1 00:00:38,204 --> 00:00:42,667 Bien, lamento tener que dejarlos. Tengo una cita caliente en Filadelfia. 2 00:00:42,751 --> 00:00:45,462 - ¡Ay, Danny! - Tu auto llega en tres minutos. 3 00:00:46,296 --> 00:00:47,255 ¿Qué tal tu mamá? 4 00:00:47,839 --> 00:00:50,925 La conoces. Se cayó del porche y se hace la tonta. 5 00:00:51,009 --> 00:00:52,010 Es dura. 6 00:00:52,093 --> 00:00:56,181 Me quedo hasta que salga del hospital. Luego la tía Pam se ocupará. 7 00:00:56,264 --> 00:00:58,349 ¿Volverás antes de Navidad? 8 00:00:58,433 --> 00:00:59,267 Lo intentaré. 9 00:00:59,350 --> 00:01:03,104 Por si no vuelves antes, celebremos la Navidad rápido ahora. 10 00:01:03,188 --> 00:01:06,608 - Quedan tres minutos, ¿no? - Ahora queda uno. 11 00:01:06,691 --> 00:01:09,027 Mierda, Danny, soy tu amiga invisible. 12 00:01:09,110 --> 00:01:11,821 Saca las galletas. Canta un villancico. 13 00:01:11,905 --> 00:01:13,114 ¡Vamos! 14 00:01:13,198 --> 00:01:17,118 Escucha las dulces campanas que llaman a calmar las almas… 15 00:01:17,202 --> 00:01:20,288 ¿Vas a cantar esa? Es muy rápida y aguda. 16 00:01:20,371 --> 00:01:21,289 …mansos y audaces… 17 00:01:21,372 --> 00:01:24,334 Ding, dong… 18 00:01:24,417 --> 00:01:25,919 Serán solo unos días. 19 00:01:26,002 --> 00:01:28,546 - ¿Y no quieres que te acompañe? - No. 20 00:01:28,630 --> 00:01:32,050 Pero quiero estar aquí. Lo prometo. 21 00:01:32,133 --> 00:01:33,551 Aquí está. 22 00:01:36,221 --> 00:01:38,848 Es un calendario de hombre de jengibre sexi. 23 00:01:39,390 --> 00:01:42,602 Uno tiene glaseado como si fueran chaparreras. 24 00:01:43,645 --> 00:01:44,896 Te quiero mucho. 25 00:01:45,605 --> 00:01:48,149 ¡Feliz Navidad! 26 00:01:48,233 --> 00:01:49,734 Llegó tu auto. 27 00:01:50,360 --> 00:01:53,071 Ding, dong, esa es su canción. 28 00:01:53,154 --> 00:01:56,658 Con dicha al sonar, se oye el cantar. 29 00:01:56,741 --> 00:01:58,660 Esa canción es muy estresante. 30 00:01:58,743 --> 00:02:02,831 Ding, dong. 31 00:02:02,914 --> 00:02:06,584 Dong. 32 00:02:06,668 --> 00:02:10,046 - ¡Mierda! - ¡Cuidado, Pentatonix! 33 00:02:10,547 --> 00:02:12,465 ¡Chicos! 34 00:02:14,717 --> 00:02:18,555 LAS CUATRO ESTACIONES 35 00:02:18,638 --> 00:02:20,473 INVIERNO 36 00:02:21,224 --> 00:02:23,810 Esta catedral fue sede 37 00:02:23,893 --> 00:02:28,356 del Concilio de Trento durante la Reforma protestante. ¿Sigo? 38 00:02:29,899 --> 00:02:32,694 No respondan. Sus caras los delatan. 39 00:02:33,444 --> 00:02:34,737 ¿Mamá? 40 00:02:34,821 --> 00:02:37,699 ¡No puedo ir ahora! Estoy con mis amigos. 41 00:02:38,199 --> 00:02:39,325 No llores. 42 00:02:39,909 --> 00:02:42,287 ¡Voy! 43 00:02:43,163 --> 00:02:44,998 ¿Les molesta si me voy antes? 44 00:02:45,081 --> 00:02:47,458 El árbol de Navidad de mamá se inclinó. 45 00:02:47,542 --> 00:02:52,297 Teme que aplaste a un nieto. Debo buscar la motosierra de mi primo. 46 00:02:52,380 --> 00:02:55,717 - El Claude italiano usa motosierras. - Bien. 47 00:02:55,800 --> 00:02:56,718 Muy bien. 48 00:02:57,343 --> 00:02:59,095 Prometo que volveré después. 49 00:02:59,179 --> 00:03:02,015 Disfruten el tour. Los quiero. Adiós. Ciao. 50 00:03:02,724 --> 00:03:05,310 ¿Quieres entrar y leer todas las plaquitas? 51 00:03:05,393 --> 00:03:07,395 ¿Sabes qué? No. 52 00:03:07,478 --> 00:03:10,440 Desde que llegamos, visitamos tres iglesias 53 00:03:10,523 --> 00:03:12,859 y pasamos por cinco pesebres vivientes. 54 00:03:12,942 --> 00:03:15,236 ¡Miren, otro! Seis. 55 00:03:15,320 --> 00:03:17,572 Vaya, José está musculoso. 56 00:03:20,992 --> 00:03:23,578 ¿Y si hacemos algo no religioso esta noche? 57 00:03:23,661 --> 00:03:25,163 Como una cena romántica. 58 00:03:25,246 --> 00:03:27,207 Comería con ganas. 59 00:03:27,290 --> 00:03:31,544 Bien, genial. Entonces, mesa para tres. 60 00:03:35,048 --> 00:03:38,134 Perdón. Quieren una cena romántica. 61 00:03:38,218 --> 00:03:39,844 - Podemos ir todos. - No. 62 00:03:39,928 --> 00:03:45,183 ¿Saben? Ayer me prometí que hoy sería una nueva mujer. 63 00:03:45,266 --> 00:03:49,312 Así que primero lo primero: un nuevo andar. 64 00:03:51,648 --> 00:03:53,524 Bien. 65 00:03:55,818 --> 00:03:57,195 ¿No dijo "nuevo andar"? 66 00:04:08,164 --> 00:04:10,291 ¡Qué maravilla, Claudio! 67 00:04:10,375 --> 00:04:11,834 ¡Eres nuestro salvador! 68 00:04:13,670 --> 00:04:15,421 Espera, mamá. Es Danny. 69 00:04:15,922 --> 00:04:17,298 - ¡Hola! - Hola. 70 00:04:17,382 --> 00:04:18,549 ¿Cómo está Beverly? 71 00:04:18,633 --> 00:04:22,387 - Como nueva, cariño. - Se rompió la pelvis. Necesita cirugía. 72 00:04:24,013 --> 00:04:25,723 Quizá me quede más tiempo. 73 00:04:25,807 --> 00:04:27,684 Debería ir. ¿Voy esta noche? 74 00:04:27,767 --> 00:04:29,602 No, todo está bajo control. 75 00:04:29,686 --> 00:04:32,230 Pero el doctor sugiere que consideremos 76 00:04:32,313 --> 00:04:34,857 que viva en un lugar con más atención. 77 00:04:34,941 --> 00:04:37,235 Ni pienses en un hogar de ancianos. 78 00:04:37,318 --> 00:04:40,571 Violan a la gente en esos sitios. Lo vi en el noticiero. 79 00:04:40,655 --> 00:04:42,949 Hablo de la tía Pam. 80 00:04:43,032 --> 00:04:44,200 Pam está viniendo. 81 00:04:44,284 --> 00:04:47,495 - Haremos un plan cuando llegue. - Ya estoy aquí. 82 00:04:49,914 --> 00:04:50,832 ¿Tía Pam? 83 00:04:50,915 --> 00:04:53,042 Perdón por la demora. 84 00:04:53,126 --> 00:04:56,129 Tomé el autobús equivocado y fui a Delaware. 85 00:04:56,212 --> 00:04:57,255 - Hola. - Hola. 86 00:04:57,338 --> 00:04:59,299 - ¿Qué tal? - ¿Estás bien, cariño? 87 00:04:59,382 --> 00:05:02,593 - Estoy bien. ¿Y tú? - Espera, ¿ese es Claude? 88 00:05:02,677 --> 00:05:05,138 - Hola, cariño. - Hola. 89 00:05:05,221 --> 00:05:08,725 Dios mío. Se encogió como un suéter en la secadora. 90 00:05:08,808 --> 00:05:10,852 No puede cuidar a tu mamá. 91 00:05:11,519 --> 00:05:12,520 Vuelo esta noche. 92 00:05:12,603 --> 00:05:14,480 No, yo me encargo. 93 00:05:15,648 --> 00:05:18,484 Te quiero. Hablamos mañana, ¿sí? 94 00:05:21,070 --> 00:05:22,196 Linda peluca. 95 00:05:23,281 --> 00:05:25,950 Es igual al restaurante Olive Garden de casa. 96 00:05:26,659 --> 00:05:30,663 ¿Puedo quitarme los zapatos? Porque vi a muchos hacerlo ahí. 97 00:05:32,165 --> 00:05:34,459 Qué lindo. Me alegra que lo hagamos. 98 00:05:34,542 --> 00:05:35,501 A mí también. 99 00:05:36,002 --> 00:05:39,255 - Sé que he sido un pesado. - No. 100 00:05:39,339 --> 00:05:41,758 Pero ayer tuve una revelación. 101 00:05:41,841 --> 00:05:42,842 Cuéntame. 102 00:05:42,925 --> 00:05:47,013 Pasé gran parte del año tratando de fingir que estoy bien, 103 00:05:47,096 --> 00:05:51,017 pero la única forma de mejorar es reconocer tu situación. 104 00:05:51,100 --> 00:05:55,605 Como cuando decidí decirle a mi doctor cuánto bebo por semana de verdad. 105 00:05:55,688 --> 00:05:58,149 No es de cero a dos. 106 00:05:58,232 --> 00:06:03,529 Claro. Y ahora estoy en mi peor momento. 107 00:06:04,405 --> 00:06:08,701 Siento que fracasé en todo lo que intenté este año. 108 00:06:08,785 --> 00:06:10,286 ¿Qué? ¿En qué fracasaste? 109 00:06:10,370 --> 00:06:13,581 En todo. En honrar a Nick. En la Acción de Gracias. 110 00:06:13,664 --> 00:06:15,166 No hice el maratón. 111 00:06:15,249 --> 00:06:17,752 Hiciste lo que pudiste. Y honraste a Nick. 112 00:06:17,835 --> 00:06:20,630 Hiciste que le pusieran su nombre a una estrella. 113 00:06:20,713 --> 00:06:23,049 Fue lindo. No debí llamarlo una estafa. 114 00:06:23,132 --> 00:06:27,303 Y cuando tenga más tinta, imprimiré el certificado, ¿sí? 115 00:06:28,930 --> 00:06:30,098 Está bien. 116 00:06:32,392 --> 00:06:36,020 Sí, decidamos qué vamos a pedir. ¿Qué te apetece? 117 00:06:36,813 --> 00:06:38,189 No sé. 118 00:06:43,694 --> 00:06:46,614 ¿Podemos tener una linda velada? 119 00:06:47,865 --> 00:06:53,704 Estamos teniéndola. Solo dije: "No sé". Ni siquiera leí los platos principales. 120 00:06:53,788 --> 00:06:56,124 Sí, pero ¿fracasaste en todo este año? 121 00:06:56,207 --> 00:06:59,127 No tienes que ir siempre al fondo del abismo. 122 00:06:59,210 --> 00:07:03,339 No, no tengo que ir siempre, pero tampoco podemos no hacerlo nunca. 123 00:07:03,423 --> 00:07:08,344 Este año fue difícil para mí también, pero intento seguir adelante. 124 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 Caramba. Eres muy fuerte y genial. 125 00:07:10,930 --> 00:07:12,849 - Felicitaciones. - Vamos. 126 00:07:12,932 --> 00:07:15,351 Lo único que quiero decir es… 127 00:07:15,435 --> 00:07:19,188 - ¿Una canción para la bella pareja? - Sí, por favor. 128 00:07:28,781 --> 00:07:31,701 - ¿Cómo va todo en Filadelfia? - No sé, mamá. 129 00:07:31,784 --> 00:07:33,202 No quiere que vaya. 130 00:07:33,286 --> 00:07:37,206 Quiere decidir todo solo. Volvimos al punto de partida. 131 00:07:37,874 --> 00:07:40,168 Si crees que debes ir, ve. 132 00:07:40,251 --> 00:07:43,045 Pero me dijo que no. ¿Qué hago? 133 00:07:43,129 --> 00:07:46,090 Nadie te dice qué hacer. 134 00:07:46,799 --> 00:07:48,968 Tú eres Claude. 135 00:08:18,539 --> 00:08:21,083 ¡Hola! ¿Estás en Italia? 136 00:08:21,167 --> 00:08:22,877 ¡Sí! 137 00:08:23,377 --> 00:08:24,337 ¿Estás ocupada? 138 00:08:25,421 --> 00:08:30,426 No, solo estoy tratando de decorar para la primera Navidad de Gino. 139 00:08:30,510 --> 00:08:34,096 Pero no he tenido tiempo aún. 140 00:08:34,180 --> 00:08:38,226 Su bota navideña parece la media de cuando me disfracé de Britney Spears. 141 00:08:38,309 --> 00:08:39,769 Cariño, es un bebé. 142 00:08:39,852 --> 00:08:43,356 No recuerdan tus metidas de pata hasta cumplir cinco años. 143 00:08:43,940 --> 00:08:46,526 Oye, ¿te acuerdas de ese… 144 00:08:47,360 --> 00:08:50,196 pato que le di a Gino cuando fuimos a la costa? 145 00:08:50,780 --> 00:08:53,449 Sí. A veces juega con él en la bañera. 146 00:08:53,533 --> 00:08:58,162 ¿Notaste que tiene un número de teléfono en la parte de abajo? 147 00:08:58,663 --> 00:09:00,581 Sí, lo noté. 148 00:09:00,665 --> 00:09:04,669 Espera. Está por aquí. 149 00:09:05,419 --> 00:09:08,506 Pero, si no lo encuentro, ¿te interesa este tipo? 150 00:09:10,967 --> 00:09:13,761 Sí, parece un amante muy generoso. 151 00:09:16,889 --> 00:09:18,057 Lo tengo. 152 00:09:19,517 --> 00:09:20,810 Te mando una foto. 153 00:09:22,061 --> 00:09:23,104 Sí. 154 00:09:24,313 --> 00:09:26,774 ¿Vas a llamar a Mark Brett? 155 00:09:26,857 --> 00:09:28,359 Gracias, Ginny. 156 00:09:36,784 --> 00:09:37,868 Hola. 157 00:09:38,869 --> 00:09:41,956 Hola, ¿Mark? Soy Anne. 158 00:09:42,039 --> 00:09:46,586 Nos conocimos y tuvimos… sexo en la costa de Nueva Jersey. 159 00:09:46,669 --> 00:09:51,048 Tuve sexo con unas 30 personas en la costa de Nueva Jersey… 160 00:09:51,132 --> 00:09:52,091 Ah, entiendo. 161 00:09:52,174 --> 00:09:54,427 No, era una broma. 162 00:09:56,053 --> 00:09:56,929 Fue gracioso. 163 00:09:57,013 --> 00:09:59,599 Hola, Anne. ¿Cómo estás? 164 00:09:59,682 --> 00:10:01,100 Estoy bien. 165 00:10:01,183 --> 00:10:04,729 Estoy en Italia. 166 00:10:04,812 --> 00:10:05,938 ¡Increíble! 167 00:10:06,022 --> 00:10:07,565 Sí, y… 168 00:10:07,648 --> 00:10:09,859 No sé. Estaba pensando en ti. 169 00:10:09,942 --> 00:10:12,612 Espera, Anne, siento que debo decirte 170 00:10:13,321 --> 00:10:14,780 que ahora tengo novia. 171 00:10:17,825 --> 00:10:19,577 Me alegra por ti. 172 00:10:20,745 --> 00:10:22,788 No te llamaba por eso. 173 00:10:23,289 --> 00:10:24,665 Eso sonó raro. 174 00:10:24,749 --> 00:10:28,919 Te llamaba para decirte que me mudé a Italia. 175 00:10:29,003 --> 00:10:30,212 - ¿En serio? - Sí. 176 00:10:31,464 --> 00:10:34,925 Sí, llamo a mis contactos para avisarles. Por eso llamé. 177 00:10:35,509 --> 00:10:37,053 - Felicitaciones. - Sí. 178 00:10:37,136 --> 00:10:40,723 Y también estoy saliendo con alguien. 179 00:10:40,806 --> 00:10:44,977 Se llama Gianpiero y es mi amore. 180 00:10:45,061 --> 00:10:46,896 Por eso te llamo. 181 00:10:46,979 --> 00:10:48,773 Si alguna vez vienes a Italia… 182 00:10:48,856 --> 00:10:51,859 Tori y yo hablábamos de hacer un viaje en verano. 183 00:10:51,942 --> 00:10:54,028 Fantástico. Genial. 184 00:10:54,111 --> 00:10:56,572 Estaré aquí. Vengan a visitar. 185 00:10:56,656 --> 00:10:59,033 Tal vez lo hagamos. Me encantaría. 186 00:11:02,370 --> 00:11:04,288 El pan estaba muy rico. 187 00:11:04,372 --> 00:11:07,124 Sí, me gustó que estuviera caliente. 188 00:11:07,208 --> 00:11:08,250 Sí. 189 00:11:12,838 --> 00:11:14,006 ¿Qué pasa aquí? 190 00:11:16,008 --> 00:11:18,302 - ¿Qué? ¿"Mara" qué? - ¿"Maratona"? 191 00:11:18,386 --> 00:11:21,764 - ¿Un desfile marítimo? Sería genial. - Dame tu teléfono. 192 00:11:25,101 --> 00:11:28,104 Dios, Jack. ¡Hay un maratón mañana! 193 00:11:28,187 --> 00:11:29,146 ¡Hazlo! 194 00:11:29,230 --> 00:11:30,648 ¿Qué? No. 195 00:11:30,731 --> 00:11:32,775 Es una señal. Tienes que hacerlo. 196 00:11:32,858 --> 00:11:37,154 Hace un mes que no entreno. No traje ropa para correr. 197 00:11:37,238 --> 00:11:39,323 Y acabo de comer 60 almejas. 198 00:11:39,407 --> 00:11:43,828 Así podrás enderezar este año. Imagínate tu felicidad en el vuelo a casa. 199 00:11:43,911 --> 00:11:45,037 Serás otro. 200 00:11:50,418 --> 00:11:51,961 Vas a hacerlo. 201 00:12:02,638 --> 00:12:04,640 Me veo ridículo. 202 00:12:04,724 --> 00:12:06,350 No, te ves italiano. 203 00:12:06,434 --> 00:12:09,437 Todos aquí son italianos. Se ven normales. 204 00:12:09,520 --> 00:12:13,441 Lo siento. La ropa para correr de Claude no te queda como a él. 205 00:12:13,524 --> 00:12:16,902 Tienes estilo, como Jody Watley en los Grammy. 206 00:12:16,986 --> 00:12:17,820 Gracias, Anne. 207 00:12:19,155 --> 00:12:23,200 - Tienes que ir a la línea de salida. - No debería hacer esto. 208 00:12:23,284 --> 00:12:25,536 Ni siquiera entrené a esta altitud. 209 00:12:25,619 --> 00:12:29,915 Tú puedes, compañero. Creo en ti. 210 00:12:30,416 --> 00:12:33,127 Te alegrarás mucho de haberlo hecho. 211 00:12:33,210 --> 00:12:34,462 MENSAJE DE AUDIO 212 00:12:35,463 --> 00:12:36,756 Hola, Anne. 213 00:12:36,839 --> 00:12:38,549 Fue lindo oír tu voz hoy. 214 00:12:38,632 --> 00:12:44,054 Estoy tomando una copa de vino, digo, una pinta de Guinness, 215 00:12:44,138 --> 00:12:45,347 y viendo boxeo. 216 00:12:45,431 --> 00:12:47,725 No es Vientos de esperanza. 217 00:12:47,808 --> 00:12:50,519 Espero que tengas un gran día en Italia. 218 00:12:51,061 --> 00:12:55,983 Mándame una foto si puedes. Quiero verte en tu nueva ciudad. ¡Buongiorno! 219 00:12:59,195 --> 00:13:04,492 ¿Me tomarías una foto en la que parezca que me estoy divirtiendo? 220 00:13:04,575 --> 00:13:07,161 - Bien. - No me juzgues. Es para Mark Brett. 221 00:13:08,120 --> 00:13:09,830 Entendido. Bien. 222 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 Rápido. 223 00:13:11,707 --> 00:13:12,958 Sonríe. 224 00:13:13,042 --> 00:13:14,710 - Espera. - Bien. 225 00:13:16,754 --> 00:13:20,424 Bien. Hay algo raro en tu pose. 226 00:13:20,508 --> 00:13:23,385 Como si se te cayera el útero. 227 00:13:24,929 --> 00:13:28,349 Intenta eso de TikTok de ir hacia la cámara dando saltitos. 228 00:13:28,432 --> 00:13:30,518 - Retrocede un poco. - De acuerdo. 229 00:13:32,394 --> 00:13:33,312 - Bien. - ¿Aquí? 230 00:13:33,395 --> 00:13:34,814 Sí, y da saltitos. 231 00:13:36,482 --> 00:13:37,566 Sí. 232 00:13:37,650 --> 00:13:39,026 Y sonríe. 233 00:13:40,528 --> 00:13:41,821 Ríete. 234 00:13:45,241 --> 00:13:46,158 Listo. 235 00:13:46,242 --> 00:13:47,243 A ver. 236 00:13:47,743 --> 00:13:48,828 ¿Dónde está? 237 00:14:09,765 --> 00:14:11,517 - ¡Vamos! - ¡Vamos, Jack! 238 00:14:23,988 --> 00:14:26,198 ¡HERMOSO LUGAR! TE VES GENIAL. ¡MÁS! 239 00:14:33,831 --> 00:14:35,374 ¡Bravo! 240 00:14:37,126 --> 00:14:38,252 ¡Vamos, Jack! 241 00:14:38,335 --> 00:14:39,753 ¡Vas muy bien! 242 00:14:42,756 --> 00:14:45,009 Estoy sin aliento, pero puedo hacerlo. 243 00:14:48,554 --> 00:14:50,723 Estoy en la milla 13. Es la mitad. 244 00:14:53,642 --> 00:14:57,229 Cariño, son kilómetros. Te faltan como 20 millas. 245 00:14:57,313 --> 00:14:58,647 No. 246 00:14:58,731 --> 00:15:00,524 Mierda. No. 247 00:15:00,608 --> 00:15:01,817 ¡Tú puedes! 248 00:15:02,693 --> 00:15:04,153 No. 249 00:15:04,653 --> 00:15:07,948 - Tú puedes. - Mierda. Dios. 250 00:15:08,032 --> 00:15:11,952 ¡Sí! ¡Tú puedes! ¡Eres mi Superman! 251 00:15:21,045 --> 00:15:22,379 Gracias. 252 00:15:28,594 --> 00:15:30,846 - ¿Me tomarías una foto? - Claro. 253 00:15:31,639 --> 00:15:33,599 ¿Puedo tomarme una foto? 254 00:15:33,682 --> 00:15:34,808 Gracias. ¿Podría…? 255 00:15:34,892 --> 00:15:36,685 ¿Puedo? Gracias. 256 00:15:44,944 --> 00:15:47,237 Gracias. Qué tonta. Gracias. 257 00:16:34,910 --> 00:16:35,953 Bien. 258 00:16:39,915 --> 00:16:41,959 ¡TU VIDA ES INCREÍBLE, ANNE! 259 00:16:46,088 --> 00:16:47,089 Hola. 260 00:16:47,589 --> 00:16:50,092 Hola. No viste pasar a Jack, ¿verdad? 261 00:16:50,175 --> 00:16:54,013 No. Pero, para ser franca, estaba en una sesión de fotos. 262 00:16:54,722 --> 00:16:55,723 Bien. 263 00:16:56,974 --> 00:16:59,727 Debería haber pasado por aquí hace media hora. 264 00:17:00,394 --> 00:17:03,188 Mierda. Sostén esto. 265 00:17:07,067 --> 00:17:09,361 Permiso. Dios mío. 266 00:17:10,738 --> 00:17:12,406 Jack, ¿estás bien? 267 00:17:12,489 --> 00:17:15,868 No puedo, Kate. El cuerpo no me da para más. 268 00:17:15,951 --> 00:17:18,328 No, vamos, estás muy cerca de la meta. 269 00:17:18,412 --> 00:17:21,707 - Solo te faltan tres millas. - ¡Da igual! ¡No puedo más! 270 00:17:21,790 --> 00:17:27,212 No, si paras, lo lamentarás para siempre. Como tu esposa, no puedo permitirlo. 271 00:17:27,296 --> 00:17:29,214 No, tengo que parar, ¿sí? 272 00:17:29,298 --> 00:17:33,343 ¿Quieres que cruce la meta? Tendré que ir en una carroza fúnebre. 273 00:17:36,305 --> 00:17:38,057 Vamos. Correré contigo. 274 00:17:38,140 --> 00:17:40,017 Eso es un delirio. 275 00:17:40,100 --> 00:17:44,605 Tendrás que correr si quieres decirme que soy una perra. Vamos. 276 00:17:44,688 --> 00:17:45,856 ¡Andando! 277 00:17:47,941 --> 00:17:48,776 ¡Sí! 278 00:17:51,153 --> 00:17:53,739 Sí, tú puedes. 279 00:17:55,866 --> 00:17:57,618 ¡Podemos hacerlo! 280 00:18:02,664 --> 00:18:03,957 Bien. 281 00:18:05,334 --> 00:18:06,627 Mierda. 282 00:18:13,634 --> 00:18:14,718 Danny. 283 00:18:18,222 --> 00:18:21,558 Te dije que no vinieras, pero me alegra que estés aquí. 284 00:18:21,642 --> 00:18:22,768 ¡Hola! 285 00:18:26,063 --> 00:18:26,980 ¿Y tu madre? 286 00:18:27,648 --> 00:18:30,776 Está bien, pero tenemos que hablar. 287 00:18:30,859 --> 00:18:32,945 Sí, entiendo. 288 00:18:36,115 --> 00:18:38,534 Sé que no era lo que planeamos, pero… 289 00:18:39,493 --> 00:18:40,828 mi mamá nos necesita. 290 00:18:41,453 --> 00:18:42,329 Así que… 291 00:18:44,748 --> 00:18:46,667 ¿Puede unírsenos en Italia? 292 00:18:47,292 --> 00:18:48,919 ¿Qué? ¿En serio? 293 00:18:49,002 --> 00:18:51,004 - Sí. - ¿La llevarás a Italia? 294 00:18:51,088 --> 00:18:53,340 Claro, es nuestro hogar ahora. 295 00:18:55,342 --> 00:18:56,510 ¿Está emocionada? 296 00:18:57,177 --> 00:18:58,595 Bueno… 297 00:18:58,679 --> 00:19:02,015 ¿Es Claude? Dile que no iré. 298 00:19:03,892 --> 00:19:05,978 Estoy en eso. 299 00:19:13,861 --> 00:19:15,696 ¿Soy como Yo amo a Lucy? 300 00:19:15,779 --> 00:19:17,406 Muy "Lucy". 301 00:19:21,160 --> 00:19:22,828 ¿Quiere comprar vino? 302 00:19:26,665 --> 00:19:27,958 De acuerdo. 303 00:19:36,049 --> 00:19:37,843 - ¡Hola! - Hola, Anne. 304 00:19:37,926 --> 00:19:43,265 Escucha, sé que yo alenté esto, pero ha ido demasiado lejos. 305 00:19:43,348 --> 00:19:44,183 ¿Qué? 306 00:19:44,683 --> 00:19:46,393 Debemos dejar de escribirnos. 307 00:19:47,978 --> 00:19:51,106 - Creí que nos divertíamos. - Sí, pero… 308 00:19:51,732 --> 00:19:53,442 Escucha… 309 00:19:53,525 --> 00:19:56,195 Después de la costa, esperaba que me llamaras. 310 00:19:56,278 --> 00:19:59,990 Y como no lo hiciste, seguí adelante. 311 00:20:00,073 --> 00:20:02,075 No quiero que sientas vergüenza. 312 00:20:02,159 --> 00:20:07,164 Yo también estaba en plan de seducción, pero cuando me enviaste esa foto 313 00:20:07,831 --> 00:20:08,916 de tu vagina, 314 00:20:08,999 --> 00:20:10,417 cruzaste un límite. 315 00:20:10,500 --> 00:20:11,752 ¿Qué? 316 00:20:11,835 --> 00:20:16,423 Y sería negligente si no dijera algo 317 00:20:16,506 --> 00:20:18,175 y dejara que esto avanzara. 318 00:20:18,258 --> 00:20:20,010 Esa es mi vagina. 319 00:20:20,093 --> 00:20:23,013 Y no sé, solo… 320 00:20:23,096 --> 00:20:24,223 ¿Hola? ¿Estás ahí? 321 00:20:24,306 --> 00:20:27,517 Sí. Escucha, es un gran malentendido. 322 00:20:27,601 --> 00:20:31,772 ¿Me habría encantado recibir esa foto en septiembre? Sin duda. 323 00:20:31,855 --> 00:20:33,774 Pero debemos parar esto 324 00:20:33,857 --> 00:20:38,820 antes de que vaya más lejos, por el bien de Tori y Gianpiero. 325 00:20:39,363 --> 00:20:40,364 Sí. 326 00:20:41,782 --> 00:20:43,158 Sí, estoy de acuerdo. 327 00:20:43,242 --> 00:20:46,203 Pero parece que tienes una vida maravillosa, Anne, 328 00:20:46,286 --> 00:20:47,996 y me alegro mucho por ti. 329 00:20:49,498 --> 00:20:50,415 Adiós. 330 00:20:50,499 --> 00:20:51,500 Sí. 331 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 Sí. 332 00:21:02,010 --> 00:21:04,137 Eduardo, tiene que ser un ascensor. 333 00:21:04,846 --> 00:21:07,391 Sí, sé cuántos años tiene la casa. 334 00:21:07,474 --> 00:21:11,603 Según internet, si me llevas a Italia, es trata de personas. 335 00:21:12,479 --> 00:21:13,355 Claro que sí. 336 00:21:13,438 --> 00:21:14,940 No puedes vivir sola. 337 00:21:15,023 --> 00:21:16,817 Me mudaré con ella. 338 00:21:18,068 --> 00:21:19,486 - Eso es. - No. 339 00:21:19,569 --> 00:21:22,864 Mamá, vendrás a Italia. Debe ser así. 340 00:21:22,948 --> 00:21:24,283 - Danny… - Bien. 341 00:21:24,366 --> 00:21:26,368 Eduardo, si no puedes hacerlo, 342 00:21:26,451 --> 00:21:28,578 buscaré a otro contratista, ¿sí? 343 00:21:30,664 --> 00:21:35,335 Eduardo dice que instalar el ascensor haría colapsar una casa de 400 años. 344 00:21:35,419 --> 00:21:37,504 - Bien. Compramos otra casa. - ¿Qué? 345 00:21:37,587 --> 00:21:38,672 Escucha. 346 00:21:38,755 --> 00:21:41,800 No voy a ir. No confío en la peluquera. 347 00:21:41,883 --> 00:21:43,385 ¿Dónde estaría mi banco? 348 00:21:43,468 --> 00:21:47,180 Y prepárate para esto, Bev: no hay minimercados Wawa en Italia. 349 00:21:48,265 --> 00:21:51,059 Entonces, no hay Beverly en Italia. 350 00:21:51,643 --> 00:21:54,938 - No te culpo. - Mamá, deja de intentar morir. 351 00:21:55,022 --> 00:21:57,858 - No creo que… - Claude, déjame a mí. 352 00:21:59,109 --> 00:22:00,110 Bien. 353 00:22:00,986 --> 00:22:02,571 Voy a tomar aire. 354 00:22:03,405 --> 00:22:05,073 Abre los ojos. 355 00:22:05,157 --> 00:22:08,452 Mírame. Y tú, deja de incitarla. 356 00:22:08,535 --> 00:22:10,203 ¿Qué hice? 357 00:22:11,913 --> 00:22:14,416 Tú puedes, vamos. 358 00:22:14,499 --> 00:22:17,669 - Por favor, basta. - No, Jack, necesitas esto. 359 00:22:17,753 --> 00:22:20,630 No, no lo necesito. Tú lo necesitas. 360 00:22:20,714 --> 00:22:22,174 Es tu idiotez. 361 00:22:22,257 --> 00:22:25,427 No, te ayudo a lidiar con tus sentimientos. 362 00:22:25,510 --> 00:22:29,556 Intentaba lidiar con mis sentimientos compartiéndolos con mi esposa. 363 00:22:29,639 --> 00:22:32,851 Y le pediste a un violinista que tocara en ese momento. 364 00:22:33,685 --> 00:22:35,228 ¿Cómo vamos a conectar? 365 00:22:35,312 --> 00:22:39,358 No sé. Divirtiéndonos. Yendo al cine y encargando palomitas por adelantado. 366 00:22:39,441 --> 00:22:41,693 ¡Eso no es un matrimonio! 367 00:22:41,777 --> 00:22:45,655 ¿Por qué le tienes miedo al abismo? ¿Qué acecha ahí abajo? 368 00:22:45,739 --> 00:22:48,658 - Nada acecha. - Sí que hay algo. 369 00:22:48,742 --> 00:22:53,246 No estarías obsesionada con mejorarme si no hubiera algo que te carcome. 370 00:22:53,330 --> 00:22:54,331 ¿Qué es? 371 00:22:54,414 --> 00:22:58,251 No sé. Quizá esté triste porque las vacaciones están por terminar. 372 00:22:58,335 --> 00:23:01,046 Vamos. 373 00:23:01,129 --> 00:23:03,256 ¡Sí, bien, sigue! 374 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 Sí, tú también sigue. 375 00:23:06,093 --> 00:23:09,930 Quizá esté triste porque nuestra hija creció, 376 00:23:10,013 --> 00:23:12,641 se fue de casa y no tengo un propósito. 377 00:23:12,724 --> 00:23:13,892 ¿Y? 378 00:23:13,975 --> 00:23:17,938 Y no quiero esto. No soy como tú. No me hundo en las penas. 379 00:23:18,021 --> 00:23:20,732 ¿Qué? No es hundirse, es compartir. 380 00:23:21,316 --> 00:23:23,402 Es compartir y hundirse. 381 00:23:23,485 --> 00:23:27,948 Cuando lo haces, debo usar toda mi energía para mantenernos a flote. 382 00:23:28,031 --> 00:23:29,699 ¡No tienes que hacerlo! 383 00:23:29,783 --> 00:23:36,039 Si yo también expreso todo lo oscuro y horrible que siento, nos hundiremos. 384 00:23:36,123 --> 00:23:39,793 Si no soy la boya, terminaremos en el fondo del océano. 385 00:23:39,876 --> 00:23:42,838 Yo también puedo ser una boya. Dame una chance. 386 00:23:43,422 --> 00:23:45,799 Bueno, si sigues corriendo. 387 00:23:50,554 --> 00:23:51,555 Vamos, dilo. 388 00:23:52,931 --> 00:23:58,145 Está bien. Estoy molesta por muchas cosas. 389 00:23:58,228 --> 00:24:02,023 Estoy en la cima de una carrera por la que trabajé toda mi vida, 390 00:24:02,107 --> 00:24:03,984 y es solo aceptable. 391 00:24:04,067 --> 00:24:06,486 Y mi mejor amigo se mudó lejos. 392 00:24:06,570 --> 00:24:09,072 Y nuestro otro amigo murió. 393 00:24:09,156 --> 00:24:12,033 Y, por cierto, el mundo es muy oscuro. 394 00:24:12,826 --> 00:24:15,912 Cada noticia me revuelve el estómago. 395 00:24:15,996 --> 00:24:20,459 Y ya lo tenía revuelto porque mi cuerpo ya no funciona muy bien. 396 00:24:21,334 --> 00:24:24,629 Y me preocupa que tú y yo nos volvamos cada vez más raros 397 00:24:24,713 --> 00:24:28,592 y sigamos distanciándonos hasta vivir como extraños. 398 00:24:29,384 --> 00:24:32,345 Y que los niños eviten nuestra casa en Halloween 399 00:24:32,429 --> 00:24:34,222 porque somos siniestros. 400 00:24:35,140 --> 00:24:39,019 Y a veces, francamente, tengo miedo de morir. 401 00:24:39,102 --> 00:24:42,063 Y otras veces pienso: "Parece agradable". 402 00:24:42,147 --> 00:24:46,234 Claro, el sueño eterno. Hagámoslo, carajo. 403 00:24:46,318 --> 00:24:47,986 - Kate. - ¿Qué? 404 00:24:48,069 --> 00:24:49,237 Mira. 405 00:24:49,321 --> 00:24:50,864 ¡Terminamos un maratón! 406 00:24:51,740 --> 00:24:53,325 ¡Dios mío! 407 00:25:08,882 --> 00:25:11,468 - ¡Hola! - ¡Hola! Dios mío. 408 00:25:11,551 --> 00:25:14,387 Acosté a Gino. Vi las fotos en el iCloud familiar. 409 00:25:14,471 --> 00:25:18,391 ¿Estás viviendo el momento más increíble de tu vida? 410 00:25:18,475 --> 00:25:20,685 Ginny, esas fotos son mentiras. 411 00:25:20,769 --> 00:25:25,065 Hoy fue una mierda y terminé enviándole a Mark una foto de mi vagina. 412 00:25:25,148 --> 00:25:28,527 Sí, la vi. Creí que era algo europeo. 413 00:25:28,610 --> 00:25:33,031 No, era ropa interior vieja con el elástico flojo. 414 00:25:33,865 --> 00:25:35,617 Suenas un poco triste. 415 00:25:35,700 --> 00:25:37,827 Solía saber quién era. 416 00:25:38,620 --> 00:25:44,042 En mis 20, era una criatura salvaje que corría por el East Village y… 417 00:25:44,543 --> 00:25:47,003 Luego tuve a Lila, y era mamá… 418 00:25:47,587 --> 00:25:51,633 Ahora estoy a la deriva. 419 00:25:51,716 --> 00:25:55,887 Esa no es la Anne que vi este año. 420 00:25:55,971 --> 00:25:58,181 La Anne que vi me salvó la vida. 421 00:25:58,265 --> 00:26:01,685 Era capaz, segura de sí misma y… 422 00:26:03,645 --> 00:26:06,106 Fue mi familia sin tener por qué serlo. 423 00:26:07,065 --> 00:26:09,276 Esas fotos no son mentiras, Anne. 424 00:26:10,235 --> 00:26:11,695 Esas fotos eres tú. 425 00:26:13,488 --> 00:26:17,409 ¿A quién le importa el estúpido de Mark Brett? 426 00:26:17,492 --> 00:26:19,911 Aún puedes vivir así por ti misma. 427 00:26:20,495 --> 00:26:22,664 Sigues siendo una criatura salvaje. 428 00:26:28,044 --> 00:26:29,421 Mamá. 429 00:26:30,005 --> 00:26:31,798 Te lo ruego. 430 00:26:31,881 --> 00:26:34,009 Por favor, ven a Italia. 431 00:26:34,884 --> 00:26:39,806 Cariño, he pasado toda mi vida en Filadelfia. 432 00:26:40,348 --> 00:26:42,267 Pero ahora vivimos ahí. 433 00:26:43,435 --> 00:26:44,603 Y Claude, 434 00:26:45,478 --> 00:26:49,357 durante todo nuestro matrimonio, me ha cuidado muy bien. 435 00:26:49,441 --> 00:26:52,902 Me dio su apoyo en todas las ideas estúpidas que tuve. 436 00:26:52,986 --> 00:26:56,531 Ese hombre me ama, aunque a veces no lo merezca. 437 00:26:58,867 --> 00:27:00,368 ¿Cómo era antes de él? 438 00:27:01,036 --> 00:27:02,871 Eras un pequeño idiota. 439 00:27:02,954 --> 00:27:04,039 Así es. 440 00:27:06,458 --> 00:27:08,209 Él me salvó. 441 00:27:08,293 --> 00:27:11,463 Cariño, por favor, no te pongas mal. 442 00:27:13,131 --> 00:27:16,051 Es que Italia es lo único que ha pedido. 443 00:27:17,302 --> 00:27:18,386 Y está muy feliz. 444 00:27:22,182 --> 00:27:23,266 Por favor. 445 00:27:24,225 --> 00:27:25,935 Mamá, por favor. 446 00:27:26,436 --> 00:27:29,606 Cariño, Europa no es mi lugar. 447 00:27:32,901 --> 00:27:34,736 Pero hay un hogar de ancianos 448 00:27:36,196 --> 00:27:38,156 a cinco minutos de Pam. 449 00:27:38,239 --> 00:27:39,157 Puedo ir ahí. 450 00:27:40,033 --> 00:27:40,992 ¿Qué? No. 451 00:27:41,076 --> 00:27:46,373 Mi amiga Gayle vive ahí. Dice que es un buen lugar. Tienen buenos pasteles. 452 00:27:47,165 --> 00:27:48,750 ¿Y el noticiero? 453 00:27:49,709 --> 00:27:52,337 Quizá no fue un noticiero. 454 00:27:52,420 --> 00:27:54,923 Quizá fue La ley y el orden o algo así. 455 00:27:55,006 --> 00:27:57,967 Estaré bien, cariño, no te preocupes. 456 00:27:59,177 --> 00:28:01,930 Bien, les diré lo que haremos. 457 00:28:02,013 --> 00:28:05,392 Beverly, te quedarás en tu casa, pero en la planta baja. 458 00:28:05,475 --> 00:28:07,602 - Danny y yo iremos arriba. - ¿Qué? 459 00:28:07,686 --> 00:28:10,605 Sí, nos mudaremos aquí y cuidaremos a tu madre. 460 00:28:10,689 --> 00:28:14,067 - No. - Soy Claude, y harás lo que digo. 461 00:28:18,154 --> 00:28:19,447 ¿Les parece bien? 462 00:28:21,408 --> 00:28:23,243 Caramba, hicimos un maratón. 463 00:28:23,326 --> 00:28:26,204 - Bueno… - Perdón si me puse un poco oscura. 464 00:28:26,830 --> 00:28:29,207 Pero ya estoy mejor. Me siento mejor. 465 00:28:29,290 --> 00:28:32,001 No me molesta lo oscuro. Lo quiero todo. 466 00:28:33,169 --> 00:28:35,547 Dijiste que no le temías a la muerte… 467 00:28:35,630 --> 00:28:39,426 Sí le temo. Sobre todo, que mi auto se hunda en el agua. 468 00:28:39,509 --> 00:28:40,677 Me da mucho miedo. 469 00:28:41,261 --> 00:28:42,804 Tenemos el mismo miedo. 470 00:28:42,887 --> 00:28:46,933 ¿Al auto hundido? En Instagram me aparece una publicidad de un martillo… 471 00:28:47,016 --> 00:28:50,603 A distanciarnos a medida que nos volvamos más viejos y raros. 472 00:28:51,104 --> 00:28:53,565 Ser libre a calzón quitado fue horrible. 473 00:28:54,983 --> 00:28:57,694 Tenemos que recordar acercarnos, ¿no? 474 00:28:58,278 --> 00:29:00,405 Porque si no, nos volveremos locos. 475 00:29:01,698 --> 00:29:02,824 Te quiero. 476 00:29:03,825 --> 00:29:05,076 Y yo a ti. 477 00:29:25,847 --> 00:29:28,475 - ¡Feliz Navidad! - ¡Feliz Navidad! 478 00:29:28,558 --> 00:29:29,893 ¿Qué están haciendo? 479 00:29:29,976 --> 00:29:34,022 Danny hizo cocteles fantásticos, pero la enfermera no deja que Bev tome. 480 00:29:34,105 --> 00:29:36,524 La amargada me quitó mi ponche de huevo. 481 00:29:36,608 --> 00:29:40,069 Mañana volvemos. Te llevaremos unas trufas de ron. 482 00:29:40,153 --> 00:29:43,281 - Gracias, es justo lo que necesita. - Así es. 483 00:29:43,907 --> 00:29:49,162 Debería contarles algo a todos. 484 00:29:50,914 --> 00:29:53,500 No volveré a casa mañana. 485 00:29:54,209 --> 00:29:55,752 Me quedo. 486 00:29:56,878 --> 00:29:59,172 ¡Dios mío, Anne! ¿De verdad? 487 00:29:59,255 --> 00:30:00,507 ¿Por cuánto tiempo? 488 00:30:00,590 --> 00:30:04,803 No sé. Danny y Claude dijeron que podía cuidar la casa. 489 00:30:04,886 --> 00:30:07,430 Quiero un cambio de escenario. 490 00:30:07,514 --> 00:30:09,390 ¿Esta es la Anne 2.0? 491 00:30:09,474 --> 00:30:13,353 No, creo que es… la Anne Clásica. 492 00:30:13,436 --> 00:30:14,479 - ¡Bien! - ¡Sí! 493 00:30:14,562 --> 00:30:15,730 Haz tu viaje. 494 00:30:15,814 --> 00:30:17,941 Nos encanta la Anne clásica. 495 00:30:24,489 --> 00:30:25,990 No puedo. 496 00:30:26,491 --> 00:30:27,617 Buen viaje. 497 00:30:27,700 --> 00:30:29,744 - Sí. - Bien. 498 00:30:31,913 --> 00:30:33,748 Muy bien, Annie. Buena suerte. 499 00:30:33,832 --> 00:30:35,959 Dinos si hay novedades emocionantes. 500 00:30:36,042 --> 00:30:39,003 Sí, seguro que habrá muchas. 501 00:30:52,433 --> 00:30:53,393 Perfecto. 502 00:30:53,476 --> 00:30:54,769 Eso es perfecto. 503 00:30:54,853 --> 00:30:58,356 Vivo aquí cerca y recibí varios paquetes para ti. 504 00:30:58,439 --> 00:31:03,361 Abrí uno antes de ver el nombre y me probé un par de tus pantalones. 505 00:31:03,862 --> 00:31:04,737 Y me van bien. 506 00:31:05,321 --> 00:31:09,784 Perdón, debí poner mal la dirección. Tengo pésimas funciones ejecutivas. 507 00:31:09,868 --> 00:31:11,578 Lo lamento. Me llamo Anne. 508 00:31:12,161 --> 00:31:13,997 Encantado. Soy Gianpiero. 509 00:31:20,628 --> 00:31:21,588 ¿Quieres venir…? 510 00:31:21,671 --> 00:31:23,548 - Sí. - Ven a ver qué recibiste. 511 00:31:26,551 --> 00:31:29,012 ¿Te quedaban bien? Podrías quedártelos… 512 00:31:29,095 --> 00:31:30,638 Deben quedarte mejor a ti. 513 00:31:30,722 --> 00:31:34,225 Sé sincera. Te los muestro y me dices la verdad. 514 00:31:34,309 --> 00:31:36,102 Haremos un desfile de moda. 515 00:32:55,181 --> 00:33:00,186 Subtítulos: Gustavo Reig