1 00:00:38,204 --> 00:00:40,874 Що ж, дітки, вибачайте, що погрішив і лишив, 2 00:00:40,957 --> 00:00:42,667 та мене кличе Філадельфія. 3 00:00:42,751 --> 00:00:43,585 О, Денні! 4 00:00:43,668 --> 00:00:45,420 Машина буде за три хвилини. 5 00:00:46,296 --> 00:00:47,255 Як мама? 6 00:00:47,338 --> 00:00:50,925 Ти ж знаєш Беверлі: впала з ґанку, а ніби комаха вкусила. 7 00:00:51,009 --> 00:00:52,010 Міцний горішок. 8 00:00:52,093 --> 00:00:56,181 Я побуду, поки її не випишуть, а тоді тітка Пем мене підмінить. 9 00:00:56,264 --> 00:00:58,349 Гадаєш, повернешся до Різдва? 10 00:00:58,433 --> 00:00:59,267 Постараюсь. 11 00:00:59,350 --> 00:01:03,104 Якщо не встигнеш, може, зараз швиденько відсвяткуємо? 12 00:01:03,188 --> 00:01:06,608 -У нас ще три хвилини, так? -Власне, залишилася одна. 13 00:01:06,691 --> 00:01:08,902 Дідько, Денні, я — твій таємний Санта. 14 00:01:08,985 --> 00:01:11,821 Діставайте різдвяне печиво. Співайте колядки. 15 00:01:11,905 --> 00:01:13,114 Ну ж бо! 16 00:01:13,198 --> 00:01:17,118 Слухай! Як солодкі срібні дзвони Ніби кажуть: «Відкинь турботи…» 17 00:01:17,202 --> 00:01:20,330 Ти її обрала? Таку швидку і високу? 18 00:01:20,413 --> 00:01:21,289 …тихі й сміливі 19 00:01:21,372 --> 00:01:24,334 Дінь-дон, дінь-дон… 20 00:01:24,417 --> 00:01:25,835 Це лише на кілька днів. 21 00:01:25,919 --> 00:01:28,546 -Певен, що не хочеш, щоб я поїхав? -Не треба. 22 00:01:28,630 --> 00:01:30,882 Але я хочу бути тут. 23 00:01:30,965 --> 00:01:32,050 Обіцяю. 24 00:01:32,133 --> 00:01:33,551 Знайшла. 25 00:01:36,221 --> 00:01:38,848 Календар з сексі пряничним чоловічком. 26 00:01:39,390 --> 00:01:42,393 А тут він в ковбойських штанях з глазурі. 27 00:01:43,645 --> 00:01:44,896 Люблю тебе. 28 00:01:45,605 --> 00:01:48,149 Веселого, веселого, веселого Різдва… 29 00:01:48,233 --> 00:01:49,734 Машина тут. 30 00:01:50,360 --> 00:01:53,071 Дінь-дон, дінь-дон, це їхня пісня 31 00:01:53,154 --> 00:01:56,658 З радісним дзвоном усе колядує 32 00:01:56,741 --> 00:01:58,660 Капець, ця пісня напружує. 33 00:01:58,743 --> 00:02:05,750 Дінь-дон, дінь-дон 34 00:02:06,668 --> 00:02:10,046 -Обісратися! -Стережіться, «Пентатонікс»! 35 00:02:10,547 --> 00:02:12,465 Оце ми дали! 36 00:02:14,717 --> 00:02:18,555 ЧОТИРИ ПОРИ РОКУ 37 00:02:18,638 --> 00:02:20,473 ЗИМА 38 00:02:21,224 --> 00:02:26,563 Отже, тут проходив Тридентський собор під час протестантської Реформації. 39 00:02:26,646 --> 00:02:28,356 Хочете дізнатися більше? 40 00:02:29,899 --> 00:02:32,694 Не відповідайте. Ваші обличчя вас видають. 41 00:02:33,444 --> 00:02:34,737 Мамо? 42 00:02:34,821 --> 00:02:37,699 Зараз не можу — я з друзями! 43 00:02:38,199 --> 00:02:39,325 Не плач. 44 00:02:39,909 --> 00:02:42,287 Гаразд, я йду! 45 00:02:43,163 --> 00:02:44,998 Не проти, якщо я піду раніше? 46 00:02:45,081 --> 00:02:47,458 У мами різдвяна ялинка похилилася. 47 00:02:47,542 --> 00:02:52,297 Боїться, що вона впаде на онука. Маю взяти бензопилу в кузена. 48 00:02:52,380 --> 00:02:54,424 Італійський Клод з бензопилою. 49 00:02:54,507 --> 00:02:55,717 Непогано. 50 00:02:55,800 --> 00:02:56,718 Гаразд. 51 00:02:57,343 --> 00:02:59,095 Обіцяю, пізніше зателефоную. 52 00:02:59,179 --> 00:03:02,015 Гарної екскурсії. Люблю, бувайте. Чао. 53 00:03:02,724 --> 00:03:05,310 Хочеш зайти й прочитати всі таблички? 54 00:03:05,393 --> 00:03:07,395 Знаєш що? Ні. 55 00:03:07,478 --> 00:03:10,565 Відколи ми тут, ми вже відвідали три церкви 56 00:03:10,648 --> 00:03:12,859 і пройшли повз п'ять живих вертепів. 57 00:03:12,942 --> 00:03:15,236 Ні, он ще один. Шість. 58 00:03:15,320 --> 00:03:17,572 Вау, а Йосип у формі. 59 00:03:20,992 --> 00:03:23,453 Може, сьогодні спробуємо щось нерелігійне? 60 00:03:23,536 --> 00:03:25,163 Як-от, романтичну вечерю? 61 00:03:25,246 --> 00:03:27,207 Я б точно поїла. 62 00:03:27,290 --> 00:03:31,544 Так, гаразд. Тобто столик на трьох. 63 00:03:35,048 --> 00:03:36,049 Вибачте. 64 00:03:36,132 --> 00:03:38,134 Ви хотіли романтичну вечерю. 65 00:03:38,218 --> 00:03:40,803 -Ні, ми всі можемо піти. -Ні. Знаєте що? 66 00:03:40,887 --> 00:03:45,183 Учора я пообіцяла собі, що сьогодні буду новою жінкою. 67 00:03:45,266 --> 00:03:46,309 Тож 68 00:03:46,392 --> 00:03:49,312 перш за все, нова хода. 69 00:03:51,648 --> 00:03:53,524 Непогано. 70 00:03:53,608 --> 00:03:55,735 Ого. 71 00:03:55,818 --> 00:03:57,195 Це «нова хода»? 72 00:04:08,164 --> 00:04:10,291 Як чудово, Клаудіо! 73 00:04:10,375 --> 00:04:11,834 Ти наш рятівник! 74 00:04:13,670 --> 00:04:15,421 Зачекай, мамо. Це Денні. 75 00:04:15,922 --> 00:04:17,298 -Привіт! -Привіт. 76 00:04:17,382 --> 00:04:18,549 Як Беверлі? 77 00:04:18,633 --> 00:04:22,387 -Усе чудово, любчику. -Вона зламала таз. Потрібна операція. 78 00:04:24,013 --> 00:04:25,723 Може, доведеться затриматися. 79 00:04:25,807 --> 00:04:27,684 Я маю бути там. Летіти сьогодні? 80 00:04:27,767 --> 00:04:29,602 Ні, усе під контролем. 81 00:04:29,686 --> 00:04:32,230 Але лікар каже, що, можливо, потрібно 82 00:04:32,313 --> 00:04:34,857 шукати варіант із постійнішим доглядом. 83 00:04:34,941 --> 00:04:37,360 Не смій здавати мене в будинок для літніх. 84 00:04:37,443 --> 00:04:40,446 Там ґвалтують людей. Я бачила це в новинах. 85 00:04:40,530 --> 00:04:42,949 Я про тітку Пем. 86 00:04:43,032 --> 00:04:44,200 Пем уже їде. 87 00:04:44,284 --> 00:04:47,495 -Вирішимо, що робити, коли вона буде тут. -Я вже тут. 88 00:04:49,914 --> 00:04:50,832 Тітко Пем? 89 00:04:50,915 --> 00:04:53,042 Вибачте, що запізнилася. 90 00:04:53,126 --> 00:04:56,129 Сіла не на той автобус і поїхала в Делавер. 91 00:04:56,212 --> 00:04:57,255 -Привіт. -Привіт. 92 00:04:57,338 --> 00:04:59,299 -Привіт. -Усе добре, котику? 93 00:04:59,382 --> 00:05:02,593 -Усе добре. Як ти? -Зачекай, це Клод? 94 00:05:02,677 --> 00:05:05,138 -Привіт, любчику. -Привіт. 95 00:05:05,221 --> 00:05:08,725 Боже. Зменшилася, як той светр у сушарці. 96 00:05:08,808 --> 00:05:10,852 Вона не може доглядати за мамою. 97 00:05:11,561 --> 00:05:14,480 -Я сьогодні ж прилечу. -Ні. Я все владнаю. 98 00:05:15,648 --> 00:05:18,484 Люблю тебе. Завтра зідзвонимося, гаразд? 99 00:05:21,070 --> 00:05:22,196 Гарна перука. 100 00:05:23,364 --> 00:05:25,950 Прямо як «Олів Гарден» в Сікокесі. 101 00:05:26,659 --> 00:05:28,328 А тут можна взуття зняти? 102 00:05:28,411 --> 00:05:30,663 Бо там я бачив, як люди це робили. 103 00:05:32,165 --> 00:05:34,459 Дуже мило, Джеку. Я рада, що ми тут. 104 00:05:34,542 --> 00:05:35,501 Я теж. 105 00:05:36,002 --> 00:05:39,255 -Я знаю, що я був занудою. -Ні. 106 00:05:39,339 --> 00:05:41,758 Але вчора я дещо зрозумів. 107 00:05:41,841 --> 00:05:42,842 Розказуй. 108 00:05:42,925 --> 00:05:47,013 Я стільки часу цього року вдавав, що зі мною все гаразд. 109 00:05:47,096 --> 00:05:51,017 Але єдиний спосіб почуватися краще — визнати, що з тобою. 110 00:05:51,100 --> 00:05:53,353 Як коли я вирішила почати казати лікарю 111 00:05:53,436 --> 00:05:55,605 реальну кількість випитого щотижня. 112 00:05:55,688 --> 00:05:58,149 Там точно не від нуля до двох. 113 00:05:58,232 --> 00:06:03,529 Точно. І зараз я на самому дні. 114 00:06:04,405 --> 00:06:08,701 Почуваюся невдахою, який провалив усе, за що брався цього року. 115 00:06:08,785 --> 00:06:11,371 -Ти про що? Що ти провалив? -Усе. 116 00:06:11,454 --> 00:06:15,166 Я не вшанував нашого друга. День подяки. Я не пробіг марафон. 117 00:06:15,249 --> 00:06:17,794 Ти старався. І ти вшанував Ніка. 118 00:06:17,877 --> 00:06:20,505 Сайт, де зірку назвали на його честь? 119 00:06:20,588 --> 00:06:22,965 Це було мило. Дарма я назвала це аферою. 120 00:06:23,049 --> 00:06:27,303 Щойно куплю чорнила, роздрукую сертифікат. Гаразд? 121 00:06:28,930 --> 00:06:30,098 Гаразд. 122 00:06:32,392 --> 00:06:36,020 Давай вирішувати, що замовити. Що тобі подобається? 123 00:06:36,813 --> 00:06:38,189 Не знаю. 124 00:06:43,694 --> 00:06:46,614 Можемо просто гарно провести вечір? 125 00:06:47,865 --> 00:06:53,704 Ми так і робимо. Я ж просто сказав: «Не знаю». Я ще не дивився другі страви. 126 00:06:53,788 --> 00:06:55,873 Але ти провалив усе цього року? 127 00:06:55,957 --> 00:06:59,127 Коханий, не обов'язково щоразу опускатись так низько. 128 00:06:59,210 --> 00:07:03,339 Щоразу не обов'язково, та не можна взагалі це ігнорувати. 129 00:07:03,423 --> 00:07:05,049 Мені цьогоріч теж було важко. 130 00:07:05,133 --> 00:07:08,344 Але я не зациклююся. Просто намагаюся рухатися вперед. 131 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 Вау. Ну ти ж така сильна і крута. 132 00:07:10,930 --> 00:07:12,849 -Вітаю. -Годі тобі. 133 00:07:12,932 --> 00:07:15,351 Я лише хочу сказати, що… 134 00:07:15,435 --> 00:07:17,186 Можна зіграти пісню для пари? 135 00:07:17,270 --> 00:07:19,188 Так, будь ласка. 136 00:07:28,781 --> 00:07:31,701 -Як справи у Філадельфії? -Мамо, я не знаю. 137 00:07:31,784 --> 00:07:33,202 Він не хоче, щоб я летів. 138 00:07:33,286 --> 00:07:37,206 Хоче вирішити все сам. Ми повернулися до того, як було раніше. 139 00:07:37,874 --> 00:07:40,168 Якщо вважаєш, що треба їхати, їдь. 140 00:07:40,251 --> 00:07:43,045 Але він сказав не їхати. Що робити? 141 00:07:43,129 --> 00:07:46,090 Ніхто не вказуватиме тобі, що робити. 142 00:07:46,799 --> 00:07:48,968 Ти — Клод. 143 00:08:18,539 --> 00:08:21,083 Привіт! Ти в Італії? 144 00:08:21,167 --> 00:08:22,877 Саме так. 145 00:08:23,377 --> 00:08:24,337 Зайнята? 146 00:08:25,421 --> 00:08:30,426 Ні, просто намагаюся прикрасити дім до першого Різдва Джино. 147 00:08:30,510 --> 00:08:34,263 Але в мене ще не було часу. 148 00:08:34,347 --> 00:08:38,226 Його панчоха довжиною з мою, коли я була Брітні на Геловін. 149 00:08:38,309 --> 00:08:39,769 Мила, він же ще маля. 150 00:08:39,852 --> 00:08:43,356 Є час до п'яти років, коли він почне пам'ятати твої косяки. 151 00:08:43,940 --> 00:08:46,526 Слухай, люба, ти пам'ятаєш 152 00:08:47,360 --> 00:08:50,196 качечку, яку я подарувала Джино на пляжі? 153 00:08:50,780 --> 00:08:53,449 Так. Він іноді грається нею у ванні. 154 00:08:53,533 --> 00:08:58,162 Ти не помічала номер телефону на дні? 155 00:08:58,663 --> 00:09:00,581 Помічала. 156 00:09:00,665 --> 00:09:04,669 Зачекай. Вона десь тут. 157 00:09:05,419 --> 00:09:08,506 Але якщо не знайду, може, тобі підійде цей хлопець? 158 00:09:10,967 --> 00:09:14,220 Так, виглядає дуже щедрим коханцем. 159 00:09:16,889 --> 00:09:18,057 Знайшла. 160 00:09:19,517 --> 00:09:20,810 Надсилаю фото. 161 00:09:22,061 --> 00:09:23,104 Так. 162 00:09:24,313 --> 00:09:26,774 То як? Подзвониш Марку Бретту? 163 00:09:26,857 --> 00:09:28,359 Дякую, Джинні. 164 00:09:36,784 --> 00:09:37,868 Алло. 165 00:09:38,869 --> 00:09:40,246 Привіт, Марку. 166 00:09:40,329 --> 00:09:41,956 Це Енн. 167 00:09:42,039 --> 00:09:46,586 Ми познайомилися і займалися сексом на узбережжі Джерсі. 168 00:09:46,669 --> 00:09:51,048 Та у мене на узбережжі Джерсі секс був мінімум з тридцятьма людьми, тож… 169 00:09:51,132 --> 00:09:52,091 Справді? 170 00:09:52,174 --> 00:09:54,427 Звичайно, що ні. Це був жарт. 171 00:09:56,053 --> 00:09:56,929 Кумедно. 172 00:09:57,013 --> 00:09:59,599 Привіт, Енн. Як ти? 173 00:09:59,682 --> 00:10:01,100 Чудово. 174 00:10:01,183 --> 00:10:04,729 Я зараз в Італії. 175 00:10:04,812 --> 00:10:05,938 Серйозно? 176 00:10:06,022 --> 00:10:07,565 Так, і я… 177 00:10:07,648 --> 00:10:09,859 Не знаю. Я просто думала про тебе. 178 00:10:09,942 --> 00:10:14,780 Чекай, Енн. Гадаю, я мушу сказати, що у мене тепер є дівчина. 179 00:10:17,825 --> 00:10:19,577 Молодець. 180 00:10:20,745 --> 00:10:22,788 Але я не тому дзвонила. 181 00:10:23,289 --> 00:10:24,665 Це прозвучало дивно. 182 00:10:24,749 --> 00:10:28,919 Я телефонувала, щоб сказати, що переїхала до Італії. 183 00:10:29,003 --> 00:10:30,212 -Справді? -Так. 184 00:10:31,464 --> 00:10:33,799 Телефоную всім контактам, щоб повідомити. 185 00:10:33,883 --> 00:10:34,925 Тому й подзвонила. 186 00:10:35,509 --> 00:10:36,552 Вітаю. 187 00:10:36,636 --> 00:10:40,723 Так. І я теж де-з-ким зустрічаюся. 188 00:10:40,806 --> 00:10:44,977 Його звати Джанп'єро, і він мій аморе. 189 00:10:45,061 --> 00:10:46,896 Тому і дзвоню. Тож… 190 00:10:46,979 --> 00:10:48,731 Якщо будеш в Італії… 191 00:10:48,814 --> 00:10:51,859 Ми з Торі обговорювали поїздку влітку. 192 00:10:51,942 --> 00:10:54,028 Чудово. Клас. 193 00:10:54,111 --> 00:10:56,447 Я буду тут. Приїжджайте в гості. 194 00:10:56,530 --> 00:10:59,033 Може, приїдемо. Не дочекаюся. 195 00:11:02,370 --> 00:11:04,288 Їхній хліб був дуже смачним. 196 00:11:04,372 --> 00:11:07,124 Так. Мені сподобалося, що він був теплий. 197 00:11:07,208 --> 00:11:08,250 Ага. 198 00:11:12,838 --> 00:11:14,006 Що відбувається? 199 00:11:16,008 --> 00:11:16,842 Що вона каже? 200 00:11:16,926 --> 00:11:18,302 -«Мара» що? -«Маратона»? 201 00:11:18,386 --> 00:11:20,346 Може, морський парад. Було б круто. 202 00:11:20,429 --> 00:11:21,722 Дай телефон. 203 00:11:25,101 --> 00:11:29,146 Боже, Джеку, тут завтра буде марафон. Мусиш узяти участь. 204 00:11:29,230 --> 00:11:30,648 Що? Ні! 205 00:11:30,731 --> 00:11:32,775 Це знак. Ти мусиш. 206 00:11:32,858 --> 00:11:37,154 Ні, я не тренувався місяць. І не взяв одяг для бігу. 207 00:11:37,238 --> 00:11:39,323 І я щойно з'їв 60 молюсків. 208 00:11:39,407 --> 00:11:43,828 Ось як можна виправити цей рік. Уяви, як добре тобі буде шляхом додому. 209 00:11:43,911 --> 00:11:45,037 Будеш новою людиною. 210 00:11:50,418 --> 00:11:51,961 Так, ти це зробиш. 211 00:12:02,638 --> 00:12:04,640 Я виглядаю як дурень. 212 00:12:04,724 --> 00:12:06,350 Ні, ти виглядаєш як італієць. 213 00:12:06,434 --> 00:12:09,437 Тут усі італійці. І вони виглядають нормально. 214 00:12:09,520 --> 00:12:10,563 Ну, вибач. 215 00:12:10,646 --> 00:12:13,441 Біговий одяг Клода на тобі виглядає інакше. 216 00:12:13,524 --> 00:12:16,902 Ти виглядаєш дуже ефектно. Я Джоді Вотлі на «Греммі». 217 00:12:16,986 --> 00:12:17,820 Дякую, Енн. 218 00:12:19,155 --> 00:12:21,031 Тобі час ставати в ряд. 219 00:12:21,115 --> 00:12:23,200 Не думаю, що мені варто це робити. 220 00:12:23,284 --> 00:12:25,536 Я на такій висоті не тренувався. 221 00:12:25,619 --> 00:12:29,915 Ти впораєшся, чувак. Ти впораєшся. Я в тебе вірю. 222 00:12:30,416 --> 00:12:33,127 Ти будеш щасливий, що зробив це. 223 00:12:33,210 --> 00:12:34,462 МАРК ГОЛОСОВЕ 224 00:12:35,463 --> 00:12:36,756 Привіт, Енн. 225 00:12:36,839 --> 00:12:38,549 Радий був почути твій голос. 226 00:12:38,632 --> 00:12:44,054 Я тут попиваю келих вина, тобто пінту «Гіннеса». 227 00:12:44,138 --> 00:12:47,725 І дивлюся бокс, а точно не «Проблиски надії». 228 00:12:47,808 --> 00:12:50,519 Сподіваюся, ти гарно проводиш час в Італії. 229 00:12:51,061 --> 00:12:54,523 Надішли фото, як можеш. Хочу побачити тебе в новому місті. 230 00:12:54,607 --> 00:12:55,983 Бонджорно! 231 00:12:57,777 --> 00:13:01,238 Зробиш мені послугу: сфоткаєш мене? 232 00:13:01,322 --> 00:13:04,492 Ніби веселюся й живу класним життям. 233 00:13:04,575 --> 00:13:07,161 -Добре. -Не засуджуй. Це для Марка Бретта. 234 00:13:08,120 --> 00:13:09,830 Зрозуміло. Гаразд. 235 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 Швиденько. 236 00:13:11,707 --> 00:13:12,958 Усміхайся. 237 00:13:13,042 --> 00:13:14,710 -Зачекай. -Гаразд. 238 00:13:16,754 --> 00:13:20,424 Слухай, якась у тебе поза дивна. 239 00:13:20,508 --> 00:13:23,385 Наче в тебе матка випадає. 240 00:13:24,929 --> 00:13:28,349 Спробуй лайфгак з ТікТоку, де ти скачеш до камери. 241 00:13:28,432 --> 00:13:30,518 -Відійди трохи. -Гаразд. 242 00:13:32,394 --> 00:13:33,312 -Чудово. -Тут? 243 00:13:33,395 --> 00:13:34,814 Так. Підскакуй. 244 00:13:36,482 --> 00:13:37,566 Так. 245 00:13:37,650 --> 00:13:39,026 І усміхайся. 246 00:13:40,528 --> 00:13:41,821 Смійся. 247 00:13:45,241 --> 00:13:46,992 -Добре, є. -Дай гляну. 248 00:13:47,743 --> 00:13:48,828 Де він? 249 00:14:09,765 --> 00:14:11,517 -Давай, Джеку! -Давай! 250 00:14:23,988 --> 00:14:26,198 ГАРНО ТАМ! ЧУДОВО ВИГЛЯДАЄШ. ЩЕ ФОТО! 251 00:14:33,831 --> 00:14:35,374 Браво! 252 00:14:37,126 --> 00:14:38,252 Ура, Джеку! 253 00:14:38,335 --> 00:14:39,753 Ти молодець! 254 00:14:42,756 --> 00:14:45,384 Я захеканий, але, думаю, зможу. 255 00:14:48,554 --> 00:14:50,723 Я на 13-й милі. Вже на півдорозі. 256 00:14:53,642 --> 00:14:57,229 Коханий, це кілометри. Тобі ще 20 миль бігти. 257 00:14:57,313 --> 00:14:58,647 Ні. 258 00:14:58,731 --> 00:15:00,524 О ні, чорт. Ні. 259 00:15:00,608 --> 00:15:01,817 Ти впораєшся! 260 00:15:02,693 --> 00:15:04,153 О ні. 261 00:15:04,653 --> 00:15:07,948 -Ти зможеш. -От лайно. О, Боже. 262 00:15:08,032 --> 00:15:11,952 Так. Ти зможеш. Ти мій Супермен! 263 00:15:21,045 --> 00:15:22,379 Дякую. 264 00:15:28,594 --> 00:15:30,846 -Сфотографуєте мене? -Звісно. 265 00:15:31,639 --> 00:15:33,599 Можна з вами сфотографуватися? 266 00:15:33,682 --> 00:15:34,808 Дякую. Можна… 267 00:15:34,892 --> 00:15:36,685 Ви не проти? Дякую. 268 00:15:44,944 --> 00:15:47,237 Дякую. Я така кумедна. Дякую. 269 00:16:34,910 --> 00:16:35,953 Гаразд. 270 00:16:39,915 --> 00:16:41,959 ТВОЄ ЖИТТЯ ПРОСТО НЕЙМОВІРНЕ, ЕНН! 271 00:16:46,088 --> 00:16:47,006 Привіт. 272 00:16:47,589 --> 00:16:50,092 Привіт. Не бачила, Джек не пробігав? 273 00:16:50,175 --> 00:16:51,010 Ні. 274 00:16:51,635 --> 00:16:54,013 Та, чесно кажучи, я робила фотосесію. 275 00:16:54,722 --> 00:16:55,723 Ясно. 276 00:16:56,974 --> 00:16:59,727 Він мав бути тут півгодини тому. 277 00:17:00,394 --> 00:17:01,603 Дідько. 278 00:17:02,104 --> 00:17:03,188 Потримай. 279 00:17:07,067 --> 00:17:08,110 Перепрошую. 280 00:17:08,193 --> 00:17:09,361 Боже. 281 00:17:10,738 --> 00:17:12,406 Джеку, ти в порядку? 282 00:17:12,489 --> 00:17:15,868 Я не можу, Кейт. Здається, моє тіло відмовляє. 283 00:17:15,951 --> 00:17:18,328 Ні, ти вже так близько до фінішу. 284 00:17:18,412 --> 00:17:21,707 -Залишилося три милі. -Байдуже. З мене досить. 285 00:17:21,790 --> 00:17:25,252 Ні, вибач. Якщо зупинишся, то шкодуватимеш про це вічно. 286 00:17:25,335 --> 00:17:29,214 -Як дружина, я не можу дати тобі здатися. -Я мушу, ясно? 287 00:17:29,298 --> 00:17:33,343 Хочеш, щоб я фінішував? Везтимеш мене в катафалку. 288 00:17:36,305 --> 00:17:38,057 Гаразд. Я побіжу з тобою. 289 00:17:38,140 --> 00:17:40,017 Бачу, ти сказилася. 290 00:17:40,100 --> 00:17:43,312 Хочеш розказати мені, яке я стерво — доведеться бігти. 291 00:17:43,395 --> 00:17:44,605 Ну ж бо. 292 00:17:44,688 --> 00:17:45,856 Побігли. 293 00:17:47,941 --> 00:17:48,776 Так. 294 00:17:51,153 --> 00:17:53,739 Так. Ти зможеш. 295 00:17:55,866 --> 00:17:57,618 Ми зможемо! 296 00:18:02,664 --> 00:18:03,957 Упс. 297 00:18:05,334 --> 00:18:06,627 Дідько. 298 00:18:13,634 --> 00:18:14,718 Денні. 299 00:18:18,222 --> 00:18:21,558 Я казав не приїжджати, але я такий радий, що ти тут. 300 00:18:21,642 --> 00:18:22,768 Привіт. 301 00:18:26,063 --> 00:18:26,980 Як мама? 302 00:18:27,564 --> 00:18:30,776 З нею все добре, але нам треба поговорити. 303 00:18:30,859 --> 00:18:32,945 Так, я розумію. 304 00:18:36,115 --> 00:18:38,534 Я знаю, що ми цього не планували, 305 00:18:39,493 --> 00:18:40,828 але ми потрібні мамі. 306 00:18:41,453 --> 00:18:42,329 Тож… 307 00:18:44,748 --> 00:18:46,667 Можна їй з нами в Італію? 308 00:18:47,292 --> 00:18:48,919 Справді? 309 00:18:49,002 --> 00:18:49,837 Так. 310 00:18:49,920 --> 00:18:53,340 -Ти забереш її до Італії? -Звісно, це тепер наш дім. 311 00:18:55,342 --> 00:18:56,510 Вона рада? 312 00:18:57,177 --> 00:18:58,595 Ну… 313 00:18:58,679 --> 00:19:02,015 Це Клод? Скажи, що я не поїду. 314 00:19:03,892 --> 00:19:05,978 Я над цим працюю. 315 00:19:13,861 --> 00:19:15,696 Я схожа на Люсі з «Я люблю Люсі»? 316 00:19:15,779 --> 00:19:17,406 О, дуже «Люсі». 317 00:19:21,160 --> 00:19:22,828 Хочете купити вина? 318 00:19:26,665 --> 00:19:27,958 Гаразд. 319 00:19:36,049 --> 00:19:37,843 -Привіт. -Привіт, Енн. 320 00:19:37,926 --> 00:19:43,265 Слухай, я знаю, що сам це заохочував, але, думаю, це зайшло надто далеко. 321 00:19:43,348 --> 00:19:44,183 Що? 322 00:19:44,683 --> 00:19:46,351 Ми маємо припинити переписку. 323 00:19:47,978 --> 00:19:51,106 -Я думала, ми просто розважаємось. -Так і було, але… 324 00:19:51,732 --> 00:19:53,442 Слухай, я… 325 00:19:53,525 --> 00:19:56,195 Після узбережжя я сподівався, що ти подзвониш, 326 00:19:56,278 --> 00:19:58,155 а коли не подзвонила, 327 00:19:58,238 --> 00:19:59,990 я тебе відпустив. 328 00:20:00,073 --> 00:20:02,075 Я не намагаюсь тебе соромити, 329 00:20:02,159 --> 00:20:07,164 бо я теж фліртував, але коли ти надіслала мені те фото 330 00:20:07,831 --> 00:20:08,916 своєї вагіни, 331 00:20:08,999 --> 00:20:10,417 я подумав, що це занадто. 332 00:20:10,500 --> 00:20:11,752 Що? 333 00:20:11,835 --> 00:20:16,423 І я думаю, я б пошкодував, якби не сказав щось зараз, 334 00:20:16,506 --> 00:20:18,175 поки це не зайшло далі. 335 00:20:18,258 --> 00:20:20,010 Це моя вагіна. 336 00:20:20,093 --> 00:20:23,013 І я не знаю, я просто… 337 00:20:23,096 --> 00:20:24,223 Алло? Ти тут? 338 00:20:24,306 --> 00:20:27,517 Так, я тут. Слухай, це величезне непорозуміння. 339 00:20:27,601 --> 00:20:30,354 Чи хотів би я отримати це фото у вересні? 340 00:20:30,437 --> 00:20:31,772 Так, хотів би. 341 00:20:31,855 --> 00:20:33,774 Та думаю, треба це припинити, 342 00:20:33,857 --> 00:20:38,820 перш ніж зайде надто далеко, заради Торі й Джанп'єро. 343 00:20:39,363 --> 00:20:40,364 Так. 344 00:20:41,782 --> 00:20:43,158 Так, я згодна. 345 00:20:43,242 --> 00:20:46,119 Але, схоже, ти живеш чудовим життям, Енн, 346 00:20:46,203 --> 00:20:47,996 і я дуже за тебе радий. 347 00:20:49,498 --> 00:20:50,415 Бувай. 348 00:20:50,499 --> 00:20:51,500 Ага. 349 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 Так. 350 00:21:02,010 --> 00:21:04,137 Едуардо, це має бути моторизований ліфт. 351 00:21:04,846 --> 00:21:07,391 Так, я знаю, скільки років будинку. 352 00:21:07,474 --> 00:21:11,603 Інтернет каже: повезеш мене в Італію — це вже торгівля людьми. 353 00:21:12,479 --> 00:21:13,355 Саме так. 354 00:21:13,438 --> 00:21:14,940 Але ти не можеш жити сама. 355 00:21:15,023 --> 00:21:16,817 Я переїду до неї. 356 00:21:18,068 --> 00:21:19,486 -От і все. -Ні. 357 00:21:19,569 --> 00:21:22,864 Мамо, ти їдеш в Італію. І крапка. 358 00:21:22,948 --> 00:21:24,283 -Денні… -Гаразд. 359 00:21:24,366 --> 00:21:26,368 Едуардо, якщо ти не можеш, 360 00:21:26,451 --> 00:21:29,037 я знайду іншого підрядника, ясно? Чао. 361 00:21:30,664 --> 00:21:32,874 Едуардо каже, що ліфт не поставить — 362 00:21:32,958 --> 00:21:35,335 будинку 400 років, і він може завалитися. 363 00:21:35,419 --> 00:21:37,504 -Нічого, купимо інший будинок. -Що? 364 00:21:37,587 --> 00:21:38,672 Слухай сюди: 365 00:21:38,755 --> 00:21:40,340 я не поїду. 366 00:21:40,424 --> 00:21:41,800 Я не довіряю перукарю. 367 00:21:41,883 --> 00:21:43,385 Де буде мій банк? 368 00:21:43,468 --> 00:21:47,180 Бев, тримайся: в Італії немає «Вави». 369 00:21:48,265 --> 00:21:51,059 Тоді й Беверлі в Італії не буде. 370 00:21:51,643 --> 00:21:54,938 -Я тебе розумію, подруго. -Мамо, годі намагатись вмерти. 371 00:21:55,022 --> 00:21:57,858 -Гей, я не думаю, що це… -Клоде, я впораюся сам. 372 00:21:59,109 --> 00:22:00,068 Гаразд. 373 00:22:00,986 --> 00:22:02,571 Піду подихаю. 374 00:22:03,405 --> 00:22:05,073 Відкрий очі. 375 00:22:05,157 --> 00:22:08,452 Ти мене бачиш. А ти припини її підбурювати. 376 00:22:08,535 --> 00:22:10,203 А я що зробила? 377 00:22:11,913 --> 00:22:14,416 Ти впораєшся, давай, ти впораєшся. 378 00:22:14,499 --> 00:22:15,959 Давай зупинимося. Прошу. 379 00:22:16,043 --> 00:22:17,669 Ні, Джеку, тобі це потрібно. 380 00:22:17,753 --> 00:22:20,630 Ні, мені це не треба. Це тобі треба. 381 00:22:20,714 --> 00:22:22,174 Це твоє лайно. 382 00:22:22,257 --> 00:22:25,427 Ні. Я допомагаю тобі впоратися з почуттями. 383 00:22:25,510 --> 00:22:29,556 Ні, я намагався впоратися з почуттями, ділячись ними з дружиною. 384 00:22:29,639 --> 00:22:32,726 А ти попросила скрипаля заглушити їх музикою. 385 00:22:33,685 --> 00:22:35,312 Як нам зблизитися? 386 00:22:35,395 --> 00:22:36,897 Не знаю. Розважаймося. 387 00:22:36,980 --> 00:22:39,358 Сходимо в кіно і передзамовимо їжу. 388 00:22:39,441 --> 00:22:41,693 Але ж це не шлюб, ясно? 389 00:22:41,777 --> 00:22:45,655 Чому ти так боїшся глибини, Кейт? Що в тебе там ховається? 390 00:22:45,739 --> 00:22:48,658 -Нічого там не ховається. -Ще й як ховається. 391 00:22:48,742 --> 00:22:50,869 Ти б не намагалася мене виправити, 392 00:22:50,952 --> 00:22:53,246 якби тебе теж щось не гризло. 393 00:22:53,330 --> 00:22:54,414 То що там? 394 00:22:54,498 --> 00:22:58,251 Я не знаю. Може, я сумую, бо відпустка майже закінчилася. 395 00:22:58,335 --> 00:23:01,046 Ну ж бо. 396 00:23:01,129 --> 00:23:03,256 Так, добре, не зупиняйся. 397 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 І ти теж не зупиняйся. 398 00:23:06,093 --> 00:23:09,930 Можливо, мені сумно, що наша дитина виросла, 399 00:23:10,013 --> 00:23:12,641 пішла з дому, і я більше не маю мети. 400 00:23:12,724 --> 00:23:13,892 Так, і? 401 00:23:13,975 --> 00:23:17,938 І я не хочу цього робити. Я не така, як ти. Не люблю копирсатися. 402 00:23:18,021 --> 00:23:20,732 Що? Це не копирсання. Ми ділимося. 403 00:23:21,316 --> 00:23:23,402 Ділимося і копирсаємося. 404 00:23:23,485 --> 00:23:26,363 І коли ти це робиш, я витрачаю всю свою енергію, 405 00:23:26,446 --> 00:23:27,948 щоб тримати нас на плаву. 406 00:23:28,031 --> 00:23:29,699 Чому? Ти не мусиш. 407 00:23:29,783 --> 00:23:34,329 Бо якщо я теж проговорюватиму все темне й жахливе, що відчуваю, 408 00:23:34,413 --> 00:23:36,039 ми потонемо. 409 00:23:36,123 --> 00:23:39,292 Не буду рятувальним буєм — ми опинимося на дні океану. 410 00:23:39,376 --> 00:23:42,838 Я теж можу бути буєм. Просто дай мені шанс. 411 00:23:43,422 --> 00:23:45,799 Гаразд, якщо продовжуватимеш бігти. 412 00:23:50,554 --> 00:23:51,972 Давай, розказуй. 413 00:23:52,931 --> 00:23:54,099 Гаразд. 414 00:23:54,182 --> 00:23:58,145 Я засмучена через багато речей, гаразд? 415 00:23:58,228 --> 00:24:02,023 Я на піку кар'єри, над якою працювала все життя, 416 00:24:02,107 --> 00:24:03,984 і мені якось ніяк. 417 00:24:04,067 --> 00:24:06,486 Мій найкращий друг переїхав. 418 00:24:06,570 --> 00:24:09,072 Наш інший друг помер. 419 00:24:09,156 --> 00:24:12,033 І, до речі, зараз настали темні часи. 420 00:24:12,826 --> 00:24:15,912 Від кожної новини шлунок стискається. 421 00:24:15,996 --> 00:24:20,459 А він і так стиснутий постійно, бо моє тіло вже працює не так, як раніше. 422 00:24:21,334 --> 00:24:24,629 І я переживаю, що ми ставатимемо все дивнішими, 423 00:24:24,713 --> 00:24:28,592 і віддаляємося одне від одного, аж поки не житимемо, як чужі. 424 00:24:29,384 --> 00:24:32,345 І на Геловін місцеві діти оминатимуть наш дім, 425 00:24:32,429 --> 00:24:34,222 бо ми надто моторошні. 426 00:24:35,140 --> 00:24:39,019 І часом, чесно кажучи, я боюся смерті. 427 00:24:39,102 --> 00:24:42,063 А іноді думаю: «Не так вже й погано звучить». 428 00:24:42,147 --> 00:24:46,234 Типу, довгий сон. Гаразд, чорт забирай, грець з ним. 429 00:24:46,318 --> 00:24:47,986 -Кейт. -Що? 430 00:24:48,069 --> 00:24:49,237 Поглянь. 431 00:24:49,321 --> 00:24:50,864 Ми пробігли марафон. 432 00:24:51,740 --> 00:24:53,325 Боже! 433 00:25:08,882 --> 00:25:11,468 -Привіт. -Привіт. О, Боже. 434 00:25:11,551 --> 00:25:14,262 Я вклала Джино. Бачила фото в сімейному iCloud. 435 00:25:14,346 --> 00:25:18,391 Ти там якось неймовірно круто тусиш? 436 00:25:18,475 --> 00:25:20,685 Джинні, ті фото — брехня. 437 00:25:20,769 --> 00:25:25,065 Сьогодні був лайняний день, а тоді я надіслала Марку фото вагіни. 438 00:25:25,148 --> 00:25:28,527 Так, я бачила. Думала, це по-європейськи. 439 00:25:28,610 --> 00:25:33,031 Ні. Просто старі труси з поганою резинкою. 440 00:25:33,865 --> 00:25:35,617 Звучиш трохи засмучено. 441 00:25:35,700 --> 00:25:37,827 Раніше я знала, хто я. 442 00:25:38,620 --> 00:25:44,042 У 20 я була дикою істотою, яка тинялась по Іст-Віллідж, а… 443 00:25:44,543 --> 00:25:47,003 А потім я народила Лайлу і була мамою, а… 444 00:25:47,587 --> 00:25:51,633 А тепер я просто борсаюся по життю. 445 00:25:51,716 --> 00:25:55,887 Гаразд. Та це не та Енн, яку я бачила цього року. 446 00:25:55,971 --> 00:25:58,181 Та Енн буквально врятувала моє життя. 447 00:25:58,265 --> 00:26:01,685 Вона була здібною та впевненою… 448 00:26:03,645 --> 00:26:06,106 Вона була моєю сім'єю, хоча й не мусила. 449 00:26:07,065 --> 00:26:09,276 Ті фото не брехня, Енн. 450 00:26:10,235 --> 00:26:11,695 Ті фото — це ти. 451 00:26:13,488 --> 00:26:17,409 Кому потрібен той дурний Марк Бретт? 452 00:26:17,492 --> 00:26:19,911 Ти можеш жити так просто для себе. 453 00:26:20,495 --> 00:26:22,664 Ти й досі дика істота. 454 00:26:28,044 --> 00:26:29,421 Мамо, 455 00:26:30,005 --> 00:26:31,798 я тебе благаю, 456 00:26:31,881 --> 00:26:34,009 будь ласка, поїхали в Італію. 457 00:26:34,884 --> 00:26:36,011 Сонечко, 458 00:26:36,761 --> 00:26:39,806 я все життя прожила у Філадельфії. 459 00:26:40,348 --> 00:26:42,267 Але ми тепер живемо там. 460 00:26:43,435 --> 00:26:44,603 А Клод 461 00:26:45,478 --> 00:26:49,357 усе наше подружнє життя так добре дбав про мене. 462 00:26:49,441 --> 00:26:52,902 Він погоджувався на всі мої дурні ідеї. 463 00:26:52,986 --> 00:26:56,531 Цей чоловік любить мене, хоча іноді я цього не заслуговую. 464 00:26:58,867 --> 00:27:00,952 Пам'ятаєш, яким я був до нього? 465 00:27:01,036 --> 00:27:02,871 Звісно. Ти був малим засранцем. 466 00:27:02,954 --> 00:27:04,039 Отож. 467 00:27:06,458 --> 00:27:08,209 Він мене врятував. 468 00:27:08,293 --> 00:27:11,463 Сонце, будь ласка, не засмучуйся. 469 00:27:13,298 --> 00:27:16,051 Просто Італія — єдине, про що він колись просив. 470 00:27:17,302 --> 00:27:18,386 Він такий щасливий. 471 00:27:22,182 --> 00:27:23,266 Прошу тебе. 472 00:27:24,225 --> 00:27:25,935 Прошу тебе, мамо. 473 00:27:26,436 --> 00:27:29,606 Любий, мені не місце в Європі. 474 00:27:32,901 --> 00:27:34,736 Але за п'ять хвилин від Пем 475 00:27:36,196 --> 00:27:38,156 є один будинок для літніх людей. 476 00:27:38,239 --> 00:27:39,157 Як щодо нього? 477 00:27:40,033 --> 00:27:40,992 Що? Ні. 478 00:27:41,076 --> 00:27:43,912 Ні, там живе моя подруга Ґейл. 479 00:27:43,995 --> 00:27:46,373 Каже, там добре. І пироги смачні. 480 00:27:47,165 --> 00:27:48,750 А як же новини? 481 00:27:49,709 --> 00:27:52,337 Ну, можливо, то були не новини. 482 00:27:52,420 --> 00:27:54,923 Можливо, то був «Закон і порядок». 483 00:27:55,006 --> 00:27:57,967 Все буде гаразд, сонце. Не переживай. 484 00:27:59,177 --> 00:28:01,930 Добре, ось що ми зробимо. 485 00:28:02,013 --> 00:28:05,392 Беверлі, ти лишишся в своєму домі, та переїдеш на перший поверх. 486 00:28:05,475 --> 00:28:07,602 -Ми з Денні займемо другий. -Що? 487 00:28:07,686 --> 00:28:10,605 Так. Переїдемо сюди і піклуватимемося про твою маму. 488 00:28:10,689 --> 00:28:14,067 -Ні. -Я Клод, і ти зробиш, як я скажу. 489 00:28:18,154 --> 00:28:19,447 Домовилися? 490 00:28:21,408 --> 00:28:23,243 Чувак, ми пробігли марафон. 491 00:28:23,326 --> 00:28:26,204 -Ну… -Вибач, що мене занесло на темну сторону. 492 00:28:26,830 --> 00:28:29,207 Але тепер мені краще. Почуваюся краще. 493 00:28:29,290 --> 00:28:32,001 Я не проти темряви. Вивантажуй на мене все. 494 00:28:33,169 --> 00:28:35,547 То коли ти сказала, що не боїшся смерті… 495 00:28:35,630 --> 00:28:37,257 Ще й як боюся. 496 00:28:37,340 --> 00:28:40,677 Особливо, що авто опиниться під водою. Я дуже цього боюся. 497 00:28:40,760 --> 00:28:42,804 Знаєш, у нас однаковий страх. 498 00:28:42,887 --> 00:28:43,888 Затоплення машини? 499 00:28:43,972 --> 00:28:46,933 Мені в Інстаграмі постійно молоток рекламують. 500 00:28:47,016 --> 00:28:50,603 Що ми віддалимося одне від одного, стаючи старшими й дивнішими. 501 00:28:51,104 --> 00:28:53,565 Отой період «на либонь» був жахливий. 502 00:28:54,983 --> 00:28:57,694 Головне — пам'ятати рухатися одне до одного. 503 00:28:58,278 --> 00:29:00,405 Бо інакше ми збожеволіємо. 504 00:29:01,698 --> 00:29:02,824 Я тебе кохаю. 505 00:29:03,825 --> 00:29:05,076 А я кохаю тебе. 506 00:29:25,847 --> 00:29:28,475 -Веселого Різдва! -Веселого Різдва! 507 00:29:28,558 --> 00:29:30,268 Що ви там робите? 508 00:29:30,351 --> 00:29:34,022 Денні зробив круті коктейлі, але медсестра Беверлі не дозволяє. 509 00:29:34,105 --> 00:29:36,524 Так, ця зануда забрала мій гоголь-моголь. 510 00:29:36,608 --> 00:29:40,069 Ми всі завтра летимо додому. Принесемо тобі ромових кульок. 511 00:29:40,153 --> 00:29:43,281 -Дякую, це саме те, що їй треба. -Саме так. 512 00:29:43,907 --> 00:29:49,162 Власне, я маю вам всім дещо сказати. 513 00:29:50,914 --> 00:29:53,500 Я завтра додому не лечу. 514 00:29:54,209 --> 00:29:55,752 Я залишаюся. 515 00:29:56,878 --> 00:29:59,339 Боже, Енн! Справді? 516 00:29:59,422 --> 00:30:00,507 Як надовго? 517 00:30:00,590 --> 00:30:02,509 Не знаю. Денні й Клод 518 00:30:02,592 --> 00:30:07,430 сказали, що я можу наглянути за домом, а я просто хочу змінити обстановку. 519 00:30:07,514 --> 00:30:09,390 Це і є Енн 2.0? 520 00:30:09,474 --> 00:30:13,353 Ні, думаю, це… Енн Класична. 521 00:30:13,436 --> 00:30:14,479 -Непогано. -Так. 522 00:30:14,562 --> 00:30:15,730 Іди своїм шляхом. 523 00:30:15,814 --> 00:30:17,941 Ми любимо Енн Класичну. 524 00:30:24,489 --> 00:30:25,990 Я не можу. 525 00:30:26,491 --> 00:30:27,617 Щасливої дороги. 526 00:30:27,700 --> 00:30:29,744 -Так. -Гаразд. 527 00:30:31,913 --> 00:30:33,748 Гаразд, Енні. Удачі. 528 00:30:33,832 --> 00:30:35,959 Повідомляй про цікаві новини. 529 00:30:36,042 --> 00:30:39,003 Так, я впевнена, що їх буде багато. 530 00:30:52,433 --> 00:30:53,393 О, чудово. 531 00:30:53,476 --> 00:30:54,769 О, це чудово. 532 00:30:54,853 --> 00:30:58,356 Я живу неподалік і отримав кілька ваших посилок. 533 00:30:58,439 --> 00:31:03,361 Я відкрив одну, перш ніж побачив ім'я, і приміряв ваші штани. 534 00:31:03,862 --> 00:31:04,737 Вони підійшли. 535 00:31:05,321 --> 00:31:07,699 Вибачте, мабуть, я вказала не ту адресу. 536 00:31:07,782 --> 00:31:09,784 Виконавчі функції нікудишні. 537 00:31:09,868 --> 00:31:11,578 Вибачте. Мене звати Енн. 538 00:31:12,161 --> 00:31:13,997 Радий знайомству. Я Джанп'єро. 539 00:31:20,628 --> 00:31:22,171 -Хочете зайти й… -Так. 540 00:31:22,255 --> 00:31:24,132 Справді? Поглянете, що отримали. 541 00:31:26,551 --> 00:31:29,012 Вони добре на вас сиділи? Можете лишити… 542 00:31:29,095 --> 00:31:30,597 На вас краще сидітимуть. 543 00:31:30,680 --> 00:31:34,225 Тільки будьте чесні. Я вам покажу, а ви кажіть чесно. 544 00:31:34,309 --> 00:31:36,102 Влаштуємо показ мод. 545 00:32:55,181 --> 00:33:00,186 Переклад субтитрів: Бурштина Терещенко