1 00:00:46,000 --> 00:00:50,440 La mia vita è in una nuvola. Be'... non tutta. 2 00:00:50,440 --> 00:00:53,880 Il mio corpo non lo è, ma tutto il resto sì. 3 00:00:53,880 --> 00:00:58,880 Tutto quello che vedo, i pensieri, i sentimenti... 4 00:00:58,880 --> 00:01:03,000 Ed è così strano... che corpo e anima siano separati, 5 00:01:03,000 --> 00:01:05,040 mi fa sentire fragile, 6 00:01:05,040 --> 00:01:09,120 come se la mia vita stesse andando alla deriva. 7 00:01:09,120 --> 00:01:11,520 Tu pensi che sia strano? 8 00:01:11,520 --> 00:01:16,000 È che io prendo tutto alla lettera e me la immagino una vera nuvola. 9 00:01:16,000 --> 00:01:21,440 Una nuvola cumuliforme piuttosto definita, 10 00:01:21,440 --> 00:01:25,080 il che rende facile pensare che contenga qualcosa. 11 00:01:25,080 --> 00:01:28,120 Ma a volte immagino anche dei cirri, 12 00:01:28,120 --> 00:01:33,040 o peggio, solo un velo traslucido di nuvole. 13 00:01:33,040 --> 00:01:37,160 E mi preoccupo che non riesca a sorreggere il peso delle cose. 14 00:01:38,040 --> 00:01:43,160 E che tutto quello che sono cadrà in strada e sarà lavato via dalla pioggia. 15 00:02:28,680 --> 00:02:30,880 SESSO - SOGNI - AMORE 16 00:02:30,880 --> 00:02:32,200 SOGNI - AMORE 17 00:02:32,200 --> 00:02:38,040 SOGNI 18 00:02:45,480 --> 00:02:50,480 - Stai facendo domanda per l'Accademia, giusto? - Per la danza? - Sì. - No. 19 00:02:50,480 --> 00:02:54,760 Perché no ? Hai del talento. Hai studiato balletto classico o sbaglio? 20 00:02:54,760 --> 00:02:56,960 Sì, ma l'ho trovato umiliante... 21 00:02:56,960 --> 00:03:01,840 Ho letto da qualche parte che si basa su stereotipi di genere antiquati 22 00:03:01,840 --> 00:03:04,320 e che dovrebbe essere abolito. 23 00:03:04,320 --> 00:03:07,880 - Non tutta la danza è balletto classico. - Sì, questo è vero. 24 00:03:07,880 --> 00:03:09,720 lo voglio studiare sociologia. 25 00:03:12,040 --> 00:03:15,560 - Tu leggi molto, eh? - Molto. 26 00:03:15,560 --> 00:03:18,440 - Tu non leggi? - Mm... 27 00:03:18,440 --> 00:03:22,320 Poco, solamente quando qualcuno mi regala dei libri. 28 00:03:22,320 --> 00:03:25,440 Mi piace, direi che mi lusinga, 29 00:03:25,440 --> 00:03:30,800 che la gente pensi di me che sono un gran lettore. 30 00:03:30,800 --> 00:03:34,240 Ma non tutto nei libri è vero. 31 00:03:34,240 --> 00:03:39,040 Certo, ma non è per questo che leggo, non per scoprire ciò che è vero. 32 00:03:39,040 --> 00:03:43,560 Leggo per avere un posto dove andare e per trovare me stessa. 33 00:03:44,280 --> 00:03:50,320 Tutto è iniziato con un libro che mi ha portato a scriverne uno mio. 34 00:03:51,760 --> 00:03:55,920 Non era neanche un libro famoso, solo uno che ho trovato nella baita di mia nonna 35 00:03:55,920 --> 00:03:58,600 e che ho letto quando siamo stati lì la scorsa Pasqua. 36 00:03:58,760 --> 00:04:02,000 - Ci sono andata con Jenny, un'amica. - Hai preso tu il mio reggiseno? 37 00:04:02,000 --> 00:04:07,280 La sua famiglia non ha una baita e lei continuava a dire quanto eravamo fortunati ad averne una. 38 00:04:07,280 --> 00:04:10,320 Sarebbe bellissimo avere una baita dove giocare a carte e... 39 00:04:10,320 --> 00:04:13,320 E mia madre, che si rifiuta di riconoscere i nostri privilegi, 40 00:04:13,320 --> 00:04:17,520 ha peggiorato le cose dicendo che non serve essere ricchi per avere una baita. 41 00:04:17,520 --> 00:04:21,800 Sta' tranquilla, lei voleva solo dire che se la tua famiglia è ricca, non hai bisogno di soldi. 42 00:04:21,800 --> 00:04:26,520 - Mamma! Smettila. - Tu puoi vivere dell'eredità, di che ti preoccupi? 43 00:04:26,520 --> 00:04:27,920 - Hai trovato il reggiseno? - Sì. 44 00:04:27,920 --> 00:04:30,560 Mi ero slogata la caviglia e dovevo riposare. 45 00:04:30,560 --> 00:04:35,640 E quando la mamma, la nonna e Jenny sono uscite ho preso un libro dallo scaffale. 46 00:04:35,640 --> 00:04:38,360 È stato un caso, in realtà. 47 00:04:38,560 --> 00:04:43,320 Si intitola "Spirito di famiglia" ed è simile a "Piccole Donne", che forse conoscete. 48 00:04:45,320 --> 00:04:50,400 Anche qui ci sono quattro sorelle. Sono figlie del medico e vivono nella periferia di Parigi. 49 00:04:51,360 --> 00:04:54,600 La protagonista, Pauline, ha 16 anni. 50 00:04:54,600 --> 00:04:58,240 Il libro inizia con lei che parte per frequentare una nuova scuola a Parigi. 51 00:04:58,640 --> 00:05:04,520 Là incontra una ragazza di nome Bea, il cui zio è un artista. 52 00:05:04,520 --> 00:05:07,960 Un giorno visitano il suo studio. 53 00:05:07,960 --> 00:05:11,920 Lui è diverso da tutti quelli che ha conosciuto, 54 00:05:11,920 --> 00:05:15,560 la guarda negli occhi e le parla come se fosse un'adulta. 55 00:05:15,560 --> 00:05:19,520 Anche se è molto più grande e ha una figlia di dieci anni, 56 00:05:19,520 --> 00:05:22,120 Pauline si innamora di lui. 57 00:05:22,840 --> 00:05:27,040 Non lo dice a nessuno, ma continua ad andarlo a trovare con Bea. 58 00:05:27,400 --> 00:05:29,760 Finché un giorno Bea si ammala. 59 00:05:29,760 --> 00:05:32,920 Lei si fa coraggio e va da lui da sola. 60 00:05:32,920 --> 00:05:35,720 Quando apre la porta e vede che è sola, 61 00:05:35,720 --> 00:05:40,040 lei capisce che prova gli stessi suoi sentimenti e che la stava aspettando. 62 00:05:43,280 --> 00:05:45,360 E poi fanno sesso. 63 00:05:47,600 --> 00:05:50,720 Ecco... come dire? 64 00:05:50,720 --> 00:05:56,880 Quando l'ho letto ho riconosciuto qualcosa dentro di me una specie di desiderio. 65 00:05:56,880 --> 00:05:59,640 Qualcosa che avevo provato prima, nell'infanzia, 66 00:05:59,640 --> 00:06:04,920 ma che non avevo capito e cercavo di tenere a distanza. 67 00:06:04,920 --> 00:06:08,400 Ma ora lo sentivo nel mio corpo, sulla pelle. 68 00:06:08,400 --> 00:06:14,000 Una specie di formicolio che nasceva dalla voglia di essere nuda accanto a qualcuno. 69 00:06:16,280 --> 00:06:19,360 Ma c'è un'altra cosa nel libro che ho amato molto. 70 00:06:19,360 --> 00:06:23,840 Pauline aveva una lunga sciarpa fatta a maglia 71 00:06:23,840 --> 00:06:30,360 e ogni volta che usciva da casa sua lui gliela avvolgeva attorno al collo tre volte. 72 00:06:30,360 --> 00:06:36,480 Sempre tre volte e lo faceva con una tale tenerezza... 73 00:06:36,480 --> 00:06:39,160 che mi sono commossa leggendolo. 74 00:06:39,160 --> 00:06:41,560 Soprattutto perché lo trovavo un gesto così bello, 75 00:06:41,560 --> 00:06:47,520 ma anche perché speravo che un giorno potesse capitare anche a me. 76 00:07:04,640 --> 00:07:09,040 Sono passati mesi, ma anche se ci avevo pensato tutta la primavera e l'estate, 77 00:07:09,040 --> 00:07:11,800 non era più così intenso. 78 00:07:11,800 --> 00:07:16,840 Quando ho sentito il ritorno di quel desiderio era metà autunno 79 00:07:16,840 --> 00:07:20,160 era così forte che mi ha colto di sorpresa. 80 00:07:20,160 --> 00:07:23,400 Forse è così che funziona, le cose accadono quando meno te l'aspetti. 81 00:07:23,400 --> 00:07:29,160 Salve, mi chiamo Johanna e quest'anno sarò la vostra insegnante di francese e norvegese. 82 00:07:29,160 --> 00:07:31,320 Vi parlo un po' di me. 83 00:07:31,320 --> 00:07:34,800 Allora, mi chiamo Johanna come ho già detto. 84 00:07:34,880 --> 00:07:39,720 Ehm... ho studiato Arte tessile all'Accademia 85 00:07:39,720 --> 00:07:42,480 e ho lavorato anche come insegnante. 86 00:07:42,480 --> 00:07:45,560 Ho trascorso un anno negli Stati Uniti, nel Midwest, 87 00:07:45,560 --> 00:07:50,960 dove ho lavorato in una fattoria di arachidi biologiche per sei mesi. 88 00:07:50,960 --> 00:07:55,600 Era abbastanza noioso, così mi sono trasferita a New York e ho trovato lavoro in un caffè. 89 00:07:55,600 --> 00:08:00,800 Ho anche studiato moda a Parigi per un anno. Tutto qui. 90 00:08:00,800 --> 00:08:03,520 Se avete delle domande chiedete pure. 91 00:08:03,520 --> 00:08:08,560 Per favore, ora dite il vostro nome e una curiosità divertente su di voi. 92 00:08:08,560 --> 00:08:13,360 - Come ti chiami? - Mi chiamo Anine e mi pace tingermi i capelli. 93 00:08:13,360 --> 00:08:15,880 - Bellissimo colore. - Grazie. 94 00:08:15,880 --> 00:08:19,920 - E tu? - Mi chiamo Josef, e mi piace allenarmi. 95 00:08:22,040 --> 00:08:24,040 Mi chiamo Helene e non mi piace il cioccolato. 96 00:08:25,480 --> 00:08:31,680 - E tu? Il tuo nome? - Mi chiamo Johanne e mi piace... il salmone. 97 00:08:31,680 --> 00:08:35,000 Me lo ricorderò, è come il mio cambia solo la vocale finale. 98 00:08:35,000 --> 00:08:36,880 E tu come ti chiami? 99 00:08:36,880 --> 00:08:41,400 - Mi chiamo Johannes e sono fuorilegge in 69 Paesi. - Oh! 100 00:08:41,400 --> 00:08:47,200 All'inizio non capivo, era così travolgente, una sensazione stranissima. 101 00:08:49,520 --> 00:08:53,040 Era come se potessi sentire la sua presenza in tutto il mio corpo. 102 00:08:58,320 --> 00:09:00,720 Ho cominciato a cercarla. 103 00:09:02,840 --> 00:09:07,000 La giornata sembrava sprecata se non l'avessi vista. 104 00:09:07,000 --> 00:09:11,920 E non ci voleva molto, uno sguardo era sufficiente a mettermi di buon umore. 105 00:09:18,800 --> 00:09:22,600 - Devo studiare di più, sono indietro con alcune materie. - Anch'io. 106 00:09:40,920 --> 00:09:43,200 - Ciao! - Ciao! 107 00:09:52,720 --> 00:09:55,480 Era gentile e carina con tutti, 108 00:09:55,480 --> 00:09:59,080 ma sembrava che a me dedicasse un'attenzione particolare. 109 00:09:59,080 --> 00:10:02,960 E visto che il francese è una delle mie materie preferite, 110 00:10:02,960 --> 00:10:05,840 eravamo sulla stessa lunghezza d'onda. 111 00:10:05,840 --> 00:10:08,880 E anche se le sue lezioni erano incomprensibili a molti, 112 00:10:08,880 --> 00:10:12,520 quando parlava dei presidenti francesi, per esempio, 113 00:10:12,520 --> 00:10:15,440 io riuscivo a seguirla e questo a lei piaceva. 114 00:10:15,440 --> 00:10:18,400 - Mi chiamava "Jeanne". - Sì, Jeanne? 115 00:10:18,400 --> 00:10:20,960 Il nome francese di Johanne. 116 00:10:20,960 --> 00:10:25,480 Ridurre le grandi diseguaglianze di reddito 117 00:10:25,480 --> 00:10:29,080 e sviluppare l'istruzione e la cultura? 118 00:10:29,080 --> 00:10:31,360 Non parlava così a nessun altro. 119 00:10:31,480 --> 00:10:37,160 Forse per questo ho iniziato a fantasticare sul fatto che le piacessi più degli altri 120 00:10:37,160 --> 00:10:40,240 e che avessimo un legame speciale. 121 00:10:41,160 --> 00:10:43,520 Mi sembrava davvero così. 122 00:10:46,600 --> 00:10:48,600 Pensavo a lei sempre più spesso. 123 00:10:48,600 --> 00:10:53,560 La pensavo non soltanto a scuola, ma anche quando ero a casa. 124 00:10:53,960 --> 00:10:57,320 Era come se si fosse infilata nella mia testa. 125 00:10:57,320 --> 00:11:00,120 Lei mi appariva, qualsiasi fosse il contesto. 126 00:11:01,240 --> 00:11:03,760 Era la prima immagine nella mia mente, quando mi svegliavo. 127 00:11:03,760 --> 00:11:07,360 Mentre facevo colazione non facevo che pensare a cosa lei stava mangiando, 128 00:11:07,360 --> 00:11:10,400 probabilmente dei croissant, chissà. 129 00:11:11,120 --> 00:11:14,760 La pensavo mentre mi vestivo, mi domandavo cosa avrebbe indossato. 130 00:11:14,760 --> 00:11:20,160 Cercavo di scegliere abiti che immaginavo le sarebbero piaciuti o che almeno notasse. 131 00:11:20,160 --> 00:11:23,800 lo i suoi li avevo osservati bene, 132 00:11:23,800 --> 00:11:27,280 aveva uno stile bello e unico. 133 00:11:27,280 --> 00:11:29,720 Indossava soprattutto maglie di lana. 134 00:11:29,720 --> 00:11:34,000 Mi affascinava il fatto che le portasse a contatto con la pelle. 135 00:11:34,000 --> 00:11:37,600 Per me era così fastidioso, 136 00:11:37,600 --> 00:11:40,760 ma vederle su di lei era un'altra cosa. 137 00:11:41,520 --> 00:11:44,200 E quando si rimboccava le maniche, 138 00:11:44,200 --> 00:11:47,520 il punto in cui la manica incontrava la sua pelle... 139 00:11:48,040 --> 00:11:51,680 quella vista mi aveva fatto venire i brividi dappertutto. 140 00:11:51,680 --> 00:11:55,320 Morivo dalla voglia di toccarlo e vedere cosa si provava. 141 00:11:55,600 --> 00:12:01,680 Ma anche se sentivo l'effetto che lei aveva su di me, non riuscivo a definirlo. 142 00:12:01,680 --> 00:12:03,680 Non è strano? 143 00:12:08,240 --> 00:12:12,760 Credo di non essermene accorta fino a quando non l'ho sognata. 144 00:12:15,200 --> 00:12:17,520 Eravamo in una baita. 145 00:12:17,520 --> 00:12:23,480 C'erano altre persone, ma erano fuori, solo io e lei eravamo all'interno. 146 00:12:23,480 --> 00:12:28,480 Stavo facendo un pisolino sul divano, ma non dormivo perché riuscivo a sentire la sua presenza. 147 00:12:28,480 --> 00:12:32,480 Si è sdraiata vicino a me, sentivo le sue ginocchia tra le mie. 148 00:12:32,480 --> 00:12:35,320 Mi ha messo un braccio attorno alle spalle. 149 00:12:36,560 --> 00:12:41,200 Poi ho aperto gli occhi e mi sono girata verso di lei. 150 00:12:41,200 --> 00:12:44,480 E all'improvviso è stato come se fossimo nude... 151 00:12:46,040 --> 00:12:48,480 e mi sono svegliata. 152 00:12:49,240 --> 00:12:53,520 Il mio corpo era caldo e strano, mi sentivo la febbre. 153 00:12:53,520 --> 00:12:59,280 Stavo malissimo, come se avessi fatto qualcosa di terribile, 154 00:12:59,280 --> 00:13:01,760 qualcosa di proibito quasi. 155 00:13:08,240 --> 00:13:10,560 Il giorno dopo avevo la stessa sensazione, 156 00:13:10,560 --> 00:13:13,360 ero preoccupata che gli altri se ne accorgessero, 157 00:13:13,360 --> 00:13:15,720 che potessero vedere quello che avevo sognato. 158 00:13:15,720 --> 00:13:17,680 Sei, sette e otto. 159 00:13:17,680 --> 00:13:21,560 Per fortuna la prima lezione non era la sua, c'era coreografia. 160 00:13:21,560 --> 00:13:27,240 Facevamo i nostri esercizi ogni giorno e in diversi luoghi della nostra scuola. 161 00:13:31,480 --> 00:13:36,760 Nonostante mi sentissi fuori posto, è stato divertente e me ne sono dimenticata per un po'. 162 00:13:36,760 --> 00:13:48,160 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette e otto. 163 00:13:49,040 --> 00:13:54,200 Ma più tardi, nella sua ora di lezione, la vergogna è ricomparsa. 164 00:13:54,960 --> 00:13:58,840 Quando è arrivata sembrava che mi stesse guardando come se sapesse tutto. 165 00:14:01,080 --> 00:14:03,840 lo ho distolto subito lo sguardo. 166 00:14:03,840 --> 00:14:07,040 Cercavo di capire come fare per evitarla, 167 00:14:07,160 --> 00:14:12,720 anche se non era quello che volevo in realtà, volevo l'esatto contrario. 168 00:14:12,720 --> 00:14:16,240 Mi sembrava che tutto mi crollasse addosso. 169 00:14:16,240 --> 00:14:20,600 In qualunque modo la vedessi mi sembrava impossibile 170 00:14:20,720 --> 00:14:23,720 e non ero nemmeno in grado di nasconderlo. 171 00:14:24,040 --> 00:14:30,240 Scusa se te lo chiedo. lo e Anine ne abbiamo parlato, sembri un po' assente negli ultimi giorni. 172 00:14:30,240 --> 00:14:33,640 - Sì. - E perché dovremmo parlarne? 173 00:14:33,640 --> 00:14:37,160 Be', perché eravamo preoccupate che avessi litigato con qualcuno. 174 00:14:37,160 --> 00:14:39,640 - No, non è successo niente. - No? 175 00:14:39,640 --> 00:14:43,040 - Guarda, ho trovato questo sito sul web. - No. Anine, smettila. 176 00:14:43,040 --> 00:14:48,200 Ascolta, in Norvegia ci sono un sacco di linee anonime per giovani dove puoi parlare con qualcuno, 177 00:14:48,200 --> 00:14:52,880 se vuoi puoi anche provare le app di auto-aiuto, 178 00:14:52,880 --> 00:14:56,600 che magari possono aiutarti a uscire da situazioni difficili. 179 00:14:56,600 --> 00:15:00,120 - Non ne ho bisogno. - Maia le ha provate. 180 00:15:00,120 --> 00:15:02,440 - Veramente? - Sì. - Perché? 181 00:15:02,440 --> 00:15:04,440 Sua madre era in uno show in TV per ristrutturare casa e lei non riusciva a gestirlo. 182 00:15:06,200 --> 00:15:08,880 - Potresti provarci. - Con lei ha funzionato. 183 00:15:08,880 --> 00:15:13,680 Non ne ho bisogno e non voglio provarlo. Vi ho detto che sto bene. 184 00:15:13,680 --> 00:15:20,080 - Avresti preferito che non te l'avessimo chiesto? - No, è che ho dei problemi a dormire, tutto qui. 185 00:15:20,080 --> 00:15:24,080 Ti possono aiutare a risolverli. Ci sono app per dormire. 186 00:15:24,280 --> 00:15:29,440 Non potevo parlarne. Che cosa avrei detto, che ero innamorata? 187 00:15:29,440 --> 00:15:33,320 E in quel momento, quando quella parola mi è passata per la mente, 188 00:15:33,320 --> 00:15:36,680 ho capito che era davvero così. 189 00:15:36,680 --> 00:15:39,880 Ero perdutamente innamorata di Johanna. 190 00:15:40,840 --> 00:15:44,440 Era terribile e meraviglioso nello stesso tempo. 191 00:15:45,720 --> 00:15:50,320 Mi sembrava inconcepibile, perché lei era un'adulta. 192 00:15:50,320 --> 00:15:52,680 Come l'artista del libro. 193 00:15:52,680 --> 00:15:55,640 Non mi aveva dato fastidio quando l'avevo letto. 194 00:15:55,640 --> 00:16:00,640 Più ci pensavo e più permettevo a me stessa di fantasticare. 195 00:16:00,640 --> 00:16:02,960 Capite cosa voglio dire? 196 00:16:02,960 --> 00:16:08,400 Quando si pensa continuamente a qualcosa alla fine sembra meno irrealistico. 197 00:16:08,680 --> 00:16:13,200 I pensieri mi giravano in testa e avevo voglia di dirlo a qualcuno. 198 00:16:13,640 --> 00:16:16,120 È così essere innamorati. 199 00:16:16,120 --> 00:16:21,040 Vuoi che tutti lo sappiano, perché è meraviglioso. 200 00:16:21,040 --> 00:16:23,520 Ma soprattutto volevo dirlo a Johanna. 201 00:16:26,000 --> 00:16:30,720 Sono rimasta sveglia pensando a come avrebbe reagito se glielo avessi detto. 202 00:16:32,480 --> 00:16:37,800 La cosa peggiore sarebbe stata che non capisse quello che le volevo dire, 203 00:16:37,800 --> 00:16:42,840 o, peggio ancora, che si mettesse a ridere, condiscendente, 204 00:16:42,840 --> 00:16:47,240 come ridono gli adulti quando un bambino dice qualcosa di adorabile. 205 00:16:53,480 --> 00:17:00,280 Abbiamo saputo che oggi era il tuo compleanno, così abbiamo pensato di farti un regalo. 206 00:17:00,280 --> 00:17:02,840 - Per me? - Sì. 207 00:17:02,840 --> 00:17:08,600 - Posso aprirlo subito? - Sì, certo! L'abbiamo fatto insieme, è stato divertente. 208 00:17:08,600 --> 00:17:10,680 Ma che carini! 209 00:17:10,680 --> 00:17:14,080 Non avevo realizzato che era il suo compleanno. 210 00:17:14,080 --> 00:17:19,360 E del lavoro a maglia sapevo che ne aveva parlato con alcuni studenti, 211 00:17:19,360 --> 00:17:23,600 visto che è un'artista tessile e la maglieria era diventata una moda. 212 00:17:23,600 --> 00:17:28,760 Ma non mi era mai venuto in mente, perché non mi interessava lavorare a maglia. 213 00:17:30,120 --> 00:17:34,240 A vrei dovuto capire che era un modo per entrare in confidenza. 214 00:17:34,640 --> 00:17:38,600 All'improvviso mi sembrava che gli altri fossero più in sintonia con lei di quanto lo fossi io. 215 00:17:40,360 --> 00:17:45,560 Mi sentivo persa, ero stata una stupida a non averci pensato. 216 00:17:45,560 --> 00:17:50,880 Non avevo idea di come si lavorasse a maglia, ma dovevo imparare. Quanto tempo ci sarebbe voluto? 217 00:17:50,880 --> 00:17:54,360 - Mamma? - Sì, sì, bla-bla-bla. Ho capito dove vogliono arrivare, ma io non voglio. 218 00:17:54,360 --> 00:17:58,560 - Mamma? - Eh? Sono su Zoom, non è un buon momento, aspetta. 219 00:17:58,560 --> 00:18:03,800 - Volevo chiederti se puoi insegnarmi a lavorare a maglia. - C'è questa azienda che si occupa... 220 00:18:03,800 --> 00:18:05,840 Ehm, un attimo, scusami. 221 00:18:05,840 --> 00:18:10,760 - Chiedi alla nonna, non so nemmeno se abbiamo i ferri. - Ma dobbiamo averli per forza! 222 00:18:10,760 --> 00:18:14,440 E poi non abbiamo neanche la lana, magari la compriamo la prossima settimana. 223 00:18:14,440 --> 00:18:17,240 La prossima settimana? lo devo imparare adesso! 224 00:18:17,240 --> 00:18:21,400 Non lavoro a maglia da anni. Non sono la persona gusta a cui chiedere 225 00:18:21,400 --> 00:18:24,800 - Non sai mai niente! - Ora non posso, ne parliamo dopo. 226 00:18:27,400 --> 00:18:30,320 Quel weekend è stato un incubo. 227 00:18:30,320 --> 00:18:32,880 Ho immaginato una serie di scenari orribili, 228 00:18:32,880 --> 00:18:37,600 tipo gli studenti che andavano da lei e lavoravano a maglia tutti insieme. 229 00:18:37,600 --> 00:18:40,080 Ero l'unica a non essere stata invitata. 230 00:18:41,400 --> 00:18:43,920 Pensieri decisamente malati. 231 00:18:43,920 --> 00:18:48,840 {\an8}Come sapete, la pandemia 232 00:18:43,920 --> 00:18:48,840 {\an8}ha colpito molte persone l'anno scorso. 233 00:18:48,840 --> 00:18:51,800 Il lunedì seguente ero esausta. 234 00:18:52,200 --> 00:18:56,880 Mia madre voleva che restassi a casa, ma non potevo, dovevo vederla. 235 00:18:56,880 --> 00:19:00,040 Non potevo sopportare il pensiero che gli altri la vedessero e io no. 236 00:19:01,680 --> 00:19:06,520 Non avevo le sue lezioni, il che era ancora più terribile, non sapevo nemmeno se fosse a scuola. 237 00:19:06,520 --> 00:19:10,840 Johanne? Hai fatto qualche riflessione sull'impatto della pandemia su di noi? 238 00:19:12,840 --> 00:19:14,040 No. 239 00:19:15,160 --> 00:19:17,720 Poi l'ho vista entrare, in tarda mattinata. 240 00:19:17,720 --> 00:19:23,960 È stato quasi deludente e anche doloroso vederla arrivare felice e contenta. 241 00:19:23,960 --> 00:19:27,800 - Cosa stai guardando? - Ero senza parole. 242 00:19:27,800 --> 00:19:29,920 Stavo perdendo la testa. 243 00:19:29,920 --> 00:19:35,440 Nell'ultimo intervallo non ce l'ho più fatta, sono andata in sala insegnanti, dovevo parlarle, 244 00:19:35,440 --> 00:19:38,600 dovevo dirle tutto quello che avevo programmato di dirle. 245 00:19:38,600 --> 00:19:43,480 - Hai visto Johanna oggi? - Sì, ma è in riunione adesso. 246 00:19:43,480 --> 00:19:47,000 - Grazie. - Di niente. - Ok. 247 00:19:49,960 --> 00:19:55,760 - D'accordo, allora tu potresti essere la sostituta. - Ok. 248 00:19:55,760 --> 00:19:57,920 Ma mentre ero lì, io... 249 00:19:57,920 --> 00:19:59,480 Ehm, Johanna... 250 00:19:59,480 --> 00:20:05,120 Quando sei sdraiato nel letto a fantasticare, dimentichi che la realtà è un po' diversa... 251 00:20:05,480 --> 00:20:10,120 - Posso aiutarti? Stai cercando qualcuno? - ..che le luci sono diverse. 252 00:20:10,120 --> 00:20:14,720 Che sono presenti altre persone, che le parole che volevi dire sono impossibili da esprimere 253 00:20:14,720 --> 00:20:18,720 in una normale scuola di Oslo, in un pomeriggio qualsiasi. 254 00:20:19,920 --> 00:20:22,120 La realtà non ha spazio per questo. 255 00:20:44,680 --> 00:20:47,160 Non sono andata a scuola quella settimana. 256 00:20:47,160 --> 00:20:51,600 Mia madre pensava che fossi malata e in un certo senso lo ero, 257 00:20:51,600 --> 00:20:57,040 non riuscivo a mangiare e nemmeno a dormire, me ne stavo a letto pensando a lei. 258 00:20:57,880 --> 00:21:01,680 Fissavo una foto che avevo scattato di nascosto in classe. 259 00:21:02,560 --> 00:21:08,320 Immaginavo che venisse a trovarmi in lacrime, dicendomi che le ero mancata. 260 00:21:08,320 --> 00:21:11,040 lo la stringevo a me e la consolavo. 261 00:21:11,040 --> 00:21:17,640 Pensavo a noi due come a una coppia che faceva shopping in Spagna tenendosi per mano. 262 00:21:17,640 --> 00:21:22,240 Ma subito dopo piombavo nella disperazione. Restavo lì a piangere. 263 00:21:41,920 --> 00:21:44,800 A quel punto ho deciso di andare a parlarle. 264 00:21:57,000 --> 00:22:01,200 Ho trovato il suo indirizzo online, ma non ero mai stata in quella parte della città. 265 00:22:01,200 --> 00:22:04,920 Ho vagato a lungo prima di trovare la sua casa. 266 00:22:24,640 --> 00:22:27,960 Era come gettarsi da una scogliera: 267 00:22:27,960 --> 00:22:33,800 o mi sarei salvata e tutto sarebbe andato bene o la mia vita sarebbe finita. 268 00:23:54,040 --> 00:23:59,520 È passato un anno da allora... e in un certo senso è un bene che sia finita. 269 00:23:59,520 --> 00:24:02,680 In questi giorni penso di rado a lei, 270 00:24:02,680 --> 00:24:05,480 e quando mi capita sono pensieri felici, 271 00:24:05,480 --> 00:24:11,160 perché è stato bellissimo, molto doloroso certo, ma bellissimo. 272 00:24:11,560 --> 00:24:15,240 Ecco perché l'ho scritto, per tenerlo con me. 273 00:24:15,640 --> 00:24:19,520 So che non lo dimenticherò mai, ma i ricordi cambiano. 274 00:24:19,520 --> 00:24:23,960 Se avessi trovato le parole giuste per descriverlo esattamente com'è stato, 275 00:24:23,960 --> 00:24:28,200 avrei potuto catturarlo, renderlo più concreto, 276 00:24:28,200 --> 00:24:31,720 qualcosa che potevo tenere per sempre nel palmo della mano. 277 00:24:31,720 --> 00:24:37,120 Ecco perché non volevo conservarlo nel cloud, volevo tenerlo con me, vicino al mio corpo. 278 00:24:37,120 --> 00:24:39,240 All'inizio l'ho tenuto sul Mac, 279 00:24:39,240 --> 00:24:43,960 poi mi venuta l'idea di memorizzarlo su una chiavetta USB che Jenny mi ha regalato per Natale. 280 00:24:43,960 --> 00:24:46,960 È il bene più prezioso che ho al mondo. 281 00:24:46,960 --> 00:24:51,320 Tuttora, perché è ancora così. 282 00:24:51,320 --> 00:24:56,200 Sarebbe stato diverso se l'avessi fatto leggere ad altri. 283 00:24:56,200 --> 00:25:01,320 Non l'avevo detto ad anima viva e ne ero felice, 284 00:25:01,320 --> 00:25:07,920 ma quando mi sentivo sola, mi faceva soffrire tenerlo solo per me. 285 00:25:07,920 --> 00:25:11,160 Così ho deciso di fare vedere alla nonna quello che avevo scritto. 286 00:25:11,160 --> 00:25:16,200 È più aperta di mamma, eppure me ne sono pentita non appena gliel'ho chiesto. 287 00:25:16,200 --> 00:25:21,760 E quando sono andata a parlarle ero arrabbiata con me stessa, convinta di avere rovinato tutto. 288 00:25:21,760 --> 00:25:26,080 Adoro quei colori, sono belli. L'hai fatta tu quella sciarpa, da sola? 289 00:25:26,080 --> 00:25:29,440 - No, non l'ho fatta io. - Ah. - Ho solo quella che mi hai comprato tu. 290 00:25:29,440 --> 00:25:31,760 Non ci trovo niente di male ad averne due. 291 00:25:31,760 --> 00:25:36,280 lo non la indosso mai, è troppo calda per me, mi sento quasi soffocare. 292 00:25:36,280 --> 00:25:40,560 - Già. - Sì. - Ma non sono i miei colori preferiti. 293 00:25:40,560 --> 00:25:45,320 - Capisco. - Ma è bellissima. Davvero. 294 00:25:45,480 --> 00:25:50,320 - Hai letto il mio manoscritto? - Sì. - E l'hai stampato? - Sì. 295 00:25:50,320 --> 00:25:54,320 - Ok. Potrei vedere la stampa, magari più tardi? - Sì, certo, tesoro. 296 00:25:54,320 --> 00:25:56,840 - Hai stampato altre copie? - No. 297 00:25:56,840 --> 00:26:01,520 - Non voglio che nessun altro lo legga, a parte te. - No, sta' tranquilla. 298 00:26:01,520 --> 00:26:04,520 - E la chiavetta USB, ce l'hai? - Sì. 299 00:26:07,920 --> 00:26:10,840 Eccola, tieni. 300 00:26:15,840 --> 00:26:20,720 - Non mi dici niente? L'hai letto? - Sì. 301 00:26:20,720 --> 00:26:26,280 L'ho letto e mi chiedo come stai adesso. Tutto quello che hai scritto era così triste. 302 00:26:26,280 --> 00:26:28,120 Adesso sto bene. 303 00:26:28,120 --> 00:26:34,200 Hai chiuso la storia? Non sei più innamorata? Sei ancora in contatto con lei? 304 00:26:34,200 --> 00:26:37,240 Non la vedo da un bel po'. 305 00:26:37,240 --> 00:26:43,040 - Non insegna più nella mia scuola. - Ah, non lo sapevo, ho solo chiesto. 306 00:26:43,040 --> 00:26:46,320 - Cosa ne pensi? - Di quello che hai scritto? 307 00:26:46,320 --> 00:26:48,520 Sì, insomma... di tutto quanto. Non mi dici niente. 308 00:26:50,600 --> 00:26:53,720 Be', non so che cosa dire. 309 00:26:53,720 --> 00:26:58,680 L'hai scritto per te stessa, giusto? È un modo per elaborare quello che è successo? 310 00:26:58,680 --> 00:27:03,400 Sì... l'ho scritto perché non volevo che tutto sparisse. 311 00:27:03,400 --> 00:27:05,440 Volevo conservarlo. 312 00:27:05,440 --> 00:27:09,680 È un modo per tenerlo con me per sempre. 313 00:27:09,680 --> 00:27:14,880 È stata... la cosa più bella che abbia mai provato. 314 00:27:14,880 --> 00:27:19,360 - Ma una parte di me voleva che qualcun altro lo sapesse. - Ah, sì? 315 00:27:19,360 --> 00:27:23,200 Perché alla fine non c'è stato nessuno con cui condividere. 316 00:27:23,200 --> 00:27:27,640 Ehm... È stata un'esperienza solitaria. 317 00:27:27,640 --> 00:27:30,440 Quando succede qualcosa di meraviglioso o di orribile, 318 00:27:30,440 --> 00:27:33,720 vorresti tanto condividerlo con qualcuno. 319 00:27:34,240 --> 00:27:39,160 Ti capisco benissimo, e sono felice che tu me l'abbia affidato. 320 00:27:39,160 --> 00:27:43,480 E poi ricordati che, insomma mi conosci, io sono una poetessa. 321 00:27:43,480 --> 00:27:47,560 Hai considerato la possibilità di farlo diventare un vero libro? 322 00:27:47,560 --> 00:27:52,520 - È per quello che me l'hai fatto leggere? Per darti una mano, magari? - No. 323 00:27:52,520 --> 00:27:57,360 No, l'ho chiesto a te perché non c'era nessun altro a cui chiedere, 324 00:27:57,360 --> 00:28:03,760 ma ho anche pensato che tu saresti stata l'unica che non avrebbe reagito in modo negativo, 325 00:28:03,760 --> 00:28:07,120 che non saresti rimasta scioccata o arrabbiata. 326 00:28:07,120 --> 00:28:10,000 Proprio per niente. Affatto, tesoro. 327 00:28:11,720 --> 00:28:15,680 - Quindi non ti ho scioccata? - No. Scioccata? 328 00:28:15,680 --> 00:28:20,440 Be', forse un po'. In effetti è abbastanza sconcertante. 329 00:28:21,720 --> 00:28:24,920 - Ma non sei rimasta delusa? - No. 330 00:28:24,920 --> 00:28:27,800 Neanche per un secondo. 331 00:28:27,800 --> 00:28:31,840 Ma... Johanne, devi farlo vedere a tua madre. 332 00:28:32,160 --> 00:28:35,880 No, non voglio. Perché mi dici questo? 333 00:28:35,880 --> 00:28:39,840 Devi farlo. Se non lo fai, lo farò io. 334 00:28:39,840 --> 00:28:42,960 No, invece, perché dovrei? 335 00:28:42,960 --> 00:28:46,280 - La prenderà malissimo! - Ascolta, tesoro... 336 00:28:46,280 --> 00:28:52,360 lo parlo con Kristin forse una, due cinque, dieci volte a settimana. 337 00:28:52,360 --> 00:28:56,480 Tenerla all'oscuro sarebbe imbarazzante per me, mi sentirei a disagio. 338 00:28:56,480 --> 00:29:01,480 Lei è tua madre, dopotutto. Mi sentirei come se agissi alle sue spalle. 339 00:29:01,480 --> 00:29:05,360 - Non è così che ci comportiamo in famiglia. - No. - No. 340 00:29:06,360 --> 00:29:09,320 Vuoi che parli io con lei? Posso chiederle di leggerlo. 341 00:29:09,320 --> 00:29:13,680 - Ma promettimi che non le darai una copia. - Può leggerlo qui. 342 00:29:13,680 --> 00:29:16,080 - E poi me lo ridai subito. - Ma certo. 343 00:29:16,080 --> 00:29:20,520 - E promettimi che cancellerai tutte le copie dal computer, ok? - Promesso. 344 00:29:20,520 --> 00:29:25,920 A vevo sbagliato tutto. Be', non proprio tutto. 345 00:29:25,920 --> 00:29:28,680 In realtà mi ero tolta un grosso peso. 346 00:29:28,680 --> 00:29:32,440 E così ho lasciato che mamma lo leggesse, 347 00:29:32,440 --> 00:29:36,080 ma penso ancora che sia stato l'inizio della fine. 348 00:29:36,080 --> 00:29:38,080 Se così si può dire. 349 00:29:38,080 --> 00:29:40,680 Ma la fine di cosa esattamente? 350 00:29:40,680 --> 00:29:43,640 Pensieri e sogni possono essere meravigliosi. 351 00:29:43,640 --> 00:29:47,840 Possono contenere, sembrare o essere ciò che tu desideri. 352 00:29:47,840 --> 00:29:49,880 Finché li tieni per te. 353 00:29:49,880 --> 00:29:54,600 Quando lasci entrare gli altri, tutto si sgretola e cambia. 354 00:29:54,600 --> 00:30:00,480 Ed è quello che è successo dopo che la mamma lo ha letto, tutto ha preso una piega diversa. 355 00:30:31,800 --> 00:30:35,200 - Che ne pensi? - Mi sento triste. 356 00:30:35,200 --> 00:30:39,960 Non mi ha detto niente. Non so... se essere arrabbiata o cosa. 357 00:30:42,760 --> 00:30:47,000 - Ho bisogno di acqua. - Vuoi dello yogurt? - No, grazie. Prendo del caffè. 358 00:30:47,880 --> 00:30:49,880 L'hai letto tutto? 359 00:30:54,240 --> 00:30:56,640 È che... 360 00:30:56,640 --> 00:30:59,040 non posso credere di... 361 00:31:00,360 --> 00:31:03,120 di non avere capito o notato qualcosa. 362 00:31:03,120 --> 00:31:06,760 - Tu non ne avevi idea? - Non prima di averlo letto. 363 00:31:07,840 --> 00:31:12,760 - Qualcosa non mi convinceva, ma non... - Non ti aspettavi questo. 364 00:31:12,760 --> 00:31:15,200 Veramente no. 365 00:31:15,200 --> 00:31:18,480 - Puoi spegnere la musica? - Fallo da sola. 366 00:31:37,080 --> 00:31:39,080 Di solito quando... 367 00:31:42,240 --> 00:31:46,240 Quando penso a Johanne, penso a lei... 368 00:31:46,240 --> 00:31:48,840 quando era piccola, ma... 369 00:31:50,240 --> 00:31:53,440 Adesso non è più una bambina, questo mi sembra chiaro. 370 00:31:53,440 --> 00:31:57,480 E quando mi sono ritrovata a leggere quelle descrizioni intime, 371 00:31:57,480 --> 00:32:02,440 mentre nel frattempo pensavo a lei da bambina... 372 00:32:02,440 --> 00:32:06,040 - Insomma, mi ha confuso. - È piuttosto spinto. 373 00:32:06,040 --> 00:32:09,040 - Puoi dirlo. - A cosa pensi? 374 00:32:12,280 --> 00:32:16,760 Non saprei, forse... dovrei chiamare la scuola, no? 375 00:32:17,760 --> 00:32:21,920 O denunciarla alla polizia o denunciare l'insegnante. 376 00:32:21,920 --> 00:32:24,920 Tu che cosa ne pensi? 377 00:32:24,920 --> 00:32:29,000 Prima devo parlare con Johanne e capire cosa è successo veramente. 378 00:32:29,880 --> 00:32:33,560 - Be', è tutto lì dentro. - Ne sei sicura? 379 00:32:33,560 --> 00:32:37,640 Tu sai che cosa è vero e che cosa è inventato? 380 00:32:37,640 --> 00:32:41,560 Si potrebbe anche interpretare come un racconto di fantasia. 381 00:32:41,560 --> 00:32:46,120 Anche se è difficile da credere quando la scrittura è così... 382 00:32:46,920 --> 00:32:50,760 Come puoi scrivere qualcosa del genere se non l'hai sperimentato? 383 00:32:50,760 --> 00:32:53,440 È pieno di dettagli. 384 00:32:53,440 --> 00:32:56,960 - La sua descrizione del corpo dell'insegnante... - Già. 385 00:32:56,960 --> 00:33:00,600 Sicuramente deve... deve averla vista nuda. 386 00:33:00,600 --> 00:33:06,200 Lo penso anch'io. Ma potrebbe anche essere, che so, un espediente letterario. 387 00:33:06,200 --> 00:33:08,440 Sai, per creare dell'ambiguità. 388 00:33:08,440 --> 00:33:12,320 Lasci al lettore la libertà di chiedersi se è successo davvero 389 00:33:12,320 --> 00:33:16,360 o se è solamente nella testa della protagonista. 390 00:33:16,360 --> 00:33:20,320 È questo che lo rende così intrigante per me. 391 00:33:20,920 --> 00:33:24,400 Come lettrice, voglio dire. È molto avvincente. 392 00:33:24,400 --> 00:33:28,680 Alcuni dei passaggi appartengono a un altro mondo, non trovi? 393 00:33:28,680 --> 00:33:35,560 È davvero ben scritto. Mentre lo leggevo, quasi dimenticavo che chi l'ha scritto è Johanne. 394 00:33:35,560 --> 00:33:38,240 - Davvero? - Sì. 395 00:33:38,240 --> 00:33:45,040 lo non la penso così. Se è vero, se quello che c'è scritto è veramente accaduto, allora... 396 00:33:45,040 --> 00:33:50,120 Allora... è illegale e Johanne è vittima di un abuso. 397 00:33:50,920 --> 00:33:54,440 Abuso? No, assolutamente, mi rifiuto di crederlo. 398 00:33:54,440 --> 00:33:57,960 - Be', non c'è modo di saperlo. - No, ma io penso... 399 00:33:57,960 --> 00:34:04,280 Se sei in grado di scrivere in quel modo, con una grande maturità e usando quei trucchi letterari, 400 00:34:04,280 --> 00:34:06,880 ecco, vuol dire che sei sano di mente, 401 00:34:06,880 --> 00:34:11,800 e soprattutto che sei consapevole di una determinata situazione. 402 00:34:12,160 --> 00:34:15,880 Non c'è alcun segnale che dimostri che ha vissuto qualcosa di doloroso, 403 00:34:15,880 --> 00:34:21,760 a parte il cuore spezzato che, certo, può fare molto male. 404 00:34:21,760 --> 00:34:27,040 Tua figlia ha scritto una bellissima storia d'amore. 405 00:34:27,040 --> 00:34:32,440 E... non è stato scritta da una vittima di molestie. 406 00:34:32,440 --> 00:34:35,680 Ha 17 anni, non è in grado di valutare... 407 00:34:35,680 --> 00:34:40,320 Insomma... potrebbe essere stata manipolata. 408 00:34:41,240 --> 00:34:47,080 Possono volerci anni per realizzare, ci vuole tempo. Sono cose che devono essere elaborate. 409 00:34:47,080 --> 00:34:53,920 Ha scritto una storia di 95 pagine, un'analisi dettagliata della sua vita emotiva. 410 00:34:53,920 --> 00:34:57,280 Se questo non significa elaborare, essere consapevole, 411 00:34:57,280 --> 00:35:02,080 io proprio non saprei come altro definirlo. 412 00:35:02,080 --> 00:35:05,240 - Tu hai detto che è ambiguo... - Sì. - Sì? 413 00:35:05,240 --> 00:35:09,320 Be', io sono d'accordo, ma questa ambiguità potrebbe essere interpretata 414 00:35:09,320 --> 00:35:13,560 come un tentativo di proteggere le persone coinvolte, proteggere chi l'ha molestata. 415 00:35:13,560 --> 00:35:18,480 Adesso basta, per me sei completamente fuori strada, Kristin. 416 00:35:18,480 --> 00:35:22,440 Forse negli ultimi tempi hai ascoltato un po' troppi podcast. 417 00:35:22,440 --> 00:35:26,160 Ha scritto quelle cose per se stessa, perché proteggere qualcuno? 418 00:35:26,160 --> 00:35:29,880 - Ci ha chiesto di leggerlo. Potrebbe essere un grido di aiuto. - No. 419 00:35:29,880 --> 00:35:34,520 Lei avrebbe voluto che lo leggessimo sì, ma più avanti. 420 00:35:34,520 --> 00:35:39,160 Mi ha detto di averlo scritto per... per conservarlo così com'era. 421 00:35:39,160 --> 00:35:43,680 Come la Vergine Maria, mi ha detto, che conservava il suo segreto nel cuore, 422 00:35:43,680 --> 00:35:49,240 ma a differenza della Vergine Maria, lei invece voleva scriverlo, 423 00:35:49,240 --> 00:35:55,520 per avere un resoconto materiale come... come una cosa, tutto qui. 424 00:35:55,520 --> 00:35:58,200 - Come una cosa? - Sì. 425 00:35:58,200 --> 00:36:00,480 Voglio leggerlo di nuovo. 426 00:36:00,480 --> 00:36:04,600 Sta' attenta, mi ha detto che è stata l'esperienza più bella che abbia mai vissuto. 427 00:36:04,600 --> 00:36:06,720 Ricordi quel proverbio? 428 00:36:06,720 --> 00:36:12,480 "Gli sciocchi si precipitano dove gli angeli hanno paura di camminare". 429 00:36:12,480 --> 00:36:17,240 - Lo vuoi il caffè o no? - È troppo tardi, vado a casa e lo leggo di nuovo. 430 00:36:17,240 --> 00:36:21,440 - Ho promesso che non te l'avrei dato. - Farò in modo che non lo scopra. 431 00:36:21,440 --> 00:36:25,600 A vrei dovuto immaginarlo. Pensarci mi fa infuriare. 432 00:36:25,600 --> 00:36:29,920 Tuttavia, se fossi al posto di mia madre, 433 00:36:29,920 --> 00:36:33,280 avrei insistito per portarlo con me. 434 00:36:33,280 --> 00:36:38,640 Per lei non è la vita di qualcuno, è solo una pila di carta con informazioni su sua figlia. 435 00:36:39,400 --> 00:36:42,080 Forse non avrei dovuto scriverlo. 436 00:36:42,080 --> 00:36:46,880 Perché dobbiamo parlare, fotografare o scrivere della nostra esperienza, 437 00:36:46,880 --> 00:36:49,960 non è sufficiente tenerla per sé come un ricordo? 438 00:36:49,960 --> 00:36:54,120 Un ricordo che puoi rivivere come e quando ti piace. 439 00:36:54,120 --> 00:36:56,440 Così è un'altra cosa. 440 00:36:56,440 --> 00:37:01,760 Sapendo che l'avevano letto, all'improvviso mi importava la loro opinione. 441 00:37:01,760 --> 00:37:06,920 Se pensavano che fosse ben scritto... cosa ne pensavano del contenuto. 442 00:37:06,920 --> 00:37:10,320 A vevo scritto cose di me che non conoscevano 443 00:37:10,320 --> 00:37:13,560 per non parlare di una bella quantità di roba sessuale. 444 00:37:13,560 --> 00:37:17,240 Sono di ampie vedute, ma non abituate a sentire certe cose da me, 445 00:37:18,360 --> 00:37:20,640 cose così imbarazzanti poi. 446 00:37:20,640 --> 00:37:25,440 Sì, perché avevo mentito parecchio, devo confessarlo. 447 00:37:25,440 --> 00:37:29,520 Bugie alla mamma quando le dicevo che andavo a danza mentre in realtà ero da Johanna. 448 00:37:29,520 --> 00:37:35,960 Ma anche a Johanna. La prima volta che sono andata a trovarla... ho mentito. 449 00:37:39,360 --> 00:37:42,160 A vevo intenzione di dirle che ero innamorata, 450 00:37:42,160 --> 00:37:46,160 ma quando sono arrivata a casa sua, non l'ho ritenuto necessario. 451 00:37:46,160 --> 00:37:52,400 Perché lei non si era mai chiesta che cosa ci facevo lì e questo mi faceva paura. 452 00:37:52,400 --> 00:37:56,520 Lei mi ha solo abbracciato e mi ha accolta, come se mi stesse aspettando. 453 00:37:56,600 --> 00:37:58,320 Entriamo? 454 00:37:58,320 --> 00:38:03,480 Tipo: "Certo che devi stare qui con me, è qui il tuo posto". 455 00:38:03,560 --> 00:38:06,400 Ed era così che mi sentivo. 456 00:38:06,480 --> 00:38:08,800 La sua casa era così bella. 457 00:38:12,640 --> 00:38:15,200 Vuoi una tazza di tè, Johanne? 458 00:38:15,800 --> 00:38:19,120 A vevo la sensazione di essere diventata un'altra entrando lì dentro. 459 00:38:19,120 --> 00:38:23,480 O meglio, avevo la sensazione di essere quella che avrei sempre voluto essere. 460 00:38:27,760 --> 00:38:34,280 Ma qualcosa mi impediva di dirle quello che avevo in testa, forse il modo in cui mi parlava. 461 00:38:34,280 --> 00:38:40,640 A veva notato che ero turbata e pensava che fosse per la scuola, così ho giocato un po'. 462 00:38:40,640 --> 00:38:47,040 Le ho detto cose che non erano del tutto vere, ma non erano neanche bugie assolute. 463 00:38:47,040 --> 00:38:52,880 Erano più che altro cose delle quali avevo discusso con il mio gruppo di amici. 464 00:38:52,880 --> 00:38:56,840 - Mi sembra che ci sia troppa competizione. - Capisco. 465 00:38:56,840 --> 00:39:01,440 Finiamo di interpretare ruoli dei quali non siamo capaci di liberarci. 466 00:39:02,640 --> 00:39:07,320 - E tu senti di essere finita in un ruolo che non ti appartiene. - Sì, è come... 467 00:39:07,320 --> 00:39:09,320 E anche se in realtà ho usato quell'argomento come una specie di scusa, 468 00:39:12,720 --> 00:39:16,240 parlarne con Johanna mi ha fatto sentire molto meglio. 469 00:39:16,240 --> 00:39:22,560 Non per vantarmi, ma sento che rifletto molto di più dei miei compagni di classe, 470 00:39:22,560 --> 00:39:25,720 che ho una visione complessiva. 471 00:39:25,720 --> 00:39:30,240 Ma quando esprimo la mia opinione... 472 00:39:31,640 --> 00:39:37,360 sento che non mi prendono sul serio e mi guardano come se fossi una stupida 473 00:39:37,360 --> 00:39:40,440 e alla fine mi sento stupida davvero. 474 00:39:40,440 --> 00:39:45,000 Su, non piangere. Tu sei tutt'altro che stupida. 475 00:39:45,080 --> 00:39:46,680 Davvero. 476 00:39:47,440 --> 00:39:53,160 lo trovo che sia positivo che tu prenda questa cosa seriamente. 477 00:39:53,160 --> 00:39:55,120 Devi farlo. 478 00:39:55,120 --> 00:40:00,480 Se tu non prendi te stessa seriamente, neanche gli altri lo faranno. 479 00:40:00,480 --> 00:40:01,680 No... 480 00:40:01,680 --> 00:40:05,040 E solo perché sollevi delle questioni serie, 481 00:40:05,040 --> 00:40:10,480 non vuol dire che tu non possa scherzare, giusto? 482 00:40:10,560 --> 00:40:15,280 Non devi scegliere o l'uno o l'altro. Puoi fare entrambe le cose. 483 00:40:20,000 --> 00:40:22,160 Sarò rimasta lì tre ore. 484 00:40:22,160 --> 00:40:27,040 Non volevo andarmene, ma si stava facendo tardi. 485 00:40:27,040 --> 00:40:31,440 Mentre ci salutavamo le ho fatto i complimenti per il suo maglione. 486 00:40:31,440 --> 00:40:35,880 Le ho detto che mi piaceva molto e che avrei voluto imparare a lavorare a maglia. 487 00:40:35,880 --> 00:40:39,840 Mi ha risposto che poteva insegnarmi 488 00:40:39,920 --> 00:40:42,240 e così ci siamo messe d'accordo. 489 00:40:42,240 --> 00:40:46,760 Quando tornavo mi avrebbe insegnato a lavorare a maglia. 490 00:40:46,880 --> 00:40:52,080 Era incredibile, ma non sorprendente come quello che è successo dopo, 491 00:40:52,160 --> 00:40:58,600 perché poi ha afferrato la mia sciarpa e me l'ha avvolta attorno al collo. 492 00:40:58,680 --> 00:41:05,720 È successo così in fretta ed ero così sorpresa che riuscivo a malapena a capirne il senso. 493 00:41:06,400 --> 00:41:11,120 E poi ci siamo abbracciate, ma non sembrava un abbraccio normale. 494 00:41:12,200 --> 00:41:16,320 Cioè... lei era così vicina a me. 495 00:41:16,320 --> 00:41:21,160 Ho sentito le nostre cosce che si toccavano e non è durato a lungo, 496 00:41:21,160 --> 00:41:27,640 ma penso, anzi ne sono quasi certa, che anche per lei non era stato un normale abbraccio. 497 00:41:36,680 --> 00:41:39,920 Così ho iniziato ad andare da lei, ci tornavo ogni lunedì. 498 00:41:39,920 --> 00:41:44,360 Saltavo le lezioni di danza per farle visita sempre in gran segreto. 499 00:41:44,360 --> 00:41:47,480 E visto che mia madre pensava che fossi a danza 500 00:41:47,480 --> 00:41:51,320 facevo una deviazione passando dallo studio, per sicurezza. 501 00:42:09,800 --> 00:42:11,800 È strano come questa parte della città cambi da un isolato all'altro. 502 00:42:15,480 --> 00:42:20,040 Dai Giardini Botanici, dove nonna incontra le sue amiche per passeggiate e caffè, 503 00:42:20,040 --> 00:42:25,080 a Motzfeldt Street, che è come entrare in una società completamente diversa 504 00:42:25,080 --> 00:42:31,320 dove le persone amano cose diverse e sono accomunate dalla stessa fede... 505 00:42:31,320 --> 00:42:33,920 diversamente da noi. 506 00:42:57,440 --> 00:43:01,560 Una volta ho chiesto alla mamma e alla nonna perché noi non crediamo in niente. 507 00:43:01,560 --> 00:43:06,480 E mamma ha detto che crede nell'amore, nella democrazia e nella libertà di parola. 508 00:43:06,480 --> 00:43:11,280 Questo ha reso la nonna triste, perché lei crede in Dio e trova conforto in lui. 509 00:43:11,280 --> 00:43:16,360 "La libertà di parola non ti terrà la mano sul letto di morte", ha detto. 510 00:43:38,160 --> 00:43:41,600 Alla fine di Motzfeldt Street si attraversa una piazza. 511 00:43:41,600 --> 00:43:45,240 Poi mancano solo pochi passi all'appartamento di Johanna. 512 00:43:45,240 --> 00:43:47,600 Qui si trovano diversi tipi di persone. 513 00:43:47,600 --> 00:43:51,760 Persone che non metteranno mai piede nel giardino botanico o in via Motzfeldt. 514 00:43:56,200 --> 00:43:57,560 È così strano. 515 00:43:57,560 --> 00:44:02,840 Si attraversa un ponte pedonale nella roccaforte del capitalismo, come direbbe la nonna, 516 00:44:03,320 --> 00:44:05,920 dove le persone sembrano vivere e respirare denaro. 517 00:44:24,120 --> 00:44:26,480 Non so perché Johanna abitasse lì. 518 00:44:26,600 --> 00:44:29,640 Era così diversa dagli altri che ci vivono. 519 00:44:29,640 --> 00:44:31,680 Non era il suo appartamento. 520 00:44:31,680 --> 00:44:35,920 Apparteneva a una donna che conosceva e che trascorreva la maggior parte del tempo all'estero. 521 00:44:35,920 --> 00:44:39,120 Quando ho chiesto chi fosse, Johanna si è ammutolita. 522 00:44:52,280 --> 00:44:54,640 Sono stata da Johanna nove volte. 523 00:44:55,240 --> 00:44:58,880 E ogni volta mi sentivo come se conoscessi la strada un po' meglio. 524 00:44:58,880 --> 00:45:01,840 Come se la sentissi ogni volta più mia. 525 00:45:01,840 --> 00:45:05,320 Qualunque cosa fosse, sentivo che stavo crescendo. 526 00:45:05,320 --> 00:45:08,400 Come se mi stessi trasformando in qualcun altro. 527 00:45:15,000 --> 00:45:17,160 Ho iniziato a pensare ad altre parole. 528 00:45:17,160 --> 00:45:20,080 Scisto. Lana. Acqua. 529 00:45:22,680 --> 00:45:27,880 Tutto ciò che ho associato a Johanna ha aperto il mio mondo e ha reso la mia vita più grande. 530 00:45:31,800 --> 00:45:36,960 Era così bello essere lì, stare nella stessa stanza, fare le nostre cose. 531 00:45:37,480 --> 00:45:40,640 Mi sembrava che fosse proprio questo essere una coppia. 532 00:45:45,880 --> 00:45:47,960 Ho imparato a lavorare a maglia. 533 00:45:47,960 --> 00:45:51,920 Conoscevo le basi, ma non molto di più. 534 00:45:52,800 --> 00:45:59,120 Come diceva Johanna: "È un'arte a sé e per padroneggiarla, devi esercitarla." 535 00:45:59,120 --> 00:46:01,760 "Deve diventare memoria muscolare." 536 00:46:01,760 --> 00:46:06,720 "Una sensibilità acquisita attraverso l'esperienza, che all'inizio fa quasi male 537 00:46:06,720 --> 00:46:09,960 perché è impacciata e goffa, 538 00:46:09,960 --> 00:46:13,520 ma poi, quando la impari, è per tutta la vita". 539 00:46:13,520 --> 00:46:18,120 Ho pensato spesso a come mi sentivo al sicuro stando lì. 540 00:46:18,960 --> 00:46:23,880 Non potevo leggerle nel pensiero, ma credo che anche a lei piacesse. 541 00:46:23,880 --> 00:46:26,520 Ne sono quasi certa, 542 00:46:26,520 --> 00:46:29,680 perché a volte sembrava non volere che me ne andassi. 543 00:46:29,680 --> 00:46:35,440 Si sedeva molto vicino a me e mi sentivo come se stessimo per... be', per baciarci. 544 00:46:36,000 --> 00:46:38,880 - Più ti eserciti più diventi brava. - Mm-mm. 545 00:46:39,640 --> 00:46:44,280 Poi si allontanava, come se non fosse successo nulla. 546 00:46:44,280 --> 00:46:46,400 Ma ho capito che le piacevo. 547 00:46:46,400 --> 00:46:50,840 Mi aveva detto che pensava che fossi una persona meravigliosa. 548 00:46:50,840 --> 00:46:53,440 La cosa mi ha messo in agitazione. 549 00:46:55,120 --> 00:46:58,600 Altre volte sembrava quasi che stesse giocando con me, 550 00:46:58,600 --> 00:47:00,800 ma questo rendeva tutto più speciale. 551 00:47:00,800 --> 00:47:03,960 Non prendi in giro qualcuno che non ti piace, giusto? 552 00:48:38,680 --> 00:48:43,120 Lei non è vecchia come la mamma, ma è un adulto, comunque. 553 00:48:43,120 --> 00:48:46,120 Mi ricorda una delle mie cugine, che ha 20 anni. 554 00:48:47,000 --> 00:48:51,520 Hanno la stessa pelle. Incredibilmente morbida. 555 00:48:52,720 --> 00:48:54,520 Quindi... 556 00:48:54,840 --> 00:48:57,640 è stata una sensazione travolgente. 557 00:48:58,240 --> 00:49:01,080 Solo guardarla mi faceva impazzire. 558 00:49:01,680 --> 00:49:03,760 L'unica cosa che volevo era toccarla. 559 00:49:03,760 --> 00:49:07,520 E restavo delusa ogni volta che me ne andavo senza averlo fatto. 560 00:49:10,840 --> 00:49:15,280 - So che lei e le sue amiche hanno visto dei porno. - Le hai parlato? 561 00:49:15,280 --> 00:49:20,400 No, ho riletto il manoscritto ieri. Oggi lei è a scuola. 562 00:49:20,400 --> 00:49:23,200 E quando l'ho letto di nuovo ero così... 563 00:49:24,280 --> 00:49:28,400 Ho iniziato a pensare ad altre cose, per esempio a me. 564 00:49:28,400 --> 00:49:30,840 È così bello! 565 00:49:30,840 --> 00:49:33,880 Non avevo idea che potesse scrivere in quel modo. 566 00:49:33,880 --> 00:49:38,520 Mi sono lasciata trasportare così tanto da dimenticare che stavo leggendo di Johanne. 567 00:49:38,520 --> 00:49:42,480 - È esattamente quello che ti ho detto ieri. - Ah, sì? - Sì. 568 00:49:42,480 --> 00:49:47,160 In realtà mi sono ricordata di com'era bello essere innamorata. 569 00:49:48,840 --> 00:49:52,760 La tenerezza che si prova quando ami un'altra persona mi manca tanto. 570 00:49:52,760 --> 00:49:55,520 lo ho pensato a tutti quelli con cui sono andata a letto, 571 00:49:55,520 --> 00:49:59,800 quei corpi caldi che non fanno più parte della mia vita. 572 00:49:59,800 --> 00:50:02,800 - Sei andata a letto con molte persone? - Sì. 573 00:50:03,640 --> 00:50:06,600 Più di te, suppongo. 574 00:50:06,600 --> 00:50:11,800 Ho fatto il mio debutto all'età di 14 anni. Sessualmente, intendo. 575 00:50:11,800 --> 00:50:14,320 Come scrittrice quando ne avevo 31. 576 00:50:14,320 --> 00:50:19,000 Il primo era un po' presto forse, il secondo invece troppo tardi. 577 00:50:19,920 --> 00:50:24,600 - Devo ammettere che ho pianto un po'. - Cosa? - Sì. 578 00:50:24,600 --> 00:50:29,720 Dopo averlo letto mi sono sentita... più vecchia. 579 00:50:29,720 --> 00:50:34,720 Gesù, tu non sei vecchia! Se fossi vecchia, io sarei morta da un pezzo. 580 00:50:34,720 --> 00:50:38,560 Sai, ho chiesto a Johanne 581 00:50:38,560 --> 00:50:45,160 se voleva che lo leggessi per avere solo un mio parere... professionale. 582 00:50:45,240 --> 00:50:49,720 - Hai intenzione di pubblicarlo? - Sì, è stato il mio primo pensiero. 583 00:50:50,680 --> 00:50:55,000 Sul serio? Pensi davvero che possa diventare un libro? 584 00:50:55,000 --> 00:50:59,400 Ero pronta a chiamare il mio editore e chiedere di dargli un'occhiata. 585 00:50:59,480 --> 00:51:05,200 Non può rifiutare qualcosa di così bello, è davvero ben scritto, 586 00:51:05,200 --> 00:51:08,160 ma non è il caso forse. 587 00:51:08,160 --> 00:51:12,800 - Perché no? - Non è stato concepito per essere pubblicato, l'ha scritto per se stessa. 588 00:51:12,800 --> 00:51:19,600 - È la sua vita. - Sarebbe la sua vita anche se venisse pubblicato, non cambia niente. 589 00:51:19,680 --> 00:51:22,600 Cosa? Che c'è? 590 00:51:23,440 --> 00:51:26,440 Cosa? Mamma, sto solo pensando ad alta voce. 591 00:51:26,440 --> 00:51:32,200 leri dicevi che era un vittima di abusi e ora ti sei convinta che debba essere pubblicato? 592 00:51:32,200 --> 00:51:39,120 Ho reagito in modo istintivo. Ora lo vedo come un piccolo gioiello, un testo femminista. 593 00:51:39,120 --> 00:51:42,640 Certo che sei passata in fretta dagli abusi al femminismo. 594 00:51:42,640 --> 00:51:45,400 Vorrei salire fino là. 595 00:51:45,400 --> 00:51:48,400 C'è un conflitto interiore nella tua testa, eh? 596 00:51:48,400 --> 00:51:51,760 Non riesci a capirne il senso, perché... 597 00:51:51,840 --> 00:51:54,240 Oh, quelle sono le sorelle Brontë? 598 00:51:55,600 --> 00:51:59,240 - State cercando funghi? - Sì. - Com'è andata? 599 00:51:59,240 --> 00:52:03,080 - Ormai è un po' tardi, ma qualcuno l'abbiamo trovato. - Non molti. 600 00:52:03,080 --> 00:52:05,680 Finferli, già congelati! 601 00:52:05,680 --> 00:52:11,880 - Non sta diventando buio? - Non ancora. - Sì, ma continuiamo a cercare ancora un po'. 602 00:52:11,880 --> 00:52:15,160 - Sì, non si sa mai! - Non vi tratteniamo. 603 00:52:15,160 --> 00:52:17,600 - Buona passeggiata. - Anche a voi. - Buona fortuna. 604 00:52:17,600 --> 00:52:20,360 - Hai dei pregiudizi nei miei confronti. - Smettila! 605 00:52:20,360 --> 00:52:24,840 Penso che dovremmo semplicemente usare le nostre risorse. Non posso neanche dirlo? 606 00:52:24,920 --> 00:52:30,320 - Solo il fatto che usi la parola risorse mi fa venire i brividi. - Mio Dio! Ok. 607 00:52:30,320 --> 00:52:34,240 Allora tanto vale che stia zitta, se hai obiezioni anche verso le parole che uso! 608 00:52:34,240 --> 00:52:37,280 Sai, me lo ricordo molto molto chiaramente. 609 00:52:37,280 --> 00:52:40,200 - Ti ricordi quando abbiamo visto "Flashdance" secoli fa? - Sì, certo. 610 00:52:40,200 --> 00:52:45,400 È stata la prima volta che mi sono sentita stupida perché avevo un'opinione diversa dalla tua. 611 00:52:45,400 --> 00:52:47,840 lo amavo quel film. Avevo dieci anni. 612 00:52:47,840 --> 00:52:52,360 E tu l'hai fatto a pezzi, come se fosse il peggior film del mondo, un crimine contro l'umanità. 613 00:52:52,480 --> 00:52:57,680 - Te lo ricordi? - Be', era un film orribile. Kristin, per favore, ascoltami. 614 00:52:57,760 --> 00:53:01,240 Faccio parte di una generazione che è stata sulle barricate 615 00:53:01,240 --> 00:53:03,520 ben prima che raggiungessimo la pubertà, 616 00:53:03,520 --> 00:53:07,240 e abbiamo lottato per i nostri diritti, per l'uguaglianza. 617 00:53:07,240 --> 00:53:10,600 Così quando hai voluto guardare "Flashdance", ho pensato: 618 00:53:10,600 --> 00:53:15,240 "È fantastico! Finalmente un film su una saldatrice". 619 00:53:15,240 --> 00:53:20,200 Lei era circondata da uomini, ma non sembrava che questo la turbasse minimamente. 620 00:53:20,200 --> 00:53:23,080 Così ho pensato: "Evviva l'uguaglianza!". 621 00:53:23,080 --> 00:53:26,840 - Ma in realtà il film non parlava affatto di questo. - No. 622 00:53:26,840 --> 00:53:30,760 Parlava del suo desiderio di essere una ballerina sexy. 623 00:53:30,760 --> 00:53:35,040 Non ha fatto che rafforzare lo stereotipo sessista femminile 624 00:53:35,040 --> 00:53:37,680 che avevamo combattuto duramente per tanto tempo! 625 00:53:37,680 --> 00:53:40,760 Non capisci che quel film è stata un'enorme delusione 626 00:53:40,760 --> 00:53:45,280 e ha avuto delle ripercussioni su tutto quello per cui io avevo lavorato per anni! 627 00:53:45,280 --> 00:53:48,240 - Lo capisci o no? - Lo hai detto tante volte, ma a me è piaciuto. 628 00:53:48,240 --> 00:53:51,240 Avevo dieci anni, volevo solo ballare. 629 00:53:51,240 --> 00:53:57,000 - Avresti almeno potuto lasciarmi quella gioia! - Ma se ti ho perfino comprato la colonna sonora! 630 00:53:57,000 --> 00:53:58,960 Ma non potevo godermela. 631 00:53:58,960 --> 00:54:03,760 Mi hai privato di quella gioia facendomi capire che era sbagliato che mi piacesse. 632 00:54:03,840 --> 00:54:06,680 Forse è stato un bene che ti abbia privato di quella gioia. 633 00:54:06,680 --> 00:54:10,120 Non è giusto godersi qualcosa di così sbagliato! 634 00:54:10,120 --> 00:54:15,360 È quasi paragonabile a quei raduni di massa che... che i... 635 00:54:15,360 --> 00:54:18,400 che i nazisti organizzavano a Norimberga. 636 00:54:18,520 --> 00:54:20,720 Sono sicura che per loro era molto divertente. 637 00:54:21,360 --> 00:54:25,600 - Sono sicura che la gente li adorava, ma io non sono autorizzata a criticarli. - Che sciocchezza! 638 00:54:25,600 --> 00:54:29,720 - Perché non posso fare una critica? - Ok, prendiamo "Flashdance". 639 00:54:29,720 --> 00:54:33,120 Si può interpretare come una storia sulla mobilità sociale, giusto? 640 00:54:33,120 --> 00:54:36,760 La protagonista aveva già dato prova di sé in un lavoro dominato da uomini, 641 00:54:36,760 --> 00:54:38,960 e poi ha scelto un'altra strada. 642 00:54:38,960 --> 00:54:44,120 lo continuo a pensare che abbiamo perso qualcosa con la vostra generazione, siete così miopi. 643 00:54:44,120 --> 00:54:47,720 E io sono autorizzata a dire che penso sia un libro meraviglioso. 644 00:54:56,320 --> 00:54:59,160 - Premi, la luce è accesa? - Sì, lo faccio... No. 645 00:54:59,160 --> 00:55:02,440 - Prova di nuovo. - Più facile dirlo che farlo. - Ehi! C'è qualcuno qui? 646 00:55:02,440 --> 00:55:06,280 - È accesa? - Fatto. - Salve! - Salve! 647 00:55:06,280 --> 00:55:11,240 - Sono le sorelle Brontë. - Sapete dov'è il sentiero? - Ci siamo sopra. 648 00:55:12,400 --> 00:55:18,040 - Oh, mio Dio! Possiamo camminare con voi fino al parcheggio? - Ma certo! 649 00:55:18,040 --> 00:55:20,080 Di qua. 650 00:55:20,680 --> 00:55:28,280 - Qualcuno ha paura del buio? - Sì. - Un po', ma leggo poesie ad alta voce a me stessa. Mi dà forza. 651 00:55:28,280 --> 00:55:34,280 "Non c'è altra forza che la forza interiore e viene dall'esterno." 652 00:55:34,280 --> 00:55:36,560 - Questo è Ekelöf. - Sì. 653 00:55:36,560 --> 00:55:40,080 "Come il nome magico che i tuoi genitori ti hanno dato 654 00:55:40,080 --> 00:55:43,640 per proteggerti dall'oscurità e dalla mancanza di autostima, 655 00:55:43,640 --> 00:55:47,800 per distinguerti da migliaia di altri quasi identici a te." 656 00:55:47,800 --> 00:55:52,040 "Eppure sei senza nome come la notte e l'oscurità." 657 00:55:52,040 --> 00:55:55,080 "In verità, tu non sei nessuno." 658 00:55:56,680 --> 00:55:59,720 "In verità, tu non sei nessuno." 659 00:56:09,600 --> 00:56:13,600 - Sei stata a lezione di danza per tutto questo tempo? - Sì. 660 00:56:23,160 --> 00:56:25,240 È il mio? 661 00:56:26,160 --> 00:56:28,160 Sì. 662 00:56:28,240 --> 00:56:30,600 Dovevi leggerlo proprio qui? 663 00:56:33,160 --> 00:56:37,840 - È l'unica copia, lo sai. - Sì, lo so. - È mio. 664 00:56:41,560 --> 00:56:43,680 Come te la passi? 665 00:56:50,920 --> 00:56:54,880 Mi dispiace di... averti mentito. 666 00:57:00,960 --> 00:57:04,080 Sono stata molto spesso da Johanna 667 00:57:04,080 --> 00:57:08,240 e ti ho detto che ero con Jenny o a danza. 668 00:57:11,080 --> 00:57:13,160 Non c'è problema. 669 00:57:16,120 --> 00:57:18,200 Vieni qui. 670 00:57:25,520 --> 00:57:27,400 Va tutto bene. 671 00:57:33,000 --> 00:57:35,920 - Non ti sei arrabbiata? - No, perché dovrei? 672 00:57:37,560 --> 00:57:39,840 Non sono arrabbiata. 673 00:57:40,840 --> 00:57:43,080 È meraviglioso, Johanne. 674 00:57:44,960 --> 00:57:47,320 Vieni qui. 675 00:57:54,160 --> 00:57:57,040 È meraviglioso quello che hai scritto. 676 00:58:00,000 --> 00:58:03,320 Tutto quello che hai passato e di cui non sapevo nulla... 677 00:58:06,400 --> 00:58:12,240 Ma devo chiedertelo. Tutto quello che hai scritto... è vero? 678 00:58:14,120 --> 00:58:17,040 Ho parlato di me. Ho scritto della mia vita. 679 00:58:17,040 --> 00:58:20,360 - Ma è vero? - Cosa intendi dire? 680 00:58:22,080 --> 00:58:23,520 Ehm... 681 00:58:25,360 --> 00:58:29,600 Ok, è successo qualcosa che non volevi? 682 00:58:29,600 --> 00:58:31,320 Certo! 683 00:58:31,840 --> 00:58:34,240 Non mi ha voluto, purtroppo. 684 00:58:34,840 --> 00:58:38,280 - Immagino che tu sperassi di metterti con lei. - Sì. 685 00:58:40,240 --> 00:58:44,960 La penultima volta che ci siamo viste c'eravamo così vicino 686 00:58:44,960 --> 00:58:48,440 e penso proprio che lo desiderava quanto me. 687 00:58:51,200 --> 00:58:55,760 Eravamo sedute lì, a chiacchierare e a lavorare a maglia da ore. 688 00:58:55,840 --> 00:59:00,800 La casa di Johanna è così calda, come se i termosifoni fossero sempre al massimo. 689 00:59:00,880 --> 00:59:04,120 Mi piaceva molto perché qui fa sempre un po' freddo. 690 00:59:04,120 --> 00:59:07,840 Ma... il caldo mi metteva sonno. 691 00:59:07,840 --> 00:59:12,240 Johanna, invece di consigliarmi di andare a casa, 692 00:59:12,240 --> 00:59:16,640 mi disse che potevo fare un pisolino sul divano 693 00:59:16,640 --> 00:59:19,120 mentre lei preparava il tè. 694 00:59:19,120 --> 00:59:25,640 E allora mi sono sdraiata e l'ho seguita con lo sguardo, mentre camminava per l'appartamento. 695 00:59:26,880 --> 00:59:29,160 Ed è stato così bello 696 00:59:29,160 --> 00:59:34,800 perché in quel momento mi sembrava davvero di appartenere a quel posto. 697 00:59:35,920 --> 00:59:39,000 Ero convinta che anche lei fosse innamorata di me. 698 00:59:39,000 --> 00:59:42,120 Lo senti, vero, nel corpo, 699 00:59:42,120 --> 00:59:45,120 quando qualcuno non vuole che tu te ne vada? 700 01:00:05,960 --> 01:00:08,360 È inconfondibile. 701 01:00:08,360 --> 01:00:10,360 Lo puoi sentire... 702 01:00:10,640 --> 01:00:14,360 sulla pelle e nel corpo. 703 01:00:15,280 --> 01:00:19,000 Trema tutto, va tutto in pezzi. 704 01:00:20,640 --> 01:00:23,360 Ero certa che anche lei si sentisse così. 705 01:00:33,160 --> 01:00:36,760 È stata la prima volta che siamo state completamente... 706 01:00:37,800 --> 01:00:40,440 Era come fossimo una cosa sola. 707 01:00:41,000 --> 01:00:42,440 Però... 708 01:00:42,440 --> 01:00:46,120 - Che cos'hai? - Niente, va tutto bene. 709 01:00:47,120 --> 01:00:50,120 - È successo qualcosa? - Ehm... 710 01:00:51,880 --> 01:00:59,240 Ci sono tante cose che vuoi condividere con qualcuno, ma purtroppo non te lo puoi permettere. 711 01:01:00,680 --> 01:01:03,080 - Con me puoi farlo, se vuoi. - Certo. 712 01:01:03,720 --> 01:01:06,320 Tu sei davvero dolce. 713 01:01:06,320 --> 01:01:09,480 A volte penso che tu mi conosca meglio di persone 714 01:01:09,480 --> 01:01:13,840 che ormai frequento da così tanto tempo, forse troppo. 715 01:01:13,920 --> 01:01:18,920 Ma per certe cose penso non ci sia scelta, 716 01:01:18,920 --> 01:01:21,360 devi affrontarle da sola. 717 01:01:23,680 --> 01:01:27,440 Adesso credo che sarebbe meglio che tu te ne torni a casa, Johanne. 718 01:01:28,200 --> 01:01:32,720 - Posso restare con te... - No, davvero, ti ringrazio. Ho bisogno di stare un po' da sola. 719 01:01:32,720 --> 01:01:35,240 Non sapevo che fare, non volevo andarmene. 720 01:01:35,240 --> 01:01:37,800 Volevo soltanto... 721 01:01:37,800 --> 01:01:40,120 Volevo abbracciarla. 722 01:01:40,360 --> 01:01:43,960 Era così sconvolta. E io lo ero altrettanto. 723 01:01:43,960 --> 01:01:49,600 Sia perché vedevo il suo dolore, sia perché non ero in grado di aiutarla. 724 01:01:51,280 --> 01:01:54,000 È stato terribile. 725 01:01:54,560 --> 01:01:58,200 Le ho mandato un messaggio non appena me ne sono andata, 726 01:01:58,200 --> 01:02:01,880 dicendole che la stavo pensando con tutto il cuore. 727 01:02:01,880 --> 01:02:06,480 Le ho detto che poteva chiamarmi in qualsiasi momento e che era la persona migliore del mondo. 728 01:02:07,840 --> 01:02:12,920 È stato terribile, perché quando ero lì sembrava davvero che fossimo una coppia. 729 01:02:12,920 --> 01:02:17,200 Poi non so cos'è successo, so solo che è finita. 730 01:02:18,280 --> 01:02:22,680 Non ho mai provato niente del genere, mamma. Mai. 731 01:02:22,680 --> 01:02:24,960 Poi però ha risposto ai miei messaggi. 732 01:02:24,960 --> 01:02:28,000 Mi ha scritto che le era piaciuto molto avermi lì 733 01:02:28,000 --> 01:02:31,720 e che voleva che ritornassi il giorno dopo. 734 01:02:32,920 --> 01:02:36,200 Il giorno dopo, però, ha disdetto per un imprevisto. 735 01:02:36,200 --> 01:02:38,600 Almeno è quello che mi ha scritto. 736 01:02:38,600 --> 01:02:41,800 E non è neanche venuta a scuola, quindi l'ho chiamata. 737 01:02:41,800 --> 01:02:46,520 È stato molto bello. Era contenta di sentirmi. 738 01:02:46,520 --> 01:02:51,240 Aveva un problema di stomaco e doveva riposare. 739 01:02:51,240 --> 01:02:56,800 E aveva anche le mestruazioni, quindi era un po' sottotono. 740 01:02:57,160 --> 01:03:00,760 Ci siamo messaggiate tanto. Ho cercato di tirarla su. 741 01:03:00,760 --> 01:03:06,040 Ho scritto delle cose tipo: "Mi raccomando, guarisci presto, tesoro". 742 01:03:08,320 --> 01:03:11,720 Ma mi ricordo anche di avere scritto 743 01:03:11,720 --> 01:03:14,320 che tengo molto a lei. 744 01:03:15,160 --> 01:03:19,360 Poi me ne sono pentita subito dopo. 745 01:03:19,960 --> 01:03:24,720 Solo che lei mi ha risposto immediatamente, mi ha mandato un sacco di cuori. 746 01:03:24,800 --> 01:03:26,960 "Anch'io tengo a te", ha scritto. 747 01:03:26,960 --> 01:03:30,640 Poi mi ha detto che era molto contenta di sapere che anch'io tenessi a lei. 748 01:03:30,640 --> 01:03:36,280 Le ho risposto dicendo che avrei potuto andare subito da lei se avesse avuto bisogno di aiuto, 749 01:03:36,280 --> 01:03:38,280 che avrei potuto cucinare per lei. 750 01:03:38,280 --> 01:03:41,080 Ma non me l'ha detto, non mi ha detto più nulla. 751 01:03:41,520 --> 01:03:43,480 Questo è successo prima di Pasqua. 752 01:03:43,480 --> 01:03:46,160 Poi a Pasqua siamo andati alla baita... 753 01:03:47,120 --> 01:03:49,200 e mi sono ammalata anch'io. 754 01:03:49,200 --> 01:03:51,920 Stavo malissimo, ero veramente distrutta. 755 01:03:52,280 --> 01:03:56,000 Non riuscivo proprio a capire per quale ragione non mi avesse risposto. 756 01:03:56,840 --> 01:04:00,480 Be', poi mi ha risposto, ma è stato molto breve. 757 01:04:00,480 --> 01:04:04,640 lo le ho detto che ero alla baita e le ho chiesto come stava. 758 01:04:05,280 --> 01:04:07,720 Le ho detto che anch'io ero malata. 759 01:04:07,720 --> 01:04:11,640 Lei ha scritto: "Poverina, rimettiti presto". 760 01:04:11,640 --> 01:04:15,400 Al che ho replicato: "Poverine, non poverina". 761 01:04:15,400 --> 01:04:18,840 Ci immaginavo malate insieme. 762 01:04:18,840 --> 01:04:21,560 Anche se eravamo lontane. 763 01:04:22,480 --> 01:04:25,960 Un giorno di sole le ho mandato una foto. 764 01:04:26,280 --> 01:04:29,080 E lei mi ha risposto con una foto. 765 01:04:29,680 --> 01:04:34,720 Era di lei e di una sua amica, stavano facendo una passeggiata in città. 766 01:04:34,720 --> 01:04:40,280 Non mi aveva detto che stava meglio, quindi sono rimasta molto sorpresa. 767 01:04:40,280 --> 01:04:43,120 Ho iniziato a immaginarla 768 01:04:43,120 --> 01:04:47,320 mentre incontrava persone e viveva dei momenti in cui io non c'ero. 769 01:04:47,400 --> 01:04:49,560 E... 770 01:04:49,680 --> 01:04:52,280 Era ormai evidente che ci stavamo allontanando. 771 01:04:52,280 --> 01:04:55,560 lo allora le ho scritto raccontandole come mi sentivo. 772 01:04:55,560 --> 01:04:59,520 Mi ha detto soltanto che non dovevo preoccuparmi. 773 01:04:59,520 --> 01:05:03,600 E poi le ho mandato una foto del mio lavoro a maglia. 774 01:05:03,600 --> 01:05:09,240 Le ho chiesto se mi poteva aiutare. Al che lei ha risposto: "Certo!". 775 01:05:09,240 --> 01:05:14,640 Ha scritto "certo" con un punto esclamativo e con un po' di faccine. 776 01:05:14,640 --> 01:05:20,880 Così abbiamo deciso che sarei andata a trovarla il martedì successivo. 777 01:05:24,880 --> 01:05:27,080 È stato un sollievo rivederla. 778 01:05:27,080 --> 01:05:29,040 Che bello vederti! 779 01:05:29,040 --> 01:05:36,360 All'inizio sembrava che non fosse cambiato nulla dall'ultima volta che ci eravamo viste. 780 01:05:36,360 --> 01:05:40,520 Era come se avessimo ripreso da dove avevamo lasciato. 781 01:05:40,520 --> 01:05:47,200 Ma in realtà non era la stessa cosa. Lei era diversa, era più irrequieta e sciocca. 782 01:05:47,200 --> 01:05:49,280 È molto diverso. 783 01:05:49,960 --> 01:05:54,200 - Che strano, cos'hai cambiato? - Niente, mi sono solo liberata delle cianfrusaglie. 784 01:05:54,200 --> 01:05:58,080 E continuava a divagare, a scherzare su cose che non capivo. 785 01:05:58,080 --> 01:06:02,640 Forse mi stava prendendo in giro per averle mandato così tanti messaggi a Pasqua. 786 01:06:02,640 --> 01:06:05,680 Be', non mi ha proprio preso in giro, 787 01:06:05,680 --> 01:06:10,400 ma ho avuto l'impressione che pensasse che avevo esagerato. 788 01:06:11,480 --> 01:06:13,720 Ma la cosa più strana... 789 01:06:15,240 --> 01:06:19,000 era che lei era così occupata a riordinare che non mi guardava. 790 01:06:19,000 --> 01:06:21,960 Parlava molto, ma non mi guardava. 791 01:06:21,960 --> 01:06:28,000 E anche il suo modo di parlare era nervoso, sopra le righe, come eccitato... 792 01:06:28,000 --> 01:06:30,200 Magari un po'. 793 01:06:30,200 --> 01:06:33,760 Come succede quando qualcosa ti preoccupa 794 01:06:33,760 --> 01:06:37,120 e cerchi di fingere che tutto vada bene. 795 01:06:37,120 --> 01:06:39,800 Volevo farti vedere il lavoro a maglia. 796 01:06:39,800 --> 01:06:42,080 Non ero davvero lì e neanche lei. 797 01:06:42,080 --> 01:06:45,600 Sei tu che mi hai detto che tua nonna lavora a maglia, vero? 798 01:06:47,320 --> 01:06:50,920 Poi è suonato il campanello e lei si è precipitata alla porta. 799 01:06:50,920 --> 01:06:53,360 - Era un'altra donna. - Guarda chi c'è! 800 01:06:53,360 --> 01:06:59,440 All'inizio ho pensato che fosse quella della foto che mi aveva mandato a Pasqua. 801 01:06:59,440 --> 01:07:01,720 E invece no. 802 01:07:01,800 --> 01:07:06,520 Era chiaro che l'aveva invitata lei e che la stava aspettando. 803 01:07:06,520 --> 01:07:10,840 Anche l'altra aveva un atteggiamento strano. 804 01:07:11,000 --> 01:07:13,400 Come se fingesse qualcosa. 805 01:07:13,400 --> 01:07:17,320 Si guardava intorno. Sembrava che non riconoscesse la casa. 806 01:07:17,320 --> 01:07:21,800 E comunque aveva proprio l'aria di chi era stata invitata a cena. 807 01:07:21,800 --> 01:07:25,520 Era tutta carina e truccata. La stava aspettando, ne sono sicura. 808 01:07:25,520 --> 01:07:29,800 - Dimenticavo che questo è il tuo studio. - Bisogna essere creativi. - Sì. 809 01:07:29,800 --> 01:07:32,880 - Questa è Johanne, una delle mie studentesse. - Ah. 810 01:07:32,880 --> 01:07:35,880 - Johanne e Johanna. Carino. - Sì. 811 01:07:35,880 --> 01:07:38,240 Lei è Frøydis. 812 01:07:38,320 --> 01:07:43,640 - Non so bene come definirti. - Potresti considerarmi un'allieva come lei. 813 01:07:43,640 --> 01:07:48,800 - Frøydis studia all'Accademia. Dove ho studiato io. - Mm-mm. 814 01:07:48,800 --> 01:07:54,680 - Le dai delle lezioni private? - No, la sto solo aiutando con il lavoro a maglia. - Ah... - Mm-mm. 815 01:07:54,680 --> 01:07:57,040 - Ma Johanne stava già andando via. - Ok. 816 01:07:57,040 --> 01:07:59,240 Basta, vado a cambiarmi. 817 01:08:01,280 --> 01:08:04,560 - Vuoi un bicchiere di vino? - Certo, molto volentieri. 818 01:08:09,280 --> 01:08:11,680 Johanna è bravissima con la maglia. 819 01:08:12,160 --> 01:08:14,680 Ha tanti maglioni bellissimi. 820 01:08:14,840 --> 01:08:18,440 - Hai dei maglioni davvero belli, Johanna! - Grazie! 821 01:08:20,000 --> 01:08:23,520 Stai frequentando il liceo, vero? 822 01:08:24,480 --> 01:08:26,760 Ehm... sì. 823 01:08:26,760 --> 01:08:31,640 - Ti ho detto che è una mia studentessa. - Eh, sì, sì, me l'hai detto prima. 824 01:08:31,640 --> 01:08:35,560 È stata anche la mia insegnante. Siamo in tante. 825 01:08:37,080 --> 01:08:41,720 Tu hai davvero dei bei capelli, sai? Vorrei averli proprio come i tuoi. 826 01:08:43,200 --> 01:08:46,920 - Hai bisogno di aiuto? - No, no, va bene così. 827 01:08:46,920 --> 01:08:50,080 Mi sentivo così stupida, come una bambina. 828 01:08:51,040 --> 01:08:56,520 Il modo in cui mi ha toccato i capelli. Era così sprezzante, così ipocrita. 829 01:08:56,520 --> 01:08:58,640 Sì, sì. 830 01:09:01,120 --> 01:09:04,800 E allora me ne sono andata. 831 01:09:10,320 --> 01:09:12,760 Mi sentivo come se fossi morta. 832 01:09:12,760 --> 01:09:17,240 Ti sei mai sentita così, completamente senza vita, 833 01:09:17,240 --> 01:09:20,520 ma comunque costretta ad andare avanti? 834 01:09:20,520 --> 01:09:23,920 Cosa che sembra impossibile e del tutto inutile 835 01:09:23,920 --> 01:09:26,760 perché senza di lei niente ha importanza. 836 01:09:36,760 --> 01:09:41,800 Capisco che sia stato doloroso, ma ti riprenderai. 837 01:09:43,320 --> 01:09:45,360 Troverai qualcun altro. 838 01:09:47,760 --> 01:09:50,560 lo voglio amare solo lei. 839 01:09:51,400 --> 01:09:53,520 Non qualcun altro. 840 01:10:06,720 --> 01:10:11,480 È stato un sollievo non dover più nascondere nulla a mia madre. 841 01:10:11,480 --> 01:10:15,440 Ma significava che ciò che avevo scritto non era più un segreto. 842 01:10:15,440 --> 01:10:18,560 Così ho smesso di avere tanta paura di diffonderlo. 843 01:10:18,560 --> 01:10:22,480 E quando mia madre e mia nonna hanno suggerito di mostrarlo all'editore, 844 01:10:22,480 --> 01:10:26,840 così, senza impegno, mi è sembrata un'idea interessante. 845 01:10:26,840 --> 01:10:30,360 - Quando è stato, lo scorso autunno, giusto? - Ah-ah. 846 01:10:30,360 --> 01:10:34,080 - Il pubblico era qui, lungo il sentiero. - È vero. 847 01:10:34,160 --> 01:10:38,800 Ricordo che era tutto pieno di ballerini, e poi c'è stato quel bagliore dorato 848 01:10:38,800 --> 01:10:42,520 che mi ha fatto venire in mente la famosa storia di... 849 01:10:42,520 --> 01:10:46,480 Chi era? Giacobbe. La scala di Giacobbe, nella Bibbia. 850 01:10:46,480 --> 01:10:51,440 Quando lui sognò di vedere una gigantesca scalinata che lo avrebbe condotto fino al cielo. 851 01:10:51,440 --> 01:10:55,920 - Come se fosse un profondo desiderio interiore. - Sì, un desiderio di Dio. 852 01:10:55,920 --> 01:10:59,200 Probabile. Qualunque cosa sia Dio. 853 01:11:00,400 --> 01:11:04,560 Era diverso da quello che le persone immaginavano, ma... 854 01:11:04,560 --> 01:11:08,080 ma in fondo è stato quasi sensuale. 855 01:11:08,080 --> 01:11:13,920 E allo stesso tempo è stato... veramente commovente, capito? Davvero! 856 01:11:13,920 --> 01:11:17,080 E credo che ciò fosse dovuto ai ballerini. 857 01:11:17,080 --> 01:11:20,560 - Non c'era nessuna vanità in loro. - Sì, è vero. 858 01:11:20,640 --> 01:11:25,680 Si comportavano con semplicità, come se fossero persone normali. 859 01:11:25,760 --> 01:11:32,520 Credo che tutti nel pubblico abbiano provato una specie di conforto, in realtà. 860 01:11:32,520 --> 01:11:37,560 E questa... questa, fai attenzione al paragone, 861 01:11:37,640 --> 01:11:43,440 è stata la stessa sensazione che ho provato quando ho letto il manoscritto di tua nipote. 862 01:11:43,520 --> 01:11:47,040 - Sul serio? - Sì. Mi ha trasmesso felicità. 863 01:11:47,040 --> 01:11:50,560 La vita all'improvviso mi è sembrata semplice. 864 01:11:50,560 --> 01:11:55,800 Ho sentito il bisogno di uscire, di essere più presente nel mondo. 865 01:11:55,800 --> 01:12:00,560 Sono molto contenta. Pochi libri ti hanno fatto questo effetto. Non i miei, almeno. 866 01:12:00,640 --> 01:12:06,360 Sì, ma tu non hai mai scritto in questo modo, così vulnerabile e brutalmente onesto. 867 01:12:06,360 --> 01:12:11,720 Perché scrivere così, con uno stile diretto, semplice e senza riserve, 868 01:12:11,800 --> 01:12:14,480 è una cosa estremamente difficile. 869 01:12:14,480 --> 01:12:18,520 Forse è anche questo che gli dà... ehm, pathos, no? 870 01:12:18,640 --> 01:12:21,640 - Perché sicuramente di pathos ce n'è tanto. - È vero. 871 01:12:21,640 --> 01:12:24,040 Non mi sembra mai noioso. 872 01:12:24,040 --> 01:12:28,080 Risulta sempre molto... molto piacevole da leggere. 873 01:12:28,160 --> 01:12:32,760 Ci sono... espressioni come... 874 01:12:32,760 --> 01:12:36,280 - Ehm... "pelle segreta", giusto? - Ah, sì, me la ricordo bene. 875 01:12:36,280 --> 01:12:39,120 - Come le è venuta in mente? - Credo che quella l'abbia presa da me. 876 01:12:39,120 --> 01:12:41,680 Be', non proprio da me, ma da Lars. 877 01:12:41,680 --> 01:12:45,120 Gyllensten. Ogni tanto lo cito. 878 01:12:45,120 --> 01:12:51,240 "Pelle delle cosce, del ventre, delle spalle, pelle segreta." 879 01:12:51,320 --> 01:12:56,240 "Pelle del petto, delle braccia, delle cosce." 880 01:12:56,240 --> 01:13:03,960 "Pelle della pancia contro... l'inguine, pelle su pelle, segreto su segreto... buchi." 881 01:13:04,040 --> 01:13:08,040 - A volte lo recito, quindi lo avrà sentito da me. - Certo. 882 01:13:08,120 --> 01:13:10,680 E tu, stai scrivendo qualcosa? 883 01:13:10,680 --> 01:13:14,600 Oh! Forse ho ancora un libro dentro di me, non lo so. 884 01:13:14,600 --> 01:13:16,640 Ultimamente per me è diventato... 885 01:13:16,640 --> 01:13:19,640 Be', non è che ci abbia pensato spesso, o forse sì, 886 01:13:19,640 --> 01:13:24,800 però ultimamente è diventato un pensiero spaventoso, quasi paralizzante. 887 01:13:24,800 --> 01:13:29,160 A chi può interessare ciò che scrivo? A malapena interessa a me. 888 01:13:29,160 --> 01:13:33,800 Perciò quando mi parli di questa vulnerabilità e di sincerità, 889 01:13:33,880 --> 01:13:36,160 dello scrivere di se stessi in questo modo, 890 01:13:36,160 --> 01:13:40,760 mi paralizza il pensiero di non avere davvero vissuto una vita mia. 891 01:13:40,760 --> 01:13:44,680 Ho solamente vissuto attraverso le vicende dei personaggi delle mie poesie. 892 01:13:44,680 --> 01:13:47,760 Avrei tanto voluto godermi la vita. 893 01:13:47,840 --> 01:13:52,080 Potevo innamorarmi di più, avere più storie, andare a letto con più uomini. 894 01:13:52,080 --> 01:13:54,480 Molti, molti, molti, molti di più, 895 01:13:54,480 --> 01:13:58,440 ma adesso direi che è un po' tardi per pentirsi o provare rimpianti. 896 01:13:58,440 --> 01:14:02,960 Mia nonna parlava spesso di tutto ciò che avrebbe voluto fare diversamente. 897 01:14:02,960 --> 01:14:09,320 E forse esiste una specie di conforto nel poter esprimere i propri desideri, i propri sogni. 898 01:14:09,400 --> 01:14:12,800 Se è vero che tutti i nostri pensieri emergono nei sogni, 899 01:14:12,800 --> 01:14:17,440 credo che quelli di mia nonna riguardassero soprattutto i libri che non aveva mai scritto, 900 01:14:17,520 --> 01:14:19,840 e il sesso e anche Dio. 901 01:14:19,840 --> 01:14:25,200 - Come te lo immagini tu Dio? Com'è fatto? - Be', io... non saprei. 902 01:14:25,280 --> 01:14:28,480 - Ah, no? - Molto... rassicurante. 903 01:14:28,480 --> 01:14:33,280 lo me lo immagino come un bell'uomo svedese. 904 01:14:33,280 --> 01:14:37,840 Bello, biondo, che se ne sta nudo, appollaiato in cima alla scalinata. 905 01:14:37,840 --> 01:14:42,000 Gambe aperte, a disposizione di chiunque lo voglia. 906 01:14:42,000 --> 01:14:46,320 Amichevole e generoso. Sarebbe proprio fantastico. 907 01:14:46,400 --> 01:14:51,800 Sì. Be', scrivi di questo, no? Non è troppo tardi. 908 01:14:52,680 --> 01:14:55,000 Nel frattempo, per quello che riguarda Johanne, 909 01:14:55,000 --> 01:15:00,720 perché non le dici che sarei felice di vederla e di parlarle del suo libro se ne ha voglia. 910 01:15:00,800 --> 01:15:02,560 Che ne pensi? 911 01:15:02,560 --> 01:15:08,360 - Credi davvero che possa essere qualcosa che vale la pena di pubblicare? - Ma sì, certo! 912 01:15:14,200 --> 01:15:18,800 - Ecco! Il tè caldo. - Pensi che il tuo editore l'abbia apprezzato? 913 01:15:18,800 --> 01:15:24,160 Uh... Non lo so, davvero. Ha detto alcune cose carine, questo sì. 914 01:15:24,160 --> 01:15:28,040 - Ma se sia sufficiente per... - Intendi dire per essere pubblicato? 915 01:15:28,040 --> 01:15:32,320 Non ne ho idea. Il fatto è che non ne abbiamo parlato molto. 916 01:15:32,320 --> 01:15:34,320 Beviamo, anche se è bollente. 917 01:15:34,320 --> 01:15:37,600 Forse sarebbe meglio se aggiungessimo un po' di acqua fredda. 918 01:15:37,600 --> 01:15:40,600 - Non so, posso andare a prenderla, che dici? - No, va bene così. 919 01:15:40,600 --> 01:15:44,360 Allora, dove... dove ero rimasta? Ah, sì, l'editore. 920 01:15:44,360 --> 01:15:47,360 Ti posso dare il suo numero, se vuoi, così la puoi chiamare. 921 01:15:47,360 --> 01:15:51,560 Sempre che tu voglia davvero diventare una scrittrice. 922 01:15:52,560 --> 01:15:55,560 - Una scrittrice... - Be', sì, una scrittrice. 923 01:15:55,560 --> 01:15:59,800 - O almeno, se vuoi trasformarlo in un libro. - Credevo che un libro lo fosse già. 924 01:15:59,800 --> 01:16:04,360 - Sei contraria? - No, ti sbagli, non sono né a favore né contraria. 925 01:16:05,280 --> 01:16:09,120 Se ben ricordo, all'inizio non volevi che nessuno lo leggesse. Nemmeno io. 926 01:16:09,120 --> 01:16:12,880 Hai detto più volte che lo avevi scritto esclusivamente per te stessa. 927 01:16:12,880 --> 01:16:15,560 Sei andata su tutte le furie quando l'ho stampato. 928 01:16:15,560 --> 01:16:20,200 Mi ricordo bene la tua reazione quando ti ho detto che avevo intenzione di leggerlo. 929 01:16:20,280 --> 01:16:23,560 - Che cos'è che ti ha fatto cambiare idea? - Il fatto che hai detto che era bello. 930 01:16:23,560 --> 01:16:27,440 - Ah! - Hai detto che leggendolo ti sei dimenticata che parlava di me. 931 01:16:27,440 --> 01:16:31,040 - E mi hai detto anche che ti ha travolto. - Sei sicura che l'abbia detto? Non lo ricordo. 932 01:16:31,040 --> 01:16:35,240 - lo me lo ricordo. Te lo ricordi anche tu, vero, mamma? - Sì. Almeno, a me l'hai detto! 933 01:16:35,320 --> 01:16:38,480 - Cosa?! - Certo, me lo ricordo benissimo. - Non è vero, non l'ho detto. - Sì. 934 01:16:38,480 --> 01:16:41,360 Vi prego, tenetemi fuori da questa storia, per favore. 935 01:16:41,360 --> 01:16:45,800 Quello che ho detto io, se vi interessa, è che scrivi davvero bene, Johanne, 936 01:16:45,880 --> 01:16:49,920 e che, secondo me, potresti tranquillamente essere una scrittrice, se lo volessi. 937 01:16:49,920 --> 01:16:54,440 Sì, però, se il tuo libro venisse pubblicato, devi considerare che molte persone lo leggeranno. 938 01:16:54,520 --> 01:16:58,760 E avranno opinioni diverse. E ci saranno delle recensioni, delle critiche. 939 01:16:58,760 --> 01:17:01,760 Critiche che potrebbero anche essere dure. 940 01:17:01,760 --> 01:17:05,800 La mia paura è che tu possa perderti in tutto questo. 941 01:17:05,800 --> 01:17:09,120 La mia preoccupazione è solo questa. 942 01:17:09,120 --> 01:17:11,960 - È normale. - A me sembra che tu veda troppi problemi. 943 01:17:11,960 --> 01:17:14,520 È una storia che può funzionare. 944 01:17:14,520 --> 01:17:18,720 Penso anche che molta gente possa facilmente riconoscersi nelle cose che lei scrive. 945 01:17:18,720 --> 01:17:22,440 Tesoro, scusa ma vedo brillare il simbolo del dollaro nei tuoi occhi. 946 01:17:22,440 --> 01:17:26,680 - Cosa?! - Sì. Tu stai pensando soltanto al tornaconto economico. 947 01:17:26,680 --> 01:17:29,720 - Vuoi fare soldi con quel libro! - Ma che stai dicendo? 948 01:17:29,720 --> 01:17:32,480 - lo sto pensando soltanto a... - A quante copie potrebbe vendere. 949 01:17:32,480 --> 01:17:36,480 Penso che Johanne abbia scritto un ottimo libro e che noi dovremmo prenderlo sul serio. 950 01:17:36,480 --> 01:17:40,520 Perché lei ha creato qualcosa che può piacere alla gente, quindi dobbiamo capire che cosa farne. 951 01:17:40,520 --> 01:17:44,240 - Almeno, questo è quello che penso io. - Ascolta, questo è un romanzo d'esordio, capisci? 952 01:17:44,240 --> 01:17:48,360 E in quanto tale è molto probabile che non venderà un milione di copie, è chiaro? 953 01:17:48,360 --> 01:17:51,040 - Lo so anch'io, non sto dicendo questo. - Be', allora fai bene, mi fa piacere. 954 01:17:51,040 --> 01:17:55,720 Cavolo, come sei prevenuta. Sto solo dicendo che penso che questo potrebbe diventare un bel libro. 955 01:17:55,720 --> 01:18:00,000 Un libro che potrebbe... avere un vasto pubblico. 956 01:18:00,000 --> 01:18:03,480 E se lo avrà, sarà prima di tutto perché è molto attuale! 957 01:18:03,480 --> 01:18:06,720 Perché è una storia in cui molte persone possono identificarsi. 958 01:18:06,720 --> 01:18:10,160 È una storia di scoperta della propria identità. 959 01:18:10,160 --> 01:18:15,800 Un caso emblematico di risveglio queer, che sarebbe di riferimento per la comunità LGBTQ+. 960 01:18:15,880 --> 01:18:18,400 - Un caso di risveglio queer? - Sì, proprio questo. 961 01:18:18,400 --> 01:18:22,800 - Quindi sarei queer solo perché mi sono innamorata di Johanna? - Direi proprio di sì. 962 01:18:22,880 --> 01:18:26,240 - Ma dovresti esserne orgogliosa! - Perché dovrei essere orgogliosa? 963 01:18:26,240 --> 01:18:30,200 È quello che rende il tuo libro così importante, capisci? 964 01:18:30,200 --> 01:18:33,080 È un aspetto essenziale, a mio parere. 965 01:18:33,080 --> 01:18:37,160 È un libro che potrebbe aiutare i giovani, perché... perché... 966 01:18:37,880 --> 01:18:41,720 Come dire? Ehm... La verità è che ciascuno di noi... 967 01:18:41,720 --> 01:18:44,640 lo penso che ciascuno di noi sia una storia, in un certo senso. 968 01:18:44,640 --> 01:18:46,960 O almeno che abbia una storia, capisci? 969 01:18:46,960 --> 01:18:51,800 In pratica le nostre vite si possono considerare fabbriche di storie. 970 01:18:51,800 --> 01:18:57,560 Perché le storie... le storie sono quella cosa di cui le persone hanno più bisogno. 971 01:18:57,640 --> 01:19:01,720 Perché tutti abbiamo bisogno di ascoltare e raccontare le storie degli altri. 972 01:19:01,720 --> 01:19:05,440 Delle storie che ci diano coraggio, conforto, emozione e gioia, 973 01:19:05,440 --> 01:19:08,920 che riflettano le nostre vite, perché siamo tutti uguali. 974 01:19:08,920 --> 01:19:11,480 Affrontiamo la vita in questo modo. 975 01:19:11,480 --> 01:19:16,560 In pratica le storie ci aiutano ad elaborare i nostri problemi, in un modo differente, 976 01:19:16,560 --> 01:19:19,320 e ci aiutano ad andare avanti, e ci... 977 01:19:19,320 --> 01:19:23,280 Non pensi che il libro sia un po' troppo esplicito sessualmente? 978 01:19:23,280 --> 01:19:25,680 Certo! E questo è un bene. 979 01:19:25,680 --> 01:19:29,040 Imparare a descrivere il sesso e la sessualità senza falsi pudori 980 01:19:29,040 --> 01:19:32,200 penso sia qualcosa di cui abbiamo molto bisogno. 981 01:19:32,200 --> 01:19:34,520 Secondo me. 982 01:19:34,520 --> 01:19:38,960 Accidenti, adesso sono io quella che spinge per pubblicarlo. 983 01:19:38,960 --> 01:19:43,360 Vi giuro che non sto cercando di... di influenzarti. 984 01:19:43,360 --> 01:19:48,400 - Davvero, questo dipende, solamente da te, Johanne. - Speriamo. 985 01:19:48,400 --> 01:19:52,800 Ad ogni modo, tu ci devi pensarci bene, una, due, tre, dieci volte, come dice la nonna. 986 01:19:52,880 --> 01:19:57,200 Perché potrebbe rivelarsi un percorso non proprio dei più facili. 987 01:19:58,720 --> 01:20:02,880 Credo che prima di tutto si debba capire se puoi reggerlo. 988 01:20:02,880 --> 01:20:04,680 Sì. 989 01:20:04,680 --> 01:20:07,960 E devi parlare con Johanna. Devi prima farglielo leggere. 990 01:20:07,960 --> 01:20:11,440 - Non lo puoi pubblicare senza che lei l'abbia letto. - No, non voglio! - Devi farlo. 991 01:20:11,440 --> 01:20:13,600 - Scordatelo! - Purtroppo devi farlo. 992 01:20:13,600 --> 01:20:16,080 Non ci penso proprio. Assolutamente no! 993 01:20:16,080 --> 01:20:21,200 Nessun editore te lo pubblicherebbe se prima non lo fai leggere a lei, te l'assicuro. 994 01:20:21,280 --> 01:20:24,520 Lei lo leggerà comunque. Non hai molta scelta. 995 01:20:25,240 --> 01:20:29,120 Il problema è... che non posso farlo. 996 01:20:29,120 --> 01:20:32,200 Problema risolto. Aspettiamo. 997 01:20:32,200 --> 01:20:37,120 In fondo ha solo diciassette anni. Ha dimostrato di saper scrivere, no? 998 01:20:37,120 --> 01:20:41,520 E quindi potresti sempre scrivere qualcos'altro. Una cosa nuova. 999 01:20:41,520 --> 01:20:46,320 Oppure riscrivere il libro più avanti, quando avrai preso le distanze dalla storia. 1000 01:20:46,400 --> 01:20:48,760 "Distanze". Non è questo. 1001 01:20:48,760 --> 01:20:51,200 Non volevo prendere le distanze. 1002 01:20:51,200 --> 01:20:55,000 Quello che volevo davvero era Johanna. La voglio ancora. 1003 01:20:55,000 --> 01:20:58,040 L'ho capito quando mia madre ha pronunciato il suo nome. 1004 01:20:58,040 --> 01:21:02,320 Ho sentito aprirsi una voragine nello stomaco. 1005 01:21:02,320 --> 01:21:06,520 Quella notte ho riletto quello che avevo scritto. Per questo motivo. 1006 01:21:07,320 --> 01:21:12,040 E mentre leggevo sentivo che stava tornando tutto, si riaccendeva. 1007 01:21:12,120 --> 01:21:15,160 Come se lo stessi rivivendo. 1008 01:21:15,160 --> 01:21:19,720 Ho pensato che anche Johanna avrebbe dovuto leggerlo. 1009 01:21:19,800 --> 01:21:23,040 Così avrebbe capito esattamente come mi sentivo. 1010 01:21:23,040 --> 01:21:26,000 Sarebbe rimasta colpita dalle mie parole, 1011 01:21:26,000 --> 01:21:30,000 e forse mi avrebbe visto sotto una nuova luce. 1012 01:21:30,000 --> 01:21:33,360 In fondo avevo scritto una sorta di lettera d'amore. 1013 01:21:33,360 --> 01:21:36,400 E avevo scritto di lei in modo gentile. 1014 01:21:36,400 --> 01:21:39,880 Forse le mie parole avrebbero fatto colpo. 1015 01:21:39,880 --> 01:21:46,000 E magari quando avrei avuto più di vent'anni e sarei stata una scrittrice, 1016 01:21:46,000 --> 01:21:48,480 ci saremmo incontrate di nuovo, 1017 01:21:48,480 --> 01:21:51,880 e avrebbe capito che eravamo fatte l'una per l'altra. 1018 01:22:37,960 --> 01:22:39,920 Ecco il tuo libro. 1019 01:22:39,920 --> 01:22:42,800 - È molto bello. - Grazie. 1020 01:22:52,120 --> 01:22:55,520 Ok, ora rivediamo insieme alcune cose, d'accordo? 1021 01:22:55,520 --> 01:22:57,640 Questo lo mettiamo qui. 1022 01:22:57,640 --> 01:23:01,880 Dunque, comincio col dirti che mi piace molto come scrivi. 1023 01:23:01,880 --> 01:23:03,800 Sei molto chiara... 1024 01:23:30,160 --> 01:23:35,160 Non me la sentivo di rivederla. Così mia madre l'ha fatto al mio posto. 1025 01:23:35,240 --> 01:23:39,320 Ha chiamato Johanna, le ha spiegato tutto e le ha mandato il manoscritto. 1026 01:23:39,400 --> 01:23:43,320 E dopo, quando l'ha letto, hanno organizzato un incontro. 1027 01:24:14,040 --> 01:24:16,960 Non ha preso il dolce alla cannella. 1028 01:24:16,960 --> 01:24:20,440 - Non posso sedermi e mangiare da sola. - Ma sì, certo che può! 1029 01:24:20,440 --> 01:24:23,960 - Oh, accidenti, ne ho versato un po', scusi. - Non fa niente, può succedere. 1030 01:24:23,960 --> 01:24:25,960 Già. 1031 01:24:25,960 --> 01:24:27,960 Allora... 1032 01:24:27,960 --> 01:24:31,160 Be', non so bene che dire, in realtà. 1033 01:24:32,360 --> 01:24:36,160 - Devo ammettere che temevo molto questo incontro di oggi. - Davvero? 1034 01:24:36,160 --> 01:24:40,120 - E perché? - Be', perché non so che cosa lei voglia fare. 1035 01:24:40,120 --> 01:24:43,400 - Vuole andare alla polizia a denunciarmi... - Denunciare?! No, assolutamente. 1036 01:24:43,400 --> 01:24:47,640 - Be', allora vuole denunciare la scuola? - È ancora caldo. - Sì, attenta. 1037 01:24:47,640 --> 01:24:53,280 Ecco, io... sono consapevole che può sembrare che abbia oltrepassato il limite. 1038 01:24:53,280 --> 01:24:58,680 So che non si dovrebbe avere certe confidenze con gli alunni, ma tutto ha preso un'altra piega. 1039 01:24:58,760 --> 01:25:01,520 Però, a mia discolpa, io non sono un'insegnante. 1040 01:25:01,520 --> 01:25:05,040 - Non è un'insegnante? - È che non ho mai studiato pedagogia. 1041 01:25:05,040 --> 01:25:08,640 Non ho una laurea in pedagogia. lo ho frequentato l'Accademia d'Arte. 1042 01:25:08,640 --> 01:25:11,360 In realtà sono una visual artist. 1043 01:25:11,360 --> 01:25:16,000 Non la prenda come una scusa, ovviamente, ma solo come una spiegazione. 1044 01:25:16,080 --> 01:25:19,520 Devo dire che ho pensato che non ci fosse niente di male 1045 01:25:19,520 --> 01:25:23,320 nel permettere a Johanne di venire a trovarmi qualche volta a casa. 1046 01:25:23,320 --> 01:25:29,120 Però, dopo quello che ho letto... Be', io non so... 1047 01:25:29,120 --> 01:25:36,000 Non deve temere di essere denunciata. Ho parlato con Johanne e so che non è successo nulla tra voi. 1048 01:25:36,600 --> 01:25:39,520 Bene! Sta dicendo che... 1049 01:25:39,520 --> 01:25:42,320 Ok, è davvero bello sentirglielo dire. 1050 01:25:43,040 --> 01:25:47,400 lo non ho figli, ma posso solo immaginare che cosa avrei fatto al suo posto 1051 01:25:47,480 --> 01:25:50,840 se mia figlia avesse scritto qualcosa del genere. 1052 01:25:50,840 --> 01:25:55,240 Ma è molto maturo da parte sua prenderla così. 1053 01:25:55,240 --> 01:25:57,440 Sì, be'... 1054 01:25:58,360 --> 01:26:03,840 È stato strano leggere quelle parole, perché non avevo idea che Johanne si sentisse così. 1055 01:26:03,840 --> 01:26:06,960 - Davvero non l'aveva capito? - No. 1056 01:26:07,880 --> 01:26:12,880 Scusi, ma leggendo è chiaro che Johanne... 1057 01:26:12,880 --> 01:26:17,160 Be'... Non aveva capito che ha una cotta per lei? 1058 01:26:17,160 --> 01:26:20,200 Assolutamente no. Non all'inizio. 1059 01:26:23,520 --> 01:26:25,960 Poi, forse, l'ho sospettato, 1060 01:26:25,960 --> 01:26:30,040 ma... voleva imparare a lavorare a maglia. 1061 01:26:30,040 --> 01:26:34,440 Ho pensato fosse una cosa carina. Ma che fosse innamorata, be'... 1062 01:26:34,440 --> 01:26:41,360 lo... Scusi se insisto, ma lo sto facendo per mia figlia, perché vorrei capire se... 1063 01:26:41,440 --> 01:26:44,880 Sicuramente anche lei prova qualcosa, non è vero? 1064 01:26:45,800 --> 01:26:47,680 No? 1065 01:26:48,640 --> 01:26:50,680 No. 1066 01:26:50,680 --> 01:26:57,480 Ma da quello che ha scritto Johanne è molto difficile non pensare che lei non... 1067 01:26:57,560 --> 01:27:02,120 Forse mi sono espressa male dicendo che io non l'avevo capito, 1068 01:27:02,120 --> 01:27:05,160 ma credo che Johanne sia una ragazza molto sensibile 1069 01:27:05,160 --> 01:27:09,280 e che si sia affezionata a me come succede tra due amiche. 1070 01:27:09,280 --> 01:27:11,880 Almeno, è così che l'ho percepito io. 1071 01:27:11,880 --> 01:27:14,800 Credo che si debbano distinguere le due cose. 1072 01:27:14,800 --> 01:27:19,320 È una cosa normale l'intimità tra ragazze senza che ci sia qualcosa di sessuale. 1073 01:27:19,320 --> 01:27:23,760 È per questo che non posso stare qui a dirle che ero attratta da lei, capisce? 1074 01:27:23,760 --> 01:27:26,640 - Ma lo era? - Lo ero? 1075 01:27:27,800 --> 01:27:30,480 Sì, forse alla fine un po' sì. 1076 01:27:30,480 --> 01:27:34,680 Quando ricevi così tante attenzioni da qualcuno... 1077 01:27:34,680 --> 01:27:38,880 Ma poi ho capito cosa stava succedendo e non ho voluto continuare per evitare che... 1078 01:27:38,880 --> 01:27:42,280 - Quindi l'aveva capito? - Be', è come ha scritto lei. 1079 01:27:42,280 --> 01:27:46,960 Esattamente come dice nel testo. lo avevo appena conosciuto una persona e... 1080 01:27:47,040 --> 01:27:50,160 Ma l'importante ora è che lei sappia che non è successo nulla tra noi. 1081 01:27:50,160 --> 01:27:54,040 lo e Johanne non siamo andate oltre, anche se può sembrare. 1082 01:27:54,040 --> 01:27:58,840 Ma ci sono delle... delle descrizioni molto intime. 1083 01:28:00,040 --> 01:28:02,400 Sì. Sì... 1084 01:28:02,400 --> 01:28:04,760 Molto sessuali. 1085 01:28:04,760 --> 01:28:07,400 Sì, l'ho notato anche io quando l'ho letto. 1086 01:28:07,400 --> 01:28:14,480 Voglio dire, le sue descrizioni del mio corpo sono davvero molto grafiche. 1087 01:28:14,560 --> 01:28:18,200 Quindi ho pensato: "Questo viene dalla sua immaginazione". 1088 01:28:18,200 --> 01:28:22,600 Perché in alcune parti lei racconta quello che sognava, oppure dei suoi desideri. 1089 01:28:22,600 --> 01:28:28,000 Ma detto questo, leggere tutte quelle cose su di me mi ha fatto sentire un po' come abusata. 1090 01:28:28,000 --> 01:28:30,000 - Abusata? - Certo. 1091 01:28:30,000 --> 01:28:34,720 Quando ho letto tutte le descrizioni di quello che ha provato sedendosi accanto a me, 1092 01:28:34,800 --> 01:28:37,360 oppure quando mi ha accarezzato il braccio. 1093 01:28:37,360 --> 01:28:41,040 Ho sudato freddo e ho pensato: "Oddio, ma quindi sono stata abusata?". 1094 01:28:41,040 --> 01:28:46,360 lo credo che "abusata" sia una parola un po' grossa in questo contesto. 1095 01:28:46,360 --> 01:28:52,200 Sì. E non sono in una situazione tale da poterla denunciare. 1096 01:28:52,200 --> 01:28:57,760 Ma io credo che subire un abuso senza rendersene conto è una cosa che può succedere. 1097 01:28:57,840 --> 01:29:03,160 Ma se non si era nemmeno accorta che si era infatuata di lei. 1098 01:29:03,160 --> 01:29:05,920 Come può definirlo un abuso? 1099 01:29:05,920 --> 01:29:08,960 Be', è evidente che lei si è approfittata di me. 1100 01:29:08,960 --> 01:29:15,120 - Johanne era innamorata. - Però questo non le dà il diritto di fare tutto quello che vuole. 1101 01:29:15,200 --> 01:29:17,640 lo ammetto di essere di parte, 1102 01:29:17,640 --> 01:29:21,760 ma posso assicurarle che ho educato Johanne al rispetto per le altre persone. 1103 01:29:21,760 --> 01:29:23,760 Sì, ma credo che... 1104 01:29:26,160 --> 01:29:28,960 No, forse ha ragione. 1105 01:29:28,960 --> 01:29:32,080 A essere onesta posso anche capire cosa ha provato, 1106 01:29:32,080 --> 01:29:39,360 perché è una cosa bellissima scoprire tutti quei sentimenti che nascono dentro di noi. 1107 01:29:39,360 --> 01:29:44,320 È unico. Ma ci sono parti che mancano, cose che Johanne ha tralasciato di scrivere. 1108 01:29:44,320 --> 01:29:46,440 - Mm? - Già. 1109 01:29:46,440 --> 01:29:51,600 Ma d'altronde sappiamo che l'infatuazione si nutre del proprio egocentrismo, non è forse così? 1110 01:29:51,680 --> 01:29:56,640 Si è più ossessionati dai propri sentimenti che dall'oggetto del desiderio. 1111 01:29:56,720 --> 01:29:58,640 - Mm. - È così. 1112 01:29:58,640 --> 01:30:04,320 Sa, ho l'abitudine di recitare le preghiere quando sono nervosa o quando sono spaventata, 1113 01:30:04,320 --> 01:30:07,000 Non so... oppure eccitata! 1114 01:30:07,000 --> 01:30:11,360 Ricordo di averlo fatto una volta quando Johanne si è seduta accanto a me 1115 01:30:11,360 --> 01:30:13,800 e ha cominciato ad accarezzarmi il braccio. 1116 01:30:13,800 --> 01:30:17,720 Ma non l'ha scritto, e l'ho trovato strano. 1117 01:30:17,720 --> 01:30:25,120 Perché così sembra che... che io esista solo attraverso i suoi occhi e nient'altro. 1118 01:30:25,200 --> 01:30:30,560 Come se io non fossi reale. Sì... è strano. 1119 01:30:30,640 --> 01:30:35,440 Questo non è vero, Johanna. Ho ascoltato la tua preghiera. 1120 01:30:35,440 --> 01:30:40,560 Mi sono commossa per il fatto che tu abbia condiviso con me un momento così privato e intimo. 1121 01:30:40,680 --> 01:30:43,760 E quando ho scelto di non scriverne, è stato per rispetto. 1122 01:30:43,760 --> 01:30:47,320 Mi sembrava di tradire la tua fiducia se ne avessi parlato. 1123 01:30:47,320 --> 01:30:52,000 Ci sono anche altre cose che ho deciso di non scrivere nel libro, e dovresti apprezzarlo. 1124 01:30:52,080 --> 01:30:55,720 Molti lettori potrebbero pensare che questo libro sia stato scritto da un bambino 1125 01:30:55,720 --> 01:30:59,840 che non capisce cosa sia il sesso, che pensa che sia un misto di gomme da masticare, 1126 01:30:59,840 --> 01:31:02,960 giocattoli di peluche e pelle morbida di una boyband. 1127 01:31:02,960 --> 01:31:06,280 Be', che lo pensino pure. Dopo tutto è meglio così. 1128 01:31:06,280 --> 01:31:08,880 Ma sai, io non l'ho mai visto in questo modo. 1129 01:31:08,880 --> 01:31:12,920 Sapevo cosa fosse il sesso e cosa stavo facendo a te e tu stavi facendo a me. 1130 01:31:12,920 --> 01:31:15,480 - In realtà abbiamo finito. - Sì, sì, certo. 1131 01:31:15,480 --> 01:31:21,160 - Volevo solo assicurarmi che fosse d'accordo per la pubblicazione - Sì, certo, nessun problema. 1132 01:31:21,240 --> 01:31:23,880 Mi saluti Johanne e le auguri buona fortuna. 1133 01:31:23,880 --> 01:31:27,240 Stavo pensando, secondo lei sarebbe meglio dirle che non è il mio tipo? 1134 01:31:27,240 --> 01:31:30,840 Lei pensa che potrebbe essere, non so, una buona idea, 1135 01:31:30,840 --> 01:31:33,640 o è meglio, evitare e magari dirle che... 1136 01:31:33,640 --> 01:31:37,720 be', che è più brava a scrivere che lavorare a maglia! 1137 01:31:37,720 --> 01:31:41,920 Non ero così male nel lavoro a maglia, solo che non mi piaceva. 1138 01:31:41,920 --> 01:31:44,480 E quella cosa che non sono il tuo tipo? 1139 01:31:44,480 --> 01:31:49,280 Come se giustificasse quello che hai lasciato che accadesse. Non ti credo. 1140 01:31:49,280 --> 01:31:53,920 Penso che tu abbia sentito che ti volevo, e che anche tu non potevi resistere. 1141 01:31:54,720 --> 01:31:59,120 Non è quello che tutti sognano? Qualcuno che ti vuole. 1142 01:31:59,200 --> 01:32:03,400 Perché in fondo cosa siamo se nessuno ci vuole? Non siamo nessuno. 1143 01:32:04,040 --> 01:32:05,760 Nessuno! 1144 01:32:05,760 --> 01:32:08,720 E poi penso a mia madre, a come si perde su Internet, 1145 01:32:08,720 --> 01:32:12,400 dove tutti sono concentrati su se stessi e sulla propria soddisfazione. 1146 01:32:12,400 --> 01:32:16,000 So che esce con qualcuno, ma quando torna a casa e la vedo, 1147 01:32:16,000 --> 01:32:20,240 posso dire che non l'ha fatta sentire una donna unica e insostituibile. 1148 01:32:21,560 --> 01:32:27,320 La nonna non cerca nemmeno qualcuno, trova solo conforto nelle sua scrittura. 1149 01:32:27,320 --> 01:32:35,000 Ma per quanto possa perdersi in essa, non riesce a farsene avvolgere, abbracciare, come dice lei. 1150 01:32:35,680 --> 01:32:39,000 Non sogna più di essere insostituibile per qualcuno. 1151 01:32:39,000 --> 01:32:44,040 Vorrebbe solo sentire ancora una volta cosa si prova ad essere abbracciati. 1152 01:32:44,040 --> 01:32:46,160 Da un corpo. 1153 01:32:47,800 --> 01:32:50,480 Credo che lo sogni costantemente. 1154 01:32:52,040 --> 01:32:54,720 Ed è quello che sogno anch'io. 1155 01:34:57,560 --> 01:35:02,280 lo ho pubblicato il libro, mentre Johanna si è sposata e ha cambiato città. 1156 01:35:02,280 --> 01:35:06,280 Lei ha una compagna e io ho un libro. Questo è quanto. 1157 01:35:07,080 --> 01:35:09,600 È stato accolto piuttosto bene. 1158 01:35:09,600 --> 01:35:12,080 Almeno ha una recensione positiva. 1159 01:35:14,000 --> 01:35:17,800 E ne ha anche un paio... un po' meno favorevoli. 1160 01:35:17,800 --> 01:35:20,280 Però sta vendendo. 1161 01:35:20,280 --> 01:35:24,800 Non tantissime copie, ma come dice la nonna, questo è un esordio. 1162 01:35:25,680 --> 01:35:30,120 Insomma... lei e la mamma sono fiere di me. 1163 01:35:30,120 --> 01:35:32,240 Mm. E tu? 1164 01:35:33,240 --> 01:35:35,640 Ti senti fiera di te? 1165 01:35:35,640 --> 01:35:37,600 - Fiera di me? - Mm. 1166 01:35:37,600 --> 01:35:40,480 Non saprei dire se sono fiera di me. 1167 01:35:41,360 --> 01:35:46,080 È vero che ho pubblicato un libro, ma adesso lo fanno in molti. 1168 01:35:47,840 --> 01:35:50,840 Diciamo che mi aspettavo di meglio. 1169 01:35:50,840 --> 01:35:53,760 E se adesso guardo quel libro, 1170 01:35:53,760 --> 01:35:55,320 non lo so, 1171 01:35:55,320 --> 01:36:00,000 ho la sensazione che tutto quello che ho scritto alla fine non mi appartiene. 1172 01:36:00,000 --> 01:36:02,640 Come mai hai voluto vedermi? 1173 01:36:02,640 --> 01:36:05,680 Perché mia mamma la segue su Twitter. Per questo. 1174 01:36:05,680 --> 01:36:07,920 - Tua madre? - Mm-mm.. 1175 01:36:07,920 --> 01:36:11,520 Sì, lei adora i suoi tweet sulla salute mentale. 1176 01:36:13,040 --> 01:36:17,240 Lei è in grado di esprimere se stesso in poche parole, 1177 01:36:17,240 --> 01:36:20,600 mentre io ho dovuto scrivere un libro. 1178 01:36:22,040 --> 01:36:27,040 - Be', sai, non uso più quell'account ormai. Da un bel po'. - Capisco. 1179 01:36:27,040 --> 01:36:32,520 Be', secondo mia mamma e mia nonna mi avrebbe fatto bene parlare con qualcuno 1180 01:36:32,520 --> 01:36:35,520 delle cose che ho passato. 1181 01:36:36,000 --> 01:36:41,240 Delle cose che hai passato? Cioè innamorarti e pubblicare un libro? 1182 01:36:41,320 --> 01:36:42,840 Già. 1183 01:36:43,400 --> 01:36:47,360 Se la mette in questo modo, la fa sembrare una cosa terribilmente normale. 1184 01:36:47,360 --> 01:36:49,840 Be', lo è. 1185 01:36:50,200 --> 01:36:52,760 O almeno lo è innamorarsi. 1186 01:36:53,240 --> 01:36:57,760 È qualcosa che fa parte della vita. Capita a tutti. 1187 01:36:57,760 --> 01:37:00,120 Quindi crede che non sarei dovuta venire qui? 1188 01:37:00,120 --> 01:37:05,400 Non sto dicendo questo, sto solamente cercando di capire come potrei aiutarti. 1189 01:37:07,600 --> 01:37:09,960 - Chiaro. - Mm-mm. 1190 01:37:11,240 --> 01:37:13,840 Credo di sentirmi un po' vuota. 1191 01:37:13,840 --> 01:37:17,120 - Vuota? - Sì, sto così da mesi. 1192 01:37:17,120 --> 01:37:18,880 Ah! 1193 01:37:19,440 --> 01:37:21,920 Hai voglia di parlarmene? 1194 01:37:22,920 --> 01:37:28,040 Ecco, io credo che... è che io... 1195 01:37:28,120 --> 01:37:32,760 Ora non so bene che cosa fare, adesso che tutto questo è finito. 1196 01:37:32,760 --> 01:37:37,720 Quando il libro era soltanto mio ed era ancora dentro una chiavetta, 1197 01:37:37,720 --> 01:37:40,520 che conservo ancora, 1198 01:37:41,800 --> 01:37:45,240 era come se in qualche modo tenesse vive le emozioni. 1199 01:37:45,240 --> 01:37:48,120 Non che avessi ancora delle speranze. 1200 01:37:48,120 --> 01:37:52,760 Stavo veramente male, ma era anche quasi bello 1201 01:37:52,840 --> 01:37:55,480 provare qualcosa di così intenso. 1202 01:37:55,920 --> 01:37:58,520 Ma ora che è stato pubblicato, è solo un libro. 1203 01:37:58,520 --> 01:38:00,360 E continuo a pensare 1204 01:38:01,600 --> 01:38:04,320 che se mi innamorassi di nuovo 1205 01:38:04,320 --> 01:38:06,960 succederebbe la stessa cosa. 1206 01:38:07,080 --> 01:38:09,360 Non sarei corrisposta. 1207 01:38:09,480 --> 01:38:13,200 Dovrei scrivere un libro anche su questo? 1208 01:38:13,200 --> 01:38:18,200 Sei davvero convinta che nessuno potrà mai ricambiare il tuo amore? 1209 01:38:18,200 --> 01:38:20,360 In realtà no. 1210 01:38:20,360 --> 01:38:24,760 E in effetti adesso ho un ragazzo. È abbastanza carino. 1211 01:38:24,760 --> 01:38:30,320 A lui piace stare sdraiato sulla pancia completamente nudo, 1212 01:38:30,320 --> 01:38:32,360 così posso guardargli il culo. 1213 01:38:32,360 --> 01:38:38,360 Penso che sia una cosa carina il fatto che con me si mostri nudo e vulnerabile. 1214 01:38:38,360 --> 01:38:42,840 Anche se credo che voglia essere sexy, non vulnerabile. 1215 01:38:42,840 --> 01:38:46,640 E forse per qualcun altro sarebbe davvero una cosa sexy. 1216 01:38:47,520 --> 01:38:51,320 Però io... No, non lo so. 1217 01:38:52,240 --> 01:38:55,120 E ama farsi i selfie con me. 1218 01:38:55,120 --> 01:38:59,240 Ogni volta nella stessa posa, lui che mi stringe la vita col braccio. 1219 01:38:59,240 --> 01:39:02,480 La chiama "la posa alla Titanic". 1220 01:39:02,480 --> 01:39:05,480 Per lui questa è l'immagine dell'amore. 1221 01:39:05,480 --> 01:39:08,640 E qual è per te l'immagine dell'amore? 1222 01:39:08,640 --> 01:39:12,200 - Non ho un'idea precisa a riguardo. - No? 1223 01:39:12,200 --> 01:39:16,440 So quali sensazioni mi dà, non quale aspetto debba avere. 1224 01:39:16,440 --> 01:39:18,880 Né mi interessa saperlo. 1225 01:39:18,880 --> 01:39:20,480 Ok. 1226 01:39:22,600 --> 01:39:24,320 Ehm... 1227 01:39:24,320 --> 01:39:28,200 Ti va di prenotare subito un'altra seduta? 1228 01:39:29,160 --> 01:39:32,640 Ma come, abbiamo finito? 1229 01:39:32,640 --> 01:39:37,040 Sì. Sono passati novanta minuti. 1230 01:39:37,040 --> 01:39:39,840 Quindi... è parecchio. 1231 01:39:41,000 --> 01:39:45,400 Lei ha mai detto a qualcuno che deve darsi una regolata? 1232 01:39:45,400 --> 01:39:47,480 Mai. 1233 01:39:47,480 --> 01:39:49,880 Vuoi fare un'altra seduta? 1234 01:39:49,880 --> 01:39:52,120 Non saprei. 1235 01:39:52,120 --> 01:39:54,200 È molto costosa. 1236 01:39:54,200 --> 01:39:57,440 - Perché costa tanto? - È una bella domanda. 1237 01:39:57,440 --> 01:40:00,560 Andare in terapia è impegnativo, giusto? 1238 01:40:00,560 --> 01:40:03,280 Devi lavorare sodo 1239 01:40:03,280 --> 01:40:06,040 e impegnarti molto per migliorare. 1240 01:40:06,040 --> 01:40:11,080 E perciò, secondo alcuni, se la terapia costa tanto, 1241 01:40:11,080 --> 01:40:17,040 quelli che ci vanno si sentono motivati ad impegnarsi maggiormente. 1242 01:40:17,040 --> 01:40:20,640 - Non pensi? - Scusi, ma che cosa ha da offrire in cambio? 1243 01:40:20,640 --> 01:40:24,880 Non fraintenda, lei è gentile, però la maniera in cui parla... 1244 01:40:24,880 --> 01:40:28,160 Sembra che voglia inserire tutto in un sistema. 1245 01:40:28,160 --> 01:40:33,640 Questo mi fa sentire piccola, la mia vita si restringe quando ne parlo in questo modo. 1246 01:40:33,640 --> 01:40:37,680 Non è questa l'intenzione. Semmai è esattamente l'opposto. 1247 01:40:37,680 --> 01:40:40,000 Te l'assicuro. Sì. 1248 01:40:40,000 --> 01:40:43,480 E sei tu a decidere di cosa parlare. 1249 01:40:43,480 --> 01:40:49,560 Be', di solito le persone fanno terapia perché vogliono capire un po' meglio se stesse. 1250 01:40:50,240 --> 01:40:52,640 Però capire se stessi... 1251 01:40:54,160 --> 01:40:57,400 è una cosa che cambia continuamente. 1252 01:40:57,400 --> 01:41:01,360 - Mm... - Dovrò venire qui per tutta la vita? 1253 01:41:03,000 --> 01:41:04,840 Direi di no. 1254 01:41:04,840 --> 01:41:07,680 Non credo proprio che ce ne sia bisogno. 1255 01:41:12,760 --> 01:41:14,440 - Ehi! - Ciao. 1256 01:41:14,440 --> 01:41:19,200 - Scusami, ho fatto un po' tardi. - Tranquilla. - Com'è andata? - Direi che è andata bene. 1257 01:41:19,200 --> 01:41:23,200 - Ok. Allora raggiungiamo gli altri, ti va? - Sì. 1258 01:41:23,200 --> 01:41:25,760 Cavolo... Ho perso una cosa. 1259 01:41:25,760 --> 01:41:29,320 - Torno un attimo dentro a cercarla, tu intanto va' pure avanti. - Ok. 1260 01:41:29,320 --> 01:41:31,680 - Sbrigati. - Ok. - Ciao. 1261 01:41:40,480 --> 01:41:42,440 Ciao! 1262 01:41:42,440 --> 01:41:45,440 Tu eri allieva di Johanna? 1263 01:41:46,600 --> 01:41:50,720 - Mi ricordo dei tuoi capelli. - Oh, certo! 1264 01:41:50,720 --> 01:41:53,240 Come stai? 1265 01:41:53,240 --> 01:41:56,280 Domanda stupida. Stai andando a una seduta? 1266 01:41:56,280 --> 01:41:59,800 A dire il vero no. Adesso no. 1267 01:41:59,800 --> 01:42:02,480 Ci sono solo strizzacervelli qui. 1268 01:42:02,480 --> 01:42:05,200 - lo ho appena finito. - Anche io. 1269 01:42:05,200 --> 01:42:08,440 lo ho finito giusto un attimo fa. 1270 01:42:08,440 --> 01:42:11,080 - È stancante, vero? - Sì. 1271 01:42:11,080 --> 01:42:13,880 E mi chiedo quanto possa essere d'aiuto. 1272 01:42:13,880 --> 01:42:16,000 Per quanto mi riguarda. 1273 01:42:16,000 --> 01:42:21,560 Cioè, insomma, gli uccelli di Vienna non hanno beneficiato molto dell'attività di Freud. 1274 01:42:21,560 --> 01:42:23,400 Cosa? 1275 01:42:23,400 --> 01:42:29,320 Lo diceva mia nonna. Credo venga da una poesia, non ricordo quale fosse. 1276 01:42:29,320 --> 01:42:32,400 Mi è venuta in mente guardando lo psicologo 1277 01:42:32,400 --> 01:42:36,280 mentre si concentrava per trovare le parole adatte. 1278 01:42:36,280 --> 01:42:38,680 Sembri più grande. 1279 01:42:39,200 --> 01:42:41,440 E tu più giovane. 1280 01:42:42,200 --> 01:42:45,240 È bello incontrare un viso familiare. 1281 01:42:45,240 --> 01:42:49,840 La seduta è stata... sì, piuttosto pesante. 1282 01:42:51,040 --> 01:42:54,800 Tu ti senti ancora con Johanna? Fa ancora l'insegnante? 1283 01:42:54,800 --> 01:42:57,600 No, io non la sento più. 1284 01:42:58,120 --> 01:42:59,720 No. 1285 01:43:02,440 --> 01:43:05,080 Ti va di andare a prendere un caffè? 1286 01:43:05,080 --> 01:43:07,520 - Adesso? - Sì. 1287 01:43:08,680 --> 01:43:11,640 Sì... Sì, volentieri. 1288 01:43:11,640 --> 01:43:13,680 - Ok. - Certo. 1289 01:43:13,680 --> 01:43:18,840 - Bene. Tu devi fare ancora qualcosa lì? - Sì... No, io dovevo soltanto... 1290 01:43:18,840 --> 01:43:22,280 In realtà non importa. Non è niente di che. 1291 01:43:22,280 --> 01:43:25,960 - Ok. - Andiamo, allora? - Mm-mm. - Bene. 1292 01:43:25,960 --> 01:43:28,800 MAGLIONI - SOUVENIR