1 00:00:15,920 --> 00:00:18,040 ‫إنها متسخة جدًا. اللعنة! 2 00:00:24,560 --> 00:00:27,240 ‫- لماذا تحمل البذلة؟ من مات؟ ‫- لا أحد حتى الآن. 3 00:00:27,800 --> 00:00:29,000 ‫امنح الأمر بعض الوقت. 4 00:00:30,680 --> 00:00:34,600 ‫- هل أنت ذاهب إلى حفل يا "كيروغا"؟ ‫- لا تعبثوا معي الآن. 5 00:00:39,720 --> 00:00:41,440 ‫{\an8}هل كنت تخبئها تحت الأرض؟ 6 00:00:41,520 --> 00:00:43,920 ‫{\an8}الكيس يحميها. البذلة في حال ممتازة. 7 00:00:44,680 --> 00:00:47,320 ‫{\an8}- هل أنت متوتر؟ ‫- نظريًا، لا، لأنه… 8 00:00:47,400 --> 00:00:48,480 ‫{\an8}مرحبًا يا "كيروغا". 9 00:00:48,560 --> 00:00:49,840 ‫{\an8}مرحبًا يا عزيزتي. 10 00:00:49,920 --> 00:00:51,120 ‫{\an8}هلّا تسدي لي معروفًا. 11 00:00:51,200 --> 00:00:53,400 ‫{\an8}قل لهذا السيد أن يوكّل محاميًا. 12 00:00:53,480 --> 00:00:56,240 ‫{\an8}- تقول ابنة أختك إنه عليك… ‫- هل أنت غبي؟ 13 00:00:56,320 --> 00:00:57,920 ‫{\an8}قد تكون محقّة يا "أنتون". 14 00:00:58,000 --> 00:01:01,240 ‫{\an8}أنت تعرف أمورًا كثيرة عن الأبقار، ‫لكنك تحتاج إلى المساعدة في هذا. 15 00:01:01,320 --> 00:01:06,360 ‫{\an8}لا أحتاج إلى مساعدة ولا إلى محام. ‫يمكنني الدفاع عن نفسي بمفردي! 16 00:01:06,440 --> 00:01:09,240 ‫هذا ما كنت تقوله في الاستراحة ‫حين كان "أنتونيا" يضربك. 17 00:01:09,320 --> 00:01:11,640 ‫لطالما انتهى بك المطاف باكيًا وبلا شطائر. 18 00:01:11,720 --> 00:01:15,240 ‫مات "أنتونيا" العام الماضي ‫جرّاء إصابته بنوبة قلبية. 19 00:01:15,320 --> 00:01:17,080 ‫كان بدينًا كالحوت. 20 00:01:18,120 --> 00:01:19,080 ‫حقًا؟ 21 00:01:19,160 --> 00:01:21,120 ‫شكرًا على البذلة يا "كيروغا". 22 00:01:21,200 --> 00:01:22,880 ‫لا تضيّع الكيس. 23 00:01:24,440 --> 00:01:26,160 ‫أعجب لأفعالك حقًا. 24 00:01:26,240 --> 00:01:29,480 ‫ستُعقد جلسة الاستماع بعد بضع ساعات ‫وأنت ذاهب إلى العمل اليوم؟ 25 00:01:29,560 --> 00:01:31,440 ‫أعجز عن الاستيعاب حقًا. 26 00:01:31,520 --> 00:01:36,320 ‫عليك أن تذهب إلى المنزل وتسترخي ‫وتنقل ثقتك بالفوز إلى الكون. 27 00:01:36,400 --> 00:01:40,160 ‫عليك أن تتخيّل نفسك تفوز. ‫هذا مهم. هل تتخيّل ذلك؟ 28 00:01:42,760 --> 00:01:46,360 ‫- أنا في عجلة من أمري. المسألة طارئة. ‫- كل شيء طارئ. 29 00:01:46,440 --> 00:01:50,080 ‫يوجد أشخاص كثر هنا ‫وعليكم الانتظار قليلًا رجاءً. 30 00:01:56,840 --> 00:02:00,760 ‫عندما يريد الناس شراء طعام لحيواناتهم، ‫يسألونني لأنني خبيرة في ذلك. 31 00:02:00,840 --> 00:02:04,240 ‫- عندما يريد الناس محاميًا، يسألون محاميًا! ‫- لا. 32 00:02:04,320 --> 00:02:06,720 ‫يحتاجون إلى محام لأنهم لن ينجوا منها مثلي. 33 00:02:06,800 --> 00:02:09,880 ‫فأنا لست مذنبًا. ‫سأخبر القاضي بأنني رجل عادي. 34 00:02:09,960 --> 00:02:13,600 ‫هل تمزح؟ تظن أنك طبيعي بعد كل ما فعلته؟ 35 00:02:13,680 --> 00:02:17,440 ‫- صحيح، لأنك أنت الطبيعية. ‫- أنا عادية جدًا. 36 00:02:17,520 --> 00:02:20,200 ‫اسمعيني. لماذا أحتاج إلى محام؟ 37 00:02:20,280 --> 00:02:22,520 ‫لأنهم سيلومونك على كل شيء. 38 00:02:22,600 --> 00:02:23,800 ‫"أنتون"، أخيرًا. 39 00:02:23,880 --> 00:02:26,880 ‫ينتظر كثير من الناس. ربما هناك وباء منتشر. 40 00:02:26,960 --> 00:02:30,560 ‫رائع. برأيك يا "أنخيلا"، ‫ما نوع هذا الوباء؟ 41 00:02:31,200 --> 00:02:32,720 ‫- الإسهال. ‫- حسنًا، الإسهال. 42 00:02:32,800 --> 00:02:36,960 ‫قولي لهم أن ينتظروا وأحضري لي كوب ماء. 43 00:02:37,040 --> 00:02:37,880 ‫حسنًا. 44 00:02:39,600 --> 00:02:40,440 ‫ماذا؟ 45 00:02:40,520 --> 00:02:43,440 ‫تظن أن وباء الإسهال أمر طبيعي، أليس كذلك؟ 46 00:02:44,200 --> 00:02:45,760 ‫لا يمكنني احتمالك يا "أوشيا". 47 00:02:46,520 --> 00:02:48,200 ‫في بعض الأيام، لا يمكنني احتمالك. 48 00:02:50,800 --> 00:02:54,040 ‫انتهينا يا "كوسيتو". انتهينا يا صغيري. 49 00:02:54,600 --> 00:02:56,720 ‫متى أُصيب كلبك بالإسهال؟ 50 00:02:56,800 --> 00:02:59,400 ‫استيقظ وهو مصاب بالإسهال وأيقظتني الرائحة. 51 00:02:59,480 --> 00:03:00,480 ‫ماذا أكل؟ 52 00:03:01,000 --> 00:03:04,080 ‫ما يأكله دائمًا. طعامه الـ"كاواندوغ"، ‫اشتريته من هنا. 53 00:03:04,160 --> 00:03:06,040 ‫ألم يأكل شيئًا سوى "كاواندوغ"؟ 54 00:03:06,120 --> 00:03:11,200 ‫شريحة لحم وأطراف فطيرة البيتزا ‫ونصف قطعة حلوى. 55 00:03:11,280 --> 00:03:12,240 ‫ليس أكثر من هذا. 56 00:03:12,960 --> 00:03:16,840 ‫من الآن فصاعدًا، فليتبع نظامًا غذائيًا خفيفًا. ‫الأرزّ فقط. اتفقنا؟ 57 00:03:17,760 --> 00:03:19,640 ‫أيمكنك إجراء صورة بالأشعة السينية؟ 58 00:03:20,680 --> 00:03:22,920 ‫منذ بضعة أيام، اعتقلوا وغدًا في "فالنسيا" 59 00:03:23,000 --> 00:03:25,960 ‫كان يضع المسامير في النقانق ‫ويتركها في الغابة. 60 00:03:26,040 --> 00:03:28,200 ‫هل كنت في "فالنسيا" إذًا؟ 61 00:03:28,280 --> 00:03:29,520 ‫لا. 62 00:03:30,800 --> 00:03:32,000 ‫هل كان الكلب هناك إذًا؟ 63 00:03:32,680 --> 00:03:33,520 ‫لا. 64 00:03:33,600 --> 00:03:35,080 ‫لم أفهم إذًا. 65 00:03:35,960 --> 00:03:38,080 ‫ربما يقلّد أحدهم القاتل الغاليسي. 66 00:03:38,160 --> 00:03:40,440 ‫تحدث هذه الأمور أكثر مما يظن الناس. 67 00:03:40,520 --> 00:03:43,960 ‫الشركات الصينية هي المقلّدة. ‫أما نحن فلا نفعل هذا غالبًا. 68 00:03:44,480 --> 00:03:45,720 ‫هل من شيء آخر؟ 69 00:03:45,800 --> 00:03:47,400 ‫لنذهب يا "كوسيتو". 70 00:03:49,400 --> 00:03:52,920 ‫هذا تقرير المفتش الذي زارنا منذ بضعة أيام. 71 00:03:53,000 --> 00:03:55,280 ‫بصفتي الأم "كاواندا"، ‫أريد أن أقول إنني أحبكم، 72 00:03:55,360 --> 00:03:57,600 ‫ومهما كان ما يذكره التقرير، 73 00:03:57,680 --> 00:04:01,400 ‫فسنتجاهله، لأن ما كُتب هنا لا يحدّد هويتكم. 74 00:04:01,960 --> 00:04:04,880 ‫بالنسبة إليّ، أنتم أفضل موظفين 75 00:04:04,960 --> 00:04:08,840 ‫وأفضل "كاوانديين" يتمنّاهم أيّ رئيس. 76 00:04:08,920 --> 00:04:11,240 ‫هلّا تقرئينه قبل أن نصاب بنوبة قلبية. 77 00:04:11,320 --> 00:04:13,360 ‫شكرًا لك يا "سويل" على كلماتك. 78 00:04:14,320 --> 00:04:15,280 ‫سأقرأه. 79 00:04:15,360 --> 00:04:16,680 ‫"تقرير تقييم الكفاءة" 80 00:04:16,760 --> 00:04:17,640 ‫ها أنا ذي. 81 00:04:19,040 --> 00:04:24,320 ‫"بعد قراءة تقرير التقييم ‫الذي قدّمه المدير الإقليمي، 82 00:04:24,400 --> 00:04:28,200 ‫قرّر مجلس الإدارة… " 83 00:04:28,960 --> 00:04:29,960 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 84 00:04:30,040 --> 00:04:31,000 ‫ماذا يا "أوشيا"؟ 85 00:04:31,080 --> 00:04:36,320 ‫"…قرّر تقييم إن كانت (أوشيا فيريرو) ستستمر 86 00:04:37,160 --> 00:04:41,160 ‫في منصب رئيسة فرع (كاواندا) ‫الواقع في (سانتياغو دي كومبوستيلا)." 87 00:04:41,240 --> 00:04:43,840 ‫إن طُردت، فسنستقيل جميعًا، صحيح؟ 88 00:04:46,200 --> 00:04:47,720 ‫ماذا قلت يا "أنخيلا"؟ 89 00:04:47,800 --> 00:04:52,320 ‫لم أقرأ شيئًا هنا بشأن طرد أيّ شخص. النهاية. 90 00:04:53,000 --> 00:04:56,480 ‫ذُكر أنهم يدرسون تقييم ‫إن كان عليك الاستمرار في منصبك. 91 00:04:56,560 --> 00:05:00,200 ‫هذا ما ذكره التقرير. ‫ملاحظة رائعة يا "سويل". "يدرسون". 92 00:05:00,280 --> 00:05:02,960 ‫هذا يعني أنهم يفكّرون في الأمر. 93 00:05:03,040 --> 00:05:07,120 ‫لنتصل بالرئيسة حتى تطمئننا جميعًا. 94 00:05:08,160 --> 00:05:11,000 ‫ستخبرنا بأن كل شيء بخير ‫وبأنهم يدرسون الأمر فحسب. 95 00:05:11,080 --> 00:05:12,840 ‫فريق "كاواندا". معًا إلى الأبد. 96 00:05:15,680 --> 00:05:16,640 ‫لم تُجب. 97 00:05:17,160 --> 00:05:19,640 ‫- لم تُجب لأنها منشغلة. ‫- صحيح. 98 00:05:26,160 --> 00:05:28,400 ‫صباح الخير. ضع أغراضك هناك من فضلك. 99 00:05:32,160 --> 00:05:33,840 ‫خذ أغراضك. شكرًا. 100 00:05:34,560 --> 00:05:35,920 ‫- شكرًا. ‫- حسنًا. شكرًا. 101 00:05:36,000 --> 00:05:36,840 ‫التالي. 102 00:05:37,520 --> 00:05:38,440 ‫تفضّل. 103 00:05:48,640 --> 00:05:49,520 ‫صباح الخير. 104 00:05:49,600 --> 00:05:51,200 ‫- مرحبًا. ‫- "أنتون بيراس"! 105 00:05:51,760 --> 00:05:56,520 ‫- صباح الخير. ‫- يا صاح! ماذا تفعل؟ أنا "أنتون بيراس". 106 00:05:56,600 --> 00:05:57,840 ‫ماذا يجري هنا؟ 107 00:05:57,920 --> 00:06:00,520 ‫أنا "هيكتور بوراس" يا سيد "بيراس". محاميك. 108 00:06:00,600 --> 00:06:03,440 ‫ليس لديّ محام ولا أريد واحدًا ‫ولا أحتاج إلى واحد. 109 00:06:03,520 --> 00:06:07,440 ‫أريد التحدّث شخصيًا إلى القاضي وبمفردي. 110 00:06:07,520 --> 00:06:09,080 ‫- بلا حواجز. ‫- "أنتون بيراس". 111 00:06:09,160 --> 00:06:11,480 ‫يحقّقون في أمر تورّطك في قضية جنائية. 112 00:06:11,560 --> 00:06:14,680 ‫أنت ملزم بتوكيل محامي دفاع ‫لجلسة الاستماع التي سنعقدها. 113 00:06:14,760 --> 00:06:18,560 ‫ليس لديك محام، لذا عيّنا لك محاميًا عامًا ‫وهو هذا الرجل الذي وصفته بالـ"صاح". 114 00:06:19,560 --> 00:06:20,640 ‫تفضّلا رجاءً. 115 00:06:23,080 --> 00:06:24,040 ‫من بعدك. 116 00:06:27,680 --> 00:06:30,760 ‫يطلبون موظفين في متجر الـ24 ساعة ‫الذي في شارع منزلي. 117 00:06:30,840 --> 00:06:34,760 ‫ومطعم الكباب الذي يديره الرجل الأستوري ‫بحاجة إلى نادلة. 118 00:06:34,840 --> 00:06:38,200 ‫أنا آسف يا "أوشيا". أتعرفين من سيحلّ محلك؟ 119 00:06:38,280 --> 00:06:39,440 ‫من فضلك يا "روي". 120 00:06:40,120 --> 00:06:42,320 ‫بالإضافة، إن عيّنوني مديرة، 121 00:06:42,400 --> 00:06:44,840 ‫فيمكنك أن تعملي موظفة استقبال بدلًا مني. 122 00:06:44,920 --> 00:06:46,640 ‫لم يطردوني بعد. 123 00:06:46,720 --> 00:06:49,160 ‫مرحبًا! هل يمكنني ترك سيرتي الذاتية معكم؟ 124 00:06:49,240 --> 00:06:52,960 ‫لا أعرف ما خطب حاسوبي، ‫لكن لم أستطع إرفاق الملفات بالإعلانات. 125 00:06:54,080 --> 00:06:55,760 ‫لا تقلقي، سأهتم بالأمر. 126 00:06:55,840 --> 00:06:57,240 ‫- حسنًا. شكرًا. ‫- شكرًا لك. 127 00:06:57,320 --> 00:06:59,040 ‫- أتمنى لك يومًا سعيدًا. ‫- ولك أيضًا. 128 00:06:59,120 --> 00:07:03,360 ‫"نطلب مديرًا لمتجر (كاواندا) في(غاليسيا)." 129 00:07:03,440 --> 00:07:06,240 ‫لا! يبدو أنهم أنهوا التقييم بالفعل. 130 00:07:06,920 --> 00:07:11,200 ‫في "غاليسيا" ثلاثة متاجر "كاواندا"، ‫لماذا نظن أنه هذا المتجر؟ 131 00:07:11,280 --> 00:07:13,400 ‫ما الذي يجعلنا نظن أنه متجر "كاواندا" هذا؟ 132 00:07:14,600 --> 00:07:16,400 ‫هل نظن أنه متجر "كاواندا" هذا؟ 133 00:07:18,000 --> 00:07:18,840 ‫إنها محقّة. 134 00:07:19,480 --> 00:07:20,760 ‫أنا بريء يا حضرة القاضي. 135 00:07:20,840 --> 00:07:23,640 ‫أريد أن أستعيد حياتي ‫وأستعيد الطبيب البيطري الذي بداخلي. 136 00:07:23,720 --> 00:07:26,600 ‫أريد أن أنسى متجر "كاواندا". ‫حسنًا، إنه متجر ملابس. 137 00:07:26,680 --> 00:07:29,680 ‫إنه مجرد سخافة واحتيال. 138 00:07:29,760 --> 00:07:31,280 ‫فلنأخذ مثلًا الوسادة الجانبية. 139 00:07:31,360 --> 00:07:33,800 ‫لطالما استخدمت الكلاب الوسائد الجانبية. 140 00:07:33,880 --> 00:07:36,440 ‫أما الآن، فيسمّونها "لعبة جنسية للكلاب". 141 00:07:36,520 --> 00:07:39,840 ‫يسمّون الوسادة الجانبية "لعبة جنسية للكلاب" ‫ويبيعونها بـ300 يورو. 142 00:07:39,920 --> 00:07:42,040 ‫من يبلغ من الجنون ‫حدّ بيع لعبة جنسية للكلاب، 143 00:07:42,120 --> 00:07:45,280 ‫التي هي وسادة جانبية، بـ300 يورو؟ 144 00:07:45,360 --> 00:07:46,680 ‫هل تجد هذا تصرّفًا طبيعيًا؟ 145 00:07:48,040 --> 00:07:48,880 ‫لا. 146 00:07:49,600 --> 00:07:52,600 ‫أخبرني. أين تظن نفسك بالضبط؟ 147 00:07:53,280 --> 00:07:55,240 ‫أنا هنا، أتحدّث إليك، مع… 148 00:07:55,800 --> 00:07:58,760 ‫في حجرة الحقيقة والعدالة، 149 00:07:58,840 --> 00:08:00,600 ‫لأثبت براءتي. 150 00:08:00,680 --> 00:08:05,200 ‫- يمكنني أن أشرح الأمر مجددًا. ‫- لا، أرجوك، لا داعي لذلك. شكرًا. 151 00:08:05,280 --> 00:08:06,960 ‫لنأخذ استراحة. 152 00:08:07,560 --> 00:08:09,120 ‫عودا غدًا… 153 00:08:09,800 --> 00:08:11,840 ‫في الساعة الـ4 مساءً. 154 00:08:11,920 --> 00:08:13,080 ‫ما معنى الاستراحة… 155 00:08:15,440 --> 00:08:16,920 ‫سارت الأمور جيدًا، أليس كذلك؟ 156 00:08:17,000 --> 00:08:20,120 ‫لم تكن فكرة سديدة ‫أن تستخدم تعابير مثل "مريب" 157 00:08:20,200 --> 00:08:22,240 ‫والـ"كاوانديين" و"اللعنة". 158 00:08:22,320 --> 00:08:24,760 ‫لكنه فهم ما أعنيه. لقد وصلته الرسالة. 159 00:08:25,280 --> 00:08:27,640 ‫إن حالفنا الحظ، ‫فلن يكون القاضي قد فهم شيئًا. 160 00:08:27,720 --> 00:08:30,480 ‫- قلت لك إنه من الأفضل أن تلزم الصمت. ‫- والآن ماذا؟ 161 00:08:30,560 --> 00:08:32,800 ‫سنعود غدًا لإنهاء جلسة الاستماع. 162 00:08:32,880 --> 00:08:34,680 ‫سنكمل مرحلة ما قبل المحاكمة. 163 00:08:34,760 --> 00:08:38,200 ‫إن قرّر القاضي أنك متهم، ‫فستُستدعى لتخضع للمحاكمة. 164 00:08:38,280 --> 00:08:41,840 ‫- سأشرح غدًا… ‫- لا. ستلزم الصمت غدًا. 165 00:08:41,920 --> 00:08:45,800 ‫إن كنت لا تريد دخول السجن، ‫فمن الأفضل أن تلتزم الصمت. مفهوم؟ 166 00:08:45,880 --> 00:08:49,320 ‫- من يدخل السجن من أجل… ‫- قد تُسجن من ثلاث إلى ست سنوات. 167 00:08:50,200 --> 00:08:51,200 ‫يا إلهي… 168 00:08:52,360 --> 00:08:53,920 ‫هل سأقابلك لنتناول الغداء إذًا؟ 169 00:08:54,440 --> 00:08:56,800 ‫أتعرف المرأة باللباس الأخضر؟ ‫أنا طبيبها البيطري. 170 00:08:58,400 --> 00:09:00,080 ‫المدّعية العامة؟ بالطبع. 171 00:09:00,160 --> 00:09:02,160 ‫حضرة المدّعية العامة، يا لها من مصادفة! 172 00:09:04,120 --> 00:09:07,600 ‫عجبًا، إنه الطبيب البيطري الودود. 173 00:09:07,680 --> 00:09:11,880 ‫أقول "مصادفة" لأنني قضيت ‫فترة الصباح بأكملها وأنا أفكّر في كلبك. 174 00:09:11,960 --> 00:09:13,800 ‫لماذا؟ هل يجب أن أقلق؟ 175 00:09:15,280 --> 00:09:19,800 ‫لا، لكنني نادم على عدم تصويره ‫بالأشعة السينية كما اقترحت 176 00:09:19,880 --> 00:09:23,360 ‫وإجراء تحليل دم ‫لأعرف إن أكل الكلب شيئًا سامًا 177 00:09:23,440 --> 00:09:27,200 ‫- تظهر أعراضه ببطء شديد. ‫- تسمّم؟ 178 00:09:28,720 --> 00:09:31,360 ‫لا أستطيع اليوم، فجدول أعمالي مزدحم. 179 00:09:31,440 --> 00:09:34,560 ‫قد أتمكّن من استقبالك بين المواعيد ‫غدًا صباحًا. 180 00:09:34,640 --> 00:09:36,600 ‫- شكرًا. ‫- شكرًا لك. 181 00:09:36,680 --> 00:09:38,720 ‫ماذا تفعل في دار المحكمة؟ 182 00:09:39,720 --> 00:09:43,920 ‫أنا بخير. كل شيء بخير. ‫أتيت لزيارة قريبي الذي… 183 00:09:44,640 --> 00:09:45,680 ‫إنه محام. 184 00:09:46,480 --> 00:09:47,400 ‫يا قريبي! 185 00:09:48,680 --> 00:09:51,480 ‫ألق التحية على حضرة المدّعية العامة. 186 00:09:53,160 --> 00:09:55,920 ‫اتفقنا إذًا. سأراك غدًا صباحًا. 187 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 ‫- حسنًا. ‫- إلى اللقاء. 188 00:09:58,080 --> 00:10:00,160 ‫- إلى اللقاء. ‫- إلى اللقاء. 189 00:10:00,960 --> 00:10:02,320 ‫لنذهب يا قريبي. 190 00:10:03,120 --> 00:10:06,080 ‫الخبر السار أنه ما من نقانق تحوي مسامير. 191 00:10:06,160 --> 00:10:11,720 ‫أما الخبر السيئ، فما زلنا غير متأكدين ‫مما سبّب الإسهال. لكن سنعرف السبب. 192 00:10:11,800 --> 00:10:13,880 ‫جلبت هذا تحسّبًا. 193 00:10:13,960 --> 00:10:19,160 ‫شكرًا جزيلًا. تنصّ سياسة "كاواندا" ‫على عدم قبول الهدايا، لكن لأنها من حضرتك… 194 00:10:21,520 --> 00:10:23,880 ‫إنها عيّنة من الغائط. 195 00:10:23,960 --> 00:10:25,920 ‫لا داعي لإعادة الوعاء. 196 00:10:26,000 --> 00:10:27,640 ‫حسنًا… 197 00:10:27,720 --> 00:10:32,680 ‫من النظرة الأولى، أظن أن "كوسيتو" 198 00:10:32,760 --> 00:10:36,080 ‫يحتاج إلى الاستمرار ‫في النظام الغذائي الخفيف لبضعة أيام أخرى. 199 00:10:36,160 --> 00:10:38,040 ‫لكن حتى نتأكد أكثر، 200 00:10:38,120 --> 00:10:41,800 ‫سأسحب قليلًا من الدم 201 00:10:42,600 --> 00:10:44,840 ‫وآخذ عيّنة من فروه وبوله. 202 00:10:45,840 --> 00:10:49,400 ‫- شكرًا على تكبّدك العناء. ‫- أرجوك. أيّ شيء من أجل "كوسيتو". 203 00:10:49,480 --> 00:10:53,560 ‫وأردت أن أسألك عن رأيك المهني. 204 00:10:53,640 --> 00:10:55,880 ‫كونك مدّعية عامة، ما رأيك… 205 00:10:56,640 --> 00:10:59,480 ‫باستراتيجية التزام الصمت في قاعة المحكمة؟ 206 00:11:02,000 --> 00:11:04,240 ‫لم تكن هناك لزيارة قريبك، أليس كذلك؟ 207 00:11:04,320 --> 00:11:05,400 ‫لا. 208 00:11:05,480 --> 00:11:06,400 ‫صحيح. 209 00:11:07,360 --> 00:11:10,760 ‫عندما يلزم المرء الصمت، ‫فهو يعطي انطباعًا بأنه مذنب. 210 00:11:10,840 --> 00:11:12,440 ‫- لكنك مذنب. ‫- مجددًا؟ 211 00:11:12,520 --> 00:11:15,840 ‫وقّعت تلك الوثيقة، ‫لكنني لم أحتل على أحد، أقسم بذلك. 212 00:11:15,920 --> 00:11:18,240 ‫مع ذلك، خيارك الوحيد هو أن تلزم الصمت. 213 00:11:18,320 --> 00:11:22,320 ‫أن تلزم الصمت وتأمل أن تُردّ الدعوى ‫بسبب تجاوزات أو انعدام الأدلة. 214 00:11:22,400 --> 00:11:25,040 ‫- يا إلهي. ‫- هذا غير مرجّح، لكنه ليس مستحيلًا. 215 00:11:26,200 --> 00:11:28,960 ‫سأقول لك شيئًا واعذرني على قول هذا، 216 00:11:29,040 --> 00:11:30,880 ‫لكن مظهرك لا يصبّ في مصلحتك. 217 00:11:30,960 --> 00:11:35,080 ‫لم تحلق ذقنك وشعرك أشعث إلى درجة جنونية، ‫لا يصبّ هذا في مصلحتك يا "أنتون". 218 00:11:41,360 --> 00:11:42,280 ‫ماذا تفعل؟ 219 00:11:43,320 --> 00:11:45,040 ‫أرمي بعض العيّنات في القمامة. 220 00:11:45,120 --> 00:11:48,600 ‫أخذتها صوريًا فقط ‫حتى أحصل على نصيحة قانونية. 221 00:11:48,680 --> 00:11:49,960 ‫هل أبدو مجنونًا؟ 222 00:11:52,000 --> 00:11:53,160 ‫بالكامل. 223 00:11:56,800 --> 00:11:59,680 ‫سأرسل هذه العيّنات إلى المختبر. أنت… 224 00:12:01,560 --> 00:12:03,160 ‫أيمكنك أن تعرفي 225 00:12:04,360 --> 00:12:07,280 ‫كمية الـ"كاواندادوغ" ‫التي نبيعها في هذا المتجر؟ 226 00:12:07,920 --> 00:12:09,120 ‫متجر الملابس. 227 00:12:09,200 --> 00:12:11,640 ‫بالطبع. أيًا كان ما تحتاج إليه. 228 00:12:14,560 --> 00:12:16,960 ‫"أنخيلا"، أدخلي التالي رجاءً. 229 00:12:17,040 --> 00:12:20,480 ‫- صغيري مصاب بالإسهال أيها الطبيب. ‫- وتنيني الملتحي أيضًا. 230 00:12:20,560 --> 00:12:24,080 ‫- وأنا أحتاج إلى المساعدة. ‫- أنا هنا منذ أكثر من ساعة. 231 00:12:24,160 --> 00:12:29,040 ‫أرجوكم يا أصدقائي البشريين وأصحاب الفراء، ‫فلنهدأ جميعًا. 232 00:12:29,120 --> 00:12:31,280 ‫لا أحد يحظى بيوم رائع اليوم. 233 00:12:31,360 --> 00:12:36,240 ‫لذا، إن كان بوسعنا أن نتعاون، رجاءً، ‫فستدخلون بالترتيب الذي وصلتم فيه. 234 00:12:36,320 --> 00:12:39,360 ‫- شكرًا جزيلًا. ‫- شكرًا جزيلًا. 235 00:12:40,080 --> 00:12:43,920 ‫رائع. نتعامل مع تسمّم أنواع مختلفة 236 00:12:44,000 --> 00:12:47,120 ‫تعيش في أحياء مختلفة وتأكل أشياء مختلفة. 237 00:12:47,200 --> 00:12:50,240 ‫لذا، فالتسمّم ناجم عن هذا المكان. ‫إسهال "كاواندا". 238 00:12:50,320 --> 00:12:53,320 ‫يجب أن نتحقّق من سجلّات الشراء ‫لأصحاب الحيوانات الأليفة هؤلاء 239 00:12:53,400 --> 00:12:55,320 ‫والبحث عن المنتجات عينها التي اشتروها. 240 00:12:55,400 --> 00:12:57,560 ‫- سواءً كانت ألعابًا أم ملابس، أيّ شيء. ‫- حسنًا. 241 00:12:57,640 --> 00:13:00,040 ‫وأخبريني فور صدور نتائج تحاليل "كوسيتو". 242 00:13:00,920 --> 00:13:05,520 ‫آسف على الإزعاج. ‫"أنخيلا"، أدخلي التالي رجاءً. 243 00:13:05,600 --> 00:13:06,720 ‫رجاءً. 244 00:13:06,800 --> 00:13:08,520 ‫التالي هو "لاري". 245 00:13:15,480 --> 00:13:19,120 ‫"(كاواندا)" 246 00:13:19,200 --> 00:13:21,560 ‫لا قطع لحم، ‫لكن لدينا حساء اللحم وحساء الدجاج… 247 00:13:21,640 --> 00:13:23,800 ‫- ضعها في كومة الحساء. ‫- هل من أخبار؟ 248 00:13:25,600 --> 00:13:27,760 ‫وصلت نتائج تحاليل "كوسيتو". 249 00:13:27,840 --> 00:13:29,520 ‫لنر يا "كوسيتو"… 250 00:13:33,160 --> 00:13:36,080 ‫مستوى مادة البيليروبين لدى "كوسيتو" ‫مرتفع جدًا. 251 00:13:36,160 --> 00:13:41,040 ‫هذا يؤكد وجود منتج سامّ ‫في سلسلة متاجر "كاواندا". 252 00:13:41,120 --> 00:13:44,560 ‫يا للمفاجأة. تبيّن أن "كاواندا" سامّة جدًا. 253 00:13:44,640 --> 00:13:47,800 ‫هل عرفتم إن اشتروا أيًّا من المنتجات عينها؟ 254 00:13:47,880 --> 00:13:51,200 ‫لا. الشيء الوحيد المشترك بينهم ‫أنهم أنفقوا مبالغ كبيرة من المال. 255 00:13:51,280 --> 00:13:52,680 ‫ربما سرقوه. 256 00:13:52,760 --> 00:13:54,960 ‫صحيح. صادف أنهم جميعهم سرقوا المنتج عينه. 257 00:13:55,040 --> 00:13:56,600 ‫يا إلهي… 258 00:13:56,680 --> 00:13:58,880 ‫لا، "أنخيلا" محقّة. 259 00:13:58,960 --> 00:14:02,520 ‫"أنخيلا"، أحسنت صنعًا. أنت محقّة. 260 00:14:03,480 --> 00:14:06,320 ‫قد نجد الجواب فيما أخذوه من دون أن يدفعوا. 261 00:14:06,400 --> 00:14:09,320 ‫عرض "كاواندا"! 262 00:14:09,400 --> 00:14:11,760 ‫ما هراء عرض "كاواندا" هذا؟ 263 00:14:11,840 --> 00:14:14,920 ‫هدية مجانية حين تنفق أكثر من 50 يورو. 264 00:14:15,000 --> 00:14:16,680 ‫وهذا الشهر، كان العرض على الحلوى. 265 00:14:16,760 --> 00:14:18,920 ‫ما الذي ليس جيدًا بما يكفي الآن ‫يا "كاواندا"؟ 266 00:14:19,000 --> 00:14:23,640 ‫- الـ"كاواندي" ليس جيدًا بما يكفي. ‫- "كاواندي"، نصف "كاواندا" ونصف سكاكر. 267 00:14:23,720 --> 00:14:26,280 ‫لكن كل منتج "كاواندي" مختلف عن الآخر. 268 00:14:26,360 --> 00:14:29,120 ‫لدينا "كاواندي" للقطط والزواحف. 269 00:14:29,200 --> 00:14:31,080 ‫- والطيور والكلاب… ‫- "سويل". 270 00:14:31,160 --> 00:14:32,920 ‫- ماذا؟ ‫- لا تكن ساذجًا. 271 00:14:33,000 --> 00:14:34,320 ‫يغيّرون التغليف فحسب. 272 00:14:35,560 --> 00:14:37,360 ‫إنها مصنوعة من القذارة عينها. 273 00:14:37,440 --> 00:14:38,760 ‫"أوشيا فيريرو بيراس"؟ 274 00:14:46,760 --> 00:14:49,160 ‫وقّعي صفقة إنهاء الخدمة ويمكنك الذهاب. 275 00:14:50,600 --> 00:14:54,880 ‫إن كنت لا تمانع، ‫أود التحدّث إلى الزبائن قبل أن أوقّع. 276 00:14:55,880 --> 00:14:59,360 ‫قاعدة بيانات "كاواندا" ‫ليست لك حتى تودّعي الزبائن. 277 00:15:00,040 --> 00:15:03,720 ‫لا، بالطبع. لا أريد أن أودّعهم. 278 00:15:03,800 --> 00:15:06,640 ‫بل لإعلامهم، لأنه… 279 00:15:06,720 --> 00:15:10,520 ‫تبيّن أن منتج "كاواندي" ‫الذي كنا نبيعه طوال الشهر الماضي 280 00:15:10,600 --> 00:15:13,240 ‫يسمّم حيوانات زبائننا الأليفة. 281 00:15:15,040 --> 00:15:15,880 ‫منتج "كاواندي"؟ 282 00:15:15,960 --> 00:15:18,160 ‫أجل، منتج "كاواندي". 283 00:15:20,600 --> 00:15:22,440 ‫لكننا اكتشفنا الأمر للتو. 284 00:15:24,160 --> 00:15:26,400 ‫يمكننا تولّي هذا الأمر. 285 00:15:27,440 --> 00:15:29,360 ‫لكن يمكنني تولّي هذا الأمر أيضًا. 286 00:15:30,000 --> 00:15:31,440 ‫ألا تثقين بعائلة "كاواندا"؟ 287 00:15:31,520 --> 00:15:33,040 ‫ألا تثقون بي؟ 288 00:15:33,120 --> 00:15:35,240 ‫عملت جاهدةً هنا طوال سنوات. 289 00:15:35,320 --> 00:15:38,720 ‫لكنكم تطردونني بسبب تقرير ‫قدّمه شابّ قضى هنا أقلّ من 24 ساعة. 290 00:15:38,800 --> 00:15:41,920 ‫هذا ظالم بعض الشيء، ألا تظن ذلك؟ ‫وتطردونني من دون أيّ تعويض. 291 00:15:42,000 --> 00:15:45,320 ‫اسمع. لا. ‫قد تكون "كاواندا" مليئة بالقذارة. 292 00:15:45,400 --> 00:15:46,600 ‫بالمعنى الحرفي. 293 00:15:47,160 --> 00:15:50,680 ‫لأنني، كما كنت أقول، لدينا مشكلة. 294 00:15:50,760 --> 00:15:53,400 ‫كنا نسمّم حيوانات زبائننا الأليفة 295 00:15:53,480 --> 00:15:55,040 ‫بمنتج "كاواندي" لمدة شهر. 296 00:15:55,120 --> 00:15:57,080 ‫ماذا يجب أن نفعل؟ يجب فعل شيء ما. 297 00:15:57,960 --> 00:15:59,120 ‫مفهوم. 298 00:16:00,280 --> 00:16:01,960 ‫إليك ما سنفعله يا "أوشيا". 299 00:16:02,680 --> 00:16:04,200 ‫سأتحدّث إلى المقرّ الرئيس. 300 00:16:04,280 --> 00:16:06,360 ‫وسننسى أمر التقرير وتحتفظين بوظيفتك. 301 00:16:06,440 --> 00:16:10,400 ‫لكنك ستدعيننا نتولّى أمر منتج "كاواندي". 302 00:16:18,480 --> 00:16:19,800 ‫لم تتركوا لي خيارًا آخر. 303 00:16:19,880 --> 00:16:22,800 ‫لم أعد أريد أن أكون الأم "كاواندا" ‫لمكان كهذا. 304 00:16:24,080 --> 00:16:26,360 ‫أين ستجدين وظيفة مثل هذه؟ 305 00:16:31,400 --> 00:16:33,400 ‫إذًا، كانت صلاحية الحلوى منتهية؟ 306 00:16:33,480 --> 00:16:36,520 ‫لا، كانت فطريات في الفواكه المجففة ‫وقد أفسدت كل شيء. 307 00:16:37,400 --> 00:16:39,560 ‫دائمًا ما يكون المسمّم من لا تتوقّعه. 308 00:16:39,640 --> 00:16:44,280 ‫بالفعل، لكن مع دواء حماية المعدة ‫وبعض الوقت، فسيتخطّى الأمر. 309 00:16:44,360 --> 00:16:45,360 ‫بالطبع. 310 00:16:46,240 --> 00:16:47,160 ‫حسنًا… 311 00:16:48,680 --> 00:16:51,840 ‫بالتوفيق يا "أنتون"، ستحتاج إليه. 312 00:16:52,360 --> 00:16:55,880 ‫شكرًا جزيلًا. ‫أريد أن أطلب شيئًا واحدًا، في حال… 313 00:16:56,440 --> 00:17:00,120 ‫إن طُرح الموضوع ‫وأنت برفقة القاضي، فهل يمكنك… 314 00:17:00,720 --> 00:17:02,120 ‫هل أنت جادّ؟ 315 00:17:02,200 --> 00:17:05,120 ‫إن طُرح الموضوع ورأيت القاضي… 316 00:17:05,200 --> 00:17:06,320 ‫لنذهب يا "كوسيتو". 317 00:17:09,520 --> 00:17:11,040 ‫سرّح شعرك يا "أنتون". 318 00:17:23,640 --> 00:17:25,360 ‫اهدأ يا خالي. 319 00:17:25,440 --> 00:17:27,480 ‫إن هدأت أكثر فسيظنني الناس مغفلًا. 320 00:17:28,400 --> 00:17:30,560 ‫- لماذا ترتدين هذه الملابس؟ ‫- ما بها؟ 321 00:17:31,080 --> 00:17:34,480 ‫لا أعرف. إنها غريبة. ‫تبدين كشاهدة في برنامج حماية الشهود. 322 00:17:34,560 --> 00:17:35,920 ‫إنه مبالغ فيها، أليس كذلك؟ 323 00:17:37,360 --> 00:17:39,720 ‫تمنّيت أن يكونوا قد أصلحوا المصاعد اللعينة. 324 00:17:41,800 --> 00:17:43,200 ‫لقد تأخرت يا صاح. 325 00:17:43,280 --> 00:17:45,280 ‫آسف. توقّفت لشرب كوب مهدّئ من الشاي. 326 00:17:45,360 --> 00:17:47,640 ‫هذه أول مرافعة لي في المحكمة وهذا مخيف. 327 00:17:49,120 --> 00:17:50,560 ‫هل تريد مراجعة إفادتك؟ 328 00:17:50,640 --> 00:17:52,800 ‫لا، أريد تغيير استراتيجيتي. 329 00:17:52,880 --> 00:17:54,120 ‫أريد أن أعترف. 330 00:17:54,200 --> 00:17:57,120 ‫"أنتون". ستمثل أمام القاضي بعد قليل. ‫لا وقت الآن للتغييرات. 331 00:17:57,200 --> 00:17:59,280 ‫لم يعد بوسعي احتمال هذا التوتر. 332 00:17:59,360 --> 00:18:02,680 ‫لقد وقّعت تلك الوثيقة، ‫وإن كان يجب أن أُسجن بسببها، فليكن. 333 00:18:02,760 --> 00:18:03,600 ‫وستنتهي القصة. 334 00:18:20,720 --> 00:18:22,120 ‫هيا بنا. 335 00:18:37,880 --> 00:18:39,320 ‫كيف حال البقرة يا "فيسينتي"؟ 336 00:18:40,240 --> 00:18:41,880 ‫"أوفيليا"؟ إنها أفضل بكثير. 337 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 ‫ما كان يجب أن توقّع الوثيقة. 338 00:18:49,440 --> 00:18:51,200 ‫ألهذا السبب ابتززتني لأوقّع؟ 339 00:18:51,280 --> 00:18:52,840 ‫لم أصوّب مسدسًا إلى رأسك. 340 00:18:52,920 --> 00:18:55,280 ‫لقد فعلت ذلك لأنك مثلنا في أعماقك. 341 00:18:55,800 --> 00:18:56,840 ‫أنت رومانسي. 342 00:18:58,800 --> 00:18:59,880 ‫هيا، اضحك. 343 00:19:00,480 --> 00:19:04,520 ‫لا أنا ولا أنت ‫نريد أن نقضي أيامنا محتجزين في غرفة، 344 00:19:05,120 --> 00:19:07,320 ‫ولا جالسين في زحمة السير ‫في طريقنا إلى العمل. 345 00:19:08,360 --> 00:19:10,280 ‫نعلم أن حياة الريف تنهار، 346 00:19:10,360 --> 00:19:12,000 ‫لكن ها نحن ذان. 347 00:19:13,200 --> 00:19:16,240 ‫تبدو هادئًا جدًا نظرًا إلى أنك ستدخل السجن. 348 00:19:16,320 --> 00:19:19,040 ‫حسنًا، لقد عشت الحياة التي أردتها بالفعل. 349 00:19:20,160 --> 00:19:22,960 ‫لكنني قلق بشأن حفيدي. وأنت… 350 00:19:23,640 --> 00:19:25,480 ‫يمكنك التأقلم مع أيّ شيء. 351 00:19:28,760 --> 00:19:30,080 ‫لا يكفّ عن الكلام. 352 00:19:30,800 --> 00:19:32,160 ‫لا يكفّ "فيسينتي" عن الكلام. 353 00:19:32,240 --> 00:19:35,720 ‫لا يكفّ عن الكلام. لا أعرف ماذا يقول. 354 00:19:35,800 --> 00:19:37,880 ‫أرجوك يا "أوشيا"، هذه محكمة. 355 00:19:37,960 --> 00:19:41,200 ‫لهذا سيكون رائعًا لو سمعنا ما يقوله ‫حتى يدخل "أنتون" مستعدًا. 356 00:19:41,960 --> 00:19:44,280 ‫- اسمعي يا "سابيلا"… ‫- يا إلهي! ماذا هناك الآن؟ 357 00:19:45,880 --> 00:19:49,040 ‫أنا متوتر جدًا وعلينا أن نتحدّث، لأن… 358 00:19:49,120 --> 00:19:50,040 ‫عمّ سنتحدّث؟ 359 00:19:50,920 --> 00:19:52,480 ‫سأدخل السجن و… 360 00:19:53,800 --> 00:19:56,680 ‫لا أريد أن أشاهد أحدًا يدخل السجن و… 361 00:19:56,760 --> 00:19:59,440 ‫سأتفهّم الأمر إن أردت… 362 00:20:00,320 --> 00:20:03,400 ‫لا أدري، أن تهجريني ‫أو تبحثي عن رجل في تطبيق "تندر" وشابه… 363 00:20:03,480 --> 00:20:07,400 ‫"تندر"؟ عمّ تتحدّث؟ ‫هل ستهجرني بعد كل هذه السنوات؟ 364 00:20:07,480 --> 00:20:10,480 ‫تريد علاقة مفتوحة مع سجين آخر؟ لست أفهم. 365 00:20:11,120 --> 00:20:14,280 ‫- لست متأكدًا من أيّ شيء. ‫- يا إلهي. 366 00:20:17,480 --> 00:20:18,760 ‫دعيني وشأني. 367 00:20:32,920 --> 00:20:35,920 ‫- اعتن بحفيدي الأحمق. ‫- تابع السير يا سيدي. 368 00:20:36,440 --> 00:20:37,840 ‫ساعده يا "أنتون". 369 00:20:40,360 --> 00:20:42,600 ‫- الوداع يا "أنتون". ‫- الوداع يا "أديلينيا". 370 00:20:53,640 --> 00:20:57,080 ‫- حان دورنا للدخول. ‫- لن تُدلي بإفادتك. 371 00:20:58,040 --> 00:21:00,600 ‫- ماذا؟ ‫- لقد برّأك "فيسينتي" وبرّأ وحفيده. 372 00:21:00,680 --> 00:21:04,720 ‫أخبر القاضي أنه زوّر توقيعك ‫وخطط لكل شيء بنفسه. لن تُحاكم. 373 00:21:05,600 --> 00:21:07,960 ‫وما الذي يعنيه هذا؟ 374 00:21:08,040 --> 00:21:10,240 ‫أنني فزت بأول قضية لي. 375 00:21:17,600 --> 00:21:19,480 ‫أنا حرّ. 376 00:21:20,000 --> 00:21:21,200 ‫"أنتون"! 377 00:21:23,880 --> 00:21:25,080 ‫أنت حرّ. 378 00:21:26,400 --> 00:21:30,400 ‫ماذا بشأن "تندر"؟ هل أفتح حسابًا ‫أم ستفتحه أنت بالنيابة عني؟ ماذا سنفعل؟ 379 00:21:30,960 --> 00:21:32,000 ‫لا… 380 00:21:37,160 --> 00:21:38,520 ‫كفى. هذا يكفي. 381 00:21:42,120 --> 00:21:45,080 ‫"(كاواندا)" 382 00:21:53,560 --> 00:21:55,840 ‫سأفتقدكم كثيرًا. 383 00:21:56,760 --> 00:21:59,920 ‫- من سيصدر لي الأوامر الآن؟ ‫- احمل هذا يا "برناردو". 384 00:22:02,280 --> 00:22:05,080 ‫أنتم أفضل "كاوانديين" في العالم. 385 00:22:05,160 --> 00:22:08,120 ‫كان شرفًا لي أن أتولّى قيادة هذه السفينة. 386 00:22:08,200 --> 00:22:13,240 ‫ومع أنني لم أعد جزءًا من هذا الفريق، 387 00:22:13,320 --> 00:22:14,840 ‫أريدكم أن تعرفوا… 388 00:22:15,640 --> 00:22:17,920 ‫أنكم ستبقون بمثابة عائلتي دائمًا. 389 00:22:18,000 --> 00:22:21,320 ‫علّمتني خدعة الغائط ونشارة الخشب. ‫لن أنساها أبدًا. 390 00:22:21,400 --> 00:22:23,000 ‫يا لها من ذكريات جميلة. 391 00:22:25,240 --> 00:22:28,800 ‫تعالي لزيارتنا ذات يوم ‫وسأقصّ هذه الأطراف المتقصّفة. 392 00:22:28,880 --> 00:22:29,920 ‫بالطبع. 393 00:22:31,200 --> 00:22:32,840 ‫يمكننا تبادل القمصان. 394 00:22:33,880 --> 00:22:35,880 ‫أفضّل ألّا نفعل هذا. 395 00:22:35,960 --> 00:22:40,080 ‫لا تحزني يا "أوشيا". ‫فهذا أفضل من الموت، صحيح؟ 396 00:22:41,560 --> 00:22:42,640 ‫أوافقك الرأي. 397 00:22:42,720 --> 00:22:47,200 ‫"أوشي"، اشترى لك هؤلاء الكسالى هدية. 398 00:22:47,280 --> 00:22:48,560 ‫لا أظن أنها ستروقك. 399 00:22:50,640 --> 00:22:52,400 ‫لا! 400 00:22:53,440 --> 00:22:54,920 ‫حقًا؟ 401 00:22:55,000 --> 00:22:58,200 ‫إنه كوب! كوب عليه اقتباس. 402 00:22:58,800 --> 00:23:01,960 ‫"اليوم هو أول يوم من بقية حياتك." 403 00:23:03,000 --> 00:23:04,800 ‫هذا صحيح. 404 00:23:04,880 --> 00:23:09,000 ‫سأغادر "كاواندا"، لكن لن أترك الحيوانات. 405 00:23:09,080 --> 00:23:10,760 ‫"أوشي" بالنسخة المحدّثة؟ 406 00:23:10,840 --> 00:23:13,360 ‫فكّرت في تلقّي دورة تقنية في الطب البيطري، 407 00:23:13,440 --> 00:23:15,440 ‫لكن من الواضح أنني لست مستعدّة لذلك. 408 00:23:15,520 --> 00:23:18,560 ‫لهذا السبب اخترت علم سلوك الحيوانات. 409 00:23:18,640 --> 00:23:20,760 ‫- هذا رائع. ‫- ماذا تعرفين عن النبيذ؟ 410 00:23:20,840 --> 00:23:24,560 ‫ما علاقته بالأمر؟ علم سلوك الحيوانات ‫هو علم النفس لأصدقائنا ذوي الفرو. 411 00:23:24,640 --> 00:23:26,440 ‫ليس سهلًا أن تكون حيوانًا أليفًا. 412 00:23:26,520 --> 00:23:30,920 ‫فالحيوانات الأليفة تقضي وقتًا طويلًا بمفردها ‫وتحتاج إلى المساعدة في ذلك. 413 00:23:31,000 --> 00:23:34,880 ‫ومن الواضح أنني أحتاج إلى تقديم المساعدة، ‫إنها طبيعتي. 414 00:23:34,960 --> 00:23:37,240 ‫لنفعل هذا للمرة الأخيرة. أقول "فريق…!" 415 00:23:37,320 --> 00:23:38,520 ‫فريق! 416 00:23:39,080 --> 00:23:42,440 ‫لا، أرجوكم، افعلوا هذا من أجلي. ‫أقول "فريق" وأنتم تقولون… 417 00:23:42,520 --> 00:23:44,520 ‫- "كاواندا"! ‫- "كاواندا"! 418 00:24:31,040 --> 00:24:32,280 ‫كيف هي الرئيسة الجديدة؟ 419 00:24:35,840 --> 00:24:39,680 ‫الرئيسة الجديدة فاتنة، سننسجم جيدًا. 420 00:24:41,640 --> 00:24:42,720 ‫أنا واثقة من ذلك. 421 00:24:46,160 --> 00:24:47,480 ‫كيف عثرت عليّ؟ 422 00:24:47,560 --> 00:24:49,640 ‫أخبرتني "سابيلا" بأنك تأتي إلى هنا لتفكّر. 423 00:24:49,720 --> 00:24:52,000 ‫لا آتي إلى هنا لأفكّر، بل لأصرخ. 424 00:24:52,080 --> 00:24:54,480 ‫أصرخ وهذا يهدّئني. جرّبيه. 425 00:24:55,400 --> 00:24:56,280 ‫لا. 426 00:24:56,800 --> 00:24:59,440 ‫وُلدنا جميعنا ونحن نصرخ. جرّبيه. 427 00:24:59,520 --> 00:25:02,680 ‫لا، لا أحب الصراخ ولا أريد فعل ذلك. 428 00:25:02,760 --> 00:25:06,160 ‫أجل، ليس لديك أيّ أسباب للصراخ. ‫فأنت تعيشين مع رجل في الـ60 من عمره، 429 00:25:06,240 --> 00:25:07,840 ‫وطُردت من "كاواندا"، 430 00:25:07,920 --> 00:25:11,520 ‫وتبيّن أن حبيبك كان محتالًا لعينًا… 431 00:25:12,200 --> 00:25:13,280 ‫اسمع، 432 00:25:13,360 --> 00:25:18,160 ‫الامتعاض أشبه بإشعالك نارًا ‫حتى تزعج جارك بدخانها. 433 00:25:19,640 --> 00:25:21,720 ‫هذا صحيح! ليس منطقيًا. 434 00:25:26,800 --> 00:25:30,440 ‫يومًا ما، سينفجر وريد في رأسك ‫بسبب هذه الاقتباسات من الأكواب. سأغادر. 435 00:25:30,520 --> 00:25:32,240 ‫لا، لأنني أحب هذه الاقتباسات. 436 00:25:32,320 --> 00:25:36,240 ‫بالمناسبة، ابدأ تحضير سلطة التوفو. ‫سأعود إلى المنزل قريبًا. 437 00:25:36,320 --> 00:25:38,480 ‫افعلي ذلك بنفسك! 438 00:25:38,560 --> 00:25:40,880 ‫فأنا سأتناول العشاء مع "سابيلا"! 439 00:25:53,960 --> 00:25:56,720 ‫تبًا للرئيسة الجديدة! 440 00:26:00,040 --> 00:26:03,120 ‫إذًا، أنت "أنتونيو"، صحيح؟ 441 00:26:04,120 --> 00:26:05,000 ‫"أنتون". 442 00:26:07,320 --> 00:26:08,600 ‫"أنتونيو". حسنًا… 443 00:26:11,120 --> 00:26:12,680 ‫سأكلّمك بصدق. 444 00:26:12,760 --> 00:26:14,320 ‫لا أنوي طرد أحد، 445 00:26:14,400 --> 00:26:17,800 ‫لكن يجب أن أتأكد من أننا متفاهمان. 446 00:26:19,000 --> 00:26:19,920 ‫بالطبع. 447 00:26:20,440 --> 00:26:22,480 ‫ما الذي تفضّله عائلة "كاواندا" برأيك؟ 448 00:26:23,400 --> 00:26:26,600 ‫أن يكون الكلب سعيدًا ‫أم أن يكون صاحبه سعيدًا؟ 449 00:26:28,480 --> 00:26:29,480 ‫فاجئيني. 450 00:26:32,040 --> 00:26:34,120 ‫- لا هذا ولا ذاك. ‫- حقًا؟ 451 00:26:34,200 --> 00:26:35,600 ‫أفضل حيوان أليف 452 00:26:35,680 --> 00:26:37,160 ‫هو الحيوان المريض. 453 00:26:38,360 --> 00:26:39,760 ‫وأفضل زبون 454 00:26:40,320 --> 00:26:41,720 ‫هو الذي يريد إنقاذه بأيّ ثمن. 455 00:26:43,320 --> 00:26:45,360 ‫هذا مدروس جيدًا. 456 00:26:46,200 --> 00:26:48,160 ‫أخبرني إذًا يا "أنتونيو". 457 00:26:49,480 --> 00:26:51,880 ‫هل نحن متفاهمان؟ 458 00:26:57,280 --> 00:26:59,080 ‫أيمكنني مكالمتك بصدق؟ 459 00:26:59,160 --> 00:27:01,160 ‫"سمكة خارج الماء" 460 00:27:02,680 --> 00:27:03,560 ‫تبًا! 461 00:27:03,640 --> 00:27:06,640 ‫تبًا لي! 462 00:27:06,720 --> 00:27:08,200 ‫تبًا! 463 00:27:08,280 --> 00:27:10,880 ‫تبًا لها! 464 00:27:10,960 --> 00:27:12,120 ‫تبًا! 465 00:28:07,640 --> 00:28:11,560 ‫ترجمة "دنيا شعيب"