1 00:00:38,204 --> 00:00:40,874 Me perdoem por ir embora de repente. 2 00:00:40,957 --> 00:00:42,667 Tenho compromisso na Filadélfia. 3 00:00:42,751 --> 00:00:43,585 Danny! 4 00:00:43,668 --> 00:00:45,587 Seu carro chega em três minutos. 5 00:00:46,296 --> 00:00:47,255 Como está sua mãe? 6 00:00:47,839 --> 00:00:50,925 Conhece a Beverly. Caiu da varanda e fingiu que não foi nada. 7 00:00:51,009 --> 00:00:52,010 Ela é durona. 8 00:00:52,093 --> 00:00:54,304 Tenho que ficar lá até ela ter alta, 9 00:00:54,387 --> 00:00:56,181 e aí a tia Pam me rende. 10 00:00:56,264 --> 00:00:58,349 Acha que volta antes do Natal? 11 00:00:58,433 --> 00:00:59,267 Vou tentar. 12 00:00:59,350 --> 00:01:03,104 Caso não consiga, deveríamos fazer um Natal rápido agora. 13 00:01:03,188 --> 00:01:06,608 - Ainda temos três minutos. - Na verdade, só um agora. 14 00:01:06,691 --> 00:01:08,902 Porra, Danny, sou sua amiga secreta. 15 00:01:08,985 --> 00:01:11,821 Pegue os biscoitos e cante uma música. 16 00:01:11,905 --> 00:01:13,114 Vai! 17 00:01:13,198 --> 00:01:17,118 Ouçam os sinos, doces sinos de prata Para esquecer os problemas 18 00:01:17,202 --> 00:01:20,330 É essa que você vai cantar? É tão rápida e aguda. 19 00:01:20,413 --> 00:01:21,289 …fracos e fortes 20 00:01:24,417 --> 00:01:25,835 São só alguns dias. 21 00:01:25,919 --> 00:01:28,546 - Não quer mesmo que eu vá? - Não. 22 00:01:28,630 --> 00:01:30,882 Mas eu quero estar aqui. 23 00:01:30,965 --> 00:01:32,050 Eu juro. 24 00:01:32,133 --> 00:01:33,551 Pronto, tá aqui. 25 00:01:36,221 --> 00:01:38,848 É um calendário de biscoito de gengibre sexy. 26 00:01:39,390 --> 00:01:42,393 E tem ele usando glacê como calça. 27 00:01:43,645 --> 00:01:44,896 Eu te amo. 28 00:01:45,605 --> 00:01:48,149 Feliz Natal 29 00:01:48,233 --> 00:01:49,734 Seu carro chegou. 30 00:01:50,360 --> 00:01:53,071 Ding, dong, essa é a canção 31 00:01:53,154 --> 00:01:56,658 Com um toque alegre, todos cantam 32 00:01:56,741 --> 00:01:58,660 Que música estressante da porra! 33 00:02:06,668 --> 00:02:10,046 - Puta merda! - Abre o olho, Pentatonix! 34 00:02:10,547 --> 00:02:12,465 Gente! 35 00:02:14,717 --> 00:02:18,555 AS QUATRO ESTAÇÕES DO ANO 36 00:02:18,638 --> 00:02:20,473 INVERNO 37 00:02:21,224 --> 00:02:24,727 Essa catedral foi o local do Concílio de Trento 38 00:02:24,811 --> 00:02:26,563 na Reforma Protestante. 39 00:02:26,646 --> 00:02:28,356 Querem saber mais a respeito? 40 00:02:29,899 --> 00:02:32,694 Nem precisam responder. Seu rosto diz tudo. 41 00:02:33,444 --> 00:02:34,737 Mamãe? 42 00:02:34,821 --> 00:02:37,699 Não posso ir agora! Estou com meus amigos. 43 00:02:38,199 --> 00:02:39,325 Não chore. 44 00:02:39,909 --> 00:02:42,287 Tá bom, eu vou! 45 00:02:43,163 --> 00:02:44,998 Posso ir embora mais cedo? 46 00:02:45,081 --> 00:02:47,458 A árvore de Natal da minha mãe entortou. 47 00:02:47,542 --> 00:02:52,297 Ela teme que esmague um neto. Preciso pegar a motosserra do meu primo. 48 00:02:52,380 --> 00:02:54,424 O Claude italiano tem uma motosserra. 49 00:02:54,507 --> 00:02:55,717 Tá bom. 50 00:02:55,800 --> 00:02:56,718 Legal. 51 00:02:57,343 --> 00:02:59,095 Falo com vocês depois, tá? 52 00:02:59,179 --> 00:03:02,015 Aproveitem o passeio. Amo vocês. Ciao. 53 00:03:02,724 --> 00:03:05,310 Quer entrar e ler todas as plaquinhas? 54 00:03:05,393 --> 00:03:07,395 Sabe de uma coisa? Não. 55 00:03:07,478 --> 00:03:10,565 Desde que chegamos, já visitamos três igrejas 56 00:03:10,648 --> 00:03:12,859 e passamos por cinco presépios vivos. 57 00:03:12,942 --> 00:03:15,236 Não, olha ali. Mais um. Seis. 58 00:03:15,320 --> 00:03:17,572 Nossa, o José é saradão. 59 00:03:20,992 --> 00:03:23,453 E se fizermos algo não religioso hoje, 60 00:03:23,536 --> 00:03:25,163 tipo um jantar romântico? 61 00:03:25,246 --> 00:03:27,207 Eu topo comer. 62 00:03:27,290 --> 00:03:31,544 Ótimo. Então, mesa para três. 63 00:03:35,048 --> 00:03:36,049 Desculpem. 64 00:03:36,132 --> 00:03:38,134 Vocês querem um jantar romântico. 65 00:03:38,218 --> 00:03:40,803 - Não, Anne. Vamos. - Não. Sabem? 66 00:03:40,887 --> 00:03:45,183 Ontem, prometi a mim mesma que hoje seria uma nova mulher. 67 00:03:45,266 --> 00:03:46,309 Então, 68 00:03:46,392 --> 00:03:49,312 primeira providência, um novo andar. 69 00:03:51,648 --> 00:03:53,524 Aí, sim. 70 00:03:53,608 --> 00:03:55,735 Uau. 71 00:03:55,818 --> 00:03:57,195 Ela disse "novo andar"? 72 00:04:08,164 --> 00:04:10,291 Que maravilha, Claudio! 73 00:04:10,375 --> 00:04:11,834 Você nos salvou! 74 00:04:13,670 --> 00:04:15,421 Espera, mãe. É o Danny. 75 00:04:15,922 --> 00:04:17,298 - Oi! - Oi. 76 00:04:17,382 --> 00:04:18,591 Como está a Beverly? 77 00:04:18,675 --> 00:04:20,385 Estou ótima, querido. 78 00:04:20,468 --> 00:04:22,387 Quebrou a bacia, precisa operar. 79 00:04:24,013 --> 00:04:25,723 Talvez eu precise ficar mais. 80 00:04:25,807 --> 00:04:27,684 Eu devia estar aí. Vou hoje? 81 00:04:27,767 --> 00:04:29,602 Não, está tudo sob controle. 82 00:04:29,686 --> 00:04:32,230 Mas o médico disse que seria bom considerar 83 00:04:32,313 --> 00:04:34,857 uma moradia com mais cuidados. 84 00:04:34,941 --> 00:04:37,360 Não me venha com essa história de asilo. 85 00:04:37,443 --> 00:04:40,446 As pessoas são estupradas lá. Vi isso no noticiário. 86 00:04:40,530 --> 00:04:42,949 Estou falando da tia Pam. 87 00:04:43,032 --> 00:04:44,200 Ela está a caminho. 88 00:04:44,284 --> 00:04:47,495 - Vamos resolver quando ela chegar. - Já estou aqui. 89 00:04:49,914 --> 00:04:50,832 Tia Pam? 90 00:04:50,915 --> 00:04:53,042 Desculpe o atraso. 91 00:04:53,126 --> 00:04:56,129 Peguei o ônibus errado e fui parar em Delaware. 92 00:04:56,212 --> 00:04:57,255 - Oi. - Oi. 93 00:04:57,338 --> 00:04:59,299 - Oi. - Tudo bem, querido? 94 00:04:59,382 --> 00:05:02,593 - Estou bem. E você? - Espera, é o Claude? 95 00:05:02,677 --> 00:05:05,138 - Oi, querido. - Oi. 96 00:05:05,221 --> 00:05:08,725 Meu Deus! Ela encolheu como um suéter na secadora. 97 00:05:08,808 --> 00:05:10,852 Ela não pode cuidar da sua mãe. 98 00:05:11,561 --> 00:05:14,480 - Vou pegar um voo hoje. - Não. Deixa comigo. 99 00:05:15,648 --> 00:05:18,484 Eu te amo. A gente se fala amanhã, tá? 100 00:05:21,070 --> 00:05:22,196 Gostei da peruca. 101 00:05:23,364 --> 00:05:25,950 É igual ao Olive Garden em Secaucus. 102 00:05:26,659 --> 00:05:28,328 Posso tirar o sapato aqui? 103 00:05:28,411 --> 00:05:30,663 Já vi algumas pessoas fazerem isso lá. 104 00:05:32,040 --> 00:05:34,459 Muito agradável, Jack. Que bom que viemos. 105 00:05:34,542 --> 00:05:35,501 Também acho. 106 00:05:36,002 --> 00:05:39,255 - Sei que ando meio chato. - Não. 107 00:05:39,339 --> 00:05:41,758 Mas ontem eu tive uma revelação. 108 00:05:41,841 --> 00:05:42,842 Ah, me conta. 109 00:05:42,925 --> 00:05:47,013 Boa parte do ano passei tentando fingir que estou bem. 110 00:05:47,096 --> 00:05:51,017 Mas só admitindo os problemas é que conseguimos melhorar. 111 00:05:51,100 --> 00:05:53,353 Eu decidi contar ao meu médico 112 00:05:53,436 --> 00:05:55,605 quantos drinques tomo por semana. 113 00:05:55,688 --> 00:05:58,149 Não são de zero a dois. 114 00:05:58,232 --> 00:06:03,529 Exato, e eu estou no fundo do poço neste momento. 115 00:06:04,405 --> 00:06:08,701 Sinto que fracassei em tudo que tentei fazer este ano. 116 00:06:08,785 --> 00:06:11,371 - Hein? Fracassou em quê? - Em tudo. 117 00:06:11,454 --> 00:06:15,166 Homenagear nosso amigo. Ação de Graças. Não corri a maratona. 118 00:06:15,249 --> 00:06:17,794 Você fez o seu melhor, e homenageou o Nick. 119 00:06:17,877 --> 00:06:20,505 Deu o nome dele a uma estrela naquele site. 120 00:06:20,588 --> 00:06:22,965 Foi bacana. Eu não devia ter dito que era tramoia. 121 00:06:23,049 --> 00:06:27,303 Quando eu comprar tinta, vou imprimir o certificado. 122 00:06:28,930 --> 00:06:30,098 Tá bom. 123 00:06:32,392 --> 00:06:36,020 Vamos decidir o que comer. Está com vontade de quê? 124 00:06:36,813 --> 00:06:38,189 Não sei. 125 00:06:43,694 --> 00:06:46,614 Podemos só ter uma noite agradável? 126 00:06:47,865 --> 00:06:51,494 Está agradável. Acabei de dizer que não sei. 127 00:06:51,577 --> 00:06:53,704 Eu ainda nem li o cardápio. 128 00:06:53,788 --> 00:06:55,873 Mas fracassou em tudo este ano? 129 00:06:55,957 --> 00:06:59,127 Meu bem, não precisa se aprofundar tanto sempre. 130 00:06:59,210 --> 00:07:03,339 Não, nem sempre. Mas em algum momento, sim. 131 00:07:03,423 --> 00:07:05,049 Meu ano também foi difícil. 132 00:07:05,133 --> 00:07:08,344 Mas não fico remoendo. Eu sigo em frente. 133 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 Nossa. Você é tão forte e incrível. 134 00:07:10,930 --> 00:07:12,849 - Parabéns. - Ah, para. 135 00:07:12,932 --> 00:07:15,351 Eu só estou tentando dizer... 136 00:07:15,435 --> 00:07:17,186 Uma música para o casal? 137 00:07:17,270 --> 00:07:19,188 Sim, por favor. 138 00:07:28,781 --> 00:07:31,701 - Como estão as coisas na Filadélfia? - Não sei. 139 00:07:31,784 --> 00:07:33,202 Ele não me quer lá. 140 00:07:33,286 --> 00:07:37,206 Ele quer decidir tudo sozinho. Voltamos a ser como antes. 141 00:07:37,874 --> 00:07:40,168 Se acha que deve ir, vá. 142 00:07:40,251 --> 00:07:43,045 Mas ele me disse pra não ir. O que eu faço? 143 00:07:43,129 --> 00:07:46,090 Ninguém pode te dizer o que fazer. 144 00:07:46,799 --> 00:07:48,968 Você é o Claude. 145 00:08:18,539 --> 00:08:21,083 Oi! Está na Itália? 146 00:08:21,167 --> 00:08:22,877 Estou. 147 00:08:23,377 --> 00:08:24,337 Está ocupada? 148 00:08:25,421 --> 00:08:30,426 Não, só estou tentando decorar o primeiro Natal do Gino. 149 00:08:30,510 --> 00:08:34,263 Mas ainda não tive tempo. 150 00:08:34,347 --> 00:08:38,226 A meia dele é de quando fui Britney Spears no Halloween. 151 00:08:38,309 --> 00:08:39,769 Ele é só um bebê. 152 00:08:39,852 --> 00:08:43,356 Até os cinco anos não vai lembrar das suas cagadas. 153 00:08:43,940 --> 00:08:46,526 Ei, lembra aquele patinho 154 00:08:47,360 --> 00:08:50,196 que eu dei pro Gino quando estávamos na praia? 155 00:08:50,780 --> 00:08:53,449 Claro. Ele brinca com ele na banheira. 156 00:08:53,533 --> 00:08:58,162 Já reparou que tem um número de telefone embaixo dele? 157 00:08:58,663 --> 00:09:00,581 Reparei, sim. 158 00:09:00,665 --> 00:09:04,669 Calma aí. Está em algum lugar aqui. 159 00:09:05,419 --> 00:09:08,506 Mas, se eu não achar, que tal este carinha aqui? 160 00:09:10,967 --> 00:09:14,220 Sim, ele parece um amante muito generoso. 161 00:09:16,889 --> 00:09:18,057 Achei. 162 00:09:19,433 --> 00:09:20,810 Vou te mandar uma foto. 163 00:09:22,061 --> 00:09:23,104 Tá bom. 164 00:09:24,313 --> 00:09:26,774 Vai ligar pro Mark Brett? 165 00:09:26,857 --> 00:09:28,359 Obrigada, Ginny. 166 00:09:36,784 --> 00:09:37,868 Alô. 167 00:09:38,869 --> 00:09:40,246 É o Mark? 168 00:09:40,329 --> 00:09:41,956 É a Anne. 169 00:09:42,039 --> 00:09:46,586 A gente se conheceu e transou em Jersey Shore. 170 00:09:46,669 --> 00:09:51,048 Eu transei com umas 30 pessoas em Jersey Shore, então… 171 00:09:51,132 --> 00:09:52,091 Foi mesmo? 172 00:09:52,174 --> 00:09:54,427 Não, é brincadeira! Zoação. 173 00:09:56,053 --> 00:09:56,929 Foi engraçado. 174 00:09:57,013 --> 00:09:59,599 Oi, Anne. Como vai? 175 00:09:59,682 --> 00:10:01,100 Eu vou bem. 176 00:10:01,183 --> 00:10:04,729 Estou na Itália, na verdade. 177 00:10:04,812 --> 00:10:05,938 Sério? 178 00:10:06,022 --> 00:10:07,565 Pois é, e eu… 179 00:10:07,648 --> 00:10:09,859 Sei lá, estava pensando em você. 180 00:10:09,942 --> 00:10:14,780 Anne, acho que devo te contar que tenho uma namorada agora. 181 00:10:17,825 --> 00:10:19,577 Ah, fico feliz. 182 00:10:20,745 --> 00:10:22,788 Não foi por isso que eu liguei. 183 00:10:23,289 --> 00:10:24,665 Ficou esquisito. 184 00:10:24,749 --> 00:10:28,919 Liguei pra te contar que me mudei pra Itália. 185 00:10:29,003 --> 00:10:30,212 - Sério? - Pois é. 186 00:10:31,464 --> 00:10:33,799 Estou avisando aos meus contatos. 187 00:10:33,883 --> 00:10:34,925 Liguei por isso. 188 00:10:35,509 --> 00:10:36,552 Parabéns. 189 00:10:36,636 --> 00:10:40,723 É. E eu também estou namorando. 190 00:10:40,806 --> 00:10:44,977 O nome dele é Gianpiero, e ele é mi amore, 191 00:10:45,061 --> 00:10:46,896 e foi por isso que eu liguei. 192 00:10:46,979 --> 00:10:48,731 Se um dia vier à Itália… 193 00:10:48,814 --> 00:10:51,859 Tori e eu estávamos pensando em viajar no verão. 194 00:10:51,942 --> 00:10:54,028 Perfeito. Legal. 195 00:10:54,111 --> 00:10:56,447 Eu estarei aqui. Venham visitar. 196 00:10:56,530 --> 00:10:59,033 Talvez a gente vá. Mal posso esperar. 197 00:11:02,370 --> 00:11:04,288 Achei o pão deles muito bom. 198 00:11:04,372 --> 00:11:07,124 É. Gostei que estava quentinho. 199 00:11:07,208 --> 00:11:08,250 É. 200 00:11:12,838 --> 00:11:14,006 O que está havendo? 201 00:11:15,883 --> 00:11:16,842 O que ela disse? 202 00:11:16,926 --> 00:11:18,302 -"Mara"… - Maratona? 203 00:11:18,386 --> 00:11:20,346 Um desfile marítimo? Seria legal. 204 00:11:20,429 --> 00:11:21,764 Me empresta o celular. 205 00:11:25,101 --> 00:11:28,104 Meu Deus, Jack. Tem uma maratona amanhã. 206 00:11:28,187 --> 00:11:29,146 Deve participar. 207 00:11:29,230 --> 00:11:30,648 O quê? Não. 208 00:11:30,731 --> 00:11:32,775 É um sinal. Você tem que ir. 209 00:11:32,858 --> 00:11:37,154 Não treino há um mês. Não trouxe roupa de corrida. 210 00:11:37,238 --> 00:11:39,323 E acabei de comer 60 mariscos. 211 00:11:39,407 --> 00:11:41,617 Vai ser a sua virada deste ano. 212 00:11:41,701 --> 00:11:43,828 Imagine como se sentirá no voo pra casa. 213 00:11:43,911 --> 00:11:45,037 Será um novo homem. 214 00:11:50,418 --> 00:11:51,961 Ah, vai rolar, sim. 215 00:12:02,638 --> 00:12:04,640 Eu estou ridículo. 216 00:12:04,724 --> 00:12:06,350 Não, parece italiano. 217 00:12:06,434 --> 00:12:09,437 Todos aqui são italianos e parecem normais. 218 00:12:09,520 --> 00:12:10,563 Sinto muito. 219 00:12:10,646 --> 00:12:13,441 A roupa de corrida do Claude fica diferente em você. 220 00:12:13,524 --> 00:12:16,902 Acho que você está elegante, como Jody Watley no Grammy. 221 00:12:16,986 --> 00:12:17,820 Obrigado, Anne. 222 00:12:19,155 --> 00:12:21,031 É hora de entrar na fila, tá? 223 00:12:21,115 --> 00:12:23,200 Eu não devia fazer isso. 224 00:12:23,284 --> 00:12:25,536 Nunca nem treinei nessa altitude. 225 00:12:25,619 --> 00:12:29,915 Vai conseguir, eu acredito em você. 226 00:12:30,416 --> 00:12:33,127 Vai ficar muito feliz por ter feito. 227 00:12:33,210 --> 00:12:34,462 MARK MENSAGEM DE ÁUDIO 228 00:12:35,463 --> 00:12:36,756 Oi, Anne. 229 00:12:36,839 --> 00:12:38,549 Foi bom ouvir sua voz hoje. 230 00:12:38,632 --> 00:12:44,054 Estou tomando uma taça de vinho aqui, ou uma caneca de Guinness, 231 00:12:44,138 --> 00:12:45,347 assistindo ao boxe. 232 00:12:45,431 --> 00:12:47,725 Bem diferente de um romance. 233 00:12:47,808 --> 00:12:50,519 Espero que tenha um ótimo dia na Itália. 234 00:12:51,061 --> 00:12:54,523 Manda uma foto se puder. Quero te ver na sua nova cidade. 235 00:12:54,607 --> 00:12:55,983 Buongiorno! 236 00:12:57,777 --> 00:13:01,238 Pode tirar uma foto minha, por favor, 237 00:13:01,322 --> 00:13:04,492 mostrando que me divirto e tenho uma vida legal? 238 00:13:04,575 --> 00:13:07,161 - Tá. - Não me julgue. É pro Mark Brett. 239 00:13:08,120 --> 00:13:09,830 Entendi. 240 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 Rapidinho. 241 00:13:11,707 --> 00:13:12,958 Sorria. 242 00:13:13,042 --> 00:13:14,710 - Espera. - Tá. 243 00:13:16,754 --> 00:13:20,424 Essa pose tá meio esquisita. 244 00:13:20,508 --> 00:13:23,385 Parece que seu útero está caindo. 245 00:13:24,929 --> 00:13:28,349 Tenta aquela coisa do TikTok de saltitar em direção à câmera. 246 00:13:28,432 --> 00:13:30,518 - Dá uns passos para trás. - Tá. 247 00:13:32,394 --> 00:13:33,312 - Ótimo. - Aqui? 248 00:13:33,395 --> 00:13:34,814 Sim, e vem saltitando. 249 00:13:36,482 --> 00:13:37,566 Isso. 250 00:13:37,650 --> 00:13:39,026 Sorria. 251 00:13:40,528 --> 00:13:41,821 Ria. 252 00:13:45,241 --> 00:13:46,992 - Pronto. - Deixa eu ver. 253 00:13:47,743 --> 00:13:48,828 Onde ele está? 254 00:14:09,765 --> 00:14:11,517 - Vai, Jack! - Vai, Jack! 255 00:14:23,988 --> 00:14:26,198 LINDO LUGAR! VOCÊ TÁ ÓTIMA! MANDE MAIS. 256 00:14:33,831 --> 00:14:35,374 Bravo! 257 00:14:37,126 --> 00:14:38,252 Vai, Jack! 258 00:14:38,335 --> 00:14:39,753 Está indo muito bem! 259 00:14:42,756 --> 00:14:45,384 Estou sem fôlego, mas acho que consigo. 260 00:14:48,554 --> 00:14:50,723 Já foram 13 milhas. Estou na metade. 261 00:14:53,642 --> 00:14:57,229 Amor, são quilômetros. Faltam umas 20 milhas. 262 00:14:57,313 --> 00:14:58,647 Não. 263 00:14:58,731 --> 00:15:00,524 Porra, não! 264 00:15:00,608 --> 00:15:01,817 Você consegue! 265 00:15:02,693 --> 00:15:04,153 Ah, não. 266 00:15:04,653 --> 00:15:07,948 - Você consegue. - Puta merda. Meu Deus. 267 00:15:08,032 --> 00:15:11,952 Você consegue. É o meu Super-Homem! 268 00:15:21,045 --> 00:15:22,379 Obrigada. 269 00:15:28,594 --> 00:15:30,846 - Tira uma foto minha? - Claro. 270 00:15:31,639 --> 00:15:33,599 Posso tirar uma foto? 271 00:15:33,682 --> 00:15:34,808 Obrigada. Eu posso… 272 00:15:34,892 --> 00:15:36,685 Se importa? Obrigada. 273 00:15:44,944 --> 00:15:47,237 Obrigada. Sou tão boba. 274 00:16:34,910 --> 00:16:35,953 Certo. 275 00:16:39,915 --> 00:16:41,959 SUA VIDA É INACREDITÁVEL, ANNE! 276 00:16:46,088 --> 00:16:47,006 Ei. 277 00:16:47,589 --> 00:16:50,092 Você viu o Jack passar correndo? 278 00:16:50,175 --> 00:16:51,010 Não. 279 00:16:51,635 --> 00:16:54,013 Mas eu estava fazendo um ensaio. 280 00:16:54,722 --> 00:16:55,723 Ah, tá. 281 00:16:56,974 --> 00:16:59,727 Ele devia ter passado aqui há meia hora. 282 00:17:00,394 --> 00:17:01,603 Merda. 283 00:17:02,104 --> 00:17:03,188 Segura isto. 284 00:17:07,067 --> 00:17:08,110 Com licença. 285 00:17:08,193 --> 00:17:09,361 Meu Deus. 286 00:17:10,738 --> 00:17:12,406 Jack, você está bem? 287 00:17:12,489 --> 00:17:15,868 Não consigo, Kate. Acho que meu corpo está desligando. 288 00:17:15,951 --> 00:17:18,328 Você está tão pertinho da chegada! 289 00:17:18,412 --> 00:17:21,707 - Só faltam cinco quilômetros. - Não importa. Já deu. 290 00:17:21,790 --> 00:17:25,252 Desculpe, mas se parar, vai se arrepender para sempre. 291 00:17:25,335 --> 00:17:27,212 Como sua esposa, não deixo. 292 00:17:27,296 --> 00:17:29,214 Não, eu preciso, tá? 293 00:17:29,298 --> 00:17:33,343 Quer que eu cruze a linha de chegada? Só se for num rabecão. 294 00:17:36,305 --> 00:17:38,057 Vem. Eu vou correr com você. 295 00:17:38,140 --> 00:17:40,017 Você está sendo louca. 296 00:17:40,100 --> 00:17:43,312 Vai ter que correr se quiser me chamar de vaca. 297 00:17:43,395 --> 00:17:44,605 Vamos. 298 00:17:44,688 --> 00:17:45,856 Vamos lá. 299 00:17:47,941 --> 00:17:48,776 Isso. 300 00:17:51,153 --> 00:17:53,739 Isso. Você consegue. 301 00:17:55,866 --> 00:17:57,618 Vamos conseguir! 302 00:18:02,664 --> 00:18:03,957 Perdão. 303 00:18:05,334 --> 00:18:06,627 Merda. 304 00:18:13,634 --> 00:18:14,718 Danny. 305 00:18:18,222 --> 00:18:21,558 Eu disse pra não vir, mas estou tão feliz que veio. 306 00:18:21,642 --> 00:18:22,768 Oi. 307 00:18:26,063 --> 00:18:26,980 Como ela está? 308 00:18:27,564 --> 00:18:30,776 Ela está bem, mas precisamos conversar. 309 00:18:30,859 --> 00:18:32,945 Eu entendo. 310 00:18:36,115 --> 00:18:38,534 Sei que não era o que planejamos, mas… 311 00:18:39,326 --> 00:18:40,828 minha mãe precisa de nós. 312 00:18:41,453 --> 00:18:42,329 Então… 313 00:18:44,706 --> 00:18:46,667 ela pode morar conosco na Itália? 314 00:18:47,292 --> 00:18:48,919 O quê? Sério? 315 00:18:49,002 --> 00:18:49,837 Sério. 316 00:18:49,920 --> 00:18:53,340 - Vai levá-la para a Itália? - Claro, é onde nós moramos. 317 00:18:55,342 --> 00:18:56,510 Ela está animada? 318 00:18:57,177 --> 00:18:58,595 Bem… 319 00:18:58,679 --> 00:19:02,015 É o Claude? Diga que não vou. 320 00:19:03,892 --> 00:19:05,978 Estou tentando convencê-la. 321 00:19:13,861 --> 00:19:15,696 Estou parecendo a Lucy? 322 00:19:15,779 --> 00:19:17,406 Muito Lucy. 323 00:19:21,160 --> 00:19:22,828 Quer comprar vinho? 324 00:19:26,665 --> 00:19:27,958 Tá bom. 325 00:19:36,049 --> 00:19:37,843 - Oi. - Oi, Anne. 326 00:19:37,926 --> 00:19:43,265 Olha, eu entrei na onda, mas acho que já foi longe demais. 327 00:19:43,348 --> 00:19:44,183 O quê? 328 00:19:44,683 --> 00:19:46,351 Temos que parar com as mensagens. 329 00:19:47,978 --> 00:19:51,106 - Desculpa, achei que era só diversão. - Era, mas… 330 00:19:51,732 --> 00:19:53,442 Escuta, eu… 331 00:19:53,525 --> 00:19:56,195 Depois das férias, esperei que você ligasse. 332 00:19:56,278 --> 00:19:58,155 Você não ligou. 333 00:19:58,238 --> 00:19:59,990 A fila andou. 334 00:20:00,073 --> 00:20:02,075 Não quero te envergonhar, 335 00:20:02,159 --> 00:20:07,164 e eu também estava flertando, mas quando você me mandou a foto 336 00:20:07,831 --> 00:20:08,916 da sua vagina, 337 00:20:08,999 --> 00:20:10,417 você passou dos limites. 338 00:20:10,500 --> 00:20:11,752 O quê? 339 00:20:11,835 --> 00:20:16,423 E acho que seria errado se eu não dissesse algo 340 00:20:16,506 --> 00:20:18,175 antes de as coisas avançarem. 341 00:20:18,258 --> 00:20:20,010 É a minha vagina. 342 00:20:20,093 --> 00:20:23,013 E sei lá, eu só… 343 00:20:23,096 --> 00:20:24,223 Alô? Está na linha? 344 00:20:24,306 --> 00:20:27,517 Sim, estou. Olha, isso é um grande mal-entendido. 345 00:20:27,601 --> 00:20:31,772 Eu teria adorado receber essa foto em setembro? Sim, teria. 346 00:20:31,855 --> 00:20:33,774 Mas nós devemos encerrar aqui, 347 00:20:33,857 --> 00:20:38,820 antes que vá mais longe, tanto pela Tori quanto pelo Gianpiero. 348 00:20:39,363 --> 00:20:40,364 Ah, sim. 349 00:20:41,782 --> 00:20:43,158 Concordo com você. 350 00:20:43,242 --> 00:20:46,119 Mas sua vida parece maravilhosa, Anne. 351 00:20:46,203 --> 00:20:47,996 Estou muito feliz por você. 352 00:20:49,498 --> 00:20:50,415 Tchau. 353 00:20:50,499 --> 00:20:51,500 É. 354 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 Isso. 355 00:21:02,010 --> 00:21:04,137 Eduardo, tem que ser um elevador. 356 00:21:04,846 --> 00:21:07,391 Sim, eu sei que é uma casa antiga. 357 00:21:07,474 --> 00:21:11,603 A internet diz que, se me levar pra Itália, é tráfico humano. 358 00:21:12,479 --> 00:21:13,355 É mesmo. 359 00:21:13,438 --> 00:21:14,940 Não pode morar sozinha. 360 00:21:15,023 --> 00:21:16,817 Vou morar com ela. 361 00:21:18,068 --> 00:21:19,486 - Pronto. - Não. 362 00:21:19,569 --> 00:21:22,864 Mãe, você vai pra Itália. É preciso que seja assim. 363 00:21:22,948 --> 00:21:24,283 - Danny… - Tá bom. 364 00:21:24,366 --> 00:21:26,368 Eduardo, se você não pode fazer, 365 00:21:26,451 --> 00:21:28,954 vou achar outro empreiteiro, tá? Ciao. 366 00:21:30,664 --> 00:21:32,874 Ele acha que não pode instalar o elevador 367 00:21:32,958 --> 00:21:35,335 porque a casa tem 400 anos e pode desabar. 368 00:21:35,419 --> 00:21:37,504 - Compramos outra casa. - O quê? 369 00:21:37,587 --> 00:21:38,672 É o seguinte. 370 00:21:38,755 --> 00:21:40,340 Eu não vou. 371 00:21:40,424 --> 00:21:41,800 Não confio no cabeleireiro. 372 00:21:41,883 --> 00:21:43,385 Onde ficaria meu banco? 373 00:21:43,468 --> 00:21:47,180 Bev, prepare-se. Não tem loja Wawa na Itália. 374 00:21:48,265 --> 00:21:51,059 Então não tem Beverly na Itália. 375 00:21:51,643 --> 00:21:54,938 - Não te culpo, garota. - Mãe, pare de tentar morrer. 376 00:21:55,022 --> 00:21:57,858 - Ei, não acho que… - Claude, estou resolvendo. 377 00:21:59,109 --> 00:22:00,068 Tá bom. 378 00:22:00,986 --> 00:22:02,571 Vou tomar um ar. 379 00:22:03,405 --> 00:22:05,073 Abra os olhos. 380 00:22:05,157 --> 00:22:08,452 Você me enxerga. E você, pare de incentivá-la. 381 00:22:08,535 --> 00:22:10,203 O que eu fiz? 382 00:22:11,913 --> 00:22:14,416 Você consegue, força. 383 00:22:14,499 --> 00:22:15,959 Por favor, vamos parar. 384 00:22:16,043 --> 00:22:17,669 Jack, você precisa disso. 385 00:22:17,753 --> 00:22:20,630 Não, eu não preciso. Você que precisa. 386 00:22:20,714 --> 00:22:22,174 Isso é besteira sua. 387 00:22:22,257 --> 00:22:25,427 Não. Estou ajudando você a lidar com seus sentimentos. 388 00:22:25,510 --> 00:22:27,804 Eu estava tentando lidar com meus sentimentos 389 00:22:27,888 --> 00:22:29,556 compartilhando com minha esposa. 390 00:22:29,639 --> 00:22:32,726 Você pediu a um violinista pra tocar por cima deles. 391 00:22:33,685 --> 00:22:35,312 Como vamos nos conectar? 392 00:22:35,395 --> 00:22:36,897 Sei lá, nos divertindo. 393 00:22:36,980 --> 00:22:39,358 Indo ao cinema e pedindo comida. 394 00:22:39,441 --> 00:22:41,693 Mas isso não é casamento, tá? 395 00:22:41,777 --> 00:22:45,655 Por que tem tanto medo de se aprofundar? O que tem escondido aí? 396 00:22:45,739 --> 00:22:48,658 - Nada está escondido. - Está escondendo algo. 397 00:22:48,742 --> 00:22:50,869 Não estaria obcecada em me consertar 398 00:22:50,952 --> 00:22:53,246 se não tivesse algo te corroendo. 399 00:22:53,330 --> 00:22:54,414 Então o que é? 400 00:22:54,498 --> 00:22:58,251 Sei lá! Talvez tristeza com o fim das férias. 401 00:22:58,335 --> 00:23:01,046 Vamos. 402 00:23:01,129 --> 00:23:03,256 Isso, continua! 403 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 Você também. 404 00:23:06,093 --> 00:23:09,930 Talvez eu esteja triste porque nossa filha cresceu 405 00:23:10,013 --> 00:23:12,641 e saiu de casa, e eu não tenho propósito. 406 00:23:12,724 --> 00:23:13,892 Que mais? 407 00:23:13,975 --> 00:23:17,938 E não quero fazer isso, Jack. Não gosto de chafurdar, como você. 408 00:23:18,021 --> 00:23:20,732 Não é chafurdar, é compartilhar. 409 00:23:21,316 --> 00:23:23,402 É compartilhar e chafurdar. 410 00:23:23,485 --> 00:23:26,488 Quando faz isso, preciso usar toda a minha energia 411 00:23:26,571 --> 00:23:27,948 pra nos manter à tona. 412 00:23:28,031 --> 00:23:29,699 Por quê? Não precisa. 413 00:23:29,783 --> 00:23:34,329 Porque, se eu também disser tudo de horrível que estou sentindo, 414 00:23:34,413 --> 00:23:36,039 nós vamos afundar. 415 00:23:36,123 --> 00:23:39,292 Se eu não for uma boia, vamos parar no fundo do mar. 416 00:23:39,376 --> 00:23:42,838 Eu também posso ser uma boia. Me dá uma chance. 417 00:23:43,422 --> 00:23:45,799 Tá, se você continuar correndo. 418 00:23:50,554 --> 00:23:51,972 Vai, desabafa. 419 00:23:52,931 --> 00:23:54,099 Tá, tudo bem. 420 00:23:54,182 --> 00:23:58,145 Estou chateada com muitas coisas, tá? 421 00:23:58,228 --> 00:24:02,023 Estou no auge de uma carreira pela qual trabalhei a vida toda, 422 00:24:02,107 --> 00:24:03,984 e é só mais ou menos. 423 00:24:04,067 --> 00:24:06,486 E meu melhor amigo se mudou pra longe. 424 00:24:06,570 --> 00:24:09,072 E nosso outro amigo morreu. 425 00:24:09,156 --> 00:24:12,033 E, aliás, o mundo é muito sombrio. 426 00:24:12,826 --> 00:24:17,414 Cada notícia me dá um nó no estômago. E meu estômago já estava com nó 427 00:24:17,497 --> 00:24:20,459 porque meu corpo já não funciona muito bem. 428 00:24:21,334 --> 00:24:24,629 E tenho medo que a gente fique cada vez mais esquisito 429 00:24:24,713 --> 00:24:28,592 e se distancie até vivermos como estranhos. 430 00:24:29,384 --> 00:24:32,345 E as crianças vão pular nossa casa no Halloween 431 00:24:32,429 --> 00:24:34,222 porque terão medo da gente. 432 00:24:35,140 --> 00:24:39,019 Às vezes, sinceramente, tenho medo de morrer. 433 00:24:39,102 --> 00:24:42,063 Outras vezes, eu gosto da ideia. 434 00:24:42,147 --> 00:24:46,234 Tipo, é o grande sono. Vamos nessa. 435 00:24:46,318 --> 00:24:47,986 - Kate. - O quê? 436 00:24:48,069 --> 00:24:49,237 Olha. 437 00:24:49,321 --> 00:24:50,864 Corremos uma maratona. 438 00:24:51,740 --> 00:24:53,325 Meu Deus! 439 00:25:08,882 --> 00:25:11,468 - Oi. - Oi! Meu Deus! 440 00:25:11,551 --> 00:25:14,262 Fiz o Gino dormir. Vi as fotos no iCloud da família. 441 00:25:14,346 --> 00:25:18,391 Você está se divertindo loucamente? 442 00:25:18,475 --> 00:25:20,685 Ginny, aquelas fotos são uma mentira. 443 00:25:20,769 --> 00:25:25,065 Hoje foi um dia de merda, e mandei uma foto de vagina pro Mark. 444 00:25:25,148 --> 00:25:28,527 Pois é, eu vi. Achei que fosse tendência europeia. 445 00:25:28,610 --> 00:25:33,031 Não, era uma calcinha velha e já sem elástico. 446 00:25:33,865 --> 00:25:35,617 Você parece triste. 447 00:25:35,700 --> 00:25:37,827 Eu sabia quem eu era. 448 00:25:38,620 --> 00:25:41,414 Nos meus 20 anos, eu era uma criatura selvagem 449 00:25:41,498 --> 00:25:44,042 correndo pelo East Village e… 450 00:25:44,543 --> 00:25:47,003 Aí tive a Lila, virei mãe e… 451 00:25:47,587 --> 00:25:51,633 Agora eu estou sem rumo. 452 00:25:51,716 --> 00:25:55,887 Não foi essa Anne que eu vi este ano. 453 00:25:55,971 --> 00:25:58,181 A Anne que eu vi salvou minha vida. 454 00:25:58,265 --> 00:26:01,685 Ela era capaz e confiante, 455 00:26:03,478 --> 00:26:06,106 e foi minha família quando não precisava ser. 456 00:26:07,065 --> 00:26:09,276 As fotos não são uma mentira, Anne. 457 00:26:10,235 --> 00:26:11,695 As fotos são você. 458 00:26:13,488 --> 00:26:17,409 Quem liga pro Mark Brett idiota? 459 00:26:17,492 --> 00:26:19,911 Pode viver assim por você mesma. 460 00:26:20,495 --> 00:26:22,664 Você ainda é uma criatura selvagem. 461 00:26:28,044 --> 00:26:29,421 Mãe. 462 00:26:30,005 --> 00:26:31,798 Estou implorando. 463 00:26:31,881 --> 00:26:34,009 Por favor, vamos para a Itália. 464 00:26:34,884 --> 00:26:36,011 Meu amor, 465 00:26:36,761 --> 00:26:39,806 morei a vida toda na Filadélfia. 466 00:26:40,348 --> 00:26:42,267 Mas é onde moramos agora. 467 00:26:43,435 --> 00:26:44,603 E o Claude 468 00:26:45,478 --> 00:26:49,357 sempre cuidou bem de mim em todo o nosso casamento. 469 00:26:49,441 --> 00:26:52,902 Ele topou todas as ideias idiotas que eu já tive. 470 00:26:52,986 --> 00:26:56,531 Ele me ama, mesmo que às vezes eu não mereça. 471 00:26:58,867 --> 00:27:00,952 Lembra como eu era antes dele? 472 00:27:01,036 --> 00:27:02,871 Lembro. Você era uma babaca. 473 00:27:02,954 --> 00:27:04,039 Isso mesmo. 474 00:27:06,458 --> 00:27:08,209 Ele me salvou. 475 00:27:08,293 --> 00:27:11,463 Meu amor, por favor, não fique triste. 476 00:27:13,298 --> 00:27:16,092 É que a Itália é a única coisa que ele me pediu. 477 00:27:17,135 --> 00:27:18,386 E ele está tão feliz. 478 00:27:22,182 --> 00:27:23,266 Por favor. 479 00:27:24,225 --> 00:27:25,935 Mãe, por favor. 480 00:27:26,436 --> 00:27:29,606 Meu amor, a Europa não é pra mim. 481 00:27:32,901 --> 00:27:34,736 Mas tem um asilo 482 00:27:36,196 --> 00:27:38,156 a cinco minutos da Pam. 483 00:27:38,239 --> 00:27:39,157 Posso morar lá. 484 00:27:40,033 --> 00:27:40,992 O quê? Não. 485 00:27:41,076 --> 00:27:43,912 Minha amiga Gayle mora lá. 486 00:27:43,995 --> 00:27:46,373 Ela disse que é bom. Tem torta gostosa. 487 00:27:47,165 --> 00:27:48,750 E o noticiário? 488 00:27:49,709 --> 00:27:52,337 Talvez não tenha sido o noticiário. 489 00:27:52,420 --> 00:27:54,923 Pode ter sido algum seriado de TV. 490 00:27:55,006 --> 00:27:57,967 Vou ficar bem, meu amor, não se preocupe. 491 00:27:59,177 --> 00:28:01,930 Então, é o seguinte. 492 00:28:02,013 --> 00:28:05,392 Beverly, você fica na sua casa, mas no primeiro andar. 493 00:28:05,475 --> 00:28:07,602 - Danny e eu, no segundo. - O quê? 494 00:28:07,686 --> 00:28:10,605 Sim. Vamos nos mudar pra cá e cuidar da sua mãe. 495 00:28:10,689 --> 00:28:14,067 - Não. - Sou o Claude, e você vai me obedecer. 496 00:28:18,154 --> 00:28:19,447 Combinado? 497 00:28:21,408 --> 00:28:23,243 Cara, corremos uma maratona. 498 00:28:23,326 --> 00:28:26,204 - Bom… - Desculpe se fui um pouco sombria. 499 00:28:26,830 --> 00:28:29,207 Mas estou me sentindo melhor agora. 500 00:28:29,290 --> 00:28:32,001 Não tem problema, quero que seja sombria. 501 00:28:33,169 --> 00:28:35,547 Quando disse que não tem medo da morte… 502 00:28:35,630 --> 00:28:37,257 Eu tenho medo. Tenho, sim. 503 00:28:37,340 --> 00:28:39,426 Mais ainda do meu carro ficar submerso. 504 00:28:39,509 --> 00:28:40,677 Tenho muito medo disso. 505 00:28:40,760 --> 00:28:42,804 Temos o mesmo medo. 506 00:28:42,887 --> 00:28:43,888 Carro submerso? 507 00:28:43,972 --> 00:28:46,933 - Tem um martelo no Instagram… - Não! 508 00:28:47,016 --> 00:28:50,603 Medo de nos afastarmos e ficarmos cada vez mais esquisitos. 509 00:28:51,104 --> 00:28:53,565 Quando deixamos rolar, foi horrível. 510 00:28:54,983 --> 00:28:57,694 Temos que lembrar de nos aproximar, né? 511 00:28:58,278 --> 00:29:00,405 Caso contrário, a gente enlouquece. 512 00:29:01,698 --> 00:29:02,824 Eu te amo. 513 00:29:03,825 --> 00:29:05,076 Eu também te amo. 514 00:29:25,847 --> 00:29:28,475 - Feliz Natal! - Feliz Natal! 515 00:29:28,558 --> 00:29:30,268 O que estão fazendo? 516 00:29:30,351 --> 00:29:34,022 Danny fez coquetéis, mas a enfermeira não deixa Beverly beber. 517 00:29:34,105 --> 00:29:36,524 É, a chata tirou minha gemada batizada. 518 00:29:36,608 --> 00:29:40,069 Nós voltamos amanhã, Beverly. Vamos te levar rum escondido. 519 00:29:40,153 --> 00:29:43,281 - Obrigado, é disso que ela precisa. - Sim. 520 00:29:43,907 --> 00:29:49,162 Na verdade, eu preciso contar uma coisa a vocês. 521 00:29:50,914 --> 00:29:53,500 Não vou voltar pra casa amanhã. 522 00:29:54,209 --> 00:29:55,752 Vou ficar aqui. 523 00:29:56,878 --> 00:29:59,339 Meu Deus, Anne! Vai mesmo? 524 00:29:59,422 --> 00:30:00,507 Quanto tempo? 525 00:30:00,590 --> 00:30:02,509 Não sei. Danny e Claude disseram 526 00:30:02,592 --> 00:30:07,430 que eu podia ficar na casa deles, e eu quero mudar de ares. 527 00:30:07,514 --> 00:30:09,390 É a Anne 2.0? 528 00:30:09,474 --> 00:30:13,353 Não, acho que é a Anne Clássica. 529 00:30:13,436 --> 00:30:14,479 Boa, garota! 530 00:30:14,562 --> 00:30:15,730 Siga sua jornada. 531 00:30:15,814 --> 00:30:17,941 Amamos a Anne Clássica. 532 00:30:24,489 --> 00:30:25,990 Não posso. 533 00:30:26,491 --> 00:30:27,617 Boa viagem. 534 00:30:27,700 --> 00:30:29,744 - É. - Tá. 535 00:30:31,913 --> 00:30:33,748 Boa sorte, Annie. 536 00:30:33,832 --> 00:30:35,959 Conte todas as novidades bacanas. 537 00:30:36,042 --> 00:30:39,003 Com certeza, vai ter um monte. 538 00:30:52,433 --> 00:30:53,393 Perfeito. 539 00:30:53,476 --> 00:30:54,769 Perfeito. 540 00:30:54,853 --> 00:30:58,356 Moro logo ali e recebi alguns pacotes pra você. 541 00:30:58,439 --> 00:31:03,361 Abri um antes de ver o nome e experimentei uma calça sua. 542 00:31:03,862 --> 00:31:04,737 E serviu. 543 00:31:05,321 --> 00:31:07,699 Desculpe, devo ter colocado o endereço errado. 544 00:31:07,782 --> 00:31:09,784 Sou péssima pra essas coisas. 545 00:31:09,868 --> 00:31:11,578 Desculpe. Meu nome é Anne. 546 00:31:12,161 --> 00:31:13,997 Prazer. Sou Gianpiero. 547 00:31:20,628 --> 00:31:22,171 - Quer vir… - Sim. 548 00:31:22,255 --> 00:31:24,132 Sim? Venha ver o que recebeu. 549 00:31:26,551 --> 00:31:29,012 A calça ficou boa? Pode ficar com ela. 550 00:31:29,095 --> 00:31:30,597 Deve ficar melhor em você. 551 00:31:30,680 --> 00:31:34,225 Seja sincera. Vou te mostrar, e você pode falar a verdade. 552 00:31:34,309 --> 00:31:36,102 Faremos um desfile de moda. 553 00:32:55,181 --> 00:33:00,186 Legendas: Cynthia C. Soibelman