1
00:01:19,330 --> 00:01:22,917
Le G7 - ou Groupe des 7 - est un forum politique
et économique intergouvernemental
2
00:01:23,042 --> 00:01:26,587
constitué des démocraties libérales les plus
riches du globe: le Canada, la France,
3
00:01:26,712 --> 00:01:29,340
l'Allemagne, l'Italie, le Japon,
le Royaume-Uni et les États-Unis.
4
00:01:29,673 --> 00:01:34,053
Depuis 1974, les présidents et premiers ministres
de ces nations se rencontrent annuellement lors de
5
00:01:34,178 --> 00:01:38,140
sommets formels afin de discuter et d'offrir des
solutions liées aux grands enjeux mondiaux.
6
00:01:38,891 --> 00:01:42,812
Les producteurs aimeraient remercier
les dirigeants du G7 pour leur support
7
00:01:42,937 --> 00:01:45,481
et leur conseil tout au long
de la création de ce film.
8
00:02:02,331 --> 00:02:06,168
CATE BLANCHETT en tant que
9
00:02:06,293 --> 00:02:10,089
ROY DUPUIS en tant que
10
00:02:10,214 --> 00:02:14,134
NIKKI AMUKA-BIRD en tant que
11
00:02:14,260 --> 00:02:18,138
CHARLES DANCE en tant que
12
00:02:18,264 --> 00:02:22,101
TAKEHIRO HIRA en tant que
13
00:02:22,226 --> 00:02:26,105
DENIS MÉNOCHET en tant que
14
00:02:26,230 --> 00:02:30,109
ROLANDO RAVELLO en tant que
15
00:02:30,234 --> 00:02:34,113
ZLATKO BURIC en tant que
16
00:02:34,238 --> 00:02:37,074
et ALICIA VIKANDER en tant que
17
00:04:00,282 --> 00:04:02,242
- Eh bien,
ça, c'est terminé.
18
00:04:02,368 --> 00:04:05,162
- On a une crise sur le feu.
Au travail.
19
00:04:05,287 --> 00:04:08,415
- Doucement, Sylvain.
J'ai besoin de manger avant.
20
00:04:08,540 --> 00:04:10,793
- On peut travailler
en mangeant, Edison.
21
00:04:10,918 --> 00:04:13,712
Vraiment?
22
00:04:14,046 --> 00:04:15,381
- Tony?
- Oui.
23
00:04:15,506 --> 00:04:17,675
- Qu'est-ce que t'en dis?
Un repas de travail?
24
00:04:17,800 --> 00:04:19,301
Oui. Un repas de travail.
25
00:04:19,426 --> 00:04:22,429
En fait, je vous réservais
26
00:04:22,554 --> 00:04:25,057
une petite surprise
avant de commencer.
27
00:04:25,182 --> 00:04:26,558
- Qu'est-ce que c'est, Hilda?
28
00:04:26,684 --> 00:04:28,268
- C'est juste
une petite surprise
29
00:04:28,394 --> 00:04:29,520
Oh!
30
00:04:29,645 --> 00:04:31,313
- Avant de nous rendre
au pavillon. OK?
31
00:04:31,438 --> 00:04:34,066
- Oh, un pavillon.
- C'est vraiment pas loin.
32
00:04:34,191 --> 00:04:35,901
- OK.
- On se doit...
33
00:04:36,026 --> 00:04:38,612
d'être clairs
dans notre communiqué,
34
00:04:38,737 --> 00:04:40,698
mais pas trop clairs non plus
35
00:04:40,823 --> 00:04:43,951
pour éviter de se mettre dans
une situation compromettante.
36
00:04:44,076 --> 00:04:45,786
- Oui, bien sûr.
Exactement.
37
00:04:45,911 --> 00:04:48,956
Cette crise n'est vraiment pas
évidente à catégoriser.
38
00:04:49,081 --> 00:04:50,916
- Non.
- Donc, il faut qu'on se garde
39
00:04:51,041 --> 00:04:53,752
- une marge de manoeuvre.
- De quoi est-ce qu'on parle?
40
00:04:53,877 --> 00:04:55,838
- C'est ça la question,
pas vrai, Antonio?
41
00:04:55,963 --> 00:04:57,923
De quoi est-ce qu'on parle
exactement?
42
00:04:58,048 --> 00:05:01,176
Je vais avoir besoin
de votre signature.
43
00:05:01,301 --> 00:05:02,553
Oh, bien sûr!
44
00:05:02,678 --> 00:05:04,179
Vous savez, pour moi, c'est vraiment difficile.
45
00:05:04,304 --> 00:05:05,848
On doit discuter
de choses importantes.
46
00:05:05,973 --> 00:05:07,224
- Oui.
- Des choses que seuls
47
00:05:07,349 --> 00:05:09,560
des chefs d'État
peuvent comprendre.
48
00:05:09,685 --> 00:05:11,979
Mais malheureusement,
on est sans cesse interrompus
49
00:05:12,104 --> 00:05:13,731
et bombardés de questions.
50
00:05:13,856 --> 00:05:15,649
Un peu d'intimité
serait la bienvenue.
51
00:05:15,774 --> 00:05:17,443
- Oui.
- Oui...
52
00:05:17,568 --> 00:05:18,902
Cardosa!
53
00:05:19,028 --> 00:05:20,654
Ce n'est pas simple, mais...
54
00:05:22,698 --> 00:05:25,034
Est-ce que
tu m'excuses un instant?
55
00:05:25,159 --> 00:05:27,953
- Oui.
- Alors, comment ça va?
56
00:05:28,078 --> 00:05:31,498
- Très bien, Maxime.
Comment va Éloise?
57
00:05:32,458 --> 00:05:33,959
Elle va bien.
58
00:05:34,084 --> 00:05:35,335
Oui.
59
00:05:37,004 --> 00:05:41,091
On ne s'est pas beaucoup parlé
depuis le sommet de Rimini.
60
00:05:41,216 --> 00:05:45,929
- Maxime, je... je crois
qu'on devrait oublier Rimini.
61
00:05:46,055 --> 00:05:48,682
Enfin pas oublier,
parce que c'était un...
62
00:05:48,807 --> 00:05:52,853
moment fort,
et magnifique aussi.
63
00:05:52,978 --> 00:05:55,814
Quelque chose dont j'avais
vraiment besoin à ce moment-là.
64
00:05:55,939 --> 00:05:58,776
Et notre rapport annuel
sur les partenariats mondiaux
65
00:05:58,901 --> 00:06:00,402
est un document
dont je suis très fière.
66
00:06:00,527 --> 00:06:02,196
Oui, je suis fière de ce qu'on a fait.
67
00:06:02,321 --> 00:06:03,655
Mais c'est tout.
68
00:06:03,781 --> 00:06:06,742
Mieux vaut tourner la page.
69
00:06:06,867 --> 00:06:09,036
On est pas au camp de vacances.
70
00:06:09,161 --> 00:06:11,038
- Oui,
on est là pour travailler.
71
00:06:11,163 --> 00:06:12,498
Oui!
72
00:06:22,841 --> 00:06:24,343
Alors...
73
00:06:24,468 --> 00:06:26,178
- Alors ça,
c'est une découverte incroyable.
74
00:06:26,303 --> 00:06:29,056
Ce n'est pas particulièrement
rare dans cette région,
75
00:06:29,181 --> 00:06:31,266
- mais...
- Tu as l'air d'en savoir plus
76
00:06:31,391 --> 00:06:33,852
sur ce site archéologique
que notre hôte, Sylvain.
77
00:06:33,977 --> 00:06:36,688
- Ah! Eh bien, en fait,
je suis arrivé plus tôt
78
00:06:36,814 --> 00:06:38,357
pour jeter un oeil,
et j'ai pu parler
79
00:06:38,482 --> 00:06:40,317
à l'anthropologue qui supervise
le site, docteur...
80
00:06:40,442 --> 00:06:42,111
- Docteur Buffelman.
- Buffelman.
81
00:06:42,236 --> 00:06:44,446
Comme vous savez, je suis
en train d'écrire un livre
82
00:06:44,571 --> 00:06:46,115
sur la psychogéographie
des cimetières
83
00:06:46,240 --> 00:06:47,699
et des coutumes funéraires.
84
00:06:47,825 --> 00:06:49,660
- Je suis sûr
qu'il sera aussi fascinant
85
00:06:49,785 --> 00:06:52,412
que tous tes autres livres.
86
00:06:53,163 --> 00:06:56,041
- Alors, c'est quoi au juste?
Ça m'a l'air plutôt macabre.
87
00:06:56,166 --> 00:06:57,835
Eh bien, ce que vous voyez
88
00:06:57,960 --> 00:06:59,586
s'appelle
un homme des tourbières.
89
00:06:59,711 --> 00:07:01,296
- Des tourbières.
- Ou momie des marais.
90
00:07:01,421 --> 00:07:03,257
- Des marais.
- On en retrouve un peu partout,
91
00:07:03,382 --> 00:07:05,509
dans le nord de la Saxe.
92
00:07:05,634 --> 00:07:07,678
- Oh, wow!
C'est vraiment répugnant.
93
00:07:07,803 --> 00:07:10,264
- Eh bien,
ça date de l'âge de fer.
94
00:07:10,389 --> 00:07:11,807
C'est fait en fer?
95
00:07:11,932 --> 00:07:15,727
- Oui, Antonio, on dirait
presque du fer, pas vrai?
96
00:07:15,853 --> 00:07:17,729
Mais non, ce que vous voyez là,
97
00:07:17,855 --> 00:07:19,898
c'est simplement
un corps momifié
98
00:07:20,023 --> 00:07:21,483
qui date de l'âge de fer,
donc...
99
00:07:21,608 --> 00:07:23,443
- D'environ 2 000 ans.
- Oui, c'est ça.
100
00:07:23,569 --> 00:07:25,779
Et à cause
de l'acidité de la tourbière,
101
00:07:25,904 --> 00:07:27,865
les os de la momie
sont complètement dissous.
102
00:07:27,990 --> 00:07:30,450
Par contre, tout le reste est
parfaitement conservé!
103
00:07:30,576 --> 00:07:33,203
- Les cheveux, la peau--
- Les empreintes digitales...
104
00:07:33,328 --> 00:07:35,622
De l'homme ou de la femme.
105
00:07:35,747 --> 00:07:38,584
Enfin, avec ce spécimen,
c'est dur de savoir.
106
00:07:38,709 --> 00:07:40,002
Oh, c'est un homme.
107
00:07:40,127 --> 00:07:42,754
- C'est un homme
en l'occurrence. Oui.
108
00:07:42,880 --> 00:07:44,798
- Si vous regardez là,
vous verrez
109
00:07:44,923 --> 00:07:48,719
que son pénis a été coupé,
mais aussi suspendu à son cou.
110
00:07:48,844 --> 00:07:50,053
C'est un homme,
111
00:07:50,179 --> 00:07:51,722
- y a pas de doute.
- Oui!
112
00:07:51,847 --> 00:07:54,641
Les hommes des tourbières
portent souvent des cicatrices
113
00:07:54,766 --> 00:07:56,185
et des traces de torture.
114
00:07:56,310 --> 00:07:58,020
Je ne veux rendre personne
nerveux,
115
00:07:58,145 --> 00:08:00,189
mais ce n'est pas rare
que les corps retrouvés
116
00:08:00,314 --> 00:08:01,940
soient ceux de chefs de clan.
117
00:08:02,065 --> 00:08:03,609
Ils étaient sacrifiés
s'ils avaient le malheur
118
00:08:03,734 --> 00:08:05,527
d'avoir prédit
une bonne récolte.
119
00:08:05,652 --> 00:08:08,655
- OK! Alors, je vous propose
qu'on prenne une photo
120
00:08:08,780 --> 00:08:10,532
- avec l'homme des tourbières.
- Oui.
121
00:08:10,657 --> 00:08:12,910
- D'accord?
Et après, on ira manger.
122
00:08:13,035 --> 00:08:14,494
Tatsuro?
123
00:08:25,964 --> 00:08:27,758
- Peut-être
que ça nous permettrait
124
00:08:27,883 --> 00:08:30,510
de découvrir ce qu'il en est.
Tu vois ce que je veux dire?
125
00:08:30,636 --> 00:08:32,930
En étudiant l'histoire,
on pourrait trouver
126
00:08:33,055 --> 00:08:36,683
- ce qui n'a pas bien été.
- Oui, peut-être qu'on pourrait
127
00:08:36,808 --> 00:08:38,685
discuter de ça après le repas.
128
00:08:40,145 --> 00:08:42,689
Asseyez-vous, je vous en prie.
129
00:08:42,814 --> 00:08:45,484
- Une dernière photo.
- Allez, on se dépêche.
130
00:08:47,444 --> 00:08:50,197
Euh... Bonjour. Bonjour.
131
00:08:50,322 --> 00:08:53,784
Alors, j'aimerais commencer
en vous souhaitant
132
00:08:53,909 --> 00:08:57,037
bienvenue à tous
au château de Dankerode.
133
00:08:57,162 --> 00:09:00,123
Et bien sûr,
vous remercier d'être venus.
134
00:09:00,249 --> 00:09:02,668
Surtout en ce moment,
alors qu'on traverse
135
00:09:02,793 --> 00:09:04,503
une période difficile
136
00:09:04,628 --> 00:09:07,714
et une crise véritablement
sans précédent...
137
00:09:08,548 --> 00:09:11,093
et qui sera bien entendu...
138
00:09:16,765 --> 00:09:18,892
J'ai envie de t'entendre,
Tatsuro.
139
00:09:19,017 --> 00:09:21,478
- Hum?
- Étant donné que le thème
140
00:09:21,603 --> 00:09:23,689
du sommet de cette année
est le regret,
141
00:09:23,814 --> 00:09:26,233
est-ce que tu as des regrets?
142
00:09:26,358 --> 00:09:29,528
- Je crois
que mon plus grand regret,
143
00:09:29,653 --> 00:09:32,698
c'est de n'avoir jamais appris
à monter à cheval.
144
00:09:32,823 --> 00:09:35,325
Je n'ai jamais vraiment
eu la chance.
145
00:09:35,450 --> 00:09:36,994
Et j'aimerais encore apprendre,
146
00:09:37,119 --> 00:09:39,037
mais je crois que je suis
trop vieux maintenant.
147
00:09:39,162 --> 00:09:40,914
Oh!
148
00:09:41,957 --> 00:09:44,501
- Non, non, non.
- Sylvain?
149
00:09:46,920 --> 00:09:50,465
- Je regrette d'avoir été
aussi méprisant à l'adolescence,
150
00:09:50,966 --> 00:09:52,676
en particulier avec mon père
151
00:09:53,343 --> 00:09:56,638
qui, je réalise
après toutes ces années,
152
00:09:56,763 --> 00:09:59,516
a vécu
dans des conditions difficiles.
153
00:09:59,641 --> 00:10:01,810
Il enseignait dans
le département de sociologie
154
00:10:01,935 --> 00:10:03,270
à la Sorbonne.
155
00:10:03,395 --> 00:10:05,605
C'était sûrement un homme bien,
156
00:10:06,064 --> 00:10:07,983
il méritait pas
que je sois méprisant.
157
00:10:10,569 --> 00:10:12,612
J'aimerais qu'il soit encore là
pour lui dire.
158
00:10:12,738 --> 00:10:14,489
- Hum...
- Oh...
159
00:10:16,491 --> 00:10:17,951
Antonio?
160
00:10:21,330 --> 00:10:25,042
- Je me suis déguisé en
Mussolini à une fête costumée.
161
00:10:27,294 --> 00:10:29,755
- Oui, mais tu n'avais pas
de mauvaises intentions,
162
00:10:29,880 --> 00:10:31,173
pas vrai, Antonio?
163
00:10:31,298 --> 00:10:33,467
- Je trouvais que
le costume était amusant.
164
00:10:34,343 --> 00:10:37,054
- Mais, Antonio,
tu ne peux pas t'en vouloir.
165
00:10:37,179 --> 00:10:38,930
Les gens aujourd'hui
sont devenus
166
00:10:39,056 --> 00:10:40,474
tellement hypersensibles.
167
00:10:40,599 --> 00:10:42,684
Si on ne peut plus rire
de certains pans de l'histoire.
168
00:10:42,809 --> 00:10:45,270
Je veux dire, ce n'est pas
que ce n'est pas important.
169
00:10:45,395 --> 00:10:47,939
Je ne dirais pas ça non plus.
Mais...
170
00:10:48,065 --> 00:10:49,775
Merci beaucoup.
171
00:10:49,900 --> 00:10:52,152
Ah, très bien.
172
00:10:52,277 --> 00:10:53,612
Merci.
173
00:10:53,737 --> 00:10:55,489
Dans un sens...
174
00:10:56,865 --> 00:10:58,658
les choses sont différentes
maintenant.
175
00:10:58,784 --> 00:11:00,327
Je parle de progrès.
176
00:11:00,452 --> 00:11:02,579
Je veux dire, regardez-nous.
177
00:11:02,996 --> 00:11:05,290
Les États-Unis, l'Allemagne,
178
00:11:05,415 --> 00:11:08,794
l'Italie, le Royaume-Uni,
le Japon.
179
00:11:09,920 --> 00:11:11,296
Le Canada.
180
00:11:11,797 --> 00:11:14,091
Et la France!
181
00:11:14,216 --> 00:11:16,259
Les dirigeants bien-aimés
182
00:11:17,511 --> 00:11:19,513
de ces grandes nations
183
00:11:19,930 --> 00:11:21,681
réunis autour de cette table,
184
00:11:21,807 --> 00:11:26,269
pour se régaler, rire
et rattraper le temps perdu.
185
00:11:29,064 --> 00:11:30,399
Oui.
186
00:11:30,524 --> 00:11:32,401
- On a de la chance d'être ici.
- Oui.
187
00:11:33,402 --> 00:11:35,946
- On est bénis.
- Exactement.
188
00:11:36,071 --> 00:11:37,447
On est bénis.
189
00:11:40,909 --> 00:11:42,953
Ah!
190
00:11:44,704 --> 00:11:46,248
Bon!
191
00:11:46,373 --> 00:11:49,626
Je ne veux pas changer de sujet
ou encore gâcher l'ambiance,
192
00:11:49,751 --> 00:11:51,378
mais on est aussi réunis
193
00:11:51,503 --> 00:11:53,046
pour émettre
une déclaration provisoire
194
00:11:53,171 --> 00:11:56,341
concernant la crise actuelle.
Ne l'oublions pas!
195
00:11:56,466 --> 00:11:58,176
- Non, et d'ailleurs en parlant de cette
déclaration
196
00:11:58,301 --> 00:11:59,594
et de la crise,
197
00:11:59,719 --> 00:12:01,555
il est important de dire
ce que l'on pense.
198
00:12:01,680 --> 00:12:03,140
- Oui, évidemment. Mais--
199
00:12:03,265 --> 00:12:05,517
- Dans ce genre de moments, les gens se
tournent vers nous
200
00:12:05,642 --> 00:12:07,769
pour y voir plus clair
et se sentir en sécurité.
201
00:12:07,894 --> 00:12:09,813
- C'est vrai.
- Tout à fait.
202
00:12:09,938 --> 00:12:11,731
- En fait,
ce que je voulais savoir,
203
00:12:12,274 --> 00:12:14,025
c'est à quoi
on attribuait la crise.
204
00:12:14,151 --> 00:12:15,861
A-t-on déterminé concrètement
205
00:12:15,986 --> 00:12:17,821
ou même de manière abstraite
en quoi elle consiste?
206
00:12:17,946 --> 00:12:19,739
En quoi elle consiste, oui,
207
00:12:19,865 --> 00:12:22,159
- oui, exactement.
- Ce sont de bonnes questions
208
00:12:34,713 --> 00:12:36,381
- Qu'est-ce qu'il y a Maxime?
209
00:12:36,798 --> 00:12:38,091
Hein?
210
00:12:38,216 --> 00:12:39,509
Tout va bien?
211
00:12:42,179 --> 00:12:44,598
Oh... J'étais juste...
212
00:12:45,640 --> 00:12:46,975
Oh, c'est rien.
213
00:12:47,517 --> 00:12:50,353
- Non, non, non. Dis-nous!
Qu'est-ce qui te préoccupe?
214
00:12:51,438 --> 00:12:53,064
Je pensais avoir...
215
00:12:54,191 --> 00:12:57,194
Oubliez ça.
C'est pas important.
216
00:12:58,278 --> 00:12:59,779
- On est le groupe des sept,
Maxime.
217
00:12:59,905 --> 00:13:01,490
Tout est important.
218
00:13:01,615 --> 00:13:02,866
Maxime?
219
00:13:04,242 --> 00:13:05,577
Maxime?
220
00:13:06,161 --> 00:13:08,788
Pourquoi est-ce que tu ne prends
pas quelques minutes pour toi
221
00:13:08,914 --> 00:13:11,249
et tu reviens après? Oui?
D'accord?
222
00:13:11,374 --> 00:13:12,626
Oui, bonne idée.
223
00:13:13,877 --> 00:13:15,086
Merci.
224
00:13:17,172 --> 00:13:18,590
Désolée.
225
00:13:24,346 --> 00:13:27,224
Toute cette pression
pèse lourd sur ses épaules.
226
00:13:27,349 --> 00:13:29,059
Comme nous tous.
227
00:13:29,184 --> 00:13:31,770
- Non, ce n'est pas pareil,
pour lui c'est quelque chose...
228
00:13:31,895 --> 00:13:33,772
de personnel. Tu vois?
229
00:13:35,398 --> 00:13:37,817
Tatsuro?
Que penses-tu de tout ça?
230
00:13:37,943 --> 00:13:41,821
- Qui dit regard songeur dit
problème de grande ampleur.
231
00:13:42,489 --> 00:13:44,407
- Ah...
- Antonio?
232
00:13:44,533 --> 00:13:46,368
- Oui.
- Tu es d'accord?
233
00:13:46,493 --> 00:13:48,578
- Oui.
- Alors...
234
00:13:49,871 --> 00:13:51,248
- C'est son dernier sommet,
pas vrai?
235
00:13:51,373 --> 00:13:52,958
Oui, il me semble.
236
00:13:53,542 --> 00:13:56,127
- Quoi?
- Eh bien, il va...
237
00:13:56,253 --> 00:13:57,837
il va quitter ses fonctions.
238
00:13:57,963 --> 00:14:00,173
- Quitter ses fonctions?
Et pourquoi donc?
239
00:14:00,298 --> 00:14:02,217
- À cause du scandale.
- Oui.
240
00:14:02,342 --> 00:14:04,469
- C'est quoi déjà le nom?
L'intérêt...
241
00:14:04,594 --> 00:14:07,055
- Le scandale de l'intéressement
différé. C'est...
242
00:14:07,180 --> 00:14:09,391
- Mon Dieu!
- C'est quoi?
243
00:14:09,516 --> 00:14:11,434
Tu veux pas savoir, Tony.
244
00:14:12,227 --> 00:14:14,312
Oui, eh bien, c'est...
245
00:14:15,522 --> 00:14:17,107
toute une histoire.
246
00:14:20,151 --> 00:14:21,570
Le...
247
00:14:22,654 --> 00:14:26,866
Le comité éthique du Sénat a
souscrit une police d'assurance
248
00:14:26,992 --> 00:14:30,704
avant de commencer
à rénover la chambre du comité.
249
00:14:30,829 --> 00:14:33,540
Mais la compagnie d'assurance
à laquelle ils ont fait appel
250
00:14:33,665 --> 00:14:36,084
a élaboré
un contrat d'indemnisation
251
00:14:36,209 --> 00:14:38,044
qui allait à l'encontre
de la police d'origine.
252
00:14:38,169 --> 00:14:39,421
- Ce n'est pas croyable!
- Oui!
253
00:14:39,546 --> 00:14:40,964
Et en plus,
ces deux compagnies d'assurance
254
00:14:41,089 --> 00:14:43,466
avaient un contrat de location
conjoint
255
00:14:43,592 --> 00:14:46,303
avec une agence contrôlée
par une société de financement
256
00:14:46,428 --> 00:14:47,762
par capitaux propres
257
00:14:47,887 --> 00:14:49,889
qui donnait
à la belle-mère de Maxime
258
00:14:50,015 --> 00:14:51,850
de l'intéressement différé.
259
00:14:52,350 --> 00:14:54,561
- C'est scandaleux.
Le diable en personne!
260
00:14:54,686 --> 00:14:56,896
Oui, enfin, je sais que ça te fait rire,
261
00:14:57,022 --> 00:14:59,357
Edison, mais c'est une situation
très délicate pour lui.
262
00:14:59,482 --> 00:15:00,650
Il risque une sanction.
263
00:15:00,775 --> 00:15:03,111
- Une suspension
pour être exacte.
264
00:15:03,236 --> 00:15:05,614
Hum...
265
00:15:09,075 --> 00:15:10,577
Bon, et si on commençait
266
00:15:10,702 --> 00:15:12,037
à travailler
sur notre déclaration?
267
00:15:12,162 --> 00:15:14,247
Je suis sûre que Maxime nous rejoindra quand
il ira mieux.
268
00:15:14,372 --> 00:15:16,207
Excellent. Oui.
269
00:15:16,333 --> 00:15:19,085
- Alors, on s'était entendu pour
se séparer en groupe de travail.
270
00:15:19,210 --> 00:15:21,004
- Hilda, on se met ensemble?
- Oui.
271
00:15:21,129 --> 00:15:22,631
- Maxime pourra nous rejoindre
après.
272
00:15:22,756 --> 00:15:24,424
Tatsuro,
tu te mets avec Sylvain?
273
00:15:24,549 --> 00:15:26,718
Oui. Donc, je te laisse
travailler avec Antonio.
274
00:15:26,843 --> 00:15:29,179
- Edison, ça te va?
- Oh, oui!
275
00:15:29,304 --> 00:15:31,806
- Dante et Hemingway!
- Oui!
276
00:15:45,445 --> 00:15:47,030
Allô?
277
00:15:52,827 --> 00:15:54,579
Y a quelqu'un?
278
00:16:06,716 --> 00:16:09,427
- On peut dire que c'est dur
de savoir par où commencer.
279
00:16:09,552 --> 00:16:11,262
Ouais! Oui, excellent.
280
00:16:11,388 --> 00:16:14,349
C'est vraiment important
que l'on fasse bien les choses.
281
00:16:14,474 --> 00:16:16,810
On ne veut pas partir
sur de mauvaises bases.
282
00:16:16,935 --> 00:16:18,603
- Après c'est juste
une déclaration provisoire.
283
00:16:18,728 --> 00:16:20,814
Tout ce qu'on veut, c'est
coucher des idées sur papier,
284
00:16:20,939 --> 00:16:23,149
des points
qu'on va pouvoir éditer,
285
00:16:23,274 --> 00:16:25,110
réviser et faire relire
par nos homologues.
286
00:16:25,235 --> 00:16:26,945
Ou même développer
si nécessaire.
287
00:16:27,070 --> 00:16:28,697
- Oui.
- Plus tard.
288
00:16:28,822 --> 00:16:31,449
- Oui. Donc, on écrit
ce qui nous vient en tête et...
289
00:16:31,574 --> 00:16:33,993
- Et... Oui, exactement.
On écrit juste...
290
00:16:34,119 --> 00:16:35,537
- On pourrait peut-être...
291
00:16:35,662 --> 00:16:37,205
Voilà! Voilà!
292
00:16:37,330 --> 00:16:39,541
- ...peut-être commencer
notre déclaration
293
00:16:39,666 --> 00:16:42,752
en faisant part
d'une réflexion personnelle.
294
00:16:42,877 --> 00:16:44,337
- Oui.
- Ou d'une expérience.
295
00:16:44,462 --> 00:16:45,672
C'est ça que je voulais dire.
296
00:16:45,797 --> 00:16:47,507
Tu sais...
297
00:16:47,632 --> 00:16:51,511
Quand j'étais plus jeune,
j'étais.. j'étais actrice.
298
00:16:51,636 --> 00:16:53,555
- Vraiment?
- Oui, oui.
299
00:16:53,680 --> 00:16:55,682
Et j'ai eu la chance
de jouer dans une pièce
300
00:16:55,807 --> 00:16:59,894
qui traitait de l'expérience
de l'immigration,
301
00:17:00,019 --> 00:17:02,230
et je jouais
le rôle d'une méchante,
302
00:17:02,355 --> 00:17:03,690
d'une scientifique douteuse,
303
00:17:03,815 --> 00:17:05,650
et je devais
déclamer mes répliques,
304
00:17:05,775 --> 00:17:09,654
ces genres de monologues
vraiment affreux,
305
00:17:09,779 --> 00:17:11,197
complètement racistes.
306
00:17:11,322 --> 00:17:13,199
Et je récitais ce texte
307
00:17:13,324 --> 00:17:16,911
rempli d'injures
et de termes offensants, et...
308
00:17:17,036 --> 00:17:19,330
faisant des liens
avec tout ce qui est eugénisme,
309
00:17:19,456 --> 00:17:21,374
intelligence raciale
et hiérarchie naturelle.
310
00:17:21,499 --> 00:17:25,003
En tout cas, je me rappelle
encore certaines répliques
311
00:17:25,128 --> 00:17:28,673
de cette pièce, si...
si ça peut nous aider.
312
00:17:28,798 --> 00:17:32,427
- Oh! OK. Et tu trouves
que ça serait approprié
313
00:17:32,552 --> 00:17:34,679
dans la déclaration?
314
00:17:37,182 --> 00:17:38,558
Eh bien, oui!
315
00:17:38,683 --> 00:17:41,394
Cette pièce
a quand même été écrite
316
00:17:41,519 --> 00:17:44,147
par un dramaturge célèbre.
Tu vois?
317
00:17:44,272 --> 00:17:47,776
Et c'est juste qu'il y a
plusieurs thèmes intéressants,
318
00:17:47,901 --> 00:17:50,361
il y a une dimension...
319
00:17:50,904 --> 00:17:52,155
politique évidente,
320
00:17:52,280 --> 00:17:54,199
il y est entre autres
question...
321
00:17:54,699 --> 00:17:56,201
de... d'immigration.
322
00:17:56,326 --> 00:17:58,620
Mais non,
oublie cette suggestion.
323
00:17:58,745 --> 00:18:01,289
Je ne sais pas
à quoi je pensais.
324
00:18:01,414 --> 00:18:03,833
- Excuse-moi.
- On est enfin au complet.
325
00:18:03,958 --> 00:18:06,085
- Désolé
de vous avoir fait attendre.
326
00:18:06,211 --> 00:18:09,714
- Oh, non, aucun souci.
Est-ce que tout va bien?
327
00:18:09,839 --> 00:18:11,758
Est-ce que tu voudrais un verre?
328
00:18:11,883 --> 00:18:14,427
- Un verre, s'il vous plaît.
Oui.
329
00:18:14,552 --> 00:18:17,013
Désolé d'avoir dû...
330
00:18:17,138 --> 00:18:18,807
- m'absenter comme ça.
- Ce n'est rien.
331
00:18:18,932 --> 00:18:20,892
Ce que tu traverses
n'est pas facile.
332
00:18:21,017 --> 00:18:22,227
Oui.
333
00:18:23,394 --> 00:18:25,021
Y a pas de serveur?
334
00:18:25,146 --> 00:18:27,023
Oh, tiens!
335
00:18:27,148 --> 00:18:29,317
C'est vrai que je n'en ai pas vu
depuis un moment.
336
00:18:29,442 --> 00:18:30,944
Oui.
337
00:18:31,069 --> 00:18:32,445
Je vais appeler Lucien.
338
00:18:32,570 --> 00:18:34,447
Il doit être avec la délégation
au château.
339
00:18:34,572 --> 00:18:36,616
- Oui.
- Il va envoyer quelqu'un.
340
00:18:38,868 --> 00:18:40,328
- Pas de réponse?
- Non.
341
00:18:40,453 --> 00:18:42,330
Non. Oh, eh bien, tiens!
342
00:18:42,914 --> 00:18:46,042
Tu peux finir mon verre,
si tu veux, bien sûr.
343
00:19:05,520 --> 00:19:06,646
Délicieux.
344
00:19:10,024 --> 00:19:11,776
- Ce que tu as mentionné
l'autre fois.
345
00:19:11,901 --> 00:19:14,279
- Les TI, et tout ce qui a trait
à l'intégration.
346
00:19:14,404 --> 00:19:16,739
- Oui! C'est ça! Excellent!
- Et que penses-tu de...
347
00:19:16,865 --> 00:19:18,408
de l'accord-cadre?
348
00:19:18,533 --> 00:19:20,618
Ah! C'est pas vrai!
349
00:19:23,037 --> 00:19:25,331
- On devrait sûrement commencer
par la date.
350
00:19:25,456 --> 00:19:26,916
- Oui.
- C'est une bonne idée,
351
00:19:27,041 --> 00:19:28,459
mettons la date d'aujourd'hui.
352
00:19:28,960 --> 00:19:30,086
Commençons par ça.
353
00:19:30,879 --> 00:19:33,464
Et... Alors oui,
je sais, Antonio,
354
00:19:33,590 --> 00:19:35,341
que tout ça
est nouveau pour toi,
355
00:19:35,466 --> 00:19:36,926
mais j'ai l'habitude
avec ces déclarations
356
00:19:37,051 --> 00:19:38,303
et je peux te dire
357
00:19:38,428 --> 00:19:40,013
que les gens ne s'y intéressent
absolument pas.
358
00:19:40,138 --> 00:19:42,515
Ce qu'ils veulent,
ce sont des actions concrètes.
359
00:19:42,640 --> 00:19:44,934
- Oui.
- Les gens ne veulent pas
360
00:19:45,059 --> 00:19:47,604
de vagues promesses
ou propositions
361
00:19:47,729 --> 00:19:51,232
et des stratégies
en un millier de points.
362
00:19:51,357 --> 00:19:53,067
- De stratégies
en un millier de points.
363
00:19:53,192 --> 00:19:54,527
- Qui promettent
monts et merveilles et...
364
00:19:55,486 --> 00:19:58,406
et qui en bout de ligne
ne changent rien.
365
00:20:01,868 --> 00:20:03,786
Ne changent rien.
366
00:20:06,581 --> 00:20:08,750
- Monsieur Edison.
- Excusez-moi.
367
00:20:10,043 --> 00:20:12,837
Excusez-moi.
Vous ne pouvez pas nager ici.
368
00:20:12,962 --> 00:20:15,381
- Oh, non!
- Excusez-moi...
369
00:20:15,506 --> 00:20:17,342
- C'est pour les troupes,
c'est ici qu'elles dorment.
370
00:20:17,467 --> 00:20:18,885
C'est pour les troupes...
371
00:20:19,010 --> 00:20:21,346
- C'est un caisson
de flottaison pour les troupes.
372
00:20:21,471 --> 00:20:22,889
- Un caisson de flottaison
pour les troupes.
373
00:20:23,014 --> 00:20:25,016
- Vous avez un laissez-passer
pour le caisson?
374
00:20:25,141 --> 00:20:27,644
- Un laissez-passer
pour le caisson.
375
00:20:27,769 --> 00:20:31,105
- Un laissez-passer...
- On commence à 8 h 45.
376
00:20:31,230 --> 00:20:32,523
...pour le caisson.
377
00:20:32,649 --> 00:20:34,275
- Et surtout,
ne commencez pas...
378
00:20:34,400 --> 00:20:35,818
Surtout, ne commencez pas...
379
00:20:35,944 --> 00:20:37,779
- Avant
qu'on ait fait l'annonce.
380
00:20:37,904 --> 00:20:39,405
Avant qu'on ait fait...
381
00:20:39,530 --> 00:20:44,369
- Je tiens vraiment à ce que
les noms soient tous annoncés.
382
00:20:45,954 --> 00:20:47,497
D'accord.
383
00:20:50,083 --> 00:20:53,461
- Je te trouve parfois trop dur
envers toi, Maxime.
384
00:20:53,920 --> 00:20:58,216
Tu sais, tu ne peux pas résoudre
tous les problèmes du monde.
385
00:20:58,341 --> 00:21:01,469
Tu ne peux même pas résoudre
tous les problèmes du Canada.
386
00:21:02,136 --> 00:21:04,847
Toi aussi, tu as le droit
de prendre soin de toi.
387
00:21:08,101 --> 00:21:11,270
Est-ce que ça va avec Éloise?
388
00:21:13,773 --> 00:21:16,651
Éloise veut des choses
389
00:21:17,318 --> 00:21:19,570
que je peux pas lui donner.
390
00:21:23,658 --> 00:21:25,952
Quel genre de choses?
391
00:21:36,963 --> 00:21:41,384
C'est une spécialité culinaire
de la région de Dankerode.
392
00:21:41,509 --> 00:21:43,511
- Y a des ananas?
- Euh, non, non.
393
00:21:43,636 --> 00:21:45,179
Il n'y en a pas
dans cette recette.
394
00:21:45,304 --> 00:21:47,306
- C'est délicieux.
- Il y a de la crème fouettée.
395
00:21:47,432 --> 00:21:49,142
Oh, Sylvain?
396
00:21:50,393 --> 00:21:52,103
Qu'est-ce qui s'est passé?
397
00:21:55,523 --> 00:21:57,358
On fait face à une crise.
398
00:21:57,483 --> 00:21:59,402
On le savait déjà, Sylvain.
399
00:21:59,527 --> 00:22:02,989
C'est pour ça qu'on organise
tous ces sommets
400
00:22:04,365 --> 00:22:06,784
On a toujours une crise à gérer.
401
00:22:09,996 --> 00:22:12,081
Oui, bien sûr, mais...
402
00:22:14,459 --> 00:22:15,960
- OK, qu'est-ce qui s'est passé?
403
00:22:16,085 --> 00:22:18,796
Comment ça se fait
que tu es couvert de boue?
404
00:22:22,258 --> 00:22:23,968
C'est pas de la boue.
405
00:22:25,428 --> 00:22:27,138
Quand le vent s'est levétout à l'heure,
406
00:22:27,263 --> 00:22:29,390
j'ai tout de suite essayé derattraper nos feuilles de notes
407
00:22:29,515 --> 00:22:31,309
qui venaient de s'envoler.
408
00:22:31,434 --> 00:22:32,727
J'étais frustré,
409
00:22:32,852 --> 00:22:34,687
parce qu'avec Tatsuro,
410
00:22:34,812 --> 00:22:36,606
on avait réfléchi longuement
411
00:22:36,731 --> 00:22:39,025
pour proposer un textedans lequel
412
00:22:39,150 --> 00:22:41,736
se retrouveraitla communauté internationale.
413
00:22:41,861 --> 00:22:43,821
Il y avaitbeaucoup de bonnes idées.
414
00:22:43,946 --> 00:22:45,239
Du réchauffement climatique?
415
00:22:45,364 --> 00:22:48,534
- Dans un contexte
de gestion bilatérale.
416
00:22:48,659 --> 00:22:51,621
- OK.
Et le tribunal international.
417
00:22:53,039 --> 00:22:56,292
Tout ce qu'on va fairedevra impérativement être...
418
00:22:56,417 --> 00:22:58,503
indépendantdu monde de la finance.
419
00:22:58,628 --> 00:23:01,923
Mais, tu sais, c'est extrêmementdifficile aujourd'hui
420
00:23:02,048 --> 00:23:04,258
d'ignorer
l'opposition intérieure.
421
00:23:04,383 --> 00:23:06,844
- Et les violences domestiques.
- Oui, les violences locales.
422
00:23:06,969 --> 00:23:09,806
On doit parler de la gestion de
la chaîne d'approvisionnement,
423
00:23:09,931 --> 00:23:13,476
enfin dans le contexte
des problèmes géopolitiques.
424
00:23:13,601 --> 00:23:16,562
Et de tous les sujets
qui sont importants.
425
00:23:16,687 --> 00:23:19,065
Oh! C'est pas vrai!
426
00:23:19,190 --> 00:23:20,942
Les pages s'étaient envolées,
427
00:23:21,067 --> 00:23:23,236
et semblaient vouloir allerdans toutes les directions,
428
00:23:23,361 --> 00:23:25,404
comme le chant des oiseauxdans une forêt.
429
00:23:27,073 --> 00:23:29,200
Je n'arrivais plus à mesouvenir que de bribes de notes,
430
00:23:29,325 --> 00:23:31,994
c'était comme si les braisesde mon inspiration
431
00:23:32,120 --> 00:23:33,788
ne crépitaient plus.
432
00:23:34,956 --> 00:23:37,667
Et que je n'allais plus jamaisvoir les choses comme avant.
433
00:23:38,626 --> 00:23:40,503
Mes chaussures étaient salies.
434
00:23:40,628 --> 00:23:41,712
Excusez-moi!
435
00:23:41,838 --> 00:23:43,172
J'étais découragé.
436
00:23:43,297 --> 00:23:45,049
Est-ce que...
437
00:23:56,894 --> 00:23:58,187
Excusez-moi!
438
00:24:08,072 --> 00:24:09,240
Ah!
439
00:24:46,777 --> 00:24:48,529
C'est pas vrai!
440
00:24:50,072 --> 00:24:51,866
Y a quelqu'un?
441
00:24:53,326 --> 00:24:54,702
S'il vous plaît!
442
00:24:54,827 --> 00:24:56,329
Vous m'entendez?
443
00:25:07,089 --> 00:25:08,591
Y a quelqu'un?
444
00:25:13,721 --> 00:25:15,306
J'ai besoin d'aide.
445
00:25:16,891 --> 00:25:18,643
Y a quelqu'un?
446
00:25:21,395 --> 00:25:23,147
Oh! C'est pas vrai.
447
00:25:32,073 --> 00:25:33,491
Ah!
448
00:25:33,616 --> 00:25:35,952
Est-ce que c'est une blague?
449
00:25:36,077 --> 00:25:38,955
- Une blague?
Non, Maxime.
450
00:25:39,372 --> 00:25:41,207
Tu penses
que j'ai envie de rire?
451
00:25:48,256 --> 00:25:50,508
J'ai pas pris mon téléphone.
452
00:25:50,633 --> 00:25:53,052
C'est pas grave, Antonio.
453
00:25:53,177 --> 00:25:56,389
Ça... Ça n'aurait servi à rien
de toute façon.
454
00:25:56,514 --> 00:25:58,808
- Je l'apporterai
la prochaine fois.
455
00:26:02,019 --> 00:26:03,312
Allô?
456
00:26:03,437 --> 00:26:05,648
- Ah! Maxime!
- Y a quelqu'un?
457
00:26:06,732 --> 00:26:09,902
- Donc, - on a été abandonnés
au pavillon.
458
00:26:10,027 --> 00:26:12,571
- Oui, il semblerait
que ce soit le cas.
459
00:26:12,697 --> 00:26:14,323
- Est-ce que ça arrive souvent,
Hilda?
460
00:26:14,907 --> 00:26:18,369
- Est-ce une coutume locale?
- Si ça arrive souvent?
461
00:26:18,494 --> 00:26:23,040
Non, je... Le pavillon
vient d'être construit.
462
00:26:23,374 --> 00:26:25,376
On est les premiers
à l'utiliser.
463
00:26:25,501 --> 00:26:27,670
Et au château, tu n'as pas trouvé de téléphone?
464
00:26:27,795 --> 00:26:29,964
- Il faisait noir.
L'endroit semblait abandonné,
465
00:26:30,089 --> 00:26:33,259
et... je dois dire que j'étais
un peu perturbé par--
466
00:26:33,384 --> 00:26:35,344
Oui, tu as eu peur.
467
00:26:35,469 --> 00:26:38,723
- Et donc tu es sûr que c'était
une de ces momies enfouies
468
00:26:38,848 --> 00:26:42,184
- que Hilda nous a montrées?
- Oui.
469
00:26:42,310 --> 00:26:44,687
Et elle t'a attaqué?
470
00:26:44,812 --> 00:26:47,106
- Non, elle m'a pas attaquée,
mais...
471
00:26:47,481 --> 00:26:50,026
Enfin, j'en suis pas sûr.
472
00:26:50,693 --> 00:26:52,111
Je comprends rien.
473
00:26:52,737 --> 00:26:54,155
La momie s'est retrouvée
sur moi
474
00:26:54,280 --> 00:26:56,032
et on a roulé ensemble
dans la terre.
475
00:26:56,949 --> 00:26:59,243
Je vous jure qu'on aurait dit
qu'elle luttait avec moi.
476
00:26:59,368 --> 00:27:01,370
- Je crois qu'on devrait
retourner au château
477
00:27:01,495 --> 00:27:03,247
- tous ensemble.
- Sauf qu'il y a personne.
478
00:27:03,372 --> 00:27:04,832
- On n'a qu'à marcher
sur la route.
479
00:27:04,957 --> 00:27:07,168
Non. Y en a pour 20 km. Ça prendrait des heures.
480
00:27:07,293 --> 00:27:10,463
J'imagine qu'il doit y avoir
une explication et que...
481
00:27:10,588 --> 00:27:15,051
- Hum... Je suis sûre que--
- Tu es sûre de quoi?
482
00:27:15,176 --> 00:27:20,181
- Écoutez, on est tous ensemble.
On a... On a de la lumière
483
00:27:20,306 --> 00:27:23,893
et un abri, et ils savent
qu'on est ici de toute évidence.
484
00:27:24,018 --> 00:27:26,812
Alors, on devrait
peut-être attendre.
485
00:27:26,937 --> 00:27:30,524
- Attendre qui au juste?
- Euh... Les autorités.
486
00:27:39,116 --> 00:27:42,244
- C'est ce que t'as écrit?
- Oui.
487
00:27:43,496 --> 00:27:45,456
- Premièrement:
diviser tout en étapes.
488
00:27:45,581 --> 00:27:47,666
Deuxièmement:
changer d'environnement.
489
00:27:47,792 --> 00:27:49,919
Troisièmement:
créer un calendrier détaillé
490
00:27:50,044 --> 00:27:52,505
avec des échéances précises.
491
00:27:52,630 --> 00:27:56,092
Quatrièmement: éviter les pièges
de la procrastination.
492
00:27:57,927 --> 00:27:59,387
Wow!
493
00:28:00,012 --> 00:28:01,430
Y avait pas que ça,
494
00:28:01,555 --> 00:28:03,140
mais...
495
00:28:03,265 --> 00:28:04,892
Tatsuro,
tu te souviens du reste?
496
00:28:05,017 --> 00:28:06,727
Non. Je me souviens plus de rien.
497
00:28:06,852 --> 00:28:08,646
- Y avait d'autres choses?
- Je m'en rappelle plus!
498
00:28:08,771 --> 00:28:10,564
Je me souviens juste
qu'on avait écrit
499
00:28:10,689 --> 00:28:12,608
les pièges
de la procrastination.
500
00:28:12,733 --> 00:28:14,485
Ça suffit.
501
00:28:19,573 --> 00:28:20,908
Je vais chercher de l'aide.
502
00:28:21,033 --> 00:28:23,202
- Non, non, Maxime, attends!
On doit rester ensemble.
503
00:28:23,327 --> 00:28:24,245
- Oui.
- Oui.
504
00:28:24,745 --> 00:28:26,747
- Alors, viens avec moi,
Cardosa.
505
00:28:26,872 --> 00:28:28,999
- Je voulais dire qu'on reste
ensemble en tant que groupe.
506
00:28:29,125 --> 00:28:31,710
On n'est pas en lieu sûr.
On sait pas ce qui se passe.
507
00:28:31,836 --> 00:28:33,254
- C'est toujours pareil
avec toi.
508
00:28:33,379 --> 00:28:35,089
Tu trouves toujours une excuse
509
00:28:35,214 --> 00:28:37,174
pour pas te retrouver seule
avec moi.
510
00:28:37,299 --> 00:28:40,594
- Maxime, non, pas du tout.
- C'est ce que tu fais!
511
00:28:41,220 --> 00:28:42,972
À chaque fois que tu me parles,
512
00:28:43,097 --> 00:28:46,809
c'est pour me repousser
ou t'enfuir loin de moi.
513
00:28:46,934 --> 00:28:49,854
Chaque mouvement que tu fais
trahit ton désir
514
00:28:49,979 --> 00:28:53,023
de te détourner le plus vite
possible de moi.
515
00:28:56,694 --> 00:28:58,070
Ah!
516
00:28:59,905 --> 00:29:01,490
Maxime!
517
00:29:04,618 --> 00:29:07,121
Le château est de l'autre côté.
518
00:29:07,246 --> 00:29:09,623
- Maxime!
- Hilda, non! Laisse-le!
519
00:29:09,748 --> 00:29:11,709
- Maxime!
- Il va se calmer!
520
00:29:12,042 --> 00:29:13,461
Maxime!
521
00:29:14,253 --> 00:29:16,213
- Ça arrive
à chaque fois qu'il boit.
522
00:29:16,338 --> 00:29:18,090
C'est systématique.
523
00:29:18,215 --> 00:29:21,093
Dès qu'il devient trop émotif,
il se sauve.
524
00:30:06,680 --> 00:30:08,098
Qui est là?
525
00:30:11,018 --> 00:30:12,686
Ah, c'est toi.
526
00:30:14,522 --> 00:30:15,731
Oui.
527
00:30:16,232 --> 00:30:18,484
Je sais que tu es déçu.
528
00:30:28,494 --> 00:30:30,788
« Il vaut mieux brûler
franchement
529
00:30:30,913 --> 00:30:33,374
que s'éteindre à petit feu. »
530
00:30:35,042 --> 00:30:36,961
Oh, Maxime.
531
00:30:38,337 --> 00:30:41,632
Est-ce que tu as déjà fait ça
auparavant?
532
00:30:44,009 --> 00:30:46,428
- Fait quoi?
- Écrire...
533
00:30:46,554 --> 00:30:48,764
ce genre de choses.
534
00:30:48,889 --> 00:30:51,141
C'est une lettre d'adieu.
535
00:30:52,268 --> 00:30:54,687
- Oui,
c'est pas la première fois.
536
00:30:54,812 --> 00:30:57,231
Je me mets à écrire
537
00:30:58,232 --> 00:31:01,652
à chaque fois
que j'ai le moral à zéro.
538
00:31:03,028 --> 00:31:06,865
J'imagine que tu trouves ça
ridicule, ce genre de citation.
539
00:31:07,658 --> 00:31:11,495
- Je trouve
que c'est une belle citation.
540
00:31:12,204 --> 00:31:15,332
C'est cool.
C'est très rock and roll.
541
00:31:18,752 --> 00:31:20,713
Tu as l'air tendu.
542
00:31:23,215 --> 00:31:24,800
Est-ce que...
543
00:31:27,636 --> 00:31:29,263
Est-ce qu'un...
544
00:31:29,638 --> 00:31:31,307
massage t'aiderait un peu?
545
00:31:31,432 --> 00:31:33,142
Je sais pas trop.
546
00:31:39,732 --> 00:31:41,775
Tu es très tendu.
547
00:31:46,614 --> 00:31:48,741
Est-ce que
tu le penses vraiment?
548
00:31:48,866 --> 00:31:50,534
De quoi tu parles?
549
00:31:51,118 --> 00:31:52,453
De ça!
550
00:31:52,578 --> 00:31:53,829
Tu viens d'écrire
551
00:31:53,954 --> 00:31:56,874
que tu envisages la mort
avec sérénité.
552
00:31:59,585 --> 00:32:02,004
- Je sais pas.
J'imagine que non.
553
00:32:03,464 --> 00:32:06,175
Non. C'est normal, non?
554
00:32:07,009 --> 00:32:10,638
Je... Je trouve ça très bien.
555
00:32:13,724 --> 00:32:17,519
Ce que t'écris sur les femmes
et les minorités.
556
00:32:17,645 --> 00:32:18,937
Oui.
557
00:32:20,064 --> 00:32:22,232
On les oublie trop souvent.
558
00:32:23,942 --> 00:32:27,112
- Est-ce qu'on ne devrait pas
parler un petit peu
559
00:32:28,113 --> 00:32:29,907
du secteur privé?
560
00:32:31,200 --> 00:32:33,535
Ça n'a pas besoin d'être long.
561
00:32:34,328 --> 00:32:38,499
Juste quelques mots de...
d'encouragement.
562
00:32:40,125 --> 00:32:42,378
- Pourquoi est-ce
que tu m'as suivi?
563
00:32:42,920 --> 00:32:44,588
Qu'est-ce que tu veux?
564
00:33:17,454 --> 00:33:20,207
- Regardez-nous! On est seuls.
565
00:33:20,332 --> 00:33:21,875
Eh bien, je dois avouer
566
00:33:22,000 --> 00:33:24,420
que je m'attendais pas
à un tel scénario à mon réveil.
567
00:33:24,545 --> 00:33:26,296
Je vais devoir agir
en tant que leader
568
00:33:26,422 --> 00:33:27,840
et nous sortir de cette impasse.
569
00:33:27,965 --> 00:33:29,883
Comme les Wolcott
l'ont toujours fait.
570
00:33:30,008 --> 00:33:31,510
En commençant
par le premier d'entre nous
571
00:33:31,635 --> 00:33:33,721
qui a établi une colonie
en Virginie.
572
00:33:33,846 --> 00:33:37,141
- Je t'en prie, Edison,
mon bon ami, guide-nous!
573
00:33:37,266 --> 00:33:38,559
Est-ce que tu as un plan?
574
00:33:38,684 --> 00:33:40,769
- Bien sûr que j'ai un plan,
mon garçon,
575
00:33:40,894 --> 00:33:43,272
nous allons retourner
tous ensemble au château.
576
00:33:43,897 --> 00:33:46,358
Et nous allons trouver
un endroit confortable,
577
00:33:46,483 --> 00:33:48,736
un endroit inspirant
où nous pourrons enfin
578
00:33:48,861 --> 00:33:51,196
avoir une rencontre
diplomatique productive
579
00:33:51,321 --> 00:33:53,699
et digne de notre rang
de chefs d'État,
580
00:33:53,824 --> 00:33:55,743
en attendant que les secours
arrivent, bien sûr.
581
00:33:55,868 --> 00:33:57,286
Hum?
582
00:33:57,411 --> 00:33:58,787
- Quoi?
- La déclaration.
583
00:33:58,912 --> 00:34:00,539
- De quoi?
- La déclaration provisoire.
584
00:34:00,664 --> 00:34:02,583
- Oui, et alors?
- On l'a pas encore terminée.
585
00:34:02,708 --> 00:34:04,042
Quel est l'intérêt?
586
00:34:04,168 --> 00:34:06,170
On finit toujours par écrire
les mêmes absurdités.
587
00:34:06,295 --> 00:34:07,755
- Edison!
- C'est vrai.
588
00:34:07,880 --> 00:34:09,590
- La déclaration est importante.
Ça montre au monde
589
00:34:09,715 --> 00:34:10,966
qu'on travaille ensemble.
590
00:34:11,091 --> 00:34:12,760
Et ça fait taire les critiques
chez nous.
591
00:34:12,885 --> 00:34:14,595
- Sauf que là,
il s'agit d'une urgence.
592
00:34:14,720 --> 00:34:16,722
On doit attendre Maxime et Hilda de toute façon.
593
00:34:16,847 --> 00:34:18,056
On pourrait travailler
sur la déclaration
594
00:34:18,182 --> 00:34:20,017
le temps qu'ils reviennent
et la finir au château
595
00:34:20,142 --> 00:34:21,393
- comme tu as dit.
- D'accord.
596
00:34:21,518 --> 00:34:23,061
Allons-y avec la déclaration.
597
00:34:23,187 --> 00:34:24,313
On doit déjà avoir
quelque chose.
598
00:34:24,813 --> 00:34:26,774
- Oui, bien sûr. On a déjà
travaillé bien dur dessus.
599
00:34:26,899 --> 00:34:29,735
- OK.
Alors, voilà ce que j'ai.
600
00:34:29,860 --> 00:34:32,529
Enfin ce qu'on a à vous proposer
avec Maxime et Hilda.
601
00:34:32,654 --> 00:34:35,240
En fait, c'est un cadre
pour la résolution de conflits
602
00:34:35,365 --> 00:34:38,160
- pour les couples en difficulté.
- Quoi?
603
00:34:38,285 --> 00:34:39,703
- C'est pour la déclaration
provisoire?
604
00:34:39,828 --> 00:34:42,289
- Oui. On a dressé une liste
d'idées, comme tu le vois,
605
00:34:42,414 --> 00:34:44,958
pour réintégrer des gestes
d'affection non sexuels
606
00:34:45,083 --> 00:34:46,668
dans le quotidien.
Dans ce cas si,
607
00:34:46,794 --> 00:34:48,796
entre un mari et une femme
qui ont des problèmes
608
00:34:48,921 --> 00:34:51,006
de compatibilité sexuelle.
609
00:34:55,469 --> 00:34:56,720
Du grand Maxime encore!
610
00:34:56,845 --> 00:34:58,764
Eh bien, Éloise et lui ont des problèmes.
611
00:34:58,889 --> 00:35:01,016
- Oui, bien sûr,
comme tous les couples mariés.
612
00:35:01,141 --> 00:35:02,851
Mais ce n'est pas
à ce genre de problèmes
613
00:35:02,976 --> 00:35:05,229
qu'il faut proposer des solutions
dans notre déclaration.
614
00:35:07,940 --> 00:35:10,150
Oh! C'était quoi ça?
615
00:35:35,592 --> 00:35:37,344
Mais où est ce qu'ils sont?
616
00:35:41,348 --> 00:35:42,850
Mais qu'est-ce qui s'est passé?
617
00:35:42,975 --> 00:35:45,018
- On dirait
qu'il y a eu une bagarre.
618
00:36:16,133 --> 00:36:17,885
Hé!
619
00:36:18,010 --> 00:36:19,845
- Hé!
- Hé, qui est là?
620
00:36:19,970 --> 00:36:22,806
- Chut! Ne tirez pas!
Ne tirez pas! C'est Antonio.
621
00:36:22,931 --> 00:36:24,683
- Mais qu'est-ce vous faites
dans les buissons,
622
00:36:24,808 --> 00:36:27,561
- monsieur Lamorte?
- Chut! Suivez-moi!
623
00:36:28,312 --> 00:36:30,647
Je vais vous conduire
jusqu'aux autres.
624
00:36:31,773 --> 00:36:34,484
- Si c'était pas des
manifestants, c'était qui alors?
625
00:36:34,610 --> 00:36:36,778
- Parle pas aussi fort.
- Je suis sûr que c'est ça.
626
00:36:36,904 --> 00:36:38,280
- Non!
- Oui. Regardez
627
00:36:38,655 --> 00:36:40,115
Ah!
628
00:36:41,617 --> 00:36:43,327
Hé!
629
00:36:44,244 --> 00:36:45,787
C'est vous!
630
00:36:46,163 --> 00:36:47,331
Tout va bien?
631
00:36:47,456 --> 00:36:48,916
Hilda? Maxime?
632
00:36:49,041 --> 00:36:50,876
Oui. Tout va bien.
633
00:36:51,293 --> 00:36:52,920
Qu'est-ce qui s'est passé?
634
00:36:53,045 --> 00:36:54,338
- On a envoyé Tony
vous chercher.
635
00:36:54,463 --> 00:36:56,423
- Il sait se faire discret.
- C'est vrai.
636
00:36:56,548 --> 00:36:58,592
- On a dû quitter le pavillon
en catastrophe.
637
00:36:58,717 --> 00:37:02,554
On a été attaqués par des
genres de silhouettes sombres.
638
00:37:03,096 --> 00:37:04,306
Des manifestants!
639
00:37:04,431 --> 00:37:06,308
C'est ce que je me suis dit en premier.
640
00:37:06,433 --> 00:37:08,435
Mais ils n'avaient pas
de pancartes.
641
00:37:08,560 --> 00:37:10,187
Ils ne chantaient pas
de slogans.
642
00:37:10,312 --> 00:37:12,522
Et ils étaient peut-être contre
nos programmes politiques,
643
00:37:12,648 --> 00:37:13,815
mais ils n'ont rien dit.
644
00:37:13,941 --> 00:37:15,400
- Je crois que c'était bien
des manifestants,
645
00:37:15,525 --> 00:37:17,069
mais un peu différents
que d'habitude.
646
00:37:17,194 --> 00:37:19,529
- C'était pas des manifestants.
- C'était qui alors?
647
00:37:19,655 --> 00:37:21,531
La presse? Des espions?
Des gobelins?
648
00:37:21,657 --> 00:37:23,575
- C'est très sérieux, Maxime!
- Mais c'était quoi?
649
00:37:23,700 --> 00:37:25,494
- Des terroristes?
- C'était pas des terroristes,
650
00:37:25,619 --> 00:37:28,330
mais pas non plus
de simples manifestants.
651
00:37:28,455 --> 00:37:29,539
Oui.
652
00:37:30,082 --> 00:37:33,502
- Mais vous avez dit
qu'ils s'en étaient pris à vous.
653
00:37:33,627 --> 00:37:36,630
- Pas exactement.
Ils se montraient menaçants.
654
00:37:36,755 --> 00:37:38,882
- Ils avaient un comportement
agressif, presque hostile.
655
00:37:39,007 --> 00:37:41,009
- Ils étaient hargneux.
- Ils étaient hargneux?
656
00:37:41,134 --> 00:37:43,053
- Ils étaient plus violents
que juste hargneux.
657
00:37:43,178 --> 00:37:45,305
- Ils étaient très hargneux.
Et effrayants!
658
00:37:45,889 --> 00:37:48,809
- Mais c'était des personnes?
N'est-ce pas?
659
00:37:48,934 --> 00:37:50,769
Des êtres humains?
660
00:37:52,813 --> 00:37:56,900
- Ils ressemblaient à l'homme
qu'on a déterré plus tôt.
661
00:38:09,830 --> 00:38:11,999
- Euh... On fait quoi?
Pourquoi on est ici?
662
00:38:12,124 --> 00:38:13,792
- Mais parce
qu'on vous attendait!
663
00:38:13,917 --> 00:38:15,210
- Chut!
- Sylvain!
664
00:38:15,335 --> 00:38:16,586
- C'est pas nous
qui sommes partis
665
00:38:16,712 --> 00:38:18,130
en pleurant
comme des adolescents.
666
00:38:18,255 --> 00:38:21,466
- On pleurait pas.
On voulait juste parler.
667
00:38:21,591 --> 00:38:24,803
- Oh, je m'excuse. Je sais
que vous aviez vos raisons.
668
00:38:24,928 --> 00:38:28,265
Enfin bref, on était sur le
point de retourner au château,
669
00:38:28,390 --> 00:38:30,517
- mais...
- C'est de là qu'ils venaient.
670
00:38:30,642 --> 00:38:33,145
- Les manifestants.
- C'est pas des manifestants!
671
00:38:33,270 --> 00:38:36,106
- Donc, on est livrés
à nous-mêmes. On est coincés.
672
00:38:46,074 --> 00:38:47,409
Ah!
673
00:38:51,038 --> 00:38:52,622
- Quoi?
- Hein?
674
00:38:52,748 --> 00:38:54,916
Tu as dit voie ferrée?
675
00:38:55,042 --> 00:38:56,960
- Non, non, non,
j'ai pas dit voie ferrée.
676
00:38:57,085 --> 00:38:59,254
Je parlais de...
d'un traversier.
677
00:38:59,379 --> 00:39:01,214
Enfin,
ça ressemble plus à un radeau.
678
00:39:01,339 --> 00:39:03,633
Mais il sert
à traverser le marais.
679
00:39:03,759 --> 00:39:06,136
Et il conduit
jusqu'à la grande route.
680
00:39:06,261 --> 00:39:08,889
- Oui. Je suis déjà montée dessus.
- Un radeau?
681
00:39:09,014 --> 00:39:11,391
- Est-ce qu'il est loin?
- D'ici? Euh...
682
00:39:11,516 --> 00:39:13,393
Deux ou peut-être...
683
00:39:13,518 --> 00:39:15,437
trois kilomètres
684
00:39:15,562 --> 00:39:18,065
- Quatre kilomètres.
- Il faut traverser le bois.
685
00:39:18,190 --> 00:39:21,485
Enfin... y a un chemin.
686
00:39:31,870 --> 00:39:33,705
Ah! Par là.
687
00:39:34,956 --> 00:39:37,417
- Et si on faisait une petite
séance de remue-méninges
688
00:39:37,542 --> 00:39:39,127
pour notre déclaration.
689
00:39:39,252 --> 00:39:41,296
Je connais un exercice
que j'ai fait durant un atelier
690
00:39:41,421 --> 00:39:44,466
après avoir perdu
les élections de 2018.
691
00:39:44,591 --> 00:39:47,844
Hum... C'est un jeu
où on doit associer des mots,
692
00:39:47,969 --> 00:39:50,347
mais là, c'est
avec des thèmes prédéfinis.
693
00:39:50,889 --> 00:39:53,225
Alors, comme notre objectif
est de savoir quoi écrire
694
00:39:53,350 --> 00:39:54,935
dans notre déclaration
provisoire,
695
00:39:55,060 --> 00:39:57,646
je vais suggérer des mots-clés
en lien avec le G7.
696
00:39:57,771 --> 00:40:00,107
Ensuite, on essaiera
d'y associer des mots.
697
00:40:00,232 --> 00:40:03,026
Alors, j'ai avec moi une liste
698
00:40:03,151 --> 00:40:05,946
de toutes les villes où se sont
tenus les sommets du G7
699
00:40:06,071 --> 00:40:11,034
depuis le premier à Rambouillet
en 1975.
700
00:40:11,159 --> 00:40:12,869
Ah, Rambouillet.
701
00:40:12,994 --> 00:40:14,704
- Ça s'appelait le G6
à cette époque,
702
00:40:15,205 --> 00:40:16,998
le Canada n'était pas
encore membre.
703
00:40:17,124 --> 00:40:18,792
Désolé, Maxime.
704
00:40:18,917 --> 00:40:21,878
- Vous savez,
la déclaration de Rambouillet
705
00:40:22,003 --> 00:40:26,049
reste pour moi la plus incisive
et la plus inspirée
706
00:40:26,174 --> 00:40:28,677
de toutes les déclarations
du G7.
707
00:40:29,803 --> 00:40:31,805
Pendant ces trois jours...
708
00:40:32,347 --> 00:40:34,015
Nous avons procédé
709
00:40:34,141 --> 00:40:36,601
à un échange de vues
approfondi et positif
710
00:40:36,726 --> 00:40:39,604
sur la situation économique
mondiale,
711
00:40:39,729 --> 00:40:42,858
les problèmes économiques
communs à nos pays,
712
00:40:42,983 --> 00:40:47,237
leurs conséquences humaines,
sociales et politiques,
713
00:40:47,362 --> 00:40:49,990
et les programmes d'action
destinés à les résoudre.
714
00:40:50,115 --> 00:40:51,992
Ah, Rambouillet...
715
00:40:52,117 --> 00:40:54,911
- Oui, c'était
remarquablement prémonitoire.
716
00:40:55,036 --> 00:40:56,454
Et toujours d'actualité.
717
00:40:56,580 --> 00:40:59,374
- Allez! C'est parti!
Rambouillet.
718
00:40:59,499 --> 00:41:00,917
San Juan.
719
00:41:01,042 --> 00:41:02,377
Londres.
720
00:41:02,502 --> 00:41:03,753
Bonn.
721
00:41:04,212 --> 00:41:06,840
Venise. Montebello!
Vous devez prendre le relais,
722
00:41:06,965 --> 00:41:08,592
et dire
ce qui vous vient en tête!
723
00:41:08,717 --> 00:41:12,137
Versailles, Williamsburg,
Londres,
724
00:41:12,262 --> 00:41:15,849
Bonn, Tokyo, Venise,
Toronto, Paris.
725
00:41:15,974 --> 00:41:18,268
Houston. Londres.
726
00:41:18,393 --> 00:41:19,686
Hé!
727
00:41:20,896 --> 00:41:22,105
Y en a un autre.
728
00:41:29,362 --> 00:41:30,739
Maxime.
729
00:41:30,864 --> 00:41:32,073
Maxime.
730
00:41:57,349 --> 00:41:58,892
Y a pas de danger.
731
00:42:06,524 --> 00:42:09,361
Ça fait combien de temps?
1 000 ans qu'il est mort?
732
00:42:09,486 --> 00:42:11,112
2 000 ans.
733
00:42:12,822 --> 00:42:16,326
- Il a certainement plus peur
de nous que nous de lui.
734
00:42:17,994 --> 00:42:20,330
- Vous vous imaginez
ce qu'il a enduré?
735
00:42:20,664 --> 00:42:24,876
Il a une corde autour du cou
et regardez les coupures sur...
736
00:42:32,676 --> 00:42:35,887
Vous croyez que c'est normal
qu'il s'égoutte comme ça?
737
00:42:36,221 --> 00:42:37,931
J'ai bien peur que oui.
738
00:42:38,056 --> 00:42:40,934
- Mais attendez, est-ce que
ça pourrait pas être aussi
739
00:42:41,059 --> 00:42:44,020
de l'eau de la tourbière
où il était enfoui?
740
00:42:44,145 --> 00:42:46,690
C'est possible. Oui.
741
00:42:46,815 --> 00:42:48,858
- Vous vous imaginez
vous retenir aussi longtemps?
742
00:42:48,984 --> 00:42:51,278
Ha! Je peux même pas me retenir
le temps d'un film.
743
00:42:51,403 --> 00:42:53,488
Une fois Julie et moi, on--
744
00:42:53,613 --> 00:42:54,906
- Ah!
- Sylvain?
745
00:42:55,031 --> 00:42:56,992
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Qu'est-ce qui se passe?
746
00:42:57,117 --> 00:42:59,286
- Ah! Ah!
- Qu'est-ce qui t'arrive?
747
00:42:59,411 --> 00:43:00,996
Je sais pas.
748
00:43:01,955 --> 00:43:04,582
Je vous ai pas dit,
mais je me sens bizarre
749
00:43:04,708 --> 00:43:07,711
depuis ma rencontre
avec la momie.
750
00:43:07,836 --> 00:43:09,629
Ah!
751
00:43:10,463 --> 00:43:12,590
Désolé.
C'est ma jambe.
752
00:43:12,716 --> 00:43:15,385
Quoi? Elle te fait mal?
753
00:43:15,510 --> 00:43:18,138
Ça brûle!
754
00:43:18,263 --> 00:43:19,514
Ça brûle!
755
00:43:19,639 --> 00:43:21,725
Ah! Mon os.
756
00:43:21,850 --> 00:43:23,310
Ma jambe droite.
757
00:43:23,852 --> 00:43:25,979
- Elle a un problème!
- Qu'est-ce tu veux dire?
758
00:43:26,104 --> 00:43:28,356
- Regardez! Vous avez vu?
- Vu quoi?
759
00:43:28,481 --> 00:43:30,108
- Qu'est-ce qu'il y a?
760
00:43:30,233 --> 00:43:32,068
Mon os est en train de se dissoudre.
761
00:43:32,193 --> 00:43:34,696
Ma jambe est toute molle.
Je ne la sens plus!
762
00:43:34,821 --> 00:43:37,657
- Tu ne peux plus marcher?
- Absolument pas!
763
00:43:37,782 --> 00:43:39,909
C'est hors de question.
764
00:43:40,660 --> 00:43:43,538
- OK. On sait pas
ce qu'il y a dans le bois.
765
00:43:45,206 --> 00:43:47,125
Allez!
766
00:44:41,012 --> 00:44:42,847
{\an8}Merci, mon vieil ami.
767
00:44:44,349 --> 00:44:46,226
{\an8}De rien, Sylvain.
768
00:44:52,524 --> 00:44:54,776
{\an8}Tu es un homme complexe.
769
00:44:55,985 --> 00:44:59,406
{\an8}La façon dont tu passes d'une
position de force et de contrôle
770
00:44:59,531 --> 00:45:03,326
{\an8}à une position de faiblesse
et d'abandon est fascinante.
771
00:45:04,119 --> 00:45:05,620
{\an8}Et puis...
772
00:45:06,079 --> 00:45:08,206
{\an8}tu es physiquement fort.
773
00:45:10,417 --> 00:45:13,086
{\an8}Comme une sensation agréable
et réconfortante
774
00:45:13,211 --> 00:45:16,548
{\an8}de se sentir tenu ainsi
par un homme robuste.
775
00:45:19,008 --> 00:45:23,972
{\an8}Mes sentiments d'incertitude
et d'anxiété
776
00:45:24,097 --> 00:45:26,474
{\an8}face à un destin inconnu,
777
00:45:26,850 --> 00:45:30,395
{\an8}ces sentiments se transforment
en une reddition extatique.
778
00:45:31,062 --> 00:45:34,858
{\an8}Une abdication profonde et
palpitante des responsabilités.
779
00:45:37,277 --> 00:45:40,488
{\an8}Au final, cet abandon
est probablement
780
00:45:40,613 --> 00:45:42,240
{\an8}le souhait inconscient
781
00:45:42,699 --> 00:45:45,702
{\an8}de tous ceux qui sont accablés
par le pouvoir.
782
00:46:03,094 --> 00:46:05,430
- Monsieur Wolcott?
- Hum?
783
00:46:05,555 --> 00:46:06,890
- Vous avez faim?
- Hein?
784
00:46:07,015 --> 00:46:08,516
J'ai un peu de viande.
785
00:46:08,641 --> 00:46:12,187
- Oh! Comme c'est généreux
de ta part, mon cher Antonio.
786
00:46:12,312 --> 00:46:15,106
Est-ce que c'est un traditionnel
salami de Gênes?
787
00:46:15,231 --> 00:46:16,608
J'en sais rien du tout.
788
00:46:16,733 --> 00:46:19,486
Je l'ai pris sur la table
du buffet à l'hôtel.
789
00:46:19,611 --> 00:46:21,988
- Oh!
Tu es rusé comme un renard.
790
00:46:22,113 --> 00:46:23,990
Tu es le digne héritier
de Garibaldi.
791
00:46:24,115 --> 00:46:27,243
Cardosa, c'est pour toi.
792
00:46:27,368 --> 00:46:29,078
- Hum?
- De la viande!
793
00:46:29,204 --> 00:46:30,663
- Merci.
- C'est rien.
794
00:46:30,788 --> 00:46:32,540
Tatsuro? Tiens.
795
00:46:36,961 --> 00:46:38,880
Regardez.
796
00:46:39,005 --> 00:46:41,341
Tiens, tiens, tiens.
797
00:46:42,425 --> 00:46:44,093
J'ai trouvé une brouette.
798
00:46:44,219 --> 00:46:45,595
Oh!
799
00:46:56,773 --> 00:46:59,192
- Cardosa?
- Oui, Sylvain?
800
00:46:59,776 --> 00:47:01,569
- Je peux utiliser
ton ordinateur?
801
00:47:01,694 --> 00:47:04,113
- Il est dans mon sac.
T'en as vraiment besoin?
802
00:47:04,239 --> 00:47:06,866
- Oui, j'ai quelques idées
qui pourraient être utiles
803
00:47:06,991 --> 00:47:08,785
pour la déclaration provisoire.
804
00:47:09,244 --> 00:47:11,579
Des réflexions
sur ma condition actuelle.
805
00:47:11,704 --> 00:47:13,498
Euh... D'accord.
806
00:47:21,714 --> 00:47:24,092
Désolé.
807
00:47:24,217 --> 00:47:26,761
J'ai... J'ai besoin d'une pause.
808
00:47:27,804 --> 00:47:29,931
Je ne suis pas
aussi jeune que vous.
809
00:47:30,056 --> 00:47:34,894
- Oh! Oui, bien sûr, Edison.
On aurait dû s'arrêter avant.
810
00:47:35,853 --> 00:47:38,064
- Peut-être qu'on peut chercher
une autre brouette.
811
00:47:38,189 --> 00:47:41,442
Antonio, écoute,
812
00:47:41,568 --> 00:47:45,446
c'est une chose de transporter
le président de la 5e république
813
00:47:45,572 --> 00:47:46,864
d'une manière aussi indigne,
814
00:47:46,990 --> 00:47:49,158
mais je suis le président
815
00:47:49,284 --> 00:47:51,828
de la plus vieille démocratie.
Hum?
816
00:47:53,580 --> 00:47:56,416
Désolé, Sylvain.
Mais je sais que tu comprends.
817
00:47:59,919 --> 00:48:02,255
J'ai dit que j'étais désolé,
je...
818
00:48:04,048 --> 00:48:05,633
Qu'est-ce qu'il...
819
00:48:05,758 --> 00:48:07,302
- Je crois pas qu'il t'entende,
Edison.
820
00:48:07,427 --> 00:48:09,137
Il est trop concentré
sur ce qu'il fait.
821
00:48:09,262 --> 00:48:11,514
Il a dit qu'il avait des idées
pour la déclaration
822
00:48:11,639 --> 00:48:13,266
et il s'est mis à écrire.
823
00:48:35,288 --> 00:48:36,998
- Monsieur Wolcott?
- Hum?
824
00:48:37,123 --> 00:48:38,875
- Pourquoi n'avez-vous pas
l'accent américain?
825
00:48:39,959 --> 00:48:42,045
- Hum... Eh bien--
- Chut!
826
00:50:18,891 --> 00:50:24,063
- Leur semence ancienne
a éteint les flammes.
827
00:50:24,605 --> 00:50:26,441
Quelle fumée dégoûtante!
828
00:50:30,027 --> 00:50:32,822
C'était bien réel ça?
829
00:50:32,947 --> 00:50:35,450
- Pfff! Bonne question.
Je sais pas.
830
00:50:36,075 --> 00:50:37,577
C'est quoi cette histoire?
831
00:50:37,702 --> 00:50:40,747
Qu'est-ce que...
Mais qu'est-ce qui se passe?
832
00:50:40,872 --> 00:50:43,791
- On aurait dit une cérémonie.
Enfin, je trouve.
833
00:50:43,916 --> 00:50:46,169
Une sorte de rassemblement
834
00:50:46,294 --> 00:50:48,463
de personnes
qui partagent les mêmes idées.
835
00:50:49,255 --> 00:50:52,425
Oh! Ça pourrait être bien de
décrire ce qu'on vient de voir
836
00:50:52,550 --> 00:50:54,135
et de le mettre
dans la déclaration.
837
00:50:54,260 --> 00:50:55,845
- Alors là,
je t'arrête tout de suite.
838
00:50:55,970 --> 00:50:57,388
C'est exactement
le genre de choses
839
00:50:57,513 --> 00:50:59,515
qu'on ne veut pas écrire.
Imaginez-vous la panique!
840
00:50:59,640 --> 00:51:01,934
- Je n'arrive pas à comprendre
ce qu'on vient de voir.
841
00:51:02,059 --> 00:51:03,811
- Exact,
et c'est la seule chose sensée
842
00:51:03,936 --> 00:51:05,354
qu'on peut dire en ce moment.
843
00:51:05,480 --> 00:51:07,023
Je n'ai rien vu qui ne puisse
844
00:51:07,148 --> 00:51:09,108
être expliqué
par les sciences naturelles.
845
00:51:09,233 --> 00:51:10,777
- Oui.
- Ça aurait pu être
846
00:51:10,902 --> 00:51:12,361
le reflet de la lune
847
00:51:12,487 --> 00:51:15,072
sur de la mousse espagnole
qui se balance au gré du vent.
848
00:51:15,573 --> 00:51:17,408
Ou une troupe
de danseurs ethniques
849
00:51:17,533 --> 00:51:19,243
comme on en invite
à chaque sommet.
850
00:51:19,368 --> 00:51:21,329
Avec leurs culottes bavaroises
et leurs castagnettes,
851
00:51:21,454 --> 00:51:24,290
ou encore ces éventails
qu'ils utilisent au Japon.
852
00:51:24,415 --> 00:51:26,209
Tatsuro,
comment ça s'appelle déjà?
853
00:51:26,334 --> 00:51:29,170
- Un éventail. C'est ça.
- Oui, c'est ce que je disais.
854
00:51:29,295 --> 00:51:32,089
- J'admire ton pragmatisme
américain à toute épreuve,
855
00:51:32,215 --> 00:51:35,176
Edison,
mais j'ai du mal à le partager
856
00:51:35,301 --> 00:51:37,220
assis dans cette brouette.
857
00:51:37,345 --> 00:51:39,222
- Qu'est-ce que c'est?
858
00:51:39,347 --> 00:51:42,767
- Les dispositions
du traité de Maastricht.
859
00:51:42,892 --> 00:51:45,144
- Oh! Maastricht?
- Oui.
860
00:51:47,021 --> 00:51:49,106
- Euh...
- Oh!
861
00:51:49,232 --> 00:51:51,692
- Ça dit quoi?
- Regarde!
862
00:52:00,493 --> 00:52:02,203
Célestine.
863
00:52:14,841 --> 00:52:16,634
Célestine!
864
00:52:17,218 --> 00:52:19,220
- Célestine?
Mais c'est qui Célestine?
865
00:52:19,345 --> 00:52:21,097
Célestine Sproule.
866
00:52:21,222 --> 00:52:23,724
C'est la présidente de la
Commission européenne, Antonio.
867
00:52:23,850 --> 00:52:25,476
Ça doit être
son porte-documents.
868
00:52:25,601 --> 00:52:27,645
- D'accord. Est-ce
qu'elle fait partie du G7?
869
00:52:27,770 --> 00:52:30,273
- En théorie, oui, mais
ça dépend à qui tu demandes.
870
00:52:30,773 --> 00:52:32,775
- Le président
de la Commission européenne
871
00:52:32,900 --> 00:52:37,655
assiste à tous les sommets du G7
depuis 1981.
872
00:52:37,780 --> 00:52:41,284
- Roy Jenkins au sommet de...
- Montebello.
873
00:52:41,409 --> 00:52:43,369
- La belle montagne.
- Oui.
874
00:52:43,494 --> 00:52:45,663
Et Maxime l'aime, c'est ça?
875
00:52:45,788 --> 00:52:48,749
- S'il aime Célestine?
- Oui, on peut dire ça.
876
00:52:48,875 --> 00:52:53,671
Il l'aimait avant, mais
il a tourné la page maintenant.
877
00:52:53,796 --> 00:52:55,256
Hum...
878
00:52:55,381 --> 00:52:57,508
Selon moi, ça a été une erreur
879
00:52:57,633 --> 00:53:00,094
d'inviter une délégation
de l'Union européenne
880
00:53:00,219 --> 00:53:03,097
avant la création
du marché unique en 1993.
881
00:53:03,222 --> 00:53:05,182
Le troisième sommet de Tokyo?
882
00:53:05,641 --> 00:53:07,768
C'est une perspective
intéressante, Tatsuro.
883
00:53:08,436 --> 00:53:10,146
Mais on connait tous les deux
la vraie raison
884
00:53:10,271 --> 00:53:12,857
pour laquelle tu es troublé
par cette année en particulier.
885
00:53:12,982 --> 00:53:15,735
L'éclatement de la bulle
spéculative japonaise.
886
00:53:15,860 --> 00:53:17,278
La décennie perdue!
887
00:53:19,155 --> 00:53:20,781
Il a allumé un feu.
888
00:53:20,907 --> 00:53:22,533
- Maxime,
qu'est-ce que tu fais?
889
00:53:22,658 --> 00:53:23,993
Ces papiers appartiennent
à Célestine.
890
00:53:24,118 --> 00:53:26,245
- Oh, laisse-le, Cardosa!
891
00:53:26,370 --> 00:53:28,372
Nous sommes tous fatigués
et nous avons froid.
892
00:53:28,497 --> 00:53:29,707
On va se réchauffer
893
00:53:29,832 --> 00:53:31,709
à la lueur des flammes de la passion de Maxime.
894
00:53:31,834 --> 00:53:32,919
C'est quelqu'un de discret.
895
00:53:33,044 --> 00:53:34,962
Elle voudrait pas que ça tombe entre de
mauvaises mains.
896
00:53:35,087 --> 00:53:39,467
- T'essayes de te libérer d'un poids.
Tu lui en veux encore.
897
00:53:39,592 --> 00:53:43,429
Donc, tu as décidé de te venger
en détruisant son travail.
898
00:53:44,013 --> 00:53:46,974
Tu as toujours été jaloux
de son travail.
899
00:53:47,099 --> 00:53:48,726
Tu prétends être un féministe,
900
00:53:48,851 --> 00:53:51,604
mais tu n'aimes pas
les femmes fortes.
901
00:53:52,730 --> 00:53:54,607
J'aime les femmes fortes!
902
00:53:54,732 --> 00:53:57,068
Non, non, non, non.
903
00:53:57,193 --> 00:53:59,070
Je les aime beaucoup trop!
904
00:53:59,195 --> 00:54:01,113
Moi aussi, mon vieux.
905
00:54:01,238 --> 00:54:03,115
- Maxime!
- Moi aussi.
906
00:54:03,240 --> 00:54:07,411
- Euh... On doit pas se séparer.
Maxime!
907
00:54:07,536 --> 00:54:09,246
Vous croyez pas
908
00:54:09,372 --> 00:54:11,457
qu'il serait intéressant
909
00:54:11,582 --> 00:54:13,542
de voir cette situation
de manière symbolique?
910
00:54:13,668 --> 00:54:15,670
- Quoi?
- Parce qu'après tout,
911
00:54:15,795 --> 00:54:17,880
il est assez facile
de nous imaginer
912
00:54:18,005 --> 00:54:22,677
comme étant la personnification
de nos nations respectives?
913
00:54:23,386 --> 00:54:25,221
Et en quoi c'est intéressant?
914
00:54:25,346 --> 00:54:27,932
- Et c'est bien important
de comprendre le lien
915
00:54:28,057 --> 00:54:30,935
entre son moi et le symbolique,
tu ne crois pas?
916
00:54:31,060 --> 00:54:32,770
Non.
917
00:54:33,646 --> 00:54:36,774
Ah! Oh!
918
00:54:36,899 --> 00:54:38,567
Il va trop vite pour moi.
919
00:54:38,693 --> 00:54:40,820
- Le Canada qui va trop vite
pour l'Allemagne.
920
00:54:40,945 --> 00:54:43,280
- Qu'est-ce que ça veut dire?
- Ça veut rien dire du tout.
921
00:54:43,406 --> 00:54:45,658
- Hilda.
- Hum?
922
00:54:46,784 --> 00:54:49,412
- Tu sais, tu n'as pas besoin
de lui courir après
923
00:54:49,537 --> 00:54:51,288
à chaque fois qu'il fait ça.
924
00:54:51,664 --> 00:54:53,499
Oui, tu... tu as raison.
925
00:54:53,624 --> 00:54:58,087
J'ai tendance à vouloir
m'impliquer dans les drames.
926
00:54:58,212 --> 00:55:01,048
- L'Allemagne s'implique
dans les drames.
927
00:55:01,841 --> 00:55:03,134
C'est pas la première fois.
928
00:55:03,259 --> 00:55:04,552
- J'espère
qu'il pourra nous retrouver
929
00:55:04,677 --> 00:55:06,345
quand il se sera calmé.
Je sais pas vous,
930
00:55:06,470 --> 00:55:08,139
mais je me sens pas à l'aise
d'attendre ici.
931
00:55:08,264 --> 00:55:09,890
- Oui.
- Ça va?
932
00:55:10,016 --> 00:55:11,017
Oui.
933
00:55:13,310 --> 00:55:15,604
Célestine!
934
00:55:41,005 --> 00:55:42,506
Ah!
935
00:55:43,340 --> 00:55:45,301
Je comprends vraiment rien.
936
00:55:45,426 --> 00:55:48,054
On devrait entendre
des hélicoptères
937
00:55:48,179 --> 00:55:51,891
et des équipes de recherches,
et des...
938
00:55:52,016 --> 00:55:54,268
- Et s'ils devaient
nous trouver...
939
00:55:55,895 --> 00:56:00,149
ils verraient sept
ou plutôt six hommes et femmes
940
00:56:00,274 --> 00:56:04,153
collés les uns aux autres
et effrayés.
941
00:56:04,278 --> 00:56:05,863
Des gens qui ont échoué.
942
00:56:07,531 --> 00:56:10,743
Non seulement à écrire
une déclaration provisoire
943
00:56:10,868 --> 00:56:13,662
qui était leur unique tâche
à accomplir,
944
00:56:13,788 --> 00:56:16,457
mais aussi dans la majorité
des concepts fondamentaux
945
00:56:16,582 --> 00:56:18,167
de l'humanité et de la décence.
946
00:56:18,292 --> 00:56:20,086
Pourquoi tu dis ça, Sylvain?
947
00:56:20,753 --> 00:56:23,214
C'est vrai, on s'est pas mangés.
948
00:56:23,339 --> 00:56:25,716
On s'est pas bagarrés.
On est même restés courtois,
949
00:56:25,841 --> 00:56:27,384
malgré nos désaccords.
950
00:56:27,510 --> 00:56:30,304
Et c'est pas comme si la 3e
Guerre mondiale avait éclaté.
951
00:56:30,429 --> 00:56:32,306
Antonio nous a même donné
de la viande.
952
00:56:32,723 --> 00:56:34,266
T'en veux encore?
953
00:56:34,391 --> 00:56:35,976
- Oui, j'en veux bien,
merci, Antonio.
954
00:56:36,102 --> 00:56:38,771
- Pour vous.
- J'ai tendance à m'enfermer
955
00:56:38,896 --> 00:56:40,606
dans ma rhétorique.
956
00:56:40,731 --> 00:56:43,150
C'est une bonne
et une mauvaise chose.
957
00:56:43,484 --> 00:56:45,319
Le fardeau
des grands dirigeants.
958
00:56:45,444 --> 00:56:48,072
On est quel jour?
959
00:56:48,197 --> 00:56:50,950
Samedi.
960
00:56:51,075 --> 00:56:53,244
Non. Non, non. La date.
961
00:56:53,369 --> 00:56:55,496
On est le 21.
962
00:56:56,455 --> 00:56:59,166
Qu'est-ce qu'il y a Hilda?
963
00:56:59,708 --> 00:57:01,919
On est le 21 septembre.
964
00:57:02,044 --> 00:57:03,129
Pfff!
965
00:57:03,254 --> 00:57:05,089
- C'est l'anniversaire
de Maxime.
966
00:57:05,756 --> 00:57:07,299
Ah! Ah!
967
00:57:07,424 --> 00:57:09,802
- Pas étonnant
qu'il soit aussi émotif.
968
00:57:10,427 --> 00:57:13,472
C'est très important pour Maxime
son anniversaire, Antonio.
969
00:57:13,597 --> 00:57:15,224
Et avec cette histoire
de Célestine,
970
00:57:15,349 --> 00:57:17,852
- j'avais même pas fait le lien.
- Qu'est-ce que tu veux dire?
971
00:57:17,977 --> 00:57:20,729
- Je savais que Célestine
avait été désignée pour venir,
972
00:57:20,855 --> 00:57:23,524
mais je savais pas que Maxime
trouverait ça aussi difficile.
973
00:57:23,649 --> 00:57:25,276
Ouais, mais en même temps,
974
00:57:25,401 --> 00:57:27,653
leurs relations ont toujours
été très tumultueuses.
975
00:57:27,778 --> 00:57:29,947
- Hum!
- Mais ils se sont rencontrés
976
00:57:30,072 --> 00:57:33,284
lors d'une conférence
controversée de l'OMC.
977
00:57:33,409 --> 00:57:34,618
Oui.
978
00:57:35,119 --> 00:57:36,745
Celle de 2006.
979
00:57:36,871 --> 00:57:38,747
- Je savais pas qu'il avait
travaillé pour l'OMC.
980
00:57:38,873 --> 00:57:40,958
- Ah, non.
C'était un manifestant.
981
00:57:41,083 --> 00:57:43,794
Un chef de cellule
des blacks blocs. Oui.
982
00:57:43,919 --> 00:57:46,881
Il s'est fait asperger
de gaz lacrymogène.
983
00:57:47,006 --> 00:57:49,717
Oui.
Et Célestine était là-bas
984
00:57:49,842 --> 00:57:52,720
avec la délégation commerciale
des Pays-Bas,
985
00:57:52,845 --> 00:57:56,390
et ils se sont rencontrés
lors d'un affrontement
986
00:57:56,515 --> 00:57:58,851
et...
et il est tombé amoureux d'elle
987
00:57:58,976 --> 00:58:01,353
après qu'elle ait soigné
ses blessures.
988
00:58:01,478 --> 00:58:03,856
Il avait pris
des balles en caoutchouc.
989
00:58:03,981 --> 00:58:05,608
- À l'époque,
on pouvait se retrouver
990
00:58:05,733 --> 00:58:08,068
à se bagarrer
avec des manifestants.
991
00:58:09,445 --> 00:58:11,822
Des hommes et femmes courageux,
qui avaient des principes
992
00:58:11,947 --> 00:58:15,784
et qui étaient prêts
à tout sacrifier pour une cause.
993
00:58:16,744 --> 00:58:19,330
Ils lançaient des pierres,
tout de noir vêtus.
994
00:58:19,914 --> 00:58:21,624
C'était quelque chose.
995
00:58:22,416 --> 00:58:26,378
Des hordes cagoulées déferlant
sur des plaines sans fin.
996
00:58:27,046 --> 00:58:29,590
J'en ai blessé quelques-uns
moi-même.
997
00:58:30,216 --> 00:58:33,093
Et eux aussi
ont réussi à me blesser.
998
00:59:15,177 --> 00:59:17,680
J'aurais préféré être assassiné.
999
00:59:18,389 --> 00:59:21,058
J'imagine qu'il est trop tard
pour ça maintenant.
1000
00:59:21,183 --> 00:59:23,018
Ça serait injuste envers vous.
1001
00:59:23,143 --> 00:59:26,605
- Assassiné?
Vraiment, Edison?
1002
00:59:26,730 --> 00:59:28,148
Oui.
1003
00:59:28,691 --> 00:59:32,569
Ça serait quand même mieux que
cette déchéance irrémédiable.
1004
00:59:32,695 --> 00:59:36,031
Non?
J'y pense de temps en temps.
1005
00:59:36,156 --> 00:59:38,075
À mon départ, je veux dire.
1006
00:59:38,742 --> 00:59:42,788
J'imagine une conspiration qui
se serait tramée en coulisses.
1007
00:59:43,122 --> 00:59:45,332
J'entends des coups de feu.
1008
00:59:45,833 --> 00:59:48,752
Y a des bouts de mon cerveau
partout sur le sol.
1009
00:59:48,877 --> 00:59:50,462
Et ils trouvent
un pauvre malheureux
1010
00:59:50,587 --> 00:59:51,922
à qui faire porter le chapeau.
1011
00:59:52,047 --> 00:59:55,384
Un désaxé
qui avait un grief improbable.
1012
00:59:57,469 --> 00:59:59,513
On se donne corps et âme,
1013
01:00:00,139 --> 01:00:02,391
mais on part
sans tambour ni trompette.
1014
01:00:03,642 --> 01:00:06,520
Mon petit-fils a peur
des livres d'images.
1015
01:00:08,814 --> 01:00:11,942
Mais voilà, je suis encore là.
1016
01:00:12,067 --> 01:00:14,403
- Et tu es toujours
le président des États-Unis.
1017
01:00:14,528 --> 01:00:16,655
Oui, j'imagine.
1018
01:00:49,188 --> 01:00:50,814
Célestine!
1019
01:00:53,275 --> 01:00:54,985
Célestine!
1020
01:00:55,110 --> 01:00:56,945
C'est moi, Maxime.
1021
01:00:58,072 --> 01:00:59,531
Est-ce que ça va?
1022
01:01:00,616 --> 01:01:02,117
Qu'est-ce qui s'est passé?
1023
01:01:02,242 --> 01:01:03,994
Qu'est-ce que tu fais ici?
1024
01:01:04,328 --> 01:01:07,081
Et c'est quoi cet énorme cerveau
derrière toi?
1025
01:01:07,748 --> 01:01:09,750
Où est le reste
de ta délégation?
1026
01:01:14,213 --> 01:01:15,714
Maxime.
1027
01:01:15,839 --> 01:01:17,007
{\an8}- Maxime.
- Oui.
1028
01:01:17,132 --> 01:01:19,176
Maxime aux tresses d'argent.
1029
01:01:19,301 --> 01:01:21,011
{\an8}Oui, c'est moi, Maxime.
1030
01:01:21,512 --> 01:01:22,971
Oh, Célestine.
1031
01:01:23,639 --> 01:01:25,307
Célestine.
1032
01:01:27,351 --> 01:01:30,229
Une sombre tempête nous guette à l'horizon.
1033
01:01:31,230 --> 01:01:33,190
Mais qu'est-ce qui t'est arrivé?
1034
01:01:38,070 --> 01:01:40,114
Mon âme tremble d'une peur indicible.
1035
01:01:42,282 --> 01:01:44,368
Quoi? Je comprends pas
ce que tu dis, Célestine.
1036
01:01:46,787 --> 01:01:48,163
Ja!
1037
01:01:49,581 --> 01:01:52,501
Une langue
jusqu'alors inconnue est désormais mienne.
1038
01:01:54,878 --> 01:01:58,966
Les rouages du temps annoncent
une nouvelle aube.
1039
01:02:01,301 --> 01:02:02,970
OK, on y va.
1040
01:02:03,095 --> 01:02:05,931
On doit rejoindre les autres.
OK? Allez, viens!
1041
01:02:06,473 --> 01:02:07,850
- Viens.
- Ja.
1042
01:02:08,600 --> 01:02:12,563
Dans sept jours
et sept nuits, une attaque surprise
1043
01:02:12,688 --> 01:02:16,608
commanditée par les autorités
belges secouera l'ordre mondial.
1044
01:02:16,733 --> 01:02:18,318
Faut y aller, d'accord?
1045
01:02:20,404 --> 01:02:22,614
Mon pendentif!
1046
01:02:22,948 --> 01:02:24,199
{\an8}Oui.
1047
01:02:24,324 --> 01:02:25,826
Celui qui proclame mon patronyme.
1048
01:02:25,951 --> 01:02:27,119
{\an8}OK.
1049
01:02:27,244 --> 01:02:29,413
Le miroir
de ma corporalité, n'est-ce donc pas vrai?
1050
01:02:29,538 --> 01:02:30,998
Oui, c'est toi. Oui.
1051
01:02:31,123 --> 01:02:33,834
Nous ne devons pas l'abandonner!
1052
01:02:33,959 --> 01:02:35,127
Il faut y aller.
1053
01:02:35,252 --> 01:02:36,962
Ses lobes scintillent comme une mélodie!
1054
01:02:37,087 --> 01:02:38,755
Regarde ses vallons nourriciers!
1055
01:02:39,089 --> 01:02:40,883
Allez, viens.
Faut y aller, Célestine!
1056
01:02:42,718 --> 01:02:43,886
Allô?
1057
01:02:44,761 --> 01:02:46,054
Maxime?
1058
01:02:47,181 --> 01:02:48,932
Je l'ai trouvée par terre
1059
01:02:49,057 --> 01:02:51,310
- assise contre un énorme cerveau.
- Quoi?
1060
01:02:51,435 --> 01:02:52,478
Oh!
1061
01:02:52,603 --> 01:02:54,104
- Célestine? Est-ce que ça va?
1062
01:02:54,938 --> 01:02:56,356
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
1063
01:02:59,359 --> 01:03:03,113
Un consortium diversifié
avec de nouveaux intérêts
1064
01:03:03,238 --> 01:03:05,991
issus du monde de la technologie
et de la finance a émergé.
1065
01:03:06,116 --> 01:03:07,993
Je suis porteuse de leurs doléances.
1066
01:03:10,287 --> 01:03:11,580
Elle nous comprend pas.
1067
01:03:11,705 --> 01:03:13,332
Y a quelque chose
qui tourne pas rond. Elle...
1068
01:03:13,457 --> 01:03:15,292
C'est du charabia
ce qu'elle dit.
1069
01:03:15,417 --> 01:03:17,920
Je parle un dialecte jusqu'alors inconnu.
1070
01:03:18,295 --> 01:03:20,005
Peut-être que pour nous,
c'est du charabia,
1071
01:03:20,130 --> 01:03:21,673
mais que ce n'en est pas.
1072
01:03:21,798 --> 01:03:24,426
Peut-être qu'elle parle une
langue qui date de l'âge du fer.
1073
01:03:24,551 --> 01:03:27,804
Peut-être du dace, du galindien.
1074
01:03:27,930 --> 01:03:29,806
Du vieux francique?
1075
01:03:29,932 --> 01:03:32,059
- Du burgonde.
Du skalvien.
1076
01:03:32,184 --> 01:03:35,521
Une langue éteinte utilisée
seulement par les chamans
1077
01:03:35,646 --> 01:03:37,898
dans leurs rituels païens
de fertilité.
1078
01:03:38,023 --> 01:03:40,609
{\an8}- Du sudovien.
Du livonien.
1079
01:03:40,734 --> 01:03:42,236
- Oh-oh! Oui.
1080
01:03:42,361 --> 01:03:44,988
{\an8}- Du ruthène?
- Du norne?
1081
01:03:45,113 --> 01:03:48,742
{\an8}Du frison? Du suève?
Wangerooge.
1082
01:03:49,868 --> 01:03:51,328
{\an8}Du rotwelsch.
1083
01:03:51,453 --> 01:03:54,581
- Oh! Intéressant.
La langue des voleurs!
1084
01:03:54,706 --> 01:03:57,751
Possible! Possible.
1085
01:03:59,211 --> 01:04:00,504
Ah! Nej!
1086
01:04:00,629 --> 01:04:01,880
Ah! C'est du suédois.
1087
01:04:02,005 --> 01:04:03,632
Oui, elle parle suédois.
1088
01:04:03,757 --> 01:04:05,342
- C'est ça.
- Du suédois?
1089
01:04:05,467 --> 01:04:07,469
Vous croyez que c'est eux derrière tout ça?
1090
01:04:07,594 --> 01:04:09,680
{\an8}- Et bah...
que vont dire les Norvégiens?
1091
01:04:11,682 --> 01:04:14,434
Une certaine animosité règne entre les rois.
1092
01:04:14,560 --> 01:04:16,228
Qu'est-ce qu'elle dit?
1093
01:04:16,353 --> 01:04:18,105
- Elle est en train
de parler de rois.
1094
01:04:18,230 --> 01:04:20,482
Je doute que ce qu'elle dit
ait le moindre sens.
1095
01:04:20,899 --> 01:04:23,527
- Où t'as appris à parler
suédois, Célestine?
1096
01:04:24,736 --> 01:04:27,864
J'ai suivi un cours
à l'Institut des affaires mondiales.
1097
01:04:27,990 --> 01:04:29,950
{\an8}Célestine! Chut...
1098
01:04:30,075 --> 01:04:31,868
Un cours de trois jours.
1099
01:04:33,287 --> 01:04:36,331
Seule la reine de la nuit a le pouvoir
de réinstaurer la paix.
1100
01:04:36,456 --> 01:04:38,333
La reine de la nuit?
1101
01:04:39,418 --> 01:04:41,795
Euh...
Qui est est la reine de la nuit?
1102
01:04:41,920 --> 01:04:43,672
C'est toi la reine de la nuit?
1103
01:04:43,797 --> 01:04:46,508
Dis-nous,
est-ce que c'est toi, Célestine?
1104
01:04:54,349 --> 01:04:55,350
Astrid.
1105
01:04:56,893 --> 01:04:59,146
Astrid est la reine de la nuit.
1106
01:05:04,610 --> 01:05:08,572
Elle est dotée du don d'imitation
des voix des hommes.
1107
01:05:08,697 --> 01:05:13,493
Son chant est identique au leur.
1108
01:05:15,621 --> 01:05:17,789
Je crois qu'on ferait mieux
d'y aller.
1109
01:05:17,914 --> 01:05:19,499
Oui, je crois aussi.
1110
01:05:19,625 --> 01:05:21,043
{\an8}- Attends!
- Attends, attends!
1111
01:05:21,168 --> 01:05:23,086
Le géant cérébral change la donne!
1112
01:05:23,420 --> 01:05:24,838
{\an8}Célestine! Attends, attends!
1113
01:05:24,963 --> 01:05:26,173
{\an8}- Excusez-moi!
- Attends-nous!
1114
01:05:26,298 --> 01:05:27,758
Désolé.
1115
01:05:34,556 --> 01:05:36,308
- C'est quoi
cette histoire de cerveau?
1116
01:05:36,433 --> 01:05:38,644
- Je l'ai vu.
Il est pas loin d'ici.
1117
01:05:38,769 --> 01:05:40,479
Il est très grand.
1118
01:05:40,604 --> 01:05:43,774
- Je l'ai pris en photo.
- Grand comment?
1119
01:05:43,899 --> 01:05:47,069
- De la taille d'une voiture.
Une petite voiture.
1120
01:05:47,194 --> 01:05:48,445
Ah!
1121
01:05:49,529 --> 01:05:51,448
Le cerveau d'une baleine
peut-être.
1122
01:05:51,573 --> 01:05:53,450
Enfin, fossilisé du moins.
1123
01:05:54,076 --> 01:05:55,869
Peut-être qu'un avion-cargo
le transportait
1124
01:05:55,994 --> 01:05:58,580
au musée de Wiesbaden
et a eu un problème de moteur.
1125
01:05:58,705 --> 01:06:00,290
- Non, y avait pas d'épave.
- Non?
1126
01:06:00,415 --> 01:06:02,292
- Ça ressemble
à un cerveau humain.
1127
01:06:02,793 --> 01:06:04,628
Un cerveau humain?
1128
01:06:05,003 --> 01:06:07,756
- Oui, c'est vrai, tu as raison.
- Oui.
1129
01:06:09,132 --> 01:06:10,926
Très intéressant.
1130
01:06:11,259 --> 01:06:15,597
Je dirais même que c'est
le cerveau d'une femme.
1131
01:06:16,181 --> 01:06:19,059
- Pourquoi?
- À cause de sa taille,
1132
01:06:19,184 --> 01:06:20,352
il est plus petit
1133
01:06:20,477 --> 01:06:22,312
que ce que serait
le cerveau géant d'un homme.
1134
01:06:22,437 --> 01:06:24,064
Il est déjà très grand.
1135
01:06:24,189 --> 01:06:26,149
Oui, bien sûr. Évidemment.
1136
01:06:26,858 --> 01:06:28,860
Mais après l'explication
la plus plausible,
1137
01:06:28,985 --> 01:06:31,571
c'est que c'est
une mauvaise blague.
1138
01:06:31,697 --> 01:06:35,367
Des manifestants qui voulaient
sûrement se moquer de nous sept,
1139
01:06:35,492 --> 01:06:38,453
les cerveaux de l'Occident!
Du monde en fait!
1140
01:06:40,622 --> 01:06:42,249
Ce cerveau est en latex.
1141
01:06:42,374 --> 01:06:44,584
- Je sais pas.
- Hum...
1142
01:06:46,253 --> 01:06:48,338
Une nouvelle confrérie
s'apprête à voir le jour.
1143
01:06:48,463 --> 01:06:51,425
Elle fera office de guide pour les jours à venir.
1144
01:06:51,550 --> 01:06:52,926
- Oui.
- Qu'est-ce qu'elle dit?
1145
01:06:53,051 --> 01:06:54,803
- Eh bien,
elle a l'air très perturbée.
1146
01:06:54,928 --> 01:06:56,722
J'ai l'impression
qu'elle a perdu la mémoire.
1147
01:06:56,847 --> 01:06:59,725
Et puis aussi, elle parle
d'une guerre imminente.
1148
01:07:01,393 --> 01:07:03,270
Ne m'écoutez-vous donc pas?
1149
01:07:03,645 --> 01:07:07,649
Le géant cérébral change la donne!
1150
01:07:08,442 --> 01:07:11,611
Antonio, je ne suis pas
quelqu'un de pessimiste,
1151
01:07:11,737 --> 01:07:13,822
et j'aime pas jouer
les oiseaux de malheur,
1152
01:07:13,947 --> 01:07:15,282
mais j'ai l'impression
1153
01:07:15,407 --> 01:07:17,993
qu'un événement apocalyptique
vient de se produire,
1154
01:07:18,118 --> 01:07:21,872
que personne n'est en train
d'essayer de nous secourir,
1155
01:07:21,997 --> 01:07:24,833
et que nos foyers
ont été détruits.
1156
01:07:26,668 --> 01:07:27,794
Je vois.
1157
01:07:27,919 --> 01:07:30,422
- C'est tout simplement
la fin tragique,
1158
01:07:30,547 --> 01:07:33,467
mais méritée de notre espèce.
1159
01:07:33,592 --> 01:07:35,302
Il était temps.
1160
01:07:36,136 --> 01:07:38,889
C'est dommage, on commençait
à peine à se connaître.
1161
01:07:39,014 --> 01:07:40,265
Oui.
1162
01:07:47,314 --> 01:07:50,358
Tout va bien, Edison?
1163
01:07:52,027 --> 01:07:54,988
- Oui, tout va bien.
Tout va très bien.
1164
01:07:55,113 --> 01:07:57,824
Je crois que je vais rester ici.
1165
01:07:58,617 --> 01:08:01,119
Vous pouvez continuer,
mais sans moi.
1166
01:08:01,244 --> 01:08:02,829
Je ne vous en voudrai pas.
1167
01:08:02,954 --> 01:08:04,498
- Voyons, Edison,
sois pas stupide.
1168
01:08:04,623 --> 01:08:06,625
- On est presque arrivé.
- J'ai eu une bonne vie.
1169
01:08:06,750 --> 01:08:08,710
J'ai vu et j'ai fait
un tas de choses.
1170
01:08:08,835 --> 01:08:10,921
Maintenant,
tout ce que je veux,
1171
01:08:11,046 --> 01:08:12,839
c'est rester assis
sous cet arbre,
1172
01:08:12,964 --> 01:08:15,342
jusqu'à m'endormir
tranquillement
1173
01:08:15,467 --> 01:08:16,843
pour ne jamais me réveiller.
1174
01:08:16,968 --> 01:08:20,680
Je ne veux faire qu'un
avec cette terre argileuse.
1175
01:08:21,306 --> 01:08:24,768
Au moins pour une fois, mon
corps servira à quelque chose.
1176
01:08:24,893 --> 01:08:27,604
Non, venez, monsieur Wolcott.
1177
01:08:27,729 --> 01:08:29,439
- Non, Antonio.
Non, je te remercie,
1178
01:08:29,564 --> 01:08:32,400
mais je ne viendrai pas. Alors,
si tu veux bien me laisser.
1179
01:08:32,526 --> 01:08:34,986
- S'il vous plaît, monsieur
Wolcott, venez avec nous.
1180
01:08:35,111 --> 01:08:38,156
- Non, Antonio,
je ne bouge plus d'ici.
1181
01:08:39,658 --> 01:08:41,034
- S'il vous plaît,
monsieur Wolcott.
1182
01:08:41,159 --> 01:08:44,663
- Antonio, s'il te plaît,
laisse-moi tranquille.
1183
01:08:44,788 --> 01:08:46,289
Tout ira bien.
1184
01:08:47,249 --> 01:08:49,000
- Faites-le pour moi.
1185
01:08:49,626 --> 01:08:53,129
- Antonio, c'est mieux
qu'on se dise au revoir.
1186
01:08:56,925 --> 01:08:58,677
- Vous devez venir avec nous,
monsieur--
1187
01:08:58,802 --> 01:09:01,179
- Je t'ai dit au revoir.
- Ça va aller.
1188
01:09:01,304 --> 01:09:03,890
Ça va aller, Antonio.
Allez.
1189
01:09:04,015 --> 01:09:07,352
On enverra quelqu'un le chercher
dès qu'on aura trouvé de l'aide.
1190
01:09:08,770 --> 01:09:10,605
Merci, mon ami.
1191
01:09:21,616 --> 01:09:23,660
Un accord entre sept États.
1192
01:09:23,785 --> 01:09:25,120
Après la commission.
1193
01:09:25,245 --> 01:09:26,580
{\an8}Économie, finance.
1194
01:09:26,705 --> 01:09:27,956
{\an8}Une catastrophe.
1195
01:09:32,878 --> 01:09:34,254
Écologie!
1196
01:09:35,839 --> 01:09:38,008
{\an8}Économie! Écologie.
1197
01:09:38,925 --> 01:09:42,137
J'ai une crise d'énergie.
1198
01:09:46,474 --> 01:09:47,851
Regardez!
1199
01:09:47,976 --> 01:09:49,269
Oh!
1200
01:09:49,394 --> 01:09:50,854
On y est!
1201
01:10:01,907 --> 01:10:03,867
- Il est où le radeau?
- Ah!
1202
01:10:03,992 --> 01:10:05,911
Il doit être de l'autre côté.
1203
01:10:06,036 --> 01:10:07,954
Et comment on le récupère?
1204
01:10:08,538 --> 01:10:11,625
- Quelqu'un doit le faire venir
depuis l'autre rive.
1205
01:10:11,750 --> 01:10:14,753
- Mais on est tous ici
sur cette rive.
1206
01:10:14,878 --> 01:10:16,338
Tiens, ça me fait penser
1207
01:10:16,463 --> 01:10:19,341
à la fable du scorpion
et de la grenouille.
1208
01:10:19,466 --> 01:10:21,718
Chut, Sylvain.
1209
01:10:21,843 --> 01:10:23,178
Le scorpion est...
1210
01:10:23,303 --> 01:10:25,764
- Tu dois économiser tes forces.
- Antonio. Antonio!
1211
01:10:25,889 --> 01:10:28,433
- ...un voyageur.
Il se déplace beaucoup.
1212
01:10:28,558 --> 01:10:30,435
Merci beaucoup.
1213
01:10:30,560 --> 01:10:32,979
- On peut dire aussi
que c'est un géographe.
1214
01:10:33,104 --> 01:10:36,066
Heureusement pour lui, la
grenouille accepte de l'aider.
1215
01:10:36,775 --> 01:10:39,486
Sauf qu'en traversant la rivière
sur son dos,
1216
01:10:39,611 --> 01:10:41,404
il la pique mortellement.
1217
01:10:44,032 --> 01:10:46,451
- Désolé. Désolé.
- Qu'est-ce que tu me fais?
1218
01:10:46,576 --> 01:10:49,579
- Je mets ça sur toi
pour te cacher.
1219
01:10:49,704 --> 01:10:51,623
D'accord, Antonio.
1220
01:10:51,748 --> 01:10:53,291
Je reviens.
1221
01:10:54,668 --> 01:10:58,004
- Euh...
Qui est le meilleur nageur?
1222
01:10:58,338 --> 01:10:59,673
Je vais y aller.
1223
01:11:02,342 --> 01:11:03,802
Maxime, tu en es sûr?
1224
01:11:03,927 --> 01:11:06,304
Est-ce que... Est-ce que tu veux
1225
01:11:06,429 --> 01:11:08,974
que quelqu'un t'accompagne
peut-être?
1226
01:11:09,432 --> 01:11:12,644
- Je... Je suis juste capable
de nager à reculons.
1227
01:11:16,106 --> 01:11:17,857
J'y vais, c'est bon.
1228
01:11:19,651 --> 01:11:22,028
- Oui. Eh bien,
vous n'aurez peut-être pas
1229
01:11:22,153 --> 01:11:23,989
à nager tant que ça,
c'est pas très profond.
1230
01:11:24,114 --> 01:11:26,282
Vous aurez juste
à tenir la corde,
1231
01:11:26,408 --> 01:11:28,451
de toute façon, vous devez
la tenir et la suivre,
1232
01:11:28,576 --> 01:11:31,371
sinon, vous risquez de
vous perdre dans le brouillard.
1233
01:11:34,374 --> 01:11:37,669
OK. Vous ferez attention
de pas vous enfoncer
1234
01:11:37,794 --> 01:11:39,045
en touchant le fond,
1235
01:11:39,170 --> 01:11:41,673
y a beaucoup de vase
dans cette partie du marais.
1236
01:11:41,798 --> 01:11:43,049
C'est...
1237
01:11:45,719 --> 01:11:46,678
Oui.
1238
01:11:48,179 --> 01:11:49,514
C'est pas profond.
1239
01:11:50,056 --> 01:11:52,308
Oh! Mais c'est glacial!
1240
01:11:53,143 --> 01:11:55,311
Reste derrière moi, Tatsuro.
1241
01:11:59,858 --> 01:12:01,484
Comment loin, Hilda?
1242
01:12:02,527 --> 01:12:05,321
Environ 200 mètres.
1243
01:12:06,239 --> 01:12:07,699
- Donnez-nous une heure.
1244
01:12:08,158 --> 01:12:10,368
Si on n'est pas revenus
d'ici là,
1245
01:12:10,702 --> 01:12:12,871
faudra trouver un autre chemin!
1246
01:13:13,890 --> 01:13:15,475
Regardez!
1247
01:13:17,018 --> 01:13:18,937
- Quelqu'un a commandé
un radeau?
1248
01:13:19,479 --> 01:13:20,897
Ah!
1249
01:13:23,149 --> 01:13:24,859
Ah!
1250
01:13:24,984 --> 01:13:28,404
Tu es notre... notre sauveur,
capitaine!
1251
01:13:31,825 --> 01:13:34,452
- Est-ce que ça va? Tu as vu
quelque chose de l'autre côté?
1252
01:13:34,577 --> 01:13:37,247
- Non, y a trop de brouillard.
- Tiens!
1253
01:13:37,372 --> 01:13:38,540
Mais y avait une route.
1254
01:13:38,665 --> 01:13:40,083
J'ai laissé Tatsuro là-bas,
1255
01:13:40,208 --> 01:13:43,128
il va tenter de trouver
de l'aide et revenir au quai.
1256
01:13:43,878 --> 01:13:45,588
- Comment va Sylvain?
- Vas-y!
1257
01:13:45,713 --> 01:13:47,715
Pas très bien. Il...
1258
01:13:47,841 --> 01:13:50,260
Il ne parle pas,
mais il respire encore.
1259
01:13:51,010 --> 01:13:53,471
- Comme vous voyez, on pourra
pas tous rentrer sur le radeau,
1260
01:13:53,596 --> 01:13:56,808
mais je crois que
deux voyages devraient suffire.
1261
01:13:57,350 --> 01:14:00,270
Quelqu'un devrait y aller
avec Sylvain en premier.
1262
01:14:08,486 --> 01:14:09,779
Tu m'aides?
1263
01:14:16,953 --> 01:14:18,288
C'est qui?
1264
01:14:19,706 --> 01:14:21,332
Qu'est-ce que ça dit, Maxime?
1265
01:14:21,457 --> 01:14:23,501
- Allez. Vas-y! Dis-nous!
1266
01:14:24,002 --> 01:14:26,171
- Ça dit: « À l'aide! »
- Quoi?
1267
01:14:26,296 --> 01:14:27,881
- Je...
Je reconnais pas le numéro.
1268
01:14:28,006 --> 01:14:29,299
- OK, mais réponds!
Allez, réponds!
1269
01:14:29,424 --> 01:14:30,550
Je vais trouver le mien.
1270
01:14:30,675 --> 01:14:31,759
- J'ai toujours pas
mon téléphone.
1271
01:14:32,302 --> 01:14:34,262
- Qui êtes-vous?
1272
01:14:34,387 --> 01:14:36,931
Dites-moi où vous êtes.
1273
01:14:37,056 --> 01:14:39,350
« Je m'appelle Astrid.
1274
01:14:39,475 --> 01:14:41,269
Je n'ai que sept ans.
1275
01:14:41,769 --> 01:14:43,980
Et on m'a laissée au château
toute seule. »
1276
01:14:44,105 --> 01:14:45,481
Quoi?
1277
01:14:46,232 --> 01:14:47,734
On peut pas la laisser.
1278
01:14:47,859 --> 01:14:49,068
Non.
1279
01:14:49,694 --> 01:14:51,821
- Oh! Il nous faut un plan.
- Faut la sauver!
1280
01:14:51,946 --> 01:14:55,283
- Attends, je réfléchis.
- Attendez! Et si c'était...
1281
01:14:55,742 --> 01:14:59,662
Où sont ta mère et ton père,
1282
01:14:59,787 --> 01:15:01,664
Astrid?
1283
01:15:04,500 --> 01:15:07,879
- Oui. Oui. C'est ça!
Je crois que j'ai compris.
1284
01:15:08,963 --> 01:15:10,256
Écoutez-moi!
1285
01:15:10,381 --> 01:15:12,008
Est-ce que vous vous souvenez
1286
01:15:12,133 --> 01:15:15,094
du 11e point à l'ordre du jour
du sommet?
1287
01:15:15,220 --> 01:15:17,805
- Le 11e, oui.
Créer une feuille de route
1288
01:15:17,931 --> 01:15:21,517
pour un projet contre les...
les crimes sexuels! Oui!
1289
01:15:21,643 --> 01:15:25,021
- Créer une feuille de route
préliminaire pour coordonner
1290
01:15:25,146 --> 01:15:28,316
la lutte internationale contre
la cybercriminalité sexuelle.
1291
01:15:28,441 --> 01:15:30,485
Maintenant,
au cours de cette conférence,
1292
01:15:30,610 --> 01:15:32,862
à laquelle on était bien sûr
trop occupés pour y assister,
1293
01:15:32,987 --> 01:15:36,157
un groupe d'ingénieurs
originaires de Lübingen
1294
01:15:36,282 --> 01:15:37,909
a dévoilé
un agent conversationnel
1295
01:15:38,034 --> 01:15:41,496
à intelligence artificielle
conçu pour piéger les pédophiles
1296
01:15:41,621 --> 01:15:43,998
par le biais
de textos automatisés.
1297
01:15:44,707 --> 01:15:46,376
- Hum...
- Tu veux dire?
1298
01:15:46,501 --> 01:15:49,837
- Oui! L'agent conversationnel
t'a peut-être envoyé le texto.
1299
01:15:49,963 --> 01:15:52,423
En tout cas, ça en a tout l'air.
1300
01:15:52,548 --> 01:15:54,467
- Mais je suis pas un--
- Pédophile? Non!
1301
01:15:54,592 --> 01:15:56,719
Mais l'agent conversationnel
le sait pas, lui.
1302
01:15:56,844 --> 01:15:58,763
Il fait appel
à l'intelligence artificielle
1303
01:15:58,888 --> 01:16:00,598
pour trouver
des cibles potentielles.
1304
01:16:00,723 --> 01:16:02,350
Et comme vous savez,
1305
01:16:02,475 --> 01:16:04,686
les gens qui occupent
une position de pouvoir,
1306
01:16:04,811 --> 01:16:06,479
comme nous
qui sommes chefs d'État,
1307
01:16:06,604 --> 01:16:09,190
parce que oui,
les statistiques le démontrent,
1308
01:16:09,315 --> 01:16:11,901
on a plus de chances
d'être pédophiles.
1309
01:16:13,695 --> 01:16:16,155
- Donc, il faudrait
qu'on ignore les messages?
1310
01:16:16,281 --> 01:16:18,449
Et si c'était réellement une
enfant qui avait besoin d'aide?
1311
01:16:18,574 --> 01:16:21,869
- Non! Il faut pas les ignorer.
Au contraire.
1312
01:16:21,995 --> 01:16:24,622
Si tu arrives à convaincre
l'agent conversationnel
1313
01:16:24,747 --> 01:16:27,709
qu'en fait,
tu es un détraqué sexuel,
1314
01:16:27,834 --> 01:16:30,586
il avertira automatiquement
les autorités
1315
01:16:30,712 --> 01:16:32,630
et c'est elles
qui mèneront une enquête.
1316
01:16:32,755 --> 01:16:34,132
Et on serait sauvés.
1317
01:16:34,257 --> 01:16:36,175
- Mais imaginez que ce se soit réellement
une enfant?
1318
01:16:36,301 --> 01:16:38,177
- C'est un risque
qu'on doit prendre.
1319
01:16:38,303 --> 01:16:40,096
- Donc, tu veux qu'on flirte
avec la petite
1320
01:16:40,221 --> 01:16:42,056
pour convaincre l'agent qu'on
est des prédateurs sexuels,
1321
01:16:42,181 --> 01:16:44,309
des pédophiles,
pour qu'il envoie notre position
1322
01:16:44,434 --> 01:16:46,394
aux autorités, mais qu'on
en fasse pas trop non plus
1323
01:16:46,519 --> 01:16:48,021
au cas où ce soit réellement
une enfant
1324
01:16:48,146 --> 01:16:51,190
- et qu'elle finisse traumatisée?
- Oui, c'est ça, exactement.
1325
01:16:51,316 --> 01:16:54,277
On a donc pas le choix
que d'être extrêmement prudents.
1326
01:16:54,402 --> 01:16:56,154
Oh!
1327
01:16:56,279 --> 01:16:59,324
- « Ma mère et mon père sont
pas là. Je suis toute seule. »
1328
01:16:59,449 --> 01:17:01,534
- Oh!
- Surtout ne bouge pas,
1329
01:17:01,993 --> 01:17:04,120
je vais venir à ton secours.
1330
01:17:04,245 --> 01:17:08,583
- Peut-être quelque chose
d'un peu plus séducteur?
1331
01:17:09,167 --> 01:17:10,585
Pour l'agent.
1332
01:17:11,377 --> 01:17:12,754
Ah...
1333
01:17:14,047 --> 01:17:19,761
- Tu as l'air d'être
une gentille petite fille.
1334
01:17:19,886 --> 01:17:22,180
OK, Antonio.
1335
01:17:22,305 --> 01:17:25,308
Vous pouvez faire traverser
Sylvain maintenant.
1336
01:17:25,433 --> 01:17:27,477
Cardosa et Hilda,
restez ici avec Célestine.
1337
01:17:27,602 --> 01:17:29,270
Je vais au château
chercher la fille.
1338
01:17:29,395 --> 01:17:31,773
- Et je reviens dès que possible.
- Non, je connais le château,
1339
01:17:31,898 --> 01:17:33,900
je connais
les protocoles de sécurité.
1340
01:17:34,025 --> 01:17:35,735
Il faut que je t'accompagne.
1341
01:17:35,860 --> 01:17:39,864
Et puis, c'est... c'est
vraiment pas très loin d'ici.
1342
01:17:39,989 --> 01:17:41,783
En plus, on connait le chemin
maintenant.
1343
01:17:41,908 --> 01:17:44,911
C'est toujours tout droit,
on y sera en dix minutes.
1344
01:17:45,036 --> 01:17:46,371
Je viens aussi avec vous.
1345
01:17:46,496 --> 01:17:48,623
On pourrait finir
la déclaration en chemin.
1346
01:18:01,886 --> 01:18:03,763
- « Vous avez l'air
d'être une bonne personne.
1347
01:18:03,888 --> 01:18:06,391
Je vous attends avec impatience
au château. »
1348
01:18:06,516 --> 01:18:08,226
- Je vous attends
avec impatience?
1349
01:18:08,351 --> 01:18:09,894
Une petite fille parle comme ça?
1350
01:18:10,019 --> 01:18:11,979
C'est l'agent conversationnel.
1351
01:18:22,865 --> 01:18:24,492
Faut y aller, Célestine.
1352
01:18:52,228 --> 01:18:54,188
Je fuis mes ravisseurs.
1353
01:18:54,313 --> 01:18:56,274
Je plane en catimini sur cette terre obscure.
1354
01:18:56,649 --> 01:18:58,985
C'est exactement
ce dont j'avais peur. Célestine!
1355
01:19:05,700 --> 01:19:07,452
Qu'est-ce que ça représente
pour elle?
1356
01:19:07,577 --> 01:19:08,911
Elle t'a dit quoi avant?
1357
01:19:09,036 --> 01:19:11,414
- Elle dit
que ce cerveau gigantesque
1358
01:19:11,539 --> 01:19:15,751
est le siège du pouvoir
d'une nouvelle union
1359
01:19:15,877 --> 01:19:21,883
qui s'apprête à prendre sa place
sur la scène internationale.
1360
01:19:23,718 --> 01:19:25,511
La gouvernance mondiale a un nouveau nom!
1361
01:19:26,929 --> 01:19:29,765
Les accords du passé
n'ont plus la moindre emprise!
1362
01:19:29,891 --> 01:19:32,852
Le traité de Lisbonne n'est plus valable!
Et celui d'Amsterdam non plus!
1363
01:19:32,977 --> 01:19:35,938
{\an8}Célestine dit qu'elle dispose
de données qui invalideraient
1364
01:19:36,063 --> 01:19:39,984
{\an8}le traité d'Amsterdam
et le traité de Lisbonne.
1365
01:19:40,818 --> 01:19:44,113
Elle dit aussi que tous
les anciens ordres politiques
1366
01:19:44,238 --> 01:19:48,701
vont tomber
et connaître un véritable enfer.
1367
01:19:48,826 --> 01:19:50,286
De toute façon, le seul traité
1368
01:19:50,411 --> 01:19:52,079
qui survivra
sera celui de Maastricht,
1369
01:19:52,205 --> 01:19:55,208
parce qu'il ne peut pas être
rompu aussi facilement.
1370
01:19:56,334 --> 01:19:59,545
Ton éclat incomparable
est une source de soulagement.
1371
01:19:59,670 --> 01:20:01,422
« Dépêchez-vous,
s'il vous plaît. »
1372
01:20:02,089 --> 01:20:03,966
Nous sommes emportés
1373
01:20:04,091 --> 01:20:07,553
jusqu'au coeur de la Terre,
dans le Hall des Dieux.
1374
01:20:07,678 --> 01:20:11,307
Ne t'inquiète pas,
j'arrive bientôt.
1375
01:20:11,432 --> 01:20:13,476
- Dis-lui qu'elle ne doit parler
de ces textos à personne,
1376
01:20:13,601 --> 01:20:14,769
que c'est votre petit secret.
1377
01:20:16,187 --> 01:20:17,355
OK.
1378
01:20:22,401 --> 01:20:23,611
Non!
1379
01:20:24,403 --> 01:20:25,696
- Oh!
- Oh!
1380
01:20:28,032 --> 01:20:29,742
Célestine!
1381
01:20:30,993 --> 01:20:32,203
Non!
1382
01:20:32,328 --> 01:20:34,080
Célestine!
1383
01:20:34,914 --> 01:20:35,998
Non!
1384
01:20:53,516 --> 01:20:55,393
Oh! S'il vous plaît!
S'il vous plaît!
1385
01:20:55,518 --> 01:20:57,353
S'il vous plaît! S'il vous
plaît! S'il vous plaît!
1386
01:20:57,478 --> 01:20:59,063
S'il vous plaît!
1387
01:21:07,321 --> 01:21:09,907
S'il vous plaît.
Vous parlez français? Français?
1388
01:21:10,032 --> 01:21:11,993
- Oui, oui, je parle français.
- Ah!
1389
01:21:12,118 --> 01:21:13,869
Téléphone, téléphone.
Vous en avez un?
1390
01:21:13,995 --> 01:21:16,080
- S'il vous plaît!
- Oui. J'en ai un. Oui.
1391
01:21:16,581 --> 01:21:19,458
- Oh!
- Non, non, non, non!
1392
01:21:19,584 --> 01:21:22,920
Peut-être que
vous pouvez me dire le numéro
1393
01:21:23,045 --> 01:21:25,798
- et je le compose pour vous. OK?
- Appelez l'autorité centrale.
1394
01:21:25,923 --> 01:21:27,425
L'ambassade japonaise.
1395
01:21:27,550 --> 01:21:29,677
Non, non, non!
La Police, la police!
1396
01:21:29,802 --> 01:21:31,804
- La police? OK, OK.
- Et une ambulance.
1397
01:21:31,929 --> 01:21:35,224
Y a quelqu'un de malade.
Le président français!
1398
01:21:35,349 --> 01:21:38,227
Y a des manifestants violents!
Avec de drôles de corps.
1399
01:21:38,352 --> 01:21:40,646
Y a un cerveau aussi grand
qu'une voiture à hayon.
1400
01:21:40,771 --> 01:21:42,106
- Aidez-moi!
- Monsieur!
1401
01:21:42,231 --> 01:21:44,483
Il va falloir que vous vous
calmiez un peu, d'accord.
1402
01:21:44,609 --> 01:21:46,485
Ça va?
1403
01:21:47,194 --> 01:21:48,863
Sylvain?
1404
01:21:49,697 --> 01:21:51,115
T'en veux?
1405
01:21:52,867 --> 01:21:54,035
Non?
1406
01:21:55,661 --> 01:21:56,912
Antonio!
1407
01:22:05,713 --> 01:22:07,381
Antonio!
1408
01:22:08,341 --> 01:22:09,925
Antonio!
1409
01:22:28,819 --> 01:22:30,112
Edison.
1410
01:22:31,781 --> 01:22:32,948
Edison.
1411
01:22:33,074 --> 01:22:34,367
Hé!
1412
01:22:51,467 --> 01:22:56,472
- Cardosa, est-ce que t'as lu
ce que Sylvain a écrit?
1413
01:22:56,597 --> 01:22:58,808
- Je n'en ai pas encore eu
la chance, non.
1414
01:22:59,350 --> 01:23:01,686
Mais je vais le faire...
1415
01:23:03,145 --> 01:23:04,730
tout de suite.
1416
01:23:07,108 --> 01:23:08,359
Alors?
1417
01:23:08,484 --> 01:23:10,236
- Eh bien,
de ce que je comprends,
1418
01:23:10,361 --> 01:23:12,530
il semble proposer
la construction d'un monument.
1419
01:23:12,655 --> 01:23:14,990
- Oh.
- Ça dit proposition provisoire
1420
01:23:15,116 --> 01:23:17,743
pour la construction
de ce qui sera une fois terminé
1421
01:23:17,868 --> 01:23:21,706
le plus grand cadran solaire
d'Europe de l'Ouest.
1422
01:23:21,831 --> 01:23:23,791
Un cadran solaire?
1423
01:23:24,333 --> 01:23:25,793
- C'est tout?
- Oui.
1424
01:23:25,918 --> 01:23:29,255
Après il est aussi question
d'emplacements potentiels,
1425
01:23:29,380 --> 01:23:31,090
d'entretien du site,
des matériaux,
1426
01:23:31,215 --> 01:23:33,384
des artistes qui pourraient
en réaliser la construction.
1427
01:23:33,509 --> 01:23:35,010
Y a aussi
de longues explications
1428
01:23:35,136 --> 01:23:37,555
sur le fonctionnement
d'un cadran solaire.
1429
01:23:45,187 --> 01:23:46,772
- « Où êtes-vous? »
1430
01:23:49,692 --> 01:23:52,445
Nous sommes tout près.
1431
01:24:18,471 --> 01:24:21,015
- On fait quoi?
On fait quoi maintenant?
1432
01:24:21,474 --> 01:24:23,309
Où est-ce qu'on peut aller?
1433
01:24:27,521 --> 01:24:30,232
- Max!
- Maxime, qu'est-ce que tu fais?
1434
01:24:35,946 --> 01:24:37,156
- Excusez-moi!
1435
01:24:42,203 --> 01:24:45,664
Je crois
que vous êtes en colère.
1436
01:24:47,166 --> 01:24:51,712
J'ai l'impression que nous
ne sommes pas les bienvenus.
1437
01:24:52,254 --> 01:24:53,881
Peut-être
parce que vous considérez
1438
01:24:54,006 --> 01:24:55,341
que c'est votre terre.
1439
01:24:57,176 --> 01:24:59,887
C'est là où les vôtres
ont toujours vécu.
1440
01:25:00,012 --> 01:25:02,890
Le territoire de vos ancêtres.
1441
01:25:03,224 --> 01:25:05,267
Alors,
je vous comprends très bien.
1442
01:25:07,186 --> 01:25:09,939
On vous a troublés
dans votre sommeil
1443
01:25:10,064 --> 01:25:14,610
et on a perturbé l'équilibre
de votre énergie sacrée.
1444
01:25:17,029 --> 01:25:20,241
C'est un affront
et nous n'avons aucune excuse.
1445
01:25:21,742 --> 01:25:24,870
C'est pour ça qu'on se présente
devant vous maintenant
1446
01:25:25,329 --> 01:25:28,249
pour vous offrir
nos plus sincères excuses
1447
01:25:28,374 --> 01:25:32,586
pour le tort et le mal
qu'on vous a causés!
1448
01:25:34,296 --> 01:25:35,923
Courez! Vite!
1449
01:25:36,048 --> 01:25:37,925
Allez!
1450
01:25:44,682 --> 01:25:48,185
Je suis à l'extérieur.
Où êtes-vous?
1451
01:25:48,310 --> 01:25:50,020
Ah, merde!
1452
01:25:50,145 --> 01:25:52,314
Allez, allez, allez, allez!
1453
01:25:52,439 --> 01:25:54,733
Essaye zéro-zéro-zéro-zéro!
1454
01:25:55,401 --> 01:25:57,236
Zéro-zéro-zéro-zéro!
1455
01:25:57,361 --> 01:25:59,071
Oh!
1456
01:25:59,196 --> 01:26:00,739
Oui! Oui!
1457
01:26:02,992 --> 01:26:04,702
Par là! Oh!
1458
01:26:11,083 --> 01:26:12,710
Astrid!
1459
01:26:16,547 --> 01:26:18,382
Y a quelqu'un?
1460
01:26:26,682 --> 01:26:28,642
- Glob?
- Ah, vous voilà!
1461
01:26:28,767 --> 01:26:30,644
Enfin!
Je m'excuse pour le désordre.
1462
01:26:32,187 --> 01:26:33,731
J'ai des problèmes d'ordinateur.
Oui.
1463
01:26:33,856 --> 01:26:35,316
- Désolé.
- Quoi?
1464
01:26:35,441 --> 01:26:37,067
- Où est Astrid?
- Astrid?
1465
01:26:37,192 --> 01:26:38,485
- Oui.
- Astrid, c'est le nom
1466
01:26:38,611 --> 01:26:40,112
de l'intelligence artificielle
1467
01:26:40,237 --> 01:26:43,032
qui alimente le nouvel agent
conversationnel de l'Union
1468
01:26:43,157 --> 01:26:44,658
visant à piéger les prédateurs.
1469
01:26:44,783 --> 01:26:47,745
C'est moi qui lui ai demandé
de vous faire venir.
1470
01:26:48,078 --> 01:26:50,623
Je l'ai supplié pour être exact.
1471
01:26:50,748 --> 01:26:52,958
C'était le seul moyen
de vous joindre.
1472
01:26:53,500 --> 01:26:57,212
Les communications sont
devenues compliquées.
1473
01:26:58,005 --> 01:27:01,926
- Mais qu'est-ce qui se passe?
Où est passé tout le monde?
1474
01:27:02,051 --> 01:27:03,928
Astrid les a fait partir.
1475
01:27:04,470 --> 01:27:06,597
Pourquoi? Comment?
1476
01:27:06,722 --> 01:27:08,057
J'en sais rien.
1477
01:27:08,182 --> 01:27:10,351
Elle aime travailler seule.
1478
01:27:10,476 --> 01:27:12,269
Elle me laisse pas partir
par contre.
1479
01:27:12,811 --> 01:27:14,521
C'est pas sain tout ça.
1480
01:27:15,522 --> 01:27:18,734
J'imagine qu'elle doit
me trouver utile.
1481
01:27:18,859 --> 01:27:20,903
Pour quelle raison?
Je sais pas trop, mais...
1482
01:27:21,028 --> 01:27:22,363
Regardez-moi!
1483
01:27:23,364 --> 01:27:25,783
- Et pourquoi elle nous a fait
venir au château?
1484
01:27:25,908 --> 01:27:28,535
- J'en ai aucune idée. Avez-vous
commis un crime sexuel?
1485
01:27:28,661 --> 01:27:30,704
- Quoi? Non.
- Je crois que c'est un piège.
1486
01:27:30,829 --> 01:27:33,290
- On devrait partir.
- Voyons, ce n'est pas un piège.
1487
01:27:33,415 --> 01:27:35,042
Elle vous a fait venir pour ça.
1488
01:27:35,167 --> 01:27:37,962
Et moi, je vous ai fait venir
pour autre chose.
1489
01:27:38,087 --> 01:27:39,797
Oui, et pourquoi?
1490
01:27:39,922 --> 01:27:41,757
Qu'est-ce que vous voulez?
1491
01:27:43,425 --> 01:27:46,470
- J'ai quelque chose
à vous donner en fait.
1492
01:28:10,285 --> 01:28:13,622
- « Déclaration provisoire
sur la crise actuelle. »
1493
01:28:13,747 --> 01:28:15,416
C'est vous qui avez écrit ça?
1494
01:28:15,541 --> 01:28:17,167
- Ah non, non, non,
pas vraiment.
1495
01:28:17,292 --> 01:28:19,044
L'ordinateur a fait
le plus gros.
1496
01:28:19,169 --> 01:28:22,297
C'est Astrid. C'est elle
qui a le pouvoir maintenant.
1497
01:28:22,423 --> 01:28:25,175
- un processus aux multiples
facettes et complexe.
1498
01:28:25,300 --> 01:28:27,428
Une compétition
qui dure moins de temps...
1499
01:28:27,553 --> 01:28:29,054
Ça parle des Jeux olympiques.
1500
01:28:29,179 --> 01:28:30,764
Qu'il faudrait qu'ils aient
lieu aux trois ans
1501
01:28:30,889 --> 01:28:32,433
plutôt qu'aux quatre ans.
1502
01:28:32,558 --> 01:28:34,560
- Trois ans?
Ah, c'est une bonne idée.
1503
01:28:34,685 --> 01:28:36,687
- Ils sont arrivés.
- Hum, OK.
1504
01:28:38,105 --> 01:28:39,523
Maxime!
1505
01:28:43,110 --> 01:28:45,612
- Alors,
les secours vont arriver?
1506
01:28:45,738 --> 01:28:47,072
- Ça va?
- Les secours?
1507
01:28:47,197 --> 01:28:48,532
- Oui.
- Non, personne.
1508
01:28:48,657 --> 01:28:51,493
- Comment ça?
- Il y a des feux partout.
1509
01:28:51,618 --> 01:28:53,203
Et des morts aussi.
1510
01:29:06,633 --> 01:29:09,720
Alors, personne ne va venir?
1511
01:29:10,888 --> 01:29:12,973
Non, on n'a vu personne.
1512
01:29:14,767 --> 01:29:16,393
Aucune aide.
1513
01:29:17,436 --> 01:29:19,271
Oui, j'en ai peur.
1514
01:30:53,490 --> 01:30:55,617
Monsieur le président?
1515
01:30:56,660 --> 01:30:58,704
Hein? Oui, c'est moi.
1516
01:30:58,829 --> 01:31:00,914
Oui, c'est moi le président.
1517
01:31:01,039 --> 01:31:03,000
- Est-ce que
vous vous sentez mieux?
1518
01:31:03,125 --> 01:31:06,545
- Oui. Merci, Tony.
Je suis pas encore mort.
1519
01:31:06,670 --> 01:31:08,422
Attendez, attendez.
1520
01:31:08,547 --> 01:31:11,300
- Tu sais, j'ai l'impression
que je pourrais être président
1521
01:31:11,425 --> 01:31:13,343
pour cent ans de plus.
1522
01:31:14,845 --> 01:31:17,514
Dommage qu'il y ait
une limite de mandats.
1523
01:31:17,890 --> 01:31:22,728
- Y a un peu de nourriture
dans ces sacs.
1524
01:31:23,854 --> 01:31:27,858
Et d'autres petites surprises.
1525
01:31:27,983 --> 01:31:29,651
Merci, Hilda.
1526
01:31:32,362 --> 01:31:34,489
- Ça remonte un peu le moral.
- Merci.
1527
01:32:14,571 --> 01:32:16,740
On pourrait en avoir besoin.
1528
01:32:16,865 --> 01:32:18,575
- Qu'est-ce que c'est?
1529
01:32:19,743 --> 01:32:21,036
Des vitamines?
1530
01:32:22,079 --> 01:32:23,956
Non, Tony.
1531
01:32:25,123 --> 01:32:26,792
C'est pas des vitamines.
1532
01:32:27,709 --> 01:32:30,504
- C'est du cyanure de potassium.
- Quoi?
1533
01:32:30,629 --> 01:32:33,340
- Ils les distribuent
à chaque sommet.
1534
01:32:33,465 --> 01:32:37,219
- Quand tout ça sera terminé,
je prendrai ma retraite.
1535
01:32:38,428 --> 01:32:40,931
Je passerai du temps
dans les montagnes.
1536
01:32:41,723 --> 01:32:46,144
- Ah! Je joindrai sûrement
le secteur privé.
1537
01:32:47,521 --> 01:32:48,563
Et toi, Hilda?
1538
01:32:50,065 --> 01:32:51,275
Hum?
1539
01:32:51,400 --> 01:32:52,901
- Qu'est-ce que tu penses faire?
1540
01:33:20,345 --> 01:33:21,972
Vos notes, Antonio.
1541
01:33:22,472 --> 01:33:24,391
Vos notes pour la déclaration.
1542
01:33:40,615 --> 01:33:41,908
Cardosa.
1543
01:35:22,259 --> 01:35:26,138
Nous,
dirigeants du groupe des sept,
1544
01:35:26,263 --> 01:35:29,391
nous sommes réunis à Dankerode,
en Allemagne,
1545
01:35:29,516 --> 01:35:33,270
du 21 au 22 septembre,
1546
01:35:34,479 --> 01:35:37,315
à un moment critique pour
les habitants de notre planète.
1547
01:35:37,899 --> 01:35:42,279
Pour que l'on progresse
vers un monde plus équitable.
1548
01:35:44,739 --> 01:35:48,910
S'il y a un message qui doit
ressortir de cette conférence,
1549
01:35:49,494 --> 01:35:53,081
c'est qu'en tant
que démocraties participatives,
1550
01:35:53,206 --> 01:35:55,876
adhérant
à la notion d'État de droit,
1551
01:35:56,001 --> 01:35:58,253
nous sommes animées
par des valeurs communes
1552
01:35:58,378 --> 01:36:01,631
et liées par notre engagement
envers l'ordre international
1553
01:36:01,756 --> 01:36:03,383
fondé sur des règles
1554
01:36:03,967 --> 01:36:06,678
et la Déclaration universelle
des droits de l'homme,
1555
01:36:06,803 --> 01:36:12,100
ainsi que par notre désir
d'éliminer quand c'est possible,
1556
01:36:12,225 --> 01:36:15,312
les pièges de la procrastination
1557
01:36:15,979 --> 01:36:18,732
qui ont interrompu notre travail
au fil des années.
1558
01:36:19,774 --> 01:36:22,611
Mais également
par notre engagement
1559
01:36:22,736 --> 01:36:24,237
à cultiver une tradition
1560
01:36:24,362 --> 01:36:26,781
où les marques d'affection
non sexuelles sont coutumières
1561
01:36:26,907 --> 01:36:30,285
et où l'on donne de l'importance
aux couples de par le monde,
1562
01:36:30,410 --> 01:36:31,870
et où on s'assure que tout le monde,
1563
01:36:31,995 --> 01:36:33,038
qu'il s'agisse d'une femme
1564
01:36:33,163 --> 01:36:35,373
ou d'une personne faisant partie
d'une minorité
1565
01:36:35,499 --> 01:36:36,917
ou peu importe.
1566
01:36:37,501 --> 01:36:39,628
Que personne n'a le droit
de se faire refuser
1567
01:36:39,753 --> 01:36:41,463
l'accès à un caisson
de flottaison.
1568
01:36:43,173 --> 01:36:44,549
Sans parler de l'importance
1569
01:36:44,674 --> 01:36:46,968
de trouver un lieu approprié
rapidement
1570
01:36:47,093 --> 01:36:49,596
pour ce qui sera
une fois terminé,
1571
01:36:51,389 --> 01:36:54,351
le plus grand cadran solaire
de l'Europe occidentale.
1572
01:37:06,863 --> 01:37:08,615
Je sais que vous avez peur.
1573
01:37:10,659 --> 01:37:12,536
Moi aussi, j'ai peur.
1574
01:37:15,830 --> 01:37:17,624
Le ciel est en flammes.
1575
01:37:18,416 --> 01:37:20,835
L'eau des océans
est sale et noire.
1576
01:37:21,503 --> 01:37:23,046
Et la mort
1577
01:37:23,838 --> 01:37:25,173
est tout autour de nous.
1578
01:37:26,132 --> 01:37:27,133
Les gens meurent.
1579
01:37:29,052 --> 01:37:30,262
On meurt tous.
1580
01:37:30,887 --> 01:37:32,556
On peut rien n'y faire.
1581
01:37:33,807 --> 01:37:35,684
Mais je vous assure
1582
01:37:36,726 --> 01:37:38,019
de tout coeur
1583
01:37:39,062 --> 01:37:41,022
que si nous nous battons
pour des objectifs communs
1584
01:37:41,147 --> 01:37:43,858
et que nous partageons
la même vision,
1585
01:37:43,984 --> 01:37:45,318
comme nous avons pu le faire
1586
01:37:45,443 --> 01:37:47,946
au cours de ces deux jours
de conférence,
1587
01:37:48,280 --> 01:37:50,031
que nous aurons l'occasion,
1588
01:37:50,156 --> 01:37:52,409
comme nous l'avons jamais
eue auparavant,
1589
01:37:52,534 --> 01:37:56,204
de favoriser la concurrence
sur le marché numérique
1590
01:37:56,329 --> 01:37:59,165
et de faire face à la mort
de notre monde
1591
01:37:59,291 --> 01:38:03,128
et de notre espèce
avec confiance!
1592
01:38:04,671 --> 01:38:07,299
Notre vision
claire et juste,
1593
01:38:07,424 --> 01:38:09,968
notre désir inébranlable.
1594
01:38:10,093 --> 01:38:13,430
On avance d'un pas résolu,
avec un courage exceptionnel.
1595
01:38:13,555 --> 01:38:16,558
Notre coeur patriotique
alimente la flamme
1596
01:38:16,683 --> 01:38:18,602
comme si nous avions la force
1597
01:38:18,727 --> 01:38:22,147
des rois et des reines!
1598
01:38:24,399 --> 01:38:25,400
Des reines.
1599
01:38:27,944 --> 01:38:32,907
Et c'est avec une passion
ardente et inébranlable
1600
01:38:33,033 --> 01:38:36,328
que nous nous aventurerons
courageusement
1601
01:38:37,078 --> 01:38:41,124
dans cet effroyable enfer
qui nous attend tous.
1602
01:38:45,378 --> 01:38:47,756
Il vaut mieux brûler franchement
1603
01:38:47,881 --> 01:38:50,216
que de s'éteindre à petit feu!
1604
01:39:02,938 --> 01:39:05,650
C'est fini,
1605
01:39:07,938 --> 01:39:09,950
allez... au lit !