1 00:01:46,574 --> 00:01:48,910 - Gij zijt het die mij wegnam 2 00:01:50,243 --> 00:01:51,980 uit de schoot van mijn moeder, 3 00:01:53,748 --> 00:01:56,651 mijn gebed zal altijd van u zijn. 4 00:01:59,854 --> 00:02:01,923 Ik ben als het ware geworden, 5 00:02:03,725 --> 00:02:05,459 een monster voor velen. 6 00:02:08,863 --> 00:02:10,330 Maar mijn zeker geloof 7 00:02:11,866 --> 00:02:16,336 en vertrouwen is in u. 8 00:02:53,240 --> 00:02:58,278 God behoede je, kind. 9 00:02:59,947 --> 00:03:04,719 - Prachtige preek, hoe hij sprak over nieuw leven. 10 00:03:06,521 --> 00:03:10,558 - Meesteres May, wat een een zegen om u hier te zien, 11 00:03:10,625 --> 00:03:13,861 stralend als de Moeder zelf. 12 00:03:13,928 --> 00:03:16,597 Het brengt zoveel vreugde in mijn hart. 13 00:03:16,664 --> 00:03:21,602 Moge de Heer mijn Seamus en jouw man snel naar huis brengen. 14 00:03:21,669 --> 00:03:23,104 Mm-hmm. 15 00:03:23,171 --> 00:03:27,575 God is goed. 16 00:03:27,642 --> 00:03:28,710 - Hartelijk dank. 17 00:03:33,114 --> 00:03:34,682 - Gezegende dag, Meesteres. 18 00:03:39,053 --> 00:03:40,655 - Zal ze het niet missen? 19 00:03:40,722 --> 00:03:43,658 - Zij heeft genoeg. Wij hebben niets. 20 00:04:10,017 --> 00:04:11,686 Kom Anne. 21 00:04:11,753 --> 00:04:16,758 Waar kijk je naar? 22 00:05:14,582 --> 00:05:15,482 Oh. 23 00:05:17,618 --> 00:05:18,519 Oh. 24 00:05:54,188 --> 00:05:55,122 Mm, mm. 25 00:06:03,764 --> 00:06:07,034 Hmpf. 26 00:06:15,943 --> 00:06:17,545 - Hmm, mm. 27 00:07:05,626 --> 00:07:07,995 - De vos viel uit op een kille nacht. 28 00:07:08,062 --> 00:07:11,098 Hij bad tot de maan om hem licht te geven. 29 00:07:11,165 --> 00:07:14,467 De vos en zijn vrouw zonder ruzie, 30 00:07:14,535 --> 00:07:17,705 snijd de gans met een vork en mes. 31 00:07:17,772 --> 00:07:20,107 En de kleintjes kauwden op de botten, 32 00:07:20,174 --> 00:07:22,276 en botten, en botten. 33 00:07:36,023 --> 00:07:37,591 Anne, kom terug. 34 00:07:59,547 --> 00:08:02,750 - Je hebt een manier met deze koppige grond. 35 00:08:02,817 --> 00:08:06,587 Oh, ik kon nooit iets laten groeien hier. 36 00:08:08,322 --> 00:08:12,259 Deze bietenwortels zullen populair zijn op de markt. 37 00:08:12,326 --> 00:08:13,928 We kunnen ze ruilen 38 00:08:15,396 --> 00:08:18,966 en dit. 39 00:08:21,135 --> 00:08:22,937 - Ga je die verkopen? 40 00:08:23,004 --> 00:08:23,938 - Aye. 41 00:08:25,172 --> 00:08:27,174 En we hebben brood om vanavond te eten. 42 00:08:31,012 --> 00:08:31,946 - Wees veilig. 43 00:08:34,148 --> 00:08:37,184 - Mijn zoon heeft goed gekozen toen hij een vrouw koos. 44 00:08:37,251 --> 00:08:38,552 Jij bent mijn juweel. 45 00:08:40,521 --> 00:08:42,790 Ik ben altijd voorzichtig. Ik ken de wegen. 46 00:09:09,917 --> 00:09:10,851 - Anne? 47 00:09:15,489 --> 00:09:16,724 Ziezo. 48 00:09:20,327 --> 00:09:22,229 - Seamus, je bent terug. 49 00:09:23,964 --> 00:09:25,933 - Ik ben hier, mijn liefste. 50 00:09:50,858 --> 00:09:51,759 Help me. 51 00:09:53,528 --> 00:09:55,329 Pijn. 52 00:10:14,381 --> 00:10:15,416 - Is dit alles? - Ja. 53 00:10:16,250 --> 00:10:17,151 Behalve... 54 00:10:22,089 --> 00:10:23,257 - Oh, Morwen. 55 00:10:37,071 --> 00:10:37,972 Oh. 56 00:10:44,812 --> 00:10:46,380 I... 57 00:10:46,447 --> 00:10:49,150 - Verdomme. 58 00:10:53,654 --> 00:10:55,756 Maakt niet uit. Ik vind het niet erg. 59 00:10:57,124 --> 00:10:59,093 Ik heb mijn lieve Anne. 60 00:11:00,327 --> 00:11:03,297 Heb geduld. De Maagd zal je voorzien. 61 00:11:04,665 --> 00:11:05,900 De Vrouwe is genadig. 62 00:11:05,966 --> 00:11:07,602 Ze zal ervoor zorgen dat we 63 00:11:07,668 --> 00:11:10,671 wat we nodig hebben om onze buiken te vullen. 64 00:11:13,575 --> 00:11:17,845 - En ik bid ook dat Seamus snel zal terugkeren. 65 00:11:17,912 --> 00:11:21,382 Ik dacht dat hij hier nu weer bij ons zou zijn. 66 00:11:24,418 --> 00:11:25,986 Het is zo lang geleden. 67 00:11:27,522 --> 00:11:31,058 - Hij moet een einde maken aan deze vloek van armoede 68 00:11:31,125 --> 00:11:33,294 en een rijk man worden. 69 00:11:34,629 --> 00:11:38,866 Heb vertrouwen in zijn ambitie. 70 00:11:38,933 --> 00:11:41,235 Deze oorlog zal ons rijk maken. 71 00:11:43,103 --> 00:11:47,341 - Dat doe ik. 72 00:12:11,799 --> 00:12:15,302 ♪ Aye, aye, deze nacht is lang ♪ 73 00:12:15,369 --> 00:12:18,939 Ik ben zeer onrechtvaardig 74 00:12:19,006 --> 00:12:22,176 Treur en treur en vast 75 00:12:24,078 --> 00:12:26,981 ♪ Aye, deze nacht is lang ♪ 76 00:12:27,047 --> 00:12:29,950 Ik ben zeer onrechtvaardig 77 00:12:30,017 --> 00:12:34,288 Treur en treur en vast 78 00:12:37,191 --> 00:12:38,092 - Jago. 79 00:12:48,603 --> 00:12:49,870 - Hallo, Anne. 80 00:12:51,338 --> 00:12:53,307 - Terug van Tewkesbury? 81 00:12:54,174 --> 00:12:55,075 - Dat ben ik. 82 00:12:57,244 --> 00:12:59,413 - Zijn de oorlogen dan voorbij? 83 00:13:01,882 --> 00:13:06,153 - Voor mij voorbij. 84 00:13:06,220 --> 00:13:09,089 - Dan is het goed om je weer te zien. 85 00:13:12,226 --> 00:13:14,295 Maar waar is mijn man? 86 00:13:40,220 --> 00:13:41,790 - Waar is mijn zoon? 87 00:13:51,932 --> 00:13:53,500 - Rivieren van bloed, 88 00:13:56,571 --> 00:13:57,471 lichamen, 89 00:14:01,475 --> 00:14:06,480 de vrijheid van zijn Heer en onderhoud, ze zien er allemaal hetzelfde uit, 90 00:14:08,115 --> 00:14:10,417 gemangeld en vervuild. 91 00:14:13,854 --> 00:14:16,791 Seamus en ik, we.., we moesten weg. 92 00:14:24,833 --> 00:14:26,233 Je hebt me gekend. 93 00:14:29,269 --> 00:14:31,905 Ik ben visser, geen soldaat. 94 00:14:35,476 --> 00:14:37,846 Welk leger heeft Richard? 95 00:14:40,481 --> 00:14:42,316 Legers en vissers gedwongen om 96 00:14:42,383 --> 00:14:46,755 tegen een onbekende man aan de andere kant van de strijd, 97 00:14:46,821 --> 00:14:49,557 en een van ons zal de ander doden, 98 00:14:51,559 --> 00:14:54,061 en het zal niets veranderen. 99 00:14:55,630 --> 00:14:58,232 Het zal het vechten niet stoppen, 100 00:14:58,298 --> 00:14:59,834 maar de kroon zou een zoon verloren hebben 101 00:14:59,900 --> 00:15:02,069 die haar gewassen gewassen verbouwde en haar volk voedde 102 00:15:02,136 --> 00:15:05,272 als ze hem maar een kans zou geven om thuis te komen. 103 00:15:05,339 --> 00:15:07,575 - Je hebt je post verlaten. 104 00:15:11,412 --> 00:15:13,681 - We spraken af dat we 105 00:15:15,884 --> 00:15:19,286 s nachts terwijl de de kapiteins sliepen. 106 00:15:21,321 --> 00:15:22,389 Maar dat waren we wel, 107 00:15:25,760 --> 00:15:27,928 werden we belaagd door dieven. 108 00:15:30,698 --> 00:15:31,866 Ze versloegen ons, 109 00:15:34,034 --> 00:15:36,103 namen wat we hadden. 110 00:15:41,341 --> 00:15:42,911 Ze hebben Seamus vermoord 111 00:15:45,412 --> 00:15:46,313 bijna. 112 00:15:51,385 --> 00:15:54,556 We hadden nooit deze plek verlaten, 113 00:15:55,956 --> 00:16:00,294 deze kleine baai. 114 00:16:01,629 --> 00:16:03,798 Hij was mijn beste vriend. 115 00:16:06,601 --> 00:16:08,168 - Heb je hem zien sterven? 116 00:16:11,138 --> 00:16:12,072 - Aye. 117 00:16:16,410 --> 00:16:21,014 - Hoe, hoe is het gebeurd? 118 00:16:21,081 --> 00:16:24,151 - Uh, het is te wreed voor voor de oren van een vrouw, Morwen. 119 00:16:24,218 --> 00:16:27,087 - Oh, ik ben geen vreemde wreedheid, pup. 120 00:16:27,154 --> 00:16:29,858 Mijn hart is al hard. 121 00:16:29,924 --> 00:16:31,659 - Ze splitsten hem van nek tot navel. 122 00:16:50,310 --> 00:16:51,311 Het spijt me. 123 00:17:10,698 --> 00:17:11,866 - Ah, Seamus. 124 00:17:15,469 --> 00:17:17,037 Jij was mijn hart. 125 00:17:21,441 --> 00:17:25,245 Mijn borst is leeg. 126 00:18:59,373 --> 00:19:01,776 - Mijn zoon komt niet terug, 127 00:19:07,147 --> 00:19:09,249 en jij, kinderloos achtergebleven, 128 00:19:13,420 --> 00:19:17,290 een meisje zonder man. 129 00:19:19,393 --> 00:19:22,964 Hij is het vuil ingegaan met de rest van hen. 130 00:19:24,932 --> 00:19:30,004 We zijn echt alleen. 131 00:19:31,572 --> 00:19:34,142 Wat, 132 00:19:36,443 --> 00:19:38,680 Wat gaan we nu doen? 133 00:19:49,957 --> 00:19:52,459 Ik, ik wilde hem weer zien. 134 00:21:31,759 --> 00:21:33,161 Het is veilig. Kom. 135 00:21:44,806 --> 00:21:45,907 - Meer doden? 136 00:21:47,809 --> 00:21:50,578 - Ja, verdronken net als de anderen. 137 00:21:54,816 --> 00:21:57,552 - Wees genadig voor hen die naar uw genade verlangen. 138 00:21:57,618 --> 00:21:59,220 Wees hen genadig en maak het zo 139 00:21:59,287 --> 00:22:02,056 dat ook zij, Uw genade mogen genieten. 140 00:22:02,123 --> 00:22:03,024 Ga vooruit naar het leven. 141 00:22:05,458 --> 00:22:09,030 - Je verspilt je gebeden aan de goddelozen. 142 00:22:09,096 --> 00:22:11,933 God heeft zijn oordeel over hen uitgesproken. 143 00:22:22,342 --> 00:22:26,113 God lacht ons toe om zoveel geluk te sturen. 144 00:22:42,462 --> 00:22:47,068 Hij sloeg die piraten tegen tegen onze rotsen in ons voordeel. 145 00:22:47,134 --> 00:22:48,035 - Ja. 146 00:22:58,478 --> 00:23:00,815 - Ik ruil deze snuisterijen op de markt 147 00:23:00,882 --> 00:23:03,718 en terug zijn voordat voordat de zon ondergaat. 148 00:24:04,412 --> 00:24:06,981 - Ik denk dat er een man is. 149 00:24:07,048 --> 00:24:11,118 - Dom kind, er is niemand daar, schat. 150 00:24:11,185 --> 00:24:15,488 Soms denk ik dat je een beetje gek bent 151 00:24:15,556 --> 00:24:20,628 zoals je moeder voor jou. 152 00:24:23,364 --> 00:24:24,999 Ga verder. Rust uit, kind. 153 00:24:57,098 --> 00:24:58,332 - Hallo, Anne. 154 00:24:59,467 --> 00:25:03,838 Gaat het goed met je? 155 00:25:03,904 --> 00:25:06,040 Waar loop je naartoe? 156 00:25:07,174 --> 00:25:08,709 - Naar de kerk. 157 00:25:08,776 --> 00:25:12,580 - Ah, ik heb mijn smaak verloren voor mooie preken. 158 00:25:17,118 --> 00:25:20,821 Maar weet je niet dat je hier niet alleen zou moeten lopen? 159 00:25:20,888 --> 00:25:22,923 Er zijn slechte mannen op deze weg. 160 00:25:22,990 --> 00:25:24,291 Ze zouden een meisje zoals jij stelen 161 00:25:24,358 --> 00:25:25,526 weg van huis. - Ik ken de weg. 162 00:25:25,593 --> 00:25:26,727 Ik zal veilig zijn. 163 00:25:29,330 --> 00:25:31,599 - Ik loop met je mee. 164 00:25:31,665 --> 00:25:33,434 Misschien vind je het gezelschap wel leuk. 165 00:25:33,501 --> 00:25:37,338 - Ik zou niet moeten wandelen met een die niet mijn man is. 166 00:25:38,539 --> 00:25:40,808 - Je man is dood. 167 00:25:44,879 --> 00:25:48,015 - Loop goed genoeg zonder jouw hulp. 168 00:26:16,310 --> 00:26:17,711 - Hallo, Morwen. 169 00:26:18,879 --> 00:26:21,615 Wat een fijne dag. 170 00:26:21,682 --> 00:26:25,753 De zon schijnt bijna, en er waait een zacht briesje. 171 00:26:26,921 --> 00:26:28,322 - Kom, Anne. 172 00:26:34,061 --> 00:26:34,962 - Hag. 173 00:26:45,172 --> 00:26:47,441 - Je was in de De hele ochtend in de kerk? 174 00:26:47,509 --> 00:26:48,909 - Mm-hmm. 175 00:26:53,881 --> 00:26:56,283 - En hij volgde je daar? 176 00:26:57,284 --> 00:26:58,486 - Ja. 177 00:27:04,559 --> 00:27:05,893 - Ik heb die jongen nooit gemogen. 178 00:27:10,231 --> 00:27:12,900 Hij had altijd een jaloerse blik, 179 00:27:13,901 --> 00:27:15,703 zelfs als kind. 180 00:27:25,412 --> 00:27:29,049 Altijd Seamus overal. 181 00:27:29,116 --> 00:27:31,852 Ik zag de boze blik in zijn ogen, 182 00:27:32,887 --> 00:27:34,121 ouderloze rat. 183 00:27:37,925 --> 00:27:41,162 Je ziet eruit als een zwerfhond, 184 00:27:41,228 --> 00:27:44,365 altijd snuffelend op zoek naar restjes. 185 00:27:52,439 --> 00:27:55,943 Hebzucht heeft Jago's hart, daar ben ik zeker van dat. 186 00:27:58,679 --> 00:28:01,949 - Het is... 187 00:28:02,016 --> 00:28:05,452 We waren zulke goede vrienden voordat ik met Seamus trouwde. 188 00:28:05,520 --> 00:28:08,889 Ik, ik was vergeten onze tijd samen. 189 00:28:08,956 --> 00:28:11,859 Ik, ik denk niet hem geen slecht mens. 190 00:28:13,460 --> 00:28:18,399 - Het kwaad is niet altijd duidelijk. 191 00:28:21,802 --> 00:28:23,704 Dit is een tijd van oorlog. 192 00:28:26,140 --> 00:28:29,710 Er is veel dat zich overal om ons heen verspreidt. 193 00:28:31,178 --> 00:28:34,248 Demonen bewandelen de aarde in de gedaante van mensen. 194 00:28:39,286 --> 00:28:43,390 Blijf bij me en je niets te vrezen hebben. 195 00:28:43,457 --> 00:28:46,193 Met mij zul je nooit vervloekt worden. 196 00:28:47,061 --> 00:28:48,896 Maar als je me niet gehoorzaamt, 197 00:28:51,899 --> 00:28:56,605 de ridders van de hel zullen je de put in sleuren, 198 00:28:56,671 --> 00:29:00,107 en er zal niets zijn wat ik kan doen om je te redden. 199 00:29:05,879 --> 00:29:06,780 - Dat beloof ik. 200 00:29:06,847 --> 00:29:07,748 - Oh, oh. 201 00:29:30,771 --> 00:29:32,206 Anne, kom. 202 00:29:35,543 --> 00:29:38,647 Broeder Penros heeft ons gevonden op weg naar huis. 203 00:29:38,713 --> 00:29:41,282 - Broeder Penros. - Hallo, Anne. 204 00:29:43,183 --> 00:29:46,987 - Sorry, we hebben meer te bieden hebben. 205 00:29:47,054 --> 00:29:49,724 Dit is de laatste van onze winkels. 206 00:29:50,759 --> 00:29:52,893 Dit zijn moeilijke tijden. 207 00:29:52,960 --> 00:29:57,131 - Natuurlijk, uh, maar heb je iets te drinken? 208 00:29:57,197 --> 00:29:58,999 Mijn keel is uitgedroogd. 209 00:30:01,135 --> 00:30:02,069 Hmm. 210 00:30:13,447 --> 00:30:14,348 Zegen je. 211 00:30:18,218 --> 00:30:19,119 Mm. 212 00:30:26,126 --> 00:30:27,861 Mm. 213 00:30:34,569 --> 00:30:36,970 Vergeef me, Heer, mijn honger. 214 00:30:39,574 --> 00:30:41,375 Gezegend ons, oh, Heer, en deze, uw gaven, 215 00:30:41,442 --> 00:30:43,611 die we op het punt staan te ontvangen 216 00:30:43,678 --> 00:30:47,549 uit uw overvloed door Christus onze Heer, amen. 217 00:30:47,615 --> 00:30:48,916 - Amen. - Amen. 218 00:30:48,982 --> 00:30:51,753 - Mm, brengt vreugde in mijn hart 219 00:30:51,820 --> 00:30:55,690 om twee zulke vrome vrouwen te zien. 220 00:30:57,257 --> 00:30:59,594 Ik zal je een speciaal relikwie laten zien, 221 00:30:59,661 --> 00:31:02,963 zodat je kunt delen in de glorie van mijn pelgrimstocht. 222 00:31:15,309 --> 00:31:16,410 Zet dat gewoon terug. 223 00:31:17,545 --> 00:31:18,646 Hier zijn we dan. 224 00:31:20,715 --> 00:31:25,820 - Oh, wat mooi. 225 00:31:26,453 --> 00:31:27,321 - Open het. 226 00:31:32,226 --> 00:31:33,327 - Oh. 227 00:31:33,394 --> 00:31:35,764 - Niet aanraken, kind. Voorzichtig. 228 00:31:35,830 --> 00:31:39,233 Deze snuisterijen zijn waardevoller dan je je kunt voorstellen. 229 00:31:39,299 --> 00:31:42,936 - Het is prachtig, Vader. 230 00:31:43,003 --> 00:31:46,407 - Voor onze Heer Jezus' gezegende leven 231 00:31:46,473 --> 00:31:48,375 van een duif uit Bethlehem. 232 00:31:50,812 --> 00:31:52,714 Drie zilverstukken, 233 00:31:54,148 --> 00:31:57,619 speciale prijs voor zo'n trouwe kudde. 234 00:31:57,685 --> 00:31:59,754 - We kunnen ons zulke mooie geschenken. 235 00:31:59,821 --> 00:32:00,855 We hebben geen geld. 236 00:32:05,593 --> 00:32:06,661 - Goed dan. 237 00:32:10,097 --> 00:32:14,334 - Wie weet nog meer dat je terug bent van je reis? 238 00:32:14,401 --> 00:32:17,371 - Jij bent maar de eerste. 239 00:32:17,438 --> 00:32:21,275 - Ik weet zeker dat je staat te popelen om je reis voort te zetten. 240 00:32:21,341 --> 00:32:25,647 - Ja, ik ben op doorreis. door. Ik ben op weg naar Londen. 241 00:32:27,549 --> 00:32:29,950 Nou, bedankt voor jullie gastvrijheid. 242 00:32:30,017 --> 00:32:31,485 Ik moet mijn reis voortzetten 243 00:32:31,553 --> 00:32:32,854 voordat er te veel van dag voorbij is. 244 00:32:39,226 --> 00:32:41,061 Een zegen voordat ik ga. 245 00:32:45,365 --> 00:32:48,368 De Heer zal u behoeden u behoeden voor alle kwaad. 246 00:32:48,435 --> 00:32:52,172 Ja, Hij is het die uw ziel zal bewaren. 247 00:32:52,239 --> 00:32:55,510 Eer aan de Vader zoals zoals het was in het begin. 248 00:32:55,577 --> 00:33:00,648 Heer, ontferm U over ons, onze Vader, die in de hemelen zijt, 249 00:33:02,049 --> 00:33:03,918 en leid ons niet in verzoeking, amen. 250 00:33:05,285 --> 00:33:08,422 - Amen. 251 00:33:08,489 --> 00:33:12,092 - Pas op voor ketterse gedachten, mijn vriend. 252 00:33:12,159 --> 00:33:13,895 Die leugens doen je niets 253 00:33:13,962 --> 00:33:18,098 maar de afschuwelijke waarheden die ons omringen. 254 00:33:18,165 --> 00:33:20,768 Blijf in de warme, blinde gelukzaligheid. 255 00:33:25,105 --> 00:33:26,006 - Nee, nee. 256 00:33:29,176 --> 00:33:30,177 Nee. 257 00:33:33,013 --> 00:33:34,281 - Ga opzij. 258 00:33:47,595 --> 00:33:49,429 - Wat heb je gedaan? 259 00:33:49,496 --> 00:33:51,799 - Hij maakte er een puinhoop van. 260 00:33:51,866 --> 00:33:55,235 - Ben je gek? Hij is, hij is een man van God. 261 00:33:55,302 --> 00:33:56,704 Hij is een heilige man. 262 00:33:57,705 --> 00:34:00,340 - Ah, hij was geen man van God. 263 00:34:02,610 --> 00:34:05,479 Hij was een charlatan en een dwaas. 264 00:34:05,547 --> 00:34:07,715 Hij was een valse huichelaar. 265 00:34:09,216 --> 00:34:12,720 Deze spullen zullen ons de winter door. 266 00:34:16,356 --> 00:34:17,692 Je begrijpt het. 267 00:34:19,226 --> 00:34:22,897 Jij, jij begrijpt het. 268 00:34:44,986 --> 00:34:45,887 Kom op. 269 00:35:36,203 --> 00:35:39,707 Er werd gepraat rond Broeder Penros, weet je, 270 00:35:39,774 --> 00:35:42,476 dat hij een rokkenjager was. 271 00:35:42,543 --> 00:35:46,914 Zijn hart was opgeëist door Mammon, door het wellustige gevoel 272 00:35:46,981 --> 00:35:50,685 voor materiële rijkdom, en glimmende voorwerpen, 273 00:35:50,752 --> 00:35:54,254 en de zachte blik van dwaze jonge meisjes. 274 00:35:55,790 --> 00:35:57,190 Hij was vals. 275 00:36:03,131 --> 00:36:04,032 - Morwen. 276 00:36:06,634 --> 00:36:07,535 - Ja. 277 00:36:10,838 --> 00:36:14,942 - Ik weet niet of ik zo sterk kan zijn als jij, als, 278 00:36:18,311 --> 00:36:19,379 als meedogenloos. 279 00:36:23,918 --> 00:36:27,320 Ik weet niet of we het juiste hebben gedaan. 280 00:36:28,723 --> 00:36:31,693 - Het enige dat telt is dat we overleven. 281 00:36:33,828 --> 00:36:35,997 Je moet heel voorzichtig zijn 282 00:36:37,799 --> 00:36:39,701 om niet toe te geven aan de zonde, 283 00:36:41,268 --> 00:36:42,170 naar lust. 284 00:36:46,206 --> 00:36:49,877 Ik kon de gedachte aan jou in de hel, 285 00:36:51,679 --> 00:36:54,716 om nooit herenigd te worden met mijn zoon, 286 00:36:54,782 --> 00:36:58,753 je lieve man in De hemel waar hij nu is. 287 00:37:01,689 --> 00:37:03,725 Je moet waakzaam zijn. 288 00:37:03,791 --> 00:37:05,358 Je moet vroom zijn. 289 00:37:06,627 --> 00:37:09,063 Je zult met hem herenigd worden. 290 00:37:09,130 --> 00:37:11,264 Is dat niet wat je wilt? 291 00:37:12,567 --> 00:37:16,504 - Natuurlijk. 292 00:37:21,909 --> 00:37:25,613 - Nou, mm. 293 00:37:27,380 --> 00:37:29,382 Je bent een braaf meisje. 294 00:37:58,246 --> 00:37:59,647 - Morwen. 295 00:39:39,213 --> 00:39:42,083 - Anne. 296 00:39:42,149 --> 00:39:43,450 - Jago. - Hé. 297 00:39:43,517 --> 00:39:44,652 - Heb je hem gezien? - Heb ik wie gezien? 298 00:39:44,719 --> 00:39:45,920 - Ik denk dat hij een demon is. 299 00:39:45,987 --> 00:39:47,221 Hij is, hij is niet 300 00:39:47,288 --> 00:39:48,656 van deze wereld. - Ah, er is... 301 00:39:48,723 --> 00:39:49,657 - Hij volgt me. - Niemand daar. 302 00:39:49,724 --> 00:39:51,292 Er is niemand. 303 00:39:51,359 --> 00:39:52,459 Het, het is gewoon ons hier. - Nee, hij was daar. 304 00:39:52,526 --> 00:39:53,995 Hij draagt een harnas, 305 00:39:54,061 --> 00:39:55,630 en hij, hij rijdt op een wit paard. 306 00:39:55,696 --> 00:39:58,666 - Waarom zou een een demon een paard nodig hebben? 307 00:39:58,733 --> 00:40:02,503 Het is gewoon een soldaat die naar Manor Trematon, 308 00:40:02,570 --> 00:40:05,239 iemand van vlees en bloed. 309 00:40:05,306 --> 00:40:07,275 Kom. Ga zitten. 310 00:40:21,689 --> 00:40:22,757 Anne. - Ja. 311 00:40:26,560 --> 00:40:27,895 - Je hebt me gevonden. 312 00:40:32,366 --> 00:40:33,267 - Wat? 313 00:40:34,735 --> 00:40:38,272 - Je was bang en je kwam me zoeken. 314 00:40:40,007 --> 00:40:41,575 Ik ben blij dat je gekomen bent. 315 00:40:44,078 --> 00:40:45,079 Wat is het? 316 00:40:47,181 --> 00:40:48,316 - Ik ben bang. 317 00:40:51,118 --> 00:40:52,687 - Bang. 318 00:40:52,753 --> 00:40:56,557 - Spot niet met me, bang voor wat er zou kunnen gebeuren. 319 00:40:58,092 --> 00:40:59,860 Ik wil niet gemarkeerd worden door een ridder van de hel. 320 00:40:59,927 --> 00:41:03,463 Ik wil niet vervloekt worden en in de put gesleurd worden. 321 00:41:03,531 --> 00:41:06,334 - Vervloekt, Anne? Ben jij een kind? 322 00:41:06,400 --> 00:41:09,804 - Morwen vertelde me dat... - Ah, die heks. 323 00:41:09,870 --> 00:41:12,173 Weet van niets, 324 00:41:12,239 --> 00:41:14,408 Ik probeer je alleen bang te maken. 325 00:41:16,143 --> 00:41:17,477 - De hel is echt. 326 00:41:18,312 --> 00:41:19,246 - Aye. 327 00:41:20,414 --> 00:41:21,749 Ik heb de hel gezien. 328 00:41:23,317 --> 00:41:27,822 Het is 50 mijl in die en het is echt. 329 00:41:29,757 --> 00:41:33,694 De hel is de oorlog tussen de rijke mannen en gemorst bloed. 330 00:41:34,929 --> 00:41:37,832 Maar dit, Anne, dit is ook echt. 331 00:41:42,336 --> 00:41:45,272 Ik wil jou, Anne, en jij wilt mij. 332 00:41:47,608 --> 00:41:49,276 Kom vanavond naar me toe. 333 00:41:49,343 --> 00:41:52,079 Er zullen geen demonen om je te achtervolgen. 334 00:41:52,146 --> 00:41:57,151 Ontmoet me waar we speelden als kinderen. Weet je dat nog? 335 00:41:58,419 --> 00:41:59,887 We zijn nu alleen. 336 00:42:01,455 --> 00:42:06,494 Kom vanavond naar me toe. 337 00:42:49,136 --> 00:42:50,771 - Dit is mijn droom. 338 00:42:52,039 --> 00:42:53,974 Ga. 339 00:43:13,861 --> 00:43:15,262 - Ben je wakker? 340 00:44:25,567 --> 00:44:27,569 - Je bent gekomen. 341 00:44:27,636 --> 00:44:29,303 - Dat had ik niet moeten doen. 342 00:44:31,438 --> 00:44:33,174 Ik zou hier niet moeten zijn. 343 00:45:01,001 --> 00:45:03,605 Wakker worden. 344 00:45:03,672 --> 00:45:05,239 Ik moet terug. 345 00:45:07,007 --> 00:45:09,076 - Kom bij me wonen. 346 00:45:15,382 --> 00:45:17,451 Kom bij me wonen. - Dat kan ik niet. 347 00:45:17,519 --> 00:45:20,522 - Waarom kun je dat niet? 348 00:45:22,189 --> 00:45:23,525 - Ze heeft me nodig. 349 00:45:26,360 --> 00:45:29,263 - Die vrouw kan voor zichzelf zorgen. 350 00:45:33,067 --> 00:45:34,735 - Ze maakt me bang. 351 00:45:40,074 --> 00:45:44,579 - Ze zal elk beetje leven uit je wegzuigen. 352 00:45:46,247 --> 00:45:48,516 Ik kan het duidelijk zien. 353 00:45:52,753 --> 00:45:56,591 Kom bij me wonen en ik zal je gelukkig maken. 354 00:46:40,267 --> 00:46:41,969 - Waar ben je geweest? 355 00:46:44,572 --> 00:46:46,807 - Ik wilde wat frisse lucht. 356 00:46:52,946 --> 00:46:55,617 - Je weet dat ik zonder jou zou sterven. 357 00:46:59,654 --> 00:47:01,656 Ik denk dat je mijn engel bent 358 00:47:08,228 --> 00:47:11,633 gestuurd om voor mij te zorgen tijdens de afwezigheid van mijn zoon. 359 00:47:15,469 --> 00:47:18,305 We zijn kostbaarder voor elkaar 360 00:47:19,641 --> 00:47:22,209 dan alle schatten in de wereld. 361 00:47:24,813 --> 00:47:26,980 Ik wil niet alleen zijn. 362 00:47:31,519 --> 00:47:32,453 - Ik weet het. 363 00:47:38,258 --> 00:47:40,729 - Weet dat ik voor je zal zorgen. 364 00:48:32,079 --> 00:48:35,449 - Wat doe je hier midden in de kou? 365 00:48:39,987 --> 00:48:41,121 - Help me. Wat doe je daar gewoon staan? 366 00:48:41,188 --> 00:48:42,657 Help me. 367 00:48:46,260 --> 00:48:48,962 Oké. 368 00:48:49,029 --> 00:48:52,032 Hij kan kostbaarheden in zijn zak. Kijk. 369 00:49:23,798 --> 00:49:24,899 Wat is dit? 370 00:49:30,070 --> 00:49:32,841 Niets, het is gewoon de vreugde van een kind. 371 00:51:12,974 --> 00:51:14,943 Amen 372 00:51:29,591 --> 00:51:32,527 - God bescherm je, kind. 373 00:51:46,507 --> 00:51:47,976 - Prachtig. 374 00:51:51,579 --> 00:51:52,479 Ja. 375 00:51:54,414 --> 00:51:55,315 - Morwen. 376 00:52:12,466 --> 00:52:13,400 Een geschenk. 377 00:52:21,976 --> 00:52:23,111 - Anne. 378 00:52:25,113 --> 00:52:27,048 - Blijf hier, kind. 379 00:52:27,115 --> 00:52:29,449 - Anne, ben je daar? 380 00:52:32,620 --> 00:52:35,023 - Wat wil je? 381 00:52:39,127 --> 00:52:41,428 - Wat, ben je nu ook doof? 382 00:52:41,495 --> 00:52:43,397 Jij bent het niet die ik wil, toch? Anne. 383 00:52:43,463 --> 00:52:45,399 - Ze kwam terug naar mij, pup. 384 00:52:45,465 --> 00:52:48,536 Zoek een andere teef om te neuken. 385 00:52:50,170 --> 00:52:52,707 - Opzij, jij zielige vrouw, of ik duw door. 386 00:52:54,509 --> 00:52:57,145 - Ga weg. 387 00:52:59,847 --> 00:53:03,551 - Ze is jong en sterk, en ze kan een kind baren, 388 00:53:03,618 --> 00:53:05,185 en jij zou dat van haar afnemen? 389 00:53:05,252 --> 00:53:09,557 - Ja, 1000 keer, ja. 390 00:53:09,624 --> 00:53:13,127 Welke vreugde heeft een man of kind mij ooit gebracht? 391 00:53:13,193 --> 00:53:14,696 Geen, 392 00:53:14,762 --> 00:53:17,031 alleen het verdriet van ze te vroeg te verliezen 393 00:53:17,098 --> 00:53:20,935 en een lang en boos leven na hun dood. 394 00:53:21,002 --> 00:53:23,303 Ja, dat zou ik van haar aannemen. 395 00:53:23,370 --> 00:53:26,306 Ja, ik zou deze winter doorkomen. 396 00:53:26,373 --> 00:53:31,079 Ja, ik zou je je het plezier van haar lichaam ontzeggen. 397 00:53:31,145 --> 00:53:34,448 - Naar de hel met jou. 398 00:53:34,515 --> 00:53:37,350 - En ik breng je rechtstreeks naar de hel, dwaas. 399 00:53:46,894 --> 00:53:49,163 - Anne, ik zal op je wachten. 400 00:53:50,798 --> 00:53:52,867 Ik zal op je wachten, Anne. 401 00:54:15,489 --> 00:54:17,357 - Je bent van streek. 402 00:54:17,424 --> 00:54:21,062 Oh, lief kind, lief kind, je bent overstuur. 403 00:54:23,831 --> 00:54:25,199 Dit is ons lot. 404 00:54:26,834 --> 00:54:29,003 Het is niet je lot. 405 00:54:29,070 --> 00:54:31,139 Dit is waar we thuishoren. 406 00:54:34,509 --> 00:54:36,409 Jij bent de vrouw van mijn zoon. 407 00:54:38,079 --> 00:54:39,580 Ik ben je familie. 408 00:54:42,083 --> 00:54:44,652 Ik ben jouw verantwoordelijkheid. 409 00:54:44,719 --> 00:54:46,120 Het is Gods wet. 410 00:55:02,603 --> 00:55:04,939 - Moeder, mijn hart is verscheurd, 411 00:55:08,308 --> 00:55:10,745 en ik heb de hele tijd honger 412 00:55:13,147 --> 00:55:15,583 voor dingen die ik ben kwijtgeraakt. 413 00:55:17,317 --> 00:55:20,588 Waarom zou je me hier laten verhongeren? 414 00:55:29,831 --> 00:55:30,832 Vergeef me. 415 00:55:32,967 --> 00:55:35,036 Ik heb een onhandelbare tong. 416 00:55:37,071 --> 00:55:40,141 Heer God, ik ben uw dienaar, altijd. 417 00:55:44,477 --> 00:55:45,813 Maar ik ben bang. 418 00:55:51,118 --> 00:55:53,855 Wat probeerde je me te vertellen? 419 00:56:31,325 --> 00:56:33,227 Morwen, ben je wakker? 420 00:57:00,388 --> 00:57:01,956 - Ik hoorde van een man 421 00:57:03,758 --> 00:57:07,929 die een mooie vrouw zag die elke dag naar de kerk liep. 422 00:57:12,499 --> 00:57:15,136 Niemand wist waar ze vandaan kwam, 423 00:57:16,938 --> 00:57:19,874 maar de man werd verliefd op haar. 424 00:57:21,575 --> 00:57:25,746 Matha E. Chawalla was zijn en hij hield van zingen. 425 00:57:28,082 --> 00:57:30,985 Eindelijk, op een dag, volgde hij haar, 426 00:57:34,288 --> 00:57:37,725 en hij zong een lied voor haar terwijl ze liep, 427 00:57:41,929 --> 00:57:44,632 en hij werd nooit meer gezien. 428 00:57:47,902 --> 00:57:49,904 - Wat is er met hem gebeurd? 429 00:57:54,942 --> 00:57:58,145 - Nou, ik denk dat hij haar de zee in volgde. 430 00:58:00,614 --> 00:58:02,616 - Dus ze was een zeemeermin. 431 00:58:08,488 --> 00:58:11,592 Misschien sleep ik je het water in. 432 00:59:00,441 --> 00:59:01,308 - Anne? 433 00:59:32,306 --> 00:59:33,207 Anne? 434 00:59:41,382 --> 00:59:43,150 Anne. 435 00:59:49,256 --> 00:59:50,758 Ben je hier? 436 01:01:01,596 --> 01:01:04,298 Anne. 437 01:04:32,774 --> 01:04:35,175 - Welke gedachten heb je in gedachten? 438 01:04:38,345 --> 01:04:40,914 - Gewoon gedachten, niets meer. 439 01:04:44,118 --> 01:04:46,755 - Deel ze met mij. 440 01:04:56,330 --> 01:04:58,065 - Ik denk aan demonen. 441 01:05:00,802 --> 01:05:01,935 - Wauw. 442 01:05:04,371 --> 01:05:07,842 - Gisteren, in de preek, sprak de vader 443 01:05:07,908 --> 01:05:09,677 van de demon Mammon, 444 01:05:12,045 --> 01:05:16,450 die naar aardse genoegens en materiële rijkdom, 445 01:05:19,253 --> 01:05:21,689 en ik keek naar meesteres May 446 01:05:23,591 --> 01:05:26,326 blij met haar pasgeboren kind 447 01:05:26,393 --> 01:05:29,764 die een zilveren kruis draagt gemaakt voor zijn kleine nek, 448 01:05:29,831 --> 01:05:32,299 en, en ik was 449 01:05:35,202 --> 01:05:39,373 gevuld met een angstaanjagende hebzucht. 450 01:05:48,716 --> 01:05:49,983 Ik wil wat zij heeft. 451 01:05:52,953 --> 01:05:54,556 Ik wil haar rijkdom, 452 01:05:57,926 --> 01:06:02,329 en haar troost, en haar gelukkige roze wangen, 453 01:06:02,697 --> 01:06:04,164 en haar dikke baby. 454 01:06:11,305 --> 01:06:13,575 - Waarom zou je ook niet? 455 01:06:18,378 --> 01:06:21,516 - Misschien ben jij het die de demon is. 456 01:06:33,828 --> 01:06:35,763 - Denk je aan hem? 457 01:06:41,569 --> 01:06:44,304 - We waren altijd met z'n drieën, 458 01:06:47,474 --> 01:06:51,144 en nu is alles zo plotseling veranderd. 459 01:06:53,013 --> 01:06:55,617 - Ja, alles is veranderd. 460 01:06:59,988 --> 01:07:00,889 Laat haar. 461 01:07:02,590 --> 01:07:04,157 Kom bij me wonen. 462 01:07:08,462 --> 01:07:10,598 - Ik ben alles wat ze heeft. 463 01:07:10,665 --> 01:07:14,167 - Ik heb een vrouw nodig, en jij hebt geen man. 464 01:07:16,704 --> 01:07:18,305 Kom bij me wonen. 465 01:07:19,172 --> 01:07:21,174 - Je begrijpt het niet. 466 01:07:24,444 --> 01:07:26,246 - Maar ik wil je nu. 467 01:07:31,351 --> 01:07:33,353 - Je bent een hebzuchtig man. 468 01:07:41,729 --> 01:07:42,664 - Aye. 469 01:08:03,317 --> 01:08:06,119 - Morwen. 470 01:08:06,186 --> 01:08:07,522 Ik moet met je praten. 471 01:08:12,292 --> 01:08:17,230 Ik heb besloten dat ik bij met Jago ga samenwonen en zijn vrouw word. 472 01:08:18,833 --> 01:08:20,568 Dit is wat ik wil. 473 01:08:23,571 --> 01:08:24,906 Hoor je me? 474 01:08:26,440 --> 01:08:27,374 Morwen? 475 01:08:29,409 --> 01:08:32,747 Ik heb u altijd gehoorzaamd u in alles. 476 01:08:34,082 --> 01:08:35,717 Ik heb je bevelen opgevolgd 477 01:08:35,783 --> 01:08:39,887 zelfs toen de dingen die je mijn maag deden omdraaien. 478 01:08:41,254 --> 01:08:44,559 Ik was tevreden met aan je zijde te blijven. 479 01:08:44,626 --> 01:08:47,095 U was de moeder van mijn man. 480 01:08:50,230 --> 01:08:51,633 Maar Seamus is weg. 481 01:08:51,699 --> 01:08:54,234 Zeg zijn naam niet, 482 01:08:54,301 --> 01:08:55,402 Slet, hoer. 483 01:08:57,538 --> 01:09:00,407 Je zult branden met de rest van hen. 484 01:09:00,474 --> 01:09:03,343 Zie je niet wat je doet? 485 01:09:03,410 --> 01:09:04,912 - Morwen, Ik- 486 01:09:04,979 --> 01:09:08,549 - Je zult me verlaten en me ter dood veroordelen, 487 01:09:08,616 --> 01:09:11,819 en de ridders van zullen voor je komen, 488 01:09:11,886 --> 01:09:14,822 en ik zal voor ze juichen. 489 01:09:14,889 --> 01:09:19,961 Je kunt je plicht aan mij zonder gevolgen. 490 01:09:20,962 --> 01:09:22,630 Ze zullen je naar de hel trekken. 491 01:09:43,017 --> 01:09:46,020 - Ik wil niet onder haar duim leven, 492 01:09:46,087 --> 01:09:48,156 geen moment meer. 493 01:09:49,356 --> 01:09:51,125 Ik doe wat ik wil. 494 01:10:41,374 --> 01:10:42,577 Het spijt me. 495 01:11:10,538 --> 01:11:13,040 - Het is koud en vroeg, 496 01:11:15,610 --> 01:11:18,713 te vroeg. 497 01:11:20,681 --> 01:11:22,984 - Vandaag is het zondag. - Is dat zo? 498 01:11:26,621 --> 01:11:29,824 - Kom naar de preek vanmiddag met mij. 499 01:11:31,592 --> 01:11:34,796 Gods woorden zullen je ziel kalmeren. 500 01:11:47,074 --> 01:11:50,077 - Denk je dat mijn ziel gekalmeerd moet worden? 501 01:11:53,714 --> 01:11:56,284 - Ik zal een vroom man van je maken. 502 01:12:04,625 --> 01:12:07,795 - Moge het u behagen om voorspoed te hebben, Zion, 503 01:12:09,329 --> 01:12:12,300 om de muren van Jeruzalem. 504 01:12:13,935 --> 01:12:17,271 Dan zult u zich verheugen in de offers 505 01:12:18,438 --> 01:12:19,841 van de rechtvaardigen 506 01:12:22,743 --> 01:12:25,546 in brandoffers in zijn geheel geofferd. 507 01:12:27,315 --> 01:12:30,818 Dan zullen er stieren op uw altaar geofferd worden. 508 01:13:01,983 --> 01:13:04,952 - De vos en zijn zonder ruzie, 509 01:13:05,019 --> 01:13:07,922 snijd de gans met een vork en mes. 510 01:13:07,989 --> 01:13:10,625 Ze hadden nog nooit zo'n avondmaal in hun leven. 511 01:13:10,691 --> 01:13:12,326 De kleintjes kauwden op de botten, 512 01:13:12,425 --> 01:13:14,394 de botten, de botten. 513 01:13:18,199 --> 01:13:20,101 - Je hebt gefaald. Ik win. 514 01:13:20,167 --> 01:13:21,736 - Dat heb ik niet gedaan. - Je bent een leugenaar. 515 01:13:21,802 --> 01:13:23,436 - Stop. Ik was het. 516 01:13:23,503 --> 01:13:24,739 Ik heb gefaald. 517 01:13:51,899 --> 01:13:53,901 - Kom op. De zon is onder. 518 01:13:55,169 --> 01:13:56,570 We moeten vertrekken. 519 01:13:57,738 --> 01:14:00,675 - Een klein gebedje voor Morwen 520 01:14:00,741 --> 01:14:02,076 en voor Seamus. 521 01:14:05,179 --> 01:14:08,481 - Seamus is dood en in de modder. 522 01:14:08,549 --> 01:14:09,550 Ik heb het je gezegd. 523 01:14:11,252 --> 01:14:13,287 Rotherham's mannen sloegen zijn zijn hoofd in en lieten hem achter om te sterven, 524 01:14:13,354 --> 01:14:17,091 en ik wil niets meer over hem horen. 525 01:14:19,560 --> 01:14:24,464 - Ik dacht dat het de dieven waren die hem van nek tot navel hadden gespleten. 526 01:14:31,906 --> 01:14:35,309 - Wat maakt het uit, Anne? De man is weg. 527 01:14:38,813 --> 01:14:40,581 Ze hebben ons kamp gevonden. 528 01:14:42,482 --> 01:14:44,418 Seamus probeerde te vechten. 529 01:14:49,056 --> 01:14:50,624 En hij was een dwaas. 530 01:14:54,595 --> 01:14:55,495 - Vertel het me. 531 01:14:56,897 --> 01:14:59,200 Je moet me de waarheid vertellen. 532 01:15:02,737 --> 01:15:03,637 - Waarheid? 533 01:15:11,946 --> 01:15:14,515 Ik heb altijd van je gehouden, Anne. 534 01:15:15,416 --> 01:15:17,218 Weet je dat niet? 535 01:15:18,586 --> 01:15:21,322 En nu kun je de van mij zijn, echt van mij. 536 01:15:24,125 --> 01:15:28,029 We kunnen Seamus achterlaten, zijn moeder achterlaten. 537 01:15:31,599 --> 01:15:33,901 Onze levens zijn aan ons om te leven. 538 01:15:35,836 --> 01:15:38,339 We zijn niemand iets verschuldigd. 539 01:15:41,475 --> 01:15:46,213 - Vertel me de waarheid, of ik spreek nooit meer tegen je. 540 01:15:57,792 --> 01:16:01,195 - Hij veranderde terwijl we weg waren. 541 01:16:05,566 --> 01:16:08,235 Zijn ambitie groeide en groeide, 542 01:16:10,539 --> 01:16:12,339 en hij was niet bang. 543 01:16:13,340 --> 01:16:14,675 - Seamus, niet doen. 544 01:16:19,346 --> 01:16:23,250 - Oorlog in hem gekweekt 545 01:16:23,317 --> 01:16:24,385 een eetlust. 546 01:16:25,753 --> 01:16:28,823 - Kom voordat het te donker wordt. 547 01:16:33,060 --> 01:16:34,995 Hij heeft een tas bij zich. 548 01:16:38,332 --> 01:16:40,234 Wat is er mis met jou? 549 01:16:42,403 --> 01:16:43,304 Huh? 550 01:16:48,242 --> 01:16:50,478 Bang voor een dode man, hè? 551 01:19:07,815 --> 01:19:08,717 - Nee. 552 01:19:10,184 --> 01:19:13,622 - Seamus, niet doen. 553 01:19:16,890 --> 01:19:20,227 - Seamus. 554 01:19:33,907 --> 01:19:37,444 Je kwam bij me terug. 555 01:19:45,386 --> 01:19:47,121 Je kwam bij me terug. 556 01:19:49,123 --> 01:19:50,124 Ah, Seamus. 557 01:20:24,425 --> 01:20:27,828 - Help. Het wil er niet af. 558 01:20:34,835 --> 01:20:37,605 - Ik had echt geen keus. 559 01:20:44,178 --> 01:20:46,113 - Je hebt hem achtergelaten. 560 01:20:47,582 --> 01:20:50,785 - Ik had geen keus. 561 01:20:52,754 --> 01:20:54,689 - Morwen had gelijk. 562 01:20:54,756 --> 01:20:56,691 Je was altijd al een jaloerse jongen. 563 01:20:56,758 --> 01:20:58,892 - Blijf. - Laat me los. 564 01:21:31,793 --> 01:21:32,694 Vader. 565 01:21:35,062 --> 01:21:35,929 Vader? 566 01:21:52,179 --> 01:21:53,848 Nee, laat me met rust. 567 01:22:01,355 --> 01:22:02,690 Laat me met rust. 568 01:22:17,271 --> 01:22:18,873 Morwen, laat me binnen. 569 01:22:19,841 --> 01:22:21,975 We zijn hier niet veilig. 570 01:22:26,346 --> 01:22:27,247 Morwen. 571 01:22:55,877 --> 01:22:58,947 - Anne, Anne, Anne, haal het eraf. 572 01:23:01,215 --> 01:23:02,684 Anne, Anne, help. 573 01:23:05,452 --> 01:23:08,222 Help mij. Ik krijg het er niet af. 574 01:23:08,288 --> 01:23:09,691 - Morwen. 575 01:23:09,757 --> 01:23:13,494 - Anne, alsjeblieft. 576 01:23:13,561 --> 01:23:16,163 - Probeer je me bang te maken om me weer te onderwerpen? 577 01:23:16,230 --> 01:23:17,998 - Heb medelijden met me. 578 01:23:18,065 --> 01:23:19,333 - Dus kom ik terug naar jouw kant. - Ik krijg het er niet af. 579 01:23:19,399 --> 01:23:20,535 Het doet pijn. 580 01:23:20,602 --> 01:23:22,002 - Je doet dom. 581 01:23:22,069 --> 01:23:23,504 - Nee. 582 01:23:23,571 --> 01:23:25,172 Nee, hij zit Hij zit vast, hij zit vast. 583 01:23:25,239 --> 01:23:26,508 Verschrikkelijk. 584 01:23:26,574 --> 01:23:27,775 Verschrikkelijk, verschrikkelijk. 585 01:23:27,842 --> 01:23:29,443 Haal het eraf, haal het eraf. 586 01:23:29,511 --> 01:23:33,247 - Houd stil. - God, Anne, het doet me pijn. 587 01:23:37,752 --> 01:23:38,720 Anne, Anne. 588 01:23:47,461 --> 01:23:48,462 Anne, Anne. 589 01:23:49,664 --> 01:23:51,031 - Wees stil. 590 01:23:51,098 --> 01:23:52,399 - Nee, ik ben bang. 591 01:23:52,466 --> 01:23:54,602 - Er is niets om bang voor te zijn. 592 01:24:08,516 --> 01:24:09,684 - Ik heb je nodig. 593 01:24:13,120 --> 01:24:14,022 Alstublieft. 594 01:24:16,891 --> 01:24:18,225 Het spijt me. 595 01:24:22,530 --> 01:24:25,033 - Nu ben je echt een demon. 596 01:24:26,834 --> 01:24:28,736 - Vergeef me. 597 01:24:31,138 --> 01:24:32,105 Vergeef me. 598 01:24:34,742 --> 01:24:35,677 - Echt niet. 599 01:24:55,395 --> 01:24:57,230 Ah, kom, kom, kom. 600 01:25:04,072 --> 01:25:07,240 Hier. 601 01:25:52,553 --> 01:25:53,420 Shh. 602 01:25:56,924 --> 01:25:58,760 Shh. 603 01:26:38,265 --> 01:26:40,601 - Het is vervloekt. Raak het niet aan. 604 01:26:48,643 --> 01:26:49,544 - Nee. 605 01:26:52,379 --> 01:26:54,481 Het heeft geen macht over mij. 606 01:27:05,827 --> 01:27:08,062 Er is niets te vrezen. 607 01:27:29,650 --> 01:27:30,885 - Anne. 608 01:27:32,720 --> 01:27:34,789 Wacht. - Wat wil je? 609 01:27:38,425 --> 01:27:40,995 - Ik was op zoek naar jou. 610 01:27:41,062 --> 01:27:42,797 Ik kon je niet vinden. 611 01:27:43,865 --> 01:27:45,465 - Wat wil je? 612 01:27:47,001 --> 01:27:49,070 - Jij, Anne, ik wil jou. 613 01:27:57,078 --> 01:27:59,279 - Ik zal niet de jouwe of de hare zijn. 614 01:28:01,949 --> 01:28:04,451 Ik hoor bij niemand. 615 01:28:08,122 --> 01:28:11,526 - Al je gepraat over demonen, Anne, 616 01:28:11,592 --> 01:28:13,995 Ik ben niet degene die je pijn doet. 617 01:28:19,233 --> 01:28:20,134 Kom terug. 618 01:28:22,036 --> 01:28:22,937 Anne. 619 01:28:25,039 --> 01:28:27,575 Ga dan. Hag. 620 01:28:50,330 --> 01:28:51,599 - Kom binnen. 621 01:29:01,642 --> 01:29:04,178 Hier. 622 01:29:04,245 --> 01:29:07,548 Dit helpt je om te slapen. 623 01:29:07,615 --> 01:29:10,685 Ik ben terug voordat de zon onder is. 624 01:29:11,786 --> 01:29:13,588 - Ja, Anne. 625 01:33:42,022 --> 01:33:44,725 ♪ Merry it is while de zomer duurt 626 01:33:44,859 --> 01:33:47,695 Met vogelgezang 627 01:33:48,762 --> 01:33:53,834 ♪ Maar nu nadert de wind blast en hard weer ♪ 628 01:33:55,102 --> 01:33:58,739 ♪ Aye, aye, aye, deze nacht is lang 629 01:33:58,873 --> 01:34:02,776 ♪ En ik zeer onrechtvaardig ♪ 630 01:34:02,910 --> 01:34:06,147 Treur en treur en vast