1 00:00:38,204 --> 00:00:40,874 Meninos, desculpem por vos adorar e abandonar, 2 00:00:40,957 --> 00:00:42,667 mas tenho um encontro na Filadélfia. 3 00:00:42,751 --> 00:00:43,585 Danny! 4 00:00:43,668 --> 00:00:45,420 O teu carro chega em três minutos. 5 00:00:46,296 --> 00:00:47,255 Como está a tua mãe? 6 00:00:47,839 --> 00:00:50,925 Conhecem a Beverly. Caiu da varanda e diz que foi uma picada. 7 00:00:51,009 --> 00:00:52,010 Ela é rija. 8 00:00:52,093 --> 00:00:56,181 Tenho de ficar lá até ter alta e depois a tia Pam toma conta dela. 9 00:00:56,264 --> 00:00:58,349 Achas que voltas antes do Natal? 10 00:00:58,433 --> 00:00:59,267 Vou tentar. 11 00:00:59,350 --> 00:01:03,104 Se não conseguires, devíamos ter um Natal rápido agora. 12 00:01:03,188 --> 00:01:06,608 - Ainda temos três minutos, certo? - Já só temos um. 13 00:01:06,691 --> 00:01:08,943 Merda, Danny! Sou a tua amiga secreta. 14 00:01:09,027 --> 00:01:11,821 Tirem as bolachas e cantem uma canção de Natal. 15 00:01:11,905 --> 00:01:13,114 Depressa! 16 00:01:13,198 --> 00:01:17,118 Louvai a Deus, povos, louvai Cristo nasceu, glória a Deus Pai… 17 00:01:17,202 --> 00:01:20,330 É essa que vais cantar? É tão rápida e aguda. 18 00:01:20,413 --> 00:01:21,372 … cantam louvor 19 00:01:24,417 --> 00:01:25,835 São só uns dias. 20 00:01:25,919 --> 00:01:28,546 - Não queres mesmo que vá? - Não. 21 00:01:28,630 --> 00:01:30,882 Quero estar aqui. 22 00:01:30,965 --> 00:01:32,050 Prometo. 23 00:01:32,133 --> 00:01:33,551 Encontrei. 24 00:01:36,221 --> 00:01:38,932 É um calendário de homens de gengibre sensuais. 25 00:01:39,432 --> 00:01:42,393 Há um com calças abertas feitas de glacé. 26 00:01:43,645 --> 00:01:44,896 Adoro-te. 27 00:01:45,605 --> 00:01:48,149 Votos de amor, perdão e paz 28 00:01:48,233 --> 00:01:49,734 O carro chegou. 29 00:01:51,694 --> 00:01:53,071 Meu bom Jesus 30 00:01:53,154 --> 00:01:56,658 Sinos em festa, alegre tom 31 00:01:56,741 --> 00:01:58,660 Que canção stressante. 32 00:02:06,668 --> 00:02:10,046 - Caramba! - Cuidado, Pentatonix! 33 00:02:10,547 --> 00:02:12,465 Vocês! 34 00:02:14,717 --> 00:02:18,555 AS 4 ESTAÇÕES 35 00:02:18,638 --> 00:02:20,473 INVERNO 36 00:02:21,224 --> 00:02:24,727 Esta catedral foi onde aconteceu o Concílio de Trento 37 00:02:24,811 --> 00:02:26,604 durante a Reforma Protestante. 38 00:02:26,688 --> 00:02:28,356 Querem saber mais? 39 00:02:29,899 --> 00:02:32,694 Não precisam de responder. As vossas caras denunciam-vos. 40 00:02:33,444 --> 00:02:34,737 Mãe? 41 00:02:34,821 --> 00:02:37,699 Não posso ir! Estou com os amigos. 42 00:02:38,199 --> 00:02:39,325 Não chores. 43 00:02:39,909 --> 00:02:42,287 Pronto, eu vou. 44 00:02:43,163 --> 00:02:44,998 Posso ir embora mais cedo? 45 00:02:45,081 --> 00:02:47,458 A árvore de Natal da minha mãe está inclinada. 46 00:02:47,542 --> 00:02:52,297 Ela tem medo que esmague um neto, tenho de ir buscar a motosserra do primo. 47 00:02:52,380 --> 00:02:54,424 O Claude italiano pega em motosserras. 48 00:02:54,507 --> 00:02:55,717 Muito bem. 49 00:02:55,800 --> 00:02:56,718 Pronto. 50 00:02:57,343 --> 00:02:59,095 Prometo que volto mais logo. 51 00:02:59,179 --> 00:03:02,015 Desfrutem do passeio. Adoro-vos. Adeus. 52 00:03:02,724 --> 00:03:05,310 Queres entrar e ler as plaquinhas? 53 00:03:05,393 --> 00:03:07,395 Sabes que mais? Não. 54 00:03:07,478 --> 00:03:10,565 Desde que chegámos, já visitámos três igrejas 55 00:03:10,648 --> 00:03:12,859 e passámos por cinco presépios vivos. 56 00:03:12,942 --> 00:03:15,236 Olha, mais um. Seis. 57 00:03:15,320 --> 00:03:17,572 O José está todo definido. 58 00:03:20,992 --> 00:03:25,163 E se fizéssemos algo não religioso, como uma refeição romântica? 59 00:03:25,246 --> 00:03:27,207 Eu comia qualquer coisa. 60 00:03:27,290 --> 00:03:31,544 Está bem, ótimo. Mesa para três. 61 00:03:35,048 --> 00:03:36,049 Desculpem. 62 00:03:36,132 --> 00:03:38,134 Querem um jantar romântico. 63 00:03:38,218 --> 00:03:40,929 - Não, podemos ir todos. - Não. Sabem que mais? 64 00:03:41,012 --> 00:03:45,183 Ontem, prometi a mim mesma que hoje seria uma nova mulher. 65 00:03:45,266 --> 00:03:46,309 Por isso, 66 00:03:46,392 --> 00:03:49,312 para começar, um novo andar. 67 00:03:51,648 --> 00:03:53,524 Muito bem. 68 00:03:55,818 --> 00:03:57,195 Isso é um novo andar? 69 00:04:08,164 --> 00:04:10,291 Que maravilha, Claudio! 70 00:04:10,375 --> 00:04:11,834 Salvaste-nos! 71 00:04:13,670 --> 00:04:15,421 Espera, mãe. É o Danny. 72 00:04:15,922 --> 00:04:17,298 - Olá! - Olá. 73 00:04:17,382 --> 00:04:18,591 Como está a Beverly? 74 00:04:18,675 --> 00:04:20,385 Rija como o aço, querido. 75 00:04:20,468 --> 00:04:22,387 Partiu a bacia e tem de ser operada. 76 00:04:24,013 --> 00:04:25,723 Talvez tenha de ficar mais tempo. 77 00:04:25,807 --> 00:04:27,684 Eu devia ir para aí. Vou hoje? 78 00:04:27,767 --> 00:04:29,602 Não, está tudo sob controlo. 79 00:04:29,686 --> 00:04:32,230 Mas o médico diz que talvez tenhamos de procurar 80 00:04:32,313 --> 00:04:34,857 uma situação com mais cuidados. 81 00:04:34,941 --> 00:04:37,360 É bom que não seja um lar. 82 00:04:37,443 --> 00:04:40,446 As pessoas são violadas lá. Vi isso nas notícias. 83 00:04:40,530 --> 00:04:42,949 Estou a falar da tia Pam. 84 00:04:43,032 --> 00:04:46,244 A tia Pam vem aí. Vamos pensar nisso quando ela chegar. 85 00:04:46,327 --> 00:04:47,495 Já cheguei. 86 00:04:49,914 --> 00:04:50,832 Tia Pam? 87 00:04:50,915 --> 00:04:53,042 Desculpem o atraso. 88 00:04:53,126 --> 00:04:56,129 Apanhei o autocarro errado e fui para o Delaware. 89 00:04:56,212 --> 00:04:57,255 - Olá. - Olá. 90 00:04:57,338 --> 00:04:59,299 - Olá. - Estás bem, querido? 91 00:04:59,382 --> 00:05:02,593 - Estou bem. E tu? - Espera, é o Claude? 92 00:05:02,677 --> 00:05:05,138 - Olá, querido. - Olá. 93 00:05:05,221 --> 00:05:08,725 Meu Deus! Encolheu que nem uma camisola na máquina. 94 00:05:08,808 --> 00:05:10,852 Não pode cuidar da tua mãe. 95 00:05:11,519 --> 00:05:14,480 - Vou apanhar um voo hoje. - Não. Eu trato de tudo. 96 00:05:15,648 --> 00:05:18,484 Amo-te. Falamos amanhã, está bem? 97 00:05:21,070 --> 00:05:22,196 Gosto da tua peruca. 98 00:05:23,364 --> 00:05:25,950 Isto parece o Olive Garden de Secaucus. 99 00:05:26,659 --> 00:05:28,328 Posso descalçar-me? 100 00:05:28,411 --> 00:05:30,663 Vi mais do que uma pessoa a fazer isso lá. 101 00:05:32,123 --> 00:05:34,459 Isto é muito bom. Ainda bem que viemos. 102 00:05:34,542 --> 00:05:35,501 Também acho. 103 00:05:36,002 --> 00:05:39,255 - Sei que tenho sido um chato. - Não. 104 00:05:39,339 --> 00:05:41,758 Mas ontem tive uma epifania. 105 00:05:41,841 --> 00:05:42,842 Conta lá. 106 00:05:42,925 --> 00:05:47,013 Passei grande parte do ano a tentar fingir que estou bem. 107 00:05:47,096 --> 00:05:51,017 Mas só ficamos melhores ao admitirmos como estamos. 108 00:05:51,100 --> 00:05:53,353 Como quando decidi contar ao médico 109 00:05:53,436 --> 00:05:55,605 quantas bebidas bebo por semana. 110 00:05:55,688 --> 00:05:58,149 Não é "entre zero a duas". 111 00:05:58,232 --> 00:06:03,529 Pois. Agora, estou no ponto mais baixo. 112 00:06:04,405 --> 00:06:08,701 Sinto-me um falhado que não conseguiu nada este ano. 113 00:06:08,785 --> 00:06:11,329 - Como assim? Falhaste em quê? - Tudo. 114 00:06:11,412 --> 00:06:13,039 A homenagear o nosso amigo. 115 00:06:13,122 --> 00:06:15,166 O Dia de Ação de Graças. Não corri a maratona. 116 00:06:15,249 --> 00:06:17,794 Fizeste o teu melhor. E homenageaste o Nick. 117 00:06:17,877 --> 00:06:20,505 Foste a um site e deste o nome dele a uma estrela. 118 00:06:20,588 --> 00:06:22,965 Foi bonito. Não devia ter dito que era burla. 119 00:06:23,049 --> 00:06:27,303 Quando tiver mais tinteiros, vou imprimir o certificado, está bem? 120 00:06:28,930 --> 00:06:30,098 Está bem. 121 00:06:32,392 --> 00:06:36,020 Sim, vamos decidir o que pedir. O que te parece bem? 122 00:06:36,813 --> 00:06:38,189 Não sei. 123 00:06:43,694 --> 00:06:46,614 Podemos ter uma noite agradável? 124 00:06:47,865 --> 00:06:51,494 Estamos a ter. Eu só disse: "Não sei." 125 00:06:51,577 --> 00:06:53,704 Nem li os segundos pratos. 126 00:06:53,788 --> 00:06:55,873 Falhaste em tudo este ano? 127 00:06:55,957 --> 00:06:59,127 Querido, não tens de ir sempre ao fundo. 128 00:06:59,210 --> 00:07:03,339 Não, não tenho de ir sempre, mas não podemos evitar sempre disso. 129 00:07:03,423 --> 00:07:05,216 Este ano foi difícil para mim, 130 00:07:05,299 --> 00:07:08,344 mas não me concentro nisso, tento seguir em frente. 131 00:07:09,053 --> 00:07:10,847 És tão forte e fixe. 132 00:07:10,930 --> 00:07:12,849 - Parabéns. - Vá lá. 133 00:07:12,932 --> 00:07:15,351 Só estou a tentar dizer que… 134 00:07:15,435 --> 00:07:17,186 Posso tocar para este lindo casal? 135 00:07:17,270 --> 00:07:19,188 Sim, por favor. 136 00:07:28,656 --> 00:07:31,701 - Como estão as coisas na Filadélfia? - Mãe, não sei. 137 00:07:31,784 --> 00:07:33,202 Ele não me quer lá. 138 00:07:33,286 --> 00:07:37,206 Ele quer decidir tudo sozinho. Voltámos ao que éramos. 139 00:07:37,874 --> 00:07:40,168 Se achas que deves ir, vai. 140 00:07:40,251 --> 00:07:43,045 Mas ele disse-me para não ir. O que faço? 141 00:07:43,129 --> 00:07:46,090 Ninguém te diz o que deves fazer. 142 00:07:46,799 --> 00:07:48,968 Tu és o Claude. 143 00:08:18,539 --> 00:08:21,083 Olá! Estás em Itália? 144 00:08:21,167 --> 00:08:22,877 Estou! 145 00:08:23,377 --> 00:08:24,337 Estás ocupada? 146 00:08:25,421 --> 00:08:30,426 Não, estou a tentar fazer as decorações do primeiro Natal do Gino. 147 00:08:30,510 --> 00:08:34,263 Mas ainda não tive tempo. 148 00:08:34,347 --> 00:08:38,226 A meia dele é uma meia alta do meu disfarce de Britney Spears. 149 00:08:38,309 --> 00:08:39,769 Querida, ele é um bebé. 150 00:08:39,852 --> 00:08:43,356 Só se vai lembrar das tuas asneiras depois dos cinco anos. 151 00:08:43,940 --> 00:08:46,526 Olha, lembras-te daquele 152 00:08:47,360 --> 00:08:50,196 pato que dei ao Gino quando fomos à praia? 153 00:08:50,780 --> 00:08:53,449 Sim. Às vezes, brinca com ele no banho. 154 00:08:53,533 --> 00:08:58,162 Já reparaste num número de telefone no fundo? 155 00:08:58,663 --> 00:09:00,581 Sim, reparei. 156 00:09:00,665 --> 00:09:04,669 Espera. Está aqui algures. 157 00:09:05,419 --> 00:09:08,506 Se não o encontrar, tens interesse neste? 158 00:09:10,967 --> 00:09:14,220 Sim, parece um namorado muito generoso. 159 00:09:16,889 --> 00:09:18,057 Encontrei. 160 00:09:19,433 --> 00:09:20,810 Vou enviar-te uma foto. 161 00:09:22,061 --> 00:09:23,104 Boa. 162 00:09:24,313 --> 00:09:26,774 Vais ligar ao Mark Brett? 163 00:09:26,857 --> 00:09:28,359 Obrigada, Ginny. 164 00:09:36,784 --> 00:09:37,868 Olá. 165 00:09:38,869 --> 00:09:40,246 Mark? 166 00:09:40,329 --> 00:09:41,956 É a Anne. 167 00:09:42,039 --> 00:09:46,586 Conhecemo-nos e fizemos… sexo em Jersey Shore. 168 00:09:46,669 --> 00:09:51,048 Fiz sexo com umas 30 pessoas em Jersey Shore, por isso… 169 00:09:51,132 --> 00:09:52,091 Fizeste? 170 00:09:52,174 --> 00:09:54,427 Não, era uma piada. Estou a brincar. 171 00:09:56,053 --> 00:09:56,929 Que engraçado. 172 00:09:57,013 --> 00:09:59,599 Olá, Anne. Como estás? 173 00:09:59,682 --> 00:10:01,100 Estou bem. 174 00:10:01,183 --> 00:10:04,729 Estou em Itália. 175 00:10:04,812 --> 00:10:05,938 A sério? 176 00:10:06,022 --> 00:10:07,565 Sim, e estava… 177 00:10:07,648 --> 00:10:09,859 Não sei. Estava a pensar em ti. 178 00:10:09,942 --> 00:10:14,780 Espera, Anne, devia dizer-te que agora tenho namorada. 179 00:10:17,825 --> 00:10:19,577 Ainda bem. 180 00:10:20,745 --> 00:10:22,788 Não liguei por causa disso. 181 00:10:23,289 --> 00:10:24,665 Soou estranho. 182 00:10:24,749 --> 00:10:28,919 Na verdade, liguei para te dizer que vim morar para Itália. 183 00:10:29,003 --> 00:10:30,212 - A sério? - Sim. 184 00:10:31,464 --> 00:10:34,925 Estou a ligar aos meus contactos para lhes dizer isso. 185 00:10:35,509 --> 00:10:36,552 Parabéns. 186 00:10:36,636 --> 00:10:40,723 Sim. E também tenho namorado. 187 00:10:40,806 --> 00:10:44,977 Chama-se Gianpiero e é o mi amore. 188 00:10:45,061 --> 00:10:46,896 Liguei por isso. 189 00:10:46,979 --> 00:10:48,731 Se vieres a Itália… 190 00:10:48,814 --> 00:10:51,859 Eu e a Tori estávamos a pensar viajar no verão. 191 00:10:51,942 --> 00:10:54,028 Ótimo. Fixe. 192 00:10:54,111 --> 00:10:56,447 Eu estarei cá. Deviam vir visitar-me. 193 00:10:56,530 --> 00:10:59,033 Talvez. Mal posso esperar. 194 00:11:02,370 --> 00:11:04,288 O pão deles era muito bom. 195 00:11:04,372 --> 00:11:07,124 Gostei que estivesse quente. 196 00:11:07,208 --> 00:11:08,250 Sim. 197 00:11:12,797 --> 00:11:14,006 O que se passa aqui? 198 00:11:16,008 --> 00:11:16,842 O que disse? 199 00:11:16,926 --> 00:11:18,302 - "Mara" quê? - "Maratona"? 200 00:11:18,386 --> 00:11:20,346 Talvez seja um desfile marítimo. Fixe. 201 00:11:20,429 --> 00:11:21,722 Deixa-me ver o telemóvel. 202 00:11:25,101 --> 00:11:28,104 Meu Deus, Jack! Há uma maratona amanhã. 203 00:11:28,187 --> 00:11:30,648 - Devias participar. - O quê? Não! 204 00:11:30,731 --> 00:11:32,775 É um sinal. Tens de participar. 205 00:11:32,858 --> 00:11:37,154 Não treino há um mês e não trouxe roupa de corrida. 206 00:11:37,238 --> 00:11:39,323 E comi umas 60 amêijoas. 207 00:11:39,407 --> 00:11:41,617 É assim que dás a volta a este ano. 208 00:11:41,701 --> 00:11:45,037 Imagina como te sentirias no regresso. Serias um novo homem. 209 00:11:50,418 --> 00:11:51,961 Isto vai mesmo acontecer. 210 00:12:02,638 --> 00:12:06,350 - Estou ridículo. - Não, pareces italiano. 211 00:12:06,434 --> 00:12:09,437 Todas estas pessoas são italianas e parecem normais. 212 00:12:09,520 --> 00:12:10,563 Desculpa. 213 00:12:10,646 --> 00:12:13,441 A roupa de corrida do Claude fica-te diferente. 214 00:12:13,524 --> 00:12:16,819 Acho que estás elegante, como a Jody Watley nos Grammys. 215 00:12:16,902 --> 00:12:17,820 Obrigado, Anne. 216 00:12:19,155 --> 00:12:21,031 Tens de ir para a linha. 217 00:12:21,115 --> 00:12:23,200 Acho que não devia fazer isto. 218 00:12:23,284 --> 00:12:25,536 Nem sequer treinei a esta altitude. 219 00:12:25,619 --> 00:12:29,915 Tu consegues, querido. Acredito em ti. 220 00:12:30,416 --> 00:12:33,127 Vais ficar tão feliz por fazer isto. 221 00:12:33,210 --> 00:12:34,462 MARK MENSAGEM DE VOZ 222 00:12:35,463 --> 00:12:36,756 Olá, Anne. 223 00:12:36,839 --> 00:12:38,549 Foi bom ouvir a tua voz hoje. 224 00:12:38,632 --> 00:12:44,054 Estou a beber um copo de vinho, ou melhor, uma Guinness, 225 00:12:44,138 --> 00:12:47,725 enquanto vejo boxe e não Uma Nova Esperança. 226 00:12:47,808 --> 00:12:50,519 Espero que tenhas um ótimo dia em Itália. 227 00:12:51,061 --> 00:12:54,523 Manda-me uma foto, se puderes. Gostava de te ver na nova cidade. 228 00:12:54,607 --> 00:12:55,983 Buongiorno! 229 00:12:57,777 --> 00:13:01,071 Podes tirar-me uma foto 230 00:13:01,155 --> 00:13:04,408 em que pareça que me estou a divertir e a viver bem? 231 00:13:04,492 --> 00:13:07,203 - Está bem. - Não julgues. É para o Mark Brett. 232 00:13:08,120 --> 00:13:09,830 Entendido. Está bem. 233 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 Depressa. 234 00:13:11,707 --> 00:13:12,958 Sorri. 235 00:13:13,042 --> 00:13:14,710 - Espera. - Está bem. 236 00:13:16,754 --> 00:13:20,424 Bem, a tua pose está um pouco estranha. 237 00:13:20,508 --> 00:13:23,385 Parece que tens o útero a cair. 238 00:13:24,929 --> 00:13:28,349 Experimenta aquilo do TikTok de saltitar para a câmara. 239 00:13:28,432 --> 00:13:30,518 - Afasta-te um pouco. - Está bem. 240 00:13:32,394 --> 00:13:33,312 - Ótimo. - Aqui? 241 00:13:33,395 --> 00:13:34,814 Sim. Saltita. 242 00:13:36,482 --> 00:13:37,566 Sim. 243 00:13:37,650 --> 00:13:39,026 E sorri. 244 00:13:40,528 --> 00:13:41,821 Ri. 245 00:13:45,241 --> 00:13:47,034 - Pronto, já está. - Deixa ver. 246 00:13:47,743 --> 00:13:48,828 Onde está ele? 247 00:14:09,765 --> 00:14:11,517 - Força, Jack! - Força, Jack! 248 00:14:23,988 --> 00:14:26,198 ISSO É LINDO! ESTÁS ÓTIMA. ENVIA MAIS! 249 00:14:33,831 --> 00:14:35,374 Boa! 250 00:14:37,126 --> 00:14:38,252 Boa, Jack! 251 00:14:38,335 --> 00:14:39,753 Estás a ir muito bem! 252 00:14:42,715 --> 00:14:45,384 Estou sem fôlego, mas acho que consigo acabar. 253 00:14:48,554 --> 00:14:50,723 Estou na 13.ª milha. Já vou a meio. 254 00:14:53,642 --> 00:14:57,229 Querido, são quilómetros. Faltam-te uns 30 quilómetros. 255 00:14:57,313 --> 00:14:58,647 Não. 256 00:14:58,731 --> 00:15:00,524 Não, merda! 257 00:15:00,608 --> 00:15:01,817 Tu consegues! 258 00:15:02,693 --> 00:15:04,153 Não. 259 00:15:04,653 --> 00:15:07,948 - Tu consegues. - Merda! Meu Deus! 260 00:15:08,032 --> 00:15:11,952 Sim! Tu consegues. És o meu Super-Homem! 261 00:15:21,045 --> 00:15:22,379 Obrigada. 262 00:15:28,594 --> 00:15:30,846 - Tiras-me uma foto? - Claro. 263 00:15:31,639 --> 00:15:33,599 Posso tirar uma fotografia? 264 00:15:33,682 --> 00:15:35,559 Obrigada. Posso? 265 00:15:35,643 --> 00:15:36,685 Obrigada. 266 00:15:44,944 --> 00:15:47,237 Obrigada. Sou uma tonta. 267 00:16:34,910 --> 00:16:35,953 Pronto. 268 00:16:39,915 --> 00:16:41,959 A TUA VIDA É INCRÍVEL, ANNE! 269 00:16:46,088 --> 00:16:47,006 Olá. 270 00:16:47,589 --> 00:16:50,092 Olá. Não viste o Jack passar? 271 00:16:50,175 --> 00:16:51,010 Não. 272 00:16:51,635 --> 00:16:54,013 Estive a fazer uma sessão fotográfica. 273 00:16:54,722 --> 00:16:55,723 Está bem… 274 00:16:56,974 --> 00:16:59,727 Ele devia ter passado aqui há meia hora. 275 00:17:00,394 --> 00:17:01,603 Merda! 276 00:17:02,104 --> 00:17:03,188 Segura nisto. 277 00:17:07,067 --> 00:17:08,110 Com licença. 278 00:17:08,193 --> 00:17:09,361 Meu Deus! 279 00:17:10,738 --> 00:17:12,406 Jack, estás bem? 280 00:17:12,489 --> 00:17:15,868 Não consigo, Kate. O meu corpo está a desligar-se. 281 00:17:15,951 --> 00:17:18,328 Vá lá, estás quase a chegar à meta. 282 00:17:18,412 --> 00:17:21,707 - Só faltam cinco quilómetros. - Não interessa. Já chega! 283 00:17:21,790 --> 00:17:25,252 Não, desculpa. Se parares, vais arrepender-te para sempre. 284 00:17:25,335 --> 00:17:27,212 Como tua esposa, não te deixo desistir. 285 00:17:27,296 --> 00:17:29,214 Não, tenho de desistir! 286 00:17:29,298 --> 00:17:33,343 Queres que cruze a meta? Leva-me num carro funerário. 287 00:17:36,305 --> 00:17:38,057 Vá lá. Eu corro contigo. 288 00:17:38,140 --> 00:17:40,017 Estás a ser louca. 289 00:17:40,100 --> 00:17:43,312 Vais ter de correr se quiseres reclamar comigo. 290 00:17:43,395 --> 00:17:44,605 Vá lá. 291 00:17:44,688 --> 00:17:45,856 Vamos! 292 00:17:47,941 --> 00:17:48,776 Isso. 293 00:17:51,153 --> 00:17:53,739 Sim. Tu consegues. 294 00:17:55,866 --> 00:17:57,618 Vamos conseguir! 295 00:18:02,664 --> 00:18:03,957 Muito bem. 296 00:18:05,334 --> 00:18:06,627 Merda! 297 00:18:13,634 --> 00:18:14,718 Danny. 298 00:18:18,222 --> 00:18:21,558 Sei que disse para não vires, mas ainda bem que vieste. 299 00:18:21,642 --> 00:18:22,768 Olá. 300 00:18:26,063 --> 00:18:27,564 Como está a tua mãe? 301 00:18:27,648 --> 00:18:30,776 Está bem, mas temos de falar. 302 00:18:30,859 --> 00:18:32,945 Sim, eu percebo. 303 00:18:36,115 --> 00:18:38,534 Sei que não foi isto que planeámos, mas… 304 00:18:39,493 --> 00:18:40,828 A minha mãe precisa de nós. 305 00:18:41,453 --> 00:18:42,412 Por isso… 306 00:18:44,665 --> 00:18:46,667 Ela pode viver connosco em Itália? 307 00:18:47,292 --> 00:18:49,753 - O quê? A sério? - Sim. 308 00:18:49,837 --> 00:18:53,340 - Vais levá-la para Itália? - Claro, é lá que moramos agora. 309 00:18:55,342 --> 00:18:56,510 Ela está entusiasmada? 310 00:18:57,177 --> 00:18:58,595 Bem… 311 00:18:58,679 --> 00:19:02,015 É o Claude? Diz-lhe que não vou. 312 00:19:03,892 --> 00:19:05,978 Estou a tratar disso. 313 00:19:13,861 --> 00:19:15,696 Pareço a Lucy? 314 00:19:15,779 --> 00:19:17,406 Parece mesmo. 315 00:19:21,160 --> 00:19:22,828 Quer comprar vinho? 316 00:19:26,665 --> 00:19:27,958 Está bem. 317 00:19:36,049 --> 00:19:37,843 - Olá. - Olá, Anne. 318 00:19:37,926 --> 00:19:43,265 Sei que incentivei, mas acho que isto foi longe demais. 319 00:19:43,348 --> 00:19:44,183 O quê? 320 00:19:44,683 --> 00:19:46,351 Temos de parar com as mensagens. 321 00:19:47,978 --> 00:19:51,106 - Desculpa, pensei que era divertido. - E era, mas… 322 00:19:51,732 --> 00:19:53,442 Ouve, eu… 323 00:19:53,525 --> 00:19:56,195 Esperava que me ligasses depois da praia. 324 00:19:56,278 --> 00:19:58,155 Como não ligaste, 325 00:19:58,238 --> 00:19:59,990 segui em frente. 326 00:20:00,073 --> 00:20:02,075 Não te quero envergonhar, 327 00:20:02,159 --> 00:20:07,164 e eu também estava a flirtar, mas quando me enviaste aquela foto 328 00:20:07,831 --> 00:20:08,916 da tua vagina, 329 00:20:08,999 --> 00:20:10,417 acho que foi demasiado. 330 00:20:10,500 --> 00:20:11,752 O quê? 331 00:20:11,835 --> 00:20:15,839 E acho que seria negligente se não dissesse nada 332 00:20:15,923 --> 00:20:18,175 antes que as coisas fossem mais longe. 333 00:20:18,258 --> 00:20:20,010 É a minha vagina. 334 00:20:20,093 --> 00:20:23,013 E não sei, eu só… 335 00:20:23,096 --> 00:20:24,223 Estás aí? 336 00:20:24,306 --> 00:20:27,517 Sim, estou. Ouve, isto é um grande mal-entendido. 337 00:20:27,601 --> 00:20:30,354 Se teria adorado receber essa foto em setembro? 338 00:20:30,437 --> 00:20:31,772 Sim, teria. 339 00:20:31,855 --> 00:20:33,774 Acho que devemos acabar com isto 340 00:20:33,857 --> 00:20:38,820 antes que vá mais longe, pelo bem da Tori e do Gianpiero. 341 00:20:39,363 --> 00:20:40,364 Sim. 342 00:20:41,782 --> 00:20:43,158 Concordo plenamente. 343 00:20:43,242 --> 00:20:46,119 Mas parece que estás a viver uma vida maravilhosa 344 00:20:46,203 --> 00:20:47,996 e fico muito feliz por ti. 345 00:20:49,498 --> 00:20:50,415 Adeus. 346 00:20:50,499 --> 00:20:51,500 Sim. 347 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 Sim. 348 00:21:02,010 --> 00:21:04,137 Eduardo, tem de ser um elevador motorizado. 349 00:21:04,846 --> 00:21:07,391 Sim, sei a idade da casa. 350 00:21:07,474 --> 00:21:10,143 A Internet diz que, se me levarem para Itália, 351 00:21:10,227 --> 00:21:11,603 é tráfico humano. 352 00:21:12,479 --> 00:21:13,355 É mesmo. 353 00:21:13,438 --> 00:21:14,940 Não podes viver sozinha. 354 00:21:15,023 --> 00:21:16,817 Vou viver com ela. 355 00:21:18,068 --> 00:21:19,486 - Pronto. - Não. 356 00:21:19,569 --> 00:21:22,864 Mãe, vais para Itália. É o que tem de acontecer. 357 00:21:22,948 --> 00:21:24,283 - Danny… - Está bem. 358 00:21:24,366 --> 00:21:26,368 Eduardo, se não conseguires, 359 00:21:26,451 --> 00:21:28,578 arranjo outro empreiteiro, está bem? 360 00:21:30,664 --> 00:21:32,958 O Eduardo não pode instalar o elevador 361 00:21:33,041 --> 00:21:35,419 porque a casa tem 400 anos e pode ruir. 362 00:21:35,502 --> 00:21:37,504 - Tudo bem. Compramos outra. - O quê? 363 00:21:37,587 --> 00:21:40,340 É o seguinte, não vou. 364 00:21:40,424 --> 00:21:41,800 Não confio na cabeleireira. 365 00:21:41,883 --> 00:21:43,385 Onde seria o meu banco? 366 00:21:43,468 --> 00:21:47,180 Bev, prepara-te. Não há Wawa em Itália. 367 00:21:48,265 --> 00:21:51,059 Então, não há Beverly em Itália. 368 00:21:51,643 --> 00:21:54,938 - Não te censuro. - Mãe, deixa de tentar morrer. 369 00:21:55,022 --> 00:21:57,858 - Não acho que… - Claude, eu trato disto. 370 00:21:59,109 --> 00:22:00,068 Está bem. 371 00:22:00,986 --> 00:22:02,571 Vou apanhar ar. 372 00:22:03,405 --> 00:22:05,073 Abre os olhos. 373 00:22:05,157 --> 00:22:08,452 Olha para mim. E tu não a encorajes. 374 00:22:08,535 --> 00:22:10,203 O que é que eu fiz? 375 00:22:11,913 --> 00:22:14,416 Tu consegues, vá lá. 376 00:22:14,499 --> 00:22:15,959 Por favor, vamos parar. 377 00:22:16,043 --> 00:22:17,669 Não, Jack, precisas disto. 378 00:22:17,753 --> 00:22:20,630 Não preciso disto. Tu é que precisas. 379 00:22:20,714 --> 00:22:22,215 São tretas tuas. 380 00:22:22,299 --> 00:22:25,427 Não é nada. Estou a ajudar-te a lidar com os tuas. 381 00:22:25,510 --> 00:22:29,556 Eu partilhar os meus sentimentos com a minha esposa. 382 00:22:29,639 --> 00:22:32,726 E pediste a um violinista para tocar por cima deles. 383 00:22:33,685 --> 00:22:35,395 Como vamos criar uma ligação? 384 00:22:35,479 --> 00:22:39,358 Não sei. A divertirmo-nos. A ir ao cinema e a encomendar comida. 385 00:22:39,441 --> 00:22:41,693 Mas isso não é um casamento. 386 00:22:41,777 --> 00:22:45,655 Porque tens tanto medo de ir ao fundo? O que tens lá escondido? 387 00:22:45,739 --> 00:22:48,658 - Nada há nada escondido. - Sim, há. 388 00:22:48,742 --> 00:22:53,246 Não estarias obcecada em tentar mudar-me se não houvesse algo a consumir-te. 389 00:22:53,330 --> 00:22:54,414 O que é? 390 00:22:54,498 --> 00:22:58,251 Não sei. Talvez esteja triste por as férias estarem a acabar. 391 00:22:58,335 --> 00:23:01,046 Vá lá. 392 00:23:01,129 --> 00:23:03,256 Sim, boa. Continua. 393 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 Continua tu também. 394 00:23:06,093 --> 00:23:09,930 Talvez esteja triste porque a nossa filha cresceu 395 00:23:10,013 --> 00:23:12,641 e saiu de casa, e eu não tenho um propósito. 396 00:23:12,724 --> 00:23:13,892 E? 397 00:23:13,975 --> 00:23:17,938 E não quero fazer isto. Não sou como tu. Não gosto de aprofundar. 398 00:23:18,021 --> 00:23:20,732 O quê? Não é aprofundar, é partilhar. 399 00:23:21,316 --> 00:23:23,318 É partilhar e aprofundar. 400 00:23:23,402 --> 00:23:26,488 Quando fazes isso, tenho de usar toda a minha energia 401 00:23:26,571 --> 00:23:27,948 para nos manter à tona. 402 00:23:28,031 --> 00:23:29,699 Porquê? Não tens de fazer isso. 403 00:23:29,783 --> 00:23:34,329 Porque, se também disser todas as coisas más que sinto, 404 00:23:34,413 --> 00:23:36,039 vamos afundar. 405 00:23:36,123 --> 00:23:39,292 Se não for uma boia, vamos acabar no fundo do mar. 406 00:23:39,376 --> 00:23:42,838 Também posso ser uma boia. Dá-me uma oportunidade. 407 00:23:43,422 --> 00:23:45,799 Está bem, se continuares a correr. 408 00:23:50,554 --> 00:23:51,972 Deita cá para fora. 409 00:23:52,931 --> 00:23:54,099 Pronto, está bem. 410 00:23:54,182 --> 00:23:58,145 Estou chateada com muitas coisas. 411 00:23:58,228 --> 00:24:02,023 Estou no auge de uma carreira pela qual trabalhei a vida toda 412 00:24:02,107 --> 00:24:03,984 e é apenas razoável. 413 00:24:04,067 --> 00:24:06,486 O meu melhor amigo foi para fora. 414 00:24:06,570 --> 00:24:09,072 E o nosso outro amigo morreu. 415 00:24:09,156 --> 00:24:12,033 O mundo é um lugar sombrio. 416 00:24:12,826 --> 00:24:15,954 Todas as notícias me deixam com um nó no estômago. 417 00:24:16,037 --> 00:24:20,459 E já tinha nós no estômago, porque o meu corpo já tem problemas. 418 00:24:21,334 --> 00:24:24,629 E temo que nós nos tornemos cada vez mais estranhos 419 00:24:24,713 --> 00:24:28,592 e nos afastemos até vivermos como desconhecidos, 420 00:24:29,384 --> 00:24:32,345 e que as crianças não nos visitem no Halloween 421 00:24:32,429 --> 00:24:34,222 por sermos sinistros. 422 00:24:35,140 --> 00:24:39,019 E, às vezes, para ser sincera, tenho medo de morrer. 423 00:24:39,102 --> 00:24:42,063 E outras vezes, penso: "Até parece agradável." 424 00:24:42,147 --> 00:24:46,234 É o sono eterno. Vamos a isso! 425 00:24:46,318 --> 00:24:47,986 - Kate. - O que foi? 426 00:24:48,069 --> 00:24:49,237 Olha. 427 00:24:49,321 --> 00:24:50,864 Corremos uma maratona! 428 00:24:51,740 --> 00:24:53,325 Meu Deus! 429 00:25:08,882 --> 00:25:11,468 - Olá. - Olá. Meu Deus! 430 00:25:11,551 --> 00:25:14,262 O Gino já está a dormir. Vi as fotos no iCloud. 431 00:25:14,346 --> 00:25:18,391 Estás a divertir-te à grande? 432 00:25:18,475 --> 00:25:20,685 Ginny, as fotos são uma mentira. 433 00:25:20,769 --> 00:25:25,065 Hoje foi uma merda, enviei uma foto da vagina ao Mark. 434 00:25:25,148 --> 00:25:28,527 Sim, eu vi isso. Pensei que era uma coisa europeia. 435 00:25:28,610 --> 00:25:33,031 Não. Eram umas cuecas velhas com o elástico gasto. 436 00:25:33,865 --> 00:25:35,617 Pareces um pouco triste. 437 00:25:35,700 --> 00:25:37,827 Antes, eu sabia quem era. 438 00:25:38,620 --> 00:25:44,042 Com 20 e tal anos, era uma criatura selvagem em East Village… 439 00:25:44,543 --> 00:25:47,003 Depois, tive a Lila, fui mãe e… 440 00:25:47,587 --> 00:25:51,633 Agora, estou completamente perdida. 441 00:25:51,716 --> 00:25:55,887 Essa não é a Anne que eu vi este ano. 442 00:25:55,971 --> 00:25:58,181 A Anne que vi salvou-me vida. 443 00:25:58,265 --> 00:26:01,685 Era capaz, confiante e… 444 00:26:03,562 --> 00:26:06,106 Foi a minha família quando não tinha de ser. 445 00:26:07,065 --> 00:26:09,276 As fotos não são mentira, Anne. 446 00:26:10,235 --> 00:26:11,695 És tu mesma nas fotos. 447 00:26:13,488 --> 00:26:17,409 Quem quer saber do idiota do Mark Brett? 448 00:26:17,492 --> 00:26:19,911 Podes viver assim por ti mesma. 449 00:26:20,495 --> 00:26:22,664 Ainda és uma criatura selvagem. 450 00:26:28,044 --> 00:26:29,421 Mãe. 451 00:26:30,005 --> 00:26:31,798 Imploro-te. 452 00:26:31,881 --> 00:26:34,009 Por favor, vem para Itália. 453 00:26:34,884 --> 00:26:36,011 Querido, 454 00:26:36,761 --> 00:26:39,806 vivi toda a minha vida na Filadélfia. 455 00:26:40,348 --> 00:26:42,267 Mas agora vivemos lá. 456 00:26:43,435 --> 00:26:44,603 E o Claude 457 00:26:45,478 --> 00:26:49,357 sempre me tratou bem ao longo do casamento. 458 00:26:49,441 --> 00:26:52,902 Alinhou em todas as ideias parvas que tive. 459 00:26:52,986 --> 00:26:56,531 Aquele homem ama-me, mesmo quando não mereço. 460 00:26:58,742 --> 00:27:00,952 Lembras-te de como eu era antes dele? 461 00:27:01,036 --> 00:27:02,871 Lembro-me. Eras um cabrãozinho. 462 00:27:02,954 --> 00:27:04,164 Pois era. 463 00:27:06,458 --> 00:27:08,209 Ele salvou-me. 464 00:27:08,293 --> 00:27:11,463 Querido, por favor, não fiques chateado. 465 00:27:13,298 --> 00:27:16,051 Itália foi a única coisa que ele me pediu. 466 00:27:17,302 --> 00:27:18,386 E está tão feliz. 467 00:27:22,182 --> 00:27:23,266 Por favor. 468 00:27:24,225 --> 00:27:25,935 Mãe, por favor. 469 00:27:26,436 --> 00:27:29,606 Querido, eu não pertenço à Europa. 470 00:27:32,901 --> 00:27:34,736 Mas há um lar de idosos 471 00:27:36,196 --> 00:27:38,156 a cinco minutos da Pam. 472 00:27:38,239 --> 00:27:39,157 Posso ir para lá. 473 00:27:40,033 --> 00:27:40,992 O quê? Não. 474 00:27:41,076 --> 00:27:43,912 A minha amiga Gayle vive lá. 475 00:27:43,995 --> 00:27:46,373 Diz que é um bom sítio. Têm boas tartes. 476 00:27:47,165 --> 00:27:48,750 E as notícias? 477 00:27:49,709 --> 00:27:52,337 Talvez não tenha sido nas notícias. 478 00:27:52,420 --> 00:27:54,923 Talvez tenha sido no Lei & Ordem ou assim. 479 00:27:55,006 --> 00:27:57,967 Vou ficar bem, querido, não te preocupes. 480 00:27:59,177 --> 00:28:01,930 Pronto, é isto que vai acontecer. 481 00:28:02,013 --> 00:28:05,392 Beverly, fica em casa, mas muda-se para o primeiro andar. 482 00:28:05,475 --> 00:28:07,602 - Eu e o Danny ficamos no segundo. - O quê? 483 00:28:07,686 --> 00:28:10,605 Sim. Vamos viver aqui e cuidar da tua mãe. 484 00:28:10,689 --> 00:28:14,067 - Não. - Sou o Claude e farás o que eu disser. 485 00:28:18,154 --> 00:28:19,447 Parece-lhe bem? 486 00:28:21,408 --> 00:28:23,243 Corremos uma maratona. 487 00:28:23,326 --> 00:28:26,204 - Bem… - Desculpa pelo negativismo. 488 00:28:26,830 --> 00:28:29,207 Estou melhor agora. Sinto-me melhor. 489 00:28:29,290 --> 00:28:32,001 Estou bem com o negativismo. Quero tudo. 490 00:28:33,044 --> 00:28:35,547 Quando disseste que não tens medo da morte… 491 00:28:35,630 --> 00:28:37,090 Tenho, sim. 492 00:28:37,173 --> 00:28:40,677 Sobretudo com o carro a afundar-se. Tenho muito medo disso. 493 00:28:40,760 --> 00:28:43,888 - Temos o mesmo medo. - O carro a afundar-se? 494 00:28:43,972 --> 00:28:46,933 Há um martelo que me aparece sempre no Instagram. 495 00:28:47,016 --> 00:28:50,603 De nos afastarmos um do outro à medida que envelhecemos. 496 00:28:51,104 --> 00:28:53,565 Quando vivemos à balda, foi horrível. 497 00:28:54,983 --> 00:28:57,694 Temos de nos lembrar de nos aproximarmos. 498 00:28:58,278 --> 00:29:00,405 Senão, damos em loucos. 499 00:29:01,698 --> 00:29:02,824 Amo-te. 500 00:29:03,825 --> 00:29:05,076 Também te amo. 501 00:29:25,847 --> 00:29:28,475 - Buon Natale! - Feliz Natal! 502 00:29:28,558 --> 00:29:30,226 O que estão a fazer? 503 00:29:30,310 --> 00:29:34,022 O Danny fez coquetéis incríveis, mas não deixam a Beverly beber. 504 00:29:34,105 --> 00:29:36,524 Sim, a chata da enfermeira tirou-mo. 505 00:29:36,608 --> 00:29:40,069 Vamos todos regressar amanhã. Vamos levar bolinhas de rum. 506 00:29:40,153 --> 00:29:43,281 - Obrigado, é mesmo o que ela precisa. - Sim, preciso. 507 00:29:43,907 --> 00:29:49,162 Na verdade, devia contar-vos uma coisa. 508 00:29:50,914 --> 00:29:53,500 Não vou regressar amanhã. 509 00:29:54,209 --> 00:29:55,752 Vou ficar aqui. 510 00:29:56,878 --> 00:29:59,339 Meu Deus, Anne! Vais? 511 00:29:59,422 --> 00:30:00,507 Por quanto tempo? 512 00:30:00,590 --> 00:30:02,509 Não sei. O Danny e o Claude 513 00:30:02,592 --> 00:30:07,430 disseram que posso ficar na casa deles e preciso de mudar de ares. 514 00:30:07,514 --> 00:30:09,390 É a Anne 2.0? 515 00:30:09,474 --> 00:30:13,353 Não, acho que é a Anne Clássica. 516 00:30:13,436 --> 00:30:14,479 - Boa, miúda. - Sim. 517 00:30:14,562 --> 00:30:15,730 Segue o teu caminho. 518 00:30:15,814 --> 00:30:17,941 Adoramos a Anne Clássica. 519 00:30:24,489 --> 00:30:25,990 Não aguento. 520 00:30:26,491 --> 00:30:27,617 Boa viagem. 521 00:30:27,700 --> 00:30:29,744 - Sim. - Pronto. 522 00:30:31,913 --> 00:30:33,748 Muito bem, Annie. Boa sorte. 523 00:30:33,832 --> 00:30:35,959 Conta-nos as novidades. 524 00:30:36,042 --> 00:30:39,003 Sim, de certeza que haverá imensas. 525 00:30:52,433 --> 00:30:54,769 Perfeito. 526 00:30:54,853 --> 00:30:58,356 Moro aqui perto e recebi algumas encomendas suas. 527 00:30:58,439 --> 00:31:03,361 Abri uma antes de ver o nome e experimentei umas calças suas. 528 00:31:03,862 --> 00:31:04,737 Servem-me. 529 00:31:05,321 --> 00:31:07,740 Desculpe, devo ter posto a morada errada. 530 00:31:07,824 --> 00:31:09,784 Sou um pouco disfuncional. 531 00:31:09,868 --> 00:31:11,578 Desculpe. Chamo-me Anne. 532 00:31:12,161 --> 00:31:13,997 Prazer. Sou o Gianpiero. 533 00:31:20,628 --> 00:31:22,171 - Quer vir… - Sim. 534 00:31:22,255 --> 00:31:24,132 Venha ver o que recebeu. 535 00:31:26,551 --> 00:31:29,012 Ficaram-lhe bem? Pode ficar com elas… 536 00:31:29,095 --> 00:31:30,597 Ficam-lhe melhor a si. 537 00:31:30,680 --> 00:31:34,183 Seja sincera. Vou mostrar-lhe e pode ser sincera. 538 00:31:34,267 --> 00:31:36,102 Vamos fazer um desfile de moda. 539 00:32:55,181 --> 00:33:00,186 Legendas: Pedro Marques