1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Yts.mx 3 00:03:06,916 --> 00:03:18,875 Direct din inimă 4 00:03:57,708 --> 00:03:59,875 Urmărim filmările din Inima colonelului Ravindranath, 5 00:03:59,916 --> 00:04:01,333 care a fost zburat în De la Pune la Kochi, 6 00:04:01,375 --> 00:04:03,166 Pe măsură ce este transportat la spital. 7 00:04:03,208 --> 00:04:06,000 Inima lui va continua acum Bate în interiorul lui Sandeep Balakrishnan. 8 00:04:06,000 --> 00:04:09,708 A fost declarat colonelul Ravindranath Ieri seară, moartea creierului, ieri seară. 9 00:04:09,875 --> 00:04:13,166 În urma acestui lucru, familia lui a făcut nobilul decizie de a -și dona organele. 10 00:04:13,208 --> 00:04:15,375 Sandeep Balakrishnan a fost un pacient cu prioritate de vârf 11 00:04:15,416 --> 00:04:17,333 pe guvernul Registrul de transplant MRITHASANJEEVANI. 12 00:04:22,208 --> 00:04:24,458 - Friterul de banane este proaspăt? - Da, a făcut azi dimineață. 13 00:04:24,500 --> 00:04:25,458 Dar lintea vada? 14 00:04:25,500 --> 00:04:27,791 Ar servi cineva Stale gustări atât de devreme, frate? 15 00:04:27,916 --> 00:04:29,250 Voi lua doar ceai deocamdată. 16 00:04:34,250 --> 00:04:35,541 Cumnatul meu Articolul a sosit. 17 00:04:35,541 --> 00:04:36,666 - Articol? - Da. 18 00:04:37,250 --> 00:04:39,125 Asta este inima însemnată pentru cumnatul meu. 19 00:04:39,166 --> 00:04:40,541 A aparținut unui colonel din Pune. 20 00:04:40,583 --> 00:04:42,583 Trebuie să -l apară repede. De aceea se grăbesc. 21 00:04:44,041 --> 00:04:47,125 - Mutați -vă! Mişcare! La fel! - Mutați -vă deoparte! 22 00:04:47,125 --> 00:04:49,625 - Mutați -vă deoparte! Vă rog să vă mutați deoparte! - Mutați -vă! Mişcare! 23 00:04:49,666 --> 00:04:51,416 - Mutați -vă! Mişcare! La fel! - Late! ! 24 00:05:12,666 --> 00:05:15,500 Boss, va face un ștergător Baleno Se potrivește pe un rapid? 25 00:05:15,541 --> 00:05:18,125 Omule, există o inimă umană Aici, bine? O inimă! 26 00:05:18,125 --> 00:05:20,625 Îl scot și îl pun în altcineva, neted ca orice! 27 00:05:20,625 --> 00:05:22,833 Și ești îngrijorat despre un ștergător Baleno? 28 00:05:22,833 --> 00:05:25,125 Continuați, reparați -l. Să vedem ce se întâmplă. 29 00:05:25,291 --> 00:05:26,291 Bine? 30 00:05:26,750 --> 00:05:28,375 Ține -l jos. Acesta este un spital. 31 00:05:28,416 --> 00:05:30,458 Hei, ține -l jos. Acesta este un spital. 32 00:05:30,541 --> 00:05:32,833 Închide. Mă întorc Odată ce am terminat aici. 33 00:05:33,041 --> 00:05:34,666 Este doar personalul meu de atelier auto. 34 00:05:35,250 --> 00:05:36,250 Sunt ok. Panicker. 35 00:05:36,291 --> 00:05:37,458 Cumnatul lui Sandeep. 36 00:05:38,458 --> 00:05:39,583 Domnule, când se va termina asta? 37 00:05:39,583 --> 00:05:41,666 - Chirurgia este pe cale să înceapă. - Bine. 38 00:05:41,666 --> 00:05:43,291 - Nu este nevoie să stai aici tot timpul. - Bine. 39 00:05:43,291 --> 00:05:44,750 - S -ar putea să aștepți în cameră. - Bine. 40 00:05:45,083 --> 00:05:47,583 Dacă ești religios, Sala de rugăciune este pe hol. 41 00:05:47,583 --> 00:05:48,916 - S -ar putea să te rogi acolo. - Bine. 42 00:05:49,583 --> 00:05:50,875 Hei! Unde te duci? 43 00:05:50,875 --> 00:05:52,166 Mă duc să mă rog. 44 00:05:52,166 --> 00:05:53,750 De ce ar trebui să mergem amândoi? 45 00:05:54,000 --> 00:05:55,458 Ne rugăm pentru Același lucru oricum, nu? 46 00:05:55,500 --> 00:05:56,500 Te odihnești. 47 00:05:56,541 --> 00:05:57,541 Vrei ceva ceai? 48 00:05:57,875 --> 00:05:58,875 Apoi stai acolo. 49 00:06:06,500 --> 00:06:07,500 Scuză -mă, soră? 50 00:06:08,958 --> 00:06:10,083 Acesta este singurul loc unde să te rogi? 51 00:06:10,125 --> 00:06:12,125 Nu există ceva mic Configurare asemănătoare templului în altă parte? 52 00:06:12,166 --> 00:06:13,958 - Nu, asta este tot ce avem. - Acest lucru va face. 53 00:06:14,083 --> 00:06:15,125 Bine. 54 00:06:15,208 --> 00:06:16,666 Dumnezeu este la fel peste tot, nu? 55 00:06:18,541 --> 00:06:19,791 Dragul meu Doamne ... 56 00:06:20,291 --> 00:06:22,750 Când trimiteți pe cineva în această lume cu o anumită durată de viață, 57 00:06:22,750 --> 00:06:25,458 Nu le -ai putea da O inimă care funcționează corect? 58 00:06:25,750 --> 00:06:26,750 - făcut? - Da. 59 00:06:27,916 --> 00:06:29,583 Inima unui om nu reușește ... 60 00:06:29,625 --> 00:06:32,166 Apoi un altul moare într -un accident în altă parte ... 61 00:06:32,208 --> 00:06:34,291 Și inima lui este scoasă Și puneți -l în acest om ... 62 00:06:34,333 --> 00:06:36,083 Ce fel de complicație este aceasta, Doamne? 63 00:06:36,250 --> 00:06:38,833 Pentru început, transplanturi de organe Mergeți împotriva poruncilor voastre. 64 00:06:39,791 --> 00:06:41,708 Dar nu are rost Vorbind despre asta acum. 65 00:06:41,708 --> 00:06:45,000 Oricum, explică -l doar acelui suflet și acordă -i pace eternă. 66 00:06:52,250 --> 00:06:54,291 De îndată ce a fost admis la spital, Chettayi ne -a spus, 67 00:06:54,291 --> 00:06:56,500 „Indiferent ce se întâmplă, Nu închideți bucătăria cloud ". 68 00:06:56,500 --> 00:06:58,125 Pentru că avem clienți obișnuiți. 69 00:06:58,166 --> 00:07:00,750 Pentru ei, mâncarea noastră se simte ca acasă. 70 00:07:01,208 --> 00:07:02,291 Unii oameni cred 71 00:07:02,333 --> 00:07:05,083 El a ținut -o fără lăcomie. 72 00:07:05,083 --> 00:07:06,500 Dar de ce ar avea nevoie de mai mulți bani? 73 00:07:07,375 --> 00:07:08,708 Pentru autostrada cu șase benzi, 74 00:07:08,750 --> 00:07:11,500 Autoritatea autostrăzii a preluat 4,5 acri de pământul Chettayi. 75 00:07:11,791 --> 00:07:13,250 El a fost plătit în crores. 76 00:07:13,250 --> 00:07:14,250 Crores, îți spun! 77 00:07:14,458 --> 00:07:15,458 Nu, nu. 78 00:07:15,583 --> 00:07:17,458 Ce rost are Toți veniți acum? 79 00:07:18,166 --> 00:07:19,875 Chirurgia merge A lua ceva timp oricum. 80 00:07:20,291 --> 00:07:21,708 De ce să te deranjezi? Nu, nu. 81 00:07:21,791 --> 00:07:23,500 Nu lasă Oricine îl vede astăzi. 82 00:07:25,375 --> 00:07:26,416 Acesta a fost unchiul. 83 00:07:26,458 --> 00:07:28,375 Vrea să vină și prelua întreaga scenă. 84 00:07:29,500 --> 00:07:30,500 Vrei ceva ceai? 85 00:07:30,750 --> 00:07:32,416 Când spui „familie” ... 86 00:07:32,625 --> 00:07:34,583 Este chiar sora lui și cumnat. 87 00:07:35,000 --> 00:07:36,500 Și, desigur, suntem noi. 88 00:07:36,541 --> 00:07:38,375 Dintre toate, Sunt cam tipul principal. 89 00:07:38,708 --> 00:07:39,708 Aşa... 90 00:07:39,833 --> 00:07:41,416 Încă nu este căsătorit? 91 00:07:41,458 --> 00:07:43,041 Ar fi trebuit să fie, demult. 92 00:07:43,041 --> 00:07:44,458 Ceremonia a fost la Guruvayur. 93 00:07:44,708 --> 00:07:48,708 Chiar când a apelat la preot să ia lanțul nupțial ... 94 00:07:48,750 --> 00:07:51,583 Și boom; În acea secundă, Mireasa a fugit cu fostul ei. 95 00:07:52,125 --> 00:07:54,833 Bietul tip a fost lăsat în picioare Acolo cu lanțul în mâinile lui! 96 00:07:55,375 --> 00:07:56,500 Și acum? TOTAL SIGMA MALE! 97 00:07:57,291 --> 00:07:58,291 - Te rog să stai. - Oh. 98 00:08:01,958 --> 00:08:03,583 Sincer nu știm ... 99 00:08:03,625 --> 00:08:05,833 Cum să le mulțumești medicilor ca tine. 100 00:08:05,833 --> 00:08:08,000 Hei! Nu ar trebui ca mulțumirile să meargă lui Dumnezeu? 101 00:08:08,041 --> 00:08:10,166 - I -am mulțumit deja în avans! - Oh! 102 00:08:10,958 --> 00:08:13,375 - Doctor, pot să întreb ceva? - Sigur. 103 00:08:13,750 --> 00:08:15,916 Inima asta pe care ai pus -o ... 104 00:08:16,708 --> 00:08:18,375 Cât timp va dura de fapt? 105 00:08:18,625 --> 00:08:19,625 Nu? 106 00:08:20,250 --> 00:08:21,666 Nu suntem deloc îngrijorați. 107 00:08:21,666 --> 00:08:23,625 Domnule va reveni Și mai puternic. 108 00:08:23,625 --> 00:08:25,583 Cam cât de bun este. 109 00:08:25,791 --> 00:08:27,958 Nu ezită niciodată pentru a -i ajuta pe săraci. 110 00:08:28,375 --> 00:08:30,916 Chiar și acum, câțiva copii fără adăpost 111 00:08:30,958 --> 00:08:32,625 Obțineți mese gratuite aici în fiecare zi. 112 00:08:32,957 --> 00:08:33,957 Vedea? Asta sunt ei. 113 00:08:35,666 --> 00:08:37,625 Nu, nu suntem fără adăpost. 114 00:08:38,082 --> 00:08:39,166 Suntem cineasti. 115 00:08:39,250 --> 00:08:42,041 Locuim pe chirie la Clădirea lui Sandeepettan. 116 00:08:42,207 --> 00:08:43,541 Ce filme ai făcut? 117 00:08:44,416 --> 00:08:45,916 Nici unul încă. Dar vom face, în curând. 118 00:08:46,375 --> 00:08:48,833 Fahadh Faasil a spus că ar fi Ascultați narațiunea noastră anul viitor. 119 00:08:49,041 --> 00:08:51,125 - Chechi, a plecat vreun pappadam? - Nu. 120 00:08:51,458 --> 00:08:52,458 Uleiul este fierbinte? 121 00:08:52,625 --> 00:08:54,250 - Nu este. - Bine. 122 00:08:54,458 --> 00:08:57,000 Sandeepettan nu ca mâncarea irosită. 123 00:08:57,041 --> 00:08:59,041 Așa că mâncăm doar orice a mai rămas. 124 00:08:59,583 --> 00:09:00,791 Chiar nu ne deranjează. 125 00:09:00,916 --> 00:09:02,541 Chechi, a primit vreunul Pappadam firimituri au plecat? 126 00:09:02,625 --> 00:09:03,625 Nimic nu a mai rămas. 127 00:09:03,625 --> 00:09:04,625 Amenda! 128 00:09:06,666 --> 00:09:07,666 Sandeep! 129 00:09:07,750 --> 00:09:08,750 Dormiţi? 130 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Hmm? 131 00:09:11,291 --> 00:09:13,500 Puteți începe să vă ridicați și Mergând puțin acum, bine? 132 00:09:13,541 --> 00:09:14,958 Toate rezultatele testelor dvs. arată bine. 133 00:09:15,458 --> 00:09:17,875 Doar câteva zile de îngrijire Și veți reveni la normal. 134 00:09:18,250 --> 00:09:20,500 Până atunci, vei avea nevoie cineva care să te ajute. 135 00:09:20,750 --> 00:09:22,875 Nu este nimeni în special Acasă pentru a ajuta, nu? 136 00:09:23,083 --> 00:09:24,083 Jerry! 137 00:09:26,291 --> 00:09:28,541 Acesta este Jerry. Este instruit în asistență medicală. 138 00:09:28,958 --> 00:09:30,791 Jerry va rămâne cu tine de acum înainte. 139 00:09:31,416 --> 00:09:33,208 Voi avea grijă de tine De parcă ești al meu. 140 00:09:33,958 --> 00:09:35,833 Ce -i cu tine, unchiul? 141 00:09:36,125 --> 00:09:38,000 Există o asistentă masculină cu normă întreagă cu el. 142 00:09:38,041 --> 00:09:39,916 Și facem check -in pe el și în mod regulat. 143 00:09:40,416 --> 00:09:42,250 Și da, acum mănâncă corect. 144 00:09:42,375 --> 00:09:43,958 Chiar face plimbări scurte. 145 00:09:44,583 --> 00:09:46,875 Deci nu există cu adevărat trebuie ca tu să te grăbești. 146 00:09:46,875 --> 00:09:48,083 Va fi externat în curând. 147 00:09:48,625 --> 00:09:50,125 Doar relaxează -te și Rămâi pus, nu -i așa? 148 00:09:51,416 --> 00:09:53,041 - Ce? - Să luăm ceva ceai? 149 00:09:53,041 --> 00:09:54,041 Vino, hai să mergem. 150 00:10:06,125 --> 00:10:07,500 Atent. Atent cu mâna. 151 00:10:10,416 --> 00:10:11,416 Te văd. 152 00:10:51,708 --> 00:10:52,750 Acum... 153 00:10:52,916 --> 00:10:54,833 Chiar pare o persoană nouă. 154 00:10:57,708 --> 00:10:59,083 Ai văzut vreodată bătrânul meu? 155 00:10:59,333 --> 00:11:00,375 Nu. 156 00:11:00,416 --> 00:11:02,166 Atunci poate săriți comentariul. 157 00:11:12,791 --> 00:11:14,125 Hei! 158 00:11:14,166 --> 00:11:16,083 Ce naiba ai făcut sub țeava asta? 159 00:11:16,083 --> 00:11:17,375 Idiot neîncrezător! Măgar! 160 00:11:17,416 --> 00:11:18,958 Chetta, răcoriți -vă. 161 00:11:19,250 --> 00:11:20,250 Nu te descurca. 162 00:11:20,541 --> 00:11:22,791 Știu că ai o siguranță scurtă. 163 00:11:22,875 --> 00:11:24,875 Dar inima încă se adaptează la tine. 164 00:11:24,875 --> 00:11:25,875 Nu -l împinge. 165 00:11:26,541 --> 00:11:28,666 Ce ai încurcat Sus sub acea țeavă? 166 00:11:28,958 --> 00:11:30,166 Ești prost fără creier! 167 00:11:30,250 --> 00:11:31,500 - Măgar! - Corect. 168 00:11:31,833 --> 00:11:34,541 Uh ... Chettayi, în această dimineață a fost Nici o apă care nu vine din bazinul de spălare. 169 00:11:34,541 --> 00:11:36,500 Așa că am făcut o rapidă bypass pentru a -l face să funcționeze. 170 00:11:36,708 --> 00:11:38,708 Nu ar trebui să fie rezolvat imediat? 171 00:11:38,833 --> 00:11:40,666 Ce se întâmplă dacă cineva o vede? Nu va părea grosolan? 172 00:11:40,708 --> 00:11:41,708 O voi rezolva imediat. 173 00:11:45,500 --> 00:11:46,500 Chechi! 174 00:11:47,541 --> 00:11:49,750 Ești în bucătărie Fără capac de păr? 175 00:11:50,750 --> 00:11:52,000 Aoleu... 176 00:11:52,041 --> 00:11:54,708 Am folosit asta Ulei pentru căderea părului, vedeți. 177 00:11:54,791 --> 00:11:57,208 Și medicul local a spus Nu ar trebui să -mi las scalpul să transpire. 178 00:11:57,708 --> 00:11:58,708 - Chech-- - Domnule ... 179 00:11:59,750 --> 00:12:01,750 Deci, de dragul îngrijirii părului tău, 180 00:12:01,791 --> 00:12:03,625 ar trebui să mănânce oamenii Mâncare cu părul în el? 181 00:12:03,625 --> 00:12:05,333 Nu, nu. Îl voi purta acum. 182 00:12:06,416 --> 00:12:08,791 M -am dus la spital Ai încredere în voi, nu -i așa? 183 00:12:09,416 --> 00:12:11,791 Și acesta este modul în care ai alergat Bucătăria în timp ce eram plecat? 184 00:12:12,375 --> 00:12:16,166 Nu a fost al nostru bucătăria tuturor Lăudat ca cel mai igienic din oraș? 185 00:12:16,416 --> 00:12:17,458 Și acum? 186 00:12:17,458 --> 00:12:19,958 O secundă ... nu ar trebui fie atât de emoționant. 187 00:12:20,125 --> 00:12:21,333 Oh, deci nu este permis? 188 00:12:30,541 --> 00:12:32,541 Chetta, nu ești ar trebui să conducă. 189 00:12:32,958 --> 00:12:34,500 Uite, respir, nu -i așa? 190 00:12:34,500 --> 00:12:37,291 Alături de asta, mă voi mișca Mâinile mele ca asta ... Simplu! 191 00:12:37,541 --> 00:12:39,000 Dar dacă medicul află? 192 00:12:39,083 --> 00:12:40,458 Chiar și inima nu va ști. 193 00:12:40,625 --> 00:12:42,333 Să nu mai vorbim de doctor. Intră. 194 00:12:42,375 --> 00:12:43,375 Vezi singur. 195 00:12:47,208 --> 00:12:48,250 Hei! 196 00:12:48,250 --> 00:12:49,500 Urmărește unde te duci, idiot! 197 00:12:49,541 --> 00:12:50,916 Acesta este drumul tatălui tău sau ce? 198 00:12:50,916 --> 00:12:52,250 - Rascal. - Vezi! 199 00:12:52,291 --> 00:12:54,333 Exact asta am spus; Nu -ți pierde cumpătul. 200 00:12:55,416 --> 00:12:56,416 Hei Kiddo, 201 00:12:56,833 --> 00:12:58,208 - Acesta este da- - Nu? 202 00:12:59,208 --> 00:13:01,458 - Crezi că acesta este drumul tatălui tău? 203 00:13:01,500 --> 00:13:02,833 Am voie să întreb asta? 204 00:13:03,166 --> 00:13:04,166 E în regulă. 205 00:13:10,708 --> 00:13:12,166 Deci, aceasta este Cloud Kitchen, nu? 206 00:13:12,250 --> 00:13:13,375 Aceasta este bucătăria. 207 00:13:14,041 --> 00:13:15,750 - dimineață, domnule! - Ce este asta, Paul? 208 00:13:15,791 --> 00:13:17,916 - Nu te -am văzut la spital. - Domnule, am fost aici, gătind ... 209 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 Bine, bine. 210 00:13:19,333 --> 00:13:20,458 Ah! 211 00:13:20,833 --> 00:13:23,083 - Cum merge îngrijirea părului? - Mergi bine! 212 00:13:29,000 --> 00:13:30,458 Cum de a mai rămas mâncare? 213 00:13:30,500 --> 00:13:31,750 Băieții nu mai vin? 214 00:13:31,791 --> 00:13:33,500 S -au dovedit a fi probleme, Chettayi. 215 00:13:33,541 --> 00:13:37,083 Au început să le spună clienților care a venit târziu că am închis deja, 216 00:13:37,083 --> 00:13:38,916 Deci ar fi mâncare rămasă aici. 217 00:13:38,916 --> 00:13:40,500 - În nici un caz! - Da, serios. 218 00:13:40,500 --> 00:13:43,208 Așa că am decis să nu mai dă -le mâncare. 219 00:13:43,791 --> 00:13:46,500 Cine ți -a dat autoritatea Pentru a lua decizii atât de mari? 220 00:13:46,541 --> 00:13:50,125 Nu mi -ai spus să gestionez Lucruri în timp ce ai fost plecat? 221 00:13:50,208 --> 00:13:51,375 - Chiar am spus asta? - Da! 222 00:13:51,416 --> 00:13:53,041 - Când? - Pot reda nota vocală. 223 00:13:53,041 --> 00:13:54,041 Nu, nu, uită -l. 224 00:13:54,041 --> 00:13:55,041 M -am întors acum, nu? 225 00:13:55,333 --> 00:13:57,541 Lasă -mă să fac apelul. Du -te și adu -le înapoi. 226 00:13:58,125 --> 00:13:59,125 Sau așteptați. 227 00:13:59,416 --> 00:14:00,416 Nu este cam târziu? 228 00:14:00,750 --> 00:14:02,500 Puteți sponsoriza cina lor în seara asta. 229 00:14:02,750 --> 00:14:03,875 Ce este asta? 230 00:14:03,875 --> 00:14:06,291 Asta e penitența ta pentru a lua contează în propriile tale mâini. 231 00:14:08,125 --> 00:14:10,666 Hei, deschide ușa! Sau o voi da jos și voi intra. 232 00:14:10,666 --> 00:14:12,125 Atunci va trebui să remediați și asta. 233 00:14:12,333 --> 00:14:13,791 - Deschideți -vă! - Sabu! 234 00:14:13,916 --> 00:14:16,041 - Vă voi învăța o lecție! - Sabu, ce faci? 235 00:14:16,041 --> 00:14:17,083 Sandeep, mutați -vă deoparte! 236 00:14:17,083 --> 00:14:18,958 - Ieșiți din drum, Sandeep. - în afara drumului? 237 00:14:18,958 --> 00:14:20,958 Nu este aceasta casa mea? Asta e ușa mea, nu? 238 00:14:21,083 --> 00:14:23,708 Ce au făcut ei? Ei datorează Ești ceva din brutaria ta? 239 00:14:23,708 --> 00:14:25,541 Ce mizerie mai mare ar putea Este posibil să existe acum? 240 00:14:25,708 --> 00:14:27,250 Nu ai verificat WhatsApp sau Insta în ultima vreme? 241 00:14:27,250 --> 00:14:29,333 - Am luat o pauză de toate astea. - Mutați -vă deoparte! 242 00:14:29,333 --> 00:14:30,833 Îi voi suna! 243 00:14:30,833 --> 00:14:32,416 - le voi suna! - Sună -le atunci! 244 00:14:36,750 --> 00:14:37,750 Hei! 245 00:14:38,541 --> 00:14:39,791 Vino aici! 246 00:14:39,875 --> 00:14:41,333 Este o cămașă de marcă. 247 00:14:41,333 --> 00:14:43,583 - Nu -l rupe, te rog. - Te voi ucide astăzi! 248 00:14:43,625 --> 00:14:45,708 - Lasă -l de la el. - Nu atinge Chettan. 249 00:14:45,708 --> 00:14:47,333 Doar se recuperează, bine? 250 00:14:47,375 --> 00:14:48,708 Care este problema? 251 00:14:48,708 --> 00:14:50,750 Sandeep, acești tipi au împușcat un tele-film. 252 00:14:50,750 --> 00:14:52,208 - scurtmetraj! - Taci! 253 00:14:52,416 --> 00:14:53,708 Când scenariul era gata, 254 00:14:53,708 --> 00:14:56,708 Au spus dacă am investit un mic Suma, mi -ar promova brutaria. 255 00:14:56,875 --> 00:14:58,958 Am dat 25.000 de lei, La fel cum a cerut el. 256 00:14:59,125 --> 00:15:01,000 - Și nu au arătat brutaria? - Au făcut -o! 257 00:15:01,000 --> 00:15:03,750 Nu cunoașteți celebrul nostru articol? Cinci laddoos pentru 60 $! 258 00:15:03,833 --> 00:15:05,666 Cu autocolante de marcă pe cutie. 259 00:15:05,750 --> 00:15:07,083 Best-seller-ul nostru! 260 00:15:07,083 --> 00:15:08,916 - Am mâncat -o! - Exact, nu -i așa? 261 00:15:08,916 --> 00:15:10,750 Scena în cauză ... 262 00:15:10,750 --> 00:15:12,458 Eroina are o tumoră cerebrală. 263 00:15:12,458 --> 00:15:15,083 Când eroul și eroina sunt fericiți și râde ... 264 00:15:15,083 --> 00:15:16,416 Deodată, ea se prăbușește și moare. 265 00:15:16,416 --> 00:15:18,750 Și mi -a plasat produsul chiar în acea scenă. 266 00:15:18,750 --> 00:15:20,500 Ea mănâncă laddoo Și moare la fața locului! 267 00:15:22,250 --> 00:15:24,416 Vedea?! Chiar și tu râzi! 268 00:15:24,458 --> 00:15:26,541 - Ar trebui să urmărești scena. - Nu, nu vreau. 269 00:15:26,541 --> 00:15:29,500 Îi dă laddoo O cutie cu fotografia mea pe ea! 270 00:15:29,583 --> 00:15:31,791 - Nu ne -ai plătit pentru a -ți arăta fotografia? - Vezi! 271 00:15:32,083 --> 00:15:34,041 Acum oamenii păstrează sunându -mă și prăjindu -mă. 272 00:15:34,041 --> 00:15:35,750 Lasă -l să plece, Sabu. Oamenii doar glumesc. 273 00:15:35,750 --> 00:15:37,583 Nu înseamnă rău; Este doar pentru distracție. 274 00:15:37,666 --> 00:15:40,250 Nu știu că a fost Tumora cerebrală care a ucis -o? 275 00:15:40,250 --> 00:15:41,250 - Nu, nu! - Huh?! 276 00:15:41,250 --> 00:15:44,333 A tăiat acea parte, Susținând că a făcut scena prea lungă. 277 00:15:44,791 --> 00:15:46,250 Filmul a cerut acest lucru. 278 00:15:46,250 --> 00:15:48,375 Jur că te voi face! 279 00:15:48,708 --> 00:15:50,250 Acum sunt inundat de troluri! 280 00:15:50,250 --> 00:15:53,458 Oamenii care doresc să se sinucidă sunt Venind la brutaria mea cerând acel laddoo! 281 00:15:54,916 --> 00:15:55,916 Iată un alt apel. 282 00:15:56,416 --> 00:15:57,416 Buna ziua? 283 00:15:58,166 --> 00:15:59,166 Da, ai văzut -o, nu? 284 00:16:00,208 --> 00:16:02,000 Nu, nu. Eroina nu moare. 285 00:16:02,625 --> 00:16:05,291 Se căsătorește cu fiul mătușii acestui tip 286 00:16:05,416 --> 00:16:06,791 și merge în Japonia. 287 00:16:07,500 --> 00:16:09,291 Nu. Asta este în a doua parte. 288 00:16:10,250 --> 00:16:11,166 Nu, nu. 289 00:16:11,208 --> 00:16:12,333 Înjurarea este doar la început. 290 00:16:12,333 --> 00:16:13,875 După 1000 de comentarii, Există și câteva bune. 291 00:16:13,916 --> 00:16:15,125 Ce este asta, băieți? 292 00:16:22,458 --> 00:16:23,875 Ce este cu toată această spălare? 293 00:16:25,541 --> 00:16:26,541 Haid! 294 00:16:28,291 --> 00:16:30,958 Tocmai am sifonat benzină pentru a curăța un carburator. 295 00:16:31,708 --> 00:16:33,458 Petrolul în aceste zile este inutil. 296 00:16:33,458 --> 00:16:34,791 Nici măcar nu are gustul vechi. 297 00:16:34,916 --> 00:16:37,833 Și oricât de mult tu Clătiți, rămânerea groaznică a gustului. 298 00:16:38,958 --> 00:16:40,750 În timpul zilei, benzină a fost altceva. 299 00:16:40,750 --> 00:16:42,500 Unul și tu ai Simțiți -vă că luați o înghițitură! 300 00:16:42,541 --> 00:16:44,125 Jur! 301 00:16:46,083 --> 00:16:47,083 Ce este? 302 00:16:49,416 --> 00:16:50,416 Când ai aflat? 303 00:16:52,625 --> 00:16:54,208 Informațiile sunt corecte? 304 00:16:55,416 --> 00:16:57,166 - suspin! - Ce s-a întâmplat? 305 00:16:57,833 --> 00:17:00,166 Localnicii refuză să lase Cimitirul va fi demolat. 306 00:17:00,166 --> 00:17:01,208 Aşa? 307 00:17:01,583 --> 00:17:03,583 Știi autostrada ... cea cu șase benzi? 308 00:17:03,666 --> 00:17:07,208 Cimitirul este pe calea sa. Localnicii nu îi vor lăsa să -l atingă. 309 00:17:07,708 --> 00:17:09,625 - Deci, ce -i pentru tine? - Nimic pentru mine. 310 00:17:09,958 --> 00:17:11,500 Vor schimba cursul autostrăzii, 311 00:17:11,500 --> 00:17:14,500 Ceea ce înseamnă că vor lua altul 1 până la 1,5 acri din pământul fratelui tău, 312 00:17:14,540 --> 00:17:16,833 Și va primi încă 5-6 crore Pe lângă ceea ce primește deja. 313 00:17:16,875 --> 00:17:18,040 Nu este grozav? 314 00:17:18,250 --> 00:17:20,125 Ar fi trebuit să fie banii noștri. 315 00:17:20,125 --> 00:17:21,125 Taci! 316 00:17:21,250 --> 00:17:23,250 Când proprietatea era Împărțit, ce ai făcut? 317 00:17:23,500 --> 00:17:25,375 Ai susținut că nu are soție sau copii, 318 00:17:25,375 --> 00:17:27,833 și am primit casa ancestrală și complot transferat la numele meu. 319 00:17:28,125 --> 00:17:31,333 Pământul mlăștinos, inutil a fost aruncat pe el. 320 00:17:31,708 --> 00:17:34,083 El a acceptat -o fără plângere Pentru că este un coleg naiv. 321 00:17:34,125 --> 00:17:36,416 Și acum când autostrada Autoritatea este pregătită să o achiziționeze, 322 00:17:36,500 --> 00:17:37,625 Nu poți suporta. 323 00:17:38,250 --> 00:17:40,583 Un lucru este sigur; Acum are o inimă de bun augur. 324 00:17:40,750 --> 00:17:43,125 Vedeți cum a venit norocul cu transplantul? 325 00:17:43,208 --> 00:17:44,250 Adevărat că. 326 00:17:45,500 --> 00:17:46,500 Mă gândesc ... 327 00:17:46,625 --> 00:17:48,458 Poate că este timpul pentru o abordare diferită. 328 00:17:49,208 --> 00:17:50,791 Să încercăm să -l aducem pe unchiul. 329 00:18:00,583 --> 00:18:01,583 Draga mea! 330 00:18:03,041 --> 00:18:05,625 Ce naiba faci, draga mea? 331 00:18:06,125 --> 00:18:07,500 S -ar putea să nu se fi decontat încă. 332 00:18:07,500 --> 00:18:08,916 - Ce? - Noua inimă! 333 00:18:09,125 --> 00:18:12,125 Va fi nevoie de timp pentru a fi complet stabil. 334 00:18:12,166 --> 00:18:13,583 Nu mai sări peste! 335 00:18:13,791 --> 00:18:15,166 Vezi asta, unchiul! 336 00:18:15,166 --> 00:18:16,166 Da, da, o văd. 337 00:18:16,333 --> 00:18:17,625 Vei întreba sau ar trebui? 338 00:18:17,666 --> 00:18:18,833 Du -te mai departe, unchiul. 339 00:18:19,458 --> 00:18:20,958 Pentru ce este această mașină oricum? 340 00:18:21,208 --> 00:18:23,541 Nu ar fi o găleată de Apa face aceeași treabă? 341 00:18:23,791 --> 00:18:25,875 De ce să pierdeți atâta apă, nu? 342 00:18:25,875 --> 00:18:28,541 - Asta v -am spus să întrebați? - Nu-i aşa? 343 00:18:28,583 --> 00:18:30,708 Unchiule, chiar nu ar trebui Fac toate acestea încă. 344 00:18:30,708 --> 00:18:32,750 -Sunt bine, cumnat. - Nu, nu ești! 345 00:18:32,750 --> 00:18:35,375 Nu -l plătim pe tipul acela Pentru locuri de muncă de genul acesta? 346 00:18:35,583 --> 00:18:38,958 Sau este acel salariu de 30.000 de dolari doar pentru Înmânați o pastilă și un pahar cu apă? 347 00:18:39,083 --> 00:18:41,208 Cineva câștigă Treizeci de mii pe lună ... 348 00:18:41,250 --> 00:18:43,291 având trei lakhs înăuntru Datoria este total normală, mamă! 349 00:18:43,458 --> 00:18:45,000 În caz contrar, voi fi leneș. 350 00:18:46,291 --> 00:18:48,666 Nu, nu voi merge în Germania Doar pentru a rambursa asta. 351 00:18:51,750 --> 00:18:53,041 Înțeleg. 352 00:18:53,250 --> 00:18:55,750 Dacă merg în Germania, așezați -vă în jos și să te căsătorești ... 353 00:18:55,791 --> 00:18:57,416 Probabil că voi avea copii în curând. 354 00:18:57,500 --> 00:19:00,375 Atunci va trebui să vii babysit Și bucurați -vă de viața bună acolo. 355 00:19:00,833 --> 00:19:03,458 Deci nu, nu vezi Germania așa. Nu voi lăsa să se întâmple. 356 00:19:03,541 --> 00:19:05,166 Unde naiba ai fost, omule? 357 00:19:05,291 --> 00:19:06,791 Nu l -ai văzut spălând bicicleta? 358 00:19:06,916 --> 00:19:08,208 Te -ar ucide pentru a ajuta un pic? 359 00:19:08,250 --> 00:19:10,375 Voi curăța roțile; Doar dacă este un scaun cu rotile. 360 00:19:10,541 --> 00:19:13,041 Spălarea bicicletei pacientului Nu este în descrierea postului meu. 361 00:19:13,125 --> 00:19:15,541 - Oh, chiar aşa! - Fac asta din propria mea voință, nu? 362 00:19:15,541 --> 00:19:16,541 Bine, am terminat! 363 00:19:17,416 --> 00:19:20,250 Hei, când ai timp, Dă -i un apel Meenutti. 364 00:19:20,291 --> 00:19:21,666 Ea trece o depresie gravă. 365 00:19:21,666 --> 00:19:23,166 Ce s-a întâmplat? O despărțire sau ceva? 366 00:19:23,208 --> 00:19:25,083 În nici un caz! Nu o cunoști? 367 00:19:25,125 --> 00:19:28,125 Ea este cineva care a crescut între casă, templu și școală. 368 00:19:28,166 --> 00:19:29,708 Asta a fost din nou aici. Acum este în Canada, nu? 369 00:19:29,708 --> 00:19:32,958 Chiar și așa, fata mea nu va lua parte În orice prostie care își trădează rădăcinile. 370 00:19:32,958 --> 00:19:34,708 Este deprimată Acum din cauza ta. 371 00:19:34,750 --> 00:19:35,958 - eu? - Da! 372 00:19:36,166 --> 00:19:38,708 A început când a auzit despre operația ta. 373 00:19:38,875 --> 00:19:40,875 Am încercat să o liniștim Că totul a fost bine ... 374 00:19:40,875 --> 00:19:41,875 Dar ea este încă neliniștită. 375 00:19:41,875 --> 00:19:43,208 În aceste zile, ea este mereu la biserică. 376 00:19:43,250 --> 00:19:44,958 - Biserică? - Nu există temple în Canada, nu? 377 00:19:44,958 --> 00:19:45,958 Nu! 378 00:19:45,958 --> 00:19:48,166 O voi suna video imediat! Pur! 379 00:19:48,833 --> 00:19:51,083 - Nu chiar acum. - S -ar putea să se simtă mai bine văzându -mă! 380 00:19:51,125 --> 00:19:52,416 Este momentul potrivit acum. 381 00:19:52,458 --> 00:19:54,333 Lucruri de genul acesta ar trebui să fie S -a ocupat imediat, frate. 382 00:19:54,333 --> 00:19:56,208 Nu ar trebui să lase depresia Lăsați în jur. 383 00:19:59,916 --> 00:20:01,750 Ea trebuie să fie la biserică. Lasă -o să se roage. 384 00:20:05,500 --> 00:20:06,833 Aceasta nu arată ca o biserică, frate. 385 00:20:06,875 --> 00:20:08,666 Arată ca ... altul tip de loc de închinare. 386 00:20:11,458 --> 00:20:12,791 Acesta este un pub! 387 00:20:12,916 --> 00:20:15,000 Sincer, mult mai bine decât biserica pentru depresie! 388 00:20:17,250 --> 00:20:18,666 Ah! Bună, unchiul! 389 00:20:19,500 --> 00:20:21,500 - Bună, dragă! - Cum este inima nouă? 390 00:20:21,541 --> 00:20:22,958 - S -a stabilit? - totul bine. 391 00:20:23,000 --> 00:20:25,583 Am fost într -o călătorie ... Au trecut două luni. 392 00:20:26,250 --> 00:20:29,041 Deci, cred că mi -a fost dor urmând operația ta. 393 00:20:29,083 --> 00:20:30,458 Dar totul este rece acum, nu? 394 00:20:30,458 --> 00:20:31,541 Totul este frison. 395 00:20:31,750 --> 00:20:34,416 Oricum, ai grijă, unchiul. Muah! Adio! 396 00:20:34,458 --> 00:20:35,458 Bine, adio. 397 00:20:36,708 --> 00:20:38,458 Se pare că este Făcând bine, frate. 398 00:20:38,500 --> 00:20:40,250 A devenit mai bună doar acum. Sărac. 399 00:20:40,291 --> 00:20:41,291 Să luăm ceva ceai? 400 00:20:43,416 --> 00:20:45,750 Spune -i de ce suntem aici, Omanakutta. 401 00:20:46,791 --> 00:20:47,791 Sandeep! 402 00:20:47,958 --> 00:20:50,291 A doua zi, unchiul mi -a spus ceva. 403 00:20:50,750 --> 00:20:51,875 Când am auzit -o, am simțit că are un punct. 404 00:20:51,875 --> 00:20:53,000 Ah! Nu este invers? 405 00:20:53,000 --> 00:20:55,291 Când ai spus -o, A avut sens pentru mine! 406 00:20:55,625 --> 00:20:57,166 Nu contează care a spus sau a simțit -o. 407 00:20:58,166 --> 00:20:59,458 Ceea ce spun eu este ... 408 00:20:59,666 --> 00:21:02,666 În ultimul timp, câteva lucruri nefericite s -au întâmplat în familie. 409 00:21:03,666 --> 00:21:04,708 Chiar a doua zi, 410 00:21:04,750 --> 00:21:06,208 Geetha tăia jackfruit. 411 00:21:06,291 --> 00:21:07,500 Cuțitul a alunecat Și ea i -a tăiat mâna. 412 00:21:07,500 --> 00:21:08,541 Douăsprezece cusături! 413 00:21:08,791 --> 00:21:10,083 Pur și simplu nu era atentă. 414 00:21:10,125 --> 00:21:11,583 Vezi, când tai jackfruit ... 415 00:21:11,625 --> 00:21:13,541 Nu -l ține niciodată în tine mâna și folosește un cuțit. 416 00:21:13,541 --> 00:21:15,791 Pune -l plat și toacă -l în bucăți cu un topor. 417 00:21:15,833 --> 00:21:17,208 Acesta este calea cea bună! 418 00:21:17,583 --> 00:21:19,000 Îi spui ... 419 00:21:19,041 --> 00:21:21,000 De acum înainte, așa este Ar trebui să taie jackfruit. 420 00:21:21,041 --> 00:21:22,458 Lasă -o să o taie oricum vrea. 421 00:21:23,125 --> 00:21:25,958 De ceva vreme, a existat Un ghinion în familia noastră. 422 00:21:26,083 --> 00:21:27,333 Chiar și această situație a ta ... 423 00:21:27,375 --> 00:21:28,791 Spital, chirurgie ... 424 00:21:29,250 --> 00:21:30,458 În timp ce vorbim despre toate, 425 00:21:30,833 --> 00:21:32,416 Unchiul a sugerat câteva remedii ... 426 00:21:32,750 --> 00:21:34,083 Și am simțit că au sens. 427 00:21:34,083 --> 00:21:35,500 Nu a fost invers? 428 00:21:35,541 --> 00:21:38,333 Ai sugerat -o, Și am spus că are sens. 429 00:21:38,833 --> 00:21:40,208 Tot ceea ce! 430 00:21:40,333 --> 00:21:41,666 Continuați, spuneți -mi remediul, unchiul. 431 00:21:41,708 --> 00:21:44,083 Ei bine, nu ar trebui să primim scăpați de nenorociri? 432 00:21:44,125 --> 00:21:46,708 Este gata să scrie ancestralul Acasă și aterizează pe numele tău. 433 00:21:46,958 --> 00:21:49,250 În schimb, doar dă el acel complot vacant. 434 00:21:49,458 --> 00:21:51,958 Nu este asta complotul Alocat pentru autostradă? 435 00:21:52,250 --> 00:21:53,833 Vom primi crore din acea afacere ... 436 00:21:53,875 --> 00:21:56,375 Dacă dați doar o cotă decentă la acest panicker, 437 00:21:56,416 --> 00:21:57,958 Putem cumpăra înapoi casa ancestrală. 438 00:21:58,041 --> 00:21:59,375 Chiar și strămoșii ar aproba! 439 00:22:00,875 --> 00:22:02,000 Bună idee! 440 00:22:02,875 --> 00:22:04,916 Când ai venit la mine cu această chestiune ... 441 00:22:05,250 --> 00:22:07,541 Cum de acest gând Nu ți s -a întâmplat, idiotul tău? 442 00:22:07,666 --> 00:22:09,416 Ce am venit chiar pentru tine cu, unchiul? 443 00:22:09,583 --> 00:22:12,000 Îmbătrânești și al tău Memoria este peste tot! 444 00:22:12,041 --> 00:22:14,083 Oricum, totul sortat acum, nu? 445 00:22:14,708 --> 00:22:18,041 Voi continuați. Am ceva de lucru urgent la atelier. 446 00:22:18,166 --> 00:22:19,166 Hei, plec acum. 447 00:22:19,291 --> 00:22:20,291 Ai avut ceai? 448 00:22:20,833 --> 00:22:22,500 Hei, ia -mă cu tine. 449 00:22:22,750 --> 00:22:24,125 Este timpul să mănânci mâncare. 450 00:22:27,958 --> 00:22:30,625 Deci, cumnatul tău Un pic de schemer, nu? 451 00:22:31,000 --> 00:22:32,708 - Ce? - O fraudă totală! 452 00:22:32,791 --> 00:22:33,916 Ha! Destul de mult! 453 00:22:34,833 --> 00:22:36,583 A crezut că voi cădea Pentru asta, dacă unchiul a spus -o. 454 00:22:37,000 --> 00:22:38,500 De aceea l -a târât. 455 00:22:38,500 --> 00:22:39,958 Și unchiul este și în astrologie. 456 00:22:40,041 --> 00:22:41,041 Într -adevăr? 457 00:22:41,083 --> 00:22:43,750 Nu ai spus că este Un om de știință la ISRO? 458 00:22:43,750 --> 00:22:45,208 El a fost. Dar el cunoaște și astrologia. 459 00:22:45,666 --> 00:22:47,041 Știință și astrologie. 460 00:22:47,250 --> 00:22:48,666 Ce combinație ucigașă! 461 00:22:48,708 --> 00:22:50,250 Nu -l batjocoriți așa. 462 00:22:50,500 --> 00:22:52,291 Previziunile sale sunt ascuțite de ras. 463 00:22:52,916 --> 00:22:55,416 Eram cu toții pregătiți să merg la Marea Britanie după managementul hotelului. 464 00:22:55,458 --> 00:22:57,791 El a spus că nu se va întâmpla. Nu. 465 00:22:57,791 --> 00:22:58,875 Ascultă, frate ... 466 00:22:58,916 --> 00:23:01,333 De fiecare dată când cineva din familia este pe cale să o facă mare, 467 00:23:01,333 --> 00:23:03,250 Bătrânii aruncă Unele blocaje rutiere aleatorii. 468 00:23:03,291 --> 00:23:05,166 El doar îmbină asta cu un pic de astrologie. 469 00:23:05,208 --> 00:23:06,208 Nu este totul, omule. 470 00:23:06,708 --> 00:23:08,375 Mi -a spus nunta mea ar fi anulat. 471 00:23:08,625 --> 00:23:09,625 Nu -i așa? 472 00:23:10,125 --> 00:23:12,625 El a spus că voi avea o problemă majoră de sănătate. Nu s -a întâmplat și asta? 473 00:23:12,666 --> 00:23:13,791 E întuneric, omule. 474 00:23:13,958 --> 00:23:15,750 Te jinxează sau ce? 475 00:23:15,875 --> 00:23:17,833 - Prezice vreodată ceva frumos? - Da. 476 00:23:18,208 --> 00:23:19,750 El a spus că voi primi o viață nouă. 477 00:23:19,791 --> 00:23:20,791 Și am făcut -o, nu -i așa? 478 00:23:21,250 --> 00:23:23,083 Data viitoare va veni, Să ne întrebăm despre viitorul tău. 479 00:23:23,125 --> 00:23:25,708 Dacă știți dezastre în avans, poți fi atent. 480 00:23:26,208 --> 00:23:28,250 Pentru a fi atent în avans, Este diabet sau ce? 481 00:23:28,500 --> 00:23:30,500 Am deja suficient Dezastre în viața mea. 482 00:23:40,958 --> 00:23:42,250 - Buna ziua? - Buna ziua... 483 00:23:42,958 --> 00:23:44,833 Dacă te sun video, vei răspunde? 484 00:23:45,708 --> 00:23:46,750 Cine este asta? 485 00:23:46,750 --> 00:23:48,500 - Chetta, te rog. Vă rog să răspundeți? 486 00:23:49,333 --> 00:23:50,541 Vreau doar să te văd. 487 00:23:51,000 --> 00:23:52,458 - Voi suna la WhatsApp. - Hei ... 488 00:23:53,666 --> 00:23:54,958 Să mă vezi?! 489 00:23:55,500 --> 00:23:57,333 Sigur, mă poți vedea. 490 00:23:58,416 --> 00:23:59,750 Capcană de miere, nu? 491 00:24:01,458 --> 00:24:03,583 Trebuie să fi auzit despre ea banii pe care îi voi primi. 492 00:24:13,208 --> 00:24:14,625 - Buna ziua! - Buna ziua... 493 00:24:16,083 --> 00:24:17,083 Huh?! 494 00:24:17,250 --> 00:24:18,541 M -ai uitat deja? 495 00:24:18,708 --> 00:24:19,708 Cine eşti tu? 496 00:24:19,750 --> 00:24:20,916 Încearcă să -ți amintești. 497 00:24:23,166 --> 00:24:26,291 Mi -ai făcut temele Pentru mine în clasa a X -a! 498 00:24:27,041 --> 00:24:28,250 Ambika Surendran, nu? 499 00:24:28,500 --> 00:24:29,500 Încearcă din nou. 500 00:24:31,208 --> 00:24:34,125 Fata care a împărtășit mereu Jumătate de omleta ei cu mine la facultate! 501 00:24:34,166 --> 00:24:35,166 Shahina, nu? 502 00:24:35,750 --> 00:24:36,750 Nu, nu, nu. 503 00:24:36,791 --> 00:24:37,958 Purta un hijab. 504 00:24:38,458 --> 00:24:41,208 Ți -ai uitat Nunta la templul Guruvayur? 505 00:24:42,250 --> 00:24:43,250 Că... 506 00:24:44,541 --> 00:24:46,916 Ziua aceea nu este o amintire îndrăgită pentru mine! 507 00:24:47,291 --> 00:24:49,458 Sunt sigur că oaspeții care mai aveau mai amintesc. 508 00:24:49,541 --> 00:24:50,791 Totul a fost o glumă. 509 00:24:51,125 --> 00:24:53,500 Eu sunt trădătorul care s -a întors acel eveniment într -o glumă, Chetta. 510 00:24:55,500 --> 00:24:57,458 Când te -ai întors să iei lanțul nupțial, 511 00:24:57,625 --> 00:24:59,833 Am fugit de locul de desfășurare. Rajani ... 512 00:25:00,041 --> 00:25:01,083 Rajani Mohan. 513 00:25:01,833 --> 00:25:02,833 Sunt eu. 514 00:25:04,541 --> 00:25:05,958 Te rog, nu te supăra pe mine, Chetta. 515 00:25:06,125 --> 00:25:07,583 Și te rog, nu mă blestema. 516 00:25:08,166 --> 00:25:10,041 Ceea ce am făcut a fost un greșeală de neiertat. 517 00:25:10,958 --> 00:25:12,958 Nu ai putea avea elopată cu două zile mai devreme?! 518 00:25:13,166 --> 00:25:16,583 A trebuit să îngroptăm 1.252 de mese! 519 00:25:17,000 --> 00:25:19,333 Cine elopează exact moment de legare a nodului? 520 00:25:19,666 --> 00:25:21,458 Am avut doar șansa Chiar atunci, Chetta. 521 00:25:21,875 --> 00:25:23,333 Am fost în arest la domiciliu. 522 00:25:25,375 --> 00:25:26,500 Soțul meu... 523 00:25:26,833 --> 00:25:28,708 Înainte de a pleca, Întotdeauna spunea ... 524 00:25:29,083 --> 00:25:33,291 că tragedia care s -a întâmplat Viața noastră a fost karma pentru că te -a trădat. 525 00:25:34,083 --> 00:25:35,375 Nu! Îmi pare rău să aud asta! 526 00:25:36,875 --> 00:25:39,375 Cum a știut soțul tău ..? 527 00:25:39,833 --> 00:25:41,083 Nu! Nu este mort! 528 00:25:41,375 --> 00:25:43,375 Doar a fugit cu o femeie de la serviciu. 529 00:25:43,833 --> 00:25:45,375 S -au căsătorit și la Guruvayur. 530 00:25:46,500 --> 00:25:47,500 Oh! 531 00:25:47,875 --> 00:25:49,750 De ce nu ai primit Căsătorit după aceea, Chetta? 532 00:25:49,833 --> 00:25:51,833 Nu am putut găsi altul Fată ca mine, nu? 533 00:25:52,708 --> 00:25:56,625 Ei bine, mi -a fost teamă de cea pe care o voi face Găsirea s -ar dovedi a fi ca tine! 534 00:25:58,125 --> 00:26:00,708 Sun acum la al meu Insistența fiicei. 535 00:26:00,750 --> 00:26:01,791 Totul a crescut. 536 00:26:01,791 --> 00:26:03,125 Acum este în clasa a X -a. 537 00:26:03,208 --> 00:26:05,958 Ea este cea care a spus eu Trebuie să te sună și să -ți ceri scuze. 538 00:26:06,666 --> 00:26:07,666 Oh. 539 00:26:07,916 --> 00:26:09,583 A spus și ea altceva. 540 00:26:09,833 --> 00:26:10,833 Ce-i asta? 541 00:26:11,000 --> 00:26:15,791 „Te -ai căsătorit cu unchiul acela, Aș fi avut un tată cu aspect mai bun! ' 542 00:26:20,333 --> 00:26:21,583 Oh, hai! 543 00:26:22,750 --> 00:26:24,333 Inima ta este în regulă acum, nu? 544 00:26:24,708 --> 00:26:26,000 Totul este în regulă acum? 545 00:26:28,250 --> 00:26:29,291 De unde știi asta? 546 00:26:29,500 --> 00:26:31,541 Întreaga ta viață Povestea este pe YouTube. 547 00:26:31,541 --> 00:26:33,333 - Huh! - Un prieten de -al tău a postat -o. 548 00:26:33,375 --> 00:26:35,083 Are chiar un capitol întreg pe mine! 549 00:26:35,833 --> 00:26:36,833 Care prieten este asta? 550 00:26:37,083 --> 00:26:39,583 Știi de ce sunt Spuneți toate acestea în astfel de detalii? 551 00:26:39,791 --> 00:26:41,416 Fata aia care a aruncat Chettayi? 552 00:26:41,458 --> 00:26:43,583 Ar trebui să știe asta Chettayi nu a eșuat în viață! 553 00:26:43,750 --> 00:26:45,416 Dacă se uită acest program acum, 554 00:26:45,458 --> 00:26:48,333 Maxilarul ei ar trebui să lovească podeaua văzând Cât de reușit este Chettayi acum! 555 00:26:58,041 --> 00:26:59,500 Hei, Bibin Babu! 556 00:27:01,416 --> 00:27:02,708 Împachetează -ți pungile! 557 00:27:02,791 --> 00:27:03,916 Ce se întâmplă, Chettayi? 558 00:27:04,250 --> 00:27:06,375 A găsit cineva o bucată de Pui în legume Biryani din nou? 559 00:27:06,416 --> 00:27:07,416 Te voi prăji în schimb! 560 00:27:07,458 --> 00:27:08,708 Păstrează -ți conturile gata. 561 00:27:08,750 --> 00:27:09,916 Îți voi spune restul când Ajung acolo mâine! 562 00:27:09,958 --> 00:27:11,250 Spune -mi doar ce este, Chettayi! 563 00:27:11,291 --> 00:27:12,958 Nu pot dormi când sunt stresat. 564 00:27:13,375 --> 00:27:14,541 Nu ar trebui să dormi !! 565 00:27:24,833 --> 00:27:25,708 Aha! 566 00:27:25,708 --> 00:27:27,083 Deci, Babu a fost concediat? 567 00:27:27,583 --> 00:27:29,000 Nu încă încă. 568 00:27:29,041 --> 00:27:31,166 Dar a terminat cu toți îndatoririle sale de supraveghere. 569 00:27:31,541 --> 00:27:33,333 De acum, Slujba lui este să stea doar acolo. 570 00:27:35,833 --> 00:27:37,291 Nu -mi auzi telefonul? 571 00:27:37,333 --> 00:27:38,208 O aud. 572 00:27:38,250 --> 00:27:40,416 Dar ai spus că ar trebui doar Faceți ceea ce mi se spune în mod explicit să fac. 573 00:27:40,416 --> 00:27:42,291 Da. Așa că vă spun acum. Răspundeți la acest apel. 574 00:27:44,666 --> 00:27:45,958 Puneți -l în modul difuzor. 575 00:27:47,833 --> 00:27:48,833 Buna ziua? 576 00:27:48,875 --> 00:27:49,958 Este acest Sandeep Balakrishnan? 577 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Da. 578 00:27:51,041 --> 00:27:52,125 Numele meu este Jithin. 579 00:27:52,333 --> 00:27:53,375 - OMS? - Jithin. 580 00:27:53,416 --> 00:27:54,916 - Bine. - Sunt prietenul lui Haritha. 581 00:27:55,291 --> 00:27:57,041 Haritha ar dori să te cunoască. 582 00:27:59,583 --> 00:28:01,291 Ai fost aruncat Și de alte fete? 583 00:28:01,291 --> 00:28:02,291 Taci! 584 00:28:02,333 --> 00:28:04,708 - Buna ziua? Sandeep? - uh ... scuze ... 585 00:28:04,916 --> 00:28:06,166 Cine este Haritha? 586 00:28:06,708 --> 00:28:08,416 - Oh, m -am gândit ar fi întrebat. 587 00:28:09,000 --> 00:28:10,916 Ai avut un transplant de inimă, nu? 588 00:28:11,166 --> 00:28:12,166 Da. 589 00:28:12,291 --> 00:28:15,041 - Haritha este fiica donatorul tău, col. Ravindranath, 590 00:28:15,083 --> 00:28:16,750 - Cine a murit într -un accident din Pune. 591 00:28:16,791 --> 00:28:18,791 Oh! Îmi pare rău, îmi pare rău! 592 00:28:18,875 --> 00:28:21,916 - Haritha ar dori să te cunoască, Dacă este în regulă cu tine. 593 00:28:21,916 --> 00:28:23,416 E în regulă. Desigur, O pot întâlni. 594 00:28:23,458 --> 00:28:24,583 - Oh, mulțumesc. Şi... 595 00:28:24,625 --> 00:28:26,250 Acesta este un moment neprețuit, nu -i așa? 596 00:28:26,333 --> 00:28:29,416 - Prima dată când o fiică se întâlnește Bărbatul care trăiește cu inima tatălui ei. 597 00:28:29,416 --> 00:28:30,250 Da. 598 00:28:30,250 --> 00:28:32,916 - Ca prieteni, putem Capturați acel moment pentru Haritha? 599 00:28:33,000 --> 00:28:34,166 Bine. Nici o problemă. 600 00:28:34,375 --> 00:28:35,541 - Mulțumesc, Sandeep. - Bine. 601 00:28:37,083 --> 00:28:39,416 Deci, fiica acestui lucru Proprietarul inimii vine? 602 00:28:40,041 --> 00:28:40,875 Da. 603 00:28:40,875 --> 00:28:42,708 Nu ar trebui să se întâmple asta invers? 604 00:28:42,750 --> 00:28:43,583 Cum așa? 605 00:28:43,583 --> 00:28:46,291 Ar fi trebuit să fii cel la Găsiți -o, întâlniți -o și mulțumiți -i! 606 00:28:46,583 --> 00:28:48,375 - Chiar așa? - Fără îndoială! 607 00:28:48,708 --> 00:28:49,750 Huh! 608 00:28:52,791 --> 00:28:53,791 Am greșit? 609 00:28:54,083 --> 00:28:55,750 Da. Ai fost complet în greșeală. 610 00:28:56,125 --> 00:28:58,041 Acum te uiți doar Ca un tip nerecunoscător! 611 00:28:58,041 --> 00:28:59,625 Nu poți pune un preț Pe asta, poți? 612 00:28:59,625 --> 00:29:01,083 Vorbim despre o inimă umană! 613 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 La naiba! 614 00:29:03,083 --> 00:29:04,916 Nu vă faceți griji. Există o modalitate de a ispăși pentru asta. 615 00:29:05,875 --> 00:29:06,958 Cum? 616 00:29:06,958 --> 00:29:10,958 Nu ar fi minunat să surprinzi frumos În momentul în care ajunge și voi doi vă întâlniți? 617 00:29:10,958 --> 00:29:12,375 Astfel de momente nu pot fi scrise doar. 618 00:29:12,416 --> 00:29:15,125 Da, probabil vor Trage -l pe telefoanele lor. 619 00:29:15,291 --> 00:29:17,208 Îi putem da un lucru complet Tratament cinematografic. 620 00:29:17,416 --> 00:29:18,500 Nu este necesar. 621 00:29:18,541 --> 00:29:20,291 Este un moment personal Pentru ei, nu -i așa? 622 00:29:20,666 --> 00:29:22,083 Nu ar trebui să exagerăm. 623 00:29:22,208 --> 00:29:24,125 Bine, lasă -l. O obținem. 624 00:29:24,750 --> 00:29:25,791 Ce vrei să spui? 625 00:29:25,833 --> 00:29:28,958 Dacă oamenii cei mai apropiați de noi nu au Credință în noi, cum vom reuși vreodată? 626 00:29:29,125 --> 00:29:31,666 Și ar fi ca un moment direct dintr -un film cu Lohithadas. 627 00:29:31,875 --> 00:29:33,750 Sigur că ating pe oricine ... cu o inimă reală. 628 00:29:35,291 --> 00:29:36,375 Bine. Îl poți filma. 629 00:29:36,416 --> 00:29:38,375 Doar nu -l posta oriunde până am văzut -o. 630 00:29:38,375 --> 00:29:40,333 Nu ar trebui să se termine Ca acel episod de brutărie! 631 00:29:40,541 --> 00:29:42,541 Hei, asta a fost încurcat doar sus din cauza colabului. 632 00:29:42,541 --> 00:29:43,916 Colab sau orice ai fi făcut! 633 00:29:44,250 --> 00:29:45,708 Dar aceasta va fi o adevărată scenă! 634 00:29:45,708 --> 00:29:47,041 Total atrăgătoare de inimă! 635 00:29:51,375 --> 00:29:53,208 Totul cu excepția Sandeep Chettan este în centrul atenției! 636 00:29:53,333 --> 00:29:54,333 Ieșiți de aici! 637 00:30:56,791 --> 00:30:57,875 Etta ... 638 00:30:57,958 --> 00:31:00,458 - Acum pune -ți ușor mâna Umărul cechiului. 639 00:31:03,666 --> 00:31:04,833 Încet. 640 00:31:05,125 --> 00:31:06,208 Corecta! 641 00:31:06,250 --> 00:31:09,041 - Acum susțineți asta Uite că îi dai. 642 00:31:16,458 --> 00:31:18,583 Cechi, dacă doriți, Puteți returna aspectul. 643 00:31:19,583 --> 00:31:22,250 Nu te uita la cameră! Uită -te la Chettan. Este mai atrăgător. 644 00:31:35,958 --> 00:31:39,125 Când am auzit că tatăl acela Inima a fost transplantată, 645 00:31:39,166 --> 00:31:40,333 M -am gândit ... 646 00:31:40,333 --> 00:31:41,333 Ce ai crezut? 647 00:31:41,875 --> 00:31:44,000 M -am gândit la destinatar ar fi cineva sensibil. 648 00:31:44,333 --> 00:31:45,666 Ce se întâmplă aici? 649 00:31:46,708 --> 00:31:49,500 Ei bine, a menționat Jithin Captând momentul, nu -i așa? 650 00:31:49,916 --> 00:31:51,958 Așa că au decis să pune -l puțin. 651 00:31:53,083 --> 00:31:54,166 Sunt prietenii mei apropiați 652 00:31:54,166 --> 00:31:55,666 Și sunt de fapt cineasti. 653 00:31:55,875 --> 00:31:57,541 Oricum, greșește ... 654 00:31:58,583 --> 00:32:01,375 De fapt, am venit să spun Încă un lucru. 655 00:32:01,375 --> 00:32:02,375 Bine... 656 00:32:02,416 --> 00:32:03,708 Este logodna mea. 657 00:32:03,916 --> 00:32:04,916 Săptămâna viitoare. 658 00:32:05,375 --> 00:32:06,625 Ceremonia este în Pune. 659 00:32:07,458 --> 00:32:09,291 Vreau să fii acolo, Sandeep. 660 00:32:09,750 --> 00:32:10,875 Asta e o dorință pe care o am. 661 00:32:10,916 --> 00:32:11,916 Nu! 662 00:32:12,125 --> 00:32:13,583 Eu? Bine... 663 00:32:14,500 --> 00:32:16,750 Dacă vii, aș vrea Simțiți prezența tatălui meu. 664 00:32:16,958 --> 00:32:18,083 Ca și cum ar fi în preajmă. 665 00:32:18,791 --> 00:32:20,708 Ei bine, ai Să te gândești la asta în acest fel? 666 00:32:21,958 --> 00:32:23,333 Pentru a spune pur și simplu, 667 00:32:23,625 --> 00:32:26,708 În ceea ce mă privește, Această inimă este doar un instrument. 668 00:32:26,708 --> 00:32:29,541 Un instrument care îl face pe al meu corpul funcționează corect. 669 00:32:30,958 --> 00:32:32,583 Dincolo de asta, Orice alte sentimente ... 670 00:32:32,666 --> 00:32:33,958 Dar ce zici de bătăile inimii tale? 671 00:32:34,541 --> 00:32:36,000 Asta este bătăile inimii tatălui meu, nu-i aşa? 672 00:32:36,416 --> 00:32:38,333 Nu am dreptul să fii sentimental în acest sens? 673 00:32:40,916 --> 00:32:43,458 În toate cruciale momente din viața mea până acum, 674 00:32:44,166 --> 00:32:45,541 Fie examene sau interviuri, 675 00:32:45,958 --> 00:32:46,958 Orice ar fi fost, 676 00:32:47,958 --> 00:32:50,333 I -aș da tatălui meu Îmbrățișare strânsă înainte de a pleca. 677 00:32:50,958 --> 00:32:52,666 Și am putut auzi bătăile inimii tatălui meu. 678 00:32:53,666 --> 00:32:54,791 Mi -a dat întotdeauna curaj. 679 00:32:54,958 --> 00:32:56,875 Am înțeles. Dar Haritha ... 680 00:32:57,416 --> 00:32:58,916 Vezi, lucrul este ... 681 00:32:59,500 --> 00:33:03,875 În lunile în care am fost în spital, Nu am putut să mă ocup de lucruri aici. 682 00:33:03,916 --> 00:33:05,083 Aici la Cloud Kitchen. 683 00:33:05,875 --> 00:33:07,500 Lucrurile stau încet Revenind în ordine. 684 00:33:08,083 --> 00:33:11,500 O călătorie bruscă la Pune ar fi Du-mă la 3-4 zile, 685 00:33:11,541 --> 00:33:13,250 Și asta ar încurca lucrurile din nou. 686 00:33:14,875 --> 00:33:16,458 Deci ... ai toate binecuvântările mele. 687 00:33:19,916 --> 00:33:21,791 Sper că totul merge foarte bine. 688 00:33:24,125 --> 00:33:25,250 E în regulă. 689 00:33:31,000 --> 00:33:33,541 Acest loc va fi afectat chiar Dacă ești plecat doar trei zile? 690 00:33:33,541 --> 00:33:35,000 Da, așa este. 691 00:33:36,000 --> 00:33:38,083 Deci, fără tine, acest loc S -ar fi închis, nu? 692 00:33:52,750 --> 00:33:55,208 „Este doar pentru că ai primit Inima tatălui meu 693 00:33:55,500 --> 00:33:57,000 Că ești încă în viață, nu? 694 00:33:57,708 --> 00:34:01,791 Și nici măcar nu poți economisi Câteva zile pentru mine? " 695 00:34:02,250 --> 00:34:03,958 Probabil asta a vrut să spună. 696 00:34:04,833 --> 00:34:05,833 În nici un caz! 697 00:34:06,083 --> 00:34:08,291 „Dacă nu ai fi primit Inima tatălui meu, 698 00:34:08,375 --> 00:34:11,833 Ai fi chiar în viață pentru a rula asta Cloud Kitchen, tu nerecunoscător? " 699 00:34:12,291 --> 00:34:13,416 Asta a spus ea. 700 00:34:17,416 --> 00:34:18,458 Care este numărul tău de pas? 701 00:34:19,541 --> 00:34:20,666 Șase sute unsprezece. 702 00:34:20,708 --> 00:34:21,958 Plimbare, plimbare, plimbare! 703 00:34:22,000 --> 00:34:23,291 Kilometri de parcurs înainte de a dormi! 704 00:34:26,000 --> 00:34:28,500 Dar ea ar putea avea Doar ai spus asta direct, nu? 705 00:34:28,625 --> 00:34:30,291 Este foarte cultivată. 706 00:34:30,666 --> 00:34:32,500 Altfel, ar fi avut a spus -o așa cum am făcut -o. 707 00:34:33,208 --> 00:34:35,041 Deci, ar trebui să merg, nu? 708 00:34:35,375 --> 00:34:36,666 Desigur! Fără îndoială despre asta! 709 00:34:36,750 --> 00:34:38,666 Rezervați două bilete către Pune imediat. 710 00:34:38,791 --> 00:34:39,833 De ce două bilete? 711 00:34:41,125 --> 00:34:43,541 Medicină, apă, mers pe jos. 712 00:34:43,708 --> 00:34:45,375 Ai nevoie de cineva acolo Pentru a vă aminti de toate astea. 713 00:34:45,416 --> 00:34:46,458 Și principalul motiv ... 714 00:34:46,666 --> 00:34:47,916 Nu l -am văzut niciodată pe Pune! 715 00:34:55,458 --> 00:34:56,625 Deci, Pune este! 716 00:35:10,583 --> 00:35:11,583 Cum este? 717 00:35:11,625 --> 00:35:12,791 Ca Bonda de la înapoi acasă. 718 00:35:13,000 --> 00:35:14,083 Nu te întorci acasă?! 719 00:35:14,083 --> 00:35:15,958 Am spus că este ca Bonda Din spate acasă! 720 00:35:37,333 --> 00:35:38,625 - Cine e? - Nu știu! 721 00:35:40,833 --> 00:35:42,208 Sandeep Balakrishnan, nu? 722 00:35:42,250 --> 00:35:43,250 OMS? 723 00:35:43,291 --> 00:35:45,250 Am întrebat dacă ești Sandeep Balakrishnan. 724 00:35:45,250 --> 00:35:46,291 Da. 725 00:35:46,291 --> 00:35:48,458 Îți par familiar? 726 00:35:49,333 --> 00:35:50,250 Nu. 727 00:35:50,250 --> 00:35:51,875 Sandeep nu m -ar cunoaște, dar ... 728 00:35:52,125 --> 00:35:53,208 Ar putea! 729 00:35:54,000 --> 00:35:56,541 Eram un prieten apropiat a colonelului Ravindranath. 730 00:35:56,625 --> 00:35:59,000 Inima prietenului meu apropiat este aici, nu? 731 00:35:59,041 --> 00:36:02,125 Deci, verific dacă Ai putea să mă recunoști. 732 00:36:02,333 --> 00:36:04,041 Sunt Iacob. Pune Jacob! 733 00:36:05,875 --> 00:36:08,250 Ai venit drept La acest magazin de ceai! 734 00:36:08,375 --> 00:36:09,750 Știam că vei ajunge aici. 735 00:36:09,750 --> 00:36:10,875 Sau te -ar conduce aici. 736 00:36:10,916 --> 00:36:13,625 Ceaiul de aici a fost favoritul său absolut. 737 00:36:13,708 --> 00:36:16,666 Am călători atât de departe doar pentru o ceașcă. 738 00:36:16,791 --> 00:36:18,458 A fost ideea mea să vin aici. 739 00:36:18,583 --> 00:36:19,791 El te -ar face să spui asta! 740 00:36:19,958 --> 00:36:22,291 În timp ce plecam să aleg te -ai ridicat de la aeroport, 741 00:36:22,375 --> 00:36:24,791 Frânele mașinii mele au început să acționeze. 742 00:36:25,166 --> 00:36:27,083 Inima ta tocmai a primit un A doua șansă la viață, nu? 743 00:36:27,125 --> 00:36:29,708 Așa că mi-am luat mașina pentru o verificare, Crezând că nu ar trebui să -mi asum un risc. 744 00:36:29,750 --> 00:36:31,833 Când am ajuns la aeroport, Erai deja afară. 745 00:36:31,833 --> 00:36:32,916 Haide. Să mergem. 746 00:36:32,916 --> 00:36:34,583 Dar am angajat un taxi. 747 00:36:34,666 --> 00:36:36,458 Lăsați-l să plece. Hotelul tău este în apropiere. 748 00:36:37,041 --> 00:36:39,250 Ai avut vada pav cu ceaiul tău? 749 00:36:39,291 --> 00:36:40,625 Da, părea tentant. 750 00:36:40,625 --> 00:36:42,375 Desigur, așa a fost. Ştiam eu! 751 00:36:42,958 --> 00:36:44,083 Haide, amice! 752 00:36:57,916 --> 00:36:59,333 Nu? BP -ul tău este normal! 753 00:36:59,375 --> 00:37:00,625 Nu ar trebui să fie normal? 754 00:37:00,666 --> 00:37:01,666 Ar trebui. 755 00:37:08,833 --> 00:37:09,833 - Buna ziua! - Da ... 756 00:37:10,166 --> 00:37:11,833 - Te -ai așezat? - Da. Vă rog să veniți. 757 00:37:12,375 --> 00:37:15,083 Mă bucur atât de mult că ai făcut Efortul de a veni tot așa. 758 00:37:15,083 --> 00:37:16,083 Ai un loc. 759 00:37:19,083 --> 00:37:22,041 Fii gata mâine de cinci seara. 760 00:37:22,166 --> 00:37:23,625 Funcția începe la 18:30. 761 00:37:23,875 --> 00:37:25,750 De asemenea, vă voi rezerva biletele de întoarcere. 762 00:37:25,791 --> 00:37:26,791 Nu, nu trebuie. 763 00:37:26,791 --> 00:37:29,208 Le vom primi. Am fost Planificând să o facem după ce am ajuns aici. 764 00:37:29,208 --> 00:37:31,208 Nu aveți Google Pay Pe acest număr, Sandeep? 765 00:37:31,541 --> 00:37:33,666 Scuze! Este în regulă dacă eu Te sun după numele tău? 766 00:37:33,666 --> 00:37:34,833 E în regulă. 767 00:37:35,041 --> 00:37:37,416 - Dar nu transferați banii. - Nu, insist. 768 00:37:37,666 --> 00:37:39,708 Ai plătit pentru Bilete pentru a ajunge aici, nu? 769 00:37:39,750 --> 00:37:40,750 Deci, acesta este pe mine. 770 00:37:41,333 --> 00:37:43,333 Dacă trimiteți acești bani, Plecăm imediat! 771 00:37:43,375 --> 00:37:44,833 Nu vom rămâne pentru logodnă. 772 00:37:44,958 --> 00:37:45,958 Ești bine cu asta? 773 00:37:47,708 --> 00:37:49,333 Știu că asta ar putea sună foarte formal. 774 00:37:49,875 --> 00:37:52,625 Având în vedere situația a doua zi, Nu aș putea spune asta. 775 00:37:53,541 --> 00:37:57,083 Datoria mea față de tine și familia ta este mult mai mare decât acesta. 776 00:37:58,458 --> 00:38:00,583 Acest tarif de zbor nu este deloc o problemă. 777 00:38:01,041 --> 00:38:02,791 Și suntem foarte recunoscători pentru tine. 778 00:38:02,916 --> 00:38:05,875 Cu tine în jur, Putem simți prezența tatălui meu. 779 00:38:06,916 --> 00:38:09,083 Greșește ... ce plănuiești Purtați mâine? 780 00:38:09,666 --> 00:38:10,666 Mâine... 781 00:38:10,875 --> 00:38:12,291 Am adus câteva opțiuni. 782 00:38:12,291 --> 00:38:13,458 Voi purta doar unul dintre ei. 783 00:38:13,541 --> 00:38:14,916 Mi -ai putea arăta, te rog? 784 00:38:14,916 --> 00:38:17,041 Sunt deja călcați. Vor fi încrețite. 785 00:38:17,041 --> 00:38:18,625 Dacă sunt încrețite, Puteți doar să le călcați din nou. 786 00:38:18,625 --> 00:38:19,625 Te rog, arată -mi. 787 00:38:19,666 --> 00:38:20,666 Arată -l, Chetta. 788 00:38:20,708 --> 00:38:24,333 Trebuie să porți cămăși fără riduri Doar pentru că ești în viață, nu? 789 00:38:24,375 --> 00:38:27,041 În caz contrar, ar fi doar Stând într -o valiză, nu? 790 00:38:27,041 --> 00:38:28,250 Îmi pare rău. 791 00:38:28,291 --> 00:38:31,333 Asta tocmai a ieșit Căldura momentului. 792 00:38:31,958 --> 00:38:33,791 După aceea, m -am simțit Nu ar fi trebuit să o spun. 793 00:38:34,458 --> 00:38:36,750 Am venit aici pentru că ai spus -o. 794 00:38:36,833 --> 00:38:39,083 În plus, Malayalamul meu este puțin slab. 795 00:38:39,083 --> 00:38:43,041 Deloc. Malayalamul tău este excelent Pentru cineva născut și crescut în Pune. 796 00:38:43,958 --> 00:38:45,458 Bine, acum lasă -mă să văd cămășile. 797 00:38:49,625 --> 00:38:50,625 Cămașă frumoasă! 798 00:38:51,375 --> 00:38:53,458 Negru vi se potrivește bine, Sandeep. 799 00:38:54,750 --> 00:38:55,750 Dar... 800 00:38:55,791 --> 00:38:57,666 Tata a avut un anume stil pe care l -a preferat. 801 00:38:57,750 --> 00:38:58,791 Ținute în stil kurta. 802 00:38:58,791 --> 00:39:00,000 Asta ți se potrivește mai mult. 803 00:39:00,041 --> 00:39:02,458 Oh, nu! Nu sunt obișnuit cu purtând astfel de lucruri. 804 00:39:03,583 --> 00:39:05,000 Vă rog să nu luați acesta este un mod greșit. 805 00:39:05,041 --> 00:39:07,416 Tata era foarte specific despre felul în care s -a îmbrăcat. 806 00:39:07,666 --> 00:39:09,625 Chiar și într -o mulțime de cincizeci de oameni, 807 00:39:09,625 --> 00:39:11,750 L -am observa întotdeauna mai întâi. 808 00:39:12,625 --> 00:39:13,833 Era super frumos 809 00:39:13,875 --> 00:39:14,875 Și într -adevăr înalt. 810 00:39:15,083 --> 00:39:16,208 Sandeep, care este înălțimea ta? 811 00:39:16,208 --> 00:39:17,500 Prea târziu pentru a remedia asta acum. 812 00:39:17,541 --> 00:39:18,791 A încetat să crească în urmă cu vârste! 813 00:39:20,916 --> 00:39:22,958 Ce zici să ieșim undeva? 814 00:39:23,166 --> 00:39:24,666 Am spus deja că venim unui magazin. 815 00:39:24,708 --> 00:39:25,708 La această oră? 816 00:39:25,750 --> 00:39:26,791 Nu este o problemă. 817 00:39:31,750 --> 00:39:33,166 Este prima ta vizită la Pune? 818 00:39:33,375 --> 00:39:34,375 Da. 819 00:39:35,083 --> 00:39:36,125 Este un loc bun. 820 00:39:36,333 --> 00:39:37,916 Nu te -ai simțit niciodată ca să vii aici înainte? 821 00:39:39,333 --> 00:39:40,708 Da, am simțit că vin aici. 822 00:39:41,166 --> 00:39:42,791 În timp ce privești meciuri de cricket la televizor, 823 00:39:43,458 --> 00:39:46,666 Galeriile din Pune întotdeauna par să aibă cele mai frumoase fete. 824 00:39:46,916 --> 00:39:48,458 Atunci am simțit că am vizitat. 825 00:39:49,333 --> 00:39:52,041 Aceasta este prima dată când aud Un astfel de compliment despre Pune. 826 00:39:53,583 --> 00:39:56,541 Așa că te uiți la cricket Doar pentru a verifica fetele? 827 00:39:57,000 --> 00:39:59,500 Când indică camera La Dhoni, vedem Dhoni. 828 00:39:59,666 --> 00:40:01,250 Când ne arată galeria, Vedem galeria. 829 00:40:01,250 --> 00:40:02,250 Oh, bine! 830 00:40:06,458 --> 00:40:08,625 Ești îngrijorat afacerea înapoi acasă 831 00:40:08,625 --> 00:40:10,541 Din moment ce trebuia să pleci oraș timp de două zile? 832 00:40:10,916 --> 00:40:12,166 Nu pot spune că nu sunt. 833 00:40:12,291 --> 00:40:14,250 Voi pleca imediat după funcția de mâine. 834 00:40:14,875 --> 00:40:16,750 Sunt stresat dacă pășesc departe chiar și pentru o singură zi. 835 00:40:16,791 --> 00:40:18,083 Totul se va destrăma. 836 00:40:19,250 --> 00:40:20,750 Pot spune ceva? Nu vreau să vă rănesc ego -ul. 837 00:40:20,750 --> 00:40:22,000 Daţi-i drumul. 838 00:40:22,166 --> 00:40:25,083 Este o linie pe care o spun adesea în timpul Întâlnirile mele corporative. 839 00:40:26,000 --> 00:40:29,500 Dacă lucrurile se destramă când nu ești Acolo, nu poate fi numită afacere. 840 00:40:29,791 --> 00:40:30,833 Este doar o slujbă. 841 00:40:31,375 --> 00:40:34,583 Afacerea noastră ar trebui să funcționeze Pentru noi, chiar și în somnul nostru. 842 00:40:34,916 --> 00:40:37,208 Fac asta pentru că îmi place. 843 00:40:37,291 --> 00:40:40,083 În plus, cred în a pune un atingere personală pe tot ceea ce fac. 844 00:40:40,583 --> 00:40:44,416 Deci, dacă afacerea mea doarme când dorm, Sunt bine cu asta. 845 00:40:44,541 --> 00:40:46,375 Vreau doar să se trezească la timp. 846 00:40:46,791 --> 00:40:48,375 Și asta necesită prezența mea. 847 00:40:49,375 --> 00:40:50,708 Linia mea a fost irosită. 848 00:40:52,916 --> 00:40:54,333 Unde lucrați? 849 00:40:54,875 --> 00:40:56,208 Sunt arhitect. 850 00:40:56,375 --> 00:40:58,666 Conduc o firmă împreună cu Unii dintre prietenii mei. 851 00:40:58,916 --> 00:41:02,250 Suntem specializați în estetică Restaurarea clădirilor vechi. 852 00:41:02,958 --> 00:41:04,083 Avem o mulțime de clienți. 853 00:41:04,333 --> 00:41:05,541 Și avem și libertatea noastră. 854 00:41:05,791 --> 00:41:08,083 Deci compania dvs. lucrează pentru Chiar în timp ce dormi, nu? 855 00:41:15,083 --> 00:41:16,083 Buna ziua! 856 00:41:16,708 --> 00:41:18,583 Te așteptam. Pur! 857 00:41:18,791 --> 00:41:19,708 Da, domnule. 858 00:41:19,750 --> 00:41:21,250 Îmi pare rău. Am întârziat puțin. 859 00:41:21,375 --> 00:41:22,375 Adu -l. 860 00:41:26,125 --> 00:41:27,125 Vă rugăm să încercați acest lucru. 861 00:41:27,625 --> 00:41:28,958 Nu este o cămașă drăguță suficient de bună? 862 00:41:29,333 --> 00:41:32,750 Nu m -am purtat niciodată Orice așa în viața mea 863 00:41:33,041 --> 00:41:34,041 Continuați, San-- 864 00:41:35,000 --> 00:41:37,083 Mai ai Numele oamenilor te sună? 865 00:41:37,375 --> 00:41:38,666 Cum te numesc acasă? 866 00:41:40,375 --> 00:41:41,833 Când mama era în viață, 867 00:41:41,875 --> 00:41:43,375 Ea îmi spunea „Kunjumon”. 868 00:41:43,666 --> 00:41:45,000 Bine, poate nu „Kunjumon”. 869 00:41:45,291 --> 00:41:46,333 Altceva? 870 00:41:46,375 --> 00:41:49,375 Nu era nimeni acasă care m -ar suna cu orice alte nume. 871 00:41:49,583 --> 00:41:52,208 La facultate, unii tipi Obișnuia să mă numească „Sandy”. 872 00:41:52,958 --> 00:41:55,083 Pentru că clasa mea avea două Sandeeps. 873 00:41:55,958 --> 00:41:57,416 Așa că mi -am dat numele la celălalt tip. 874 00:41:58,333 --> 00:41:59,333 Este frumos. 875 00:41:59,458 --> 00:42:00,458 Sandy! 876 00:42:00,875 --> 00:42:02,958 Deci Sandy ... Pune -ți îndoielile deoparte 877 00:42:02,958 --> 00:42:05,500 Și încercați acest lucru fericit și sincer. 878 00:42:05,500 --> 00:42:07,958 Îți spun sincer, Voi arăta groaznic în asta. 879 00:42:08,541 --> 00:42:10,875 Ești principala atracție Mâine, Sandy. 880 00:42:11,083 --> 00:42:12,083 Continuați. 881 00:42:22,666 --> 00:42:24,125 - Mahesh! - Da. 882 00:42:24,333 --> 00:42:26,208 Coborâți și porniți generatorul. 883 00:42:26,750 --> 00:42:27,750 Ești bine, Sandy? 884 00:42:27,916 --> 00:42:29,416 Sunt bine! Bine. 885 00:43:06,375 --> 00:43:08,166 Mamă, nu este Canada, Să te simți frig! 886 00:43:08,208 --> 00:43:09,250 Acesta este Pune! 887 00:43:09,291 --> 00:43:11,291 Doar un minut. Te sun înapoi. Închide. 888 00:43:14,166 --> 00:43:15,750 Bine, Sandy. Ne vedem mâine. 889 00:43:15,791 --> 00:43:17,125 - Bine. - „Sandy”?! 890 00:43:17,791 --> 00:43:18,791 Voi trimite o mașină pentru tine. 891 00:43:22,583 --> 00:43:25,500 Fie profund atașat de tatăl ei, 892 00:43:25,708 --> 00:43:26,708 Sau este nebună! 893 00:43:27,541 --> 00:43:30,166 Acesta din urmă este mai probabil. 894 00:43:30,291 --> 00:43:31,458 Este profund nebună! 895 00:45:41,041 --> 00:45:42,333 Atunci când ai ajuns la Pune? 896 00:45:43,833 --> 00:45:45,833 Am văzut cât de nebun Fiica era, nu? 897 00:45:46,333 --> 00:45:48,333 Mama va fi de două ori mai proastă! 898 00:45:48,958 --> 00:45:50,916 La fiică, Este inima tatălui ei. 899 00:45:51,125 --> 00:45:53,625 Dar mamei, Este inima soțului ei! 900 00:45:53,916 --> 00:45:55,666 Este cu totul altfel Liga emoțională! 901 00:45:55,916 --> 00:45:57,625 Deci, dacă începe plângând în fața ta, 902 00:45:57,666 --> 00:45:59,291 Nu sta acolo Aruncă -ți pieptul afară. 903 00:45:59,333 --> 00:46:00,791 Va pune presiune asupra inimii tale. 904 00:46:01,416 --> 00:46:02,416 Merge. 905 00:46:03,166 --> 00:46:04,208 Continuați. 906 00:46:04,208 --> 00:46:06,125 Proiectul lui Haritha este încă activ. 907 00:46:06,458 --> 00:46:09,125 - Cred că după aceea, Va face o mică pauză. 908 00:46:09,166 --> 00:46:09,833 Da. 909 00:46:09,875 --> 00:46:10,875 Buna ziua... 910 00:46:11,458 --> 00:46:12,458 Hi... 911 00:46:13,750 --> 00:46:14,916 Sunt Sandeep. 912 00:46:16,250 --> 00:46:17,250 Bine. 913 00:46:17,541 --> 00:46:18,750 Sandeep Balakrishnan. 914 00:46:19,666 --> 00:46:22,708 Am primit inima colonelului în timpul transplantului. 915 00:46:22,958 --> 00:46:24,375 Știu. Știu. 916 00:46:24,625 --> 00:46:26,166 Tocmai am venit să vă mulțumesc. 917 00:46:26,875 --> 00:46:27,875 Ei bine, mergi mai departe. 918 00:46:29,416 --> 00:46:30,416 Mulțumesc. 919 00:46:30,833 --> 00:46:33,416 Scuză -mă ... nu cred Înțelegi, doamnă. 920 00:46:33,625 --> 00:46:35,916 Inima colonelului este în interiorul lui acum. 921 00:46:36,958 --> 00:46:38,208 Sunt conștient de asta. 922 00:46:39,083 --> 00:46:40,250 Multumesc ca ai venit! 923 00:46:42,791 --> 00:46:43,875 Mergi înainte. 924 00:46:44,041 --> 00:46:45,041 Mă voi alătura. 925 00:46:45,666 --> 00:46:46,666 Daţi-i drumul! 926 00:48:41,583 --> 00:48:45,166 Am avut o adevărată conversație cu soția mea pentru Prima dată doar în noaptea nunții noastre. 927 00:48:45,500 --> 00:48:47,250 Dar uită -te la această nouă generație! 928 00:48:47,666 --> 00:48:49,583 Angajamentul se va întâmpla. 929 00:48:49,958 --> 00:48:54,208 Înainte de asta, au spațiul să se vorbească și să se înțeleagă. 930 00:48:54,375 --> 00:48:56,333 Această generație este în fața noastră! 931 00:48:56,375 --> 00:48:57,375 Unchiul ... 932 00:48:57,416 --> 00:48:58,666 Acest lucru nu va funcționa. 933 00:48:58,666 --> 00:48:59,708 Mă întorc. 934 00:49:00,000 --> 00:49:01,000 Huh?! 935 00:49:01,666 --> 00:49:03,625 Știi ce? Vechea generație era mai bună! 936 00:49:04,041 --> 00:49:05,083 Hei, dragă! 937 00:49:06,833 --> 00:49:10,791 Deci băieți, acum vom pune întrebări despre mireasă și mire. 938 00:49:10,833 --> 00:49:12,791 Oh! Vezi, mireasa este aici! 939 00:49:12,833 --> 00:49:13,916 Hi! 940 00:49:21,958 --> 00:49:23,083 Bună seara, toată lumea! 941 00:49:24,458 --> 00:49:26,000 Am un mic anunț. 942 00:49:27,416 --> 00:49:29,375 Am decis să Sună logodna. 943 00:49:30,708 --> 00:49:32,625 Prefer să păstrez motivele private. 944 00:49:33,000 --> 00:49:34,041 E ... umm ... 945 00:49:34,416 --> 00:49:36,625 E greu. Dar este mai bine pentru amândoi. 946 00:49:37,000 --> 00:49:38,875 - și ... - tipule! Ce spune ea? 947 00:49:39,791 --> 00:49:41,208 Vă rugăm să luați cina înainte de a pleca. 948 00:49:41,250 --> 00:49:42,541 Mâncarea este grozavă. 949 00:49:42,791 --> 00:49:44,791 - Ce este asta, Haritha? - doar un minut, mamă. 950 00:49:44,875 --> 00:49:46,291 Nu mă întreba nimic acum. Bine? 951 00:49:46,416 --> 00:49:48,083 Nu te poți descurca. O voi întreba! 952 00:49:48,083 --> 00:49:49,375 Mâncarea a fost bună. 953 00:49:49,458 --> 00:49:51,250 Logodna De asemenea, mergea grozav. 954 00:49:51,291 --> 00:49:52,500 Deci, de ce îl suni? 955 00:49:52,583 --> 00:49:53,791 Care este problema ta? 956 00:49:53,833 --> 00:49:54,916 Acest lucru nu te preocupă. 957 00:49:55,000 --> 00:49:56,958 - O face! Este viața prietenului meu! - Oh, la naiba! 958 00:49:57,166 --> 00:49:58,791 Alug! Alug! Alug! 959 00:50:13,666 --> 00:50:14,875 Unde te grăbești? 960 00:50:14,958 --> 00:50:16,041 Să ne spunem! 961 00:50:16,083 --> 00:50:17,458 Spune -ne care este problema ta! 962 00:50:28,250 --> 00:50:29,750 - Nu! - Hei, hei, hei! 963 00:50:30,000 --> 00:50:31,208 Cum îndrăznești să -i atingi inima! 964 00:50:33,750 --> 00:50:35,208 - Doamne! - Dă -i drumul! 965 00:50:35,291 --> 00:50:37,250 Vino aici, idiot! 966 00:51:07,833 --> 00:51:10,125 Doctorul ne -a spus să te ducă pe o targă. 967 00:51:10,166 --> 00:51:12,625 - Nu? - Doctorul a insistat pe o targă. 968 00:51:12,666 --> 00:51:14,416 Nu am nevoie de asta. Sunt bine. 969 00:51:15,791 --> 00:51:16,791 Nu! 970 00:51:19,083 --> 00:51:20,083 Targă? 971 00:51:20,125 --> 00:51:21,125 Bine, domnule. 972 00:51:23,916 --> 00:51:25,500 Doamnă.... Doar un minut, doamnă. 973 00:51:25,625 --> 00:51:26,625 Voi merge să iau dosarul. 974 00:51:26,666 --> 00:51:27,666 Bine. 975 00:51:30,916 --> 00:51:31,958 E în regulă. 976 00:51:32,083 --> 00:51:33,666 - Nu este nevoie să -ți ceri scuze. - scuze?! 977 00:51:34,875 --> 00:51:36,000 De ce ar trebui să -mi cer scuze? 978 00:51:36,041 --> 00:51:39,083 Ei bine, s -a transformat într -o luptă Pentru că ai intervenit, nu? 979 00:51:39,958 --> 00:51:41,291 Oh, deci asta este povestea acum? 980 00:51:41,958 --> 00:51:44,125 Am fost perfect fericit Doar stau acasă. 981 00:51:44,208 --> 00:51:46,166 M -ai târât aici, Și acum spatele meu este rupt! 982 00:51:47,666 --> 00:51:50,375 Păstrează -ți scuzele și mulțumesc Tu! Lasă -mă în pace! 983 00:51:50,583 --> 00:51:54,208 Nu te -ai grăbit pe scenă Și eliberați -mi mâna? Apoi... 984 00:51:54,250 --> 00:51:56,041 Lasă -mă să ghicesc. Se simțea ca Tatăl tău venise, nu? 985 00:51:56,041 --> 00:51:57,875 Da, la început am simțit asta. 986 00:51:58,166 --> 00:51:59,875 Dar acel sentiment a dispărut în cel mai scurt timp. 987 00:52:00,250 --> 00:52:03,083 Dacă ar fi fost tatăl meu, ar fi fost L -a aruncat pe tipul acela chiar de pe scenă! 988 00:52:03,125 --> 00:52:05,416 Ar fi aterizat pe plat spatele lui; La fel ca și tine. 989 00:52:05,458 --> 00:52:06,791 Nu am urcat pe scenă să mă lupt! 990 00:52:07,125 --> 00:52:08,666 Voiam doar să obțin Tu ieși din strânsoarea lui. 991 00:52:08,708 --> 00:52:10,208 Am înnegrit Al doilea am lovit pământul. 992 00:52:10,208 --> 00:52:11,500 Altfel, aș fi fost l-a trimis zburând- 993 00:52:11,541 --> 00:52:12,541 Nu! 994 00:52:12,625 --> 00:52:14,708 - Doamnă ... iată dosarul lui. - Mulțumesc. 995 00:52:14,875 --> 00:52:16,250 - Toți bine, domnule? - Nu! 996 00:52:24,750 --> 00:52:25,875 Hei!! 997 00:52:26,416 --> 00:52:28,333 Nu! 998 00:52:28,666 --> 00:52:29,666 Scuze! 999 00:52:29,791 --> 00:52:31,208 Eram la telefon. Îmi pare rău. 1000 00:52:31,916 --> 00:52:33,083 Oh, omule! Papadii mei! 1001 00:52:33,125 --> 00:52:34,500 - Cu blândețe! - Te simți bine? 1002 00:52:34,750 --> 00:52:37,250 De ce pe pământ încerci Urcați aici prin aparatul foto? 1003 00:52:37,541 --> 00:52:40,208 Această cameră a continuat este propriu de dimineață, Chettayi. 1004 00:52:40,208 --> 00:52:42,916 Verificam doar dacă unii Cyber ​​Criminal l -a piratat. 1005 00:52:42,958 --> 00:52:44,250 Aceasta este tendința Zilele astea, nu? 1006 00:52:44,291 --> 00:52:45,208 A! 1007 00:52:45,250 --> 00:52:47,791 Crezi că îl vei vedea pe el Îmbrăcați -vă fața în cameră? 1008 00:52:47,916 --> 00:52:50,208 În felul acesta, va ști că suntem Urmărindu -l, nu -i așa? 1009 00:52:50,291 --> 00:52:51,916 Ugh, un astfel de coleg inutil! 1010 00:52:52,375 --> 00:52:56,333 Latha cechi, verificați dacă există Mâncarea vărsată când a căzut. 1011 00:52:56,583 --> 00:52:58,416 Doar câțiva papads i făcut în această dimineață a căzut. 1012 00:52:58,458 --> 00:52:59,625 Îl voi curăța imediat. 1013 00:53:00,250 --> 00:53:03,875 Un bărbat cade de la opt metri înălțime și Tot ce îi pasă sunt papadii ei! 1014 00:53:03,875 --> 00:53:06,666 Hei! Opriți -vă Și mutați scara aia! 1015 00:53:06,958 --> 00:53:08,166 Voi fi acolo mâine. 1016 00:53:08,166 --> 00:53:09,416 Vom rezolva asta atunci. 1017 00:53:11,125 --> 00:53:12,125 Doar culcați -vă. 1018 00:53:14,458 --> 00:53:15,958 Chiar ai să pleci mâine? 1019 00:53:16,125 --> 00:53:17,958 De ce? Ai reprogramat Angajamentul tău? 1020 00:53:18,625 --> 00:53:19,750 Nu, nu este așa. 1021 00:53:20,208 --> 00:53:23,166 Există o compresie minoră fractură în coloana vertebrală. 1022 00:53:23,208 --> 00:53:24,291 Huh! A cui coloana vertebrală? 1023 00:53:24,875 --> 00:53:28,375 Doctorul a spus că există un minor Fractură în coloana vertebrală, Sandeep. 1024 00:53:28,416 --> 00:53:29,416 Nu! 1025 00:53:29,666 --> 00:53:31,125 Nu poți călători înapoi la Kerala oricând în curând. 1026 00:53:31,166 --> 00:53:32,166 Nu, nu, nu! 1027 00:53:33,250 --> 00:53:35,791 Dacă nu ești atent acum, S -ar putea chiar să aveți nevoie de o intervenție chirurgicală. 1028 00:53:35,916 --> 00:53:37,958 Nu ar fi mai sigur să te odihnești Și lasă -l să se vindece? 1029 00:53:38,375 --> 00:53:40,958 În picioare, culcat, Și plimbările ușoare sunt în regulă. 1030 00:53:41,541 --> 00:53:42,833 Dar nici o ședință deloc. 1031 00:53:44,500 --> 00:53:46,166 - Sandeep? - Huh?! 1032 00:53:46,875 --> 00:53:48,166 Câte zile Vorbim despre? 1033 00:53:48,208 --> 00:53:49,583 - cel puțin două săptămâni. - Oh! 1034 00:53:49,625 --> 00:53:50,958 Ești externat acum. 1035 00:53:51,250 --> 00:53:52,250 Să mergem acasă. 1036 00:53:52,291 --> 00:53:53,791 - Nu vom avea nevoie de camera de hotel. - Nu! 1037 00:53:53,833 --> 00:53:55,083 Nu, nu! Hotelul este bine! 1038 00:53:55,583 --> 00:53:57,791 Am adus un bărbat asistentă de la spate acasă. 1039 00:53:57,791 --> 00:53:58,791 Nu asta este ideea. 1040 00:53:58,875 --> 00:54:01,750 Înseamnă că inima tatălui meu va fi în a noastră Casă pentru toate acele zile în plus, nu? 1041 00:54:01,750 --> 00:54:03,458 - Împreună cu noi! - Nu! 1042 00:54:03,625 --> 00:54:05,375 Doamne! Nu! 1043 00:54:09,500 --> 00:54:11,583 Abia aștepți aici. Voi aduce mașina. 1044 00:54:11,833 --> 00:54:14,166 Vă putem ridica pungile de la hotel pe drum. 1045 00:54:14,291 --> 00:54:15,666 Voi stabili factura cu Google Pay. 1046 00:54:15,708 --> 00:54:16,750 Hei, nu -ți face griji. 1047 00:54:16,958 --> 00:54:18,333 Mama mea este capul de resurse umane aici. 1048 00:54:18,333 --> 00:54:19,333 Va avea grijă de ea. 1049 00:54:19,750 --> 00:54:20,791 - O să iau asta? - Bine. 1050 00:54:20,833 --> 00:54:21,833 Două minute. 1051 00:54:28,708 --> 00:54:29,708 Hei! 1052 00:54:29,958 --> 00:54:31,000 Jerry! 1053 00:54:31,250 --> 00:54:32,416 Hei, nu acționa! 1054 00:54:32,541 --> 00:54:34,250 Știu că nu ai făcut -o recunoaște -mă. 1055 00:54:35,333 --> 00:54:37,500 Știi cum spun ei un Punch îți poate rearanja fața? 1056 00:54:38,291 --> 00:54:39,416 Al tău a fost rearanjat! 1057 00:54:39,458 --> 00:54:41,208 - Ai pierdut dinți? - Nu. 1058 00:54:42,208 --> 00:54:45,416 Maxilarul meu a schimbat două centimetri la dreapta. 1059 00:54:45,750 --> 00:54:48,041 Acel bătut care m -a lovit a fost un stângaci. 1060 00:54:48,666 --> 00:54:50,041 Ai coborât după Primul pumn, nu -i așa? 1061 00:54:50,083 --> 00:54:51,500 Da, se aprinde imediat. 1062 00:54:51,541 --> 00:54:52,541 Norocosule. 1063 00:54:52,708 --> 00:54:54,500 Am luat o lecție mare din asta. 1064 00:54:54,583 --> 00:54:57,541 Că nu ar trebui să te implici în problemele altor oameni. Corect? 1065 00:54:57,583 --> 00:54:58,625 Nu. 1066 00:54:58,625 --> 00:55:00,833 Dacă adversarul este mai puternic decât tine, 1067 00:55:01,000 --> 00:55:02,666 Pur și simplu treceți Când primul pumn aterizează. 1068 00:55:03,708 --> 00:55:05,291 Sau, dacă ai șansa, fugi !! 1069 00:55:06,083 --> 00:55:07,083 Omule, ce noroc putred! 1070 00:55:07,416 --> 00:55:09,625 Am zburat până la Kochi la Pune, 1071 00:55:09,666 --> 00:55:11,166 Doar ca să mă întorc acasă După ce a fost zdrobit! 1072 00:55:11,208 --> 00:55:12,458 Ei bine, nu ne întoarcem. 1073 00:55:12,541 --> 00:55:13,666 De ce nu? 1074 00:55:13,666 --> 00:55:15,375 - coloana vertebrală ... - Ce este în neregulă cu asta? 1075 00:55:15,916 --> 00:55:17,166 Are o fractură de compresie. 1076 00:55:17,208 --> 00:55:18,208 Unde? 1077 00:55:18,250 --> 00:55:20,166 - Este L1? - Nu cotul! Un alt os! 1078 00:55:20,250 --> 00:55:23,708 Doamne! Arată ca părțile lui renunță la unul după altul. 1079 00:55:24,208 --> 00:55:25,541 Jerry! Ești bine, nu? 1080 00:55:25,625 --> 00:55:26,958 Arată bine pentru tine? 1081 00:55:27,500 --> 00:55:28,625 Jerry, intră în spate. 1082 00:55:28,666 --> 00:55:30,250 Scaunul din față este Reglat pentru Sandeep. 1083 00:55:34,333 --> 00:55:35,625 Nu te zvâcni. 1084 00:55:36,083 --> 00:55:38,333 Două săptămâni în Pune va trece ca două zile. 1085 00:55:38,875 --> 00:55:40,875 Vei avea un memorabil Timp aici. Aveţi încredere în mine. 1086 00:59:22,750 --> 00:59:23,750 Bună dimineaţa! 1087 00:59:23,791 --> 00:59:24,833 Bună dimineaţa. 1088 00:59:24,875 --> 00:59:27,541 Pallavi, nu voi veni la prânz. 1089 00:59:27,583 --> 00:59:28,750 Îl voi avea afară. 1090 00:59:29,000 --> 00:59:30,791 - Bine. - Bine. 1091 00:59:30,833 --> 00:59:32,000 - Bună! - Buna ziua. 1092 00:59:33,041 --> 00:59:34,041 Sandy ... 1093 00:59:34,125 --> 00:59:35,416 Sper că nu ești prea plictisit. 1094 00:59:35,833 --> 00:59:36,833 Mă plictisesc mereu. 1095 00:59:36,916 --> 00:59:38,125 Dar ce alegere am? 1096 00:59:38,500 --> 00:59:40,875 Sunt cineva care Nu -i place să stea deloc inactiv. 1097 00:59:41,000 --> 00:59:42,083 Sau stai inactiv! 1098 00:59:42,125 --> 00:59:43,583 Da, sau stai inactiv pentru asta! 1099 00:59:43,625 --> 00:59:45,375 Este doar până când ești din nou bine, nu? 1100 00:59:45,708 --> 00:59:47,083 Încercați să gestionați până atunci. 1101 00:59:47,958 --> 00:59:48,958 Vrei să vii cu mine? 1102 00:59:49,125 --> 00:59:50,125 Unde să? Biroul tău? 1103 00:59:50,666 --> 00:59:52,208 Nu, am un examen de intrare astăzi. 1104 00:59:52,375 --> 00:59:53,666 Ambianța este grozavă. 1105 00:59:53,708 --> 00:59:56,083 Este un campus verde, plin de copaci. Să mergem? 1106 00:59:56,708 --> 00:59:58,750 Aș prefera să nu călătoresc culcat din nou într -o mașină. 1107 00:59:58,916 --> 01:00:00,041 Apoi vom sări mașina. 1108 01:00:05,458 --> 01:00:06,875 - Ești confortabil? - Da da. 1109 01:00:06,916 --> 01:00:08,791 Acest lucru este de fapt drăguț confortabil pentru a vă sprijini. 1110 01:00:17,875 --> 01:00:20,125 Ai avut dreptate în acest loc. Ambianță foarte bună. 1111 01:00:21,958 --> 01:00:23,208 Efectuează un puja? 1112 01:00:24,416 --> 01:00:25,708 Este un obicei pe care îl au aici. 1113 01:00:25,833 --> 01:00:27,791 Ar trebui să aducă Noroc pentru examen. 1114 01:00:27,791 --> 01:00:29,375 Nu ar trebui să fie doar studia bine pentru asta? 1115 01:00:30,708 --> 01:00:32,333 Explorați doar locul Până mă întorc. 1116 01:00:42,958 --> 01:00:44,000 Sandy! 1117 01:00:46,208 --> 01:00:47,500 Dorește -mi „tot ce este mai bun”. 1118 01:00:48,291 --> 01:00:49,333 Toate cele mai bune. 1119 01:00:56,083 --> 01:00:57,083 Vă mulțumesc! 1120 01:00:58,875 --> 01:00:59,916 Hei. 1121 01:01:00,083 --> 01:01:01,166 Este prietena ta? 1122 01:01:01,666 --> 01:01:02,708 Nu, nu! 1123 01:01:02,750 --> 01:01:04,250 Scuze! Tată și fiică? 1124 01:01:04,333 --> 01:01:05,375 Nu. 1125 01:01:05,416 --> 01:01:07,500 - Adică, tată și fiică tânără? - Nu. 1126 01:01:07,791 --> 01:01:09,250 - Veri? - Nu. 1127 01:01:09,500 --> 01:01:11,000 - Prieteni? - Nu. 1128 01:01:11,500 --> 01:01:12,541 Doar prieteni? 1129 01:01:12,791 --> 01:01:13,791 Doar prieteni. 1130 01:01:14,875 --> 01:01:16,500 - De unde ești? - Kerala. 1131 01:01:16,750 --> 01:01:17,875 Oh, drăguț! 1132 01:01:18,458 --> 01:01:20,125 - Știu industria cinematografică din Malayalam. - Oh. 1133 01:01:20,125 --> 01:01:21,250 Foarte sensibil. 1134 01:01:21,458 --> 01:01:22,666 Dar prietena mea ... 1135 01:01:22,708 --> 01:01:24,791 - Este în stil Bollywood. - Bine. 1136 01:01:24,833 --> 01:01:27,291 Ai văzut chestiile astea? Fac doar pentru ea. 1137 01:01:27,375 --> 01:01:28,958 Dar o iubesc pe Fafa, omule! 1138 01:01:29,083 --> 01:01:30,166 Fafa? 1139 01:01:30,208 --> 01:01:31,666 - Fahadh Faasil! - Oh! 1140 01:01:31,666 --> 01:01:33,666 „Aavesham”, „nopți kumbalangi”! 1141 01:01:33,750 --> 01:01:36,291 Ce performanță! Ochi! Dramă! Fantastic! 1142 01:01:36,708 --> 01:01:37,708 Dar... 1143 01:01:37,750 --> 01:01:40,416 Avem și actori seniori buni. 1144 01:01:40,833 --> 01:01:42,500 Nu, nu! DOAR FAFA! 1145 01:01:42,708 --> 01:01:43,916 - Doar fafa? - Da! 1146 01:01:50,916 --> 01:01:52,500 Chiar și după toate aceste zile aici, 1147 01:01:52,625 --> 01:01:54,750 Nu am avut șansa pentru a explora Pune corect. 1148 01:01:55,041 --> 01:01:57,125 Și toată lumea se întorcea acasă Crede că sunt în vizită! 1149 01:01:57,791 --> 01:02:00,208 Odată ce te recuperezi, Ai putea să te agăți și să explorezi. 1150 01:02:00,250 --> 01:02:01,250 Nu, nu! 1151 01:02:01,291 --> 01:02:04,416 În momentul în care doctorul spune că pot sta Timp de două ore consecutive, am ieșit de aici! 1152 01:02:05,458 --> 01:02:06,875 Ce zici de un alt Bun Maska? 1153 01:02:06,916 --> 01:02:08,000 Nu, nu. 1154 01:02:08,125 --> 01:02:10,041 Întotdeauna bine să părăsești un Micuț ceva de dorit. 1155 01:02:10,083 --> 01:02:11,708 Sameer râde la ceea ce tocmai ai spus. 1156 01:02:12,833 --> 01:02:14,458 Hei, lasă -mă să te sun înapoi. 1157 01:02:19,041 --> 01:02:20,041 - Bună. - Bună. 1158 01:02:24,458 --> 01:02:25,458 De ce nu stai? 1159 01:02:25,625 --> 01:02:26,625 Eu ... 1160 01:02:26,625 --> 01:02:28,666 Sandeep a avut o accidentare la spate. 1161 01:02:28,708 --> 01:02:30,416 Oh, bine. Am făcut -o auziți despre asta. 1162 01:02:30,458 --> 01:02:31,583 Din acea toamnă? 1163 01:02:31,708 --> 01:02:32,750 Scuze! 1164 01:02:32,833 --> 01:02:34,833 Prietenii mei au devenit violenți în acea zi. 1165 01:02:35,000 --> 01:02:36,166 Mai ales Anuj. 1166 01:02:36,291 --> 01:02:37,333 Îl cunoști, nu? 1167 01:02:37,375 --> 01:02:39,000 Nebun! O jumătate de marfă totală! 1168 01:02:40,250 --> 01:02:42,291 Doar o singură lovitură și tu Au fost bătute fără sens? 1169 01:02:42,916 --> 01:02:43,916 Da... 1170 01:02:44,041 --> 01:02:45,458 Am venit puțin mai târziu. 1171 01:02:46,500 --> 01:02:47,541 Uite, haritha ... 1172 01:02:47,750 --> 01:02:50,000 Acum, toată lumea știe de ce te -ai întors. 1173 01:02:50,708 --> 01:02:52,291 Nu am spus nimic nimănui. 1174 01:02:52,291 --> 01:02:53,791 Eu sunt cel care le -a spus tuturor. 1175 01:02:54,125 --> 01:02:56,750 În caz contrar, ar fi asumat Au fost motive mult mai mari. 1176 01:02:58,583 --> 01:02:59,583 Bine atunci. 1177 01:02:59,791 --> 01:03:01,291 Oricum, acel capitol s -a terminat. 1178 01:03:01,875 --> 01:03:03,000 Sper că suntem buni acum. 1179 01:03:04,291 --> 01:03:05,291 Sigur. 1180 01:03:06,916 --> 01:03:08,750 Deci ... voi continuați. 1181 01:03:13,125 --> 01:03:14,125 Cum este inima ta? 1182 01:03:14,541 --> 01:03:15,875 Inima mea este bine. 1183 01:03:17,833 --> 01:03:19,375 Doar fii atent, bine? 1184 01:03:25,375 --> 01:03:26,583 Nu este un malajian? 1185 01:03:28,500 --> 01:03:29,708 Da, este malajian. 1186 01:03:30,000 --> 01:03:31,583 Dar s -a născut și a crescut aici. 1187 01:03:32,083 --> 01:03:33,500 Nu putea vorbi deloc Malayalam. 1188 01:03:33,541 --> 01:03:35,500 A învățat -o doar pentru a mă impresiona. 1189 01:03:38,333 --> 01:03:40,500 Voi vă cunoașteți mult timp, nu? 1190 01:03:40,500 --> 01:03:41,458 Da. 1191 01:03:41,500 --> 01:03:42,958 Suntem de fapt prieteni vechi. 1192 01:03:43,500 --> 01:03:47,083 Kiran, Jithin și cu mine am început Firma noastră de arhitectură împreună. 1193 01:03:48,375 --> 01:03:50,958 Cred că mi -am dat seama Anumite lucruri puțin târziu. 1194 01:03:52,583 --> 01:03:54,333 Care a fost motivul real? 1195 01:03:56,541 --> 01:03:58,041 Nu a spus el însuși 1196 01:03:58,083 --> 01:03:59,666 Nu mai este un secret? 1197 01:04:01,625 --> 01:04:05,166 A instalat o aplicație de spion pe mine telefon fără cunoștința mea. 1198 01:04:05,833 --> 01:04:06,833 Ce înseamnă asta? 1199 01:04:07,250 --> 01:04:08,250 Practic, 1200 01:04:08,458 --> 01:04:10,083 Mi -a oglindit telefonul. 1201 01:04:10,583 --> 01:04:13,375 Orice apel sau mesaj pe care l -am primit, 1202 01:04:13,625 --> 01:04:15,000 Kiran îi putea vedea. 1203 01:04:15,708 --> 01:04:16,791 Nu! 1204 01:04:17,083 --> 01:04:19,041 Am fost suspect de ceva vreme. 1205 01:04:19,041 --> 01:04:21,541 Cum ar fi, el știa mereu Lucruri în avans. 1206 01:04:22,583 --> 01:04:25,166 Jithin m -a sunat Ziua logodnei. 1207 01:04:25,708 --> 01:04:26,708 Umm ... 1208 01:04:26,833 --> 01:04:29,625 Tipul care a venit la Kerala cu mine să te cunosc? 1209 01:04:29,750 --> 01:04:31,000 - acel prieten. - Bine. 1210 01:04:31,041 --> 01:04:33,750 Bietul tip tocmai împărtășise un Postează cu mine pe Instagram. 1211 01:04:34,291 --> 01:04:35,416 Kiran a văzut -o, 1212 01:04:35,666 --> 01:04:38,583 Am paranoid, a făcut o scenă, și chiar l -a lovit. 1213 01:04:39,083 --> 01:04:41,083 I -a spus lui Jithin Vino pentru logodnă. 1214 01:04:41,708 --> 01:04:43,625 Atunci am știut Ceva nu a fost corect. 1215 01:04:44,916 --> 01:04:46,708 Dacă așa se comportă Înainte de nuntă, 1216 01:04:46,750 --> 01:04:48,875 Cum vei cheltui Întreaga ta viață cu el? 1217 01:04:48,916 --> 01:04:50,041 Corecta! 1218 01:04:50,083 --> 01:04:52,166 Odată ce mi -am dat seama asta, A fost făcut și praf. 1219 01:04:52,166 --> 01:04:54,416 La fel ca coloana vertebrală; COMPLET BUSTED! 1220 01:04:59,166 --> 01:05:02,333 Ai o fotografie cu tatăl tău Telefonul tău? Nu l -am văzut. 1221 01:05:03,000 --> 01:05:04,250 Nu. 1222 01:05:04,291 --> 01:05:05,291 De ce nu? 1223 01:05:06,541 --> 01:05:08,958 Sunt doar puțin nebun, cred. 1224 01:05:09,333 --> 01:05:10,375 Doar puțin? 1225 01:05:12,291 --> 01:05:14,750 Poate este calea mea de a face față pierderii sale. 1226 01:05:15,291 --> 01:05:16,375 Ce vrei să spui? 1227 01:05:16,625 --> 01:05:19,916 Încă îmi înfășoară capul Faptul că a plecat de fapt. 1228 01:05:21,958 --> 01:05:24,083 Chiar și înapoi când el a fost postat la graniță, 1229 01:05:24,166 --> 01:05:25,625 Obișnuiam să devin cu adevărat neliniștit. 1230 01:05:26,791 --> 01:05:29,666 Aș continua să mă uit la Fotografiile tatălui toată ziua. 1231 01:05:30,583 --> 01:05:33,125 De atunci, mama a început să se ascundă Fotografiile tatălui de la mine. 1232 01:05:34,166 --> 01:05:35,708 Fără tata în jur, Pur și simplu nu sunt în regulă. 1233 01:05:37,458 --> 01:05:39,166 Dar nu voi spune totul acum. Vei fi înfricoșat, Sandy. 1234 01:05:39,166 --> 01:05:40,208 Oh, te rog, nu! 1235 01:05:40,250 --> 01:05:41,916 Este o inimă nouă; Nu pot risca! 1236 01:05:43,041 --> 01:05:45,416 Doamnă, există locuri acolo. 1237 01:05:45,750 --> 01:05:47,250 - Poți sta. - Vă rog să stați, Haritha. 1238 01:05:49,083 --> 01:05:50,083 Și tu, domnule. 1239 01:05:50,125 --> 01:05:51,125 Greșește ... 1240 01:05:51,291 --> 01:05:53,000 Unele probleme de sănătate .. problemă .... 1241 01:05:53,166 --> 01:05:55,458 - Problemă! - Problemă? 1242 01:05:58,125 --> 01:05:59,791 Nu poți sta, nu? 1243 01:06:00,208 --> 01:06:02,666 Trebuie să fie căldura. Evitați să mâncați prea mult non-vege. 1244 01:06:03,541 --> 01:06:06,000 Frecați puțin pe bază de plante balsam acolo jos. 1245 01:06:06,041 --> 01:06:07,708 Atunci vei putea să stai confortabil. 1246 01:06:08,125 --> 01:06:11,000 Deci, nu există non-vegetol până nu ești mai bun. 1247 01:06:15,083 --> 01:06:16,791 - Ai înțeles ce a spus? - Nu? 1248 01:06:17,333 --> 01:06:19,375 - Ai înțeles ce a spus? - Da, am făcut -o. 1249 01:06:19,791 --> 01:06:22,208 Nu trebuie să știi limbaj pentru a -și da seama. 1250 01:06:24,541 --> 01:06:25,666 Fellow dezgustător! 1251 01:06:29,791 --> 01:06:30,791 Sora ... 1252 01:06:31,250 --> 01:06:33,041 Apă caldă, vă rog. Garam Paani. 1253 01:06:33,208 --> 01:06:34,250 Bine, domnule. 1254 01:06:36,541 --> 01:06:37,541 Te simți bine? 1255 01:06:37,833 --> 01:06:39,083 Am mers destul de mult, nu? 1256 01:06:39,166 --> 01:06:40,541 Voi fi bine odată ce mă voi culca puțin. 1257 01:06:45,375 --> 01:06:47,708 Verificarea cine a căutat la starea dvs. WhatsApp? 1258 01:06:48,250 --> 01:06:49,416 Nu. Am fost doar ... 1259 01:06:49,833 --> 01:06:51,541 De ce te comporti atât de prea inteligent acum? 1260 01:06:52,833 --> 01:06:55,666 Oamenii tocmai au început Uitând de logodna ta ruptă. 1261 01:06:55,833 --> 01:06:57,041 Acum vrei Amestecați drama proaspătă? 1262 01:06:57,083 --> 01:06:58,083 Ce dramă? 1263 01:06:58,208 --> 01:06:59,250 Nu ar fi frumos ... 1264 01:06:59,500 --> 01:07:01,375 Dacă oamenii au văzut că sunt din nou fericit? 1265 01:07:01,583 --> 01:07:04,541 Nu acționa ca lumea Se învârte în jurul tău, Haritha. 1266 01:07:05,000 --> 01:07:07,041 Alți oameni primesc De asemenea, afectat în acest sens. 1267 01:07:07,166 --> 01:07:10,125 Cum îmi actualizează starea mea afectează pe altcineva? 1268 01:07:10,166 --> 01:07:11,958 Dacă strigi „înapoi la libertate” așa, 1269 01:07:12,000 --> 01:07:14,416 Nu este ca și cum ai sărbători nunta fiind chemată? 1270 01:07:16,333 --> 01:07:17,666 Mama lui Kiran mă sunase. 1271 01:07:17,916 --> 01:07:19,500 Mi -a dat destul de bine. 1272 01:07:19,875 --> 01:07:21,875 Încă nu și -au revenit din cele întâmplate. 1273 01:07:22,416 --> 01:07:23,416 Nu sunt ei! 1274 01:07:23,500 --> 01:07:24,750 Tu ești cea cu problema. 1275 01:07:24,750 --> 01:07:26,791 Ai nevoie doar de cineva a viza și a irita. 1276 01:07:26,833 --> 01:07:28,500 Mai devreme era tată. Acum sunt eu. 1277 01:07:28,541 --> 01:07:29,708 - Haritha, tu- - Stop! Stop! 1278 01:07:31,208 --> 01:07:32,458 Vă rog dacă vă întreb ceva? 1279 01:07:33,166 --> 01:07:35,250 Nu se presupuneți voi doi Să fii mamă și fiică? 1280 01:07:37,625 --> 01:07:38,791 De data asta, Nu este mama ta ... 1281 01:07:38,916 --> 01:07:40,500 Tu ești cel care a făcut o scenă, Haritha. 1282 01:07:40,875 --> 01:07:42,583 Încă nu ești peste asta. 1283 01:07:43,875 --> 01:07:45,791 De aceea ai avut Eu fac toate acele fotografii 1284 01:07:46,125 --> 01:07:47,708 Doar pentru a arăta Lumea ești fericită. 1285 01:07:47,916 --> 01:07:48,916 Mama ta are dreptate. 1286 01:07:49,541 --> 01:07:52,416 Ai trecut peste bord cu aceste actualizări de stare. 1287 01:07:52,416 --> 01:07:54,291 Când cineva te sună, 1288 01:07:54,333 --> 01:07:56,041 ar trebui să ai Inima să o accepte. 1289 01:07:56,083 --> 01:07:57,708 Nu -l face mai complicat. 1290 01:07:58,291 --> 01:07:59,291 Înțeles? 1291 01:08:09,541 --> 01:08:11,083 Puteți sta în picioare dacă vă simțiți la curent. 1292 01:08:11,125 --> 01:08:12,625 Și dacă este absolut necesar, poți merge. 1293 01:08:12,666 --> 01:08:14,166 Asta ți -a spus tot doctorul. 1294 01:08:14,375 --> 01:08:18,500 Nu a spus că poți merge Joyriding În autobuze și camioane de -a lungul Pune! 1295 01:08:19,666 --> 01:08:22,250 Coloana vertebrală nu este ca inima ta; Nu -l poți transplanta. 1296 01:08:22,707 --> 01:08:23,957 - Du -te să iei medicamentele. - Nu? 1297 01:08:25,166 --> 01:08:27,041 Vă rog să mergeți și să obțineți medicamentele pentru inimă. 1298 01:08:27,791 --> 01:08:29,875 Părăsiți coloana vertebrală deocamdată. Să remediem inima mai întâi. 1299 01:08:41,291 --> 01:08:42,291 Ce este? 1300 01:08:45,166 --> 01:08:46,500 Știi, aceasta este prima dată ... 1301 01:08:46,541 --> 01:08:48,166 În toate luptele noastre ... 1302 01:08:49,041 --> 01:08:50,832 Că cineva mi -a luat de fapt. 1303 01:08:51,332 --> 01:08:52,332 Și faptul că ... 1304 01:08:52,416 --> 01:08:54,250 Este inima lui Ravi bătând în interiorul tău ... 1305 01:08:55,916 --> 01:08:57,291 înseamnă mult pentru mine. 1306 01:08:58,125 --> 01:09:00,041 Mă bucur că cel puțin după ce a trecut, 1307 01:09:00,916 --> 01:09:02,082 Și -a dat seama că am dreptate. 1308 01:09:04,582 --> 01:09:05,625 Vă mulțumesc! 1309 01:09:06,500 --> 01:09:07,500 Noapte bună. 1310 01:09:27,707 --> 01:09:28,707 Ce este, Haritha? 1311 01:09:29,000 --> 01:09:30,541 Am șters acea actualizare a stării. 1312 01:09:32,041 --> 01:09:33,166 Ceea ce ai spus a fost corect. 1313 01:09:34,041 --> 01:09:35,666 Nu ar trebui să complic lucrurile. 1314 01:09:37,582 --> 01:09:38,625 Noapte bună. 1315 01:09:41,625 --> 01:09:44,041 Se întâmplă atât de multe În acest ciudat mic Pune! 1316 01:09:49,832 --> 01:09:52,207 Jur, amândouă acestea Femeile sunt nuci! 1317 01:09:52,875 --> 01:09:54,333 Dar ești cel sănătos aici. 1318 01:09:55,041 --> 01:09:56,583 Când aceste două doamne ... 1319 01:09:56,750 --> 01:09:58,333 acționează atât de aproape de tine ... 1320 01:09:58,666 --> 01:10:00,250 Simți ceva pentru ei? 1321 01:10:00,291 --> 01:10:01,333 Ce fel de sentiment? 1322 01:10:01,708 --> 01:10:04,250 Omule, te -ai gândit vreodată Cine este aici? 1323 01:10:04,750 --> 01:10:06,833 Știi chiar Ce a vrut să spună pentru ei? 1324 01:10:07,000 --> 01:10:08,500 Cum poate fi mintea ta acest murdar? 1325 01:10:09,541 --> 01:10:10,541 Îmi pare rău. 1326 01:10:10,916 --> 01:10:11,916 Îmi pare rău. 1327 01:10:13,041 --> 01:10:14,041 - Îmi pare rău! - Sheesh! 1328 01:10:21,333 --> 01:10:22,375 Wow! 1329 01:10:22,416 --> 01:10:24,125 Uite! Este „Runaway” Rajani. 1330 01:10:24,291 --> 01:10:25,750 Nu! Nu -i răspunde. 1331 01:10:26,791 --> 01:10:28,208 Oops, deja a făcut! 1332 01:10:30,833 --> 01:10:32,541 - Ah! - Bună, Chetta! 1333 01:10:32,916 --> 01:10:34,625 - Bună. - Ești ocupat? 1334 01:10:34,625 --> 01:10:36,083 Greșesc ... sunt ocupat. 1335 01:10:36,791 --> 01:10:37,833 Dar continuă. 1336 01:10:38,083 --> 01:10:39,166 Am o îndoială. 1337 01:10:39,208 --> 01:10:39,958 Ce este? 1338 01:10:40,125 --> 01:10:41,875 Ce ar trebui să fac dacă O omletă se lipește de tigaie? 1339 01:10:41,875 --> 01:10:42,875 Omletă? 1340 01:10:42,916 --> 01:10:44,791 Cere -o să toarne unele Ulei de nucă de cocos și răsuciți -l. 1341 01:10:46,041 --> 01:10:48,666 Nu, dacă cineva este Cu tine, voi suna mai târziu. 1342 01:10:48,708 --> 01:10:49,708 Nu... 1343 01:10:49,833 --> 01:10:51,458 Nu trebuie să sunați mai târziu. Spune -mi. 1344 01:10:51,625 --> 01:10:53,416 Ai sunat doar pentru O omletă blocată? 1345 01:10:53,791 --> 01:10:57,166 Fiica mea a fost cea care mi -a spus, "Întrebați -l pe unchiul. Nu este un bucătar?" 1346 01:10:57,625 --> 01:10:59,625 „Unchiul Nu este un bucătar chiar acum ". 1347 01:10:59,750 --> 01:11:01,250 Nu! Nu te agăța! 1348 01:11:01,333 --> 01:11:03,750 - Ce? - Fiica mea a spus și altceva. 1349 01:11:04,583 --> 01:11:05,416 Ce? 1350 01:11:05,458 --> 01:11:08,875 „Mamă, nu Dă -i din nou speranță ". 1351 01:11:08,875 --> 01:11:11,416 Ei bine, ea este doar Înfometat și răsărit! 1352 01:11:12,125 --> 01:11:14,166 Răsfoiți omleta și hrăniți -o. 1353 01:11:14,250 --> 01:11:15,250 Mă agăț. 1354 01:11:15,708 --> 01:11:16,750 Pacoste! 1355 01:11:18,875 --> 01:11:19,916 Ce s-a întâmplat? 1356 01:11:20,041 --> 01:11:21,041 Bine... 1357 01:11:21,041 --> 01:11:22,750 Inima asta are Ceva ciudat se întâmplă. 1358 01:11:23,125 --> 01:11:27,125 Doar trage fiecare femeie în vecinătatea sa față de ea. 1359 01:11:27,250 --> 01:11:28,333 Taci! 1360 01:11:40,166 --> 01:11:41,791 Scooby a devenit prietenos Cu tine destul de repede, nu? 1361 01:11:41,791 --> 01:11:42,958 Da. 1362 01:11:43,000 --> 01:11:44,333 Ea o va face. Știu. 1363 01:11:44,458 --> 01:11:45,708 Chiar și altfel, 1364 01:11:45,875 --> 01:11:47,458 Câinii își pot da seama de asta destul de repede. 1365 01:11:51,666 --> 01:11:52,708 Eu ... 1366 01:11:53,000 --> 01:11:55,041 Ca să fiu sincer, asta nu este Într -adevăr despre tine, Sandeep. 1367 01:11:55,041 --> 01:11:56,791 De fapt, am vrut Întrebați -l pe colonel ceva. 1368 01:11:56,916 --> 01:11:58,375 De ce? Îți datorează bani? 1369 01:11:58,416 --> 01:12:00,041 Nu, nu este vorba despre bani. 1370 01:12:00,208 --> 01:12:03,208 Câștigi destui bani din activitatea mea de rent-a-car. 1371 01:12:03,416 --> 01:12:04,416 Nu este problema. 1372 01:12:04,625 --> 01:12:05,666 Vedea! 1373 01:12:06,083 --> 01:12:07,083 Vezi asta! 1374 01:12:07,375 --> 01:12:08,875 Aceasta este o pereche mișto de ochelari de soare. Ray-Ban, nu? 1375 01:12:08,958 --> 01:12:09,791 Da. 1376 01:12:09,833 --> 01:12:11,875 El mi -a înzestrat. 1377 01:12:12,125 --> 01:12:13,833 - Despre asta este vorba? - Nu asta. 1378 01:12:14,333 --> 01:12:16,333 Cu câteva zile înainte de a trece, 1379 01:12:16,666 --> 01:12:18,083 Părea supărat pe mine. 1380 01:12:18,666 --> 01:12:20,166 Detașat. 1381 01:12:20,208 --> 01:12:21,541 Din motive pe care nu le înțeleg. 1382 01:12:21,791 --> 01:12:23,208 Este pentru că am spus ceva, 1383 01:12:23,208 --> 01:12:25,041 sau pentru că nu a făcut -o Ca ceva ce am făcut? 1384 01:12:25,250 --> 01:12:27,750 Indiferent de câte ori am întrebat, Nu mi -a spus nimic. 1385 01:12:28,291 --> 01:12:30,125 Și apoi ... a plecat. 1386 01:12:30,750 --> 01:12:33,333 Știi ce l -a supărat? 1387 01:12:33,458 --> 01:12:34,500 Că... 1388 01:12:34,666 --> 01:12:36,208 Cum aș ști? 1389 01:12:36,500 --> 01:12:39,083 Ori de câte ori am o îndoială, Îl voi face pe Google. 1390 01:12:39,083 --> 01:12:40,125 Am încercat și eu asta. 1391 01:12:40,166 --> 01:12:41,541 Un studiu spune, 1392 01:12:41,541 --> 01:12:45,208 Când amintiri și întristare supraîncărcați creierul, 1393 01:12:45,250 --> 01:12:46,833 sfârșesc prin a obține păstrat în inimă. 1394 01:12:46,875 --> 01:12:49,875 În științe medicale, Aceasta este cunoscută sub numele de memorie celulară. 1395 01:12:49,958 --> 01:12:51,458 Deci, când ai văzut eu pentru prima dată, 1396 01:12:51,500 --> 01:12:52,750 S -a întors ceva? 1397 01:12:52,750 --> 01:12:53,958 Un flash? Un vis? 1398 01:12:53,958 --> 01:12:55,375 Nu, am primit -o proaspătă. 1399 01:12:55,375 --> 01:12:56,625 Era doar o ardezie curată. 1400 01:12:56,750 --> 01:12:58,333 Aceste lucruri pot dura timp! 1401 01:12:58,375 --> 01:13:01,041 Căile neuronale sunt încă Reglarea la creier, nu? 1402 01:13:01,500 --> 01:13:03,333 Aruncați o privire bună la această față. 1403 01:13:03,375 --> 01:13:04,916 Dacă îți amintești ceva, 1404 01:13:05,125 --> 01:13:06,500 Trimite -mi doar o notă vocală. 1405 01:13:06,500 --> 01:13:07,541 Bine? 1406 01:13:10,625 --> 01:13:13,000 Du -te direct în camera ta; Nu te uita în jur. 1407 01:13:13,458 --> 01:13:15,708 Există un mare argument mergând între mamă și fiică. 1408 01:13:16,083 --> 01:13:18,083 Nu intra în mijloc încercând să joc arbitru. 1409 01:13:19,000 --> 01:13:20,416 De ce ești atât de încăpățânat? 1410 01:13:20,666 --> 01:13:23,166 Cu greu ia un oră să mergi acolo. 1411 01:13:23,208 --> 01:13:25,291 Nu discutăm Asta din nou în această casă. 1412 01:13:25,583 --> 01:13:28,500 Da, sunt încăpățânat de asta, Pentru că mi -ar face rău tatălui meu. 1413 01:13:28,541 --> 01:13:31,875 La fel cum țineți sentimente Pentru tatăl tău, o fac și eu pentru al meu! 1414 01:13:31,916 --> 01:13:32,916 Sandeep! 1415 01:13:34,916 --> 01:13:36,583 Nu sunt superstițios. 1416 01:13:36,958 --> 01:13:38,875 Adică, lucrez la un spital! 1417 01:13:39,125 --> 01:13:40,166 Dar totuși ... 1418 01:13:40,291 --> 01:13:42,041 Tatăl meu a fost Pat de pat timp de trei ani. 1419 01:13:42,708 --> 01:13:44,250 A fost un iad absolut pentru el. 1420 01:13:44,708 --> 01:13:46,375 El suferă Din cauza a ceea ce a făcut. 1421 01:13:47,250 --> 01:13:48,708 Tatăl tău este înapoi în Kerala? 1422 01:13:48,750 --> 01:13:50,041 Nu, este aici în Pune. 1423 01:13:50,416 --> 01:13:51,833 Tata a servit și în armată. 1424 01:13:52,250 --> 01:13:53,916 Sandeep, nu trebuie Implicați -vă în acest lucru. 1425 01:13:53,958 --> 01:13:55,958 Nici nu știu despre ce este vorba. 1426 01:13:56,000 --> 01:13:57,500 Deci, cum mă pot implica? 1427 01:13:57,500 --> 01:13:58,541 Îți voi spune, Sandeep. 1428 01:13:59,125 --> 01:14:01,125 Medicii au renunțat cu mult timp în urmă. 1429 01:14:01,791 --> 01:14:03,166 Am pierdut toată speranța acum. 1430 01:14:03,666 --> 01:14:06,666 Unii au spus, dacă i -am da apă Din Ganga, el a atins mântuirea. 1431 01:14:07,083 --> 01:14:08,083 Am încercat să dăm și asta. 1432 01:14:08,291 --> 01:14:09,291 Încă nu ai murit? 1433 01:14:09,375 --> 01:14:10,375 Nu. 1434 01:14:10,541 --> 01:14:11,583 Suspin! 1435 01:14:11,583 --> 01:14:15,000 Tata a greșit foarte mult lui Ravi. 1436 01:14:15,416 --> 01:14:18,000 Și Ravi a trebuit să se confrunte și consecințele. 1437 01:14:18,000 --> 01:14:19,333 Spune -i care sunt aceia. 1438 01:14:19,333 --> 01:14:20,875 Lasă -l pe mama ta să termine. 1439 01:14:21,250 --> 01:14:22,666 Ce s -a întâmplat acum? 1440 01:14:22,958 --> 01:14:24,541 Fratele meu tocmai m -a sunat. 1441 01:14:24,875 --> 01:14:26,291 Cu toții spun ... 1442 01:14:26,375 --> 01:14:29,916 Tata suferă acum Din cauza a ceea ce i -a făcut lui Ravi. 1443 01:14:30,833 --> 01:14:33,833 Dacă Ravi îl iartă Pentru tot ce a făcut, 1444 01:14:34,208 --> 01:14:36,166 Tata ar putea atinge mântuirea rapid. 1445 01:14:36,500 --> 01:14:37,500 Dar... 1446 01:14:37,541 --> 01:14:38,875 Ravi nu mai este aici, nu? 1447 01:14:38,875 --> 01:14:40,666 - Deci ... - Deci, nimic! 1448 01:14:41,000 --> 01:14:42,916 Lasă -i să cheme Sufletul tatălui pentru a ierta bunicul! 1449 01:14:42,958 --> 01:14:43,958 Hei! 1450 01:14:44,708 --> 01:14:46,083 Ce a spus fratele tău exact? 1451 01:14:46,125 --> 01:14:47,916 Chiar dacă Ravi a plecat ... al lui ... 1452 01:14:48,166 --> 01:14:49,541 Inima lui este încă cu noi, nu? 1453 01:14:49,916 --> 01:14:52,333 Dacă te duci acolo și spune că îl iertați, 1454 01:14:52,375 --> 01:14:53,916 Este ca și cum Ravi el însuși o spune. 1455 01:14:53,958 --> 01:14:54,958 Asta e tot? 1456 01:14:55,000 --> 01:14:56,000 Luați în considerare. 1457 01:14:56,375 --> 01:14:57,416 Stai calm. 1458 01:14:57,583 --> 01:14:58,583 Tatăl tău va muri. 1459 01:14:58,625 --> 01:14:59,625 Sandy! 1460 01:14:59,625 --> 01:15:01,500 Nu știi Poveste completă în spatele acestui lucru. 1461 01:15:01,791 --> 01:15:04,208 Tatăl meu nu a iertat niciodată acel om în timp ce era în viață. 1462 01:15:04,208 --> 01:15:06,291 Ce spui, dragă? El este bunicul tău! 1463 01:15:06,416 --> 01:15:07,416 Tot ceea ce! 1464 01:15:07,458 --> 01:15:09,375 Nu -l voi lăsa să facă nimic Tata nu și -ar dori 1465 01:15:09,416 --> 01:15:10,875 Nu atunci când inima tatălui este în el. 1466 01:15:10,875 --> 01:15:13,375 Hei! Doar inima este a tatălui tău. 1467 01:15:13,416 --> 01:15:14,875 Creierul încă aparține lui Chettan. 1468 01:15:15,708 --> 01:15:16,750 Sandy! 1469 01:15:16,958 --> 01:15:18,833 - Vă rog să mă ascultați. - Este doar asta ... 1470 01:15:19,041 --> 01:15:21,500 Am acest sentiment ciudat. 1471 01:15:21,583 --> 01:15:22,750 O incompletare! 1472 01:15:22,791 --> 01:15:24,750 Ca și cum o voce din interior șoptește, 1473 01:15:24,750 --> 01:15:26,500 "Iartă -l. Doar iertă -l." 1474 01:15:26,916 --> 01:15:29,291 Jur că nu fac asta. Poate după moarte ... 1475 01:15:29,375 --> 01:15:30,875 Inima a avut o schimbare de inimă. 1476 01:15:31,416 --> 01:15:32,416 Hei! 1477 01:15:33,708 --> 01:15:34,791 Rămâi puternic. 1478 01:15:34,958 --> 01:15:36,958 Vom merge, să -l iertăm ... 1479 01:15:36,958 --> 01:15:38,375 Și atunci tatăl tău ... greșește ... 1480 01:15:38,416 --> 01:15:39,708 Tatăl tău va găsi pace. 1481 01:15:39,708 --> 01:15:41,916 Da! Nu plecăm Pune până îl terminăm pe tatăl tău! 1482 01:15:41,916 --> 01:15:42,916 Da! 1483 01:15:57,166 --> 01:15:58,625 Doi! Doi! 1484 01:15:58,916 --> 01:15:59,916 Sunt aici. 1485 01:16:00,916 --> 01:16:02,375 Faceți ceva ceai. 1486 01:16:03,041 --> 01:16:04,041 Continua. 1487 01:16:07,208 --> 01:16:08,375 Acesta este fratele meu. 1488 01:16:09,833 --> 01:16:11,041 Căpitanul Manoj Nambiar. 1489 01:16:11,125 --> 01:16:12,166 Sandeep Balakrishnan. 1490 01:16:12,166 --> 01:16:13,208 Vă rog să veniți. 1491 01:16:14,583 --> 01:16:15,666 Haid! 1492 01:16:15,666 --> 01:16:17,416 Să plecăm repede După ce l -a terminat. 1493 01:16:19,625 --> 01:16:21,166 A fost culcat timp de trei ani. 1494 01:16:21,791 --> 01:16:23,166 Totul se întâmplă acolo. 1495 01:16:23,333 --> 01:16:24,333 Mi s -a spus deja. 1496 01:16:24,791 --> 01:16:26,166 Nu există nicio speranță de recuperare acum. 1497 01:16:26,416 --> 01:16:28,875 Chiar și noi vrem doar el să treacă pașnic. 1498 01:16:29,458 --> 01:16:31,083 Vreau doar să fiu cu el când moare. 1499 01:16:31,083 --> 01:16:32,833 De aceea fiecare timpul devine critic, 1500 01:16:32,916 --> 01:16:34,416 Îmi iau concediu și mă grăbesc aici. 1501 01:16:35,208 --> 01:16:36,208 Dar... 1502 01:16:37,125 --> 01:16:38,750 De aceea noi M -am gândit că vom încerca și asta. 1503 01:16:39,000 --> 01:16:40,500 Am doar unul Săptămâna de concediu la stânga. 1504 01:16:44,208 --> 01:16:45,583 În timp ce -l ierta, 1505 01:16:45,625 --> 01:16:47,875 Făcând un Vishnu Pooja Aparent dublează efectul. 1506 01:16:47,875 --> 01:16:49,250 Vă rugăm să oferiți o rugăciune. 1507 01:16:49,958 --> 01:16:51,250 Să mergem în camera tatălui. 1508 01:16:51,291 --> 01:16:52,291 Vino. 1509 01:16:52,791 --> 01:16:53,791 Hei! 1510 01:16:57,250 --> 01:16:58,958 Vino. Aceasta este camera tatălui. 1511 01:17:03,291 --> 01:17:04,291 Ce este? 1512 01:17:06,416 --> 01:17:08,500 Gândindu -se doar pe tatăl acela s -ar putea să treacă după asta ... 1513 01:17:08,500 --> 01:17:09,500 Mă face să mă simt trist. 1514 01:17:09,500 --> 01:17:11,291 Nu, nu pot promite nimic. 1515 01:17:11,833 --> 01:17:12,875 Dar voi încerca. 1516 01:17:13,500 --> 01:17:14,833 - Să încercăm. - Da. 1517 01:17:21,625 --> 01:17:23,333 - Vă rugăm să ieșiți afară, Nandu. - Bine, domnule. 1518 01:17:33,125 --> 01:17:34,416 La ce te gândești? 1519 01:17:35,750 --> 01:17:36,750 Greșește ... 1520 01:17:36,833 --> 01:17:39,166 Trebuie să mă întrebe, nu? Abia atunci îl pot ierta. 1521 01:17:42,250 --> 01:17:43,250 Papa! 1522 01:17:43,375 --> 01:17:44,375 Rugați -l să vă ierte. 1523 01:17:44,666 --> 01:17:47,083 Abia atunci va fi el într -o dispoziție să te iert. 1524 01:17:56,750 --> 01:17:58,458 Nu ai să aștepți ca Papa să întrebe. 1525 01:17:58,833 --> 01:18:00,083 Mergeți mai departe și iertați -l. 1526 01:18:02,375 --> 01:18:04,666 Ei bine, asta trebuie să provină În inimă, nu? 1527 01:18:05,041 --> 01:18:06,791 Abia atunci va avea rezultatul dorit. 1528 01:18:07,958 --> 01:18:09,708 Este foarte greu să -l convingi. 1529 01:18:09,750 --> 01:18:11,125 Dar el regretă cu adevărat. 1530 01:18:11,166 --> 01:18:12,375 Chiar plânge uneori. 1531 01:18:12,833 --> 01:18:15,458 Dar ce a făcut exact El face colonelului? 1532 01:18:15,958 --> 01:18:17,916 Oh, asta este totul în trecut, nu? 1533 01:18:18,208 --> 01:18:20,000 Mergeți înainte și Spune că îl ierți. 1534 01:18:21,791 --> 01:18:22,750 Bine... 1535 01:18:22,791 --> 01:18:24,333 Dacă aș ști care este greșeala, 1536 01:18:24,458 --> 01:18:26,333 L -aș putea ierta din toată inima. 1537 01:18:26,666 --> 01:18:28,791 Nu este nimic major. S -a întâmplat cu vârste în urmă. 1538 01:18:29,333 --> 01:18:31,250 În momentul în care Papa era în serviciu, 1539 01:18:31,250 --> 01:18:33,333 cumnatul meu era Căpitanul regimentului. 1540 01:18:33,791 --> 01:18:35,833 În timpul unei operații în Manipur, 1541 01:18:35,916 --> 01:18:38,083 cumnatul a confiscat dolari merită crores. 1542 01:18:38,458 --> 01:18:39,625 Dar Papa a raportat că ... 1543 01:18:39,666 --> 01:18:42,416 Ravi a buzunat doi valize pline de dolari 1544 01:18:42,708 --> 01:18:44,166 În acea scurtă fereastră de timp. 1545 01:18:44,291 --> 01:18:45,666 A fost un raport fals. 1546 01:18:45,791 --> 01:18:46,791 Tocmai s -a dus. 1547 01:18:47,458 --> 01:18:51,166 Bietul tată era atât de naiv încât El a scurs această veste către mass -media. 1548 01:18:51,750 --> 01:18:53,041 Au sărbătorit -o. 1549 01:18:53,500 --> 01:18:57,208 Ziarele au făcut fotografia lui Ravi cu titlul „Hoț în armată”. 1550 01:18:57,750 --> 01:18:59,875 A provocat o dizgrație uriașă pentru Ministerul Apărării. 1551 01:19:00,208 --> 01:19:03,291 Apoi a venit curtea marțială, suspensie... 1552 01:19:03,541 --> 01:19:06,416 Cumnatul a fost obligat să ia o pauză de 3 ani de la serviciu. 1553 01:19:06,583 --> 01:19:07,625 Asta e tot! 1554 01:19:08,083 --> 01:19:09,125 Asta e tot? 1555 01:19:10,041 --> 01:19:12,541 Asta e o trădare mai rea decât orice Ai face pentru cel mai rău dușman al tău! 1556 01:19:12,583 --> 01:19:14,583 Dar după anchetă, cumnatul a fost curățat. 1557 01:19:14,625 --> 01:19:15,750 Acesta a fost norocul lui. 1558 01:19:16,166 --> 01:19:17,791 Și el este încă Nu cer iertare. 1559 01:19:17,791 --> 01:19:19,291 Bietul om. Este cu adevărat egoist. 1560 01:19:19,458 --> 01:19:20,916 Și a existat și o problemă de caste. 1561 01:19:20,958 --> 01:19:22,875 Cumnatul era dintr -o castă ușor mai mică. 1562 01:19:22,916 --> 01:19:25,000 S -a căsătorit cu sora mea fără aprobarea lui Papa. 1563 01:19:25,208 --> 01:19:26,250 Deci, destul de natural ... 1564 01:19:26,291 --> 01:19:28,041 - Deci a fost și el casteist? - Un pic, da. 1565 01:19:28,083 --> 01:19:29,250 Pur și simplu nu pot ierta cineva de genul ăsta! 1566 01:19:29,250 --> 01:19:31,958 Ei bine, un suflet ar putea atinge Mântuirea. Și concediul meu și ... 1567 01:19:32,000 --> 01:19:33,500 Acest suflet nu trebuie să atingă mântuirea. 1568 01:19:33,708 --> 01:19:35,958 Am anumite angajamente cu persoana care mi -a dat inima asta. 1569 01:19:36,000 --> 01:19:37,750 Îmi pare rău. Nu -l pot ierta pentru asta. 1570 01:19:45,750 --> 01:19:46,833 Sandy! 1571 01:19:50,791 --> 01:19:51,791 Vă mulțumesc! 1572 01:20:00,875 --> 01:20:02,791 Cu mult dincolo de gândurile tale, 1573 01:20:03,041 --> 01:20:04,916 Când te aștepți cel mai puțin, 1574 01:20:05,333 --> 01:20:07,791 Fata a însemnat pentru tine va intra în viața ta. 1575 01:20:08,541 --> 01:20:11,041 Îți va trezi sufletul cu un sărut. 1576 01:20:11,791 --> 01:20:14,416 Clopotele templului vor suna atunci, 1577 01:20:14,666 --> 01:20:16,208 iar conch -ul va crește în cântec. 1578 01:20:39,041 --> 01:20:40,041 - Hei! - Nu? 1579 01:20:40,625 --> 01:20:41,958 Nu te mai uimi. 1580 01:20:42,875 --> 01:20:43,875 Nu a fost mișto. 1581 01:20:44,458 --> 01:20:46,708 Ar fi trebuit doar să fii I -a iertat bătrânul. 1582 01:20:47,541 --> 01:20:49,458 Doamna trebuie să aibă S -a simțit foarte rău în acest sens. 1583 01:20:49,958 --> 01:20:50,958 Biata doamnă. 1584 01:21:09,791 --> 01:21:11,000 Ca să fiu sincer, 1585 01:21:11,083 --> 01:21:13,416 M -am dus acolo iartă -l pe tatăl tău. 1586 01:21:14,833 --> 01:21:16,250 Dar când am auzit ce a făcut, 1587 01:21:17,291 --> 01:21:19,083 Tocmai am reacționat instinctiv. 1588 01:21:20,958 --> 01:21:22,375 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 1589 01:21:27,625 --> 01:21:28,666 Spune asta din nou. 1590 01:21:29,250 --> 01:21:30,291 Nu? 1591 01:21:30,750 --> 01:21:31,791 Ce tocmai ai spus. 1592 01:21:32,000 --> 01:21:34,291 Că m -am dus acolo să iert ... 1593 01:21:34,333 --> 01:21:35,333 Nu asta. 1594 01:21:35,375 --> 01:21:36,500 Ce ai spus până la urmă. 1595 01:21:36,583 --> 01:21:37,750 Ce am spus până la urmă ... 1596 01:21:38,625 --> 01:21:40,333 Îmi pare rău, îmi pare rău. 1597 01:21:43,208 --> 01:21:45,208 Deși am locuit cu el atât de mult timp, 1598 01:21:46,208 --> 01:21:47,333 Ravi ... 1599 01:21:48,041 --> 01:21:50,083 Niciodată nu mi -a spus scuze. Nici măcar o dată. 1600 01:21:51,041 --> 01:21:53,291 Aceasta este prima dată. 1601 01:21:54,791 --> 01:21:55,833 Mulțumesc. 1602 01:22:09,291 --> 01:22:11,208 Cu mult dincolo de gândurile tale, 1603 01:22:11,458 --> 01:22:13,666 Când te aștepți cel mai puțin, 1604 01:22:13,750 --> 01:22:16,458 Fata a însemnat pentru tine va intra în viața ta. 1605 01:22:17,083 --> 01:22:20,208 Îți va trezi sufletul cu un sărut. 1606 01:22:20,375 --> 01:22:23,000 Clopotele templului vor suna atunci, 1607 01:22:23,500 --> 01:22:25,041 iar conch -ul va crește în cântec. 1608 01:22:40,875 --> 01:22:42,208 Frate, ce spui ... 1609 01:22:42,833 --> 01:22:44,791 - Încărcați următorul lot, Pauletta. - Bine. 1610 01:22:45,416 --> 01:22:48,000 Vă rugăm să sunați pe Sandeepettan Și vorbește cu el, Bibin Babu. 1611 01:22:48,041 --> 01:22:49,625 Am găsit acest producător După multă luptă. 1612 01:22:49,666 --> 01:22:54,291 El va avea încredere în noi odată ce va vedea Filmări din filmările noastre de două zile. 1613 01:22:54,333 --> 01:22:56,625 Vom stabili chiar cele două zile Bill Food imediat ce este la bord. 1614 01:22:56,666 --> 01:22:57,791 Ooh, pește prăjit! 1615 01:22:57,958 --> 01:23:00,458 Ai spus Chettayi complotul filmului tău? 1616 01:23:00,458 --> 01:23:01,750 - Nu ai făcut -o, nu? - Nu. 1617 01:23:01,750 --> 01:23:04,333 Dacă o aude, nu va fi doar a tăiat mâncare pentru echipajul de film, 1618 01:23:04,375 --> 01:23:06,625 Îți va anula mesele gratuite, te scoate din casa lui, 1619 01:23:06,666 --> 01:23:08,416 Și apoi te alungă din oraș! 1620 01:23:08,875 --> 01:23:12,708 Uită -te, unitatea lor de tragere va avea doar 10-15 membri. 1621 01:23:13,333 --> 01:23:15,625 Sunt doar două zile de mâncare, nu -i așa? Lasă -i să aibă. 1622 01:23:15,625 --> 01:23:17,916 Dacă acest lucru îi ajută să -i obțină Filmul a început, apoi așa să fie. 1623 01:23:17,958 --> 01:23:19,500 Știi care este povestea? 1624 01:23:20,250 --> 01:23:22,458 Sunt povestitori Fără nicio poveste de povestit, nu? 1625 01:23:22,708 --> 01:23:24,791 Nu mă deranjează să dau le -am mâncat timp de două zile. 1626 01:23:25,000 --> 01:23:26,916 Dar de ce am să le asculți complotul? 1627 01:23:26,916 --> 01:23:29,541 Apoi, ascultați asta. Eroul a avut un transplant de inimă. 1628 01:23:29,583 --> 01:23:31,833 Eroina este fiica donatorului inimii sale. 1629 01:23:31,833 --> 01:23:34,166 Și atunci aflați Eroul l -a ucis pe tatăl eroinei 1630 01:23:34,166 --> 01:23:35,666 Doar să -i iau inima! 1631 01:23:36,416 --> 01:23:37,416 Oh, Doamne! 1632 01:23:38,166 --> 01:23:39,791 - Ce este toate astea? - Nu este totul! 1633 01:23:39,833 --> 01:23:42,666 În punctul culminant, eroina ucide Eroul prin zdrobirea craniului! 1634 01:23:42,666 --> 01:23:45,666 După aceea, ține inima tatălui ei și recită un discurs de trei pagini. 1635 01:23:45,708 --> 01:23:46,708 Mulţumesc! 1636 01:23:46,750 --> 01:23:48,250 Pune -le la telefon. 1637 01:23:48,416 --> 01:23:50,041 Bine, aici. Vorbește cu el. 1638 01:23:50,666 --> 01:23:52,750 Încercați băieți Să mă arunc aruncat în închisoare? 1639 01:23:52,791 --> 01:23:55,125 Nu! Nu spune asta, Chetta. Violența este tendința actuală. 1640 01:23:55,125 --> 01:23:58,250 Vă rog, faceți doar un film Că toată lumea poate urmări! 1641 01:23:58,458 --> 01:24:00,333 Fă asta și o voi face Îndepărtează -ți fața 1642 01:24:00,375 --> 01:24:02,375 cu mâncare pentru următoarea Doi ani drept! 1643 01:24:02,541 --> 01:24:03,541 Stai acum! 1644 01:24:04,958 --> 01:24:07,166 Chettan pur și simplu nu a putut înțelege Nuanțele poveștii. 1645 01:24:08,916 --> 01:24:09,916 În acest caz, 1646 01:24:10,041 --> 01:24:11,250 - Să mâncăm Biryani. - Da. 1647 01:24:11,875 --> 01:24:13,083 Bibin Babu ...! 1648 01:24:14,166 --> 01:24:15,375 Şase... 1649 01:24:15,583 --> 01:24:16,583 Șapte... 1650 01:24:16,916 --> 01:24:17,916 Opt... 1651 01:24:18,291 --> 01:24:19,500 Nouă... 1652 01:24:19,791 --> 01:24:20,791 Zece. 1653 01:24:21,208 --> 01:24:22,250 Relaxați-vă. 1654 01:24:24,458 --> 01:24:25,708 - Nu! - Nu este nevoie să te grăbești. 1655 01:24:28,000 --> 01:24:29,166 El este mai bun acum. 1656 01:24:29,625 --> 01:24:31,541 Dar el încă nu complet recuperat. 1657 01:24:31,541 --> 01:24:32,500 Este așa? 1658 01:24:32,500 --> 01:24:35,375 Trebuie să -l ia ușor Cel puțin încă două săptămâni. 1659 01:24:35,750 --> 01:24:36,958 Încă două săptămâni? 1660 01:24:37,125 --> 01:24:38,416 - Da. - Doamne! 1661 01:24:38,500 --> 01:24:39,500 Doctor, am putea ... 1662 01:24:40,125 --> 01:24:42,208 Întreabă -l dacă primește un certificatul medicului de la el 1663 01:24:42,250 --> 01:24:44,666 ar fi suficient pentru a ne lăsa Călătoria stând în avion. 1664 01:24:44,750 --> 01:24:45,750 Taci! 1665 01:24:46,208 --> 01:24:48,291 Trebuie să exerciți puțin zilnic. 1666 01:24:48,416 --> 01:24:50,041 Și dacă este posibil, 1667 01:24:50,041 --> 01:24:52,833 fă -l să facă unele posturi simple de yoga. 1668 01:24:53,083 --> 01:24:54,416 Asta îl va ajuta. 1669 01:24:54,875 --> 01:24:57,208 Vrei să mă refer Un fizioterapeut pentru asta? 1670 01:24:57,333 --> 01:24:58,333 Nu este necesar, doctore. 1671 01:24:58,375 --> 01:25:01,041 Practic yoga. Deci îl pot ajuta cu asta. 1672 01:25:01,125 --> 01:25:02,125 Perfect! 1673 01:25:02,791 --> 01:25:03,791 Nu vă faceți griji, Sandeep-ji. 1674 01:25:03,833 --> 01:25:04,833 Vei fi bine. 1675 01:25:04,916 --> 01:25:06,666 Doar luați -vă câteva zile. 1676 01:25:18,708 --> 01:25:19,791 Oh, Doamne! 1677 01:25:20,041 --> 01:25:21,041 Superb! 1678 01:25:21,083 --> 01:25:23,000 Acesta a fost singurul lucru Lipsește în Pune! 1679 01:25:23,333 --> 01:25:25,625 Băiete! Ce ți s-a întâmplat? 1680 01:25:25,750 --> 01:25:26,791 Cine te -a bătut? 1681 01:25:26,791 --> 01:25:28,916 Nimeni nu m -a bătut. Când ai ajuns, cumnat? 1682 01:25:28,958 --> 01:25:30,375 Am așteptat O vreme destul de mult. 1683 01:25:30,416 --> 01:25:31,916 Când am menționat Ești cumnatul meu, 1684 01:25:31,916 --> 01:25:33,125 Această femeie aici Nu mă voi crede. 1685 01:25:33,125 --> 01:25:34,458 Nu ți -am spus să aștepți înăuntru? 1686 01:25:34,500 --> 01:25:36,500 Uită-l! Nu suntem A! 1687 01:25:36,500 --> 01:25:37,125 Hei ... nu ... 1688 01:25:37,125 --> 01:25:38,583 - Vino înăuntru. - Nu mă ține înapoi. 1689 01:25:38,583 --> 01:25:39,833 Îmi voi spune mintea! 1690 01:25:39,875 --> 01:25:41,750 - băiatul meu! - Da. 1691 01:25:42,375 --> 01:25:44,250 Dă -mi adresa din Acei semeni care te -au bătut. 1692 01:25:44,291 --> 01:25:46,458 Pentru ce? Deci pot Reveniți și terminați treaba? 1693 01:25:46,500 --> 01:25:47,791 Nu! Să -i bat înapoi! 1694 01:25:47,958 --> 01:25:50,125 BINE. Panicker are puternic conexiuni aici în Pune. 1695 01:25:50,125 --> 01:25:52,208 Vellandi Simon, care a eșuat clasa a 10 -a cu mine. 1696 01:25:52,250 --> 01:25:54,833 Mi -a spus că este Undeva aici în Pune. 1697 01:25:54,875 --> 01:25:56,250 Am și eu Conexiuni în Bombay. 1698 01:25:56,250 --> 01:25:59,041 Proprietarul modelului '87 Mahindra Jeep al cărui motor am reparat. 1699 01:25:59,083 --> 01:26:00,250 Pattipparambil Unnikrishnan. 1700 01:26:00,291 --> 01:26:02,791 Un singur apel telefonic este tot ce trebuie pentru ca el să alerge aici în acel jeep. 1701 01:26:02,833 --> 01:26:04,541 - Vrei să vezi? - Nu, eu nu. 1702 01:26:05,333 --> 01:26:06,666 A fost o lovitură la coloana vertebrală? 1703 01:26:06,708 --> 01:26:07,791 Nu este mare lucru, frate. 1704 01:26:07,833 --> 01:26:09,041 Este doar o fractură de păr. 1705 01:26:09,041 --> 01:26:10,500 Se va vindeca cu câteva zile de odihnă. 1706 01:26:10,541 --> 01:26:12,041 De ce nu ai sunat Înainte de a veni? 1707 01:26:12,083 --> 01:26:13,916 Dacă aș fi sunat, ai fi mi -a spus să nu vin, nu? 1708 01:26:13,916 --> 01:26:15,625 De asemenea, Geetha a vrut să vină. 1709 01:26:15,666 --> 01:26:17,458 Am spus că voi veni singur mai întâi Pentru a vedea cum te descurci. 1710 01:26:17,458 --> 01:26:19,125 Am reușit să o consolez cu asta și apoi a venit. 1711 01:26:19,125 --> 01:26:20,125 Țineți asta. 1712 01:26:20,166 --> 01:26:21,791 I -ai urmărit bătând el și nu a făcut nimic? 1713 01:26:21,833 --> 01:26:23,458 Eu am fost cel care A început lupta! 1714 01:26:23,500 --> 01:26:25,541 Și nu au dat O șansă să mă uit la orice! 1715 01:26:26,833 --> 01:26:28,625 Salut dragă. Care e numele tău? 1716 01:26:28,791 --> 01:26:30,083 - Haritha. - Ascultă, Saritha ... 1717 01:26:30,083 --> 01:26:31,583 - Haritha, nu Saritha. - Bine ... 1718 01:26:32,291 --> 01:26:35,041 M -am căsătorit cu sora lui în timp ce Își făcea absolvirea. 1719 01:26:35,041 --> 01:26:36,375 Din acel moment În ziua de azi, 1720 01:26:36,416 --> 01:26:39,250 Nu am permis nimănui să pună Chiar și o picătură de praf pe corpul lui! 1721 01:26:39,250 --> 01:26:40,958 Asta e suficient. Nu trece peste bord, frate. 1722 01:26:41,083 --> 01:26:42,583 Când este zborul tău de întoarcere? 1723 01:26:42,625 --> 01:26:43,750 Nu? Cine se întoarce? 1724 01:26:43,791 --> 01:26:44,833 Mă întorc doar cu tine! 1725 01:26:44,875 --> 01:26:46,250 Nu este nevoie de asta. Poți pleca acum. 1726 01:26:46,291 --> 01:26:48,583 Jerry, află când Următorul zbor către Kochi pleacă. 1727 01:26:48,625 --> 01:26:50,750 Lasă -mă să verific. Acolo ar trebui Fii un zbor în această după -amiază. 1728 01:26:50,750 --> 01:26:52,166 Îl putem rezerva chiar acum. 1729 01:26:52,458 --> 01:26:54,208 Nu voi avea nicio pace de minte dacă plec acum. 1730 01:26:54,250 --> 01:26:56,750 Apoi, vom primi o cameră de hotel pentru tine până te simți mai bine. 1731 01:26:56,750 --> 01:26:58,416 - Care ... - Care este nevoia unui hotel? 1732 01:26:58,458 --> 01:26:59,583 Există o cameră de oaspeți aici. 1733 01:26:59,583 --> 01:27:00,750 Există o cameră de oaspeți aici! 1734 01:27:00,750 --> 01:27:03,625 Nu este destinată camerei de oaspeți pentru Oaspeții care apar neanunțați? 1735 01:27:03,625 --> 01:27:06,000 Atâta timp cât a colonelului nostru Inima este în el, 1736 01:27:06,041 --> 01:27:07,541 Cu toții suntem o singură familie. 1737 01:27:07,708 --> 01:27:08,708 Ce zici de un ceai? 1738 01:27:19,416 --> 01:27:21,625 Am observat că există un vechi Țigan parcat în garaj. 1739 01:27:22,500 --> 01:27:23,583 Nimeni nu îl conduce? 1740 01:27:23,750 --> 01:27:24,958 Nu -l mai folosim. 1741 01:27:25,083 --> 01:27:26,250 Atunci de ce nu -l vindeți? 1742 01:27:26,500 --> 01:27:28,958 Remediați -l corect și ați putea Obțineți cel puțin două lakhs pentru asta. 1743 01:27:29,125 --> 01:27:31,000 Ravi nu ne -a permis niciodată să -l vindem. 1744 01:27:31,833 --> 01:27:32,916 Cine este acest ravi? 1745 01:27:36,416 --> 01:27:37,583 Acesta a fost numele colonelului. 1746 01:27:37,583 --> 01:27:38,583 Ravindran. 1747 01:27:39,250 --> 01:27:40,500 Deci, este bine acum, nu? 1748 01:27:40,500 --> 01:27:42,791 Colonelul este mort, nu? Deci, îl poți vinde acum, nu -i așa? 1749 01:27:42,791 --> 01:27:44,000 Nu o vindem. 1750 01:27:44,041 --> 01:27:45,458 Bine. Potriviți -vă. 1751 01:27:46,250 --> 01:27:49,125 Dacă vă răzgândiți vreodată Vânzarea, informează -mă. O să-l iau. 1752 01:27:49,166 --> 01:27:51,458 Acest model nu mai este Disponibil pe piață. De aceea. 1753 01:27:51,458 --> 01:27:52,958 Sandeep, nu ai făcut -o au orice miel. 1754 01:27:53,250 --> 01:27:54,250 Oh. 1755 01:27:57,916 --> 01:27:59,625 - Este suficient. - Un alt chapati pentru tine? 1756 01:28:01,000 --> 01:28:02,666 Wow! Pallavi, este delicios! 1757 01:28:03,208 --> 01:28:04,208 Mulțumesc, domnule. 1758 01:28:04,625 --> 01:28:06,083 Am crezut că nu mănânci miel! 1759 01:28:06,958 --> 01:28:09,125 Oh da! De obicei, nu mănânc mușchi. 1760 01:28:09,291 --> 01:28:10,833 Nu este doar Evitați să mâncați miel, 1761 01:28:10,833 --> 01:28:13,125 Nici măcar nu poate suporta altul oameni care o mănâncă lângă el. 1762 01:28:13,333 --> 01:28:15,125 Obișnuia să plece, Susținând că a simțit „căldură de capră”. 1763 01:28:15,166 --> 01:28:16,625 Dar acum mă bucur de Mutton. 1764 01:28:16,833 --> 01:28:18,750 Ravi a fost, de asemenea, foarte îndrăgit de Mutton. 1765 01:28:19,541 --> 01:28:20,708 Așa este. 1766 01:28:20,791 --> 01:28:22,791 Am citit undeva că destinatarul inimii 1767 01:28:22,833 --> 01:28:24,791 Uneori se ridică Unele dintre like -urile donatorului. 1768 01:28:25,208 --> 01:28:28,583 De exemplu, cineva care urăște Ceaiul începe brusc să se bucure de ceai. 1769 01:28:28,666 --> 01:28:30,750 Sau o persoană cu Fără interes pentru muzică 1770 01:28:30,916 --> 01:28:32,958 Dintr -o dată începe ascultând -o și așa mai departe. 1771 01:28:33,458 --> 01:28:35,125 Când vorbești despre „like -uri”, 1772 01:28:35,875 --> 01:28:37,791 ar putea include și Îți place anumiți oameni? 1773 01:28:38,208 --> 01:28:39,208 Poate. 1774 01:28:39,541 --> 01:28:40,541 Oh. 1775 01:28:57,875 --> 01:28:58,916 Fotografii frumoase. 1776 01:28:59,708 --> 01:29:00,750 Hei, ascultă ... 1777 01:29:00,791 --> 01:29:02,541 Doamna aceea ... soția colonelului ... 1778 01:29:02,583 --> 01:29:03,583 Da... 1779 01:29:03,583 --> 01:29:04,625 Cum îi place? 1780 01:29:04,958 --> 01:29:05,958 Este o femeie foarte amabilă. 1781 01:29:06,750 --> 01:29:08,583 Ea se certă cu Fiica ei uneori. 1782 01:29:08,750 --> 01:29:10,125 Și când o face, Este teroristă personificată. 1783 01:29:10,166 --> 01:29:11,291 Nu mă întrebam despre asta. 1784 01:29:11,500 --> 01:29:14,166 Spre Sandeep, cum este ... 1785 01:29:14,625 --> 01:29:16,000 comportamentul ei? Ştii... 1786 01:29:16,083 --> 01:29:17,083 Nu te primesc. 1787 01:29:17,958 --> 01:29:19,000 Vreau să spun, 1788 01:29:19,041 --> 01:29:22,000 Este inima soțului ei Asta este în el, nu? 1789 01:29:22,791 --> 01:29:24,416 Deci, în mod natural ... știi ... 1790 01:29:24,541 --> 01:29:26,750 - Ar simți acel atașament. - Da, ar fi. 1791 01:29:29,416 --> 01:29:31,333 Dar inima lui este totul Asta a rămas din el, nu? 1792 01:29:31,708 --> 01:29:34,083 Probabil că este tristă cu ea Trecerea soțului. Săracă femeie. 1793 01:29:34,083 --> 01:29:35,458 Da, ea trebuie să fie. 1794 01:29:38,708 --> 01:29:39,708 Vezi asta! 1795 01:29:45,666 --> 01:29:47,041 Ea trebuie să fie ușor tristă. 1796 01:29:47,291 --> 01:29:48,291 Da, nu! 1797 01:29:54,750 --> 01:29:56,291 Sunt clar despre un lucru. 1798 01:29:56,375 --> 01:29:57,375 Ce-i asta? 1799 01:29:57,750 --> 01:29:59,166 - Sunt la un telefon! - Oh, bine. 1800 01:29:59,958 --> 01:30:02,583 Îmi lipsește calibrul necesar pentru a învăța Germană și mutați -vă în Germania. 1801 01:30:03,166 --> 01:30:06,166 Găsește -mi doar un drăguț Asistentă pentru a se căsători, mamă. 1802 01:30:06,791 --> 01:30:09,208 După ce mă căsătoresc cu ea, noi doi poate merge în Germania. 1803 01:30:10,875 --> 01:30:12,166 Doar du -te la culcare, mamă! 1804 01:30:16,291 --> 01:30:17,291 Deschideți ușa. 1805 01:30:17,750 --> 01:30:19,750 Este timpul pentru Rutina „Noapte bună”. 1806 01:30:20,291 --> 01:30:22,541 Chiar dacă merg și îl deschid, Va trebui doar să mă urmărești. 1807 01:30:22,541 --> 01:30:23,958 Atunci de ce nu -l deschizi? 1808 01:30:24,333 --> 01:30:25,375 Continuați. 1809 01:30:28,125 --> 01:30:29,208 Ce este cumnatul? 1810 01:30:29,291 --> 01:30:30,666 Am vrut să am Un cuvânt cu tine. 1811 01:30:30,708 --> 01:30:32,666 - Intrați. - Nu. Aceasta este o problemă de familie. 1812 01:30:32,666 --> 01:30:33,750 Vino. 1813 01:30:33,916 --> 01:30:34,916 Vino. 1814 01:30:35,500 --> 01:30:36,500 Chestia este ... 1815 01:30:36,541 --> 01:30:39,125 Deci, autoritățile de autostradă acum preiau 1816 01:30:39,166 --> 01:30:41,583 1,5 acri de pământ Prin cimitir, nu -i așa? 1817 01:30:41,833 --> 01:30:43,666 - Au început procedurile. - Bine. 1818 01:30:43,791 --> 01:30:45,833 Cu toate acestea, au spus asta vor elibera banii 1819 01:30:45,875 --> 01:30:47,416 Numai după ce semnezi documentele. 1820 01:30:47,541 --> 01:30:48,541 Deci, ce putem face? 1821 01:30:48,583 --> 01:30:50,250 Am mers deja și Am văzut avocatul nostru, Murali. 1822 01:30:50,541 --> 01:30:51,875 Avocatul a spus că 1823 01:30:51,916 --> 01:30:53,500 Avem nevoie doar de dumneavoastră Împuternicire. 1824 01:30:53,541 --> 01:30:55,083 Atunci nu trebuie Vino acolo personal. 1825 01:30:55,125 --> 01:30:56,833 - Dar ... - Nu trebuie să fie în numele meu. 1826 01:30:56,875 --> 01:30:58,375 Îl poți da Sub numele lui Geetha. 1827 01:30:58,416 --> 01:31:00,541 După aceea, pot urmări în restul procedurilor. 1828 01:31:00,541 --> 01:31:02,083 Am adus chiar Hârtii de ștampilă cu mine. 1829 01:31:02,125 --> 01:31:03,833 - Oh, deci asta e tot ce ai nevoie? - Da! 1830 01:31:03,875 --> 01:31:04,958 De îndată ce banii vin, 1831 01:31:05,000 --> 01:31:06,208 îl putem transfera drept în contul dvs., nu? 1832 01:31:06,250 --> 01:31:08,083 Nu va trebui să vă faceți griji, ca Va fi pe numele surorii tale. 1833 01:31:08,125 --> 01:31:09,875 La naiba! Am uitat complet! 1834 01:31:10,333 --> 01:31:12,625 Înainte de a pleca, am semnat Toate documentele 1835 01:31:12,625 --> 01:31:14,166 și le -a înmânat peste auditorul meu. 1836 01:31:14,208 --> 01:31:15,125 Nu! 1837 01:31:15,166 --> 01:31:17,458 Chiar dacă acolo sunt formalități suplimentare, 1838 01:31:17,500 --> 01:31:19,416 Semnătura mea digitală este deja cu el. 1839 01:31:20,750 --> 01:31:23,000 Deci toată această călătorie a fost degeaba?! 1840 01:31:23,041 --> 01:31:24,708 - Deci, de aceea ai venit aici? - Nu? 1841 01:31:24,750 --> 01:31:27,375 - Acesta a fost de aceea ai venit aici? - Absolut nu! 1842 01:31:27,416 --> 01:31:29,250 Ce liniște sufletească Aș putea să am auzit 1843 01:31:29,291 --> 01:31:31,333 Ai fost lovit atât de tare Ai căzut pe spate? 1844 01:31:31,416 --> 01:31:32,750 Nu vă faceți griji, cumva-la drept. 1845 01:31:32,791 --> 01:31:34,125 Sunt absolut bine. 1846 01:31:34,875 --> 01:31:36,208 - Sandeep! - Huh!? 1847 01:31:38,458 --> 01:31:40,083 Acum ești un multi-milionar! 1848 01:31:40,250 --> 01:31:41,708 - Eu sunt? - Ești! 1849 01:31:42,291 --> 01:31:44,916 Oamenii de aici vor încerca tot felul de trucuri pentru a te îndoi după voia lor. 1850 01:31:44,916 --> 01:31:46,625 Nu ai realizat până acum 1851 01:31:46,625 --> 01:31:49,291 că pot chiar să mă îndrept Un Boomerang's Bend? 1852 01:31:49,291 --> 01:31:51,833 Să ia un ceai minunat și Du-te la culcare, cumnat. 1853 01:31:58,041 --> 01:31:59,166 Buna ziua? Cine e? 1854 01:32:00,833 --> 01:32:01,833 Huh?! 1855 01:32:05,500 --> 01:32:06,958 Nu ești încă treaz? 1856 01:32:06,958 --> 01:32:09,166 Am reușit doar să obțin unele Închideți-ochi devreme în această dimineață. 1857 01:32:09,166 --> 01:32:11,250 Am fost trezit de Gândurile mele toată noaptea. 1858 01:32:11,708 --> 01:32:12,708 Ce? 1859 01:32:13,250 --> 01:32:15,166 Nu, nu există Problemă cu sănătatea lui. 1860 01:32:15,208 --> 01:32:17,958 Dar bănuiesc că unele Au început alte probleme. 1861 01:32:18,958 --> 01:32:20,666 A început să mănânce miel! 1862 01:32:21,458 --> 01:32:22,500 Într -adevăr? 1863 01:32:22,666 --> 01:32:24,333 Vrei să știi de ce? 1864 01:32:24,916 --> 01:32:27,083 Colonelul a cărui Inima pe care a primit -o ... 1865 01:32:27,083 --> 01:32:29,041 a fost foarte iubită de Mutton! 1866 01:32:29,250 --> 01:32:31,875 Acum, dacă începe să aleagă în sus, celelalte „like -uri” ale tipului acela, 1867 01:32:32,083 --> 01:32:33,500 Acesta va fi sfârșitul lui! 1868 01:32:33,583 --> 01:32:34,833 De ce ai spune așa ceva? 1869 01:32:34,916 --> 01:32:37,416 Ar putea începe să -i placă Și soția colonelului, nu? 1870 01:32:37,583 --> 01:32:39,291 Colonelului îi plăcea Doamna aia, nu -i așa? 1871 01:32:39,416 --> 01:32:41,291 Mintea ta funcționează În astfel de moduri! 1872 01:32:41,458 --> 01:32:43,083 Nu ar face o astfel de greșeală. 1873 01:32:43,083 --> 01:32:45,375 - Sunt sigur de asta. - Hei, nu glumesc. 1874 01:32:45,458 --> 01:32:47,833 Femeia aceea pare să aibă o mică zdrobire asupra lui. 1875 01:32:47,958 --> 01:32:49,666 Dacă cade pentru ea, 1876 01:32:49,958 --> 01:32:52,041 Soția colonelului iar fiica ei va smulge 1877 01:32:52,041 --> 01:32:54,166 Toată bogăția care ar trebui să meargă la fiica noastră! 1878 01:32:54,208 --> 01:32:56,750 Nu s -ar distra Astfel de femei aleatorii. 1879 01:32:56,791 --> 01:32:59,875 Ar trebui să fie o singură O fată care să -l mătura de pe picioare! 1880 01:32:59,916 --> 01:33:01,041 Aș aprecia o astfel de fată. 1881 01:33:01,083 --> 01:33:02,791 Îți poți păstra Aprecieri pentru tine! 1882 01:33:02,833 --> 01:33:04,500 Tu ... doar te agăți! 1883 01:33:04,541 --> 01:33:05,541 Bolnav... 1884 01:33:05,583 --> 01:33:06,666 Te sun mai târziu. 1885 01:33:13,791 --> 01:33:15,791 E în regulă. Acest lucru vă va ajuta spatele. 1886 01:33:15,791 --> 01:33:16,875 Vă rog să mă ascultați. 1887 01:33:16,875 --> 01:33:20,041 Cine a dat pe pământ el inima acestui colonel?! 1888 01:33:20,416 --> 01:33:22,041 Faceți asta de zece ori. 1889 01:33:22,791 --> 01:33:24,291 Mă voi pregăti pentru muncă. Bine? 1890 01:33:28,458 --> 01:33:30,000 - Bună dimineața! - Oh, bună dimineața, unchiul! 1891 01:33:30,125 --> 01:33:31,500 - Nu intri? - Nu, dragă. 1892 01:33:31,541 --> 01:33:33,125 Sunt la plimbarea mea de dimineață chiar acum. 1893 01:33:33,166 --> 01:33:34,666 Am crezut că mă voi opri prin a -l vedea pe Sandeep. 1894 01:33:34,666 --> 01:33:35,708 Bine, bine. Te văd! 1895 01:33:38,958 --> 01:33:40,083 A venit orice la tine ... 1896 01:33:40,125 --> 01:33:41,416 În ceea ce privește ceea ce am discutat? 1897 01:33:41,750 --> 01:33:44,916 Cum aș ști ce A fost în mintea lui, Iacob domnule? 1898 01:33:45,208 --> 01:33:46,625 Sunt o altă persoană, nu? 1899 01:33:46,666 --> 01:33:49,250 Da. Dar este acolo, nu? 1900 01:33:50,083 --> 01:33:51,208 Nu te strecura. 1901 01:33:51,250 --> 01:33:52,708 Lasă -l să vină la tine organic. 1902 01:33:52,875 --> 01:33:53,875 Continuați, întindeți -vă! 1903 01:33:54,541 --> 01:33:55,583 Întinde! 1904 01:33:59,500 --> 01:34:00,833 Pentru ce este acest bilet, draga mea? 1905 01:34:02,250 --> 01:34:03,416 Pentru ce sunt de obicei biletele? 1906 01:34:03,458 --> 01:34:04,791 Pentru a urca un zbor și a pleca acasă. 1907 01:34:04,833 --> 01:34:05,833 Astăzi? 1908 01:34:06,125 --> 01:34:07,791 Zborul pleacă la 12 pm. 1909 01:34:08,291 --> 01:34:10,000 Timpul de raportare este 10:30. 1910 01:34:10,375 --> 01:34:12,125 O mașină va veni pentru tine După ora 9:00. 1911 01:34:12,291 --> 01:34:13,291 Nu! 1912 01:34:13,791 --> 01:34:15,000 Draga mea, 1913 01:34:15,041 --> 01:34:17,000 Ce va fi sora ta Gândește -te dacă mă grăbesc înapoi 1914 01:34:17,000 --> 01:34:18,958 fără a rămâne cu tu câteva zile? 1915 01:34:19,000 --> 01:34:20,833 Am sunat -o deja pe sora mea și i -a spus. 1916 01:34:20,958 --> 01:34:22,583 Va fi o mașină la Aeroportul Kochi pentru a vă ridica. 1917 01:34:22,625 --> 01:34:23,833 Du-te la pachetul tău, cumnat. 1918 01:34:23,833 --> 01:34:24,958 Are nevoie de ajutor cu ambalarea? 1919 01:34:24,958 --> 01:34:26,833 El poate face asta. Doar faci asta! 1920 01:34:41,166 --> 01:34:42,166 - băiatul meu ... - Da? 1921 01:34:42,541 --> 01:34:43,541 Aveți grijă, bine? 1922 01:34:43,833 --> 01:34:45,583 Ia -ți medicamentele la timp, bine? 1923 01:34:46,208 --> 01:34:48,875 Chiar dacă este inima altcuiva, Ar trebui să avem grijă de asta. 1924 01:34:49,125 --> 01:34:49,958 Hei, tu! 1925 01:34:49,958 --> 01:34:51,458 Te descurci cu totul corect, bine? 1926 01:34:51,500 --> 01:34:53,125 Nu stai doar în preajmă Gawking la toate! 1927 01:34:53,166 --> 01:34:54,041 La fel şi ţie! 1928 01:34:54,041 --> 01:34:55,458 Sandeep este cu siguranță un om norocos. 1929 01:34:55,458 --> 01:34:56,916 A primit un astfel de cumnat uimitor. 1930 01:34:56,958 --> 01:34:58,208 Nu cumnat! 1931 01:34:58,625 --> 01:34:59,625 El este fratele meu mai mic! 1932 01:35:00,166 --> 01:35:01,500 El este ca un fiu pentru mine! 1933 01:35:01,791 --> 01:35:03,375 Continuați, cumnat! Îți va fi dor de zbor! 1934 01:35:03,375 --> 01:35:05,250 - Îți va lipsi zborul! - Intră, intră! Vino! 1935 01:35:05,291 --> 01:35:06,416 - Să plec? - Da. 1936 01:35:07,041 --> 01:35:08,125 Haide. 1937 01:35:08,125 --> 01:35:09,416 Sună -mă în fiecare zi, bine? 1938 01:35:20,708 --> 01:35:21,708 Bine. 1939 01:35:21,750 --> 01:35:23,041 Avem toate unghiurile acoperite. 1940 01:35:23,416 --> 01:35:26,125 Trebuie să ne prezentăm detaliat Planificați în următoarea ședință a consiliului de administrație. 1941 01:35:26,333 --> 01:35:27,708 Sigur. Vom lucra la asta. 1942 01:35:28,041 --> 01:35:30,625 Sigur, vom lucra la un detaliat Model 3D până săptămâna viitoare. 1943 01:35:30,791 --> 01:35:32,208 - Minunat. - Perfect. Faci asta. 1944 01:35:37,500 --> 01:35:40,708 Nu voi amesteca personalul nostru Problemă cu munca, Kiran. 1945 01:35:41,000 --> 01:35:42,416 Și ai cuvântul meu despre asta. 1946 01:35:43,083 --> 01:35:45,291 Dar nu te pot vedea la fel cum obișnuiam. 1947 01:35:45,500 --> 01:35:46,500 Acesta este faptul. 1948 01:35:48,125 --> 01:35:49,500 Pot să -ți spun ceva, Haritha? 1949 01:35:50,375 --> 01:35:52,083 De când ne -am întâlnit, 1950 01:35:52,583 --> 01:35:54,416 Ceea ce spui este întotdeauna a fost faptul pentru mine. 1951 01:35:54,458 --> 01:35:56,041 Fie că este de lucru sau personal. 1952 01:35:56,625 --> 01:35:57,958 Cel mai ușor lucru pentru mine 1953 01:35:58,000 --> 01:35:59,958 trebuia să meargă împreună cu Alegerile tale, întotdeauna. 1954 01:36:00,250 --> 01:36:02,083 Deci, când mă vezi Ca persoană rea, 1955 01:36:02,916 --> 01:36:04,083 Acesta devine faptul meu. 1956 01:36:05,833 --> 01:36:06,958 Poate mă simt așa ... 1957 01:36:07,416 --> 01:36:10,041 Pentru că sunt încă îndrăgostit de tine. 1958 01:36:11,458 --> 01:36:12,708 Poate că voi fi bine 1959 01:36:12,833 --> 01:36:14,041 Odată ce se schimbă asta. 1960 01:36:17,125 --> 01:36:19,208 Dar nu cred Se va schimba vreodată! 1961 01:36:24,583 --> 01:36:25,708 Îmi pare rău, Jithin. 1962 01:36:48,750 --> 01:36:51,416 Candidați selectați poate aștepta următoarea sesiune. 1963 01:37:11,208 --> 01:37:12,208 Atenție! 1964 01:37:12,916 --> 01:37:15,250 cei care sunt eliminați, poate șterge câmpul. 1965 01:37:15,291 --> 01:37:16,291 Mulțumesc. 1966 01:37:17,000 --> 01:37:18,291 - Mulțumesc! - Superb Shot! 1967 01:37:20,500 --> 01:37:22,500 - Felicitări! - Mulțumesc mult! 1968 01:37:24,416 --> 01:37:25,416 Să mergem. 1969 01:37:26,291 --> 01:37:28,208 Performanța acelui cechi A fost incredibil, nu? 1970 01:37:29,125 --> 01:37:31,041 Are un soț cu adevărat toxic. 1971 01:37:31,458 --> 01:37:33,666 Ea s -a alăturat aici la Evadează acea frustrare. 1972 01:37:34,000 --> 01:37:35,625 Acum, ea este una dintre Cei mai buni trăgători de aici. 1973 01:37:36,166 --> 01:37:38,375 Acesta este locul ideal pentru Oricine se simte, 1974 01:37:38,458 --> 01:37:39,916 „Aș vrea să împușc pe cineva mort” 1975 01:37:40,416 --> 01:37:42,500 Nu e de mirare atât de mulți Femeile s -au alăturat aici! 1976 01:37:43,708 --> 01:37:47,250 A fost visul tatălui meu să mă văd câștigând aici. 1977 01:37:48,291 --> 01:37:50,458 De aceea am insistat Că vii, Sandy. 1978 01:37:51,583 --> 01:37:54,500 Dar nu cred Sunt foarte bun la asta. 1979 01:37:55,291 --> 01:37:57,583 Haritha, unele eșecuri experimentăm în viață ... 1980 01:37:58,500 --> 01:38:00,625 sunt pur și simplu eșecuri, Și nimic mai mult. 1981 01:38:00,791 --> 01:38:02,791 Este posibil să nu înveți niciunul lecții de la ei. 1982 01:38:03,250 --> 01:38:04,833 Acesta este doar unul dintre aceste eșecuri. 1983 01:38:07,291 --> 01:38:09,625 Este așa cum vorbești Cineva care tocmai a eșuat? 1984 01:38:09,750 --> 01:38:11,291 Nu mi -ai putea da o motivație? 1985 01:38:11,333 --> 01:38:12,541 Nu există o crimă mai mare decât 1986 01:38:12,541 --> 01:38:14,583 motivând pe cineva de spunându -le că sunt talentați 1987 01:38:14,583 --> 01:38:15,958 La ceva, nu sunt clar! 1988 01:38:24,291 --> 01:38:26,500 Ei bine, acest lucru a dovedit că Ai binecuvântările tatălui tău. 1989 01:38:26,958 --> 01:38:29,625 Adică, cel puțin glonțul tău fără stăpân Nu a lovit pe nimeni în cap! 1990 01:38:32,000 --> 01:38:33,375 Hei, nu te îndulci. 1991 01:38:33,875 --> 01:38:35,333 Întotdeauna este data viitoare pentru o victorie. 1992 01:38:36,416 --> 01:38:37,541 Bei? 1993 01:38:37,625 --> 01:38:39,166 - Huh! - bei? 1994 01:38:40,125 --> 01:38:41,125 Nu. 1995 01:38:41,125 --> 01:38:42,458 Te deranjează dacă bea o băutură? 1996 01:38:43,083 --> 01:38:44,500 De ce m -aș deranja? 1997 01:38:54,375 --> 01:38:55,708 - Mulțumesc! - Bine ați venit. 1998 01:38:58,541 --> 01:38:59,666 Nu bei deloc? 1999 01:39:01,250 --> 01:39:03,541 Obișnuiam să beau Până când aveam vreo 30 de ani. 2000 01:39:04,500 --> 01:39:06,541 Atunci când inima mea Starea a fost diagnosticată. 2001 01:39:06,708 --> 01:39:07,958 Și cu asta, 2002 01:39:08,333 --> 01:39:10,375 Alcoolul a devenit un Fructe interzise pentru mine! 2003 01:39:11,208 --> 01:39:13,083 - Ți -e dor de ea? - Nu. De ce aș vrea? 2004 01:39:14,416 --> 01:39:16,333 Am pierdut lucruri care au fost mult mai valoros. 2005 01:39:17,833 --> 01:39:19,208 Nu pot ridica lucruri grele. 2006 01:39:19,250 --> 01:39:20,458 Nu știu să înot. 2007 01:39:21,500 --> 01:39:23,083 Cricket -ul a fost sportul meu preferat. 2008 01:39:23,875 --> 01:39:25,125 A trebuit să renunț la asta. 2009 01:39:26,208 --> 01:39:28,791 Ceea ce a urmat a fost o viață de Spitale, medicamente și stres. 2010 01:39:29,958 --> 01:39:31,291 Anii mei primari ... 2011 01:39:32,666 --> 01:39:34,583 Mi -am pierdut primul față de ei. 2012 01:39:34,958 --> 01:39:36,291 Acest lucru nu este neapărat adevărat. 2013 01:39:36,583 --> 01:39:38,041 Ai o inimă nouă acum, nu? 2014 01:39:38,416 --> 01:39:40,166 Inima tatălui meu este foarte sănătoasă. 2015 01:39:41,583 --> 01:39:43,708 Sandeep, cei mai buni ani ai tăi abia încep. 2016 01:39:44,166 --> 01:39:45,166 E frumos să aud. 2017 01:39:46,416 --> 01:39:48,416 Dar tatăl meu, și -a pierdut anii buni. 2018 01:39:48,916 --> 01:39:49,916 De ce ai spune asta? 2019 01:39:50,750 --> 01:39:52,666 Dacă s -ar fi căsătorit cu cineva Pe lângă mama mea, 2020 01:39:53,041 --> 01:39:55,541 Aș fi văzut Un tată mult mai fericit. 2021 01:39:55,833 --> 01:39:57,458 Nu, nu. Absolut nu! 2022 01:39:58,000 --> 01:39:59,833 Dacă nu s -ar fi căsătorit cu mama ta, 2023 01:40:00,083 --> 01:40:02,166 Nu ai fi avut chiar am văzut tatăl tău! 2024 01:40:02,583 --> 01:40:04,125 Nici nu ai exista, nu? 2025 01:40:04,375 --> 01:40:05,958 Chiar și așa, tata Aș fi fost fericit. 2026 01:40:11,458 --> 01:40:13,000 Oricum, lăsați -l. 2027 01:40:14,166 --> 01:40:16,208 De ce mai ești singur, Sandy? 2028 01:40:16,541 --> 01:40:19,208 Este din cauza traumei Din acel incident de mireasă fugit? 2029 01:40:19,291 --> 01:40:20,291 Nu e asta. 2030 01:40:22,500 --> 01:40:24,375 Deși eram un pic deprimat la vremea respectivă, 2031 01:40:25,708 --> 01:40:27,583 Ulterior a devenit un Poveste amuzantă de povestit. 2032 01:40:27,583 --> 01:40:29,125 Chiar și acum, este o poveste amuzantă. 2033 01:40:29,625 --> 01:40:30,958 Atunci care este motivul? 2034 01:40:32,833 --> 01:40:36,500 După aceea, am devenit mai mult implicat în munca și afacerile mele. 2035 01:40:37,708 --> 01:40:41,333 Și am folosit restul liberului meu E timpul să stai cu prietenii. 2036 01:40:43,541 --> 01:40:46,375 Odată, mă întorceam Dintr -o călătorie cu prietenii mei. 2037 01:40:48,083 --> 01:40:49,125 Dintr -o dată, 2038 01:40:49,666 --> 01:40:51,750 Am simțit că nu pot respira, 2039 01:40:52,000 --> 01:40:54,291 și am simțit o durere ascuțită în pieptul meu. 2040 01:40:54,458 --> 01:40:55,791 Dar nu au observat la început. 2041 01:40:55,833 --> 01:40:57,416 Toți râdeau despre ceva. 2042 01:40:58,416 --> 01:40:59,416 Dar atunci ... 2043 01:41:00,291 --> 01:41:01,458 Am încetat să râd. 2044 01:41:01,458 --> 01:41:03,250 Abia a fost atunci că și -au dat seama. 2045 01:41:04,500 --> 01:41:06,208 Până atunci, mă înnegresc. 2046 01:41:07,958 --> 01:41:09,208 Când am deschis ochii, 2047 01:41:09,208 --> 01:41:11,625 Am fost la un spital din Mangaluru. 2048 01:41:13,416 --> 01:41:15,000 Atunci mi -am dat seama ... 2049 01:41:15,833 --> 01:41:18,208 că inima mea era rămânând fără timp. 2050 01:41:20,791 --> 01:41:25,833 Este ca și cum ai fi într -un tren cu cei dragi, 2051 01:41:26,375 --> 01:41:28,208 Și apoi biletul Examinatorul apare și spune, 2052 01:41:28,250 --> 01:41:30,000 „Trebuie să coborâți la următoarea stație. " 2053 01:41:30,000 --> 01:41:31,583 "Asta este în măsura în care biletul tău." 2054 01:41:33,333 --> 01:41:36,291 Ai rămas doar cu Distanța până la următoarea oprire. 2055 01:41:37,041 --> 01:41:39,500 Șocul pe care îl obții în timp ce îți dai seama de asta ... 2056 01:41:39,500 --> 01:41:40,833 Este un sentiment ciudat, scufundat. 2057 01:41:42,333 --> 01:41:45,250 De ce să trageți o altă persoană într -o situație de genul acesta? 2058 01:41:46,125 --> 01:41:48,000 Nu trebuie să simți În felul acesta acum, nu -i așa? 2059 01:41:48,041 --> 01:41:49,625 Poți lăsa pe cineva în viața ta. 2060 01:41:50,125 --> 01:41:51,791 Nu am niciun plan de genul acesta! 2061 01:41:52,250 --> 01:41:53,791 Vreau doar să dau o viață sănătoasă. 2062 01:41:55,041 --> 01:41:56,041 Ştii... 2063 01:41:56,791 --> 01:41:59,666 acea zicală despre a fi de folos celor dragi? 2064 01:42:00,291 --> 01:42:02,291 Și tu ești unul dintre ei acum, Haritha. 2065 01:42:02,833 --> 01:42:03,833 - Sunt eu? - Da. 2066 01:42:03,916 --> 01:42:04,916 Vă mulțumesc! 2067 01:42:06,750 --> 01:42:08,333 - Îți place o băutură acum? - Oh! Nu, nu! 2068 01:42:09,458 --> 01:42:10,916 Sunt beat de la doar a vorbi! 2069 01:42:11,041 --> 01:42:12,041 Uită-te la mine. 2070 01:42:12,125 --> 01:42:13,750 Salut ... haritha ... ce mai faci ?? 2071 01:42:25,291 --> 01:42:26,333 Tu cântă? 2072 01:42:27,166 --> 01:42:29,041 Cânt, interpretez narațiune lirică, 2073 01:42:29,083 --> 01:42:30,208 Scriu poezie, 2074 01:42:30,208 --> 01:42:32,375 Eu interpretez Ottan Thullal, Și mult mai mult! 2075 01:42:56,250 --> 01:42:57,708 Am ajuns acasă atât de repede?! 2076 01:42:58,500 --> 01:43:00,125 Doamnă, te rog să te rostogolești pe fereastră. 2077 01:43:00,625 --> 01:43:01,791 Vă rog să suflați în asta. 2078 01:43:05,125 --> 01:43:06,208 Oh, Doamne! 2079 01:43:12,291 --> 01:43:14,083 Ai pășit vreodată ... Buna ziua! 2080 01:43:14,875 --> 01:43:16,958 Ai fost vreodată înăuntru o secție de poliție înainte? 2081 01:43:17,083 --> 01:43:18,125 Desigur! 2082 01:43:18,125 --> 01:43:19,666 Venisem cu tatăl meu, La fel ca acesta. 2083 01:43:20,791 --> 01:43:24,291 Poliția primește un fel special de mare de la arestarea bărbaților militari. 2084 01:43:24,541 --> 01:43:26,541 Ca să -l aducă în fiecare din când în când. 2085 01:43:26,958 --> 01:43:28,916 Și niciodată pentru că al tău Tata acționa în mod nechibzuit? 2086 01:43:29,666 --> 01:43:30,708 Ei bine, a existat și asta. 2087 01:43:46,916 --> 01:43:49,500 De ce îmi dă o astfel de aspect amenințător? Ce am făcut? 2088 01:43:50,041 --> 01:43:51,083 - Vino aici. - Nu? 2089 01:43:51,125 --> 01:43:52,291 Vino! 2090 01:43:54,166 --> 01:43:55,208 Lovitură. 2091 01:43:56,208 --> 01:43:57,291 Am spus, suflă! 2092 01:44:00,333 --> 01:44:01,666 Dacă ai bea, 2093 01:44:01,708 --> 01:44:03,041 Te -aș fi ucis! 2094 01:44:04,583 --> 01:44:06,041 Jerry, adu această mașină. 2095 01:44:06,791 --> 01:44:07,791 Haitha! 2096 01:44:25,375 --> 01:44:26,958 - Pallavi! - Da, doamnă. 2097 01:44:28,375 --> 01:44:29,916 Scooby a fugit din nou de la poartă. 2098 01:44:30,083 --> 01:44:31,083 Du -te să vezi unde este. 2099 01:44:31,125 --> 01:44:32,125 Serios? Din nou? 2100 01:44:35,000 --> 01:44:36,125 - Sandeep. - Da? 2101 01:44:36,625 --> 01:44:37,666 Ce este asta? 2102 01:44:38,458 --> 01:44:40,041 Acest? Aceasta este o cafea neagră. 2103 01:44:40,791 --> 01:44:42,000 Ce ai făcut ieri? 2104 01:44:42,458 --> 01:44:43,458 Oh! Ieri? 2105 01:44:43,666 --> 01:44:45,375 Ieri ... greșește ... 2106 01:44:46,416 --> 01:44:48,833 Haritha plecase Rifle Club ... 2107 01:44:48,916 --> 01:44:49,916 pentru o competiție. 2108 01:44:49,958 --> 01:44:51,166 - Dar ... - Dar? 2109 01:44:52,541 --> 01:44:53,666 Ea a eșuat mizerabil! 2110 01:44:54,750 --> 01:44:56,833 Deci, pentru a -și repara starea de spirit, Mi -a sugerat să luăm o băutură. 2111 01:44:56,916 --> 01:44:58,291 Era ideea lui Haritha. 2112 01:44:58,875 --> 01:45:00,125 Deci, am mers ... 2113 01:45:00,208 --> 01:45:02,500 - doar pentru a -i oferi companiei. - Nu ți -e rușine, Sandeep? 2114 01:45:02,666 --> 01:45:04,458 Hei, nu am băut! 2115 01:45:04,625 --> 01:45:06,708 Nu ar fi trebuit să spui nu Când a sugerat asta? 2116 01:45:07,625 --> 01:45:08,625 Eu? 2117 01:45:09,041 --> 01:45:10,958 Ea se încăpățânată despre astfel de lucruri inutile. 2118 01:45:11,333 --> 01:45:12,791 Va continua să încerce să ne convingă. 2119 01:45:12,916 --> 01:45:14,250 A fost întotdeauna așa. 2120 01:45:14,291 --> 01:45:15,500 Cine ar trebui să o corecteze? 2121 01:45:16,583 --> 01:45:17,666 Greșește ... cine? 2122 01:45:17,833 --> 01:45:19,666 Nu ai niciun bun simț? 2123 01:45:20,041 --> 01:45:22,458 A fi dus la poliție stație pentru conducere în stare de ebrietate ... 2124 01:45:22,458 --> 01:45:23,833 Ți -a rezolvat asta starea de spirit? 2125 01:45:24,666 --> 01:45:26,083 Starea mea de spirit era în regulă. 2126 01:45:26,125 --> 01:45:27,375 Nu am băut, vezi. 2127 01:45:27,583 --> 01:45:31,000 Am mituit polițiștii pentru a vă lăsa Ambele merg fără a depune un dosar. 2128 01:45:31,250 --> 01:45:33,125 Vă puteți imagina cum dezamăgitor este? 2129 01:45:33,541 --> 01:45:36,166 Când cineva care se presupune A fi responsabil se comportă în acest fel ... 2130 01:45:37,166 --> 01:45:39,166 Dacă continuați așa, Cum mergem mai departe? 2131 01:45:39,250 --> 01:45:40,625 - Noi? - Atunci cine? 2132 01:45:41,625 --> 01:45:43,291 De ce ar trebui să mergem înainte? 2133 01:45:43,625 --> 01:45:45,791 De îndată ce am putut să stau, Am plecat de aici. 2134 01:45:46,000 --> 01:45:47,000 Frumos! 2135 01:45:47,291 --> 01:45:48,291 Cât de convenabil pentru tine! 2136 01:45:48,375 --> 01:45:49,625 Nu trebuie să te confrunți cu nimic! 2137 01:45:50,000 --> 01:45:51,083 Ca întotdeauna... 2138 01:45:52,291 --> 01:45:53,875 Ești la fel! 2139 01:45:57,916 --> 01:45:58,916 Respirați. 2140 01:46:01,041 --> 01:46:02,708 Respirați încet. 2141 01:46:08,250 --> 01:46:09,250 Încă o dată? 2142 01:46:14,000 --> 01:46:15,625 - Te simți bine? - Da, sunt bine. 2143 01:46:16,375 --> 01:46:18,625 Ceea ce ai spus ieri a fost corect. 2144 01:46:19,875 --> 01:46:22,250 Dacă tatăl tău nu ar fi fost s -a căsătorit cu mama ta, 2145 01:46:22,875 --> 01:46:24,333 Poate ar fi trăit o viață mai fericită. 2146 01:46:25,125 --> 01:46:27,000 M -am simțit așa de mult timp. 2147 01:46:31,208 --> 01:46:32,208 O voi apuca. 2148 01:46:35,500 --> 01:46:36,875 "Runaway Rajani" 2149 01:46:37,333 --> 01:46:38,791 Nu, nu -l ridica! 2150 01:46:39,000 --> 01:46:41,250 Răspunde -l. Vreau să știu ce spune ea. 2151 01:46:45,458 --> 01:46:46,458 Buna ziua! 2152 01:46:46,541 --> 01:46:48,250 Am crezut că încă dormi. 2153 01:46:48,625 --> 01:46:50,500 Am avut un vis. 2154 01:46:50,541 --> 01:46:51,875 De aceea am numit asta devreme. 2155 01:46:53,083 --> 01:46:53,791 Oh! 2156 01:46:53,791 --> 01:46:56,125 Sunt foarte confuz; Ar trebui să o spun sau nu? 2157 01:46:56,375 --> 01:46:58,500 Visele bune nu vor deveni realitate Dacă vorbim despre ei. 2158 01:46:59,500 --> 01:47:01,041 Atunci nu o spune. E bine. 2159 01:47:01,625 --> 01:47:03,125 Nu! Ar trebui Întreabă -mă ce a fost! 2160 01:47:04,125 --> 01:47:05,125 Intregă -te! Intregă -te! 2161 01:47:06,000 --> 01:47:07,000 Ce ai văzut? 2162 01:47:07,166 --> 01:47:08,208 Nunta noastră. 2163 01:47:10,625 --> 01:47:12,916 Nu vă faceți griji. De data asta, Voi fi acolo până la sfârșit. 2164 01:47:12,916 --> 01:47:14,083 Nu voi fugi de data asta. 2165 01:47:14,083 --> 01:47:17,166 Voi rămâne până când am legat nodul Și ai prins acel selfie! 2166 01:47:17,625 --> 01:47:18,625 Doamne! 2167 01:47:19,208 --> 01:47:20,500 Și ghiciți care este partea distractivă? 2168 01:47:20,500 --> 01:47:22,375 Singura planificare Întreaga nuntă ... 2169 01:47:22,458 --> 01:47:23,541 Fiica mea! 2170 01:47:23,583 --> 01:47:25,583 A devenit viral pe social media. 2171 01:47:25,708 --> 01:47:29,208 „Fiica ia plumbul pentru recăsătorirea mamei ". 2172 01:47:29,750 --> 01:47:31,250 M -am trezit până atunci. 2173 01:47:31,291 --> 01:47:32,291 Bine că ai făcut. 2174 01:47:32,291 --> 01:47:34,166 Dacă este menit să se întâmple, Lasă -l, nu, Chetta? 2175 01:47:34,958 --> 01:47:36,333 Nu spun asta de dragul meu. 2176 01:47:36,375 --> 01:47:38,166 Ai sfârșit singur Din cauza mea, nu -i așa? 2177 01:47:38,541 --> 01:47:40,583 Mă simt cu adevărat vinovat pentru asta. 2178 01:47:41,833 --> 01:47:42,833 Hi! 2179 01:47:43,041 --> 01:47:44,875 Nu trebuie să porți Vinovăția aia, cechi. 2180 01:47:45,041 --> 01:47:47,291 Chettan nu mai este singur. Sunt cu el acum. 2181 01:47:47,625 --> 01:47:48,625 Cine este ea, Chetta? 2182 01:47:48,958 --> 01:47:50,500 Sunt totul lui acum. 2183 01:47:50,833 --> 01:47:52,125 Pentru tot restul vieții noastre, 2184 01:47:52,166 --> 01:47:53,375 Vom fi împreună! 2185 01:47:58,250 --> 01:47:59,791 A fost șocată, nu? 2186 01:48:01,500 --> 01:48:02,500 Da. 2187 01:48:03,250 --> 01:48:04,333 Cu siguranță a fost un șoc. 2188 01:51:41,041 --> 01:51:42,208 Poți sta acum. 2189 01:51:43,958 --> 01:51:46,000 Haide! Sta! Sta! Sta! 2190 01:51:49,250 --> 01:51:50,750 Spatele tău s -a vindecat acum. 2191 01:51:50,750 --> 01:51:53,500 Și ești perfect bine să călătorești oriunde vrei. 2192 01:51:53,875 --> 01:51:55,041 Nu te simți ușurat acum? 2193 01:51:55,375 --> 01:51:57,250 În sfârșit puteți lua Este ușor, stai, călătorește ... 2194 01:51:57,791 --> 01:52:01,041 Dar tot simt Un pic de entorsă aici. 2195 01:52:02,666 --> 01:52:05,041 Doctore ... Durere mică aici. 2196 01:52:05,375 --> 01:52:06,416 Nu, nu, nu. 2197 01:52:06,458 --> 01:52:07,458 Simți asta 2198 01:52:07,500 --> 01:52:09,750 Pentru că nu ai fost Stând atâtea zile. 2199 01:52:09,750 --> 01:52:11,625 Fractura s -a vindecat complet. 2200 01:52:12,041 --> 01:52:13,541 - E bine. - Nu ... errr ... 2201 01:52:13,916 --> 01:52:15,125 Dacă călătoresc brusc, 2202 01:52:15,416 --> 01:52:18,041 Și dacă zborul lovește Un buzunar de aer, va fi o problemă. 2203 01:52:18,041 --> 01:52:20,500 Poate mă voi odihni aici încă câteva zile. 2204 01:52:21,583 --> 01:52:24,625 Doctore, spune asta Este îngrijorat de buzunarele de aer. 2205 01:52:24,625 --> 01:52:26,000 În timp ce călătorești, 2206 01:52:26,416 --> 01:52:28,541 Turbulență, buzunare de aer ... Voi putea zbura? 2207 01:52:28,583 --> 01:52:30,041 Da, cu siguranță. 2208 01:52:30,291 --> 01:52:31,958 Totul a revenit la normal. 2209 01:52:32,000 --> 01:52:33,000 Aceasta este garanția mea. 2210 01:52:33,625 --> 01:52:34,875 - Mulțumesc, doctore. - Bine ați venit. 2211 01:52:35,000 --> 01:52:36,000 Să mergem. 2212 01:52:37,083 --> 01:52:39,166 Doctore ... Durere mică ... 2213 01:52:39,750 --> 01:52:40,958 Nu, nu, nu. 2214 01:52:41,000 --> 01:52:42,541 Nu vă faceți griji deloc. 2215 01:52:42,583 --> 01:52:44,750 Totul este bine acum. 2216 01:52:44,791 --> 01:52:47,500 Sandeep Ji, continuă rutina ta de exerciții. 2217 01:52:47,791 --> 01:52:50,041 - yoga, fizioterapie ... - Îmi pare rău. A ratat apelul tău. 2218 01:52:50,083 --> 01:52:51,333 Îmi puteți trimite detaliile? 2219 01:52:53,416 --> 01:52:55,666 De ce nu facem un model 3D Și le arătați? 2220 01:52:57,958 --> 01:52:59,291 Este mama sau fiica? 2221 01:53:02,791 --> 01:53:03,958 Taci! 2222 01:53:09,291 --> 01:53:11,458 - Să servesc felul principal, doamnă? - Nu, după 10 minute. 2223 01:53:11,500 --> 01:53:12,750 - Sigur, doamnă. - Mulțumesc. 2224 01:53:13,166 --> 01:53:16,375 Trebuie să fii bolnav de Gătitul lui Pallavi până acum, nu? 2225 01:53:16,416 --> 01:53:17,500 Nu, nu! 2226 01:53:17,833 --> 01:53:20,500 Acum că ne întoarcem la Kerala, Putem mânca orice ne place. 2227 01:53:21,333 --> 01:53:22,583 Ai verificat biletele? 2228 01:53:22,625 --> 01:53:23,875 - Nu, voi verifica. - Nu, nu. 2229 01:53:24,041 --> 01:53:25,041 Stai! 2230 01:53:29,375 --> 01:53:31,125 A avut tatăl tău altul ... 2231 01:53:31,666 --> 01:53:32,666 dorințe? 2232 01:53:32,833 --> 01:53:34,541 Aveți vreun bătrân dorință pe care a lăsat -o în urmă? 2233 01:53:35,375 --> 01:53:36,791 Errr ... da. 2234 01:53:36,875 --> 01:53:38,666 Tata a avut o dorință pe care nu a împlinit -o niciodată. 2235 01:53:38,750 --> 01:53:40,208 Dar mama nu l -a lăsat. 2236 01:53:40,208 --> 01:53:41,708 Vedea? Exact de aceea am întrebat! 2237 01:53:42,166 --> 01:53:43,166 Spune -mi, orice ar fi. 2238 01:53:43,666 --> 01:53:45,458 Nu voi pleca Pune fără să -l îndeplinească. 2239 01:53:45,666 --> 01:53:46,791 O scăpare de foc! 2240 01:53:47,125 --> 01:53:48,125 Nu? Evadarea la foc? 2241 01:53:49,583 --> 01:53:51,958 - Ce-i asta? - Este un act magic. 2242 01:53:52,333 --> 01:53:54,333 Performerul este blocat într -o cutie 2243 01:53:54,500 --> 01:53:56,291 iar cutia este blocată cu lanțuri. 2244 01:53:56,666 --> 01:53:58,166 Apoi, cutia este aprinsă. 2245 01:53:58,583 --> 01:54:00,541 Înainte ca flăcările să preia, 2246 01:54:00,541 --> 01:54:02,458 El trebuie să deschidă încuietorul și să scape. 2247 01:54:02,708 --> 01:54:04,791 Magia minciuni În cât de repede iese. 2248 01:54:05,333 --> 01:54:07,333 Cu unele practici, Ai putea să -l smulgi, Sandy. 2249 01:54:07,750 --> 01:54:09,083 Uh ... nu. Nu asta. 2250 01:54:11,166 --> 01:54:12,625 Ceva ... mai mic? 2251 01:54:12,916 --> 01:54:14,583 Ceva mai mic? Oh da! 2252 01:54:15,000 --> 01:54:18,041 Întotdeauna a vrut să completeze Un drum solo de 110 km. 2253 01:54:18,416 --> 01:54:19,833 Pădurea avea tigri; 2254 01:54:19,833 --> 01:54:21,125 Deci mama nu a permis -o. 2255 01:54:22,166 --> 01:54:23,958 Nu este ceva mai simplu? 2256 01:54:24,208 --> 01:54:26,625 Nu poate fi ca iarbă Cineva, ca în ziua aceea? 2257 01:54:26,625 --> 01:54:28,166 Cele simple? 2258 01:54:28,208 --> 01:54:30,666 Nu există zboruri directe la Kerala pentru următoarele două zile. 2259 01:54:30,666 --> 01:54:32,208 Ar trebui să rezerv o conectare Zbor prin Bangalore? 2260 01:54:32,208 --> 01:54:34,500 Nu, nu. Doar rezervați -l o dată Sunt disponibile zboruri directe. 2261 01:54:34,791 --> 01:54:36,541 În felul acesta vom ajunge acasă dintr -o singură dată. 2262 01:54:41,916 --> 01:54:43,583 Evadarea la foc ... Trekking ... 2263 01:54:43,625 --> 01:54:45,083 Nu avea alte urări? 2264 01:54:45,500 --> 01:54:47,666 Ce a fost pe pământ, asta, Înapoi în restaurant? 2265 01:54:47,708 --> 01:54:48,708 Ce? 2266 01:54:48,750 --> 01:54:51,333 Nu sunt idioți. Au înțeles totul. 2267 01:54:51,750 --> 01:54:53,125 Eram total natural, nu? 2268 01:54:53,375 --> 01:54:55,333 „A avut el Aveți dorințe neîmplinite? " 2269 01:54:55,375 --> 01:54:56,583 - Ar trebui să fac ceva? 2270 01:54:56,625 --> 01:54:57,541 Ce este în neregulă cu asta? 2271 01:54:57,583 --> 01:54:59,375 - Asta numiți natural? - Nu-i aşa? 2272 01:54:59,583 --> 01:55:01,333 - A fost atât de artificial. - Într -adevăr? 2273 01:55:01,333 --> 01:55:02,375 Da! 2274 01:55:02,375 --> 01:55:03,708 - Da? - Nu! 2275 01:55:04,291 --> 01:55:05,291 Intrați! 2276 01:55:06,000 --> 01:55:07,000 - Sandeep. - Da. 2277 01:55:07,166 --> 01:55:09,041 - Ai putea ieși un minut? - Bine. 2278 01:55:09,125 --> 01:55:10,125 Continuați. 2279 01:55:11,958 --> 01:55:14,583 Nici măcar nu am libertatea Schimbă -mi hainele în această casă! 2280 01:55:21,000 --> 01:55:22,416 Te simți trist că pleci, nu? 2281 01:55:23,166 --> 01:55:24,208 Nu, nu. 2282 01:55:24,708 --> 01:55:25,708 Nu este trist sau altceva. 2283 01:55:26,083 --> 01:55:27,083 Este doar ... 2284 01:55:27,208 --> 01:55:28,916 Aceste zboruri de conexiune ... 2285 01:55:30,583 --> 01:55:33,041 Dacă este un zbor direct, Voi ajunge într -o oră și jumătate, 2286 01:55:33,416 --> 01:55:34,791 Chiar dacă trebuie să aștept două zile. 2287 01:55:34,791 --> 01:55:36,208 Pot să înțeleg, Sandeep. 2288 01:55:36,791 --> 01:55:38,958 Nu este ceva Puteți pune în cuvinte. 2289 01:55:39,500 --> 01:55:40,500 Ce? 2290 01:55:40,666 --> 01:55:41,833 Ce ai înțeles? 2291 01:55:42,041 --> 01:55:43,666 Când cineva îi place pe cineva ... 2292 01:55:44,333 --> 01:55:46,916 Este întotdeauna evident pentru toată lumea Dar acea persoană, Sandeep. 2293 01:55:48,500 --> 01:55:50,000 Nu este vina ta. 2294 01:55:50,291 --> 01:55:51,916 Ar fi trebuit să fiu mai atent. 2295 01:55:52,500 --> 01:55:55,333 Poate am luat prea mult Libertatea cu tine, Sandeep. 2296 01:55:56,083 --> 01:55:57,083 Doar ... 2297 01:55:57,125 --> 01:55:58,458 s -a întâmplat fără ca eu să știu. 2298 01:56:00,541 --> 01:56:01,833 După ce s -a născut Haritha, 2299 01:56:02,833 --> 01:56:05,291 Întreaga lume a lui Ravi s -a rotit în jurul ei. 2300 01:56:06,416 --> 01:56:08,291 A fost ca și cum nu am existat niciodată. 2301 01:56:09,625 --> 01:56:12,166 Oferim cuiva prioritate ... 2302 01:56:13,458 --> 01:56:14,458 Și atunci, 2303 01:56:15,625 --> 01:56:17,875 Când devenim ultima lor prioritate ... Acea situație ... 2304 01:56:19,791 --> 01:56:22,250 Ești o versiune mai bună din Ravi, Sandeep. 2305 01:56:23,000 --> 01:56:24,791 Mai sensibil și mai empatic. 2306 01:56:25,583 --> 01:56:28,125 Poate de aceea noi a simțit această apropiere. 2307 01:56:28,666 --> 01:56:29,791 Ei bine, asta ... 2308 01:56:30,625 --> 01:56:31,666 Eu niciodată ... 2309 01:56:31,666 --> 01:56:33,833 Nu face acest lucru complicat. 2310 01:56:34,458 --> 01:56:36,125 Nu mai suntem copii, nu -i așa? 2311 01:56:37,916 --> 01:56:38,916 Oricum, 2312 01:56:39,166 --> 01:56:40,791 Ar trebui să stai Încă câteva zile. 2313 01:56:41,250 --> 01:56:42,541 Ai nevoie doar de un motiv, nu? 2314 01:56:43,166 --> 01:56:44,166 Hai să venim cu unul. 2315 01:56:53,958 --> 01:56:54,958 Ce s-a întâmplat? 2316 01:56:58,333 --> 01:57:00,875 Când ceva încercăm să ne ascundem ... 2317 01:57:01,916 --> 01:57:03,791 alunecă pe lângă noi, neobservată ... 2318 01:57:04,000 --> 01:57:06,833 ca o briză care se strecura printr-o ușă pe jumătate închisă, 2319 01:57:06,875 --> 01:57:08,500 și perii împotriva noi fără avertisment ... 2320 01:57:09,250 --> 01:57:11,500 Dar uneori, poate fi O briză pe care nu am dorit -o niciodată. 2321 01:57:12,083 --> 01:57:16,083 Pe măsură ce ne balansăm și ne împiedicăm În adâncul adâncilor, 2322 01:57:16,708 --> 01:57:18,708 Chiar și fără ca noi să știm, 2323 01:57:19,375 --> 01:57:21,916 Ne -am simți împrăștiați și confuzi. Știi situația asta? 2324 01:57:22,750 --> 01:57:23,916 Ce este situația asta? 2325 01:57:25,583 --> 01:57:26,791 Acum sunt în această situație. 2326 01:57:28,916 --> 01:57:30,125 O poți spune încă o dată? 2327 01:57:30,666 --> 01:57:31,666 Nu! 2328 01:57:37,583 --> 01:57:39,833 Unele lucruri pe care le păstrăm noi înșine 2329 01:57:40,625 --> 01:57:42,041 Faceți -ne doar mintea mai grea. 2330 01:57:43,125 --> 01:57:45,125 Este întotdeauna mai bine să te deschizi. 2331 01:57:46,791 --> 01:57:47,791 Dar... 2332 01:57:47,958 --> 01:57:50,583 - Pentru a deschide, există asta ... - ezitare, nu? 2333 01:57:51,333 --> 01:57:53,041 Chiar și atunci, mama a înțeles. 2334 01:57:53,833 --> 01:57:54,833 Ce a spus mama? 2335 01:57:55,041 --> 01:57:56,625 Despre frica ta de a zbura. 2336 01:57:59,041 --> 01:58:01,125 Este doar o mică tulburare de anxietate. 2337 01:58:01,833 --> 01:58:02,833 În ziua în care ai căzut ... 2338 01:58:03,333 --> 01:58:04,791 Asta trebuie să fi declanșat o traumă. 2339 01:58:05,750 --> 01:58:07,583 Vom rezolva asta acum. 2340 01:58:21,833 --> 01:58:23,125 Care este animalul tău preferat? 2341 01:58:24,416 --> 01:58:25,125 Nu? 2342 01:58:25,250 --> 01:58:27,250 Spune -mi numele de un animal sau o pasăre care îți place. 2343 01:58:29,458 --> 01:58:30,500 Capră. 2344 01:58:30,541 --> 01:58:31,541 - capră? - Da. 2345 01:58:32,083 --> 01:58:33,708 Nu întrebam Ce îți place să mănânci. 2346 01:58:33,916 --> 01:58:35,750 Spune -mi numele a unui animal sau a unei păsări ... 2347 01:58:35,791 --> 01:58:37,541 Unul cu care vă identificați. 2348 01:58:37,750 --> 01:58:39,041 CU .. CUCKOO- Nu. 2349 01:58:39,333 --> 01:58:40,791 - Peacock, Peacock! - Peacock? 2350 01:58:41,416 --> 01:58:42,625 Care este culoarea ta preferată? 2351 01:58:44,750 --> 01:58:45,750 Maro. 2352 01:58:46,083 --> 01:58:47,083 Maro! 2353 01:58:47,791 --> 01:58:50,166 Acum, spune -mi un număr între 15 și 50. 2354 01:58:52,208 --> 01:58:53,666 Treizeci și doi. 2355 01:58:54,791 --> 01:58:56,083 De ce întrebi toate acestea? 2356 01:58:56,625 --> 01:58:58,208 Trebuie să existe un motiv, nu? 2357 01:58:58,666 --> 01:59:00,625 În toți anii mei de practică, 2358 01:59:00,666 --> 01:59:03,291 Aceasta este prima dată când văd Cineva speriat de dureri de spate. 2359 01:59:03,500 --> 01:59:05,250 Principala frică a lui Sandeep este că ... 2360 01:59:05,291 --> 01:59:08,500 Zborul i -ar putea declanșa durerile de spate. 2361 01:59:09,333 --> 01:59:11,041 Nu ai nevoie de un zbor pentru ca asta să se întâmple. 2362 01:59:11,083 --> 01:59:12,875 Dacă alunecați pe o coajă de banane În timp ce ieși de aici ... 2363 01:59:12,875 --> 01:59:15,166 Uitați de coajă; Chiar și o alunecare este suficientă. 2364 01:59:15,166 --> 01:59:17,083 Hei, nu! Eu nu au astfel de temeri. 2365 01:59:18,750 --> 01:59:20,583 Mi -am dat seama Problemă, Sandeep. 2366 01:59:21,583 --> 01:59:23,083 Îl văd în ochii tăi. 2367 01:59:24,208 --> 01:59:25,208 Ce este? 2368 01:59:25,666 --> 01:59:26,666 Prea multe gânduri! 2369 01:59:27,583 --> 01:59:29,041 Știți care este soluția? 2370 01:59:29,666 --> 01:59:31,458 Treceți peste bord cu răsturnarea. 2371 01:59:32,041 --> 01:59:34,791 Nu ți -ai imaginat zborul Lovind un buzunar de aer, Sandeep? 2372 01:59:35,208 --> 01:59:38,541 În schimb, imaginați acest lucru: roțile se blochează în timp ce aterizează ... 2373 01:59:38,583 --> 01:59:39,666 răzuiește pista, 2374 01:59:39,708 --> 01:59:42,541 Rezervorul de combustibil izbucnește în flăcări, Și boom, explodează! 2375 01:59:42,958 --> 01:59:44,750 De ce nu răsturnați creativ așa? 2376 01:59:45,750 --> 01:59:47,291 De ce aș crede așa? 2377 01:59:47,291 --> 01:59:48,333 Vedea! 2378 01:59:48,333 --> 01:59:49,750 Ai simțit că este și el mult, nu -i așa? 2379 01:59:49,791 --> 01:59:50,875 Așa funcționează mintea. 2380 01:59:50,916 --> 01:59:53,375 Ar trebui să ne folosim mințile pentru a contracara problemele. 2381 01:59:53,500 --> 01:59:54,916 Dar să faci asta, 2382 01:59:54,958 --> 01:59:56,833 De ce să exagerezi Lucruri care nu există 2383 01:59:56,833 --> 01:59:58,000 și să ne speriem? 2384 01:59:59,250 --> 02:00:01,750 - Ați studiat psihologia? - Psihologie ... nu ... 2385 02:00:02,208 --> 02:00:03,291 Am doar bun simț. 2386 02:00:03,333 --> 02:00:05,375 Nu este ceea ce toată lumea Trebuie să aibă, practic? 2387 02:00:05,375 --> 02:00:06,791 Lasă doctorul să vorbească, Sandeep. 2388 02:00:08,250 --> 02:00:10,041 - Care este semnul tău stelar? - Poortam. 2389 02:00:10,416 --> 02:00:11,916 Bărbat născut în Pormat. 2390 02:00:12,333 --> 02:00:13,333 Nu -i de mirare! 2391 02:00:13,500 --> 02:00:15,041 Retortii sunt în sângele tău. 2392 02:00:15,791 --> 02:00:16,958 Care este luna ta de naștere? 2393 02:00:17,916 --> 02:00:18,916 August! 2394 02:00:19,875 --> 02:00:21,166 28 august. 2395 02:00:21,208 --> 02:00:22,208 28 august! 2396 02:00:22,750 --> 02:00:24,583 Stai ... nu -i așa asta? 2397 02:00:24,625 --> 02:00:25,625 Este? 2398 02:00:25,791 --> 02:00:27,083 La mulți ani! 2399 02:00:27,500 --> 02:00:28,875 De ce nu ai spus nimic? 2400 02:00:28,958 --> 02:00:30,708 Cine chiar își amintește chestii de genul asta? 2401 02:00:30,708 --> 02:00:31,708 Uau, minunat! 2402 02:00:32,208 --> 02:00:34,208 Oricum, nu ai nevoie Orice medicamente pentru frica ta acum. 2403 02:00:34,500 --> 02:00:36,083 Dar în astrologie ... 2404 02:00:36,458 --> 02:00:37,625 Dacă crezi în ea, 2405 02:00:37,625 --> 02:00:39,041 Există câteva remedii rapide. 2406 02:00:39,083 --> 02:00:40,541 Îi voi face să le fac. 2407 02:00:41,500 --> 02:00:42,500 Oricum, 2408 02:00:42,500 --> 02:00:44,875 Faceți câteva oferte În numele vedetei tale de naștere 2409 02:00:44,875 --> 02:00:46,208 la un templu Shiva. 2410 02:00:46,666 --> 02:00:47,666 Poortam, nu? 2411 02:00:49,916 --> 02:00:50,916 Mulțumesc, doctore. 2412 02:00:52,125 --> 02:00:53,750 - Namah Shivaya. - Oh da! 2413 02:00:55,916 --> 02:00:56,916 Următorul! 2414 02:01:03,333 --> 02:01:04,333 Oh, Doamne! 2415 02:01:07,291 --> 02:01:08,583 Nu mă așteptam deloc la asta. 2416 02:01:09,291 --> 02:01:12,041 Când eram copil, mama obișnuia să -l fac pe Payasam de ziua mea. 2417 02:01:13,500 --> 02:01:15,208 M -ar scălda, ar aplica vermilion, 2418 02:01:15,208 --> 02:01:16,416 Și duceți -mă la templu. 2419 02:01:17,583 --> 02:01:20,291 Dar aceasta este prima dată În viața mea am avut un tort de ziua de naștere. 2420 02:01:20,541 --> 02:01:21,541 De ce? 2421 02:01:23,041 --> 02:01:25,625 În primul rând, eu nu Spune -i oricui că este ziua mea de naștere. 2422 02:01:25,666 --> 02:01:28,958 Și nu am un cerc care Cumpără prăjituri sau sărbătorește zilele de naștere. 2423 02:01:29,916 --> 02:01:32,666 Apoi, de acum înainte, veți tăia prăjituri Pentru fiecare zi de naștere, Sandy. 2424 02:01:32,750 --> 02:01:33,916 Aceasta este promisiunea mea. 2425 02:01:49,083 --> 02:01:50,083 Fericit? 2426 02:01:51,625 --> 02:01:52,625 Fericit! 2427 02:01:57,125 --> 02:01:58,458 Astăzi este o zi specială, nu? 2428 02:01:59,000 --> 02:02:01,791 De aceea am decis Arată -ți această cameră astăzi. 2429 02:02:03,500 --> 02:02:04,541 Ori de câte ori era acasă, 2430 02:02:04,583 --> 02:02:07,166 obișnuia să petreacă De cele mai multe ori în această cameră. 2431 02:02:08,041 --> 02:02:10,458 Acesta a fost spațiul lui preferat. 2432 02:02:11,416 --> 02:02:12,583 Ar cânta ceva muzică, 2433 02:02:13,000 --> 02:02:14,291 Remediați -vă o băutură ... 2434 02:02:15,208 --> 02:02:16,416 Și îi plăcea să citească. 2435 02:02:16,541 --> 02:02:17,625 Uneori, 2436 02:02:17,625 --> 02:02:19,875 Obișnuia să termine o carte întreagă într -un singur mers. 2437 02:02:25,458 --> 02:02:27,333 Cartea aceea .. asta este ultima citea. 2438 02:02:28,291 --> 02:02:30,083 A primit un apel de la un prieten, 2439 02:02:30,083 --> 02:02:31,791 a spus că este ceva urgent, 2440 02:02:31,791 --> 02:02:33,083 și a plecat pe bicicletă. 2441 02:02:34,291 --> 02:02:35,458 Ploua puternic atunci. 2442 02:02:36,458 --> 02:02:37,833 Atunci s -a întâmplat accidentul. 2443 02:02:41,958 --> 02:02:45,291 Nu m -ai întrebat de ce nu am făcut -o Ai fotografii cu tatăl? 2444 02:02:45,791 --> 02:02:46,791 Acolo! 2445 02:02:46,875 --> 02:02:48,500 Acea cutie este plină de ele. 2446 02:02:49,875 --> 02:02:52,458 Când mama m -a văzut Să te pierzi prea în ei, 2447 02:02:52,833 --> 02:02:54,333 Ea a fost cea care i -a pus. 2448 02:02:55,125 --> 02:02:57,041 Poți arunca o privire Dacă vrei, Sandy. 2449 02:02:57,333 --> 02:02:58,333 Nu. 2450 02:02:59,666 --> 02:03:02,625 Mi -am format propria imagine din colonel din ceea ce am auzit. 2451 02:03:03,541 --> 02:03:04,750 Lasă -l să rămână așa. 2452 02:03:07,875 --> 02:03:08,875 Acesta este telefonul tatălui. 2453 02:03:10,958 --> 02:03:12,250 Ori de câte ori mă simt singur, 2454 02:03:12,541 --> 02:03:14,416 Uneori ascult la playlist -ul tatălui. 2455 02:03:15,833 --> 02:03:18,458 Era un mare fan Mohammed Rafi. 2456 02:03:32,916 --> 02:03:35,833 Într -o noapte, când eram Conducând acasă târziu, singur, 2457 02:03:36,208 --> 02:03:37,875 Anvelopa mea de mașină a izbucnit. 2458 02:03:38,666 --> 02:03:39,958 L -am sunat pe tata. 2459 02:03:40,291 --> 02:03:42,791 A venit imediat și l -a schimbat. 2460 02:03:43,791 --> 02:03:47,291 A doua zi, a predat eu cum să schimb anvelopele, 2461 02:03:47,666 --> 02:03:50,166 spunând că nu ar trebui să ajung Neajutorat așa din nou. 2462 02:03:50,916 --> 02:03:52,625 Acum știu cum să o fac singur. 2463 02:03:53,750 --> 02:03:54,916 Încă, 2464 02:03:55,041 --> 02:03:57,583 Dacă ajung târziu, nu Conduceți singur. 2465 02:03:58,916 --> 02:04:00,666 Pentru că nu pot să -l sun pe tata acum, nu -i așa? 2466 02:04:13,083 --> 02:04:14,791 Ori de câte ori era Postat undeva departe, 2467 02:04:15,375 --> 02:04:17,250 Obișnuiam să trimit text în fiecare zi. 2468 02:04:18,541 --> 02:04:20,125 După un timp, mi -a spus; 2469 02:04:20,208 --> 02:04:21,625 „Nu trimiteți texte. 2470 02:04:21,625 --> 02:04:23,000 Trimiteți note vocale în schimb. " 2471 02:04:23,875 --> 02:04:25,541 În felul acesta, mi -a putut auzi vocea. 2472 02:04:27,458 --> 02:04:28,750 Și tata obișnuia să răspundă și el. 2473 02:04:29,291 --> 02:04:30,541 Nu le -a șters niciodată. 2474 02:04:32,500 --> 02:04:34,208 Aceasta mai are vocea tatălui meu ... 2475 02:04:34,958 --> 02:04:36,291 trăgându -mi piciorul, 2476 02:04:36,333 --> 02:04:37,333 sfătuindu -mă ... 2477 02:04:38,000 --> 02:04:40,041 Devine destul de emoțional În timp ce continua să vorbească ... 2478 02:04:41,125 --> 02:04:42,125 Aici, ascultă! 2479 02:05:26,541 --> 02:05:27,708 Chiar acum, simt ... 2480 02:05:28,083 --> 02:05:29,541 Un mic invidios de tine. 2481 02:05:31,416 --> 02:05:33,166 Doar copii cu adevărat norocoși 2482 02:05:34,541 --> 02:05:35,875 Obțineți să primiți atât de multă dragoste. 2483 02:05:36,750 --> 02:05:38,125 Ești atât de binecuvântat! 2484 02:05:58,666 --> 02:06:00,833 Verificați dacă există bilete pentru zborul de mâine. 2485 02:06:01,750 --> 02:06:04,000 Dacă nu există zbor direct, Unul prin Bangalore este bine. 2486 02:06:09,291 --> 02:06:10,333 Te -a respins? 2487 02:06:11,916 --> 02:06:13,291 Dar nu am spus nimic. 2488 02:06:14,833 --> 02:06:16,000 Nu trebuie să o spui? 2489 02:06:16,708 --> 02:06:17,708 Nu. 2490 02:06:18,708 --> 02:06:20,416 Dacă nu o spui acum, Când poți? 2491 02:06:20,916 --> 02:06:21,916 Nu o să spun asta. 2492 02:06:22,416 --> 02:06:23,541 Nu ar trebui să o spun. 2493 02:06:24,708 --> 02:06:26,666 Pentru că le -a lăsat pe toate acestea gânduri inutile în, 2494 02:06:27,083 --> 02:06:29,833 Mă simt foarte vinovat acum. 2495 02:06:36,708 --> 02:06:38,166 Dacă ai fi întrebat -o, 2496 02:06:38,541 --> 02:06:40,125 Cel puțin ai fi fost a avut o anumită claritate. 2497 02:06:42,125 --> 02:06:43,125 Chiar acum, 2498 02:06:43,333 --> 02:06:45,375 Am o claritate pe Ce nu ar trebui să -mi doresc. 2499 02:06:45,416 --> 02:06:46,416 Asta e suficient. 2500 02:06:47,500 --> 02:06:50,041 Această viață este un bonus, extins de Dumnezeu. 2501 02:06:50,791 --> 02:06:52,416 Și asta, din cauza milosteniei lor. 2502 02:06:53,333 --> 02:06:54,375 Trăind acea viață, 2503 02:06:54,750 --> 02:06:56,708 Nici nu ar trebui să fiu gândindu -se de -a lungul acestor linii. 2504 02:06:57,958 --> 02:06:59,000 Asta s -a terminat. Perioadă. 2505 02:07:00,625 --> 02:07:01,625 Verificați biletele. 2506 02:07:02,625 --> 02:07:03,625 Doi! 2507 02:07:04,125 --> 02:07:05,875 Iacob domnule este aici pentru a vă întâlni. 2508 02:07:06,458 --> 02:07:07,916 Ah, Sandeep! 2509 02:07:08,083 --> 02:07:09,791 Vă rog să nu spuneți nu. Nu vă faceți griji. 2510 02:07:09,875 --> 02:07:11,083 Nu este nimic serios. 2511 02:07:11,291 --> 02:07:14,208 Mai sunt câțiva oameni care au fost Aproape de colonel, ca mine. 2512 02:07:14,250 --> 02:07:16,916 Când au auzit despre vătămarea la spate Și că ai nevoie de odihnă, 2513 02:07:17,083 --> 02:07:19,458 Toți au așteptat, gândindu -se Mai era mult timp. 2514 02:07:19,500 --> 02:07:22,083 Dar acum că ai decis să pleci mai devreme decât se aștepta, 2515 02:07:22,125 --> 02:07:24,041 Toți le -ar plăcea să vină să te cunosc. 2516 02:07:24,166 --> 02:07:27,166 Așa că le -am spus; Nu este nevoie să vin Aici. Îl voi aduce în schimb. 2517 02:07:27,333 --> 02:07:28,333 Sâmbăta viitoare. 2518 02:07:28,500 --> 02:07:29,541 Doar o mică întâlnire. 2519 02:07:29,625 --> 02:07:31,458 În acest fel, toată lumea va fi fericită. 2520 02:07:32,875 --> 02:07:34,208 Plec mâine. 2521 02:07:34,375 --> 02:07:36,000 Promit că voi mai veni o dată. 2522 02:07:36,041 --> 02:07:37,416 Sunt doar două zile, nu? 2523 02:07:37,416 --> 02:07:39,541 Rezervați biletul pentru duminică în schimb. 2524 02:07:39,833 --> 02:07:41,250 Îl putem rezerva pentru tine dacă vrei. 2525 02:07:41,291 --> 02:07:42,583 Hei, nu este necesar. 2526 02:07:43,041 --> 02:07:45,416 Am fost deja plecat prea mult timp. 2527 02:07:45,416 --> 02:07:47,000 Am o afacere de condus în Kerala. 2528 02:07:47,041 --> 02:07:48,375 Haide! Nu mă face să râd. 2529 02:07:48,541 --> 02:07:49,750 Spui asta ... 2530 02:07:50,166 --> 02:07:52,083 la Pune este propriu Magnat de afaceri. 2531 02:07:52,125 --> 02:07:55,125 Ștefan tocmai a anulat O călătorie din Dubai pentru a fi aici. 2532 02:07:55,291 --> 02:07:56,333 Hei! 2533 02:07:56,333 --> 02:07:57,916 Va însemna foarte mult dacă stai înapoi. 2534 02:07:58,041 --> 02:07:59,041 Da. 2535 02:07:59,958 --> 02:08:01,708 Le va face Foarte fericit, Sandeep. 2536 02:08:01,958 --> 02:08:03,416 De ce nu pleci după două zile? 2537 02:08:04,916 --> 02:08:05,916 Bine, este fixat. 2538 02:08:06,000 --> 02:08:07,208 Fără adio după întuneric! 2539 02:08:08,291 --> 02:08:09,291 Vă rog să veniți. 2540 02:08:13,791 --> 02:08:15,041 A FLISH? 2541 02:08:15,583 --> 02:08:16,708 Errr ... Nu. 2542 02:08:16,875 --> 02:08:18,666 Se va. Spune -mi doar când o face. 2543 02:08:19,500 --> 02:08:21,666 Felul în care a acționat spre sfârșit ... 2544 02:08:21,666 --> 02:08:23,125 Mă simt neliniștit gândindu -mă la asta. 2545 02:08:23,666 --> 02:08:25,791 Nu te stresa. Lasă -l să vină organic. 2546 02:08:26,333 --> 02:08:27,541 Ștefan, vino! 2547 02:08:27,875 --> 02:08:29,125 - Noapte bună. - Noapte bună. 2548 02:08:36,583 --> 02:08:38,750 Te simți încrezător Despre călătoria acum? 2549 02:08:40,166 --> 02:08:41,833 Trebuie să mă îndrept Înapoi imediat ce pot. 2550 02:08:46,375 --> 02:08:47,375 Și da ... 2551 02:08:49,041 --> 02:08:51,458 În inima mea, există Doar afecțiune și recunoștință ... 2552 02:08:53,041 --> 02:08:54,750 Nu m -am gândit niciodată la orice dincolo de asta. 2553 02:08:58,916 --> 02:09:01,291 Am dat cheile apartamentului la îngrijitor. 2554 02:09:01,291 --> 02:09:03,083 - Vă puteți muta astăzi sau mâine. - Bine. 2555 02:09:03,083 --> 02:09:05,625 Va fi mai convenabil pentru script discuții și alte lucrări de pregătire. 2556 02:09:05,666 --> 02:09:07,291 - Mulțumesc foarte mult, domnule! - Bine atunci. 2557 02:09:08,416 --> 02:09:09,416 Doi! 2558 02:09:09,458 --> 02:09:11,250 - Putem lua un selfie, domnule? - Sigur, de ce nu? 2559 02:09:11,791 --> 02:09:14,375 Este prima dată când am primit un avans. Vrem să surprindem momentul. 2560 02:09:21,000 --> 02:09:22,041 Wow! 2561 02:09:24,250 --> 02:09:25,625 Deci, au făcut -o în sfârșit, nu? 2562 02:09:27,666 --> 02:09:29,916 Probabil că veți pleca și voi, Odată ce ne întoarcem acasă. 2563 02:09:30,250 --> 02:09:32,083 Desigur! Trebuie să câștigă -te, nu -i așa? 2564 02:09:32,625 --> 02:09:33,875 Te descurci bine acum. 2565 02:09:34,000 --> 02:09:36,500 Inima ta este la fel de solidă ca o stâncă acum. 2566 02:09:37,041 --> 02:09:38,541 Vedeți doar că nu se topește. 2567 02:09:41,166 --> 02:09:42,541 Nu poți fi cu mine ... 2568 02:09:43,291 --> 02:09:44,583 Pentru a mă ține compania? 2569 02:09:45,416 --> 02:09:46,916 De fapt, aș fi fericit. 2570 02:09:47,041 --> 02:09:49,791 Dar sincer, tu nu mai nevoie de o asistentă. 2571 02:09:50,125 --> 02:09:51,541 Nu vă rog să fiți asistent medical. 2572 02:09:52,458 --> 02:09:54,500 Vă rog să fiți Managerul meu cu normă întreagă. 2573 02:09:54,875 --> 02:09:56,708 Trebuie să extindem afacerea. 2574 02:09:58,750 --> 02:10:00,708 - Ei bine ... - Te voi plăti bine. 2575 02:10:01,458 --> 02:10:05,000 Atunci mama ta nu te va cere Mergeți în Germania pentru a vă plăti datoriile. 2576 02:10:06,166 --> 02:10:07,166 Asculta, 2577 02:10:07,166 --> 02:10:08,166 Nu există nicio presiune. 2578 02:10:09,125 --> 02:10:11,208 Dormi o noapte bună, Trezește -te, spală -ți fața, 2579 02:10:11,208 --> 02:10:13,666 Îndoiți -vă și doar Spune -mi mâine. 2580 02:10:15,375 --> 02:10:17,208 Este în regulă dacă îți dau Răspunsul meu chiar acum? 2581 02:10:25,750 --> 02:10:26,958 - Buna ziua... - Buna ziua. 2582 02:10:27,666 --> 02:10:29,458 - Îmi pare rău, ți -am uitat numele. - Jerry. 2583 02:10:29,458 --> 02:10:30,458 Bine, Jerry. Buna ziua. 2584 02:10:31,416 --> 02:10:34,000 Dacă nu vă deranjeaza, Am vrut să -ți spun ceva. 2585 02:10:34,333 --> 02:10:35,333 Ce este? 2586 02:10:36,583 --> 02:10:38,958 Aveam nevoie să discut Ceva cu Haritha. 2587 02:10:39,958 --> 02:10:40,958 Nu vă faceți griji. 2588 02:10:41,000 --> 02:10:42,208 Nimic personal. 2589 02:10:42,208 --> 02:10:43,666 Doar o întâlnire profesională. 2590 02:10:43,791 --> 02:10:45,125 Este legat de muncă. 2591 02:10:45,333 --> 02:10:46,708 Atunci de ce nu o suni doar? 2592 02:10:46,750 --> 02:10:48,000 Ea m -a blocat! 2593 02:10:48,041 --> 02:10:50,833 Nu doar Haritha. Mama ei, Prietenii ei, toată lumea! 2594 02:10:51,458 --> 02:10:55,875 Nici măcar nu mi -a dat O șansă de a -mi explica partea. 2595 02:10:56,291 --> 02:10:57,458 Și ai încredere în mine, 2596 02:10:57,500 --> 02:10:58,666 Nu sunt o persoană rea. 2597 02:10:58,708 --> 02:11:01,458 Ceea ce ai făcut a dat Haritha Probleme serioase de încredere. 2598 02:11:01,833 --> 02:11:05,250 Ce se întâmplă dacă cineva a pus o aplicație de spion Telefonul dvs. și citiți mesajele dvs.? 2599 02:11:05,583 --> 02:11:06,916 Ai fi bine Cu asta, Kiran? 2600 02:11:06,916 --> 02:11:08,583 Chetta, nu justific. 2601 02:11:08,666 --> 02:11:10,041 Sunt complet de acord cu tine. 2602 02:11:10,583 --> 02:11:12,125 Și ea a fost totul a mea. 2603 02:11:12,541 --> 02:11:13,875 De fapt, ea este încă! 2604 02:11:21,208 --> 02:11:23,041 Chetta, dacă este posibil, 2605 02:11:23,625 --> 02:11:25,875 Vă rog să o cereți Vino lângă biroul meu. 2606 02:11:26,750 --> 02:11:30,750 Este doar să vorbim despre un Proiectul Haritha se ocupa. 2607 02:11:30,791 --> 02:11:31,916 Și nimic altceva. 2608 02:11:32,041 --> 02:11:34,958 Sunt foarte puțin Chance că va veni, frate. 2609 02:11:38,083 --> 02:11:39,125 O voi aduce. 2610 02:11:40,291 --> 02:11:42,208 Mulțumesc, Chetta! Înseamnă multe! 2611 02:11:42,458 --> 02:11:43,458 Vă mulțumesc! 2612 02:11:45,250 --> 02:11:47,875 Tipul acesta nu este Oricât de rău am crezut. 2613 02:11:48,333 --> 02:11:49,875 Ochii îi erau în sus. Bietul tip! 2614 02:11:50,583 --> 02:11:52,375 Ai dreptate. Gândește -te doar la asta ... 2615 02:11:52,833 --> 02:11:55,041 Pentru toată confuzia mea să se clarifice, 2616 02:11:55,291 --> 02:11:58,583 pentru ca noi să ajungem aici când noi trebuiau să se întoarcă astăzi, 2617 02:11:58,625 --> 02:12:01,375 și pentru el să fie plasat chiar în fața noastră ... 2618 02:12:01,416 --> 02:12:02,458 Toate acestea ... 2619 02:12:03,208 --> 02:12:04,541 Trebuie să fi planificat -o! 2620 02:12:04,708 --> 02:12:06,083 OMS? Unchiul tău? 2621 02:12:06,125 --> 02:12:08,125 Nu unchiul meu, omule! Dumnezeu! 2622 02:12:08,125 --> 02:12:09,125 Oh! Dumnezeu! 2623 02:12:13,041 --> 02:12:15,416 Nu aș fi venit dacă cineva altfel întrebase, știi. 2624 02:12:17,166 --> 02:12:20,166 A ajuns la punct Unde nu pot să -ți spun nu, Sandy! 2625 02:12:21,666 --> 02:12:23,625 Poate că l -am judecat orb pe Kiran. 2626 02:12:25,291 --> 02:12:26,791 Gândindu -mă la asta acum, acum, 2627 02:12:27,500 --> 02:12:31,125 Mă întreb dacă am trecut puțin peste bord în ziua logodnei. 2628 02:12:31,250 --> 02:12:33,166 Oh, nu ai nevoie să mă întreb despre asta. 2629 02:12:33,458 --> 02:12:34,750 Ai trecut mult peste bord! 2630 02:12:39,541 --> 02:12:41,541 Oh, ești la timp! 2631 02:12:41,666 --> 02:12:43,083 Vino. Vă rugăm să aveți un loc. 2632 02:12:44,791 --> 02:12:46,083 Hei! Bună Haritha! 2633 02:12:46,666 --> 02:12:47,666 Salut anuj. 2634 02:12:48,875 --> 02:12:50,833 Cei doi au început Vino la birou? 2635 02:12:51,208 --> 02:12:54,166 Sunt parteneri, nu -i așa? Nu le pot spune să nu vină! 2636 02:12:55,416 --> 02:12:56,833 De ce mi -ai cerut să vin? 2637 02:12:57,583 --> 02:12:58,583 Bine... 2638 02:12:58,625 --> 02:13:00,041 Voi ajunge direct la punct. 2639 02:13:00,666 --> 02:13:05,291 Sper că știi, suntem Plătind un EMI de patru crore. 2640 02:13:06,041 --> 02:13:09,500 Dar nu suntem Obținerea oricăror proiecte mari. 2641 02:13:10,000 --> 02:13:12,083 Trebuie să le găsești, Kiran. 2642 02:13:12,500 --> 02:13:14,708 Trebuie doar să angajezi oameni deștepți. 2643 02:13:14,916 --> 02:13:16,291 Am angajat două persoane. 2644 02:13:16,916 --> 02:13:18,916 Dar nu sunt nimic în comparație cu tine și Jithin. 2645 02:13:19,625 --> 02:13:20,625 Aşa... 2646 02:13:25,458 --> 02:13:27,958 Deci, Jithin și tu nu ar trebui să părăsească această companie. 2647 02:13:30,000 --> 02:13:31,458 Asta nu este pentru tine să decizi. 2648 02:13:31,791 --> 02:13:34,458 Aplicația de spion s -a dovedit să fie util până la urmă. 2649 02:13:35,625 --> 02:13:38,625 Jithin și intenționați să Începeți o altă companie, nu -i așa? 2650 02:13:39,333 --> 02:13:42,541 De asemenea, acel colegiu medical Contract de restaurare. 2651 02:13:43,333 --> 02:13:44,541 Am aflat totul. 2652 02:13:45,333 --> 02:13:46,708 Este un contract de șapte crore, nu? 2653 02:13:48,875 --> 02:13:50,250 Ce afacere, nu! 2654 02:13:51,458 --> 02:13:52,666 Gândiți -vă doar la asta. 2655 02:13:53,166 --> 02:13:54,375 Imaginează -ți șocul ... 2656 02:13:54,791 --> 02:13:57,333 de a afla un secret ca acesta Chiar înainte de logodna noastră! 2657 02:14:00,916 --> 02:14:01,916 Kiran ... 2658 02:14:02,208 --> 02:14:04,541 Am avut probleme profesionale cu tine mult timp. 2659 02:14:05,333 --> 02:14:08,458 Planificarea ta stupidă, luând împrumuturi pe un capriciu, 2660 02:14:08,916 --> 02:14:10,375 Și atunci aceia Două cronici ai tăi! 2661 02:14:11,250 --> 02:14:12,458 Dacă nu acum, 2662 02:14:12,500 --> 02:14:14,125 Aș fi plecat într -o zi cu siguranță. 2663 02:14:14,333 --> 02:14:15,833 - Cine dracu crezi ... - Fra! 2664 02:14:16,750 --> 02:14:20,083 Înapoi acasă, mama mea s -a vândut odată Bivolul nostru fără să -i spună tatălui meu. 2665 02:14:20,500 --> 02:14:23,333 Unele lucruri sunt mai bune a spus după ce totul s -a terminat. 2666 02:14:23,958 --> 02:14:25,416 Taci, tu piesă! 2667 02:14:25,458 --> 02:14:27,583 Sau altfel te voi pune jos Și te bate chiar aici! 2668 02:14:27,791 --> 02:14:29,416 Nu ai fost niciodată atât de rău, Kiran! 2669 02:14:31,125 --> 02:14:32,958 Pari un total Stranger de mine acum! 2670 02:14:33,000 --> 02:14:34,375 Evident, sunt un străin acum! 2671 02:14:34,583 --> 02:14:36,875 Când te -ai întrerupt căsătorie în fața tuturor 2672 02:14:36,916 --> 02:14:38,500 și a luat cu asalt După marele tău discurs, 2673 02:14:38,833 --> 02:14:40,958 Ai făcut chiar și pentru Odată te gândești la mine? 2674 02:14:41,875 --> 02:14:42,875 Nu, nu? 2675 02:14:48,250 --> 02:14:49,250 Ca să fiu sincer, 2676 02:14:50,291 --> 02:14:52,083 Acest acord nu este problema. 2677 02:14:52,666 --> 02:14:53,958 Este doar începutul. 2678 02:14:54,750 --> 02:14:56,875 În mod clar nu ai niciodată Am întâlnit un om capabil! 2679 02:14:56,958 --> 02:14:57,958 Oh, te rog ... 2680 02:14:58,291 --> 02:15:00,791 În zilele noastre, nu există așa ceva ca „bărbat capabil” sau „femeie”. 2681 02:15:00,791 --> 02:15:01,833 De exemplu, 2682 02:15:02,083 --> 02:15:04,875 Ai falsificat acele lacrimi doar la Trageți -ne aici pentru acest spectacol patetic. 2683 02:15:04,875 --> 02:15:07,041 Dar fata asta, care a iertat lucrul dezgustător pe care l -ai făcut 2684 02:15:07,083 --> 02:15:08,541 Și încă a venit aici să te văd, 2685 02:15:08,583 --> 02:15:10,000 este mult mai capabil decât tine! 2686 02:15:10,000 --> 02:15:11,208 - Deci, aruncați -l. - Shhh! 2687 02:15:12,500 --> 02:15:13,958 Nu vrei să te întorci acasă? 2688 02:15:14,500 --> 02:15:17,333 Sau intenționați să rămâneți Pune pe odihnă pe tot parcursul vieții? 2689 02:15:19,125 --> 02:15:20,750 Băiete, ești cu toții stresați. 2690 02:15:20,833 --> 02:15:24,000 Să vorbim despre asta mai târziu, Odată ce te -ai relaxat puțin. 2691 02:15:24,791 --> 02:15:26,083 Haritha, hai să mergem! 2692 02:15:30,041 --> 02:15:32,041 - Sandeep! - Hei! A! 2693 02:15:32,166 --> 02:15:34,458 - Nu! Ești rănit? - Nu. 2694 02:15:34,625 --> 02:15:36,125 Kiran, ce este în neregulă cu tine?! 2695 02:15:36,291 --> 02:15:38,041 Vino, vino! Hai să mergem, să mergem! 2696 02:15:38,208 --> 02:15:39,916 Nu poți lua un alt hit! 2697 02:15:42,083 --> 02:15:44,250 Înainte de a începe această bucătărie cloud, 2698 02:15:44,708 --> 02:15:47,916 aceste mâini au funcționat real greu pe pământul familiei noastre. 2699 02:15:48,250 --> 02:15:49,750 Și picioarele mele sunt și mai puternice. 2700 02:15:49,916 --> 02:15:52,875 Asta este mai mult decât suficient pentru acestea băieți. Inima va fi în siguranță acolo. 2701 02:15:55,750 --> 02:15:56,958 Deci, să începem? 2702 02:17:10,790 --> 02:17:12,040 Acest lucru ar trebui să fie suficient deocamdată. 2703 02:17:12,500 --> 02:17:14,790 Dacă mai ai nevoie de ceva, Dă -mi un apel. 2704 02:17:15,708 --> 02:17:16,708 Eu voi veni. 2705 02:17:25,083 --> 02:17:26,083 Salutări... 2706 02:17:27,625 --> 02:17:30,165 Este minunat să vă văd pe toți aici. 2707 02:17:31,833 --> 02:17:33,000 Nu sunt obișnuit cu 2708 02:17:34,540 --> 02:17:35,875 oricare dintre acestea. 2709 02:17:37,040 --> 02:17:38,915 Stând înaintea unui public de genul acesta ... 2710 02:17:39,583 --> 02:17:42,415 Acum, nu simt genul de bătând în inima mea 2711 02:17:42,458 --> 02:17:44,750 că un om obișnuit ca și mine în mod normal. 2712 02:17:45,708 --> 02:17:48,333 Doar un sentiment de pace. O calm. Asta e tot ce simt. 2713 02:17:50,083 --> 02:17:51,083 Poate... 2714 02:17:51,625 --> 02:17:53,415 Poate fi un nou curaj 2715 02:17:53,958 --> 02:17:57,583 Colonelul tău Ravindranath mi -a dat cu inima. 2716 02:17:58,790 --> 02:18:01,540 Sau poate, poate fi Un nou eu, care este aici. 2717 02:18:02,415 --> 02:18:05,000 A fost când eram în clasa a șasea asta ... 2718 02:18:05,583 --> 02:18:09,750 Pentru prima dată în viața mea, A trebuit să obțin cusături. 2719 02:18:11,208 --> 02:18:14,125 Am călărit pe spate a bicicletei tatălui meu 2720 02:18:15,083 --> 02:18:17,040 Când piciorul meu Am fost prins în spițe. 2721 02:18:17,583 --> 02:18:19,875 Piciorul meu a fost rănit grav. 2722 02:18:21,125 --> 02:18:22,833 În timp ce m -a repezit până la Cel mai apropiat spital, 2723 02:18:22,833 --> 02:18:25,500 Tatăl meu plângea Chiar mai tare decât mine ... 2724 02:18:27,040 --> 02:18:29,583 În timp ce stăteam mai departe partea din spate a acelui ciclu. 2725 02:18:31,290 --> 02:18:33,000 Medici, 2726 02:18:34,250 --> 02:18:37,000 mirosul medicamentului, Și durerea cusăturilor ... 2727 02:18:37,083 --> 02:18:39,415 Asta a fost prima dată când eu a experimentat toate acestea. 2728 02:18:40,833 --> 02:18:42,250 Și s -a întâmplat din nou ... 2729 02:18:43,958 --> 02:18:45,208 Când a venit acest domn aici. 2730 02:18:47,083 --> 02:18:48,625 Singura diferență a fost că 2731 02:18:49,665 --> 02:18:52,958 în acea zi, după cusături, În timp ce stăteam epuizat de plâns, 2732 02:18:54,040 --> 02:18:57,583 Tatăl și mama mea erau Chiar acolo, ținând ambele mâini. 2733 02:18:59,083 --> 02:19:01,125 Și din cauza asta, Nu am simțit deloc durere. 2734 02:19:03,375 --> 02:19:04,540 Dar de data asta, 2735 02:19:05,790 --> 02:19:08,208 după o intervenție chirurgicală mult mai gravă decât asta, 2736 02:19:09,165 --> 02:19:10,875 Când am deschis ochii, 2737 02:19:11,665 --> 02:19:14,375 Tot ce am văzut au fost câteva mașini, 2738 02:19:14,833 --> 02:19:16,708 o perdea albastră deschisă, 2739 02:19:17,833 --> 02:19:21,915 și durerea înfiorătoare Din această rană pe pieptul meu. 2740 02:19:23,415 --> 02:19:25,165 Acolo, singura persoană Aș putea să -l sun pe al meu, 2741 02:19:25,915 --> 02:19:27,665 am fost eu. 2742 02:19:29,875 --> 02:19:32,833 Ce aș face cu această viață Am fost dat înapoi? 2743 02:19:33,165 --> 02:19:36,790 Asta a fost singura îndoială pe care am avut -o Din acel moment. 2744 02:19:37,375 --> 02:19:38,750 Dar nu mai este așa. 2745 02:19:39,583 --> 02:19:42,833 Din această zi, Este clar pentru mine. 2746 02:19:44,290 --> 02:19:47,458 Îngrijirea și afecțiunea Colonelul Ravindranath a dat ... 2747 02:19:48,250 --> 02:19:51,041 va fi întotdeauna acolo pentru Haritha și doamnă, 2748 02:19:51,250 --> 02:19:52,416 Doar un apel. 2749 02:19:53,708 --> 02:19:55,291 Pentru că atunci când mi -a fost înlocuită inima, 2750 02:19:56,625 --> 02:19:58,750 Nu am primit doar o inimă nouă. 2751 02:20:00,250 --> 02:20:01,625 Am și o nouă familie. 2752 02:20:04,291 --> 02:20:07,166 Această promisiune le fac ... 2753 02:20:08,583 --> 02:20:10,500 este toată puterea de care am nevoie, a trăi mai departe. 2754 02:20:18,375 --> 02:20:20,541 Mulțumesc, domnule. Trebuie să vizitați din nou Pune. 2755 02:20:20,958 --> 02:20:21,958 Vă mulțumesc! 2756 02:20:22,541 --> 02:20:23,541 Mulțumesc, domnule. 2757 02:20:27,166 --> 02:20:29,083 - Să mergem? - Vino, hai să mergem. 2758 02:20:29,416 --> 02:20:30,416 Sandeep! 2759 02:20:30,750 --> 02:20:31,750 Stai! 2760 02:20:32,041 --> 02:20:33,333 Pune Jacob vine în acest fel. 2761 02:20:33,333 --> 02:20:34,500 Trebuie să fie în legătură cu asta. 2762 02:20:34,541 --> 02:20:35,916 Dă -i doar un răspuns. 2763 02:20:36,125 --> 02:20:37,833 Dar nu mă pot gândi la nimic! 2764 02:20:37,833 --> 02:20:39,250 Face doar ceva. 2765 02:20:39,458 --> 02:20:41,625 Nu o să -l întrebe pe al lui Sufletul prietenului mort, nu -i așa? 2766 02:20:42,500 --> 02:20:44,208 A fost atât de emoționant! 2767 02:20:44,250 --> 02:20:45,250 Ochii mei s -au aruncat! 2768 02:20:46,750 --> 02:20:48,541 Dacă simți ceva despre asta, 2769 02:20:48,583 --> 02:20:50,041 Dă -mi un apel. 2770 02:20:50,083 --> 02:20:52,416 - Te sun acum și atunci. - Nu, nu mă suna acum și atunci! 2771 02:20:52,416 --> 02:20:55,041 Oh, și în timp ce vorbeam, 2772 02:20:55,208 --> 02:20:57,958 Motivul pentru care a fost supărat mi -a venit într -o clipă. 2773 02:20:58,000 --> 02:20:59,333 El a strălucit -o! 2774 02:20:59,458 --> 02:21:00,833 Scuzați-mă. Doar un minut. 2775 02:21:01,041 --> 02:21:02,041 Vino, vino. 2776 02:21:02,083 --> 02:21:03,083 Vino aici! 2777 02:21:04,958 --> 02:21:06,333 Ți -a venit organic, nu? 2778 02:21:06,333 --> 02:21:07,666 Spune -o repede, înainte de a uita! 2779 02:21:07,708 --> 02:21:09,583 Nu este nimic atât de serios. 2780 02:21:09,625 --> 02:21:10,625 Haide, spune -o! 2781 02:21:11,083 --> 02:21:13,291 Ei bine ... colonelul ... 2782 02:21:13,791 --> 02:21:16,875 Voia să -și folosească timpul Un pic mai productiv. 2783 02:21:17,166 --> 02:21:20,000 Și se simțea ca tine tocmai coborâse 2784 02:21:20,000 --> 02:21:22,500 Și își pierde timpul cu o discuție inactivă. 2785 02:21:22,833 --> 02:21:26,250 Așa că a decis să -și păstreze distanța. Asta e tot. 2786 02:21:26,875 --> 02:21:28,208 Oh, văd! 2787 02:21:28,375 --> 02:21:33,000 Așa că tocmai mă impartam Și pierde timpul său prețios! 2788 02:21:33,083 --> 02:21:34,708 Ei bine, ceva de genul acesta. 2789 02:21:34,708 --> 02:21:36,333 Nu -l luați la inimă, Iacob domnule. 2790 02:21:39,708 --> 02:21:41,416 Fiul unei arme! 2791 02:21:41,833 --> 02:21:43,083 Ce ai crezut? 2792 02:21:43,250 --> 02:21:46,708 Că sunt un ratat care risipește Timpul oamenilor cu chat -ul inactiv? 2793 02:21:46,916 --> 02:21:47,916 Domnule, eu ... 2794 02:21:47,958 --> 02:21:51,083 Când socrul tău te-a încadrat Și ai fost deprimat, 2795 02:21:51,083 --> 02:21:53,166 Am fost singurul acolo pentru a vă menține companie. 2796 02:21:53,166 --> 02:21:56,291 Nu părea că sunt pierde timpul atunci, a făcut -o ?? 2797 02:21:57,875 --> 02:21:59,583 - Iacob domnule ... - Tu, taci! 2798 02:21:59,833 --> 02:22:01,833 Când erai jos cu Covid, Cine te -a dus la spital 2799 02:22:01,875 --> 02:22:04,250 și a rămas alături de tine, Ești coleg nerecunoscător? 2800 02:22:04,333 --> 02:22:07,166 Nu mi -am pierdut timpul, Ai pierdut -o pe a mea! 2801 02:22:07,500 --> 02:22:09,625 Și acum sunt Time Waster! 2802 02:22:09,791 --> 02:22:11,041 Tu imbecil! 2803 02:22:16,125 --> 02:22:17,250 Îmi pare rău. Bine? 2804 02:22:17,291 --> 02:22:18,666 Nu vorbeam cu tine, Sandeep. 2805 02:22:18,750 --> 02:22:20,291 Vorbeam cu acest scump! 2806 02:22:21,791 --> 02:22:22,833 Pleci mâine, nu? 2807 02:22:22,875 --> 02:22:24,041 Da, trebuie să plec mâine. 2808 02:22:24,083 --> 02:22:25,208 - Noapte bună, atunci! - Bine. 2809 02:22:28,875 --> 02:22:31,083 Nu vreau niciunul din Darurile lui mai mult! 2810 02:22:49,625 --> 02:22:50,625 Mulțumesc, domnule. 2811 02:22:52,625 --> 02:22:54,625 Nu doar pentru a mă menține în viață, 2812 02:22:56,208 --> 02:22:58,416 Dar pentru că mi -a dat o viață mai bună, 2813 02:22:59,208 --> 02:23:00,791 Chiar dacă a fost doar câteva zile. 2814 02:26:54,125 --> 02:26:56,041 Acesta spune „urgent”. L -ai trimis? 2815 02:26:57,333 --> 02:26:59,708 Cineva vine să repare generator la ieșirea Kakkanad. 2816 02:26:59,708 --> 02:27:01,208 - Ajungi acolo în zece minute. - Bine. 2817 02:27:01,250 --> 02:27:03,208 A spune bine nu este suficient! Trebuie să pleci de fapt! Merge! 2818 02:27:05,416 --> 02:27:06,416 - Sandeepetta ... - Da? 2819 02:27:06,458 --> 02:27:08,500 - Există o livrare. - Bine, spune -le să aștepte. 2820 02:27:08,625 --> 02:27:10,166 Omule, livrarea este pentru tine! 2821 02:27:10,208 --> 02:27:11,750 - O livrare pentru mine?! - Da. 2822 02:27:11,916 --> 02:27:12,916 Continuați, repede. 2823 02:27:18,625 --> 02:27:19,833 Ce este asta? 2824 02:27:20,708 --> 02:27:21,708 Staţi să văd. 2825 02:27:24,125 --> 02:27:27,166 La mulți ani, Sandeep. 2826 02:27:28,250 --> 02:27:30,416 Urări din inimă de la Haritha și Devika. 2827 02:28:06,250 --> 02:28:10,166 - mult dincolo de gândurile tale, Când te aștepți cel mai puțin ... 2828 02:28:10,166 --> 02:28:11,333 Taci, unchiul!