1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:09,360 --> 00:02:11,960 Jatka vaan, minä hoidan tämän. 4 00:02:23,000 --> 00:02:27,440 Se on... Ajattelin sanoa, että se on todella hieno! 5 00:02:27,920 --> 00:02:30,760 Sillä on vahva persoona. Olen varma siitä. 6 00:03:51,520 --> 00:03:53,080 Oletko kunnossa? 7 00:04:37,440 --> 00:04:41,760 –Minä kestän tämän. –Oletko varma? 8 00:04:43,240 --> 00:04:45,720 Täällä täytyy olla paljon historiaa. 9 00:04:46,800 --> 00:04:49,880 Outoa ajatella, että olemme nyt osa sitä. 10 00:05:05,600 --> 00:05:09,160 Täällä on kolme muuta huonetta, jos et pidä tästä. 11 00:05:09,440 --> 00:05:11,480 Kyse ei ole huoneesta. 12 00:05:26,080 --> 00:05:28,640 Minä teen tästä meille toimivan, Nia. 13 00:05:31,760 --> 00:05:33,360 Lupaan. 14 00:05:36,680 --> 00:05:38,200 Tiedän. 15 00:05:42,400 --> 00:05:44,120 Koska jos et tee sitä. 16 00:06:17,480 --> 00:06:19,280 Oletko palannut jo? 17 00:06:21,960 --> 00:06:23,320 Hei! 18 00:06:26,960 --> 00:06:28,560 Vihdoinkin! 19 00:06:30,120 --> 00:06:33,160 –Paistatko lettuja? –En. 20 00:06:33,880 --> 00:06:35,520 Ole hyvä. 21 00:06:39,640 --> 00:06:40,680 Oi. 22 00:06:40,760 --> 00:06:43,600 Verenpaine kiittää minua vanhempana. 23 00:06:43,680 --> 00:06:47,120 Sinun kanssasi eläminen nostaa paineet. 24 00:06:53,640 --> 00:06:59,360 Hmmm... Kielletty hedelmä. Lähden kävelylle. 25 00:06:59,600 --> 00:07:00,800 Minne? 26 00:07:11,560 --> 00:07:17,000 Tiedätkö, haluan vain että olisit varovainen, okei? 27 00:07:17,480 --> 00:07:22,680 Jos vain me ollaan, en voi olla sinun ainoa harrastus. 28 00:07:30,240 --> 00:07:31,760 Nia, odota. 29 00:07:39,120 --> 00:07:41,320 Söin Snickersin menomatkalla kotiin. 30 00:09:22,760 --> 00:09:24,320 Mitä teet? 31 00:09:30,000 --> 00:09:35,080 –En koske siihen. –Haluatko kostaa Snickersin? 32 00:09:35,160 --> 00:09:37,320 Veitsit minut Norman Batesin talolle... 33 00:09:37,400 --> 00:09:40,080 Mitä muuta luulet tekevän vapaa-ajallani? 34 00:11:19,120 --> 00:11:21,720 Haluatko kuulla hauskan jutun, että piristäisin? 35 00:11:22,360 --> 00:11:23,760 Joo, kerro! 36 00:11:23,960 --> 00:11:27,760 –On synkkää. –Tule, sano se. 37 00:11:29,520 --> 00:11:35,080 On typerää kuolla talopalossa ja silti tulla krematorion jälkeen. 38 00:11:38,160 --> 00:11:40,320 Voi hitto, Nia. 39 00:11:43,520 --> 00:11:46,040 Luulen isän nauraneen tälle. 40 00:11:48,160 --> 00:11:50,520 Ei äiti, mutta... 41 00:11:59,200 --> 00:12:03,200 –Kuinka purku sujuu? –Ei ollenkaan. 42 00:12:49,440 --> 00:12:54,120 –Alkaako kyllästyttää? –Olin kyllästynyt heti. 43 00:12:56,840 --> 00:12:59,680 Tule nyt. Tehdään jotain hauskaa. 44 00:13:15,800 --> 00:13:20,680 Ei tämä ollut ihan sitä, kun sanoit tehdään jotain hauskaa. 45 00:13:21,000 --> 00:13:26,200 –Tykkäsit pelata shakkia. –Hiljaa, ei tarvitse kertoa kaikkea. 46 00:13:32,200 --> 00:13:33,800 Älä koske lautaan. 47 00:13:57,680 --> 00:14:02,120 Tiedätkö, shakkia ei ollut minun aikani viettäminen. 48 00:14:17,280 --> 00:14:21,720 Tule nyt. Avaan sydämeni, et voi katsoa minua noin. 49 00:14:36,360 --> 00:14:40,040 Tiedän, että minun olisi pitänyt olla enemmän tukenasi. 50 00:14:47,400 --> 00:14:50,320 Minun olisi pitänyt olla siellä peleissä tsemppaamassa, 51 00:14:50,480 --> 00:14:54,440 auttamassa läksyissä, tukena aina. 52 00:14:54,520 --> 00:14:57,000 Minä... en tarvinnut sitä kaikkea. 53 00:15:01,920 --> 00:15:06,800 Minä tarvitsin... sinua. 54 00:15:12,000 --> 00:15:14,320 En voi muuttaa menneisyyttä, Nia. 55 00:15:15,760 --> 00:15:17,480 Mutta lupaan... 56 00:15:18,000 --> 00:15:19,160 Katso minua. 57 00:15:19,400 --> 00:15:24,840 Lupaan, että olen nyt tässä. Enkä ole mihinkään menossa. 58 00:15:25,600 --> 00:15:26,800 Okei? 59 00:15:27,680 --> 00:15:32,800 Niin kauan kuin katto päällä, ruokaa vatsassa... 60 00:15:38,680 --> 00:15:41,280 ...ehkä tunnen, että tein jotain oikein. 61 00:15:49,360 --> 00:15:52,200 Nyt meni vähän turhan vakavaksi. 62 00:15:59,200 --> 00:16:00,640 Jenga! 63 00:16:04,400 --> 00:16:08,640 Menen kauppaan hakemaan naposteltavaa, oikeaa ruokaa. 64 00:16:08,720 --> 00:16:13,840 Ehkä pari juomaa saadaan tämänkin juhlan käyntiin. 65 00:16:18,920 --> 00:16:20,040 Nia...? 66 00:16:24,000 --> 00:16:25,760 Aiotko mennä yksin? 67 00:16:31,640 --> 00:16:32,960 Okei sitten. 68 00:18:15,040 --> 00:18:16,400 Oletko kunnossa? 69 00:18:22,760 --> 00:18:24,680 Joo, liukastuin vain. 70 00:18:27,000 --> 00:18:28,520 Mihin? 71 00:18:31,160 --> 00:18:32,880 En mitään. 72 00:18:35,360 --> 00:18:40,040 Jätän sinut viideksi vitun minuutit... Tule nyt. 73 00:20:49,120 --> 00:20:51,200 Dion, ei hätää. 74 00:20:51,880 --> 00:20:55,840 –Kuka sinä olet? –Dion, se olen minä! 75 00:20:55,920 --> 00:20:59,440 Lopeta! Mitä teet huoneessani?! 76 00:21:05,400 --> 00:21:09,120 –Missä Nia on? –Rauhoitu. 77 00:21:09,320 --> 00:21:11,040 Nia! 78 00:21:30,040 --> 00:21:32,000 Missä sisareni on? 79 00:21:33,360 --> 00:21:37,840 Sisareni...? Häntä ei ole täällä. 80 00:21:37,920 --> 00:21:39,560 Ketään ei ole. 81 00:21:46,360 --> 00:21:47,920 Nia! 82 00:21:50,560 --> 00:21:51,960 Nia! 83 00:21:53,680 --> 00:21:54,960 Nia! 84 00:21:59,840 --> 00:22:01,240 Nia! 85 00:22:05,880 --> 00:22:07,520 Nia! 86 00:22:19,680 --> 00:22:24,160 Dion... Hengitä syvään. 87 00:22:28,560 --> 00:22:30,560 Mikä minulle tapahtuu? 88 00:22:35,600 --> 00:22:37,880 En tiedä, kuinka paljon muistat. 89 00:22:38,120 --> 00:22:41,160 Tai ymmärrätkö ylipäänsä mitä nyt tapahtuu? 90 00:22:46,240 --> 00:22:48,520 Mitä tarkkaan ottaen muistat? 91 00:22:49,360 --> 00:22:51,080 Mitä? Muistan? 92 00:22:52,640 --> 00:22:55,960 Miksi olet täällä... tässä talossa? 93 00:23:04,080 --> 00:23:06,200 Talomme paloi poroksi. 94 00:23:08,400 --> 00:23:10,640 Minulla ja Nialla on tämä paikka. 95 00:23:17,600 --> 00:23:23,360 Okei... Dion, olen kauan epäröinyt tätä kertoa sinulle. 96 00:23:26,600 --> 00:23:29,800 –Koko perheesi kuoli siinä yössä. –Tiedän sen. 97 00:23:29,880 --> 00:23:31,800 Kaikki. 98 00:23:33,480 --> 00:23:35,360 Myös Nia. 99 00:23:41,240 --> 00:23:42,840 Ei! Ei! Ei! 100 00:23:42,920 --> 00:23:46,360 Ei... Hän ei voinut kuolla. Olin hänen luonaan. Ei voi olla totta. 101 00:23:49,040 --> 00:23:54,040 –Missä se sitten oli? –Tässä talossa! 102 00:24:01,400 --> 00:24:05,680 Dion... Haluaisitko tietää, mitä oikeasti tapahtui? 103 00:24:05,760 --> 00:24:07,480 –Se oli se... –Herää! 104 00:24:10,400 --> 00:24:11,680 Nia. 105 00:24:11,960 --> 00:24:13,640 Ole kiltti, herää! 106 00:24:13,760 --> 00:24:16,680 – Nia! – Haluan sinun heräävän! 107 00:24:16,760 --> 00:24:19,000 – Nia! – Dion, ole kiltti. 108 00:24:19,080 --> 00:24:22,480 Voi luoja, en tiedä mitä tehdä. 109 00:24:22,800 --> 00:24:25,000 Herrajumala, herää jo. 110 00:24:25,440 --> 00:24:27,040 Herrajumala. 111 00:24:27,800 --> 00:24:30,640 Ole kiltti, nouse. Haluan, että heräät. Ole kiltti! 112 00:24:30,800 --> 00:24:32,680 Herää! 113 00:24:33,800 --> 00:24:35,560 Oi, Nia! 114 00:24:37,040 --> 00:24:38,720 Oletko kunnossa? 115 00:24:42,640 --> 00:24:45,560 Kyllä. Tule, mennään sisään. 116 00:24:56,920 --> 00:24:59,280 Eikö meidän pitäisi puhua tätä läpi? 117 00:25:03,960 --> 00:25:06,200 Tai lakaista tämä maton alle? 118 00:25:15,400 --> 00:25:18,960 En välitä – tämä on sinun hautajaisesi. 119 00:25:24,560 --> 00:25:26,440 En tiedä. 120 00:25:32,200 --> 00:25:34,280 Ehkä se oli vain uni? 121 00:25:45,880 --> 00:25:48,480 Luulen, että se oli jotain enemmän kuin uni. 122 00:25:51,800 --> 00:25:54,160 Haluatko tietää, mitä tapahtui? 123 00:26:01,600 --> 00:26:04,480 Sinulla oli jonkinlainen yöpelko. 124 00:26:04,600 --> 00:26:06,880 Kiitos siitä, muuten. 125 00:26:09,480 --> 00:26:10,920 Ja sitten... 126 00:26:12,800 --> 00:26:15,440 Luulin, että heräsit jonkinlaisessa... 127 00:26:15,520 --> 00:26:17,160 …sumussa. 128 00:26:18,480 --> 00:26:20,680 Kuin nukkuisit, mutta et kuitenkaan... 129 00:26:21,760 --> 00:26:23,520 …et kuitenkaan. 130 00:26:24,680 --> 00:26:29,360 Se oli kuin olisit olelomatta unessa. 131 00:26:30,400 --> 00:26:32,960 Sitten yritin herättää sinut ja... 132 00:26:34,440 --> 00:26:38,360 Jatkoit vain mutisemista jonkun naisen nimeä. 133 00:26:38,440 --> 00:26:40,200 Sitä naista. 134 00:26:44,600 --> 00:26:47,000 Minulla on ollut näkyjä hänestä. 135 00:26:49,880 --> 00:26:53,840 Palaamme siihen myöhemmin... Jatka. 136 00:26:56,000 --> 00:27:00,520 Toissailtana hän seisoi sänkysi jalkopäässä. 137 00:27:03,680 --> 00:27:07,520 Olin täällä, mutta olin samalla pois tästä hetkestä. 138 00:27:09,440 --> 00:27:13,320 Se tuntui tutulta, mutta aavistuksen vieraalta, Nia. 139 00:27:15,960 --> 00:27:17,680 Hän sanoi... 140 00:27:20,320 --> 00:27:21,680 Mitä? 141 00:27:27,920 --> 00:27:30,880 Seuraava muisto on meistä kävelyllä. 142 00:27:36,520 --> 00:27:39,560 Mutta tiedät että tämä on todellista, vai? 143 00:27:39,640 --> 00:27:42,800 Täällä ja nyt. Minun kanssani? 144 00:27:44,640 --> 00:27:46,720 Tiedän, miltä tämä kuulostaa. 145 00:27:46,800 --> 00:27:51,280 Uskon sinua. En vain tiedä, mitä tehdään nyt. 146 00:27:51,680 --> 00:27:53,560 Tarvitsetko apua? 147 00:28:00,280 --> 00:28:01,800 Mitä? 148 00:28:02,240 --> 00:28:03,560 Ei mitään. 149 00:28:04,800 --> 00:28:07,160 Se on hän, eikö ole? Se nainen? 150 00:28:07,240 --> 00:28:08,240 Ei, ei, ei. 151 00:28:08,320 --> 00:28:10,640 –Näetkö hänet nyt? –Nia, armahanen... 152 00:28:10,720 --> 00:28:13,120 –Yritän vain... –Nia, lopeta! 153 00:28:21,120 --> 00:28:22,880 Nia, olen pahoillani! 154 00:29:03,400 --> 00:29:06,240 Sää näyttää olevan parantumassa, vai mitä? 155 00:29:18,040 --> 00:29:20,480 Mitä mieltä olet Dodgerseista, tyttö? 156 00:29:24,240 --> 00:29:27,080 Boucher iskee pallon vasuralle kentälle. 157 00:29:27,280 --> 00:29:28,920 Se on liikkeellä. 158 00:29:32,000 --> 00:29:34,120 Siinä se on liikkeellä! 159 00:29:35,760 --> 00:29:39,560 Voi että, se on kadonnut. Yleisö villiintyy! 160 00:29:41,040 --> 00:29:43,480 Ei, meidän pitää puhua tästä. 161 00:29:47,640 --> 00:29:49,440 Tiedän. Mä vain... 162 00:29:49,560 --> 00:29:51,600 Taas mennään vai mitä? 163 00:29:58,120 --> 00:30:01,400 –Ei… –Äiti selitti kaiken. 164 00:30:05,160 --> 00:30:06,880 Selittänyt mitä? 165 00:30:23,280 --> 00:30:25,280 Olen pahoillani. 166 00:30:28,880 --> 00:30:30,680 Olen niin pahoillani. 167 00:30:30,760 --> 00:30:32,080 Nia? 168 00:30:33,240 --> 00:30:34,360 Nia? 169 00:30:34,960 --> 00:30:36,320 Nia! 170 00:30:36,520 --> 00:30:39,760 Nia, mitä sinä teet? Mitä tapahtuu? 171 00:30:40,200 --> 00:30:43,120 Et halunnut puhua mun kanssa. En tiennyt mitä tehdä. 172 00:30:43,200 --> 00:30:45,360 En tiennyt ketä muuta olisin voinut soittaa. 173 00:30:48,320 --> 00:30:50,400 Kiitos paljon. 174 00:31:05,720 --> 00:31:11,000 –Dion! Mä oon tässä, se oon mä. –Ei, ei, ei. 175 00:31:11,080 --> 00:31:12,600 Nia? 176 00:31:15,040 --> 00:31:17,080 Nia! 177 00:31:31,000 --> 00:31:32,600 Nia! 178 00:32:20,120 --> 00:32:26,240 –Oletko vielä täällä? –Ja sinäkin. 179 00:34:27,880 --> 00:34:29,520 Joo, hyvää huomenta! 180 00:34:31,160 --> 00:34:32,640 Huomenta? 181 00:34:36,360 --> 00:34:40,440 –Onko huominen nyt? –No, vertailuna eiliseen. 182 00:34:42,880 --> 00:34:44,240 Kahvia? 183 00:35:12,080 --> 00:35:14,160 Olikohan mun pakko olla pois koko yö? 184 00:35:15,160 --> 00:35:18,640 Joo, eilinen oli aika pitkä. Olet varmasti tarvinnut lepoa. 185 00:35:22,560 --> 00:35:25,480 Onko jotain mitä haluat kysyä? 186 00:35:25,560 --> 00:35:31,880 –Onko tämä terapiaa? –Ei, ei ole. 187 00:35:31,960 --> 00:35:37,160 Mutta, "tämä" kyllä on sitä. 188 00:35:44,400 --> 00:35:47,600 Okei, selitän, Dion. 189 00:35:47,880 --> 00:35:51,280 Ja jos joskus tuntuu liialta, 190 00:35:51,400 --> 00:35:53,120 sanot vain, että lopetetaan. 191 00:35:58,000 --> 00:36:03,640 Kun menetit perheesi tulipalossa, sait täydellisen... 192 00:36:04,600 --> 00:36:07,280 No, emme enää kutsu sitä sellaiseksi. 193 00:36:07,360 --> 00:36:09,480 Parempaa termiä ei ole. 194 00:36:10,080 --> 00:36:12,320 Sait täydellisen romahduksen. 195 00:36:14,840 --> 00:36:17,840 Sait jonkinlaisen koomahäiriön. 196 00:36:19,040 --> 00:36:23,200 Ja sinut tuotiin tänne kuntoutukseen. 197 00:36:23,280 --> 00:36:26,720 Minä olen kotiterapeuttisi. 198 00:36:29,840 --> 00:36:35,640 Anteeksi, miten epäkohtelias olen. Olen tohtori Minos. 199 00:36:41,640 --> 00:36:44,560 –Entä missä olet ollut? –Tiedän kyllä missä olen ollut. 200 00:39:58,400 --> 00:39:59,920 Okei. 201 00:40:01,920 --> 00:40:03,880 Mitä me täällä teemme? 202 00:40:07,040 --> 00:40:10,320 Hauskaa kyllä, istut jo terapia­tuolissani. 203 00:40:12,760 --> 00:40:17,080 –Älä nyt saa mitään ideoita. –En uskaltaisikaan. 204 00:40:19,760 --> 00:40:23,200 Rehellisesti sanottuna, tässä on paljolti kyse tästä. 205 00:40:23,560 --> 00:40:28,160 Tunteistasi puhumisesta, ajatuksistasi. 206 00:40:49,080 --> 00:40:51,760 Sanotaan vaikka näin... 207 00:40:51,840 --> 00:40:58,400 Olin utelias kuulemaan ajatuksiasi siitä, missä olin ollut. 208 00:40:59,840 --> 00:41:01,600 Okei, hyvä. 209 00:41:03,400 --> 00:41:05,240 Hypoteettisesti. 210 00:41:08,080 --> 00:41:12,120 Okei, hypoteettisesti. 211 00:41:14,920 --> 00:41:21,640 Sanoisin, että olit ollut jossain kaksoistodellisuudessa. 212 00:41:21,720 --> 00:41:24,240 Tai derealisaatiossa. 213 00:41:25,320 --> 00:41:29,440 Missä loit oman todellisuutesi mielesi sisällä. 214 00:41:30,120 --> 00:41:32,400 Todellisuuden, jossa tunsit olosi turvalliseksi. 215 00:41:32,520 --> 00:41:35,960 Missä Nia ei kuollut ja saitte elää rauhassa. 216 00:41:36,120 --> 00:41:39,440 Missä tiesit pelastaneesi hänet ja pystyit huolehtimaan hänestä. 217 00:41:43,840 --> 00:41:47,200 Peitit traumasi siitä, mitä oikeasti tapahtui. 218 00:42:16,200 --> 00:42:22,440 Tiedän, että tämän täytyy olla valtavan raskas taakka. 219 00:42:25,000 --> 00:42:29,520 Mutta haluan, että ymmärrät yhden asian ennen muuta, 220 00:42:29,600 --> 00:42:32,440 mikään siitä mitä tapahtui ei ollut sinun syytäsi. 221 00:42:43,520 --> 00:42:45,880 Luulen, että se riittää tältä päivältä. 222 00:44:20,760 --> 00:44:26,920 Mutta...missä minä olin... siskoni kanssa. 223 00:44:28,600 --> 00:44:30,880 Se tuntui vain enemmän kodilta? 224 00:44:33,760 --> 00:44:37,720 Tarkoitan, minulla on varhaisia muistoja sieltä. 225 00:44:39,000 --> 00:44:43,360 Täällä taas... ei ole mitään. 226 00:44:46,840 --> 00:44:50,160 Mieli on voimakas työkalu. 227 00:44:50,680 --> 00:44:55,200 Ja vielä voimakkaampi kun ei tiedä mitä se tekee alitajunnassa. 228 00:44:56,800 --> 00:45:00,520 Mutta meidän on saatava sinut ymmärtämään mikä on totta ja mikä ei. 229 00:45:06,480 --> 00:45:10,560 Kuvittele seisovasi peilin edessä. 230 00:45:10,640 --> 00:45:15,360 Katsot alas ja näet itsesi ja ympäristösi. 231 00:45:15,440 --> 00:45:20,200 Mutta kun katsot ylös, näet saman itsesi ja saman ympäristön heijastuksessa. 232 00:45:20,360 --> 00:45:24,360 Erona on, että tiedät missä seisot, se on todellisuutta. 233 00:45:24,440 --> 00:45:26,960 Ja se mitä katsot on vain heijastus. 234 00:45:32,520 --> 00:45:35,200 Mutta mistä voit tietää ettet ole se heijastus? 235 00:45:38,360 --> 00:45:41,000 Uskon että on jotain mikä voisi auttaa. 236 00:45:41,600 --> 00:45:43,320 Jos vain haluat sen? 237 00:45:46,240 --> 00:45:48,840 Hypnoterapia on osoittautunut tehokkaaksi menetelmäksi, 238 00:45:48,920 --> 00:45:52,680 kun potilaat yrittävät saada muistojaan takaisin. 239 00:45:54,000 --> 00:45:57,520 -Hetkinen, aiotko hypnotisoida minut? -Kyllä. 240 00:45:59,160 --> 00:46:02,560 En tiedä haluanko, että alan haukkua kuin koira. 241 00:46:03,560 --> 00:46:05,280 Ei mitään sellaista. 242 00:46:05,360 --> 00:46:09,360 Hypnoosi vie sinut hallittuun ja rentoon mielentilaan, 243 00:46:09,440 --> 00:46:12,880 jossa voimme vahvistaa alitajunnan mentaalista suorituskykyä 244 00:46:12,960 --> 00:46:16,080 ja alkaa palauttaa joitain muistoja, jotka olet... 245 00:46:16,360 --> 00:46:18,440 ...kadottanut. 246 00:46:25,600 --> 00:46:29,400 Ajattele alitajuntaasi kuin 'kaiken näkevänä silmänä'. 247 00:46:29,480 --> 00:46:33,480 Osa mielestäsi, joka tarkkailee ja kirjaa kaiken muistiin 248 00:46:33,560 --> 00:46:36,640 silloinkin kun tietoisuutesi ei ole läsnä. 249 00:46:36,920 --> 00:46:41,960 Ongelma on siinä, että tietoisuutesi ja alitajuntasi 250 00:46:42,040 --> 00:46:44,920 eivät osaa kunnolla kommunikoida keskenään. 251 00:46:45,000 --> 00:46:48,080 Hypnoosi voi parantaa tuota yhteyttä. 252 00:46:48,720 --> 00:46:52,680 Ehkä voimme matkata takaisin niihin muistoihin, 253 00:46:52,760 --> 00:46:54,600 jotka ovat tallentuneet alitajuntaasi, 254 00:46:54,680 --> 00:46:59,240 ja nostaa ne pintaan tietoisiksi muistoiksi. 255 00:47:08,240 --> 00:47:09,760 Okei. 256 00:47:11,640 --> 00:47:13,280 Okei. 257 00:47:13,440 --> 00:47:17,640 Nojaa taaksepäin ja sulje silmäsi. 258 00:47:28,760 --> 00:47:31,320 Rentoudu täysin. 259 00:47:33,080 --> 00:47:35,200 Vedä syvään henkeä. 260 00:47:36,400 --> 00:47:40,160 Ja kun hengität ulos, anna kaiken mennä. 261 00:47:40,960 --> 00:47:43,760 Aion laskea viidestä yhteen, 262 00:47:43,840 --> 00:47:47,760 ja kun teen sen, tunnet kuinka rentous syvenee. 263 00:47:49,680 --> 00:47:53,560 Viisi. Mukavaa ja levollista. 264 00:47:53,640 --> 00:47:56,680 Olet turvassa. Voit päästää irti. 265 00:47:57,160 --> 00:48:02,520 Neljä. Tuplaa tai jopa triplaten rentoutta. 266 00:48:03,360 --> 00:48:07,800 Kolme. Kaikki on nyt rauhallista. 267 00:48:08,640 --> 00:48:12,360 Kaksi. Mene vielä syvemmälle. 268 00:48:13,760 --> 00:48:16,800 Yksi. Olemme nyt tässä. 269 00:48:52,760 --> 00:48:55,760 Sinun on lopetettava tämä kohtelu. 270 00:49:03,560 --> 00:49:05,800 Sanoinhan että hän selviäisi. 271 00:49:11,880 --> 00:49:13,200 Dion? 272 00:49:17,800 --> 00:49:19,800 Mitä sinä täällä teet? 273 00:49:21,320 --> 00:49:23,680 Huolehdin sinusta, tietenkin. 274 00:49:28,000 --> 00:49:29,920 Tohtori Minos? 275 00:49:33,080 --> 00:49:34,880 Tohtori Minos? 276 00:49:45,320 --> 00:49:47,160 Dion, se olen minä. 277 00:50:02,080 --> 00:50:05,160 Etkö todella muista kuka olen? 278 00:50:06,400 --> 00:50:07,920 Et kai? 279 00:50:12,960 --> 00:50:15,560 Dion, katso minua. 280 00:50:17,600 --> 00:50:19,320 Se olen minä. 281 00:50:30,280 --> 00:50:32,440 Etkö todella muista? 282 00:50:34,200 --> 00:50:36,600 Hän on tohtori Minos, terapeuttini. 283 00:50:37,440 --> 00:50:38,840 Niin, okei. 284 00:50:42,840 --> 00:50:47,520 Hän on tohtori Minos, mutta ei terapeuttisi. 285 00:50:51,440 --> 00:50:53,280 Hänen nimensä on Aria. 286 00:50:55,000 --> 00:50:56,440 Vaimosi. 287 00:51:04,320 --> 00:51:05,680 Ei. 288 00:51:10,160 --> 00:51:13,440 Dion! Oletko kunnossa? 289 00:51:13,600 --> 00:51:15,680 Ei hätää, rauhoitu. 290 00:51:15,920 --> 00:51:19,160 Dion, lasken yhdestä viiteen, ja sitten heräät. 291 00:51:19,240 --> 00:51:21,480 Yksi. Liikuta sormiasi ja varpaitasi. 292 00:51:21,560 --> 00:51:23,800 Kaksi. Liikuta käsiäsi ja sormiasi. 293 00:51:23,880 --> 00:51:26,000 Kolme. Kehosi täyttyy energiasta. 294 00:51:26,080 --> 00:51:28,440 Neljä. Olet taas tässä ajassa ja paikassa. 295 00:51:28,520 --> 00:51:31,120 Viisi. Avaa silmäsi. 296 00:51:32,600 --> 00:51:34,000 Dion? 297 00:51:34,760 --> 00:51:35,840 Dion! 298 00:51:37,600 --> 00:51:40,640 Ei hätää. Katso minua! 299 00:51:40,720 --> 00:51:45,600 Ei hätää, kaikki on hyvin. Katso minuun. 300 00:51:48,240 --> 00:51:49,920 Aria. 301 00:51:59,840 --> 00:52:01,640 Olet vaimoni. 302 00:52:26,760 --> 00:52:32,080 Ei hätää. Tämä on hyvä merkki. 303 00:52:35,960 --> 00:52:38,240 Minä... Minä en tiedä... 304 00:52:38,320 --> 00:52:43,000 Ei se mitään. Ota kaikki aika, mitä tarvitset. 305 00:52:44,320 --> 00:52:46,800 Olen täällä, kun olet valmis. 306 00:53:56,280 --> 00:53:58,360 Haittaako, jos tulen sisään? 307 00:54:21,680 --> 00:54:27,160 Millaisia me olimme... parina? 308 00:54:28,880 --> 00:54:31,560 Pelkäään ettei ole minun asiani sanoa. 309 00:54:33,960 --> 00:54:38,000 Muistoni ovat vain minun tulkintani. 310 00:54:39,440 --> 00:54:43,840 Olisi vaarallista täyttää sinun muistosi minun muistoillani. 311 00:54:45,040 --> 00:54:49,160 Ettei vain syntyisi jotain, mitä mielesi ei pidä totena. 312 00:54:51,480 --> 00:54:53,880 Valemuisto, niin sanotusti. 313 00:54:59,000 --> 00:55:06,280 Mutta syvällä sisälläsi... on kaikki totuus, mitä tarvitset. 314 00:55:18,000 --> 00:55:21,640 Teitkö sinä kaiken tämän... vain minun takiani? 315 00:55:33,240 --> 00:55:36,200 Näin sinut hitaasti katoavan pois... 316 00:55:38,200 --> 00:55:42,000 Eikä ollut mitään, mitä olisin voinut tehdä auttaakseni. 317 00:55:45,320 --> 00:55:48,600 Ja sitten eräänä päivänä sinä vain istuit siinä. 318 00:55:50,200 --> 00:55:52,840 Ja jatkoit vain istumista siinä. 319 00:55:56,560 --> 00:55:59,880 Olit täysin eksynyt omaan maailmaasi. 320 00:56:08,520 --> 00:56:11,040 Minullakin oli rajani, mitä pystyin kestämään. 321 00:56:12,240 --> 00:56:16,280 Niinpä pakkasin kaiken ja toin sinut tänne. 322 00:56:18,080 --> 00:56:20,480 Jotta pääsisit pois kaikesta siitä. 323 00:56:22,120 --> 00:56:24,200 Aloittaaksemme alusta. 324 00:56:25,880 --> 00:56:28,320 Käynnistääksemme paranemisen. 325 00:56:36,640 --> 00:56:38,480 Olen niin pahoillani, että... 326 00:56:39,200 --> 00:56:40,160 Ei, lopeta. 327 00:56:43,000 --> 00:56:46,040 Kaikki palaa mieleen ajan kanssa. 328 00:56:49,400 --> 00:56:53,720 Mutta juuri nyt näyttää siltä, ettei parantuminen ole ainoa tavoitteemme. 329 00:56:55,960 --> 00:57:00,880 Meidän täytyy pitää sinut kiinni tässä todellisuudessa. 330 00:57:00,960 --> 00:57:05,720 Ja estää sinua vajoamasta mielen luomaan maailmaan. 331 00:57:07,520 --> 00:57:09,000 Miten? 332 00:57:12,200 --> 00:57:14,680 Se on minun huoleni. 333 00:57:18,360 --> 00:57:22,400 Uskon, että hypnoterapia on pois listalta toistaiseksi. 334 00:57:24,360 --> 00:57:26,440 Menetin sinut melkein siellä. 335 00:57:47,560 --> 00:57:53,440 Keskity kaikkiin tunteisiin vihasta, pelosta, huolesta 336 00:57:53,520 --> 00:57:56,240 ja kerää ne vatsan syvyyksiin. 337 00:57:56,320 --> 00:57:58,320 Kiinnitä nuo tunteet 338 00:57:58,400 --> 00:58:02,880 siihen energiaan, joka nyt nousee hiljaa ylös kehossasi. 339 00:58:03,880 --> 00:58:09,440 Ja kun hengität ulos, tunne niiden haihtuvan pois. 340 00:58:09,960 --> 00:58:13,280 Kun vihdoin päästät siitä energiasta irti. 341 00:58:20,240 --> 00:58:21,720 Pidätkö silmiäsi auki? 342 00:58:21,800 --> 00:58:26,080 Ei. Ei, ei, ei. Jatka vain, tämä toimii. 343 00:58:41,720 --> 00:58:46,120 Dion, meditaatio ei ole sitä että sulkee silmänsä. 344 00:58:47,440 --> 00:58:53,120 Kyse on siitä, että on täydessä hallinnassa 345 00:58:53,400 --> 00:58:57,360 omasta mielestään, kehostaan – ja sielustaan. 346 00:58:57,560 --> 00:58:59,720 Siis jos uskoo sieluun? 347 00:59:06,920 --> 00:59:10,080 Sinun ei tarvitse vastata jos et halua. 348 00:59:11,680 --> 00:59:15,520 Mutta mitä tulee sinuun, selvisikö Nia? 349 00:59:19,520 --> 00:59:23,040 Kuule, voi olla että tämä on valheellinen todellisuus. 350 00:59:23,120 --> 00:59:26,280 Ehkä sinä olet vain mielikuvitukseni luoma. 351 00:59:26,400 --> 00:59:30,840 –Ei, olen tosissani! –Olen varma että olet. 352 00:59:31,000 --> 00:59:33,200 Mutta kuka sanoo, että olet väärässä? 353 00:59:34,480 --> 00:59:35,920 Sinä. 354 00:59:39,600 --> 00:59:41,320 Ei, kuuntele. 355 00:59:43,320 --> 00:59:48,200 Alan tajuta, ettei tämä toinen todellisuus ole oikea. 356 00:59:49,200 --> 00:59:53,000 Eikä ole terveellistä viettää siellä aikaa. 357 00:59:54,000 --> 00:59:58,560 Mutta... jos olisi paikka, 358 00:59:59,400 --> 01:00:02,480 jossa voisi tavata edesmenneitä läheisiä. 359 01:00:03,160 --> 01:00:08,840 –Tuntuisi varmaan hyvältä olla siellä. –Tuntuisi. 360 01:00:14,440 --> 01:00:17,880 Ehkä siinä onkin koko taisteluni ydin. 361 01:00:19,200 --> 01:00:22,240 Jos tämä toinen maailma on vain mielessäni... 362 01:00:22,320 --> 01:00:27,600 ...ja Nia on siellä, ja tragediaa ei koskaan tapahtunut... 363 01:00:29,600 --> 01:00:31,560 ...miksi olisin täällä? 364 01:00:35,600 --> 01:00:37,440 Koska sinun täytyy. 365 01:00:37,520 --> 01:00:43,480 Sinun on oltava läsnä tässä todellisuudessa ja kohdattava asiat. 366 01:00:45,400 --> 01:00:48,040 Ymmärrän kyllä tunteesi, oikeasti. 367 01:00:48,360 --> 01:00:51,200 Mutta se kertoo vain, että tieto voi satuttaa. 368 01:00:52,760 --> 01:00:57,680 Ilman mieltä, keho on vain mekaaninen kuori. 369 01:00:58,200 --> 01:01:02,240 Ja kehosi on täällä... tässä maailmassa. 370 01:01:03,600 --> 01:01:05,760 Ja jos kehosi ja mielesi 371 01:01:05,840 --> 01:01:08,600 eivät elä yhdessä todellisessa maailmassa muiden kanssa... 372 01:01:08,680 --> 01:01:10,480 ...mitä silloin olet? 373 01:01:10,960 --> 01:01:12,440 Onnellinen. 374 01:01:18,680 --> 01:01:22,080 –Anteeksi, en tarkoittanut... –Ei se mitään. 375 01:02:37,680 --> 01:02:40,680 Nia, katso häntä. Hän tarvitsee apua! 376 01:02:41,560 --> 01:02:44,760 Hän on tehnyt tämän ennenkin. Hän palaa, odota vain. 377 01:02:44,840 --> 01:02:47,120 Entä jos hän ei palaa? Mitä sitten tapahtuu? 378 01:02:48,800 --> 01:02:53,080 Hän palaa kyllä! Ole vain kärsivällinen! 379 01:03:03,040 --> 01:03:05,440 Älä vie häntä pois minulta. 380 01:03:08,120 --> 01:03:10,000 Tätäkö tämä siis on? 381 01:03:13,080 --> 01:03:14,880 Tuo on niin itsekästä. 382 01:03:15,640 --> 01:03:17,760 Etkö mieti, miten tämä vaikuttaa häneen? 383 01:03:17,840 --> 01:03:19,760 Tai miten se vaikuttaa meihin? 384 01:03:25,920 --> 01:03:29,120 -Nyt riittää. Soitan ambulanssin. -Älä. 385 01:03:30,720 --> 01:03:32,160 Ole kiltti. 386 01:03:33,520 --> 01:03:34,880 Äiti! 387 01:03:40,400 --> 01:03:42,240 Nia! 388 01:03:45,160 --> 01:03:46,800 Dion! 389 01:03:50,040 --> 01:03:51,760 Oletko kunnossa? 390 01:03:54,280 --> 01:03:56,520 Kutsuko hän sinua "äidiksi"? 391 01:04:01,160 --> 01:04:04,840 Aria, hän sanoi sinua... äidiksi. 392 01:04:11,360 --> 01:04:12,320 Mitä? 393 01:04:16,240 --> 01:04:18,120 Hän on meidän tyttäremme. 394 01:04:22,480 --> 01:04:23,880 Ei. 395 01:04:24,880 --> 01:04:26,840 Ei, ei voi olla. 396 01:04:30,560 --> 01:04:32,400 Ei, se ei voi pitää paikkaansa... 397 01:04:32,720 --> 01:04:34,000 Hän on siskoni. 398 01:04:34,080 --> 01:04:38,680 Ajattele, Dion. Mieti kunnolla. 399 01:04:39,000 --> 01:04:41,520 Mitä sinä oikeasti muistat? 400 01:04:44,200 --> 01:04:46,800 Muistan varmasti... 401 01:04:48,520 --> 01:04:50,840 Muistan, kun pidin häntä ensimmäistä kertaa. 402 01:04:52,040 --> 01:04:54,880 Olitko mukana oman siskosi synnytyksessä? 403 01:05:01,720 --> 01:05:07,640 Ei ole harvinaista, että sisarukset ottavat vanhemman roolia. 404 01:05:08,360 --> 01:05:10,520 Mutta onko se kyseessä nyt? 405 01:05:10,880 --> 01:05:13,200 Oliko kyse isähahmosta? 406 01:05:30,160 --> 01:05:31,920 Sinä valehtelit minulle. 407 01:05:37,720 --> 01:05:41,920 -En. En, Dion, en koskaan... -Mitä muuta salasit? 408 01:05:48,480 --> 01:05:50,160 -Minun täytyy nähdä hänet. -Dion, ei. 409 01:05:50,240 --> 01:05:54,040 -Minun täytyy nähdä hänet! -Dion, katso minua! 410 01:05:54,120 --> 01:05:58,240 Nia on poissa. Et voi puhua hänen kanssaan. 411 01:05:59,920 --> 01:06:04,680 -Ei, ei. Olet väärässä. Hän elää! -Missä, päässäsi? 412 01:06:06,360 --> 01:06:10,400 Se ei ole Nia. Se on sinun luomuksesi. 413 01:06:13,760 --> 01:06:16,440 Muisto, joka ei ole totta. 414 01:06:16,520 --> 01:06:20,720 Se paikka ei ole totta. Tämä meidän on totta! 415 01:06:24,760 --> 01:06:30,640 Ole kiltti, Dion. Pysy täällä minun kanssani. 416 01:06:30,760 --> 01:06:34,280 Tässä todellisuudessa me voidaan selvitä tästä. 417 01:06:50,960 --> 01:06:53,800 Ja miten ajattelit edes tavata hänet? 418 01:06:55,440 --> 01:06:58,160 Et voi hallita siirtymää sinne. 419 01:07:00,760 --> 01:07:02,680 Mutta sinä voit ohjata sitä. 420 01:07:03,840 --> 01:07:07,320 -Mitä? -Hypnoosin avulla. 421 01:07:07,680 --> 01:07:09,320 Ei, ei tule kysymykseenkään. 422 01:07:09,400 --> 01:07:14,200 -Mutta se toimi, Aria. -Ei! Melkein menetin sinut! 423 01:07:14,480 --> 01:07:17,760 En ota sitä riskiä enää. En tee niin, Dion. 424 01:07:18,600 --> 01:07:19,720 Aria! 425 01:07:19,800 --> 01:07:23,240 -Aria, lopeta! -Ei, sinun pitää lopettaa! 426 01:07:23,560 --> 01:07:29,400 Kaikki, mitä tein. Kaikki, mitä koin, tein sen sinun takiasi. 427 01:07:30,880 --> 01:07:33,520 Et ehkä muista minua, mutta minä muistan sinut. 428 01:07:33,600 --> 01:07:36,960 Ja minä tarvitsen sinut tähän hetkeen, en pakenemaan 429 01:07:37,040 --> 01:07:40,000 toiseen maailmaan, kun tämä tuntuu liikaa. 430 01:07:40,680 --> 01:07:45,440 Haluan, että alat ymmärtää, ettei toinen maailma ole totta. 431 01:07:45,520 --> 01:07:48,320 Et voi käyttää sitä parantamaan kaiken! 432 01:07:51,720 --> 01:07:55,560 Olen tässä. Olen aina ollut 433 01:07:55,640 --> 01:07:57,920 ja tulen aina olemaan tässä auttamassa sinua. 434 01:07:58,000 --> 01:08:00,400 Mutta olen menettänyt sinut liian monta kertaa 435 01:08:00,480 --> 01:08:03,200 enkä aio menettää sinua taas lähettämällä sinut sinne. 436 01:08:37,200 --> 01:08:39,760 –Kuuntele, Aria. –Lopeta. 437 01:09:50,400 --> 01:09:51,960 Tule mukaan. 438 01:10:09,240 --> 01:10:15,080 En halua mitään vähemmän kuin lähettää sinut takaisin. 439 01:10:19,840 --> 01:10:25,480 Uskon, että hypnoosi on eräänlainen portti toiseen maailmaan. 440 01:10:25,680 --> 01:10:28,280 Se osoittautui todella vaaralliseksi. 441 01:10:30,600 --> 01:10:36,880 Mutta... jos se on sitä mitä haluat... voit kertoa miksi. 442 01:10:47,000 --> 01:10:49,480 Sanot, etten muista sinua. 443 01:10:51,920 --> 01:10:53,480 Mutta minä muistan. 444 01:10:57,160 --> 01:11:01,040 En ehkä muista ensikohtaamistamme tai ensimmäistä suudelmaa... 445 01:11:03,000 --> 01:11:05,840 Mutta muistan jokaisen hetken, joka meillä on ollut täällä. 446 01:11:12,480 --> 01:11:16,280 Ehkä tämä koko dissosiatiivinen sekasorto... 447 01:11:23,320 --> 01:11:25,120 ...on pysyvä. 448 01:11:27,600 --> 01:11:32,560 Ja olet menettänyt minut. Vanhaa Dionia ei enää ole. 449 01:11:38,160 --> 01:11:40,640 Mutta entä jos kyse ei olekaan siitä? 450 01:11:45,800 --> 01:11:48,640 Entä jos tämä uusi maailma on osa minua? 451 01:11:48,920 --> 01:11:51,000 Osa siitä, kuka minusta tuli? 452 01:11:54,680 --> 01:11:58,600 Aina kun olen siellä, jokin pakottaa minut muistamaan 453 01:11:58,680 --> 01:12:02,480 ja tuo nuo muistot pintaan mielessäni. 454 01:12:10,280 --> 01:12:14,120 Ne ovat merkityksettömiä muistoja, mutta... en tiedä. 455 01:12:16,520 --> 01:12:19,000 Ehkä niillä on merkitys aikanaan. 456 01:12:23,840 --> 01:12:26,200 Jokin syy sillä on oltava, 457 01:12:26,280 --> 01:12:29,800 että mieleni loi tuon maailman ja asetti sinne kaiken. 458 01:12:35,880 --> 01:12:38,080 Miksi ottaisimme sen minulta pois? 459 01:12:39,480 --> 01:12:42,840 Tiedäthän... Minä vain mietin. 460 01:12:44,680 --> 01:12:47,520 Jos voisin palata ja nähdä Nian vielä kerran... 461 01:12:48,440 --> 01:12:52,120 ...se voisi sytyttää jotakin 462 01:12:53,440 --> 01:12:56,920 jossain syvässä, pimeässä kolkassa aivojani... 463 01:12:58,920 --> 01:13:06,680 Ehkä se auttaisi minua muistamaan ja vastaamaan kysymyksiin. 464 01:13:14,560 --> 01:13:17,760 Ehkä se on hölynpölyä, mutta se on mitä ajattelen. 465 01:13:25,880 --> 01:13:27,200 Okei. 466 01:13:31,480 --> 01:13:32,800 Okei. 467 01:13:36,320 --> 01:13:40,880 Kuulostaa hullulta, mutta olen samaa mieltä. 468 01:13:41,360 --> 01:13:45,200 Uskon, että tuo toinen maailma on osa sinua. 469 01:13:45,680 --> 01:13:50,200 Mutta uskon myös, että se on kuin loinen, joka imee sinut tyhjiin. 470 01:13:50,280 --> 01:13:55,880 Sinun täytyy tehdä rauha sen kanssa ennen kuin suljemme sen pois. 471 01:13:56,160 --> 01:13:58,720 Ja parantaa haava lopullisesti. 472 01:14:01,040 --> 01:14:05,800 Hyväksyn tämän vain yhdellä ehdolla. 473 01:14:07,120 --> 01:14:10,200 Tämän on oltava hyvästit. 474 01:14:13,760 --> 01:14:16,840 Jos oikeasti uskot, 475 01:14:16,920 --> 01:14:21,880 että vierailu siellä voi herättää jonkin kadonneen muiston... 476 01:14:22,240 --> 01:14:24,560 ...silloin haluan auttaa. 477 01:14:25,720 --> 01:14:28,160 Mutta tämä on viimeinen kerta. 478 01:14:28,800 --> 01:14:33,880 Et voi nojautua mielikuvitusmaailmaan ratkaisuina. 479 01:14:34,880 --> 01:14:38,440 Haluan, että kohtelet tätä lopullisena päätöksenä. 480 01:14:54,760 --> 01:14:55,720 Okei. 481 01:14:59,920 --> 01:15:01,160 Okei. 482 01:15:22,000 --> 01:15:26,760 Jos näen sinut vähänkään aiemman kaltaisena, 483 01:15:26,840 --> 01:15:30,080 pysäytän sinut heti. 484 01:15:30,160 --> 01:15:31,480 Okei. 485 01:15:39,000 --> 01:15:46,640 Jos tämä toimii... se tulee sattumaan valtavasti. 486 01:15:50,400 --> 01:15:51,720 Tiedän sen. 487 01:15:57,640 --> 01:15:59,040 Okei. 488 01:16:02,880 --> 01:16:05,480 Nojaa taaksepäin ja sulje silmäsi. 489 01:16:11,520 --> 01:16:13,600 Hengitä syvään. 490 01:16:15,040 --> 01:16:19,520 Ja uloshengityksellä tunne, kuinka rentoudut täysin. 491 01:16:21,640 --> 01:16:24,400 Lasken viidestä yhteen. 492 01:16:25,160 --> 01:16:28,880 Joka numerolla rentoudut yhä syvemmin. 493 01:16:31,880 --> 01:16:33,040 Äiti! 494 01:18:03,640 --> 01:18:05,280 Isä? 495 01:18:51,280 --> 01:18:53,240 Tiedän. 496 01:19:56,760 --> 01:19:59,520 –Anteeksi... –Ei se mitään. 497 01:20:15,120 --> 01:20:16,400 Dion! 498 01:20:16,520 --> 01:20:17,800 Dion! 499 01:20:37,440 --> 01:20:38,680 Dion! 500 01:20:38,760 --> 01:20:40,760 –Äiti? –Poikani! 501 01:20:40,840 --> 01:20:41,960 Isä! 502 01:20:47,120 --> 01:20:49,920 Ei, odota, odota. Tämä ei ole oikein. 503 01:20:51,240 --> 01:20:53,320 Ei, ei... 504 01:20:54,680 --> 01:20:55,960 Miten...? 505 01:20:57,320 --> 01:20:59,000 Tehän kuolitte. 506 01:20:59,480 --> 01:21:00,880 –Mitä? –Kuolimme? 507 01:21:00,960 --> 01:21:02,360 Dion! 508 01:21:02,800 --> 01:21:05,000 Kuuntele, he eivät ole todellisia. 509 01:21:05,080 --> 01:21:07,800 Kaikki tapahtuu päässäsi. Tule takaisin tänne. 510 01:21:09,280 --> 01:21:13,400 Kaikki on hyvin, poikani. Olemme etsineet sinua pitkään. 511 01:21:13,480 --> 01:21:16,760 Tule ulos, niin voimme puhua tästä. 512 01:21:16,840 --> 01:21:18,520 Mutta miten te...? 513 01:21:20,440 --> 01:21:22,000 Onko Nia kanssanne? 514 01:21:22,080 --> 01:21:25,440 –Tule ulos, niin kerromme. –Onko Nia siellä? 515 01:21:25,520 --> 01:21:30,040 Kuule, poika... Kuka on Nia? 516 01:21:44,080 --> 01:21:45,320 Nuku! 517 01:21:52,280 --> 01:21:53,600 Nuku! 518 01:21:59,600 --> 01:22:00,920 Nuku! 519 01:22:19,280 --> 01:22:20,760 Peräänny! 520 01:22:25,480 --> 01:22:27,480 Aria, ole kiltti... 521 01:22:28,680 --> 01:22:31,520 Päästä hänet. Voimme puhua tästä. 522 01:22:32,000 --> 01:22:34,440 Ei! Tein tämän sinun vuoksesi, Dion. 523 01:22:35,200 --> 01:22:37,080 Tein tämän meidän vuoksemme. 524 01:22:39,280 --> 01:22:41,480 Meillä olisi voinut olla kaikki. 525 01:22:47,240 --> 01:22:51,760 –Aria, kuuntele. –Olen pahoillani. 526 01:22:53,440 --> 01:22:55,640 Olen niin pahoillani. 527 01:22:59,160 --> 01:23:01,600 Halusin vain, että rakastaisit minua. 528 01:23:46,280 --> 01:23:48,240 Olimme niin nuoria. 529 01:23:48,560 --> 01:23:52,880 Olimme yhdessä vain kaksi vuotta, mutta halusin meille enemmän. 530 01:23:54,600 --> 01:23:56,320 Sitten jätit minut. 531 01:24:00,040 --> 01:24:02,320 En kestänyt menettää sinua. 532 01:24:04,200 --> 01:24:07,040 Tiesin, etten yksin riitä sinulle. 533 01:24:08,920 --> 01:24:14,400 Sovimme, että vietämme viikonlopun yhdessä korjataksemme suhteen. 534 01:24:15,360 --> 01:24:18,040 Tiesin, että me voisimme elää yhteistä elämää 535 01:24:18,120 --> 01:24:22,320 jos vain kokisit sen täysin totena. 536 01:24:22,480 --> 01:24:25,200 Silloin uskoisit ajatukseen "meistä". 537 01:24:26,640 --> 01:24:29,920 Vaivutin sinut syvään pitkäkestoiseen hypnoosiin. 538 01:24:30,760 --> 01:24:33,320 Istutin valemuistoja, joiden tarkoitus oli saada sinut 539 01:24:33,400 --> 01:24:34,960 ymmärtämään meidän mahdollisuus. 540 01:24:35,040 --> 01:24:38,320 Rakensin maailman, täynnä uusia mahdollisuuksia. 541 01:24:38,400 --> 01:24:41,120 Onnellinen avioliitto, joka mureni menetysten vuoksi 542 01:24:41,200 --> 01:24:43,720 –lapsen ja vanhempiesi kuoltua. 543 01:24:43,800 --> 01:24:48,280 Ajattelin, että voisimme aloittaa alusta ja löytää takaisin toisiimme. 544 01:24:50,200 --> 01:24:54,040 Mutta kun heräsit, en ymmärrä, missä meni pieleen. 545 01:24:55,000 --> 01:24:59,680 Mielesi hylkäsi todellisuuden, jonka yritin epätoivoisesti sinulle luoda 546 01:24:59,760 --> 01:25:01,360 ja kaikki meni väärin. 547 01:25:02,320 --> 01:25:04,440 Tytär, jota pidit siskonasi 548 01:25:04,520 --> 01:25:07,560 ja ei minkäänlaista muistoa minusta tai meistä. 549 01:25:08,200 --> 01:25:10,920 Jatkoinkin työskentelyä kanssasi. 550 01:25:11,120 --> 01:25:16,160 Käytin tilaisuutta hyväkseni ja muokkasin muistojasi hypnoosissa. 551 01:25:17,040 --> 01:25:19,280 Vähitellen alkoi tapahtua muutosta. 552 01:25:25,600 --> 01:25:28,840 Kun kutsuit minua vaimoksesi, en saanut henkeä. 553 01:25:32,200 --> 01:25:36,520 Ja kun Nia paljastui tyttäreksemme, se oli suurin toiveeni. 554 01:25:38,680 --> 01:25:44,000 Ja kun halusit tavata hänet, tiesin että aloit uskoa. 555 01:25:48,600 --> 01:25:49,800 Mutta... 556 01:25:54,400 --> 01:25:56,000 Entä Nia? 557 01:25:58,480 --> 01:26:01,040 Pelkkä hahmo, jonka loin. 558 01:26:01,800 --> 01:26:04,120 Auttaakseni sinua näkemään miten kaikki voisi olla. 559 01:26:06,920 --> 01:26:10,200 Halusin, että uskoisit siihen, että meillä oli perhe. 560 01:26:10,480 --> 01:26:13,920 Menetettyämme lapsen, voisimme yrittää uudelleen. 561 01:26:15,400 --> 01:26:19,360 Aloittaa alusta. Saada kaiken mitä ikinä halusimme. 562 01:26:30,240 --> 01:26:32,240 Mene. Ole kiltti. 563 01:26:41,880 --> 01:26:45,240 Toivon, että asiat olisivat menneet toisin. 564 01:26:56,800 --> 01:26:59,440 Tiedän, ettei meillä ole yhteistä tulevaisuutta. 565 01:27:09,960 --> 01:27:13,520 Halusin vain sinun tietävän, kuinka paljon rakastin sinua. 566 01:28:26,200 --> 01:28:30,080 –Oletko valmis lähtemään? –Melkein. 567 01:28:33,400 --> 01:28:34,680 Isä. 568 01:28:42,760 --> 01:28:44,440 Minulla on ikävä häntä. 569 01:28:45,240 --> 01:28:46,680 Ariaa? 570 01:28:49,800 --> 01:28:51,360 Niin. 571 01:29:01,920 --> 01:29:04,440 Minulla ei ole edes kuvaa hänestä, tiedätkö? 572 01:29:07,280 --> 01:29:09,040 Vain muistoja. 573 01:29:14,040 --> 01:29:16,280 Muistoja jostain, jota ei koskaan tapahtunut. 574 01:29:19,960 --> 01:29:25,800 Poikani, tiedän, mutta... muistot haalistuvat ajan myötä. 575 01:29:25,880 --> 01:29:29,680 Niin kuin ihmiset, jotka tulevat ja menevät elämässämme. 576 01:29:43,760 --> 01:29:46,400 Ota kaikki aika, mitä tarvitset. 577 01:33:36,080 --> 01:33:37,520 Dion! 578 01:33:46,800 --> 01:33:51,520 Äiti? Isä? Te kuolittehan. 579 01:33:51,800 --> 01:33:54,360 Dion, kuuntele minua. 580 01:33:54,440 --> 01:33:57,520 He eivät ole todellisia. Tämä on luomus päässäsi. 581 01:33:57,600 --> 01:33:59,840 Tule takaisin. Ole kiltti. 582 01:34:05,680 --> 01:34:07,320 Nuku! 583 01:34:11,880 --> 01:34:13,160 Nuku! 584 01:34:23,160 --> 01:34:25,960 Halusin sinun uskovan, että meillä oli perhe. 585 01:34:26,040 --> 01:34:29,000 Lapsen menettämisen jälkeen voisimme yrittää uudelleen! 586 01:34:29,080 --> 01:34:31,200 Olisimme saaneet kaiken, mitä koskaan halusimme. 587 01:34:31,280 --> 01:34:34,880 –Ja Nia? –Vain luomani hahmo. 588 01:34:36,320 --> 01:34:37,280 Dion! 589 01:34:37,360 --> 01:34:38,880 Tein tämän sinun vuoksesi. 590 01:34:38,960 --> 01:34:42,920 Sisaresi? Hän ei ole täällä. Kukaan ei ole. 591 01:34:43,000 --> 01:34:44,280 Tein tämän meidän vuoksemme! 592 01:34:44,360 --> 01:34:48,160 Syvällä sisälläsi on kaikki totuus mitä tarvitset.