1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,842 --> 00:00:13,555 Niente sarà più come prima dopo stanotte. 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,140 Niente! 5 00:00:16,975 --> 00:00:20,311 Artisti, persone, personalità… 6 00:00:20,395 --> 00:00:23,481 Stasera sarà una delle notti più surreali di sempre 7 00:00:23,565 --> 00:00:27,569 e per fortuna ho una buona visuale perché non voglio perdermi niente. 8 00:00:30,655 --> 00:00:32,782 Tempismo perfetto. 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,743 - Ciao. - Bruce, Lionel. Ci siete. 10 00:00:34,826 --> 00:00:36,161 Bene. Sì. 11 00:00:36,244 --> 00:00:38,455 Bruce. C'è anche Smokey. 12 00:00:38,538 --> 00:00:39,873 Buon anno, tesoro. 13 00:00:39,956 --> 00:00:40,790 Steve! 14 00:00:42,667 --> 00:00:46,546 I più grandi cantanti di una generazione si sono riuniti 15 00:00:47,881 --> 00:00:49,340 ognuno col proprio ego, 16 00:00:50,216 --> 00:00:52,010 ognuno col proprio talento 17 00:00:52,510 --> 00:00:54,345 per salvare delle vite. 18 00:00:54,429 --> 00:00:56,097 Dev'essere un sogno. 19 00:00:56,181 --> 00:00:57,515 Ok, ragazzi. 20 00:00:57,599 --> 00:00:58,558 Ehi. 21 00:00:59,476 --> 00:01:01,186 Ma avevamo solo una notte. 22 00:01:01,686 --> 00:01:03,730 Non sarebbero tornati il giorno dopo. 23 00:01:04,606 --> 00:01:06,232 Ecco cosa faremo. 24 00:01:06,316 --> 00:01:08,109 Eravamo elettrizzati e in tanti 25 00:01:08,193 --> 00:01:10,779 e nessuno sapeva cosa avremmo fatto. 26 00:01:10,862 --> 00:01:14,824 Eravamo euforici, anche solo per l'insolita serata. 27 00:01:17,535 --> 00:01:19,788 Fu estremamente arduo 28 00:01:19,871 --> 00:01:26,461 cercare di convogliare tutta quella energia creativa. 29 00:01:27,420 --> 00:01:30,715 Stavamo davvero facendo la storia. 30 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 Prova. 31 00:01:33,676 --> 00:01:34,677 Ora incidiamo. 32 00:01:42,811 --> 00:01:43,853 Si parte! 33 00:01:51,903 --> 00:01:53,154 Le leggende del rock. 34 00:01:59,869 --> 00:02:01,788 Il top del top. 35 00:02:04,874 --> 00:02:06,251 Siete pronti? 36 00:02:12,882 --> 00:02:15,218 Cantanti giovani e unici. 37 00:02:29,190 --> 00:02:32,193 Le superstar più entusiasmanti della musica di oggi. 38 00:02:32,277 --> 00:02:35,864 WE ARE THE WORLD: LA NOTTE CHE HA CAMBIATO IL POP 39 00:02:46,332 --> 00:02:47,375 Eccomi. 40 00:02:49,460 --> 00:02:50,545 Bello carico. 41 00:02:53,715 --> 00:02:54,632 Bene. 42 00:02:55,425 --> 00:02:57,135 Diamo inizio alla festa. 43 00:03:02,724 --> 00:03:05,768 Cercherò di riportarvi indietro fin dove riesco a ricordare. 44 00:03:07,979 --> 00:03:11,482 All'inizio degli anni '80, lasciai i Commodores. 45 00:03:12,442 --> 00:03:14,903 Ken Kragen, il mio nuovo agente, 46 00:03:15,612 --> 00:03:19,741 disse: "Per prima cosa, le tue canzoni sono più famose di te, 47 00:03:19,824 --> 00:03:23,953 quindi metteremo la tua faccia accanto a tutti quei pezzi meravigliosi". 48 00:03:24,037 --> 00:03:25,413 Lionel Richie. 49 00:03:27,248 --> 00:03:30,418 Era uscito il mio album da solista 50 00:03:30,919 --> 00:03:33,171 e la mia carriera stava decollando. 51 00:03:34,589 --> 00:03:35,632 Sono un tipo notturno, 52 00:03:35,715 --> 00:03:39,719 quindi la mia vita cominciava solo dopo l'una di notte. 53 00:03:40,929 --> 00:03:44,432 Poi, una sera, una telefonata di Ken 54 00:03:45,099 --> 00:03:47,644 cambiò tutto. 55 00:03:51,064 --> 00:03:53,149 23 DICEMBRE 1984 56 00:03:56,444 --> 00:03:59,364 Ken Kragen aveva un’agenzia di talent management. 57 00:04:01,699 --> 00:04:04,786 Godeva di una reputazione eccezionale. 58 00:04:04,869 --> 00:04:06,162 Ken Kragen! 59 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 Era una superstar. 60 00:04:09,040 --> 00:04:11,167 Al pari degli artisti, 61 00:04:11,251 --> 00:04:13,753 ma lui lo era nell'ambito dell'industria musicale. 62 00:04:14,545 --> 00:04:16,798 Una mattina fu indetta una riunione non prevista. 63 00:04:16,881 --> 00:04:20,885 Entrammo e trovammo Harry Belafonte ad accoglierci. 64 00:04:21,469 --> 00:04:23,304 Restai di sasso. 65 00:04:23,388 --> 00:04:26,516 Mi trovai davanti l'élite di Hollywood. 66 00:04:26,599 --> 00:04:28,434 Era una leggenda. 67 00:04:28,518 --> 00:04:31,396 Sentii che stava per succedere qualcosa di grosso. 68 00:04:43,950 --> 00:04:45,118 CITTADINI DI PRIMA CLASSE 69 00:04:47,287 --> 00:04:50,206 Belafonte era un personaggio pubblico molto rispettato. 70 00:04:50,290 --> 00:04:52,542 Non solo un attore e un cantante. 71 00:04:52,625 --> 00:04:53,835 GIORNALISTA MUSICALE 72 00:04:53,918 --> 00:04:55,461 Faceva ancora quelle cose, 73 00:04:55,545 --> 00:04:59,507 ma per lo più lo consideravamo una figura iconica 74 00:04:59,590 --> 00:05:01,718 con un grande seguito sociale. 75 00:05:01,801 --> 00:05:07,140 Crediamo che gli artisti abbiano una funzione preziosa in ogni società, 76 00:05:07,223 --> 00:05:11,227 perché sono gli artisti a rivelare la società a se stessa. 77 00:05:13,271 --> 00:05:16,524 Proprio come si doveva parlare di più di diritti civili, 78 00:05:16,607 --> 00:05:20,361 Harry Belafonte sentiva che i problemi della povertà nel mondo, 79 00:05:20,445 --> 00:05:23,323 in particolare in Africa, dovevano essere raccontati. 80 00:05:23,406 --> 00:05:25,491 Da qualche tempo sentiamo parlare 81 00:05:25,575 --> 00:05:28,786 dell'ennesima carestia in Africa, stavolta in Etiopia. 82 00:05:29,287 --> 00:05:31,664 Ma con tutto ciò che succede oggigiorno, 83 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 queste notizie passano in secondo piano. 84 00:05:35,251 --> 00:05:37,253 Il tema della fame in Africa 85 00:05:37,337 --> 00:05:40,423 era qualcosa di lontanissimo da noi. 86 00:05:40,506 --> 00:05:45,720 Era relegato agli spot o ai documentari. 87 00:05:47,263 --> 00:05:50,683 Una madre e il suo bimbo di due mesi 88 00:05:50,767 --> 00:05:52,477 insieme nella morte. 89 00:05:54,270 --> 00:05:56,522 Un bambino affamato muore in silenzio. 90 00:05:57,065 --> 00:05:59,359 In Africa ne muoiono a migliaia. 91 00:06:00,026 --> 00:06:04,155 Come si reagisce di fronte a questa ondata travolgente 92 00:06:04,238 --> 00:06:06,115 di bisogno e fame? 93 00:06:06,699 --> 00:06:08,284 Bisogna fare qualcosa. 94 00:06:11,537 --> 00:06:14,082 "Organizziamo un concerto", disse Belafonte. 95 00:06:14,165 --> 00:06:17,001 Bob Geldof aveva già creato il supergruppo Band Aid 96 00:06:17,085 --> 00:06:19,003 circa un mese prima. 97 00:06:25,426 --> 00:06:29,013 Dissi: "Harry, riprendiamo l'idea di Bob 98 00:06:29,097 --> 00:06:31,516 ma coinvolgiamo le più grandi star USA". 99 00:06:32,558 --> 00:06:35,561 Kragen disse: "Ero al telefono con Harry Belafonte 100 00:06:35,645 --> 00:06:39,023 e in sostanza ha detto: 'Ho bisogno di te'". 101 00:06:39,107 --> 00:06:40,233 SFAMA IL MONDO 102 00:06:40,316 --> 00:06:42,735 Harry disse: "Abbiamo i bianchi che salvano i neri. 103 00:06:42,819 --> 00:06:44,987 Non abbiamo neri che salvano neri. 104 00:06:45,696 --> 00:06:46,823 È un problema. 105 00:06:47,407 --> 00:06:50,243 Dobbiamo salvare la nostra gente dalla fame". 106 00:06:51,244 --> 00:06:54,664 Cercava di coinvolgere noi, i più giovani, 107 00:06:54,747 --> 00:06:57,250 in ciò che stava accadendo in Africa. 108 00:06:57,959 --> 00:06:59,627 Dissi: "Ma certo". 109 00:07:00,420 --> 00:07:02,588 Non che non fossi già molto preso. 110 00:07:02,672 --> 00:07:05,842 Dovevo presentare gli American Music Awards. 111 00:07:05,925 --> 00:07:08,219 Mi avevano appena ingaggiato. 112 00:07:08,719 --> 00:07:11,681 Stavo per iniziare il mio grande tour da solista. 113 00:07:11,764 --> 00:07:15,268 Di sicuro sapevo di voler coinvolgere Quincy 114 00:07:15,351 --> 00:07:19,021 perché sapeva come dirigere un'orchestra. 115 00:07:21,023 --> 00:07:22,483 È un musicista di successo, 116 00:07:22,567 --> 00:07:25,194 ma è più noto come il produttore e compositore 117 00:07:25,278 --> 00:07:29,031 che ha lavorato con tutti, da Louis Armstrong e Frank Sinatra 118 00:07:29,115 --> 00:07:30,825 a Little Richard e Paul Simon 119 00:07:30,908 --> 00:07:32,618 a Diana Ross e Michael Jackson: 120 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 Quincy Jones. 121 00:07:36,706 --> 00:07:37,832 In quel periodo, 122 00:07:37,915 --> 00:07:41,043 era il miglior produttore sulla piazza. 123 00:07:41,127 --> 00:07:45,006 Era rispettato da ogni musicista del pianeta. 124 00:07:50,011 --> 00:07:52,680 Ci stavo pensando da tanto tempo. 125 00:07:52,763 --> 00:07:55,892 Lionel chiamò e disse: "Facciamolo". 126 00:07:56,642 --> 00:07:59,562 Si avvertiva che era il momento giusto. 127 00:07:59,645 --> 00:08:02,273 C'era più che mai bisogno l'uno dell'altro. 128 00:08:02,356 --> 00:08:03,357 Iniziò da lì, 129 00:08:03,441 --> 00:08:07,820 e ovviamente ci domandammo subito: "Chi chiamiamo?" 130 00:08:09,489 --> 00:08:12,742 Io e Lionel montammo sulla sua limousine che aveva il telefono. 131 00:08:12,825 --> 00:08:15,661 Dissi: "Tu e Stevie Wonder potreste scrivere una canzone". 132 00:08:15,745 --> 00:08:18,206 Chiamammo Stevie ma non lo trovammo. 133 00:08:20,166 --> 00:08:23,252 Lionel continuò a chiamarlo tutta la sera. 134 00:08:23,336 --> 00:08:25,880 Volevano tutti Stevie Wonder. Ovviamente. 135 00:08:26,797 --> 00:08:32,011 Era già considerato un musicista appassionato, epico e leggendario. 136 00:08:33,137 --> 00:08:35,598 Inoltre erano tutti amici di Stevie. 137 00:08:35,681 --> 00:08:38,017 Ma quando Stevie dice "ti richiamo", 138 00:08:38,100 --> 00:08:42,021 ti tieni pronto a rispondere a qualsiasi orario. 139 00:08:42,813 --> 00:08:45,566 Dopo telefonai a Quincy. 140 00:08:45,650 --> 00:08:47,985 Disse: "Beh, domani vedo Michael. 141 00:08:48,069 --> 00:08:50,363 Gliene parlo e sentiamo cosa ne pensa". 142 00:08:52,823 --> 00:08:57,703 Il suo album Thriller è il più venduto di sempre. 143 00:08:57,787 --> 00:09:01,207 Ha ottenuto più nomination ai Grammy di chiunque altro. 144 00:09:01,290 --> 00:09:03,167 Michael Jackson è l'icona degli anni '80. 145 00:09:03,251 --> 00:09:06,629 Signore e signori, Michael Jackson. 146 00:09:08,548 --> 00:09:12,176 Conoscevo Michael fin dagli inizi. 147 00:09:13,094 --> 00:09:14,637 Lavoravamo per la Motown. 148 00:09:14,720 --> 00:09:17,974 Io ero il cantante dei Commodores, lui dei Jacksons 149 00:09:18,057 --> 00:09:19,350 e legammo subito. 150 00:09:20,434 --> 00:09:22,228 Sto lavorando a questa cosa. 151 00:09:22,311 --> 00:09:24,730 Sei sparito. Ecco cosa hai fatto. 152 00:09:25,565 --> 00:09:27,149 Quando imparò a guidare, 153 00:09:27,233 --> 00:09:29,485 per prima cosa guidò fino a casa mia. 154 00:09:29,986 --> 00:09:34,156 L'autostrada lo spaventava a morte, 155 00:09:34,240 --> 00:09:38,619 quindi conosceva ogni strada secondaria per arrivare a casa mia. 156 00:09:40,746 --> 00:09:43,082 Intanto Stevie non mi richiamava, 157 00:09:43,165 --> 00:09:47,128 quindi io e Michael dovemmo iniziare a scrivere senza Stevie. 158 00:09:47,211 --> 00:09:51,132 Dissi a Michael: "Io posso scrivere la canzone da solo. 159 00:09:51,215 --> 00:09:52,925 Tu puoi scrivere la canzone da solo. 160 00:09:53,009 --> 00:09:55,428 Ma, se collaboreremo con Quincy Jones, 161 00:09:55,511 --> 00:09:57,346 dovrà essere spettacolare". 162 00:10:01,976 --> 00:10:04,937 Era la mia prima volta a casa Jackson. 163 00:10:05,021 --> 00:10:06,772 Come quando vai a Las Vegas, no? 164 00:10:12,403 --> 00:10:15,573 Mi resi conto che non avevamo mai composto 165 00:10:15,656 --> 00:10:17,867 né passato del tempo insieme. 166 00:10:18,451 --> 00:10:20,202 - Decidi tu. - Per me è uguale. 167 00:10:20,286 --> 00:10:21,495 Dobbiamo fare una scelta. 168 00:10:21,996 --> 00:10:24,165 Ecco Sonny & Cher. Ascolta. 169 00:10:24,749 --> 00:10:28,461 Mi resi conto che non suonava e doveva canticchiare ogni parte. 170 00:10:28,544 --> 00:10:29,754 Cassette piene di… 171 00:10:32,757 --> 00:10:36,844 Come? Tutto un canticchiare continuo e confuso. 172 00:10:36,927 --> 00:10:40,014 Era davvero spettacolare. 173 00:10:42,933 --> 00:10:46,479 Dovevamo identificare subito il tipo di canzone che volevamo. 174 00:10:49,815 --> 00:10:52,818 Tipo così? O tipo inno? 175 00:10:56,822 --> 00:10:58,699 No. Non era ciò che volevamo. 176 00:11:05,748 --> 00:11:07,875 Eccolo. Ecco il ritmo. 177 00:11:09,043 --> 00:11:12,046 Una volta trovato quello, come potevamo svilupparlo? 178 00:11:14,465 --> 00:11:18,427 Provammo varie canzoni, ma nessuna aveva spessore. 179 00:11:18,511 --> 00:11:20,471 Michael ripeteva: "Manca qualcosa". 180 00:11:21,055 --> 00:11:26,227 Mi chiamava Lion-el. "Lion-el, mi puoi tenere…" 181 00:11:26,310 --> 00:11:29,397 Bubbles, lo scimpanzé. Non voglio tenerti lo scimpanzé. 182 00:11:30,356 --> 00:11:33,901 Nel frattempo, sentii dei rumori provenire dal piano di sotto. 183 00:11:35,820 --> 00:11:37,446 "Zitto." 184 00:11:38,489 --> 00:11:39,573 "Zitto!" 185 00:11:40,074 --> 00:11:42,201 "Che succede in cucina, Michael?" 186 00:11:42,284 --> 00:11:47,123 E lui: "Ricky, il merlo, litiga con il cane". 187 00:11:47,748 --> 00:11:50,084 Il merlo sa parlare e il cane è invidioso. 188 00:11:50,710 --> 00:11:52,920 Nel frattempo, mi chiamarono al telefono. 189 00:11:53,003 --> 00:11:56,424 "Lionel, manderanno un copione per gli American Music Awards." 190 00:11:56,507 --> 00:11:58,467 Michael lavorava alle sue canzoni 191 00:11:58,551 --> 00:12:01,387 e non la prendevamo troppo sul serio, visto che c'era tempo. 192 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 Ci sono modi per ingrandire sempre di più la cosa 193 00:12:13,232 --> 00:12:15,651 e ottenere maggiore risonanza e… 194 00:12:15,735 --> 00:12:18,487 Non avevamo una canzone, non avevamo una data 195 00:12:18,571 --> 00:12:22,116 ma, dato che avevamo Stevie, Lionel, Michael e Quincy, 196 00:12:22,199 --> 00:12:25,953 Ken capì che aveva in mano una bomba e che potevano chiamare chiunque. 197 00:12:26,036 --> 00:12:27,538 Sarebbe stato memorabile. 198 00:12:29,498 --> 00:12:31,625 Allora non c'era la tecnologia. 199 00:12:31,709 --> 00:12:33,377 Non c'erano i cellulari. 200 00:12:33,461 --> 00:12:35,629 C'era molta più lentezza. 201 00:12:35,713 --> 00:12:38,966 Per fortuna, Ken aveva un'enormità di contatti. 202 00:12:39,049 --> 00:12:43,220 Viaggiavo con una valigia gigante piena soltanto di rubriche. 203 00:12:43,304 --> 00:12:46,682 Dissi a Belafonte: "Non limitiamoci agli artisti neri". 204 00:12:46,766 --> 00:12:48,350 E lui: "Certo. Buona idea". 205 00:12:48,434 --> 00:12:51,812 Dissi: "Rappresento Kenny Rogers e lui accetterebbe subito". 206 00:12:51,896 --> 00:12:54,440 Kenny Rogers era tanta roba 207 00:12:54,523 --> 00:12:57,359 e chiedemmo anche ad altri nostri artisti 208 00:12:57,443 --> 00:13:00,070 come Kim Carnes e Lindsey Buckingham, 209 00:13:00,738 --> 00:13:04,366 ma ogni artista pianifica gli impegni con mesi di anticipo. 210 00:13:04,867 --> 00:13:06,869 Incastrare tutto era un incubo. 211 00:13:07,578 --> 00:13:10,164 Lunedì. Ci sono gli American Music Awards. 212 00:13:10,247 --> 00:13:14,043 Tre ore del meglio del country, del soul e del rock. 213 00:13:14,126 --> 00:13:16,212 Lionel Richie presenta gli AMA, 214 00:13:16,295 --> 00:13:18,214 in diretta lunedì alle 20. 215 00:13:18,297 --> 00:13:21,008 Lionel presentava gli AMA 216 00:13:21,091 --> 00:13:22,927 e quel giorno 217 00:13:23,010 --> 00:13:27,765 tantissimi musicisti si sarebbero trovati a LA. 218 00:13:27,848 --> 00:13:31,352 Era tutto già spesato e pianificato da tempo. 219 00:13:31,435 --> 00:13:33,729 In quel momento 220 00:13:33,813 --> 00:13:37,650 iniziai a domandarmi: "Chi viene agli AMA? Larry Klein?" 221 00:13:42,822 --> 00:13:43,864 PRODUTTORE AMA 222 00:13:43,948 --> 00:13:48,160 All'epoca, gli AMA erano un evento stratosferico. 223 00:13:48,244 --> 00:13:50,454 C'erano Diana Ross, gli Hall & Oates. 224 00:13:50,538 --> 00:13:55,084 Avevo ingaggiato gente di questo calibro. C'erano Prince, Madonna, Cyndi Lauper. 225 00:13:55,167 --> 00:13:56,669 Voglio gli Hall & Oates. 226 00:13:56,752 --> 00:13:58,295 E Ken Kragen mi chiamò. 227 00:13:58,379 --> 00:14:01,423 Mi disse: "Voglio mettere insieme tante superstar, 228 00:14:01,924 --> 00:14:04,760 più persone possibile, per cantare una canzone". 229 00:14:05,302 --> 00:14:08,097 Ma per riunirle tutte in una stanza e incidere 230 00:14:08,180 --> 00:14:09,890 avevamo solo la notte degli AMA. 231 00:14:09,974 --> 00:14:11,517 Non c'era scelta. 232 00:14:11,600 --> 00:14:13,310 GENNAIO 1985 233 00:14:13,394 --> 00:14:14,812 Mancava meno di un mese. 234 00:14:14,895 --> 00:14:17,147 Guardammo la vetta delle classifiche 235 00:14:17,231 --> 00:14:19,316 e ci dicemmo: "Chi venderebbe di più?" 236 00:14:19,400 --> 00:14:24,071 Un bell'applauso a Sua Sfrontatezza Reale, Prince! 237 00:14:24,154 --> 00:14:26,740 Volevamo Prince a tutti i costi. 238 00:14:26,824 --> 00:14:28,200 Cantava "Purple Rain". 239 00:14:28,993 --> 00:14:31,328 Cosa ti aspetti di vedere in questo film? 240 00:14:31,412 --> 00:14:32,413 Prince. 241 00:14:33,038 --> 00:14:34,957 Puoi essere più precisa? 242 00:14:35,040 --> 00:14:36,041 Prince. 243 00:14:37,167 --> 00:14:39,044 - Nient'altro? - Prince. 244 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 Prince era innamorato di Sheila E. 245 00:14:41,922 --> 00:14:43,048 Sheila E! 246 00:14:44,633 --> 00:14:46,468 Era la sua batterista 247 00:14:46,552 --> 00:14:48,554 ed era anche un'ottima cantante. 248 00:14:50,890 --> 00:14:53,517 Ci serviva un po' di tutto. 249 00:14:53,601 --> 00:14:57,521 Steve Perry, il cantante dei Journey, era terzo in classifica. 250 00:14:57,605 --> 00:14:59,023 Io volevo Madonna. 251 00:14:59,106 --> 00:15:01,317 "Material Girl" e il suo stile unico 252 00:15:01,400 --> 00:15:03,986 avrebbero attratto un pubblico molto diverso, 253 00:15:04,069 --> 00:15:05,613 ma Ken voleva Cyndi. 254 00:15:05,696 --> 00:15:07,239 Litigammo. 255 00:15:07,323 --> 00:15:08,741 Si vede la Barbie? 256 00:15:08,824 --> 00:15:12,411 Sentivo che era una cosa importante da fare. 257 00:15:13,704 --> 00:15:17,082 Sono convinta che il rock and roll possa salvare il mondo. 258 00:15:17,666 --> 00:15:19,168 O almeno dovevamo provarci. 259 00:15:19,251 --> 00:15:23,005 La mia mossa decisiva successiva fu coinvolgere Springsteen. 260 00:15:33,599 --> 00:15:35,267 Va bene. Mi siedo lì? 261 00:15:36,393 --> 00:15:37,686 Ok. 262 00:15:38,187 --> 00:15:41,899 Nel 1985 ero il numero uno! 263 00:15:43,859 --> 00:15:46,528 Eravamo molto famosi e facemmo un grande tour. 264 00:15:50,449 --> 00:15:55,329 Springsteen era un portento, ma non avrebbe partecipato agli AMA. 265 00:15:59,917 --> 00:16:03,879 Chiamammo il suo agente, Jon Landau, 266 00:16:03,963 --> 00:16:07,549 e mi disse: "Senti, la sera prima finisce il tour 267 00:16:07,633 --> 00:16:10,469 e non riparte mai il giorno dopo un concerto. 268 00:16:10,552 --> 00:16:12,763 Fammici parlare e poi vediamo". 269 00:16:13,555 --> 00:16:15,474 Il problema della fame nel mondo era serio 270 00:16:15,557 --> 00:16:17,518 e non veniva affrontato. 271 00:16:17,601 --> 00:16:21,939 Ti sentivi impotente e pensavi: "Cosa posso fare?" 272 00:16:22,022 --> 00:16:23,107 Era un po' presto. 273 00:16:23,190 --> 00:16:26,902 Di norma non l'avrei fatto, ma sembrava importante. 274 00:16:26,986 --> 00:16:29,321 Avevamo Bruce Springsteen. 275 00:16:29,405 --> 00:16:31,198 Potevamo chiamare Bob Dylan. 276 00:16:40,499 --> 00:16:41,834 Era Bob Dylan. 277 00:16:41,917 --> 00:16:43,877 Cantava "Blowin' in the Wind". 278 00:16:43,961 --> 00:16:45,546 È sempre stato una leggenda. 279 00:16:46,964 --> 00:16:50,551 Era noto come musicista impegnato. 280 00:16:50,634 --> 00:16:52,845 Era l'artista più indicato, 281 00:16:52,928 --> 00:16:56,765 ma la metà degli anni '80 forse non era il suo momento migliore. 282 00:17:01,562 --> 00:17:03,230 Ma era sempre Bob Dylan. 283 00:17:03,313 --> 00:17:04,440 È un enigma. 284 00:17:07,234 --> 00:17:10,654 Una volta confermati Dylan e Springsteen, 285 00:17:10,738 --> 00:17:12,531 potevamo avere chiunque. 286 00:17:12,614 --> 00:17:15,325 Sapevo che David Byrne non era disponibile. 287 00:17:15,409 --> 00:17:19,329 Nemmeno i Van Halen perché erano in tour. 288 00:17:19,413 --> 00:17:20,706 Volevo Bette Midler. 289 00:17:20,789 --> 00:17:22,166 Volevo Dan Aykroyd. 290 00:17:23,500 --> 00:17:26,003 Lo venni a sapere quando Michael mi chiamò 291 00:17:26,086 --> 00:17:28,922 dicendomi che voleva organizzare un grande evento 292 00:17:29,423 --> 00:17:31,008 e se volessi farne parte. 293 00:17:31,592 --> 00:17:34,636 Non ero ben consapevole della situazione in Africa, 294 00:17:34,720 --> 00:17:37,681 ma qualsiasi cosa facesse Michael si trasformava in oro 295 00:17:37,765 --> 00:17:39,475 e dissi subito di sì. 296 00:17:40,225 --> 00:17:41,351 PROGETTO ETIOPIA 297 00:17:41,435 --> 00:17:44,313 Ci sono i migliori cantanti del mondo. 298 00:17:44,396 --> 00:17:45,397 VOCE DI QUINCY JONES 299 00:17:45,481 --> 00:17:48,692 Sarebbe un peccato produrre un disco con tutti loro 300 00:17:48,776 --> 00:17:51,278 e fare flop perché non hai la canzone giusta. 301 00:17:51,361 --> 00:17:54,156 Abbiamo il cast. Ora ci serve il copione. 302 00:17:55,074 --> 00:17:57,701 18 GENNAIO 1985 DIECI GIORNI ALL'INCISIONE 303 00:17:57,785 --> 00:17:59,745 Io e Michael pensavamo di avere tanto tempo. 304 00:17:59,828 --> 00:18:01,080 Scherzavamo. 305 00:18:02,206 --> 00:18:03,082 Chiamò Kragen. 306 00:18:03,165 --> 00:18:05,626 A malapena riesco a dormire. Il progetto mi entusiasma. 307 00:18:05,709 --> 00:18:09,296 Mi disse: "In tanti stanno aspettando la canzone. 308 00:18:09,797 --> 00:18:11,423 Non ci siete solo voi quattro". 309 00:18:12,257 --> 00:18:13,092 "Oddio." 310 00:18:14,384 --> 00:18:16,470 Fa: "Credo che abbiamo Billy Joel. 311 00:18:17,554 --> 00:18:18,472 E Willie. 312 00:18:19,723 --> 00:18:23,435 E Tina. Huey Lewis, Paul Simon, Diana Ross, Ray Charles". 313 00:18:23,519 --> 00:18:25,521 La pressione aumenta. 314 00:18:26,105 --> 00:18:29,858 "E lo faremo la notte degli AMA." 315 00:18:29,942 --> 00:18:31,777 "Ma cosa stai dicendo?" 316 00:18:31,860 --> 00:18:33,695 Poi mi passò Quincy. 317 00:18:34,363 --> 00:18:35,989 Sì. Ci siamo. 318 00:18:36,698 --> 00:18:39,785 Quincy, sommessamente, disse: "Mi serve una canzone". 319 00:18:41,203 --> 00:18:44,248 Dovete capire la gravità della situazione. 320 00:18:44,331 --> 00:18:47,584 Manca una settimana agli American Music Awards 321 00:18:47,668 --> 00:18:50,587 e Quincy, praticamente, non poteva fare nulla 322 00:18:50,671 --> 00:18:52,256 senza una canzone. 323 00:18:54,967 --> 00:18:59,054 Non so spiegare ciò che successe dopo. Eravamo come posseduti. 324 00:18:59,763 --> 00:19:02,766 Buttavamo giù tutto ciò che ci suonava bene. 325 00:19:03,725 --> 00:19:05,394 Buttai giù qualche accordo. 326 00:19:11,900 --> 00:19:13,235 E Michael fece: "Wow". 327 00:19:15,362 --> 00:19:16,196 Va bene. 328 00:19:18,699 --> 00:19:19,575 Oltre a… 329 00:19:22,828 --> 00:19:23,829 Magia. 330 00:19:29,877 --> 00:19:32,629 Avevamo una base con dei borbottii 331 00:19:33,714 --> 00:19:34,923 ma senza parole. 332 00:19:38,010 --> 00:19:41,847 Le parole "We are the world" furono suggerite da Michael, mi pare. 333 00:19:44,558 --> 00:19:46,101 "We are the children." 334 00:19:46,185 --> 00:19:47,895 "We are cosa?" "We are the…" 335 00:19:47,978 --> 00:19:50,272 "We are the ones who make a brighter…" 336 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 Con la coda dell'occhio, 337 00:19:55,027 --> 00:19:57,237 vidi cadere dei dischi. 338 00:19:58,739 --> 00:19:59,740 E sentii… 339 00:20:03,994 --> 00:20:06,496 Che cavolo è? Che diavolo è? Ma cosa… 340 00:20:07,122 --> 00:20:08,624 Mi voltai. 341 00:20:11,335 --> 00:20:14,838 E vidi un serpente enorme. 342 00:20:15,839 --> 00:20:19,593 E Michael fece: "Eccolo, Lion-el. Oddio". 343 00:20:19,676 --> 00:20:22,429 L'aveva perso di vista. 344 00:20:22,512 --> 00:20:25,140 "Ci ha sentiti cantare, Lion-el, ed è uscito. 345 00:20:25,224 --> 00:20:26,558 E voleva conoscerti 346 00:20:26,642 --> 00:20:28,435 e salutarti." 347 00:20:28,518 --> 00:20:32,189 È… Devo darmela a gambe! 348 00:20:32,272 --> 00:20:35,817 Urlai pensando che fosse la fine. 349 00:20:36,652 --> 00:20:39,988 Avevo visto quel film dell'orrore e il nero ci restava sempre secco. 350 00:20:42,908 --> 00:20:45,953 19 GENNAIO 1985 NOVE GIORNI ALL'INCISIONE 351 00:20:46,036 --> 00:20:50,499 I giorni prima di incidere furono molto frenetici 352 00:20:50,582 --> 00:20:52,876 e non sapevamo ancora dove incidere. 353 00:20:53,293 --> 00:20:55,212 Questo documento è altamente confidenziale. 354 00:20:55,295 --> 00:20:58,298 L'informazione più riservata 355 00:20:58,382 --> 00:20:59,967 è dove incideremo. 356 00:21:00,467 --> 00:21:04,179 Vagliammo ogni singolo studio di LA 357 00:21:04,263 --> 00:21:07,891 e gli A&M Studios avevano tutto. 358 00:21:07,975 --> 00:21:09,142 Ottima posizione. 359 00:21:09,226 --> 00:21:11,645 Acustica fenomenale. 360 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 Fatto. 361 00:21:13,272 --> 00:21:17,025 Se la cosa trapela, se arriva alla stampa, 362 00:21:17,109 --> 00:21:19,069 rischiamo che vada tutto a monte. 363 00:21:19,152 --> 00:21:23,073 Se arrivano Prince, Michael Jackson o Bob Dylan 364 00:21:23,156 --> 00:21:25,409 e vedono una folla, 365 00:21:25,492 --> 00:21:27,077 non scendono dall'auto. 366 00:21:27,160 --> 00:21:31,123 Kragen temeva molto questa fuga di notizie, 367 00:21:31,206 --> 00:21:33,709 ed erano tutti molto paranoici al riguardo. 368 00:21:33,792 --> 00:21:36,586 È già trapelato tanto su questo evento 369 00:21:36,670 --> 00:21:39,464 e ciò non ci ha facilitato. 370 00:21:39,548 --> 00:21:41,383 Hai capito com'è successo? 371 00:21:41,466 --> 00:21:42,634 - Da una talpa. - Qui? 372 00:21:42,718 --> 00:21:44,011 Serve cautela. 373 00:21:44,094 --> 00:21:48,682 Era l'evento clou della musica pop qui in città 374 00:21:48,765 --> 00:21:51,685 e tenerlo segreto era quasi impossibile. 375 00:21:59,443 --> 00:22:03,071 20 GENNAIO 1985 OTTO GIORNI ALL'INCISIONE 376 00:22:08,910 --> 00:22:11,830 Io e Michael avevamo finito di scrivere la canzone 377 00:22:11,913 --> 00:22:14,833 e finalmente la consegnammo a Quincy. 378 00:22:15,417 --> 00:22:17,169 Gli sarebbe piaciuta? Prima domanda. 379 00:22:18,587 --> 00:22:19,504 Oh, Signore. 380 00:22:20,130 --> 00:22:23,592 L'ho ascoltata in studio e sono rimasto senza parole. 381 00:22:24,634 --> 00:22:27,179 Senza parole. È perfetta. 382 00:22:27,262 --> 00:22:30,390 Ero al settimo cielo. Ho ringraziato Dio. 383 00:22:30,974 --> 00:22:32,309 L'adorava. Va bene. 384 00:22:32,809 --> 00:22:35,062 Dovevamo preparare la demo… 385 00:22:35,145 --> 00:22:36,605 CINQUE GIORNI ALL'INCISIONE 386 00:22:36,688 --> 00:22:40,817 …per fornire agli altri cantanti un'idea della canzone. 387 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 L'altro. 388 00:22:48,450 --> 00:22:50,285 Mi chiamo Humberto Gatica. 389 00:22:51,286 --> 00:22:56,875 Ero il tecnico del suono responsabile dell'intero progetto 390 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 incaricato da Quincy Jones. 391 00:22:59,336 --> 00:23:00,170 Pronto? 392 00:23:01,338 --> 00:23:02,172 Pronto? 393 00:23:02,923 --> 00:23:04,174 Come va, Louis? 394 00:23:05,759 --> 00:23:07,219 Stai scherzando? 395 00:23:08,887 --> 00:23:11,473 Ok, Michael e Lionel sono qui. 396 00:23:11,556 --> 00:23:14,434 Stiamo lavorando alla traccia e alla base. 397 00:23:14,518 --> 00:23:16,686 Uno, due, tre… 398 00:23:29,366 --> 00:23:32,119 L'idea era di fare qualcosa di semplice. 399 00:23:32,202 --> 00:23:33,912 Doveva risaltare la parte cantata 400 00:23:33,995 --> 00:23:37,207 e il messaggio che volevamo trasmettere. 401 00:23:50,011 --> 00:23:52,097 Scusate, rifacciamola. 402 00:23:52,180 --> 00:23:54,850 "It's true, we'll make a better day." Stupenda! 403 00:23:54,933 --> 00:23:57,727 Suona più naturale dire di nuovo "brighter". 404 00:23:57,811 --> 00:24:00,856 Un'altra parola può funzionare meglio. 405 00:24:00,939 --> 00:24:02,399 - Tu credi? - Sì. 406 00:24:02,482 --> 00:24:05,026 Nel bel mezzo della sessione, arrivò 407 00:24:05,610 --> 00:24:06,528 Stevie. 408 00:24:07,112 --> 00:24:09,239 Pensava che stessimo scrivendo la canzone. 409 00:24:09,906 --> 00:24:12,242 E Quincy fece: "Gli parlo io". 410 00:24:12,325 --> 00:24:15,704 E Quincy lo prese da parte e gli disse che avevamo finito di scriverla 411 00:24:15,787 --> 00:24:17,497 e che stavamo incidendo la demo. 412 00:24:17,581 --> 00:24:19,833 E Stevie ovviamente fece: "Oh, ok". 413 00:24:27,674 --> 00:24:30,677 Ma era visibilmente sorpreso di non essere stato informato. 414 00:24:30,760 --> 00:24:33,138 Ma gliel'avevamo detto. Da tre settimane. 415 00:24:33,221 --> 00:24:36,266 Ma ormai il bambino stava per nascere. 416 00:25:02,125 --> 00:25:06,087 Domani dobbiamo spedire testi, inviti e cassette ai cantanti. 417 00:25:06,171 --> 00:25:08,507 - Possiamo fare lunedì? - Certo. 418 00:25:08,590 --> 00:25:12,093 La mia cassetta mi serve entro domani. Non più tardi. 419 00:25:14,221 --> 00:25:17,516 24 GENNAIO 1985 QUATTRO GIORNI ALL'INCISIONE 420 00:25:17,599 --> 00:25:23,647 Avevo 50 nastri da mandare agli agenti. 421 00:25:23,730 --> 00:25:25,941 Alcuni andavano direttamente agli artisti. 422 00:25:27,275 --> 00:25:28,735 Era un periodo interessante. 423 00:25:28,818 --> 00:25:31,404 Il nostro primo disco aveva avuto successo 424 00:25:31,488 --> 00:25:34,449 e ricevetti il nastro, la cassetta, come si usava a quei tempi, 425 00:25:34,533 --> 00:25:35,951 della canzone e l'invito. 426 00:25:36,034 --> 00:25:38,328 Ascoltai la demo in auto. 427 00:25:38,828 --> 00:25:41,122 Non conoscevo Lionel e Michael di persona 428 00:25:41,206 --> 00:25:44,292 e mi sentivo onorato per quell'invito. 429 00:25:44,376 --> 00:25:48,213 E ricordo di aver pensato: "Sarà un successone". 430 00:25:49,130 --> 00:25:51,716 Ricordo di averlo saputo perché Lionel mi chiamò. 431 00:25:51,800 --> 00:25:53,343 Samuel era un caro amico. 432 00:25:53,426 --> 00:25:55,470 Non ci fu bisogno di altro. 433 00:25:55,554 --> 00:25:57,973 Non dovettero convincermi o cose così. 434 00:25:58,056 --> 00:26:00,058 L'ufficio di Quincy mi inviò una copia. 435 00:26:00,141 --> 00:26:04,229 L'ascoltai un paio di volte e trovai il ritornello molto orecchiabile. 436 00:26:05,188 --> 00:26:07,649 Ascoltandola la prima volta, la trovai molto corale. 437 00:26:07,732 --> 00:26:12,195 Per una musica che coinvolge tante voci 438 00:26:12,279 --> 00:26:13,905 è normale. 439 00:26:13,989 --> 00:26:16,199 Quindi dissi: "Ok, va bene". 440 00:26:16,283 --> 00:26:17,617 23 GENNAIO 1985 CARI COLLEGHI… 441 00:26:17,701 --> 00:26:21,371 Nella lettera, una riga era oscurata. 442 00:26:21,454 --> 00:26:22,998 La location. 443 00:26:23,081 --> 00:26:24,666 Gli A&M Studios. 444 00:26:24,749 --> 00:26:27,377 Ken disse: "No, non possiamo rivelarlo". 445 00:26:27,460 --> 00:26:31,673 All'epoca, per me non era un'informazione necessaria. 446 00:26:32,257 --> 00:26:35,468 Come tanti cantanti che conosco, non ricordo mai nulla. 447 00:26:39,264 --> 00:26:40,515 Quincy mi chiamò 448 00:26:41,099 --> 00:26:45,395 e mi disse: "Faremo una nuova canzone e voglio che tu diriga le voci. 449 00:26:45,478 --> 00:26:46,563 ARRANGIATORE VOCALE 450 00:26:46,646 --> 00:26:49,065 Devo parlarti di persona. C'è poco tempo". 451 00:26:51,026 --> 00:26:54,112 Io e Quincy ci eravamo conosciuti nel '73. 452 00:26:54,696 --> 00:26:57,907 Ero un bianco cresciuto fra i cori gospel. 453 00:26:57,991 --> 00:27:01,786 Quincy sentì degli arrangiamenti che avevo fatto per Sarah Vaughan, 454 00:27:01,870 --> 00:27:03,872 e mi invitò a casa sua. 455 00:27:03,955 --> 00:27:06,666 Quando aprì la porta, mi guardò e fece: 456 00:27:07,334 --> 00:27:08,543 "Tu non sei bianco". 457 00:27:09,711 --> 00:27:11,254 E da lì iniziò tutto. 458 00:27:12,339 --> 00:27:15,925 Ci innamorammo artisticamente e diventammo fratelli, 459 00:27:16,009 --> 00:27:17,844 ma Quincy era il maggiore. 460 00:27:18,803 --> 00:27:20,555 26 GENNAIO 1985 461 00:27:20,639 --> 00:27:22,599 DUE GIORNI ALL'INCISIONE 462 00:27:22,682 --> 00:27:24,100 Finimmo a casa mia. 463 00:27:24,184 --> 00:27:26,811 C'era Tom Bahler, c'era Quincy, 464 00:27:26,895 --> 00:27:28,897 eravamo nel mio salotto. 465 00:27:29,773 --> 00:27:30,940 Avevano dei cartoncini. 466 00:27:32,817 --> 00:27:37,238 Li stesero per terra coi nomi di tutti i cantanti coinvolti. 467 00:27:37,322 --> 00:27:41,576 Dovevamo iniziare il processo di arrangiamento delle voci. 468 00:27:41,660 --> 00:27:45,372 Dovevamo scegliere chi avrebbe fatto le parti soliste, 469 00:27:45,455 --> 00:27:47,707 con solo una mezza strofa da cantare 470 00:27:47,791 --> 00:27:52,879 che doveva racchiudere sound, stile e tonalità dell'artista. 471 00:27:54,673 --> 00:27:58,385 Iniziai ad ascoltare i cantanti che avrebbero cantato un assolo, 472 00:28:00,595 --> 00:28:03,640 alla ricerca di differenze, contrasti. 473 00:28:07,185 --> 00:28:08,937 Il Boss ha una voce sporca. 474 00:28:10,397 --> 00:28:12,524 E pensai di farlo seguire da Kenny Loggins. 475 00:28:15,360 --> 00:28:17,362 Kenny ha un timbro pulito, 476 00:28:17,445 --> 00:28:20,407 perfetto dopo Springsteen. 477 00:28:23,118 --> 00:28:25,578 Bahler studiò le estensioni vocali di tutti 478 00:28:25,662 --> 00:28:29,290 per assicurarsi che fossero a proprio agio 479 00:28:29,374 --> 00:28:31,084 con ciò che dovevano cantare. 480 00:28:32,544 --> 00:28:34,629 Avendo già lavorato con Tina, 481 00:28:34,713 --> 00:28:39,467 le diedi una tonalità molto bassa perché in quel modo esprime molto calore. 482 00:28:43,888 --> 00:28:46,182 Poi arrivammo a Steve Perry. 483 00:28:47,308 --> 00:28:51,229 La sua estensione è elettrizzante. 484 00:28:54,190 --> 00:28:56,985 Cyndi, la sua voce è potente. 485 00:28:57,485 --> 00:28:59,404 Anche in "Girls Wanna Have Fun". 486 00:29:03,450 --> 00:29:05,201 Oddio, adoro Huey, 487 00:29:05,785 --> 00:29:08,663 ma non tutti avrebbero cantato un assolo. 488 00:29:09,873 --> 00:29:13,877 Era preoccupato della disposizione dei cantanti 489 00:29:13,960 --> 00:29:15,962 e ciò portò a discussioni interessanti 490 00:29:16,045 --> 00:29:18,506 su come combinarli. 491 00:29:19,090 --> 00:29:21,843 Pensavo di far entrare tutti 492 00:29:21,926 --> 00:29:23,970 uno per uno nella cabina e cantare. 493 00:29:24,053 --> 00:29:27,223 Quincy disse: "No. Ci vorrebbero tre settimane. 494 00:29:27,307 --> 00:29:30,226 Sistemiamo i microfoni in cerchio 495 00:29:30,935 --> 00:29:33,521 e tutti canteranno guardandosi negli occhi". 496 00:29:34,022 --> 00:29:35,023 "Oh!" 497 00:29:36,608 --> 00:29:38,735 Alcuni di loro sono piantagrane. 498 00:29:38,818 --> 00:29:41,070 C'erano dei piantagrane. 499 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 Tipo Cyndi Lauper. 500 00:29:42,655 --> 00:29:44,449 Anche Stevie Wonder. 501 00:29:44,532 --> 00:29:47,202 Non ho paura, ma rischiamo guai grossi. 502 00:29:47,285 --> 00:29:49,245 Quincy disse: "Partiamo dall'inizio. 503 00:29:49,329 --> 00:29:51,873 Cosa succederà quando verranno in studio?" 504 00:29:51,956 --> 00:29:54,918 Dovevamo essere in grado di gestire qualunque cantante 505 00:29:55,001 --> 00:29:57,086 e non volevamo tempi morti. 506 00:29:57,170 --> 00:29:58,463 Doveva andare tutto liscio 507 00:29:58,546 --> 00:30:03,510 perché anche una breve interruzione avrebbe portato il caos. 508 00:30:05,094 --> 00:30:08,598 Guardai i nomi. Grandi cantanti. 509 00:30:10,016 --> 00:30:11,476 E io ero uno di loro. 510 00:30:14,354 --> 00:30:16,272 Cosa sto facendo? Cosa… 511 00:30:16,356 --> 00:30:19,943 Cosa diavolo ci faccio qui? 512 00:30:21,736 --> 00:30:22,987 Ero molto intimorito. 513 00:30:25,281 --> 00:30:26,574 E poi all'improvviso… 514 00:30:28,993 --> 00:30:29,994 ci siamo. 515 00:30:30,370 --> 00:30:31,996 28 GENNAIO 1985 516 00:30:32,080 --> 00:30:34,624 GIORNO DELL'INCISIONE 517 00:30:34,707 --> 00:30:36,543 Ero allo Shrine Auditorium 518 00:30:36,626 --> 00:30:39,462 quando Lionel arrivò la mattina presto. 519 00:30:39,546 --> 00:30:43,466 Il tuo artista presentava il più grande show in prima serata in TV 520 00:30:43,550 --> 00:30:46,386 quando la TV era il media per eccellenza. 521 00:30:46,469 --> 00:30:48,847 Eravamo molto preoccupati per Lionel. 522 00:30:48,930 --> 00:30:52,433 Sarò sincero: dovrò parlare tanto, più di quanto non abbia mai fatto prima. 523 00:30:52,517 --> 00:30:54,227 Però sarà divertente. Molto. 524 00:30:54,310 --> 00:30:57,188 È sempre uno spettacolo emozionante e non vedo l'ora. 525 00:30:57,272 --> 00:30:58,481 Se non crollo. 526 00:30:59,858 --> 00:31:02,986 Dovevamo anche allestire lo studio. 527 00:31:03,528 --> 00:31:06,155 Mi chiesero di sistemare le luci. 528 00:31:06,239 --> 00:31:09,409 Mi offrii di farlo insieme ad altri colleghi miei amici. 529 00:31:09,492 --> 00:31:10,493 TECNICO DELLE LUCI 530 00:31:11,077 --> 00:31:13,037 E mi dettero l'attrezzatura gratis. 531 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 Sinceramente, non credo che sapessero chi sarebbe venuto. 532 00:31:20,128 --> 00:31:24,299 C'erano molte domande sui cantanti che non venivano agli AMA. 533 00:31:25,341 --> 00:31:27,510 Mi chiamò Quincy Jones. 534 00:31:27,594 --> 00:31:30,763 "Domani sera sarai a Los Angeles." 535 00:31:30,847 --> 00:31:33,433 E io: "No. Sarò a Las Vegas". 536 00:31:33,516 --> 00:31:37,353 Alle due del giorno dell'evento, Stevie era a Filadelfia. 537 00:31:37,437 --> 00:31:39,355 Ci vediamo quest'estate. 538 00:31:39,439 --> 00:31:42,317 Springsteen aveva appena concluso il tour a Buffalo. 539 00:31:42,400 --> 00:31:44,611 Avevo sentito che tempo faceva laggiù. 540 00:31:44,694 --> 00:31:45,987 Ci innervosimmo. 541 00:31:46,070 --> 00:31:48,072 CANCELLATO 542 00:31:49,324 --> 00:31:53,119 Mi resi conto di non avere alcun controllo su ciò che succedeva. 543 00:31:53,620 --> 00:31:56,331 Era una serata in cui ti sentivi sospeso. 544 00:31:56,414 --> 00:31:57,749 Salve, sono Lionel Richie. 545 00:31:57,832 --> 00:31:59,959 Stasera torniamo allo Shrine Auditorium 546 00:32:00,043 --> 00:32:01,419 di Los Angeles, California, 547 00:32:01,502 --> 00:32:03,713 per gli American Music Awards! 548 00:32:03,796 --> 00:32:06,633 Tenetevi pronti, perché faremo festa tutta la notte! 549 00:32:10,762 --> 00:32:14,390 Quella sera, Lionel aveva la responsabilità di presentare. 550 00:32:14,474 --> 00:32:16,100 Era il leader dello show. 551 00:32:16,601 --> 00:32:23,441 Niente sarà più come prima dopo stanotte. 552 00:32:23,524 --> 00:32:25,735 Si esibì due volte 553 00:32:26,861 --> 00:32:28,154 facendo incetta di premi. 554 00:32:28,237 --> 00:32:29,072 Lionel Richie! 555 00:32:29,155 --> 00:32:31,032 - Lionel Richie! - Lionel Richie! 556 00:32:31,115 --> 00:32:32,575 - Lionel Richie. - Lionel Richie! 557 00:32:32,659 --> 00:32:34,035 - Lionel Richie. - "Hello." 558 00:32:36,329 --> 00:32:40,416 Quella sera, mentre presentavo, credo di aver vinto sei premi. 559 00:32:40,500 --> 00:32:42,335 Dimenticavo… Sto lavorando. 560 00:32:42,418 --> 00:32:45,254 Dietro le quinte, parlava di "We Are the World". 561 00:32:45,338 --> 00:32:47,715 Ma solo per 30 secondi. Poi doveva tornare sul palco. 562 00:32:47,799 --> 00:32:51,427 Nel 1984 è esplosa la sua carriera da solista 563 00:32:51,511 --> 00:32:53,721 con il suo nuovo album The Glamorous Life. 564 00:32:53,805 --> 00:32:57,058 Ecco a voi Sheila E! 565 00:32:58,226 --> 00:33:01,020 Stavo facendo il Purple Rain tour. 566 00:33:01,104 --> 00:33:02,271 Senza sosta. 567 00:33:03,439 --> 00:33:07,860 Quando arrivai agli AMA, ero al delirio. 568 00:33:09,904 --> 00:33:10,822 Cantate con me! 569 00:33:12,699 --> 00:33:14,909 Ed ero tesa da morire. 570 00:33:16,536 --> 00:33:19,205 Guardai il pubblico, cosa sbagliatissima. 571 00:33:19,288 --> 00:33:23,501 Guardai le prime cinque file e pensai: "Oh, mio Dio!" 572 00:33:23,584 --> 00:33:25,044 Tutti insieme, forza! 573 00:33:25,128 --> 00:33:28,381 Lionel mi disse: "Dopo gli AMA 574 00:33:28,464 --> 00:33:33,177 andremo tutti a cantare una canzone e voglio che canti una delle strofe". 575 00:33:33,261 --> 00:33:35,179 E io: "Ma certo". 576 00:33:39,392 --> 00:33:43,021 Lionel sperava che anche Prince avrebbe cantato una strofa. 577 00:33:43,104 --> 00:33:47,400 E io: "Bene, ma lo farà coi suoi tempi". 578 00:33:49,152 --> 00:33:53,406 E ora scopriamo il premio per miglior singolo afroamericano. 579 00:33:53,489 --> 00:33:56,242 In lizza c'erano Prince con "When Doves Cry", 580 00:33:56,325 --> 00:33:57,827 e Michael Jackson con "Thriller". 581 00:33:57,910 --> 00:34:00,621 E la stessa rivalità c'era in un paio di categorie. 582 00:34:00,705 --> 00:34:02,415 La rivalità era reale. 583 00:34:02,498 --> 00:34:06,461 Sarebbe stato stupendo se loro due avessero cantato insieme. 584 00:34:06,544 --> 00:34:09,630 Sarebbe stato un bel messaggio: persino loro due, 585 00:34:09,714 --> 00:34:12,550 per salvare delle vite, si alleano. 586 00:34:13,051 --> 00:34:14,927 "When Doves Cry", Prince. 587 00:34:16,971 --> 00:34:19,390 La guardia del corpo di Prince si chiamava Chick 588 00:34:20,099 --> 00:34:22,185 e incuteva una paura tremenda. 589 00:34:22,268 --> 00:34:25,521 Era un tipo massiccio ed enorme. 590 00:34:25,605 --> 00:34:28,900 Quando Prince vinceva un premio, Chick saliva sul palco con lui. 591 00:34:32,111 --> 00:34:35,114 Nessuno lo aggredirà mentre sale sul palco! 592 00:34:35,198 --> 00:34:37,075 Beh, forse oggi è diverso. 593 00:34:37,158 --> 00:34:38,659 Scandaloso! 594 00:34:39,952 --> 00:34:41,287 Scandaloso! 595 00:34:42,121 --> 00:34:43,748 Prince vinse quei grandi premi. 596 00:34:43,831 --> 00:34:45,875 Michael no. Ovviamente non era neanche lì. 597 00:34:45,958 --> 00:34:48,628 Era agli A&M Studios a fare altro. 598 00:34:56,594 --> 00:34:57,970 - Michael? - Sì? 599 00:34:58,554 --> 00:35:01,265 "There's a choice we're making, we're saving our own lives." 600 00:35:01,349 --> 00:35:03,935 Puoi omettere questa strofa dal ritornello? 601 00:35:04,018 --> 00:35:07,313 Tolgo "There's a choice"? Mi date un testo? 602 00:35:07,814 --> 00:35:10,316 La tolgo, ma potrei dimenticarlo. 603 00:35:11,526 --> 00:35:15,071 Il primo ad arrivare fu Michael Jackson. 604 00:35:15,154 --> 00:35:19,158 Si mise al centro della stanza. Avevamo un microfono C12. 605 00:35:19,659 --> 00:35:21,035 Ne incidiamo una? 606 00:35:22,620 --> 00:35:23,621 Va bene. 607 00:35:25,748 --> 00:35:27,250 Si sentiva… 608 00:35:27,333 --> 00:35:30,503 Si sentiva in sintonia con la musica. 609 00:35:39,595 --> 00:35:42,390 Equalizziamo prima di incidere? 610 00:35:42,473 --> 00:35:44,016 - Senza la base? - Certo. 611 00:35:45,518 --> 00:35:48,146 Stavo sistemando le luci, 612 00:35:48,229 --> 00:35:51,357 Michael Jackson stava ascoltando 613 00:35:51,858 --> 00:35:54,152 e all'improvviso iniziò a cantare. 614 00:36:06,372 --> 00:36:11,085 Era la voce più straordinaria che avessi sentito in vita mia. 615 00:36:25,558 --> 00:36:26,601 Scusate. 616 00:36:28,561 --> 00:36:31,606 Non ho detto "better". Continuavo a dire "brighter". 617 00:36:32,190 --> 00:36:33,065 L'ho dimenticato. 618 00:36:35,610 --> 00:36:38,362 Quando Quincy mi chiese di scrivere questo pezzo 619 00:36:38,446 --> 00:36:41,073 per la fame nel mondo, 620 00:36:41,824 --> 00:36:44,452 ci misi tutto me stesso. 621 00:36:46,078 --> 00:36:48,080 È difficile dire qualcosa perché 622 00:36:49,207 --> 00:36:51,751 per me è molto più facile parlare attraverso la canzone. 623 00:36:51,834 --> 00:36:53,502 Comunico così. 624 00:36:55,546 --> 00:36:56,797 Quincy, credi… 625 00:36:58,090 --> 00:36:59,592 Cioè, pensi… 626 00:36:59,675 --> 00:37:02,261 Dovrei dire "You and me" o "You and I" alla fine? 627 00:37:03,012 --> 00:37:04,639 - A me piace "You and me". - Ok. 628 00:37:04,722 --> 00:37:06,807 - È più profondo. - Sì, esatto. 629 00:37:06,891 --> 00:37:08,142 - Sì. - Country. 630 00:37:08,643 --> 00:37:10,269 - Sì. Country. - Grandioso. 631 00:37:10,353 --> 00:37:11,979 È la direzione giusta. 632 00:37:12,063 --> 00:37:14,398 La cosa interessante 633 00:37:14,482 --> 00:37:18,402 è che, all'inizio, Michael voleva solo scrivere la canzone. 634 00:37:19,237 --> 00:37:22,031 All'inizio, non voleva cantare o apparire nel video. 635 00:37:22,114 --> 00:37:24,116 Non voleva mettersi in mostra. 636 00:37:24,659 --> 00:37:27,620 Poi lo convinsi. 637 00:37:27,703 --> 00:37:29,914 Sarebbe stato un errore madornale 638 00:37:29,997 --> 00:37:31,123 non apparire. 639 00:37:33,459 --> 00:37:36,295 Alla fine venne, e non solo per fare presenza. 640 00:37:37,505 --> 00:37:39,298 Questa com'era? 641 00:37:39,382 --> 00:37:40,591 Fantastica. 642 00:37:43,678 --> 00:37:45,263 Fantastico, Mike. 643 00:37:46,806 --> 00:37:51,435 Manca poco alle entusiasmanti esibizioni di Tina Turner, Cyndi Lauper e Prince. 644 00:37:51,936 --> 00:37:54,063 Kenny Kragen era agli AMA, in prima fila, 645 00:37:54,146 --> 00:37:55,898 e non appena c'era la pubblicità 646 00:37:56,607 --> 00:37:59,318 si alzava e correva dietro le quinte. 647 00:37:59,402 --> 00:38:02,113 Resta al tuo posto, tesoro. Non alzarti. 648 00:38:03,072 --> 00:38:06,575 Mi avvicinai a lui e gli dissi: "C'è un problema". 649 00:38:07,159 --> 00:38:08,160 Cyndi Lauper. 650 00:38:10,454 --> 00:38:15,793 Nel backstage, Cyndi Lauper mi disse: "Il mio ragazzo ha sentito la canzone. 651 00:38:15,876 --> 00:38:19,213 Non potrò venire perché secondo lui non sarà un successo". 652 00:38:19,964 --> 00:38:21,549 Beh, nessuno lo sapeva. 653 00:38:22,049 --> 00:38:25,136 Era di certo un gruppo di persone fantastiche, 654 00:38:25,219 --> 00:38:28,222 ma io ero davvero esausta. 655 00:38:28,306 --> 00:38:30,474 Che anno, vero? 656 00:38:32,393 --> 00:38:36,480 E dopo gli AMA mi dissero solo di recarmi allo studio. 657 00:38:37,064 --> 00:38:41,402 Dissi: "Cyndi, è molto importante che tu prenda la decisione giusta. 658 00:38:41,485 --> 00:38:43,738 Non mancare alla sessione di stasera". 659 00:38:45,239 --> 00:38:46,240 Che serata! 660 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 Che serata! 661 00:38:50,369 --> 00:38:52,747 Dissi ai cantanti: "Non attardatevi qui. 662 00:38:52,830 --> 00:38:54,874 Andate subito agli A&M Studios". 663 00:38:57,335 --> 00:39:00,546 Puoi dirci cosa provi riguardo il disco che verrà inciso stasera? 664 00:39:00,629 --> 00:39:03,674 Non so cosa stia succedendo. Quincy è molto teso 665 00:39:03,758 --> 00:39:05,718 e voglio andare lì e capire perché. 666 00:39:05,801 --> 00:39:07,345 - Sì. - E il titolo? 667 00:39:07,428 --> 00:39:08,512 "We Are the World." 668 00:39:09,013 --> 00:39:12,808 Gira voce che Prince e James Brown potrebbero essere coinvolti. 669 00:39:12,892 --> 00:39:14,769 - No comment. - Perché? Perché no? 670 00:39:14,852 --> 00:39:17,897 - Non posso parlarne. - Dobbiamo andare avanti. 671 00:39:17,980 --> 00:39:19,315 - Grazie mille. - Grazie. 672 00:39:19,398 --> 00:39:22,902 Lasciati gli AMA, sapevo che c'era un'auto ad attendermi. 673 00:39:23,486 --> 00:39:24,820 E poi arrivammo lì. 674 00:39:24,904 --> 00:39:26,822 Non avevo idea di chi ci sarebbe stato. 675 00:39:28,866 --> 00:39:33,204 Non sapevo nulla del progetto finché non atterrai a Los Angeles. 676 00:39:33,287 --> 00:39:35,414 Quincy è molto influente 677 00:39:35,498 --> 00:39:39,752 e, quando organizza qualcosa, vale la pena farne parte. 678 00:39:41,462 --> 00:39:43,422 Era praticamente tutto pronto. 679 00:39:43,506 --> 00:39:48,511 Quincy mi chiese un pezzo di carta e ci scrisse una frase magnifica: 680 00:39:49,261 --> 00:39:51,222 "Lascia l'ego fuori dalla porta". 681 00:39:52,556 --> 00:39:55,726 Ebbi la fortuna di essere uno dei cameraman, 682 00:39:55,810 --> 00:39:58,396 ma ero l'ultimo arrivato. 683 00:39:58,479 --> 00:40:00,398 Ero a LA solo da tre anni. 684 00:40:01,357 --> 00:40:05,277 Il produttore disse: "Vai fuori. Fra poco inizieranno ad arrivare". 685 00:40:06,195 --> 00:40:09,281 La domanda era: chi si sarebbe presentato? 686 00:40:15,204 --> 00:40:16,914 È arrivato Kenny Rogers. 687 00:40:21,210 --> 00:40:22,711 Arrivato allo studio, 688 00:40:22,795 --> 00:40:27,466 capii che c'era il fiore all'occhiello della musica pop dell'epoca. 689 00:40:28,050 --> 00:40:30,511 - Ecco l'auto di Ray Charles. - Oddio! 690 00:40:30,594 --> 00:40:31,971 - Bette Midler. - Credo di sì. 691 00:40:33,013 --> 00:40:36,434 - Ecco Christie Brinkley. Oddio! - Avete visto Billy Joel? 692 00:40:36,517 --> 00:40:38,227 Fu travolgente. 693 00:40:41,522 --> 00:40:44,066 Usavamo gli walkie-talkie. 694 00:40:44,608 --> 00:40:46,944 Chi viene? Chi c'è? Chi è appena arrivato? 695 00:40:47,027 --> 00:40:48,529 È arrivata Kim Carnes. 696 00:40:51,157 --> 00:40:55,327 Accostò un tizio dall'altro lato. Su una vecchia Pontiac GTO. 697 00:40:55,411 --> 00:40:57,204 Scese dall'auto. Era Bruce Springsteen. 698 00:40:57,288 --> 00:40:59,206 Pensai: "Wow, che roba". 699 00:41:01,792 --> 00:41:03,669 Era Ray. Proprio lui. 700 00:41:03,752 --> 00:41:06,213 Era come se entrasse la Statua della Libertà. 701 00:41:09,425 --> 00:41:14,472 Per me, Diana Ross era il top. Avevamo raggiunto il massimo. 702 00:41:16,140 --> 00:41:18,058 Mi sembrava di essere in un sogno. 703 00:41:18,767 --> 00:41:20,352 Ero circondata da leggende. 704 00:41:20,436 --> 00:41:24,815 Bob Dylan? Credo di averlo appena salutato perché avevo paura. 705 00:41:24,899 --> 00:41:27,943 Nessuno poteva entrare a parte i cantanti, 706 00:41:28,027 --> 00:41:29,653 quindi non c'erano assistenti. 707 00:41:29,737 --> 00:41:32,198 E così potemmo interagire tra noi 708 00:41:32,281 --> 00:41:33,991 e il bello fu proprio quello. 709 00:41:34,575 --> 00:41:38,162 Era inebriante stare in mezzo a quelle persone. 710 00:41:39,079 --> 00:41:42,791 Pensavo di essere vestita male. Ero preoccupata. 711 00:41:42,875 --> 00:41:46,170 Conoscevo Billy Joel, così andai subito a salutarlo. 712 00:41:48,297 --> 00:41:50,007 Percepivano tutti la magia. 713 00:41:50,090 --> 00:41:52,927 Ogni singola celebrità dell'epoca 714 00:41:53,010 --> 00:41:54,261 era lì per cantare. 715 00:41:54,762 --> 00:41:56,305 Siamo sui gradini. 716 00:41:56,388 --> 00:41:58,891 Paul è su un gradino più basso, guarda in su 717 00:41:58,974 --> 00:42:03,687 e fa "Wow. Se ora qui scoppia una bomba, John Denver torna primo in classifica". 718 00:42:06,190 --> 00:42:10,736 LASCIA L'EGO FUORI DALLA PORTA 719 00:42:22,373 --> 00:42:25,376 È bellissimo. È bellissimo. 720 00:42:25,459 --> 00:42:28,671 Sentivamo che l'energia nella stanza era davvero alta. 721 00:42:28,754 --> 00:42:31,215 Ray e Willie canteranno delle parti. 722 00:42:31,298 --> 00:42:36,136 Ma allo stesso tempo, sotto sotto, aleggiava un po' di competizione. 723 00:42:36,220 --> 00:42:39,265 Non avevano lasciato fuori l'ego. Non facciamo finta. 724 00:42:40,057 --> 00:42:42,059 Le star possono essere problematiche 725 00:42:42,142 --> 00:42:46,689 quando sono circondate da manager, agenti e truccatori. 726 00:42:47,523 --> 00:42:49,942 Lì, però, non c'erano. 727 00:42:52,236 --> 00:42:55,573 Le più grandi star della musica si sentivano disarmate. 728 00:42:56,407 --> 00:42:58,617 Sembravano quasi in preda alla timidezza. 729 00:43:02,955 --> 00:43:05,457 Era come il primo giorno di asilo. 730 00:43:05,958 --> 00:43:07,251 Ok, ragazzi. 731 00:43:08,043 --> 00:43:10,754 Possiamo far sgomberare tutti così possiamo… 732 00:43:11,297 --> 00:43:12,381 Per favore. 733 00:43:13,382 --> 00:43:14,967 Attenzione. 734 00:43:17,177 --> 00:43:19,555 Ascoltate. 735 00:43:19,638 --> 00:43:23,100 Quincy doveva gestire tutte queste persone. 736 00:43:30,065 --> 00:43:32,443 Per prima cosa, vorrei presentarvi Bob Geldof, 737 00:43:32,526 --> 00:43:35,404 il vero ispiratore di questa iniziativa. 738 00:43:35,487 --> 00:43:37,615 Colui che ha creato il Band Aid. 739 00:43:39,742 --> 00:43:43,120 È appena tornato dall'Etiopia e vorrebbe dirvi due parole. 740 00:43:43,203 --> 00:43:44,079 Davvero? 741 00:43:46,832 --> 00:43:47,958 Beh, forse, 742 00:43:48,834 --> 00:43:52,755 per entrare nello spirito della canzone che state per cantare, 743 00:43:52,838 --> 00:43:56,800 che, si spera, salverà milioni di vite, 744 00:43:56,884 --> 00:43:59,887 credo sia bene ricordare che il prezzo di una vita quest'anno 745 00:43:59,970 --> 00:44:03,849 è un pezzo di plastica tondo di 17,5 cm con un buco nel mezzo. 746 00:44:05,142 --> 00:44:09,355 E non so se noi in particolare riusciamo a comprendere il "niente". 747 00:44:10,230 --> 00:44:13,525 "Niente" significa non avere acqua. 748 00:44:14,234 --> 00:44:19,823 In alcuni campi ci sono 15 sacchi di farina per 27.500 persone. 749 00:44:19,907 --> 00:44:23,410 Meningite, malaria e tifo 750 00:44:23,494 --> 00:44:24,787 dilagano 751 00:44:24,870 --> 00:44:27,539 e ci sono cadaveri che giacciono fianco a fianco. 752 00:44:29,083 --> 00:44:31,627 Per questo siamo qui. 753 00:44:32,127 --> 00:44:34,088 Per questo siamo tutti qui stasera. 754 00:44:34,171 --> 00:44:36,090 E non voglio intristire nessuno, 755 00:44:36,173 --> 00:44:39,176 ma forse così riuscirete a esprimere meglio ciò che sentite, 756 00:44:39,259 --> 00:44:41,970 e come mai siete qui stasera, nella canzone. 757 00:44:42,054 --> 00:44:44,890 Quindi grazie mille a tutti e speriamo che serva. 758 00:44:53,607 --> 00:44:55,442 Quincy fu molto furbo. 759 00:44:55,526 --> 00:45:01,532 Usò Geldof per far trovare al gruppo la concentrazione necessaria. 760 00:45:02,449 --> 00:45:03,867 "Ci stiamo divertendo, 761 00:45:03,951 --> 00:45:08,080 ma voglio che mettiate ciò che provate nella canzone." 762 00:45:09,415 --> 00:45:11,667 Mi ero appena esibita agli AMA. 763 00:45:11,750 --> 00:45:13,544 Ci stavamo tutti divertendo, 764 00:45:13,627 --> 00:45:17,965 poi di colpo lui ci spiegò perché fossimo lì, 765 00:45:18,048 --> 00:45:19,925 e pensai: "Wow". 766 00:45:20,926 --> 00:45:24,179 Per ogni incisione canteremo all'unisono 767 00:45:24,263 --> 00:45:25,347 con i controcanti, 768 00:45:25,431 --> 00:45:28,142 senza dover rifare sempre i controcanti. 769 00:45:28,225 --> 00:45:32,104 Partiremo dal pezzo prima dei ritornelli, ok? 770 00:45:33,355 --> 00:45:36,066 Possiamo sentire quattro battute senza la base? 771 00:45:36,150 --> 00:45:37,109 A cappella! 772 00:45:37,192 --> 00:45:38,694 Uno, due… 773 00:45:50,998 --> 00:45:52,291 Fermi tutti, grazie. 774 00:45:52,374 --> 00:45:55,294 Tenete il ritmo con le ginocchia invece che con i piedi. 775 00:45:55,377 --> 00:45:58,255 Se battete i piedi c'è troppo rumore. 776 00:45:59,757 --> 00:46:03,594 C'era tensione perché non avevamo molto tempo. 777 00:46:03,677 --> 00:46:06,180 Tecnicamente, dovevamo essere sincronizzati 778 00:46:06,263 --> 00:46:07,723 e dovevamo sbrigarci. 779 00:46:07,806 --> 00:46:08,974 Ancora una volta. 780 00:46:10,809 --> 00:46:12,227 Dovevamo imparare il pezzo, 781 00:46:12,311 --> 00:46:15,147 affinarlo e provarlo… 782 00:46:15,230 --> 00:46:16,857 Tutte queste cose. 783 00:46:25,783 --> 00:46:29,453 La pressione era soprattutto su noi della produzione. 784 00:46:30,037 --> 00:46:32,956 Dovevamo assicurarci che, una volta ripartiti Springsteen 785 00:46:33,040 --> 00:46:35,751 e tutti gli altri, il pezzo fosse pronto. 786 00:46:35,834 --> 00:46:37,336 Solo una notte 787 00:46:38,378 --> 00:46:40,088 per finalizzare tutto. 788 00:46:41,548 --> 00:46:44,092 Ora facciamola tutta 789 00:46:44,176 --> 00:46:46,553 nella stessa ottava di Michael. 790 00:46:46,637 --> 00:46:49,431 Se non ci arrivate, non cantate. 791 00:46:49,515 --> 00:46:52,351 Solo chi ci arriva. Voglio solo un'ottava, ora. 792 00:46:52,434 --> 00:46:53,811 Faremo ottave basse dopo. 793 00:46:53,894 --> 00:46:56,980 Quindi, se è troppo alta, fermatevi 794 00:46:57,064 --> 00:46:59,817 e dopo torniamo indietro e tagliamo. Ok? 795 00:47:01,443 --> 00:47:03,111 Torneremo indietro, 796 00:47:03,195 --> 00:47:06,448 poi ci fermeremo e inizieremo a tagliare i pezzi, ok? 797 00:47:08,700 --> 00:47:10,077 Posso sentirla? 798 00:47:13,372 --> 00:47:14,915 Avete tutti le cuffie? 799 00:47:37,145 --> 00:47:39,481 Bob Dylan sa di non essere 800 00:47:39,565 --> 00:47:43,735 un cantante come Stevie Wonder. 801 00:47:49,324 --> 00:47:54,705 Dylan era probabilmente quello più a disagio di tutti. 802 00:48:01,378 --> 00:48:03,589 - Qualcuno è ancora un'ottava sotto. - Lo so. 803 00:48:04,631 --> 00:48:07,217 Niente ottave basse ora. 804 00:48:07,301 --> 00:48:08,594 - Quindi solo loro? - Eh? 805 00:48:08,677 --> 00:48:09,970 - Solo loro? - Sì. 806 00:48:10,053 --> 00:48:12,431 Alcuni dicevano: "Io non ci arrivo". 807 00:48:12,514 --> 00:48:14,641 - E tu? - Non ci riesco. 808 00:48:14,725 --> 00:48:15,976 No, vero? 809 00:48:16,059 --> 00:48:19,062 Se non ci arrivavi, pensavi: 810 00:48:19,146 --> 00:48:22,274 "Forse posso fare un controcanto". Ma non volevano questo. 811 00:48:22,357 --> 00:48:24,651 Volevano un unisono totale. 812 00:48:25,235 --> 00:48:27,738 C'è un detto fra i cantanti: "Stona in silenzio". 813 00:48:27,821 --> 00:48:29,865 Cantala finché ci arrivi. 814 00:48:29,948 --> 00:48:31,909 E poi fermati. 815 00:48:32,701 --> 00:48:35,078 Con tutte quelle voci nessuno lo noterà. 816 00:48:35,162 --> 00:48:37,247 Uno, due, tre. 817 00:48:39,541 --> 00:48:42,169 C'erano 60 o 70 persone. 818 00:48:42,669 --> 00:48:44,296 L'aria si faceva pesante. 819 00:48:45,047 --> 00:48:49,760 Usavo enormi sputafuoco da 5.000 watt, 820 00:48:49,843 --> 00:48:52,763 quindi faceva molto caldo. 821 00:48:54,264 --> 00:48:57,309 E questo accresceva la tensione. 822 00:48:58,143 --> 00:49:00,896 Con i tecnici delle luci e quattro cameraman 823 00:49:00,979 --> 00:49:04,358 dovevamo stare molto attenti a non aggrovigliare i cavi 824 00:49:04,441 --> 00:49:06,318 e bisognava stare zitti. 825 00:49:08,236 --> 00:49:11,114 - Ragazzi, fate silenzio. - Dovete fare silenzio. 826 00:49:11,198 --> 00:49:13,659 Smettiamola di fare rumore durante le riprese. 827 00:49:16,787 --> 00:49:18,330 Giravamo il video 828 00:49:19,164 --> 00:49:23,502 e, allo stesso tempo, mettevamo insieme il pezzo. 829 00:49:24,002 --> 00:49:26,296 C'era il rischio di imprevisti? Ovvio! 830 00:49:27,172 --> 00:49:29,508 Procedevamo a tentoni. 831 00:49:31,927 --> 00:49:33,387 Il tempo stringeva. 832 00:49:33,470 --> 00:49:35,305 Quincy si occupava del quadro generale. 833 00:49:35,389 --> 00:49:39,059 Io dovevo trovare, per qualsiasi eventuale problema, 834 00:49:39,142 --> 00:49:40,227 una soluzione. 835 00:49:40,310 --> 00:49:41,436 Forse "a change"… 836 00:49:41,520 --> 00:49:43,105 Dovrebbe essere "brighter". 837 00:49:43,188 --> 00:49:45,190 Tutti cantavano "brighter". 838 00:49:45,273 --> 00:49:47,359 - Qui è "brighter"? - "Better." "Brighter." 839 00:49:47,442 --> 00:49:49,277 Non voglio sollevare un vespaio. 840 00:49:49,361 --> 00:49:52,739 "Better" o "Brigther"? Dicono tutti "brighter", pare. 841 00:49:53,573 --> 00:49:58,620 Lionel Richie era la persona giusta per dare coesione al gruppo. 842 00:49:59,371 --> 00:50:03,500 Mi destreggiavo fra i vari gruppetti per trovare dei compromessi. 843 00:50:04,835 --> 00:50:06,253 Aveva l'adrenalina a mille. 844 00:50:06,336 --> 00:50:09,047 Non si fermava mai. Ma lui è fatto così. 845 00:50:09,131 --> 00:50:12,300 Sapeva sempre cosa dire. "Facciamo così." "Sentite un po'." 846 00:50:12,384 --> 00:50:14,177 Strappava una risata a tutti. 847 00:50:14,261 --> 00:50:17,514 Sapeva come far andare avanti le cose. 848 00:50:18,265 --> 00:50:22,269 C'è una frase che non si dovrebbe mai dire nella vita: 849 00:50:23,103 --> 00:50:25,355 "Non ne sono sicuro. Tu che ne pensi?" 850 00:50:25,439 --> 00:50:26,690 "Better" ha più mordente. 851 00:50:27,607 --> 00:50:30,610 C'erano 47 cantanti. 852 00:50:30,694 --> 00:50:35,657 Se la dici, avrai 47 versioni diverse di "We Are the World". 853 00:50:35,741 --> 00:50:37,659 Quindi io dovevo assicurarmi che, 854 00:50:37,743 --> 00:50:41,705 in nessun caso, si snaturasse il progetto. 855 00:50:50,589 --> 00:50:51,673 Che stai facendo? 856 00:50:52,883 --> 00:50:54,468 Cos'è? Che significa? 857 00:50:54,551 --> 00:50:56,678 È la traduzione del ritornello. 858 00:50:57,721 --> 00:51:02,267 Stevie fece: "Includiamo un po' di swahili da qualche parte nella canzone. 859 00:51:02,350 --> 00:51:03,518 Dovremmo cantare…" 860 00:51:05,604 --> 00:51:07,564 - In che lingua? - Kiswahili. 861 00:51:07,647 --> 00:51:09,524 Ok, grazie mille. 862 00:51:09,608 --> 00:51:12,611 Uno, due, tre, quattro. 863 00:51:29,753 --> 00:51:31,671 Rischiavamo di sforare. 864 00:51:31,755 --> 00:51:34,800 E, se avessimo sforato, sarebbero stati guai. 865 00:51:35,717 --> 00:51:39,888 Ero in un angolo, vicino a Waylon Jennings. 866 00:51:39,971 --> 00:51:44,518 Lo sentii dire: "Io non c'entro niente con lo swahili. 867 00:51:44,601 --> 00:51:45,769 Me ne vado". 868 00:51:50,649 --> 00:51:52,275 Waylon prese e se ne andò. 869 00:51:52,359 --> 00:51:54,778 "Non ci penso proprio. Non so cosa significhi 870 00:51:54,861 --> 00:51:58,031 e non lo dirò". E avevamo perso Waylon. 871 00:51:58,615 --> 00:51:59,825 Stiamo ascoltando. 872 00:52:00,325 --> 00:52:01,701 Stiamo ascoltando. 873 00:52:06,498 --> 00:52:08,708 Non parlano swahili, quindi non dovremmo… 874 00:52:08,792 --> 00:52:12,462 Qualcuno disse: "Stevie, in Etiopia non parlano swahili". 875 00:52:16,758 --> 00:52:21,513 Stavamo rischiando un mega tamponamento linguistico. 876 00:52:21,596 --> 00:52:23,723 Ciò che cerchi di fare è… 877 00:52:23,807 --> 00:52:26,309 Non ha senso rivolgersi a chi muore di fame. 878 00:52:26,393 --> 00:52:28,812 Parliamo a chi ha i soldi da dare. 879 00:52:28,895 --> 00:52:30,105 Cioè… 880 00:52:30,188 --> 00:52:32,774 Ne avvicini uno ma ne allontani due. 881 00:52:32,858 --> 00:52:35,068 - Ma quali parole usiamo? - Non lo so… 882 00:52:35,152 --> 00:52:37,445 - Se non abbiamo le battute… - …parlano amarico. 883 00:52:37,529 --> 00:52:39,573 Il fatto è che c'è solo musica lì. 884 00:52:39,656 --> 00:52:42,576 - Il punto è… - Qualunque cosa… Cos'abbiamo, Smelly? 885 00:52:43,702 --> 00:52:46,496 Ricordo che ero dietro a Ray Charles 886 00:52:46,580 --> 00:52:50,709 e Ray disse: "Suona il campanello, Quincy. Dai". 887 00:52:52,335 --> 00:52:54,462 In altre parole: "Andiamo avanti". 888 00:52:56,381 --> 00:52:59,050 In molti si stavano spazientendo. 889 00:52:59,134 --> 00:53:00,510 Erano tutti stanchi. 890 00:53:01,261 --> 00:53:03,889 Volevano proseguire e concludere. 891 00:53:03,972 --> 00:53:07,976 E fu allora che saltò fuori "sha-la-sha-lin-gay". 892 00:53:20,822 --> 00:53:22,574 Fu un'idea di Michael, credo: 893 00:53:22,657 --> 00:53:25,285 "Potremmo includere qualcosa di africano". 894 00:53:31,750 --> 00:53:33,501 Scusate. 895 00:53:35,587 --> 00:53:37,923 Un attimo. 896 00:53:38,757 --> 00:53:39,841 Aspetta! 897 00:53:42,427 --> 00:53:45,138 Noi cantiamo: "Perché è quello che stiamo donando". 898 00:53:45,222 --> 00:53:46,389 Ma cosa doniamo? 899 00:53:46,473 --> 00:53:48,975 Ero uno dei pochi che avrebbe detto qualcosa a Michael. 900 00:53:49,059 --> 00:53:51,144 - Non ha senso. - "Quindi iniziamo a donare." 901 00:53:51,228 --> 00:53:53,355 Sì. "Quindi iniziamo a donare" sarebbe meglio. 902 00:53:54,898 --> 00:53:57,525 Conoscevo Michael da quando, a dieci anni, 903 00:53:57,609 --> 00:53:59,986 fece l'audizione per la Motown. 904 00:54:00,070 --> 00:54:02,989 Era già un cantante e un ballerino scatenato. 905 00:54:03,073 --> 00:54:04,157 Cosa vuoi mettere? 906 00:54:04,241 --> 00:54:08,578 Era uno dei più grandi cantanti e cantautori di sempre. 907 00:54:09,079 --> 00:54:11,665 Nessuno osava dire: "No, non dovremmo farlo" 908 00:54:11,748 --> 00:54:13,375 o "Non suona bene". 909 00:54:13,458 --> 00:54:16,336 Mi dite cosa significa "sha-la sha-lin-ga"? 910 00:54:17,295 --> 00:54:20,090 Essendo cresciuti alla Motown, ci comportavamo così, 911 00:54:20,173 --> 00:54:21,800 ci volevamo bene. 912 00:54:22,384 --> 00:54:25,220 Piacciono a tutti le parole "One world"? 913 00:54:25,303 --> 00:54:26,763 - Sì. - Fantastico. 914 00:54:26,846 --> 00:54:28,431 - "One world." - "One world"! 915 00:54:28,515 --> 00:54:32,560 "One world, our children. One world, so let's start giving." 916 00:54:32,644 --> 00:54:34,229 - Sì. - Tutti. 917 00:54:36,690 --> 00:54:41,027 Ottimo. Non cambiamola perché il mio udito sta peggiorando! 918 00:54:41,736 --> 00:54:43,280 Incidiamola! 919 00:54:43,446 --> 00:54:44,864 Se ci riesci, ci siamo. 920 00:54:44,948 --> 00:54:45,949 Vai! 921 00:54:51,288 --> 00:54:52,414 Ok, andiamo. 922 00:55:13,351 --> 00:55:15,645 Finalmente finimmo di cantare il ritornello. 923 00:55:15,729 --> 00:55:16,980 E vai! 924 00:55:17,063 --> 00:55:20,233 E Quincy voleva ringraziare Harry Belafonte. 925 00:55:20,317 --> 00:55:24,237 Ricordiamoci che è Harry Belafonte ad aver messo tutto in moto. 926 00:55:26,698 --> 00:55:29,951 E poi, di colpo, successe la cosa più incredibile. 927 00:55:36,499 --> 00:55:38,877 Belafonte era la persona più carismatica 928 00:55:38,960 --> 00:55:40,420 in quella stanza. 929 00:55:45,967 --> 00:55:48,970 Al Jarreau iniziò a cantare la canzone di Belafonte. 930 00:55:49,054 --> 00:55:50,889 E tutti lo seguirono subito. 931 00:55:54,392 --> 00:55:57,771 Ho davvero bevuto troppo, direi 932 00:56:01,566 --> 00:56:05,612 Perché devi farti accompagnare a casa Da me o da Ray 933 00:56:45,568 --> 00:56:46,986 Tra una pausa e l'altra, 934 00:56:47,070 --> 00:56:49,656 Ray suonava un'altra versione di "We Are The World", 935 00:56:49,739 --> 00:56:53,076 la versione gospel, la versione "Georgia on My Mind". 936 00:56:54,911 --> 00:56:59,541 E così, in quel momento, sentii Ray e Stevie che parlavano. 937 00:56:59,624 --> 00:57:01,626 Ray disse: "Devo andare in bagno", 938 00:57:01,709 --> 00:57:04,379 e Stevie rispose: "Ti faccio vedere dov'è". 939 00:57:04,462 --> 00:57:06,881 Lo prese per un braccio e si incamminarono. 940 00:57:06,965 --> 00:57:09,634 E tutti dissero: "Ricordatevi di accendere la luce". 941 00:57:09,717 --> 00:57:11,970 E scoppiammo tutti a ridere. 942 00:57:14,931 --> 00:57:18,017 Hamburger di pesce. Hamburger di pesce. 943 00:57:20,562 --> 00:57:21,604 Avevano fame. 944 00:57:23,273 --> 00:57:24,607 Arrivano i waffle. 945 00:57:24,691 --> 00:57:27,610 Pollo e waffle! Pollo affogato e waffle. 946 00:57:27,694 --> 00:57:31,531 Tutti ordinavano pollo e waffle da Roscoe's. 947 00:57:31,614 --> 00:57:34,993 Mai avevo visto qualcuno mangiare pollo meglio di Lionel Richie. 948 00:57:35,076 --> 00:57:37,287 Mangiava ogni pezzettino. 949 00:57:37,787 --> 00:57:41,082 Succhiava gli ossicini, li spolpava, li metteva uno sopra l'altro 950 00:57:41,166 --> 00:57:45,003 e alla fine otteneva una pila ordinata. 951 00:57:45,086 --> 00:57:48,214 E io dissi: "Sei imbattibile nel mangiare il pollo". 952 00:57:51,342 --> 00:57:53,136 Durante quella pausa, 953 00:57:54,512 --> 00:57:59,684 Diana si avvicinò a Daryl Hall col suo spartito in mano 954 00:57:59,767 --> 00:58:02,729 e gli disse: "Daryl, sono una tua fan sfegatata. 955 00:58:02,812 --> 00:58:05,899 Mi firmi questo spartito?" 956 00:58:06,399 --> 00:58:09,903 Ci guardammo tutti intorno e dicemmo: "Santo cielo!" 957 00:58:11,237 --> 00:58:14,741 Un attimo dopo, tutti seguirono l'esempio di Diana. 958 00:58:14,824 --> 00:58:19,120 Vedere Cyndi Lauper che chiede a Lionel o al Boss… 959 00:58:19,204 --> 00:58:22,707 Insomma, era fantastico vederli scambiarsi gli autografi. 960 00:58:22,790 --> 00:58:26,419 Poi vennero a chiederlo a me e pensai: "Vogliono il mio autografo? 961 00:58:26,503 --> 00:58:29,547 Wow, che figata". 962 00:58:30,632 --> 00:58:33,343 Così chiamai Prince per dirgli come stava andando. 963 00:58:33,426 --> 00:58:35,470 Gli dissi: "Dovresti venire. 964 00:58:35,553 --> 00:58:38,348 È una figata e tutti parlano con tutti. 965 00:58:38,431 --> 00:58:39,599 Ci divertiamo". 966 00:58:49,984 --> 00:58:52,362 Parlai al telefono con Prince. 967 00:58:53,029 --> 00:58:54,822 Era al Carlos 'n Charlie's. 968 00:58:54,906 --> 00:58:59,285 Disse: "Suonerò un assolo di chitarra in un'altra stanza". 969 00:58:59,369 --> 00:59:02,372 E io: "No, siamo tutti nella stessa stanza. 970 00:59:02,455 --> 00:59:04,541 Devi venire a cantare qui". 971 00:59:05,124 --> 00:59:06,543 Voleva inserire la chitarra 972 00:59:06,626 --> 00:59:09,045 ma non ci serviva una chitarra. 973 00:59:10,922 --> 00:59:11,965 Si stava facendo tardi, 974 00:59:12,048 --> 00:59:14,759 io non vedevo l'ora di cantare una delle strofe 975 00:59:14,842 --> 00:59:17,845 ma non facevano che chiedermi: "Puoi convincere Prince?" 976 00:59:17,929 --> 00:59:19,389 E io: "Wow, è strano". 977 00:59:19,472 --> 00:59:23,935 E iniziai a sentirmi un po' usata. Forse ero lì soltanto 978 00:59:24,018 --> 00:59:26,354 perché volevano che arrivasse Prince. 979 00:59:26,437 --> 00:59:29,524 Finché fossi stata lì, ci sarebbe stata una speranza. 980 00:59:30,858 --> 00:59:33,861 Aspettavano che arrivasse la sua limousine. 981 00:59:34,362 --> 00:59:36,155 Ma non venne. 982 00:59:37,240 --> 00:59:39,033 Sapevo che non sarebbe venuto. 983 00:59:39,117 --> 00:59:42,453 Tutte quelle persone lo avrebbero messo a disagio. 984 00:59:43,580 --> 00:59:45,373 Dissi a Lionel: "Me ne vado". 985 00:59:45,456 --> 00:59:48,167 Non avevano mai voluto che cantassi una strofa, 986 00:59:48,251 --> 00:59:51,087 il che fu un po' doloroso. 987 00:59:54,007 --> 00:59:57,719 Il ritornello era pronto e dovevamo passare agli assoli. 988 01:00:04,183 --> 01:00:05,310 Quelle due strofe. 989 01:00:12,525 --> 01:00:15,194 Michael mi disse: "Prince non viene, 990 01:00:15,278 --> 01:00:18,823 quindi c'è una parte da solista da riempire. 991 01:00:18,906 --> 01:00:21,784 Chi mi consigli?" "Huey Lewis", dissi. 992 01:00:23,536 --> 01:00:25,705 Ha una grande voce solista. 993 01:00:27,248 --> 01:00:29,876 Mi avvisarono che Quincy mi cercava. 994 01:00:29,959 --> 01:00:33,087 Mi portarono da lui e disse: "Smelly, vieni qui. Chiama Michael". 995 01:00:33,838 --> 01:00:36,215 E gli disse: "Canta la strofa per Huey". 996 01:00:41,012 --> 01:00:44,557 Avevo la strofa di Prince. Temevo di non esserne all'altezza. 997 01:00:44,641 --> 01:00:45,975 - Sì! - Ora posso andare? No. 998 01:00:46,059 --> 01:00:50,021 Da quel momento in poi, fui teso come una corda di violino. 999 01:00:51,314 --> 01:00:52,148 Ok? 1000 01:00:55,902 --> 01:00:57,654 Parti finite. 1001 01:00:57,737 --> 01:01:00,531 Quando iniziammo con gli assoli, 1002 01:01:01,032 --> 01:01:03,451 qualcuno domandò: "Perché avete scelto lui?" 1003 01:01:03,534 --> 01:01:06,871 O "Perché lei?" E la risposta fu: "In base alla tonalità". 1004 01:01:06,954 --> 01:01:09,207 Da qui. "Let us realize…" 1005 01:01:09,290 --> 01:01:12,335 Quincy mi disse con chi avrei cantato 1006 01:01:12,418 --> 01:01:15,880 e io dissi: "Willie Nelson? Mmm. Interessante". 1007 01:01:17,632 --> 01:01:19,550 Ero davvero sorpresa. 1008 01:01:22,345 --> 01:01:26,140 Eravamo tutti intorno al piano, Stevie Wonder suonava il pezzo 1009 01:01:26,224 --> 01:01:28,017 e noi cantavamo in acustico. 1010 01:01:34,232 --> 01:01:38,861 E Stevie Wonder cambiava espressione in base a chi cantava. 1011 01:01:42,990 --> 01:01:47,912 E circa a metà, mentre suonava, fece: "Wow, quante star". 1012 01:01:55,753 --> 01:01:57,839 Con la prima prova intorno al piano 1013 01:01:57,922 --> 01:02:01,843 per la prima volta realizzammo come sarebbe venuta alla fine. 1014 01:02:01,926 --> 01:02:03,845 Non lo dimenticherò mai. Fu fantastico. 1015 01:02:03,928 --> 01:02:06,764 Sentire tutte quelle star 1016 01:02:06,848 --> 01:02:09,225 per la prima volta che cantavano la canzone… 1017 01:02:09,308 --> 01:02:11,602 A ripensarci mi vengono i brividi. 1018 01:02:21,738 --> 01:02:25,700 Segnammo il pavimento col nastro adesivo con i nomi scritti sopra, 1019 01:02:25,783 --> 01:02:27,869 ottenendo un grande ferro di cavallo. 1020 01:02:27,952 --> 01:02:31,080 Iniziava qui e continuava tutto intorno. 1021 01:02:32,248 --> 01:02:36,002 Ricordo di averli riguardati e contati perché io… 1022 01:02:36,085 --> 01:02:38,254 "Ce ne saranno tre qui, due qui." 1023 01:02:38,838 --> 01:02:42,049 Guardai la lista di nomi sul pavimento. 1024 01:02:42,133 --> 01:02:45,178 E pensai: "Sarà pazzesco". 1025 01:02:47,513 --> 01:02:48,848 Springsteen stava qui. 1026 01:02:48,931 --> 01:02:49,891 Prova, uno, due. 1027 01:02:49,974 --> 01:02:51,476 Io ero lì. 1028 01:02:52,518 --> 01:02:55,062 Michael Jackson era qui. Cantavo subito dopo di lui. 1029 01:02:55,146 --> 01:02:56,397 Ci pensiamo noi. 1030 01:02:58,399 --> 01:03:00,151 Sono io, lo sapete? 1031 01:03:00,234 --> 01:03:03,237 Eravamo tutti in soggezione. 1032 01:03:03,321 --> 01:03:04,405 Quincy aveva ragione. 1033 01:03:04,489 --> 01:03:07,825 Quando sarà il tuo turno di cantare, darai il 200% 1034 01:03:07,909 --> 01:03:10,036 perché ti staranno guardando tutti. 1035 01:03:10,703 --> 01:03:15,666 E vedere tutti che si preparavano ed erano vulnerabili 1036 01:03:15,750 --> 01:03:18,711 fu davvero pazzesco. 1037 01:03:19,212 --> 01:03:21,380 In quel momento erano tutti al top. 1038 01:03:21,464 --> 01:03:23,591 Allora, abbiamo i microfoni davanti 1039 01:03:23,674 --> 01:03:26,469 e, quando tocca a noi, ci sporgiamo in avanti. 1040 01:03:27,220 --> 01:03:29,388 E quando tocca all'altra persona, 1041 01:03:29,472 --> 01:03:31,682 se duettate con qualcuno, qualunque sia il caso… 1042 01:03:31,766 --> 01:03:33,559 Quando tocca a voi, vi avvicinate. 1043 01:03:33,643 --> 01:03:36,646 Non cantate lontani dal microfono o non sentiremo nulla. 1044 01:03:36,729 --> 01:03:38,523 - Con un passo avanti? - Sì. 1045 01:03:38,606 --> 01:03:41,108 No. Anche se il nome è più indietro… 1046 01:03:41,609 --> 01:03:42,693 - Mi seguite? - Sì. 1047 01:03:42,777 --> 01:03:44,946 Incidiamo per davvero. È solo… 1048 01:03:45,029 --> 01:03:47,198 I nomi sono dietro, ma i microfoni sono qui. 1049 01:03:47,281 --> 01:03:48,449 - Avvicinatevi! - Pronti? 1050 01:03:48,533 --> 01:03:51,536 - Ditemi quando siete pronti. - Sono pronta. 1051 01:04:06,926 --> 01:04:09,345 Possiamo rifarla? Ho sbagliato l'attacco. 1052 01:04:10,304 --> 01:04:12,098 Stevie dice che ha sbagliato. 1053 01:04:13,391 --> 01:04:15,560 Ero piatto. Piattissimo. 1054 01:04:16,352 --> 01:04:17,645 Piattume totale. 1055 01:04:18,229 --> 01:04:20,439 Stevie ha sbagliato. Non ci si crede. 1056 01:04:21,315 --> 01:04:23,025 - Possibile? - Mai. 1057 01:04:23,109 --> 01:04:27,071 Stevie sbaglia e ci ride sopra, come solo lui sa fare. 1058 01:04:27,154 --> 01:04:29,198 Sembrava preparato, per ridere. 1059 01:04:29,282 --> 01:04:30,867 Stevie non era teso. 1060 01:04:30,950 --> 01:04:32,618 Mai. Non sbaglio mai. 1061 01:04:33,870 --> 01:04:34,954 È la mia gola. 1062 01:04:37,123 --> 01:04:39,584 Quincy alzò la voce: "Diamoci una mossa". 1063 01:04:39,667 --> 01:04:40,918 Ci sgridò. 1064 01:04:41,002 --> 01:04:41,961 Per favore. 1065 01:04:42,670 --> 01:04:44,755 Non l'avevo mai visto così. 1066 01:04:45,506 --> 01:04:48,509 Quincy, ehi! 1067 01:04:52,305 --> 01:04:54,640 Quincy Jones fu sempre molto calmo. 1068 01:04:54,724 --> 01:04:57,059 Era teso solo per via della tempistica. 1069 01:04:57,643 --> 01:04:59,562 C'era molto da fare. La strada era lunga. 1070 01:05:13,576 --> 01:05:14,535 Vuoi un suggerimento? 1071 01:05:15,995 --> 01:05:19,373 È dura perché abbiamo due estensioni diverse. 1072 01:05:19,457 --> 01:05:20,958 Posso? E poi fai… 1073 01:05:23,210 --> 01:05:24,045 E tu fai… 1074 01:05:24,754 --> 01:05:26,172 Quella è la mia parte. 1075 01:05:26,255 --> 01:05:28,174 Lo so. Dice di scambiarle. 1076 01:05:28,257 --> 01:05:30,718 Forse se faccio un passo indietro e canto più forte… 1077 01:05:30,801 --> 01:05:31,802 È dura cantare piano. 1078 01:05:31,886 --> 01:05:35,556 Erano le 4:00 di notte e cantavano la parte più importante. 1079 01:05:35,640 --> 01:05:38,476 È normale essere stanchi e un po' suscettibili. 1080 01:05:38,559 --> 01:05:41,270 È un salto un po' strano, dopo la mia melodia. 1081 01:05:41,354 --> 01:05:42,730 Nelle mie riprese sono enormi, 1082 01:05:42,813 --> 01:05:44,815 perché ero proprio sotto di loro. 1083 01:05:44,899 --> 01:05:46,943 Potevo quasi toccarli. 1084 01:05:47,026 --> 01:05:48,194 Erano vicinissimi. 1085 01:05:50,988 --> 01:05:52,907 Ero un grande fan di Paul Simon. 1086 01:05:55,368 --> 01:05:57,578 E stava cantando davanti a me. 1087 01:05:59,705 --> 01:06:03,876 Kenny Rogers prese quella nota alta, fece quella smorfia 1088 01:06:03,960 --> 01:06:05,503 e pensai: "Dio, ha fatto…" 1089 01:06:09,382 --> 01:06:10,383 Pensai: 1090 01:06:10,466 --> 01:06:14,136 "Non ci credo. Mi pagano per girare questa cosa pazzesca". 1091 01:06:22,478 --> 01:06:26,565 Toccava a Dionne Warwick e ci fu un piccolo problema tecnico. 1092 01:06:29,026 --> 01:06:31,112 - Sì? - Ti senti in cuffia? 1093 01:06:31,195 --> 01:06:32,113 Sì. 1094 01:06:40,371 --> 01:06:42,456 Chi è? Mandatela via. 1095 01:06:43,541 --> 01:06:46,043 Ci fu un po' di panico "tecnico". 1096 01:06:46,127 --> 01:06:48,713 C'erano dei problemi coi rumori di fondo. 1097 01:06:48,796 --> 01:06:52,091 Poi dissi: "Non importa come, ma dobbiamo risolvere. 1098 01:06:52,174 --> 01:06:54,802 Dobbiamo togliere il rumore, a qualunque costo. 1099 01:06:54,885 --> 01:06:56,387 - Si sente ancora? - Sì. 1100 01:06:56,470 --> 01:06:59,015 - È un ritorno? - Forse è un altro microfono. 1101 01:06:59,098 --> 01:07:00,808 Sono tutti spenti. 1102 01:07:00,891 --> 01:07:02,935 Allora non c'è spiegazione. 1103 01:07:03,728 --> 01:07:05,312 Troviamo l'origine del problema. 1104 01:07:05,396 --> 01:07:07,481 Avremmo dovuto usare il mio studio. 1105 01:07:18,284 --> 01:07:20,119 Sento ancora l'altra voce. 1106 01:07:20,202 --> 01:07:22,747 - Scusate. È un mistero. - Fantasmi! 1107 01:07:22,830 --> 01:07:25,207 - E chi chiami? - Gli Acchiappafantasmi! 1108 01:07:26,751 --> 01:07:29,712 - È colpa di Aykroyd. - Aykroyd. 1109 01:07:30,379 --> 01:07:32,089 Fu un po' irritante. 1110 01:07:32,590 --> 01:07:33,674 È sparita. 1111 01:07:34,467 --> 01:07:36,218 Risolto. 1112 01:07:36,302 --> 01:07:40,973 Fu un po' complicato, ma tornammo alla scaletta degli assoli. 1113 01:07:41,599 --> 01:07:45,269 Adesso dobbiamo essere il più precisi possibile. 1114 01:07:45,352 --> 01:07:46,437 Ci siamo. 1115 01:07:49,106 --> 01:07:50,024 Sì. 1116 01:07:58,074 --> 01:08:00,743 Arrivammo ad Al Jarreau, che sbagliò, 1117 01:08:00,826 --> 01:08:02,953 e allora fecero: "Bum" e ricominciarono. 1118 01:08:10,002 --> 01:08:14,006 Al Jarreau era un po' sopra le righe, 1119 01:08:14,715 --> 01:08:16,217 in senso alcolico. 1120 01:08:22,306 --> 01:08:24,058 - Scusate. - Cavolo. 1121 01:08:24,141 --> 01:08:26,060 - Toccava a Willie. - Giusto. 1122 01:08:26,143 --> 01:08:27,269 Al era uno spasso. 1123 01:08:27,353 --> 01:08:29,688 Ok, vi racconto la cosa buffa di Al. 1124 01:08:32,233 --> 01:08:35,444 Al voleva festeggiare prima di finire di incidere. 1125 01:08:37,071 --> 01:08:40,616 Diceva: "Portate altro vino. Ora si festeggia". 1126 01:08:40,699 --> 01:08:42,910 Arrivava un'altra bottiglia 1127 01:08:42,993 --> 01:08:45,371 e finiva in un attimo. 1128 01:08:45,454 --> 01:08:47,289 Stevie, facciamo prima le tastiere? 1129 01:08:47,373 --> 01:08:49,667 Ti facciamo provare quella piccola parte. 1130 01:08:49,750 --> 01:08:52,128 Dovemmo faticare parecchio 1131 01:08:52,211 --> 01:08:55,256 per incidere la parte di Al 1132 01:08:55,339 --> 01:08:58,259 che neanche memorizzava quale fosse. 1133 01:09:04,431 --> 01:09:06,142 Va bene. Sì. 1134 01:09:06,225 --> 01:09:08,102 Va bene. La rifaccio? 1135 01:09:08,185 --> 01:09:10,146 - Mettiamo la base. - Per favore? 1136 01:09:10,229 --> 01:09:12,982 Basta così. Andava bene così. 1137 01:09:13,065 --> 01:09:15,985 Ogni volta che torni indietro, perdi circa cinque minuti. 1138 01:09:16,068 --> 01:09:18,779 Ogni volta sale la tensione. 1139 01:09:34,670 --> 01:09:37,298 Cosa faccio dopo Bruce Springsteen? È come… 1140 01:09:37,381 --> 01:09:41,802 È dura. E poi optai per una cosa soul più dolce. 1141 01:09:47,057 --> 01:09:48,726 Kenny Loggins fu fantastico. 1142 01:09:48,809 --> 01:09:50,769 E poi toccò a Steve Perry e Daryl Hall, 1143 01:09:50,853 --> 01:09:52,396 e pensai: "Oddio". 1144 01:10:05,534 --> 01:10:06,535 - Ci siamo! - Sì! 1145 01:10:07,828 --> 01:10:09,205 Steve Perry sa cantare! 1146 01:10:10,581 --> 01:10:13,792 Ha una bellissima voce, tipo quella di Sam Cooke. 1147 01:10:13,876 --> 01:10:16,086 Facciamone un'altra. Almeno altre due. 1148 01:10:16,170 --> 01:10:18,881 A questi bastano tre o quattro tentativi. 1149 01:10:18,964 --> 01:10:22,384 E io, che sono ultimo, non ho ancora cantato la mia strofa 1150 01:10:22,468 --> 01:10:24,303 e vado nel panico. 1151 01:10:25,304 --> 01:10:28,974 Guardavo cantare tutte queste persone. 1152 01:10:29,058 --> 01:10:31,852 E facevo fatica a ricordarmi di respirare. 1153 01:10:32,436 --> 01:10:35,439 Dissi a Quincy e a Humberto: "Se qualcuno sbaglia di nuovo, 1154 01:10:35,522 --> 01:10:38,609 possiamo proseguire così anche noi possiamo provare le strofe 1155 01:10:38,692 --> 01:10:39,735 e il bridge?" 1156 01:10:39,818 --> 01:10:41,654 E lui: "Certo, ottima idea". 1157 01:10:41,737 --> 01:10:44,615 E Michael, che mi era accanto, disse: "Buona idea". 1158 01:10:44,698 --> 01:10:45,908 E io: "Grazie, Mike". 1159 01:10:45,991 --> 01:10:48,535 - Facciamo il bridge? - Volete fare il bridge? 1160 01:10:48,619 --> 01:10:51,038 - Bridge. Portatemi sul bridge. - Sul bridge. 1161 01:10:51,121 --> 01:10:52,915 - Il bridge. - Il bridge. 1162 01:10:53,582 --> 01:10:55,292 Ok, tutti sul bridge. 1163 01:10:56,627 --> 01:10:58,879 Ok, Huey. Tocca a te. 1164 01:11:01,674 --> 01:11:03,550 Fra poco ti rimandiamo a casa. 1165 01:11:04,385 --> 01:11:07,012 In caso di ulteriori sbagli, si passa oltre. 1166 01:11:08,305 --> 01:11:12,101 Era solo un verso, ma mi tremavano letteralmente le gambe. 1167 01:11:42,131 --> 01:11:43,841 Vuoi fare il controcanto? 1168 01:11:43,924 --> 01:11:47,511 Vuoi l'ultima parte in controcanto? 1169 01:11:48,470 --> 01:11:49,471 Fantastico. 1170 01:11:49,555 --> 01:11:52,516 La fate insieme a lei? Entrate anche voi tre… 1171 01:11:53,559 --> 01:11:54,768 Sarebbe ottimo. 1172 01:11:56,395 --> 01:11:59,690 Poi dissero: "Fai il controcanto con Cyndi e Kim". 1173 01:12:00,274 --> 01:12:02,651 Nella demo non c'erano controcanti. 1174 01:12:02,735 --> 01:12:05,529 Dovetti inventarmi qualcosa su due piedi. 1175 01:12:05,612 --> 01:12:07,031 Un controcanto a tre 1176 01:12:07,114 --> 01:12:11,035 davanti a Stevie Wonder, Ray Charles, Kenny Loggins, Daryl Hall. 1177 01:12:13,203 --> 01:12:14,538 Che cosa devo cantare? 1178 01:12:14,621 --> 01:12:16,206 Fu molto estenuante. 1179 01:12:17,207 --> 01:12:18,417 Ma ci sono già. 1180 01:12:21,920 --> 01:12:23,464 - Sale su "stand", no? - Sì. 1181 01:12:23,547 --> 01:12:24,423 Qual è la tua? 1182 01:12:24,506 --> 01:12:25,632 Qual è la tua, Kim? 1183 01:12:31,638 --> 01:12:32,848 Qualcosa del genere? 1184 01:12:32,931 --> 01:12:35,184 Sono troppo esausto per dare consigli. 1185 01:12:39,396 --> 01:12:40,397 E attacchi. 1186 01:12:46,195 --> 01:12:48,781 Ci provo. È alta per me, ma ci provo. 1187 01:13:10,052 --> 01:13:12,846 Colpa mia. Ho un po' stonato. Sono rimasto alto. 1188 01:13:12,930 --> 01:13:15,099 A Huey stava per scoppiare la testa. 1189 01:13:15,182 --> 01:13:18,936 Cyndi raggiungeva note altissime, il povero Hugh le stava dietro a stento 1190 01:13:19,019 --> 01:13:20,771 ed era quasi al limite. 1191 01:13:20,854 --> 01:13:23,273 Ho stonato per vedere se foste attenti. 1192 01:13:26,318 --> 01:13:31,365 Cyndi azzeccò in pieno la strofa, ma qualcosa non andava. 1193 01:13:31,448 --> 01:13:34,743 Hugh, ascolta. Quando canta lei si sente qualcosa. 1194 01:13:34,827 --> 01:13:36,912 Una specie di brusio. 1195 01:13:36,995 --> 01:13:40,290 Dicevano: "Cos'è quel rumore?" E io pensai: "Cos'è?" 1196 01:13:40,374 --> 01:13:43,168 Risentiamo la prima parte e poi… 1197 01:13:45,838 --> 01:13:48,632 Humberto disse: "C'è tanto rumore nella traccia. 1198 01:13:48,715 --> 01:13:49,842 Che cosa succede?" 1199 01:13:50,342 --> 01:13:52,428 Il microfono sta morendo. Va sostituito. 1200 01:13:52,511 --> 01:13:54,096 No. Il microfono sta bene. 1201 01:13:54,596 --> 01:13:57,599 - Sta bene? - Funziona a dovere. 1202 01:13:57,683 --> 01:13:59,143 Il microfono sta bene! 1203 01:13:59,226 --> 01:14:00,978 Si sentono delle voci. 1204 01:14:01,061 --> 01:14:02,479 Delle risate, tipo. 1205 01:14:02,563 --> 01:14:03,564 Ogni volta che canti. 1206 01:14:03,647 --> 01:14:05,190 Non lo trovo divertente 1207 01:14:05,274 --> 01:14:08,527 e dovete piantarla di ridere mentre canto perché… 1208 01:14:11,321 --> 01:14:13,699 Cyndi, hai tanti braccialetti. 1209 01:14:14,366 --> 01:14:16,076 Oh! È per via… 1210 01:14:16,160 --> 01:14:17,494 Oh, gli orecchini. 1211 01:14:17,578 --> 01:14:19,705 Non ci avevo pensato. 1212 01:14:20,330 --> 01:14:21,540 Scusate. 1213 01:14:21,623 --> 01:14:22,833 Ne ho una marea. 1214 01:14:25,586 --> 01:14:27,296 Devo toglierti tutto! 1215 01:14:28,046 --> 01:14:29,798 No. Scusate. 1216 01:14:30,757 --> 01:14:33,135 Ecco il brusio. Ok. 1217 01:14:37,055 --> 01:14:38,557 Era quello. 1218 01:14:42,060 --> 01:14:45,772 Ci serviva un momento di leggerezza per allentare la tensione 1219 01:14:45,856 --> 01:14:47,858 prima di passare quel punto critico. 1220 01:14:47,941 --> 01:14:49,359 Riprendi, Huey. 1221 01:14:50,152 --> 01:14:51,403 Subito dopo Michael. 1222 01:15:13,008 --> 01:15:15,302 - L'ho tenuta troppo? - No. 1223 01:15:15,385 --> 01:15:16,803 È perfetta. 1224 01:15:19,389 --> 01:15:20,682 Capito? 1225 01:15:21,391 --> 01:15:22,684 Era buona! 1226 01:15:24,061 --> 01:15:27,022 Avendo dedicato tutta la vita a cantare, 1227 01:15:27,105 --> 01:15:29,733 essere tra quei cantanti 1228 01:15:29,816 --> 01:15:33,779 e far realmente parte di quella comunità 1229 01:15:33,862 --> 01:15:35,739 era surreale. 1230 01:15:36,907 --> 01:15:38,575 La parte di Ray la facciamo dopo? 1231 01:15:38,659 --> 01:15:41,203 Sì. È molto più vecchio di me. 1232 01:15:44,414 --> 01:15:48,460 Mancavano le parti interpretate da Bob Dylan e Bruce. 1233 01:15:49,378 --> 01:15:51,463 Quincy le definì "la roba forte". 1234 01:15:52,047 --> 01:15:54,091 Tipo: "Ora si passa alla roba forte". 1235 01:15:54,174 --> 01:15:55,092 Un po' più in basso. 1236 01:15:55,175 --> 01:15:57,052 Eccolo, Bob Dylan. 1237 01:15:57,135 --> 01:15:59,888 - Quello prima della modulazione. - Sì. Cosa… 1238 01:15:59,972 --> 01:16:01,348 Sì, ok. 1239 01:16:01,431 --> 01:16:04,851 È un'icona leggendaria 1240 01:16:04,935 --> 01:16:07,396 per gli americani e il mondo… 1241 01:16:07,479 --> 01:16:08,689 Silenzio. Ci siamo. 1242 01:16:08,772 --> 01:16:13,902 …quindi ci aspettavamo qualcosa di stratosferico. 1243 01:16:22,202 --> 01:16:23,245 Va bene. 1244 01:16:25,831 --> 01:16:28,125 Ci sei. Un'altra. 1245 01:16:40,721 --> 01:16:45,434 Ok, fatela ripartire un po' di volte. 1246 01:16:45,517 --> 01:16:46,977 Era un po' confuso, credo. 1247 01:16:47,060 --> 01:16:51,231 Sembrava non capire come dovesse cantare. 1248 01:16:51,315 --> 01:16:53,400 Doveva uniformarsi agli altri 1249 01:16:53,483 --> 01:16:55,110 o farla più come Bob Dylan? 1250 01:16:55,193 --> 01:16:58,322 Bella. E mi piace quando ti unisci al ritornello. 1251 01:16:58,405 --> 01:17:01,992 È l'unica volta che cambiamo tonalità. È bellissimo. 1252 01:17:02,492 --> 01:17:04,995 - Finisco con "me", giusto? - Dopo "you and me". 1253 01:17:05,078 --> 01:17:07,998 La cosa che facevi prima, quando canti il ritornello… 1254 01:17:08,081 --> 01:17:09,708 "We are the children." Mi piace. 1255 01:17:09,791 --> 01:17:11,001 Quincy fu bravissimo. 1256 01:17:11,084 --> 01:17:12,210 - Ok. - Ottimo. 1257 01:17:12,794 --> 01:17:15,964 Essere un produttore è bello. Oltre a un grande musicista, 1258 01:17:16,048 --> 01:17:18,383 devi essere uno psichiatra. 1259 01:17:20,302 --> 01:17:24,514 - Entra così. - Stevie. Puoi farla un'altra volta? 1260 01:17:24,598 --> 01:17:29,603 L'ingrediente segreto che lo tranquillizzò fu Stevie Wonder. 1261 01:17:32,606 --> 01:17:34,816 Proviamo qui un attimo. 1262 01:17:35,942 --> 01:17:39,237 Stevie sa imitare benissimo gli altri cantanti. 1263 01:17:54,878 --> 01:17:58,965 Stevie la cantò emulando alla perfezione la voce di Dylan. 1264 01:18:03,762 --> 01:18:06,765 Stevie saprebbe cantare anche l'elenco telefonico. 1265 01:18:06,848 --> 01:18:09,893 Vicino a lui, senti di essere vicino a un genio. 1266 01:18:09,976 --> 01:18:11,561 Ed è anche molto dolce. 1267 01:18:15,565 --> 01:18:16,775 Ci siamo, Bobby. 1268 01:18:17,818 --> 01:18:19,611 Dev'essere un sogno. 1269 01:18:21,488 --> 01:18:24,574 Ma a quel punto, c'erano tante persone nella stanza. 1270 01:18:24,658 --> 01:18:26,785 Fotografi e altri. 1271 01:18:27,411 --> 01:18:32,040 Bob di solito non lavorava con tutta quella gente intorno. 1272 01:18:35,377 --> 01:18:37,295 Ecco cosa faremo. 1273 01:18:38,088 --> 01:18:42,342 Per l'ultima volta, se non dovete cantare, uscite. Grazie. 1274 01:18:43,468 --> 01:18:45,929 E rimasero solo Stevie al piano, 1275 01:18:46,012 --> 01:18:49,725 Dylan al microfono e Quincy a dirigere. 1276 01:18:49,808 --> 01:18:51,476 Ok, facciamolo. 1277 01:19:16,042 --> 01:19:17,669 Sì! 1278 01:19:18,754 --> 01:19:20,338 Ce l'hai fatta. 1279 01:19:20,422 --> 01:19:23,633 - Non era buona. - Sì, invece, fidati. 1280 01:19:23,717 --> 01:19:24,968 Era fantastica. 1281 01:19:25,051 --> 01:19:27,179 Se lo dici tu. 1282 01:19:27,262 --> 01:19:28,472 Mi fido. 1283 01:19:28,972 --> 01:19:31,391 Giuro. È perfetta. 1284 01:19:31,475 --> 01:19:32,476 - Ok. - Perfetta. 1285 01:19:34,728 --> 01:19:37,230 Springsteen si avvicinò e disse: "Bravo, Dylan". 1286 01:19:37,314 --> 01:19:38,398 Lo chiamava Dylan. 1287 01:19:39,107 --> 01:19:41,401 Ascoltavo Dylan fin da quando ero piccolo 1288 01:19:41,485 --> 01:19:45,822 ed era stupendo vederlo lì e interagirci un po'. 1289 01:19:45,906 --> 01:19:47,240 Quindi fu bello. 1290 01:19:47,324 --> 01:19:50,869 "The choice we're making"? Intendi quella parte? 1291 01:19:50,952 --> 01:19:51,870 Ok. 1292 01:19:53,413 --> 01:19:55,207 È la fine, giusto? 1293 01:19:55,290 --> 01:19:58,210 Siamo… Siamo alla fine? È la fine del pezzo, vero? 1294 01:19:58,293 --> 01:19:59,127 Sì. 1295 01:20:00,420 --> 01:20:01,379 Uno, due. 1296 01:20:02,130 --> 01:20:05,759 C'era molta preoccupazione per la voce di Springsteen. 1297 01:20:05,842 --> 01:20:08,178 La provo un attimo. Ditemi se è… 1298 01:20:09,429 --> 01:20:12,599 Ehi, ascolta. Come una cheerleader che incita il coro. 1299 01:20:12,682 --> 01:20:14,726 - Ok. - Capito? "Come on!" 1300 01:20:14,810 --> 01:20:16,144 Va bene. 1301 01:20:16,228 --> 01:20:18,814 Stavo facendo il tour Born in the U.S.A. 1302 01:20:18,897 --> 01:20:20,524 Ero parecchio stanco. 1303 01:20:20,607 --> 01:20:22,192 - Quincy, sei pronto? - Sì. 1304 01:20:22,275 --> 01:20:23,401 Ci siamo. 1305 01:20:23,485 --> 01:20:25,445 Ma iniziai semplicemente a cantare. 1306 01:20:35,705 --> 01:20:38,917 Non era la mia miglior voce, ma ce la misi tutta. 1307 01:20:58,019 --> 01:20:59,563 L'ho presa? 1308 01:21:01,106 --> 01:21:02,774 - Ok. - Qualcosa del genere? 1309 01:21:02,858 --> 01:21:04,609 - Proprio così. - Ok. 1310 01:21:05,318 --> 01:21:06,862 Rifacciamo questa parte. 1311 01:21:06,945 --> 01:21:08,697 - Ok, ci siamo. - Adesso? 1312 01:21:08,780 --> 01:21:11,241 Era Bruce Springsteen alla massima potenza. 1313 01:21:11,324 --> 01:21:14,035 Era come se avesse dei vetri rotti in gola. 1314 01:22:14,679 --> 01:22:15,722 Grazie. 1315 01:22:17,432 --> 01:22:19,267 Ho sudato sette camicie. 1316 01:22:24,272 --> 01:22:26,566 - Sì. - È ufficialmente in vacanza. 1317 01:22:26,650 --> 01:22:28,443 - Posso andare a casa? - Sei in vacanza. 1318 01:22:28,526 --> 01:22:29,611 Ottimo! 1319 01:22:31,196 --> 01:22:32,072 Finito. 1320 01:22:32,656 --> 01:22:34,157 Il più era fatto. 1321 01:22:35,533 --> 01:22:38,620 Alla fine, eravamo euforici ed esausti. 1322 01:22:38,703 --> 01:22:40,372 Eravamo stati svegli tutta la notte. 1323 01:22:40,455 --> 01:22:42,165 Ma perfino allora, quella sera, 1324 01:22:42,248 --> 01:22:46,378 sapevamo di aver fatto qualcosa che sarebbe durato per sempre. 1325 01:22:46,461 --> 01:22:47,754 Sei stata grande. 1326 01:22:47,837 --> 01:22:50,006 - E ce l'abbiamo fatta. - Va bene? 1327 01:22:50,590 --> 01:22:51,424 Sì. 1328 01:22:58,473 --> 01:23:01,017 Lionel, tutte le parti soliste sono buone. 1329 01:23:01,101 --> 01:23:04,604 È perfetta. Risultato raggiunto. Siamo d'accordo. 1330 01:23:08,984 --> 01:23:10,110 Menomale. 1331 01:23:11,569 --> 01:23:14,823 Riunire 40 superstar nello stesso posto e nello stesso momento 1332 01:23:14,906 --> 01:23:16,074 è un'impresa. 1333 01:23:16,741 --> 01:23:19,160 Ecco perché quando Springsteen ha detto: 1334 01:23:19,244 --> 01:23:21,496 "Finito il concerto, vengo in California…" 1335 01:23:21,579 --> 01:23:23,415 Paul Simon: "Sto arrivando". 1336 01:23:23,498 --> 01:23:25,542 Billy Joel: "Sto arrivando". 1337 01:23:25,625 --> 01:23:26,710 Bob Dylan… 1338 01:23:27,836 --> 01:23:30,880 In questa stanza, la famiglia è cresciuta. 1339 01:23:30,964 --> 01:23:32,716 Come ti senti più comodo. Puoi… 1340 01:23:34,551 --> 01:23:35,844 Puoi fare una ripresa aerea. 1341 01:23:35,927 --> 01:23:38,013 - Quince, dove ti siedi? - Lì. 1342 01:23:40,682 --> 01:23:42,767 Ecco che arriva. 1343 01:23:44,936 --> 01:23:46,855 L'adrenalina è andata. 1344 01:23:48,648 --> 01:23:50,358 Ha preso il volo. 1345 01:23:51,484 --> 01:23:54,779 In pratica dissero: "Ci siamo, ragazzi. Chiudiamo qui. 1346 01:23:54,863 --> 01:23:56,031 Si va a casa". 1347 01:23:58,324 --> 01:23:59,242 Che nottata! 1348 01:23:59,325 --> 01:24:00,785 Pensavo che ci avrebbero pagato. 1349 01:24:00,869 --> 01:24:02,746 Alla fine, prima di andare via, 1350 01:24:02,829 --> 01:24:05,540 stavo per tirare fuori la fattura e mi fanno: 1351 01:24:05,623 --> 01:24:08,168 "Niente fattura. Era tutto gratis. 1352 01:24:08,251 --> 01:24:11,671 Sono tutti qui per beneficenza". E io: "D'accordo. 1353 01:24:11,755 --> 01:24:15,675 Beh, mi restano una bella maglietta e una bella storia, quindi ok!" 1354 01:24:21,931 --> 01:24:25,810 Diana Ross rimase dopo che tutti se n'erano andati. 1355 01:24:27,020 --> 01:24:29,105 E la sentii piangere. 1356 01:24:30,398 --> 01:24:32,817 Quincy disse: "Diana, stai bene?" 1357 01:24:32,901 --> 01:24:37,155 E lei: "Non voglio che finisca". 1358 01:24:38,323 --> 01:24:41,868 Fu la cosa più dolce che avessi mai sentito. 1359 01:24:59,886 --> 01:25:02,514 Ripartimmo verso le otto di mattina, mi pare. 1360 01:25:03,014 --> 01:25:05,266 E Quincy non guida, 1361 01:25:05,350 --> 01:25:09,312 così lo portai a casa sua a Bel Air. 1362 01:25:09,395 --> 01:25:13,108 Sentivo una specie di euforia mista a stanchezza. 1363 01:25:13,817 --> 01:25:18,488 Ricordo che Quincy disse: "Accidenti, quei bianchi sono stati bravi". 1364 01:25:19,697 --> 01:25:21,866 Ero euforico. 1365 01:25:21,950 --> 01:25:24,786 Come quando torni a casa dopo un concerto 1366 01:25:24,869 --> 01:25:27,372 e fai: "Sono stato bravo. 1367 01:25:27,455 --> 01:25:30,875 È andata… Mi sento…" Ti senti bene e basta. 1368 01:25:32,252 --> 01:25:35,797 Così, alle otto del mattino, quando finalmente tornai a casa, 1369 01:25:35,880 --> 01:25:38,424 entrai in casa e la mia famiglia 1370 01:25:38,508 --> 01:25:42,220 si congratulò per i premi e per aver presentato gli AMA. 1371 01:25:42,303 --> 01:25:44,681 Ma io riuscivo solo a parlare di "We Are the World". 1372 01:25:45,306 --> 01:25:47,725 E loro: "Ma di che parli?" E io: "Cavolo, 1373 01:25:47,809 --> 01:25:50,812 è stato fantastico. Stanotte abbiamo fatto "We Are the World". 1374 01:25:50,895 --> 01:25:56,943 Non sapevano di cosa parlassi. Fu una cosa enorme e molto intensa. 1375 01:25:59,154 --> 01:26:03,408 Quella singola notte mise in secondo piano tutto quello 1376 01:26:04,784 --> 01:26:06,452 che stava succedendo nella mia vita. 1377 01:26:08,204 --> 01:26:10,456 TRE MESI DOPO 1378 01:26:10,540 --> 01:26:13,585 Come avete sentito su KFI News stamattina e altrove… 1379 01:26:13,668 --> 01:26:19,215 L'avete letto e sentito. Tra circa un minuto, alle 7:50, 1380 01:26:19,299 --> 01:26:21,801 tutto il mondo trasmetterà la stessa canzone. 1381 01:26:21,885 --> 01:26:23,720 "We are the world. We are the children." 1382 01:26:28,933 --> 01:26:30,351 Grazie alla tecnologia, 1383 01:26:30,435 --> 01:26:33,730 parliamo di raggiungere un miliardo di persone. 1384 01:26:33,813 --> 01:26:37,525 Quando quell'energia viene liberata, è molto potente. 1385 01:26:38,026 --> 01:26:40,195 La musica è qualcosa di straordinario: 1386 01:26:40,278 --> 01:26:42,405 non puoi toccarla, non puoi sentirne l'odore. 1387 01:26:42,488 --> 01:26:45,325 Non puoi mangiarla o altro. È lì e basta. 1388 01:26:45,408 --> 01:26:48,786 Ascoltiamo la Quinta di Beethoven da 300 anni, 1389 01:26:48,870 --> 01:26:51,497 e ha un'energia molto potente e spirituale. 1390 01:26:59,339 --> 01:27:02,550 "We Are the World" era qualcosa che tutti potevano capire. 1391 01:27:02,634 --> 01:27:06,179 Anche se non parlavi inglese, capivi la melodia. 1392 01:27:06,262 --> 01:27:09,807 Potevi capire, musicalmente, il messaggio della canzone. 1393 01:27:18,608 --> 01:27:21,861 Riuscimmo a trasmettere una profondità e un'energia interiore 1394 01:27:21,945 --> 01:27:25,281 che non si ritrova in nessun altro nostro disco. 1395 01:27:32,956 --> 01:27:36,501 Il pezzo può piacere o meno. 1396 01:27:36,584 --> 01:27:39,545 Ma per me fu essenzialmente un mezzo. 1397 01:27:39,629 --> 01:27:42,382 Un mezzo tramite il quale cercavano di realizzare qualcosa. 1398 01:27:42,465 --> 01:27:44,676 E, in questo senso, funzionò benissimo. 1399 01:27:59,315 --> 01:28:02,777 Penso che ogni individuo in tutto il mondo voglia contribuire 1400 01:28:02,860 --> 01:28:04,237 ma non sappia come fare. 1401 01:28:05,530 --> 01:28:08,533 Ho la sensazione che stiamo creando un cambiamento 1402 01:28:08,616 --> 01:28:11,577 su come aiutare gli altri nel mondo attuale. 1403 01:28:11,661 --> 01:28:13,371 Con compassione. È qualcosa di nuovo. 1404 01:28:30,555 --> 01:28:33,850 Il mondo intero che canta la tua canzone. È pazzesco. 1405 01:28:33,933 --> 01:28:36,811 In tutte le lingue del mondo. 1406 01:28:36,894 --> 01:28:40,148 Fu uno di quei momenti in cui pensi: "Oddio. Cosa abbiamo fatto?" 1407 01:28:46,946 --> 01:28:49,949 Il singolo ha già venduto il primo milione di copie 1408 01:28:50,033 --> 01:28:52,327 il primo weekend dopo la sua uscita. 1409 01:28:52,827 --> 01:28:53,745 Nell'ultimo mese, 1410 01:28:53,828 --> 01:28:57,415 i bambini americani hanno fatto un disco dedicato ai bambini dell'Africa, 1411 01:28:57,498 --> 01:28:59,876 il singolo venduto più velocemente nella storia USA. 1412 01:28:59,959 --> 01:29:03,296 DOPO L'USCITA, "WE ARE THE WORLD" RICEVETTE RICONOSCIMENTI SIGNIFICATIVI 1413 01:29:03,379 --> 01:29:06,382 DISCO DELL'ANNO E CANZONE DELL'ANNO AI GRAMMY DEL 1986 1414 01:29:06,466 --> 01:29:07,550 E UN PREMIO AGLI AMA 1415 01:29:11,804 --> 01:29:14,682 Sentii la canzone per la prima volta mentre ero sotto la doccia. 1416 01:29:16,392 --> 01:29:19,896 Era fantastica, poi arrivò la mia strofa ed era venuta bene e feci… 1417 01:29:22,982 --> 01:29:26,694 Far parte di qualcosa che cambia la vita 1418 01:29:26,778 --> 01:29:28,237 mi fa sentire molto umile. 1419 01:29:40,041 --> 01:29:43,795 Il potere collettivo dei cantanti può avere un grande impatto. 1420 01:29:43,878 --> 01:29:46,005 Abbiamo tutti messo da parte il nostro ego 1421 01:29:46,089 --> 01:29:49,634 al servizio delle persone meno fortunate. 1422 01:29:49,717 --> 01:29:52,345 Siamo davvero una cosa sola. 1423 01:29:52,428 --> 01:29:54,639 Abbiamo tutti bisogno l'uno dell'altro. 1424 01:29:58,518 --> 01:30:01,479 Questa è la realizzazione del sogno di USA for Africa. 1425 01:30:01,562 --> 01:30:04,857 È l'inizio della seconda fase delle nostre attività: 1426 01:30:04,941 --> 01:30:07,151 nutrire le persone, salvare vite. 1427 01:30:07,235 --> 01:30:09,737 "WE ARE THE WORLD" RACCOLSE OLTRE 80 MILIONI DI DOLLARI 1428 01:30:09,821 --> 01:30:11,406 (EQUIVALENTI A CIRCA 160 DEL 2024) 1429 01:30:11,489 --> 01:30:14,283 PER CAUSE UMANITARIE IN AFRICA. E CONTINUA A RACCOGLIERE FONDI 1430 01:30:15,118 --> 01:30:16,661 Un passo alla volta. 1431 01:30:16,744 --> 01:30:20,832 Che sfamiamo una persona o che ne sfamiamo un milione, 1432 01:30:21,416 --> 01:30:23,418 l'importante è contribuire. 1433 01:30:25,086 --> 01:30:28,089 L'effetto a catena di "We Are the World" 1434 01:30:28,172 --> 01:30:30,174 fu che tutti volevano provarci. 1435 01:30:30,967 --> 01:30:35,763 I cantanti si resero conto di colpo che ora potevano cambiare il mondo. 1436 01:30:36,722 --> 01:30:37,890 È una di quelle cose 1437 01:30:37,974 --> 01:30:40,643 che si racconterà ai bambini di domani, 1438 01:30:40,726 --> 01:30:43,855 perché ci fu unione grazie alla musica. 1439 01:30:45,106 --> 01:30:46,399 Ora voi! 1440 01:31:31,819 --> 01:31:34,489 Anni fa, mio padre mi disse una cosa. 1441 01:31:34,572 --> 01:31:36,616 "Assapora il piacere di tornare a casa, 1442 01:31:37,909 --> 01:31:41,913 perché verrà il momento in cui non potrai più tornare a casa". 1443 01:31:42,413 --> 01:31:44,749 E io: "Che significa, papà?" 1444 01:31:46,000 --> 01:31:48,419 E lui: "Beh, la casa sarà lì. 1445 01:31:49,045 --> 01:31:51,672 Le persone all'interno no". 1446 01:31:53,758 --> 01:31:55,092 La stanza è questa. 1447 01:31:56,552 --> 01:31:58,513 C'è il mixer. È lì dentro 1448 01:31:58,596 --> 01:32:01,182 ma dietro non c'è Humberto. 1449 01:32:02,808 --> 01:32:05,436 Michael Jackson era proprio lì, 1450 01:32:06,646 --> 01:32:07,897 in questa stanza. 1451 01:32:08,981 --> 01:32:11,692 Springsteen cantò la sua parte in quell'angolo. 1452 01:32:13,569 --> 01:32:15,905 E Cyndi Lauper era qui. 1453 01:32:17,365 --> 01:32:18,699 È molto speciale. 1454 01:32:20,076 --> 01:32:23,454 Considero questa stanza come la mia casa. 1455 01:32:29,085 --> 01:32:32,588 Questa è la casa costruita da "We Are the World". 1456 01:32:32,672 --> 01:32:37,134 28 GENNAIO 1985 A&M RECORDING STUDIO 1457 01:32:38,886 --> 01:32:43,140 IN RICORDO DI… 1458 01:32:44,308 --> 01:32:47,103 Arriva un momento 1459 01:32:47,186 --> 01:32:50,314 In cui sentiamo una chiamata 1460 01:32:50,398 --> 01:32:55,736 In cui il mondo deve unirsi 1461 01:32:56,612 --> 01:32:59,615 Ci sono persone che muoiono 1462 01:32:59,699 --> 01:33:05,246 Oh, ed è ora di aiutare la vita 1463 01:33:05,329 --> 01:33:10,084 Il dono più grande di tutti 1464 01:33:10,585 --> 01:33:12,461 Non possiamo andare avanti 1465 01:33:13,671 --> 01:33:16,424 Fingendo giorno dopo giorno 1466 01:33:16,924 --> 01:33:22,263 Che qualcuno, da qualche parte Cambierà le cose 1467 01:33:23,681 --> 01:33:29,687 Facciamo tutti parte Della grande famiglia di Dio 1468 01:33:29,770 --> 01:33:36,152 E la verità È che abbiamo bisogno solo di amore 1469 01:33:36,235 --> 01:33:38,362 Siamo noi il mondo 1470 01:33:39,488 --> 01:33:42,617 Siamo noi i bambini 1471 01:33:42,700 --> 01:33:45,703 Siamo noi Che rendiamo più radiosa la giornata 1472 01:33:45,786 --> 01:33:48,748 Quindi iniziamo a donare 1473 01:33:49,665 --> 01:33:53,210 Stiamo facendo una scelta 1474 01:33:53,294 --> 01:33:56,547 Stiamo salvando la nostra stessa vita 1475 01:33:56,631 --> 01:33:58,966 È vero Costruiremo un futuro migliore 1476 01:33:59,050 --> 01:34:01,886 Insieme 1477 01:34:09,018 --> 01:34:11,896 Manda loro il tuo cuore 1478 01:34:13,189 --> 01:34:16,442 Così sapranno che a qualcuno importa 1479 01:34:16,525 --> 01:34:21,656 E la loro vita sarà più forte e libera 1480 01:34:22,990 --> 01:34:26,202 Come Dio ci ha mostrato 1481 01:34:26,285 --> 01:34:29,497 Trasformando le pietre in pane 1482 01:34:29,580 --> 01:34:35,503 Così noi dobbiamo dare un contributo 1483 01:34:35,586 --> 01:34:38,714 Siamo noi il mondo 1484 01:34:38,798 --> 01:34:42,134 Siamo noi i bambini 1485 01:34:42,218 --> 01:34:45,429 Siamo noi Che rendiamo più radiosa la giornata 1486 01:34:45,513 --> 01:34:48,391 Quindi iniziamo a donare 1487 01:34:48,891 --> 01:34:52,520 Stiamo facendo una scelta 1488 01:34:53,020 --> 01:34:56,190 Stiamo salvando la nostra stessa vita 1489 01:34:56,273 --> 01:34:58,693 È vero Costruiremo un futuro migliore 1490 01:34:58,776 --> 01:35:01,612 Insieme 1491 01:35:02,780 --> 01:35:04,615 Quando non hai più niente 1492 01:35:04,699 --> 01:35:07,993 E non sembra esserci speranza 1493 01:35:09,578 --> 01:35:11,330 Ma se ci credi davvero 1494 01:35:11,414 --> 01:35:14,041 Non potremo mai crollare 1495 01:35:14,125 --> 01:35:18,295 Allora rendiamoci conto 1496 01:35:18,379 --> 01:35:22,508 Che un cambiamento potrà esserci soltanto 1497 01:35:22,591 --> 01:35:27,221 Se noi Saremo uniti come una cosa sola 1498 01:35:27,304 --> 01:35:28,848 Sì, sì, sì, sì 1499 01:35:28,931 --> 01:35:31,517 Siamo noi il mondo 1500 01:35:32,017 --> 01:35:34,937 Siamo noi i bambini 1501 01:35:35,479 --> 01:35:38,315 Siamo noi Che rendiamo più radiosa la giornata 1502 01:35:38,399 --> 01:35:41,736 Quindi iniziamo a donare 1503 01:35:42,236 --> 01:35:45,948 Stiamo facendo una scelta 1504 01:35:46,031 --> 01:35:49,201 Stiamo salvando la nostra stessa vita 1505 01:35:49,285 --> 01:35:51,704 È vero Costruiremo un futuro migliore 1506 01:35:51,787 --> 01:35:54,832 Insieme 1507 01:35:55,332 --> 01:35:57,835 Stiamo facendo una scelta 1508 01:35:59,086 --> 01:36:01,881 Stiamo salvando la nostra stessa vita 1509 01:36:02,381 --> 01:36:04,800 È vero Costruiremo un futuro migliore 1510 01:36:04,884 --> 01:36:07,303 Insieme 1511 01:36:07,386 --> 01:36:12,391 Sottotitoli: Riccardo Brandini