29:46,005 Πρέπει να αφήσουμε τον εγωισμό μας 1337 01:29:46,089 --> 01:29:49,634 για να βοηθήσουμε τους πιο άτυχους ανθρώπους του κόσμου. 1338 01:29:49,717 --> 01:29:52,345 Πραγματικά, όλοι είμαστε ένας λαός. 1339 01:29:52,428 --> 01:29:54,639 Χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλον. 1340 01:29:58,518 --> 01:30:01,479 Το όνειρο της USA for Africa πραγματοποιήθηκε. 1341 01:30:01,562 --> 01:30:04,732 Ξεκινά η δεύτερη φάση των δραστηριοτήτων μας, 1342 01:30:04,816 --> 01:30:07,151 να ταΐσουμε τον κόσμο, να σώσουμε ζωές. 1343 01:30:07,235 --> 01:30:09,737 ΤΟ "WE ARE THE WORLD" ΜΑΖΕΨΕ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 80 ΕΚΑΤ. ΔΟΛ. 1344 01:30:09,821 --> 01:30:11,614 (ΙΣΟΔΥΝΑΜΟ ΜΕ 160 ΕΚΑΤ. ΔΟΛ. ΤΟ 2024) 1345 01:30:11,697 --> 01:30:14,283 ΓΙΑ ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΟΥΣ ΣΚΟΠΟΥΣ ΣΤΗΝ ΑΦΡΙΚΗ ΚΑΙ ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ. 1346 01:30:15,118 --> 01:30:16,661 Το πάω ένα βήμα τη φορά. 1347 01:30:16,744 --> 01:30:20,832 Είτε καταφέρουμε να ταΐσουμε ένα άτομο ή ένα εκατομμύριο, 1348 01:30:21,416 --> 01:30:23,418 η ουσία είναι να εμπλακείς. 1349 01:30:25,086 --> 01:30:28,089 Το επακόλουθο από το "We Are the World" 1350 01:30:28,172 --> 01:30:30,174 ήταν ότι όλοι ήθελαν να το κάνουν. 1351 01:30:30,967 --> 01:30:35,763 Ένας καλλιτέχνης ξαφνικά συνειδητοποίησε ότι μπορούσε να φέρει αλλαγή στον κόσμο. 1352 01:30:36,722 --> 01:30:40,643 Είναι από τα πράγματα που θα τα ξέρουν αγέννητα ακόμα παιδιά 1353 01:30:40,726 --> 01:30:43,855 επειδή δημιουργήθηκε μια ενότητα μέσα από τη μουσική. 1354 01:30:45,106 --> 01:30:46,399 Σειρά σας! 1355 01:31:31,819 --> 01:31:34,489 Ο μπαμπάς μου μού είπε κάτι πριν χρόνια. 1356 01:31:34,572 --> 01:31:36,616 "Δες να χαρείς την επιστροφή σπίτι 1357 01:31:37,909 --> 01:31:41,913 γιατί θα έρθει μια στιγμή που δεν θα μπορείς να επιστρέψεις σπίτι". 1358 01:31:42,413 --> 01:31:44,749 Είπα "Μπαμπά, τι σημαίνει αυτό;" 1359 01:31:46,000 --> 01:31:48,085 Είπε "Το σπίτι θα είναι εκεί. 1360 01:31:49,045 --> 01:31:51,672 Οι άνθρωποι στο σπίτι δεν θα είναι". 1361 01:31:53,758 --> 01:31:55,092 Είναι αυτό το δωμάτιο. 1362 01:31:56,552 --> 01:31:58,513 Να ο πίνακας. Είναι εκεί μέσα. 1363 01:31:59,180 --> 01:32:01,182 Ο Ουμπέρτο δεν κάθεται πίσω του. 1364 01:32:02,808 --> 01:32:05,436 Ο Μάικλ Τζάκσον ήταν εκεί ακριβώς, 1365 01:32:06,646 --> 01:32:07,897 σ' αυτό το δωμάτιο. 1366 01:32:09,065 --> 01:32:11,692 Ο Σπρίνγκστιν είπε το κομμάτι του στη γωνία. 1367 01:32:13,569 --> 01:32:15,404 Και η Σίντι Λόπερ ήταν εδώ. 1368 01:32:17,365 --> 01:32:18,699 Είναι πολύ ξεχωριστό. 1369 01:32:20,076 --> 01:32:23,454 Θεωρώ αυτό το δωμάτιο σπίτι μου. 1370 01:32:29,085 --> 01:32:32,588 Αυτό είναι το σπίτι που το "We Are the World" έχτισε. 1371 01:32:32,672 --> 01:32:37,134 28 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1985 ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ A&M 1372 01:32:38,886 --> 01:32:43,140 ΜΕ ΑΓΑΠΗ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΩΝ… 1373 01:32:44,308 --> 01:32:47,103 Έρχεται μια στιγμή 1374 01:32:47,186 --> 01:32:50,314 Όταν ακούμε ένα κάλεσμα 1375 01:32:50,398 --> 01:32:55,736 Όταν ο κόσμος οφείλει να ενωθεί 1376 01:32:56,612 --> 01:32:59,615 Άνθρωποι πεθαίνουν 1377 01:32:59,699 --> 01:33:05,246 Είναι ώρα Να προσφέρουμε χείρα βοηθείας στη ζωή 1378 01:33:05,329 --> 01:33:10,084 Το πιο σπουδαίο δώρο από όλα 1379 01:33:10,585 --> 01:33:12,461 Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε 1380 01:33:13,671 --> 01:33:16,424 Να προσποιούμαστε μέρα με τη μέρα 1381 01:33:16,924 --> 01:33:22,263 Ότι κάποιος, κάπου Σύντομα θα επιφέρει αλλαγή 1382 01:33:23,681 --> 01:33:29,687 Είμαστε όλοι μέλη Της μεγάλης οικογένειας του Θεού 1383 01:33:29,770 --> 01:33:36,152 Και η αλήθεια, ξέρεις Είναι πως χρειαζόμαστε αγάπη μόνο 1384 01:33:36,235 --> 01:33:38,362 Είμαστε ο κόσμος 1385 01:33:39,488 --> 01:33:42,533 Είμαστε τα παιδιά 1386 01:33:42,617 --> 01:33:45,828 Είμαστε αυτοί Που θα δημιουργήσουν μια πιο φωτεινή μέρα 1387 01:33:45,911 --> 01:33:48,748 Ας αρχίσουμε να δίνουμε, λοιπόν 1388 01:33:48,831 --> 01:33:53,210 Υπάρχει μια επιλογή 1389 01:33:53,294 --> 01:33:56,464 Σώζουμε τις ίδιες μας τις ζωές 1390 01:33:56,547 --> 01:33:58,966 Είναι αλήθεια Θα φέρουμε μια καλύτερη μέρα 1391 01:33:59,050 --> 01:34:01,886 Μόνο εσύ κι εγώ 1392 01:34:09,018 --> 01:34:11,896 Στείλ' τους την καρδιά σου 1393 01:34:13,189 --> 01:34:16,442 Για να ξέρουν ότι κάποιος νοιάζεται 1394 01:34:16,525 --> 01:34:21,656 Και η ζωή τους Θα είναι πιο δυνατή και ελεύθερη 1395 01:34:22,990 --> 01:34:26,202 Όπως μας έδειξε ο Θεός 1396 01:34:26,285 --> 01:34:29,497 Μετατρέποντας την πέτρα σε ψωμί 1397 01:34:29,580 --> 01:34:35,503 Γι' αυτό πρέπει όλοι Να απλώσουμε ένα χέρι βοηθείας 1398 01:34:35,586 --> 01:34:38,714 Είμαστε ο κόσμος 1399 01:34:38,798 --> 01:34:42,134 Είμαστε τα παιδιά 1400 01:34:42,218 --> 01:34:45,429 Είμαστε αυτοί Που θα δημιουργήσουν μια πιο φωτεινή μέρα 1401 01:34:45,513 --> 01:34:48,391 Ας αρχίσουμε να δίνουμε, λοιπόν 1402 01:34:48,891 --> 01:34:52,520 Υπάρχει μια επιλογή 1403 01:34:53,020 --> 01:34:56,190 Σώζουμε τις ίδιες μας τις ζωές 1404 01:34:56,273 --> 01:34:58,693 Είναι αλήθεια Θα φέρουμε μια καλύτερη μέρα 1405 01:34:58,776 --> 01:35:01,612 Μόνο εσύ κι εγώ 1406 01:35:02,780 --> 01:35:04,615 Όταν είσαι πεσμένος 1407 01:35:04,699 --> 01:35:07,993 Και δεν διαφαίνεται καμιά ελπίδα 1408 01:35:09,578 --> 01:35:11,330 Μα αν απλώς πιστέψεις 1409 01:35:11,414 --> 01:35:14,041 Δεν υπάρχει περίπτωση να πέσουμε 1410 01:35:14,125 --> 01:35:18,295 Λοιπόν, ας καταλάβουμε 1411 01:35:18,379 --> 01:35:22,508 Η αλλαγή θα έρθει μόνο 1412 01:35:22,591 --> 01:35:27,221 Όταν στεκόμαστε ενωμένοι 1413 01:35:27,304 --> 01:35:28,848 Ναι 1414 01:35:28,931 --> 01:35:31,517 Είμαστε ο κόσμος 1415 01:35:32,017 --> 01:35:34,937 Είμαστε τα παιδιά 1416 01:35:35,479 --> 01:35:38,441 Είμαστε αυτοί Που θα δημιουργήσουν μια πιο φωτεινή μέρα 1417 01:35:38,524 --> 01:35:41,736 Ας αρχίσουμε να δίνουμε, λοιπόν 1418 01:35:42,236 --> 01:35:45,948 Υπάρχει μια επιλογή 1419 01:35:46,031 --> 01:35:49,201 Σώζουμε τις ίδιες μας τις ζωές 1420 01:35:49,285 --> 01:35:51,704 Είναι αλήθεια Θα φέρουμε μια καλύτερη μέρα 1421 01:35:51,787 --> 01:35:54,832 Μόνο εσύ κι εγώ 1422 01:35:55,332 --> 01:35:57,835 Υπάρχει μια επιλογή 1423 01:35:59,086 --> 01:36:01,881 Σώζουμε τις ίδιες μας τις ζωές 1424 01:36:02,381 --> 01:36:04,800 Είναι αλήθεια Θα φέρουμε μια καλύτερη μέρα 1425 01:36:04,884 --> 01:36:07,303 Μόνο εσύ κι εγώ 1426 01:36:07,386 --> 01:36:09,638 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα