1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,842 --> 00:00:13,555 今晚之後,一切都將改觀 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,140 徹底改觀! 5 00:00:16,975 --> 00:00:20,311 獲邀的音樂人、觀眾與名流 6 00:00:20,395 --> 00:00:23,481 今晚將迎接最如夢似幻的體驗 7 00:00:23,565 --> 00:00:26,693 我很高興我的座位視野絕佳 因為我要把一切盡收眼底 8 00:00:30,655 --> 00:00:32,782 你還真會抓時間 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,743 -你好 -布魯斯,萊諾,都好嗎? 10 00:00:34,826 --> 00:00:36,161 對,很好 11 00:00:36,244 --> 00:00:38,455 布魯斯,史摩基也到了 12 00:00:38,538 --> 00:00:39,873 新年快樂,寶貝 13 00:00:39,956 --> 00:00:40,790 史提夫! 14 00:00:42,667 --> 00:00:46,546 當代最偉大的音樂人齊聚一堂 15 00:00:47,881 --> 00:00:49,340 帶著滿滿的自負 16 00:00:50,216 --> 00:00:52,010 以及洋溢的才華 17 00:00:52,510 --> 00:00:54,345 要拯救蒼生 18 00:00:54,429 --> 00:00:56,097 我在作夢吧 19 00:00:56,181 --> 00:00:57,515 好了,各位 20 00:00:57,599 --> 00:00:58,558 注意這邊 21 00:00:59,476 --> 00:01:01,186 但我們只有一晚的時間 22 00:01:01,728 --> 00:01:02,979 他們明天不會回來 23 00:01:04,606 --> 00:01:06,232 接下來我們要這麼做 24 00:01:06,316 --> 00:01:07,609 現場鬧哄哄一片 25 00:01:07,692 --> 00:01:10,779 大家不知道要怎麼進行 26 00:01:10,862 --> 00:01:14,824 心情非常雀躍,因為今晚比尋常 27 00:01:17,535 --> 00:01:19,788 嘗試整合這股創意的能量 28 00:01:19,871 --> 00:01:26,461 只能用人仰馬翻來形容 29 00:01:27,420 --> 00:01:30,715 我們正在締造歷史 30 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 一、二 31 00:01:33,676 --> 00:01:34,677 開始錄吧 32 00:01:35,845 --> 00:01:37,889 一、二、三、四 33 00:01:42,811 --> 00:01:43,853 好,一起來! 34 00:01:51,903 --> 00:01:53,154 搖滾樂的傳奇人物 35 00:01:59,869 --> 00:02:01,788 最重量級的超級巨星 36 00:02:04,874 --> 00:02:06,251 準備好了嗎? 37 00:02:12,882 --> 00:02:15,218 介紹這位與眾不同的年輕唱匠 38 00:02:29,232 --> 00:02:32,193 當今音樂界最振奮人心的閃亮巨星 39 00:02:32,277 --> 00:02:35,864 《那夜,金曲不朽》 40 00:02:46,332 --> 00:02:47,375 我來了 41 00:02:49,460 --> 00:02:50,545 火熱登場 42 00:02:52,422 --> 00:02:53,631 (萊諾李奇) 43 00:02:53,715 --> 00:02:54,632 好了 44 00:02:55,425 --> 00:02:57,135 讓派對開始吧 45 00:03:02,724 --> 00:03:05,768 我會盡量帶你們回顧 我記憶所及的片段 46 00:03:07,979 --> 00:03:11,482 1980年代初我離開了海軍准將合唱團 47 00:03:12,442 --> 00:03:14,903 我的新經紀人肯克雷根 48 00:03:15,612 --> 00:03:19,741 跟我說:“你的歌比人有名 49 00:03:19,824 --> 00:03:23,953 所以我們要把你的臉 塞到那些美妙歌曲旁邊” 50 00:03:24,037 --> 00:03:25,413 萊諾李奇先生 51 00:03:27,248 --> 00:03:29,834 我推出個人專輯與表演 52 00:03:30,919 --> 00:03:33,171 歌唱事業開始一飛沖天 53 00:03:34,589 --> 00:03:35,465 我是夜貓子 54 00:03:35,548 --> 00:03:39,510 生活從凌晨一點後才變得活躍 55 00:03:40,929 --> 00:03:44,432 某天晚上我接到肯的來電 56 00:03:45,099 --> 00:03:47,644 一切就此改觀 57 00:03:51,064 --> 00:03:53,149 (1984年12月23日) 58 00:03:56,444 --> 00:03:59,364 肯克雷根經營經紀公司 59 00:04:01,699 --> 00:04:04,786 擁有響亮的名聲 60 00:04:04,869 --> 00:04:06,162 肯克雷根! 61 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 肯是超級巨星 62 00:04:09,040 --> 00:04:11,167 地位媲美重量級音樂人 63 00:04:11,251 --> 00:04:13,753 但他是音樂界的超大咖 64 00:04:14,545 --> 00:04:16,798 某天早上臨時開會 65 00:04:16,881 --> 00:04:20,885 我們一走進去 就看到哈利貝拉方提跟我們打招呼 66 00:04:21,469 --> 00:04:23,304 我們都停下腳步 67 00:04:23,388 --> 00:04:26,516 眼前這位是好萊塢的尊貴人物 68 00:04:26,599 --> 00:04:28,434 他赫赫有名 69 00:04:28,518 --> 00:04:31,396 我知道有大事要發生了 70 00:04:43,950 --> 00:04:45,118 (爭取一等公民資格) 71 00:04:47,287 --> 00:04:50,206 哈利貝拉方提是政界元老 72 00:04:50,290 --> 00:04:53,835 更早之前擔任演員與歌手 73 00:04:53,918 --> 00:04:55,461 雖然他還活躍於演藝圈 74 00:04:55,545 --> 00:04:59,507 但我們多半把他視為指標性人物 75 00:04:59,590 --> 00:05:01,718 他擁有巨大的社會影響力 76 00:05:01,801 --> 00:05:07,140 我們認為音樂人 在任何社會都扮演要角 77 00:05:07,223 --> 00:05:11,227 因為是他們揭開了社會的真實面 78 00:05:13,688 --> 00:05:16,524 如同公民權必須擴大 79 00:05:16,607 --> 00:05:20,361 哈利貝拉方提認為 世界各地的貧困問題 80 00:05:20,445 --> 00:05:23,323 必須講述出來,特別是在非洲 81 00:05:23,406 --> 00:05:25,491 這段時間以來,接二連三傳出 82 00:05:25,575 --> 00:05:28,786 非洲鬧饑荒的消息 這次是在衣索比亞 83 00:05:29,287 --> 00:05:31,664 但在眾多紛擾之下 84 00:05:31,748 --> 00:05:34,208 那些報導往往顯得不痛不癢 85 00:05:35,251 --> 00:05:37,253 非洲人正在挨餓 86 00:05:37,337 --> 00:05:40,423 這些事離我們很遙遠 87 00:05:40,506 --> 00:05:45,720 只會在廣告或紀錄片中看到 88 00:05:47,263 --> 00:05:50,683 這位母親和她兩個月前生的孩子 89 00:05:50,767 --> 00:05:52,477 屍體被裹在一起 90 00:05:54,270 --> 00:05:56,522 飢餓的孩子無聲無息地死去 91 00:05:57,065 --> 00:05:59,108 非洲有成千上萬人在垂死邊緣掙扎 92 00:06:00,026 --> 00:06:04,155 怎麼忍心對排山倒海的貧困饑民 93 00:06:04,238 --> 00:06:06,115 冷眼旁觀? 94 00:06:06,699 --> 00:06:08,284 我們必須做點什麼 95 00:06:11,996 --> 00:06:14,082 哈利貝拉方提說:“我們開演唱會吧” 96 00:06:14,165 --> 00:06:17,001 鮑勃蓋爾多夫大概一個月前 97 00:06:17,085 --> 00:06:19,003 已經寫好樂團援助慈善活動的單曲 98 00:06:25,426 --> 00:06:29,013 我說:“哈利,我們借用鮑勃的點子 99 00:06:29,097 --> 00:06:31,516 但邀請全美的大明星來共襄盛舉” 100 00:06:32,558 --> 00:06:35,561 克雷根說 “我剛和哈利貝拉方提通完電話 101 00:06:35,645 --> 00:06:39,023 他說需要你” 102 00:06:39,107 --> 00:06:40,233 (餵飽全世界) 103 00:06:40,316 --> 00:06:42,735 哈利說:“我們有白人拯救黑人 104 00:06:42,819 --> 00:06:44,987 但卻沒有黑人對黑人伸出援手 105 00:06:45,696 --> 00:06:46,823 那樣不行” 106 00:06:47,407 --> 00:06:50,243 “我們必須拯救自己同胞免於飢餓” 107 00:06:51,244 --> 00:06:54,664 他試圖邀我們這群年輕人 108 00:06:54,747 --> 00:06:57,250 關注非洲的困境 109 00:06:57,959 --> 00:06:59,627 我說當然願意 110 00:07:00,420 --> 00:07:02,588 不是我閒閒沒事做 111 00:07:02,672 --> 00:07:05,842 我要主持全美音樂獎頒獎典禮 112 00:07:05,925 --> 00:07:08,219 才剛收到邀請函 113 00:07:08,719 --> 00:07:11,681 而且我準備展開個人巡演 114 00:07:11,764 --> 00:07:15,268 但我很確定要找昆西加入 115 00:07:15,351 --> 00:07:19,021 因為他是編曲大師 116 00:07:21,023 --> 00:07:22,483 他是出色的表演者 117 00:07:22,567 --> 00:07:25,194 更是知名製作人和作曲家 118 00:07:25,278 --> 00:07:29,031 曾跟各路好手合作 從路易斯阿姆斯壯、法蘭克辛納屈 119 00:07:29,115 --> 00:07:30,825 小理察、保羅賽門 120 00:07:30,908 --> 00:07:32,618 到黛安娜羅絲、麥可傑克森 121 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 他就是昆西瓊斯先生 122 00:07:36,706 --> 00:07:37,832 那段時間 123 00:07:37,915 --> 00:07:41,043 他是最炙手可熱的製作人 124 00:07:41,127 --> 00:07:45,006 全世界所有音樂人都對他推崇備至 125 00:07:50,011 --> 00:07:52,680 我之前就想過這件事 126 00:07:52,763 --> 00:07:55,892 萊諾打電話來說:“我們上吧” 127 00:07:56,726 --> 00:07:59,562 有種前所未有的迫切感 128 00:07:59,645 --> 00:08:02,273 這是全世界最需要互助的時刻 129 00:08:02,356 --> 00:08:03,357 從最初的發想 130 00:08:03,441 --> 00:08:07,820 到進入實質討論:“誰要來負責?” 131 00:08:09,489 --> 00:08:12,742 我跟萊諾搭上他的豪華禮車 碰巧有一通電話進來 132 00:08:12,825 --> 00:08:15,119 我說:“我們讓你跟史提夫汪達 合寫一首歌吧” 133 00:08:15,745 --> 00:08:18,206 我們打給史提夫,但找不到他 134 00:08:20,166 --> 00:08:23,252 萊諾繼續打了一整晚電話 135 00:08:23,336 --> 00:08:25,880 他們都想找史提夫汪達,誰不想呢? 136 00:08:26,797 --> 00:08:32,011 他已經是靈魂樂界的傳奇巨星 137 00:08:33,137 --> 00:08:35,056 而且他們都跟史提夫交情很深 138 00:08:35,681 --> 00:08:38,017 但當史提夫說“我再回電”時 139 00:08:38,100 --> 00:08:42,021 你只能耐心等待 140 00:08:42,897 --> 00:08:45,566 在那之後,我打給昆西 141 00:08:45,650 --> 00:08:47,735 他說:“我明天會跟麥可見面 142 00:08:48,277 --> 00:08:50,363 我會跟他提,聽聽他的想法” 143 00:08:52,823 --> 00:08:57,203 他的專輯《顫慄》 剛剛成為歷來最暢銷專輯 144 00:08:57,286 --> 00:09:01,207 今年獲得史上最多項葛萊美獎提名 145 00:09:01,290 --> 00:09:03,167 麥可傑克森是1980年代的代表人物 146 00:09:03,251 --> 00:09:06,629 各位先生女士,麥可傑克森 147 00:09:08,548 --> 00:09:12,176 我跟麥可是老交情了 148 00:09:13,094 --> 00:09:14,637 我們跟著摩城唱片公司長大 149 00:09:14,720 --> 00:09:17,974 各自身為海軍准將合唱團 與傑克森五人組的主唱 150 00:09:18,057 --> 00:09:19,475 我們一拍即合 151 00:09:20,434 --> 00:09:22,228 我一直在練習 152 00:09:22,311 --> 00:09:24,730 你躲起來了,就是這樣 153 00:09:25,565 --> 00:09:27,149 他剛學會開車時 154 00:09:27,233 --> 00:09:29,485 第一個地方就是開來我家 155 00:09:29,986 --> 00:09:34,156 但他無法開上公路,因為他嚇死了 156 00:09:34,240 --> 00:09:38,619 所以他熟知每條通往我家的小路 157 00:09:40,746 --> 00:09:43,082 但史提夫沒回我電話 158 00:09:43,165 --> 00:09:47,128 我跟麥可必須先撇下他,開始寫歌 159 00:09:47,211 --> 00:09:51,132 我告訴麥可:“我可以自己寫歌 160 00:09:51,215 --> 00:09:52,925 你也可以自己寫歌 161 00:09:53,009 --> 00:09:55,428 但如果我們要跟昆西瓊斯合作 162 00:09:55,511 --> 00:09:57,346 一定要搞得夠盛大” 163 00:10:01,976 --> 00:10:04,937 這是我第一次到傑克森家 164 00:10:05,021 --> 00:10:06,188 那次是去賭城吧? 165 00:10:12,403 --> 00:10:15,573 我這才發現我們從來沒有一起創作過 166 00:10:15,656 --> 00:10:17,867 而且不曾花時間相處 167 00:10:18,534 --> 00:10:20,202 -你想怎麼做都行 -我不介意 168 00:10:20,286 --> 00:10:21,495 有一個選擇 169 00:10:21,996 --> 00:10:23,581 這是桑尼與雪兒樂團,聽聽看 170 00:10:24,749 --> 00:10:28,461 我發現他不會演奏樂器 所以他每一段都用哼的 171 00:10:28,544 --> 00:10:29,754 一捲又一捲錄音… 172 00:10:32,757 --> 00:10:36,844 有沒有搞錯?一段又一段的哼唱 173 00:10:36,927 --> 00:10:40,014 真的讓人嘖嘖稱奇 174 00:10:43,017 --> 00:10:46,479 我們必須立刻決定曲風 175 00:10:49,815 --> 00:10:52,818 想要這種風格嗎?還是像國歌那樣? 176 00:10:56,822 --> 00:10:58,699 不,我們不要這種 177 00:11:05,748 --> 00:11:07,875 有了,這就是模板 178 00:11:09,126 --> 00:11:11,504 模板有了,還需要加上什麼? 179 00:11:14,465 --> 00:11:18,427 我們檢視了很多歌曲,但都了無新意 180 00:11:18,511 --> 00:11:20,471 他的招牌句子是:“亮點在哪裡?” 181 00:11:21,180 --> 00:11:26,227 他都叫我萊昂內 “萊昂內,我希望你看…” 182 00:11:26,310 --> 00:11:29,397 黑猩猩泡泡,但我不想抱那隻猩猩 183 00:11:30,356 --> 00:11:33,901 同時,樓下爆發激烈的爭吵 184 00:11:35,820 --> 00:11:37,446 “閉嘴!” 185 00:11:38,489 --> 00:11:39,573 “閉嘴!” 186 00:11:40,074 --> 00:11:42,201 “麥可,廚房怎麼回事?” 187 00:11:42,284 --> 00:11:47,123 他說:“八哥鳥瑞奇跟狗吵架” 188 00:11:47,748 --> 00:11:50,084 鳥會說話,把狗惹毛了 189 00:11:50,710 --> 00:11:52,920 這時有人打電話來 190 00:11:53,003 --> 00:11:56,424 “萊諾,他們要把 美國音樂獎的腳本傳過來” 191 00:11:56,507 --> 00:11:58,467 麥可正在創作他的歌 192 00:11:58,551 --> 00:12:01,387 但我們不是很認真,晚點再說 193 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 有些方式能讓這個活動變得更盛大 194 00:12:13,232 --> 00:12:15,651 考慮它會產生的效用… 195 00:12:15,735 --> 00:12:18,487 我們沒有歌曲,也不知道日期 196 00:12:18,571 --> 00:12:22,116 但因為集結了 史提夫、萊諾、麥可和昆西 197 00:12:22,199 --> 00:12:25,953 肯意識到這是重磅組合 有辦法號召各界 198 00:12:26,036 --> 00:12:27,329 一定很轟轟烈烈 199 00:12:29,498 --> 00:12:31,625 當年的科技並不發達 200 00:12:31,709 --> 00:12:33,377 連手機也沒有 201 00:12:33,461 --> 00:12:35,629 所以事情進展龜速 202 00:12:35,713 --> 00:12:38,966 幸好肯的通訊錄厚厚一疊 203 00:12:39,049 --> 00:12:43,220 我以前出差都帶著 一個只裝通訊錄的大行李箱 204 00:12:43,304 --> 00:12:46,682 我跟貝拉方提說 “我們不應該只限於黑人音樂人” 205 00:12:46,766 --> 00:12:48,350 他說:“當然,好主意” 206 00:12:48,434 --> 00:12:51,228 我說:“我代表肯尼羅傑斯 他會毫不猶豫答應” 207 00:12:51,771 --> 00:12:54,440 肯尼羅傑斯是大人物 208 00:12:54,523 --> 00:12:57,359 我們也徵詢通訊錄上的其他音樂人 209 00:12:57,443 --> 00:13:00,070 像是金卡恩絲和林賽白金漢 210 00:13:00,738 --> 00:13:04,366 但每個音樂人的行程 都需要好幾月才能安排好 211 00:13:04,867 --> 00:13:06,869 後勤安排簡直是一場惡夢 212 00:13:07,578 --> 00:13:10,164 星期一,美國音樂獎頒獎典禮登場 213 00:13:10,247 --> 00:13:14,043 帶來三小時熱鬧又精彩的 鄉村音樂、靈魂樂和搖滾樂 214 00:13:14,126 --> 00:13:16,212 萊諾李奇將在中央電視台 215 00:13:16,295 --> 00:13:18,214 主持現場直播的全美音樂獎 216 00:13:18,297 --> 00:13:21,008 因為萊諾要主持全美音樂獎 217 00:13:21,091 --> 00:13:22,927 我們查了日期 218 00:13:23,010 --> 00:13:27,765 意識到很多音樂人將會蜂擁至洛杉磯 219 00:13:27,848 --> 00:13:31,352 費用全數付清,行程也已經預先安排 220 00:13:31,435 --> 00:13:33,729 那是關鍵的時刻 221 00:13:33,813 --> 00:13:37,650 我找賴瑞克萊打聽 “有誰會來全美音樂獎?” 222 00:13:43,948 --> 00:13:48,160 在那個年代,美國音樂獎是大事 223 00:13:48,244 --> 00:13:50,454 我邀了黛安娜羅絲和霍爾與奧茲樂團 224 00:13:50,538 --> 00:13:55,084 我安排好這些人 還有王子、瑪丹娜和辛蒂羅波 225 00:13:55,167 --> 00:13:56,669 我要邀霍爾與奧茲 226 00:13:56,752 --> 00:13:58,295 然後肯克雷根打給我 227 00:13:58,379 --> 00:14:01,423 他說:“我想召集一群超級巨星 228 00:14:01,924 --> 00:14:04,760 愈多人愈好,來合唱這首歌” 229 00:14:05,302 --> 00:14:08,097 但要讓這群人一起進錄音室 230 00:14:08,180 --> 00:14:09,890 一定要在全美音樂獎頒獎當晚 231 00:14:09,974 --> 00:14:11,517 沒有其他選擇 232 00:14:11,600 --> 00:14:13,060 (1985年1月) 233 00:14:13,143 --> 00:14:14,311 時間只剩下不到一個月 234 00:14:14,895 --> 00:14:17,147 我們看著排行榜前幾名 235 00:14:17,231 --> 00:14:18,732 討論“誰的唱片賣最好?” 236 00:14:19,316 --> 00:14:24,071 請歡迎尊貴的壞王子陛下! 237 00:14:24,154 --> 00:14:26,740 王子是他們力邀的人之一 238 00:14:26,824 --> 00:14:28,075 他寫了《紫雨》 239 00:14:28,993 --> 00:14:30,661 你最期待在這部電影中看到什麼? 240 00:14:31,412 --> 00:14:32,413 王子 241 00:14:33,038 --> 00:14:34,957 還有更具體的嗎? 242 00:14:35,040 --> 00:14:36,041 王子 243 00:14:37,167 --> 00:14:39,044 -還有什麼? -王子 244 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 王子愛上席拉伊 245 00:14:41,922 --> 00:14:43,048 席拉伊! 246 00:14:44,633 --> 00:14:46,468 她是他的鼓手 247 00:14:46,552 --> 00:14:48,554 而且也是出色的歌手 248 00:14:50,890 --> 00:14:53,517 我們需要各路人馬相助 249 00:14:53,601 --> 00:14:57,521 旅行者合唱團主唱 史帝夫派瑞的單曲高居第三名 250 00:14:57,605 --> 00:14:59,023 我想邀瑪丹娜 251 00:14:59,106 --> 00:15:01,859 《拜金女孩》和她的個人魅力 252 00:15:01,942 --> 00:15:03,986 將會吸引截然不同的觀眾群 253 00:15:04,069 --> 00:15:05,613 但肯想找辛蒂 254 00:15:05,696 --> 00:15:07,239 我們為此吵了一架 255 00:15:07,323 --> 00:15:08,991 有拍到我的芭比娃娃嗎? 256 00:15:09,074 --> 00:15:12,411 我覺得這是很重要的事 257 00:15:13,203 --> 00:15:17,082 我相信搖滾樂能拯救世界 258 00:15:17,666 --> 00:15:19,168 我們應該試試看 259 00:15:19,251 --> 00:15:23,005 我下一個關鍵舉動 就是接洽史普林斯汀 260 00:15:33,599 --> 00:15:35,267 好的,這張椅子嗎? 261 00:15:36,393 --> 00:15:37,686 好喔 262 00:15:38,187 --> 00:15:41,899 1985年的我站在世界頂端 263 00:15:41,982 --> 00:15:43,943 (布魯斯史普林斯汀) 264 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 我們紅翻天,展開盛大的巡演 265 00:15:50,449 --> 00:15:55,329 史普林斯汀充滿爆發力 但他不出席全美音樂獎 266 00:15:59,917 --> 00:16:03,420 我們打電話給 史普林斯汀的經紀人強藍道 267 00:16:03,963 --> 00:16:07,549 他跟我說:“他前一晚才剛完成巡演 268 00:16:07,633 --> 00:16:10,469 他從不在演唱會隔天搭機 269 00:16:10,552 --> 00:16:12,554 我跟他商量一下再說” 270 00:16:13,847 --> 00:16:15,474 救濟饑荒很重要 271 00:16:15,557 --> 00:16:17,518 我知道這個問題一直沒有處理 272 00:16:17,601 --> 00:16:21,939 而我們總是坐在那裡苦思可以怎麼做 273 00:16:22,022 --> 00:16:23,107 時間有點趕 274 00:16:23,190 --> 00:16:26,318 我通常不會答應,但這似乎事關重大 275 00:16:27,027 --> 00:16:29,321 然後我們心想 “既然都有布魯斯史普林斯汀了 276 00:16:29,405 --> 00:16:31,198 那順便打給巴布狄倫吧” 277 00:16:40,499 --> 00:16:41,834 是巴布狄倫 278 00:16:41,917 --> 00:16:43,877 他表演那首《隨風飄盪》 279 00:16:43,961 --> 00:16:45,546 他一直是傳奇人物 280 00:16:47,089 --> 00:16:50,551 巴布狄倫是以關心社會著稱的音樂人 281 00:16:50,634 --> 00:16:52,845 他是最合適的人選 282 00:16:52,928 --> 00:16:56,765 但1980年代中期 他的音樂事業遇上瓶頸 283 00:17:01,562 --> 00:17:03,230 但他就是巴布狄倫 284 00:17:03,313 --> 00:17:04,440 他是謎樣人物 285 00:17:07,234 --> 00:17:10,654 巴布狄倫和布魯斯史普林斯汀 承諾加入後 286 00:17:10,738 --> 00:17:11,947 夢幻名單就成形了 287 00:17:12,614 --> 00:17:15,325 我知道大衛拜恩沒空 288 00:17:15,409 --> 00:17:19,329 范海倫樂團沒空,因為他們正在巡演 289 00:17:19,413 --> 00:17:20,706 我想找貝蒂米勒 290 00:17:20,789 --> 00:17:22,166 還有丹艾克羅德 291 00:17:23,542 --> 00:17:26,003 我聽說麥可打電話給我 292 00:17:26,086 --> 00:17:28,922 說他正在籌備一件盛事 293 00:17:29,423 --> 00:17:31,008 問我是否願意加入 294 00:17:31,592 --> 00:17:34,636 我不太清楚非洲的情況 295 00:17:34,720 --> 00:17:37,181 但當時麥可有點石成金的本領 296 00:17:37,264 --> 00:17:39,475 所以我當然想都不想就答應了 297 00:17:40,225 --> 00:17:41,351 (衣索比亞計畫) 298 00:17:41,435 --> 00:17:44,438 天啊,我們找來世上 最出色的一群音樂人 299 00:17:44,521 --> 00:17:45,564 (昆西瓊斯的聲音) 300 00:17:45,647 --> 00:17:48,692 要是有這麼多優秀人才合錄唱片 301 00:17:48,776 --> 00:17:51,278 卻因為缺乏合適歌曲而破局 那就太糟了 302 00:17:51,361 --> 00:17:53,655 卡司已經到齊,現在我們需要劇本 303 00:17:55,074 --> 00:17:56,950 (1985年1月18日,錄音前十天) 304 00:17:57,034 --> 00:17:59,411 我跟麥可以為我們有的是時間 305 00:17:59,495 --> 00:18:01,080 兩個人說說笑笑 306 00:18:02,331 --> 00:18:03,165 克雷根打電話來 307 00:18:03,248 --> 00:18:05,584 我幾乎沒睡,這項計畫讓我很興奮 308 00:18:05,667 --> 00:18:08,962 他說:“很多人在等待這首歌 309 00:18:09,797 --> 00:18:11,423 不是只有你們四個人” 310 00:18:12,257 --> 00:18:13,092 “不會吧” 311 00:18:14,384 --> 00:18:16,470 他說:“我們找來比利喬” 312 00:18:17,554 --> 00:18:18,472 “也請到威利” 313 00:18:19,723 --> 00:18:23,435 “我記得還有蒂娜、修路易斯 保羅賽門、黛安娜羅絲和雷查爾斯” 314 00:18:23,519 --> 00:18:25,521 壓力愈來愈大 315 00:18:26,105 --> 00:18:29,858 “我們要在全美音樂獎當晚錄音” 316 00:18:29,942 --> 00:18:31,777 你說什麼? 317 00:18:31,860 --> 00:18:33,695 然後昆西過來了 318 00:18:34,363 --> 00:18:35,989 好戲登場 319 00:18:36,698 --> 00:18:39,618 昆西只是輕聲地說:“我需要一首歌” 320 00:18:41,203 --> 00:18:44,248 你要明白情況的嚴重性 321 00:18:44,331 --> 00:18:47,584 全美音樂獎就在下週 322 00:18:47,668 --> 00:18:50,587 在我們生出歌曲之前 323 00:18:50,671 --> 00:18:52,256 昆西幾乎毫無用武之地 324 00:18:54,967 --> 00:18:58,887 不知道接下來怎麼回事 我們就像著了魔 325 00:18:59,763 --> 00:19:02,599 丟出有靈感的旋律 326 00:19:03,725 --> 00:19:05,394 我編了幾個和弦 327 00:19:12,067 --> 00:19:13,235 麥可說:“等等” 328 00:19:15,362 --> 00:19:16,196 可以喔 329 00:19:18,782 --> 00:19:19,658 再加上… 330 00:19:22,828 --> 00:19:23,829 太神了 331 00:19:29,877 --> 00:19:32,629 我們現在只有哼哼唱唱的模板 332 00:19:33,714 --> 00:19:34,923 沒有歌詞 333 00:19:38,010 --> 00:19:41,847 “四海一家”大概是麥可說的 334 00:19:44,558 --> 00:19:46,101 “我們都是神的子民” 335 00:19:46,185 --> 00:19:47,895 我們是什麼?我們… 336 00:19:47,978 --> 00:19:50,272 “要靠我們創造更光明的…” 337 00:19:51,231 --> 00:19:52,774 這時我從眼尾餘光 338 00:19:55,027 --> 00:19:57,237 看到幾張專輯掉了下來 339 00:19:58,739 --> 00:19:59,907 然後我聽到… 340 00:20:03,994 --> 00:20:06,496 那是什麼鬼東西?怎麼… 341 00:20:07,122 --> 00:20:08,624 我回頭看了一眼 342 00:20:11,335 --> 00:20:14,838 有一條大的要命的蛇 343 00:20:15,881 --> 00:20:19,593 麥可說:“原來牠在這裡 萊昂內,我的天啊” 344 00:20:19,676 --> 00:20:22,429 他的蛇在房間裡不見了 345 00:20:22,512 --> 00:20:25,140 他說:“牠聽到我們的歌聲才跑出來 346 00:20:25,224 --> 00:20:26,558 牠想認識你 347 00:20:26,642 --> 00:20:28,435 跟你打個招呼” 348 00:20:28,518 --> 00:20:32,189 這也太…我得腳底抹油快溜 349 00:20:32,272 --> 00:20:35,817 我放聲大叫…待不下去了 350 00:20:36,652 --> 00:20:39,988 我看過這類恐怖片,黑人的下場不妙 351 00:20:42,908 --> 00:20:45,953 (1985年1月19日,錄音前九天) 352 00:20:46,036 --> 00:20:50,499 錄音前的準備工作千頭萬緒 353 00:20:50,582 --> 00:20:52,876 地點的選擇茲事體大 354 00:20:53,460 --> 00:20:55,212 這張紙是最高機密 355 00:20:55,295 --> 00:20:58,298 最具殺傷力的資料外洩 356 00:20:58,382 --> 00:20:59,967 就是錄音的地點 357 00:21:00,467 --> 00:21:04,179 我們找遍洛杉磯的每間錄音室 358 00:21:04,263 --> 00:21:07,891 A&M錄音室的設備齊全 359 00:21:07,975 --> 00:21:09,142 地點便利 360 00:21:09,226 --> 00:21:11,645 錄音設施一流 361 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 搞定 362 00:21:13,272 --> 00:21:17,025 一旦消息曝光,被媒體大肆報導 363 00:21:17,109 --> 00:21:19,069 計畫可能因此泡湯 364 00:21:19,152 --> 00:21:23,073 要是王子、麥可傑克森 或巴布狄倫開車過來 365 00:21:23,156 --> 00:21:25,409 看到群眾聚集 366 00:21:25,492 --> 00:21:26,576 絕對不會進去 367 00:21:27,160 --> 00:21:31,123 克雷根很擔心消息走漏 368 00:21:31,206 --> 00:21:33,709 已經到了偏執的地步 369 00:21:33,792 --> 00:21:36,586 已經發生幾次消息外洩的情況 370 00:21:36,670 --> 00:21:39,464 可能讓活動難上加難 371 00:21:39,548 --> 00:21:41,383 你們查清楚洩漏源頭了嗎? 372 00:21:41,466 --> 00:21:42,634 -內部 -我們內部? 373 00:21:42,718 --> 00:21:44,011 我們必須更謹慎 374 00:21:44,094 --> 00:21:48,682 這是當時流行音樂界的最大盛事 375 00:21:48,765 --> 00:21:51,685 不可能守得住這麼大的秘密 376 00:21:59,443 --> 00:22:03,071 (1985年1月20日,錄音前八天) 377 00:22:09,036 --> 00:22:11,246 我跟麥可寫好歌了 378 00:22:11,330 --> 00:22:14,833 總算能交給昆西 379 00:22:15,417 --> 00:22:17,169 他喜歡嗎?這是第一個問題 380 00:22:18,587 --> 00:22:19,504 老天爺! 381 00:22:20,213 --> 00:22:23,592 我在家裡聽完後五體投地 382 00:22:24,676 --> 00:22:26,762 真的不誇張,寫得太好了 383 00:22:27,262 --> 00:22:30,390 我非常滿意,感謝老天保佑 384 00:22:30,974 --> 00:22:32,309 他很喜歡,行了 385 00:22:32,809 --> 00:22:36,605 接著我們必須錄試聽帶 386 00:22:36,688 --> 00:22:40,817 好讓其他音樂人對這首歌有點概念 387 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 是另一個 388 00:22:48,450 --> 00:22:50,285 我叫溫貝托加蒂卡 389 00:22:51,286 --> 00:22:56,875 昆西瓊斯邀請我擔任負責這項 390 00:22:56,958 --> 00:22:58,085 錄音計畫的工程師 391 00:22:59,336 --> 00:23:00,170 喂? 392 00:23:01,338 --> 00:23:02,172 喂? 393 00:23:02,923 --> 00:23:04,174 路易斯,你好嗎? 394 00:23:05,759 --> 00:23:07,219 天啊,你在開玩笑吧? 395 00:23:08,887 --> 00:23:11,473 好,麥可和萊諾已經到了 396 00:23:11,556 --> 00:23:14,434 我們要準備錄了,錄基礎音軌 397 00:23:14,518 --> 00:23:16,686 一、二、三… 398 00:23:29,366 --> 00:23:32,119 我們的想法是做出簡單的音樂 399 00:23:32,202 --> 00:23:33,912 因為重點是合唱 400 00:23:33,995 --> 00:23:37,207 以及歌聲所呈現的效果 401 00:23:50,011 --> 00:23:52,097 抱歉,重來 402 00:23:52,180 --> 00:23:54,850 “我們真的可以創造更美好的明天” 這句太棒了! 403 00:23:54,933 --> 00:23:57,727 重複“更光明”聽起來很自然 404 00:23:57,811 --> 00:24:00,856 換個詞聽起來更有力 405 00:24:00,939 --> 00:24:02,399 -你這麼覺得嗎? -對 406 00:24:02,482 --> 00:24:05,026 錄音進行到一半時,有人來了 407 00:24:05,610 --> 00:24:06,528 是史提夫 408 00:24:07,112 --> 00:24:09,030 他以為我們還在寫歌 409 00:24:09,906 --> 00:24:11,825 昆西說:“我來跟他說” 410 00:24:12,367 --> 00:24:15,704 昆西把他帶去走廊 告訴他我們已經寫好了 411 00:24:15,787 --> 00:24:17,497 而且正在錄試聽帶 412 00:24:17,581 --> 00:24:19,833 當然,史提夫只好接受 413 00:24:27,674 --> 00:24:30,677 但看得出來他有點震驚 好像說:“怎麼沒人告訴我?” 414 00:24:30,760 --> 00:24:33,138 我們有啊,三個禮拜前 415 00:24:33,221 --> 00:24:36,266 但那時歌曲已經呼之欲出了 416 00:25:02,250 --> 00:25:06,087 明天我們得把歌譜、一封信 和所有錄音帶都發給音樂人 417 00:25:06,171 --> 00:25:08,507 -我們週一能拿到嗎? -當然可以 418 00:25:08,590 --> 00:25:12,093 我明天一定要 拿到我的錄音帶,這很重要 419 00:25:14,221 --> 00:25:17,516 (1985年1月24日,錄音前四天) 420 00:25:17,599 --> 00:25:23,647 我準備了厚厚一疊 50捲的錄音帶交給經紀人 421 00:25:23,730 --> 00:25:25,524 有些直接給音樂人 422 00:25:27,275 --> 00:25:28,735 那段時期很有趣 423 00:25:28,818 --> 00:25:31,404 我們剛拿下第一張暢銷專輯 424 00:25:31,488 --> 00:25:34,449 當時我收到那首歌的 425 00:25:34,533 --> 00:25:36,451 錄音帶以及邀請函 426 00:25:36,535 --> 00:25:38,328 我在車上播放了試聽帶 427 00:25:38,828 --> 00:25:41,122 我從沒見過萊諾或麥可本人 428 00:25:41,206 --> 00:25:44,292 所以收到邀請很開心 429 00:25:44,376 --> 00:25:47,837 我記得我當下心想:“這首歌會爆紅” 430 00:25:49,130 --> 00:25:51,716 我記得我得知這件事 是因為萊諾打給我 431 00:25:51,800 --> 00:25:53,343 萊諾是我的好朋友 432 00:25:53,426 --> 00:25:55,470 很簡單,這個原因就夠了 433 00:25:55,554 --> 00:25:57,973 他不必費唇舌說服我 434 00:25:58,056 --> 00:26:00,058 昆西的辦公室寄給我一捲 435 00:26:00,141 --> 00:26:04,229 我聽了好幾次 副歌確實令人印象深刻 436 00:26:05,188 --> 00:26:07,649 我第一次聽的時候,覺得很普通 437 00:26:07,732 --> 00:26:12,195 為了容納大量的歌聲 438 00:26:12,279 --> 00:26:13,905 音樂通常必須如此 439 00:26:13,989 --> 00:26:16,199 於是我就答應了 440 00:26:17,284 --> 00:26:21,371 在寄出的信函中,有一句被塗黑了 441 00:26:21,454 --> 00:26:22,998 也就是地點 442 00:26:23,081 --> 00:26:24,666 上面寫著A&M錄音室… 443 00:26:24,749 --> 00:26:27,377 但肯說:“不能讓任何人知道地點” 444 00:26:27,460 --> 00:26:31,673 他當時也沒必要告訴我細節 445 00:26:32,257 --> 00:26:35,468 因為我跟很多音樂人一樣 記性奇差無比 446 00:26:39,264 --> 00:26:40,515 昆西打給我 447 00:26:41,099 --> 00:26:45,395 他說:“我們要錄一首新歌 我希望由你處理和聲” 448 00:26:45,979 --> 00:26:49,065 他說:“過來一趟 我想跟你談談,時間緊迫” 449 00:26:51,026 --> 00:26:54,112 我跟昆西相識於1973年 450 00:26:54,696 --> 00:26:57,866 我是在黑人福音教會長大的白人男孩 451 00:26:57,949 --> 00:27:01,786 昆西聽過我替莎拉沃恩編寫的和聲 452 00:27:01,870 --> 00:27:03,872 他邀請我去他府上 453 00:27:03,955 --> 00:27:06,249 他來應門時抬頭一看,然後說 454 00:27:07,334 --> 00:27:08,460 “你不是白人” 455 00:27:09,711 --> 00:27:11,254 我們就這樣結下不解之緣 456 00:27:12,339 --> 00:27:15,925 我們在藝術上心心相印 進而成為好朋友 457 00:27:16,009 --> 00:27:17,844 但昆西是老大 458 00:27:18,803 --> 00:27:20,555 (1985年1月26日) 459 00:27:20,639 --> 00:27:22,599 (錄音前兩天) 460 00:27:22,682 --> 00:27:24,100 後來一夥人來到我家 461 00:27:24,184 --> 00:27:26,811 湯姆貝勒和昆西都在 462 00:27:26,895 --> 00:27:28,897 他們待在我家客廳 463 00:27:29,773 --> 00:27:30,940 在地上排出扇形字卡 464 00:27:32,817 --> 00:27:37,238 寫了所有音樂人的名字 465 00:27:37,322 --> 00:27:41,576 現在我們必須進行和聲的編曲 466 00:27:41,660 --> 00:27:45,372 我們得選出誰負責獨唱 467 00:27:45,455 --> 00:27:47,707 誰只唱半句歌詞 468 00:27:47,791 --> 00:27:52,879 而且必須符合 個人的歌聲、風格與音域 469 00:27:54,673 --> 00:27:58,385 我開始聆聽每位要獨唱音樂人的聲線 470 00:28:00,595 --> 00:28:03,640 尋找差異和對比 471 00:28:07,185 --> 00:28:08,937 工人皇帝的聲音混濁 472 00:28:10,397 --> 00:28:12,524 下一個我想到肯尼羅根斯 473 00:28:15,360 --> 00:28:17,362 肯尼的聲音很乾淨 474 00:28:17,445 --> 00:28:20,407 接在史普林斯汀後面恰到好處 475 00:28:23,118 --> 00:28:25,578 貝勒正在研究每個人的音域 476 00:28:25,662 --> 00:28:29,290 因為他希望每個人都能自在地 477 00:28:29,374 --> 00:28:31,042 演唱自己的那一段 478 00:28:32,544 --> 00:28:34,629 我以前跟蒂娜合作過 479 00:28:34,713 --> 00:28:39,467 把她安排在低音段 因為她的嗓音非常低沉溫暖 480 00:28:43,888 --> 00:28:46,182 然後是史帝夫派瑞 481 00:28:47,308 --> 00:28:51,229 他的音域很有震撼力 482 00:28:54,190 --> 00:28:56,985 至於辛蒂,她的歌聲勁道十足 483 00:28:57,485 --> 00:28:59,320 甚至是唱《女孩只想玩樂》時 484 00:29:03,450 --> 00:29:05,201 天啊,我愛修 485 00:29:05,785 --> 00:29:08,663 但不是每個音樂人都會負責獨唱 486 00:29:09,873 --> 00:29:13,460 他還擔心站在誰的隔壁 487 00:29:13,960 --> 00:29:15,962 這也引發一些有趣的討論 488 00:29:16,045 --> 00:29:18,506 關於如何把歌手集結起來 489 00:29:19,090 --> 00:29:21,843 我以為是讓每個人進去 490 00:29:21,926 --> 00:29:23,970 一一在錄音間演唱 491 00:29:24,053 --> 00:29:26,765 昆西說:“不行,否則 就要在這裡待三週了 492 00:29:27,307 --> 00:29:30,226 我們會在錄音間擺好一圈麥克風 493 00:29:31,102 --> 00:29:33,271 每個人要面對面開唱” 494 00:29:34,022 --> 00:29:35,023 “這樣啊” 495 00:29:36,608 --> 00:29:38,735 有些音樂人是搗蛋鬼 496 00:29:38,818 --> 00:29:41,070 裡面有幾個麻煩人物 497 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 其中一個是辛蒂羅波 498 00:29:42,655 --> 00:29:44,449 另一個是史提夫汪達 499 00:29:44,532 --> 00:29:47,202 我不怕,但可能很棘手,老兄 500 00:29:47,285 --> 00:29:49,245 昆西說:“我們從頭開始想 501 00:29:49,329 --> 00:29:51,873 他們進入錄音間會發生什麼?” 502 00:29:51,956 --> 00:29:54,918 不管碰到誰,我們必須能見招拆招 503 00:29:55,001 --> 00:29:57,086 而且中間不能休息 504 00:29:57,170 --> 00:29:58,463 一定要一氣呵成 505 00:29:58,546 --> 00:30:03,510 因為即使暫停一分鐘,都會亂成一團 506 00:30:05,595 --> 00:30:08,598 我看著眼前這些名字,星光熠熠 507 00:30:10,016 --> 00:30:11,476 而我也是其中一員 508 00:30:14,354 --> 00:30:16,272 我在做什麼?我怎麼… 509 00:30:16,356 --> 00:30:19,943 我到底怎麼會在這裡? 510 00:30:21,736 --> 00:30:22,987 想來令人生畏 511 00:30:25,406 --> 00:30:26,574 然後一轉眼… 512 00:30:28,993 --> 00:30:29,994 時間到了 513 00:30:30,370 --> 00:30:31,996 (1985年1月28日) 514 00:30:32,080 --> 00:30:34,624 (錄音當天) 515 00:30:34,707 --> 00:30:36,543 我抵達雪蘭劇院時 516 00:30:36,626 --> 00:30:38,962 萊諾也一大早就到了 517 00:30:39,546 --> 00:30:43,466 你旗下的藝人將要主持 最盛大的黃金時段電視節目 518 00:30:43,550 --> 00:30:46,386 在電視聯播網大放異彩的年代 519 00:30:46,469 --> 00:30:48,429 我們都很擔心萊諾 520 00:30:49,013 --> 00:30:52,433 不瞞你說,我從沒背過這麼多台詞 521 00:30:52,517 --> 00:30:54,227 不過很有趣,非常好玩 522 00:30:54,310 --> 00:30:57,188 節目向來很精彩,我非常期待 523 00:30:57,272 --> 00:30:58,481 希望我能保持清醒 524 00:30:59,858 --> 00:31:02,986 但我們也要布置錄音室 525 00:31:03,528 --> 00:31:06,155 我接到電話,請我義務幫忙處理照明 526 00:31:06,239 --> 00:31:10,493 我找來幾個業界朋友一起當義工 527 00:31:11,077 --> 00:31:13,037 而且我免費拿到設備 528 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 老實說,我想連他們都不知道誰會來 529 00:31:20,128 --> 00:31:24,299 沒出席全美音樂獎的藝人 引來外界很多疑問 530 00:31:25,341 --> 00:31:27,510 昆西瓊斯打電話給我 531 00:31:27,594 --> 00:31:30,763 他問:“你明晚會在洛杉磯嗎?” 532 00:31:30,847 --> 00:31:33,433 我說:“沒有,我會在拉斯維加斯” 533 00:31:33,516 --> 00:31:37,353 活動當天兩點,史提夫人在費城 534 00:31:37,437 --> 00:31:39,355 我們夏天見 535 00:31:39,439 --> 00:31:42,317 布魯斯史普林斯汀 剛結束水牛城的巡演 536 00:31:42,400 --> 00:31:44,611 我聽說了當地的天氣 537 00:31:44,694 --> 00:31:45,987 所以我們都慌了 538 00:31:46,070 --> 00:31:48,072 (航班取消) 539 00:31:48,156 --> 00:31:49,240 (雪蘭劇院) 540 00:31:49,324 --> 00:31:53,119 你意識到眼下的狀況完全無法掌控 541 00:31:53,620 --> 00:31:56,331 那天晚上,整個人心裡都很不踏實 542 00:31:56,414 --> 00:31:57,749 嗨,我是萊諾李奇 543 00:31:57,832 --> 00:31:59,959 今晚,我們回到加州洛杉磯的 544 00:32:00,043 --> 00:32:01,419 雪蘭劇院 545 00:32:01,502 --> 00:32:03,713 迎接全美音樂獎頒獎典禮! 546 00:32:03,796 --> 00:32:06,633 注意,我們要一起擁抱今夜! 547 00:32:10,762 --> 00:32:14,390 那晚萊諾肩負主持人的重任 548 00:32:14,474 --> 00:32:16,517 他是節目的指揮 549 00:32:16,601 --> 00:32:23,441 今晚之後,一切都將改觀 550 00:32:23,524 --> 00:32:24,776 他表演了兩次 551 00:32:26,861 --> 00:32:28,154 橫掃各獎項 552 00:32:28,237 --> 00:32:29,072 萊諾李奇! 553 00:32:29,155 --> 00:32:31,032 -萊諾李奇 -萊諾李奇 554 00:32:31,115 --> 00:32:32,575 -萊諾李奇 -萊諾李奇 555 00:32:32,659 --> 00:32:34,035 -萊諾李奇 -《哈囉》 556 00:32:36,329 --> 00:32:40,416 我記得我主持當晚拿下六座獎項 557 00:32:40,500 --> 00:32:42,335 我差點忘了我在工作 558 00:32:42,418 --> 00:32:45,254 他在後台時,聊的是《四海一家》 559 00:32:45,338 --> 00:32:47,256 但短短30秒後就要回到舞台上 560 00:32:47,799 --> 00:32:51,427 1984年她單飛出道 561 00:32:51,511 --> 00:32:53,721 推出新專輯《燦爛人生》 562 00:32:53,805 --> 00:32:57,058 讓我們一睹席拉伊的風采! 563 00:32:58,226 --> 00:33:01,020 當時我在進行《紫雨》的巡演 564 00:33:01,104 --> 00:33:02,271 行程馬不停蹄 565 00:33:03,439 --> 00:33:07,860 等我抵達頒獎典禮時已經暈頭轉向了 566 00:33:09,946 --> 00:33:10,822 一起唱! 567 00:33:12,699 --> 00:33:14,909 我緊張得要命 568 00:33:16,536 --> 00:33:19,205 我望向觀眾,這實在很失策 569 00:33:19,288 --> 00:33:23,501 因為我只看到前五排就快崩潰了 570 00:33:23,584 --> 00:33:25,044 來吧,大家一起唱! 571 00:33:25,128 --> 00:33:28,381 我記得萊諾跟我說 “頒獎典禮結束後 572 00:33:28,464 --> 00:33:33,177 大家都要去錄這首歌 我要你唱其中一段主歌” 573 00:33:33,261 --> 00:33:35,179 我一口答應了 574 00:33:39,392 --> 00:33:43,021 萊諾說他希望王子也能獻唱一段 575 00:33:43,104 --> 00:33:47,400 我說:“沒問題 但他要自己找時間錄” 576 00:33:49,152 --> 00:33:53,406 接下來要頒發最受歡迎的黑人單曲獎 577 00:33:53,489 --> 00:33:56,242 入圍的有王子的《當鴿子哭泣》 578 00:33:56,325 --> 00:33:57,702 麥可傑克森的《顫慄》 579 00:33:57,785 --> 00:34:00,621 還有幾個類別是王子和麥可對決 580 00:34:00,705 --> 00:34:02,415 競爭確實存在 581 00:34:03,124 --> 00:34:06,461 如果麥可和王子能一起唱歌就太棒了 582 00:34:06,544 --> 00:34:09,630 可以傳達強而有力的訊息 就連這對勁敵 583 00:34:09,714 --> 00:34:11,966 為了拯救生命還是能攜手合作 584 00:34:13,051 --> 00:34:14,927 王子的《當鴿子哭泣》 585 00:34:16,971 --> 00:34:19,390 王子的保鏢叫奇克 586 00:34:20,099 --> 00:34:22,018 奇克一臉凶神惡煞 587 00:34:22,101 --> 00:34:25,521 他是個人高馬大的壯漢 588 00:34:25,605 --> 00:34:28,900 每當王子得獎時 奇克會陪他一起上台 589 00:34:32,111 --> 00:34:35,114 途中沒人敢對他動手動腳! 590 00:34:35,198 --> 00:34:36,491 現在可能就不一樣了 591 00:34:37,158 --> 00:34:38,659 誇張! 592 00:34:39,952 --> 00:34:41,287 太離譜了! 593 00:34:42,121 --> 00:34:43,748 王子囊括許多大獎 594 00:34:43,831 --> 00:34:45,875 麥可沒有,他也不在場 595 00:34:45,958 --> 00:34:48,628 他在A&M錄音室忙自己的事 596 00:34:56,636 --> 00:34:57,970 -麥可 -什麼事? 597 00:34:58,763 --> 00:35:01,265 “我們正在做的選擇 是拯救我們自己的性命” 598 00:35:01,349 --> 00:35:03,935 可以請你跳過那句副歌嗎? 599 00:35:04,018 --> 00:35:07,313 所以跳過“我們正在做的選擇”? 誰拿歌詞給我好嗎? 600 00:35:07,814 --> 00:35:10,316 我可以跳過,但我可能會忘記 601 00:35:11,526 --> 00:35:14,570 第一個來的人是麥可傑克森 602 00:35:15,238 --> 00:35:19,158 我們讓他站在房間中央 使用C12麥克風 603 00:35:19,659 --> 00:35:21,035 可以重來嗎? 604 00:35:22,620 --> 00:35:23,621 開始錄音 605 00:35:25,832 --> 00:35:27,250 他讓自己… 606 00:35:27,333 --> 00:35:30,503 想辦法與音樂融為一體 607 00:35:39,554 --> 00:35:42,390 在他拉長音前 能不能先用平衡模式? 608 00:35:42,473 --> 00:35:44,016 -先關閉音軌? -好 609 00:35:45,518 --> 00:35:48,146 我正在調整燈光 610 00:35:48,229 --> 00:35:51,357 麥可傑克森本來在聽曲子 611 00:35:51,858 --> 00:35:54,152 突然間他開口唱了 612 00:36:06,372 --> 00:36:11,085 這是我這輩子聽過最動人的天籟 613 00:36:25,558 --> 00:36:26,601 抱歉 614 00:36:28,728 --> 00:36:31,606 我不是唱“更美好”,一直唱“更光明” 615 00:36:32,190 --> 00:36:33,065 我忘了 616 00:36:35,610 --> 00:36:38,362 昆西邀我為世界饑荒 617 00:36:38,446 --> 00:36:41,073 寫一首歌的時候 618 00:36:41,824 --> 00:36:44,452 我全心全意投入 619 00:36:46,078 --> 00:36:48,080 很難用言語形容 620 00:36:49,290 --> 00:36:51,751 對我來說,透過歌曲表達容易多了 621 00:36:51,834 --> 00:36:53,252 這就是我的主張 622 00:36:55,546 --> 00:36:56,797 昆西,你覺得… 623 00:36:58,090 --> 00:36:59,592 我是說你… 624 00:36:59,675 --> 00:37:01,928 最後應該唱“你和我”還是“你跟我”? 625 00:37:03,012 --> 00:37:04,639 -我喜歡“你和我” -好 626 00:37:04,722 --> 00:37:06,807 -這樣更有感情 -對,更有感情 627 00:37:06,891 --> 00:37:08,142 -對 -有國族情懷 628 00:37:08,643 --> 00:37:10,269 -對,國族情懷 -我很喜歡 629 00:37:10,353 --> 00:37:11,520 這就是核心 630 00:37:12,104 --> 00:37:14,398 麥可最有趣的地方是 631 00:37:14,482 --> 00:37:18,402 原先他只想寫歌 632 00:37:19,237 --> 00:37:21,614 一開始,麥可不想獻唱也不想拍影片 633 00:37:22,114 --> 00:37:23,741 他覺得曝光過度 634 00:37:24,659 --> 00:37:27,620 是我說服麥可參與 635 00:37:27,703 --> 00:37:31,123 如果他不參與 會是演藝生涯的一大失策 636 00:37:33,501 --> 00:37:36,295 但他不但加入,還深入參與 637 00:37:37,505 --> 00:37:38,673 聽起來如何? 638 00:37:39,382 --> 00:37:40,591 很棒,老兄 639 00:37:43,761 --> 00:37:45,179 棒呆了,麥可 640 00:37:46,847 --> 00:37:51,435 接下來還有蒂娜透娜、史提夫汪達 辛蒂羅波和王子帶來精彩表演 641 00:37:51,936 --> 00:37:54,063 肯尼克雷根也在節目現場 坐在第一排 642 00:37:54,146 --> 00:37:55,773 每次進廣告時 643 00:37:56,607 --> 00:37:59,318 肯尼就從座位跳起來,衝到後台 644 00:37:59,402 --> 00:38:01,529 你坐著就好,寶貝,待在原位 645 00:38:03,072 --> 00:38:06,575 我去找他,跟他說:“出了一點狀況” 646 00:38:07,159 --> 00:38:08,160 辛蒂羅波 647 00:38:10,454 --> 00:38:15,793 在後台,辛蒂羅波走來跟我說 “我男朋友聽了這首歌 648 00:38:15,876 --> 00:38:18,921 我不能去了,因為他覺得歌不會紅” 649 00:38:20,047 --> 00:38:21,465 沒人知道 650 00:38:22,049 --> 00:38:25,136 當然那是一大群傑出音樂人 651 00:38:25,219 --> 00:38:28,222 但我當時累到不行 652 00:38:28,306 --> 00:38:30,474 等好幾年了,對吧? 653 00:38:32,393 --> 00:38:36,480 但節目結束後,還要去錄音室 654 00:38:37,064 --> 00:38:40,985 我說:“辛蒂 你一定要做出正確的決定 655 00:38:41,485 --> 00:38:43,654 不要錯過今晚的錄音” 656 00:38:45,239 --> 00:38:46,240 多精彩的夜晚! 657 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 真是太棒了! 658 00:38:50,578 --> 00:38:52,747 我跟音樂人們說:“別在這裡逗留 659 00:38:52,830 --> 00:38:54,707 快出發去A&M錄音室吧” 660 00:38:57,335 --> 00:39:00,546 能談談今晚製作這張唱片的感受嗎? 661 00:39:00,629 --> 00:39:03,674 我還不清楚情況,昆西很緊張 662 00:39:03,758 --> 00:39:05,718 我想過去看看,目前還不知道 663 00:39:05,801 --> 00:39:06,927 -對 -歌名呢? 664 00:39:07,428 --> 00:39:08,512 《四海一家》 665 00:39:09,013 --> 00:39:12,808 外傳王子和詹姆士布朗都可能加入 666 00:39:12,892 --> 00:39:14,769 -無可奉告 -為什麼? 667 00:39:14,852 --> 00:39:17,897 -我不能談論這件事 -要往前走了 668 00:39:17,980 --> 00:39:19,315 -感謝你們 -謝謝 669 00:39:19,398 --> 00:39:22,902 當我離開頒獎典禮時 我只知道有一輛車在等我 670 00:39:23,486 --> 00:39:24,820 然後我們現身了 671 00:39:24,904 --> 00:39:26,822 我不知道還有誰會去 672 00:39:28,866 --> 00:39:32,703 還沒抵達洛杉磯前 我對這項計畫一無所知 673 00:39:33,287 --> 00:39:35,414 昆西在很多人心目中地位崇高 674 00:39:35,498 --> 00:39:39,752 知道是他負責計畫,就很值得參與了 675 00:39:41,462 --> 00:39:43,422 一切都已準備就緒 676 00:39:43,506 --> 00:39:48,511 昆西跟我要一張紙 寫下最偉大的金句 677 00:39:49,261 --> 00:39:50,971 “把自負留在門外” 678 00:39:52,556 --> 00:39:55,726 我有幸能成為攝影師之一 679 00:39:55,810 --> 00:39:58,396 但我是裡面最菜的 680 00:39:58,479 --> 00:40:00,398 我三年前才剛搬來這裡 681 00:40:01,482 --> 00:40:05,277 製作人說:“去前面 他們很快就會到了” 682 00:40:06,195 --> 00:40:09,698 問題是誰會真正現身 683 00:40:15,204 --> 00:40:16,914 肯尼羅傑斯到了 684 00:40:21,001 --> 00:40:22,711 當我到達錄音室時 685 00:40:22,795 --> 00:40:27,466 我才發現匯集了流行音樂界的菁英 686 00:40:28,050 --> 00:40:30,511 -雷查爾斯的座車抵達了 -天啊! 687 00:40:30,594 --> 00:40:31,971 -貝蒂米勒 -應該沒錯 688 00:40:33,013 --> 00:40:36,434 -是克里斯蒂布琳克莉,天啊! -有人看到比利喬嗎? 689 00:40:36,517 --> 00:40:38,227 太驚人了 690 00:40:41,522 --> 00:40:44,066 我們用對講機聯繫 691 00:40:44,567 --> 00:40:46,944 誰出現?誰抵達了?誰剛來? 692 00:40:47,027 --> 00:40:48,529 金卡恩絲剛抵達 693 00:40:51,157 --> 00:40:55,327 有個傢伙停在馬路對面 開著一輛舊龐帝克GTO 694 00:40:55,411 --> 00:40:57,204 車主走下車,是布魯斯史普林斯汀 695 00:40:57,288 --> 00:40:59,206 我心想:“哇,這是玩真的” 696 00:41:01,792 --> 00:41:03,669 是雷,真的是他本人 697 00:41:03,752 --> 00:41:05,629 就像自由女神像走進來 698 00:41:09,425 --> 00:41:14,472 對我來說 黛安娜羅絲屬於另一個等級 699 00:41:16,140 --> 00:41:18,058 我幾乎覺得像在做夢 700 00:41:18,767 --> 00:41:20,352 每個人在我心目中都是傳奇人物 701 00:41:20,436 --> 00:41:24,815 巴布狄倫?我應該只是 打完招呼就走開了,因為我很害怕 702 00:41:24,899 --> 00:41:27,943 除了音樂人,其他人都不准進錄音室 703 00:41:28,027 --> 00:41:29,653 所以沒有人帶助理 704 00:41:29,737 --> 00:41:32,198 我們自然可以交流互動 705 00:41:32,281 --> 00:41:33,491 真的很好玩 706 00:41:34,575 --> 00:41:38,162 跟那群人在一起令人陶醉 707 00:41:39,079 --> 00:41:42,791 我覺得我穿得太隨便了,有點擔心 708 00:41:42,875 --> 00:41:46,170 我認識比利喬,所以我立刻走去找他 709 00:41:48,297 --> 00:41:50,007 大家都覺得很神奇 710 00:41:50,090 --> 00:41:52,927 當時演藝圈有頭有臉的人物 711 00:41:53,010 --> 00:41:54,261 都在錄音現場 712 00:41:54,762 --> 00:41:56,305 我們都站在梯台上 713 00:41:56,388 --> 00:41:58,891 保羅站在較低的台階,他抬起頭看 714 00:41:58,974 --> 00:42:03,687 然後說:“要是炸彈掉在這裡 約翰丹佛就重回第一名了” 715 00:42:06,190 --> 00:42:10,736 (把自負留在門外) 716 00:42:22,373 --> 00:42:24,875 太美了,真的是美事一樁 717 00:42:25,459 --> 00:42:28,671 我們感覺得出氣氛很高昂 718 00:42:28,754 --> 00:42:31,215 雷和威利要開金口 719 00:42:31,298 --> 00:42:35,678 但同時,檯面下也隱約有較勁 720 00:42:36,220 --> 00:42:39,265 自負還是存在,不必假裝沒這回事 721 00:42:40,057 --> 00:42:42,059 名人有可能很難伺候 722 00:42:42,142 --> 00:42:46,689 平常被經紀人 經紀公司和造型師包圍 723 00:42:47,523 --> 00:42:49,942 但他們不在那個環境裡 724 00:42:52,236 --> 00:42:55,573 音樂界的大牌巨星頓失依靠 725 00:42:56,407 --> 00:42:58,617 他們看起來像驚弓之鳥 726 00:43:02,955 --> 00:43:05,457 就像第一天上幼稚園 727 00:43:06,458 --> 00:43:07,459 好了,各位 728 00:43:08,043 --> 00:43:10,754 能不能請大家清出位置,才能做… 729 00:43:11,297 --> 00:43:12,381 拜託一下 730 00:43:13,382 --> 00:43:14,967 注意這邊 731 00:43:17,177 --> 00:43:19,555 聽好了,各位 732 00:43:19,638 --> 00:43:23,100 昆西必須維持這群幼稚鬼的秩序 733 00:43:30,190 --> 00:43:32,943 首先,我想跟大家介紹鮑勃蓋爾多夫 734 00:43:33,027 --> 00:43:35,404 他啟發了這項活動 735 00:43:35,487 --> 00:43:37,615 就是他促成樂隊援助慈善演出 736 00:43:39,742 --> 00:43:43,120 他剛從衣索比亞回來 想跟大家聊兩句 737 00:43:43,203 --> 00:43:44,079 我來嗎? 738 00:43:46,832 --> 00:43:47,958 這個嘛,大概就是 739 00:43:48,917 --> 00:43:52,755 讓自己沉浸在即將演唱的歌曲裡 740 00:43:52,838 --> 00:43:56,800 希望能拯救數百萬人的性命 741 00:43:56,884 --> 00:43:59,887 我覺得今年記住生命價值的最好方式 742 00:43:59,970 --> 00:44:03,599 就是用一張直徑7吋的黑膠唱片 743 00:44:05,142 --> 00:44:09,355 我不知道我們能否想像貧困 744 00:44:10,230 --> 00:44:13,525 但貧困就是無水可飲用 745 00:44:14,234 --> 00:44:19,823 在某些營地 2萬7500人只分得15袋麵粉 746 00:44:19,907 --> 00:44:23,410 還有腦膜炎、瘧疾和傷寒等疾病 747 00:44:23,494 --> 00:44:24,787 在當地肆虐 748 00:44:24,870 --> 00:44:27,164 屍體並排躺著 749 00:44:29,083 --> 00:44:31,543 所以我們才來到這裡 750 00:44:32,127 --> 00:44:34,088 我想這就是我們齊聚一堂的原因 751 00:44:34,171 --> 00:44:36,090 我不想惹任何人難過 752 00:44:36,173 --> 00:44:39,426 但也許表達真實感受 753 00:44:39,510 --> 00:44:41,970 以及今晚出席的初衷的最佳方式 就是透過這首歌曲 754 00:44:42,054 --> 00:44:44,890 非常感謝各位,希望能順利完成 755 00:44:53,607 --> 00:44:55,442 昆西太精明了 756 00:44:55,526 --> 00:45:01,532 他利用蓋爾多夫的演說 讓大家關注活動的宗旨 757 00:45:02,449 --> 00:45:03,867 “我們玩得很愉快 758 00:45:03,951 --> 00:45:07,913 但我希望你們用心演唱歌曲” 759 00:45:09,415 --> 00:45:11,667 我剛在全美音樂獎上表演 760 00:45:11,750 --> 00:45:13,544 每個人都很盡興 761 00:45:13,627 --> 00:45:17,965 然後聽到他解釋 我們齊聚一堂的實際原因 762 00:45:18,048 --> 00:45:19,925 才恍然大悟 763 00:45:20,926 --> 00:45:24,179 在這裡錄的都是一氣呵成的齊唱 764 00:45:24,263 --> 00:45:25,347 包括和聲 765 00:45:25,431 --> 00:45:28,142 這樣就不會因為和聲而中斷錄音 766 00:45:28,225 --> 00:45:32,104 首先我想直接進入合唱,可以嗎? 767 00:45:33,355 --> 00:45:36,066 能不能先在無音軌下唱四小節? 768 00:45:36,150 --> 00:45:37,109 團體清唱! 769 00:45:37,192 --> 00:45:38,694 一、二… 770 00:45:50,998 --> 00:45:52,291 各位,請等一下 771 00:45:52,374 --> 00:45:55,294 請每個人盡量用膝蓋而不是腳打拍子 772 00:45:55,377 --> 00:45:58,255 我們錄到太多腳拍打梯台的聲音 773 00:45:59,757 --> 00:46:03,177 壓力很大,因為我們的時間不多 774 00:46:03,761 --> 00:46:06,180 技術上來說,演唱必須整齊劃一 775 00:46:06,263 --> 00:46:07,181 而且要速戰速決 776 00:46:07,806 --> 00:46:08,974 麻煩大家再一次 777 00:46:10,893 --> 00:46:12,895 我們得學會這首歌 778 00:46:12,978 --> 00:46:15,147 大略唱一下再反覆重唱 779 00:46:15,230 --> 00:46:16,857 就是那樣 780 00:46:25,783 --> 00:46:29,453 我們製作團隊壓力很大 781 00:46:30,037 --> 00:46:32,956 必須確保在史普林斯汀回家後 782 00:46:33,040 --> 00:46:35,751 所有人都回去後 歌曲錄製完成了,對吧? 783 00:46:35,834 --> 00:46:37,336 只有一個晚上 784 00:46:38,378 --> 00:46:40,088 能把事情做好 785 00:46:41,548 --> 00:46:44,092 好了,現在我們要從頭唱到尾 786 00:46:44,176 --> 00:46:46,553 跟麥可唱同一個高八度 787 00:46:46,637 --> 00:46:49,431 音域不夠高的麻煩退出 788 00:46:49,515 --> 00:46:52,351 只有高音歌手留下來 這個部分我不需要八度音 789 00:46:52,434 --> 00:46:53,811 待會再錄低八度音 790 00:46:53,894 --> 00:46:56,980 如果有人覺得音太高 可以先在旁邊休息 791 00:46:57,064 --> 00:46:59,817 之後再回來錄,好嗎? 792 00:47:01,443 --> 00:47:03,111 我們先倒帶 793 00:47:03,195 --> 00:47:06,448 再開始正式錄,可以嗎? 794 00:47:08,700 --> 00:47:10,077 阿溫,請播放 795 00:47:13,372 --> 00:47:14,915 每個人都有耳機嗎? 796 00:47:37,145 --> 00:47:39,481 巴布狄倫有自知之明 797 00:47:39,565 --> 00:47:43,735 他不是史提夫汪達那類的歌手 798 00:47:49,324 --> 00:47:54,705 所以狄倫可能是在場最彆扭的人 799 00:48:01,378 --> 00:48:03,589 -有人還在唱八度音 -我知道 800 00:48:04,631 --> 00:48:07,217 聽著,這一輪我們不唱八度音 801 00:48:07,301 --> 00:48:08,594 -只有他們唱嗎? -什麼? 802 00:48:08,677 --> 00:48:09,970 -只有他們要唱嗎? -對 803 00:48:10,053 --> 00:48:12,431 有些歌手說:“那不是我的音域” 804 00:48:12,514 --> 00:48:14,641 -你呢? -唱不上去 805 00:48:14,725 --> 00:48:15,976 真的不行 806 00:48:16,059 --> 00:48:19,062 如果超出你的音域,你也許會想 807 00:48:19,146 --> 00:48:22,274 “說不定我能唱和聲” 但他們不要那樣 808 00:48:22,357 --> 00:48:24,651 他們只想要紮實的同音 809 00:48:25,235 --> 00:48:27,738 歌手之間流傳一句話,“低調藏拙” 810 00:48:27,821 --> 00:48:29,865 在你的音域內跟著唱 811 00:48:29,948 --> 00:48:31,909 超出你的音域就停下來 812 00:48:32,659 --> 00:48:35,078 有這麼多人在唱,沒人會在乎你 813 00:48:35,162 --> 00:48:37,247 一、二、三 814 00:48:39,541 --> 00:48:42,169 整間錄音室大概有60或70個人 815 00:48:42,669 --> 00:48:44,296 氣味愈來愈難聞 816 00:48:45,047 --> 00:48:49,760 我操作的是5000瓦的高溫大型燈具 817 00:48:49,843 --> 00:48:52,763 所以室內變得很熱 818 00:48:54,264 --> 00:48:57,309 這讓氣氛變得更緊繃 819 00:48:58,143 --> 00:49:00,896 現場有燈光師和四位攝影師 820 00:49:00,979 --> 00:49:04,358 必須小心不讓電線打結 821 00:49:04,441 --> 00:49:06,318 還要保持安靜 822 00:49:08,236 --> 00:49:11,114 -各位,你們要小聲一點 -請保持安靜 823 00:49:11,198 --> 00:49:13,659 拜託,這次錄音不能再有噪音了 824 00:49:16,787 --> 00:49:18,330 我們一邊拍影片 825 00:49:19,247 --> 00:49:23,502 一邊錄這首歌 826 00:49:24,002 --> 00:49:26,296 會出什麼差錯嗎?當然會! 827 00:49:27,172 --> 00:49:29,508 我們只能走一步算一步 828 00:49:31,927 --> 00:49:33,387 時間不多了 829 00:49:33,470 --> 00:49:35,305 昆西擔心大局 830 00:49:35,389 --> 00:49:39,059 我的工作是如果錄音室出現問題 831 00:49:39,142 --> 00:49:40,227 解決掉 832 00:49:40,310 --> 00:49:41,436 也許可以改一下… 833 00:49:41,520 --> 00:49:43,105 我覺得應該是更“更光明” 834 00:49:43,188 --> 00:49:45,190 大家好像都唱“更光明” 835 00:49:45,273 --> 00:49:47,359 -這是“更光明”? -“更美好,更光明” 836 00:49:47,442 --> 00:49:49,277 我不想製造不必要的麻煩 用“更光明” 837 00:49:49,361 --> 00:49:52,739 要“更美好”還是“更光明”? 大家都偏好“更光明” 838 00:49:53,573 --> 00:49:58,620 萊諾李奇把眾人凝聚起來 839 00:49:59,371 --> 00:50:03,500 我周旋在各群體之間化解衝突 840 00:50:04,835 --> 00:50:06,253 他很亢奮 841 00:50:06,336 --> 00:50:09,047 忙得團團轉,但這就是他 842 00:50:09,131 --> 00:50:12,300 他有很多故事能說 叫大家怎麼做,聽他的話 843 00:50:12,384 --> 00:50:14,177 把大家逗得笑哈哈 844 00:50:14,261 --> 00:50:17,514 他讓活動如行雲流水般進行 845 00:50:18,265 --> 00:50:22,269 有一句話千萬不能說 846 00:50:23,353 --> 00:50:25,355 “我不確定耶,你覺得呢?” 847 00:50:25,439 --> 00:50:26,690 “更美好”念起來更有勁道 848 00:50:27,607 --> 00:50:30,610 我們有47位音樂人 849 00:50:30,694 --> 00:50:35,657 要是丟出這一句 就會出現47個版本的《四海一家》 850 00:50:35,741 --> 00:50:37,659 所以我的職責是確保 851 00:50:37,743 --> 00:50:41,705 無論如何都不能偏離原版 852 00:50:50,589 --> 00:50:51,673 你在做什麼? 853 00:50:52,883 --> 00:50:54,468 怎麼了?什麼意思? 854 00:50:54,551 --> 00:50:56,678 這是《四海一家》的翻譯 855 00:50:57,637 --> 00:51:02,267 史提夫說:“我覺得應該 在歌曲裡穿插斯瓦希里語” 856 00:51:02,350 --> 00:51:03,518 “我覺得應該唱…” 857 00:51:05,604 --> 00:51:07,564 -用什麼語言? -斯瓦希里語 858 00:51:07,647 --> 00:51:09,107 好喔,謝謝你 859 00:51:09,608 --> 00:51:12,611 一、二、三、四 860 00:51:29,753 --> 00:51:31,671 如果這樣下去,我們會沒時間 861 00:51:31,755 --> 00:51:34,800 如果時間不夠,就大事不妙了 862 00:51:35,717 --> 00:51:39,888 我走回錄音室的角落 碰巧站在威倫傑寧斯旁邊 863 00:51:39,971 --> 00:51:44,518 我聽到他說:“沒有白人小老弟 用斯瓦希里語唱過歌 864 00:51:44,601 --> 00:51:45,769 我要先閃了” 865 00:51:50,649 --> 00:51:52,275 威倫走出大門 866 00:51:52,359 --> 00:51:54,778 “不想管了,我不懂那是什麼意思 867 00:51:54,861 --> 00:51:58,031 但我不會明說” 我們就這樣失去了威倫 868 00:51:58,615 --> 00:51:59,825 大家聽好 869 00:52:00,325 --> 00:52:01,701 仔細聽 870 00:52:06,498 --> 00:52:08,708 他們不說斯瓦希里語 所以我們不應該… 871 00:52:08,792 --> 00:52:12,462 突然有人說:“史提夫 衣索比亞人不說斯瓦希里語” 872 00:52:16,758 --> 00:52:21,513 你可以想見還有幾十幾種語言可以吵 873 00:52:21,596 --> 00:52:23,723 我覺得這種方式… 874 00:52:23,807 --> 00:52:26,309 跟挨餓的饑民喊話是沒有意義的 875 00:52:26,393 --> 00:52:28,687 訴求對象應該是能慷慨解囊的人 876 00:52:28,770 --> 00:52:30,105 否則將會… 877 00:52:30,188 --> 00:52:32,774 有可能顧此失彼 878 00:52:32,858 --> 00:52:35,068 -但我們要用什麼語言? -不知道,但是… 879 00:52:35,152 --> 00:52:37,445 -如果沒有歌詞… -…他們說阿姆哈拉語 880 00:52:37,529 --> 00:52:39,573 問題是這一段完全沒有歌詞 881 00:52:39,656 --> 00:52:42,576 -重點是… -臨場發揮吧,我們有什麼? 882 00:52:43,702 --> 00:52:46,496 我記得當時我跟著雷查爾斯 883 00:52:46,580 --> 00:52:50,709 雷說:“敲鐘吧,昆西,敲鐘” 884 00:52:52,335 --> 00:52:54,462 意思就是“讓我們辦正事吧” 885 00:52:56,464 --> 00:52:59,050 很多人漸漸有點不耐煩 886 00:52:59,134 --> 00:53:00,510 大家都累了 887 00:53:01,261 --> 00:53:03,889 他們想要快點錄完收工 888 00:53:03,972 --> 00:53:07,976 大概就在這時才出現那段哼唱 889 00:53:20,947 --> 00:53:22,574 我記得是麥可的點子 890 00:53:22,657 --> 00:53:25,285 他說可以穿插一些 有文化特色的哼唱 891 00:53:30,582 --> 00:53:33,501 嘿,不好意思 892 00:53:35,587 --> 00:53:37,923 等一下 893 00:53:38,757 --> 00:53:39,841 先別吵 894 00:53:42,427 --> 00:53:45,138 我們要唱 “因為這就是我們要奉獻的” 895 00:53:45,222 --> 00:53:46,389 我們要奉獻什麼? 896 00:53:46,473 --> 00:53:48,975 我是少數會質疑麥可的人 897 00:53:49,059 --> 00:53:51,144 -這說不通 -“讓我們開始奉獻吧” 898 00:53:51,228 --> 00:53:53,355 對,改成“我們開始奉獻吧”比較好 899 00:53:54,898 --> 00:53:57,525 我從麥可傑克森十歲時就認識他了 900 00:53:57,609 --> 00:53:59,986 當時他來摩城唱片試鏡 901 00:54:00,070 --> 00:54:02,405 他十歲的時候已經很會唱唱跳跳 902 00:54:02,489 --> 00:54:04,157 你想放什麼? 903 00:54:04,241 --> 00:54:08,578 麥可是數一數二偉大的 音樂人與詞曲創作者 904 00:54:09,079 --> 00:54:11,665 所以沒人敢說:“不該那樣做” 905 00:54:11,748 --> 00:54:13,375 或“那不是好主意” 906 00:54:13,458 --> 00:54:16,336 解釋一下那段哼唱的意思 907 00:54:17,295 --> 00:54:20,090 從小在摩城長大 這就是我們的相處方式 908 00:54:20,173 --> 00:54:21,800 我們都相親相愛 909 00:54:22,384 --> 00:54:25,220 大家都喜歡 “一個世界”這句歌詞嗎? 910 00:54:25,303 --> 00:54:26,763 -喜歡 -很棒 911 00:54:26,846 --> 00:54:28,431 -“一個世界” -“一個世界” 912 00:54:28,515 --> 00:54:32,560 “一個世界,我們的子民 一個世界,讓我們開始奉獻吧” 913 00:54:32,644 --> 00:54:34,229 -對 -大家一起來 914 00:54:36,690 --> 00:54:41,027 很好,拜託別改了 因為我現在很耳背 915 00:54:41,736 --> 00:54:43,363 那就開始錄囉! 916 00:54:43,446 --> 00:54:44,864 可以的話,就在那裡 917 00:54:44,948 --> 00:54:45,949 開始吧! 918 00:54:51,288 --> 00:54:52,414 好,開始唱 919 00:55:13,476 --> 00:55:15,645 我們終於唱完了副歌 920 00:55:15,729 --> 00:55:16,980 那還用說! 921 00:55:17,063 --> 00:55:20,233 昆西想對哈利貝拉方提致謝 922 00:55:20,317 --> 00:55:24,237 別忘了活動的發起人是哈利貝拉方提 923 00:55:26,698 --> 00:55:29,826 突然間,最美妙的事發生了 924 00:55:36,499 --> 00:55:38,877 哈利貝拉方提是我們當中 925 00:55:38,960 --> 00:55:40,420 最鼓舞人心的一號人物 926 00:55:46,092 --> 00:55:48,970 艾爾賈諾開始唱哈利貝拉方提的歌 927 00:55:49,054 --> 00:55:50,889 然後突然每個人都一起唱 928 00:55:54,392 --> 00:55:57,771 我承認我喝太多 929 00:56:01,566 --> 00:56:05,612 因為我或雷要送你回家 930 00:56:45,735 --> 00:56:46,986 中場休息時 931 00:56:47,070 --> 00:56:49,656 雷彈奏另一個版本的《四海一家》 932 00:56:49,739 --> 00:56:53,076 像《喬治亞州駐我心》的福音版本 933 00:56:54,911 --> 00:56:59,541 那時我剛好聽到雷和史提夫的交談 934 00:56:59,624 --> 00:57:01,626 雷說:“我要去洗手間” 935 00:57:01,709 --> 00:57:04,379 史提夫回答:“我帶你去” 936 00:57:04,462 --> 00:57:06,881 然後他勾住他的手臂,一起離開 937 00:57:06,965 --> 00:57:09,634 每個人都說盲人真的能給盲人指路 938 00:57:09,717 --> 00:57:11,970 引來一陣哄堂大笑 939 00:57:14,931 --> 00:57:18,017 魚肉漢堡,魚肉漢堡! 940 00:57:20,562 --> 00:57:21,604 大家都餓了 941 00:57:23,273 --> 00:57:24,607 鬆餅送到了 942 00:57:24,691 --> 00:57:27,610 雞肉和鬆餅,滷雞肉配鬆餅 943 00:57:27,694 --> 00:57:30,822 大家都點了羅斯可餐廳的雞肉和鬆餅 944 00:57:31,614 --> 00:57:34,993 萊諾李奇是我看過最會吃雞的人 945 00:57:35,076 --> 00:57:37,162 他能啃乾淨最後一根骨頭 946 00:57:37,787 --> 00:57:41,082 又吸又啃,吃完後疊在其他雞骨上 947 00:57:41,166 --> 00:57:44,502 等他吃完時 已經疊成整齊的一小堆雞骨 948 00:57:45,086 --> 00:57:48,214 我說:“老兄,沒有人比你更會吃雞” 949 00:57:51,342 --> 00:57:53,136 休息期間 950 00:57:54,512 --> 00:57:59,642 黛安娜拿著樂譜,走到戴洛霍爾面前 951 00:57:59,726 --> 00:58:02,729 然後說:“戴洛,我是你的頭號歌迷 952 00:58:02,812 --> 00:58:05,773 可以幫我簽名嗎?” 953 00:58:06,399 --> 00:58:09,903 我們環顧四周,簡直不敢相信 954 00:58:11,237 --> 00:58:14,282 她一起了頭,其他人都有樣學樣 955 00:58:14,824 --> 00:58:19,120 看到辛蒂羅波請萊諾和工人皇帝簽名 956 00:58:19,204 --> 00:58:22,707 你能想像嗎?他們互要簽名太猛了 957 00:58:22,790 --> 00:58:26,419 然後他們過來問我 我心想:“他們居然要我的簽名?” 958 00:58:26,503 --> 00:58:29,547 太酷了吧! 959 00:58:30,632 --> 00:58:33,343 我打電話給王子,告訴他進行的狀況 960 00:58:33,426 --> 00:58:35,470 我說:“我覺得你應該來 961 00:58:35,553 --> 00:58:38,348 太酷了,大家都聚在一起 962 00:58:38,431 --> 00:58:39,599 我們玩得很開心” 963 00:58:49,984 --> 00:58:52,362 我跟王子通上電話 964 00:58:53,029 --> 00:58:54,822 他在卡洛斯查理餐廳 965 00:58:54,906 --> 00:58:59,285 他說:“我要在另一個房間 彈吉他獨奏” 966 00:58:59,369 --> 00:59:02,372 我說:“不是 我們都在同一個錄音間 967 00:59:02,455 --> 00:59:04,541 我需要你過來唱歌” 968 00:59:05,124 --> 00:59:06,543 他想加入吉他演奏 969 00:59:06,626 --> 00:59:09,045 但我們碰巧不需要吉他 970 00:59:10,922 --> 00:59:11,965 天色漸晚 971 00:59:12,048 --> 00:59:14,759 我很期待唱其中一段主歌 972 00:59:14,842 --> 00:59:17,845 但他們一直問我能不能叫王子過來 973 00:59:17,929 --> 00:59:19,389 我心想:“這也太奇怪了” 974 00:59:19,472 --> 00:59:23,935 然後我開始覺得我去那裡被利用了 975 00:59:24,018 --> 00:59:26,354 因為他們希望王子到場 976 00:59:26,437 --> 00:59:28,481 把我留得愈久,王子愈可能現身 977 00:59:30,858 --> 00:59:33,861 他們一定在等他的禮車停下 978 00:59:34,362 --> 00:59:36,155 但他沒有出現 979 00:59:37,365 --> 00:59:39,033 我早就知道他不會來 980 00:59:39,117 --> 00:59:42,453 因為人太多,他會覺得不自在 981 00:59:43,580 --> 00:59:45,373 我跟萊諾說我要走了 982 00:59:45,456 --> 00:59:47,709 他們根本不想讓我唱主歌 983 00:59:48,293 --> 00:59:50,503 有點讓人傷心 984 00:59:54,007 --> 00:59:58,136 我們已經錄好精華段落 接著要錄獨唱部分 985 01:00:04,183 --> 01:00:05,143 這兩句歌詞 986 01:00:12,525 --> 01:00:15,194 麥可跑來跟我說:“王子不來了 987 01:00:15,278 --> 01:00:18,823 所以獨唱有一個空缺 988 01:00:18,906 --> 01:00:21,784 你推薦誰?”,我說修路易斯 989 01:00:23,536 --> 01:00:25,913 修路易斯的獨唱嗓音極其迷人 990 01:00:27,248 --> 01:00:29,417 有人拍拍我的肩膀說:“昆西找你” 991 01:00:29,959 --> 01:00:32,754 他們把我帶到昆西面前 他說:“叫臭臭過來,去找麥可” 992 01:00:33,838 --> 01:00:36,090 他繼續說:“唱那句歌詞給修聽” 993 01:00:41,012 --> 01:00:44,557 所以我拿到王子的歌詞 很難以勝任的工作 994 01:00:44,641 --> 01:00:46,059 -很好! -我可以走了嗎?不 995 01:00:46,142 --> 01:00:50,021 從那一刻起,我就緊張得要命 996 01:00:51,314 --> 01:00:52,148 好嗎? 997 01:00:52,231 --> 01:00:54,400 有一句歌詞在等你 998 01:00:55,902 --> 01:00:57,654 分段都錄好了 999 01:00:57,737 --> 01:01:00,531 等我們真正進入獨唱時 1000 01:01:01,032 --> 01:01:03,284 很多人開始問:“為什麼他唱那句?” 1001 01:01:03,368 --> 01:01:06,871 或者“為什麼她唱那段?” 答案很簡單,因為符合他們音域 1002 01:01:06,954 --> 01:01:09,207 你接這句,“讓我們認清楚” 1003 01:01:09,290 --> 01:01:12,335 昆西告訴我要跟誰合唱 1004 01:01:12,418 --> 01:01:15,880 我說:“威利尼爾森?有意思” 1005 01:01:17,632 --> 01:01:19,550 我真的很意外 1006 01:01:22,470 --> 01:01:26,140 我們全都圍在鋼琴旁邊 史提夫汪達正在彈這首曲子 1007 01:01:26,224 --> 01:01:28,017 我們一邊跟著清唱 1008 01:01:34,232 --> 01:01:38,861 從史提夫汪達的表情 就能看出他認得不同的聲音 1009 01:01:42,990 --> 01:01:47,912 彈到一半時,他突然說 “哇!好多明星啊” 1010 01:01:55,795 --> 01:01:57,839 第一次用鋼琴演奏完曲子 1011 01:01:57,922 --> 01:02:01,342 我們才首度聽到整首歌的全貌 1012 01:02:02,051 --> 01:02:03,845 我永遠忘不了,非常震撼人心 1013 01:02:03,928 --> 01:02:06,764 第一次聽到那群大明星 1014 01:02:06,848 --> 01:02:08,641 破天荒合唱歌曲… 1015 01:02:09,267 --> 01:02:11,602 光是想到我就渾身顫慄 1016 01:02:21,904 --> 01:02:25,700 我們在地板上貼膠帶,寫上人名 1017 01:02:25,783 --> 01:02:27,869 排成一個巨大馬蹄形 1018 01:02:27,952 --> 01:02:31,080 從這裡開始,往後延伸半圈 1019 01:02:32,248 --> 01:02:36,002 我記得我一一計算人數,因為我得… 1020 01:02:36,085 --> 01:02:38,254 “好,這裡三個,那邊兩個” 1021 01:02:38,838 --> 01:02:42,049 我看著地上的名單 1022 01:02:42,133 --> 01:02:45,178 心想:“天啊,一定會讓人瞠目結舌” 1023 01:02:47,513 --> 01:02:48,848 史普林斯汀站在這裡 1024 01:02:48,931 --> 01:02:49,891 測試,一、二 1025 01:02:49,974 --> 01:02:51,476 我就站在那裡 1026 01:02:52,518 --> 01:02:55,062 麥可傑克森站這邊 我接在麥可後面唱 1027 01:02:55,146 --> 01:02:56,397 我們會罩你 1028 01:02:58,399 --> 01:03:00,151 你知道我會吧? 1029 01:03:00,234 --> 01:03:03,237 那是最震撼人心的圈子 1030 01:03:03,321 --> 01:03:04,405 昆西說得對 1031 01:03:04,489 --> 01:03:07,825 輪到你唱的時候,必須發揮雙倍實力 1032 01:03:07,909 --> 01:03:10,036 因為大家都在看 1033 01:03:10,703 --> 01:03:15,041 看到每個人努力準備與不安的樣子 1034 01:03:15,750 --> 01:03:18,711 真的很有趣 1035 01:03:19,212 --> 01:03:21,380 在那個節骨眼,你必須拿出最佳表現 1036 01:03:21,464 --> 01:03:23,591 每個人面前都有麥克風 1037 01:03:23,674 --> 01:03:26,469 但做法是輪到你唱時,靠到麥克風前 1038 01:03:27,220 --> 01:03:29,388 然後有另一個人加入 1039 01:03:29,472 --> 01:03:31,682 或是你跟某人二重唱 1040 01:03:31,766 --> 01:03:33,559 輪到自己就靠過去 1041 01:03:33,643 --> 01:03:36,646 別躲在後面唱,我們會聽不到歌詞 1042 01:03:36,729 --> 01:03:38,523 -走上前還是往前靠? -走過來 1043 01:03:38,606 --> 01:03:41,108 不,就算你的名字貼在後面… 1044 01:03:41,609 --> 01:03:42,693 -有聽懂嗎? -有 1045 01:03:42,777 --> 01:03:44,946 這是正式錄音,會… 1046 01:03:45,029 --> 01:03:47,198 名字在後面,但麥克風在這裡 1047 01:03:47,281 --> 01:03:49,200 -走到麥克風前! -準備好沒? 1048 01:03:49,283 --> 01:03:51,536 -好了就告訴我 -好了 1049 01:04:06,926 --> 01:04:09,220 可以重來一次嗎?我沒唱好 1050 01:04:10,304 --> 01:04:12,265 史提夫說他沒唱好 1051 01:04:13,391 --> 01:04:15,560 我唱得太平板了,太平了 1052 01:04:16,352 --> 01:04:17,645 也太平板了吧? 1053 01:04:18,229 --> 01:04:20,189 史提夫沒唱好,怎麼會這樣? 1054 01:04:21,315 --> 01:04:23,025 -這樣正當嗎? -當然不 1055 01:04:23,109 --> 01:04:27,071 史提夫半開玩笑地亂唱 只有他可以這樣 1056 01:04:27,154 --> 01:04:29,198 幾乎像是故意的,只是好玩而已 1057 01:04:29,282 --> 01:04:30,867 史提夫並不緊張 1058 01:04:30,950 --> 01:04:32,618 我從來不會唱走音 1059 01:04:33,870 --> 01:04:34,954 都怪我的喉嚨 1060 01:04:37,123 --> 01:04:39,584 昆西提高音量說:“我們要快點錄好” 1061 01:04:39,667 --> 01:04:40,918 他衝著我們大吼 1062 01:04:41,002 --> 01:04:41,961 拜託了 1063 01:04:42,670 --> 01:04:44,755 我沒看過他那樣發脾氣 1064 01:04:45,506 --> 01:04:48,509 昆西,嘿! 1065 01:04:52,305 --> 01:04:54,640 昆西瓊斯一向很冷靜 1066 01:04:54,724 --> 01:04:57,059 他唯一擔心的是時間 1067 01:04:57,643 --> 01:04:59,562 我們還有很多事要做,很多進度要追 1068 01:05:13,576 --> 01:05:14,535 需要幫忙嗎? 1069 01:05:15,995 --> 01:05:19,373 很困難,因為我們的音域差很大 1070 01:05:19,457 --> 01:05:20,958 我能幫忙嗎?那你就唱… 1071 01:05:23,210 --> 01:05:24,128 然後你唱… 1072 01:05:24,629 --> 01:05:25,755 這句是我的 1073 01:05:26,255 --> 01:05:28,174 我知道,他說要交換歌詞 1074 01:05:28,257 --> 01:05:30,718 應該可以,跟我交換段落 我往後退,唱大聲一點 1075 01:05:30,801 --> 01:05:31,802 很難輕聲唱 1076 01:05:31,886 --> 01:05:35,556 時間已經凌晨四點 他們正在唱最重要的段落 1077 01:05:35,640 --> 01:05:38,476 所以大家都有點暴躁與疲憊 1078 01:05:38,559 --> 01:05:41,145 接在我的旋律後面 音調會突然拉太高 1079 01:05:41,228 --> 01:05:42,730 他們在我的鏡頭下顯得很巨大 1080 01:05:42,813 --> 01:05:44,815 因為我就蹲在他們下方 1081 01:05:44,899 --> 01:05:46,943 幾乎一伸手就能碰到 1082 01:05:47,026 --> 01:05:48,194 他們就站在眼前 1083 01:05:50,988 --> 01:05:52,782 我是保羅賽門的鐵粉 1084 01:05:55,368 --> 01:05:57,536 他就站在我面前唱歌 1085 01:05:59,705 --> 01:06:03,876 肯尼羅傑斯唱到高音時 整張臉都皺成一團 1086 01:06:03,960 --> 01:06:05,503 天啊,超用力的… 1087 01:06:09,382 --> 01:06:10,383 當時我心想 1088 01:06:10,466 --> 01:06:14,136 “真不敢相信有人出錢 讓我拍這麼精采的畫面” 1089 01:06:22,478 --> 01:06:26,565 輪到狄昂華薇克時 我們碰上一點技術問題 1090 01:06:29,026 --> 01:06:31,112 -怎麼了? -你聽到自己的聲音了嗎? 1091 01:06:31,195 --> 01:06:32,113 有 1092 01:06:40,538 --> 01:06:42,456 是誰在唱?趕她出去 1093 01:06:43,541 --> 01:06:46,043 我們在這裡面有點慌了手腳 1094 01:06:46,127 --> 01:06:48,713 回放時有點雜音 1095 01:06:48,796 --> 01:06:52,091 當時我說:“不管怎樣一定要錄好” 1096 01:06:52,174 --> 01:06:54,802 無論如何,我們要設法消除雜音 1097 01:06:54,885 --> 01:06:56,387 -還有雜音嗎? -對 1098 01:06:56,470 --> 01:06:59,015 -會是漏音嗎? -可能是某人的麥克風 1099 01:06:59,098 --> 01:07:00,808 其他音軌都關閉了 1100 01:07:00,891 --> 01:07:02,935 那應該沒有理由這樣才對 1101 01:07:03,853 --> 01:07:05,312 來找出問題出在哪裡 1102 01:07:05,396 --> 01:07:06,897 當初應該用我的錄音室 1103 01:07:18,325 --> 01:07:20,119 我還是聽到另一個聲音 1104 01:07:20,202 --> 01:07:22,288 -抱歉,真的很離奇 -鬧鬼啦! 1105 01:07:22,830 --> 01:07:25,207 -那要叫誰來? -魔鬼剋星! 1106 01:07:26,751 --> 01:07:29,712 -抓鬼獵人在殘響室 -抓鬼獵人 1107 01:07:30,379 --> 01:07:31,797 氣氛有點緊張 1108 01:07:32,590 --> 01:07:33,674 不見了 1109 01:07:34,467 --> 01:07:36,218 我們找出來了 1110 01:07:36,302 --> 01:07:40,973 有點麻煩 但我們很快照原定計畫走,錄好人聲 1111 01:07:41,599 --> 01:07:44,810 快清晨了,我們必須盡量唱得精準 1112 01:07:45,352 --> 01:07:46,437 開始吧 1113 01:07:58,074 --> 01:08:00,743 然後輪到艾爾賈諾時,他搞砸了 1114 01:08:00,826 --> 01:08:02,953 錄音只好暫停,重頭開始 1115 01:08:10,002 --> 01:08:14,006 艾爾賈諾有一點過頭了… 1116 01:08:14,715 --> 01:08:16,217 喝太多酒 1117 01:08:22,306 --> 01:08:24,058 -我很抱歉 -天啊 1118 01:08:24,141 --> 01:08:26,060 -那是威利的歌詞 -對 1119 01:08:26,143 --> 01:08:27,269 艾爾很有意思 1120 01:08:27,353 --> 01:08:29,688 讓我告訴你們艾爾的小趣聞 1121 01:08:32,233 --> 01:08:35,444 艾爾想在錄好歌前慶祝一下 1122 01:08:37,571 --> 01:08:40,616 他一直說 “再拿一瓶酒進來,我們要慶祝” 1123 01:08:40,699 --> 01:08:42,910 所以每次送來一瓶酒 1124 01:08:42,993 --> 01:08:45,371 我拿出去時剩下空酒瓶 1125 01:08:45,454 --> 01:08:47,289 史提夫,可以先拿鍵盤樂器過來嗎? 1126 01:08:47,373 --> 01:08:49,667 我們要讓你排練那一小段 1127 01:08:49,750 --> 01:08:52,128 我們費了好一番功夫 1128 01:08:52,211 --> 01:08:55,256 才錄好艾爾的段落 1129 01:08:55,339 --> 01:08:58,259 以免他忘了自己該唱的部分 1130 01:09:04,431 --> 01:09:06,142 行了 1131 01:09:06,225 --> 01:09:08,102 好,我還要再一次嗎? 1132 01:09:08,185 --> 01:09:10,146 -播放音軌吧 -麻煩一下 1133 01:09:10,229 --> 01:09:12,982 這就夠了,有錄到就可以 1134 01:09:13,065 --> 01:09:15,943 每次倒帶大概需要五分鐘 1135 01:09:16,026 --> 01:09:18,529 所以每次倒帶都讓人不耐煩 1136 01:09:34,670 --> 01:09:37,298 在布魯斯史普林斯汀後面唱 我該怎麼辦?這真是… 1137 01:09:37,381 --> 01:09:41,802 你會怎麼做? 我選擇用更輕柔的靈魂唱腔 1138 01:09:47,266 --> 01:09:48,726 肯尼羅根斯很厲害 1139 01:09:48,809 --> 01:09:50,769 接著輪到史帝夫派瑞和戴洛霍爾 1140 01:09:50,853 --> 01:09:52,396 簡直攝人心魄 1141 01:10:05,534 --> 01:10:06,535 好了! 1142 01:10:07,828 --> 01:10:09,288 史帝夫派瑞很能唱! 1143 01:10:10,581 --> 01:10:13,792 他有一副金嗓子 接近山姆庫克的音域 1144 01:10:13,876 --> 01:10:16,086 再來一次,至少再給我兩次 1145 01:10:16,170 --> 01:10:18,881 這幾位重唱了三、四次 1146 01:10:18,964 --> 01:10:22,384 同時我站在另一頭,一次都還沒唱 1147 01:10:22,468 --> 01:10:24,303 我嚇壞了 1148 01:10:25,262 --> 01:10:28,974 我看著這些人一展歌喉 1149 01:10:29,058 --> 01:10:31,852 努力提醒自己呼吸 1150 01:10:32,436 --> 01:10:35,439 我跟昆西和溫貝托說 “下次有人唱不好 1151 01:10:35,522 --> 01:10:38,609 能不能一直重來 好讓我們練自己的歌詞 1152 01:10:38,692 --> 01:10:39,735 和橋段?” 1153 01:10:39,818 --> 01:10:41,654 他說可以啊 1154 01:10:41,737 --> 01:10:44,615 站在我旁邊的麥可說:“這是好主意” 1155 01:10:44,698 --> 01:10:45,908 我回他謝謝 1156 01:10:45,991 --> 01:10:48,035 -現在要唱橋段了嗎? -要唱橋段嗎? 1157 01:10:48,619 --> 01:10:51,038 -唱橋段,讓我唱橋段 -橋段 1158 01:10:51,121 --> 01:10:52,915 -唱橋段 -唱橋段 1159 01:10:53,582 --> 01:10:55,167 好,各位,唱橋段 1160 01:10:56,627 --> 01:10:58,879 修,輪到你了 1161 01:11:01,757 --> 01:11:03,425 小子,你真的準備回家了 1162 01:11:04,385 --> 01:11:07,012 萬一唱錯,就將錯就錯吧 1163 01:11:08,305 --> 01:11:12,101 雖然只有一句,但我的腿抖個不停 1164 01:11:42,131 --> 01:11:43,674 你想要和聲嗎? 1165 01:11:43,757 --> 01:11:47,511 最後一句要不要用和聲? 1166 01:11:48,470 --> 01:11:49,471 太棒了 1167 01:11:49,555 --> 01:11:52,516 你們想加入她嗎? 你們三個跟她一起… 1168 01:11:53,559 --> 01:11:54,768 那一定超讚 1169 01:11:56,395 --> 01:11:59,690 但他們說:“跟辛蒂和金唱和聲” 1170 01:12:00,274 --> 01:12:02,651 試聽帶並沒有和聲 1171 01:12:02,735 --> 01:12:05,529 我得設法臨場發揮 1172 01:12:05,612 --> 01:12:07,031 編湊出三部和聲 1173 01:12:07,114 --> 01:12:11,035 在史帝夫汪達 雷查爾斯和肯尼羅根斯 1174 01:12:11,118 --> 01:12:12,202 和戴洛霍爾面前 1175 01:12:13,203 --> 01:12:14,538 我該唱什麼? 1176 01:12:14,621 --> 01:12:16,206 超緊張的 1177 01:12:17,207 --> 01:12:18,417 那是我的音調 1178 01:12:21,920 --> 01:12:23,464 -落在“站”這個字嗎? -對 1179 01:12:23,547 --> 01:12:24,423 那你呢? 1180 01:12:24,506 --> 01:12:25,507 金,你的音調多高? 1181 01:12:31,638 --> 01:12:32,848 差不多這樣? 1182 01:12:32,931 --> 01:12:35,017 我已經累到沒話說了 1183 01:12:39,396 --> 01:12:40,397 就錄吧 1184 01:12:46,195 --> 01:12:48,781 我試試,對我來說很高,但我能試試 1185 01:13:10,302 --> 01:13:12,846 是我不好,有點走音,我沒有降音調 1186 01:13:12,930 --> 01:13:15,099 我以為修會扯破喉嚨 1187 01:13:15,182 --> 01:13:18,936 辛蒂能唱好幾個八度音 可憐的修只能死命硬撐 1188 01:13:19,019 --> 01:13:20,771 所以他沒辦法唱太多回 1189 01:13:20,854 --> 01:13:23,273 我故意走音,看有沒有人注意到 1190 01:13:26,318 --> 01:13:31,365 辛蒂唱的那句無懈可擊 但有點不對勁 1191 01:13:31,448 --> 01:13:34,743 修,仔細聽,她唱的時候出現泛音 1192 01:13:34,827 --> 01:13:36,912 好像有人在說話 1193 01:13:36,995 --> 01:13:40,290 他們一直問那是什麼聲音? 我心想:“哪有什麼聲音?” 1194 01:13:40,374 --> 01:13:43,168 播另一次錄的第一段,然後… 1195 01:13:45,838 --> 01:13:48,632 溫貝托說:“她的音軌有很多雜音 1196 01:13:48,715 --> 01:13:49,842 怎麼回事?” 1197 01:13:50,342 --> 01:13:52,428 麥克風快掛了,要更換麥克風 1198 01:13:52,511 --> 01:13:54,096 沒有,麥克風音色很美 1199 01:13:54,596 --> 01:13:57,599 -麥克風音色很美 -麥克風沒問題 1200 01:13:57,683 --> 01:13:59,143 麥克風音色很美 1201 01:13:59,226 --> 01:14:00,978 聽起來好像有人在說話 1202 01:14:01,061 --> 01:14:02,479 還是在笑之類的 1203 01:14:02,563 --> 01:14:03,564 每次你唱都會出現 1204 01:14:03,647 --> 01:14:05,190 我不覺得好笑 1205 01:14:05,274 --> 01:14:08,527 我唱歌的時候你們別笑了,因為… 1206 01:14:11,321 --> 01:14:13,699 辛蒂,你戴了很多手鐲 1207 01:14:14,366 --> 01:14:16,076 這樣啊,難道是… 1208 01:14:16,160 --> 01:14:17,494 是我的耳環 1209 01:14:17,578 --> 01:14:19,705 我完全沒想到 1210 01:14:20,330 --> 01:14:21,540 抱歉 1211 01:14:21,623 --> 01:14:22,833 我身上掛滿首飾 1212 01:14:25,586 --> 01:14:27,045 整件都要脫掉了 1213 01:14:28,046 --> 01:14:29,798 不用,很抱歉 1214 01:14:30,757 --> 01:14:33,135 雜音就是這樣來的,了解 1215 01:14:37,055 --> 01:14:38,557 就是它發出聲音 1216 01:14:42,060 --> 01:14:45,772 我們需要那一點輕鬆時刻來釋放壓力 1217 01:14:45,856 --> 01:14:47,858 才能繼續克服難關 1218 01:14:47,941 --> 01:14:49,359 修,用同樣的勁道重來 1219 01:14:50,152 --> 01:14:51,403 接在麥可後面 1220 01:15:13,008 --> 01:15:15,302 -我拉太長了嗎? -不會 1221 01:15:15,385 --> 01:15:16,803 太棒了 1222 01:15:19,389 --> 01:15:20,682 好耶! 1223 01:15:21,391 --> 01:15:22,684 錄好了! 1224 01:15:24,061 --> 01:15:27,022 因為我把畢生奉獻給歌唱事業 1225 01:15:27,105 --> 01:15:29,733 能跟那群歌手聚在一起 1226 01:15:29,816 --> 01:15:33,779 真正成為他們的一分子 1227 01:15:33,862 --> 01:15:35,739 簡直太夢幻了 1228 01:15:36,907 --> 01:15:38,575 可以空出雷的那一段嗎? 1229 01:15:38,659 --> 01:15:41,453 可以,他比我年長很多 1230 01:15:44,414 --> 01:15:48,460 剩下巴布狄倫和布魯斯做即興演唱 1231 01:15:49,378 --> 01:15:51,463 昆西說這叫“認真的即興表演” 1232 01:15:52,047 --> 01:15:54,091 他說:“現在要認真即興表演了” 1233 01:15:54,174 --> 01:15:55,092 低一點,巴布 1234 01:15:55,175 --> 01:15:57,052 是巴布狄倫本人 1235 01:15:57,135 --> 01:15:59,888 -這個在轉調之前 -對,什麼… 1236 01:15:59,972 --> 01:16:01,348 對,好 1237 01:16:01,431 --> 01:16:04,851 他是美國人與全世界心目中的 1238 01:16:04,935 --> 01:16:07,396 傳奇與代表性人物 1239 01:16:07,479 --> 01:16:08,689 請安靜,開始吧 1240 01:16:08,772 --> 01:16:13,902 所以我們期待會有驚天動地的表演 1241 01:16:22,202 --> 01:16:23,245 好 1242 01:16:25,831 --> 01:16:28,125 可以了,用另一個音軌 1243 01:16:40,721 --> 01:16:45,434 好,你得重播很多次 1244 01:16:45,517 --> 01:16:46,977 我覺得他有點困惑 1245 01:16:47,060 --> 01:16:51,231 因為巴布似乎不太清楚該怎麼唱 1246 01:16:51,315 --> 01:16:53,400 是要更像其他人的唱腔 1247 01:16:53,483 --> 01:16:55,193 還是用巴布狄倫的風格? 1248 01:16:55,277 --> 01:16:58,322 漂亮,最棒的是你跟著合唱 1249 01:16:58,405 --> 01:17:01,992 那是我們唯一一次唱八度音,很動聽 1250 01:17:02,492 --> 01:17:04,995 -我跟在“我”之後就停止對吧? -在“你和我”之後 1251 01:17:05,078 --> 01:17:07,998 但上面這段你跟著唱合唱 1252 01:17:08,081 --> 01:17:09,708 “我們都是神的子民”,唱得不錯 1253 01:17:09,791 --> 01:17:11,001 昆西很了不起 1254 01:17:11,084 --> 01:17:12,210 -好喔 -很動聽 1255 01:17:12,794 --> 01:17:15,964 製作人是很有趣的工作 光是偉大的音樂家還不夠 1256 01:17:16,048 --> 01:17:18,383 還要充當心理醫生 1257 01:17:20,302 --> 01:17:24,514 -那就是他要切入的地方 -史提夫,他可以彈一次嗎? 1258 01:17:24,598 --> 01:17:29,603 幫助他安定下來的秘訣是史提夫汪達 1259 01:17:32,606 --> 01:17:34,816 我們在這裡排練一下 1260 01:17:35,942 --> 01:17:39,237 史提夫的模仿功力一流 1261 01:17:54,878 --> 01:17:58,965 史提夫模仿狄倫的聲音演唱 1262 01:18:03,762 --> 01:18:06,765 就算是電話簿 史提夫也能唱成一首歌 1263 01:18:06,848 --> 01:18:09,893 在他身邊就像與天才共事 1264 01:18:09,976 --> 01:18:11,561 而且他很迷人 1265 01:18:15,565 --> 01:18:16,775 來吧,巴比 1266 01:18:17,818 --> 01:18:19,611 我一定是在做夢吧? 1267 01:18:21,697 --> 01:18:24,574 但這時候錄音間擠滿了人 1268 01:18:24,658 --> 01:18:26,785 包括固定不動的攝影師等等 1269 01:18:27,411 --> 01:18:32,040 旁邊有一大票人 巴布不習慣這種工作環境 1270 01:18:35,377 --> 01:18:37,295 現在我們要這麼做 1271 01:18:38,004 --> 01:18:42,050 再強調一次,沒參與錄音的人請離開 1272 01:18:43,468 --> 01:18:45,929 最後剩下史提夫和鋼琴 1273 01:18:46,012 --> 01:18:49,725 狄倫站在麥克風前,昆西坐鎮控制台 1274 01:18:49,808 --> 01:18:51,476 好,我們開始吧 1275 01:19:16,042 --> 01:19:17,669 太棒了! 1276 01:19:18,754 --> 01:19:20,338 抱歉,你辦到了 1277 01:19:20,422 --> 01:19:23,633 -很不理想 -我們都錄好了 1278 01:19:23,717 --> 01:19:24,968 非常出色 1279 01:19:25,051 --> 01:19:27,179 你說了算 1280 01:19:27,262 --> 01:19:28,472 我知道你也很清楚 1281 01:19:28,972 --> 01:19:31,391 我發誓是真的,無懈可擊 1282 01:19:31,475 --> 01:19:32,476 -好吧 -很完美 1283 01:19:34,728 --> 01:19:37,230 史普林斯汀走進來說:“很好,狄倫” 1284 01:19:37,314 --> 01:19:38,315 直接叫他狄倫 1285 01:19:39,149 --> 01:19:41,902 我從小就聽狄倫的歌 1286 01:19:41,985 --> 01:19:45,822 見到他本人很開心,我們聊了一下 1287 01:19:45,906 --> 01:19:47,240 很好玩 1288 01:19:47,324 --> 01:19:50,869 “我們正在做的選擇”? 你說的是這部分嗎? 1289 01:19:50,952 --> 01:19:51,870 對 1290 01:19:53,413 --> 01:19:55,207 這是最後了吧? 1291 01:19:55,290 --> 01:19:58,210 已經到結尾了嗎?這是歌的結尾吧? 1292 01:19:58,293 --> 01:19:59,127 對 1293 01:20:00,420 --> 01:20:01,379 一、二 1294 01:20:02,130 --> 01:20:05,759 史普林斯汀的聲音讓人非常擔心 1295 01:20:05,842 --> 01:20:07,886 我唱唱看,你再給我意見… 1296 01:20:09,596 --> 01:20:12,599 聽著,把自己想成合唱團的啦啦隊長 1297 01:20:12,682 --> 01:20:14,309 -好 -懂我的意思嗎?加油! 1298 01:20:14,810 --> 01:20:16,144 好了 1299 01:20:16,228 --> 01:20:18,814 我剛結束《生在美國》的巡演 1300 01:20:18,897 --> 01:20:20,524 非常疲憊 1301 01:20:20,607 --> 01:20:22,192 -昆西,準備好了嗎? -好了 1302 01:20:22,275 --> 01:20:23,401 開始 1303 01:20:23,485 --> 01:20:25,153 但我還是唱了 1304 01:20:35,705 --> 01:20:38,917 雖然聲音狀態不太好,但我盡力去唱 1305 01:20:58,228 --> 01:20:59,396 我唱的對嗎? 1306 01:21:01,106 --> 01:21:02,774 -好 -還可以嗎? 1307 01:21:02,858 --> 01:21:04,609 -就是那樣 -好 1308 01:21:05,318 --> 01:21:06,862 我們要重錄剛才那一段 1309 01:21:06,945 --> 01:21:08,697 -好,開始 -現在嗎? 1310 01:21:08,780 --> 01:21:11,241 布魯斯用他典型的唱腔 1311 01:21:11,324 --> 01:21:14,035 聽起來像喉嚨卡了碎玻璃 1312 01:22:14,679 --> 01:22:15,722 謝謝 1313 01:22:17,432 --> 01:22:19,267 我滿身大汗 1314 01:22:24,272 --> 01:22:26,566 -對 -他正式休假了 1315 01:22:26,650 --> 01:22:28,443 -我可以回家了嗎? -你放假了 1316 01:22:28,526 --> 01:22:29,611 太好了! 1317 01:22:31,196 --> 01:22:32,072 我們辦到了 1318 01:22:32,656 --> 01:22:34,157 辛苦的工作都已大功告成 1319 01:22:35,533 --> 01:22:38,828 結束後,我們既興奮又疲憊 1320 01:22:38,912 --> 01:22:40,372 我們通宵沒睡 1321 01:22:40,455 --> 01:22:42,165 但就算這樣,那一夜 1322 01:22:42,248 --> 01:22:46,378 我們都知道我們 完成了永世不朽的壯舉 1323 01:22:46,461 --> 01:22:47,754 你唱得超棒 1324 01:22:47,837 --> 01:22:50,006 -而且我們熬過去了 -還好嗎? 1325 01:22:50,590 --> 01:22:51,424 沒事 1326 01:22:58,473 --> 01:23:01,017 萊諾,每個人的獨唱都很扣人心弦 1327 01:23:01,101 --> 01:23:04,604 無可挑剔,這是最重要的 我們都有同感 1328 01:23:08,984 --> 01:23:10,110 很好 1329 01:23:11,569 --> 01:23:14,823 要讓40位超級巨星同時齊聚一堂 1330 01:23:14,906 --> 01:23:16,074 根本是不可能的任務 1331 01:23:16,741 --> 01:23:19,160 所以當史普林斯汀冷不防說 1332 01:23:19,244 --> 01:23:21,496 “等我巡演結束後,我會來加州” 1333 01:23:21,579 --> 01:23:23,415 保羅賽門說:“我也要來” 1334 01:23:23,498 --> 01:23:25,542 比利喬也跟著附和 1335 01:23:25,625 --> 01:23:26,710 還有巴布狄倫… 1336 01:23:27,836 --> 01:23:30,880 在這個房間裡,誕生了一個大家庭 1337 01:23:30,964 --> 01:23:32,716 只要你覺得自在都可以… 1338 01:23:34,551 --> 01:23:35,844 你可以從上面拍 1339 01:23:35,927 --> 01:23:37,429 -昆斯,你要坐哪裡? -那邊 1340 01:23:40,682 --> 01:23:42,851 睡意來襲了 1341 01:23:44,936 --> 01:23:46,855 腎上腺素已經搭火車走了 1342 01:23:48,648 --> 01:23:50,358 腎上腺素剛剛趕上公車 1343 01:23:51,484 --> 01:23:54,779 他們基本上就是說 “好了,各位,收工 1344 01:23:54,863 --> 01:23:56,031 我們回家吧” 1345 01:23:58,324 --> 01:23:59,242 多精彩的一晚! 1346 01:23:59,325 --> 01:24:00,785 我以為這是收費的差事 1347 01:24:00,869 --> 01:24:02,746 最後,我準備離開前 1348 01:24:02,829 --> 01:24:05,540 隨手開了一張請款單 1349 01:24:05,623 --> 01:24:08,168 “請款單?哪來的請款單 這是義務幫忙 1350 01:24:08,251 --> 01:24:10,295 每個人都是義工”,我心想 1351 01:24:11,254 --> 01:24:15,383 “好吧,我得到一件很酷的T恤 和有趣的經歷,沒關係” 1352 01:24:21,931 --> 01:24:25,810 黛安娜羅絲在所有人都離開後留下來 1353 01:24:27,103 --> 01:24:29,064 我聽到她在哭 1354 01:24:30,565 --> 01:24:32,817 昆西問:“黛安娜,你還好嗎?” 1355 01:24:32,901 --> 01:24:37,155 她說:“我不希望這個活動結束” 1356 01:24:38,323 --> 01:24:41,868 這是我聽過最窩心的一句話 1357 01:24:56,591 --> 01:24:58,635 (A&M唱片) 1358 01:24:59,886 --> 01:25:02,514 我們大概早上八點離開 1359 01:25:03,014 --> 01:25:05,266 昆西沒開車來 1360 01:25:05,350 --> 01:25:09,312 所以我送他回貝萊爾的家 1361 01:25:09,395 --> 01:25:13,108 帶著混雜興奮與疲憊的情緒 1362 01:25:13,817 --> 01:25:18,488 我記得昆西說 “天啊,那群白人小子唱得太棒了” 1363 01:25:19,697 --> 01:25:21,866 我的心情很雀躍 1364 01:25:21,950 --> 01:25:24,786 那就像完成演唱會後回到家的心情 1365 01:25:24,869 --> 01:25:27,372 “好耶,我做到了!” 1366 01:25:27,455 --> 01:25:30,875 那真的…感覺棒呆了 1367 01:25:32,252 --> 01:25:35,713 早上八點,我終於到家了 1368 01:25:35,797 --> 01:25:38,424 我走進屋裡,家人們都在 1369 01:25:38,508 --> 01:25:41,761 恭喜我得獎和主持頒獎典禮 1370 01:25:42,387 --> 01:25:44,556 但我開口閉口都是《四海一家》 1371 01:25:45,390 --> 01:25:47,725 他們一臉困惑,我說:“天啊 1372 01:25:47,809 --> 01:25:50,812 《四海一家》太精彩了 昨晚我們錄了這首歌” 1373 01:25:50,895 --> 01:25:52,438 但他們還是聽不懂 1374 01:25:52,522 --> 01:25:56,943 那是巨大又…強烈的體驗 1375 01:25:59,154 --> 01:26:03,408 那一夜讓我人生中的種種經歷 1376 01:26:04,868 --> 01:26:06,244 都相形失色 1377 01:26:07,912 --> 01:26:10,456 (三個月後) 1378 01:26:10,540 --> 01:26:13,585 你們今天早上在KFI新聞 與其他地方都聽到了 1379 01:26:13,668 --> 01:26:19,215 無論是看到新聞或聽別人說 大約1分鐘後的7點50分 1380 01:26:19,299 --> 01:26:21,801 世界各地都將播放同一首歌 1381 01:26:21,885 --> 01:26:23,720 “四海一家,我們都是神的子民” 1382 01:26:28,808 --> 01:26:30,351 拜科技之賜 1383 01:26:30,435 --> 01:26:33,229 這首歌可望傳到十億人的耳裡 1384 01:26:33,813 --> 01:26:37,400 這股能量傳送出去時是非常強大的 1385 01:26:37,984 --> 01:26:40,195 音樂是一種奇怪的東西 1386 01:26:40,278 --> 01:26:42,405 因為你摸不到、聞不到 1387 01:26:42,488 --> 01:26:45,325 也不能吃掉,它就在那裡 1388 01:26:45,408 --> 01:26:48,786 貝多芬的《第五號交響曲》 已經傳頌了三百年 1389 01:26:48,870 --> 01:26:51,497 那是排山倒海的靈性能量 1390 01:26:59,339 --> 01:27:02,550 《四海一家》是通俗易懂的歌曲 1391 01:27:02,634 --> 01:27:06,179 就算不會說英文,也能聽懂旋律 1392 01:27:06,262 --> 01:27:09,349 你可以透過音樂來體會這首歌 1393 01:27:18,608 --> 01:27:21,861 這是來自我們靈魂深處的內在能量 1394 01:27:21,945 --> 01:27:24,447 遠比我們製作過的任何唱片更偉大 1395 01:27:32,956 --> 01:27:36,501 人們可以從藝術角度賞析這首歌 1396 01:27:36,584 --> 01:27:39,545 但說到底,我把它當成一項工具 1397 01:27:39,629 --> 01:27:42,382 目的是達成某個目標 1398 01:27:42,465 --> 01:27:44,676 而且成效卓越 1399 01:27:59,315 --> 01:28:02,777 我想世界上每個人都想做出貢獻 1400 01:28:02,860 --> 01:28:04,237 只是不知道怎麼做 1401 01:28:05,530 --> 01:28:08,533 我覺得我們正在創造改變 1402 01:28:08,616 --> 01:28:11,661 喚起人飢己飢、人溺己溺的精神 1403 01:28:11,744 --> 01:28:13,371 也就是惻隱之心,這是頭一遭 1404 01:28:30,555 --> 01:28:33,850 全世界都在唱你的歌,太瘋狂了 1405 01:28:33,933 --> 01:28:36,811 在世界各地,用各種語言 1406 01:28:36,894 --> 01:28:40,148 有那麼一刻你不禁自問 “天啊,我們做了什麼?” 1407 01:28:46,946 --> 01:28:49,949 這支單曲在發行的第一個週末 1408 01:28:50,033 --> 01:28:52,327 已經創下一百萬張的銷量 1409 01:28:52,827 --> 01:28:53,745 最近這一個月 1410 01:28:53,828 --> 01:28:57,415 美國的孩童 讓這張獻給非洲孩童的唱片 1411 01:28:57,498 --> 01:28:59,876 成為全美史上銷售最快的單曲 1412 01:28:59,959 --> 01:29:03,296 (《四海一家》推出後備受推崇) 1413 01:29:03,379 --> 01:29:06,132 (拿下1986年葛萊美獎 年度最佳唱片與年度歌曲獎) 1414 01:29:06,215 --> 01:29:07,550 (也獲頒一座全美音樂獎) 1415 01:29:11,804 --> 01:29:14,640 我洗澡的時候第一次聽到這首歌 1416 01:29:16,392 --> 01:29:19,896 唱片錄得超棒 我唱的那句還行,讓我鬆了一口氣 1417 01:29:22,982 --> 01:29:26,694 我參與了改變人生的一項盛事 1418 01:29:26,778 --> 01:29:28,237 我感到無比謙卑 1419 01:29:40,041 --> 01:29:43,795 音樂人團結起來能發揮巨大影響力 1420 01:29:43,878 --> 01:29:46,005 我們都把自負擱在一旁 1421 01:29:46,089 --> 01:29:49,634 造福世界上不幸的人們 1422 01:29:49,717 --> 01:29:52,345 我們都是同胞 1423 01:29:52,428 --> 01:29:54,639 我們需要彼此 1424 01:29:58,518 --> 01:30:01,479 這就是非洲版的實現美國夢 1425 01:30:01,562 --> 01:30:04,857 我們要展開第二階段的活動 1426 01:30:04,941 --> 01:30:07,151 餵飽饑民,拯救生命 1427 01:30:07,235 --> 01:30:09,570 (《四海一家》已經募得 超過八千萬美元) 1428 01:30:09,654 --> 01:30:11,406 (相當於2024年的1.6億美元) 1429 01:30:11,489 --> 01:30:14,283 (用來支援非洲的人道主義事業 而且仍持續募款中) 1430 01:30:15,118 --> 01:30:16,661 我想一步一腳印 1431 01:30:16,744 --> 01:30:20,832 不管是餵飽一個人還是一百萬人 1432 01:30:21,416 --> 01:30:23,418 重點是實踐行動 1433 01:30:25,086 --> 01:30:28,089 《四海一家》造成了漣漪效應 1434 01:30:28,172 --> 01:30:30,174 激勵許多人嘗試親身參與 1435 01:30:30,967 --> 01:30:35,763 音樂人突然意識到 他們有能力改變世界 1436 01:30:36,722 --> 01:30:37,890 我想這個概念 1437 01:30:37,974 --> 01:30:40,643 就連未出世的孩子也會懂 1438 01:30:40,726 --> 01:30:43,855 用音樂展現世界一體的精神 1439 01:30:45,106 --> 01:30:46,399 換你們唱 1440 01:31:31,819 --> 01:31:34,489 我爸幾年前跟我說過一句話 1441 01:31:34,572 --> 01:31:36,616 他說:“珍惜回家的時間 1442 01:31:37,909 --> 01:31:41,787 因為總有一天你會回不了家” 1443 01:31:42,413 --> 01:31:44,749 我問:“爸,這是什麼意思?” 1444 01:31:46,000 --> 01:31:48,085 他說:“房子還會在 1445 01:31:49,045 --> 01:31:51,672 但屋裡的人可能不在了” 1446 01:31:53,841 --> 01:31:55,092 就是那個房間 1447 01:31:56,552 --> 01:31:58,513 混音台就在那裡面 1448 01:31:58,596 --> 01:32:01,098 溫貝托沒坐在後面 1449 01:32:02,892 --> 01:32:05,436 麥可傑克森就站在那裡 1450 01:32:06,646 --> 01:32:07,897 在這個房間裡 1451 01:32:09,065 --> 01:32:11,692 史普林斯汀在那個角落唱他的歌詞 1452 01:32:13,569 --> 01:32:15,488 辛蒂羅波就站在這裡 1453 01:32:17,365 --> 01:32:18,699 真的很特別 1454 01:32:20,076 --> 01:32:23,454 我把這個房間當成我的家 1455 01:32:29,085 --> 01:32:32,588 這是《四海一家》建立的家 1456 01:32:32,672 --> 01:32:37,134 (1985年1月28日,A&M錄音室) 1457 01:32:38,886 --> 01:32:43,140 (以此緬懷…) 1458 01:32:44,308 --> 01:32:47,103 總有一天 1459 01:32:47,186 --> 01:32:50,314 當我們聽到了懇切的呼喚 1460 01:32:50,398 --> 01:32:55,736 世界應該團結一致 1461 01:32:56,612 --> 01:32:59,615 有人正性命垂危 1462 01:32:59,699 --> 01:33:05,246 是該伸出援手的時候了 1463 01:33:05,329 --> 01:33:10,084 這是生命最偉大的禮物 1464 01:33:10,585 --> 01:33:12,461 我們不能繼續 1465 01:33:13,671 --> 01:33:16,424 日復一日裝作若無其事 1466 01:33:16,924 --> 01:33:22,263 世上某處總要有人做出改變 1467 01:33:23,681 --> 01:33:29,687 我們都是上帝大家族的一員 1468 01:33:29,770 --> 01:33:36,152 事實上,我們需要的就是愛 1469 01:33:36,235 --> 01:33:38,362 四海一家 1470 01:33:39,488 --> 01:33:42,617 我們都是神的子民 1471 01:33:42,700 --> 01:33:45,703 創造更光明的未來要靠我們 1472 01:33:45,786 --> 01:33:48,748 讓我們開始奉獻吧 1473 01:33:49,665 --> 01:33:53,210 我們正在做的選擇 1474 01:33:53,294 --> 01:33:56,547 是拯救我們自己的性命 1475 01:33:56,631 --> 01:33:58,966 我們真的可以創造更美好的明天 1476 01:33:59,050 --> 01:34:01,886 就靠你和我 1477 01:34:09,018 --> 01:34:11,896 將你的心意傳遞給他們 1478 01:34:13,189 --> 01:34:16,442 讓他們知道有人在乎 1479 01:34:16,525 --> 01:34:21,656 他們的才能活得更堅強與自由 1480 01:34:22,990 --> 01:34:26,202 如同神彰顯的奇蹟 1481 01:34:26,285 --> 01:34:29,497 把石頭變成麵包 1482 01:34:29,580 --> 01:34:35,503 所以我們都應該伸出援手 1483 01:34:35,586 --> 01:34:38,714 四海一家 1484 01:34:38,798 --> 01:34:42,134 我們都是神的子民 1485 01:34:42,218 --> 01:34:45,429 創造更光明的未來要靠我們 1486 01:34:45,513 --> 01:34:48,391 讓我們開始奉獻吧 1487 01:34:48,891 --> 01:34:52,520 我們正在做的選擇 1488 01:34:53,020 --> 01:34:56,190 是在拯救自己的生命 1489 01:34:56,273 --> 01:34:58,693 我們真的可以創造更美好的明天 1490 01:34:58,776 --> 01:35:01,612 就靠你和我 1491 01:35:02,780 --> 01:35:04,615 在你失意落魄 1492 01:35:04,699 --> 01:35:07,993 一切似乎全無希望的時候 1493 01:35:09,578 --> 01:35:11,330 但只要你秉持信念 1494 01:35:11,414 --> 01:35:14,041 我們就不會倒下 1495 01:35:14,125 --> 01:35:18,295 讓我們認清楚 1496 01:35:18,379 --> 01:35:22,508 改變勢必會到來 1497 01:35:22,591 --> 01:35:27,221 只要我們團結在一起 1498 01:35:28,931 --> 01:35:31,517 四海一家 1499 01:35:32,017 --> 01:35:34,937 我們都是神的子民 1500 01:35:35,479 --> 01:35:38,315 創造更光明的未來要靠我們 1501 01:35:38,399 --> 01:35:41,736 讓我們開始奉獻吧 1502 01:35:42,236 --> 01:35:45,948 我們正在做的選擇 1503 01:35:46,031 --> 01:35:49,201 是在拯救自己的生命 1504 01:35:49,285 --> 01:35:51,704 我們真的可以創造更美好的明天 1505 01:35:51,787 --> 01:35:54,832 就靠你和我 1506 01:35:55,332 --> 01:35:57,835 我們正在做的選擇 1507 01:35:59,086 --> 01:36:01,881 是在拯救自己的生命 1508 01:36:02,381 --> 01:36:04,800 我們真的可以創造更美好的明天 1509 01:36:04,884 --> 01:36:07,303 就靠你和我 1510 01:36:07,386 --> 01:36:09,680 字幕翻譯:莊雅婷