1 00:01:19,330 --> 00:01:22,917 Le G7 - ou Groupe des 7 - est un forum politique et économique intergouvernemental 2 00:01:23,042 --> 00:01:26,587 constitué des démocraties libérales les plus riches du globe: le Canada, la France, 3 00:01:26,712 --> 00:01:29,340 l'Allemagne, l'Italie, le Japon, le Royaume-Uni et les États-Unis. 4 00:01:29,673 --> 00:01:34,053 Depuis 1974, les présidents et premiers ministres de ces nations se rencontrent annuellement lors de 5 00:01:34,178 --> 00:01:38,140 sommets formels afin de discuter et d'offrir des solutions liées aux grands enjeux mondiaux. 6 00:01:38,891 --> 00:01:42,812 Les producteurs aimeraient remercier les dirigeants du G7 pour leur support 7 00:01:42,937 --> 00:01:45,481 et leur conseil tout au long de la création de ce film. 8 00:02:02,331 --> 00:02:06,168 CATE BLANCHETT en tant que 9 00:02:06,293 --> 00:02:10,089 ROY DUPUIS en tant que 10 00:02:10,214 --> 00:02:14,134 NIKKI AMUKA-BIRD en tant que 11 00:02:14,260 --> 00:02:18,138 CHARLES DANCE en tant que 12 00:02:18,264 --> 00:02:22,101 TAKEHIRO HIRA en tant que 13 00:02:22,226 --> 00:02:26,105 DENIS MÉNOCHET en tant que 14 00:02:26,230 --> 00:02:30,109 ROLANDO RAVELLO en tant que 15 00:02:30,234 --> 00:02:34,113 ZLATKO BURIC en tant que 16 00:02:34,238 --> 00:02:37,074 et ALICIA VIKANDER en tant que 17 00:04:00,282 --> 00:04:02,242 - Eh bien, ça, c'est terminé. 18 00:04:02,368 --> 00:04:05,162 - On a une crise sur le feu. Au travail. 19 00:04:05,287 --> 00:04:08,415 - Doucement, Sylvain. J'ai besoin de manger avant. 20 00:04:08,540 --> 00:04:10,793 - On peut travailler en mangeant, Edison. 21 00:04:10,918 --> 00:04:13,712 Vraiment? 22 00:04:14,046 --> 00:04:15,381 - Tony? - Oui. 23 00:04:15,506 --> 00:04:17,675 - Qu'est-ce que t'en dis? Un repas de travail? 24 00:04:17,800 --> 00:04:19,301 Oui. Un repas de travail. 25 00:04:19,426 --> 00:04:22,429 En fait, je vous réservais 26 00:04:22,554 --> 00:04:25,057 une petite surprise avant de commencer. 27 00:04:25,182 --> 00:04:26,558 - Qu'est-ce que c'est, Hilda? 28 00:04:26,684 --> 00:04:28,268 - C'est juste une petite surprise 29 00:04:28,394 --> 00:04:29,520 Oh! 30 00:04:29,645 --> 00:04:31,313 - Avant de nous rendre au pavillon. OK? 31 00:04:31,438 --> 00:04:34,066 - Oh, un pavillon. - C'est vraiment pas loin. 32 00:04:34,191 --> 00:04:35,901 - OK. - On se doit... 33 00:04:36,026 --> 00:04:38,612 d'être clairs dans notre communiqué, 34 00:04:38,737 --> 00:04:40,698 mais pas trop clairs non plus 35 00:04:40,823 --> 00:04:43,951 pour éviter de se mettre dans une situation compromettante. 36 00:04:44,076 --> 00:04:45,786 - Oui, bien sûr. Exactement. 37 00:04:45,911 --> 00:04:48,956 Cette crise n'est vraiment pas évidente à catégoriser. 38 00:04:49,081 --> 00:04:50,916 - Non. - Donc, il faut qu'on se garde 39 00:04:51,041 --> 00:04:53,752 - une marge de manoeuvre. - De quoi est-ce qu'on parle? 40 00:04:53,877 --> 00:04:55,838 - C'est ça la question, pas vrai, Antonio? 41 00:04:55,963 --> 00:04:57,923 De quoi est-ce qu'on parle exactement? 42 00:04:58,048 --> 00:05:01,176 Je vais avoir besoin de votre signature. 43 00:05:01,301 --> 00:05:02,553 Oh, bien sûr! 44 00:05:02,678 --> 00:05:04,179 Vous savez, pour moi, c'est vraiment difficile. 45 00:05:04,304 --> 00:05:05,848 On doit discuter de choses importantes. 46 00:05:05,973 --> 00:05:07,224 - Oui. - Des choses que seuls 47 00:05:07,349 --> 00:05:09,560 des chefs d'État peuvent comprendre. 48 00:05:09,685 --> 00:05:11,979 Mais malheureusement, on est sans cesse interrompus 49 00:05:12,104 --> 00:05:13,731 et bombardés de questions. 50 00:05:13,856 --> 00:05:15,649 Un peu d'intimité serait la bienvenue. 51 00:05:15,774 --> 00:05:17,443 - Oui. - Oui... 52 00:05:17,568 --> 00:05:18,902 Cardosa! 53 00:05:19,028 --> 00:05:20,654 Ce n'est pas simple, mais... 54 00:05:22,698 --> 00:05:25,034 Est-ce que tu m'excuses un instant? 55 00:05:25,159 --> 00:05:27,953 - Oui. - Alors, comment ça va? 56 00:05:28,078 --> 00:05:31,498 - Très bien, Maxime. Comment va Éloise? 57 00:05:32,458 --> 00:05:33,959 Elle va bien. 58 00:05:34,084 --> 00:05:35,335 Oui. 59 00:05:37,004 --> 00:05:41,091 On ne s'est pas beaucoup parlé depuis le sommet de Rimini. 60 00:05:41,216 --> 00:05:45,929 - Maxime, je... je crois qu'on devrait oublier Rimini. 61 00:05:46,055 --> 00:05:48,682 Enfin pas oublier, parce que c'était un... 62 00:05:48,807 --> 00:05:52,853 moment fort, et magnifique aussi. 63 00:05:52,978 --> 00:05:55,814 Quelque chose dont j'avais vraiment besoin à ce moment-là. 64 00:05:55,939 --> 00:05:58,776 Et notre rapport annuel sur les partenariats mondiaux 65 00:05:58,901 --> 00:06:00,402 est un document dont je suis très fière. 66 00:06:00,527 --> 00:06:02,196 Oui, je suis fière de ce qu'on a fait. 67 00:06:02,321 --> 00:06:03,655 Mais c'est tout. 68 00:06:03,781 --> 00:06:06,742 Mieux vaut tourner la page. 69 00:06:06,867 --> 00:06:09,036 On est pas au camp de vacances. 70 00:06:09,161 --> 00:06:11,038 - Oui, on est là pour travailler. 71 00:06:11,163 --> 00:06:12,498 Oui! 72 00:06:22,841 --> 00:06:24,343 Alors... 73 00:06:24,468 --> 00:06:26,178 - Alors ça, c'est une découverte incroyable. 74 00:06:26,303 --> 00:06:29,056 Ce n'est pas particulièrement rare dans cette région, 75 00:06:29,181 --> 00:06:31,266 - mais... - Tu as l'air d'en savoir plus 76 00:06:31,391 --> 00:06:33,852 sur ce site archéologique que notre hôte, Sylvain. 77 00:06:33,977 --> 00:06:36,688 - Ah! Eh bien, en fait, je suis arrivé plus tôt 78 00:06:36,814 --> 00:06:38,357 pour jeter un oeil, et j'ai pu parler 79 00:06:38,482 --> 00:06:40,317 à l'anthropologue qui supervise le site, docteur... 80 00:06:40,442 --> 00:06:42,111 - Docteur Buffelman. - Buffelman. 81 00:06:42,236 --> 00:06:44,446 Comme vous savez, je suis en train d'écrire un livre 82 00:06:44,571 --> 00:06:46,115 sur la psychogéographie des cimetières 83 00:06:46,240 --> 00:06:47,699 et des coutumes funéraires. 84 00:06:47,825 --> 00:06:49,660 - Je suis sûr qu'il sera aussi fascinant 85 00:06:49,785 --> 00:06:52,412 que tous tes autres livres. 86 00:06:53,163 --> 00:06:56,041 - Alors, c'est quoi au juste? Ça m'a l'air plutôt macabre. 87 00:06:56,166 --> 00:06:57,835 Eh bien, ce que vous voyez 88 00:06:57,960 --> 00:06:59,586 s'appelle un homme des tourbières. 89 00:06:59,711 --> 00:07:01,296 - Des tourbières. - Ou momie des marais. 90 00:07:01,421 --> 00:07:03,257 - Des marais. - On en retrouve un peu partout, 91 00:07:03,382 --> 00:07:05,509 dans le nord de la Saxe. 92 00:07:05,634 --> 00:07:07,678 - Oh, wow! C'est vraiment répugnant. 93 00:07:07,803 --> 00:07:10,264 - Eh bien, ça date de l'âge de fer. 94 00:07:10,389 --> 00:07:11,807 C'est fait en fer? 95 00:07:11,932 --> 00:07:15,727 - Oui, Antonio, on dirait presque du fer, pas vrai? 96 00:07:15,853 --> 00:07:17,729 Mais non, ce que vous voyez là, 97 00:07:17,855 --> 00:07:19,898 c'est simplement un corps momifié 98 00:07:20,023 --> 00:07:21,483 qui date de l'âge de fer, donc... 99 00:07:21,608 --> 00:07:23,443 - D'environ 2 000 ans. - Oui, c'est ça. 100 00:07:23,569 --> 00:07:25,779 Et à cause de l'acidité de la tourbière, 101 00:07:25,904 --> 00:07:27,865 les os de la momie sont complètement dissous. 102 00:07:27,990 --> 00:07:30,450 Par contre, tout le reste est parfaitement conservé! 103 00:07:30,576 --> 00:07:33,203 - Les cheveux, la peau-- - Les empreintes digitales... 104 00:07:33,328 --> 00:07:35,622 De l'homme ou de la femme. 105 00:07:35,747 --> 00:07:38,584 Enfin, avec ce spécimen, c'est dur de savoir. 106 00:07:38,709 --> 00:07:40,002 Oh, c'est un homme. 107 00:07:40,127 --> 00:07:42,754 - C'est un homme en l'occurrence. Oui. 108 00:07:42,880 --> 00:07:44,798 - Si vous regardez là, vous verrez 109 00:07:44,923 --> 00:07:48,719 que son pénis a été coupé, mais aussi suspendu à son cou. 110 00:07:48,844 --> 00:07:50,053 C'est un homme, 111 00:07:50,179 --> 00:07:51,722 - y a pas de doute. - Oui! 112 00:07:51,847 --> 00:07:54,641 Les hommes des tourbières portent souvent des cicatrices 113 00:07:54,766 --> 00:07:56,185 et des traces de torture. 114 00:07:56,310 --> 00:07:58,020 Je ne veux rendre personne nerveux, 115 00:07:58,145 --> 00:08:00,189 mais ce n'est pas rare que les corps retrouvés 116 00:08:00,314 --> 00:08:01,940 soient ceux de chefs de clan. 117 00:08:02,065 --> 00:08:03,609 Ils étaient sacrifiés s'ils avaient le malheur 118 00:08:03,734 --> 00:08:05,527 d'avoir prédit une bonne récolte. 119 00:08:05,652 --> 00:08:08,655 - OK! Alors, je vous propose qu'on prenne une photo 120 00:08:08,780 --> 00:08:10,532 - avec l'homme des tourbières. - Oui. 121 00:08:10,657 --> 00:08:12,910 - D'accord? Et après, on ira manger. 122 00:08:13,035 --> 00:08:14,494 Tatsuro? 123 00:08:25,964 --> 00:08:27,758 - Peut-être que ça nous permettrait 124 00:08:27,883 --> 00:08:30,510 de découvrir ce qu'il en est. Tu vois ce que je veux dire? 125 00:08:30,636 --> 00:08:32,930 En étudiant l'histoire, on pourrait trouver 126 00:08:33,055 --> 00:08:36,683 - ce qui n'a pas bien été. - Oui, peut-être qu'on pourrait 127 00:08:36,808 --> 00:08:38,685 discuter de ça après le repas. 128 00:08:40,145 --> 00:08:42,689 Asseyez-vous, je vous en prie. 129 00:08:42,814 --> 00:08:45,484 - Une dernière photo. - Allez, on se dépêche. 130 00:08:47,444 --> 00:08:50,197 Euh... Bonjour. Bonjour. 131 00:08:50,322 --> 00:08:53,784 Alors, j'aimerais commencer en vous souhaitant 132 00:08:53,909 --> 00:08:57,037 bienvenue à tous au château de Dankerode. 133 00:08:57,162 --> 00:09:00,123 Et bien sûr, vous remercier d'être venus. 134 00:09:00,249 --> 00:09:02,668 Surtout en ce moment, alors qu'on traverse 135 00:09:02,793 --> 00:09:04,503 une période difficile 136 00:09:04,628 --> 00:09:07,714 et une crise véritablement sans précédent... 137 00:09:08,548 --> 00:09:11,093 et qui sera bien entendu... 138 00:09:16,765 --> 00:09:18,892 J'ai envie de t'entendre, Tatsuro. 139 00:09:19,017 --> 00:09:21,478 - Hum? - Étant donné que le thème 140 00:09:21,603 --> 00:09:23,689 du sommet de cette année est le regret, 141 00:09:23,814 --> 00:09:26,233 est-ce que tu as des regrets? 142 00:09:26,358 --> 00:09:29,528 - Je crois que mon plus grand regret, 143 00:09:29,653 --> 00:09:32,698 c'est de n'avoir jamais appris à monter à cheval. 144 00:09:32,823 --> 00:09:35,325 Je n'ai jamais vraiment eu la chance. 145 00:09:35,450 --> 00:09:36,994 Et j'aimerais encore apprendre, 146 00:09:37,119 --> 00:09:39,037 mais je crois que je suis trop vieux maintenant. 147 00:09:39,162 --> 00:09:40,914 Oh! 148 00:09:41,957 --> 00:09:44,501 - Non, non, non. - Sylvain? 149 00:09:46,920 --> 00:09:50,465 - Je regrette d'avoir été aussi méprisant à l'adolescence, 150 00:09:50,966 --> 00:09:52,676 en particulier avec mon père 151 00:09:53,343 --> 00:09:56,638 qui, je réalise après toutes ces années, 152 00:09:56,763 --> 00:09:59,516 a vécu dans des conditions difficiles. 153 00:09:59,641 --> 00:10:01,810 Il enseignait dans le département de sociologie 154 00:10:01,935 --> 00:10:03,270 à la Sorbonne. 155 00:10:03,395 --> 00:10:05,605 C'était sûrement un homme bien, 156 00:10:06,064 --> 00:10:07,983 il méritait pas que je sois méprisant. 157 00:10:10,569 --> 00:10:12,612 J'aimerais qu'il soit encore là pour lui dire. 158 00:10:12,738 --> 00:10:14,489 - Hum... - Oh... 159 00:10:16,491 --> 00:10:17,951 Antonio? 160 00:10:21,330 --> 00:10:25,042 - Je me suis déguisé en Mussolini à une fête costumée. 161 00:10:27,294 --> 00:10:29,755 - Oui, mais tu n'avais pas de mauvaises intentions, 162 00:10:29,880 --> 00:10:31,173 pas vrai, Antonio? 163 00:10:31,298 --> 00:10:33,467 - Je trouvais que le costume était amusant. 164 00:10:34,343 --> 00:10:37,054 - Mais, Antonio, tu ne peux pas t'en vouloir. 165 00:10:37,179 --> 00:10:38,930 Les gens aujourd'hui sont devenus 166 00:10:39,056 --> 00:10:40,474 tellement hypersensibles. 167 00:10:40,599 --> 00:10:42,684 Si on ne peut plus rire de certains pans de l'histoire. 168 00:10:42,809 --> 00:10:45,270 Je veux dire, ce n'est pas que ce n'est pas important. 169 00:10:45,395 --> 00:10:47,939 Je ne dirais pas ça non plus. Mais... 170 00:10:48,065 --> 00:10:49,775 Merci beaucoup. 171 00:10:49,900 --> 00:10:52,152 Ah, très bien. 172 00:10:52,277 --> 00:10:53,612 Merci. 173 00:10:53,737 --> 00:10:55,489 Dans un sens... 174 00:10:56,865 --> 00:10:58,658 les choses sont différentes maintenant. 175 00:10:58,784 --> 00:11:00,327 Je parle de progrès. 176 00:11:00,452 --> 00:11:02,579 Je veux dire, regardez-nous. 177 00:11:02,996 --> 00:11:05,290 Les États-Unis, l'Allemagne, 178 00:11:05,415 --> 00:11:08,794 l'Italie, le Royaume-Uni, le Japon. 179 00:11:09,920 --> 00:11:11,296 Le Canada. 180 00:11:11,797 --> 00:11:14,091 Et la France! 181 00:11:14,216 --> 00:11:16,259 Les dirigeants bien-aimés 182 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 de ces grandes nations 183 00:11:19,930 --> 00:11:21,681 réunis autour de cette table, 184 00:11:21,807 --> 00:11:26,269 pour se régaler, rire et rattraper le temps perdu. 185 00:11:29,064 --> 00:11:30,399 Oui. 186 00:11:30,524 --> 00:11:32,401 - On a de la chance d'être ici. - Oui. 187 00:11:33,402 --> 00:11:35,946 - On est bénis. - Exactement. 188 00:11:36,071 --> 00:11:37,447 On est bénis. 189 00:11:40,909 --> 00:11:42,953 Ah! 190 00:11:44,704 --> 00:11:46,248 Bon! 191 00:11:46,373 --> 00:11:49,626 Je ne veux pas changer de sujet ou encore gâcher l'ambiance, 192 00:11:49,751 --> 00:11:51,378 mais on est aussi réunis 193 00:11:51,503 --> 00:11:53,046 pour émettre une déclaration provisoire 194 00:11:53,171 --> 00:11:56,341 concernant la crise actuelle. Ne l'oublions pas! 195 00:11:56,466 --> 00:11:58,176 - Non, et d'ailleurs en parlant de cette déclaration 196 00:11:58,301 --> 00:11:59,594 et de la crise, 197 00:11:59,719 --> 00:12:01,555 il est important de dire ce que l'on pense. 198 00:12:01,680 --> 00:12:03,140 - Oui, évidemment. Mais-- 199 00:12:03,265 --> 00:12:05,517 - Dans ce genre de moments, les gens se tournent vers nous 200 00:12:05,642 --> 00:12:07,769 pour y voir plus clair et se sentir en sécurité. 201 00:12:07,894 --> 00:12:09,813 - C'est vrai. - Tout à fait. 202 00:12:09,938 --> 00:12:11,731 - En fait, ce que je voulais savoir, 203 00:12:12,274 --> 00:12:14,025 c'est à quoi on attribuait la crise. 204 00:12:14,151 --> 00:12:15,861 A-t-on déterminé concrètement 205 00:12:15,986 --> 00:12:17,821 ou même de manière abstraite en quoi elle consiste? 206 00:12:17,946 --> 00:12:19,739 En quoi elle consiste, oui, 207 00:12:19,865 --> 00:12:22,159 - oui, exactement. - Ce sont de bonnes questions 208 00:12:34,713 --> 00:12:36,381 - Qu'est-ce qu'il y a Maxime? 209 00:12:36,798 --> 00:12:38,091 Hein? 210 00:12:38,216 --> 00:12:39,509 Tout va bien? 211 00:12:42,179 --> 00:12:44,598 Oh... J'étais juste... 212 00:12:45,640 --> 00:12:46,975 Oh, c'est rien. 213 00:12:47,517 --> 00:12:50,353 - Non, non, non. Dis-nous! Qu'est-ce qui te préoccupe? 214 00:12:51,438 --> 00:12:53,064 Je pensais avoir... 215 00:12:54,191 --> 00:12:57,194 Oubliez ça. C'est pas important. 216 00:12:58,278 --> 00:12:59,779 - On est le groupe des sept, Maxime. 217 00:12:59,905 --> 00:13:01,490 Tout est important. 218 00:13:01,615 --> 00:13:02,866 Maxime? 219 00:13:04,242 --> 00:13:05,577 Maxime? 220 00:13:06,161 --> 00:13:08,788 Pourquoi est-ce que tu ne prends pas quelques minutes pour toi 221 00:13:08,914 --> 00:13:11,249 et tu reviens après? Oui? D'accord? 222 00:13:11,374 --> 00:13:12,626 Oui, bonne idée. 223 00:13:13,877 --> 00:13:15,086 Merci. 224 00:13:17,172 --> 00:13:18,590 Désolée. 225 00:13:24,346 --> 00:13:27,224 Toute cette pression pèse lourd sur ses épaules. 226 00:13:27,349 --> 00:13:29,059 Comme nous tous. 227 00:13:29,184 --> 00:13:31,770 - Non, ce n'est pas pareil, pour lui c'est quelque chose... 228 00:13:31,895 --> 00:13:33,772 de personnel. Tu vois? 229 00:13:35,398 --> 00:13:37,817 Tatsuro? Que penses-tu de tout ça? 230 00:13:37,943 --> 00:13:41,821 - Qui dit regard songeur dit problème de grande ampleur. 231 00:13:42,489 --> 00:13:44,407 - Ah... - Antonio? 232 00:13:44,533 --> 00:13:46,368 - Oui. - Tu es d'accord? 233 00:13:46,493 --> 00:13:48,578 - Oui. - Alors... 234 00:13:49,871 --> 00:13:51,248 - C'est son dernier sommet, pas vrai? 235 00:13:51,373 --> 00:13:52,958 Oui, il me semble. 236 00:13:53,542 --> 00:13:56,127 - Quoi? - Eh bien, il va... 237 00:13:56,253 --> 00:13:57,837 il va quitter ses fonctions. 238 00:13:57,963 --> 00:14:00,173 - Quitter ses fonctions? Et pourquoi donc? 239 00:14:00,298 --> 00:14:02,217 - À cause du scandale. - Oui. 240 00:14:02,342 --> 00:14:04,469 - C'est quoi déjà le nom? L'intérêt... 241 00:14:04,594 --> 00:14:07,055 - Le scandale de l'intéressement différé. C'est... 242 00:14:07,180 --> 00:14:09,391 - Mon Dieu! - C'est quoi? 243 00:14:09,516 --> 00:14:11,434 Tu veux pas savoir, Tony. 244 00:14:12,227 --> 00:14:14,312 Oui, eh bien, c'est... 245 00:14:15,522 --> 00:14:17,107 toute une histoire. 246 00:14:20,151 --> 00:14:21,570 Le... 247 00:14:22,654 --> 00:14:26,866 Le comité éthique du Sénat a souscrit une police d'assurance 248 00:14:26,992 --> 00:14:30,704 avant de commencer à rénover la chambre du comité. 249 00:14:30,829 --> 00:14:33,540 Mais la compagnie d'assurance à laquelle ils ont fait appel 250 00:14:33,665 --> 00:14:36,084 a élaboré un contrat d'indemnisation 251 00:14:36,209 --> 00:14:38,044 qui allait à l'encontre de la police d'origine. 252 00:14:38,169 --> 00:14:39,421 - Ce n'est pas croyable! - Oui! 253 00:14:39,546 --> 00:14:40,964 Et en plus, ces deux compagnies d'assurance 254 00:14:41,089 --> 00:14:43,466 avaient un contrat de location conjoint 255 00:14:43,592 --> 00:14:46,303 avec une agence contrôlée par une société de financement 256 00:14:46,428 --> 00:14:47,762 par capitaux propres 257 00:14:47,887 --> 00:14:49,889 qui donnait à la belle-mère de Maxime 258 00:14:50,015 --> 00:14:51,850 de l'intéressement différé. 259 00:14:52,350 --> 00:14:54,561 - C'est scandaleux. Le diable en personne! 260 00:14:54,686 --> 00:14:56,896 Oui, enfin, je sais que ça te fait rire, 261 00:14:57,022 --> 00:14:59,357 Edison, mais c'est une situation très délicate pour lui. 262 00:14:59,482 --> 00:15:00,650 Il risque une sanction. 263 00:15:00,775 --> 00:15:03,111 - Une suspension pour être exacte. 264 00:15:03,236 --> 00:15:05,614 Hum... 265 00:15:09,075 --> 00:15:10,577 Bon, et si on commençait 266 00:15:10,702 --> 00:15:12,037 à travailler sur notre déclaration? 267 00:15:12,162 --> 00:15:14,247 Je suis sûre que Maxime nous rejoindra quand il ira mieux. 268 00:15:14,372 --> 00:15:16,207 Excellent. Oui. 269 00:15:16,333 --> 00:15:19,085 - Alors, on s'était entendu pour se séparer en groupe de travail. 270 00:15:19,210 --> 00:15:21,004 - Hilda, on se met ensemble? - Oui. 271 00:15:21,129 --> 00:15:22,631 - Maxime pourra nous rejoindre après. 272 00:15:22,756 --> 00:15:24,424 Tatsuro, tu te mets avec Sylvain? 273 00:15:24,549 --> 00:15:26,718 Oui. Donc, je te laisse travailler avec Antonio. 274 00:15:26,843 --> 00:15:29,179 - Edison, ça te va? - Oh, oui! 275 00:15:29,304 --> 00:15:31,806 - Dante et Hemingway! - Oui! 276 00:15:45,445 --> 00:15:47,030 Allô? 277 00:15:52,827 --> 00:15:54,579 Y a quelqu'un? 278 00:16:06,716 --> 00:16:09,427 - On peut dire que c'est dur de savoir par où commencer. 279 00:16:09,552 --> 00:16:11,262 Ouais! Oui, excellent. 280 00:16:11,388 --> 00:16:14,349 C'est vraiment important que l'on fasse bien les choses. 281 00:16:14,474 --> 00:16:16,810 On ne veut pas partir sur de mauvaises bases. 282 00:16:16,935 --> 00:16:18,603 - Après c'est juste une déclaration provisoire. 283 00:16:18,728 --> 00:16:20,814 Tout ce qu'on veut, c'est coucher des idées sur papier, 284 00:16:20,939 --> 00:16:23,149 des points qu'on va pouvoir éditer, 285 00:16:23,274 --> 00:16:25,110 réviser et faire relire par nos homologues. 286 00:16:25,235 --> 00:16:26,945 Ou même développer si nécessaire. 287 00:16:27,070 --> 00:16:28,697 - Oui. - Plus tard. 288 00:16:28,822 --> 00:16:31,449 - Oui. Donc, on écrit ce qui nous vient en tête et... 289 00:16:31,574 --> 00:16:33,993 - Et... Oui, exactement. On écrit juste... 290 00:16:34,119 --> 00:16:35,537 - On pourrait peut-être... 291 00:16:35,662 --> 00:16:37,205 Voilà! Voilà! 292 00:16:37,330 --> 00:16:39,541 - ...peut-être commencer notre déclaration 293 00:16:39,666 --> 00:16:42,752 en faisant part d'une réflexion personnelle. 294 00:16:42,877 --> 00:16:44,337 - Oui. - Ou d'une expérience. 295 00:16:44,462 --> 00:16:45,672 C'est ça que je voulais dire. 296 00:16:45,797 --> 00:16:47,507 Tu sais... 297 00:16:47,632 --> 00:16:51,511 Quand j'étais plus jeune, j'étais.. j'étais actrice. 298 00:16:51,636 --> 00:16:53,555 - Vraiment? - Oui, oui. 299 00:16:53,680 --> 00:16:55,682 Et j'ai eu la chance de jouer dans une pièce 300 00:16:55,807 --> 00:16:59,894 qui traitait de l'expérience de l'immigration, 301 00:17:00,019 --> 00:17:02,230 et je jouais le rôle d'une méchante, 302 00:17:02,355 --> 00:17:03,690 d'une scientifique douteuse, 303 00:17:03,815 --> 00:17:05,650 et je devais déclamer mes répliques, 304 00:17:05,775 --> 00:17:09,654 ces genres de monologues vraiment affreux, 305 00:17:09,779 --> 00:17:11,197 complètement racistes. 306 00:17:11,322 --> 00:17:13,199 Et je récitais ce texte 307 00:17:13,324 --> 00:17:16,911 rempli d'injures et de termes offensants, et... 308 00:17:17,036 --> 00:17:19,330 faisant des liens avec tout ce qui est eugénisme, 309 00:17:19,456 --> 00:17:21,374 intelligence raciale et hiérarchie naturelle. 310 00:17:21,499 --> 00:17:25,003 En tout cas, je me rappelle encore certaines répliques 311 00:17:25,128 --> 00:17:28,673 de cette pièce, si... si ça peut nous aider. 312 00:17:28,798 --> 00:17:32,427 - Oh! OK. Et tu trouves que ça serait approprié 313 00:17:32,552 --> 00:17:34,679 dans la déclaration? 314 00:17:37,182 --> 00:17:38,558 Eh bien, oui! 315 00:17:38,683 --> 00:17:41,394 Cette pièce a quand même été écrite 316 00:17:41,519 --> 00:17:44,147 par un dramaturge célèbre. Tu vois? 317 00:17:44,272 --> 00:17:47,776 Et c'est juste qu'il y a plusieurs thèmes intéressants, 318 00:17:47,901 --> 00:17:50,361 il y a une dimension... 319 00:17:50,904 --> 00:17:52,155 politique évidente, 320 00:17:52,280 --> 00:17:54,199 il y est entre autres question... 321 00:17:54,699 --> 00:17:56,201 de... d'immigration. 322 00:17:56,326 --> 00:17:58,620 Mais non, oublie cette suggestion. 323 00:17:58,745 --> 00:18:01,289 Je ne sais pas à quoi je pensais. 324 00:18:01,414 --> 00:18:03,833 - Excuse-moi. - On est enfin au complet. 325 00:18:03,958 --> 00:18:06,085 - Désolé de vous avoir fait attendre. 326 00:18:06,211 --> 00:18:09,714 - Oh, non, aucun souci. Est-ce que tout va bien? 327 00:18:09,839 --> 00:18:11,758 Est-ce que tu voudrais un verre? 328 00:18:11,883 --> 00:18:14,427 - Un verre, s'il vous plaît. Oui. 329 00:18:14,552 --> 00:18:17,013 Désolé d'avoir dû... 330 00:18:17,138 --> 00:18:18,807 - m'absenter comme ça. - Ce n'est rien. 331 00:18:18,932 --> 00:18:20,892 Ce que tu traverses n'est pas facile. 332 00:18:21,017 --> 00:18:22,227 Oui. 333 00:18:23,394 --> 00:18:25,021 Y a pas de serveur? 334 00:18:25,146 --> 00:18:27,023 Oh, tiens! 335 00:18:27,148 --> 00:18:29,317 C'est vrai que je n'en ai pas vu depuis un moment. 336 00:18:29,442 --> 00:18:30,944 Oui. 337 00:18:31,069 --> 00:18:32,445 Je vais appeler Lucien. 338 00:18:32,570 --> 00:18:34,447 Il doit être avec la délégation au château. 339 00:18:34,572 --> 00:18:36,616 - Oui. - Il va envoyer quelqu'un. 340 00:18:38,868 --> 00:18:40,328 - Pas de réponse? - Non. 341 00:18:40,453 --> 00:18:42,330 Non. Oh, eh bien, tiens! 342 00:18:42,914 --> 00:18:46,042 Tu peux finir mon verre, si tu veux, bien sûr. 343 00:19:05,520 --> 00:19:06,646 Délicieux. 344 00:19:10,024 --> 00:19:11,776 - Ce que tu as mentionné l'autre fois. 345 00:19:11,901 --> 00:19:14,279 - Les TI, et tout ce qui a trait à l'intégration. 346 00:19:14,404 --> 00:19:16,739 - Oui! C'est ça! Excellent! - Et que penses-tu de... 347 00:19:16,865 --> 00:19:18,408 de l'accord-cadre? 348 00:19:18,533 --> 00:19:20,618 Ah! C'est pas vrai! 349 00:19:23,037 --> 00:19:25,331 - On devrait sûrement commencer par la date. 350 00:19:25,456 --> 00:19:26,916 - Oui. - C'est une bonne idée, 351 00:19:27,041 --> 00:19:28,459 mettons la date d'aujourd'hui. 352 00:19:28,960 --> 00:19:30,086 Commençons par ça. 353 00:19:30,879 --> 00:19:33,464 Et... Alors oui, je sais, Antonio, 354 00:19:33,590 --> 00:19:35,341 que tout ça est nouveau pour toi, 355 00:19:35,466 --> 00:19:36,926 mais j'ai l'habitude avec ces déclarations 356 00:19:37,051 --> 00:19:38,303 et je peux te dire 357 00:19:38,428 --> 00:19:40,013 que les gens ne s'y intéressent absolument pas. 358 00:19:40,138 --> 00:19:42,515 Ce qu'ils veulent, ce sont des actions concrètes. 359 00:19:42,640 --> 00:19:44,934 - Oui. - Les gens ne veulent pas 360 00:19:45,059 --> 00:19:47,604 de vagues promesses ou propositions 361 00:19:47,729 --> 00:19:51,232 et des stratégies en un millier de points. 362 00:19:51,357 --> 00:19:53,067 - De stratégies en un millier de points. 363 00:19:53,192 --> 00:19:54,527 - Qui promettent monts et merveilles et... 364 00:19:55,486 --> 00:19:58,406 et qui en bout de ligne ne changent rien. 365 00:20:01,868 --> 00:20:03,786 Ne changent rien. 366 00:20:06,581 --> 00:20:08,750 - Monsieur Edison. - Excusez-moi. 367 00:20:10,043 --> 00:20:12,837 Excusez-moi. Vous ne pouvez pas nager ici. 368 00:20:12,962 --> 00:20:15,381 - Oh, non! - Excusez-moi... 369 00:20:15,506 --> 00:20:17,342 - C'est pour les troupes, c'est ici qu'elles dorment. 370 00:20:17,467 --> 00:20:18,885 C'est pour les troupes... 371 00:20:19,010 --> 00:20:21,346 - C'est un caisson de flottaison pour les troupes. 372 00:20:21,471 --> 00:20:22,889 - Un caisson de flottaison pour les troupes. 373 00:20:23,014 --> 00:20:25,016 - Vous avez un laissez-passer pour le caisson? 374 00:20:25,141 --> 00:20:27,644 - Un laissez-passer pour le caisson. 375 00:20:27,769 --> 00:20:31,105 - Un laissez-passer... - On commence à 8 h 45. 376 00:20:31,230 --> 00:20:32,523 ...pour le caisson. 377 00:20:32,649 --> 00:20:34,275 - Et surtout, ne commencez pas... 378 00:20:34,400 --> 00:20:35,818 Surtout, ne commencez pas... 379 00:20:35,944 --> 00:20:37,779 - Avant qu'on ait fait l'annonce. 380 00:20:37,904 --> 00:20:39,405 Avant qu'on ait fait... 381 00:20:39,530 --> 00:20:44,369 - Je tiens vraiment à ce que les noms soient tous annoncés. 382 00:20:45,954 --> 00:20:47,497 D'accord. 383 00:20:50,083 --> 00:20:53,461 - Je te trouve parfois trop dur envers toi, Maxime. 384 00:20:53,920 --> 00:20:58,216 Tu sais, tu ne peux pas résoudre tous les problèmes du monde. 385 00:20:58,341 --> 00:21:01,469 Tu ne peux même pas résoudre tous les problèmes du Canada. 386 00:21:02,136 --> 00:21:04,847 Toi aussi, tu as le droit de prendre soin de toi. 387 00:21:08,101 --> 00:21:11,270 Est-ce que ça va avec Éloise? 388 00:21:13,773 --> 00:21:16,651 Éloise veut des choses 389 00:21:17,318 --> 00:21:19,570 que je peux pas lui donner. 390 00:21:23,658 --> 00:21:25,952 Quel genre de choses? 391 00:21:36,963 --> 00:21:41,384 C'est une spécialité culinaire de la région de Dankerode. 392 00:21:41,509 --> 00:21:43,511 - Y a des ananas? - Euh, non, non. 393 00:21:43,636 --> 00:21:45,179 Il n'y en a pas dans cette recette. 394 00:21:45,304 --> 00:21:47,306 - C'est délicieux. - Il y a de la crème fouettée. 395 00:21:47,432 --> 00:21:49,142 Oh, Sylvain? 396 00:21:50,393 --> 00:21:52,103 Qu'est-ce qui s'est passé? 397 00:21:55,523 --> 00:21:57,358 On fait face à une crise. 398 00:21:57,483 --> 00:21:59,402 On le savait déjà, Sylvain. 399 00:21:59,527 --> 00:22:02,989 C'est pour ça qu'on organise tous ces sommets 400 00:22:04,365 --> 00:22:06,784 On a toujours une crise à gérer. 401 00:22:09,996 --> 00:22:12,081 Oui, bien sûr, mais... 402 00:22:14,459 --> 00:22:15,960 - OK, qu'est-ce qui s'est passé? 403 00:22:16,085 --> 00:22:18,796 Comment ça se fait que tu es couvert de boue? 404 00:22:22,258 --> 00:22:23,968 C'est pas de la boue. 405 00:22:25,428 --> 00:22:27,138 Quand le vent s'est levétout à l'heure, 406 00:22:27,263 --> 00:22:29,390 j'ai tout de suite essayé derattraper nos feuilles de notes 407 00:22:29,515 --> 00:22:31,309 qui venaient de s'envoler. 408 00:22:31,434 --> 00:22:32,727 J'étais frustré, 409 00:22:32,852 --> 00:22:34,687 parce qu'avec Tatsuro, 410 00:22:34,812 --> 00:22:36,606 on avait réfléchi longuement 411 00:22:36,731 --> 00:22:39,025 pour proposer un textedans lequel 412 00:22:39,150 --> 00:22:41,736 se retrouveraitla communauté internationale. 413 00:22:41,861 --> 00:22:43,821 Il y avaitbeaucoup de bonnes idées. 414 00:22:43,946 --> 00:22:45,239 Du réchauffement climatique? 415 00:22:45,364 --> 00:22:48,534 - Dans un contexte de gestion bilatérale. 416 00:22:48,659 --> 00:22:51,621 - OK. Et le tribunal international. 417 00:22:53,039 --> 00:22:56,292 Tout ce qu'on va fairedevra impérativement être... 418 00:22:56,417 --> 00:22:58,503 indépendantdu monde de la finance. 419 00:22:58,628 --> 00:23:01,923 Mais, tu sais, c'est extrêmementdifficile aujourd'hui 420 00:23:02,048 --> 00:23:04,258 d'ignorer l'opposition intérieure. 421 00:23:04,383 --> 00:23:06,844 - Et les violences domestiques. - Oui, les violences locales. 422 00:23:06,969 --> 00:23:09,806 On doit parler de la gestion de la chaîne d'approvisionnement, 423 00:23:09,931 --> 00:23:13,476 enfin dans le contexte des problèmes géopolitiques. 424 00:23:13,601 --> 00:23:16,562 Et de tous les sujets qui sont importants. 425 00:23:16,687 --> 00:23:19,065 Oh! C'est pas vrai! 426 00:23:19,190 --> 00:23:20,942 Les pages s'étaient envolées, 427 00:23:21,067 --> 00:23:23,236 et semblaient vouloir allerdans toutes les directions, 428 00:23:23,361 --> 00:23:25,404 comme le chant des oiseauxdans une forêt. 429 00:23:27,073 --> 00:23:29,200 Je n'arrivais plus à mesouvenir que de bribes de notes, 430 00:23:29,325 --> 00:23:31,994 c'était comme si les braisesde mon inspiration 431 00:23:32,120 --> 00:23:33,788 ne crépitaient plus. 432 00:23:34,956 --> 00:23:37,667 Et que je n'allais plus jamaisvoir les choses comme avant. 433 00:23:38,626 --> 00:23:40,503 Mes chaussures étaient salies. 434 00:23:40,628 --> 00:23:41,712 Excusez-moi! 435 00:23:41,838 --> 00:23:43,172 J'étais découragé. 436 00:23:43,297 --> 00:23:45,049 Est-ce que... 437 00:23:56,894 --> 00:23:58,187 Excusez-moi! 438 00:24:08,072 --> 00:24:09,240 Ah! 439 00:24:46,777 --> 00:24:48,529 C'est pas vrai! 440 00:24:50,072 --> 00:24:51,866 Y a quelqu'un? 441 00:24:53,326 --> 00:24:54,702 S'il vous plaît! 442 00:24:54,827 --> 00:24:56,329 Vous m'entendez? 443 00:25:07,089 --> 00:25:08,591 Y a quelqu'un? 444 00:25:13,721 --> 00:25:15,306 J'ai besoin d'aide. 445 00:25:16,891 --> 00:25:18,643 Y a quelqu'un? 446 00:25:21,395 --> 00:25:23,147 Oh! C'est pas vrai. 447 00:25:32,073 --> 00:25:33,491 Ah! 448 00:25:33,616 --> 00:25:35,952 Est-ce que c'est une blague? 449 00:25:36,077 --> 00:25:38,955 - Une blague? Non, Maxime. 450 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 Tu penses que j'ai envie de rire? 451 00:25:48,256 --> 00:25:50,508 J'ai pas pris mon téléphone. 452 00:25:50,633 --> 00:25:53,052 C'est pas grave, Antonio. 453 00:25:53,177 --> 00:25:56,389 Ça... Ça n'aurait servi à rien de toute façon. 454 00:25:56,514 --> 00:25:58,808 - Je l'apporterai la prochaine fois. 455 00:26:02,019 --> 00:26:03,312 Allô? 456 00:26:03,437 --> 00:26:05,648 - Ah! Maxime! - Y a quelqu'un? 457 00:26:06,732 --> 00:26:09,902 - Donc, - on a été abandonnés au pavillon. 458 00:26:10,027 --> 00:26:12,571 - Oui, il semblerait que ce soit le cas. 459 00:26:12,697 --> 00:26:14,323 - Est-ce que ça arrive souvent, Hilda? 460 00:26:14,907 --> 00:26:18,369 - Est-ce une coutume locale? - Si ça arrive souvent? 461 00:26:18,494 --> 00:26:23,040 Non, je... Le pavillon vient d'être construit. 462 00:26:23,374 --> 00:26:25,376 On est les premiers à l'utiliser. 463 00:26:25,501 --> 00:26:27,670 Et au château, tu n'as pas trouvé de téléphone? 464 00:26:27,795 --> 00:26:29,964 - Il faisait noir. L'endroit semblait abandonné, 465 00:26:30,089 --> 00:26:33,259 et... je dois dire que j'étais un peu perturbé par-- 466 00:26:33,384 --> 00:26:35,344 Oui, tu as eu peur. 467 00:26:35,469 --> 00:26:38,723 - Et donc tu es sûr que c'était une de ces momies enfouies 468 00:26:38,848 --> 00:26:42,184 - que Hilda nous a montrées? - Oui. 469 00:26:42,310 --> 00:26:44,687 Et elle t'a attaqué? 470 00:26:44,812 --> 00:26:47,106 - Non, elle m'a pas attaquée, mais... 471 00:26:47,481 --> 00:26:50,026 Enfin, j'en suis pas sûr. 472 00:26:50,693 --> 00:26:52,111 Je comprends rien. 473 00:26:52,737 --> 00:26:54,155 La momie s'est retrouvée sur moi 474 00:26:54,280 --> 00:26:56,032 et on a roulé ensemble dans la terre. 475 00:26:56,949 --> 00:26:59,243 Je vous jure qu'on aurait dit qu'elle luttait avec moi. 476 00:26:59,368 --> 00:27:01,370 - Je crois qu'on devrait retourner au château 477 00:27:01,495 --> 00:27:03,247 - tous ensemble. - Sauf qu'il y a personne. 478 00:27:03,372 --> 00:27:04,832 - On n'a qu'à marcher sur la route. 479 00:27:04,957 --> 00:27:07,168 Non. Y en a pour 20 km. Ça prendrait des heures. 480 00:27:07,293 --> 00:27:10,463 J'imagine qu'il doit y avoir une explication et que... 481 00:27:10,588 --> 00:27:15,051 - Hum... Je suis sûre que-- - Tu es sûre de quoi? 482 00:27:15,176 --> 00:27:20,181 - Écoutez, on est tous ensemble. On a... On a de la lumière 483 00:27:20,306 --> 00:27:23,893 et un abri, et ils savent qu'on est ici de toute évidence. 484 00:27:24,018 --> 00:27:26,812 Alors, on devrait peut-être attendre. 485 00:27:26,937 --> 00:27:30,524 - Attendre qui au juste? - Euh... Les autorités. 486 00:27:39,116 --> 00:27:42,244 - C'est ce que t'as écrit? - Oui. 487 00:27:43,496 --> 00:27:45,456 - Premièrement: diviser tout en étapes. 488 00:27:45,581 --> 00:27:47,666 Deuxièmement: changer d'environnement. 489 00:27:47,792 --> 00:27:49,919 Troisièmement: créer un calendrier détaillé 490 00:27:50,044 --> 00:27:52,505 avec des échéances précises. 491 00:27:52,630 --> 00:27:56,092 Quatrièmement: éviter les pièges de la procrastination. 492 00:27:57,927 --> 00:27:59,387 Wow! 493 00:28:00,012 --> 00:28:01,430 Y avait pas que ça, 494 00:28:01,555 --> 00:28:03,140 mais... 495 00:28:03,265 --> 00:28:04,892 Tatsuro, tu te souviens du reste? 496 00:28:05,017 --> 00:28:06,727 Non. Je me souviens plus de rien. 497 00:28:06,852 --> 00:28:08,646 - Y avait d'autres choses? - Je m'en rappelle plus! 498 00:28:08,771 --> 00:28:10,564 Je me souviens juste qu'on avait écrit 499 00:28:10,689 --> 00:28:12,608 les pièges de la procrastination. 500 00:28:12,733 --> 00:28:14,485 Ça suffit. 501 00:28:19,573 --> 00:28:20,908 Je vais chercher de l'aide. 502 00:28:21,033 --> 00:28:23,202 - Non, non, Maxime, attends! On doit rester ensemble. 503 00:28:23,327 --> 00:28:24,245 - Oui. - Oui. 504 00:28:24,745 --> 00:28:26,747 - Alors, viens avec moi, Cardosa. 505 00:28:26,872 --> 00:28:28,999 - Je voulais dire qu'on reste ensemble en tant que groupe. 506 00:28:29,125 --> 00:28:31,710 On n'est pas en lieu sûr. On sait pas ce qui se passe. 507 00:28:31,836 --> 00:28:33,254 - C'est toujours pareil avec toi. 508 00:28:33,379 --> 00:28:35,089 Tu trouves toujours une excuse 509 00:28:35,214 --> 00:28:37,174 pour pas te retrouver seule avec moi. 510 00:28:37,299 --> 00:28:40,594 - Maxime, non, pas du tout. - C'est ce que tu fais! 511 00:28:41,220 --> 00:28:42,972 À chaque fois que tu me parles, 512 00:28:43,097 --> 00:28:46,809 c'est pour me repousser ou t'enfuir loin de moi. 513 00:28:46,934 --> 00:28:49,854 Chaque mouvement que tu fais trahit ton désir 514 00:28:49,979 --> 00:28:53,023 de te détourner le plus vite possible de moi. 515 00:28:56,694 --> 00:28:58,070 Ah! 516 00:28:59,905 --> 00:29:01,490 Maxime! 517 00:29:04,618 --> 00:29:07,121 Le château est de l'autre côté. 518 00:29:07,246 --> 00:29:09,623 - Maxime! - Hilda, non! Laisse-le! 519 00:29:09,748 --> 00:29:11,709 - Maxime! - Il va se calmer! 520 00:29:12,042 --> 00:29:13,461 Maxime! 521 00:29:14,253 --> 00:29:16,213 - Ça arrive à chaque fois qu'il boit. 522 00:29:16,338 --> 00:29:18,090 C'est systématique. 523 00:29:18,215 --> 00:29:21,093 Dès qu'il devient trop émotif, il se sauve. 524 00:30:06,680 --> 00:30:08,098 Qui est là? 525 00:30:11,018 --> 00:30:12,686 Ah, c'est toi. 526 00:30:14,522 --> 00:30:15,731 Oui. 527 00:30:16,232 --> 00:30:18,484 Je sais que tu es déçu. 528 00:30:28,494 --> 00:30:30,788 « Il vaut mieux brûler franchement 529 00:30:30,913 --> 00:30:33,374 que s'éteindre à petit feu. » 530 00:30:35,042 --> 00:30:36,961 Oh, Maxime. 531 00:30:38,337 --> 00:30:41,632 Est-ce que tu as déjà fait ça auparavant? 532 00:30:44,009 --> 00:30:46,428 - Fait quoi? - Écrire... 533 00:30:46,554 --> 00:30:48,764 ce genre de choses. 534 00:30:48,889 --> 00:30:51,141 C'est une lettre d'adieu. 535 00:30:52,268 --> 00:30:54,687 - Oui, c'est pas la première fois. 536 00:30:54,812 --> 00:30:57,231 Je me mets à écrire 537 00:30:58,232 --> 00:31:01,652 à chaque fois que j'ai le moral à zéro. 538 00:31:03,028 --> 00:31:06,865 J'imagine que tu trouves ça ridicule, ce genre de citation. 539 00:31:07,658 --> 00:31:11,495 - Je trouve que c'est une belle citation. 540 00:31:12,204 --> 00:31:15,332 C'est cool. C'est très rock and roll. 541 00:31:18,752 --> 00:31:20,713 Tu as l'air tendu. 542 00:31:23,215 --> 00:31:24,800 Est-ce que... 543 00:31:27,636 --> 00:31:29,263 Est-ce qu'un... 544 00:31:29,638 --> 00:31:31,307 massage t'aiderait un peu? 545 00:31:31,432 --> 00:31:33,142 Je sais pas trop. 546 00:31:39,732 --> 00:31:41,775 Tu es très tendu. 547 00:31:46,614 --> 00:31:48,741 Est-ce que tu le penses vraiment? 548 00:31:48,866 --> 00:31:50,534 De quoi tu parles? 549 00:31:51,118 --> 00:31:52,453 De ça! 550 00:31:52,578 --> 00:31:53,829 Tu viens d'écrire 551 00:31:53,954 --> 00:31:56,874 que tu envisages la mort avec sérénité. 552 00:31:59,585 --> 00:32:02,004 - Je sais pas. J'imagine que non. 553 00:32:03,464 --> 00:32:06,175 Non. C'est normal, non? 554 00:32:07,009 --> 00:32:10,638 Je... Je trouve ça très bien. 555 00:32:13,724 --> 00:32:17,519 Ce que t'écris sur les femmes et les minorités. 556 00:32:17,645 --> 00:32:18,937 Oui. 557 00:32:20,064 --> 00:32:22,232 On les oublie trop souvent. 558 00:32:23,942 --> 00:32:27,112 - Est-ce qu'on ne devrait pas parler un petit peu 559 00:32:28,113 --> 00:32:29,907 du secteur privé? 560 00:32:31,200 --> 00:32:33,535 Ça n'a pas besoin d'être long. 561 00:32:34,328 --> 00:32:38,499 Juste quelques mots de... d'encouragement. 562 00:32:40,125 --> 00:32:42,378 - Pourquoi est-ce que tu m'as suivi? 563 00:32:42,920 --> 00:32:44,588 Qu'est-ce que tu veux? 564 00:33:17,454 --> 00:33:20,207 - Regardez-nous! On est seuls. 565 00:33:20,332 --> 00:33:21,875 Eh bien, je dois avouer 566 00:33:22,000 --> 00:33:24,420 que je m'attendais pas à un tel scénario à mon réveil. 567 00:33:24,545 --> 00:33:26,296 Je vais devoir agir en tant que leader 568 00:33:26,422 --> 00:33:27,840 et nous sortir de cette impasse. 569 00:33:27,965 --> 00:33:29,883 Comme les Wolcott l'ont toujours fait. 570 00:33:30,008 --> 00:33:31,510 En commençant par le premier d'entre nous 571 00:33:31,635 --> 00:33:33,721 qui a établi une colonie en Virginie. 572 00:33:33,846 --> 00:33:37,141 - Je t'en prie, Edison, mon bon ami, guide-nous! 573 00:33:37,266 --> 00:33:38,559 Est-ce que tu as un plan? 574 00:33:38,684 --> 00:33:40,769 - Bien sûr que j'ai un plan, mon garçon, 575 00:33:40,894 --> 00:33:43,272 nous allons retourner tous ensemble au château. 576 00:33:43,897 --> 00:33:46,358 Et nous allons trouver un endroit confortable, 577 00:33:46,483 --> 00:33:48,736 un endroit inspirant où nous pourrons enfin 578 00:33:48,861 --> 00:33:51,196 avoir une rencontre diplomatique productive 579 00:33:51,321 --> 00:33:53,699 et digne de notre rang de chefs d'État, 580 00:33:53,824 --> 00:33:55,743 en attendant que les secours arrivent, bien sûr. 581 00:33:55,868 --> 00:33:57,286 Hum? 582 00:33:57,411 --> 00:33:58,787 - Quoi? - La déclaration. 583 00:33:58,912 --> 00:34:00,539 - De quoi? - La déclaration provisoire. 584 00:34:00,664 --> 00:34:02,583 - Oui, et alors? - On l'a pas encore terminée. 585 00:34:02,708 --> 00:34:04,042 Quel est l'intérêt? 586 00:34:04,168 --> 00:34:06,170 On finit toujours par écrire les mêmes absurdités. 587 00:34:06,295 --> 00:34:07,755 - Edison! - C'est vrai. 588 00:34:07,880 --> 00:34:09,590 - La déclaration est importante. Ça montre au monde 589 00:34:09,715 --> 00:34:10,966 qu'on travaille ensemble. 590 00:34:11,091 --> 00:34:12,760 Et ça fait taire les critiques chez nous. 591 00:34:12,885 --> 00:34:14,595 - Sauf que là, il s'agit d'une urgence. 592 00:34:14,720 --> 00:34:16,722 On doit attendre Maxime et Hilda de toute façon. 593 00:34:16,847 --> 00:34:18,056 On pourrait travailler sur la déclaration 594 00:34:18,182 --> 00:34:20,017 le temps qu'ils reviennent et la finir au château 595 00:34:20,142 --> 00:34:21,393 - comme tu as dit. - D'accord. 596 00:34:21,518 --> 00:34:23,061 Allons-y avec la déclaration. 597 00:34:23,187 --> 00:34:24,313 On doit déjà avoir quelque chose. 598 00:34:24,813 --> 00:34:26,774 - Oui, bien sûr. On a déjà travaillé bien dur dessus. 599 00:34:26,899 --> 00:34:29,735 - OK. Alors, voilà ce que j'ai. 600 00:34:29,860 --> 00:34:32,529 Enfin ce qu'on a à vous proposer avec Maxime et Hilda. 601 00:34:32,654 --> 00:34:35,240 En fait, c'est un cadre pour la résolution de conflits 602 00:34:35,365 --> 00:34:38,160 - pour les couples en difficulté. - Quoi? 603 00:34:38,285 --> 00:34:39,703 - C'est pour la déclaration provisoire? 604 00:34:39,828 --> 00:34:42,289 - Oui. On a dressé une liste d'idées, comme tu le vois, 605 00:34:42,414 --> 00:34:44,958 pour réintégrer des gestes d'affection non sexuels 606 00:34:45,083 --> 00:34:46,668 dans le quotidien. Dans ce cas si, 607 00:34:46,794 --> 00:34:48,796 entre un mari et une femme qui ont des problèmes 608 00:34:48,921 --> 00:34:51,006 de compatibilité sexuelle. 609 00:34:55,469 --> 00:34:56,720 Du grand Maxime encore! 610 00:34:56,845 --> 00:34:58,764 Eh bien, Éloise et lui ont des problèmes. 611 00:34:58,889 --> 00:35:01,016 - Oui, bien sûr, comme tous les couples mariés. 612 00:35:01,141 --> 00:35:02,851 Mais ce n'est pas à ce genre de problèmes 613 00:35:02,976 --> 00:35:05,229 qu'il faut proposer des solutions dans notre déclaration. 614 00:35:07,940 --> 00:35:10,150 Oh! C'était quoi ça? 615 00:35:35,592 --> 00:35:37,344 Mais où est ce qu'ils sont? 616 00:35:41,348 --> 00:35:42,850 Mais qu'est-ce qui s'est passé? 617 00:35:42,975 --> 00:35:45,018 - On dirait qu'il y a eu une bagarre. 618 00:36:16,133 --> 00:36:17,885 Hé! 619 00:36:18,010 --> 00:36:19,845 - Hé! - Hé, qui est là? 620 00:36:19,970 --> 00:36:22,806 - Chut! Ne tirez pas! Ne tirez pas! C'est Antonio. 621 00:36:22,931 --> 00:36:24,683 - Mais qu'est-ce vous faites dans les buissons, 622 00:36:24,808 --> 00:36:27,561 - monsieur Lamorte? - Chut! Suivez-moi! 623 00:36:28,312 --> 00:36:30,647 Je vais vous conduire jusqu'aux autres. 624 00:36:31,773 --> 00:36:34,484 - Si c'était pas des manifestants, c'était qui alors? 625 00:36:34,610 --> 00:36:36,778 - Parle pas aussi fort. - Je suis sûr que c'est ça. 626 00:36:36,904 --> 00:36:38,280 - Non! - Oui. Regardez 627 00:36:38,655 --> 00:36:40,115 Ah! 628 00:36:41,617 --> 00:36:43,327 Hé! 629 00:36:44,244 --> 00:36:45,787 C'est vous! 630 00:36:46,163 --> 00:36:47,331 Tout va bien? 631 00:36:47,456 --> 00:36:48,916 Hilda? Maxime? 632 00:36:49,041 --> 00:36:50,876 Oui. Tout va bien. 633 00:36:51,293 --> 00:36:52,920 Qu'est-ce qui s'est passé? 634 00:36:53,045 --> 00:36:54,338 - On a envoyé Tony vous chercher. 635 00:36:54,463 --> 00:36:56,423 - Il sait se faire discret. - C'est vrai. 636 00:36:56,548 --> 00:36:58,592 - On a dû quitter le pavillon en catastrophe. 637 00:36:58,717 --> 00:37:02,554 On a été attaqués par des genres de silhouettes sombres. 638 00:37:03,096 --> 00:37:04,306 Des manifestants! 639 00:37:04,431 --> 00:37:06,308 C'est ce que je me suis dit en premier. 640 00:37:06,433 --> 00:37:08,435 Mais ils n'avaient pas de pancartes. 641 00:37:08,560 --> 00:37:10,187 Ils ne chantaient pas de slogans. 642 00:37:10,312 --> 00:37:12,522 Et ils étaient peut-être contre nos programmes politiques, 643 00:37:12,648 --> 00:37:13,815 mais ils n'ont rien dit. 644 00:37:13,941 --> 00:37:15,400 - Je crois que c'était bien des manifestants, 645 00:37:15,525 --> 00:37:17,069 mais un peu différents que d'habitude. 646 00:37:17,194 --> 00:37:19,529 - C'était pas des manifestants. - C'était qui alors? 647 00:37:19,655 --> 00:37:21,531 La presse? Des espions? Des gobelins? 648 00:37:21,657 --> 00:37:23,575 - C'est très sérieux, Maxime! - Mais c'était quoi? 649 00:37:23,700 --> 00:37:25,494 - Des terroristes? - C'était pas des terroristes, 650 00:37:25,619 --> 00:37:28,330 mais pas non plus de simples manifestants. 651 00:37:28,455 --> 00:37:29,539 Oui. 652 00:37:30,082 --> 00:37:33,502 - Mais vous avez dit qu'ils s'en étaient pris à vous. 653 00:37:33,627 --> 00:37:36,630 - Pas exactement. Ils se montraient menaçants. 654 00:37:36,755 --> 00:37:38,882 - Ils avaient un comportement agressif, presque hostile. 655 00:37:39,007 --> 00:37:41,009 - Ils étaient hargneux. - Ils étaient hargneux? 656 00:37:41,134 --> 00:37:43,053 - Ils étaient plus violents que juste hargneux. 657 00:37:43,178 --> 00:37:45,305 - Ils étaient très hargneux. Et effrayants! 658 00:37:45,889 --> 00:37:48,809 - Mais c'était des personnes? N'est-ce pas? 659 00:37:48,934 --> 00:37:50,769 Des êtres humains? 660 00:37:52,813 --> 00:37:56,900 - Ils ressemblaient à l'homme qu'on a déterré plus tôt. 661 00:38:09,830 --> 00:38:11,999 - Euh... On fait quoi? Pourquoi on est ici? 662 00:38:12,124 --> 00:38:13,792 - Mais parce qu'on vous attendait! 663 00:38:13,917 --> 00:38:15,210 - Chut! - Sylvain! 664 00:38:15,335 --> 00:38:16,586 - C'est pas nous qui sommes partis 665 00:38:16,712 --> 00:38:18,130 en pleurant comme des adolescents. 666 00:38:18,255 --> 00:38:21,466 - On pleurait pas. On voulait juste parler. 667 00:38:21,591 --> 00:38:24,803 - Oh, je m'excuse. Je sais que vous aviez vos raisons. 668 00:38:24,928 --> 00:38:28,265 Enfin bref, on était sur le point de retourner au château, 669 00:38:28,390 --> 00:38:30,517 - mais... - C'est de là qu'ils venaient. 670 00:38:30,642 --> 00:38:33,145 - Les manifestants. - C'est pas des manifestants! 671 00:38:33,270 --> 00:38:36,106 - Donc, on est livrés à nous-mêmes. On est coincés. 672 00:38:46,074 --> 00:38:47,409 Ah! 673 00:38:51,038 --> 00:38:52,622 - Quoi? - Hein? 674 00:38:52,748 --> 00:38:54,916 Tu as dit voie ferrée? 675 00:38:55,042 --> 00:38:56,960 - Non, non, non, j'ai pas dit voie ferrée. 676 00:38:57,085 --> 00:38:59,254 Je parlais de... d'un traversier. 677 00:38:59,379 --> 00:39:01,214 Enfin, ça ressemble plus à un radeau. 678 00:39:01,339 --> 00:39:03,633 Mais il sert à traverser le marais. 679 00:39:03,759 --> 00:39:06,136 Et il conduit jusqu'à la grande route. 680 00:39:06,261 --> 00:39:08,889 - Oui. Je suis déjà montée dessus. - Un radeau? 681 00:39:09,014 --> 00:39:11,391 - Est-ce qu'il est loin? - D'ici? Euh... 682 00:39:11,516 --> 00:39:13,393 Deux ou peut-être... 683 00:39:13,518 --> 00:39:15,437 trois kilomètres 684 00:39:15,562 --> 00:39:18,065 - Quatre kilomètres. - Il faut traverser le bois. 685 00:39:18,190 --> 00:39:21,485 Enfin... y a un chemin. 686 00:39:31,870 --> 00:39:33,705 Ah! Par là. 687 00:39:34,956 --> 00:39:37,417 - Et si on faisait une petite séance de remue-méninges 688 00:39:37,542 --> 00:39:39,127 pour notre déclaration. 689 00:39:39,252 --> 00:39:41,296 Je connais un exercice que j'ai fait durant un atelier 690 00:39:41,421 --> 00:39:44,466 après avoir perdu les élections de 2018. 691 00:39:44,591 --> 00:39:47,844 Hum... C'est un jeu où on doit associer des mots, 692 00:39:47,969 --> 00:39:50,347 mais là, c'est avec des thèmes prédéfinis. 693 00:39:50,889 --> 00:39:53,225 Alors, comme notre objectif est de savoir quoi écrire 694 00:39:53,350 --> 00:39:54,935 dans notre déclaration provisoire, 695 00:39:55,060 --> 00:39:57,646 je vais suggérer des mots-clés en lien avec le G7. 696 00:39:57,771 --> 00:40:00,107 Ensuite, on essaiera d'y associer des mots. 697 00:40:00,232 --> 00:40:03,026 Alors, j'ai avec moi une liste 698 00:40:03,151 --> 00:40:05,946 de toutes les villes où se sont tenus les sommets du G7 699 00:40:06,071 --> 00:40:11,034 depuis le premier à Rambouillet en 1975. 700 00:40:11,159 --> 00:40:12,869 Ah, Rambouillet. 701 00:40:12,994 --> 00:40:14,704 - Ça s'appelait le G6 à cette époque, 702 00:40:15,205 --> 00:40:16,998 le Canada n'était pas encore membre. 703 00:40:17,124 --> 00:40:18,792 Désolé, Maxime. 704 00:40:18,917 --> 00:40:21,878 - Vous savez, la déclaration de Rambouillet 705 00:40:22,003 --> 00:40:26,049 reste pour moi la plus incisive et la plus inspirée 706 00:40:26,174 --> 00:40:28,677 de toutes les déclarations du G7. 707 00:40:29,803 --> 00:40:31,805 Pendant ces trois jours... 708 00:40:32,347 --> 00:40:34,015 Nous avons procédé 709 00:40:34,141 --> 00:40:36,601 à un échange de vues approfondi et positif 710 00:40:36,726 --> 00:40:39,604 sur la situation économique mondiale, 711 00:40:39,729 --> 00:40:42,858 les problèmes économiques communs à nos pays, 712 00:40:42,983 --> 00:40:47,237 leurs conséquences humaines, sociales et politiques, 713 00:40:47,362 --> 00:40:49,990 et les programmes d'action destinés à les résoudre. 714 00:40:50,115 --> 00:40:51,992 Ah, Rambouillet... 715 00:40:52,117 --> 00:40:54,911 - Oui, c'était remarquablement prémonitoire. 716 00:40:55,036 --> 00:40:56,454 Et toujours d'actualité. 717 00:40:56,580 --> 00:40:59,374 - Allez! C'est parti! Rambouillet. 718 00:40:59,499 --> 00:41:00,917 San Juan. 719 00:41:01,042 --> 00:41:02,377 Londres. 720 00:41:02,502 --> 00:41:03,753 Bonn. 721 00:41:04,212 --> 00:41:06,840 Venise. Montebello! Vous devez prendre le relais, 722 00:41:06,965 --> 00:41:08,592 et dire ce qui vous vient en tête! 723 00:41:08,717 --> 00:41:12,137 Versailles, Williamsburg, Londres, 724 00:41:12,262 --> 00:41:15,849 Bonn, Tokyo, Venise, Toronto, Paris. 725 00:41:15,974 --> 00:41:18,268 Houston. Londres. 726 00:41:18,393 --> 00:41:19,686 Hé! 727 00:41:20,896 --> 00:41:22,105 Y en a un autre. 728 00:41:29,362 --> 00:41:30,739 Maxime. 729 00:41:30,864 --> 00:41:32,073 Maxime. 730 00:41:57,349 --> 00:41:58,892 Y a pas de danger. 731 00:42:06,524 --> 00:42:09,361 Ça fait combien de temps? 1 000 ans qu'il est mort? 732 00:42:09,486 --> 00:42:11,112 2 000 ans. 733 00:42:12,822 --> 00:42:16,326 - Il a certainement plus peur de nous que nous de lui. 734 00:42:17,994 --> 00:42:20,330 - Vous vous imaginez ce qu'il a enduré? 735 00:42:20,664 --> 00:42:24,876 Il a une corde autour du cou et regardez les coupures sur... 736 00:42:32,676 --> 00:42:35,887 Vous croyez que c'est normal qu'il s'égoutte comme ça? 737 00:42:36,221 --> 00:42:37,931 J'ai bien peur que oui. 738 00:42:38,056 --> 00:42:40,934 - Mais attendez, est-ce que ça pourrait pas être aussi 739 00:42:41,059 --> 00:42:44,020 de l'eau de la tourbière où il était enfoui? 740 00:42:44,145 --> 00:42:46,690 C'est possible. Oui. 741 00:42:46,815 --> 00:42:48,858 - Vous vous imaginez vous retenir aussi longtemps? 742 00:42:48,984 --> 00:42:51,278 Ha! Je peux même pas me retenir le temps d'un film. 743 00:42:51,403 --> 00:42:53,488 Une fois Julie et moi, on-- 744 00:42:53,613 --> 00:42:54,906 - Ah! - Sylvain? 745 00:42:55,031 --> 00:42:56,992 - Qu'est-ce qu'il y a? - Qu'est-ce qui se passe? 746 00:42:57,117 --> 00:42:59,286 - Ah! Ah! - Qu'est-ce qui t'arrive? 747 00:42:59,411 --> 00:43:00,996 Je sais pas. 748 00:43:01,955 --> 00:43:04,582 Je vous ai pas dit, mais je me sens bizarre 749 00:43:04,708 --> 00:43:07,711 depuis ma rencontre avec la momie. 750 00:43:07,836 --> 00:43:09,629 Ah! 751 00:43:10,463 --> 00:43:12,590 Désolé. C'est ma jambe. 752 00:43:12,716 --> 00:43:15,385 Quoi? Elle te fait mal? 753 00:43:15,510 --> 00:43:18,138 Ça brûle! 754 00:43:18,263 --> 00:43:19,514 Ça brûle! 755 00:43:19,639 --> 00:43:21,725 Ah! Mon os. 756 00:43:21,850 --> 00:43:23,310 Ma jambe droite. 757 00:43:23,852 --> 00:43:25,979 - Elle a un problème! - Qu'est-ce tu veux dire? 758 00:43:26,104 --> 00:43:28,356 - Regardez! Vous avez vu? - Vu quoi? 759 00:43:28,481 --> 00:43:30,108 - Qu'est-ce qu'il y a? 760 00:43:30,233 --> 00:43:32,068 Mon os est en train de se dissoudre. 761 00:43:32,193 --> 00:43:34,696 Ma jambe est toute molle. Je ne la sens plus! 762 00:43:34,821 --> 00:43:37,657 - Tu ne peux plus marcher? - Absolument pas! 763 00:43:37,782 --> 00:43:39,909 C'est hors de question. 764 00:43:40,660 --> 00:43:43,538 - OK. On sait pas ce qu'il y a dans le bois. 765 00:43:45,206 --> 00:43:47,125 Allez! 766 00:44:41,012 --> 00:44:42,847 {\an8}Merci, mon vieil ami. 767 00:44:44,349 --> 00:44:46,226 {\an8}De rien, Sylvain. 768 00:44:52,524 --> 00:44:54,776 {\an8}Tu es un homme complexe. 769 00:44:55,985 --> 00:44:59,406 {\an8}La façon dont tu passes d'une position de force et de contrôle 770 00:44:59,531 --> 00:45:03,326 {\an8}à une position de faiblesse et d'abandon est fascinante. 771 00:45:04,119 --> 00:45:05,620 {\an8}Et puis... 772 00:45:06,079 --> 00:45:08,206 {\an8}tu es physiquement fort. 773 00:45:10,417 --> 00:45:13,086 {\an8}Comme une sensation agréable et réconfortante 774 00:45:13,211 --> 00:45:16,548 {\an8}de se sentir tenu ainsi par un homme robuste. 775 00:45:19,008 --> 00:45:23,972 {\an8}Mes sentiments d'incertitude et d'anxiété 776 00:45:24,097 --> 00:45:26,474 {\an8}face à un destin inconnu, 777 00:45:26,850 --> 00:45:30,395 {\an8}ces sentiments se transforment en une reddition extatique. 778 00:45:31,062 --> 00:45:34,858 {\an8}Une abdication profonde et palpitante des responsabilités. 779 00:45:37,277 --> 00:45:40,488 {\an8}Au final, cet abandon est probablement 780 00:45:40,613 --> 00:45:42,240 {\an8}le souhait inconscient 781 00:45:42,699 --> 00:45:45,702 {\an8}de tous ceux qui sont accablés par le pouvoir. 782 00:46:03,094 --> 00:46:05,430 - Monsieur Wolcott? - Hum? 783 00:46:05,555 --> 00:46:06,890 - Vous avez faim? - Hein? 784 00:46:07,015 --> 00:46:08,516 J'ai un peu de viande. 785 00:46:08,641 --> 00:46:12,187 - Oh! Comme c'est généreux de ta part, mon cher Antonio. 786 00:46:12,312 --> 00:46:15,106 Est-ce que c'est un traditionnel salami de Gênes? 787 00:46:15,231 --> 00:46:16,608 J'en sais rien du tout. 788 00:46:16,733 --> 00:46:19,486 Je l'ai pris sur la table du buffet à l'hôtel. 789 00:46:19,611 --> 00:46:21,988 - Oh! Tu es rusé comme un renard. 790 00:46:22,113 --> 00:46:23,990 Tu es le digne héritier de Garibaldi. 791 00:46:24,115 --> 00:46:27,243 Cardosa, c'est pour toi. 792 00:46:27,368 --> 00:46:29,078 - Hum? - De la viande! 793 00:46:29,204 --> 00:46:30,663 - Merci. - C'est rien. 794 00:46:30,788 --> 00:46:32,540 Tatsuro? Tiens. 795 00:46:36,961 --> 00:46:38,880 Regardez. 796 00:46:39,005 --> 00:46:41,341 Tiens, tiens, tiens. 797 00:46:42,425 --> 00:46:44,093 J'ai trouvé une brouette. 798 00:46:44,219 --> 00:46:45,595 Oh! 799 00:46:56,773 --> 00:46:59,192 - Cardosa? - Oui, Sylvain? 800 00:46:59,776 --> 00:47:01,569 - Je peux utiliser ton ordinateur? 801 00:47:01,694 --> 00:47:04,113 - Il est dans mon sac. T'en as vraiment besoin? 802 00:47:04,239 --> 00:47:06,866 - Oui, j'ai quelques idées qui pourraient être utiles 803 00:47:06,991 --> 00:47:08,785 pour la déclaration provisoire. 804 00:47:09,244 --> 00:47:11,579 Des réflexions sur ma condition actuelle. 805 00:47:11,704 --> 00:47:13,498 Euh... D'accord. 806 00:47:21,714 --> 00:47:24,092 Désolé. 807 00:47:24,217 --> 00:47:26,761 J'ai... J'ai besoin d'une pause. 808 00:47:27,804 --> 00:47:29,931 Je ne suis pas aussi jeune que vous. 809 00:47:30,056 --> 00:47:34,894 - Oh! Oui, bien sûr, Edison. On aurait dû s'arrêter avant. 810 00:47:35,853 --> 00:47:38,064 - Peut-être qu'on peut chercher une autre brouette. 811 00:47:38,189 --> 00:47:41,442 Antonio, écoute, 812 00:47:41,568 --> 00:47:45,446 c'est une chose de transporter le président de la 5e république 813 00:47:45,572 --> 00:47:46,864 d'une manière aussi indigne, 814 00:47:46,990 --> 00:47:49,158 mais je suis le président 815 00:47:49,284 --> 00:47:51,828 de la plus vieille démocratie. Hum? 816 00:47:53,580 --> 00:47:56,416 Désolé, Sylvain. Mais je sais que tu comprends. 817 00:47:59,919 --> 00:48:02,255 J'ai dit que j'étais désolé, je... 818 00:48:04,048 --> 00:48:05,633 Qu'est-ce qu'il... 819 00:48:05,758 --> 00:48:07,302 - Je crois pas qu'il t'entende, Edison. 820 00:48:07,427 --> 00:48:09,137 Il est trop concentré sur ce qu'il fait. 821 00:48:09,262 --> 00:48:11,514 Il a dit qu'il avait des idées pour la déclaration 822 00:48:11,639 --> 00:48:13,266 et il s'est mis à écrire. 823 00:48:35,288 --> 00:48:36,998 - Monsieur Wolcott? - Hum? 824 00:48:37,123 --> 00:48:38,875 - Pourquoi n'avez-vous pas l'accent américain? 825 00:48:39,959 --> 00:48:42,045 - Hum... Eh bien-- - Chut! 826 00:50:18,891 --> 00:50:24,063 - Leur semence ancienne a éteint les flammes. 827 00:50:24,605 --> 00:50:26,441 Quelle fumée dégoûtante! 828 00:50:30,027 --> 00:50:32,822 C'était bien réel ça? 829 00:50:32,947 --> 00:50:35,450 - Pfff! Bonne question. Je sais pas. 830 00:50:36,075 --> 00:50:37,577 C'est quoi cette histoire? 831 00:50:37,702 --> 00:50:40,747 Qu'est-ce que... Mais qu'est-ce qui se passe? 832 00:50:40,872 --> 00:50:43,791 - On aurait dit une cérémonie. Enfin, je trouve. 833 00:50:43,916 --> 00:50:46,169 Une sorte de rassemblement 834 00:50:46,294 --> 00:50:48,463 de personnes qui partagent les mêmes idées. 835 00:50:49,255 --> 00:50:52,425 Oh! Ça pourrait être bien de décrire ce qu'on vient de voir 836 00:50:52,550 --> 00:50:54,135 et de le mettre dans la déclaration. 837 00:50:54,260 --> 00:50:55,845 - Alors là, je t'arrête tout de suite. 838 00:50:55,970 --> 00:50:57,388 C'est exactement le genre de choses 839 00:50:57,513 --> 00:50:59,515 qu'on ne veut pas écrire. Imaginez-vous la panique! 840 00:50:59,640 --> 00:51:01,934 - Je n'arrive pas à comprendre ce qu'on vient de voir. 841 00:51:02,059 --> 00:51:03,811 - Exact, et c'est la seule chose sensée 842 00:51:03,936 --> 00:51:05,354 qu'on peut dire en ce moment. 843 00:51:05,480 --> 00:51:07,023 Je n'ai rien vu qui ne puisse 844 00:51:07,148 --> 00:51:09,108 être expliqué par les sciences naturelles. 845 00:51:09,233 --> 00:51:10,777 - Oui. - Ça aurait pu être 846 00:51:10,902 --> 00:51:12,361 le reflet de la lune 847 00:51:12,487 --> 00:51:15,072 sur de la mousse espagnole qui se balance au gré du vent. 848 00:51:15,573 --> 00:51:17,408 Ou une troupe de danseurs ethniques 849 00:51:17,533 --> 00:51:19,243 comme on en invite à chaque sommet. 850 00:51:19,368 --> 00:51:21,329 Avec leurs culottes bavaroises et leurs castagnettes, 851 00:51:21,454 --> 00:51:24,290 ou encore ces éventails qu'ils utilisent au Japon. 852 00:51:24,415 --> 00:51:26,209 Tatsuro, comment ça s'appelle déjà? 853 00:51:26,334 --> 00:51:29,170 - Un éventail. C'est ça. - Oui, c'est ce que je disais. 854 00:51:29,295 --> 00:51:32,089 - J'admire ton pragmatisme américain à toute épreuve, 855 00:51:32,215 --> 00:51:35,176 Edison, mais j'ai du mal à le partager 856 00:51:35,301 --> 00:51:37,220 assis dans cette brouette. 857 00:51:37,345 --> 00:51:39,222 - Qu'est-ce que c'est? 858 00:51:39,347 --> 00:51:42,767 - Les dispositions du traité de Maastricht. 859 00:51:42,892 --> 00:51:45,144 - Oh! Maastricht? - Oui. 860 00:51:47,021 --> 00:51:49,106 - Euh... - Oh! 861 00:51:49,232 --> 00:51:51,692 - Ça dit quoi? - Regarde! 862 00:52:00,493 --> 00:52:02,203 Célestine. 863 00:52:14,841 --> 00:52:16,634 Célestine! 864 00:52:17,218 --> 00:52:19,220 - Célestine? Mais c'est qui Célestine? 865 00:52:19,345 --> 00:52:21,097 Célestine Sproule. 866 00:52:21,222 --> 00:52:23,724 C'est la présidente de la Commission européenne, Antonio. 867 00:52:23,850 --> 00:52:25,476 Ça doit être son porte-documents. 868 00:52:25,601 --> 00:52:27,645 - D'accord. Est-ce qu'elle fait partie du G7? 869 00:52:27,770 --> 00:52:30,273 - En théorie, oui, mais ça dépend à qui tu demandes. 870 00:52:30,773 --> 00:52:32,775 - Le président de la Commission européenne 871 00:52:32,900 --> 00:52:37,655 assiste à tous les sommets du G7 depuis 1981. 872 00:52:37,780 --> 00:52:41,284 - Roy Jenkins au sommet de... - Montebello. 873 00:52:41,409 --> 00:52:43,369 - La belle montagne. - Oui. 874 00:52:43,494 --> 00:52:45,663 Et Maxime l'aime, c'est ça? 875 00:52:45,788 --> 00:52:48,749 - S'il aime Célestine? - Oui, on peut dire ça. 876 00:52:48,875 --> 00:52:53,671 Il l'aimait avant, mais il a tourné la page maintenant. 877 00:52:53,796 --> 00:52:55,256 Hum... 878 00:52:55,381 --> 00:52:57,508 Selon moi, ça a été une erreur 879 00:52:57,633 --> 00:53:00,094 d'inviter une délégation de l'Union européenne 880 00:53:00,219 --> 00:53:03,097 avant la création du marché unique en 1993. 881 00:53:03,222 --> 00:53:05,182 Le troisième sommet de Tokyo? 882 00:53:05,641 --> 00:53:07,768 C'est une perspective intéressante, Tatsuro. 883 00:53:08,436 --> 00:53:10,146 Mais on connait tous les deux la vraie raison 884 00:53:10,271 --> 00:53:12,857 pour laquelle tu es troublé par cette année en particulier. 885 00:53:12,982 --> 00:53:15,735 L'éclatement de la bulle spéculative japonaise. 886 00:53:15,860 --> 00:53:17,278 La décennie perdue! 887 00:53:19,155 --> 00:53:20,781 Il a allumé un feu. 888 00:53:20,907 --> 00:53:22,533 - Maxime, qu'est-ce que tu fais? 889 00:53:22,658 --> 00:53:23,993 Ces papiers appartiennent à Célestine. 890 00:53:24,118 --> 00:53:26,245 - Oh, laisse-le, Cardosa! 891 00:53:26,370 --> 00:53:28,372 Nous sommes tous fatigués et nous avons froid. 892 00:53:28,497 --> 00:53:29,707 On va se réchauffer 893 00:53:29,832 --> 00:53:31,709 à la lueur des flammes de la passion de Maxime. 894 00:53:31,834 --> 00:53:32,919 C'est quelqu'un de discret. 895 00:53:33,044 --> 00:53:34,962 Elle voudrait pas que ça tombe entre de mauvaises mains. 896 00:53:35,087 --> 00:53:39,467 - T'essayes de te libérer d'un poids. Tu lui en veux encore. 897 00:53:39,592 --> 00:53:43,429 Donc, tu as décidé de te venger en détruisant son travail. 898 00:53:44,013 --> 00:53:46,974 Tu as toujours été jaloux de son travail. 899 00:53:47,099 --> 00:53:48,726 Tu prétends être un féministe, 900 00:53:48,851 --> 00:53:51,604 mais tu n'aimes pas les femmes fortes. 901 00:53:52,730 --> 00:53:54,607 J'aime les femmes fortes! 902 00:53:54,732 --> 00:53:57,068 Non, non, non, non. 903 00:53:57,193 --> 00:53:59,070 Je les aime beaucoup trop! 904 00:53:59,195 --> 00:54:01,113 Moi aussi, mon vieux. 905 00:54:01,238 --> 00:54:03,115 - Maxime! - Moi aussi. 906 00:54:03,240 --> 00:54:07,411 - Euh... On doit pas se séparer. Maxime! 907 00:54:07,536 --> 00:54:09,246 Vous croyez pas 908 00:54:09,372 --> 00:54:11,457 qu'il serait intéressant 909 00:54:11,582 --> 00:54:13,542 de voir cette situation de manière symbolique? 910 00:54:13,668 --> 00:54:15,670 - Quoi? - Parce qu'après tout, 911 00:54:15,795 --> 00:54:17,880 il est assez facile de nous imaginer 912 00:54:18,005 --> 00:54:22,677 comme étant la personnification de nos nations respectives? 913 00:54:23,386 --> 00:54:25,221 Et en quoi c'est intéressant? 914 00:54:25,346 --> 00:54:27,932 - Et c'est bien important de comprendre le lien 915 00:54:28,057 --> 00:54:30,935 entre son moi et le symbolique, tu ne crois pas? 916 00:54:31,060 --> 00:54:32,770 Non. 917 00:54:33,646 --> 00:54:36,774 Ah! Oh! 918 00:54:36,899 --> 00:54:38,567 Il va trop vite pour moi. 919 00:54:38,693 --> 00:54:40,820 - Le Canada qui va trop vite pour l'Allemagne. 920 00:54:40,945 --> 00:54:43,280 - Qu'est-ce que ça veut dire? - Ça veut rien dire du tout. 921 00:54:43,406 --> 00:54:45,658 - Hilda. - Hum? 922 00:54:46,784 --> 00:54:49,412 - Tu sais, tu n'as pas besoin de lui courir après 923 00:54:49,537 --> 00:54:51,288 à chaque fois qu'il fait ça. 924 00:54:51,664 --> 00:54:53,499 Oui, tu... tu as raison. 925 00:54:53,624 --> 00:54:58,087 J'ai tendance à vouloir m'impliquer dans les drames. 926 00:54:58,212 --> 00:55:01,048 - L'Allemagne s'implique dans les drames. 927 00:55:01,841 --> 00:55:03,134 C'est pas la première fois. 928 00:55:03,259 --> 00:55:04,552 - J'espère qu'il pourra nous retrouver 929 00:55:04,677 --> 00:55:06,345 quand il se sera calmé. Je sais pas vous, 930 00:55:06,470 --> 00:55:08,139 mais je me sens pas à l'aise d'attendre ici. 931 00:55:08,264 --> 00:55:09,890 - Oui. - Ça va? 932 00:55:10,016 --> 00:55:11,017 Oui. 933 00:55:13,310 --> 00:55:15,604 Célestine! 934 00:55:41,005 --> 00:55:42,506 Ah! 935 00:55:43,340 --> 00:55:45,301 Je comprends vraiment rien. 936 00:55:45,426 --> 00:55:48,054 On devrait entendre des hélicoptères 937 00:55:48,179 --> 00:55:51,891 et des équipes de recherches, et des... 938 00:55:52,016 --> 00:55:54,268 - Et s'ils devaient nous trouver... 939 00:55:55,895 --> 00:56:00,149 ils verraient sept ou plutôt six hommes et femmes 940 00:56:00,274 --> 00:56:04,153 collés les uns aux autres et effrayés. 941 00:56:04,278 --> 00:56:05,863 Des gens qui ont échoué. 942 00:56:07,531 --> 00:56:10,743 Non seulement à écrire une déclaration provisoire 943 00:56:10,868 --> 00:56:13,662 qui était leur unique tâche à accomplir, 944 00:56:13,788 --> 00:56:16,457 mais aussi dans la majorité des concepts fondamentaux 945 00:56:16,582 --> 00:56:18,167 de l'humanité et de la décence. 946 00:56:18,292 --> 00:56:20,086 Pourquoi tu dis ça, Sylvain? 947 00:56:20,753 --> 00:56:23,214 C'est vrai, on s'est pas mangés. 948 00:56:23,339 --> 00:56:25,716 On s'est pas bagarrés. On est même restés courtois, 949 00:56:25,841 --> 00:56:27,384 malgré nos désaccords. 950 00:56:27,510 --> 00:56:30,304 Et c'est pas comme si la 3e Guerre mondiale avait éclaté. 951 00:56:30,429 --> 00:56:32,306 Antonio nous a même donné de la viande. 952 00:56:32,723 --> 00:56:34,266 T'en veux encore? 953 00:56:34,391 --> 00:56:35,976 - Oui, j'en veux bien, merci, Antonio. 954 00:56:36,102 --> 00:56:38,771 - Pour vous. - J'ai tendance à m'enfermer 955 00:56:38,896 --> 00:56:40,606 dans ma rhétorique. 956 00:56:40,731 --> 00:56:43,150 C'est une bonne et une mauvaise chose. 957 00:56:43,484 --> 00:56:45,319 Le fardeau des grands dirigeants. 958 00:56:45,444 --> 00:56:48,072 On est quel jour? 959 00:56:48,197 --> 00:56:50,950 Samedi. 960 00:56:51,075 --> 00:56:53,244 Non. Non, non. La date. 961 00:56:53,369 --> 00:56:55,496 On est le 21. 962 00:56:56,455 --> 00:56:59,166 Qu'est-ce qu'il y a Hilda? 963 00:56:59,708 --> 00:57:01,919 On est le 21 septembre. 964 00:57:02,044 --> 00:57:03,129 Pfff! 965 00:57:03,254 --> 00:57:05,089 - C'est l'anniversaire de Maxime. 966 00:57:05,756 --> 00:57:07,299 Ah! Ah! 967 00:57:07,424 --> 00:57:09,802 - Pas étonnant qu'il soit aussi émotif. 968 00:57:10,427 --> 00:57:13,472 C'est très important pour Maxime son anniversaire, Antonio. 969 00:57:13,597 --> 00:57:15,224 Et avec cette histoire de Célestine, 970 00:57:15,349 --> 00:57:17,852 - j'avais même pas fait le lien. - Qu'est-ce que tu veux dire? 971 00:57:17,977 --> 00:57:20,729 - Je savais que Célestine avait été désignée pour venir, 972 00:57:20,855 --> 00:57:23,524 mais je savais pas que Maxime trouverait ça aussi difficile. 973 00:57:23,649 --> 00:57:25,276 Ouais, mais en même temps, 974 00:57:25,401 --> 00:57:27,653 leurs relations ont toujours été très tumultueuses. 975 00:57:27,778 --> 00:57:29,947 - Hum! - Mais ils se sont rencontrés 976 00:57:30,072 --> 00:57:33,284 lors d'une conférence controversée de l'OMC. 977 00:57:33,409 --> 00:57:34,618 Oui. 978 00:57:35,119 --> 00:57:36,745 Celle de 2006. 979 00:57:36,871 --> 00:57:38,747 - Je savais pas qu'il avait travaillé pour l'OMC. 980 00:57:38,873 --> 00:57:40,958 - Ah, non. C'était un manifestant. 981 00:57:41,083 --> 00:57:43,794 Un chef de cellule des blacks blocs. Oui. 982 00:57:43,919 --> 00:57:46,881 Il s'est fait asperger de gaz lacrymogène. 983 00:57:47,006 --> 00:57:49,717 Oui. Et Célestine était là-bas 984 00:57:49,842 --> 00:57:52,720 avec la délégation commerciale des Pays-Bas, 985 00:57:52,845 --> 00:57:56,390 et ils se sont rencontrés lors d'un affrontement 986 00:57:56,515 --> 00:57:58,851 et... et il est tombé amoureux d'elle 987 00:57:58,976 --> 00:58:01,353 après qu'elle ait soigné ses blessures. 988 00:58:01,478 --> 00:58:03,856 Il avait pris des balles en caoutchouc. 989 00:58:03,981 --> 00:58:05,608 - À l'époque, on pouvait se retrouver 990 00:58:05,733 --> 00:58:08,068 à se bagarrer avec des manifestants. 991 00:58:09,445 --> 00:58:11,822 Des hommes et femmes courageux, qui avaient des principes 992 00:58:11,947 --> 00:58:15,784 et qui étaient prêts à tout sacrifier pour une cause. 993 00:58:16,744 --> 00:58:19,330 Ils lançaient des pierres, tout de noir vêtus. 994 00:58:19,914 --> 00:58:21,624 C'était quelque chose. 995 00:58:22,416 --> 00:58:26,378 Des hordes cagoulées déferlant sur des plaines sans fin. 996 00:58:27,046 --> 00:58:29,590 J'en ai blessé quelques-uns moi-même. 997 00:58:30,216 --> 00:58:33,093 Et eux aussi ont réussi à me blesser. 998 00:59:15,177 --> 00:59:17,680 J'aurais préféré être assassiné. 999 00:59:18,389 --> 00:59:21,058 J'imagine qu'il est trop tard pour ça maintenant. 1000 00:59:21,183 --> 00:59:23,018 Ça serait injuste envers vous. 1001 00:59:23,143 --> 00:59:26,605 - Assassiné? Vraiment, Edison? 1002 00:59:26,730 --> 00:59:28,148 Oui. 1003 00:59:28,691 --> 00:59:32,569 Ça serait quand même mieux que cette déchéance irrémédiable. 1004 00:59:32,695 --> 00:59:36,031 Non? J'y pense de temps en temps. 1005 00:59:36,156 --> 00:59:38,075 À mon départ, je veux dire. 1006 00:59:38,742 --> 00:59:42,788 J'imagine une conspiration qui se serait tramée en coulisses. 1007 00:59:43,122 --> 00:59:45,332 J'entends des coups de feu. 1008 00:59:45,833 --> 00:59:48,752 Y a des bouts de mon cerveau partout sur le sol. 1009 00:59:48,877 --> 00:59:50,462 Et ils trouvent un pauvre malheureux 1010 00:59:50,587 --> 00:59:51,922 à qui faire porter le chapeau. 1011 00:59:52,047 --> 00:59:55,384 Un désaxé qui avait un grief improbable. 1012 00:59:57,469 --> 00:59:59,513 On se donne corps et âme, 1013 01:00:00,139 --> 01:00:02,391 mais on part sans tambour ni trompette. 1014 01:00:03,642 --> 01:00:06,520 Mon petit-fils a peur des livres d'images. 1015 01:00:08,814 --> 01:00:11,942 Mais voilà, je suis encore là. 1016 01:00:12,067 --> 01:00:14,403 - Et tu es toujours le président des États-Unis. 1017 01:00:14,528 --> 01:00:16,655 Oui, j'imagine. 1018 01:00:49,188 --> 01:00:50,814 Célestine! 1019 01:00:53,275 --> 01:00:54,985 Célestine! 1020 01:00:55,110 --> 01:00:56,945 C'est moi, Maxime. 1021 01:00:58,072 --> 01:00:59,531 Est-ce que ça va? 1022 01:01:00,616 --> 01:01:02,117 Qu'est-ce qui s'est passé? 1023 01:01:02,242 --> 01:01:03,994 Qu'est-ce que tu fais ici? 1024 01:01:04,328 --> 01:01:07,081 Et c'est quoi cet énorme cerveau derrière toi? 1025 01:01:07,748 --> 01:01:09,750 Où est le reste de ta délégation? 1026 01:01:14,213 --> 01:01:15,714 Maxime. 1027 01:01:15,839 --> 01:01:17,007 {\an8}- Maxime. - Oui. 1028 01:01:17,132 --> 01:01:19,176 Maxime aux tresses d'argent. 1029 01:01:19,301 --> 01:01:21,011 {\an8}Oui, c'est moi, Maxime. 1030 01:01:21,512 --> 01:01:22,971 Oh, Célestine. 1031 01:01:23,639 --> 01:01:25,307 Célestine. 1032 01:01:27,351 --> 01:01:30,229 Une sombre tempête nous guette à l'horizon. 1033 01:01:31,230 --> 01:01:33,190 Mais qu'est-ce qui t'est arrivé? 1034 01:01:38,070 --> 01:01:40,114 Mon âme tremble d'une peur indicible. 1035 01:01:42,282 --> 01:01:44,368 Quoi? Je comprends pas ce que tu dis, Célestine. 1036 01:01:46,787 --> 01:01:48,163 Ja! 1037 01:01:49,581 --> 01:01:52,501 Une langue jusqu'alors inconnue est désormais mienne. 1038 01:01:54,878 --> 01:01:58,966 Les rouages du temps annoncent une nouvelle aube. 1039 01:02:01,301 --> 01:02:02,970 OK, on y va. 1040 01:02:03,095 --> 01:02:05,931 On doit rejoindre les autres. OK? Allez, viens! 1041 01:02:06,473 --> 01:02:07,850 - Viens. - Ja. 1042 01:02:08,600 --> 01:02:12,563 Dans sept jours et sept nuits, une attaque surprise 1043 01:02:12,688 --> 01:02:16,608 commanditée par les autorités belges secouera l'ordre mondial. 1044 01:02:16,733 --> 01:02:18,318 Faut y aller, d'accord? 1045 01:02:20,404 --> 01:02:22,614 Mon pendentif! 1046 01:02:22,948 --> 01:02:24,199 {\an8}Oui. 1047 01:02:24,324 --> 01:02:25,826 Celui qui proclame mon patronyme. 1048 01:02:25,951 --> 01:02:27,119 {\an8}OK. 1049 01:02:27,244 --> 01:02:29,413 Le miroir de ma corporalité, n'est-ce donc pas vrai? 1050 01:02:29,538 --> 01:02:30,998 Oui, c'est toi. Oui. 1051 01:02:31,123 --> 01:02:33,834 Nous ne devons pas l'abandonner! 1052 01:02:33,959 --> 01:02:35,127 Il faut y aller. 1053 01:02:35,252 --> 01:02:36,962 Ses lobes scintillent comme une mélodie! 1054 01:02:37,087 --> 01:02:38,755 Regarde ses vallons nourriciers! 1055 01:02:39,089 --> 01:02:40,883 Allez, viens. Faut y aller, Célestine! 1056 01:02:42,718 --> 01:02:43,886 Allô? 1057 01:02:44,761 --> 01:02:46,054 Maxime? 1058 01:02:47,181 --> 01:02:48,932 Je l'ai trouvée par terre 1059 01:02:49,057 --> 01:02:51,310 - assise contre un énorme cerveau. - Quoi? 1060 01:02:51,435 --> 01:02:52,478 Oh! 1061 01:02:52,603 --> 01:02:54,104 - Célestine? Est-ce que ça va? 1062 01:02:54,938 --> 01:02:56,356 Qu'est-ce qui t'est arrivé? 1063 01:02:59,359 --> 01:03:03,113 Un consortium diversifié avec de nouveaux intérêts 1064 01:03:03,238 --> 01:03:05,991 issus du monde de la technologie et de la finance a émergé. 1065 01:03:06,116 --> 01:03:07,993 Je suis porteuse de leurs doléances. 1066 01:03:10,287 --> 01:03:11,580 Elle nous comprend pas. 1067 01:03:11,705 --> 01:03:13,332 Y a quelque chose qui tourne pas rond. Elle... 1068 01:03:13,457 --> 01:03:15,292 C'est du charabia ce qu'elle dit. 1069 01:03:15,417 --> 01:03:17,920 Je parle un dialecte jusqu'alors inconnu. 1070 01:03:18,295 --> 01:03:20,005 Peut-être que pour nous, c'est du charabia, 1071 01:03:20,130 --> 01:03:21,673 mais que ce n'en est pas. 1072 01:03:21,798 --> 01:03:24,426 Peut-être qu'elle parle une langue qui date de l'âge du fer. 1073 01:03:24,551 --> 01:03:27,804 Peut-être du dace, du galindien. 1074 01:03:27,930 --> 01:03:29,806 Du vieux francique? 1075 01:03:29,932 --> 01:03:32,059 - Du burgonde. Du skalvien. 1076 01:03:32,184 --> 01:03:35,521 Une langue éteinte utilisée seulement par les chamans 1077 01:03:35,646 --> 01:03:37,898 dans leurs rituels païens de fertilité. 1078 01:03:38,023 --> 01:03:40,609 {\an8}- Du sudovien. Du livonien. 1079 01:03:40,734 --> 01:03:42,236 - Oh-oh! Oui. 1080 01:03:42,361 --> 01:03:44,988 {\an8}- Du ruthène? - Du norne? 1081 01:03:45,113 --> 01:03:48,742 {\an8}Du frison? Du suève? Wangerooge. 1082 01:03:49,868 --> 01:03:51,328 {\an8}Du rotwelsch. 1083 01:03:51,453 --> 01:03:54,581 - Oh! Intéressant. La langue des voleurs! 1084 01:03:54,706 --> 01:03:57,751 Possible! Possible. 1085 01:03:59,211 --> 01:04:00,504 Ah! Nej! 1086 01:04:00,629 --> 01:04:01,880 Ah! C'est du suédois. 1087 01:04:02,005 --> 01:04:03,632 Oui, elle parle suédois. 1088 01:04:03,757 --> 01:04:05,342 - C'est ça. - Du suédois? 1089 01:04:05,467 --> 01:04:07,469 Vous croyez que c'est eux derrière tout ça? 1090 01:04:07,594 --> 01:04:09,680 {\an8}- Et bah... que vont dire les Norvégiens? 1091 01:04:11,682 --> 01:04:14,434 Une certaine animosité règne entre les rois. 1092 01:04:14,560 --> 01:04:16,228 Qu'est-ce qu'elle dit? 1093 01:04:16,353 --> 01:04:18,105 - Elle est en train de parler de rois. 1094 01:04:18,230 --> 01:04:20,482 Je doute que ce qu'elle dit ait le moindre sens. 1095 01:04:20,899 --> 01:04:23,527 - Où t'as appris à parler suédois, Célestine? 1096 01:04:24,736 --> 01:04:27,864 J'ai suivi un cours à l'Institut des affaires mondiales. 1097 01:04:27,990 --> 01:04:29,950 {\an8}Célestine! Chut... 1098 01:04:30,075 --> 01:04:31,868 Un cours de trois jours. 1099 01:04:33,287 --> 01:04:36,331 Seule la reine de la nuit a le pouvoir de réinstaurer la paix. 1100 01:04:36,456 --> 01:04:38,333 La reine de la nuit? 1101 01:04:39,418 --> 01:04:41,795 Euh... Qui est est la reine de la nuit? 1102 01:04:41,920 --> 01:04:43,672 C'est toi la reine de la nuit? 1103 01:04:43,797 --> 01:04:46,508 Dis-nous, est-ce que c'est toi, Célestine? 1104 01:04:54,349 --> 01:04:55,350 Astrid. 1105 01:04:56,893 --> 01:04:59,146 Astrid est la reine de la nuit. 1106 01:05:04,610 --> 01:05:08,572 Elle est dotée du don d'imitation des voix des hommes. 1107 01:05:08,697 --> 01:05:13,493 Son chant est identique au leur. 1108 01:05:15,621 --> 01:05:17,789 Je crois qu'on ferait mieux d'y aller. 1109 01:05:17,914 --> 01:05:19,499 Oui, je crois aussi. 1110 01:05:19,625 --> 01:05:21,043 {\an8}- Attends! - Attends, attends! 1111 01:05:21,168 --> 01:05:23,086 Le géant cérébral change la donne! 1112 01:05:23,420 --> 01:05:24,838 {\an8}Célestine! Attends, attends! 1113 01:05:24,963 --> 01:05:26,173 {\an8}- Excusez-moi! - Attends-nous! 1114 01:05:26,298 --> 01:05:27,758 Désolé. 1115 01:05:34,556 --> 01:05:36,308 - C'est quoi cette histoire de cerveau? 1116 01:05:36,433 --> 01:05:38,644 - Je l'ai vu. Il est pas loin d'ici. 1117 01:05:38,769 --> 01:05:40,479 Il est très grand. 1118 01:05:40,604 --> 01:05:43,774 - Je l'ai pris en photo. - Grand comment? 1119 01:05:43,899 --> 01:05:47,069 - De la taille d'une voiture. Une petite voiture. 1120 01:05:47,194 --> 01:05:48,445 Ah! 1121 01:05:49,529 --> 01:05:51,448 Le cerveau d'une baleine peut-être. 1122 01:05:51,573 --> 01:05:53,450 Enfin, fossilisé du moins. 1123 01:05:54,076 --> 01:05:55,869 Peut-être qu'un avion-cargo le transportait 1124 01:05:55,994 --> 01:05:58,580 au musée de Wiesbaden et a eu un problème de moteur. 1125 01:05:58,705 --> 01:06:00,290 - Non, y avait pas d'épave. - Non? 1126 01:06:00,415 --> 01:06:02,292 - Ça ressemble à un cerveau humain. 1127 01:06:02,793 --> 01:06:04,628 Un cerveau humain? 1128 01:06:05,003 --> 01:06:07,756 - Oui, c'est vrai, tu as raison. - Oui. 1129 01:06:09,132 --> 01:06:10,926 Très intéressant. 1130 01:06:11,259 --> 01:06:15,597 Je dirais même que c'est le cerveau d'une femme. 1131 01:06:16,181 --> 01:06:19,059 - Pourquoi? - À cause de sa taille, 1132 01:06:19,184 --> 01:06:20,352 il est plus petit 1133 01:06:20,477 --> 01:06:22,312 que ce que serait le cerveau géant d'un homme. 1134 01:06:22,437 --> 01:06:24,064 Il est déjà très grand. 1135 01:06:24,189 --> 01:06:26,149 Oui, bien sûr. Évidemment. 1136 01:06:26,858 --> 01:06:28,860 Mais après l'explication la plus plausible, 1137 01:06:28,985 --> 01:06:31,571 c'est que c'est une mauvaise blague. 1138 01:06:31,697 --> 01:06:35,367 Des manifestants qui voulaient sûrement se moquer de nous sept, 1139 01:06:35,492 --> 01:06:38,453 les cerveaux de l'Occident! Du monde en fait! 1140 01:06:40,622 --> 01:06:42,249 Ce cerveau est en latex. 1141 01:06:42,374 --> 01:06:44,584 - Je sais pas. - Hum... 1142 01:06:46,253 --> 01:06:48,338 Une nouvelle confrérie s'apprête à voir le jour. 1143 01:06:48,463 --> 01:06:51,425 Elle fera office de guide pour les jours à venir. 1144 01:06:51,550 --> 01:06:52,926 - Oui. - Qu'est-ce qu'elle dit? 1145 01:06:53,051 --> 01:06:54,803 - Eh bien, elle a l'air très perturbée. 1146 01:06:54,928 --> 01:06:56,722 J'ai l'impression qu'elle a perdu la mémoire. 1147 01:06:56,847 --> 01:06:59,725 Et puis aussi, elle parle d'une guerre imminente. 1148 01:07:01,393 --> 01:07:03,270 Ne m'écoutez-vous donc pas? 1149 01:07:03,645 --> 01:07:07,649 Le géant cérébral change la donne! 1150 01:07:08,442 --> 01:07:11,611 Antonio, je ne suis pas quelqu'un de pessimiste, 1151 01:07:11,737 --> 01:07:13,822 et j'aime pas jouer les oiseaux de malheur, 1152 01:07:13,947 --> 01:07:15,282 mais j'ai l'impression 1153 01:07:15,407 --> 01:07:17,993 qu'un événement apocalyptique vient de se produire, 1154 01:07:18,118 --> 01:07:21,872 que personne n'est en train d'essayer de nous secourir, 1155 01:07:21,997 --> 01:07:24,833 et que nos foyers ont été détruits. 1156 01:07:26,668 --> 01:07:27,794 Je vois. 1157 01:07:27,919 --> 01:07:30,422 - C'est tout simplement la fin tragique, 1158 01:07:30,547 --> 01:07:33,467 mais méritée de notre espèce. 1159 01:07:33,592 --> 01:07:35,302 Il était temps. 1160 01:07:36,136 --> 01:07:38,889 C'est dommage, on commençait à peine à se connaître. 1161 01:07:39,014 --> 01:07:40,265 Oui. 1162 01:07:47,314 --> 01:07:50,358 Tout va bien, Edison? 1163 01:07:52,027 --> 01:07:54,988 - Oui, tout va bien. Tout va très bien. 1164 01:07:55,113 --> 01:07:57,824 Je crois que je vais rester ici. 1165 01:07:58,617 --> 01:08:01,119 Vous pouvez continuer, mais sans moi. 1166 01:08:01,244 --> 01:08:02,829 Je ne vous en voudrai pas. 1167 01:08:02,954 --> 01:08:04,498 - Voyons, Edison, sois pas stupide. 1168 01:08:04,623 --> 01:08:06,625 - On est presque arrivé. - J'ai eu une bonne vie. 1169 01:08:06,750 --> 01:08:08,710 J'ai vu et j'ai fait un tas de choses. 1170 01:08:08,835 --> 01:08:10,921 Maintenant, tout ce que je veux, 1171 01:08:11,046 --> 01:08:12,839 c'est rester assis sous cet arbre, 1172 01:08:12,964 --> 01:08:15,342 jusqu'à m'endormir tranquillement 1173 01:08:15,467 --> 01:08:16,843 pour ne jamais me réveiller. 1174 01:08:16,968 --> 01:08:20,680 Je ne veux faire qu'un avec cette terre argileuse. 1175 01:08:21,306 --> 01:08:24,768 Au moins pour une fois, mon corps servira à quelque chose. 1176 01:08:24,893 --> 01:08:27,604 Non, venez, monsieur Wolcott. 1177 01:08:27,729 --> 01:08:29,439 - Non, Antonio. Non, je te remercie, 1178 01:08:29,564 --> 01:08:32,400 mais je ne viendrai pas. Alors, si tu veux bien me laisser. 1179 01:08:32,526 --> 01:08:34,986 - S'il vous plaît, monsieur Wolcott, venez avec nous. 1180 01:08:35,111 --> 01:08:38,156 - Non, Antonio, je ne bouge plus d'ici. 1181 01:08:39,658 --> 01:08:41,034 - S'il vous plaît, monsieur Wolcott. 1182 01:08:41,159 --> 01:08:44,663 - Antonio, s'il te plaît, laisse-moi tranquille. 1183 01:08:44,788 --> 01:08:46,289 Tout ira bien. 1184 01:08:47,249 --> 01:08:49,000 - Faites-le pour moi. 1185 01:08:49,626 --> 01:08:53,129 - Antonio, c'est mieux qu'on se dise au revoir. 1186 01:08:56,925 --> 01:08:58,677 - Vous devez venir avec nous, monsieur-- 1187 01:08:58,802 --> 01:09:01,179 - Je t'ai dit au revoir. - Ça va aller. 1188 01:09:01,304 --> 01:09:03,890 Ça va aller, Antonio. Allez. 1189 01:09:04,015 --> 01:09:07,352 On enverra quelqu'un le chercher dès qu'on aura trouvé de l'aide. 1190 01:09:08,770 --> 01:09:10,605 Merci, mon ami. 1191 01:09:21,616 --> 01:09:23,660 Un accord entre sept États. 1192 01:09:23,785 --> 01:09:25,120 Après la commission. 1193 01:09:25,245 --> 01:09:26,580 {\an8}Économie, finance. 1194 01:09:26,705 --> 01:09:27,956 {\an8}Une catastrophe. 1195 01:09:32,878 --> 01:09:34,254 Écologie! 1196 01:09:35,839 --> 01:09:38,008 {\an8}Économie! Écologie. 1197 01:09:38,925 --> 01:09:42,137 J'ai une crise d'énergie. 1198 01:09:46,474 --> 01:09:47,851 Regardez! 1199 01:09:47,976 --> 01:09:49,269 Oh! 1200 01:09:49,394 --> 01:09:50,854 On y est! 1201 01:10:01,907 --> 01:10:03,867 - Il est où le radeau? - Ah! 1202 01:10:03,992 --> 01:10:05,911 Il doit être de l'autre côté. 1203 01:10:06,036 --> 01:10:07,954 Et comment on le récupère? 1204 01:10:08,538 --> 01:10:11,625 - Quelqu'un doit le faire venir depuis l'autre rive. 1205 01:10:11,750 --> 01:10:14,753 - Mais on est tous ici sur cette rive. 1206 01:10:14,878 --> 01:10:16,338 Tiens, ça me fait penser 1207 01:10:16,463 --> 01:10:19,341 à la fable du scorpion et de la grenouille. 1208 01:10:19,466 --> 01:10:21,718 Chut, Sylvain. 1209 01:10:21,843 --> 01:10:23,178 Le scorpion est... 1210 01:10:23,303 --> 01:10:25,764 - Tu dois économiser tes forces. - Antonio. Antonio! 1211 01:10:25,889 --> 01:10:28,433 - ...un voyageur. Il se déplace beaucoup. 1212 01:10:28,558 --> 01:10:30,435 Merci beaucoup. 1213 01:10:30,560 --> 01:10:32,979 - On peut dire aussi que c'est un géographe. 1214 01:10:33,104 --> 01:10:36,066 Heureusement pour lui, la grenouille accepte de l'aider. 1215 01:10:36,775 --> 01:10:39,486 Sauf qu'en traversant la rivière sur son dos, 1216 01:10:39,611 --> 01:10:41,404 il la pique mortellement. 1217 01:10:44,032 --> 01:10:46,451 - Désolé. Désolé. - Qu'est-ce que tu me fais? 1218 01:10:46,576 --> 01:10:49,579 - Je mets ça sur toi pour te cacher. 1219 01:10:49,704 --> 01:10:51,623 D'accord, Antonio. 1220 01:10:51,748 --> 01:10:53,291 Je reviens. 1221 01:10:54,668 --> 01:10:58,004 - Euh... Qui est le meilleur nageur? 1222 01:10:58,338 --> 01:10:59,673 Je vais y aller. 1223 01:11:02,342 --> 01:11:03,802 Maxime, tu en es sûr? 1224 01:11:03,927 --> 01:11:06,304 Est-ce que... Est-ce que tu veux 1225 01:11:06,429 --> 01:11:08,974 que quelqu'un t'accompagne peut-être? 1226 01:11:09,432 --> 01:11:12,644 - Je... Je suis juste capable de nager à reculons. 1227 01:11:16,106 --> 01:11:17,857 J'y vais, c'est bon. 1228 01:11:19,651 --> 01:11:22,028 - Oui. Eh bien, vous n'aurez peut-être pas 1229 01:11:22,153 --> 01:11:23,989 à nager tant que ça, c'est pas très profond. 1230 01:11:24,114 --> 01:11:26,282 Vous aurez juste à tenir la corde, 1231 01:11:26,408 --> 01:11:28,451 de toute façon, vous devez la tenir et la suivre, 1232 01:11:28,576 --> 01:11:31,371 sinon, vous risquez de vous perdre dans le brouillard. 1233 01:11:34,374 --> 01:11:37,669 OK. Vous ferez attention de pas vous enfoncer 1234 01:11:37,794 --> 01:11:39,045 en touchant le fond, 1235 01:11:39,170 --> 01:11:41,673 y a beaucoup de vase dans cette partie du marais. 1236 01:11:41,798 --> 01:11:43,049 C'est... 1237 01:11:45,719 --> 01:11:46,678 Oui. 1238 01:11:48,179 --> 01:11:49,514 C'est pas profond. 1239 01:11:50,056 --> 01:11:52,308 Oh! Mais c'est glacial! 1240 01:11:53,143 --> 01:11:55,311 Reste derrière moi, Tatsuro. 1241 01:11:59,858 --> 01:12:01,484 Comment loin, Hilda? 1242 01:12:02,527 --> 01:12:05,321 Environ 200 mètres. 1243 01:12:06,239 --> 01:12:07,699 - Donnez-nous une heure. 1244 01:12:08,158 --> 01:12:10,368 Si on n'est pas revenus d'ici là, 1245 01:12:10,702 --> 01:12:12,871 faudra trouver un autre chemin! 1246 01:13:13,890 --> 01:13:15,475 Regardez! 1247 01:13:17,018 --> 01:13:18,937 - Quelqu'un a commandé un radeau? 1248 01:13:19,479 --> 01:13:20,897 Ah! 1249 01:13:23,149 --> 01:13:24,859 Ah! 1250 01:13:24,984 --> 01:13:28,404 Tu es notre... notre sauveur, capitaine! 1251 01:13:31,825 --> 01:13:34,452 - Est-ce que ça va? Tu as vu quelque chose de l'autre côté? 1252 01:13:34,577 --> 01:13:37,247 - Non, y a trop de brouillard. - Tiens! 1253 01:13:37,372 --> 01:13:38,540 Mais y avait une route. 1254 01:13:38,665 --> 01:13:40,083 J'ai laissé Tatsuro là-bas, 1255 01:13:40,208 --> 01:13:43,128 il va tenter de trouver de l'aide et revenir au quai. 1256 01:13:43,878 --> 01:13:45,588 - Comment va Sylvain? - Vas-y! 1257 01:13:45,713 --> 01:13:47,715 Pas très bien. Il... 1258 01:13:47,841 --> 01:13:50,260 Il ne parle pas, mais il respire encore. 1259 01:13:51,010 --> 01:13:53,471 - Comme vous voyez, on pourra pas tous rentrer sur le radeau, 1260 01:13:53,596 --> 01:13:56,808 mais je crois que deux voyages devraient suffire. 1261 01:13:57,350 --> 01:14:00,270 Quelqu'un devrait y aller avec Sylvain en premier. 1262 01:14:08,486 --> 01:14:09,779 Tu m'aides? 1263 01:14:16,953 --> 01:14:18,288 C'est qui? 1264 01:14:19,706 --> 01:14:21,332 Qu'est-ce que ça dit, Maxime? 1265 01:14:21,457 --> 01:14:23,501 - Allez. Vas-y! Dis-nous! 1266 01:14:24,002 --> 01:14:26,171 - Ça dit: « À l'aide! » - Quoi? 1267 01:14:26,296 --> 01:14:27,881 - Je... Je reconnais pas le numéro. 1268 01:14:28,006 --> 01:14:29,299 - OK, mais réponds! Allez, réponds! 1269 01:14:29,424 --> 01:14:30,550 Je vais trouver le mien. 1270 01:14:30,675 --> 01:14:31,759 - J'ai toujours pas mon téléphone. 1271 01:14:32,302 --> 01:14:34,262 - Qui êtes-vous? 1272 01:14:34,387 --> 01:14:36,931 Dites-moi où vous êtes. 1273 01:14:37,056 --> 01:14:39,350 « Je m'appelle Astrid. 1274 01:14:39,475 --> 01:14:41,269 Je n'ai que sept ans. 1275 01:14:41,769 --> 01:14:43,980 Et on m'a laissée au château toute seule. » 1276 01:14:44,105 --> 01:14:45,481 Quoi? 1277 01:14:46,232 --> 01:14:47,734 On peut pas la laisser. 1278 01:14:47,859 --> 01:14:49,068 Non. 1279 01:14:49,694 --> 01:14:51,821 - Oh! Il nous faut un plan. - Faut la sauver! 1280 01:14:51,946 --> 01:14:55,283 - Attends, je réfléchis. - Attendez! Et si c'était... 1281 01:14:55,742 --> 01:14:59,662 Où sont ta mère et ton père, 1282 01:14:59,787 --> 01:15:01,664 Astrid? 1283 01:15:04,500 --> 01:15:07,879 - Oui. Oui. C'est ça! Je crois que j'ai compris. 1284 01:15:08,963 --> 01:15:10,256 Écoutez-moi! 1285 01:15:10,381 --> 01:15:12,008 Est-ce que vous vous souvenez 1286 01:15:12,133 --> 01:15:15,094 du 11e point à l'ordre du jour du sommet? 1287 01:15:15,220 --> 01:15:17,805 - Le 11e, oui. Créer une feuille de route 1288 01:15:17,931 --> 01:15:21,517 pour un projet contre les... les crimes sexuels! Oui! 1289 01:15:21,643 --> 01:15:25,021 - Créer une feuille de route préliminaire pour coordonner 1290 01:15:25,146 --> 01:15:28,316 la lutte internationale contre la cybercriminalité sexuelle. 1291 01:15:28,441 --> 01:15:30,485 Maintenant, au cours de cette conférence, 1292 01:15:30,610 --> 01:15:32,862 à laquelle on était bien sûr trop occupés pour y assister, 1293 01:15:32,987 --> 01:15:36,157 un groupe d'ingénieurs originaires de Lübingen 1294 01:15:36,282 --> 01:15:37,909 a dévoilé un agent conversationnel 1295 01:15:38,034 --> 01:15:41,496 à intelligence artificielle conçu pour piéger les pédophiles 1296 01:15:41,621 --> 01:15:43,998 par le biais de textos automatisés. 1297 01:15:44,707 --> 01:15:46,376 - Hum... - Tu veux dire? 1298 01:15:46,501 --> 01:15:49,837 - Oui! L'agent conversationnel t'a peut-être envoyé le texto. 1299 01:15:49,963 --> 01:15:52,423 En tout cas, ça en a tout l'air. 1300 01:15:52,548 --> 01:15:54,467 - Mais je suis pas un-- - Pédophile? Non! 1301 01:15:54,592 --> 01:15:56,719 Mais l'agent conversationnel le sait pas, lui. 1302 01:15:56,844 --> 01:15:58,763 Il fait appel à l'intelligence artificielle 1303 01:15:58,888 --> 01:16:00,598 pour trouver des cibles potentielles. 1304 01:16:00,723 --> 01:16:02,350 Et comme vous savez, 1305 01:16:02,475 --> 01:16:04,686 les gens qui occupent une position de pouvoir, 1306 01:16:04,811 --> 01:16:06,479 comme nous qui sommes chefs d'État, 1307 01:16:06,604 --> 01:16:09,190 parce que oui, les statistiques le démontrent, 1308 01:16:09,315 --> 01:16:11,901 on a plus de chances d'être pédophiles. 1309 01:16:13,695 --> 01:16:16,155 - Donc, il faudrait qu'on ignore les messages? 1310 01:16:16,281 --> 01:16:18,449 Et si c'était réellement une enfant qui avait besoin d'aide? 1311 01:16:18,574 --> 01:16:21,869 - Non! Il faut pas les ignorer. Au contraire. 1312 01:16:21,995 --> 01:16:24,622 Si tu arrives à convaincre l'agent conversationnel 1313 01:16:24,747 --> 01:16:27,709 qu'en fait, tu es un détraqué sexuel, 1314 01:16:27,834 --> 01:16:30,586 il avertira automatiquement les autorités 1315 01:16:30,712 --> 01:16:32,630 et c'est elles qui mèneront une enquête. 1316 01:16:32,755 --> 01:16:34,132 Et on serait sauvés. 1317 01:16:34,257 --> 01:16:36,175 - Mais imaginez que ce se soit réellement une enfant? 1318 01:16:36,301 --> 01:16:38,177 - C'est un risque qu'on doit prendre. 1319 01:16:38,303 --> 01:16:40,096 - Donc, tu veux qu'on flirte avec la petite 1320 01:16:40,221 --> 01:16:42,056 pour convaincre l'agent qu'on est des prédateurs sexuels, 1321 01:16:42,181 --> 01:16:44,309 des pédophiles, pour qu'il envoie notre position 1322 01:16:44,434 --> 01:16:46,394 aux autorités, mais qu'on en fasse pas trop non plus 1323 01:16:46,519 --> 01:16:48,021 au cas où ce soit réellement une enfant 1324 01:16:48,146 --> 01:16:51,190 - et qu'elle finisse traumatisée? - Oui, c'est ça, exactement. 1325 01:16:51,316 --> 01:16:54,277 On a donc pas le choix que d'être extrêmement prudents. 1326 01:16:54,402 --> 01:16:56,154 Oh! 1327 01:16:56,279 --> 01:16:59,324 - « Ma mère et mon père sont pas là. Je suis toute seule. » 1328 01:16:59,449 --> 01:17:01,534 - Oh! - Surtout ne bouge pas, 1329 01:17:01,993 --> 01:17:04,120 je vais venir à ton secours. 1330 01:17:04,245 --> 01:17:08,583 - Peut-être quelque chose d'un peu plus séducteur? 1331 01:17:09,167 --> 01:17:10,585 Pour l'agent. 1332 01:17:11,377 --> 01:17:12,754 Ah... 1333 01:17:14,047 --> 01:17:19,761 - Tu as l'air d'être une gentille petite fille. 1334 01:17:19,886 --> 01:17:22,180 OK, Antonio. 1335 01:17:22,305 --> 01:17:25,308 Vous pouvez faire traverser Sylvain maintenant. 1336 01:17:25,433 --> 01:17:27,477 Cardosa et Hilda, restez ici avec Célestine. 1337 01:17:27,602 --> 01:17:29,270 Je vais au château chercher la fille. 1338 01:17:29,395 --> 01:17:31,773 - Et je reviens dès que possible. - Non, je connais le château, 1339 01:17:31,898 --> 01:17:33,900 je connais les protocoles de sécurité. 1340 01:17:34,025 --> 01:17:35,735 Il faut que je t'accompagne. 1341 01:17:35,860 --> 01:17:39,864 Et puis, c'est... c'est vraiment pas très loin d'ici. 1342 01:17:39,989 --> 01:17:41,783 En plus, on connait le chemin maintenant. 1343 01:17:41,908 --> 01:17:44,911 C'est toujours tout droit, on y sera en dix minutes. 1344 01:17:45,036 --> 01:17:46,371 Je viens aussi avec vous. 1345 01:17:46,496 --> 01:17:48,623 On pourrait finir la déclaration en chemin. 1346 01:18:01,886 --> 01:18:03,763 - « Vous avez l'air d'être une bonne personne. 1347 01:18:03,888 --> 01:18:06,391 Je vous attends avec impatience au château. » 1348 01:18:06,516 --> 01:18:08,226 - Je vous attends avec impatience? 1349 01:18:08,351 --> 01:18:09,894 Une petite fille parle comme ça? 1350 01:18:10,019 --> 01:18:11,979 C'est l'agent conversationnel. 1351 01:18:22,865 --> 01:18:24,492 Faut y aller, Célestine. 1352 01:18:52,228 --> 01:18:54,188 Je fuis mes ravisseurs. 1353 01:18:54,313 --> 01:18:56,274 Je plane en catimini sur cette terre obscure. 1354 01:18:56,649 --> 01:18:58,985 C'est exactement ce dont j'avais peur. Célestine! 1355 01:19:05,700 --> 01:19:07,452 Qu'est-ce que ça représente pour elle? 1356 01:19:07,577 --> 01:19:08,911 Elle t'a dit quoi avant? 1357 01:19:09,036 --> 01:19:11,414 - Elle dit que ce cerveau gigantesque 1358 01:19:11,539 --> 01:19:15,751 est le siège du pouvoir d'une nouvelle union 1359 01:19:15,877 --> 01:19:21,883 qui s'apprête à prendre sa place sur la scène internationale. 1360 01:19:23,718 --> 01:19:25,511 La gouvernance mondiale a un nouveau nom! 1361 01:19:26,929 --> 01:19:29,765 Les accords du passé n'ont plus la moindre emprise! 1362 01:19:29,891 --> 01:19:32,852 Le traité de Lisbonne n'est plus valable! Et celui d'Amsterdam non plus! 1363 01:19:32,977 --> 01:19:35,938 {\an8}Célestine dit qu'elle dispose de données qui invalideraient 1364 01:19:36,063 --> 01:19:39,984 {\an8}le traité d'Amsterdam et le traité de Lisbonne. 1365 01:19:40,818 --> 01:19:44,113 Elle dit aussi que tous les anciens ordres politiques 1366 01:19:44,238 --> 01:19:48,701 vont tomber et connaître un véritable enfer. 1367 01:19:48,826 --> 01:19:50,286 De toute façon, le seul traité 1368 01:19:50,411 --> 01:19:52,079 qui survivra sera celui de Maastricht, 1369 01:19:52,205 --> 01:19:55,208 parce qu'il ne peut pas être rompu aussi facilement. 1370 01:19:56,334 --> 01:19:59,545 Ton éclat incomparable est une source de soulagement. 1371 01:19:59,670 --> 01:20:01,422 « Dépêchez-vous, s'il vous plaît. » 1372 01:20:02,089 --> 01:20:03,966 Nous sommes emportés 1373 01:20:04,091 --> 01:20:07,553 jusqu'au coeur de la Terre, dans le Hall des Dieux. 1374 01:20:07,678 --> 01:20:11,307 Ne t'inquiète pas, j'arrive bientôt. 1375 01:20:11,432 --> 01:20:13,476 - Dis-lui qu'elle ne doit parler de ces textos à personne, 1376 01:20:13,601 --> 01:20:14,769 que c'est votre petit secret. 1377 01:20:16,187 --> 01:20:17,355 OK. 1378 01:20:22,401 --> 01:20:23,611 Non! 1379 01:20:24,403 --> 01:20:25,696 - Oh! - Oh! 1380 01:20:28,032 --> 01:20:29,742 Célestine! 1381 01:20:30,993 --> 01:20:32,203 Non! 1382 01:20:32,328 --> 01:20:34,080 Célestine! 1383 01:20:34,914 --> 01:20:35,998 Non! 1384 01:20:53,516 --> 01:20:55,393 Oh! S'il vous plaît! S'il vous plaît! 1385 01:20:55,518 --> 01:20:57,353 S'il vous plaît! S'il vous plaît! S'il vous plaît! 1386 01:20:57,478 --> 01:20:59,063 S'il vous plaît! 1387 01:21:07,321 --> 01:21:09,907 S'il vous plaît. Vous parlez français? Français? 1388 01:21:10,032 --> 01:21:11,993 - Oui, oui, je parle français. - Ah! 1389 01:21:12,118 --> 01:21:13,869 Téléphone, téléphone. Vous en avez un? 1390 01:21:13,995 --> 01:21:16,080 - S'il vous plaît! - Oui. J'en ai un. Oui. 1391 01:21:16,581 --> 01:21:19,458 - Oh! - Non, non, non, non! 1392 01:21:19,584 --> 01:21:22,920 Peut-être que vous pouvez me dire le numéro 1393 01:21:23,045 --> 01:21:25,798 - et je le compose pour vous. OK? - Appelez l'autorité centrale. 1394 01:21:25,923 --> 01:21:27,425 L'ambassade japonaise. 1395 01:21:27,550 --> 01:21:29,677 Non, non, non! La Police, la police! 1396 01:21:29,802 --> 01:21:31,804 - La police? OK, OK. - Et une ambulance. 1397 01:21:31,929 --> 01:21:35,224 Y a quelqu'un de malade. Le président français! 1398 01:21:35,349 --> 01:21:38,227 Y a des manifestants violents! Avec de drôles de corps. 1399 01:21:38,352 --> 01:21:40,646 Y a un cerveau aussi grand qu'une voiture à hayon. 1400 01:21:40,771 --> 01:21:42,106 - Aidez-moi! - Monsieur! 1401 01:21:42,231 --> 01:21:44,483 Il va falloir que vous vous calmiez un peu, d'accord. 1402 01:21:44,609 --> 01:21:46,485 Ça va? 1403 01:21:47,194 --> 01:21:48,863 Sylvain? 1404 01:21:49,697 --> 01:21:51,115 T'en veux? 1405 01:21:52,867 --> 01:21:54,035 Non? 1406 01:21:55,661 --> 01:21:56,912 Antonio! 1407 01:22:05,713 --> 01:22:07,381 Antonio! 1408 01:22:08,341 --> 01:22:09,925 Antonio! 1409 01:22:28,819 --> 01:22:30,112 Edison. 1410 01:22:31,781 --> 01:22:32,948 Edison. 1411 01:22:33,074 --> 01:22:34,367 Hé! 1412 01:22:51,467 --> 01:22:56,472 - Cardosa, est-ce que t'as lu ce que Sylvain a écrit? 1413 01:22:56,597 --> 01:22:58,808 - Je n'en ai pas encore eu la chance, non. 1414 01:22:59,350 --> 01:23:01,686 Mais je vais le faire... 1415 01:23:03,145 --> 01:23:04,730 tout de suite. 1416 01:23:07,108 --> 01:23:08,359 Alors? 1417 01:23:08,484 --> 01:23:10,236 - Eh bien, de ce que je comprends, 1418 01:23:10,361 --> 01:23:12,530 il semble proposer la construction d'un monument. 1419 01:23:12,655 --> 01:23:14,990 - Oh. - Ça dit proposition provisoire 1420 01:23:15,116 --> 01:23:17,743 pour la construction de ce qui sera une fois terminé 1421 01:23:17,868 --> 01:23:21,706 le plus grand cadran solaire d'Europe de l'Ouest. 1422 01:23:21,831 --> 01:23:23,791 Un cadran solaire? 1423 01:23:24,333 --> 01:23:25,793 - C'est tout? - Oui. 1424 01:23:25,918 --> 01:23:29,255 Après il est aussi question d'emplacements potentiels, 1425 01:23:29,380 --> 01:23:31,090 d'entretien du site, des matériaux, 1426 01:23:31,215 --> 01:23:33,384 des artistes qui pourraient en réaliser la construction. 1427 01:23:33,509 --> 01:23:35,010 Y a aussi de longues explications 1428 01:23:35,136 --> 01:23:37,555 sur le fonctionnement d'un cadran solaire. 1429 01:23:45,187 --> 01:23:46,772 - « Où êtes-vous? » 1430 01:23:49,692 --> 01:23:52,445 Nous sommes tout près. 1431 01:24:18,471 --> 01:24:21,015 - On fait quoi? On fait quoi maintenant? 1432 01:24:21,474 --> 01:24:23,309 Où est-ce qu'on peut aller? 1433 01:24:27,521 --> 01:24:30,232 - Max! - Maxime, qu'est-ce que tu fais? 1434 01:24:35,946 --> 01:24:37,156 - Excusez-moi! 1435 01:24:42,203 --> 01:24:45,664 Je crois que vous êtes en colère. 1436 01:24:47,166 --> 01:24:51,712 J'ai l'impression que nous ne sommes pas les bienvenus. 1437 01:24:52,254 --> 01:24:53,881 Peut-être parce que vous considérez 1438 01:24:54,006 --> 01:24:55,341 que c'est votre terre. 1439 01:24:57,176 --> 01:24:59,887 C'est là où les vôtres ont toujours vécu. 1440 01:25:00,012 --> 01:25:02,890 Le territoire de vos ancêtres. 1441 01:25:03,224 --> 01:25:05,267 Alors, je vous comprends très bien. 1442 01:25:07,186 --> 01:25:09,939 On vous a troublés dans votre sommeil 1443 01:25:10,064 --> 01:25:14,610 et on a perturbé l'équilibre de votre énergie sacrée. 1444 01:25:17,029 --> 01:25:20,241 C'est un affront et nous n'avons aucune excuse. 1445 01:25:21,742 --> 01:25:24,870 C'est pour ça qu'on se présente devant vous maintenant 1446 01:25:25,329 --> 01:25:28,249 pour vous offrir nos plus sincères excuses 1447 01:25:28,374 --> 01:25:32,586 pour le tort et le mal qu'on vous a causés! 1448 01:25:34,296 --> 01:25:35,923 Courez! Vite! 1449 01:25:36,048 --> 01:25:37,925 Allez! 1450 01:25:44,682 --> 01:25:48,185 Je suis à l'extérieur. Où êtes-vous? 1451 01:25:48,310 --> 01:25:50,020 Ah, merde! 1452 01:25:50,145 --> 01:25:52,314 Allez, allez, allez, allez! 1453 01:25:52,439 --> 01:25:54,733 Essaye zéro-zéro-zéro-zéro! 1454 01:25:55,401 --> 01:25:57,236 Zéro-zéro-zéro-zéro! 1455 01:25:57,361 --> 01:25:59,071 Oh! 1456 01:25:59,196 --> 01:26:00,739 Oui! Oui! 1457 01:26:02,992 --> 01:26:04,702 Par là! Oh! 1458 01:26:11,083 --> 01:26:12,710 Astrid! 1459 01:26:16,547 --> 01:26:18,382 Y a quelqu'un? 1460 01:26:26,682 --> 01:26:28,642 - Glob? - Ah, vous voilà! 1461 01:26:28,767 --> 01:26:30,644 Enfin! Je m'excuse pour le désordre. 1462 01:26:32,187 --> 01:26:33,731 J'ai des problèmes d'ordinateur. Oui. 1463 01:26:33,856 --> 01:26:35,316 - Désolé. - Quoi? 1464 01:26:35,441 --> 01:26:37,067 - Où est Astrid? - Astrid? 1465 01:26:37,192 --> 01:26:38,485 - Oui. - Astrid, c'est le nom 1466 01:26:38,611 --> 01:26:40,112 de l'intelligence artificielle 1467 01:26:40,237 --> 01:26:43,032 qui alimente le nouvel agent conversationnel de l'Union 1468 01:26:43,157 --> 01:26:44,658 visant à piéger les prédateurs. 1469 01:26:44,783 --> 01:26:47,745 C'est moi qui lui ai demandé de vous faire venir. 1470 01:26:48,078 --> 01:26:50,623 Je l'ai supplié pour être exact. 1471 01:26:50,748 --> 01:26:52,958 C'était le seul moyen de vous joindre. 1472 01:26:53,500 --> 01:26:57,212 Les communications sont devenues compliquées. 1473 01:26:58,005 --> 01:27:01,926 - Mais qu'est-ce qui se passe? Où est passé tout le monde? 1474 01:27:02,051 --> 01:27:03,928 Astrid les a fait partir. 1475 01:27:04,470 --> 01:27:06,597 Pourquoi? Comment? 1476 01:27:06,722 --> 01:27:08,057 J'en sais rien. 1477 01:27:08,182 --> 01:27:10,351 Elle aime travailler seule. 1478 01:27:10,476 --> 01:27:12,269 Elle me laisse pas partir par contre. 1479 01:27:12,811 --> 01:27:14,521 C'est pas sain tout ça. 1480 01:27:15,522 --> 01:27:18,734 J'imagine qu'elle doit me trouver utile. 1481 01:27:18,859 --> 01:27:20,903 Pour quelle raison? Je sais pas trop, mais... 1482 01:27:21,028 --> 01:27:22,363 Regardez-moi! 1483 01:27:23,364 --> 01:27:25,783 - Et pourquoi elle nous a fait venir au château? 1484 01:27:25,908 --> 01:27:28,535 - J'en ai aucune idée. Avez-vous commis un crime sexuel? 1485 01:27:28,661 --> 01:27:30,704 - Quoi? Non. - Je crois que c'est un piège. 1486 01:27:30,829 --> 01:27:33,290 - On devrait partir. - Voyons, ce n'est pas un piège. 1487 01:27:33,415 --> 01:27:35,042 Elle vous a fait venir pour ça. 1488 01:27:35,167 --> 01:27:37,962 Et moi, je vous ai fait venir pour autre chose. 1489 01:27:38,087 --> 01:27:39,797 Oui, et pourquoi? 1490 01:27:39,922 --> 01:27:41,757 Qu'est-ce que vous voulez? 1491 01:27:43,425 --> 01:27:46,470 - J'ai quelque chose à vous donner en fait. 1492 01:28:10,285 --> 01:28:13,622 - « Déclaration provisoire sur la crise actuelle. » 1493 01:28:13,747 --> 01:28:15,416 C'est vous qui avez écrit ça? 1494 01:28:15,541 --> 01:28:17,167 - Ah non, non, non, pas vraiment. 1495 01:28:17,292 --> 01:28:19,044 L'ordinateur a fait le plus gros. 1496 01:28:19,169 --> 01:28:22,297 C'est Astrid. C'est elle qui a le pouvoir maintenant. 1497 01:28:22,423 --> 01:28:25,175 - un processus aux multiples facettes et complexe. 1498 01:28:25,300 --> 01:28:27,428 Une compétition qui dure moins de temps... 1499 01:28:27,553 --> 01:28:29,054 Ça parle des Jeux olympiques. 1500 01:28:29,179 --> 01:28:30,764 Qu'il faudrait qu'ils aient lieu aux trois ans 1501 01:28:30,889 --> 01:28:32,433 plutôt qu'aux quatre ans. 1502 01:28:32,558 --> 01:28:34,560 - Trois ans? Ah, c'est une bonne idée. 1503 01:28:34,685 --> 01:28:36,687 - Ils sont arrivés. - Hum, OK. 1504 01:28:38,105 --> 01:28:39,523 Maxime! 1505 01:28:43,110 --> 01:28:45,612 - Alors, les secours vont arriver? 1506 01:28:45,738 --> 01:28:47,072 - Ça va? - Les secours? 1507 01:28:47,197 --> 01:28:48,532 - Oui. - Non, personne. 1508 01:28:48,657 --> 01:28:51,493 - Comment ça? - Il y a des feux partout. 1509 01:28:51,618 --> 01:28:53,203 Et des morts aussi. 1510 01:29:06,633 --> 01:29:09,720 Alors, personne ne va venir? 1511 01:29:10,888 --> 01:29:12,973 Non, on n'a vu personne. 1512 01:29:14,767 --> 01:29:16,393 Aucune aide. 1513 01:29:17,436 --> 01:29:19,271 Oui, j'en ai peur. 1514 01:30:53,490 --> 01:30:55,617 Monsieur le président? 1515 01:30:56,660 --> 01:30:58,704 Hein? Oui, c'est moi. 1516 01:30:58,829 --> 01:31:00,914 Oui, c'est moi le président. 1517 01:31:01,039 --> 01:31:03,000 - Est-ce que vous vous sentez mieux? 1518 01:31:03,125 --> 01:31:06,545 - Oui. Merci, Tony. Je suis pas encore mort. 1519 01:31:06,670 --> 01:31:08,422 Attendez, attendez. 1520 01:31:08,547 --> 01:31:11,300 - Tu sais, j'ai l'impression que je pourrais être président 1521 01:31:11,425 --> 01:31:13,343 pour cent ans de plus. 1522 01:31:14,845 --> 01:31:17,514 Dommage qu'il y ait une limite de mandats. 1523 01:31:17,890 --> 01:31:22,728 - Y a un peu de nourriture dans ces sacs. 1524 01:31:23,854 --> 01:31:27,858 Et d'autres petites surprises. 1525 01:31:27,983 --> 01:31:29,651 Merci, Hilda. 1526 01:31:32,362 --> 01:31:34,489 - Ça remonte un peu le moral. - Merci. 1527 01:32:14,571 --> 01:32:16,740 On pourrait en avoir besoin. 1528 01:32:16,865 --> 01:32:18,575 - Qu'est-ce que c'est? 1529 01:32:19,743 --> 01:32:21,036 Des vitamines? 1530 01:32:22,079 --> 01:32:23,956 Non, Tony. 1531 01:32:25,123 --> 01:32:26,792 C'est pas des vitamines. 1532 01:32:27,709 --> 01:32:30,504 - C'est du cyanure de potassium. - Quoi? 1533 01:32:30,629 --> 01:32:33,340 - Ils les distribuent à chaque sommet. 1534 01:32:33,465 --> 01:32:37,219 - Quand tout ça sera terminé, je prendrai ma retraite. 1535 01:32:38,428 --> 01:32:40,931 Je passerai du temps dans les montagnes. 1536 01:32:41,723 --> 01:32:46,144 - Ah! Je joindrai sûrement le secteur privé. 1537 01:32:47,521 --> 01:32:48,563 Et toi, Hilda? 1538 01:32:50,065 --> 01:32:51,275 Hum? 1539 01:32:51,400 --> 01:32:52,901 - Qu'est-ce que tu penses faire? 1540 01:33:20,345 --> 01:33:21,972 Vos notes, Antonio. 1541 01:33:22,472 --> 01:33:24,391 Vos notes pour la déclaration. 1542 01:33:40,615 --> 01:33:41,908 Cardosa. 1543 01:35:22,259 --> 01:35:26,138 Nous, dirigeants du groupe des sept, 1544 01:35:26,263 --> 01:35:29,391 nous sommes réunis à Dankerode, en Allemagne, 1545 01:35:29,516 --> 01:35:33,270 du 21 au 22 septembre, 1546 01:35:34,479 --> 01:35:37,315 à un moment critique pour les habitants de notre planète. 1547 01:35:37,899 --> 01:35:42,279 Pour que l'on progresse vers un monde plus équitable. 1548 01:35:44,739 --> 01:35:48,910 S'il y a un message qui doit ressortir de cette conférence, 1549 01:35:49,494 --> 01:35:53,081 c'est qu'en tant que démocraties participatives, 1550 01:35:53,206 --> 01:35:55,876 adhérant à la notion d'État de droit, 1551 01:35:56,001 --> 01:35:58,253 nous sommes animées par des valeurs communes 1552 01:35:58,378 --> 01:36:01,631 et liées par notre engagement envers l'ordre international 1553 01:36:01,756 --> 01:36:03,383 fondé sur des règles 1554 01:36:03,967 --> 01:36:06,678 et la Déclaration universelle des droits de l'homme, 1555 01:36:06,803 --> 01:36:12,100 ainsi que par notre désir d'éliminer quand c'est possible, 1556 01:36:12,225 --> 01:36:15,312 les pièges de la procrastination 1557 01:36:15,979 --> 01:36:18,732 qui ont interrompu notre travail au fil des années. 1558 01:36:19,774 --> 01:36:22,611 Mais également par notre engagement 1559 01:36:22,736 --> 01:36:24,237 à cultiver une tradition 1560 01:36:24,362 --> 01:36:26,781 où les marques d'affection non sexuelles sont coutumières 1561 01:36:26,907 --> 01:36:30,285 et où l'on donne de l'importance aux couples de par le monde, 1562 01:36:30,410 --> 01:36:31,870 et où on s'assure que tout le monde, 1563 01:36:31,995 --> 01:36:33,038 qu'il s'agisse d'une femme 1564 01:36:33,163 --> 01:36:35,373 ou d'une personne faisant partie d'une minorité 1565 01:36:35,499 --> 01:36:36,917 ou peu importe. 1566 01:36:37,501 --> 01:36:39,628 Que personne n'a le droit de se faire refuser 1567 01:36:39,753 --> 01:36:41,463 l'accès à un caisson de flottaison. 1568 01:36:43,173 --> 01:36:44,549 Sans parler de l'importance 1569 01:36:44,674 --> 01:36:46,968 de trouver un lieu approprié rapidement 1570 01:36:47,093 --> 01:36:49,596 pour ce qui sera une fois terminé, 1571 01:36:51,389 --> 01:36:54,351 le plus grand cadran solaire de l'Europe occidentale. 1572 01:37:06,863 --> 01:37:08,615 Je sais que vous avez peur. 1573 01:37:10,659 --> 01:37:12,536 Moi aussi, j'ai peur. 1574 01:37:15,830 --> 01:37:17,624 Le ciel est en flammes. 1575 01:37:18,416 --> 01:37:20,835 L'eau des océans est sale et noire. 1576 01:37:21,503 --> 01:37:23,046 Et la mort 1577 01:37:23,838 --> 01:37:25,173 est tout autour de nous. 1578 01:37:26,132 --> 01:37:27,133 Les gens meurent. 1579 01:37:29,052 --> 01:37:30,262 On meurt tous. 1580 01:37:30,887 --> 01:37:32,556 On peut rien n'y faire. 1581 01:37:33,807 --> 01:37:35,684 Mais je vous assure 1582 01:37:36,726 --> 01:37:38,019 de tout coeur 1583 01:37:39,062 --> 01:37:41,022 que si nous nous battons pour des objectifs communs 1584 01:37:41,147 --> 01:37:43,858 et que nous partageons la même vision, 1585 01:37:43,984 --> 01:37:45,318 comme nous avons pu le faire 1586 01:37:45,443 --> 01:37:47,946 au cours de ces deux jours de conférence, 1587 01:37:48,280 --> 01:37:50,031 que nous aurons l'occasion, 1588 01:37:50,156 --> 01:37:52,409 comme nous l'avons jamais eue auparavant, 1589 01:37:52,534 --> 01:37:56,204 de favoriser la concurrence sur le marché numérique 1590 01:37:56,329 --> 01:37:59,165 et de faire face à la mort de notre monde 1591 01:37:59,291 --> 01:38:03,128 et de notre espèce avec confiance! 1592 01:38:04,671 --> 01:38:07,299 Notre vision claire et juste, 1593 01:38:07,424 --> 01:38:09,968 notre désir inébranlable. 1594 01:38:10,093 --> 01:38:13,430 On avance d'un pas résolu, avec un courage exceptionnel. 1595 01:38:13,555 --> 01:38:16,558 Notre coeur patriotique alimente la flamme 1596 01:38:16,683 --> 01:38:18,602 comme si nous avions la force 1597 01:38:18,727 --> 01:38:22,147 des rois et des reines! 1598 01:38:24,399 --> 01:38:25,400 Des reines. 1599 01:38:27,944 --> 01:38:32,907 Et c'est avec une passion ardente et inébranlable 1600 01:38:33,033 --> 01:38:36,328 que nous nous aventurerons courageusement 1601 01:38:37,078 --> 01:38:41,124 dans cet effroyable enfer qui nous attend tous. 1602 01:38:45,378 --> 01:38:47,756 Il vaut mieux brûler franchement 1603 01:38:47,881 --> 01:38:50,216 que de s'éteindre à petit feu! 1604 01:39:02,938 --> 01:39:05,650 C'est fini, 1605 01:39:07,938 --> 01:39:09,950 allez... au lit !