1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:02,586 --> 00:00:05,715 (musique céleste) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:15,975 --> 00:00:18,018 (grésillement) 5 00:00:18,018 --> 00:00:19,019 (déclic d'interrupteur) 6 00:00:19,019 --> 00:00:20,730 (grésillement intense) 7 00:00:27,111 --> 00:00:30,614 (musique inquiétante) 8 00:00:30,614 --> 00:00:33,284 (rumeur urbaine) 9 00:00:35,119 --> 00:00:36,412 (claquement métallique) 10 00:00:37,705 --> 00:00:40,040 (bruit de pas lents) 11 00:00:42,251 --> 00:00:44,795 (musique rythmée étouffée) 12 00:00:44,795 --> 00:00:46,839 (vrombissement de moteur) 13 00:00:48,007 --> 00:00:50,384 (bruit de pas) 14 00:00:50,384 --> 00:00:55,264 (♪♪) (rumeur animée) 15 00:00:55,264 --> 00:00:56,891 (♪ Mandy ♪ de Scribz Riley) 16 00:00:59,518 --> 00:01:01,061 ♪ Do what you wanna Mandy ♪ 17 00:01:01,729 --> 00:01:04,398 ♪ Whatever makes you happy babe ♪ 18 00:01:04,398 --> 00:01:05,649 ♪ Oh yeah ♪ 19 00:01:08,903 --> 00:01:10,488 ♪ I didn't want to say it ♪ 20 00:01:10,488 --> 00:01:11,739 (cris indistincts) 21 00:01:11,739 --> 00:01:14,074 ♪ But we come from different places babe ♪ 22 00:01:14,074 --> 00:01:16,535 ♪ Oh yeah yeah yeah ♪ 23 00:01:16,535 --> 00:01:19,246 ♪ We had some down times and we had some high ones ♪ 24 00:01:21,499 --> 00:01:24,168 ♪ Freakin' on your body Had you screaming like a siren ♪ 25 00:01:24,919 --> 00:01:26,587 ♪ Oh yeah yeah yeah ♪ 26 00:01:26,587 --> 00:01:29,131 ♪ Used to be the one that I'd rely on ♪ 27 00:01:30,633 --> 00:01:32,051 ♪ Tell me what's the time ♪ 28 00:01:32,051 --> 00:01:34,303 ♪ You're the only one I slide on baby ♪ 29 00:01:35,304 --> 00:01:39,600 ♪ I used to be your caffeine Had you staying up all night ♪ 30 00:01:40,601 --> 00:01:44,814 ♪ You treat me like an athlete running up my line ♪♪ 31 00:01:44,814 --> 00:01:47,483 (rumeur animée) (fracas de verre) 32 00:01:47,483 --> 00:01:49,109 (videur): C'est la dernière fois, je te préviens. 33 00:01:49,109 --> 00:01:50,402 Allez, dégage! 34 00:01:50,986 --> 00:01:51,987 - Toi, c'est Amara? 35 00:01:51,987 --> 00:01:53,739 - Non, je m'appelle Corvette. 36 00:01:53,739 --> 00:01:55,908 - Hmm. Je crois qu'on se connaît, non? 37 00:01:55,908 --> 00:01:57,535 Tu vis à Richmond? 38 00:01:57,535 --> 00:01:59,286 - Mmm-mmm. Oakland. 39 00:01:59,870 --> 00:02:01,831 Pour tout dire, j'habite pas très loin d'ici. 40 00:02:01,831 --> 00:02:03,582 - Ah... Pas très loin comment? 41 00:02:03,582 --> 00:02:05,167 - À deux minutes. 42 00:02:05,167 --> 00:02:06,460 - Hmm. 43 00:02:06,460 --> 00:02:07,962 - C'est quoi, ta taille de chaussure? 44 00:02:07,962 --> 00:02:09,129 - Oh, wow! 45 00:02:09,129 --> 00:02:10,714 T'as pas de temps à perdre, ma belle? 46 00:02:11,465 --> 00:02:13,884 Bébé, je chausse du 12. 47 00:02:13,884 --> 00:02:15,803 - C'est vrai? - Uh-huh. 48 00:02:15,803 --> 00:02:17,513 - Tu sais, je déteste quand les gars-- 49 00:02:17,513 --> 00:02:19,098 - Oh, non, non, non, non, non. Écoute. 50 00:02:19,098 --> 00:02:20,099 Moi? 51 00:02:20,099 --> 00:02:22,434 Je te jure que je porte du 12. - Ah, ouais? 52 00:02:24,061 --> 00:02:25,354 (fermeture de porte) 53 00:02:25,354 --> 00:02:26,981 (Corvette): Je sais exactement ce que tu veux. 54 00:02:27,481 --> 00:02:28,858 - Ouais, j'en suis sûr. 55 00:02:29,650 --> 00:02:31,235 - Bon... 56 00:02:31,235 --> 00:02:33,445 Y a des chances que tu sois un peu à l'étroit, mais... 57 00:02:34,530 --> 00:02:35,573 Ça devrait aller. 58 00:02:35,573 --> 00:02:36,949 (rire) 59 00:02:36,949 --> 00:02:38,200 - Excellent. 60 00:02:38,200 --> 00:02:39,994 - Merde! Je croyais qu'on avait enlevé ça. 61 00:02:42,246 --> 00:02:43,998 Je te l'avais dit, j'ai ce qu'il te faut. 62 00:02:43,998 --> 00:02:47,960 La plupart des voleurs tiennent ni ce style ni cette taille parce que ça se vend peu. 63 00:02:47,960 --> 00:02:49,128 Mais j'aime les produits nichés. 64 00:02:50,129 --> 00:02:51,171 Tiens. 65 00:02:51,171 --> 00:02:52,423 Le voilà, ton 12. 66 00:02:52,423 --> 00:02:53,757 Tout ça, je le vends 67 00:02:53,757 --> 00:02:56,677 à un tiers du prix en boutique. Et si t'aimes les vestons, 68 00:02:56,677 --> 00:02:58,429 j'ai un Tom Ford vraiment stylé. - Attends, attends. 69 00:02:58,429 --> 00:03:00,306 Donc t'es une voleuse? 70 00:03:00,306 --> 00:03:01,640 Tout ça, c'est volé? 71 00:03:01,640 --> 00:03:02,558 - Ouais, c'est ça. 72 00:03:03,475 --> 00:03:06,562 - Tu vis sûrement même pas ici, parce que si la police débarquait, je... 73 00:03:06,562 --> 00:03:07,771 (soupir) 74 00:03:07,771 --> 00:03:09,481 Tu comptes pas baiser ce soir, hein? 75 00:03:10,399 --> 00:03:12,234 - Eh bien, je compte te vendre ces chaussures, 76 00:03:12,234 --> 00:03:13,861 puis retourner danser et voir qui d'autre 77 00:03:13,861 --> 00:03:15,279 a envie d'une bonne affaire. 78 00:03:15,279 --> 00:03:18,574 Alors, il se pourrait que je baise ce soir, mais pas avec toi, c'est sûr. 79 00:03:18,574 --> 00:03:19,700 (soupir) 80 00:03:21,911 --> 00:03:23,078 Écoute. 81 00:03:23,787 --> 00:03:25,039 Des prix comme ceux-là, 82 00:03:25,039 --> 00:03:26,206 t'en trouveras nulle part ailleurs. 83 00:03:26,206 --> 00:03:27,207 D'accord? 84 00:03:27,207 --> 00:03:28,834 Alors... à toi de voir 85 00:03:28,834 --> 00:03:30,628 si tu tiens à garder ton image. 86 00:03:30,628 --> 00:03:31,712 Monsieur le top modèle. 87 00:03:31,712 --> 00:03:32,796 (soupir) 88 00:03:37,384 --> 00:03:38,552 T'as les mêmes en 10? 89 00:03:39,094 --> 00:03:41,263 (♪ Hi Ho ♪ par Tune-Yards) 90 00:03:41,263 --> 00:03:42,973 J'ADORE LES VOLEUSES 91 00:03:45,809 --> 00:03:48,062 ♪ Hi hi hey ho ♪ 92 00:03:48,062 --> 00:03:50,314 ♪ Hi hi hey hi hey ho ♪ 93 00:03:51,315 --> 00:03:52,274 ♪ Hey ho ♪ 94 00:03:53,067 --> 00:03:54,777 ♪ Hi hi hey ho ♪ 95 00:03:54,777 --> 00:03:56,737 ♪ Hey hey hi hey hey ho ♪ 96 00:03:58,238 --> 00:03:59,156 ♪ Hey ho ♪ 97 00:03:59,990 --> 00:04:01,659 ♪ Hi hi hey ho ♪ 98 00:04:01,659 --> 00:04:03,953 ♪ Hi hi hey hi hey ho ♪ 99 00:04:04,995 --> 00:04:05,871 ♪ Hey ho ♪ 100 00:04:06,747 --> 00:04:08,749 ♪ Hi hi hey ho ♪ 101 00:04:08,749 --> 00:04:10,918 ♪ Hey hey hi hey hey ho ♪ 102 00:04:11,669 --> 00:04:12,753 ♪ Hey ho ♪ 103 00:04:13,754 --> 00:04:15,506 ♪ Hi hi hey ho ♪ 104 00:04:15,506 --> 00:04:17,508 ♪ Hi hi hey hi hey ho ♪ 105 00:04:18,592 --> 00:04:19,635 ♪ Hey ho ♪♪ 106 00:04:20,719 --> 00:04:22,805 (fredonnement) 107 00:04:24,098 --> 00:04:26,475 (vocalisations) 108 00:04:27,685 --> 00:04:30,729 (fredonnement) 109 00:04:31,230 --> 00:04:32,982 (grincement de freins) 110 00:04:32,982 --> 00:04:35,609 (musique rap à la radio) 111 00:04:39,530 --> 00:04:42,157 (animateur radio): Ça va, tout le monde? (rire) 112 00:04:42,157 --> 00:04:43,909 Ici votre DJ favori au micro pour vous accompagner 113 00:04:43,909 --> 00:04:46,078 sur la route, votre source de nouvelles numéro un! 114 00:04:46,078 --> 00:04:48,497 Alors, le bureau du procureur nous annonce via communiqué... 115 00:04:48,497 --> 00:04:50,416 - Hé! Stationnement interdit! - ...que le vol à l'étalage 116 00:04:50,416 --> 00:04:52,668 dans les grands magasins et les boutiques haut de gamme 117 00:04:52,668 --> 00:04:54,128 va être surveillé de près. 118 00:04:54,128 --> 00:04:56,046 (animatrice radio): Oh... Hé, les voleurs! 119 00:04:56,046 --> 00:04:57,339 C'est à vous que je parle. 120 00:04:57,339 --> 00:04:59,049 Ils vont tous vous trouver et vous arrêter. 121 00:04:59,049 --> 00:05:00,926 Finies les excuses. Allez chercher du travail, 122 00:05:00,926 --> 00:05:02,594 et arrêtez de dépenser pour des conneries. 123 00:05:02,594 --> 00:05:04,763 Faut plus s'attendre à tout avoir sans effort, 124 00:05:04,763 --> 00:05:06,348 bande de paresseux! (animateur): C'est vrai. 125 00:05:06,348 --> 00:05:08,350 Écoute, mon cousin est un voleur. - T'es sérieux? 126 00:05:08,350 --> 00:05:10,686 - Ouais, allergique au travail. Il veut que tout lui soit donné 127 00:05:10,686 --> 00:05:12,980 sur un plateau d'argent. Et il vit sur le dos des autres. 128 00:05:12,980 --> 00:05:14,273 (alarme) - En plus, ils fonctionnent 129 00:05:14,273 --> 00:05:15,649 (fracas) ...par cliques. 130 00:05:15,649 --> 00:05:17,651 Le Gang de Velours... - Wô, wô, wô, wô, wô! 131 00:05:17,651 --> 00:05:18,694 (glissement de portière) 132 00:05:18,694 --> 00:05:19,820 - Prêtes? - Démarre, merde! 133 00:05:19,820 --> 00:05:21,280 (homme): Hé! Attendez! Revenez ici! 134 00:05:21,280 --> 00:05:22,406 Hé! Ouvrez! - Démarre! 135 00:05:22,406 --> 00:05:24,033 (crissement de pneus) - Wouh! 136 00:05:24,033 --> 00:05:25,284 (rire) - Ouais, bébé! 137 00:05:25,284 --> 00:05:26,785 (rires) Ouais! 138 00:05:26,785 --> 00:05:29,163 (chuchoté): Un gros coup de cash et j'abandonne tout ça. 139 00:05:29,163 --> 00:05:31,081 (Mariah): Soulève ça, tu veux? Je conduis. 140 00:05:31,081 --> 00:05:32,041 (rire) (Sade): Merde. 141 00:05:32,041 --> 00:05:33,083 De quoi tu parles? 142 00:05:33,083 --> 00:05:34,835 Allez, conduis. Wouh! 143 00:05:34,835 --> 00:05:37,379 Vous avez pas pris de ça, vous deux, à ce que je vois. 144 00:05:37,379 --> 00:05:38,380 (vrombissement sourd de moteur) 145 00:05:41,008 --> 00:05:43,260 Eh bien! - Il a rien vu, jusqu'à la toute fin! 146 00:05:43,260 --> 00:05:45,929 - Merde, t'as vu sa gueule, à ce pauvre gars? (Corvette): Je veux sortir! 147 00:05:45,929 --> 00:05:47,431 (halètement) Hé! Sortez-moi d'ici! 148 00:05:47,431 --> 00:05:50,059 Hé! 149 00:05:50,059 --> 00:05:51,643 (musique discordante) Sortez-moi d'ici! 150 00:05:51,643 --> 00:05:52,770 (Mariah): Corvette? - Sortez-moi d'ici! 151 00:05:52,770 --> 00:05:53,687 Sortez-moi d'ici! (Mariah): Corvette. 152 00:05:54,688 --> 00:05:56,023 Corvette? 153 00:05:56,023 --> 00:05:57,066 (télévision): Du matin jusqu'au soir, 154 00:05:57,066 --> 00:05:58,817 découvrez le rouge à lèvres... 155 00:05:58,817 --> 00:06:00,069 - Corvette. 156 00:06:00,069 --> 00:06:01,111 (grognement) 157 00:06:01,111 --> 00:06:02,696 T'as encore parlé dans ton sommeil. 158 00:06:02,696 --> 00:06:04,990 (télévision): ...reste impeccable toute la journée. 159 00:06:04,990 --> 00:06:07,826 - Je peux prendre une douche? - Y a des serviettes dans l'armoire. 160 00:06:07,826 --> 00:06:10,871 (télévision): Son applicateur précis glisse facilement... 161 00:06:10,871 --> 00:06:13,415 - T'as quelque chose à manger, à part des Happy Rustlers? 162 00:06:14,166 --> 00:06:18,003 Tu me fais travailler au club toute la nuit, et ça finit par me creuser l'appétit, tu sais? 163 00:06:18,003 --> 00:06:20,923 Allez, ma vieille, je te jure que je vais mourir de faim si ça continue! 164 00:06:20,923 --> 00:06:25,094 - Sûrement parce que je vis au Jackie's Chicken. (rumeur urbaine) 165 00:06:25,094 --> 00:06:28,013 Et que ça sent encore le poulet. - Je l'aime, moi, cette odeur. 166 00:06:28,013 --> 00:06:29,098 Ça sent bon! 167 00:06:29,765 --> 00:06:31,475 Bonne idée de squatter ici. 168 00:06:31,475 --> 00:06:32,851 VOLEUSES! LE GANG DE VELOURS! 169 00:06:32,851 --> 00:06:36,814 (animatrice): Ça y est. Trop, c'est trop. Les autorités s'attaquent au vol à l'étalage 170 00:06:36,814 --> 00:06:38,398 et au cambriolage dans les grandes surfaces. 171 00:06:38,398 --> 00:06:40,943 C'est ce qu'on appelle un blitz en magasin. 172 00:06:40,943 --> 00:06:42,778 On est aujourd'hui en compagnie de policiers 173 00:06:42,778 --> 00:06:44,196 qui nous ont invités-- 174 00:06:44,196 --> 00:06:47,533 - C'est pour ça que j'ai fait des cauchemars! Tu regardais ça pendant que je dormais. 175 00:06:47,533 --> 00:06:48,700 - Désolée. 176 00:06:48,700 --> 00:06:50,577 (choc métallique) - ...à première vue à des clientes. 177 00:06:50,577 --> 00:06:53,580 - Ça va pas? - Bien sûr que non, on est passées à la télé! 178 00:06:53,580 --> 00:06:54,957 Merde! - Je sais, 179 00:06:54,957 --> 00:06:56,917 mais tu te ressembles pas. Et c'était à Walnut Creek! 180 00:06:58,085 --> 00:07:00,295 Qu'est-ce que t'as? T'es genre hyper amère, ces temps-ci. 181 00:07:00,295 --> 00:07:01,922 DEVENIR CHRISTIE 182 00:07:02,506 --> 00:07:05,259 (Corvette): « On sait que t'es là. » C'est rien. 183 00:07:05,259 --> 00:07:07,094 (musique légère) 184 00:07:07,094 --> 00:07:09,680 (animateur): La designer Christie Smith a remis un prix dans la catégorie-- 185 00:07:09,680 --> 00:07:12,015 - Ah, c'est parce que ton design a pas remporté le concours? 186 00:07:12,015 --> 00:07:13,851 - ...lors d'un événement consacré à la relève créative. 187 00:07:13,851 --> 00:07:15,435 - Non. - ...la gagnante de cette année 188 00:07:15,435 --> 00:07:17,187 - Il était trop étrange pour que je gagne. 189 00:07:17,187 --> 00:07:20,149 - ...de 10 000 $ pour développer une collection qui sera offerte chez Metro Designer. 190 00:07:20,149 --> 00:07:22,651 - OK! J'ai fait quelque chose pour t'énerver, alors? 191 00:07:22,651 --> 00:07:24,528 - ...la démocratie rencontre des sénateurs afin de-- 192 00:07:24,528 --> 00:07:28,657 - Non, je crois que je me sens juste un peu seule. - La rencontre, tenue à huis clos, a permis... 193 00:07:28,657 --> 00:07:30,159 - Quoi, tout le temps? 194 00:07:30,826 --> 00:07:32,744 - Ouais, même quand je suis entourée. 195 00:07:32,744 --> 00:07:34,621 (télévision): Je suis si terrifiée que j'évite même 196 00:07:34,621 --> 00:07:36,456 de regarder par la fenêtre. 197 00:07:36,456 --> 00:07:38,292 - Wouh! 198 00:07:38,292 --> 00:07:39,668 (télévision): La situation est invivable. 199 00:07:39,668 --> 00:07:42,421 - Quand je crée mes designs, j'ai l'impression d'avoir un effet sur le monde. 200 00:07:42,421 --> 00:07:43,881 Mais je sais pas trop. 201 00:07:43,881 --> 00:07:45,716 La solitude est jamais loin. 202 00:07:45,716 --> 00:07:47,384 En fait, j'ai l'impression que... 203 00:07:47,384 --> 00:07:49,219 que personne me voit pour de vrai. 204 00:07:49,219 --> 00:07:50,512 - Corvette... Moi, je te vois. 205 00:07:50,512 --> 00:07:51,638 OK? 206 00:07:52,014 --> 00:07:54,766 Je te vois plus que tu penses, merde! T'es une coriace, 207 00:07:54,766 --> 00:07:56,602 qui prend les choses en main pour s'en sortir. 208 00:07:56,602 --> 00:07:57,895 - Ça, c'est l'image. 209 00:07:58,395 --> 00:08:00,314 - Ah... - Ça compte pas, ce que je dis. 210 00:08:00,314 --> 00:08:03,317 J'ai beau dire ce que je ressens réellement, l'image que les gens se font de moi 211 00:08:03,317 --> 00:08:04,359 est tellement forte que... 212 00:08:05,110 --> 00:08:07,321 Ce que je raconte suffit pas à les convaincre. 213 00:08:07,321 --> 00:08:10,741 - Écoute, je veux pas dire n'importe quoi. Moi, ça va. 214 00:08:10,741 --> 00:08:13,619 Je me suis réveillée du bon pied, ce matin. - C'est toi qui as demandé. 215 00:08:13,619 --> 00:08:15,662 - Sade est plus douée pour les discussions profondes. 216 00:08:15,662 --> 00:08:17,122 Tu devrais lui parler. 217 00:08:17,706 --> 00:08:19,666 - Tu te sens seule. (soupir) 218 00:08:20,209 --> 00:08:22,461 Oh, ce que je donnerais pour être seule, des fois. 219 00:08:22,461 --> 00:08:23,962 Fais des enfants et on s'en reparle... 220 00:08:26,215 --> 00:08:27,299 (cliquetis) 221 00:08:27,299 --> 00:08:28,717 (Corvette): Et puis, je suis stressée. 222 00:08:28,717 --> 00:08:30,510 Ils savent déjà que je squatte. 223 00:08:30,510 --> 00:08:31,678 Quand ils vont m'expulser, 224 00:08:31,678 --> 00:08:33,180 je devrai vivre dans ma voiture. 225 00:08:33,180 --> 00:08:35,307 Retourner en prison, c'est hors de question. 226 00:08:35,307 --> 00:08:37,517 Ça fait chier de gérer autant de choses toute seule. 227 00:08:37,517 --> 00:08:38,894 - Toute seule? 228 00:08:38,894 --> 00:08:41,563 T'étais seule quand Brandy t'a sauté dessus et que je l'ai tabassée? 229 00:08:43,190 --> 00:08:44,942 On est deux à prendre le risque d'être arrêtées. 230 00:08:46,151 --> 00:08:47,861 (cliquetis) 231 00:08:48,237 --> 00:08:50,614 Et tu seras jamais à la rue tant que j'aurai un appart. 232 00:08:50,614 --> 00:08:52,199 Oh! 233 00:08:52,199 --> 00:08:53,450 Celui-là a un défaut. 234 00:08:54,576 --> 00:08:55,494 C'est ta couleur. 235 00:08:56,328 --> 00:08:57,621 - On n'est pas là pour moi. 236 00:08:59,164 --> 00:09:00,165 (télévision): Yo. Yo. 237 00:09:00,165 --> 00:09:02,251 Dégage, pauvre merde! 238 00:09:02,251 --> 00:09:03,794 (journaliste): Christie! Christie, 239 00:09:03,794 --> 00:09:05,295 qu'est-ce que vous pensez du Gang de Velours? 240 00:09:05,796 --> 00:09:07,714 - Christie Smith sait qui on est. 241 00:09:08,257 --> 00:09:09,800 - Des petites salopes de quartier 242 00:09:09,800 --> 00:09:11,218 qui manquent de classe. 243 00:09:12,094 --> 00:09:14,930 En tout respect envers les salopes de quartier. 244 00:09:14,930 --> 00:09:15,847 (fermeture de portière) 245 00:09:15,847 --> 00:09:18,058 (musique intrigante) 246 00:09:18,058 --> 00:09:19,893 (fredonnement) 247 00:09:21,520 --> 00:09:24,398 - Attends, elle nous a traitées de « salopes de quartier »? 248 00:09:24,398 --> 00:09:26,316 Quelle insulte des années 2000! 249 00:09:26,316 --> 00:09:27,526 - Ouais, je l'emmerde. 250 00:09:27,526 --> 00:09:28,735 On travaille. 251 00:09:28,735 --> 00:09:31,238 - Elle a de la chance qu'on vole autant chez Metro Designers. 252 00:09:31,238 --> 00:09:32,531 Ça marche grâce à nous. 253 00:09:32,531 --> 00:09:33,949 (cliquetis) (chuchoté): Je sais. 254 00:09:33,949 --> 00:09:36,451 Elle est où, ta Blanche? Les autres sont à leur poste? 255 00:09:36,451 --> 00:09:37,661 - Stevie est là. 256 00:09:39,705 --> 00:09:41,081 Stevie est prête. 257 00:09:42,582 --> 00:09:44,293 - Manny et Los sont prêts aussi. 258 00:09:44,293 --> 00:09:45,377 (homme): Hé. 259 00:09:47,587 --> 00:09:48,755 Je te connais. 260 00:09:48,755 --> 00:09:50,841 (musique rythmée douce) 261 00:09:50,841 --> 00:09:51,967 - Tu me connais pas. 262 00:09:56,430 --> 00:09:57,639 - Le club. 263 00:10:02,102 --> 00:10:03,603 Mais t'es partie. 264 00:10:06,106 --> 00:10:08,025 (glissement de fermeture éclair) 265 00:10:08,025 --> 00:10:09,860 - Écoute, là, j'ai besoin que tu dégages. 266 00:10:09,860 --> 00:10:11,111 Prends mon numéro. 267 00:10:11,111 --> 00:10:14,364 510-163-5845. 268 00:10:15,574 --> 00:10:16,700 Texte-moi avant. 269 00:10:16,700 --> 00:10:18,785 (Manny): Va chier, connard! Je t'avais dit de pas me toucher! 270 00:10:18,785 --> 00:10:21,079 - Allez, on y va! - Oh, mon Dieu, ils se battent! 271 00:10:21,079 --> 00:10:22,706 Faites quelque chose! (vendeur): Dégage, espèce de salaud! 272 00:10:22,706 --> 00:10:23,832 (cris indistincts et bagarre) 273 00:10:23,832 --> 00:10:25,751 PRISES EN FLAGRANT DÉLIT 274 00:10:25,751 --> 00:10:27,544 (Stevie): Oh... (vendeur): Lâche-moi, bordel de merde! 275 00:10:27,544 --> 00:10:29,921 - Oh, mon Dieu. Séparez-les, vite... 276 00:10:30,964 --> 00:10:32,716 - C'est drôle, ton rituel avec le bonbon. 277 00:10:32,716 --> 00:10:34,760 - J'adore les Happy Rustlers rouges. 278 00:10:34,760 --> 00:10:36,845 Y me détendent. Tu voudrais pas me voir stressée. 279 00:10:36,845 --> 00:10:39,181 - Ouais, mais tu les recraches. Oh! 280 00:10:39,181 --> 00:10:40,515 - C'est mon côté superstitieux. 281 00:10:40,515 --> 00:10:42,559 (musique entraînante) 282 00:10:42,559 --> 00:10:43,560 Oh! 283 00:10:43,560 --> 00:10:44,770 - Christie Smith, eh bien, merde! 284 00:10:44,770 --> 00:10:45,979 (halètement) - Ça va? 285 00:10:45,979 --> 00:10:47,105 - J'arrive, j'arrive. Merde! 286 00:10:47,105 --> 00:10:48,482 (halètement) 287 00:10:48,482 --> 00:10:50,192 Aide-moi, connasse. - Allez, allez, allez, allez! 288 00:10:50,192 --> 00:10:51,568 - Il est pris dans ma jambe. 289 00:10:51,568 --> 00:10:53,445 - Christie Smith, sérieux. 290 00:10:53,445 --> 00:10:55,864 Comment ça, des salopes qui manquent de classe? 291 00:10:55,864 --> 00:10:57,407 Elle devrait nous comprendre, pourtant. 292 00:10:57,407 --> 00:10:58,992 On est des femmes d'affaires, nous aussi. 293 00:10:58,992 --> 00:11:00,243 - Oh, il était temps. 294 00:11:00,243 --> 00:11:01,787 (halètement) Oh! 295 00:11:01,787 --> 00:11:03,830 Oh, c'est trop lourd. Mon sac va tomber. 296 00:11:03,830 --> 00:11:04,831 - Allez, arrange ça. 297 00:11:05,457 --> 00:11:06,541 - Merde... 298 00:11:07,667 --> 00:11:08,710 (soupir) 299 00:11:08,710 --> 00:11:11,963 (musique entraînante) 300 00:11:11,963 --> 00:11:13,965 (grondement) 301 00:11:13,965 --> 00:11:15,509 (chocs métalliques) 302 00:11:18,011 --> 00:11:20,347 AVIS D'ÉVICTION 303 00:11:20,347 --> 00:11:21,515 (craquement) 304 00:11:21,515 --> 00:11:23,308 (fracas de vitre) 305 00:11:23,308 --> 00:11:25,310 (♪♪) 306 00:11:28,397 --> 00:11:31,525 - Suffit que je touche un gros paquet d'argent et que j'essaie de changer de vie! 307 00:11:31,525 --> 00:11:32,609 Avec... 308 00:11:32,609 --> 00:11:34,528 je sais pas, 80 000, pendant deux ans, 309 00:11:34,528 --> 00:11:36,947 je pourrais me concentrer sur mes designs, 310 00:11:36,947 --> 00:11:38,698 et exposer ce que je fais. 311 00:11:39,449 --> 00:11:41,201 - Je vais nous trouver un bon plan. 312 00:11:41,201 --> 00:11:42,369 (halètement) 313 00:11:42,369 --> 00:11:45,414 Et si tu te sens seule... va voir Dr Jack. 314 00:11:45,414 --> 00:11:47,624 Il parle de ce genre de truc. (grognement d'effort) 315 00:11:48,750 --> 00:11:49,668 - Dr Jack? 316 00:11:50,460 --> 00:11:52,546 J'ai pas envie de prendre un tas de médicaments. 317 00:11:52,546 --> 00:11:53,964 - Il est pas psychiatre, imbécile. 318 00:11:53,964 --> 00:11:55,590 - Oh! Le Dr Jack est vraiment doué. 319 00:11:55,590 --> 00:11:57,509 - J'adore ses séances Ensemble entre amis. 320 00:11:57,509 --> 00:11:59,719 Pourquoi t'essaies pas? On ira toutes les deux. 321 00:12:00,762 --> 00:12:02,472 - C'est quoi, Ensemble entre amis? 322 00:12:03,014 --> 00:12:04,266 - Allez, monte. 323 00:12:05,308 --> 00:12:07,394 - Toi, t'as toujours des plans pas possibles. 324 00:12:07,394 --> 00:12:09,354 Ensemble, entre am-- (Dr Jack): Ensemble, entre amis! 325 00:12:09,354 --> 00:12:11,565 C'est ainsi qu'on peut déjouer un monde 326 00:12:11,565 --> 00:12:13,608 qui cherche à nous isoler et, 327 00:12:13,608 --> 00:12:15,360 et à nous voir souffrir seuls. 328 00:12:15,360 --> 00:12:16,528 Ensemble, on combat la peur... 329 00:12:16,528 --> 00:12:18,029 - Hmm... - Shh! 330 00:12:18,029 --> 00:12:20,031 - ...et on peut vaincre la solitude. 331 00:12:20,031 --> 00:12:21,324 Unissez-vous! 332 00:12:21,324 --> 00:12:23,493 On va pirater le système. 333 00:12:23,493 --> 00:12:24,703 (rire) 334 00:12:24,703 --> 00:12:27,247 C'est le côté pirate du Dr Jack. Ha! 335 00:12:27,247 --> 00:12:28,665 (rires) 336 00:12:31,960 --> 00:12:34,671 On sait que le système n'a pas été conçu pour nous. 337 00:12:34,671 --> 00:12:37,048 C'est à nous de nous montrer plus intelligents que lui. 338 00:12:37,048 --> 00:12:39,885 On prend ce qui nous revient et on trace notre voie. 339 00:12:40,260 --> 00:12:41,470 OK? 340 00:12:41,470 --> 00:12:43,096 On peut s'entraîner à s'entraider. 341 00:12:43,096 --> 00:12:45,974 Essayons de créer de vrais liens entre nous. 342 00:12:46,725 --> 00:12:47,851 Prenons, par exemple, 343 00:12:47,851 --> 00:12:49,478 les nouveaux amis parmi nous. 344 00:12:49,478 --> 00:12:52,230 Supposons que vous fassiez un don de 2000 $. 345 00:12:52,230 --> 00:12:53,690 J'appelle ça un don d'amour. 346 00:12:53,690 --> 00:12:55,025 (rire) C'est pas le nom officiel! 347 00:12:55,025 --> 00:12:56,318 Appelez ça comme vous voudrez. 348 00:12:56,943 --> 00:12:58,153 (cliquetis de monnaie) Mais votre nom... 349 00:12:58,153 --> 00:12:59,321 irait... 350 00:12:59,321 --> 00:13:00,780 ici. 351 00:13:00,780 --> 00:13:02,449 (enfant): Maman? - Après, vous trouvez deux amis 352 00:13:02,449 --> 00:13:04,367 prêts à faire un don d'amour... (enfant): On s'en va? 353 00:13:04,367 --> 00:13:06,870 (chuchoté): Allez, ma puce... - ...et leurs noms vont en dessous du vôtre. 354 00:13:06,870 --> 00:13:09,623 - Vas-y, allez. Puis, votre nom monte d'un rang. Et au fil du temps, 355 00:13:09,623 --> 00:13:14,252 votre nom va se frayer un chemin jusqu'ici. Au sommet de la communauté de l'amour. 356 00:13:14,252 --> 00:13:15,921 - Génial! - Et une fois arrivés là, 357 00:13:15,921 --> 00:13:17,088 qu'est-ce que vous récoltez? 358 00:13:17,088 --> 00:13:18,381 - 12 000 $. 359 00:13:18,381 --> 00:13:19,883 - C'est ça, Sade! 360 00:13:19,883 --> 00:13:21,009 (rire) 361 00:13:21,009 --> 00:13:22,552 Vous empochez 12 000 $! 362 00:13:22,552 --> 00:13:25,347 Un coup de pouce bien réel dont on aurait tous besoin. 363 00:13:25,722 --> 00:13:27,599 J'aimerais vous raconter une histoire. 364 00:13:28,808 --> 00:13:31,311 Avant, j'étais seul. - Oh... 365 00:13:31,311 --> 00:13:34,648 - Un petit rat indigne de ce monde, 366 00:13:34,648 --> 00:13:36,274 toujours en train de fouiner, 367 00:13:36,274 --> 00:13:38,485 de me contenter des miettes laissées derrière 368 00:13:38,485 --> 00:13:39,903 par des hommes supérieurs. 369 00:13:39,903 --> 00:13:42,781 Aujourd'hui, je ne suis plus seul, non. 370 00:13:43,365 --> 00:13:45,867 Et c'est moi qui laisse des miettes derrière 371 00:13:45,867 --> 00:13:46,993 pour les autres. 372 00:13:48,078 --> 00:13:50,163 C'est ce que je veux pour chacun d'entre vous... 373 00:13:50,705 --> 00:13:52,791 La communauté de l'amour... 374 00:13:52,791 --> 00:13:55,043 (murmures d'approbation) ...qui pirate le système. 375 00:13:55,418 --> 00:13:58,296 Autrefois, je vivais dans le coin, à Foothill. 376 00:13:58,296 --> 00:14:01,424 Mais aujourd'hui, j'ai un condo dans la Tour de la Décade. 377 00:14:01,424 --> 00:14:04,261 - Ils sont tout croches, ces condos. - Et tout ça, c'est grâce au programme 378 00:14:04,261 --> 00:14:05,887 Ensemble entre amis. - Alors, on le fait? 379 00:14:05,887 --> 00:14:08,557 Je peux t'inscrire? On le fait ensemble. (homme): Docteur Jack? 380 00:14:08,557 --> 00:14:09,933 - Oui? - Je participe au programme 381 00:14:09,933 --> 00:14:11,518 depuis un bon moment... - Pour 2000 $? 382 00:14:11,518 --> 00:14:13,019 Je sais pas, je dois y penser. 383 00:14:13,019 --> 00:14:15,897 Tu fais quoi si t'es tout en bas et que tes amis ont pas d'argent? 384 00:14:15,897 --> 00:14:17,816 Y a genre 32 cases dans la rangée du bas. 385 00:14:17,816 --> 00:14:19,442 (homme): Certains disent que c'est de la fraude. 386 00:14:19,442 --> 00:14:21,278 - J'entends qu'il vous manque un peu de conviction. 387 00:14:21,278 --> 00:14:24,072 - Là, t'es négative. Mais t'es ici pour créer des liens. 388 00:14:24,072 --> 00:14:25,949 - On continue? On a du travail devant nous. 389 00:14:25,949 --> 00:14:27,742 (homme): Ma mère ne veut même plus me parler. 390 00:14:27,742 --> 00:14:29,452 - Votre mère est une pute. 391 00:14:29,452 --> 00:14:31,621 - Dis-moi quand t'es prête à donner et recevoir de l'amour. 392 00:14:32,581 --> 00:14:35,458 Et je t'ai dit de pas t'asseoir dans ce fauteuil juste parce qu'il est turquoise. 393 00:14:35,458 --> 00:14:37,002 - La croissance par la croissance. 394 00:14:37,002 --> 00:14:38,920 La croissance... Allez, avec moi. 395 00:14:38,920 --> 00:14:40,839 (ensemble): La croissance par la croissance! 396 00:14:40,839 --> 00:14:44,426 La croissance par la croissance! La croissance par la croissance! 397 00:14:44,426 --> 00:14:46,761 (Dr Jack): Je ne dis pas non, même si je le pense! 398 00:14:46,761 --> 00:14:49,681 (musique intrigante) 399 00:14:56,062 --> 00:14:57,147 - Sade s'en vient. 400 00:14:57,647 --> 00:14:59,357 Où est Stevie? - Elle peut pas. 401 00:14:59,357 --> 00:15:02,235 Elle a dû conduire sa mère à l'hôpital. - Merde! 402 00:15:02,819 --> 00:15:04,321 On fait ça une autre fois, alors. 403 00:15:04,321 --> 00:15:07,032 - Non! Pourquoi? - Pas de Blanche, pas de trucs de luxe. 404 00:15:07,032 --> 00:15:09,659 Elle vole ce qu'il y a de mieux pendant qu'on nous surveille. 405 00:15:09,659 --> 00:15:11,703 - Y a une autre solution. - Vas-y, je t'écoute. 406 00:15:11,703 --> 00:15:13,580 - J'ai pas de Blanche sous la main, mais... 407 00:15:13,580 --> 00:15:14,497 je connais un truc. 408 00:15:15,040 --> 00:15:17,125 Suffit que je retienne mon souffle. 409 00:15:21,338 --> 00:15:24,341 (musique orchestrale rythmée) 410 00:15:28,094 --> 00:15:29,429 (gémissement) 411 00:15:29,429 --> 00:15:31,681 (halètement) 412 00:15:33,099 --> 00:15:34,392 Je suis un peu rouillée. 413 00:15:34,392 --> 00:15:36,519 (halètement) 414 00:15:53,036 --> 00:15:55,705 - Je vous en prie, vous dérangez pas. Je serai près des accessoires chers, 415 00:15:55,705 --> 00:15:56,873 à l'arrière. 416 00:16:02,420 --> 00:16:04,172 (♪♪) 417 00:16:05,674 --> 00:16:07,217 (gémissement) 418 00:16:07,217 --> 00:16:08,635 (halètement) 419 00:16:14,015 --> 00:16:16,267 - Est-ce que tout va bien, madame? 420 00:16:16,267 --> 00:16:18,061 - Tout ça, c'est très laid. 421 00:16:29,155 --> 00:16:30,824 Ils la traitent comme n'importe quelle Noire, 422 00:16:30,824 --> 00:16:32,826 c'est n'importe quoi. - Est-ce que ça va? 423 00:16:32,826 --> 00:16:34,953 - Qu'est-ce qui s'est passé? - À ce que je vois, 424 00:16:34,953 --> 00:16:37,038 on se fout des teints clairs, ici. - Oh... 425 00:16:37,038 --> 00:16:38,456 (gémissement) - Madame? 426 00:16:38,873 --> 00:16:40,166 Oh, non, non, pas ici. 427 00:16:40,166 --> 00:16:42,085 Il y a des toilettes là-bas, s'il vous plaît! 428 00:16:43,253 --> 00:16:46,297 (musique orchestrale rythmée) 429 00:16:49,300 --> 00:16:51,094 (alarme) 430 00:16:51,094 --> 00:16:52,011 (exclamation de surprise) 431 00:16:53,096 --> 00:16:55,348 (grondement) 432 00:16:57,100 --> 00:16:58,601 (coups de klaxon) 433 00:17:00,812 --> 00:17:02,981 (fracas) 434 00:17:03,940 --> 00:17:06,693 (télévision): ...que je trouve plus insupportable qu'entendre des gens 435 00:17:06,693 --> 00:17:10,071 vouloir être mieux payés pour leur travail. Qui dit moins de salaires dit moins de soucis. 436 00:17:10,071 --> 00:17:12,532 - Le docteur sait qu'il doit payer en argent pour les manteaux? 437 00:17:12,532 --> 00:17:14,993 - Il le sait. Il a dit d'aller les porter à son condo. 438 00:17:14,993 --> 00:17:16,619 (cris à l'extérieur) - Je suis vraiment curieuse 439 00:17:16,619 --> 00:17:19,748 de voir cette fameuse Tour de la Décade. - Hum! D'ailleurs... il ne te reste plus 440 00:17:19,748 --> 00:17:23,376 qu'à écrire ton nom ici, dans cette case. - Tu reviens toujours à cette merde! 441 00:17:23,376 --> 00:17:25,003 Je t'ai dit non. - J'y reviens toujours? 442 00:17:25,003 --> 00:17:27,547 Ça, c'est pas vrai. Je suis là pour toi, c'est tout. 443 00:17:27,547 --> 00:17:30,467 Christie Smith aussi habite là-dedans. - Dans la Tour de la Décade? 444 00:17:30,467 --> 00:17:31,926 - Hum-hum! - Non, tu te trompes! 445 00:17:31,926 --> 00:17:33,136 - Non, je me trompe pas. 446 00:17:33,136 --> 00:17:36,681 On voit que t'as pas regardé son documentaire qui sert aussi de pub à sa collection d'hiver? 447 00:17:36,681 --> 00:17:38,767 - Shh! T'es pas censée dire ça. - Hmm-hmm! 448 00:17:38,767 --> 00:17:40,477 - Je la déteste, mais c'est vrai 449 00:17:40,477 --> 00:17:42,145 que ce genre de truc peut être instructif. 450 00:17:42,145 --> 00:17:43,897 - Exactement! Tiens. 451 00:17:43,897 --> 00:17:46,608 (Christie): Toute cette merde, au fond, c'est très simple. 452 00:17:46,608 --> 00:17:48,443 Avant tout, une forme. 453 00:17:48,443 --> 00:17:49,569 Ensuite, une ligne. 454 00:17:49,569 --> 00:17:51,029 On regarde l'ensemble, 455 00:17:51,029 --> 00:17:52,489 et c'est là qu'on ressent quelque chose. 456 00:17:52,489 --> 00:17:54,949 Ce quelque chose trace un tas de chemins neuronaux 457 00:17:54,949 --> 00:17:56,701 dans le cerveau, ce qui aide ensuite 458 00:17:56,701 --> 00:17:59,662 à analyser concrètement la multitude des possibilités. 459 00:17:59,662 --> 00:18:02,081 (Corvette): Je te l'avais dit! Elle a une machine Singer, 460 00:18:02,081 --> 00:18:04,042 pas juste une Juki de merde. Si j'en avais une, 461 00:18:04,042 --> 00:18:06,002 je pourrais coudre du denim et du cuir ensemble. 462 00:18:06,002 --> 00:18:07,962 (Christie): Mais au fond, qu'est-ce que l'art veut dire? 463 00:18:07,962 --> 00:18:09,255 Vous le savez bien. 464 00:18:09,255 --> 00:18:12,300 Je sais que les ventes ont encore baissé ce trimestre. 465 00:18:12,300 --> 00:18:15,178 Je suis pas retardée, Mike. J'ai lu ce qu'on vient tous de lire. 466 00:18:15,178 --> 00:18:17,806 Selon les gérants de boutiques de tous les États-Unis, 467 00:18:17,806 --> 00:18:20,225 c'est la faute aux voleurs qui nous détruisent nos marges. 468 00:18:20,225 --> 00:18:23,311 - Elle dit n'importe quoi. Elle vend ses designs bien trop chers, 469 00:18:23,311 --> 00:18:24,979 alors personne les achète. (Christie): Je vous jure 470 00:18:24,979 --> 00:18:28,650 qu'avec ma collection d'automne, ils viendront tous me lécher le cul. 471 00:18:28,650 --> 00:18:30,527 (narrateur): À l'heure où tous attendent son défilé d'automne, 472 00:18:30,527 --> 00:18:32,612 que plusieurs décrivent comme son chef-d'oeuvre, 473 00:18:32,612 --> 00:18:35,281 et qui survient en pleine période d'incertitude 474 00:18:35,281 --> 00:18:37,700 pour son entreprise, voici une incursion 475 00:18:37,700 --> 00:18:39,327 dans la vie de Christie Smith. 476 00:18:39,327 --> 00:18:41,871 Fille d'un chirurgien plastique renommé 477 00:18:41,871 --> 00:18:44,332 et d'une sommité en astrophysique, 478 00:18:44,332 --> 00:18:46,918 Christie est un génie, une enfant prodige. 479 00:18:46,918 --> 00:18:48,503 À l'âge de seulement 14 ans, 480 00:18:48,503 --> 00:18:51,673 elle met au point la théorie des nombres anti-infinis. 481 00:18:51,673 --> 00:18:54,342 Mathématicienne éprise d'art et de biologie, 482 00:18:54,342 --> 00:18:56,511 elle dessine compulsivement 483 00:18:56,511 --> 00:18:58,930 d'innombrables esquisses du corps humain. 484 00:18:58,930 --> 00:19:01,349 Forcée de vieillir trop vite pour son âge, 485 00:19:01,349 --> 00:19:02,851 elle se retrouve rapidement consumée 486 00:19:02,851 --> 00:19:04,269 par le monde de la nuit. 487 00:19:04,269 --> 00:19:06,479 Personne n'aurait osé reprocher à cette enfant 488 00:19:06,479 --> 00:19:08,773 de savourer un whisky de temps à autre. 489 00:19:08,773 --> 00:19:11,651 Dietrich L'Enfant est à l'époque designer en chef 490 00:19:11,651 --> 00:19:13,278 de la maison Chanel. 491 00:19:13,278 --> 00:19:16,239 Dietrich et Christie sont fréquemment aperçus ensemble. 492 00:19:16,239 --> 00:19:18,575 Ils boivent du whisky toute la nuit 493 00:19:18,575 --> 00:19:20,994 et se retrouvent au café Heavy Ship le matin. 494 00:19:20,994 --> 00:19:23,037 C'est alors que paraît la collection d'automne 495 00:19:23,037 --> 00:19:25,415 de Dietrich, presque entièrement composée 496 00:19:25,415 --> 00:19:28,251 de sarraus de laboratoire immaculés et austères. 497 00:19:28,251 --> 00:19:31,462 (Christie): C'est moi qui ai fait le design et franchement, tout le monde le savait. 498 00:19:31,462 --> 00:19:33,381 Dès ce moment-là, je n'ai plus eu envie 499 00:19:33,381 --> 00:19:35,717 de modifier la réalité grâce à la science, 500 00:19:35,717 --> 00:19:37,677 et j'ai abandonné le MIT. 501 00:19:37,677 --> 00:19:41,014 J'ai compris que la réalité n'était pas modifiable, 502 00:19:41,014 --> 00:19:43,933 mais qu'on pouvait changer notre perception de la réalité. 503 00:19:44,851 --> 00:19:48,146 La mode, c'est tout simplement un moyen de créer 504 00:19:48,146 --> 00:19:50,690 de l'art à partir de cette foutue réalité. 505 00:19:50,690 --> 00:19:52,358 (narrateur): Le défilé fait fureur. 506 00:19:52,358 --> 00:19:55,028 Dietrich est remercié et Chanel nomme Christie, 507 00:19:55,028 --> 00:19:57,322 génie de 15 ans et ancienne élève du MIT, 508 00:19:57,322 --> 00:19:58,656 à la tête de son empire. 509 00:19:58,656 --> 00:20:00,909 - OK, Dr Jack nous a écrit. On y va. 510 00:20:00,909 --> 00:20:03,328 (musique de flûte) 511 00:20:03,328 --> 00:20:05,538 (journaliste): On s'est battus pour une assurance médicale, 512 00:20:05,538 --> 00:20:07,498 mais elle me sert maintenant à payer une thérapeute 513 00:20:07,498 --> 00:20:09,375 qui m'aide à gérer le stress. Où est l'avantage? 514 00:20:09,375 --> 00:20:11,836 Je suis juste un gars simple qui a envie de travailler. 515 00:20:11,836 --> 00:20:13,963 (rumeur urbaine) 516 00:20:16,966 --> 00:20:18,384 - Tu sais c'est pour qui? 517 00:20:18,384 --> 00:20:20,511 - Là, tu vas me dire que c'est pour Christie Smith? 518 00:20:20,511 --> 00:20:22,013 - Ouais! Heavy Ship 519 00:20:22,013 --> 00:20:24,015 lui livre un barista personnel tous les matins. 520 00:20:24,015 --> 00:20:25,975 - Je sais pas, ils sont tous mégas riches. 521 00:20:25,975 --> 00:20:27,644 C'est peut-être pas pour elle. 522 00:20:27,644 --> 00:20:29,020 - Non, ça, j'en suis sûre. 523 00:20:29,604 --> 00:20:30,647 Faut que je lui parle. 524 00:20:31,189 --> 00:20:33,316 Peut-être qu'elle me fera voir sa collection d'automne. 525 00:20:33,316 --> 00:20:34,400 Partez pas sans moi. 526 00:20:34,400 --> 00:20:37,028 (musique d'accordéon) 527 00:20:38,780 --> 00:20:39,989 (déclic métallique) 528 00:20:40,657 --> 00:20:41,699 (ding-dong!) - Non, je... 529 00:20:41,699 --> 00:20:42,909 je vous entends. 530 00:20:43,451 --> 00:20:45,370 Mais vous semblez ne pas me comprendre. 531 00:20:45,370 --> 00:20:47,246 Euh, il y a quelqu'un à la porte, un instant. 532 00:20:49,123 --> 00:20:50,208 (soupir) 533 00:20:50,208 --> 00:20:51,417 Oh, bonjour. 534 00:20:51,417 --> 00:20:53,836 Je... je suis au téléphone, mais... 535 00:20:53,836 --> 00:20:55,296 Oui, c'est bon. Vas-y, entre. 536 00:20:56,214 --> 00:20:57,590 OK, écoutez... 537 00:20:58,216 --> 00:20:59,509 Je sais ce qu'on s'est dit. 538 00:20:59,509 --> 00:21:01,469 Je me rappelle les dates qu'on a choisies. 539 00:21:01,469 --> 00:21:04,097 Et... tout ce qui se passe, 540 00:21:04,097 --> 00:21:05,181 c'est parfait. 541 00:21:05,181 --> 00:21:06,307 Tout va... Euh, oui. 542 00:21:07,183 --> 00:21:08,351 Tout va bien, ici? 543 00:21:09,018 --> 00:21:10,436 Elles ont l'air hyper glissantes, 544 00:21:10,436 --> 00:21:11,437 tes semelles. 545 00:21:11,854 --> 00:21:13,898 Essaie de contracter les abdos. 546 00:21:13,898 --> 00:21:14,941 C'est ça, bloque les pieds. 547 00:21:14,941 --> 00:21:16,067 - Ah... 548 00:21:16,067 --> 00:21:18,111 - Donnez-moi une petite seconde. (frottement) 549 00:21:20,029 --> 00:21:21,489 (halètement) 550 00:21:21,489 --> 00:21:24,867 Tu sais quoi? Je pense que je... Je vais m'en occuper, cette fois. 551 00:21:24,867 --> 00:21:27,495 C'est un appel privé, alors... 552 00:21:27,495 --> 00:21:29,956 Dis à Don que je l'aime. Ouais. 553 00:21:29,956 --> 00:21:31,249 D'accord, écoutez. 554 00:21:31,249 --> 00:21:33,084 On s'était dit qu'on les aurait le 10. 555 00:21:33,084 --> 00:21:35,169 (choc sourd) Mais je peux rien précipiter. 556 00:21:35,169 --> 00:21:38,131 C'est pas une petite opération bas de gamme de qualité Walmart. 557 00:21:38,965 --> 00:21:42,260 Oh! Aucun designer n'a jamais tenté quelque chose 558 00:21:42,260 --> 00:21:44,804 qui se rapproche un tant soit peu de ce que je fais. 559 00:21:44,804 --> 00:21:47,515 Chacun de ces ensembles coûte 100 000 $, d'accord? 560 00:21:47,515 --> 00:21:49,976 Et seulement parce que c'est une commande de gros. 561 00:21:49,976 --> 00:21:51,894 Alors, je dois prendre mon temps. 562 00:21:51,894 --> 00:21:53,646 (musique douce) Je compte avoir terminé 563 00:21:53,646 --> 00:21:56,315 un premier lot le 25. Pas le 26. 564 00:21:56,315 --> 00:21:58,693 (sirène au loin) Et... ils seront en retard, 565 00:21:58,693 --> 00:21:59,944 mais ils seront parfaits. 566 00:21:59,944 --> 00:22:02,155 Nom d'une couille du Christ sur la croix. 567 00:22:02,155 --> 00:22:04,490 Je le jure devant Dieu, merde. 568 00:22:04,490 --> 00:22:05,992 (halètement) 569 00:22:05,992 --> 00:22:07,535 (Christie): Oh! C'est nouveau! 570 00:22:07,535 --> 00:22:10,204 C'est quelque chose qu'on aura jamais vu auparavant. 571 00:22:10,872 --> 00:22:12,415 (musique intrigante) Mais oui, bien sûr. 572 00:22:12,415 --> 00:22:15,126 C'était la même histoire avec Tiffany, l'an dernier. 573 00:22:15,126 --> 00:22:16,836 Moins de 800. 574 00:22:16,836 --> 00:22:18,546 Mais là, je vous jure. 575 00:22:18,546 --> 00:22:20,381 C'est complètement différent. 576 00:22:20,381 --> 00:22:22,091 (grincement) 577 00:22:22,091 --> 00:22:23,301 (choc métallique) 578 00:22:23,718 --> 00:22:24,844 (grognement) 579 00:22:24,844 --> 00:22:26,804 La direction artistique... 580 00:22:28,181 --> 00:22:29,974 (halètement) 581 00:22:34,312 --> 00:22:36,606 (propos indistincts de Christie) 582 00:22:37,523 --> 00:22:39,525 Mais comment voulez-vous que je le sache? 583 00:22:40,485 --> 00:22:42,278 Oui, on va commencer à Milan. 584 00:22:42,278 --> 00:22:45,281 (musique endiablée) 585 00:22:47,325 --> 00:22:49,077 (musique légère) 586 00:22:49,077 --> 00:22:50,203 (halètement) 587 00:22:50,203 --> 00:22:51,412 (grognement) 588 00:22:51,412 --> 00:22:53,456 (propos indistincts de Christie) 589 00:22:55,666 --> 00:22:57,293 (Christie): Allô? 590 00:22:57,293 --> 00:22:58,336 (halètement) 591 00:22:58,336 --> 00:23:00,213 - Bonjour, Christie. 592 00:23:00,213 --> 00:23:01,422 Je suis la... 593 00:23:01,422 --> 00:23:04,008 la gérante régionale des cafés Heavy Ship. 594 00:23:04,008 --> 00:23:05,093 (sirène au loin) (choc métallique) 595 00:23:05,093 --> 00:23:07,386 Euh... juste une seconde. 596 00:23:07,386 --> 00:23:08,888 (halètement) 597 00:23:09,680 --> 00:23:11,974 Don m'a appris que vous aviez demandé 598 00:23:11,974 --> 00:23:13,434 à notre barista de partir. 599 00:23:13,434 --> 00:23:14,936 Alors, je voulais... 600 00:23:14,936 --> 00:23:16,521 m'assurer que tout allait bien. 601 00:23:16,521 --> 00:23:19,357 D'ailleurs, la porte était entrouverte, alors... 602 00:23:19,357 --> 00:23:20,900 je suis entrée. 603 00:23:20,900 --> 00:23:22,735 Et... 604 00:23:22,735 --> 00:23:24,904 Et j'admire énormément ce que vous faites. 605 00:23:24,904 --> 00:23:27,907 (musique douce) 606 00:23:29,408 --> 00:23:30,868 - Comment tu t'appelles? 607 00:23:31,536 --> 00:23:33,162 - Corvee... 608 00:23:33,162 --> 00:23:34,539 Sierra-si. 609 00:23:34,539 --> 00:23:36,958 - Co... Corvasieracy? 610 00:23:36,958 --> 00:23:38,793 - Oui. Corvasieracy. 611 00:23:38,793 --> 00:23:39,877 - Corvasieracy. 612 00:23:39,877 --> 00:23:41,087 Et tu gères les baristas? 613 00:23:41,087 --> 00:23:42,213 - Hum-hum? 614 00:23:43,005 --> 00:23:44,090 - OK. 615 00:23:44,090 --> 00:23:46,259 Alors, en tant que gestionnaire, 616 00:23:46,259 --> 00:23:48,052 quelle est la première règle? 617 00:23:48,427 --> 00:23:50,888 - Je dirais que la première règle, c'est de toujours être à l'heure. 618 00:23:50,888 --> 00:23:52,390 - Non. - Et... 619 00:23:52,390 --> 00:23:54,559 toujours se parfumer et tenter d'être à son meilleur. 620 00:23:54,559 --> 00:23:56,519 - Non. En gestion, la première règle, 621 00:23:56,519 --> 00:23:58,020 c'est de ne jamais les laisser voir 622 00:23:58,020 --> 00:24:00,022 que t'es en train de gérer. 623 00:24:00,022 --> 00:24:03,359 Alors, si tu te présentes pour, disons, demander ce qui ne va pas, 624 00:24:03,359 --> 00:24:06,070 alors, le produit est à toi et plus aux autres. - En fait, je-- 625 00:24:06,070 --> 00:24:07,446 - Honnêtement, je comprends. - Sérieusement, je-- 626 00:24:07,446 --> 00:24:09,407 - Plus personne ne veut diriger, merde. 627 00:24:09,407 --> 00:24:10,575 Ça rend impopulaire auprès 628 00:24:10,575 --> 00:24:12,201 de tous ces petits cons fragiles. 629 00:24:12,201 --> 00:24:14,662 Mais si t'as de la vision, fais le nécessaire 630 00:24:14,662 --> 00:24:16,330 pour persuader les autres d'obéir à tes ordres. 631 00:24:17,248 --> 00:24:19,959 J'ai dû convaincre un tas de personnes d'adhérer 632 00:24:19,959 --> 00:24:22,962 à cette idée selon laquelle on peut changer l'humanité 633 00:24:22,962 --> 00:24:26,257 et ses perceptions par la couleur et le textile. 634 00:24:26,257 --> 00:24:28,301 Ils en ont fait leur propre vision. 635 00:24:28,718 --> 00:24:31,179 Tous les êtres humains ont leurs espoirs 636 00:24:31,179 --> 00:24:32,471 et leurs désirs. 637 00:24:32,471 --> 00:24:33,806 Mais la patronne, elle... 638 00:24:33,806 --> 00:24:35,933 (ensemble): ...elle comprend les espoirs et... 639 00:24:35,933 --> 00:24:38,144 - ...les rêves et les désirs des autres. 640 00:24:38,144 --> 00:24:40,062 Et c'est ce qui l'aide à obtenir ce qu'elle veut 641 00:24:40,062 --> 00:24:42,231 de leur part. Chapitre quatre. 642 00:24:42,231 --> 00:24:44,066 Votre biographie, je l'ai lue deux fois. 643 00:24:44,775 --> 00:24:46,402 - Wow. Cool. 644 00:24:46,944 --> 00:24:48,154 (petit rire) 645 00:24:48,154 --> 00:24:49,572 Et tu portes... 646 00:24:49,572 --> 00:24:52,533 une robe extraordinaire pour une simple gérante. 647 00:24:53,618 --> 00:24:55,786 - Je l'ai faite moi-même. Merci à vous. 648 00:24:55,786 --> 00:24:58,539 - Wow. Et cette couleur, c'est plutôt audacieux. 649 00:24:58,539 --> 00:25:00,374 - En fait, je fais du design. 650 00:25:00,374 --> 00:25:02,126 J'adore le turquoise. 651 00:25:02,126 --> 00:25:05,546 C'est drôle, il faut toujours que j'aie une petite touche de turquoise sur moi. 652 00:25:05,546 --> 00:25:06,797 C'est... Je sais pas, 653 00:25:06,797 --> 00:25:08,758 ça me donne envie de croire au futur. 654 00:25:08,758 --> 00:25:10,509 (musique rythmée) C'est peut-être parce que, 655 00:25:10,509 --> 00:25:11,969 quand j'étais toute petite... 656 00:25:11,969 --> 00:25:14,555 ♪ It feels good ♪♪ 657 00:25:14,555 --> 00:25:15,681 (Christie): Non. 658 00:25:15,681 --> 00:25:18,184 (arrêt de la musique) En fait, tu sais, c'est pas turquoise. 659 00:25:18,643 --> 00:25:20,186 C'est aigue-marine. 660 00:25:21,187 --> 00:25:23,231 Hum! Et c'est pas l'heure du conte. 661 00:25:23,231 --> 00:25:25,274 (petit rire) J'ai un tas de choses à faire, 662 00:25:25,274 --> 00:25:26,442 alors... 663 00:25:26,442 --> 00:25:28,945 Tu peux dire à Don... que tout va bien. 664 00:25:28,945 --> 00:25:31,530 Mis à part le fait que son trou de cul est trop serré. 665 00:25:32,240 --> 00:25:34,408 Aussi, ferme bien la porte derrière toi. 666 00:25:34,992 --> 00:25:36,077 (soupir) 667 00:25:36,077 --> 00:25:37,203 Et assure-toi d'entendre le clic! 668 00:25:38,746 --> 00:25:40,456 (musique techno lourde) 669 00:25:40,456 --> 00:25:41,791 TRENTRE-HUIT DOLLARS ET 11 670 00:25:43,834 --> 00:25:44,794 - Fait chier. 671 00:25:44,794 --> 00:25:46,504 QUARANTE-TROIS DOLLARS ET 2 672 00:25:46,504 --> 00:25:48,172 Je crois qu'on devrait se plaindre. 673 00:25:48,172 --> 00:25:49,423 - Quoi? 674 00:25:49,423 --> 00:25:51,217 - Je crois qu'on devrait se plaindre! 675 00:25:51,217 --> 00:25:52,635 - Attends, se plaindre? - Oui! 676 00:25:54,762 --> 00:25:56,722 - Est-ce que tu vas en parler à Grayson? 677 00:25:56,722 --> 00:25:58,266 T'as de l'expérience là-dedans. 678 00:25:58,266 --> 00:25:59,892 - Non, je l'ai fait la dernière fois. 679 00:26:01,602 --> 00:26:02,812 On y va toutes les deux. 680 00:26:03,312 --> 00:26:04,480 Tu veux qu'ils fassent quoi? 681 00:26:04,480 --> 00:26:05,773 Tous les autres ont démissionné. 682 00:26:05,773 --> 00:26:07,400 On sera pas renvoyées. 683 00:26:07,400 --> 00:26:10,278 Pas avec l'achalandage de la rentrée qui approche. 684 00:26:10,278 --> 00:26:12,613 (♪♪) 685 00:26:25,167 --> 00:26:26,961 - Grayson, il y a un problème avec nos chèques. 686 00:26:27,920 --> 00:26:29,338 - J'entends rien du tout. 687 00:26:29,338 --> 00:26:31,299 - On peut baisser le volume, s'il te plaît? 688 00:26:31,299 --> 00:26:34,093 - On en a déjà parlé, c'est la politique interne. 689 00:26:34,093 --> 00:26:35,761 C'est prouvé, la musique à ce volume 690 00:26:35,761 --> 00:26:37,179 aide les clients à vivre le moment. 691 00:26:37,179 --> 00:26:38,973 - OK, mais ça nous rend folles. 692 00:26:38,973 --> 00:26:41,100 Tu voudrais bien la baisser juste une minute? 693 00:26:45,187 --> 00:26:46,314 CALME 694 00:26:46,314 --> 00:26:47,982 (musique douce) 695 00:26:47,982 --> 00:26:49,775 Est-ce qu'il y a une erreur sur nos chèques? 696 00:26:51,027 --> 00:26:52,528 - Pas à ma connaissance, non. 697 00:26:53,362 --> 00:26:54,989 - Je reçois 43 $. 698 00:26:55,948 --> 00:26:57,491 - Moi, c'est que 38. 699 00:26:58,492 --> 00:26:59,660 - Oh... 700 00:26:59,660 --> 00:27:01,829 C'est que la mission de Metro Designers 701 00:27:01,829 --> 00:27:04,707 est d'offrir à sa clientèle une expérience des plus totales. 702 00:27:06,834 --> 00:27:08,002 AMBIANCE MAX 703 00:27:08,002 --> 00:27:09,628 (musique techno lourde) 704 00:27:09,628 --> 00:27:11,005 - Est-ce qu'on en aura plus? 705 00:27:12,715 --> 00:27:14,258 - Les filles, j'entends rien, d'accord? 706 00:27:14,258 --> 00:27:15,468 - On essaie de comprendre. 707 00:27:19,013 --> 00:27:21,432 (musique douce) 708 00:27:21,432 --> 00:27:25,353 - Si on veut qu'un client ait une expérience des plus totales chez Metro Designers, 709 00:27:25,353 --> 00:27:28,481 il doit évidemment vivre pleinement le moment. 710 00:27:29,065 --> 00:27:30,066 C'est clair? 711 00:27:30,066 --> 00:27:31,317 (soupir) - Non, ça l'est pas. 712 00:27:31,776 --> 00:27:32,985 - Les pensées et la mémoire 713 00:27:32,985 --> 00:27:34,987 ne sont que des archives faites de lumière. 714 00:27:34,987 --> 00:27:37,198 Chaque magasin Metro Designers 715 00:27:37,198 --> 00:27:39,075 offre une foule d'objets qui donnent aux humains 716 00:27:39,075 --> 00:27:41,619 la possibilité de refléter la lumière 717 00:27:41,619 --> 00:27:42,453 qu'ils souhaitent refléter. 718 00:27:43,788 --> 00:27:45,331 - Tu dis qu'on vend des vêtements. 719 00:27:45,331 --> 00:27:46,999 - Oui. 720 00:27:46,999 --> 00:27:50,294 Et quand l'un de nos clients est réellement ici avec nous 721 00:27:50,294 --> 00:27:52,546 et vit le moment, il consent à nous faire don 722 00:27:52,546 --> 00:27:54,048 d'unités symboliques qui représentent 723 00:27:54,048 --> 00:27:55,883 l'énergie dépensée en un lieu 724 00:27:55,883 --> 00:27:58,636 pour être reconvertie ici ou ailleurs. 725 00:27:58,636 --> 00:28:00,179 - Le client dépense de l'argent. 726 00:28:01,097 --> 00:28:02,014 - C'est exact. 727 00:28:03,057 --> 00:28:05,976 Pour que le moment soit propice à ce genre d'échange, 728 00:28:05,976 --> 00:28:07,978 on veut qu'il y ait synchronicité 729 00:28:07,978 --> 00:28:09,939 entre la lumière et la mémoire. 730 00:28:10,481 --> 00:28:11,899 Et vous, en tant qu'agentes, 731 00:28:11,899 --> 00:28:14,360 avez reçu de quoi créer cette synchronicité. 732 00:28:15,820 --> 00:28:17,988 - Tu nous a facturé notre tenue de travail. 733 00:28:17,988 --> 00:28:18,948 - Oui. 734 00:28:18,948 --> 00:28:21,992 - C'est de la merde, Grayson. On se casse le cul à travailler. 735 00:28:21,992 --> 00:28:23,786 - Pardon, mais je me sens invisibilisé. 736 00:28:23,786 --> 00:28:26,497 Et ta remarque crue m'a coupé net 737 00:28:26,497 --> 00:28:27,957 dans mon explication pourtant pleine de bienveillance. 738 00:28:29,792 --> 00:28:31,627 (musique techno lourde) 739 00:28:31,627 --> 00:28:33,087 Lisez l'affiche, les filles. 740 00:28:35,464 --> 00:28:37,216 - Connard. 741 00:28:37,216 --> 00:28:39,135 (musique de flûte) 742 00:28:39,135 --> 00:28:40,845 (rumeur urbaine) 743 00:28:42,471 --> 00:28:44,140 (musique rythmée) (Christie): Chaque magasin 744 00:28:44,140 --> 00:28:45,433 Metro Designers offre tous les mois 745 00:28:45,433 --> 00:28:46,851 une teinte monochrome différente. 746 00:28:46,851 --> 00:28:48,310 Si vous voulez une autre couleur, 747 00:28:48,310 --> 00:28:49,645 vous changez de magasin. 748 00:28:49,645 --> 00:28:50,604 Débrouillez-vous. 749 00:28:52,273 --> 00:28:53,983 - Tu as exactement ce qu'on cherche. 750 00:28:55,568 --> 00:28:58,612 - C'est vrai? - Est-ce que tu as des questions pour moi? 751 00:28:58,612 --> 00:29:01,782 (musique entraînante) 752 00:29:01,782 --> 00:29:02,867 (cliquetis) 753 00:29:02,867 --> 00:29:03,784 - Euh... 754 00:29:03,784 --> 00:29:04,952 je viens souvent ici. 755 00:29:05,953 --> 00:29:07,997 En général, y a qu'une personne qui travaille, non? 756 00:29:07,997 --> 00:29:09,957 - On est en train de rebâtir notre équipe 757 00:29:09,957 --> 00:29:11,750 pour faire passer Metro Designers 758 00:29:11,750 --> 00:29:13,043 au niveau supérieur. 759 00:29:13,043 --> 00:29:15,504 Dis-moi, qu'est-ce que tu imagines 760 00:29:15,504 --> 00:29:18,215 être ton plus gros défi dans ce genre d'emploi? 761 00:29:20,342 --> 00:29:22,136 - Probablement mon envie de tout avoir. 762 00:29:23,888 --> 00:29:26,265 Couleurs, motifs, beauté. 763 00:29:27,141 --> 00:29:30,227 Je les garderais pour les dévorer, que ça me sorte par les yeux. 764 00:29:31,604 --> 00:29:33,230 Je voudrais tout avoir pour moi. 765 00:29:33,856 --> 00:29:35,191 C'est à moi que ça revient. 766 00:29:37,651 --> 00:29:39,612 - Wow, c'est tellement juste. 767 00:29:39,612 --> 00:29:40,696 - D'ailleurs... 768 00:29:41,572 --> 00:29:43,866 Où sont les ensembles à 100 000 $? 769 00:29:43,866 --> 00:29:44,909 - De quoi tu parles? 770 00:29:44,909 --> 00:29:46,118 - Christie Smith. 771 00:29:46,118 --> 00:29:48,829 Ses ensembles à 100 000 $ sont pas dans les boutiques de luxe. 772 00:29:49,872 --> 00:29:51,582 - Oh, euh... Je suis... 773 00:29:52,082 --> 00:29:53,250 Je suis pas au courant. 774 00:29:54,877 --> 00:29:56,462 - Donnez-moi une minute. 775 00:30:01,759 --> 00:30:04,762 (musique intrigante) 776 00:30:11,602 --> 00:30:14,605 (musique lourde rythmée) 777 00:30:25,074 --> 00:30:26,951 (Sade): Il était exactement pareil? 778 00:30:30,621 --> 00:30:33,207 - C'était le même putain de design. 779 00:30:34,166 --> 00:30:35,709 - Tu te fous de ma gueule. 780 00:30:36,210 --> 00:30:38,295 Elle a volé un design soumis pour un concours? 781 00:30:38,295 --> 00:30:39,588 Wow, c'est bas. 782 00:30:39,588 --> 00:30:41,257 - T'as des preuves papier. 783 00:30:41,257 --> 00:30:42,633 - J'ai pas envoyé mon design. 784 00:30:42,633 --> 00:30:43,759 - Quoi? - Quoi? 785 00:30:43,759 --> 00:30:45,219 - Non. Je le trouvais trop étrange, 786 00:30:45,219 --> 00:30:46,929 et pas encore fini. - Trop étrange, Corvette! 787 00:30:46,929 --> 00:30:48,722 - Arrête, tu m'énerves! - Elle l'a... 788 00:30:48,722 --> 00:30:50,224 peut-être vu sur Instagram, je sais pas. 789 00:30:50,224 --> 00:30:51,934 - Je t'ai dit que ça allait arriver. 790 00:30:51,934 --> 00:30:54,520 Si elle a pris ton design, elle t'a volée. 791 00:30:55,187 --> 00:30:56,730 Et il va falloir que tu te venges. 792 00:30:57,273 --> 00:30:58,524 - On a des Stacy Adams. 793 00:30:58,524 --> 00:30:59,942 - C'est juste... 794 00:30:59,942 --> 00:31:01,860 C'était fou de voir un de mes designs là-dedans. 795 00:31:01,860 --> 00:31:03,654 Et le fait qu'ils m'aient offert un emploi. 796 00:31:03,654 --> 00:31:05,114 - Attends. 797 00:31:05,114 --> 00:31:07,575 Tu l'as eu, l'emploi? - Ouais, j'ai oublié de vous le dire. 798 00:31:07,575 --> 00:31:08,993 (rire) 799 00:31:09,827 --> 00:31:11,328 Le gérant veut que je lui recommande 800 00:31:11,328 --> 00:31:12,746 d'autres employés. 801 00:31:12,746 --> 00:31:14,331 Mais, sérieux, on pourrait toutes être embauchées. 802 00:31:14,331 --> 00:31:16,125 (petit rire) - Quoi? 803 00:31:16,125 --> 00:31:18,377 - OK. C'est ça, ouais... 804 00:31:19,211 --> 00:31:21,213 - On organise une vente! OK. 805 00:31:21,213 --> 00:31:22,214 - Ouais, salut! 806 00:31:22,214 --> 00:31:23,549 - Ça va être cool! 807 00:31:25,509 --> 00:31:29,430 - On pourrait voler assez de vêtements pour faire regretter à Christie 808 00:31:29,430 --> 00:31:31,599 de nous avoir traitées de salopes et de t'avoir copiée. 809 00:31:31,599 --> 00:31:32,474 Vente éclair! 810 00:31:33,517 --> 00:31:35,144 - Et elle trouve ses cheveux parfaits, 811 00:31:35,144 --> 00:31:36,812 alors, qu'ils sont pas mal, sans plus. 812 00:31:36,812 --> 00:31:38,856 - On se fait embaucher sous des faux noms, 813 00:31:38,856 --> 00:31:41,317 et on vole tous les vêtements de son magasin 814 00:31:41,317 --> 00:31:43,235 jusqu'au dernier, d'un seul coup. 815 00:31:45,404 --> 00:31:47,323 Peut-être qu'ils les ont, ces habits à 100 000. 816 00:31:47,323 --> 00:31:49,825 - Sade, nos clients peuvent pas s'offrir ça. 817 00:31:49,825 --> 00:31:51,035 T'oublies toujours qu'il faut les vendre. 818 00:31:51,035 --> 00:31:54,204 - Bon, tu recommences avec tes « toujours. » 819 00:31:54,204 --> 00:31:55,998 Mon gars, Mike, il peut tout vendre. 820 00:31:55,998 --> 00:31:58,334 - Trop bien. On vide tout le magasin. 821 00:31:59,501 --> 00:32:00,836 (frémissement de flammes) - Oh, merde. 822 00:32:01,378 --> 00:32:04,465 (musique intrigante) 823 00:32:06,383 --> 00:32:08,218 - Bye. À plus tard. 824 00:32:10,471 --> 00:32:12,264 Deux pour 20 $, pour le retour à l'école. 825 00:32:12,264 --> 00:32:14,058 - J'aurais pas pu leur acheter de nouveaux vêtements 826 00:32:14,058 --> 00:32:15,809 cette année sans vous. - Tu vois? 827 00:32:16,477 --> 00:32:18,437 Juste pour ça, on est des héroïnes. 828 00:32:18,437 --> 00:32:20,773 Je nous appelle les Triple-F. 829 00:32:20,773 --> 00:32:23,525 Fashionistas, Féministes Philanthropes. 830 00:32:25,778 --> 00:32:27,488 Je sais épeler « philanthrope. » 831 00:32:27,488 --> 00:32:29,156 C'est du marketing, tu vois? 832 00:32:29,156 --> 00:32:30,366 (sonnerie de notification) 833 00:32:30,366 --> 00:32:32,743 hey c'est moi je vais t'appeler 834 00:32:32,743 --> 00:32:34,495 Oakland, CA Numéro inconnu 835 00:32:35,788 --> 00:32:37,289 - Qu'est-ce que t'attends? 836 00:32:37,748 --> 00:32:38,749 Réponds! 837 00:32:39,124 --> 00:32:41,001 - Je sais pas trop, il me fait peur. 838 00:32:41,627 --> 00:32:43,879 J'ai l'impression de me perdre quand je le regarde. 839 00:32:43,879 --> 00:32:45,089 Et j'aime ça. 840 00:32:45,673 --> 00:32:48,258 - Allez, réponds-lui si tu veux t'en mettre plein la bouche. 841 00:32:48,258 --> 00:32:49,718 - Détermination. 842 00:32:50,803 --> 00:32:53,222 (musique douce) 843 00:32:53,222 --> 00:32:54,807 Je sais que t'es occupée. 844 00:32:55,474 --> 00:32:57,101 Je passais par là et je t'ai vue. 845 00:32:59,019 --> 00:33:00,187 Je suis aussi dans la mode. 846 00:33:02,648 --> 00:33:04,983 Moi, je fais en sorte que les clients désirent les vêtements. 847 00:33:04,983 --> 00:33:06,193 Je suis mannequin... 848 00:33:06,193 --> 00:33:08,696 pour Ross et aussi T.J. Maxx. 849 00:33:08,696 --> 00:33:10,447 Alors, shh... 850 00:33:14,201 --> 00:33:15,285 Non. 851 00:33:15,285 --> 00:33:16,829 Je t'embêterai pas. 852 00:33:20,165 --> 00:33:21,875 T'as mon numéro maintenant. 853 00:33:22,668 --> 00:33:25,379 VENTE DE VÊTEMENTS JUSQU'À 30 % DE RABAIS MODE À PETIT PRIX 854 00:33:25,379 --> 00:33:27,381 (arrêt de la musique) 855 00:33:30,718 --> 00:33:32,302 - Ils sont cools, tes gants. 856 00:33:37,850 --> 00:33:40,853 (musique de flûte) 857 00:33:43,939 --> 00:33:46,233 (musique rock en sourdine) - Je propose une interruption. 858 00:33:46,608 --> 00:33:49,027 En fait, c'est un putain de détournement. 859 00:33:49,027 --> 00:33:51,280 Toute l'équipe de Metro Designers, 860 00:33:51,280 --> 00:33:52,948 et toute celle de nos boutiques de luxe 861 00:33:52,948 --> 00:33:54,742 doivent assister à mon défilé d'automne. 862 00:33:54,742 --> 00:33:56,618 C'est obligatoire. Je veux dire, merde, 863 00:33:56,618 --> 00:33:58,162 ils sont tous ambassadeurs de mon style! 864 00:33:58,162 --> 00:33:59,496 - Passons au Gang de Velours. 865 00:34:00,539 --> 00:34:03,375 - Pourquoi est-ce que ces filles vous préoccupent autant? 866 00:34:03,375 --> 00:34:05,711 J'imagine qu'elles peuvent pas vous nuire tant que ça. 867 00:34:05,711 --> 00:34:07,671 - Ces espèces de grosses connes amorphes 868 00:34:07,671 --> 00:34:09,923 volent mes créations et les vendent 869 00:34:09,923 --> 00:34:12,259 dans leurs voitures, dans... dans des cours miteuses, 870 00:34:12,259 --> 00:34:14,094 ou encore dans des toilettes publiques. 871 00:34:14,094 --> 00:34:16,722 Si c'est comme ça que je voulais diffuser mon travail, 872 00:34:16,722 --> 00:34:18,682 j'en ferais une installation artistique. 873 00:34:18,682 --> 00:34:20,601 - Elles se camouflent à l'aide de perruques. 874 00:34:20,601 --> 00:34:22,352 Elles les changent d'un emplacement à l'autre. 875 00:34:22,352 --> 00:34:24,938 Celles des boutiques de luxe seront plus faciles à... 876 00:34:25,564 --> 00:34:26,565 ...retracer. 877 00:34:27,399 --> 00:34:29,359 - Attends. Appuie sur pause. 878 00:34:29,359 --> 00:34:31,445 Recule un peu. J'y crois pas, merde. 879 00:34:31,445 --> 00:34:32,488 Reviens un peu en arrière. 880 00:34:32,821 --> 00:34:35,073 OK. Juste là. Pause, pause, pause! 881 00:34:35,073 --> 00:34:38,118 (musique intrigante) 882 00:34:45,125 --> 00:34:47,544 Teena, est-ce que tu connais quelqu'un 883 00:34:47,544 --> 00:34:49,797 qui s'appelle Corvasieracy? 884 00:34:49,797 --> 00:34:51,215 - Euh, non? 885 00:34:52,049 --> 00:34:53,342 - Qui est ta gérante? 886 00:34:53,342 --> 00:34:54,718 - J'en ai pas. 887 00:34:56,178 --> 00:34:57,846 Mon supérieur, c'est Don. 888 00:34:57,846 --> 00:34:58,931 Vous êtes VIP. 889 00:34:58,931 --> 00:35:01,975 (musique rythmée lourde) 890 00:35:03,727 --> 00:35:05,229 - Je vais leur exploser la gueule, 891 00:35:05,229 --> 00:35:07,564 à ces pauvres connasses de voleuses. 892 00:35:07,564 --> 00:35:08,982 (musique orchestrale) 893 00:35:08,982 --> 00:35:10,776 - Bienvenue chez Metro Designers. 894 00:35:10,776 --> 00:35:12,694 (Christie): Chaque magasin Metro Designers 895 00:35:12,694 --> 00:35:13,821 offre tous les mois 896 00:35:13,821 --> 00:35:14,905 une teinte monochrome différente. 897 00:35:14,905 --> 00:35:16,490 Si vous voulez une autre couleur, 898 00:35:16,490 --> 00:35:17,783 vous changez de magasin. 899 00:35:17,783 --> 00:35:18,867 Débrouillez-vous. 900 00:35:21,203 --> 00:35:22,371 - C'est pour un retour. 901 00:35:22,371 --> 00:35:23,705 J'ai acheté ça pour sortir danser 902 00:35:23,705 --> 00:35:25,332 et finalement, ça va pas du tout. 903 00:35:31,129 --> 00:35:32,589 Je l'ai même jamais portée. 904 00:35:32,589 --> 00:35:33,382 (petit rire) 905 00:35:35,342 --> 00:35:36,593 (petit rire) 906 00:35:37,261 --> 00:35:38,470 (bips) 907 00:35:39,221 --> 00:35:40,973 (télévision): L'idée qu'on doive supporter le fardeau 908 00:35:40,973 --> 00:35:43,141 d'un logement gratuit, ça me révolte. 909 00:35:43,892 --> 00:35:46,019 Et c'est la même chose pour le contrôle des loyers. 910 00:35:46,770 --> 00:35:50,357 De quel droit on m'interdit de payer plus si je veux que mon loyer soit plus cher? 911 00:35:51,525 --> 00:35:52,651 - Hmm. 912 00:35:52,651 --> 00:35:54,069 C'est simple. 913 00:35:54,403 --> 00:35:57,698 On le pose face contre la table et on l'aplatit bien. 914 00:35:57,698 --> 00:36:00,576 On rabat chaque côté comme pour faire un câlin. 915 00:36:00,576 --> 00:36:03,537 On met les bras vers le bas, on replie à moitié. 916 00:36:03,537 --> 00:36:06,248 On le fait encore une fois et le tour est joué. 917 00:36:07,457 --> 00:36:09,084 - T'aimes un peu trop ça, ma grande. 918 00:36:09,084 --> 00:36:10,335 Oublie pas que c'est du travail. 919 00:36:10,335 --> 00:36:11,879 - C'est ma vocation. 920 00:36:11,879 --> 00:36:13,630 (soupir) (annonce): À la personne 921 00:36:13,630 --> 00:36:15,257 qui s'amuse à plier les factures 922 00:36:15,257 --> 00:36:17,801 et les reçus dans la caisse, arrête, s'il te plaît. 923 00:36:17,801 --> 00:36:18,635 (rire) 924 00:36:21,972 --> 00:36:23,390 (femme): Ouh! 925 00:36:23,390 --> 00:36:25,350 Je sens qu'avec ça, je passerai pas inaperçue. 926 00:36:25,350 --> 00:36:28,812 - Je te jure, Christie Smith sait ce qu'on aime dans le coin. Hmm, trop joli. 927 00:36:28,812 --> 00:36:32,024 (musique dramatique) 928 00:36:32,024 --> 00:36:33,650 - Ça fait trop longtemps qu'on est là. 929 00:36:33,650 --> 00:36:35,527 Ils ont rien à 100 000 $, ni ici 930 00:36:35,527 --> 00:36:37,446 ni dans les autres boutiques de luxe. 931 00:36:37,446 --> 00:36:38,780 (soupir) Peut-être que... 932 00:36:38,780 --> 00:36:40,282 Peut-être qu'elle exagérait un peu. 933 00:36:40,282 --> 00:36:42,075 - Non, écoute, c'est aujourd'hui qu'on le fait. 934 00:36:42,075 --> 00:36:43,368 Je déteste ce travail. 935 00:36:43,994 --> 00:36:45,454 Et Mariah devient folle. 936 00:36:46,705 --> 00:36:49,583 (Grayson): Corvette et Sadie, c'est votre pause-dîner. 937 00:36:49,583 --> 00:36:51,418 (gémissement) - On devrait attendre un peu, 938 00:36:51,418 --> 00:36:53,003 le temps de prévoir tous les détails. 939 00:36:53,003 --> 00:36:54,212 On s'en reparle au dîner. 940 00:36:54,212 --> 00:36:56,882 - Ça passe trop vite. Oh, j'ai à peine le temps de manger. 941 00:36:56,882 --> 00:36:58,508 - Et votre pause-dîner commence... 942 00:36:58,508 --> 00:36:59,718 - Allez, Sade. 943 00:36:59,718 --> 00:37:00,844 (tir) - ...maintenant! 944 00:37:00,844 --> 00:37:03,889 (musique trépidante) 945 00:37:05,223 --> 00:37:06,350 - Oh. Merde. 946 00:37:06,350 --> 00:37:07,643 (halètement) - Mon Dieu. 947 00:37:08,769 --> 00:37:10,979 - On le fait quand l'inventaire est au maximum... 948 00:37:10,979 --> 00:37:12,439 - Hum-hum. - ...pour causer le plus 949 00:37:12,439 --> 00:37:13,523 de pertes. Jeudi. 950 00:37:14,524 --> 00:37:15,859 Et on leur prend tout. 951 00:37:15,859 --> 00:37:17,861 On se fait une fortune d'un seul coup. 952 00:37:18,737 --> 00:37:21,031 Et puis, c'est bien plus que de l'argent. 953 00:37:21,031 --> 00:37:22,783 Christie Smith doit le sentir, cette fois. 954 00:37:22,783 --> 00:37:24,701 Prochaine fois qu'elle parle de nous, 955 00:37:24,701 --> 00:37:26,745 les salopes de quartier, je veux qu'elle pleure. 956 00:37:26,745 --> 00:37:28,205 - Hum-hum. - OK? 957 00:37:28,205 --> 00:37:29,164 Quand elle va dire... 958 00:37:29,164 --> 00:37:30,999 - Yo. - Oh, mon Dieu! 959 00:37:30,999 --> 00:37:33,001 (halètement) Qu'est-ce que tu fais? 960 00:37:34,044 --> 00:37:36,088 - Je voulais voir ce que c'était que d'être ici, immobile. 961 00:37:37,464 --> 00:37:38,966 Vous avez l'air essoufflées. 962 00:37:38,966 --> 00:37:40,425 Vous devez revenir de la pause. 963 00:37:40,425 --> 00:37:43,679 - Ouais, on n'a eu que 30 secondes. - Et Grayson, lui, il a une heure. 964 00:37:43,679 --> 00:37:45,722 - C'est sûrement illégal. - Peut-être. 965 00:37:45,722 --> 00:37:47,808 Mais qui va le forcer à respecter la loi? 966 00:37:51,687 --> 00:37:53,105 Personne, justement. 967 00:37:53,105 --> 00:37:54,481 On essaie d'unir nos forces 968 00:37:54,481 --> 00:37:56,066 pour exiger des pauses plus longues 969 00:37:56,066 --> 00:37:57,359 et une augmentation. 970 00:37:57,359 --> 00:37:58,777 On doit les forcer. 971 00:37:58,777 --> 00:38:01,363 Faut qu'ils aient pas le choix. - C'est qui, « on »? 972 00:38:01,363 --> 00:38:03,782 - On est un petit groupe d'employés qui va se réunir et-- 973 00:38:03,782 --> 00:38:05,826 - Écoute, nous, on peut pas le faire. 974 00:38:05,826 --> 00:38:08,495 C'est juste... qu'on va démissionner, de toute façon. 975 00:38:08,495 --> 00:38:09,413 - Hum-hum. 976 00:38:09,413 --> 00:38:10,372 - Quoi? 977 00:38:10,372 --> 00:38:11,581 - Hum-hum. 978 00:38:11,581 --> 00:38:14,042 - Fais attention quand tu surprends les gens. 979 00:38:16,336 --> 00:38:17,587 (ambiance animée) - OK. 980 00:38:17,587 --> 00:38:19,589 On doit suivre le plan à la perfection. 981 00:38:19,589 --> 00:38:21,925 Grayson part dîner tous les jours à midi. 982 00:38:21,925 --> 00:38:23,593 Dès qu'il sort, notre compte à rebours commence. 983 00:38:23,593 --> 00:38:24,594 (Mariah):Bon dîner! - Heureusement, 984 00:38:25,470 --> 00:38:27,973 Metro Designers livre son bazar dans des camions sans logo. 985 00:38:27,973 --> 00:38:30,308 - On loue un camion à Taylor? - Oui, la journée d'avant. 986 00:38:30,308 --> 00:38:32,853 - Ça sent le bris mécanique. - Je le fais vérifier. 987 00:38:32,853 --> 00:38:34,771 Alors, quand Manny et Los vont se pointer, 988 00:38:34,771 --> 00:38:36,231 on n'aura qu'à faire comme d'habitude. 989 00:38:36,231 --> 00:38:37,482 - Mais Mansion et Violeta? 990 00:38:37,482 --> 00:38:38,817 - Elles s'en foutent. 991 00:38:38,817 --> 00:38:41,945 Si t'as peur qu'elles soient soupçonnées, on n'a qu'à les enfermer dans la réserve. 992 00:38:42,571 --> 00:38:45,449 - Et on vole les enregistrements des caméras? - On aura nos perruques. 993 00:38:45,449 --> 00:38:47,451 Et vu l'angle, ces images serviraient à rien en cour. 994 00:38:47,451 --> 00:38:50,454 (Mariah): On vous revient! On fait la rotation. - Ils savent pas que je m'appelle Cassandra. 995 00:38:50,454 --> 00:38:51,997 Nos papiers sont faux. Ils connaissent pas 996 00:38:51,997 --> 00:38:53,206 notre adresse, ni rien d'autre. 997 00:38:53,206 --> 00:38:55,584 - Même s'ils peuvent pas le prouver, ils sauront que c'était nous. 998 00:38:55,584 --> 00:38:56,877 - Laisse-moi préciser. 999 00:38:56,877 --> 00:38:58,462 Je m'en fous s'ils savent que c'était nous. 1000 00:38:58,462 --> 00:39:00,172 Je veux que Christie Smith enrage, 1001 00:39:00,172 --> 00:39:01,339 en sachant que c'était nous. 1002 00:39:01,339 --> 00:39:03,467 On vide tout en 40 minutes ou moins et... 1003 00:39:04,092 --> 00:39:06,553 Et on s'en met assez dans les poches pour relaxer un peu. 1004 00:39:06,553 --> 00:39:09,598 (musique rythmée) 1005 00:39:14,311 --> 00:39:17,272 (Sade): Ah! D'ailleurs, Corvy. Y a un truc dont je dois te parler. 1006 00:39:17,731 --> 00:39:18,982 - Ouais? 1007 00:39:18,982 --> 00:39:21,151 - Le gars avec la bague... 1008 00:39:21,151 --> 00:39:22,694 Il faut absolument que je te dise. 1009 00:39:22,694 --> 00:39:23,570 - OK. 1010 00:39:24,196 --> 00:39:25,864 - Il a couché avec Whitney. 1011 00:39:25,864 --> 00:39:28,158 - Celle qui a l'ordi portable? - Hum-hum. 1012 00:39:28,158 --> 00:39:31,328 - Ma fille, mais je m'en fous, de ça. - Non! Écoute. 1013 00:39:31,328 --> 00:39:32,871 Elle l'a vu dans un café. 1014 00:39:32,871 --> 00:39:33,830 D'accord? 1015 00:39:33,830 --> 00:39:35,499 En plus de sentir le sexe, 1016 00:39:35,499 --> 00:39:37,000 il lisait un livre. 1017 00:39:37,000 --> 00:39:38,460 Pas une version audio. 1018 00:39:38,460 --> 00:39:40,378 Un authentique livre. 1019 00:39:40,378 --> 00:39:41,922 (Corvette): Hmm, j'adore. C'était lequel? 1020 00:39:41,922 --> 00:39:44,049 (Sade): Je sais pas, mais c'en était un que Whitney 1021 00:39:44,049 --> 00:39:48,053 avait essayé de lire à au moins cinq reprises. Elle avait jamais réussi 1022 00:39:48,053 --> 00:39:49,262 à dépasser les 20 premières pages. 1023 00:39:49,262 --> 00:39:50,680 (Whitney se racle la gorge.) (Sade): Ouais. 1024 00:39:50,680 --> 00:39:53,767 Elle a voulu dire quelque chose à propos du livre pour faire la conversation. 1025 00:39:53,767 --> 00:39:57,104 Mais, à court de munitions, elle est passée en mode nucléaire et elle lui a sorti... 1026 00:39:57,104 --> 00:40:00,107 (Whitney et Sade): Ce que je vais dire peut avoir l'air cinglé, mais... 1027 00:40:02,567 --> 00:40:04,486 Tout ce qu'on nous a décrit comme étant certain 1028 00:40:04,486 --> 00:40:06,279 semble plus temporaire que jamais. 1029 00:40:07,155 --> 00:40:08,782 La structure même du monde, 1030 00:40:08,782 --> 00:40:10,492 ou en tout cas notre perception du monde, 1031 00:40:10,492 --> 00:40:11,952 pourrait changer en un instant. 1032 00:40:11,952 --> 00:40:13,495 - « Comme quand Aadam Aziz, 1033 00:40:13,495 --> 00:40:15,914 au tout début du livre que tu lis... » 1034 00:40:15,914 --> 00:40:19,459 - ...se cogne le nez sur le sol froid durant la prière et en perd sa foi. 1035 00:40:19,459 --> 00:40:22,379 (ensemble): Et ce changement pourrait bien être magnifique, 1036 00:40:22,379 --> 00:40:24,714 terrible... - « ...source de vie... » 1037 00:40:24,714 --> 00:40:26,424 (ensemble): ...ou encore de mort. 1038 00:40:26,424 --> 00:40:29,136 Ce moment pourrait être celui qui précède une métamorphose, 1039 00:40:29,136 --> 00:40:31,805 ou être lui-même une métamorphose. 1040 00:40:31,805 --> 00:40:34,349 Et je me demande ce qu'il en sera de ce moment-ci. 1041 00:40:34,808 --> 00:40:36,560 - « En fait, ce que je veux dire, 1042 00:40:36,560 --> 00:40:38,562 c'est que j'ai envie d'être seule dans une chambre... » 1043 00:40:38,562 --> 00:40:39,938 (ensemble): ... avec toi, dès que possible. 1044 00:40:39,938 --> 00:40:41,815 (rire) (Mariah): Wow! 1045 00:40:43,150 --> 00:40:44,401 (Corvette): Droit au but. 1046 00:40:44,401 --> 00:40:45,485 (Sade): Hum-hum. 1047 00:40:45,485 --> 00:40:46,695 - Dans ce cas... 1048 00:40:47,988 --> 00:40:49,447 Dis-moi, qu'est-ce qu'on attend? 1049 00:40:49,447 --> 00:40:52,659 (♪ Adore ♪ de Prince) 1050 00:40:55,662 --> 00:40:57,873 (Sade): Il a donc fallu qu'ils baisassent, 1051 00:40:57,873 --> 00:40:59,166 et ce fut... 1052 00:40:59,166 --> 00:41:01,001 mirifique. 1053 00:41:02,419 --> 00:41:04,171 C'est de ça que je voulais te parler. 1054 00:41:04,171 --> 00:41:05,964 (Corvette): Il aime manger le cul? 1055 00:41:05,964 --> 00:41:09,426 Si oui, c'est mon gars! - Je lui ai pas demandé, mais je parle pas de ça. 1056 00:41:09,426 --> 00:41:11,845 (♪♪) 1057 00:41:14,097 --> 00:41:15,265 (gémissement) 1058 00:41:15,265 --> 00:41:18,476 (gémissement) ♪ Until the end of time ♪ 1059 00:41:18,476 --> 00:41:20,937 ♪ I'll be there for you ♪ 1060 00:41:20,937 --> 00:41:22,772 (gémissement) 1061 00:41:22,772 --> 00:41:26,234 (halètement) ♪ You own my heart and mind ♪ 1062 00:41:26,234 --> 00:41:29,070 ♪ I truly adore you ♪ 1063 00:41:29,946 --> 00:41:32,199 ♪ If God one day struck-- ♪ 1064 00:41:32,199 --> 00:41:33,700 (musique angoissante) - Oh... 1065 00:41:33,700 --> 00:41:36,369 (cris de plaisir) 1066 00:41:36,369 --> 00:41:40,081 (♪♪) 1067 00:41:40,081 --> 00:41:41,166 (gémissements de plaisir) 1068 00:41:41,166 --> 00:41:43,460 (grognements) 1069 00:41:43,793 --> 00:41:45,378 (musique angoissante) 1070 00:41:45,378 --> 00:41:46,963 (éclaboussement) 1071 00:41:47,589 --> 00:41:50,091 (éclaboussement) (cri de plaisir) 1072 00:41:50,091 --> 00:41:51,801 (éclaboussement) 1073 00:41:51,801 --> 00:41:53,803 (cris de plaisir) 1074 00:41:56,890 --> 00:41:58,391 (éclaboussement) 1075 00:41:59,059 --> 00:42:00,060 (cri de plaisir) 1076 00:42:00,060 --> 00:42:00,852 (grognement) 1077 00:42:01,895 --> 00:42:03,647 (gémissements) 1078 00:42:03,647 --> 00:42:04,940 (grognements) 1079 00:42:04,940 --> 00:42:05,941 (cri) 1080 00:42:05,941 --> 00:42:07,108 (gémissements) 1081 00:42:07,108 --> 00:42:09,402 (musique angoissante) 1082 00:42:09,402 --> 00:42:12,489 (respiration tremblante) (craquellement) 1083 00:42:12,489 --> 00:42:14,783 (halètement) 1084 00:42:15,742 --> 00:42:18,119 (♪♪) 1085 00:42:26,294 --> 00:42:29,965 (crescendo dramatique) 1086 00:42:30,465 --> 00:42:32,050 (Sade): Il lui a aspiré son âme. 1087 00:42:32,050 --> 00:42:35,387 (musique rythmée en sourdine) 1088 00:42:35,971 --> 00:42:39,349 - Bon, bien, je vais le bloquer. - Hmm... Dommage. 1089 00:42:39,349 --> 00:42:40,892 Parce qu'il est hyper chaud. 1090 00:42:40,892 --> 00:42:42,310 - Au moins, on peut se concentrer 1091 00:42:42,310 --> 00:42:45,272 sur notre plan de jeudi, vider Metro Designers. 1092 00:42:46,481 --> 00:42:47,524 (ensemble): Santé. 1093 00:42:48,024 --> 00:42:49,025 (enfant): Maman! 1094 00:42:50,360 --> 00:42:51,945 - Allez, lâche ça. 1095 00:42:51,945 --> 00:42:55,031 (musique douce) 1096 00:42:55,031 --> 00:42:57,117 (grondement) 1097 00:42:57,117 --> 00:42:58,994 (fracas) 1098 00:42:58,994 --> 00:42:59,953 (Sade): Qu'est-ce que tu regardes? 1099 00:43:01,746 --> 00:43:02,747 - C'est rien. 1100 00:43:02,747 --> 00:43:05,166 (sirène) 1101 00:43:05,166 --> 00:43:07,210 (musique techno) 1102 00:43:07,210 --> 00:43:12,799 Ouvert 1:59:55 AVANT LE LANCEMENT 1103 00:43:12,799 --> 00:43:14,884 (télévision): Le patron, lui, a de l'expérience. 1104 00:43:14,884 --> 00:43:16,469 Alors, je lui fais confiance. 1105 00:43:17,595 --> 00:43:19,723 - Yo. Mansion, Mansion, écoute. 1106 00:43:20,390 --> 00:43:21,683 Les travailleurs des autres magasins 1107 00:43:21,683 --> 00:43:23,393 ont décrété un arrêt de travail d'une heure. 1108 00:43:23,393 --> 00:43:24,686 On doit le faire aussi. 1109 00:43:25,603 --> 00:43:27,689 - T'as parlé à Corvette, Sade et Mariah? 1110 00:43:29,190 --> 00:43:32,068 - Je leur ai pas encore dit, mais je suis sûre qu'elles vont le faire. 1111 00:43:32,068 --> 00:43:34,654 (Grayson): Euh, Mansion, Violeta, Corvette, Mariah, 1112 00:43:34,654 --> 00:43:36,197 Sadie, venez me voir à l'arrière? 1113 00:43:36,197 --> 00:43:37,657 - Mais on est ouverts. 1114 00:43:37,657 --> 00:43:39,993 - Y a littéralement une personne ici, 1115 00:43:39,993 --> 00:43:41,953 et ça prendra littéralement une seconde. 1116 00:43:42,746 --> 00:43:44,205 (musique douce rythmée) En tant que groupe, 1117 00:43:44,205 --> 00:43:46,708 votre sélection de vêtements est atroce. 1118 00:43:46,708 --> 00:43:48,835 - Euh, les tenues Metro Designers 1119 00:43:48,835 --> 00:43:51,212 qu'on a été forcées d'acheter? C'est de ça que tu parles? 1120 00:43:51,212 --> 00:43:53,506 - Toi et Mansion, ça peut aller. 1121 00:43:53,506 --> 00:43:56,426 Mais Corvette, Mariah et Sadie, 1122 00:43:56,426 --> 00:43:58,511 vous portez des modèles de l'année dernière. 1123 00:43:58,511 --> 00:44:00,555 Et c'est pas très tendance. 1124 00:44:00,555 --> 00:44:01,973 - OK, et puis? 1125 00:44:01,973 --> 00:44:03,683 Ça, on l'avait déjà. 1126 00:44:03,683 --> 00:44:05,101 Pas besoin d'acheter de nouvelles tenues. 1127 00:44:05,101 --> 00:44:06,853 - Vous aviez déjà toute une garde-robe 1128 00:44:06,853 --> 00:44:08,271 Metro Designers? - Hum-hum. 1129 00:44:08,271 --> 00:44:10,815 - On est des vraies fans. On adore Christie. 1130 00:44:10,815 --> 00:44:13,276 - Christie Smith ne vous adore pas 1131 00:44:13,276 --> 00:44:14,319 dans ces tenues, elle. 1132 00:44:14,319 --> 00:44:16,446 Vous devez accueillir nos clients 1133 00:44:16,446 --> 00:44:18,448 pour les faire entrer dans un monde 1134 00:44:18,448 --> 00:44:20,825 de styles nouveaux et dernier cri. 1135 00:44:20,825 --> 00:44:22,494 Et si vous n'êtes pas dans ce monde, 1136 00:44:22,494 --> 00:44:24,329 ils n'y seront pas non plus. 1137 00:44:24,329 --> 00:44:27,165 Alors, je vous ai toutes choisi de nouveaux ensembles. 1138 00:44:27,165 --> 00:44:30,835 Corvette, Mariah, Stacy, mettez-les 1139 00:44:30,835 --> 00:44:32,379 et vous aurez 30 % de rabais. 1140 00:44:32,379 --> 00:44:35,924 Et quand on ira assister au défilé d'automne de Christie, 1141 00:44:35,924 --> 00:44:38,218 vous serez de dignes ambassadrices de la marque. 1142 00:44:39,719 --> 00:44:40,887 - Hé! 1143 00:44:40,887 --> 00:44:43,348 Ça c'est le genre de pourriture contre laquelle on veut protester. 1144 00:44:43,348 --> 00:44:45,600 (Grayson): Qu'est-ce que... Bon Dieu de merde! 1145 00:44:45,600 --> 00:44:47,227 - Oh, Seigneur... - Qu'est-ce qui se passe? 1146 00:44:47,227 --> 00:44:49,687 - Mon Dieu, qu'est-ce qu'il est dramatique. (Grayson): Où est-ce qu'ils sont passés? 1147 00:44:49,687 --> 00:44:51,773 Salauds! Qu'est-ce qu'ils en ont fait? 1148 00:44:51,773 --> 00:44:53,691 Merde! Ils ont tout pris! 1149 00:44:53,691 --> 00:44:55,777 (musique entraînante) 1150 00:44:55,777 --> 00:44:57,487 Non, mais! 1151 00:44:57,487 --> 00:44:58,530 Non, mais j'hallucine! 1152 00:44:59,656 --> 00:45:01,282 Mais c'est pas vrai! 1153 00:45:02,325 --> 00:45:03,910 (Grayson): Merde! - Merde. 1154 00:45:03,910 --> 00:45:05,954 - Oh, non. - On nous a devancées. 1155 00:45:05,954 --> 00:45:07,455 Comment ils ont fait ça si vite? 1156 00:45:07,455 --> 00:45:10,083 (♪♪) 1157 00:45:11,084 --> 00:45:12,877 - Ils ont tout volé! 1158 00:45:12,877 --> 00:45:13,920 (fracas) 1159 00:45:13,920 --> 00:45:15,505 Mais merde, c'est quoi, ça? 1160 00:45:15,505 --> 00:45:16,631 (fracas) Merde! 1161 00:45:17,215 --> 00:45:19,509 (gémissement) Ça va aller. Ça va aller. 1162 00:45:19,509 --> 00:45:21,219 - Va prendre les images de la caméra. 1163 00:45:21,219 --> 00:45:22,720 - OK. - Oh, mon Dieu, quel choc. 1164 00:45:23,346 --> 00:45:25,056 Oh, Christie va tellement m'en vouloir. 1165 00:45:25,056 --> 00:45:27,350 (pleurs) - Non, elle sait même pas qui t'es. 1166 00:45:27,350 --> 00:45:30,311 (♪♪) 1167 00:45:30,311 --> 00:45:32,689 - Tout est beaucoup moins jaune ici, d'un seul coup. 1168 00:45:33,731 --> 00:45:36,776 (musique intrigante) 1169 00:45:37,902 --> 00:45:40,488 (Christie): C'était le Gang de Velours. (Jamie): Qu'est-ce qui vous fait dire ça? 1170 00:45:40,488 --> 00:45:43,158 - En fait, on a retrouvé sur les lieux 1171 00:45:43,158 --> 00:45:45,201 l'un de ces dégoûtants Happy Rustlers rouges, 1172 00:45:45,201 --> 00:45:46,661 qui avait été jeté dans une poubelle. 1173 00:45:46,661 --> 00:45:48,746 C'est un peu la signature du Gang de Velours. 1174 00:45:48,746 --> 00:45:51,291 - Mais la police a dit-- - Je sais ce que je sais. 1175 00:45:51,291 --> 00:45:54,127 - Enfin, ça nous nuit pas vraiment. - Tu sais quoi? Je vais être honnête. 1176 00:45:54,127 --> 00:45:58,339 Ces misérables salopes édentées n'ont aucun style, 1177 00:45:58,339 --> 00:46:01,259 aucune ingénuité, aucune créativité. 1178 00:46:01,259 --> 00:46:03,052 Alors, elles me les volent. 1179 00:46:03,052 --> 00:46:04,971 Et vous savez ce qui est le plus fou? 1180 00:46:04,971 --> 00:46:07,849 En fait, ça n'a rien à voir avec moi. 1181 00:46:07,849 --> 00:46:09,684 Je suis là pour vêtir des corps, 1182 00:46:09,684 --> 00:46:11,811 et former le paysage humain 1183 00:46:11,811 --> 00:46:14,898 qui va pouvoir contribuer à notre compréhension 1184 00:46:14,898 --> 00:46:16,649 de l'existence. - Allez, éteins ça. 1185 00:46:16,649 --> 00:46:18,359 - Elle croit que c'était nous, au moins. 1186 00:46:18,359 --> 00:46:21,070 - Parfois, je me dis juste: « Tant pis, j'emmerde tout ça. » 1187 00:46:21,654 --> 00:46:23,156 J'ai envie de tout lâcher. 1188 00:46:23,781 --> 00:46:25,783 - Tu squattes le Jackie's Chicken. 1189 00:46:25,783 --> 00:46:27,368 T'as déjà rien à lâcher. 1190 00:46:28,870 --> 00:46:30,246 - Toujours pragmatique. 1191 00:46:30,914 --> 00:46:32,790 Je déteste ça. - « Toujours »? 1192 00:46:32,790 --> 00:46:34,042 (soupir) Je dois savoir 1193 00:46:34,042 --> 00:46:35,793 qui a saboté le plan, parce que-- 1194 00:46:35,793 --> 00:46:38,213 - J'ai mis les images sur cette clé et tout effacé 1195 00:46:38,213 --> 00:46:39,506 de l'ordinateur du magasin. 1196 00:46:39,506 --> 00:46:41,925 Grayson a rien vu. - Bon, tant qu'on a les images. 1197 00:46:46,930 --> 00:46:48,556 (Mariah): Oh, mon Dieu! 1198 00:46:51,100 --> 00:46:53,645 (notes de musiques martelées) 1199 00:46:57,148 --> 00:46:58,608 - Cette pute a un sac magique. 1200 00:46:58,608 --> 00:47:00,068 - Y faut qu'on la retrouve. 1201 00:47:00,527 --> 00:47:02,487 (musique entraînante) 1202 00:47:02,487 --> 00:47:04,531 (vrombissement de moteur) 1203 00:47:22,131 --> 00:47:24,217 - Wow, madame, on adore votre style! 1204 00:47:24,217 --> 00:47:26,135 Vous êtes trop belle, sérieux. - Ah... Humpf! 1205 00:47:26,135 --> 00:47:27,637 - On lui joue un petit tour. 1206 00:47:27,637 --> 00:47:29,264 (cri) Elle est de notre sororité. 1207 00:47:29,264 --> 00:47:30,348 En voiture! Wouh! 1208 00:47:30,348 --> 00:47:32,016 - Ah! Allez chier! 1209 00:47:32,016 --> 00:47:33,268 Et à mort la police! Sales serpents! 1210 00:47:33,851 --> 00:47:35,562 Vous m'arrêtez? - On n'est pas des policières. 1211 00:47:35,562 --> 00:47:37,313 - On est des voleuses. - Comme toi. 1212 00:47:37,313 --> 00:47:39,232 (halètement) - Voleuses? Je suis pas une voleuse! 1213 00:47:39,232 --> 00:47:42,610 - Bien ouais, nous aussi, on vole des vêtements dans des boutiques et on les revend moins cher. 1214 00:47:42,610 --> 00:47:44,362 - Pour le bien commun. - Les trois F. 1215 00:47:44,362 --> 00:47:46,489 Fashionistas, Féministes, Philanthropes. (halètement) 1216 00:47:46,489 --> 00:47:50,201 - Je vous dis que je suis pas une voleuse. - Bon, peu importe. Dis-nous où t'as eu ce sac. 1217 00:47:50,201 --> 00:47:52,453 Si on se fait compétition, ça doit être à armes égales. 1218 00:47:52,453 --> 00:47:54,706 - Ce sac, vous le trouverez n'importe où. 1219 00:47:54,706 --> 00:47:56,624 Prenez-le, mais laissez-moi ce qu'il y a dedans. 1220 00:47:56,624 --> 00:47:58,209 - Attends, il est pas magique? 1221 00:47:58,209 --> 00:48:00,545 - Y a quoi dedans? - Vous allez pas comprendre. 1222 00:48:00,545 --> 00:48:02,797 Non! Merde! OK. OK, je vous explique. 1223 00:48:02,797 --> 00:48:03,756 (halètement) 1224 00:48:03,756 --> 00:48:05,883 Mais foutez-moi la paix après, OK? 1225 00:48:13,600 --> 00:48:15,018 - C'est un siège de toilette? 1226 00:48:15,560 --> 00:48:18,855 - Non! J'ai entendu beaucoup trop d'histoires débiles sur vos toilettes. 1227 00:48:18,855 --> 00:48:21,524 - T'utilises pas les toilettes depuis que t'es là? Où est-ce que tu pisses? 1228 00:48:21,524 --> 00:48:23,735 - En fait, c'est un téléporteur. 1229 00:48:23,735 --> 00:48:24,902 Je crois. 1230 00:48:24,902 --> 00:48:25,987 - Tu crois? 1231 00:48:25,987 --> 00:48:27,238 (soupir) 1232 00:48:27,238 --> 00:48:30,116 Je suis passée par ce téléporteur ce matin. 1233 00:48:30,908 --> 00:48:32,702 Je suis peut-être morte, ou... 1234 00:48:32,702 --> 00:48:33,786 ou dans le coma. 1235 00:48:33,786 --> 00:48:35,079 Peut-être que tout ça est réel. 1236 00:48:35,079 --> 00:48:38,124 Si ce qui m'arrive est réel, alors, 1237 00:48:38,124 --> 00:48:39,792 c'est un téléporteur. 1238 00:48:40,835 --> 00:48:42,378 - T'es arrivée par là ce matin? 1239 00:48:42,378 --> 00:48:43,379 - Oui. 1240 00:48:43,379 --> 00:48:44,756 De Qingdao. 1241 00:48:44,756 --> 00:48:46,424 (ronronnement de projecteur) 1242 00:48:46,424 --> 00:48:47,884 « Le Saut de Jianhu ». 1243 00:48:47,884 --> 00:48:50,762 (musique orchestrale enjouée) 1244 00:48:52,889 --> 00:48:56,809 QUINGDAO, CHINE 1245 00:48:57,560 --> 00:48:59,896 Toute ma famille travaille à l'usine de Fuxin. 1246 00:49:00,521 --> 00:49:03,316 On fabrique les vêtements de Metro Designers. 1247 00:49:03,316 --> 00:49:05,318 (propos indistincts) 1248 00:49:05,318 --> 00:49:07,820 Ça, c'est mon cousin, Li Pan. 1249 00:49:07,820 --> 00:49:09,155 Et ça, c'est moi. 1250 00:49:10,823 --> 00:49:12,367 Je m'appelle Jianhu. 1251 00:49:14,494 --> 00:49:16,537 (sonnerie de cloche) 1252 00:49:17,914 --> 00:49:19,290 On travaille là depuis des années. 1253 00:49:19,290 --> 00:49:20,917 Ils nous paient un salaire de cul. 1254 00:49:20,917 --> 00:49:22,502 Alors, on travaille de longues heures 1255 00:49:22,502 --> 00:49:23,920 pour gagner plus d'argent. 1256 00:49:23,920 --> 00:49:26,089 Quand nos parents finissent tard, Li Pan et moi, 1257 00:49:26,089 --> 00:49:28,633 on s'invente des jeux, on traîne ensemble, 1258 00:49:28,633 --> 00:49:30,551 et on fait des conneries. 1259 00:49:31,469 --> 00:49:32,637 Alors un jour... 1260 00:49:32,637 --> 00:49:35,098 on a découvert comment s'introduire 1261 00:49:35,098 --> 00:49:37,016 dans l'espace vide entre les murs. 1262 00:49:38,643 --> 00:49:41,104 On a découvert que les conduits de ventilation 1263 00:49:41,104 --> 00:49:42,939 menaient aux autres bâtiments. 1264 00:49:42,939 --> 00:49:46,609 (musique orchestrale douce) 1265 00:49:46,609 --> 00:49:49,362 On a vu les propriétaires de notre usine... 1266 00:49:49,362 --> 00:49:51,823 qui parlaient à un groupe d'ingénieurs. 1267 00:49:51,823 --> 00:49:54,075 Alors, on y est retournés tous les jours 1268 00:49:54,075 --> 00:49:55,243 pendant des mois. 1269 00:49:55,827 --> 00:49:57,787 On a compris que nos patrons avaient volé 1270 00:49:57,787 --> 00:50:01,082 les plans d'un téléporteur au gouvernement chinois. 1271 00:50:01,082 --> 00:50:02,208 (ingénieur): Résultats du test 502. 1272 00:50:02,875 --> 00:50:04,794 (Jianhu): Ils voulaient l'utiliser pour éviter 1273 00:50:04,794 --> 00:50:06,462 les frais de transport, 1274 00:50:06,462 --> 00:50:08,798 mais ils voulaient surtout être les premiers à s'en servir. 1275 00:50:08,798 --> 00:50:10,758 Ils devaient le tester avant de se faire prendre 1276 00:50:10,758 --> 00:50:12,051 par le gouvernement. 1277 00:50:12,051 --> 00:50:15,471 Li Pan et moi, on est retournés travailler comme si on n'était au courant de rien. 1278 00:50:15,471 --> 00:50:16,848 (toux) Quand ma tante 1279 00:50:16,848 --> 00:50:19,058 et d'autres travailleurs sont tombés malades 1280 00:50:19,058 --> 00:50:21,144 à cause du sablage du denim... 1281 00:50:22,061 --> 00:50:25,022 ...on a fait signer une pétition par des milliers de travailleurs 1282 00:50:25,022 --> 00:50:26,899 pour demander à faire autre chose 1283 00:50:26,899 --> 00:50:29,402 que le sablage du denim, parce que ça nous rend malades. 1284 00:50:29,986 --> 00:50:32,280 On a aussi demandé une augmentation de salaire, 1285 00:50:32,280 --> 00:50:34,907 pour ne plus être obligés de travailler autant d'heures. 1286 00:50:35,783 --> 00:50:38,745 Mais le propriétaire nous a dit que seul Metro Designers 1287 00:50:38,745 --> 00:50:41,247 avait le pouvoir de décider, et qu'il devait faire remonter 1288 00:50:41,247 --> 00:50:44,208 notre demande jusqu'à Christie Smith. Elle a répondu... 1289 00:50:44,208 --> 00:50:46,002 (Christie): Vous devez dire aux gars de votre usine 1290 00:50:46,002 --> 00:50:47,837 que c'est bien plus de travail pour moi 1291 00:50:47,837 --> 00:50:49,714 de les laisser fabriquer mes vêtements, 1292 00:50:49,714 --> 00:50:51,257 que de le faire moi-même. 1293 00:50:51,257 --> 00:50:53,968 Et j'ai hâte que vous vous fassiez poser des couilles 1294 00:50:53,968 --> 00:50:55,887 et que vous utilisiez enfin le téléporteur 1295 00:50:55,887 --> 00:50:57,722 pour diminuer mes frais. 1296 00:50:57,722 --> 00:50:59,432 (Jianhu): On a continué de travailler, 1297 00:50:59,432 --> 00:51:01,058 même si ma tante et d'autres 1298 00:51:01,058 --> 00:51:03,561 ont développé des silicoses ou des cancers du poumon. 1299 00:51:04,228 --> 00:51:05,563 Quand ma tante est morte... 1300 00:51:06,230 --> 00:51:08,608 ...ma mère et certains collègues ont voulu convaincre 1301 00:51:08,608 --> 00:51:10,526 tous les travailleurs de faire la grève... 1302 00:51:11,110 --> 00:51:13,571 ...pour obliger l'usine et Metro Designers 1303 00:51:13,571 --> 00:51:15,156 à se plier à nos demandes. 1304 00:51:17,867 --> 00:51:19,619 Les travailleurs voulaient que les choses changent, 1305 00:51:19,619 --> 00:51:21,329 mais ils avaient peur aussi. 1306 00:51:21,329 --> 00:51:22,872 Et si ça ne marchait pas? 1307 00:51:22,872 --> 00:51:25,374 (toux) Ils perdraient leur emploi. 1308 00:51:25,750 --> 00:51:27,710 (toux) 1309 00:51:27,710 --> 00:51:30,880 Li Pan et moi, on a juré de faire souffrir Christie Smith 1310 00:51:30,880 --> 00:51:32,548 autant qu'elle nous a fait souffrir. 1311 00:51:33,216 --> 00:51:35,760 On connaissait les jours de congé des ingénieurs. 1312 00:51:37,553 --> 00:51:39,931 On savait aussi comment désactiver les caméras 1313 00:51:39,931 --> 00:51:42,225 de tout l'immeuble pour faire ce qu'on avait à faire. 1314 00:51:43,351 --> 00:51:44,644 On voulait donner l'impression 1315 00:51:44,644 --> 00:51:46,312 que quelqu'un était entré par la porte. 1316 00:51:46,312 --> 00:51:49,482 (musique intrigante) 1317 00:51:49,482 --> 00:51:51,734 Ensuite, on a caché les téléporteurs 1318 00:51:51,734 --> 00:51:54,070 dans les conduits et on les a laissés là. 1319 00:51:54,070 --> 00:51:55,822 (en mandarin): Je préférerais être 1320 00:51:55,822 --> 00:51:57,448 dans mon nouveau jaccuzzi en ce moment, mais... 1321 00:51:57,448 --> 00:51:59,534 On pourrait avoir perdu quelque chose. Ou pas. 1322 00:51:59,534 --> 00:52:04,038 Je ne dis pas qu'on l'avait au départ. Mais si oui, ça nous a été volé. 1323 00:52:04,038 --> 00:52:07,083 Le voleur pourrait être distrait 1324 00:52:07,083 --> 00:52:10,127 par le remords au travail, 1325 00:52:10,127 --> 00:52:12,171 et se mutiler accidentellement avec une machine. 1326 00:52:12,171 --> 00:52:14,757 J'essaie seulement de prévenir un drame. C'est pourquoi on doit collaborer, d'accord? 1327 00:52:14,757 --> 00:52:17,134 (Jianhu, en français): Pendant des mois, ils ont interrogé tous les travailleurs. 1328 00:52:17,134 --> 00:52:19,220 Ils ont même fouillé leurs maisons, 1329 00:52:19,220 --> 00:52:21,347 à la recherche des téléporteurs. - Ah! 1330 00:52:21,889 --> 00:52:23,558 (Jianhu): Clairement, ils n'avaient pas installé 1331 00:52:23,558 --> 00:52:24,475 de traceurs dessus. 1332 00:52:24,475 --> 00:52:25,852 (fracas de vitre) 1333 00:52:25,852 --> 00:52:28,437 On a testé les téléporteurs quelques semaines. 1334 00:52:28,437 --> 00:52:31,399 Puis on était prêts à mettre notre plan à exécution. 1335 00:52:32,817 --> 00:52:34,569 (en mandarin) 1336 00:52:34,569 --> 00:52:37,488 (musique intrigante) 1337 00:52:38,573 --> 00:52:41,534 (musique épique) 1338 00:52:43,870 --> 00:52:46,080 Après être passée par le téléporteur... 1339 00:52:47,123 --> 00:52:49,709 ...je ne sais pas si je suis toujours la même Jianhu. 1340 00:52:49,709 --> 00:52:50,793 Ou... 1341 00:52:51,502 --> 00:52:53,754 Peut-être que Jianhu est morte, 1342 00:52:53,754 --> 00:52:54,881 et... 1343 00:52:54,881 --> 00:52:56,966 que je suis une nouvelle personne. 1344 00:52:57,675 --> 00:52:59,302 Mais j'ai l'impression 1345 00:52:59,302 --> 00:53:02,138 que le monde avait besoin d'une nouvelle Jianhu. 1346 00:53:02,138 --> 00:53:05,141 (musique intrigante) 1347 00:53:05,141 --> 00:53:08,185 (musique grandiose) 1348 00:53:10,104 --> 00:53:14,191 Notre but est de vider chacun des magasins Metro Designers 1349 00:53:14,191 --> 00:53:16,819 pour renvoyer tous les vêtements en Chine. 1350 00:53:18,070 --> 00:53:20,615 Ça va être un coup dur pour Christie Smith. 1351 00:53:21,407 --> 00:53:22,700 Et elle va être forcée 1352 00:53:22,700 --> 00:53:24,577 d'accepter les demandes des travailleurs. 1353 00:53:24,577 --> 00:53:26,621 Je suis pas mal convaincue 1354 00:53:26,621 --> 00:53:28,873 qu'après avoir traversé le téléporteur... 1355 00:53:29,665 --> 00:53:32,543 ...je suis malgré tout restée la même Jianhu. 1356 00:53:33,336 --> 00:53:34,420 Mais... 1357 00:53:34,420 --> 00:53:37,465 je suis également la nouvelle Jianhu. 1358 00:53:38,591 --> 00:53:40,468 - T'es une putain de badass. 1359 00:53:40,468 --> 00:53:43,137 - Va chier, c'est toi la putain de bonasse! 1360 00:53:43,137 --> 00:53:44,347 - Non, non, c'est un compliment. 1361 00:53:44,680 --> 00:53:46,182 Elle dit que t'es courageuse. 1362 00:53:46,182 --> 00:53:47,183 - Ouais. - Ouais. 1363 00:53:48,017 --> 00:53:49,477 - Oh, OK. - Vous voulez vider 1364 00:53:50,227 --> 00:53:52,188 tous les Metro Designers des États-Unis? 1365 00:53:52,188 --> 00:53:53,147 - Ouais. 1366 00:53:53,147 --> 00:53:56,609 - Y en a trop, c'est impossible. - Alors, je vais en vider autant que je peux. 1367 00:53:56,609 --> 00:53:58,527 - Ils vont t'arrêter avant même que t'aies pu faire 1368 00:53:58,527 --> 00:53:59,612 le tour de la Baie. 1369 00:53:59,612 --> 00:54:00,655 - J'ai une idée. 1370 00:54:01,030 --> 00:54:03,491 On devrait sauter dans le téléporteur 1371 00:54:03,491 --> 00:54:05,701 et apporter ça avec nous. 1372 00:54:06,202 --> 00:54:09,121 Si tous tes collègues signent, le problème est résolu. 1373 00:54:09,121 --> 00:54:10,831 - OK, Sade. Écoute bien. 1374 00:54:10,831 --> 00:54:12,833 Tu détestes Christie Smith. 1375 00:54:12,833 --> 00:54:14,085 On déteste Christie Smith. 1376 00:54:14,085 --> 00:54:16,754 - Mais on aime son génie créatif. - L'heure est pas à la nuance. 1377 00:54:16,754 --> 00:54:18,005 (rire) Écoute, Jianhu. 1378 00:54:18,005 --> 00:54:19,507 Christie Smith nous hait. Ça l'obsède. 1379 00:54:19,507 --> 00:54:22,093 Elle a déjà fait le tour des médias pour nous accuser. 1380 00:54:22,093 --> 00:54:23,344 - C'est vrai? - C'est vrai. 1381 00:54:23,344 --> 00:54:25,221 Alors, voici le plan. Si on s'unit, 1382 00:54:25,221 --> 00:54:27,390 on peut vider tous les magasins Metro Designers de la Baie 1383 00:54:27,390 --> 00:54:29,725 et avoir chacune ce qu'on veut, pour nos propres raisons. 1384 00:54:29,725 --> 00:54:32,645 A: se faire une garde-robe de rockstars, 1385 00:54:32,645 --> 00:54:34,605 et B: faire exploser Christie Smith de rage. 1386 00:54:34,605 --> 00:54:37,149 - Et C: faire pression pour qu'elle cède aux demandes 1387 00:54:37,149 --> 00:54:39,235 des travailleurs de l'usine de Fuxin. 1388 00:54:39,235 --> 00:54:40,319 - Bien... 1389 00:54:40,319 --> 00:54:42,571 ça, c'est plutôt ton truc à toi. 1390 00:54:42,571 --> 00:54:43,948 Ça nous concerne pas toutes. 1391 00:54:43,948 --> 00:54:46,575 Tandis qu'A et B, ce sont des buts communs. 1392 00:54:46,575 --> 00:54:49,704 Mais si A et B peuvent mener à C... 1393 00:54:49,704 --> 00:54:51,205 Hé, c'est cool. 1394 00:54:51,205 --> 00:54:53,666 - Écoute, il faut qu'on te fasse de l'interférence. 1395 00:54:53,666 --> 00:54:55,793 Sinon, tu vas te faire coincer avant d'avoir fini. 1396 00:54:56,127 --> 00:54:57,586 (soupir) 1397 00:54:58,504 --> 00:55:00,840 - 80 % à Qingdao. 1398 00:55:00,840 --> 00:55:02,383 Et vous, vous gardez 20 %. 1399 00:55:02,383 --> 00:55:03,592 - 70 % vous, 1400 00:55:03,592 --> 00:55:05,052 30 % nous. 1401 00:55:05,052 --> 00:55:06,137 - OK. 1402 00:55:06,137 --> 00:55:07,179 - Attends. 1403 00:55:07,179 --> 00:55:08,597 Si le téléporteur ramène tout en Chine, 1404 00:55:08,597 --> 00:55:10,182 comment on fait pour avoir notre part? 1405 00:55:11,892 --> 00:55:14,895 (musique entraînante) 1406 00:55:15,688 --> 00:55:16,814 - Ça va, j'en ai deux. 1407 00:55:17,398 --> 00:55:18,941 Une partie du butin à Qingdao, 1408 00:55:18,941 --> 00:55:20,317 et l'autre à Oakland. 1409 00:55:20,317 --> 00:55:22,069 - Oh! - OK, viens voir ça. 1410 00:55:22,069 --> 00:55:23,654 On passe toujours par ici. 1411 00:55:23,654 --> 00:55:24,864 Nos associés ferment pour nous. 1412 00:55:24,864 --> 00:55:26,699 Les perruques doivent être convaincantes. 1413 00:55:26,699 --> 00:55:28,617 Ils vont nous traquer. Alors, on doit faire vite. 1414 00:55:30,411 --> 00:55:32,621 - Attends, je mets juste mon... 1415 00:55:32,621 --> 00:55:34,832 (♪♪) 1416 00:56:17,208 --> 00:56:18,417 (Corvette): Oh, mon Dieu! 1417 00:56:19,543 --> 00:56:21,337 (Sade): Oh, non! Mon amie! 1418 00:56:21,337 --> 00:56:23,172 Quelqu'un doit l'aider, au secours! 1419 00:56:23,172 --> 00:56:24,548 Oh, mon Dieu! - Madame, vous m'entendez? 1420 00:56:24,548 --> 00:56:26,759 (Sade): Réveille-toi! - Allez, viens! Viens nous aider, vite! 1421 00:56:26,759 --> 00:56:28,511 (Sade): Mon Dieu, elle a des convulsions! 1422 00:56:28,511 --> 00:56:30,429 - Merde! Merde! Merde! 1423 00:56:30,429 --> 00:56:33,015 (grognement) C'est le Gang de Velours, j'en suis sûre. 1424 00:56:33,015 --> 00:56:35,476 - Mais, Christie... - Il faut qu'on fasse une analyse ADN à partir 1425 00:56:35,476 --> 00:56:36,811 de ces bonbons dégueulasses qu'elles vomissent 1426 00:56:36,811 --> 00:56:38,687 sur les lieux. - On a reçu un communiqué. 1427 00:56:38,687 --> 00:56:41,690 Quelqu'un à l'usine de Fuxin à Qingdao a revendiqué les vols. 1428 00:56:41,690 --> 00:56:44,568 - Voici un message du comité qui agit 1429 00:56:44,568 --> 00:56:46,654 au nom des travailleurs de l'usine de Fuxin. 1430 00:56:47,071 --> 00:56:48,405 Christie Smith, 1431 00:56:48,405 --> 00:56:50,449 nous avons pris vos vêtements en otage. 1432 00:56:51,117 --> 00:56:53,202 Si vous vous pliez à nos demandes, 1433 00:56:53,202 --> 00:56:56,038 nous allons mettre un terme à nos actions et vous rendre vos vêtements. 1434 00:56:56,038 --> 00:56:57,540 Sinon, allez chier. 1435 00:56:58,165 --> 00:56:59,708 Nos demandes sont: 1436 00:56:59,708 --> 00:57:01,836 un: cesser les opérations 1437 00:57:01,836 --> 00:57:03,379 de sablage du denim à l'usine, 1438 00:57:03,379 --> 00:57:05,089 qui sont dangereuses pour notre santé. 1439 00:57:05,089 --> 00:57:08,884 Deux: payer les travailleurs 30 % plus cher. 1440 00:57:08,884 --> 00:57:09,927 Trois... 1441 00:57:09,927 --> 00:57:11,011 (grognement) ...raccourcir 1442 00:57:11,011 --> 00:57:12,012 les quarts de travail... 1443 00:57:13,264 --> 00:57:14,473 - Enfin... - Jamie, 1444 00:57:14,473 --> 00:57:16,350 je n'ai aucune putain d'envie 1445 00:57:16,350 --> 00:57:18,018 d'écouter la connerie raisonnable 1446 00:57:18,018 --> 00:57:19,478 que tu t'apprêtes à me sortir. 1447 00:57:19,478 --> 00:57:20,521 (musique de tension) 1448 00:57:20,521 --> 00:57:21,605 Merde! 1449 00:57:22,690 --> 00:57:24,859 Ces salopards travaillent tous ensemble. 1450 00:57:26,110 --> 00:57:28,112 Sors ta caméra. On fait un direct. 1451 00:57:34,118 --> 00:57:35,452 C'est bon? 1452 00:57:35,911 --> 00:57:37,413 OK, bande de sous-merdes. 1453 00:57:37,413 --> 00:57:39,123 Vous êtes au courant des crimes dégueulasses 1454 00:57:39,123 --> 00:57:41,125 perpétrés dans les magasins Metro Designers? 1455 00:57:41,125 --> 00:57:44,128 Y a un truc que certains ne semblent pas comprendre. 1456 00:57:44,128 --> 00:57:47,006 Je ne me contente pas de vendre de quoi vous couvrir les parties génitales. 1457 00:57:47,006 --> 00:57:48,382 Non, bande de cons. 1458 00:57:48,382 --> 00:57:50,342 Je crée du bon en ce monde avec mes vêtements. 1459 00:57:50,342 --> 00:57:52,344 Alors, pour que ce soit bien clair. 1460 00:57:52,344 --> 00:57:54,638 Mon défilé d'automne aura lieu quand même. 1461 00:57:54,638 --> 00:57:56,974 Je suis une foutue pro pour esquiver les coups. 1462 00:57:56,974 --> 00:57:58,225 Alors, voici. 1463 00:57:58,225 --> 00:58:01,145 Je vais exiger une augmentation de 30 % 1464 00:58:01,145 --> 00:58:03,522 de la production à l'usine de Qingdao. 1465 00:58:03,522 --> 00:58:05,983 Si vous n'atteignez pas ce quota, vous serez renvoyés. 1466 00:58:05,983 --> 00:58:07,860 - Faut qu'on frappe plus fort. C'est parce que... 1467 00:58:07,860 --> 00:58:09,528 parce que c'est le seul moyen, le seul... 1468 00:58:09,528 --> 00:58:11,864 - Et pour le salaire... - ...de lui nuire pour de vrai. 1469 00:58:11,864 --> 00:58:14,241 (Christie): ...il n'en est pas question. - Grayson m'envoie un texto. 1470 00:58:14,241 --> 00:58:15,618 (Grayson et Mariah): Vous êtes renvoyées 1471 00:58:15,618 --> 00:58:17,203 pour avoir abandonné vos postes. 1472 00:58:17,203 --> 00:58:19,705 Vous n'êtes plus ambassadrices, et êtes donc désinvitées 1473 00:58:19,705 --> 00:58:21,624 du défilé d'automne de Christie Smith. 1474 00:58:21,624 --> 00:58:23,751 (rires) 1475 00:58:23,751 --> 00:58:25,002 - Attends, c'est le prépayé? 1476 00:58:26,212 --> 00:58:27,880 Mariah, jette ce téléphone. 1477 00:58:27,880 --> 00:58:29,381 - OK, Sade. 1478 00:58:29,381 --> 00:58:30,799 (craquement) 1479 00:58:31,800 --> 00:58:33,385 - Yo. Psst. 1480 00:58:33,385 --> 00:58:34,845 Yo. 1481 00:58:36,430 --> 00:58:39,391 Je sais pas comment vous faites, mais je savais que vous étiez dans le coup. 1482 00:58:39,391 --> 00:58:41,310 Sérieux, bravo, je m'incline. 1483 00:58:41,310 --> 00:58:42,394 On devrait se coordonner. 1484 00:58:42,394 --> 00:58:43,395 - Écoute... 1485 00:58:44,146 --> 00:58:46,649 J'en ai assez que tu te caches pour nous surprendre. 1486 00:58:46,649 --> 00:58:47,524 OK? 1487 00:58:48,651 --> 00:58:49,860 On n'a pas le temps. 1488 00:58:50,736 --> 00:58:53,322 T'essayais de nous suivre? - Je vous ai sauvé le cul, en fait. 1489 00:58:54,031 --> 00:58:56,992 J'ai demandé à mes contacts d'effacer les vidéos de sécurité 1490 00:58:56,992 --> 00:58:58,869 de tous les magasins que vous avez vidés. 1491 00:58:58,869 --> 00:58:59,745 Alors, de rien. 1492 00:59:00,913 --> 00:59:03,332 Par contre, j'ai su qu'ici, ce serait votre prochaine cible. 1493 00:59:03,332 --> 00:59:06,085 Et si moi, je l'ai deviné, bien... - Appelle le 911, vite! 1494 00:59:06,085 --> 00:59:07,503 - C'est ce que je fais, merde! 1495 00:59:07,503 --> 00:59:08,921 (Mariah): Aidez-nous! - Vite, sur le côté. 1496 00:59:08,921 --> 00:59:11,257 - Oui, voilà, il faut la placer sur le côté, comme ça. 1497 00:59:11,257 --> 00:59:12,925 Position de sécurité. - Elle est sur le côté! 1498 00:59:13,425 --> 00:59:15,886 (grésillement) (Mariah): Je peux pas rester calme! 1499 00:59:17,263 --> 00:59:19,556 Vous seriez calme, vous, si votre amie faisait une crise? 1500 00:59:20,140 --> 00:59:21,642 Grouillez-vous et appelez! 1501 00:59:21,642 --> 00:59:22,768 (musique entraînante) 1502 00:59:22,768 --> 00:59:25,229 - Merde! C'était quoi, ça? - Elle a besoin d'un médecin! 1503 00:59:25,229 --> 00:59:26,855 - Qu'est-ce qui se passe? 1504 00:59:26,855 --> 00:59:28,399 Ils viennent d'où, ces diamants? 1505 00:59:29,233 --> 00:59:30,192 - Quoi? 1506 00:59:33,195 --> 00:59:34,989 - Qu'est-ce que ça a fait à sa robe? 1507 00:59:36,824 --> 00:59:39,451 (Jianhu): On a vu cet engin être utilisé comme téléporteur, 1508 00:59:39,451 --> 00:59:40,577 c'est tout. 1509 00:59:40,577 --> 00:59:41,662 J'avais pas encore osé 1510 00:59:41,662 --> 00:59:43,122 appuyer sur les autres boutons. 1511 00:59:43,122 --> 00:59:46,375 (musique légère rythmée) 1512 00:59:46,375 --> 00:59:47,876 - On doit les essayer. 1513 00:59:50,462 --> 00:59:51,714 Vas-y. 1514 00:59:51,714 --> 00:59:53,549 (grésillement) 1515 00:59:55,342 --> 00:59:56,343 (Sade): Oh merde. 1516 00:59:56,343 --> 00:59:57,469 - Oh merde. 1517 00:59:57,469 --> 00:59:58,762 (Mariah): Oh, mon Dieu. 1518 00:59:58,762 --> 00:59:59,972 C'est complètement fou! 1519 00:59:59,972 --> 01:00:00,973 (Sade): Oh, mon Dieu! 1520 01:00:01,432 --> 01:00:02,933 Est-ce que ça fait bizarre? 1521 01:00:03,559 --> 01:00:04,601 OK. 1522 01:00:04,601 --> 01:00:05,728 (grésillement) 1523 01:00:05,728 --> 01:00:06,645 Wouh! (Mariah): Attends! 1524 01:00:06,645 --> 01:00:08,272 (Sade): Oh! (Mariah): Non! 1525 01:00:08,272 --> 01:00:09,356 - Ah! 1526 01:00:09,356 --> 01:00:11,108 (rire) 1527 01:00:11,108 --> 01:00:12,318 OK. 1528 01:00:12,318 --> 01:00:14,611 Ouais, OK vas-y. Tire-moi dessus. 1529 01:00:14,611 --> 01:00:15,654 (grésillement) 1530 01:00:15,654 --> 01:00:16,822 - Oh! 1531 01:00:16,822 --> 01:00:17,823 - Ah! 1532 01:00:17,823 --> 01:00:19,616 (rire) Wow! 1533 01:00:19,616 --> 01:00:21,118 - Oh. (Jianhu): Vous avez vu? 1534 01:00:21,952 --> 01:00:24,204 - On dirait une sorte de machine à mode automatique. 1535 01:00:24,204 --> 01:00:26,123 Ce serait terrible pour la haute couture. 1536 01:00:26,123 --> 01:00:27,541 - Allez, donne-moi du style. 1537 01:00:27,541 --> 01:00:28,917 (grésillement) 1538 01:00:30,669 --> 01:00:32,671 (rire) 1539 01:00:32,671 --> 01:00:34,006 Pourquoi si gros, les mamelons? 1540 01:00:34,006 --> 01:00:35,090 - Oh... 1541 01:00:35,716 --> 01:00:37,134 (coups frappés) 1542 01:00:37,593 --> 01:00:39,011 (voix grave): Qui est là? 1543 01:00:39,011 --> 01:00:40,429 (homme): Euh, c'est... la pizza. 1544 01:00:43,682 --> 01:00:46,977 (voix grave): Attendez, je suis en train de chier et c'est juste à moitié fait. 1545 01:00:46,977 --> 01:00:48,145 (chuchoté): Je sais pas! 1546 01:00:51,440 --> 01:00:52,316 - Quoi? 1547 01:00:53,150 --> 01:00:54,485 - Yo, yo. 1548 01:00:54,485 --> 01:00:57,363 - Tu me prends pas au sérieux, connasse? Je vais te péter la gueule. 1549 01:00:57,363 --> 01:00:59,615 - Non, non, non, non! Écoute, écoute, c'est pas un jeu. 1550 01:00:59,615 --> 01:01:01,784 Je sais ce que c'est, cet engin et apparemment, vous, non. 1551 01:01:01,784 --> 01:01:03,118 - C'est un téléporteur. 1552 01:01:03,118 --> 01:01:05,954 - Non. La téléportation, c'est juste une de ses fonctions. 1553 01:01:05,954 --> 01:01:07,289 - C'est un amplificateur de style. 1554 01:01:07,289 --> 01:01:08,290 - Hum? - Non! 1555 01:01:08,290 --> 01:01:09,416 Ce que vous avez là, 1556 01:01:09,416 --> 01:01:11,251 c'est un accélérateur situationnel. 1557 01:01:11,251 --> 01:01:12,169 - Hein? 1558 01:01:12,169 --> 01:01:13,587 - Situatio-quoi? - L'appareil 1559 01:01:13,587 --> 01:01:15,422 a propulsé tous ces vêtements au prochain niveau. 1560 01:01:15,422 --> 01:01:16,632 (sirène) (soupir) 1561 01:01:16,632 --> 01:01:17,883 Les fenêtres sont ouvertes! 1562 01:01:17,883 --> 01:01:18,926 Quelqu'un pourrait nous voir. 1563 01:01:21,387 --> 01:01:23,389 Ce truc-là amplifie les contrastes 1564 01:01:23,389 --> 01:01:25,057 qu'il trouve sur sa cible. 1565 01:01:25,057 --> 01:01:27,101 - C'est pour ça que les mamelons sont si gros... 1566 01:01:27,101 --> 01:01:29,561 - Il manipule le temps et l'espace selon les principes 1567 01:01:29,561 --> 01:01:30,813 du matérialisme dialectique. 1568 01:01:30,813 --> 01:01:32,481 (aspiration) - Et comment tu sais ça? 1569 01:01:32,481 --> 01:01:33,899 - Bon, écoutez, faut qu'on bouge. 1570 01:01:33,899 --> 01:01:35,067 On n'est pas en sécurité. 1571 01:01:35,067 --> 01:01:36,568 Tout le monde connaît cet endroit. 1572 01:01:36,568 --> 01:01:38,028 Allez, on y va. Suivez-moi. 1573 01:01:38,737 --> 01:01:39,947 - Pour aller où? 1574 01:01:39,947 --> 01:01:41,448 - Mais c'est qui, cette fille? 1575 01:01:41,448 --> 01:01:42,574 (fermeture de porte) - Hum. 1576 01:01:42,574 --> 01:01:44,868 Quelqu'un chez WikiLeaks a appris... 1577 01:01:44,868 --> 01:01:46,286 (souffle) ...de la part d'ambassadeurs 1578 01:01:46,286 --> 01:01:48,163 en Chine qu'ils avaient créé cet appareil. 1579 01:01:48,163 --> 01:01:49,873 Le principe de son fonctionnement, 1580 01:01:49,873 --> 01:01:52,501 c'est que tout phénomène est le résultat d'un conflit. 1581 01:01:52,501 --> 01:01:54,837 C'est l'idée de la thèse contre l'antithèse, 1582 01:01:54,837 --> 01:01:56,713 ce qui donne la synthèse. 1583 01:01:56,713 --> 01:01:59,258 C'est ça, le matérialisme dialectique. 1584 01:01:59,258 --> 01:02:01,927 On peut paramétrer la machine pour choisir 1585 01:02:01,927 --> 01:02:04,513 le niveau de contradiction à amplifier sur le sujet. 1586 01:02:05,931 --> 01:02:07,724 Pour l'instant, je vois que vous l'avez réglé au... 1587 01:02:07,724 --> 01:02:09,810 (bips) ...au niveau de surface. 1588 01:02:09,810 --> 01:02:11,645 Ouais, c'est pourquoi il agit que sur les vêtements. 1589 01:02:11,645 --> 01:02:13,605 Mais avec ces boutons, on peut choisir 1590 01:02:13,605 --> 01:02:14,982 des contradictions plus profondes. 1591 01:02:16,233 --> 01:02:18,318 Je vous l'ai dit, ça m'obsède! 1592 01:02:18,318 --> 01:02:20,571 Regardez cette chaise. - Attention, ça donne un coup. 1593 01:02:20,571 --> 01:02:21,905 - Ouais, je gère. 1594 01:02:22,614 --> 01:02:23,782 (grésillement) - Wô! 1595 01:02:23,782 --> 01:02:25,159 - Eh merde! (gémissement) 1596 01:02:25,159 --> 01:02:26,743 (halètement) (gémissements) 1597 01:02:26,743 --> 01:02:28,203 - Oh, fait chier! - Change ça! 1598 01:02:28,203 --> 01:02:30,164 Qu'est-ce que t'as foutu? (gémissement) 1599 01:02:30,164 --> 01:02:32,958 - C'est Marvin et Patty. Les... parents de Mariah. 1600 01:02:32,958 --> 01:02:35,419 - Oh mon Dieu... Marvin, allez, oh, oui! Oh oui! 1601 01:02:35,419 --> 01:02:36,837 - C'est le mode déconstruction, je crois. 1602 01:02:36,837 --> 01:02:38,547 - Mon Dieu... - Ouais, ma belle! 1603 01:02:38,547 --> 01:02:40,382 - On devrait pas voir ça. (Marvin): C'est ça! 1604 01:02:40,382 --> 01:02:41,675 (gémissements de plaisir) 1605 01:02:41,675 --> 01:02:43,385 (grésillement) 1606 01:02:43,385 --> 01:02:45,804 (musique légère) 1607 01:02:45,804 --> 01:02:46,805 - Quoi? 1608 01:02:48,265 --> 01:02:50,142 Elle fonctionne pas tout le temps, on dirait. 1609 01:02:50,142 --> 01:02:51,185 - Ouais... 1610 01:02:51,643 --> 01:02:52,853 OK, alors... 1611 01:02:52,853 --> 01:02:54,605 quand on le règle en mode déconstruction, 1612 01:02:54,605 --> 01:02:56,565 ce truc renvoie le sujet 1613 01:02:56,565 --> 01:02:58,233 aux principales forces divergentes 1614 01:02:58,233 --> 01:03:01,153 qui l'ont créé, soit la thèse et l'antithèse. 1615 01:03:01,153 --> 01:03:03,363 Elle est la synthèse de ses deux parents. 1616 01:03:04,740 --> 01:03:06,950 C'était sûrement le réglage « contradiction profonde ». 1617 01:03:06,950 --> 01:03:08,744 Ce sont des vêtements Metro Designers qui sont là? 1618 01:03:08,744 --> 01:03:09,828 - Ouais. 1619 01:03:10,871 --> 01:03:12,956 (grésillement) 1620 01:03:12,956 --> 01:03:13,999 - Ouh... 1621 01:03:14,791 --> 01:03:15,834 (Sade): Je comprends, maintenant. 1622 01:03:17,211 --> 01:03:18,420 Duh. 1623 01:03:18,420 --> 01:03:20,172 (Jianhu): Merde. - Peut-être qu'on peut-- 1624 01:03:20,172 --> 01:03:21,590 - Hé, je n'ai plus de coupure. 1625 01:03:21,590 --> 01:03:22,633 - Quoi? 1626 01:03:22,633 --> 01:03:23,759 - Wô! 1627 01:03:24,426 --> 01:03:27,346 Le jet a touché ma main et ma coupure a disparu! 1628 01:03:27,346 --> 01:03:28,305 - Oh, mon Dieu. 1629 01:03:28,305 --> 01:03:30,140 T'as dû fabriquer ces vêtements. 1630 01:03:30,140 --> 01:03:31,725 - Ah! 1631 01:03:31,725 --> 01:03:32,851 Wow! 1632 01:03:32,851 --> 01:03:34,436 OK, OK, c'est fou! 1633 01:03:34,436 --> 01:03:37,022 L'appareil a segmenté les forces qui ont créé les vêtements. 1634 01:03:37,022 --> 01:03:38,190 Ça, c'est le matériel. 1635 01:03:38,190 --> 01:03:40,025 Et pour le temps, elle est remontée à toi 1636 01:03:40,025 --> 01:03:42,569 et aux autres travailleurs. T'as mis combien de temps à les faire? 1637 01:03:42,569 --> 01:03:45,155 - Euh... je dirais, à peu près 20 minutes? 1638 01:03:45,155 --> 01:03:46,823 - Et tu venais juste de te couper, non? 1639 01:03:47,574 --> 01:03:50,118 Donc, l'appareil t'a redonné ton temps, 1640 01:03:50,118 --> 01:03:52,538 et ton corps a retrouvé son état d'il y a 20 minutes. 1641 01:03:52,538 --> 01:03:53,580 - Donc, c'est une machine... 1642 01:03:53,580 --> 01:03:55,123 à voyager dans le temps? 1643 01:03:55,123 --> 01:03:56,959 (souffle) - En fait, 1644 01:03:56,959 --> 01:03:58,919 elle se sert des concepts du temps et de l'espace 1645 01:03:58,919 --> 01:04:00,879 pour calculer le résultat des conflits augmentés. 1646 01:04:00,879 --> 01:04:02,256 Parfois, ça donne un objet, 1647 01:04:02,256 --> 01:04:03,757 parfois, ça génère un nouveau conflit. 1648 01:04:03,757 --> 01:04:07,010 L'appareil utilise pas les mesures exactes de ce qu'on appelle le « temps ». 1649 01:04:07,469 --> 01:04:09,429 Thèse... 1650 01:04:09,429 --> 01:04:11,056 ...antithèse... 1651 01:04:11,515 --> 01:04:12,766 ...synthèse. 1652 01:04:13,350 --> 01:04:15,727 - Le mullet fait encore avancer l'Histoire. 1653 01:04:15,727 --> 01:04:17,479 - Allons jouer dehors avec ça. 1654 01:04:17,479 --> 01:04:18,981 Prends nos perruques. 1655 01:04:18,981 --> 01:04:21,984 (♪ Makeba ♪ de Jain) 1656 01:04:21,984 --> 01:04:24,653 (rumeur animée) 1657 01:04:24,653 --> 01:04:26,238 (homme): J'arrive tout de suite. 1658 01:04:26,238 --> 01:04:27,322 Oui, bien entendu. 1659 01:04:27,322 --> 01:04:29,116 Oui, monsieur. Oui. 1660 01:04:31,493 --> 01:04:33,787 Oui. Je viens de remanier les feuilles de calcul, 1661 01:04:33,787 --> 01:04:35,414 et j'apporte les cafés tout de suite. 1662 01:04:35,414 --> 01:04:37,291 (Violeta): Alors, l'appareil a trois modes. 1663 01:04:37,291 --> 01:04:38,584 Téléporteur, 1664 01:04:38,584 --> 01:04:40,460 accélérateur situationnel... 1665 01:04:41,253 --> 01:04:42,796 ...et déconstructeur. 1666 01:04:42,796 --> 01:04:45,632 Ça, c'est l'accélérateur situationnel. 1667 01:04:45,632 --> 01:04:47,634 (♪♪) 1668 01:04:48,719 --> 01:04:49,803 (grésillement) 1669 01:04:51,471 --> 01:04:55,017 (rire) - Il a vraiment son patron sur le dos! 1670 01:04:55,017 --> 01:04:56,059 - Oh! 1671 01:04:56,602 --> 01:04:58,312 - Et ça, c'est le mode déconstruction. 1672 01:04:58,312 --> 01:04:59,521 (bruitage électronique) 1673 01:04:59,521 --> 01:05:01,523 (grésillement) 1674 01:05:02,316 --> 01:05:03,483 Ouais. 1675 01:05:03,483 --> 01:05:05,152 (rire) - T'as vu les talons de madame? 1676 01:05:06,445 --> 01:05:08,155 (grésillement) - Oh! 1677 01:05:09,531 --> 01:05:11,325 (rire) (Mariah): Je n'en peux plus! 1678 01:05:11,325 --> 01:05:12,409 (Violeta): Mon Dieu. 1679 01:05:12,409 --> 01:05:13,744 (gémissement d'effort) 1680 01:05:13,744 --> 01:05:14,953 La pauvre, il faut défaire ça. 1681 01:05:14,953 --> 01:05:16,413 (femme): Non, pas question! 1682 01:05:16,413 --> 01:05:18,457 Personne d'autre a ces chaussures, 1683 01:05:18,457 --> 01:05:20,042 et elles vont bien avec ma robe. 1684 01:05:20,042 --> 01:05:22,628 - OK, ma belle. - Bonne chance. 1685 01:05:22,628 --> 01:05:23,670 - Merci. 1686 01:05:23,670 --> 01:05:25,547 (gémissement) 1687 01:05:25,547 --> 01:05:27,633 - Hé. Ça va être une grosse journée demain, 1688 01:05:27,633 --> 01:05:28,550 faut se préparer. 1689 01:05:28,550 --> 01:05:29,384 - Yo. Hé, hé. 1690 01:05:30,344 --> 01:05:33,305 Écoutez. Je crois qu'on a un truc puissant entre les mains. 1691 01:05:33,305 --> 01:05:35,766 - Comment, « on »? - Tous les employés de la Baie 1692 01:05:35,766 --> 01:05:37,267 organisent une grève contre Metro Designers. 1693 01:05:37,267 --> 01:05:40,020 - Oh... - On les veut au pied du putain de mur. 1694 01:05:40,020 --> 01:05:43,523 Si on fait tout ça en même temps que vous, vous videz les magasins avec le téléporteur, 1695 01:05:43,523 --> 01:05:44,858 ils vont s'effondrer. 1696 01:05:44,858 --> 01:05:46,777 - On a déjà deux objectifs à atteindre. 1697 01:05:46,777 --> 01:05:48,779 Ce serait trop compliqué-- - C'est la machine parfaite 1698 01:05:48,779 --> 01:05:51,114 pour ça. On est un côté de la même contradiction. 1699 01:05:51,114 --> 01:05:53,867 - Euh... Merci, mais... on doit y aller. 1700 01:05:53,867 --> 01:05:55,744 - On aide les gens aussi, faut pas l'oublier. 1701 01:05:55,744 --> 01:05:57,245 Des vêtements pas chers. - Mariah, arrête! 1702 01:05:57,245 --> 01:05:59,289 - Fashionistas, Féministes, Philanthropes. - Sérieux, j'en ai marre! 1703 01:05:59,289 --> 01:06:02,125 - Faut qu'on s'aide, merde! - On s'en reparle. 1704 01:06:02,125 --> 01:06:04,711 (musique entraînante) 1705 01:06:05,712 --> 01:06:08,840 (musique discordante) 1706 01:06:08,840 --> 01:06:10,092 (ensemble): Merde! 1707 01:06:10,092 --> 01:06:11,927 (cognement métallique) 1708 01:06:12,761 --> 01:06:14,304 (ensemble): Merde! 1709 01:06:14,304 --> 01:06:16,098 (vrombissement de moteur) 1710 01:06:16,098 --> 01:06:17,307 (ensemble): Merde! 1711 01:06:17,307 --> 01:06:18,225 (musique entraînante) 1712 01:06:19,851 --> 01:06:20,769 (soupir) 1713 01:06:21,269 --> 01:06:22,688 (reniflements) 1714 01:06:23,939 --> 01:06:26,400 Tu cuisines? Je peux en avoir? - Y a pas de poulet. 1715 01:06:26,400 --> 01:06:28,318 - On a un tas de vêtements. 1716 01:06:28,985 --> 01:06:32,447 On n'en a même jamais eu autant. On devrait au moins essayer de les vendre. 1717 01:06:32,447 --> 01:06:34,574 - Tu crois toujours avoir la putain de solution. 1718 01:06:34,574 --> 01:06:35,617 Hein? 1719 01:06:36,076 --> 01:06:37,452 - Je te demande pardon? 1720 01:06:37,452 --> 01:06:39,371 (soupir) - J'arrive pas à réfléchir. 1721 01:06:39,371 --> 01:06:40,872 Il me faut un bonbon. 1722 01:06:40,872 --> 01:06:42,457 (soupir) - Qu'est-ce que j'ai dit? 1723 01:06:42,457 --> 01:06:43,875 - Bien... - Dites-le-moi 1724 01:06:43,875 --> 01:06:46,002 quand vous mangez toute ma bouffe, c'est chiant! 1725 01:06:46,002 --> 01:06:47,379 Je vais au magasin. 1726 01:06:47,379 --> 01:06:50,424 (musique rythmée) 1727 01:06:57,305 --> 01:06:59,766 - Je n'ai plus de Happy Rustlers, ma vieille. 1728 01:07:00,851 --> 01:07:03,395 - Elle est où, ta réserve? - On n'a plus de Happy Rustlers. 1729 01:07:03,395 --> 01:07:04,479 (soupir) 1730 01:07:04,479 --> 01:07:06,606 - Ah, ouais. Le distributeur est passé 1731 01:07:06,606 --> 01:07:08,567 et a repris tous les Happy Rustlers. 1732 01:07:08,567 --> 01:07:11,361 - Quoi? - Ils ont fait le tour des magasins ce matin. 1733 01:07:11,361 --> 01:07:13,655 On leur a ordonné de reprendre tous les paquets de la Baie. 1734 01:07:13,655 --> 01:07:15,240 Ah, c'est cette designer. 1735 01:07:15,240 --> 01:07:17,909 Paraît qu'elle a acheté le distributeur juste pour ça. 1736 01:07:17,909 --> 01:07:20,996 (musique intrigante) 1737 01:07:25,167 --> 01:07:26,460 (choc sourd) 1738 01:07:26,460 --> 01:07:28,795 - Arrête, tu vas avoir des dommages au cerveau. 1739 01:07:28,795 --> 01:07:31,548 (Christie): Écoutez, j'essaie juste de faire ma part 1740 01:07:31,548 --> 01:07:34,259 et de rayer les Happy Rustlers rouges de la carte. 1741 01:07:34,259 --> 01:07:36,845 Il y a tellement de jeunes femmes pauvres 1742 01:07:36,845 --> 01:07:39,389 et sans éducation dans nos quartiers populaires. 1743 01:07:39,389 --> 01:07:42,559 Et elles, elles ont toutes des problèmes de santé atroces, 1744 01:07:42,559 --> 01:07:45,645 entre autres à cause de petites frivolités comme ces bonbons stupides. 1745 01:07:45,645 --> 01:07:48,064 Alors, franchement, je tente juste de faire ma part. Oh! 1746 01:07:48,064 --> 01:07:51,067 En passant, vous vouliez tous voir ma maison de Napa? 1747 01:07:51,067 --> 01:07:53,069 Elle est juste là, bande de cons. 1748 01:07:53,069 --> 01:07:56,573 C'est mon palais aigue-marine, mon nid secret. 1749 01:07:57,491 --> 01:07:59,826 Je sais pas pourquoi, mais j'ai besoin de m'entourer 1750 01:07:59,826 --> 01:08:03,079 d'aigue-marine pour me sentir en... sûreté. 1751 01:08:03,079 --> 01:08:06,708 (musique discordante) (cri) 1752 01:08:08,585 --> 01:08:10,170 L'aigue-marine, c'est une teinte 1753 01:08:10,170 --> 01:08:12,172 qui me donne envie de croire au futur. 1754 01:08:12,172 --> 01:08:14,633 (cri) (♪♪) 1755 01:08:14,633 --> 01:08:16,384 (Christie): Je veux dire, c'est la couleur... 1756 01:08:16,968 --> 01:08:20,013 ...du taffy, et des dahlias, et-- 1757 01:08:20,013 --> 01:08:22,224 (pleurs) C'est turquoise, pauvre conne. 1758 01:08:23,517 --> 01:08:25,268 - Euh, bien... 1759 01:08:25,268 --> 01:08:27,312 C'est vrai que les bonbons sont pas très santé. 1760 01:08:27,312 --> 01:08:28,897 Peut-être... - Mais tu peux arrêter 1761 01:08:28,897 --> 01:08:29,815 de dire de la merde! 1762 01:08:30,232 --> 01:08:32,609 OK? L'heure est pas à la nuance, Sade! 1763 01:08:37,155 --> 01:08:39,366 - Si t'oses encore me gueuler dessus... 1764 01:08:40,325 --> 01:08:41,326 Attention. 1765 01:08:41,326 --> 01:08:43,078 (rumeur urbaine étouffée) 1766 01:08:44,037 --> 01:08:45,997 (reniflements) 1767 01:08:46,581 --> 01:08:50,669 - Ce qu'on a de mieux à faire, c'est se concentrer à vendre ces vêtements. 1768 01:08:50,669 --> 01:08:52,671 (Jianhu): Mais, les travailleurs de l'usine de Fuxin? 1769 01:08:52,671 --> 01:08:54,089 Vous aviez promis de m'aider. 1770 01:08:54,089 --> 01:08:55,882 (Sade): On ne peut plus retourner chez Metro Designers. 1771 01:08:55,882 --> 01:08:57,300 On doit vendre toute cette merde. 1772 01:08:57,300 --> 01:08:59,469 (grincement) - Maintenant, l'argent ne suffit plus. 1773 01:08:59,845 --> 01:09:01,972 On va quand même faire tout ce qu'on avait prévu. 1774 01:09:01,972 --> 01:09:03,390 Christie Smith veut nous faire mal. 1775 01:09:04,224 --> 01:09:05,642 On va lui faire mal aussi. 1776 01:09:06,643 --> 01:09:07,936 Et j'ai un plan. 1777 01:09:07,936 --> 01:09:10,981 (musique entraînante) 1778 01:09:13,400 --> 01:09:15,277 D'accord, j'ai pas de plan. (sonnerie de cloche) 1779 01:09:15,277 --> 01:09:17,320 Tout ce que je sais, c'est qu'on doit entrer là-dedans. 1780 01:09:17,320 --> 01:09:18,905 - C'est une blague, t'as pas de plan? 1781 01:09:18,905 --> 01:09:21,658 - Bien, je... Je me dis qu'on va régler nos appareils 1782 01:09:21,658 --> 01:09:23,034 en mode déconstruction, 1783 01:09:23,034 --> 01:09:25,120 entrer et détruire toutes ses créations devant elle. 1784 01:09:25,120 --> 01:09:27,038 - Je veux qu'on la fasse pleurer, cette conne. 1785 01:09:27,038 --> 01:09:28,665 (soupir) - Faut juste trouver le moyen 1786 01:09:28,665 --> 01:09:30,959 d'entrer. On pourrait appeler Grayson et s'excuser, ou... 1787 01:09:30,959 --> 01:09:32,085 - Oh, salut! 1788 01:09:32,085 --> 01:09:33,128 Regardez ça. 1789 01:09:33,128 --> 01:09:36,798 (musique intrigante) 1790 01:09:36,798 --> 01:09:39,301 (vrombissement de moteur) 1791 01:09:39,301 --> 01:09:41,428 Il est mannequin pour Christie! 1792 01:09:41,428 --> 01:09:43,096 Il commence à se faire un nom! 1793 01:09:43,096 --> 01:09:44,639 - Je crois qu'il peut nous aider. 1794 01:09:44,639 --> 01:09:46,725 Tu dois lui parler avant qu'il se rende à l'intérieur. 1795 01:09:46,725 --> 01:09:49,895 - Mais laisse-le pas mettre sa tête entre tes ah! 1796 01:09:49,895 --> 01:09:51,605 - Ouais, OK. 1797 01:09:52,772 --> 01:09:53,857 (chuchoté): Hé, venez! 1798 01:09:53,857 --> 01:09:56,860 (musique entraînante) 1799 01:10:05,285 --> 01:10:08,371 Écoutez, je sais pas ce que vous faites toutes ici. 1800 01:10:08,371 --> 01:10:09,789 Y a une foule à l'extérieur qui... 1801 01:10:09,789 --> 01:10:10,624 - On y va. 1802 01:10:11,249 --> 01:10:12,250 - Oh. 1803 01:10:12,250 --> 01:10:14,085 Hé, Corvette! Corvette! 1804 01:10:14,085 --> 01:10:15,503 Hé, hé, hé, hé. 1805 01:10:15,503 --> 01:10:17,380 Hé. Écoute, je... Écoute. 1806 01:10:17,380 --> 01:10:18,506 Je... 1807 01:10:18,506 --> 01:10:20,467 (musique rythmée) (fermeture de porte) 1808 01:10:20,467 --> 01:10:22,636 Écoute, je sais... 1809 01:10:22,636 --> 01:10:24,679 que tu te sens seule, OK? 1810 01:10:24,679 --> 01:10:26,348 Je... Je me sens seul aussi. 1811 01:10:26,348 --> 01:10:29,935 - T'as qu'à t'inscrire sur une app dès ce soir. - Non, c'est pas de ça que je parle. 1812 01:10:29,935 --> 01:10:31,978 (musique douce intrigante) 1813 01:10:31,978 --> 01:10:35,065 Je parle d'un monde dans lequel il y a tant de choses 1814 01:10:35,065 --> 01:10:37,943 qui se passent, et dont tu fais pas partie. 1815 01:10:37,943 --> 01:10:40,070 T'as beau essayer de toutes tes forces, 1816 01:10:40,070 --> 01:10:41,905 t'arrives jamais à le toucher. 1817 01:10:43,490 --> 01:10:46,326 Comme une balle de ping-pong qui rebondit sans but. 1818 01:10:46,326 --> 01:10:47,827 (coups frappés) (Sade): Ouvre la porte, Corvy! 1819 01:10:47,827 --> 01:10:49,537 - Tout va bien! 1820 01:10:49,537 --> 01:10:51,164 (♪♪) - C'est ce que je vois en toi. 1821 01:10:51,831 --> 01:10:53,124 (coups frappés) (Sade): Corvy? 1822 01:10:53,124 --> 01:10:55,293 - Sade, on fait que parler, c'est tout, OK? 1823 01:10:55,293 --> 01:10:57,587 - Je voudrais pas être présomptueux. 1824 01:10:57,587 --> 01:10:59,464 (♪♪) 1825 01:10:59,464 --> 01:11:00,674 Mais j'ai la solution. 1826 01:11:01,383 --> 01:11:02,842 Je vais te montrer. 1827 01:11:02,842 --> 01:11:05,845 (musique douce intrigante) 1828 01:11:08,139 --> 01:11:11,476 Mon mentor, le Dr Jack, dit que tout ce qui nous manque, 1829 01:11:11,476 --> 01:11:14,521 c'est une base matérielle pour créer des liens. - Quoi, je te donne mon argent 1830 01:11:14,521 --> 01:11:16,648 et quand je n'ai plus rien, je suis dans la merde? 1831 01:11:16,648 --> 01:11:20,026 - Non. C'est pas de ça que je parle. - J'ai pas le temps pour ces conneries. 1832 01:11:20,026 --> 01:11:24,322 - Écoute, j'ai juste envie de discuter avec toi. Et j'adorerais passer du temps avec toi. 1833 01:11:25,824 --> 01:11:28,827 Mais il faut que je t'avoue quelque chose sur moi d'abord. 1834 01:11:30,036 --> 01:11:31,162 Je... 1835 01:11:31,162 --> 01:11:32,872 J'essaie d'être une bonne personne. 1836 01:11:32,872 --> 01:11:36,334 Pour ça, il faut de l'honnêteté et beaucoup de communication, 1837 01:11:36,334 --> 01:11:38,128 alors... je me lance. 1838 01:11:38,128 --> 01:11:41,548 (musique douce) 1839 01:11:44,759 --> 01:11:46,386 (voix rauque): Je suis un démon. 1840 01:11:47,345 --> 01:11:50,640 J'aspire l'âme des humains, hommes, ou femmes. 1841 01:11:51,725 --> 01:11:53,476 Je leur aspire l'âme par... 1842 01:11:53,476 --> 01:11:54,769 tu sais où. 1843 01:11:56,813 --> 01:11:59,149 Je sais pas quand je suis arrivé, 1844 01:11:59,149 --> 01:12:01,026 ni comment, ni pourquoi je suis là. 1845 01:12:01,026 --> 01:12:02,986 Ce que je sais, c'est que j'erre depuis des millénaires. 1846 01:12:03,695 --> 01:12:05,321 Ma vie entière n'est qu'un, 1847 01:12:05,321 --> 01:12:07,323 qu'un rêve fragmenté et brumeux. 1848 01:12:07,782 --> 01:12:09,576 Comme si je vivais pas ma propre vie. 1849 01:12:09,576 --> 01:12:11,745 Écoute, mon souvenir le plus ancien, 1850 01:12:11,745 --> 01:12:13,788 et c'est aussi le plus clair, 1851 01:12:13,788 --> 01:12:15,248 remonte à deux ans environ. 1852 01:12:15,248 --> 01:12:16,541 J'étais dans un Target. 1853 01:12:16,541 --> 01:12:18,960 Et qui sait pourquoi j'étais allé au Target. 1854 01:12:18,960 --> 01:12:21,254 Je foutais quoi dans un Target, de toute façon? 1855 01:12:21,254 --> 01:12:24,549 Je ne me rappelle même plus la dernière fois que je suis allé au Target. 1856 01:12:26,384 --> 01:12:29,345 Et depuis ce... ce jour-là, je... 1857 01:12:29,763 --> 01:12:31,806 Je remets en question... 1858 01:12:31,806 --> 01:12:33,099 mon existence. 1859 01:12:33,099 --> 01:12:35,351 (♪♪) 1860 01:12:36,269 --> 01:12:39,272 Ah, et aussi, j'ai pas d'ITS, alors, de ce côté-là... 1861 01:12:39,272 --> 01:12:41,191 - T'es une sorte de vampire? - Quoi? 1862 01:12:41,191 --> 01:12:42,984 Non, je suis pas une sorte de vampire. 1863 01:12:42,984 --> 01:12:45,361 - Ouais, bien, tu voles l'âme des gens, alors c'est tout comme. 1864 01:12:45,361 --> 01:12:46,780 - Ouais, OK et t'es comme Hitler 1865 01:12:46,780 --> 01:12:48,573 parce que vous portez tous les deux des vêtements? 1866 01:12:48,573 --> 01:12:49,908 (ricanement) - Je dois y aller. 1867 01:12:51,576 --> 01:12:52,869 - Merde! 1868 01:12:52,869 --> 01:12:54,412 (animatrice): Bienvenue au défilé d'automne 1869 01:12:54,412 --> 01:12:57,082 de Christie Smith, diffusé en direct dans le monde entier. 1870 01:12:57,082 --> 01:13:01,252 Les membres de la grande famille Metro Designers sont avec nous dans le public, 1871 01:13:01,252 --> 01:13:04,380 tandis que nos fidèles gérants de partout vont nous suivre de près 1872 01:13:04,380 --> 01:13:06,966 à partir de leurs magasins. On nous regarde même depuis la Chine-- 1873 01:13:06,966 --> 01:13:08,843 (animateur): Très bien, très bien, très bien, très bien! 1874 01:13:08,843 --> 01:13:10,678 On se met dans l'ambiance, tout le monde. 1875 01:13:10,678 --> 01:13:12,430 Vous êtes prêts à voir Christie Smith? 1876 01:13:12,430 --> 01:13:14,099 Vous êtes là à 100 %. 1877 01:13:14,099 --> 01:13:16,351 On fait la fête ensemble ce soir, promis! 1878 01:13:16,351 --> 01:13:18,853 - Oh! - Un immense merci à nos cadres! 1879 01:13:19,854 --> 01:13:22,357 - Il faut s'unir. Écoutez, lutter pour ce qui nous revient, 1880 01:13:22,357 --> 01:13:23,691 ça risque pas d'empirer les choses. 1881 01:13:25,443 --> 01:13:26,653 - Sans oublier nos commanditaires: 1882 01:13:26,653 --> 01:13:27,862 Moon Juice... - Oh, merde. 1883 01:13:27,862 --> 01:13:29,405 C'est elle, là-bas. 1884 01:13:29,405 --> 01:13:31,407 - ...Yellow Five, et bien sûr, Monsanto! 1885 01:13:31,407 --> 01:13:34,285 - Christie Smith, merde. - ...et suivez nos consignes. 1886 01:13:34,285 --> 01:13:37,372 Mesdames et messieurs, on va vous en mettre plein la vue ce soir! 1887 01:13:37,372 --> 01:13:38,706 D'ailleurs, ça me fait penser, 1888 01:13:38,706 --> 01:13:39,916 mettez la main sur des exclusivités! 1889 01:13:39,916 --> 01:13:41,793 - C'est quoi, cette attitude? 1890 01:13:41,793 --> 01:13:44,254 - C'est rien. Un peu fatiguée, c'est tout. 1891 01:13:44,879 --> 01:13:47,257 - Un jour, t'auras tes collections à toi, 1892 01:13:47,257 --> 01:13:49,467 et t'auras tout le loisir de te plaindre 1893 01:13:49,467 --> 01:13:51,302 que je t'ai maltraitée. Mais aujourd'hui, 1894 01:13:51,302 --> 01:13:54,556 on a la preuve que notre travail compte pour quelque chose. 1895 01:13:54,556 --> 01:13:56,599 Je veux dire, merde, on crée de l'art 1896 01:13:56,599 --> 01:13:58,726 qui touche les gens pour de vrai. 1897 01:13:58,726 --> 01:14:00,770 Un art démocratique. - Je dirais pas démocratique. 1898 01:14:00,770 --> 01:14:04,649 - Si on le voulait, on pourrait convaincre jusqu'au dernier trou de cul sans volonté 1899 01:14:04,649 --> 01:14:07,110 de l'État du Michigan de se vêtir en fuchsia. - Ce serait cool. 1900 01:14:07,110 --> 01:14:09,821 - Puis on regarderait tout ça de haut, et on verrait 1901 01:14:09,821 --> 01:14:11,781 cette tache de fuchsia au milieu de la Terre. 1902 01:14:11,781 --> 01:14:12,824 Bam! 1903 01:14:12,824 --> 01:14:13,700 L'humanité... 1904 01:14:14,826 --> 01:14:16,661 ...est notre toile vierge, tu comprends? 1905 01:14:16,661 --> 01:14:19,122 Maintenant, un peu d'enthousiasme, pétasse, OK? 1906 01:14:19,122 --> 01:14:21,124 - Les gens veulent pas être l'oeuvre d'art. 1907 01:14:21,124 --> 01:14:23,209 Ils veulent plutôt être l'artiste. 1908 01:14:23,209 --> 01:14:25,128 (musique grandiose) (animateur): Cher public, 1909 01:14:25,128 --> 01:14:28,756 faites un maximum de bruit pour Christie Smith! 1910 01:14:28,756 --> 01:14:30,967 (acclamations) 1911 01:14:35,555 --> 01:14:38,141 - Ne perdons pas trop de temps, d'accord? 1912 01:14:38,975 --> 01:14:42,478 Je suis là pour vous faire voir ce que vous représentez. 1913 01:14:42,478 --> 01:14:44,480 Pas du design, non... 1914 01:14:44,480 --> 01:14:45,732 (applaudissements) - Allez, on commence! 1915 01:14:46,274 --> 01:14:49,152 - Mais de l'architecture de paysages, 1916 01:14:49,152 --> 01:14:51,279 plutôt. - Non. 1917 01:14:51,279 --> 01:14:53,364 On doit attendre le moment qui la fera le plus chier. 1918 01:14:55,283 --> 01:14:56,868 - Il est temps, on y va. 1919 01:14:56,868 --> 01:14:59,454 (musique techno) (acclamations) 1920 01:15:00,079 --> 01:15:01,206 - Bon, d'accord. 1921 01:15:01,206 --> 01:15:03,208 Oubliez pas. Réglage de surface. 1922 01:15:03,208 --> 01:15:05,043 On déconstruit les vêtements, pas ceux qui les portent. 1923 01:15:05,919 --> 01:15:06,961 Alors, revérifiez! 1924 01:15:06,961 --> 01:15:09,214 (♪♪) 1925 01:15:10,882 --> 01:15:12,967 (acclamations) 1926 01:15:14,844 --> 01:15:16,221 (bruitage électronique) 1927 01:15:21,392 --> 01:15:23,561 (acclamations) 1928 01:15:28,650 --> 01:15:30,985 (grésillement) 1929 01:15:30,985 --> 01:15:34,280 (musique entraînante) 1930 01:15:35,240 --> 01:15:38,201 (animateur): Oh, je vois des tétons et des queues! 1931 01:15:38,201 --> 01:15:40,036 Vous êtes trop ch... 1932 01:15:40,036 --> 01:15:41,079 Oh, merde! Sécurité! 1933 01:15:41,079 --> 01:15:42,538 (cris) 1934 01:15:42,538 --> 01:15:44,874 (♪♪) 1935 01:15:46,042 --> 01:15:47,585 - Qu'est-ce qui se passe, merde? 1936 01:15:47,585 --> 01:15:49,587 - Salut. On nous a dit de nous présenter ici. Merci. 1937 01:15:50,797 --> 01:15:52,924 (annonce): Restez à l'écoute pendant que la sécurité 1938 01:15:52,924 --> 01:15:54,801 tente de comprendre l'origine de ce chaos. 1939 01:15:54,801 --> 01:15:56,636 (rires) (en mandarin): C'est Jianhu qui fait ça! 1940 01:15:56,636 --> 01:15:58,554 C'est Jianhu qui fait ça! (acclamations) 1941 01:15:58,554 --> 01:16:00,598 (♪♪) 1942 01:16:02,100 --> 01:16:04,519 (en français): Mariah, Sade, formation vide-support. 1943 01:16:04,519 --> 01:16:06,187 - Vous pensez pas qu'on devrait se servir 1944 01:16:06,187 --> 01:16:07,563 du téléporteur pour tout voler? 1945 01:16:07,563 --> 01:16:09,065 Ça vaut super cher. - Non. 1946 01:16:09,065 --> 01:16:10,942 J'emmerde Christie Smith. 1947 01:16:10,942 --> 01:16:12,652 Je veux que ça l'atteigne vraiment. 1948 01:16:12,652 --> 01:16:13,987 - Oh, merde. 1949 01:16:13,987 --> 01:16:15,238 Fait chier! 1950 01:16:15,238 --> 01:16:16,406 OK, c'est bon. 1951 01:16:19,867 --> 01:16:21,494 OK. OK. 1952 01:16:22,370 --> 01:16:24,372 Si tu dis qu'il est temps, il est temps. 1953 01:16:25,206 --> 01:16:26,291 On donne tout. 1954 01:16:26,291 --> 01:16:27,875 (♪ Kick Out The Jams ♪ de MC5) 1955 01:16:27,875 --> 01:16:29,627 - Pour les travailleurs de Fuxin. 1956 01:16:29,627 --> 01:16:31,379 - Pour les Fashionistas Féministes Philanthrope. 1957 01:16:31,379 --> 01:16:33,298 - Pour les salopes qui manquent de classe. 1958 01:16:33,298 --> 01:16:34,590 Et pour m'avoir pris le turquoise. 1959 01:16:34,590 --> 01:16:36,718 ♪ Kick out the jams motherfuckers ♪ 1960 01:16:36,718 --> 01:16:40,096 - Cinq, quatre, trois, 1961 01:16:40,096 --> 01:16:42,640 deux, un. 1962 01:16:42,640 --> 01:16:44,017 ♪ I'm gonna kick 'em out ♪ 1963 01:16:44,767 --> 01:16:45,643 ♪ Yeah ♪ 1964 01:16:49,188 --> 01:16:53,026 ♪ Well I feel pretty good and I guess that I could ♪ 1965 01:16:53,026 --> 01:16:54,986 ♪ Get crazy now baby ♪ 1966 01:16:56,279 --> 01:16:59,574 ♪ Cause we all got in tune a-when my dressing room ♪ 1967 01:16:59,574 --> 01:17:01,534 ♪ Got hazy now baby ♪ 1968 01:17:02,660 --> 01:17:05,330 ♪ I know how you want it ♪ - C'est le Gang de Velours. 1969 01:17:05,330 --> 01:17:07,248 Il est hors de question que ces petites connes 1970 01:17:07,248 --> 01:17:08,916 gâchent mon défilé! Viens, on y va! 1971 01:17:09,792 --> 01:17:11,669 ♪ Let me up on the stand ♪ 1972 01:17:11,669 --> 01:17:16,049 ♪ And let me kick out the jam Yes kick out the jams ♪ 1973 01:17:16,049 --> 01:17:18,259 - C'est peut-être par là? - Non, c'est ici! 1974 01:17:18,259 --> 01:17:20,720 ♪ I want to kick 'em out ♪ 1975 01:17:20,720 --> 01:17:22,764 (grésillement) 1976 01:17:24,390 --> 01:17:26,184 ♪ I done kicked 'em out ♪♪ 1977 01:17:26,184 --> 01:17:28,561 (♪♪) 1978 01:17:28,561 --> 01:17:30,563 (alarme) 1979 01:17:30,563 --> 01:17:32,482 - Pourquoi t'essaies pas juste de l'ouvrir, cette fois? 1980 01:17:32,482 --> 01:17:34,233 - OK. (grognement) 1981 01:17:35,693 --> 01:17:36,778 Tu vois? 1982 01:17:37,945 --> 01:17:39,989 (homme): On les a payés une fortune, Doug. 1983 01:17:39,989 --> 01:17:41,491 Elle doit arrêter de toujours 1984 01:17:41,491 --> 01:17:42,950 nous donner les mêmes personnages. 1985 01:17:42,950 --> 01:17:45,411 (Doug): 100 000 par ensemble? Pour ce style et cette qualité, c'est rien. 1986 01:17:45,411 --> 01:17:47,163 (ensemble): Les habits à 100 000 $! - Ah-ah! 1987 01:17:47,163 --> 01:17:49,457 - On a gagné le jackpot. - Mais de quoi vous parlez? 1988 01:17:49,457 --> 01:17:51,751 - Corvette a entendu Christie parler de vêtements à 100 000 $. 1989 01:17:51,751 --> 01:17:53,419 On va les voler et toucher une fortune! 1990 01:17:53,419 --> 01:17:55,505 - Non, on va les détruire pour faire enrager Christie Smith. 1991 01:17:55,505 --> 01:17:57,590 Je te l'ai dit, ce n'est plus juste une question d'argent. 1992 01:17:57,590 --> 01:17:59,884 - Mais t'es devenue complètement folle? - C'est une question de vengeance. 1993 01:17:59,884 --> 01:18:03,262 - T'as dit que ce n'était plus juste une question d'argent. On pourrait-- 1994 01:18:03,262 --> 01:18:05,014 (alarme) 1995 01:18:05,014 --> 01:18:06,307 (jappements au loin) 1996 01:18:06,307 --> 01:18:07,767 (grésillement) (tintement) 1997 01:18:08,309 --> 01:18:11,687 (homme): C'est comme tout, dans la vie. Il faut... Il faut se montrer à la hauteur. 1998 01:18:11,687 --> 01:18:12,647 - Qu'est-ce que vous foutez? 1999 01:18:13,356 --> 01:18:14,816 (grésillement) 2000 01:18:14,816 --> 01:18:17,402 (grognement) - Restez où vous êtes, bande de connards! 2001 01:18:17,402 --> 01:18:18,694 - Ç'a aucun sens. 2002 01:18:18,694 --> 01:18:22,448 On détruit tout le reste, mais 100 000 $, c'est l'avenir de mes enfants. 2003 01:18:22,448 --> 01:18:25,159 - Ces vêtements ont aucune valeur dans la rue. - Toi, ferme ta gueule! 2004 01:18:25,159 --> 01:18:27,745 - Je connais un gars qui peut tout vendre, OK? - OK, calmez-vous! 2005 01:18:27,745 --> 01:18:29,747 - Attendez, c'est pas l'honnête citoyen 2006 01:18:29,747 --> 01:18:30,873 qu'on voit aux nouvelles? 2007 01:18:30,873 --> 01:18:32,500 Et le jeune homme terre-à-terre? 2008 01:18:33,459 --> 01:18:35,420 - Et vous êtes la mère noire en pleurs. 2009 01:18:35,420 --> 01:18:36,754 - C'est trop bizarre. 2010 01:18:36,754 --> 01:18:38,089 Qu'est-ce que vous faites tous là? 2011 01:18:39,841 --> 01:18:40,883 Docteur Jack? 2012 01:18:42,927 --> 01:18:44,470 Oh! 2013 01:18:44,470 --> 01:18:46,889 Docteur Jack, c'est moi, Sade! 2014 01:18:46,889 --> 01:18:48,516 - J'ai aucune idée de qui vous êtes. 2015 01:18:48,516 --> 01:18:50,726 - Quoi? - Pourquoi vous me faites ça? 2016 01:18:50,726 --> 01:18:52,687 Je ne suis plus qu'à trois dons d'atteindre le sommet 2017 01:18:52,687 --> 01:18:53,855 et d'encaisser le gros prix. 2018 01:18:53,855 --> 01:18:56,774 Pas question que vous me laissiez tomber. - C'est juste une bande de voleuses. 2019 01:18:56,774 --> 01:18:59,819 - Quoi, vous êtes au courant et pas Dr Jack? Ça c'est bizarre. 2020 01:18:59,819 --> 01:19:02,280 - On s'en fout, on a qu'à prendre les vêtements. - Ouais, allez! 2021 01:19:02,280 --> 01:19:04,031 Je vais essayer, cette fois. - Tout de suite! 2022 01:19:04,031 --> 01:19:06,534 - Il est en mode téléporteur. - Où sont ces putains de vêtements? 2023 01:19:06,534 --> 01:19:08,870 - On te dira rien. - Ou je vous transforme en omelette. 2024 01:19:08,870 --> 01:19:11,789 - Je veux pas être une omelette. - On les a sur nous, pauvre conne! 2025 01:19:11,789 --> 01:19:13,499 - 100 000 $ pour ça? 2026 01:19:13,499 --> 01:19:16,127 C'est de la merde plutôt basique pour du Christie Smith. 2027 01:19:16,127 --> 01:19:17,837 Impossible. Dites-moi où vous cachez le reste! 2028 01:19:17,837 --> 01:19:19,922 - Ça suffit. On vous dira rien, un point c'est tout. 2029 01:19:19,922 --> 01:19:21,924 - Oh non. - Ils sont dans le camion! 2030 01:19:21,924 --> 01:19:23,384 - Foutu... - Wô! Non, mais merde! 2031 01:19:23,384 --> 01:19:24,635 - Sade, vite, les clés. 2032 01:19:24,635 --> 01:19:27,096 OK, enlevez vos vêtements et tout de suite! 2033 01:19:27,096 --> 01:19:28,139 (protestations entremêlées) - Ouah! 2034 01:19:28,556 --> 01:19:32,143 - Déshabillez-vous! Pas de temps à perdre! - Ça vaut pour vous tous, dépêchez-vous! 2035 01:19:32,143 --> 01:19:33,978 - OK, OK. - Plus vite que ça, allez! 2036 01:19:33,978 --> 01:19:36,606 - On vous les donne, mais vous savez pas ce que vous faites. OK! 2037 01:19:36,606 --> 01:19:38,357 - Enlève ça! - J'ai merdé. J'ai merdé! 2038 01:19:38,357 --> 01:19:40,026 - Plie-moi ça, tu veux? - OK, écoutez. 2039 01:19:40,026 --> 01:19:42,862 - Hé! Hé! Baisse ça, toi. Écoutez. Laissez-moi, je vous explique. 2040 01:19:42,862 --> 01:19:45,490 Vous fiez pas aux apparences. Vous avez aucune idée de ce que vous faites. 2041 01:19:45,490 --> 01:19:47,575 Je vous promets que -- - Je m'en fous, mon vieux. 2042 01:19:47,575 --> 01:19:49,285 Enlève ça! Je sais pas ce qui arrive. 2043 01:19:49,285 --> 01:19:51,579 - La regarde pas comme ça. - Me regarde pas comme ça! 2044 01:19:51,579 --> 01:19:53,122 - Calmez-vous! - Désolée, désolée. 2045 01:19:53,122 --> 01:19:54,957 - Pliez-les. Toi, je rigole pas. 2046 01:19:54,957 --> 01:19:56,918 - Vous faites chier. - Déshabille-toi. Go! 2047 01:19:56,918 --> 01:19:58,127 - Plus vite! - Je v... 2048 01:19:58,127 --> 01:20:00,421 (musique entraînante) 2049 01:20:00,421 --> 01:20:01,589 (soupir) 2050 01:20:01,589 --> 01:20:03,549 - Tout le monde, mains en l'air. - OK, OK. 2051 01:20:04,675 --> 01:20:06,135 - Tu contractes tes muscles? 2052 01:20:06,135 --> 01:20:07,512 - Fais ce qu'elle dit. Allez. 2053 01:20:07,512 --> 01:20:09,388 - Hé, hé, hé, hé, hé. 2054 01:20:09,388 --> 01:20:10,598 - Qu'est-ce que... Oh 2055 01:20:10,598 --> 01:20:12,058 (grognement) 2056 01:20:12,058 --> 01:20:14,310 (musique inquiétante) 2057 01:20:27,448 --> 01:20:29,408 - C'est quoi ce bordel? 2058 01:20:29,408 --> 01:20:31,619 - On vous donne nos costumes, OK? 2059 01:20:31,619 --> 01:20:32,787 Relaxez. 2060 01:20:32,787 --> 01:20:34,497 (♪♪) 2061 01:20:35,581 --> 01:20:36,958 Prenez-les, allez. 2062 01:20:38,543 --> 01:20:39,919 Je l'aime pas, cette peau, là. 2063 01:20:40,378 --> 01:20:42,296 Elle me démangeait, de toute façon. 2064 01:20:43,923 --> 01:20:46,968 - Où est le vrai Dr Jack? - Y en a pas. On se relaie tous. 2065 01:20:46,968 --> 01:20:49,971 - J'ai pas besoin d'une peau. Elle me nuisait plus qu'autre chose. 2066 01:20:49,971 --> 01:20:51,806 (soupir) Alors, vous saviez pas-- 2067 01:20:51,806 --> 01:20:54,141 - Regardez-moi! Regardez-moi! 2068 01:20:54,141 --> 01:20:57,144 Voici ma vérité. - Mais, putain, qui êtes-vous? 2069 01:20:57,144 --> 01:20:58,854 - Le groupe de réflexion Forger la démocratie. 2070 01:20:58,854 --> 01:21:02,441 Vous pourrez jamais revendre ça! - Mon gars peut vendre tout ce qui existe. 2071 01:21:02,441 --> 01:21:04,443 - C'est quoi le lien entre votre groupe de réflexion 2072 01:21:04,443 --> 01:21:05,653 et pas avoir de peau? 2073 01:21:05,653 --> 01:21:07,446 - Notre peau nous a été retirée par chirurgie. 2074 01:21:07,446 --> 01:21:09,073 - Voilà qui on est vraiment, en dessous. 2075 01:21:09,073 --> 01:21:10,908 (soupir) On s'est fait enlever la peau 2076 01:21:10,908 --> 01:21:12,952 afin que Christie puisse fabriquer des costumes 2077 01:21:12,952 --> 01:21:15,621 pour réaliser notre projet. - C'est Christie qui les a faits? 2078 01:21:15,621 --> 01:21:17,331 (sirène au loin) - Évidemment que c'est Christie. 2079 01:21:17,331 --> 01:21:19,959 T'as vu l'étiquette? Du Christie Smith, du putain de génie. 2080 01:21:20,668 --> 01:21:22,712 On l'a embauchée pour son don, changer les perceptions, 2081 01:21:22,712 --> 01:21:24,964 mais elle s'est surpassée en oeuvrant au confluent 2082 01:21:24,964 --> 01:21:27,550 de la mode et de la science, redéfinir la notion même 2083 01:21:27,550 --> 01:21:29,927 de style, à un niveau... bien plus profond. 2084 01:21:29,927 --> 01:21:32,388 - Ta gueule avec ces conneries! On emmerde Christie Smith. 2085 01:21:32,388 --> 01:21:34,307 - Ouais. Alors, allez mettre vos peaux là-bas. 2086 01:21:34,307 --> 01:21:35,308 - Ouais. 2087 01:21:36,684 --> 01:21:38,269 - Quel genre de projet impliquerait de-- 2088 01:21:38,269 --> 01:21:39,729 - Certains groupes se servent de publicitaires 2089 01:21:39,729 --> 01:21:41,522 ou de programmes automatiques pour donner l'impression 2090 01:21:41,522 --> 01:21:42,982 que le public endosse leurs politiques. 2091 01:21:42,982 --> 01:21:45,276 Mais nous, on préfère utiliser de vrais avatars 2092 01:21:45,276 --> 01:21:47,278 pour transformer la culture. 2093 01:21:47,278 --> 01:21:49,530 Augmenter la demande de présence policière. 2094 01:21:49,530 --> 01:21:51,991 Promouvoir un système de logement régi par le marché. 2095 01:21:51,991 --> 01:21:55,494 Montrer que les associations de travailleurs nuisent aux travailleurs eux-mêmes! 2096 01:21:55,494 --> 01:21:57,455 - Toi, dégage, et va te tenir dans un coin. 2097 01:21:57,455 --> 01:21:58,581 - Relaxe. 2098 01:21:58,581 --> 01:22:00,333 - Pourquoi en avoir en double, alors? 2099 01:22:00,333 --> 01:22:01,959 - Nos avatars deviennent populaires. 2100 01:22:01,959 --> 01:22:04,211 Alors, on est nombreux à jouer le même personnage. 2101 01:22:04,211 --> 01:22:07,089 Par exemple, je joue le Dr Jack que vous connaissez. 2102 01:22:07,089 --> 01:22:09,592 - Et moi, j'ai plusieurs rôles différents. 2103 01:22:09,592 --> 01:22:11,135 Un jour, j'ai été tour à tour 2104 01:22:11,135 --> 01:22:13,179 cheffe de la Coalition contre les sans-abris, 2105 01:22:13,179 --> 01:22:15,598 présidente du groupe Voisins anti-musique, 2106 01:22:15,598 --> 01:22:17,016 et Candace Owens. 2107 01:22:17,016 --> 01:22:19,310 Un très beau rôle, je dois dire. - Ils sont trop lourds. 2108 01:22:19,310 --> 01:22:21,854 Je... Ça fonctionne pas. Les peaux sont... trop lourdes. 2109 01:22:21,854 --> 01:22:25,358 - Il va falloir y aller un par un. - Désolée, on n'a pas le temps pour ça. 2110 01:22:25,358 --> 01:22:27,985 Je vais les déconstruire moi-même. - S'il te plaît, on les vend au moins! 2111 01:22:27,985 --> 01:22:30,446 - Quoi? Sade, t'es toujours-- - Non, ça suffit, t'arrêtes pas de dire-- 2112 01:22:30,446 --> 01:22:33,115 - On a pas le temps pour ça! - Non! T'arrêtes pas de dire: 2113 01:22:33,115 --> 01:22:36,118 « Sade, tu fais toujours ci ou ça. » Y a rien que je fais toujours. 2114 01:22:36,118 --> 01:22:39,413 Au contraire, je change tout le temps. Je suis toujours en train d'évaluer nos options, 2115 01:22:39,413 --> 01:22:41,666 de m'adapter selon la situation, de proposer des plans! 2116 01:22:41,666 --> 01:22:43,668 Tu me mets dans une petite case, 2117 01:22:43,668 --> 01:22:45,294 et tu me traites comme un obstacle. 2118 01:22:45,294 --> 01:22:46,837 Évidemment que tu te sens seule. 2119 01:22:46,837 --> 01:22:49,090 T'arrives à peine à voir ta meilleure amie 2120 01:22:49,090 --> 01:22:51,342 comme un humain qui change et qui évolue. 2121 01:22:51,342 --> 01:22:52,802 La seule chose que je fais toujours, 2122 01:22:52,802 --> 01:22:54,345 c'est de te soutenir, moi, merde! 2123 01:22:55,680 --> 01:22:57,890 Mais continue comme ça et ça pourrait changer. 2124 01:22:57,890 --> 01:22:59,100 (sirènes) 2125 01:22:59,100 --> 01:23:00,476 (applaudissement lent) 2126 01:23:00,476 --> 01:23:02,019 Uh-uh. Non. 2127 01:23:02,019 --> 01:23:03,270 C'est tellement pas le moment. 2128 01:23:05,106 --> 01:23:06,649 Je veux dire... 2129 01:23:06,649 --> 01:23:08,734 merde, tu veux te venger de Christie Smith? 2130 01:23:08,734 --> 01:23:10,486 Elle est milliardaire, connasse. 2131 01:23:10,486 --> 01:23:12,405 Qu'est-ce que tu vas faire? L'agacer? 2132 01:23:13,072 --> 01:23:14,824 C'est comme ça que tu vas trouver ta place? 2133 01:23:15,908 --> 01:23:18,953 Non. On vend ces horreurs. 2134 01:23:18,953 --> 01:23:21,122 - Mais puisqu'on vous dit que vous pourrez pas les vendre! 2135 01:23:21,122 --> 01:23:22,915 (ensemble): Toi, tu fermes ta gueule! 2136 01:23:22,915 --> 01:23:25,751 - Elles veulent rien entendre. - On en reparle plus tard, on doit y aller. 2137 01:23:25,751 --> 01:23:26,961 Si on veut les prendre... 2138 01:23:28,295 --> 01:23:29,755 ...on les prend tous. 2139 01:23:30,923 --> 01:23:32,299 On laisse rien. 2140 01:23:32,299 --> 01:23:34,593 Allez. On va vite dégager d'ici. 2141 01:23:34,593 --> 01:23:35,845 - D'accord. 2142 01:23:35,845 --> 01:23:36,804 - Allez. 2143 01:23:36,804 --> 01:23:40,599 (musique rythmée) 2144 01:23:40,599 --> 01:23:42,810 - Merde, on peut pas les laisser voler ces costumes! 2145 01:23:42,810 --> 01:23:44,687 Il va falloir des mois pour en trouver d'autres. 2146 01:23:44,687 --> 01:23:47,231 On doit les rattraper. Et leur prendre ces appareils. 2147 01:23:47,231 --> 01:23:49,150 Christie se doute pas de tout ce qu'ils peuvent faire! 2148 01:23:49,150 --> 01:23:51,527 - Allez à la boutique. On règle le cas de ces connards 2149 01:23:51,527 --> 01:23:52,903 et on vous téléporte les habits. 2150 01:23:52,903 --> 01:23:54,697 (♪♪) 2151 01:24:00,578 --> 01:24:02,913 Tu sais que si tu nous tues, Christie Smith aura gagné? 2152 01:24:02,913 --> 01:24:04,540 (sirène) - Je sais ce que je fais. 2153 01:24:04,540 --> 01:24:07,460 (en mandarin): Maintenant, ils savent que c'est Jianhu qui l'a volé. 2154 01:24:07,460 --> 01:24:09,503 Ils sauront aussi que t'as participé. 2155 01:24:09,503 --> 01:24:12,548 Je sais. Je vais partir tout de suite. 2156 01:24:12,548 --> 01:24:14,467 Je ne reviendrai pas. 2157 01:24:14,467 --> 01:24:16,427 Mais je voulais vous montrer à tous ce qu'on a fait. 2158 01:24:18,137 --> 01:24:20,139 (crissement de pneus) 2159 01:24:22,558 --> 01:24:26,645 - Où as-tu caché l'appareil? - Ne t'inquiète pas. Je vais partir avec. 2160 01:24:26,771 --> 01:24:29,356 Tu l'as avec toi? Espèce d'abruti. 2161 01:24:30,316 --> 01:24:31,692 Vas-y! 2162 01:24:31,817 --> 01:24:34,028 Ce crétin qui se boucle les cheveux! 2163 01:24:34,028 --> 01:24:35,988 (crissement de pneus) (fracas) 2164 01:24:35,988 --> 01:24:37,823 (halètement) 2165 01:24:37,823 --> 01:24:38,824 (sirène) 2166 01:24:38,824 --> 01:24:41,827 (musique intrigante) 2167 01:24:41,827 --> 01:24:42,912 (en français): Fait chier. 2168 01:24:42,912 --> 01:24:45,122 On règle l'appareil en mode téléporteur et on disparaît. 2169 01:24:45,122 --> 01:24:47,500 - Perdre l'appareil et notre fortune? Non. 2170 01:24:47,500 --> 01:24:49,210 Déconstruis ces connards. 2171 01:24:51,796 --> 01:24:53,547 (grésillement) 2172 01:24:55,299 --> 01:24:56,342 Qu'est-ce que t'as fait? 2173 01:24:57,384 --> 01:24:59,261 (vrombissement de moteur) 2174 01:24:59,261 --> 01:25:00,387 - Merde! 2175 01:25:01,222 --> 01:25:02,431 Oh, mon Dieu. Merde. 2176 01:25:02,431 --> 01:25:04,475 Il est coincé en accélérateur situationnel. 2177 01:25:04,475 --> 01:25:06,977 C'est quoi ça, un char d'assaut policier futuriste? 2178 01:25:06,977 --> 01:25:09,730 (rire) - Oh merde! 2179 01:25:09,730 --> 01:25:10,815 T'as vu ça? 2180 01:25:11,482 --> 01:25:13,067 (annonce): Mort aux fugitives! 2181 01:25:13,067 --> 01:25:16,570 Sortez du véhicule, pauvres connasses, mollassonnes, attardées! 2182 01:25:16,570 --> 01:25:19,198 - Pas question qu'on perde ces habits et ce qu'ils vont nous rapporter. 2183 01:25:19,198 --> 01:25:21,242 J'ai besoin que tu me fasses confiance, Cassandra. 2184 01:25:21,242 --> 01:25:22,993 - C'est pas le moment de m'appeler Cassandra. 2185 01:25:24,161 --> 01:25:26,705 - Je vais les secouer. (vrombissement de moteur) 2186 01:25:26,705 --> 01:25:28,207 - Vous êtes mortes! 2187 01:25:28,207 --> 01:25:29,959 (musique douce dramatique) 2188 01:25:31,001 --> 01:25:32,753 (musique lourde) 2189 01:25:32,753 --> 01:25:34,129 (coups de klaxon) - Bouge! 2190 01:25:34,129 --> 01:25:35,172 (cris) 2191 01:25:35,172 --> 01:25:36,841 (crissement de pneus) 2192 01:25:37,758 --> 01:25:38,759 (choc sourd) 2193 01:25:40,219 --> 01:25:41,929 (grondement de moteur) 2194 01:25:41,929 --> 01:25:44,139 (annonce): La direction du centre commercial 2195 01:25:44,139 --> 01:25:46,684 invite tous ses clients à éviter les escaliers mécaniques 2196 01:25:46,684 --> 01:25:48,811 et à marcher pour se rendre aux soldes du deuxième étage. 2197 01:25:48,811 --> 01:25:50,020 - Oh, merde! Je dégage! 2198 01:25:50,020 --> 01:25:52,189 - Tiens, c'est Vashan, le gardien de sécurité. 2199 01:25:52,189 --> 01:25:54,900 Vashan, tu resteras toujours une pute! 2200 01:25:55,484 --> 01:25:57,486 (annonce): En train de courir vous mettre à l'abri? 2201 01:25:57,486 --> 01:26:00,072 Zumiez offre des chaussures de course à 25 % de rabais. 2202 01:26:01,490 --> 01:26:03,409 Encore une fois, nos escaliers mécaniques 2203 01:26:03,409 --> 01:26:05,578 sont hors service, mais vous n'en avez pas besoin! 2204 01:26:05,578 --> 01:26:07,371 - Yeah! 2205 01:26:07,371 --> 01:26:09,415 - Parce que les prix fabuleux chez Gloria's Secret 2206 01:26:09,415 --> 01:26:11,000 vous emmènent toujours plus haut. 2207 01:26:11,792 --> 01:26:14,628 (musique orchestrale douce) 2208 01:26:17,715 --> 01:26:20,092 - C'est vraiment trop cher pour ce que c'est. 2209 01:26:20,092 --> 01:26:22,052 Va falloir que tu me refasses confiance. 2210 01:26:22,052 --> 01:26:24,388 (vrombissement de moteur) 2211 01:26:24,388 --> 01:26:27,516 (musique épique) 2212 01:26:27,516 --> 01:26:29,351 Wouhou! 2213 01:26:31,353 --> 01:26:32,813 Wouh! 2214 01:26:32,813 --> 01:26:34,189 (cri) (fracas) 2215 01:26:34,189 --> 01:26:35,858 (crissement de pneus) 2216 01:26:37,568 --> 01:26:39,236 - On doit reprendre nos habits de peau. 2217 01:26:39,236 --> 01:26:40,487 Je me gèle le cul. 2218 01:26:40,487 --> 01:26:42,823 (crissement de pneus) - Tiens, les voilà. 2219 01:26:42,823 --> 01:26:44,992 (en mandarin): Rends-nous l'appareil! 2220 01:26:44,992 --> 01:26:46,702 (musique entraînante) 2221 01:26:46,702 --> 01:26:48,746 Rends-le-nous et on te tabassera pas trop! 2222 01:26:52,249 --> 01:26:54,043 (Sade, en français): Je t'avais dit que j'allais les secouer. 2223 01:27:00,299 --> 01:27:02,092 (vrombissement de moteur) 2224 01:27:04,136 --> 01:27:05,429 - Oh! 2225 01:27:06,889 --> 01:27:08,098 (halètement) 2226 01:27:09,266 --> 01:27:10,601 (vrombissement de moteur) 2227 01:27:14,229 --> 01:27:16,440 (coups de klaxon) 2228 01:27:16,982 --> 01:27:18,901 - Le mode déconstruction est débloqué! 2229 01:27:20,611 --> 01:27:21,987 - Vas-y, ma grande. 2230 01:27:23,322 --> 01:27:24,323 (grognement) 2231 01:27:24,740 --> 01:27:25,574 MODE POUR HOMMES 2232 01:27:25,908 --> 01:27:26,951 - Prends ça, boum! 2233 01:27:28,494 --> 01:27:29,703 - Ah! 2234 01:27:29,703 --> 01:27:30,788 (grognement) 2235 01:27:30,788 --> 01:27:31,872 (crissement) 2236 01:27:31,872 --> 01:27:35,042 - Swish! - Sade, il s'est mis en mode téléportation 2237 01:27:35,042 --> 01:27:37,086 et le camion perd des morceaux! - Faut le reprendre. 2238 01:27:37,086 --> 01:27:38,671 Faut s'arrêter. - On peut pas faire ça! 2239 01:27:38,671 --> 01:27:40,297 - Si on s'arrête pas pour le prendre, 2240 01:27:40,297 --> 01:27:41,924 le camion et les habits vont disparaître. 2241 01:27:41,924 --> 01:27:43,717 Ces habits, c'est pour changer nos vies. 2242 01:27:43,717 --> 01:27:45,260 - Bon, on le fait ou quoi? 2243 01:27:45,260 --> 01:27:48,347 (musique entraînante) 2244 01:27:48,847 --> 01:27:49,974 (crépitement) 2245 01:27:49,974 --> 01:27:51,141 (tirs) 2246 01:27:52,393 --> 01:27:54,311 (crépitement) 2247 01:27:54,311 --> 01:27:55,688 (tirs) (en mandarin): Vous vouliez l'appareil, non? 2248 01:27:55,688 --> 01:27:56,480 Quel est le problème? 2249 01:27:59,608 --> 01:28:02,528 (en français): Je crois que je peux grimper sur le toit et récupérer l'appareil. 2250 01:28:02,528 --> 01:28:04,738 - Quoi? - Je peux atteindre les boutons. 2251 01:28:04,738 --> 01:28:06,156 - T'es sûre? Merde! 2252 01:28:08,742 --> 01:28:10,828 (♪♪) 2253 01:28:13,789 --> 01:28:14,999 (coups de feu) 2254 01:28:16,458 --> 01:28:17,876 - On vous rendra pas ces habits! 2255 01:28:21,797 --> 01:28:24,299 (coup de feu) - T'es con, je suis juste devant toi! 2256 01:28:25,384 --> 01:28:26,260 - Wô! 2257 01:28:30,431 --> 01:28:31,432 - Dis-lui d'arrêter, 2258 01:28:31,432 --> 01:28:33,183 ou on vous explose vos perruques. 2259 01:28:33,183 --> 01:28:35,352 (grognement) - Ces balles-là font mal. 2260 01:28:35,352 --> 01:28:36,562 - Allez! Allez, Sade! 2261 01:28:38,063 --> 01:28:40,274 Hé, Corvy! Accroche-toi! 2262 01:28:40,274 --> 01:28:42,651 (crissement de pneus) (cris) 2263 01:28:43,235 --> 01:28:44,778 (fracas) 2264 01:28:48,365 --> 01:28:50,159 (grognement) - Merde! 2265 01:28:50,159 --> 01:28:51,243 (grognement) 2266 01:28:51,243 --> 01:28:52,619 (cris) 2267 01:28:53,829 --> 01:28:55,748 Putain de chiasse! Merde! 2268 01:28:55,748 --> 01:28:56,832 Allez chier! 2269 01:28:56,832 --> 01:28:58,375 - Il reste que quelques habits de peaux! 2270 01:29:01,170 --> 01:29:02,629 (grognement d'effort) 2271 01:29:02,629 --> 01:29:04,590 (halètement) 2272 01:29:04,590 --> 01:29:05,507 Sauve-toi. Va les vendre, 2273 01:29:05,507 --> 01:29:07,342 je vais faire diversion en attendant. 2274 01:29:07,342 --> 01:29:09,887 - T'es sûre? - T'en fais pas, j'ai un plan pour m'enfuir. 2275 01:29:09,887 --> 01:29:13,557 (musique de tension) 2276 01:29:13,557 --> 01:29:15,100 T'avais raison. 2277 01:29:15,100 --> 01:29:17,102 - Hum-hum. Toujours. 2278 01:29:18,062 --> 01:29:20,189 - Hé, salopards! 2279 01:29:20,814 --> 01:29:22,066 Hé! 2280 01:29:22,066 --> 01:29:23,984 J'ai vos habits de peau juste ici! 2281 01:29:24,860 --> 01:29:26,278 - Ce truc téléporte vers la Chine. 2282 01:29:26,278 --> 01:29:27,905 Donc nos habits de peau sont en Chine? 2283 01:29:27,905 --> 01:29:29,907 - On court plus vite quand on ferme sa gueule! 2284 01:29:29,907 --> 01:29:31,325 (coups de feu) 2285 01:29:32,534 --> 01:29:34,036 - C'est quoi, ça? - Ferme-la, merde! 2286 01:29:34,870 --> 01:29:37,372 - Ouais, je suis au naturel. Arrêtez de fixer, bande de pervers! 2287 01:29:37,372 --> 01:29:38,582 - Allez, dégagez du chemin! 2288 01:29:39,792 --> 01:29:41,043 (halètement) 2289 01:29:42,878 --> 01:29:44,421 (bruitage électronique) 2290 01:29:44,421 --> 01:29:47,424 (musique de suspense) 2291 01:29:58,602 --> 01:30:00,104 (fracas) 2292 01:30:01,230 --> 01:30:02,314 - Merde! 2293 01:30:02,314 --> 01:30:03,607 (halètement) 2294 01:30:07,236 --> 01:30:08,529 Minute! Je suis l'amie de Jianhu. 2295 01:30:08,529 --> 01:30:10,364 - Les gardiens arrivent. Jianhu est en sécurité? 2296 01:30:10,364 --> 01:30:11,490 - Oui. 2297 01:30:11,490 --> 01:30:14,034 (propos en mandarin) 2298 01:30:17,663 --> 01:30:18,664 Merde! 2299 01:30:18,997 --> 01:30:20,707 Li Pan, tiens-moi ça, d'accord? 2300 01:30:20,707 --> 01:30:23,085 Je suis venue éviter des tirs, mais je dois y retourner. 2301 01:30:23,085 --> 01:30:25,587 (musique entraînante) 2302 01:30:25,587 --> 01:30:26,672 Oh! 2303 01:30:30,342 --> 01:30:31,385 (halètement) 2304 01:30:31,385 --> 01:30:32,803 - Oh, oh! Elle est là! 2305 01:30:32,803 --> 01:30:33,846 Rattrapez-la! 2306 01:30:33,846 --> 01:30:35,305 (coups de feu) 2307 01:30:35,305 --> 01:30:37,891 (musique trépidante) 2308 01:30:37,891 --> 01:30:39,143 (coup de feu) 2309 01:30:41,562 --> 01:30:43,021 - LiPan! 2310 01:30:47,151 --> 01:30:48,485 - Ils sont derrière toi! 2311 01:30:52,573 --> 01:30:55,534 (en mandarin): Par là! 2312 01:30:55,534 --> 01:30:58,162 Où est LiPan? 2313 01:30:58,162 --> 01:31:02,040 Où sont LiPan et la fille noire? 2314 01:31:03,125 --> 01:31:05,169 Laissez-les tranquilles! 2315 01:31:05,169 --> 01:31:07,212 Laissez-les tranquilles! 2316 01:31:07,212 --> 01:31:09,256 Laissez-les tranquilles! 2317 01:31:09,256 --> 01:31:11,300 Laissez-les tranquilles! 2318 01:31:11,300 --> 01:31:13,343 Laissez-les tranquilles! 2319 01:31:13,343 --> 01:31:15,387 Laissez-les tranquilles! 2320 01:31:15,387 --> 01:31:17,431 Laissez-les tranquilles! 2321 01:31:17,431 --> 01:31:19,474 Laissez-les tranquilles! 2322 01:31:19,474 --> 01:31:21,518 Laissez-les tranquilles! 2323 01:31:21,518 --> 01:31:23,645 Laissez-les tranquilles! 2324 01:31:23,645 --> 01:31:24,813 (sonnerie) 2325 01:31:24,813 --> 01:31:26,648 (cliquetis) 2326 01:31:31,195 --> 01:31:33,488 Utilisez vos cerveaux, pas vos membres, d'accord? 2327 01:31:33,488 --> 01:31:35,490 Tout le monde, venez nous aider! 2328 01:31:35,490 --> 01:31:36,658 (sonnerie) 2329 01:31:36,658 --> 01:31:37,743 (en français): Fait chier! 2330 01:31:40,162 --> 01:31:41,455 (gémissement) 2331 01:31:41,455 --> 01:31:43,123 (grognement d'effort) 2332 01:31:44,917 --> 01:31:45,918 Oh, fait chier... 2333 01:31:47,294 --> 01:31:48,712 Attendez, attendez! 2334 01:31:48,712 --> 01:31:51,757 (musique trépidante) 2335 01:31:53,175 --> 01:31:54,927 Merci, tout le monde. 2336 01:31:57,804 --> 01:31:59,056 Merci. 2337 01:31:59,056 --> 01:32:00,599 Merci à tous, sérieux. 2338 01:32:02,100 --> 01:32:03,268 Merci. 2339 01:32:04,645 --> 01:32:06,021 Règle-le en mode déconstruction. 2340 01:32:06,021 --> 01:32:07,814 L'appareil. 2341 01:32:07,814 --> 01:32:09,524 Vise les gardes et mets-le en mode déconstruction. 2342 01:32:09,524 --> 01:32:10,859 (en mandarin): Je suis prêt. 2343 01:32:10,859 --> 01:32:11,985 Lâchez-la! 2344 01:32:11,985 --> 01:32:12,903 (en français): OK. 2345 01:32:15,572 --> 01:32:16,406 Ah! 2346 01:32:18,242 --> 01:32:19,451 - Oh! - Ah! 2347 01:32:19,451 --> 01:32:20,619 - Je t'emmerde, 2348 01:32:20,619 --> 01:32:22,704 espèce de grosse salope de criminelle! 2349 01:32:22,704 --> 01:32:23,747 (grognement d'effort) 2350 01:32:23,747 --> 01:32:25,290 (halètement) 2351 01:32:25,999 --> 01:32:28,710 - Rattrapez-la! - Ah, d'accord, c'est ça notre objectif? 2352 01:32:28,710 --> 01:32:31,088 J'avais pas compris jusqu'à ce que tu le gueules comme un malade. 2353 01:32:31,088 --> 01:32:33,757 - Ouais, c'est très cliché, Doug. Comme si on était tes hommes de main. 2354 01:32:33,757 --> 01:32:35,259 On travaille pas pour toi, mon vieux. 2355 01:32:35,259 --> 01:32:37,177 - Heureusement que t'es là, on savait pas quoi faire. 2356 01:32:37,177 --> 01:32:39,012 - Tu dois appeler Christie pour qu'on se fasse rembourser. 2357 01:32:40,305 --> 01:32:41,765 - Merde! 2358 01:32:41,765 --> 01:32:43,558 (journaliste): Des agitateurs semblent avoir convaincu 2359 01:32:43,558 --> 01:32:45,310 un petit groupe de réclamer une hausse de salaire 2360 01:32:45,310 --> 01:32:46,895 et des pauses dîner. Heureusement, 2361 01:32:46,895 --> 01:32:49,022 la majorité de la foule ne se laisse pas influencer. 2362 01:32:49,022 --> 01:32:50,774 - Christie Smith nous fait chier! 2363 01:32:50,774 --> 01:32:52,818 On veut être mieux payés! 2364 01:32:52,818 --> 01:32:54,903 Christie Smith nous fait chier! On veut être mieux payés! 2365 01:32:54,903 --> 01:32:59,157 - Vous voyez, je crois que vous avez aucune idée des sacrifices 2366 01:32:59,157 --> 01:33:03,412 qui sont nécessaires pour créer le genre de beauté 2367 01:33:03,412 --> 01:33:05,747 que j'accepte d'offrir à chacun d'entre vous. 2368 01:33:05,747 --> 01:33:07,916 J'ai rempli nos coulisses de plusieurs tonnes 2369 01:33:07,916 --> 01:33:09,167 d'oeuvres d'art que l'on peut porter, 2370 01:33:09,167 --> 01:33:10,794 et j'ai tout fait pour m'assurer 2371 01:33:10,794 --> 01:33:12,462 qu'on n'interromprait plus le défilé. 2372 01:33:12,462 --> 01:33:15,090 Vous avez aucune idée des efforts que je fais 2373 01:33:15,090 --> 01:33:16,758 pour vous offrir tout ça. 2374 01:33:16,758 --> 01:33:17,801 (cris de slogans) - Corvette! 2375 01:33:18,760 --> 01:33:19,970 Corvette! 2376 01:33:19,970 --> 01:33:21,638 (animateur): Le défilé va reprendre bientôt. 2377 01:33:21,638 --> 01:33:23,140 Les mannequins seront là... - Quoi? 2378 01:33:23,140 --> 01:33:25,684 On se retrouvait à la boutique? - Ton gars nous a encore aidées. 2379 01:33:25,684 --> 01:33:27,352 (musique douce rythmée) - J'ai trahi mon employeur 2380 01:33:27,352 --> 01:33:30,022 et ma carrière pour qu'on se rapproche. 2381 01:33:31,231 --> 01:33:33,942 J'ai volontairement renoncé à tout pour que tu saches 2382 01:33:33,942 --> 01:33:35,610 combien je tiens à toi. - Shh! 2383 01:33:35,610 --> 01:33:37,321 - L'endroit où tu nous a déposées... 2384 01:33:37,321 --> 01:33:39,031 - Merde! - ...c'était l'un des entrepôts 2385 01:33:39,031 --> 01:33:41,325 de Christie. Jianhu a détruit tout le contenu d'un entrepôt! 2386 01:33:42,617 --> 01:33:44,244 (grésillement) 2387 01:33:45,412 --> 01:33:47,789 - On s'est fait surprendre, et ils nous ont tiré dessus, 2388 01:33:47,789 --> 01:33:48,832 poum, poum! Non. 2389 01:33:48,832 --> 01:33:50,292 Tsk. Brap, brap, brap! 2390 01:33:51,418 --> 01:33:53,628 Puis ils nous ont chassées, alors, on s'est retrouvées ici. 2391 01:33:53,628 --> 01:33:55,380 - Je m'attendais pas à trouver ça aussi cool 2392 01:33:55,380 --> 01:33:58,342 de voir Jianhu se venger de Christie pour ce qu'elle fait à Qingdao, mais... 2393 01:33:58,342 --> 01:34:01,845 (foule): Christie Smith nous fait chier! 2394 01:34:01,845 --> 01:34:03,597 On veut être mieux payés! 2395 01:34:03,597 --> 01:34:05,640 - C'est comme ça que tu vas trouver ta place? 2396 01:34:05,640 --> 01:34:08,643 (musique légère) 2397 01:34:12,856 --> 01:34:15,567 - On est tous un côté de la même contradiction. 2398 01:34:15,567 --> 01:34:17,527 (musique entraînante) 2399 01:34:17,527 --> 01:34:18,904 On doit accélérer le conflit. 2400 01:34:18,904 --> 01:34:22,074 Jianhu, donne-moi l'appareil, vite. 2401 01:34:22,074 --> 01:34:24,576 (musique de suspense) 2402 01:34:24,576 --> 01:34:27,746 (en mandarin): Arrêtez, laissez-le partir! Arrêtez, laissez-le partir! 2403 01:34:27,746 --> 01:34:28,914 Ma tante! 2404 01:34:28,914 --> 01:34:30,457 Prends ça. Vite! 2405 01:34:32,376 --> 01:34:34,878 (en français): Li Pan, je sais exactement quoi faire. 2406 01:34:34,878 --> 01:34:36,922 Va là-bas et tiens l'appareil. Crois-moi. 2407 01:34:36,922 --> 01:34:39,091 (en mandarin): Ma tante, viens avec moi. 2408 01:34:39,091 --> 01:34:40,926 Arrêtez vos appareils! (femme, en français): Allez plus fort! 2409 01:34:40,926 --> 01:34:42,886 Je veux vous entendre! (Christie): Tout ce que je veux, 2410 01:34:42,886 --> 01:34:46,515 c'est remplir vos vies de beauté. - Tu le règles en mode téléporteur? 2411 01:34:46,515 --> 01:34:48,141 Et si elle-- - Oui, en mode téléporteur! 2412 01:34:48,141 --> 01:34:50,477 Corvette est en mode accélérateur situationnel. 2413 01:34:50,477 --> 01:34:52,729 Celui de Li Pan est aussi en mode téléporteur! 2414 01:34:53,772 --> 01:34:55,607 (grésillement) 2415 01:34:57,567 --> 01:35:00,028 Li Pan va téléporter le jet de Corvette jusqu'à moi. 2416 01:35:00,028 --> 01:35:02,197 - Ils vont recevoir les deux à la fois? 2417 01:35:02,197 --> 01:35:04,950 - Tout ça, c'est la même situation. On va l'accélérer. 2418 01:35:04,950 --> 01:35:07,244 (grésillement) 2419 01:35:07,244 --> 01:35:10,497 (musique trépidante) 2420 01:35:10,497 --> 01:35:11,832 (foule): On veut être mieux payés! 2421 01:35:11,832 --> 01:35:13,542 Christie Smith nous fait chier! 2422 01:35:13,542 --> 01:35:15,210 (cri) 2423 01:35:15,210 --> 01:35:16,878 (cris) 2424 01:35:16,878 --> 01:35:19,756 (♪♪) 2425 01:35:24,344 --> 01:35:26,471 (halètement) 2426 01:35:37,023 --> 01:35:39,192 (propos en mandarin) 2427 01:35:44,239 --> 01:35:47,492 (musique intrigante) 2428 01:35:54,749 --> 01:35:56,793 (musique légère) (acclamations) 2429 01:35:56,793 --> 01:35:58,462 Ouais! (ensemble): En guerre! 2430 01:35:58,462 --> 01:36:01,173 En grève! En guerre! En grève! 2431 01:36:01,173 --> 01:36:03,008 (en mandarin): En grève! 2432 01:36:03,008 --> 01:36:04,676 Pour un meilleur salaire! 2433 01:36:04,676 --> 01:36:06,887 (en français): C'est ça! Merde aux boss! 2434 01:36:09,014 --> 01:36:10,724 (en mandarin): En grève pour un meilleur salaire! 2435 01:36:10,724 --> 01:36:13,810 Grève! Plus de salaire! En grève! Grève! Plus de salaire! En grève! 2436 01:36:13,810 --> 01:36:16,480 En grève! - Yeah! 2437 01:36:16,480 --> 01:36:17,939 Pour un meilleur salaire! 2438 01:36:21,902 --> 01:36:23,403 (Jianhu, en français): Ouais! 2439 01:36:25,655 --> 01:36:27,657 Ouais! 2440 01:36:27,657 --> 01:36:29,826 (♪♪) 2441 01:36:30,869 --> 01:36:33,497 (ensemble): En guerre! En grève! En guerre! En grève! 2442 01:36:33,497 --> 01:36:35,457 (Christie): Je dois le reconnaître, 2443 01:36:35,457 --> 01:36:37,751 vous êtes des salopes plutôt créatives. 2444 01:36:37,751 --> 01:36:40,003 (ensemble): En guerre! En grève! 2445 01:36:40,003 --> 01:36:43,256 - Mais je vous assure que ça changera rien. 2446 01:36:43,256 --> 01:36:44,591 Vous voulez me voir tomber 2447 01:36:44,591 --> 01:36:46,134 et vous êtes en paix avec vous-mêmes? 2448 01:36:46,134 --> 01:36:47,886 D'accord. D'accord! 2449 01:36:47,886 --> 01:36:50,555 Mais je suis une innovatrice. 2450 01:36:50,555 --> 01:36:52,599 Moi, je crée de l'art. 2451 01:36:52,599 --> 01:36:55,852 Et je suis la première à tracer des voies pour des connes comme vous. 2452 01:36:55,852 --> 01:36:57,521 Et vous ne faites que prendre, sales voleuses. 2453 01:36:57,521 --> 01:36:58,688 - Comme toi? 2454 01:36:58,688 --> 01:37:00,982 - Non, je veux dire, je ne vole pas. 2455 01:37:00,982 --> 01:37:02,442 Je m'approprie les choses. 2456 01:37:02,442 --> 01:37:03,485 - Ouais, nous aussi. 2457 01:37:04,945 --> 01:37:06,279 - Non. 2458 01:37:06,279 --> 01:37:08,532 (acclamations de la foule) 2459 01:37:09,908 --> 01:37:12,035 Je suis... Je suis la personne 2460 01:37:12,035 --> 01:37:14,079 que toute votre clique espère devenir. 2461 01:37:14,079 --> 01:37:15,539 (rire) 2462 01:37:15,539 --> 01:37:17,707 Je fais partie de vous. 2463 01:37:17,707 --> 01:37:19,918 C'est pas contre moi que vous vous battez. 2464 01:37:20,919 --> 01:37:22,712 C'est contre vous-mêmes, en fait. 2465 01:37:23,505 --> 01:37:25,465 - Alors, ça veut dire qu'on peut gagner. 2466 01:37:27,551 --> 01:37:29,010 Regarde-les. 2467 01:37:29,761 --> 01:37:32,389 Ils sont en train de créer un nouveau motif. 2468 01:37:32,389 --> 01:37:35,267 Et ensemble, ils choisissent des matériaux, des couleurs. 2469 01:37:35,267 --> 01:37:36,142 Ça, c'est de l'art. 2470 01:37:38,353 --> 01:37:39,771 - Arrêtez. 2471 01:37:41,189 --> 01:37:43,900 Mais pourquoi mon défilé, putain de merde? 2472 01:37:45,527 --> 01:37:46,736 - Christie. 2473 01:37:47,988 --> 01:37:50,156 - Franchement, j'aide le monde 2474 01:37:50,156 --> 01:37:52,033 à changer de perspective. 2475 01:37:52,033 --> 01:37:53,243 - Désolée. 2476 01:37:53,243 --> 01:37:56,371 (acclamations de la foule) 2477 01:37:56,371 --> 01:37:58,248 Ouais! 2478 01:37:58,248 --> 01:37:59,791 Bye, Christie! 2479 01:37:59,791 --> 01:38:01,251 (rire) 2480 01:38:01,251 --> 01:38:04,546 (cris de joie) 2481 01:38:04,546 --> 01:38:06,423 (musique victorieuse) 2482 01:38:06,423 --> 01:38:07,591 (rire) 2483 01:38:07,591 --> 01:38:09,801 - Yeah! 2484 01:38:13,597 --> 01:38:15,515 - J'ai l'impression de toucher le monde. 2485 01:38:18,184 --> 01:38:19,811 - Hmm! - On l'a fait! 2486 01:38:19,811 --> 01:38:21,605 (acclamations) 2487 01:38:21,605 --> 01:38:23,648 (journaliste): La grève déclenchée par des travailleurs 2488 01:38:23,648 --> 01:38:25,775 des magasins et des usines de Metro Designers 2489 01:38:25,775 --> 01:38:27,444 a fait boule de neige dans d'autres industries 2490 01:38:27,444 --> 01:38:30,155 du monde entier, dont plusieurs se sont effondrées. 2491 01:38:30,155 --> 01:38:31,865 Le mouvement a entraîné, par endroits, 2492 01:38:31,865 --> 01:38:33,450 une restructuration de l'économie 2493 01:38:33,450 --> 01:38:35,118 et une redistribution des ressources. 2494 01:38:35,118 --> 01:38:36,494 Les dirigeants ont donc dû concéder 2495 01:38:36,494 --> 01:38:38,246 d'importants changements de politiques. 2496 01:38:38,246 --> 01:38:40,707 Dans la foulée des grèves, Christie Smith a été forcée 2497 01:38:40,707 --> 01:38:42,417 de céder à deux des demandes des travailleurs, 2498 01:38:42,417 --> 01:38:44,085 une augmentation de salaire, 2499 01:38:44,085 --> 01:38:45,754 et l'abandon du sablage du denim. 2500 01:38:45,754 --> 01:38:47,797 Sans raison apparente, Smith tient les voleuses 2501 01:38:47,797 --> 01:38:50,133 du Gang de Velours et une certaine Corvasieracy, 2502 01:38:50,133 --> 01:38:52,218 pour responsables de la situation. 2503 01:38:52,218 --> 01:38:53,887 Les dirigeants du monde soupçonnent ces grèves 2504 01:38:53,887 --> 01:38:56,765 de faire partie d'une stratégie plus vaste aux visées radicales. 2505 01:38:56,765 --> 01:38:58,767 Et les organisateurs jurent de continuer 2506 01:38:58,767 --> 01:39:00,894 jusqu'à ce que toutes leurs demandes soient acceptées. 2507 01:39:01,686 --> 01:39:03,938 (Violeta): C'est grandiose d'être témoins de ce moment 2508 01:39:03,938 --> 01:39:07,108 où les travailleurs d'autres industries se joignent à nous 2509 01:39:07,108 --> 01:39:08,860 dans la lutte pour nos droits. 2510 01:39:08,860 --> 01:39:10,445 L'industrie doit disparaître, 2511 01:39:10,445 --> 01:39:12,530 et à nous d'utiliser notre pouvoir 2512 01:39:12,530 --> 01:39:15,533 pour créer le monde dont on rêve. 2513 01:39:15,533 --> 01:39:17,827 On n'est plus obligés de rester isolés 2514 01:39:17,827 --> 01:39:19,913 et de lutter seuls contre nos problèmes. 2515 01:39:19,913 --> 01:39:21,373 On peut le faire ensemble. 2516 01:39:21,373 --> 01:39:23,041 Christie, gare à ton cul! 2517 01:39:23,041 --> 01:39:25,418 (journaliste): Un membre de la communauté a été arrêté 2518 01:39:25,418 --> 01:39:27,504 dans une affaire de trafic de sapins de Noël. 2519 01:39:27,504 --> 01:39:29,339 Un homme sans peau monstrueux qui prétend être 2520 01:39:29,339 --> 01:39:31,049 le véritable membre de la communauté 2521 01:39:31,049 --> 01:39:32,717 affirme que des voleuses l'ont épluché 2522 01:39:32,717 --> 01:39:34,803 et ont vendu son costume de peau au suspect. 2523 01:39:34,803 --> 01:39:36,346 Il dénonce la déchéance morale 2524 01:39:36,346 --> 01:39:37,597 qui sévit dans les quartiers populaires. 2525 01:39:37,597 --> 01:39:40,016 (musique légère) 2526 01:39:40,016 --> 01:39:40,975 (sonnerie de cellulaire) 2527 01:39:40,975 --> 01:39:42,268 (Jianhu): Salut! - Jianhu! 2528 01:39:42,268 --> 01:39:43,478 - Hé! - Salut, toi! 2529 01:39:43,478 --> 01:39:45,689 - Comment ça va, les filles? 2530 01:39:45,689 --> 01:39:47,190 Oh, wow! 2531 01:39:47,190 --> 01:39:48,608 Vous êtes trop belles! 2532 01:39:48,608 --> 01:39:49,943 - Toi, t'es magnifique! 2533 01:39:49,943 --> 01:39:51,611 C'est beau chez toi. 2534 01:39:51,611 --> 01:39:53,613 - J'ai reçu la meilleure nouvelle de ma vie. 2535 01:39:53,613 --> 01:39:54,864 Ma mère est maintenant 2536 01:39:54,864 --> 01:39:58,368 à 100 % débarrassée de son cancer! 2537 01:39:58,368 --> 01:39:59,786 - C'est pas vrai! - Attends, quoi? 2538 01:39:59,786 --> 01:40:02,247 - On a déconstruit tellement de vêtements que.. 2539 01:40:02,247 --> 01:40:04,457 que le temps qu'elle a passé à les fabriquer 2540 01:40:04,457 --> 01:40:07,627 a comme été rendu à son corps, qui a retrouvé son état d'avant le cancer. 2541 01:40:07,627 --> 01:40:08,962 - Quoi? - Tu plaisantes? 2542 01:40:08,962 --> 01:40:10,422 - C'est merveilleux. - C'est tellement beau! 2543 01:40:10,422 --> 01:40:11,756 - T'as assuré. - Ah, Maman! 2544 01:40:11,756 --> 01:40:13,967 Maman, dis allô! - Salut! 2545 01:40:13,967 --> 01:40:15,427 - Ni hao! - Salut, Maman! 2546 01:40:15,427 --> 01:40:16,678 (rire) - Gong Xi! 2547 01:40:16,678 --> 01:40:18,555 (rires) 2548 01:40:18,555 --> 01:40:19,514 (toc-toc!) 2549 01:40:24,894 --> 01:40:27,188 Tout ce que t'as fait était tellement... 2550 01:40:27,188 --> 01:40:28,898 (petit rire) ...remarquable. 2551 01:40:28,898 --> 01:40:32,777 J'ai l'impression qu'on est deux âmes solitaires 2552 01:40:32,777 --> 01:40:34,988 qui étaient faites pour se rencontrer. 2553 01:40:34,988 --> 01:40:37,449 Écoute, je sais que tu sais que... 2554 01:40:37,449 --> 01:40:38,742 que je suis un démon. 2555 01:40:38,742 --> 01:40:40,285 (musique douce rythmée) 2556 01:40:40,285 --> 01:40:42,620 Mais on peut faire tout au lit. 2557 01:40:42,620 --> 01:40:45,457 J'ai juste à pas approcher ma bouche de ton entrejambe. 2558 01:40:45,999 --> 01:40:48,209 Oh, et y aurait un dernier détail. 2559 01:40:48,877 --> 01:40:50,044 - Qu'est-ce qu'y a? 2560 01:40:50,044 --> 01:40:51,921 (♪♪) 2561 01:40:51,921 --> 01:40:54,716 - Si une personne tombait amoureuse de moi... 2562 01:40:55,467 --> 01:40:59,471 ...sincèrement, pour de vrai... 2563 01:40:59,471 --> 01:41:01,973 ...alors, je deviendrais un humain normal. 2564 01:41:03,808 --> 01:41:05,894 - Tu n'aspirerais plus l'âme des gens par leur chatte? 2565 01:41:06,853 --> 01:41:09,731 - Je n'aspirerais plus l'âme des gens 2566 01:41:09,731 --> 01:41:11,149 par leur chatte. 2567 01:41:13,651 --> 01:41:15,236 - C'est tentant. 2568 01:41:16,946 --> 01:41:18,656 Mais je crois que je suis rendue ailleurs. 2569 01:41:22,076 --> 01:41:23,787 Et je peux pas être avec quelqu'un 2570 01:41:23,787 --> 01:41:25,038 qui va jamais me lécher. 2571 01:41:25,663 --> 01:41:26,831 Ouais... 2572 01:41:26,831 --> 01:41:29,918 (musique douce) 2573 01:41:32,837 --> 01:41:35,840 (grondement) 2574 01:41:37,050 --> 01:41:39,093 (fracas de vitre) 2575 01:41:39,844 --> 01:41:41,930 (halètement) 2576 01:41:41,930 --> 01:41:44,140 (craquements) 2577 01:42:04,118 --> 01:42:06,246 (cliquetis) 2578 01:42:21,845 --> 01:42:23,137 (tintement de cloche) 2579 01:42:23,137 --> 01:42:26,140 (♪ Cassandra ♪ de Keke Palmer) 2580 01:42:30,144 --> 01:42:34,691 ♪ Cassandra ♪ 2581 01:42:35,859 --> 01:42:39,153 ♪ Immortal in the cumulus ♪ 2582 01:42:39,821 --> 01:42:41,322 J'ADORE LES VOLEUSES 2583 01:42:41,322 --> 01:42:44,826 ♪ Cassandra Cassandra ♪ 2584 01:42:44,826 --> 01:42:48,162 ♪ Immune to simple stimulus ♪ 2585 01:42:49,080 --> 01:42:53,001 ♪ Cassandra you were something other ♪ 2586 01:42:53,001 --> 01:42:55,461 ♪ Cassandra you saw ♪ 2587 01:42:55,461 --> 01:42:57,589 ♪ Cassandra you wept ♪ 2588 01:42:57,589 --> 01:43:02,093 ♪ Cassandra you were something older ♪ 2589 01:43:02,093 --> 01:43:05,597 ♪ Than the magma that speedily crept ♪ 2590 01:43:06,431 --> 01:43:10,810 ♪ Cassandra ♪ 2591 01:43:10,810 --> 01:43:14,230 ♪ What have the fates spun for us today? ♪ 2592 01:43:14,230 --> 01:43:18,443 ♪ Cassandra ♪ 2593 01:43:19,652 --> 01:43:23,281 ♪ There's no return to yesterday ♪ 2594 01:43:24,240 --> 01:43:28,161 ♪ Cassandra I knew that happiness was ♪ 2595 01:43:28,161 --> 01:43:32,790 ♪ A foreign language for both of us ♪ 2596 01:43:32,790 --> 01:43:36,669 ♪ Cassandra I saw not so far as you but ♪ 2597 01:43:37,253 --> 01:43:40,757 ♪ In the whirlwind an answer blew ♪♪ 2598 01:43:40,757 --> 01:43:43,843 Sous-titrage: difuze 2599 01:52:29,785 --> 01:52:32,246 - Ce truc mène au prochain palier 2600 01:52:32,246 --> 01:52:33,998 de la putain de spirale. 2601 01:52:35,124 --> 01:52:38,461 Vous voyez, certains pensent que le temps est circulaire. 2602 01:52:38,461 --> 01:52:40,546 Mais même quand on croit revivre un moment 2603 01:52:40,546 --> 01:52:42,381 et que ça a l'air circulaire, 2604 01:52:42,381 --> 01:52:45,050 la certitude d'en avoir déjà fait l'expérience 2605 01:52:45,050 --> 01:52:48,721 et les infimes variations entre chaque itération... 2606 01:52:48,721 --> 01:52:51,307 ...font en sorte que chacune des rotations 2607 01:52:51,307 --> 01:52:54,560 est semblable, mais différente. 2608 01:52:55,352 --> 01:52:56,812 Hmm. 2609 01:52:56,812 --> 01:52:59,523 Chacune d'elle nous transporte à un autre niveau... 2610 01:53:01,942 --> 01:53:04,361 ...un nouveau degré de la spirale. 2611 01:53:04,361 --> 01:53:06,864 L'appareil va au-delà des degrés, 2612 01:53:06,864 --> 01:53:08,908 en puisant à même la force qui pousse la spirale 2613 01:53:08,908 --> 01:53:11,577 vers le haut, c'est-à-dire le conflit. 2614 01:53:12,495 --> 01:53:13,829 Ou encore... 2615 01:53:14,872 --> 01:53:17,041 Hmm... la contradiction. 2616 01:53:19,376 --> 01:53:20,544 Thèse... 2617 01:53:20,544 --> 01:53:21,962 ...antithèse... 2618 01:53:23,380 --> 01:53:24,507 ...synthèse.