1 00:00:38,204 --> 00:00:42,667 Chavales, siento tener que dejaros, pero tengo una cita en Filadelfia. 2 00:00:42,751 --> 00:00:45,420 - ¡Ay, Danny! - Tu coche está a tres minutos. 3 00:00:46,296 --> 00:00:47,255 ¿Y tu madre? 4 00:00:47,839 --> 00:00:50,925 Ya conoces a Beverly. Se cayó y hace como si nada. 5 00:00:51,009 --> 00:00:52,010 Es dura de pelar. 6 00:00:52,093 --> 00:00:56,181 Debo quedarme hasta que le den el alta, luego, la cuidará mi tía Pam. 7 00:00:56,264 --> 00:00:59,267 - ¿Volverás antes de Navidad? - Lo intentaré. 8 00:00:59,350 --> 00:01:03,104 Por si no vuelves, podríamos celebrar la Navidad ahora. 9 00:01:03,188 --> 00:01:06,608 - Aún quedan tres minutos, ¿no? - En realidad, ya solo uno. 10 00:01:06,691 --> 00:01:08,943 Mierda, Danny, soy tu amigo invisible. 11 00:01:09,027 --> 00:01:13,114 Sacad las galletas y poneos a cantar un villancico. ¡Venga! 12 00:01:13,198 --> 00:01:17,285 ¡Oíd como suenan! ¡Las campanas de plata! Parecen decir: no os preocupéis… 13 00:01:17,368 --> 00:01:20,330 ¿Esa? Es muy rápida y aguda. 14 00:01:20,413 --> 00:01:21,289 …los mansos… 15 00:01:21,372 --> 00:01:24,334 Ding, dong, ding, dong… 16 00:01:24,417 --> 00:01:25,835 Son solo un par de días. 17 00:01:25,919 --> 00:01:28,546 - ¿Seguro que no quieres que vaya? - Sí. 18 00:01:28,630 --> 00:01:30,465 Pero yo quiero estar aquí. 19 00:01:30,965 --> 00:01:33,551 - Te lo prometo. - Vale, ya lo tengo. 20 00:01:36,221 --> 00:01:38,848 Un calendario con un hombre de jengibre sexi. 21 00:01:39,390 --> 00:01:42,393 Hay un mes donde va con el culo al aire. 22 00:01:43,645 --> 00:01:44,896 Te quiero. 23 00:01:45,605 --> 00:01:48,149 ¡Feliz, feliz, feliz Navidad! 24 00:01:48,233 --> 00:01:49,734 Ha llegado tu coche. 25 00:01:50,360 --> 00:01:53,071 Ding, dong, ding, dong, es su canción. 26 00:01:53,154 --> 00:01:56,658 Cantan así, todos por ti. 27 00:01:56,741 --> 00:01:58,660 Esta canción es estresante. 28 00:01:58,743 --> 00:02:05,750 Ding, dong, ding, dong. 29 00:02:06,668 --> 00:02:10,046 - ¡Joder! - ¡Ojito, Pentatonix! 30 00:02:10,547 --> 00:02:12,465 ¡Qué fuerte! 31 00:02:14,717 --> 00:02:18,555 LAS CUATRO ESTACIONES 32 00:02:18,638 --> 00:02:20,473 INVIERNO 33 00:02:21,266 --> 00:02:24,727 En esta catedral se reunió el Concilio de Trento 34 00:02:24,811 --> 00:02:26,646 durante la Reforma protestante. 35 00:02:26,729 --> 00:02:28,356 ¿Queréis saber más? 36 00:02:29,899 --> 00:02:32,694 No respondáis. Vuestras caras son un poema. 37 00:02:33,444 --> 00:02:34,737 ¿Mamá? 38 00:02:34,821 --> 00:02:37,699 ¡Ahora no puedo ir! Estoy con mis amigos. 39 00:02:38,199 --> 00:02:39,826 No llores. Vale. 40 00:02:39,909 --> 00:02:42,287 Voy. Ya voy. 41 00:02:43,163 --> 00:02:44,998 ¿Os importa si me voy antes? 42 00:02:45,081 --> 00:02:49,627 El árbol de Navidad de mi madre se inclina y teme que aplaste a un nieto. 43 00:02:49,711 --> 00:02:52,297 Debo ir a por la motosierra de mi primo. 44 00:02:52,380 --> 00:02:55,717 El Claude italiano con una motosierra. Vale. 45 00:02:55,800 --> 00:02:56,801 Vale pues. 46 00:02:57,343 --> 00:02:59,137 Os prometo que os llamo luego. 47 00:02:59,220 --> 00:03:02,015 Disfrutad de la visita. Os quiero. Ciao. 48 00:03:02,724 --> 00:03:05,310 ¿Quieres entrar y leer todas las plaquitas? 49 00:03:05,393 --> 00:03:07,395 ¿Sabes qué te digo? No. 50 00:03:07,478 --> 00:03:10,565 Desde que estamos aquí, hemos visitado tres iglesias 51 00:03:10,648 --> 00:03:12,942 y hemos visto cinco belenes vivientes. 52 00:03:13,026 --> 00:03:15,236 No, mira, otro. Seis. 53 00:03:15,320 --> 00:03:17,572 Caray, José está cachas. 54 00:03:20,992 --> 00:03:23,494 ¿Y si hacemos algo no religioso esta noche? 55 00:03:23,578 --> 00:03:25,163 Como una cena romántica. 56 00:03:25,246 --> 00:03:26,789 Yo tengo hambre. 57 00:03:27,290 --> 00:03:31,544 Vale, sí, genial. Pues mesa para tres. 58 00:03:35,048 --> 00:03:36,049 Perdonad. 59 00:03:36,132 --> 00:03:38,134 Queréis una cena romántica. 60 00:03:38,218 --> 00:03:40,803 - No, podemos ir todos. - No. ¿Sabéis qué? 61 00:03:40,887 --> 00:03:45,183 Ayer me prometí a mí misma que hoy sería una nueva mujer. 62 00:03:45,266 --> 00:03:46,309 Así que… 63 00:03:46,392 --> 00:03:49,312 lo primero es lo primero: nuevo andar. 64 00:03:51,648 --> 00:03:53,024 Vale. 65 00:03:53,608 --> 00:03:57,195 - Vaya, vaya. - Creía que decía un lugar. 66 00:03:57,278 --> 00:03:59,072 HORA DE MANZANAS 67 00:04:08,164 --> 00:04:10,291 ¡Qué maravilla, Claudio! 68 00:04:10,375 --> 00:04:11,918 ¡Eres nuestro salvador! 69 00:04:13,670 --> 00:04:15,421 Espera, mamá. Es Danny. 70 00:04:15,922 --> 00:04:17,298 - ¡Hola! - Hola. 71 00:04:17,382 --> 00:04:20,385 - ¿Cómo está Beverly? - Estoy como un roble, cielo. 72 00:04:20,468 --> 00:04:22,387 Van a operarla de la cadera. 73 00:04:24,013 --> 00:04:25,723 Igual me quedo más tiempo. 74 00:04:25,807 --> 00:04:29,602 - Debería estar ahí. ¿Voy esta noche? - No, está todo controlado. 75 00:04:29,686 --> 00:04:32,230 Pero el médico dice que quizá debamos buscar 76 00:04:32,313 --> 00:04:34,857 un sitio donde tenga más cuidados. 77 00:04:34,941 --> 00:04:37,360 No empieces con lo de la residencia. 78 00:04:37,443 --> 00:04:40,446 Allí violan a la gente. Lo vi en las noticias. 79 00:04:40,530 --> 00:04:42,532 No, hablo de la tía Pam. 80 00:04:43,032 --> 00:04:44,200 Pam viene ya. 81 00:04:44,284 --> 00:04:47,495 - Veremos qué hacemos cuando llegue. - Ya estoy aquí. 82 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 ¿Tía Pam? 83 00:04:50,915 --> 00:04:53,042 Siento llegar tarde. 84 00:04:53,126 --> 00:04:56,129 Me he equivocado de bus y me he ido a Delaware. 85 00:04:56,212 --> 00:04:57,338 - Hola. - Hola. 86 00:04:57,422 --> 00:04:59,299 - Hola. - ¿Estás bien, cielo? 87 00:04:59,382 --> 00:05:02,593 - Sí. ¿Y tú? - Espera, ¿ese es Claude? 88 00:05:02,677 --> 00:05:05,138 - Hola, cariño. - Hola. 89 00:05:05,221 --> 00:05:08,725 Madre mía. Se ha encogido como un jersey en la secadora. 90 00:05:08,808 --> 00:05:10,852 No puede cuidar de tu madre. 91 00:05:11,561 --> 00:05:14,480 - Voy a coger un vuelo. - No. Yo me encargo. 92 00:05:15,648 --> 00:05:18,484 Te quiero. Hablamos mañana, ¿vale? 93 00:05:21,070 --> 00:05:22,196 Me gusta tu peluca. 94 00:05:23,364 --> 00:05:25,950 Es como el Olive Garden de Secaucus. 95 00:05:26,659 --> 00:05:30,663 ¿Podré quitarme los zapatos aquí? Allí he visto a más de uno hacerlo. 96 00:05:32,165 --> 00:05:34,459 Me encanta esto. Me alegra haber venido. 97 00:05:34,542 --> 00:05:35,543 Y a mí. 98 00:05:36,044 --> 00:05:39,255 - Mira, sé que he estado bajonero. - No. 99 00:05:39,339 --> 00:05:41,758 Pero ayer tuve una revelación. 100 00:05:41,841 --> 00:05:42,842 Cuéntame. 101 00:05:42,925 --> 00:05:47,013 He pasado gran parte de este año intentando fingir que estoy bien. 102 00:05:47,096 --> 00:05:51,017 Pero solo puedes mejorar si admites la verdad. 103 00:05:51,100 --> 00:05:53,353 Como cuando decidí contarle al médico 104 00:05:53,436 --> 00:05:55,605 cuántas copas bebo a la semana. 105 00:05:55,688 --> 00:05:58,149 No son de cero a dos. 106 00:05:58,232 --> 00:06:03,529 Ya. Y ahora mismo he tocado el fondo del fondo. 107 00:06:04,405 --> 00:06:08,701 Siento que he fracasado en todo lo que he intentado este año. 108 00:06:08,785 --> 00:06:11,371 - ¿Qué dices? ¿En qué? - En todo. 109 00:06:11,454 --> 00:06:15,166 En honrar a Nick. En Acción de Gracias. No corrí el maratón. 110 00:06:15,249 --> 00:06:17,794 Lo intentaste. Y sí que honraste a Nick. 111 00:06:17,877 --> 00:06:20,463 Le pusiste su nombre a una estrella. 112 00:06:20,546 --> 00:06:23,049 Fue bonito. No debí decir que era un timo. 113 00:06:23,132 --> 00:06:27,303 Y, cuando compre tinta, imprimiré el certificado, ¿vale? 114 00:06:28,930 --> 00:06:30,098 Vale. 115 00:06:32,392 --> 00:06:36,020 Sí, vamos a ver qué pedimos. ¿Qué te apetece? 116 00:06:36,813 --> 00:06:38,189 No sé. 117 00:06:43,694 --> 00:06:46,614 Oye, ¿podemos intentar pasar una noche agradable? 118 00:06:47,865 --> 00:06:51,494 Eso hacemos. A ver, solo he dicho que no lo sé. 119 00:06:51,577 --> 00:06:53,704 ¿Vale? Ni he leído los secondis. 120 00:06:53,788 --> 00:06:55,873 Ya, pero ¿lo de que has fracasado? 121 00:06:55,957 --> 00:06:59,127 O sea, cariño, no siempre tienes que hundirte tanto. 122 00:06:59,210 --> 00:07:03,339 No, no siempre tengo que hacerlo. Pero a veces pasa. 123 00:07:03,423 --> 00:07:05,133 Para mí también ha sido duro. 124 00:07:05,216 --> 00:07:08,344 Pero no me recreo en ello. Intento seguir adelante. 125 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 Guau. Bueno, tú eres fuerte y estupenda. 126 00:07:10,930 --> 00:07:12,849 - Enhorabuena. - Venga ya. 127 00:07:12,932 --> 00:07:15,351 Solo intento decir, y… 128 00:07:15,435 --> 00:07:17,186 ¿Una canción para la pareja? 129 00:07:17,270 --> 00:07:19,188 Sí, por favor. 130 00:07:28,781 --> 00:07:31,701 - ¿Qué tal en Filadelfia? - Mamá, no lo sé. 131 00:07:31,784 --> 00:07:33,202 No quiere que vaya. 132 00:07:33,286 --> 00:07:37,206 Quiere decidirlo todo él. Hemos vuelto al punto de partida. 133 00:07:37,874 --> 00:07:40,168 Si crees que debes ir, ve. 134 00:07:40,251 --> 00:07:43,045 Pero me ha dicho que no vaya. ¿Qué hago? 135 00:07:43,129 --> 00:07:46,090 A ti nadie te dice qué hacer. 136 00:07:46,799 --> 00:07:48,885 Tú eres Claude. 137 00:08:18,539 --> 00:08:21,083 ¡Hola! ¿Estás en Italia? 138 00:08:21,167 --> 00:08:22,835 Sí. 139 00:08:23,336 --> 00:08:24,337 ¿Estás ocupada? 140 00:08:25,421 --> 00:08:30,426 No, solo intentaba decorar para la primera Navidad de Gino. 141 00:08:30,510 --> 00:08:34,263 Pero aún no he tenido tiempo. 142 00:08:34,347 --> 00:08:38,226 Su calcetín es una media de cuando me disfracé de Britney Spears. 143 00:08:38,309 --> 00:08:39,769 Cielo, es solo un bebé. 144 00:08:39,852 --> 00:08:43,356 Hasta los cinco no recuerdan tus cagadas. 145 00:08:43,940 --> 00:08:46,526 Oye, ¿te acuerdas de aquel… 146 00:08:47,360 --> 00:08:50,196 patito que le di a Gino cuando fuimos a la playa? 147 00:08:50,780 --> 00:08:53,449 Sí, a veces juega con él en la bañera. 148 00:08:53,533 --> 00:08:58,162 ¿Viste que tiene un número de teléfono en la base? 149 00:08:58,663 --> 00:09:00,581 Sí que lo vi. 150 00:09:00,665 --> 00:09:04,669 Espera. Está por aquí. 151 00:09:05,419 --> 00:09:08,506 Pero, si no lo encuentro, ¿te interesa este? 152 00:09:10,967 --> 00:09:14,220 Sí, parece un amante muy generoso. 153 00:09:16,889 --> 00:09:18,057 Lo tengo. 154 00:09:19,517 --> 00:09:20,810 Te mando una foto. 155 00:09:22,061 --> 00:09:23,104 Vale. 156 00:09:24,313 --> 00:09:26,774 ¿Qué? ¿Vas a llamar a Mark Brett? 157 00:09:26,857 --> 00:09:28,359 Gracias, Ginny. 158 00:09:36,784 --> 00:09:37,868 Hola. 159 00:09:38,869 --> 00:09:40,246 Hola, ¿Mark? 160 00:09:40,329 --> 00:09:41,956 Soy Anne. 161 00:09:42,039 --> 00:09:46,586 Nos conocimos y nos… acostamos en Jersey Shore. 162 00:09:46,669 --> 00:09:50,965 Me tiré como a 30 en Jersey Shore, así que… 163 00:09:51,048 --> 00:09:52,091 No me digas. 164 00:09:52,174 --> 00:09:54,427 No, qué va. Era broma. Estoy de coña. 165 00:09:55,928 --> 00:09:56,929 Muy gracioso. 166 00:09:57,013 --> 00:09:59,181 Hola, Anne. ¿Cómo estás? 167 00:09:59,724 --> 00:10:01,100 Bien. 168 00:10:01,183 --> 00:10:04,729 Estoy ahora mismo en Italia. 169 00:10:04,812 --> 00:10:06,022 No fastidies. 170 00:10:06,105 --> 00:10:07,565 Sí, y estaba… 171 00:10:07,648 --> 00:10:09,859 No sé. Me he acordado de ti. 172 00:10:09,942 --> 00:10:12,612 Espera, Anne, creo que debería decirte que… 173 00:10:13,321 --> 00:10:14,780 tengo novia. 174 00:10:17,825 --> 00:10:19,577 Me alegro. 175 00:10:20,745 --> 00:10:22,788 No te llamaba por eso. 176 00:10:23,289 --> 00:10:24,665 Ha sonado raro. 177 00:10:24,749 --> 00:10:28,919 Te llamaba para decirte que me he mudado a Italia. 178 00:10:29,003 --> 00:10:30,212 - ¿En serio? - Sí. 179 00:10:31,464 --> 00:10:34,925 Sí, llamo a mis contactos para avisarles. Por eso te llamo. 180 00:10:35,509 --> 00:10:36,552 Enhorabuena. 181 00:10:36,636 --> 00:10:40,723 Sí. Y también salgo con alguien. 182 00:10:40,806 --> 00:10:44,977 Se llama Gianpiero y es mi amore. 183 00:10:45,061 --> 00:10:46,896 Por eso llamaba, y… 184 00:10:46,979 --> 00:10:48,731 Si alguna vez vas a Italia… 185 00:10:48,814 --> 00:10:51,859 Pues Tori y yo justo decíamos de ir en verano. 186 00:10:51,942 --> 00:10:53,611 Genial. Qué bien. 187 00:10:54,111 --> 00:10:56,447 Aquí estaré yo. Venid a verme. 188 00:10:56,530 --> 00:10:59,033 Pues igual sí. Qué ganas. 189 00:11:02,370 --> 00:11:04,288 El pan estaba muy bueno. 190 00:11:04,372 --> 00:11:07,124 Sí. Me gusta que lo sirvan caliente. 191 00:11:07,208 --> 00:11:08,250 Sí. 192 00:11:12,838 --> 00:11:14,006 ¿Qué pasa? 193 00:11:15,925 --> 00:11:18,302 - ¿Qué dice? ¿"Mara" qué? - ¿"Maratona"? 194 00:11:18,386 --> 00:11:21,722 - ¿Será un desfile marítimo? Molaría. - Déjame el móvil. 195 00:11:25,101 --> 00:11:28,104 Qué fuerte, Jack. Mañana hay un maratón. 196 00:11:28,187 --> 00:11:30,648 - Córrelo. - ¿Qué? No. 197 00:11:30,731 --> 00:11:32,775 Es una señal. Tienes que correr. 198 00:11:32,858 --> 00:11:37,154 No, llevo un mes sin entrenar. Y no traigo ropa de correr. 199 00:11:37,238 --> 00:11:39,323 Y acabo de comerme como 60 almejas. 200 00:11:39,407 --> 00:11:41,617 Así es como arreglarás el año. 201 00:11:41,701 --> 00:11:43,828 Imagina lo bien que te sentirías. 202 00:11:43,911 --> 00:11:45,037 Serías otro hombre. 203 00:11:50,418 --> 00:11:51,961 Mañana corres. 204 00:12:02,638 --> 00:12:06,350 - Oye, tengo pinta de idiota. - No, tienes pinta de italiano. 205 00:12:06,434 --> 00:12:09,437 Aquí son todos italianos. Tienen pinta normal. 206 00:12:09,520 --> 00:12:10,646 Lo siento. 207 00:12:10,730 --> 00:12:13,441 La ropa de correr de Claude te queda diferente. 208 00:12:13,524 --> 00:12:16,736 Vas elegante, como Jody Watley en los Grammy. 209 00:12:16,819 --> 00:12:17,820 Gracias, Anne. 210 00:12:19,155 --> 00:12:21,031 Tienes que ir a la salida ya. 211 00:12:21,115 --> 00:12:25,536 Creo que no debería hacer esto. Ni siquiera he entrenado a esta altitud. 212 00:12:25,619 --> 00:12:29,915 Tú puedes, campeón. Yo creo en ti. 213 00:12:30,416 --> 00:12:33,127 Te alegrarás de haberlo hecho. 214 00:12:33,210 --> 00:12:34,462 MARK MENSAJE DE AUDIO 215 00:12:35,463 --> 00:12:36,756 Hola, Anne. 216 00:12:36,839 --> 00:12:38,549 Me ha alegrado oír tu voz. 217 00:12:38,632 --> 00:12:44,054 Estoy tomando una copa de vino, o digo mejor una pinta de Guinness, 218 00:12:44,138 --> 00:12:45,347 y viendo el boxeo. 219 00:12:45,431 --> 00:12:47,725 Siempre queda el amor desde luego no. 220 00:12:47,808 --> 00:12:50,519 En fin, pasa un buen día en Italia. 221 00:12:51,145 --> 00:12:54,523 Mándame una foto. Me encantaría verte en tu nueva ciudad. 222 00:12:54,607 --> 00:12:55,983 ¡Buongiorno! 223 00:12:57,777 --> 00:12:59,904 Oye, ¿me haces un favor? 224 00:12:59,987 --> 00:13:04,533 Hazme una foto en la que parezca que me lo paso bien y mi vida es genial. 225 00:13:04,617 --> 00:13:07,161 - Vale. - No me juzgues. Es para Mark Brett. 226 00:13:08,120 --> 00:13:09,830 Entendido. Vale. 227 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 Rápido. 228 00:13:11,707 --> 00:13:12,958 Sonríe. 229 00:13:13,042 --> 00:13:14,710 - Espera. - Vale. 230 00:13:16,754 --> 00:13:20,424 Vale. Tu pose es un poco rara. 231 00:13:20,508 --> 00:13:23,385 Parece que se te vaya a salir el útero. 232 00:13:24,929 --> 00:13:28,349 Haz eso de TikTok de saltar hacia la cámara. 233 00:13:28,432 --> 00:13:30,518 - Retrocede un poco. - Vale. 234 00:13:32,394 --> 00:13:33,395 - Bien. - ¿Aquí? 235 00:13:33,479 --> 00:13:34,814 Sí, y salta. 236 00:13:36,482 --> 00:13:37,566 Sí. 237 00:13:37,650 --> 00:13:39,026 Y sonríe. 238 00:13:40,528 --> 00:13:41,821 Ríete. 239 00:13:45,241 --> 00:13:46,992 - Vale, ya está. - A ver. 240 00:13:47,743 --> 00:13:48,828 ¿Dónde está? 241 00:14:09,765 --> 00:14:11,517 - ¡Venga, Jack! - ¡Venga, Jack! 242 00:14:23,988 --> 00:14:26,198 ¡QUÉ BONITO! Y QUÉ GUAPA. ¡MANDA MÁS! 243 00:14:33,831 --> 00:14:35,374 ¡Bravo! 244 00:14:37,126 --> 00:14:38,252 ¡Bien, Jack! 245 00:14:38,335 --> 00:14:39,753 ¡Vas genial! 246 00:14:42,756 --> 00:14:45,384 Estoy sin aire, pero creo que puedo. 247 00:14:48,554 --> 00:14:50,723 Estoy en la milla 13, a medio camino. 248 00:14:53,642 --> 00:14:57,229 Cariño, son los kilómetros. Te faltan 30 kilómetros. 249 00:14:57,313 --> 00:14:58,647 No. 250 00:14:58,731 --> 00:15:00,524 No, joder. No. 251 00:15:00,608 --> 00:15:01,817 ¡Tú puedes! 252 00:15:02,693 --> 00:15:04,153 No. 253 00:15:04,653 --> 00:15:07,948 - Tú puedes. - Joder. Dios. 254 00:15:08,032 --> 00:15:11,035 Sí. Puedes hacerlo. ¡Eres mi Superman! 255 00:15:11,118 --> 00:15:12,369 ¡VAMOS, JACK! 256 00:15:21,045 --> 00:15:22,379 Gracias. 257 00:15:28,594 --> 00:15:30,846 - ¿Me haces una foto? - Claro. 258 00:15:31,639 --> 00:15:34,808 ¿Puedo hacerme una foto? Gracias. ¿Puedo…? 259 00:15:34,892 --> 00:15:36,560 ¿Le importa? Gracias. 260 00:15:44,944 --> 00:15:47,237 Gracias. Qué tonta soy. Gracias. 261 00:16:34,910 --> 00:16:35,953 Vale. 262 00:16:39,915 --> 00:16:41,959 ¡TU VIDA ES INCREÍBLE, ANNE! 263 00:16:46,088 --> 00:16:48,090 - Hola. - Hola. 264 00:16:48,173 --> 00:16:50,968 - No has visto pasar a Jack, ¿no? - No. 265 00:16:51,635 --> 00:16:54,054 Pero estaba haciendo una sesión de fotos. 266 00:16:54,722 --> 00:16:55,764 Vale. 267 00:16:56,974 --> 00:16:59,727 Debería haber pasado hace media hora. 268 00:17:00,394 --> 00:17:01,603 Mierda. 269 00:17:02,104 --> 00:17:03,188 Sujétame esto. 270 00:17:07,067 --> 00:17:08,110 Perdón. 271 00:17:08,193 --> 00:17:09,361 Dios. 272 00:17:10,738 --> 00:17:12,406 Jack, ¿estás bien? 273 00:17:12,489 --> 00:17:15,868 No puedo, Kate. Mi cuerpo ya no quiere seguir. 274 00:17:15,951 --> 00:17:18,328 No, venga, estás muy cerca de la meta. 275 00:17:18,412 --> 00:17:21,707 - Te quedan cinco kilómetros. - Da igual. No puedo más. 276 00:17:21,790 --> 00:17:25,252 No, lo siento. Si paras, te arrepentirás para siempre. 277 00:17:25,335 --> 00:17:29,256 - Como esposa tuya, no te lo permito. - No, tengo que parar, ¿vale? 278 00:17:29,339 --> 00:17:33,343 ¿Quieres que cruce la meta? Porque será en un coche fúnebre. 279 00:17:36,305 --> 00:17:38,057 Vale, venga. Correré contigo. 280 00:17:38,140 --> 00:17:40,017 Se te va la olla. 281 00:17:40,100 --> 00:17:43,312 Si quieres decirme lo loca que estoy, ponte a correr. 282 00:17:43,395 --> 00:17:44,605 Va. 283 00:17:44,688 --> 00:17:45,898 Venga, vamos. 284 00:17:47,775 --> 00:17:48,776 Sí. 285 00:17:51,153 --> 00:17:53,739 Sí. Tú puedes. 286 00:17:55,866 --> 00:17:57,618 ¡Está en el bote! 287 00:18:02,664 --> 00:18:03,957 Vale. 288 00:18:05,334 --> 00:18:06,627 Mierda. 289 00:18:13,634 --> 00:18:14,718 Danny. 290 00:18:18,222 --> 00:18:21,558 Te dije que no vinieras, pero me alegra que estés aquí. 291 00:18:21,642 --> 00:18:22,768 Hola. 292 00:18:26,063 --> 00:18:26,980 ¿Y tu madre? 293 00:18:27,564 --> 00:18:30,776 Está bien, pero tenemos que hablar. 294 00:18:30,859 --> 00:18:32,945 Vale, lo entiendo. 295 00:18:36,115 --> 00:18:38,534 Sé que no es lo que planeamos, pero… 296 00:18:39,493 --> 00:18:40,828 mi madre nos necesita. 297 00:18:41,453 --> 00:18:42,621 Así que… 298 00:18:44,748 --> 00:18:46,667 ¿podemos llevárnosla a Italia? 299 00:18:47,292 --> 00:18:49,837 - ¿Qué? ¿En serio? - Sí. 300 00:18:49,920 --> 00:18:53,340 - ¿Te la traerás a Italia? - Claro, ahora vivimos ahí. 301 00:18:55,342 --> 00:18:56,510 ¿Le hace ilusión? 302 00:18:57,177 --> 00:18:58,595 Bueno… 303 00:18:58,679 --> 00:19:01,807 ¿Es Claude? Dile que no voy. 304 00:19:03,892 --> 00:19:05,561 La estoy convenciendo. 305 00:19:13,861 --> 00:19:15,696 ¿Parezco la de Te quiero, Lucy? 306 00:19:15,779 --> 00:19:17,406 Sí, muy "Lucy". 307 00:19:21,160 --> 00:19:22,828 ¿Quiere comprar un vino? 308 00:19:26,665 --> 00:19:27,958 Vale. 309 00:19:36,049 --> 00:19:37,843 - Hola. - Hola, Anne. 310 00:19:37,926 --> 00:19:43,265 Oye, sé que yo empecé con esto, pero esto ha ido demasiado lejos. 311 00:19:43,348 --> 00:19:46,185 - ¿Qué? - Hay que parar con los mensajes. 312 00:19:47,978 --> 00:19:51,106 - Creía que solo nos divertíamos. - Sí, pero… 313 00:19:51,732 --> 00:19:53,025 Escucha… 314 00:19:53,525 --> 00:19:56,195 Después de la playa, esperaba que me llamaras, 315 00:19:56,278 --> 00:19:58,155 y, como no lo hiciste, 316 00:19:58,238 --> 00:19:59,573 pasé página. 317 00:20:00,073 --> 00:20:02,075 Y no quiero avergonzarte, 318 00:20:02,159 --> 00:20:07,164 y yo también estaba coqueteando, pero cuando me has enviado esa foto 319 00:20:07,831 --> 00:20:08,916 de tu vagina, 320 00:20:08,999 --> 00:20:10,459 ha sido demasiado. 321 00:20:10,542 --> 00:20:11,752 ¿Qué? 322 00:20:11,835 --> 00:20:16,423 Y creo que no estaría bien no decir algo antes de que… 323 00:20:16,506 --> 00:20:18,175 las cosas fueran a más. 324 00:20:18,258 --> 00:20:20,010 Se me ve la vagina. 325 00:20:20,093 --> 00:20:23,013 Y no sé, pero… 326 00:20:23,096 --> 00:20:24,306 ¿Hola? ¿Estás ahí? 327 00:20:24,389 --> 00:20:27,476 Sí, estoy aquí. Escucha, ha sido un malentendido. 328 00:20:27,559 --> 00:20:30,562 ¿Me habría gustado que me la mandaras en septiembre? 329 00:20:30,646 --> 00:20:31,855 Sí, desde luego. 330 00:20:31,939 --> 00:20:33,774 Pero creo que deberíamos parar 331 00:20:33,857 --> 00:20:38,654 antes de que vaya a más, por el bien de Tori y Gianpiero. 332 00:20:39,363 --> 00:20:40,364 Sí. 333 00:20:41,782 --> 00:20:43,200 Sí, estoy de acuerdo. 334 00:20:43,283 --> 00:20:46,161 Pero parece que llevas una vida estupenda, Anne, 335 00:20:46,245 --> 00:20:47,996 y me alegro mucho por ti. 336 00:20:49,498 --> 00:20:51,291 - Adiós. - Sí. 337 00:21:00,509 --> 00:21:01,510 Sí. 338 00:21:02,010 --> 00:21:04,137 Eduardo, un ascensor motorizado. 339 00:21:04,846 --> 00:21:07,391 Sí, sé lo vieja que es la casa. 340 00:21:07,474 --> 00:21:11,603 Internet dice que, si me llevas a Italia, es trata de personas. 341 00:21:12,479 --> 00:21:14,940 - Claro que sí. - Ya no puedes vivir sola. 342 00:21:15,023 --> 00:21:16,817 Yo me mudaré con ella. 343 00:21:18,068 --> 00:21:19,486 - Arreglado. - No. 344 00:21:19,569 --> 00:21:22,864 Mamá, te vienes a Italia. No queda otra. 345 00:21:22,948 --> 00:21:24,283 - Danny… - Vale. 346 00:21:24,366 --> 00:21:26,368 Eduardo, si no puedes hacerlo, 347 00:21:26,451 --> 00:21:28,578 buscaré a otro constructor, ¿vale? 348 00:21:30,664 --> 00:21:35,419 Eduardo cree que no puede ponerlo porque la casa tiene 400 años y se caería. 349 00:21:35,502 --> 00:21:37,504 - Bueno, compraremos otra. - ¿Qué? 350 00:21:37,587 --> 00:21:38,672 Escucha una cosa. 351 00:21:38,755 --> 00:21:40,340 No voy a ir. 352 00:21:40,424 --> 00:21:43,385 No me fío del peluquero. ¿Adónde iría al banco? 353 00:21:43,468 --> 00:21:47,180 Bev, prepárate. No hay Wawa en Italia. 354 00:21:48,265 --> 00:21:51,059 Pues no habrá Beverly en Italia. 355 00:21:51,643 --> 00:21:54,938 - Te entiendo. - Mamá, deja de intentar morir. 356 00:21:55,022 --> 00:21:57,858 - Oye, no creo que… - Claude, yo me ocupo. 357 00:21:59,109 --> 00:22:00,068 Vale. 358 00:22:00,986 --> 00:22:02,571 Voy a que me dé el aire. 359 00:22:03,405 --> 00:22:05,073 Abre los ojos. 360 00:22:05,157 --> 00:22:08,452 Me ves. Y, tú, no malmetas. 361 00:22:08,535 --> 00:22:10,203 ¿Yo qué he hecho? 362 00:22:11,913 --> 00:22:14,416 Tú puedes, venga, tú puedes. 363 00:22:14,499 --> 00:22:17,669 - Por favor, vamos a parar. - No, Jack, lo necesitas. 364 00:22:17,753 --> 00:22:20,630 No, no lo necesito. Lo necesitas tú. 365 00:22:20,714 --> 00:22:22,174 Es una gilipollez tuya. 366 00:22:22,257 --> 00:22:25,510 No, te ayudo a lidiar con tus sentimientos. 367 00:22:25,594 --> 00:22:29,556 No, yo quería hacerlo compartiéndolos con mi mujer. 368 00:22:29,639 --> 00:22:32,559 Y tú pediste una canción para que me callara. 369 00:22:33,727 --> 00:22:35,312 ¿Cómo vamos a conectar? 370 00:22:35,395 --> 00:22:39,358 No sé. Divirtiéndonos. Yendo al cine y eligiendo antes la comida. 371 00:22:39,441 --> 00:22:41,777 Pero el matrimonio no es eso, ¿vale? 372 00:22:41,860 --> 00:22:45,655 ¿Por qué te dan miedo las profundidades? ¿Qué escondes ahí? 373 00:22:45,739 --> 00:22:48,658 - No hay nada. - Sí que lo hay. 374 00:22:48,742 --> 00:22:53,246 No estarías obsesionada con arreglarme si algo no te reconcomiera. 375 00:22:53,330 --> 00:22:54,414 ¿Qué es? 376 00:22:54,498 --> 00:22:58,251 No sé. Quizá me pone triste que se acaben las vacaciones. 377 00:22:58,335 --> 00:23:01,046 Venga. Vamos. 378 00:23:01,129 --> 00:23:03,256 Sí, bien, sigue. 379 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 Sí, tú sigue también. 380 00:23:06,134 --> 00:23:09,888 Quizá me da pena que nuestra hija sea mayor 381 00:23:09,971 --> 00:23:12,682 y se haya ido de casa, y no tengo razón de ser. 382 00:23:12,766 --> 00:23:13,892 Sí, ¿y? 383 00:23:13,975 --> 00:23:18,021 Y no quiero hacer esto, Jack. No soy como tú. No me gusta lloriquear. 384 00:23:18,105 --> 00:23:20,732 ¿Qué? No es lloriquear, es compartir. 385 00:23:21,316 --> 00:23:23,402 Es compartir y lloriquear. 386 00:23:23,485 --> 00:23:27,948 Y, cuando lo haces, uso toda mi energía para mantenernos a flote. 387 00:23:28,031 --> 00:23:29,699 ¿Por qué? No lo hagas. 388 00:23:29,783 --> 00:23:34,329 Porque, si también digo todo lo malo y feo que se me pasa por la cabeza, 389 00:23:34,413 --> 00:23:36,081 nos hundiremos. 390 00:23:36,164 --> 00:23:39,793 Si no hago de salvavidas, acabaremos en el fondo del mar. 391 00:23:39,876 --> 00:23:42,838 Yo puedo hacer de salvavidas. Dame una oportunidad. 392 00:23:43,422 --> 00:23:45,799 Vale, si sigues corriendo. 393 00:23:50,554 --> 00:23:51,972 Venga, suéltalo. 394 00:23:52,931 --> 00:23:54,099 Vale, bien. 395 00:23:54,182 --> 00:23:58,145 Estoy enfadada por muchas cosas, ¿vale? 396 00:23:58,228 --> 00:24:02,023 Estoy en la cima de una carrera que me he currado toda la vida, 397 00:24:02,107 --> 00:24:03,984 y no es para tanto. 398 00:24:04,067 --> 00:24:06,486 Y mi mejor amigo se ha ido. 399 00:24:06,570 --> 00:24:09,072 Y nuestro otro amigo murió. 400 00:24:09,156 --> 00:24:12,033 Y, por cierto, el mundo es muy chungo. 401 00:24:12,826 --> 00:24:15,954 Cada noticia me revuelve el estómago. 402 00:24:16,037 --> 00:24:20,459 Y ya lo tenía revuelto porque mi cuerpo ya no funciona bien. 403 00:24:21,334 --> 00:24:24,629 Y me preocupa que tú y yo nos volvamos cada vez más raros 404 00:24:24,713 --> 00:24:28,592 y nos distanciemos hasta vivir como dos desconocidos. 405 00:24:29,426 --> 00:24:32,345 Y los niños del barrio no vendrán en Halloween 406 00:24:32,429 --> 00:24:34,222 porque daremos mal rollo. 407 00:24:35,140 --> 00:24:39,019 Y, a veces, la verdad, me da miedo morirme. 408 00:24:39,102 --> 00:24:42,063 Y otras veces pienso: "No estaría tan mal. 409 00:24:42,147 --> 00:24:46,234 El sueño eterno. Venga, vamos allá". 410 00:24:46,318 --> 00:24:47,986 - Kate. - ¿Qué? 411 00:24:48,069 --> 00:24:49,237 Mira. 412 00:24:49,321 --> 00:24:50,864 Hemos corrido un maratón. 413 00:24:51,740 --> 00:24:53,325 ¡Qué fuerte! 414 00:25:08,882 --> 00:25:11,468 - Hola. - Hola. Madre mía. 415 00:25:11,551 --> 00:25:14,262 Gino duerme. He visto las fotos en iCloud. 416 00:25:14,346 --> 00:25:18,391 ¿Te lo estás pasando como nunca en la vida? 417 00:25:18,475 --> 00:25:21,853 Ginny, esas fotos son mentira. Hoy ha sido una mierda 418 00:25:21,937 --> 00:25:24,731 y le he enviado a Mark una foto de mi vagina. 419 00:25:25,273 --> 00:25:28,527 Ya, la he visto. Creía que era una moda europea. 420 00:25:28,610 --> 00:25:33,031 No. Culpa de unas bragas viejas con el elástico dado de sí. 421 00:25:33,865 --> 00:25:35,617 Suenas un poco triste. 422 00:25:35,700 --> 00:25:37,827 Antes sabía quién era. 423 00:25:38,620 --> 00:25:44,042 Con 20 años, era una criatura salvaje que iba por el East Village y… 424 00:25:44,543 --> 00:25:47,003 luego tuve a Lila y era madre y… 425 00:25:47,587 --> 00:25:51,633 Ahora… he perdido el norte. 426 00:25:51,716 --> 00:25:55,887 Vale, esa no es la Anne que he visto este año. 427 00:25:55,971 --> 00:25:58,265 La Anne que he visto me salvó la vida. 428 00:25:58,348 --> 00:26:01,685 Era capaz y segura de sí misma, y… 429 00:26:03,645 --> 00:26:06,106 fue mi familia cuando no tenía por qué. 430 00:26:07,065 --> 00:26:09,276 Esas fotos no son mentira, Anne. 431 00:26:10,235 --> 00:26:11,695 Esas fotos eres tú. 432 00:26:13,488 --> 00:26:16,866 ¿Qué más da el memo de Mark Brett? 433 00:26:17,492 --> 00:26:19,619 Aún puedes vivir así por ti. 434 00:26:20,495 --> 00:26:22,664 Sigues siendo una criatura salvaje. 435 00:26:28,044 --> 00:26:29,254 Mamá. 436 00:26:30,005 --> 00:26:31,339 Te lo suplico. 437 00:26:31,881 --> 00:26:34,009 Por favor, ven a Italia. 438 00:26:34,884 --> 00:26:36,011 Cariño, 439 00:26:36,761 --> 00:26:39,806 he vivido en Filadelfia toda la vida. 440 00:26:40,348 --> 00:26:42,142 Pero ahora vivimos allí. 441 00:26:43,435 --> 00:26:44,603 Y Claude… 442 00:26:45,478 --> 00:26:48,940 durante todo nuestro matrimonio me ha cuidado muy bien. 443 00:26:49,441 --> 00:26:52,902 Me ha seguido el rollo con todas mis ideas de bombero. 444 00:26:52,986 --> 00:26:56,531 Ese hombre me quiere, aunque a veces no me lo merezca. 445 00:26:58,867 --> 00:27:02,871 - ¿Recuerdas cómo era antes de conocerlo? - Sí. Eras un capullo. 446 00:27:02,954 --> 00:27:04,122 Exacto. 447 00:27:06,458 --> 00:27:07,792 Me salvó. 448 00:27:08,293 --> 00:27:11,463 Cariño, por favor, no te pongas así. 449 00:27:13,298 --> 00:27:16,051 Es que lo único que ha pedido es ir a Italia. 450 00:27:17,302 --> 00:27:18,386 Y está muy feliz. 451 00:27:22,182 --> 00:27:23,266 Por favor. 452 00:27:24,225 --> 00:27:25,935 Mamá, por favor. 453 00:27:26,436 --> 00:27:29,606 Cariño, en Europa no se me ha perdido nada. 454 00:27:32,901 --> 00:27:34,736 Pero hay una residencia 455 00:27:36,196 --> 00:27:38,073 a cinco minutos de Pam. 456 00:27:38,156 --> 00:27:39,157 Puedo ir allí. 457 00:27:40,033 --> 00:27:41,034 ¿Qué? No. 458 00:27:41,117 --> 00:27:43,912 No, mi amiga Gayle vive allí. 459 00:27:43,995 --> 00:27:46,373 Dice que está bien. Hacen buen pastel. 460 00:27:47,165 --> 00:27:48,750 ¿Y lo de las noticias? 461 00:27:49,709 --> 00:27:52,337 Bueno, igual no lo dijeron en las noticias. 462 00:27:52,420 --> 00:27:54,923 Quizá fuera en Ley y orden o algo así. 463 00:27:55,006 --> 00:27:57,967 Estaré bien, cariño, no te preocupes. 464 00:27:59,177 --> 00:28:01,930 Vale, esto es lo que vamos a hacer. 465 00:28:02,013 --> 00:28:05,392 Te quedarás en tu casa, pero te mudarás a la planta baja. 466 00:28:05,475 --> 00:28:07,686 - Danny y yo viviremos arriba. - ¿Qué? 467 00:28:07,769 --> 00:28:10,605 Sí. Nos mudaremos aquí y cuidaremos de tu madre. 468 00:28:10,689 --> 00:28:14,067 - No. - Soy Claude, y harás lo que yo diga. 469 00:28:18,154 --> 00:28:19,447 ¿Te parece bien? 470 00:28:21,408 --> 00:28:23,243 Hemos corrido un maratón. 471 00:28:23,326 --> 00:28:25,954 - Bueno… - Siento haberme puesto negativa. 472 00:28:26,830 --> 00:28:28,790 Ya estoy mejor. Me siento mejor. 473 00:28:29,290 --> 00:28:31,960 No me importa la negatividad. Compártelo todo. 474 00:28:33,169 --> 00:28:35,547 Lo de que no temes a la muerte… 475 00:28:35,630 --> 00:28:39,426 Sí que la temo. Sobre todo a caer al agua con el coche. 476 00:28:39,509 --> 00:28:40,677 Me da mucho miedo. 477 00:28:40,760 --> 00:28:43,888 - Tenemos el mismo miedo. - ¿Hundirnos con el coche? 478 00:28:43,972 --> 00:28:46,933 Hay un martillo que me sale en Instagram. 479 00:28:47,016 --> 00:28:50,603 Que nos distanciemos conforme nos hagamos mayores y raros. 480 00:28:51,104 --> 00:28:53,565 Lo de ir a nuestra bola fue lo peor. 481 00:28:54,983 --> 00:28:57,694 Hay que avanzar el uno hacia el otro. 482 00:28:58,278 --> 00:29:00,405 Porque, si no, nos volvemos locos. 483 00:29:01,698 --> 00:29:02,824 Te quiero. 484 00:29:03,825 --> 00:29:05,076 Y yo a ti. 485 00:29:25,847 --> 00:29:28,475 - ¡Feliz Navidad! - ¡Feliz Navidad! 486 00:29:28,558 --> 00:29:30,268 ¿Qué hacéis? 487 00:29:30,351 --> 00:29:34,022 Danny ha hecho cócteles, pero Beverly no puede beber. 488 00:29:34,105 --> 00:29:36,524 Sí, me han quitado el ponche. 489 00:29:36,608 --> 00:29:40,069 Mañana volamos a casa. Te llevaremos unas bolas de ron. 490 00:29:40,153 --> 00:29:43,281 - Gracias, es justo lo que necesita. - Sí, señor. 491 00:29:43,907 --> 00:29:49,162 Por cierto, debería deciros algo a todos. 492 00:29:50,914 --> 00:29:53,500 Yo mañana no vuelo a casa. 493 00:29:54,209 --> 00:29:55,752 Me quedo. 494 00:29:56,878 --> 00:29:59,339 ¡Qué fuerte, Anne! ¿En serio? 495 00:29:59,422 --> 00:30:00,507 ¿Cuánto tiempo? 496 00:30:00,590 --> 00:30:02,509 No lo sé. Danny y Claude 497 00:30:02,592 --> 00:30:07,430 dicen que puedo quedarme en su casa, y necesito un cambio de aires. 498 00:30:07,514 --> 00:30:09,390 ¿Eres Anne 2.0? 499 00:30:09,474 --> 00:30:13,353 No, creo que soy… la Anne de siempre. 500 00:30:13,436 --> 00:30:14,479 - Muy bien. - Sí. 501 00:30:14,562 --> 00:30:17,941 - Haz tu viaje. - Nos encanta la Anne de siempre. 502 00:30:24,489 --> 00:30:25,990 No puedo. 503 00:30:26,491 --> 00:30:27,617 Buen viaje. 504 00:30:27,700 --> 00:30:29,702 - Sí. - Vale. 505 00:30:31,913 --> 00:30:33,748 Bueno, Annie. Buena suerte. 506 00:30:33,832 --> 00:30:35,959 Cuéntanos si pasa algo emocionante. 507 00:30:36,042 --> 00:30:38,878 Sí, seguro que habrá mucho. 508 00:30:52,392 --> 00:30:53,393 Ah, perfecto. 509 00:30:53,476 --> 00:30:54,769 Perfecto. 510 00:30:54,853 --> 00:30:58,356 Vivo aquí al lado y he recibido varios paquetes para ti. 511 00:30:58,439 --> 00:31:03,236 He abierto uno antes de ver el nombre y me he probado un par de pantalones. 512 00:31:03,736 --> 00:31:04,737 Y me valen. 513 00:31:05,321 --> 00:31:09,784 Lo siento, habré puesto mal la dirección. Mi función ejecutiva da pena. 514 00:31:09,868 --> 00:31:11,578 Lo siento. Soy Anne. 515 00:31:12,161 --> 00:31:13,997 Encantado. Soy Gianpiero. 516 00:31:20,628 --> 00:31:22,171 - ¿Quieres venir y…? - Sí. 517 00:31:22,255 --> 00:31:24,132 ¿Sí? Ven a ver lo que tienes. 518 00:31:26,551 --> 00:31:29,012 ¿Te quedaban bien? Puedes quedártelos. 519 00:31:29,095 --> 00:31:30,597 A ti te quedarán mejor. 520 00:31:30,680 --> 00:31:34,225 Mira, sé sincera. Te los enseño y me dices la verdad. 521 00:31:34,309 --> 00:31:36,102 Haremos un desfile de moda. 522 00:32:55,181 --> 00:33:00,186 Subtítulos: Juan Villena Mateos