1
00:00:15,920 --> 00:00:17,880
¡Mira que hay mierda, carallo!
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,800
- ¿Y eso? ¿Quién murió?
- De momento, nadie.
3
00:00:27,880 --> 00:00:29,040
Dale tiempo.
4
00:00:30,680 --> 00:00:34,520
- ¿Y eso? ¿Te vas a poner guapo, Quiroga?
- No me toquéis los huevos, ¿eh?
5
00:00:39,720 --> 00:00:41,440
{\an8}Lo teníamos bajo tierra, ¿no?
6
00:00:41,520 --> 00:00:43,720
{\an8}La funda protege, el traje está perfecto.
7
00:00:44,680 --> 00:00:47,320
{\an8}- ¿Estás nervioso?
- No, en principio no, porque…
8
00:00:47,400 --> 00:00:48,480
{\an8}Hola, Quiroga.
9
00:00:48,560 --> 00:00:49,840
{\an8}Hola, curriña.
10
00:00:49,920 --> 00:00:51,080
{\an8}¿Me haces un favor?
11
00:00:51,160 --> 00:00:53,400
{\an8}¿Le dices a este señor
que busque un abogado?
12
00:00:53,480 --> 00:00:56,240
{\an8}- Que dice tu sobrina que busques un…
- ¿Tú eres tonto?
13
00:00:56,320 --> 00:00:57,920
{\an8}Es que igual tiene razón, Antón.
14
00:00:58,000 --> 00:01:01,240
{\an8}Que sabes de vacas, Antón,
pero para esto necesitas ayuda.
15
00:01:01,320 --> 00:01:04,640
{\an8}¡Que no necesito ninguna ayuda!
¡No necesito ningún abogado!
16
00:01:04,720 --> 00:01:06,360
{\an8}¡Puedo defenderme yo solito!
17
00:01:06,440 --> 00:01:09,200
Lo mismo decías
cuando te zoscaba Antuña en el recreo
18
00:01:09,280 --> 00:01:11,640
y siempre acababas llorando
y sin el bocadillo.
19
00:01:11,720 --> 00:01:15,240
Antuña la palmó hace un año de un infarto.
20
00:01:15,320 --> 00:01:17,080
Gordo como una furgoneta.
21
00:01:18,120 --> 00:01:18,960
¿Qué me dices?
22
00:01:19,040 --> 00:01:21,120
Muchísimas gracias por el traje, Quiroga.
23
00:01:21,200 --> 00:01:22,440
¡No me pierdas la funda!
24
00:01:24,440 --> 00:01:26,160
O sea, alucino contigo.
25
00:01:26,240 --> 00:01:29,480
Tienes el juicio en un rato
¿y hoy tienes que venir a trabajar?
26
00:01:29,560 --> 00:01:31,440
De verdad, yo no te entiendo, ¿eh?
27
00:01:31,520 --> 00:01:36,320
Deberías ir a casa, relajarte,
proyectándole al universo que vas a ganar.
28
00:01:36,400 --> 00:01:40,160
Visualizándote ganando.
Es muy importante. ¿Tú te visualizas?
29
00:01:42,760 --> 00:01:46,360
- Tengo mucha prisa, es muy urgente.
- Ya, es que todo es muy urgente.
30
00:01:46,440 --> 00:01:50,000
Pero es que hay muchísima gente
y tenéis que esperar un poco, por favor.
31
00:01:56,840 --> 00:02:00,720
Cuando la gente quiere comprar pienso,
¿a quién acude? A mí, porque sé de eso.
32
00:02:00,800 --> 00:02:03,400
Cuando quieren un abogado,
¿a quién acuden? ¡A un abogado!
33
00:02:03,480 --> 00:02:06,720
No, necesitan un abogado
porque no flotan en la mierda como yo.
34
00:02:06,800 --> 00:02:09,840
Yo no soy culpable. Le diré al juez
que soy una persona normal.
35
00:02:09,920 --> 00:02:13,600
¿Normal? ¿En serio? Me estás vacilando.
¿A estas a alturas te crees normal?
36
00:02:13,680 --> 00:02:15,160
Para normal te tenemos a ti.
37
00:02:15,240 --> 00:02:17,240
- ¿Eso es lo que…?
- Soy supernormal. Sí.
38
00:02:17,320 --> 00:02:20,200
Pero, vamos a ver,
¿para qué necesito yo un abogado?
39
00:02:20,280 --> 00:02:21,520
El que tengo aquí colgado.
40
00:02:21,600 --> 00:02:23,800
- Te van a echar la culpa.
- ¡Antón, por fin!
41
00:02:23,880 --> 00:02:26,880
Hay muchísima gente esperando.
Esto es una epidemia, creo.
42
00:02:26,960 --> 00:02:30,480
Sí, muy bien. Y en tu opinión,
Ángela, ¿de qué es esa epidemia?
43
00:02:31,160 --> 00:02:32,720
- De caca.
- De caca, muy bien.
44
00:02:32,800 --> 00:02:36,960
Pues les dices que esperen un poco
y me consigues un poco de agua también.
45
00:02:37,040 --> 00:02:38,760
- Vale.
- Oh.
46
00:02:38,840 --> 00:02:40,440
¿Qué?
47
00:02:40,520 --> 00:02:43,440
Porque una epidemia de caca
te parece supernormal, ¿no?
48
00:02:44,200 --> 00:02:45,680
No te soporto, Uxía.
49
00:02:46,520 --> 00:02:48,120
Hay días que no te soporto.
50
00:02:50,280 --> 00:02:54,040
Ya está, Cosito, ya está.
Ya está, mi ratoncito. ¿Eh?
51
00:02:54,600 --> 00:02:56,720
¿Cuánto tiempo lleva con diarrea el perro?
52
00:02:56,800 --> 00:02:59,400
Amaneció suelto.
Me despertó el olor, de hecho.
53
00:02:59,480 --> 00:03:00,360
¿Y qué comió?
54
00:03:00,920 --> 00:03:04,080
Lo de siempre. Su pienso.
El Kawandog, el de aquí.
55
00:03:04,160 --> 00:03:06,040
Tremendo perro, ¿Kawandog y nada más?
56
00:03:06,120 --> 00:03:11,200
A ver, un filete, los bordes de la pizza,
media rosquillita de anís.
57
00:03:11,280 --> 00:03:12,200
Y nada menos.
58
00:03:12,960 --> 00:03:16,840
Pues a partir de ahora, dieta blanda,
arroz y punto pelota. ¿OK?
59
00:03:17,760 --> 00:03:19,640
¿Sería posible hacer una radiografía?
60
00:03:20,640 --> 00:03:22,920
El otro día detuvieron
en Valencia a un desalmado
61
00:03:23,000 --> 00:03:25,960
que metía agujas en salchichas
y las dejaba entre los arbustos.
62
00:03:26,040 --> 00:03:28,200
¿Entiendo que estuvo usted en Valencia?
63
00:03:28,280 --> 00:03:29,520
No.
64
00:03:30,800 --> 00:03:32,000
¿Estuvo el perro?
65
00:03:32,680 --> 00:03:33,520
No.
66
00:03:33,600 --> 00:03:35,080
Entonces, no entiendo nada.
67
00:03:35,960 --> 00:03:38,080
Igual le ha salido un imitador gallego.
68
00:03:38,160 --> 00:03:40,440
Eso pasa mucho más
de lo que la gente cree.
69
00:03:40,520 --> 00:03:43,760
Los chinos son los que imitan.
Nosotros imitamos poco.
70
00:03:43,840 --> 00:03:45,080
¿Algo más?
71
00:03:45,160 --> 00:03:47,400
Vamos, Cosito. Vamos.
72
00:03:49,360 --> 00:03:52,920
Aquí tengo el informe del inspector
que nos visitó hace unos días.
73
00:03:53,000 --> 00:03:55,320
Como mamá Kawanda,
quiero deciros que os quiero
74
00:03:55,400 --> 00:03:57,600
y que, ponga lo que ponga aquí,
75
00:03:57,680 --> 00:04:01,080
no hacemos caso,
porque no sois nada de lo que ponga aquí.
76
00:04:01,960 --> 00:04:04,880
Para mí, sois los mejores trabajadores
77
00:04:04,960 --> 00:04:08,840
y los mejores Kawanders
que una jefa jamás podría haber deseado.
78
00:04:08,920 --> 00:04:11,160
¿Quieres leerlo ya, que nos va a dar algo?
79
00:04:11,240 --> 00:04:13,360
Gracias, Xoel, por los ánimos.
80
00:04:13,880 --> 00:04:15,280
Procedo a leer.
81
00:04:16,720 --> 00:04:17,560
Leo.
82
00:04:19,040 --> 00:04:24,320
"Tras el informe de valoración
elaborado por el coordinador de área,
83
00:04:24,400 --> 00:04:28,200
la Junta de Dirección
ha tomado la decisión de…".
84
00:04:28,960 --> 00:04:29,960
- ¿De qué?
- ¿De qué?
85
00:04:30,040 --> 00:04:31,000
¿De qué, Uxía?
86
00:04:31,080 --> 00:04:36,240
"Ha tomado la decisión de evaluar
la continuidad de Uxía Ferreiro
87
00:04:37,160 --> 00:04:41,160
al cargo de nuestra sucursal Kawanda
en Santiago de Compostela".
88
00:04:41,240 --> 00:04:43,720
Pues si te despiden a ti,
nos vamos todos, ¿no?
89
00:04:46,200 --> 00:04:47,720
¿Qué dijiste, Ángela?
90
00:04:47,800 --> 00:04:52,320
Porque yo no leí nada aquí
de despedir a nadie. Y se acabó.
91
00:04:53,000 --> 00:04:56,480
A ver, dicen que consideran
evaluar tu continuidad.
92
00:04:56,560 --> 00:05:00,200
Eso dice.
Sí, muy bien visto, Xoel. Considerar.
93
00:05:00,280 --> 00:05:02,960
Con lo cual, están pensando.
94
00:05:03,040 --> 00:05:06,880
Vamos a llamar a la jefa
para que nos tranquilice a todos.
95
00:05:08,120 --> 00:05:10,920
Que nos diga que no pasa nada,
que están pensando.
96
00:05:11,000 --> 00:05:12,640
Equipo Kawanda. Together forever.
97
00:05:15,720 --> 00:05:16,560
Me colgó.
98
00:05:17,160 --> 00:05:19,280
- Porque está ocupada.
- Claro.
99
00:05:26,160 --> 00:05:28,400
Buenas.
Deje ahí sus pertenencias, por favor.
100
00:05:32,160 --> 00:05:33,840
Puede recoger las cosas, gracias.
101
00:05:34,560 --> 00:05:35,920
- Muy amable.
- OK, gracias.
102
00:05:36,000 --> 00:05:36,840
Pase.
103
00:05:37,520 --> 00:05:38,440
Dentro, por favor.
104
00:05:48,640 --> 00:05:49,960
- Buenas.
- Hola.
105
00:05:50,040 --> 00:05:52,600
- ¡Antón Beiras!
- Buenos días.
106
00:05:52,680 --> 00:05:56,520
¡Ey, fenómeno! ¿Qué haces?
¡Antón Beiras soy yo! ¿Qué haces?
107
00:05:56,600 --> 00:05:57,840
¿Qué está pasando aquí?
108
00:05:57,920 --> 00:06:00,520
Soy Héctor Porras,
señor Beiras, su abogado.
109
00:06:00,600 --> 00:06:03,400
A ver, no tengo abogado,
no lo quiero, no lo necesito.
110
00:06:03,480 --> 00:06:08,040
Quiero hablar personalmente, yo,
personalmente con el juez. Sin filtros.
111
00:06:08,120 --> 00:06:11,440
Antón Beiras. Perdone.
Lo investigan en un proceso penal
112
00:06:11,520 --> 00:06:12,920
y le obliga a tener defensa.
113
00:06:13,440 --> 00:06:17,320
Vamos a celebrar la vista previa.
No tiene abogado, este es uno de oficio.
114
00:06:17,400 --> 00:06:18,560
Al que llama "fenómeno".
115
00:06:19,520 --> 00:06:20,360
Por favor, pase.
116
00:06:23,080 --> 00:06:23,960
Después de usted.
117
00:06:27,680 --> 00:06:30,760
En el 24 horas
de debajo de mi casa buscan gente.
118
00:06:30,840 --> 00:06:34,680
¡Ah! Y en el kebab del asturiano
necesitan una camarera también.
119
00:06:34,760 --> 00:06:38,240
Lo siento mucho, Uxía, ¿eh?
¿Se sabe ya si hay alguien para tu puesto?
120
00:06:38,320 --> 00:06:39,360
Roi, por favor.
121
00:06:40,120 --> 00:06:42,320
Además, si me hacen a mí encargada,
122
00:06:42,400 --> 00:06:44,840
te puedes quedar
con mi puesto de recepcionista.
123
00:06:44,920 --> 00:06:46,640
A mí todavía no me despidieron.
124
00:06:46,720 --> 00:06:49,160
Hola, ¿os puedo dejar un currículum?
125
00:06:49,240 --> 00:06:53,000
No sé qué le pasa a mi ordenador,
pero no carga archivos en el anuncio.
126
00:06:54,080 --> 00:06:55,760
No te preocupes, me encargo yo.
127
00:06:55,840 --> 00:06:57,240
- Vale, gracias.
- A ti.
128
00:06:57,320 --> 00:06:59,240
- Que pases un buen día.
- Chao. Igual.
129
00:06:59,320 --> 00:07:03,360
"Se busca coordinador de tienda
en Kawanda, Galicia".
130
00:07:03,440 --> 00:07:05,840
¡Ay, no! Se ve que ya evaluaron.
131
00:07:06,920 --> 00:07:10,760
Hay tres Kawandas en Galicia, ¿no?
¿Por qué tiene que ser este Kawanda?
132
00:07:11,320 --> 00:07:13,240
¿Por qué pensamos que es este Kawanda?
133
00:07:14,600 --> 00:07:16,360
¿Pensamos que es este Kawanda? ¿Sí?
134
00:07:17,360 --> 00:07:18,960
- Ya.
- Es verdad.
135
00:07:19,480 --> 00:07:20,760
Soy inocente.
136
00:07:20,840 --> 00:07:23,640
Quiero recuperar mi vida
y el veterinario que llevo dentro
137
00:07:23,720 --> 00:07:26,600
y olvidarme de esa tienda, Kawanda,
que es tienda boutique,
138
00:07:26,680 --> 00:07:29,680
y que es una "timadura" de pelo,
es que es un timo.
139
00:07:29,760 --> 00:07:31,280
Mire, el cojín.
140
00:07:31,360 --> 00:07:33,800
El de toda la vida de los perros:
pa, pa, pa. Bien.
141
00:07:33,880 --> 00:07:36,040
Pues ahora le llaman desfogador.
142
00:07:36,560 --> 00:07:39,920
Le llaman desfogador a una cosa
que es un cojín y lo venden por 300 euros.
143
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
¿En qué cabeza cabe
que vendan un desfogador,
144
00:07:42,080 --> 00:07:45,280
que es un cojín de toda la vida
de los perros, por 300 euros?
145
00:07:45,360 --> 00:07:46,680
¿Le cabe en la cabeza?
146
00:07:48,040 --> 00:07:48,880
No.
147
00:07:49,440 --> 00:07:52,600
Mire, exactamente,
¿usted dónde se cree que está?
148
00:07:53,280 --> 00:07:55,240
Yo estoy hablando aquí con usted, con…
149
00:07:55,800 --> 00:07:58,400
En la habitación
de la verdad y de la justicia,
150
00:07:58,480 --> 00:08:01,640
demostrando mi inocencia.
Se lo explico las veces que hagan falta.
151
00:08:01,720 --> 00:08:05,200
No, por favor,
no hay ninguna necesidad, gracias.
152
00:08:05,280 --> 00:08:06,960
Mire, vamos a hacer un receso.
153
00:08:07,560 --> 00:08:09,120
Vuelvan mañana…
154
00:08:09,800 --> 00:08:11,880
a las 16 horas.
155
00:08:11,960 --> 00:08:13,280
¿Y un receso…?
156
00:08:15,440 --> 00:08:16,840
Dentro hablé bien, ¿no?
157
00:08:16,920 --> 00:08:18,960
Igual no fue buena idea usar expresiones
158
00:08:19,040 --> 00:08:22,240
como "trapalleiros", "Kawanditos"
o "me cago no can de Dios".
159
00:08:22,320 --> 00:08:24,800
Bueno, pero el concepto se entendió,
el mensaje caló…
160
00:08:24,880 --> 00:08:27,640
Bueno, con suerte,
el juez no entendió nada.
161
00:08:27,720 --> 00:08:30,480
- Le dije que es mejor callar.
- ¿Y ahora qué quedaría?
162
00:08:30,560 --> 00:08:32,800
Ahora volvemos mañana
para terminar la vista.
163
00:08:32,880 --> 00:08:34,680
Debe completarse la fase de instrucción
164
00:08:34,760 --> 00:08:38,200
y, si el juez lo ve como acusado,
le citarán para el juicio.
165
00:08:38,280 --> 00:08:41,840
- Yo mañana se lo explico perfectamente…
- No. Mañana no dirá nada.
166
00:08:41,920 --> 00:08:45,800
Si no quiere entrar en la cárcel,
es mejor que se calle. ¿Entendido?
167
00:08:45,880 --> 00:08:49,320
- ¿Quién va a la cárcel por una ton…?
- De 3 a 6 años le pueden caer.
168
00:08:49,400 --> 00:08:51,200
Ay, pero…
169
00:08:52,400 --> 00:08:54,000
¿Nos vemos para comer, entonces?
170
00:08:54,520 --> 00:08:56,800
¿Conoce a la de verde? Soy su veterinario.
171
00:08:58,400 --> 00:09:00,080
¿A la señora fiscal? Claro.
172
00:09:00,160 --> 00:09:01,840
¡Señora fiscal, qué casualidad!
173
00:09:04,120 --> 00:09:07,600
¡Hombre! El simpático veterinario…
174
00:09:07,680 --> 00:09:11,280
Casualidad porque llevo toda la mañana
pensando en la diarrea de su perro.
175
00:09:11,360 --> 00:09:13,800
¿Por qué? ¿Tengo que preocuparme?
176
00:09:15,280 --> 00:09:19,600
No, pero me arrepiento de no haber hecho
esa radiografía que usted proponía
177
00:09:19,680 --> 00:09:23,360
y una analítica
por si el perro ingiriera algo tóxico
178
00:09:23,440 --> 00:09:25,720
con un proceso de envenenamiento lento.
179
00:09:25,800 --> 00:09:27,200
¿Envenenamiento?
180
00:09:28,720 --> 00:09:31,360
Pues yo hoy no puedo,
tengo muchísimo lío, lo siento.
181
00:09:31,440 --> 00:09:34,560
Quizás mañana por la mañana
le pueda hacer yo un hueco.
182
00:09:34,640 --> 00:09:36,600
- Gracias.
- A usted.
183
00:09:36,680 --> 00:09:38,720
¿Y qué hace en los juzgados?
184
00:09:39,720 --> 00:09:41,160
Yo todo bien, todo en orden.
185
00:09:41,240 --> 00:09:43,720
Estoy aquí con… con mi primo, que es…
186
00:09:44,720 --> 00:09:45,640
abogado.
187
00:09:46,480 --> 00:09:47,320
¡Primo!
188
00:09:47,400 --> 00:09:51,360
Eh… Saluda aquí a la señora fiscal.
189
00:09:53,160 --> 00:09:55,440
Pues nada, quedamos así,
mañana por la mañana.
190
00:09:56,000 --> 00:09:57,920
- Vale.
- Venga.
191
00:09:58,000 --> 00:10:00,040
- Hasta luego.
- Hasta luego.
192
00:10:00,960 --> 00:10:01,840
Vámonos, primo.
193
00:10:03,120 --> 00:10:06,080
Bueno, la buena noticia
es que no hay salchichas con agujas
194
00:10:06,160 --> 00:10:10,200
y la mala es que todavía
no conocemos el origen de la diarrea,
195
00:10:10,280 --> 00:10:11,720
pero lo conoceremos.
196
00:10:11,800 --> 00:10:13,880
Bueno, yo por si acaso he traído esto.
197
00:10:13,960 --> 00:10:17,480
Muchísimas gracias, pero la política
de Kawanda es no admitir regalos,
198
00:10:17,560 --> 00:10:19,240
pero, bueno, tratándose de usted…
199
00:10:21,520 --> 00:10:23,880
Es una muestra de heces.
200
00:10:23,960 --> 00:10:25,920
El táper no hace falta que me lo devuelva.
201
00:10:26,000 --> 00:10:27,640
Bueno, eh…
202
00:10:27,720 --> 00:10:31,160
Pues así, a primera vista,
203
00:10:31,240 --> 00:10:36,040
bueno, pues parece que Cosito
necesita unos días más de dieta blanda.
204
00:10:36,120 --> 00:10:41,800
Pero, para estar completamente seguros,
pues voy a tomar unas muestras de sangre,
205
00:10:42,600 --> 00:10:44,760
de pelo, de orina.
206
00:10:45,840 --> 00:10:49,400
- Gracias por tomarse tantas molestias.
- Por favor, lo que haga falta.
207
00:10:49,480 --> 00:10:51,800
Y una consulta que le quiero hacer como…
208
00:10:52,360 --> 00:10:53,560
Bueno, como profesional.
209
00:10:53,640 --> 00:10:57,200
Usted, como fiscal,
¿qué piensa de la estrategia
210
00:10:57,280 --> 00:10:59,480
de guardar silencio absoluto en sala?
211
00:11:01,920 --> 00:11:04,280
No estabas en el juzgado
para ver a tu primo, ¿no?
212
00:11:04,360 --> 00:11:06,040
- No.
- Ya.
213
00:11:07,360 --> 00:11:10,720
Cuando uno se calla la boca,
da toda la sensación de que es culpable.
214
00:11:10,800 --> 00:11:12,400
- Es que eres culpable.
- Y dale.
215
00:11:12,480 --> 00:11:15,840
Yo firmé ese papel, yo no estafé a nadie,
se lo juro por Dios…
216
00:11:15,920 --> 00:11:18,200
Aun así. La única opción es callarte.
217
00:11:18,280 --> 00:11:20,200
Y confiar en que el juicio se cancele
218
00:11:20,280 --> 00:11:22,320
por irregularidades
o por falta de pruebas.
219
00:11:22,400 --> 00:11:24,920
- Ay, mi madre.
- Es improbable, pero no imposible.
220
00:11:26,200 --> 00:11:27,560
Y te diré una cosa, Antón.
221
00:11:27,640 --> 00:11:30,440
Me vas a perdonar, ¿eh?
Pero tu aspecto no ayuda.
222
00:11:30,960 --> 00:11:34,040
Sin afeitar y ese pelo de trastornado.
223
00:11:34,120 --> 00:11:35,080
Antón, no ayuda.
224
00:11:41,360 --> 00:11:42,280
¿Qué haces?
225
00:11:43,320 --> 00:11:46,400
Nada, tirar unas muestras
que solo fueron un paripé
226
00:11:46,480 --> 00:11:49,960
para conseguir una asesoría legal…
¿Tengo cara de trastornado?
227
00:11:52,000 --> 00:11:53,160
Totalmente.
228
00:11:56,800 --> 00:11:59,480
Yo voy a enviar a analizar
estas muestras. Tú…
229
00:12:01,560 --> 00:12:07,280
¿Puedes averiguar cuánto "Kawandadog"
se está vendiendo en esta tienda?
230
00:12:07,920 --> 00:12:09,120
Tienda boutique.
231
00:12:09,200 --> 00:12:11,640
Por supuesto, lo que tú quieras.
232
00:12:14,560 --> 00:12:16,960
Ángela, si haces el favor,
que pase el siguiente.
233
00:12:17,040 --> 00:12:20,480
- Doctor, Gordito tiene diarrea.
- ¡Eh, listo! Mi dragón barbudo también.
234
00:12:20,560 --> 00:12:24,080
- Yo también necesito que me ayuden.
- Yo llevo más de una hora aquí.
235
00:12:24,160 --> 00:12:28,920
Por favor. Humanos, peluditos,
nos tranquilizamos todos.
236
00:12:29,000 --> 00:12:31,240
Os aseguro que nadie está en su mejor día.
237
00:12:31,320 --> 00:12:33,480
Así que si colaboramos todos un poquito,
238
00:12:33,560 --> 00:12:36,240
por favor, vamos a ir pasando
en orden de llegada.
239
00:12:36,320 --> 00:12:39,320
- Muchísimas gracias.
- Muchísimas gracias.
240
00:12:40,080 --> 00:12:43,920
Bien, tenemos una intoxicación
en animales de especies distintas,
241
00:12:44,000 --> 00:12:47,120
que viven en barrios distintos
y comen cosas distintas.
242
00:12:47,200 --> 00:12:49,280
- OK.
- Entonces, la intoxicación está aquí.
243
00:12:49,360 --> 00:12:50,240
Cagalera Kawanda.
244
00:12:50,320 --> 00:12:53,280
Hay que chequear el historial
de compras de estos clientes,
245
00:12:53,360 --> 00:12:55,360
buscar coincidencias de cualquier tipo.
246
00:12:55,440 --> 00:12:57,480
- Ropa, juguetes, lo que sea.
- OK.
247
00:12:57,560 --> 00:13:00,040
En cuanto tengas
la analítica de Cosito, me avisas.
248
00:13:01,000 --> 00:13:05,520
Pues disculpen las molestias.
Ángela, que pase el siguiente, por favor.
249
00:13:05,600 --> 00:13:06,720
Por favor.
250
00:13:06,800 --> 00:13:08,520
El siguiente es Larry.
251
00:13:19,200 --> 00:13:21,560
Carne no,
pero sí sopa de carne, de pollo, de cerdo…
252
00:13:21,640 --> 00:13:23,800
- Pues con la sopa.
- ¿Alguna novedad?
253
00:13:25,040 --> 00:13:27,760
Eh… Que llegaron los análisis de Cosito.
254
00:13:27,840 --> 00:13:29,400
A ver, el bueno de Cosito…
255
00:13:33,120 --> 00:13:36,080
Cosito, como la canción,
le sube la bilirrubina.
256
00:13:36,160 --> 00:13:41,040
Esto confirmaría que en la cadena Kawanda
hay algún producto que es tóxico.
257
00:13:41,120 --> 00:13:44,560
¡Anda, qué sorpresa! Es que Kawanda
resulta que es bastante tóxico.
258
00:13:44,640 --> 00:13:47,800
A ver, ¿chequeasteis
si hay algún producto que coincida en…?
259
00:13:47,880 --> 00:13:51,200
No coincide nada. Solo que los clientes
se gastaron una pasta.
260
00:13:51,280 --> 00:13:52,680
A lo mejor lo robaron.
261
00:13:52,760 --> 00:13:54,960
Sí. Todos lo mismo, ¿no? Casualmente.
262
00:13:55,040 --> 00:13:56,600
Mi madre querida.
263
00:13:56,680 --> 00:13:58,880
No, pero que Ángela tiene razón.
264
00:13:58,960 --> 00:14:02,520
Ángela, muy bien, tienes razón.
265
00:14:03,480 --> 00:14:06,320
La respuesta está en los productos
que se llevaron sin pagar.
266
00:14:06,400 --> 00:14:09,320
Promo Kawanda,
promo Kawanda, promo Kawanda.
267
00:14:09,400 --> 00:14:11,200
¿Y qué coño es la promo Kawanda?
268
00:14:11,280 --> 00:14:14,920
Es un artículo de regalo
por compras superiores a 50 euros.
269
00:14:15,000 --> 00:14:16,680
Y este mes tocaron chuches.
270
00:14:16,760 --> 00:14:20,480
¿Qué es lo que no es apto, Kawanda?
Tus Kawandies no son aptos.
271
00:14:20,560 --> 00:14:23,640
Las Kawandies, mitad Kawanda, mitad candy.
272
00:14:23,720 --> 00:14:26,280
Pero cada Kawandy
es de su padre y de su madre.
273
00:14:26,360 --> 00:14:29,120
Porque tenemos Kawandy de gato,
Kawandy de reptil.
274
00:14:29,200 --> 00:14:31,080
- Hay de pájaro, hay de perro…
- Xoel.
275
00:14:31,160 --> 00:14:32,920
- ¿Qué?
- O sea, no seamos ingenuos.
276
00:14:33,000 --> 00:14:34,320
Cambian el envoltorio.
277
00:14:35,560 --> 00:14:37,360
Lo de dentro es la misma mierda.
278
00:14:37,440 --> 00:14:38,560
¿Uxía Ferreiro Beiras?
279
00:14:46,760 --> 00:14:49,160
Tienes que firmar el finiquito
y te puedes ir.
280
00:14:49,840 --> 00:14:51,480
Eh… Si no le importa,
281
00:14:51,560 --> 00:14:54,880
me gustaría firmar el finiquito
después de hablar con los clientes.
282
00:14:55,840 --> 00:14:59,360
La base de datos de Kawanda
no está para que tú te despidas de ellos.
283
00:15:00,040 --> 00:15:03,720
No, por supuesto,
no es para despedirme, de verdad.
284
00:15:03,800 --> 00:15:06,640
Es para avisarles, porque…
285
00:15:06,720 --> 00:15:10,520
Bueno, resulta que los Kawandy
que estamos vendiendo desde hace un mes
286
00:15:10,600 --> 00:15:13,240
están intoxicando
a las mascotas de los clientes.
287
00:15:15,040 --> 00:15:15,880
¿Los Kawandy?
288
00:15:15,960 --> 00:15:18,160
Sí, los Kawandy.
289
00:15:20,600 --> 00:15:22,360
Pero lo acabamos de descubrir, ¿eh?
290
00:15:24,120 --> 00:15:26,400
Nos podemos encargar nosotros de eso.
291
00:15:27,440 --> 00:15:29,360
Ya, pero también lo puedo hacer yo.
292
00:15:30,000 --> 00:15:33,040
- ¿No te fías de la familia Kawanda?
- ¿Y vosotros de mí?
293
00:15:33,120 --> 00:15:35,240
Me llevo desviviendo años
por esta empresa.
294
00:15:35,320 --> 00:15:38,720
¿Y me despedís por el informe de un tipo
que no estuvo aquí ni 24 horas?
295
00:15:38,800 --> 00:15:41,920
Un poco injusto, ¿no le parece?
Sin indemnización, eso sí.
296
00:15:42,000 --> 00:15:45,320
No, igual lo que pasa es que Kawanda
está de mierda hasta arriba,
297
00:15:45,400 --> 00:15:46,480
pero literalmente.
298
00:15:47,160 --> 00:15:50,680
Porque, como le iba comentando,
tenemos un problema.
299
00:15:50,760 --> 00:15:53,400
Llevamos intoxicando
a los animalitos de los clientes
300
00:15:53,480 --> 00:15:55,040
durante un mes con los Kawandy.
301
00:15:55,120 --> 00:15:57,080
¿Qué hacemos? Porque debemos hacer algo.
302
00:15:57,960 --> 00:15:58,960
Entendido.
303
00:16:00,280 --> 00:16:01,840
Vamos a hacer una cosa, Uxía.
304
00:16:02,680 --> 00:16:06,360
Voy a hablar con Central,
nos olvidamos del informe y te quedas.
305
00:16:06,440 --> 00:16:10,160
Pero nos encargamos nosotros
de gestionar este asunto de los Kawandy.
306
00:16:18,480 --> 00:16:19,760
No me dejáis otra opción.
307
00:16:19,840 --> 00:16:22,800
Porque no quiero ser
mamá Kawanda aquí ni un segundo más.
308
00:16:24,080 --> 00:16:26,240
¿Dónde vas a encontrar
un trabajo como este?
309
00:16:31,400 --> 00:16:33,400
¿Entonces las chuches estaban caducadas?
310
00:16:33,480 --> 00:16:36,400
No, un hongo de los frutos secos
que te la puede liar.
311
00:16:37,400 --> 00:16:39,560
Siempre es quien menos te lo esperas.
312
00:16:39,640 --> 00:16:44,280
Sí, pero con el protector estomacal
y un poquito de tiempo se le pasará.
313
00:16:44,360 --> 00:16:45,200
Claro que sí.
314
00:16:46,240 --> 00:16:47,080
Bueno…
315
00:16:48,680 --> 00:16:51,760
Antón. Suerte. La vas a necesitar.
316
00:16:52,360 --> 00:16:55,880
Muchísimas gracias.
Oye, una última cosa, esto, si…
317
00:16:56,440 --> 00:16:59,880
Si sale el tema
y te encontraras con el juez, ¿tú no…?
318
00:17:00,720 --> 00:17:02,120
¿Me lo dices en serio?
319
00:17:02,200 --> 00:17:05,120
O sea, si sale el tema
y te encuentras con el juez…
320
00:17:05,200 --> 00:17:06,200
Vamos, Cosito.
321
00:17:06,280 --> 00:17:09,440
Kawanda, Kawanda.
322
00:17:09,520 --> 00:17:10,800
¡Péinate, Antón!
323
00:17:17,080 --> 00:17:17,920
Oh.
324
00:17:20,680 --> 00:17:22,080
Ah.
325
00:17:23,640 --> 00:17:25,360
Tío, tranquilo.
326
00:17:25,440 --> 00:17:27,240
Tranquilo se murió cagando.
327
00:17:28,400 --> 00:17:30,280
- ¿Y tú por qué vas así?
- ¿Así cómo?
328
00:17:31,080 --> 00:17:34,480
No sé, es una cosa rarísima,
como un testigo protegido.
329
00:17:34,560 --> 00:17:36,400
¿Me pasé, no? Uy.
330
00:17:37,360 --> 00:17:39,680
A ver si arreglan los putos ascensores.
331
00:17:41,800 --> 00:17:43,920
- Llegas tarde, fenómeno.
- Perdona.
332
00:17:44,000 --> 00:17:45,360
Necesitaba una tila.
333
00:17:45,440 --> 00:17:47,640
Es mi primera vez en el juzgado.
Impone, ¿eh?
334
00:17:48,560 --> 00:17:50,560
¿Quieres repasar tu declaración?
335
00:17:50,640 --> 00:17:52,800
Lo estuve pensando y cambio de estrategia.
336
00:17:52,880 --> 00:17:54,120
Yo quiero confesar y…
337
00:17:54,200 --> 00:17:57,120
Estás a punto de ver al juez.
No es momento de volantazos.
338
00:17:57,200 --> 00:17:59,280
Sabeliña, yo no puedo más
con esta angustia.
339
00:17:59,360 --> 00:18:02,680
Yo firmé esa mierda de papel
y, si hay que ir a la cárcel, se va.
340
00:18:02,760 --> 00:18:03,600
Punto pelota.
341
00:18:20,680 --> 00:18:21,600
Vamos.
342
00:18:37,920 --> 00:18:39,280
¿Qué tal esa vaca, Vicente?
343
00:18:40,240 --> 00:18:41,880
¿Ofelia? Mucho mejor.
344
00:18:44,960 --> 00:18:46,880
No debiste firmar el certificado.
345
00:18:49,440 --> 00:18:51,200
Me extorsionabas para que lo firmara.
346
00:18:51,280 --> 00:18:55,120
No te puse una pistola en la cabeza.
Lo hiciste porque eres como nosotros.
347
00:18:55,800 --> 00:18:56,840
Un romántico.
348
00:18:58,760 --> 00:18:59,880
Ríete.
349
00:19:00,480 --> 00:19:04,400
Ni tú ni yo queremos vivir encerrados
entre cuatro paredes.
350
00:19:05,120 --> 00:19:07,240
O ir al trabajo en medio del tráfico.
351
00:19:08,360 --> 00:19:10,280
Sabemos que el campo se hunde,
352
00:19:10,360 --> 00:19:11,960
pero aquí seguimos.
353
00:19:13,200 --> 00:19:15,600
Vicente, te veo entero
de cojones para ir preso.
354
00:19:16,320 --> 00:19:19,040
Bueno, yo ya viví lo que quise.
355
00:19:20,160 --> 00:19:22,800
Mi nieto es lo que me preocupa. Y tú…
356
00:19:23,600 --> 00:19:25,480
Tú podrás adaptarte a todo.
357
00:19:28,760 --> 00:19:29,920
No para de hablar.
358
00:19:30,840 --> 00:19:35,640
Vicente, que no calla. No para de hablar.
Yo no sé qué dice, pero no calla.
359
00:19:35,720 --> 00:19:37,920
Uxía, por favor,
que estamos en un juzgado.
360
00:19:38,000 --> 00:19:40,960
Por eso estaría bien oír qué dice
para cuando declare Antón.
361
00:19:42,000 --> 00:19:44,280
- A ver, Sabeliña…
- ¡Hostia! Pero ¿qué dices?
362
00:19:45,880 --> 00:19:49,040
A ver, yo estoy nerviosísimo
y tenemos que hablar, Sabela, porque…
363
00:19:49,120 --> 00:19:49,960
¿Qué? A ver.
364
00:19:50,920 --> 00:19:52,480
Que yo entro preso y…
365
00:19:53,800 --> 00:19:56,080
Que yo preso no quiero ver a nadie y…
366
00:19:56,760 --> 00:19:59,440
Que yo entiendo perfectamente
que tú quieras…
367
00:20:00,360 --> 00:20:03,400
No sé, dejarme,
o por Tinder, esas cosas de…
368
00:20:03,480 --> 00:20:05,240
¿Qué Tinder? ¿Qué me estás diciendo?
369
00:20:05,320 --> 00:20:07,400
Después de tantos años, ¿qué? ¿Me dejas?
370
00:20:07,480 --> 00:20:10,480
¿O quieres una relación abierta
con otro preso? No entiendo.
371
00:20:11,120 --> 00:20:13,320
A ver, yo nunca estoy seguro de nada.
372
00:20:13,400 --> 00:20:14,280
Madre mía.
373
00:20:17,480 --> 00:20:18,760
Déjame en paz, ¿eh?
374
00:20:32,880 --> 00:20:35,560
- Cuida del tarugo de mi nieto.
- Continúe.
375
00:20:36,400 --> 00:20:37,840
Échale un cable, Antón.
376
00:20:40,360 --> 00:20:42,440
- Adiós, Antón.
- Adiós, Adeliña.
377
00:20:53,640 --> 00:20:57,080
- Bueno, entramos nosotros.
- No vas a declarar.
378
00:20:58,000 --> 00:21:00,600
- ¿Eh?
- Vicente os exculpó a ti y a su nieto.
379
00:21:00,680 --> 00:21:03,680
Les dijo que falsificó tu firma
y que urdió la estafa él solo.
380
00:21:03,760 --> 00:21:04,720
No vamos a juicio.
381
00:21:05,600 --> 00:21:07,960
¿Y eso se traduce en…?
382
00:21:08,040 --> 00:21:10,240
En que gané mi primer caso gordo.
383
00:21:15,360 --> 00:21:16,200
Pues…
384
00:21:17,600 --> 00:21:19,360
Que soy libre.
385
00:21:20,000 --> 00:21:21,040
Antón…
386
00:21:23,880 --> 00:21:25,080
¡Eres libre!
387
00:21:26,440 --> 00:21:29,320
¿Y qué hago con lo del Tinder?
¿Me lo abro yo? ¿O tú?
388
00:21:29,400 --> 00:21:31,680
- ¿Cómo hacemos?
- No…
389
00:21:37,200 --> 00:21:38,160
Venga, ya. Ya está.
390
00:21:53,560 --> 00:21:55,840
Os voy a echar muchísimo de menos.
391
00:21:56,800 --> 00:21:59,680
- ¿Quién me va a dar órdenes ahora?
- Toma, Bernardo.
392
00:22:02,280 --> 00:22:05,080
Sois los mejores Kawanditos
del mundo, ¿lo sabéis?
393
00:22:05,160 --> 00:22:08,120
Y que ha sido un honor para mí
ser la capitana de este barco
394
00:22:08,200 --> 00:22:12,840
y, bueno, yo,
aunque ya no forme parte de este equipo,
395
00:22:13,400 --> 00:22:17,920
quiero que sepáis
que siempre vais a ser mi familia.
396
00:22:18,000 --> 00:22:21,280
Tú me enseñaste el truco del serrín
y la caca, y eso no se olvida.
397
00:22:21,360 --> 00:22:23,040
Qué recuerdos más bonitos.
398
00:22:25,240 --> 00:22:28,800
Pásate un día a visitarnos, anda,
y te arreglo esas puntas.
399
00:22:28,880 --> 00:22:29,720
Ah.
400
00:22:31,200 --> 00:22:32,840
Nos podemos cambiar las camisetas.
401
00:22:32,920 --> 00:22:35,880
Ah, eh… Preferiría no hacerlo, la verdad.
402
00:22:35,960 --> 00:22:39,840
Uxía, no estés triste.
Es mejor esto que morirse, ¿no?
403
00:22:41,560 --> 00:22:42,640
También lo creo.
404
00:22:42,720 --> 00:22:47,200
A ver, Uxi, que estos camándulas
te compraron esta baratija.
405
00:22:47,280 --> 00:22:48,360
No creo que te guste.
406
00:22:50,640 --> 00:22:52,320
No…
407
00:22:53,440 --> 00:22:54,920
¿En serio?
408
00:22:55,000 --> 00:22:58,200
Es una taza. Una frase de taza.
409
00:22:58,280 --> 00:23:01,800
"Hoy es el primer día
del resto de tu vida".
410
00:23:03,000 --> 00:23:04,320
Ojo, que tiene razón.
411
00:23:04,920 --> 00:23:09,000
Que dejo el Kawanda,
pero a los animalitos no.
412
00:23:09,080 --> 00:23:10,760
¿Uxi 2.0?
413
00:23:10,840 --> 00:23:13,360
Pensé en estudiar auxiliar de veterinaria.
414
00:23:13,440 --> 00:23:15,440
Y, claramente,
no estoy preparada para eso.
415
00:23:15,520 --> 00:23:16,920
Por eso luego decidí…
416
00:23:17,680 --> 00:23:18,560
etología.
417
00:23:18,640 --> 00:23:20,800
- ¡Eh!
- Pero ¿tú qué sabes de vino?
418
00:23:20,880 --> 00:23:24,560
¿Qué tendrá que ver?
Etología es psicología de los peluditos.
419
00:23:24,640 --> 00:23:26,440
Que no es fácil ser una mascota.
420
00:23:26,520 --> 00:23:28,080
Son muchísimas horas solo.
421
00:23:28,160 --> 00:23:30,480
Y eso… Necesitan ayuda.
422
00:23:31,040 --> 00:23:34,880
Y, claramente, yo necesito ayudar.
Es mi naturaleza.
423
00:23:34,960 --> 00:23:36,840
Por última vez. ¡Yo digo: "Equipo"…!
424
00:23:36,920 --> 00:23:38,400
- Oh…
- ¡Equipo!
425
00:23:39,080 --> 00:23:42,440
No, venga, por favor, dadme esto.
Yo digo "equipo" y vosotros…
426
00:23:42,520 --> 00:23:44,520
- ¡Kawanda!
- Ah.
427
00:24:31,040 --> 00:24:32,280
¿Qué tal la nueva jefa?
428
00:24:35,840 --> 00:24:39,680
Pues la nueva es una pocholada.
Nos vamos a querer tanto…
429
00:24:41,640 --> 00:24:42,600
Seguro.
430
00:24:46,200 --> 00:24:47,440
¿Cómo me encontraste?
431
00:24:47,520 --> 00:24:49,600
Me dijo Sabela que vienes aquí a pensar.
432
00:24:49,680 --> 00:24:51,960
No, no vengo a pensar. Vengo a gritar.
433
00:24:52,040 --> 00:24:54,480
Grito y me tranquilizo un poco. Prueba.
434
00:24:55,440 --> 00:24:56,280
No.
435
00:24:56,800 --> 00:24:59,440
Prueba, todos nacemos gritando. Prueba.
436
00:24:59,520 --> 00:25:02,680
No, es que no me encanta gritar.
No quiero.
437
00:25:02,760 --> 00:25:06,160
Claro, no te encanta y no tienes motivos.
Vives con un señor de 60 años,
438
00:25:06,240 --> 00:25:07,760
te largaron del Kawanda,
439
00:25:07,840 --> 00:25:11,480
tu novio resultó ser un puto fraude…
440
00:25:12,200 --> 00:25:18,160
Mira, el rencor es como prender fuego
para molestar al vecino con el humo.
441
00:25:19,640 --> 00:25:21,520
Es que es verdad, no tiene sentido.
442
00:25:26,800 --> 00:25:30,360
Se te va a romper una venita de la cabeza
de tanta frase de taza. Me voy.
443
00:25:30,440 --> 00:25:32,240
No. Me encantan mis frases de taza.
444
00:25:32,320 --> 00:25:34,520
Por cierto, ve preparando
la ensalada de tofu,
445
00:25:34,600 --> 00:25:36,240
que no tardo nada en llegar.
446
00:25:36,320 --> 00:25:38,480
¡Búscate la vida!
447
00:25:38,560 --> 00:25:40,800
¡Ceno con Sabela!
448
00:25:54,000 --> 00:25:56,720
¡Me cago en la nueva jefa!
449
00:26:00,040 --> 00:26:03,120
Bueno, así que tú eres Antonio, ¿no?
450
00:26:04,120 --> 00:26:05,000
Antón.
451
00:26:06,400 --> 00:26:08,600
Antonio, bueno.
452
00:26:09,800 --> 00:26:14,280
Eh… Te voy a ser sincera, ¿eh?
Mi idea no es despedir a nadie,
453
00:26:14,360 --> 00:26:17,800
pero, bueno, tengo que asegurarme
de que estamos en la misma onda. ¿Mm?
454
00:26:19,040 --> 00:26:19,880
Normal.
455
00:26:20,440 --> 00:26:22,560
¿Qué crees que prefiere
la familia Kawanda?
456
00:26:23,400 --> 00:26:24,720
¿Un perro feliz…
457
00:26:25,520 --> 00:26:26,600
o un dueño feliz?
458
00:26:28,480 --> 00:26:29,480
Sorpréndame.
459
00:26:32,080 --> 00:26:34,120
- Ninguno.
- Mira tú.
460
00:26:34,200 --> 00:26:37,040
La mejor mascota es la mascota enferma.
461
00:26:38,360 --> 00:26:39,480
El mejor cliente,
462
00:26:40,240 --> 00:26:41,720
el desesperado por salvarla.
463
00:26:43,320 --> 00:26:46,120
La cosa está muy bien razonada.
464
00:26:46,200 --> 00:26:48,040
Así que dime, Antonio…
465
00:26:49,480 --> 00:26:51,880
¿estamos en la misma onda?
466
00:26:57,280 --> 00:26:59,080
¿Le puedo hablar honestamente?
467
00:27:02,680 --> 00:27:03,560
¡Joder!
468
00:27:03,640 --> 00:27:06,640
¡Me cago en mi puta vida!
469
00:27:06,720 --> 00:27:08,200
¡Hostia!
470
00:27:08,280 --> 00:27:10,920
¡Me cago en la tipa de Dios!
471
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
¡Joder!
472
00:27:14,800 --> 00:27:15,840
¡Ah!