1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:15,391 --> 00:00:16,892 [breathes deeply] 4 00:00:16,976 --> 00:00:18,394 [groans] 5 00:00:18,477 --> 00:00:19,478 Hmm. 6 00:00:36,912 --> 00:00:38,205 Knock, knock. 7 00:00:42,209 --> 00:00:43,377 Who's there? 8 00:00:45,421 --> 00:00:46,505 It's me, 9 00:00:48,048 --> 00:00:49,633 Mary Shelley. 10 00:00:51,343 --> 00:00:53,137 Author of Frankenstein. 11 00:00:54,013 --> 00:00:56,015 I know everyone loves it, 12 00:00:57,391 --> 00:00:59,769 but, darlings, that wasn't the half of it. 13 00:01:03,731 --> 00:01:05,649 What I wanted to write... 14 00:01:07,818 --> 00:01:09,528 what I needed to say, 15 00:01:10,905 --> 00:01:12,198 I couldn't. 16 00:01:13,073 --> 00:01:14,867 I couldn't even think it. 17 00:01:16,744 --> 00:01:18,162 And I got a cancer of the brain 18 00:01:18,245 --> 00:01:20,414 and I couldn't write at all, so I died. 19 00:01:20,498 --> 00:01:21,707 [inhales deeply] 20 00:01:22,708 --> 00:01:25,503 Immediately, I awoke to find myself here... 21 00:01:27,296 --> 00:01:29,340 wherever the fuck here is. 22 00:01:30,049 --> 00:01:31,050 [scoffs] 23 00:01:31,133 --> 00:01:33,052 And here I've stayed for centuries, 24 00:01:34,053 --> 00:01:36,347 trying to find some way to get this tumor, 25 00:01:36,430 --> 00:01:37,890 this dream, this... 26 00:01:38,849 --> 00:01:40,893 story out of my head. 27 00:01:44,396 --> 00:01:46,899 Darlings, something is cracking. 28 00:01:48,734 --> 00:01:50,694 The words are beginning to come. 29 00:01:51,487 --> 00:01:53,072 Is it a ghost story? 30 00:01:56,534 --> 00:01:58,077 A horror story? 31 00:02:01,997 --> 00:02:04,041 Or most frightening of all... 32 00:02:09,171 --> 00:02:10,506 a love story? 33 00:02:13,342 --> 00:02:17,137 It begins with her... 34 00:02:17,221 --> 00:02:19,181 [jazz music playing] 35 00:02:19,265 --> 00:02:20,391 [Mary Shelley] Ida. 36 00:02:20,474 --> 00:02:23,978 Yes, I'll call her Ida, for now, 37 00:02:24,728 --> 00:02:26,564 till she finds her own name. 38 00:02:28,023 --> 00:02:29,942 She's trying to be good. 39 00:02:30,484 --> 00:02:31,986 Trying to be quiet. 40 00:02:32,570 --> 00:02:33,946 But she's in hell. 41 00:02:35,322 --> 00:02:37,116 Darlings, look, look. Something... 42 00:02:37,199 --> 00:02:39,368 Something's cracking inside her too. 43 00:02:40,119 --> 00:02:41,996 And in that crack, I suppose, I... 44 00:02:42,496 --> 00:02:43,914 I could slip in. 45 00:02:45,624 --> 00:02:47,251 A possession. 46 00:02:48,878 --> 00:02:51,380 Two minds instead of one. 47 00:02:51,881 --> 00:02:53,173 Yes, 48 00:02:53,257 --> 00:02:54,758 I think that may be the only way 49 00:02:54,842 --> 00:02:57,344 to get this monstrous story told. 50 00:02:58,304 --> 00:03:03,726 Here comes the motherfucking bride. 51 00:03:04,602 --> 00:03:08,105 [laughing maniacally] 52 00:03:10,024 --> 00:03:12,192 [woman 1] Ida, where were you, on another planet? 53 00:03:12,276 --> 00:03:13,485 We're celebrating over here. 54 00:03:13,569 --> 00:03:16,405 [man 1] Ida and... and Mable, give us a kiss. 55 00:03:16,906 --> 00:03:18,824 Do it. Do it. 56 00:03:18,908 --> 00:03:21,994 Come on. Show us how to do it, sweetheart. 57 00:03:22,077 --> 00:03:24,246 -[man 2] Yeah. -[patrons cheer] 58 00:03:25,623 --> 00:03:27,541 [man 1] I'm just trying to get my money's worth! 59 00:03:28,500 --> 00:03:32,046 I just can't stand to see a woman do a man's job. 60 00:03:33,631 --> 00:03:35,382 You-You know what it takes to open up a... 61 00:03:35,466 --> 00:03:37,176 a tight little oyster? 62 00:03:37,968 --> 00:03:39,720 -A little mussel. -A little mussel! 63 00:03:39,803 --> 00:03:41,430 [patrons laughing] 64 00:03:41,555 --> 00:03:42,723 [man 1] I know this place. 65 00:03:42,806 --> 00:03:43,891 We gotta go there tonight. 66 00:03:43,974 --> 00:03:45,809 Yeah, I can't get Clyde away from this place. 67 00:03:45,893 --> 00:03:48,520 No one's going home. Everyone's there tonight. 68 00:03:48,604 --> 00:03:49,855 [Clyde] All right. All right. Here we go. 69 00:03:49,939 --> 00:03:51,148 Show them your boots. 70 00:03:51,231 --> 00:03:52,691 These are my new boots. 71 00:03:53,567 --> 00:03:55,361 -[man 1] Wow. -Brand-new. 72 00:03:55,444 --> 00:03:56,737 [man 2] Now, those look expensive. 73 00:03:56,820 --> 00:03:58,280 [Clyde] Baby, that's what you get 74 00:03:58,364 --> 00:03:59,573 for being such a good girl. 75 00:03:59,657 --> 00:04:00,866 -Come here, red boots. -No. 76 00:04:00,950 --> 00:04:02,618 Have an oyster on me. 77 00:04:02,701 --> 00:04:04,370 No. Those things do nothin' for me. 78 00:04:04,453 --> 00:04:06,246 I've got my own pussycat. 79 00:04:06,747 --> 00:04:08,791 You can never have too many pussycats. 80 00:04:08,874 --> 00:04:10,834 -[man 2] You can't, no! -Come on. 81 00:04:11,919 --> 00:04:14,505 Excuse me. Can I get a "yes, please"? 82 00:04:16,131 --> 00:04:17,841 [woman 2] I don't think Ida likes oysters. 83 00:04:17,925 --> 00:04:18,759 [man 3] Come on. 84 00:04:18,842 --> 00:04:20,719 Ida, can I get a "yes, please"? 85 00:04:22,805 --> 00:04:23,973 Yes, please. 86 00:04:24,890 --> 00:04:25,975 Thank you so much. 87 00:04:26,058 --> 00:04:27,935 You're welcome. You're so wel... 88 00:04:28,018 --> 00:04:29,144 Ooh. Oh. 89 00:04:29,228 --> 00:04:30,229 Where'd it go? 90 00:04:30,813 --> 00:04:31,647 [man 2] Meow. 91 00:04:32,231 --> 00:04:34,274 Come here. Yeah, come here. 92 00:04:35,901 --> 00:04:37,069 Put it in my mouth. 93 00:04:37,653 --> 00:04:38,654 Good girl. 94 00:04:42,825 --> 00:04:44,451 That's what I'm talking about. 95 00:04:44,535 --> 00:04:46,286 That is what I'm talking about. 96 00:04:46,370 --> 00:04:48,288 -[burps] -[laughs] 97 00:04:48,372 --> 00:04:49,248 -[retches] -[patrons groan] 98 00:04:49,331 --> 00:04:50,624 [man 1] My fucking shirt. 99 00:04:50,708 --> 00:04:52,459 Save some for me, huh? 100 00:04:53,502 --> 00:04:54,795 Duplicity. 101 00:04:54,878 --> 00:04:56,046 Cunning! 102 00:04:56,130 --> 00:04:58,215 Cunning. Foxiness! 103 00:04:58,757 --> 00:04:59,633 Fraud! 104 00:04:59,717 --> 00:05:01,677 [mutters, groans] 105 00:05:01,760 --> 00:05:04,513 -[Clyde] What's she saying? -[man 1] I have no idea. 106 00:05:05,055 --> 00:05:06,390 Darling, wake up. 107 00:05:07,099 --> 00:05:08,559 [Clyde] Mable, is she okay? 108 00:05:08,642 --> 00:05:09,768 What's the problem? 109 00:05:09,852 --> 00:05:11,729 [chuckles] Sorry, I just... 110 00:05:12,646 --> 00:05:14,690 Ida, are you... Are you okay? 111 00:05:14,773 --> 00:05:16,025 -Yeah. -[Clyde] Ida, what's going on? 112 00:05:16,108 --> 00:05:17,735 -Oysters, am I right? -Yeah. 113 00:05:17,818 --> 00:05:18,902 [grunts] 114 00:05:18,986 --> 00:05:19,987 -[man 2] I don't under... -Oh. 115 00:05:20,529 --> 00:05:24,283 Stuck sick in the ground with a mouth full of dirt. 116 00:05:24,783 --> 00:05:26,118 You've got to sit sidesaddle 117 00:05:26,201 --> 00:05:27,870 to avoid ruining your prospects. 118 00:05:27,953 --> 00:05:29,872 [man 1] Whoa. Jesus. All right. 119 00:05:29,955 --> 00:05:30,956 [sighs] You, sir. 120 00:05:31,540 --> 00:05:33,375 You'd fuck a man if he'd have you. 121 00:05:33,459 --> 00:05:34,835 [Clyde] We're doing English accents now. I see. 122 00:05:34,918 --> 00:05:37,254 No shame in that. I learnt that in the graveyard. 123 00:05:37,337 --> 00:05:39,173 My husband, Percy, was always fondling Keats, 124 00:05:39,256 --> 00:05:42,009 but I had his heart in my writing table, 125 00:05:42,092 --> 00:05:43,510 wrapped in a shroud, 126 00:05:43,594 --> 00:05:46,889 and believe me, I know what made it hot! 127 00:05:46,972 --> 00:05:50,851 [screaming] 128 00:05:50,934 --> 00:05:52,102 -[moans] -[patrons gasp] 129 00:05:52,186 --> 00:05:53,937 Oh, yes! 130 00:05:54,021 --> 00:05:56,648 Daughter of a hot-chop, 131 00:05:56,732 --> 00:06:01,028 full-tilt, hell-for-leather, snuffed-out... 132 00:06:01,820 --> 00:06:03,447 Oh, God, what's happening? 133 00:06:03,530 --> 00:06:05,282 [panting] 134 00:06:05,365 --> 00:06:07,785 What the fuck are you doing, handjobbing under the table? 135 00:06:07,868 --> 00:06:09,161 [man 1, man 2 laughing] 136 00:06:09,244 --> 00:06:14,083 You know, you could always say "I would prefer not to." 137 00:06:14,166 --> 00:06:15,167 -Melville. -Hey. Hey. 138 00:06:15,250 --> 00:06:16,502 -Come on. -What is she talking about? 139 00:06:16,585 --> 00:06:18,295 -Brilliant. Fucking brilliant. -[man 1] Ida, stop, please! 140 00:06:18,378 --> 00:06:19,922 Lupino is sitting right there. 141 00:06:20,005 --> 00:06:22,925 -Mr. Lupino. -[man 1] Easy. Easy, Ida. 142 00:06:23,008 --> 00:06:24,885 There's your real monster. 143 00:06:24,968 --> 00:06:26,261 -Let's go back to our meal. -[Mable] Ida. 144 00:06:26,345 --> 00:06:29,014 Watch your tongues around this one, ladies. 145 00:06:29,098 --> 00:06:30,974 Come on down. Baby, baby. Come down. 146 00:06:31,058 --> 00:06:32,476 I'm the canary! 147 00:06:33,560 --> 00:06:35,354 Gagged for decades, 148 00:06:35,437 --> 00:06:38,357 but the dead know all the dirty stories. 149 00:06:38,440 --> 00:06:40,150 -Anyone up for a song? -Sorry. 150 00:06:40,234 --> 00:06:42,027 -The cat had my tongue. -[man 1] Ida, come down. 151 00:06:42,152 --> 00:06:43,987 Feet in concrete! Poisoned meatballs! 152 00:06:44,071 --> 00:06:45,239 [man 1] Grab her. Just grab her. 153 00:06:45,322 --> 00:06:47,407 Carbonara with a little touch of arsenic. 154 00:06:48,742 --> 00:06:50,661 What, are you gonna cut my tongue out too? 155 00:06:51,745 --> 00:06:54,665 Even the commissioner can't quiet the dead. 156 00:06:55,749 --> 00:06:58,335 Big-time mob boss. 157 00:06:58,418 --> 00:07:01,171 -Hey. -No, it can't. No. I'm... 158 00:07:01,713 --> 00:07:03,173 -What the hell was that? -I'm sorry. 159 00:07:03,257 --> 00:07:05,092 What do you got, some kind of death wish, Ida? 160 00:07:05,175 --> 00:07:06,009 Oh, God, I'm sorry. 161 00:07:06,093 --> 00:07:07,261 [Clyde] Talking like that in front of Lupino. 162 00:07:07,344 --> 00:07:08,470 I don't know what's happening. 163 00:07:08,554 --> 00:07:11,515 -Are you okay? -What the fuck is going on? 164 00:07:12,057 --> 00:07:15,644 Gentlemen, I have an unpleasant tinglish sensation. 165 00:07:15,727 --> 00:07:17,980 Frothing, feeling itchy, concupiscent, satyric, 166 00:07:18,063 --> 00:07:18,897 loaded, abounding, 167 00:07:18,981 --> 00:07:20,149 which is quite hard to bear, as you can imagine. 168 00:07:20,232 --> 00:07:21,692 -[man 1] She's hysterical. -A bee in my bonnet... 169 00:07:21,775 --> 00:07:23,569 -[grunts] -Enough. 170 00:07:24,153 --> 00:07:25,904 James! Enough. Enough. 171 00:07:25,988 --> 00:07:27,322 Yeah, fair enough. It was... 172 00:07:27,406 --> 00:07:31,243 I mean, "bee in my bonnet." Pathetic. Convention. Par. 173 00:07:31,326 --> 00:07:33,120 Wont. Won't you hit me again for that one? 174 00:07:33,203 --> 00:07:34,204 -Go ahead. -[Clyde] Ida, stop. Stop. 175 00:07:34,288 --> 00:07:36,165 Gentlemen, I'm full to brimming. 176 00:07:36,248 --> 00:07:38,333 What I mean to say is that there is a pearl in my oyster. 177 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 [Clyde] This is some kind of ghost. 178 00:07:39,501 --> 00:07:40,502 Yeah, no, that's good. [grunts] 179 00:07:40,586 --> 00:07:41,962 -Ida, snap out of it! -[Clyde] Enough! 180 00:07:42,671 --> 00:07:44,173 [grunting] 181 00:07:45,340 --> 00:07:46,633 Wow. 182 00:07:46,717 --> 00:07:48,260 [chuckles] 183 00:07:48,343 --> 00:07:50,012 My eyes are overawed. 184 00:07:50,095 --> 00:07:52,264 Wow, you've got the kind of cock 185 00:07:52,806 --> 00:07:54,683 looks like a belly button. 186 00:07:55,225 --> 00:07:57,895 Absolutely disappears behind the cullions. 187 00:07:57,978 --> 00:07:59,563 Does it get bigger when it's eager? 188 00:07:59,646 --> 00:08:00,564 [James, Ida grunt] 189 00:08:00,647 --> 00:08:03,275 James. Christ, don't you see? She's possessed. 190 00:08:03,358 --> 00:08:04,193 [sputters] 191 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 -Go, get a doctor. -My mouth! 192 00:08:05,485 --> 00:08:06,820 -Get a priest. -My mouth! 193 00:08:06,904 --> 00:08:09,156 My work! Labor! Work! 194 00:08:09,698 --> 00:08:12,534 Thin, fatless, spindly, spindly, gaunt. 195 00:08:12,618 --> 00:08:14,161 Take, for example, "Recollections of Italy." 196 00:08:14,244 --> 00:08:15,913 Or, to put a finer point on it, 197 00:08:15,996 --> 00:08:18,290 "Narrative of a Tour around the Lake of Geneva." 198 00:08:18,373 --> 00:08:20,876 But then, I know. Yes, I know! 199 00:08:20,959 --> 00:08:23,462 Of course, there is my tome of horror... 200 00:08:25,005 --> 00:08:26,715 Frankenstein. 201 00:08:27,966 --> 00:08:31,637 A paucity, a poverty, crumbs from a stifled mind. 202 00:08:32,137 --> 00:08:35,057 And they are gobbled, gulped, scoffed, wolfed... 203 00:08:36,058 --> 00:08:39,311 What is... What is this? 204 00:08:40,145 --> 00:08:42,940 What is this? Who are you? 205 00:08:44,274 --> 00:08:47,819 Darlings, be warned. 206 00:08:47,903 --> 00:08:50,656 [ominous music plays] 207 00:08:50,739 --> 00:08:52,699 A sequel is coming. 208 00:08:53,617 --> 00:08:55,494 Disobedient! 209 00:08:55,577 --> 00:08:57,246 -Ungovernable! -Ida. 210 00:08:57,329 --> 00:08:59,122 Everything will change. 211 00:09:00,415 --> 00:09:04,086 I have a lot more to say. Are you ready? 212 00:09:04,169 --> 00:09:05,879 Ida, you're scaring me. 213 00:09:07,381 --> 00:09:08,507 [both grunt] 214 00:09:09,675 --> 00:09:11,718 [dramatic rock music plays] 215 00:09:21,979 --> 00:09:23,563 Ida! 216 00:09:30,988 --> 00:09:33,073 [Mary Shelley] Mmm, my darlings. 217 00:09:33,615 --> 00:09:35,867 A revolution is coming. 218 00:09:37,286 --> 00:09:39,997 If Frankenstein frightened you, 219 00:09:40,580 --> 00:09:46,378 my next story will make you stand up and yell, 220 00:09:46,461 --> 00:09:50,090 "Help!" 221 00:10:03,812 --> 00:10:05,272 [newspaper vendor] Sir, you! Ma'am! 222 00:10:05,355 --> 00:10:06,857 Get your papers here! 223 00:10:07,607 --> 00:10:09,234 Grab your daily news! 224 00:10:09,318 --> 00:10:10,527 Grab your paper! 225 00:10:12,195 --> 00:10:13,363 Uh, sir. 226 00:10:14,031 --> 00:10:15,824 -Could you kindly direct me... -[groans] 227 00:10:15,907 --> 00:10:16,867 -...to Rivers... -No. No. 228 00:10:16,950 --> 00:10:18,994 [groans] No. Stay away from me. Oh, God... 229 00:10:19,077 --> 00:10:20,537 [footsteps running away] 230 00:10:30,422 --> 00:10:32,674 -[bell rings] -[footsteps approach] 231 00:10:36,011 --> 00:10:37,137 May I help you? 232 00:10:37,220 --> 00:10:41,391 Yes. I'm here to see, uh, Dr. Euphronious. 233 00:10:41,475 --> 00:10:43,101 It's a matter of some urgency. 234 00:10:43,727 --> 00:10:46,480 My name is Frankenstein, ma'am. 235 00:10:46,563 --> 00:10:47,647 My father's name. 236 00:10:47,731 --> 00:10:49,608 Would you please remove your hat? 237 00:10:50,150 --> 00:10:51,526 Yes, of course. Excuse me. 238 00:10:58,575 --> 00:11:01,870 Where were you born, Mr. Frankenstein? 239 00:11:02,454 --> 00:11:03,497 "Born"? 240 00:11:03,580 --> 00:11:06,958 Created. Reinvigorated. 241 00:11:07,876 --> 00:11:10,170 Ingolstadt, Bavaria. 242 00:11:10,253 --> 00:11:11,380 Around 1820? 243 00:11:11,463 --> 00:11:14,257 [chuckles] 1819. 244 00:11:14,758 --> 00:11:16,551 It's 1936, sir. 245 00:11:17,094 --> 00:11:18,095 [chuckles] 246 00:11:18,178 --> 00:11:20,806 That would make you well over a hundred years old. 247 00:11:20,889 --> 00:11:22,099 That is true. 248 00:11:22,182 --> 00:11:24,476 I... I don't know how to explain that. 249 00:11:26,144 --> 00:11:28,188 Would you please remove your cravat? 250 00:11:28,271 --> 00:11:29,815 Oh. Well, I... 251 00:11:29,898 --> 00:11:31,900 I... I'd really rather not. 252 00:11:31,983 --> 00:11:32,984 [skeptical woman] Why's that? 253 00:11:38,698 --> 00:11:40,033 [sighs] 254 00:11:43,662 --> 00:11:44,496 -I'm sorry. -I, uh... 255 00:11:44,579 --> 00:11:45,705 I don't mean to frighten you. 256 00:11:45,789 --> 00:11:47,124 I'd like to run a few tests. 257 00:11:47,207 --> 00:11:48,917 [Frankenstein] Please, would it be possible-- 258 00:11:49,042 --> 00:11:51,211 Excuse me, ma'am-- 259 00:11:51,294 --> 00:11:53,839 to have an audience with the doctor? 260 00:11:54,714 --> 00:11:57,259 -Which doctor? -Dr. Euphronious. 261 00:11:57,342 --> 00:12:01,513 Author of Event Horizon and the Birth of Singularity, 262 00:12:01,596 --> 00:12:04,975 and also The Art of Reinvigoration. 263 00:12:05,058 --> 00:12:09,229 The books. I... I wrote quite a few times. 264 00:12:09,312 --> 00:12:12,649 I have never received a response. 265 00:12:13,650 --> 00:12:15,277 I'm Euphronious, darling. 266 00:12:16,278 --> 00:12:17,612 Cornelia. 267 00:12:18,363 --> 00:12:21,283 You see, I publish with just the C. It's simpler. 268 00:12:21,366 --> 00:12:22,367 [Frankenstein] Oh. 269 00:12:23,452 --> 00:12:27,956 Uh, lovely to meet you, Mr. Frankenstein. 270 00:12:30,834 --> 00:12:32,169 Oh. 271 00:12:32,669 --> 00:12:33,670 [Euphronious sighs] 272 00:12:34,796 --> 00:12:36,506 Uh... [grunts] 273 00:12:37,716 --> 00:12:39,342 I apologize for the smell. 274 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 [shushes] Breathe. 275 00:12:41,344 --> 00:12:42,220 [breathe deeply] 276 00:12:42,304 --> 00:12:43,346 Hold it. 277 00:12:45,599 --> 00:12:48,935 I've read all of your work on reinvigoration. 278 00:12:49,019 --> 00:12:51,188 It's brilliant what you've done 279 00:12:51,271 --> 00:12:53,648 with field mice and moles. 280 00:12:53,732 --> 00:12:55,108 And cats. 281 00:12:55,692 --> 00:12:57,527 -[Frankenstein] Really? -Mmm. 282 00:12:57,611 --> 00:12:58,862 Unpublished. 283 00:12:59,821 --> 00:13:01,323 I ripped them out. 284 00:13:02,240 --> 00:13:05,035 I am a subscriber to your quarterly. 285 00:13:05,118 --> 00:13:06,119 [Euphronious] Hmm. 286 00:13:06,953 --> 00:13:08,330 Oh. 287 00:13:08,830 --> 00:13:09,664 [Frankenstein] Huh? 288 00:13:09,748 --> 00:13:10,957 [Euphronious] Is that painful? 289 00:13:11,583 --> 00:13:14,002 I don't know. I'm used to it. 290 00:13:14,085 --> 00:13:15,128 Oh! 291 00:13:15,795 --> 00:13:20,258 [laughing] 292 00:13:20,800 --> 00:13:21,801 [sighs] 293 00:13:23,094 --> 00:13:24,387 [both grunt] 294 00:13:24,471 --> 00:13:26,139 [Euphronious] I'm thrilled you found me. 295 00:13:26,640 --> 00:13:27,641 Ah! 296 00:13:28,266 --> 00:13:32,562 I... I'd like to invite you to stay here at The Institute. 297 00:13:32,646 --> 00:13:34,189 For observation. 298 00:13:34,731 --> 00:13:36,107 Observation? 299 00:13:36,191 --> 00:13:37,192 [Euphronious] Yes. 300 00:13:38,777 --> 00:13:41,655 That's not really why I came. 301 00:13:42,239 --> 00:13:44,658 Uh-huh? Why did you come? 302 00:13:45,200 --> 00:13:48,161 I'm looking for... 303 00:13:50,539 --> 00:13:52,207 an intercourse. 304 00:13:53,375 --> 00:13:54,918 -"An intercourse"? -Yes. 305 00:13:55,001 --> 00:13:55,835 Mm-hmm. 306 00:13:55,919 --> 00:13:59,881 I don't know how much you have read about me. 307 00:13:59,965 --> 00:14:01,049 Oh, please, sit down. 308 00:14:01,132 --> 00:14:04,302 I've read exhaustively about Dr. Frankenstein's early work. 309 00:14:04,386 --> 00:14:05,387 And his monster. 310 00:14:07,055 --> 00:14:09,558 -"His monster." -I'm... I'm sorry. 311 00:14:09,641 --> 00:14:10,684 Is that inaccurate? 312 00:14:12,185 --> 00:14:13,353 Doctor, 313 00:14:13,979 --> 00:14:16,189 there is a whole garden... 314 00:14:17,190 --> 00:14:19,818 of pleasures which I have not yet had... 315 00:14:21,570 --> 00:14:23,989 the honor of experiencing. 316 00:14:24,489 --> 00:14:27,242 Are you referring to carnal pleasures? 317 00:14:27,325 --> 00:14:28,952 Among other things. 318 00:14:30,287 --> 00:14:31,663 A relationship. 319 00:14:32,831 --> 00:14:33,665 [Euphronious] Ah. 320 00:14:35,709 --> 00:14:36,751 A communion. 321 00:14:36,835 --> 00:14:37,752 Uh-huh. 322 00:14:37,836 --> 00:14:39,754 -A conjugal relationship. -Yes. 323 00:14:41,631 --> 00:14:42,966 A bride. 324 00:14:44,759 --> 00:14:45,677 Yes. 325 00:14:45,760 --> 00:14:48,179 How exactly can I help you with that? 326 00:14:48,263 --> 00:14:51,516 I don't run a mail-order catalog 327 00:14:52,434 --> 00:14:54,769 -for fallen women. [chuckles] -No, of course not. 328 00:14:56,021 --> 00:14:57,022 But... 329 00:14:59,524 --> 00:15:00,859 [Euphronious] Oh. 330 00:15:00,942 --> 00:15:02,777 Are you asking me to... 331 00:15:03,737 --> 00:15:04,904 create? 332 00:15:05,405 --> 00:15:07,782 -To... -Reinvigorate. 333 00:15:07,866 --> 00:15:09,451 A bride for you? 334 00:15:09,534 --> 00:15:10,535 Yes. 335 00:15:11,536 --> 00:15:13,538 From the body of a dead woman? 336 00:15:14,664 --> 00:15:15,957 Yes. 337 00:15:17,334 --> 00:15:18,501 Jesus. 338 00:15:19,002 --> 00:15:20,754 I don't mean to be disrespectful. 339 00:15:20,837 --> 00:15:22,505 [scoffs] 340 00:15:22,589 --> 00:15:24,466 Is this about sex, Frank? 341 00:15:24,549 --> 00:15:28,053 'Cause I'm sure there are easier ways of getting sex. 342 00:15:28,136 --> 00:15:29,763 -[door opens] -[gentle piano music playing] 343 00:15:29,846 --> 00:15:31,890 [screaming] 344 00:15:33,141 --> 00:15:35,393 -Greta, I'm with a patient. -Excuse me, please. 345 00:15:35,477 --> 00:15:36,561 -[bang] -Oh, my God. 346 00:15:36,645 --> 00:15:37,771 -[sighs] -Mmm. 347 00:15:39,939 --> 00:15:42,067 Doctor, this is about loneliness. 348 00:15:42,567 --> 00:15:43,568 [Euphronious] Hmm. 349 00:15:43,652 --> 00:15:45,487 Do you have any experience with it? 350 00:15:46,404 --> 00:15:47,572 For me, it's agony. 351 00:15:49,324 --> 00:15:52,869 I... [chuckles] 352 00:15:56,706 --> 00:15:58,500 Stay here at The Institute. 353 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 [sighs] 354 00:16:00,377 --> 00:16:01,503 I'm curious. 355 00:16:03,755 --> 00:16:05,507 [footsteps approaching] 356 00:16:05,590 --> 00:16:07,926 -Good grief! You again. -Uh... 357 00:16:08,593 --> 00:16:10,679 It's a minor miracle you didn't poke my eye out. 358 00:16:10,762 --> 00:16:11,971 An oxymoron. 359 00:16:12,055 --> 00:16:13,598 -[actress] Excuse me? -Oh, Ronnie. 360 00:16:13,682 --> 00:16:15,308 -That's awfully good. -[Ronnie] Another one. 361 00:16:15,392 --> 00:16:17,519 Are you in poor health, or some kind of idiot savant? 362 00:16:17,602 --> 00:16:18,895 How many was that now? 363 00:16:18,978 --> 00:16:21,022 -You're some kind of genius. -"You're some kind of genius." 364 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 You are properly ridiculous. 365 00:16:22,190 --> 00:16:23,817 [Ronnie and Frankenstein] And you're killing me. 366 00:16:23,900 --> 00:16:26,152 This may go over like a lead balloon 367 00:16:26,236 --> 00:16:28,446 but here goes. 368 00:16:28,530 --> 00:16:30,824 ["I've Got a Feeling I'm Falling" playing] 369 00:16:35,495 --> 00:16:36,621 [theatergoer] Would you please keep it down? 370 00:17:12,031 --> 00:17:13,241 [tense music plays] 371 00:17:32,427 --> 00:17:34,137 [Euphronious] This is not going to work, Frank. 372 00:17:34,679 --> 00:17:35,889 What, we're gonna go 373 00:17:35,972 --> 00:17:38,266 digging up bodies in potter's field? 374 00:17:38,349 --> 00:17:40,143 I mean, obviously, a medical cadaver 375 00:17:40,226 --> 00:17:41,853 is not an option. 376 00:17:41,936 --> 00:17:45,148 And I really don't understand the idea 377 00:17:45,231 --> 00:17:48,818 behind using pieces from many different dead bodies. 378 00:17:48,902 --> 00:17:50,028 What was the thinking there? 379 00:17:50,111 --> 00:17:52,280 And sewing them together? It's grotesque. 380 00:17:52,906 --> 00:17:55,158 Dr. Frankenstein's got some sort of fetish. 381 00:17:55,241 --> 00:17:59,621 I think that he was trying to create something... 382 00:18:00,413 --> 00:18:01,414 beautiful. 383 00:18:01,498 --> 00:18:03,291 Well, that's ironic. 384 00:18:03,958 --> 00:18:06,252 [stammers] I apologize. 385 00:18:06,336 --> 00:18:09,756 And even if we had one complete cadaver, what? 386 00:18:10,465 --> 00:18:12,342 We're gonna find you a plucky redhead? 387 00:18:12,842 --> 00:18:15,178 We're gonna find you a dead, plucky redhead for a tryst. 388 00:18:15,261 --> 00:18:16,471 Tall. Perky titties. 389 00:18:16,554 --> 00:18:17,972 Put in your requests now. 390 00:18:18,556 --> 00:18:20,266 Maybe I should make one for myself. 391 00:18:20,934 --> 00:18:22,936 A gorgeous husband. 392 00:18:23,019 --> 00:18:24,813 With a huge... intellect. 393 00:18:24,896 --> 00:18:26,940 This is an emergency! 394 00:18:27,023 --> 00:18:29,275 SOS! Fire! 395 00:18:29,359 --> 00:18:30,902 Fuck! 396 00:18:31,903 --> 00:18:32,987 I'm so sorry. 397 00:18:34,322 --> 00:18:36,449 I have been way too long without company. 398 00:18:37,492 --> 00:18:38,868 Give me a break, Frank. 399 00:18:39,536 --> 00:18:40,745 Everyone's lonely. 400 00:18:41,704 --> 00:18:44,207 When we shook hands yesterday, for me, 401 00:18:44,290 --> 00:18:48,086 that was the first time ever. 402 00:18:48,628 --> 00:18:49,754 Oh. 403 00:18:52,006 --> 00:18:53,091 How was it? 404 00:18:53,633 --> 00:18:55,510 It was extraordinary. 405 00:19:00,723 --> 00:19:03,518 You're welcome to stay on for observation. 406 00:19:04,018 --> 00:19:05,603 No, I'm not gonna put you out on the street. 407 00:19:05,687 --> 00:19:06,855 Stay a few days. 408 00:19:06,938 --> 00:19:08,815 I'll take good care of you, obviously. 409 00:19:08,898 --> 00:19:09,983 Please help me. 410 00:19:10,066 --> 00:19:14,904 Well, what if she's monstrous or not what you want? 411 00:19:14,988 --> 00:19:16,406 I will love her. 412 00:19:16,489 --> 00:19:19,659 Scientifically, ethically, there's just a thousand things 413 00:19:19,742 --> 00:19:21,494 that can go terribly wrong. 414 00:19:22,328 --> 00:19:26,416 This... This is just... This is insane. 415 00:19:26,499 --> 00:19:29,752 I thought you were a mad scientist. 416 00:19:32,547 --> 00:19:35,425 [both laughing] 417 00:19:38,428 --> 00:19:39,929 Aren't you curious? 418 00:19:40,680 --> 00:19:42,974 [tense music plays] 419 00:19:47,854 --> 00:19:50,857 [both grunting] 420 00:20:01,159 --> 00:20:02,827 [wood thumping] 421 00:20:19,177 --> 00:20:21,804 -Oh. Just leave it. -Sorry. 422 00:20:34,400 --> 00:20:35,652 [Euphronious] Get her clothes off. 423 00:20:35,735 --> 00:20:37,904 We're using the stellar remnant model. 424 00:20:38,571 --> 00:20:40,657 I've harnessed the electricity from the streetlight, 425 00:20:42,033 --> 00:20:44,452 and we're gonna need to back up the voltage 426 00:20:45,495 --> 00:20:48,164 and short it so we get a massive amperage. 427 00:20:48,873 --> 00:20:52,502 And lights go out at about 5:00. 428 00:20:52,585 --> 00:20:55,672 We need to access the aorta and the solar plexus. Go. 429 00:20:55,755 --> 00:20:56,965 Don't have much time. 430 00:20:57,048 --> 00:20:59,509 I need the left-facing electro-nodes. 431 00:20:59,592 --> 00:21:03,054 And we will oppose the gravity reaction 432 00:21:03,137 --> 00:21:05,348 with neutron degeneracy pressure 433 00:21:05,431 --> 00:21:10,144 and short-range repulsive neutron-neutron interactions. 434 00:21:10,228 --> 00:21:12,063 Assuming wave-particle duality, 435 00:21:12,146 --> 00:21:14,065 we'll need to asymptotically approach 436 00:21:14,148 --> 00:21:15,900 the integral value of density. 437 00:21:16,901 --> 00:21:19,445 And I'm not sure what that would do to the graphing, 438 00:21:19,529 --> 00:21:22,073 but I have used it once before, and I'll use it again. 439 00:21:22,156 --> 00:21:23,866 Now, the iodine, where is... 440 00:21:23,950 --> 00:21:25,868 Uh, she's too beautiful. 441 00:21:31,749 --> 00:21:32,750 Oh. 442 00:21:33,793 --> 00:21:36,546 You're right, Frank. She is beautiful. 443 00:21:36,629 --> 00:21:39,340 Well, I think it might be better to stop now. 444 00:21:39,424 --> 00:21:41,009 Start again tomorrow. 445 00:21:41,092 --> 00:21:42,885 -Oh, but-- -[knocking on door] 446 00:21:42,969 --> 00:21:44,262 -[Euphronious] Yes? -Doctor? 447 00:21:44,345 --> 00:21:46,347 -Is everything okay in there? -[doorknob rattles] 448 00:21:46,431 --> 00:21:48,933 Yes, yes. Everything's fine. Not to worry. 449 00:21:49,017 --> 00:21:51,894 -Doctor? Are you all right? -Yes. 450 00:21:51,978 --> 00:21:53,104 I thought I heard an intruder. 451 00:21:53,187 --> 00:21:54,355 -Everything's fine. -Are you sure? 452 00:21:54,439 --> 00:21:56,858 -Not to worry. -I heard people upstairs. 453 00:21:56,941 --> 00:21:59,527 -Are you against your will-- -Okay. Thank you, Greta. 454 00:22:02,321 --> 00:22:05,033 I can't keep a dead body sitting in my office. 455 00:22:06,492 --> 00:22:09,120 This is it, Frank. It's now or never. 456 00:22:14,834 --> 00:22:18,838 -[machinery whirring] -[liquids dripping] 457 00:22:27,805 --> 00:22:29,515 [Euphronious] Initiating the IV. 458 00:22:31,434 --> 00:22:33,186 Electricity on three. 459 00:22:33,936 --> 00:22:34,937 Frank. 460 00:22:38,900 --> 00:22:39,942 Frank! 461 00:22:40,026 --> 00:22:41,027 [Frank] Oh, yeah. 462 00:22:43,279 --> 00:22:45,740 [groaning] 463 00:22:45,823 --> 00:22:47,200 -My nerves. Sorry. -Frank. 464 00:22:47,283 --> 00:22:49,202 It's my nerves. 465 00:22:50,411 --> 00:22:52,205 -Take a breath. -[breathes shakily] 466 00:22:54,332 --> 00:22:56,542 -To life. -To life. 467 00:23:01,923 --> 00:23:03,716 [electricity humming] 468 00:23:20,983 --> 00:23:22,235 [Euphronious gasps] 469 00:23:25,988 --> 00:23:27,615 [electricity crackling] 470 00:23:36,541 --> 00:23:37,542 [Frank gasps] 471 00:23:46,300 --> 00:23:47,844 [groans] 472 00:23:51,514 --> 00:23:54,517 [heartbeat thumping] 473 00:24:12,743 --> 00:24:15,037 Your bride, Frank. 474 00:24:27,049 --> 00:24:28,050 [Euphronious sighs] 475 00:24:41,147 --> 00:24:43,232 -[coughing] -[Frank] Oh. 476 00:24:50,323 --> 00:24:52,325 [laughing] 477 00:24:53,659 --> 00:24:54,660 Bride? 478 00:24:55,286 --> 00:24:57,914 Helpmate. Helpmeet. 479 00:24:58,831 --> 00:25:01,000 Lady. Wife. 480 00:25:03,002 --> 00:25:06,047 [breathes heavily] Where... 481 00:25:06,923 --> 00:25:09,508 Oh, Jesus. 482 00:25:17,934 --> 00:25:20,937 Did we get a bit wild with the absinthe last night? 483 00:25:21,020 --> 00:25:23,773 [sucks teeth] Liquor sick. Dirty pool. 484 00:25:24,565 --> 00:25:26,859 Attention! On point! 485 00:25:31,822 --> 00:25:34,158 I think I better get myself home. 486 00:25:34,659 --> 00:25:38,079 -Yes. Okay. Where do you live? -[Frank clears throat] 487 00:25:38,162 --> 00:25:39,705 [The Bride] Uh... 488 00:25:39,789 --> 00:25:41,457 I got a cousin, McBride. 489 00:25:43,334 --> 00:25:45,920 Yeah. Yeah, that's ringing a bell. 490 00:25:46,003 --> 00:25:47,004 [snorts] 491 00:25:47,088 --> 00:25:48,547 Ring my bell. 492 00:25:49,048 --> 00:25:53,010 My blare. My blast. My yowl. 493 00:25:54,470 --> 00:25:55,846 [blows raspberry] 494 00:25:55,930 --> 00:25:58,516 -Oh. Ooh. -[The Bride retches] 495 00:26:01,310 --> 00:26:02,353 [Frank] Oh, dear. 496 00:26:03,437 --> 00:26:04,897 No. I'll be all right. 497 00:26:05,898 --> 00:26:08,234 I just need a good breakfast. That's all. 498 00:26:08,734 --> 00:26:12,071 Yep, breezy. Child's play. Duck soup. 499 00:26:14,198 --> 00:26:15,449 Duck soup. 500 00:26:15,533 --> 00:26:17,326 -[grunts] -Oh. Oh. 501 00:26:17,410 --> 00:26:21,247 -Here, here. Come. Give me-- -Get your hands off. 502 00:26:24,500 --> 00:26:25,584 I'm very sorry. 503 00:26:26,669 --> 00:26:28,421 May I have a look at that leg? 504 00:26:28,921 --> 00:26:31,299 I'm a doctor. Nothing to be frightened of. 505 00:26:31,382 --> 00:26:32,925 I've heard that before. 506 00:26:33,634 --> 00:26:34,719 Right. 507 00:26:35,761 --> 00:26:37,930 This, it doesn't hurt? 508 00:26:38,472 --> 00:26:40,808 It's not bad. No. [exhales heavily] 509 00:26:40,933 --> 00:26:43,019 Bite. Bleed. Burn. Chafe. [sniffs] 510 00:26:43,102 --> 00:26:45,313 Cramp. Fester. Pinch. Pound. 511 00:26:45,396 --> 00:26:46,522 [Frank] Incredible. 512 00:26:47,481 --> 00:26:48,482 Sorry. 513 00:26:50,943 --> 00:26:53,571 I can't put the pieces together here. 514 00:26:54,822 --> 00:26:57,366 I've got nothing. 515 00:26:57,450 --> 00:26:58,951 [Frank] It looks to me 516 00:26:59,035 --> 00:27:04,498 as though you had some kind of an accident. 517 00:27:05,458 --> 00:27:07,043 -An accident? -[Frank] Mmm. 518 00:27:08,336 --> 00:27:11,714 Uh... Why don't you rest here tonight? 519 00:27:11,797 --> 00:27:13,299 Please? It's late. 520 00:27:13,382 --> 00:27:16,010 I would be more than happy to share my bed. 521 00:27:17,261 --> 00:27:19,388 [clicks tongue] An accident, huh? 522 00:27:20,473 --> 00:27:22,099 Ha! 523 00:27:22,183 --> 00:27:24,894 Let's... Let's have a look at this leg. Hmm? 524 00:27:25,394 --> 00:27:27,813 Frank, just give us a little privacy. 525 00:27:27,897 --> 00:27:29,690 [The Bride whistles] Skedaddle. 526 00:27:29,774 --> 00:27:31,942 This doesn't hurt you, this leg? 527 00:27:32,026 --> 00:27:33,944 [upbeat music plays] 528 00:27:41,911 --> 00:27:43,412 [The Bride] What's the matter with him? 529 00:27:44,872 --> 00:27:46,540 -[Euphronious] Who? -The man. 530 00:27:48,167 --> 00:27:49,293 -Frank? -Mm-hmm. 531 00:27:50,169 --> 00:27:51,337 [Euphronious] You mean his face? 532 00:27:51,420 --> 00:27:52,797 [The Bride] His face? 533 00:27:52,880 --> 00:27:54,632 [Euphronious] I thought that's what you meant. 534 00:27:54,715 --> 00:27:55,716 No. 535 00:27:59,553 --> 00:28:00,930 Why'd you lock the door? 536 00:28:05,518 --> 00:28:06,977 Does "bride" mean "married"? 537 00:28:07,061 --> 00:28:09,522 [Euphronious] Um, no, it means you're getting married. 538 00:28:09,605 --> 00:28:11,565 -[The Bride] To him? -Frank. Yes. 539 00:28:11,649 --> 00:28:13,859 Well, frankly, no. [coughs] 540 00:28:15,361 --> 00:28:16,821 I don't remember him. 541 00:28:16,904 --> 00:28:18,239 [Euphronious] Mmm. 542 00:28:18,322 --> 00:28:20,074 Is that from the accident? 543 00:28:23,536 --> 00:28:24,912 [Euphronious] He's not so bad. 544 00:28:25,454 --> 00:28:27,206 -[The Bride] He's not so bad? -[Euphronious] No. 545 00:28:27,957 --> 00:28:29,458 Well, why don't you marry him? 546 00:28:30,918 --> 00:28:33,796 Mate. Mate. Breed. Breeder. Groom. 547 00:28:34,630 --> 00:28:36,048 [coughing] 548 00:28:39,260 --> 00:28:40,261 [groans] 549 00:28:48,561 --> 00:28:49,812 [banging] 550 00:28:49,895 --> 00:28:51,897 [breathing heavily] 551 00:28:53,023 --> 00:28:54,442 Who is it? Who's there? 552 00:28:55,109 --> 00:28:56,110 Mary. 553 00:28:56,902 --> 00:28:57,987 Mary? 554 00:28:59,196 --> 00:29:00,573 Mary who? 555 00:29:00,656 --> 00:29:02,199 [Mary Shelley] "Mary," mother's given name, 556 00:29:02,283 --> 00:29:03,617 plus "Wollstonecraft," grandfather's name. 557 00:29:03,701 --> 00:29:05,244 Plus "Godwin," father's name, 558 00:29:05,327 --> 00:29:06,912 plus "Shelley," husband's name. 559 00:29:07,746 --> 00:29:10,249 Mary Shelley. Ring a bell? 560 00:29:10,958 --> 00:29:13,335 Mary Shelley. 561 00:29:15,004 --> 00:29:16,755 I know that voice. 562 00:29:17,798 --> 00:29:19,258 [Mary Shelley] Yes, darling. 563 00:29:19,341 --> 00:29:22,344 You're my monster. [cackling] 564 00:29:27,725 --> 00:29:29,018 Well, what's my name? 565 00:29:30,769 --> 00:29:32,438 I can't remember. 566 00:29:32,521 --> 00:29:35,816 Well, that's exactly what we're going to have to sort out. 567 00:29:36,442 --> 00:29:38,861 Do you know it? Can you tell me? 568 00:29:40,488 --> 00:29:42,490 I would prefer not to. 569 00:29:45,409 --> 00:29:46,785 [gasps] 570 00:29:46,869 --> 00:29:48,329 [breathes heavily] 571 00:29:54,126 --> 00:29:55,252 [Frank snoring] 572 00:30:06,263 --> 00:30:09,225 -Fuck that fucking pig fucker! -Fucking shit! 573 00:30:09,308 --> 00:30:11,477 -Come on! Come on! Come on! -Oh, my God, my eye! Fuck! 574 00:30:11,560 --> 00:30:12,645 Fuck! 575 00:30:12,728 --> 00:30:14,396 -[groans] -I'm sorry! 576 00:30:14,480 --> 00:30:16,941 -I didn't know it was you. -Damn! My eye! 577 00:30:17,024 --> 00:30:19,777 Anyway... Oh, damn it! 578 00:30:20,945 --> 00:30:23,197 Can I... Can I take a look? 579 00:30:23,280 --> 00:30:24,823 -[The Bride sighs] -[stammers] 580 00:30:24,907 --> 00:30:26,408 -[The Bride] No. -Uh... 581 00:30:26,492 --> 00:30:29,495 -I'm Frank. -Oh, fuck off, Frank. 582 00:30:29,578 --> 00:30:31,080 [both breathing heavily] 583 00:30:55,938 --> 00:30:57,731 Will you let me see? 584 00:30:57,815 --> 00:31:00,150 How did you get in here? Huh? 585 00:31:01,944 --> 00:31:04,029 -She locked the door. -Through the window. 586 00:31:07,950 --> 00:31:10,411 [playful music plays] 587 00:31:10,494 --> 00:31:13,622 [grunts] Slow down, mate. Shipmate. Helpmate. 588 00:31:13,706 --> 00:31:16,542 Stalemate. Amalgamate. Imitate. Decimate. 589 00:31:16,625 --> 00:31:18,294 Transubstantiate. [burps] 590 00:31:18,377 --> 00:31:19,378 'Scuse me. 591 00:31:19,461 --> 00:31:21,672 Sublimate. Consummate. Checkmate. 592 00:31:23,966 --> 00:31:25,384 Aye-aye, mate. 593 00:31:27,469 --> 00:31:29,805 You have an amazing vocabulary. 594 00:31:29,888 --> 00:31:31,265 [door opens] 595 00:31:33,434 --> 00:31:34,435 Oh. 596 00:31:36,854 --> 00:31:37,855 Well... 597 00:31:38,897 --> 00:31:40,107 what happened here? 598 00:31:47,531 --> 00:31:50,409 I see the crystalloid solution has stained your skin. 599 00:31:52,077 --> 00:31:53,537 Didn't anticipate that. 600 00:31:55,164 --> 00:31:57,207 So I'd love to run some tests today. 601 00:31:57,291 --> 00:31:58,292 I'm excited. 602 00:31:59,543 --> 00:32:01,253 I would prefer not to. 603 00:32:01,712 --> 00:32:02,755 [Euphronious] Oh. 604 00:32:02,838 --> 00:32:05,049 Are you starting to recognize things a little? 605 00:32:05,132 --> 00:32:07,885 Get your feet on the ground? After the accident? 606 00:32:11,305 --> 00:32:14,016 Well, try your eggs. Have some toast and jam. 607 00:32:14,099 --> 00:32:15,184 It's delicious. 608 00:32:15,267 --> 00:32:18,979 [clicks tongue] I don't know. I would prefer not to. 609 00:32:19,063 --> 00:32:20,064 [Euphronious] Um... 610 00:32:20,856 --> 00:32:24,276 We could look together at getting you some new clothes. 611 00:32:24,360 --> 00:32:25,611 That might be fun. 612 00:32:26,487 --> 00:32:30,199 I would prefer not to. 613 00:32:30,282 --> 00:32:32,201 [Euphronious] Is that Eliot? 614 00:32:32,284 --> 00:32:34,370 -Um, Hawthorne? -"Bartleby." 615 00:32:34,453 --> 00:32:35,621 [Euphronious] Oh. 616 00:32:35,704 --> 00:32:37,665 Well, we seem to have invigorated 617 00:32:37,748 --> 00:32:39,792 a very well-read monster here, Frank. 618 00:32:39,875 --> 00:32:41,460 Quoting Hawthorne at the breakfast table. 619 00:32:41,543 --> 00:32:43,962 Hawthorne? He was speaking for the naughty girls. 620 00:32:44,755 --> 00:32:45,839 -Mmm. -[Greta] Oh. 621 00:32:46,715 --> 00:32:47,716 No, no. 622 00:32:48,300 --> 00:32:49,593 Melville, darling. 623 00:32:50,302 --> 00:32:51,929 -Ah, Melville. -Yeah. 624 00:32:52,012 --> 00:32:54,181 I've laid out a very beautiful breakfast for you. 625 00:32:54,264 --> 00:32:55,933 I'm not sure what the problem is here. 626 00:32:56,016 --> 00:32:58,227 Have I upset you somehow? 627 00:32:58,977 --> 00:33:01,480 A lifetime of lady lying. 628 00:33:02,272 --> 00:33:04,358 It's the scarcity. 629 00:33:04,441 --> 00:33:06,944 And deprivation makes a hungry cunt. 630 00:33:07,027 --> 00:33:09,154 Ache. Covet. Crave. Yen. Yen. Yen. 631 00:33:09,238 --> 00:33:10,322 -No. Stop, stop. -Yen. Yen. Yen. 632 00:33:10,406 --> 00:33:12,032 -Stop that immediately. -I would prefer not to. 633 00:33:12,116 --> 00:33:14,159 Well, what would you like to do, then? 634 00:33:17,329 --> 00:33:20,457 I would like for you to unlock the fucking door, 635 00:33:20,541 --> 00:33:22,251 'cause I would like to go outside. 636 00:33:22,334 --> 00:33:24,628 Blustery. Gusty. Alfresco. 637 00:33:24,712 --> 00:33:26,922 I'm pretty sure I don't live here, lady. 638 00:33:28,132 --> 00:33:29,174 Let me out. 639 00:33:32,845 --> 00:33:34,680 No. I'm afraid that's impossible. 640 00:33:36,181 --> 00:33:37,224 Remarkable. 641 00:33:37,891 --> 00:33:39,309 [chuckles] 642 00:33:43,439 --> 00:33:45,065 [rock music plays] 643 00:33:52,030 --> 00:33:53,741 [both grunting] 644 00:33:53,824 --> 00:33:55,617 -On the rail. Move it. -High as fuck! 645 00:33:55,701 --> 00:33:58,120 -Tall! Fuck all! -Pass me the umbrella. 646 00:33:58,203 --> 00:33:59,329 Give me the umbre-- Oof. 647 00:33:59,413 --> 00:34:00,456 [rock music fades out] 648 00:34:00,539 --> 00:34:02,166 ["Cooking Breakfast for the One I Love" plays] 649 00:34:11,467 --> 00:34:16,305 Believe it or not, he had polio as a boy, 650 00:34:16,388 --> 00:34:20,434 and they didn't know if he would be able to walk. 651 00:34:20,517 --> 00:34:22,603 Ronnie Edwin Reed. 652 00:34:24,563 --> 00:34:28,525 And still one of his legs is shorter than the other. 653 00:34:30,402 --> 00:34:33,614 He has special shoes made 654 00:34:33,697 --> 00:34:36,825 so that his feet are even when he's dancing. 655 00:34:47,085 --> 00:34:48,128 Is that your kink? 656 00:34:49,087 --> 00:34:50,088 What? 657 00:34:50,839 --> 00:34:52,674 One leg shorter than the other. 658 00:35:01,099 --> 00:35:05,229 [chuckles] What, is this it? Is it, Frankie? 659 00:35:05,979 --> 00:35:08,607 Yeah, this place looks right up my alley. 660 00:35:08,690 --> 00:35:12,069 Alley cat. Hot trot. Hell for leather. [laughs] 661 00:35:12,152 --> 00:35:13,195 Come on! 662 00:35:13,278 --> 00:35:15,280 ["Wrong Flower" plays] 663 00:35:38,220 --> 00:35:39,471 Wanna dance? 664 00:35:40,013 --> 00:35:41,181 I don't dance. 665 00:35:41,265 --> 00:35:42,266 [The Bride] Yeah, you do. 666 00:35:57,531 --> 00:35:59,783 ["The Lake" plays] 667 00:36:07,499 --> 00:36:10,043 ♪ This book is sacred to me ♪ 668 00:36:10,127 --> 00:36:11,128 [The Bride] Come on! 669 00:36:11,211 --> 00:36:13,171 ♪ I write what I please ♪ 670 00:36:13,255 --> 00:36:17,050 I know them! The dance moves, I know them all! 671 00:36:17,134 --> 00:36:20,971 Come on! I know them all! 672 00:36:21,054 --> 00:36:25,517 ♪ A wet, ungenial summer And incessant rain ♪ 673 00:36:25,601 --> 00:36:27,519 ♪ I've got a cold in my head ♪ 674 00:36:27,603 --> 00:36:31,231 ♪ We take the train to the lake ♪ 675 00:36:33,483 --> 00:36:37,112 ♪ Some crooked feet and sore ♪ 676 00:36:38,071 --> 00:36:40,073 ["The Lake" fades out] 677 00:36:40,157 --> 00:36:42,326 ["Things Are Looking Up" fades in, plays] 678 00:37:43,470 --> 00:37:44,888 ["Things Are Looking Up" fades out] 679 00:37:44,972 --> 00:37:46,974 ["Even It Out" plays] 680 00:37:51,269 --> 00:37:53,271 What sailor gave you those tatties? 681 00:37:57,192 --> 00:37:58,318 Amazing. 682 00:38:02,739 --> 00:38:03,740 Shit. 683 00:38:13,542 --> 00:38:14,710 You like that, sister? 684 00:38:18,088 --> 00:38:19,089 Come here. 685 00:38:23,093 --> 00:38:24,720 ["Wanna Sip" plays] 686 00:38:30,684 --> 00:38:34,688 ♪ I wanna love you But you're not making it easy ♪ 687 00:38:37,190 --> 00:38:40,110 ♪ I wanna love you But you're not making it easy ♪ 688 00:38:40,193 --> 00:38:41,194 You want another? 689 00:38:41,278 --> 00:38:43,238 [chuckles] I've had enough. 690 00:38:44,197 --> 00:38:45,991 That's my wife. 691 00:38:46,074 --> 00:38:48,452 Yeah! 692 00:38:48,535 --> 00:38:50,996 Oh, yeah? Well, you can't keep the table all night. 693 00:38:51,079 --> 00:38:56,334 ♪ I wanna love you but it's not easy ♪ 694 00:38:56,418 --> 00:38:59,713 ♪ Sometime my head bends ♪ 695 00:39:02,841 --> 00:39:05,886 ♪ I kinda got hooked on your scent ♪ 696 00:39:09,222 --> 00:39:13,060 ♪ A funny trick, a handshake I wanna peek, I wanna sip ♪ 697 00:39:13,143 --> 00:39:15,937 [grunting and moaning] 698 00:39:16,021 --> 00:39:21,193 ♪ I show a funny trick, my handshake Giving me a peek, giving me a sip ♪ 699 00:39:31,787 --> 00:39:33,622 -[The Bride] Violence. -[dancer laughs] 700 00:39:33,705 --> 00:39:36,208 Violence. Below-the-belt violence. 701 00:39:36,291 --> 00:39:37,584 Violence down the dark strip-street. 702 00:39:37,709 --> 00:39:39,669 Violence. Fuck-like-a-jackhammer violence. 703 00:39:39,753 --> 00:39:40,837 Hate-your-own-mother violence. 704 00:39:41,505 --> 00:39:43,006 Violence! 705 00:39:45,050 --> 00:39:47,135 Gangsters. Lupino's gangsters. 706 00:39:47,677 --> 00:39:49,971 You can tell Mr. Vito Lupino 707 00:39:50,055 --> 00:39:52,599 I don't fuck fat men unless I want to. 708 00:39:54,226 --> 00:39:55,644 Violence! 709 00:39:59,731 --> 00:40:00,899 -Violence! -[dancer laughs] 710 00:40:00,982 --> 00:40:03,068 [both grunting] 711 00:40:03,985 --> 00:40:06,530 ♪ I wanna peek, I wanna sip ♪ 712 00:40:06,613 --> 00:40:10,325 ♪ I show a funny trick, my handshake ♪ 713 00:40:10,867 --> 00:40:13,078 Knife violence! Wife violence! 714 00:40:13,161 --> 00:40:14,579 Fuck you, bitch! 715 00:40:22,879 --> 00:40:24,422 [man] I'd fuck her over. 716 00:40:25,549 --> 00:40:26,800 It's like an apple. 717 00:40:26,883 --> 00:40:27,884 No, thank you. 718 00:40:28,385 --> 00:40:29,719 Good night, gentlemen. 719 00:40:31,388 --> 00:40:32,889 [assaulters laughing] 720 00:40:34,808 --> 00:40:37,352 -Come on, baby. -Sorry. Sorry, man. 721 00:40:37,435 --> 00:40:40,021 -Come on. Don't. -Safe sex. Ultra-safe sex. 722 00:40:40,105 --> 00:40:41,773 -Baleful, baneful sex. -You don't wanna play? 723 00:40:41,857 --> 00:40:43,316 -Come on. Play with me. -Pound me. Hound me. 724 00:40:43,400 --> 00:40:46,611 -White-knuckle sex. -Big man doesn't wanna play? 725 00:40:47,237 --> 00:40:48,947 Come on. Nothing? 726 00:40:49,531 --> 00:40:50,866 It's okay. Don't worry about him. 727 00:40:50,949 --> 00:40:53,702 -[assaulter 1 laughs] Sorry. -Come on, pussycat. 728 00:40:53,785 --> 00:40:55,078 -I'm gonna make you meow. -Sorry, big man. 729 00:40:55,162 --> 00:40:56,538 -[Frank grunts] -[The Bride gasps] 730 00:40:56,621 --> 00:40:57,831 -Frankie! -Fucking pussy. 731 00:40:57,914 --> 00:40:59,291 -No! -You like that? 732 00:40:59,374 --> 00:41:01,585 You like to play rough. You like to play rough. 733 00:41:01,668 --> 00:41:03,378 -Pound me. Hound me. -Hello. 734 00:41:03,461 --> 00:41:04,337 -Take her. -White-knuckle... 735 00:41:04,421 --> 00:41:06,715 That's all mine. I got you, baby. 736 00:41:06,798 --> 00:41:09,509 -I got you. It's all mine. -[The Bride grunting] 737 00:41:09,593 --> 00:41:10,802 I want a bite! 738 00:41:10,886 --> 00:41:13,221 Yeah? I want a bite! 739 00:41:13,805 --> 00:41:16,600 -[grunts] Fuck! -[The Bride exclaims] 740 00:41:16,683 --> 00:41:18,268 -Get her legs. -Hold this fucking bitch down. 741 00:41:18,351 --> 00:41:20,061 -No! No! -I'm gonna fuck you. 742 00:41:20,145 --> 00:41:22,147 -Fuck you. Fuck you. -[Frank roars] 743 00:41:22,230 --> 00:41:24,274 [both grunting] 744 00:41:26,276 --> 00:41:27,903 -[woman screams] -No! No! No! 745 00:41:27,986 --> 00:41:30,197 [both grunting] 746 00:41:30,280 --> 00:41:32,157 -[growls] -No, no, no! No, no, no-- 747 00:41:33,491 --> 00:41:36,411 [breathes heavily, grunting] 748 00:41:36,494 --> 00:41:37,537 [gasps] 749 00:41:42,667 --> 00:41:45,086 [both breathing heavily] 750 00:41:57,265 --> 00:41:59,684 -[camera shutter clicking] -[gasps] 751 00:41:59,768 --> 00:42:01,603 [footsteps running away] 752 00:42:03,438 --> 00:42:06,024 [The Bride] Come on. We got to get out of here! 753 00:42:08,944 --> 00:42:11,363 That wasn't me. I don't touch drink. 754 00:42:11,947 --> 00:42:13,281 I play violin. 755 00:42:13,865 --> 00:42:16,743 Oh, God. Oh, fuck. Oh, no. 756 00:42:17,494 --> 00:42:20,497 God! [breathing heavily] 757 00:42:21,581 --> 00:42:24,709 Go. I don't want to get you into any more trouble. 758 00:42:24,793 --> 00:42:25,919 Go. 759 00:42:26,461 --> 00:42:28,546 -Oh, God. -[police sirens in distance] 760 00:42:29,297 --> 00:42:30,966 You'll be okay. Go. 761 00:42:31,967 --> 00:42:34,135 Go. Get out of here! Go! 762 00:43:08,420 --> 00:43:10,463 What are you doing? Go home! 763 00:43:13,425 --> 00:43:15,510 You do not want to get caught up with me. 764 00:43:16,052 --> 00:43:20,056 People love a monster. There is gonna be a mob. 765 00:43:20,140 --> 00:43:21,141 Really. 766 00:43:23,810 --> 00:43:27,856 I've been through this before. It is terrible. 767 00:43:29,399 --> 00:43:33,153 Go. Go. Get out of here. Go home. 768 00:43:34,571 --> 00:43:36,406 I don't know where I live. 769 00:43:38,450 --> 00:43:40,452 [pensive music plays] 770 00:44:05,185 --> 00:44:06,186 Knock, knock. 771 00:44:12,525 --> 00:44:13,526 Who's there? 772 00:44:13,610 --> 00:44:14,736 It's me, Mary. 773 00:44:14,819 --> 00:44:15,862 Mary who? 774 00:44:15,945 --> 00:44:17,155 "Mary who"? 775 00:44:17,822 --> 00:44:20,658 Aren't you going to "Mary" Frankenstein? 776 00:44:20,742 --> 00:44:21,910 [cackling] 777 00:44:21,993 --> 00:44:24,621 I can't breathe. [breathes heavily] 778 00:44:24,704 --> 00:44:26,289 I can't remember my name. 779 00:44:26,373 --> 00:44:30,835 Martha? Winifred? Constance. Jane. 780 00:44:30,919 --> 00:44:33,046 Bride of King Kong. 781 00:44:33,129 --> 00:44:34,923 [sniffs] Ooh, "Queen Kong." 782 00:44:35,006 --> 00:44:37,509 Mrs. Jekyll. Mrs. Hyde. 783 00:44:37,592 --> 00:44:39,803 Mrs. Bride of Frankenstein. 784 00:44:41,054 --> 00:44:42,472 It's not quite right, is it? 785 00:44:43,473 --> 00:44:44,557 I can't breathe. 786 00:44:44,641 --> 00:44:47,894 You're being smothered. We all are. 787 00:44:48,019 --> 00:44:52,941 Brain fog. Brain-dead. Pray for a brain attack. 788 00:44:54,859 --> 00:44:56,986 Find your name, girl. 789 00:44:57,070 --> 00:44:58,905 [Mary Shelley] Resistance to tyranny... 790 00:44:59,406 --> 00:45:02,867 -is obedience to God. -[The Bride] Tell me my name. 791 00:45:02,951 --> 00:45:05,120 What's my name? Tell me my name. 792 00:45:05,203 --> 00:45:07,455 -[Frank] It's okay. -[The Bride grunting] 793 00:45:07,539 --> 00:45:10,500 -It's okay. It's okay. -[breathing heavily] 794 00:45:11,251 --> 00:45:12,419 It's okay. 795 00:45:12,502 --> 00:45:14,671 Okay. Okay, get your hands off. 796 00:45:14,754 --> 00:45:16,256 [train whistle blows] 797 00:45:16,339 --> 00:45:17,966 There's no air in here. 798 00:45:22,762 --> 00:45:25,014 Oh, I couldn't breathe. 799 00:45:27,183 --> 00:45:29,811 I couldn't breathe. It was like I was buried alive. 800 00:45:31,438 --> 00:45:32,981 I've had that dream. 801 00:45:34,941 --> 00:45:36,067 You're okay. 802 00:45:39,529 --> 00:45:41,114 What happened? 803 00:45:43,825 --> 00:45:45,160 You don't remember? 804 00:45:47,787 --> 00:45:48,788 I remember. 805 00:45:51,082 --> 00:45:53,209 -[dogs barking] -[whistles blowing] 806 00:45:59,257 --> 00:46:00,717 [officer 1] Anything up front? 807 00:46:00,800 --> 00:46:02,177 [police clamoring] 808 00:46:02,260 --> 00:46:03,678 Come. Come. Come. 809 00:46:03,761 --> 00:46:04,804 Huh? 810 00:46:04,888 --> 00:46:06,431 -What is it? Is this for us? -Come! 811 00:46:06,514 --> 00:46:07,682 [officer 2] Check the next one. 812 00:46:07,765 --> 00:46:09,934 Come! Okay. [shushes] 813 00:46:10,018 --> 00:46:11,686 It has nothing to do with you. 814 00:46:11,769 --> 00:46:13,771 [officer 1] He was part donkey, part man. 815 00:46:13,855 --> 00:46:16,024 -What are you talking about? -With a huge donkey dick. 816 00:46:16,107 --> 00:46:17,525 [officer 2 laughs] 817 00:46:17,609 --> 00:46:18,985 [officer 1] And they said he pulled it out 818 00:46:19,110 --> 00:46:20,612 and pissed on their bodies. 819 00:46:20,695 --> 00:46:21,821 [officer 2] Oh, get outta here. 820 00:46:21,905 --> 00:46:23,865 [breathes heavily] 821 00:46:23,948 --> 00:46:26,034 I wish I would've seen that. [laughs] 822 00:46:26,117 --> 00:46:27,410 [officer 2] You're twisted, you know that? 823 00:46:27,494 --> 00:46:29,829 -[officers laughing] -[door closes] 824 00:46:29,913 --> 00:46:32,248 -[officer 2] Is he down there? -[officer 3] Nothing here. 825 00:46:36,002 --> 00:46:37,003 What is that? 826 00:46:39,589 --> 00:46:40,590 Uh... 827 00:46:41,716 --> 00:46:42,842 "Ronnie Reed"? 828 00:46:42,926 --> 00:46:44,677 "Well, his wonderful black hair and soulful eyes 829 00:46:44,761 --> 00:46:46,846 are enough to make any young girl adore him." 830 00:46:47,805 --> 00:46:49,891 -You remember him? -No. 831 00:46:51,518 --> 00:46:53,144 [train whistle blows] 832 00:46:53,895 --> 00:46:56,314 Well, what kind of talkie star did I shine to? 833 00:46:59,567 --> 00:47:01,486 I mean, before the accident. I can't... 834 00:47:02,654 --> 00:47:04,155 I can't quite remember. 835 00:47:06,866 --> 00:47:09,410 [stammers] Dietrich. 836 00:47:10,328 --> 00:47:11,329 -"Dietrich"? -Mmm. 837 00:47:13,831 --> 00:47:15,667 -Dietrich. -Mmm. 838 00:47:16,167 --> 00:47:18,753 -Marlene Dietrich. Yeah. -Mmm. 839 00:47:18,836 --> 00:47:20,255 [train container rattles] 840 00:47:26,219 --> 00:47:31,140 "Don't you find respectable people terribly... dull?" 841 00:47:31,224 --> 00:47:32,642 [The Bride sings lyrics to "Falling in Love Again"] 842 00:47:35,895 --> 00:47:38,022 Oh! Button up your britches, girl. 843 00:47:42,193 --> 00:47:43,695 [shushes] No, no, no. Shush. 844 00:47:43,778 --> 00:47:47,073 -I can't help it. -No, no. 845 00:47:48,116 --> 00:47:49,993 No, no, no, no, no. 846 00:47:50,076 --> 00:47:53,121 No, no, no. Shush, shush, shush. 847 00:47:53,204 --> 00:47:54,956 Wild greyhounds. Gunshot! 848 00:47:55,832 --> 00:47:56,874 [officer 1] Who's in there? 849 00:47:56,958 --> 00:47:58,126 -Shush, shush, shush. -[officer 1] Hey! 850 00:48:01,963 --> 00:48:03,089 [gasping] 851 00:48:03,590 --> 00:48:06,467 -[door opening] -[officer 1 breathing heavily] 852 00:48:13,224 --> 00:48:15,602 -Hey! Hey! I see you. -Okay. Okay. Okay. 853 00:48:15,685 --> 00:48:18,271 -I don't want any trouble. -Come on out of there. 854 00:48:18,354 --> 00:48:20,982 -I don't want any trouble. -I'm not gonna ask you again. 855 00:48:21,065 --> 00:48:23,192 Come on. Put your hands in the air. 856 00:48:24,902 --> 00:48:26,154 I said put 'em up! Go on! 857 00:48:27,780 --> 00:48:30,158 [stammers] I'm surrendering. 858 00:48:32,619 --> 00:48:34,037 Oh, God, save me. 859 00:48:36,372 --> 00:48:38,750 -Devil, be gone! -[The Bride screams] 860 00:48:47,675 --> 00:48:48,843 Oh, no. 861 00:48:57,435 --> 00:48:58,436 [man] Frankenstein. 862 00:48:59,729 --> 00:49:02,398 Can't the kids think of anything new these days? 863 00:49:02,482 --> 00:49:04,692 -Is this... Apricot? -Mm-hmm. 864 00:49:04,776 --> 00:49:07,028 Fantastic. You got any witnesses? 865 00:49:07,820 --> 00:49:10,031 [woman] Only about 150 people. 866 00:49:10,782 --> 00:49:11,866 [man] Oh, great. 867 00:49:11,949 --> 00:49:15,078 Also a movie theater owner. 868 00:49:15,620 --> 00:49:17,747 He says a guy who fits the description 869 00:49:17,830 --> 00:49:20,208 kept coming in to see the same Ronnie Reed picture. 870 00:49:20,750 --> 00:49:22,669 -Over and over again. -Which one? 871 00:49:22,752 --> 00:49:24,420 The Dubious Detective. 872 00:49:24,504 --> 00:49:25,880 Well, there's no accounting for taste. 873 00:49:25,963 --> 00:49:26,964 I'll say. 874 00:49:30,593 --> 00:49:31,928 [man] He's got a girl with him. 875 00:49:32,011 --> 00:49:33,388 [woman] Thought you'd like that. 876 00:49:33,471 --> 00:49:36,099 Apparently, she was mouthing off about Vito Lupino. 877 00:49:38,059 --> 00:49:39,435 The mob boss. 878 00:49:40,144 --> 00:49:41,145 Yeah. 879 00:49:44,190 --> 00:49:45,608 She's got a busted leg. 880 00:49:45,692 --> 00:49:46,693 Looks like it. 881 00:49:48,820 --> 00:49:51,072 We'll have this wrapped up in 24 hours. 882 00:50:28,401 --> 00:50:29,569 Oh. 883 00:50:29,652 --> 00:50:31,654 It's a strange time for a bath, Frank. 884 00:50:45,877 --> 00:50:46,878 [Frank] Pennies. 885 00:51:13,821 --> 00:51:15,239 "Frankenstein." 886 00:51:15,323 --> 00:51:16,324 Frankenstein? 887 00:51:17,700 --> 00:51:19,118 Frankenstein. 888 00:51:19,202 --> 00:51:20,203 Oh. 889 00:51:21,788 --> 00:51:22,789 You're German? 890 00:51:22,872 --> 00:51:23,873 Swiss. 891 00:51:25,041 --> 00:51:28,503 "His bride." That's what they call me in the paper. 892 00:51:29,253 --> 00:51:30,588 What's my name? 893 00:51:32,924 --> 00:51:36,886 I mean, I can't remember. [chuckles] 894 00:51:41,933 --> 00:51:43,309 Hello? 895 00:51:45,311 --> 00:51:46,562 Ginger. 896 00:51:46,646 --> 00:51:47,855 [chuckles] 897 00:51:48,773 --> 00:51:49,857 "Ginger"? 898 00:51:50,566 --> 00:51:54,278 [both laughing] 899 00:51:54,362 --> 00:51:56,989 No, no, no. I'm just kidding. 900 00:51:58,783 --> 00:51:59,784 Penelope. 901 00:52:00,827 --> 00:52:02,286 -"Penelope"? -Mmm. 902 00:52:05,498 --> 00:52:06,749 Penelope what? 903 00:52:08,626 --> 00:52:09,627 Rogers. 904 00:52:11,671 --> 00:52:12,672 Hmm. 905 00:52:14,131 --> 00:52:15,800 "Penelope Rogers." 906 00:52:18,719 --> 00:52:20,137 I like the photo. 907 00:52:20,805 --> 00:52:22,014 "His bride." 908 00:52:22,557 --> 00:52:25,560 Frankenstein. Frankenstein. Mrs. Penelope Frankenstein. 909 00:52:25,643 --> 00:52:26,936 [chuckles] 910 00:52:27,436 --> 00:52:29,230 I mean, it's got a ring to it. 911 00:52:32,400 --> 00:52:36,279 Wanna fuck? It might make it easier to sleep. 912 00:53:00,970 --> 00:53:02,930 Maybe this will jog my memory. 913 00:53:14,775 --> 00:53:15,776 Mmm. 914 00:53:18,404 --> 00:53:19,405 Yes. 915 00:53:28,623 --> 00:53:29,624 No. No. 916 00:53:31,918 --> 00:53:33,419 No. No. Thank you. 917 00:53:35,922 --> 00:53:36,923 No, thank you. 918 00:53:39,008 --> 00:53:40,009 [scoffs] 919 00:53:41,052 --> 00:53:43,054 Jesus, just trying to be friendly. 920 00:53:43,137 --> 00:53:44,138 I'm sorry. 921 00:53:53,940 --> 00:53:55,816 I don't see what a dead body in Indiana's got to do 922 00:53:55,900 --> 00:53:58,194 with a couple of monster murderers in Chicago. 923 00:53:58,277 --> 00:53:59,946 I've got a hunch. 924 00:54:00,029 --> 00:54:01,113 Malloy? 925 00:54:01,197 --> 00:54:03,449 Nope. Wiles. Detective Wiles. 926 00:54:03,532 --> 00:54:06,077 The name that I was given was Malloy. From Chicago. 927 00:54:06,160 --> 00:54:07,453 I am Malloy. 928 00:54:07,536 --> 00:54:09,121 -Myrna Malloy. -Oh. Ah. 929 00:54:09,205 --> 00:54:10,331 Nice to meet you. 930 00:54:10,831 --> 00:54:13,376 Sorry. We just have a couple of questions for you. 931 00:54:14,502 --> 00:54:16,003 Is the lady a detective? 932 00:54:16,087 --> 00:54:18,547 Well, detective, technically no. But... 933 00:54:18,631 --> 00:54:20,007 She's my secretary. 934 00:54:20,091 --> 00:54:21,425 Case seemed like a slam dunk, 935 00:54:21,509 --> 00:54:23,135 so I figured why not give her a shot? 936 00:54:23,219 --> 00:54:24,428 [sheriff] This your first time? 937 00:54:24,512 --> 00:54:26,597 That's no question for a lady. 938 00:54:26,681 --> 00:54:27,723 [chuckles] 939 00:54:27,807 --> 00:54:29,475 Well, you're welcome to have a look around, 940 00:54:29,558 --> 00:54:31,560 but I'm pretty sure this ain't gonna have anything 941 00:54:31,644 --> 00:54:33,646 to do with your case in Chicago. 942 00:54:33,729 --> 00:54:35,064 Based on what, Sheriff? 943 00:54:35,147 --> 00:54:37,566 [sheriff] Well, nobody seems to have seen anyone 944 00:54:37,650 --> 00:54:39,610 fits the description that we've been given. 945 00:54:40,111 --> 00:54:41,821 -Cigarette? -Never touch 'em. 946 00:54:42,321 --> 00:54:44,240 -I'd love one, thanks. -Uh, and... 947 00:54:44,323 --> 00:54:45,658 I'd love one, thank you very much. 948 00:54:45,741 --> 00:54:46,909 And it wouldn't be very easy 949 00:54:46,993 --> 00:54:48,786 to miss those two from the look of it. 950 00:54:48,869 --> 00:54:50,121 -Smart man. -Yeah. 951 00:54:50,788 --> 00:54:51,956 You wanna take some notes? 952 00:54:52,456 --> 00:54:54,375 No. No pen. 953 00:54:55,042 --> 00:54:56,585 [sheriff] Oh, those two didn't have anything 954 00:54:56,669 --> 00:54:57,837 to do with this one. 955 00:54:57,920 --> 00:55:00,297 What, a gimpy lady and a monster? 956 00:55:00,381 --> 00:55:02,800 Jeez. They'd be pretty hard to miss. 957 00:55:02,883 --> 00:55:05,136 [Wiles] You guys are pretty funny out here in Indiana. 958 00:55:05,886 --> 00:55:07,763 Let me ask you about this girl. 959 00:55:08,389 --> 00:55:10,141 Anybody got an ID on her? 960 00:55:10,224 --> 00:55:12,393 [sheriff] Sounds like she got hit with the ugly stick. 961 00:55:12,476 --> 00:55:13,811 -[Wiles] Right. -[police laughing] 962 00:55:13,894 --> 00:55:15,354 [sheriff] Lucky they found each other. 963 00:55:15,438 --> 00:55:18,441 [Wiles] Yeah. Seriously, we got any idea who she is? 964 00:55:22,486 --> 00:55:24,363 You know, smoking actually kills the appetite. 965 00:55:24,447 --> 00:55:26,907 -Hmm. -Are you watching your figure? 966 00:55:27,783 --> 00:55:29,493 I hate it when you do that. 967 00:55:29,577 --> 00:55:30,828 What's that? 968 00:55:30,911 --> 00:55:33,831 Your asshole act. It's not funny. 969 00:55:34,623 --> 00:55:36,250 I think it's hilarious. 970 00:55:36,333 --> 00:55:38,252 It's how I get some of my best information. 971 00:55:38,335 --> 00:55:41,297 You do the detective work, I seduce the sheriffs. 972 00:55:41,797 --> 00:55:43,132 I'm your gal Friday. 973 00:55:45,926 --> 00:55:47,803 Well, what are you thinking? 974 00:55:48,596 --> 00:55:49,597 You got a hunch? 975 00:55:56,062 --> 00:55:59,356 I found it out in the field while you were flirting 976 00:55:59,440 --> 00:56:00,566 with that cute sheriff. 977 00:56:02,902 --> 00:56:04,361 Where are you going? 978 00:56:04,445 --> 00:56:05,863 Wherever that train is headed. 979 00:56:05,946 --> 00:56:09,825 New York. I got us tickets on the 11:03. 980 00:56:11,911 --> 00:56:14,371 I wonder what Ronnie Reed picture is playing 981 00:56:14,455 --> 00:56:15,956 in New York these days. 982 00:56:20,252 --> 00:56:22,088 Penelope Rogers. 983 00:56:22,171 --> 00:56:23,464 [Frank sighs] 984 00:56:24,048 --> 00:56:25,716 Oh, like Ginger Rogers? 985 00:56:26,342 --> 00:56:27,885 [chuckles] 986 00:56:27,968 --> 00:56:30,721 Yeah. I get it. 987 00:56:34,100 --> 00:56:36,811 What was the fucking like before the accident? 988 00:56:41,232 --> 00:56:42,441 That good, huh? 989 00:56:43,567 --> 00:56:44,902 Volcanic. 990 00:56:46,570 --> 00:56:47,738 Big Bang. 991 00:56:48,239 --> 00:56:50,908 Sun shaft. 992 00:56:52,076 --> 00:56:53,828 Sweetmeat. 993 00:56:56,956 --> 00:56:58,415 It was out of this world. 994 00:57:09,051 --> 00:57:10,761 You think he's okay? 995 00:57:12,304 --> 00:57:14,056 That man from the train? 996 00:57:17,184 --> 00:57:18,811 I think he's... 997 00:57:19,770 --> 00:57:20,604 fine. 998 00:57:22,982 --> 00:57:26,944 -Yeah. -[Frank gasping, groaning] 999 00:57:31,282 --> 00:57:32,783 You all right? Hmm? 1000 00:57:32,867 --> 00:57:35,035 My nerves. Sometimes it's hard... 1001 00:57:35,119 --> 00:57:36,412 [gasps] 1002 00:57:36,495 --> 00:57:38,956 it's hard to get a... a good breath in. 1003 00:57:42,001 --> 00:57:44,795 My clipping. [groans] 1004 00:57:45,921 --> 00:57:48,090 It was right here. Oh, God. 1005 00:57:48,799 --> 00:57:51,844 Do you mind if we go to the movies? 1006 00:57:53,512 --> 00:57:56,473 [hawker] Herald, Sun and Tribune, late edition. 1007 00:57:57,892 --> 00:58:00,144 [Wiles] It's good. It is. And Carnegie 1008 00:58:00,227 --> 00:58:02,688 is definitely better than Langer's. But is it great? 1009 00:58:02,771 --> 00:58:05,983 I mean, pastrami in Chi-Town is pretty good too. 1010 00:58:07,818 --> 00:58:10,613 What is that? Frankie, what's that smell? 1011 00:58:11,780 --> 00:58:12,907 [Frank] Pretzels. 1012 00:58:15,826 --> 00:58:17,995 -It's your favorite. -My favorite? 1013 00:58:18,078 --> 00:58:19,872 Really? Wow. 1014 00:58:23,626 --> 00:58:25,628 [The Bride] Oh, my God. 1015 00:58:31,634 --> 00:58:33,928 [Wiles] I'm just tired of all this "Second City" bullshit. 1016 00:58:34,553 --> 00:58:35,971 You're not hungry? 1017 00:58:36,847 --> 00:58:39,934 Dubious Detective? Frank, we already saw that one. 1018 00:58:40,017 --> 00:58:41,518 Come on, let's check this one out. 1019 00:58:41,602 --> 00:58:42,686 No, no, no. 1020 00:58:42,770 --> 00:58:44,647 [actor 1] By whom? Those men you spoke to? 1021 00:58:45,231 --> 00:58:47,191 [actor 2] They are not men, Monsieur. 1022 00:58:48,234 --> 00:58:50,444 -They are dead bodies. -[gasps] 1023 00:58:50,527 --> 00:58:51,654 [actor 1] Dead? 1024 00:58:51,737 --> 00:58:54,490 [actor 2] Yes, Monsieur. Zombies. 1025 00:58:54,573 --> 00:58:56,700 -[grunts] Excuse me. -[actor 2] The living dead. 1026 00:58:58,035 --> 00:58:59,703 Corpses taken from their graves... 1027 00:58:59,787 --> 00:59:01,705 -I'm terribly sorry. -...who are made to work 1028 00:59:01,789 --> 00:59:04,416 in sugar mills and fields at night. 1029 00:59:04,500 --> 00:59:05,668 Sorry. 1030 00:59:10,923 --> 00:59:13,467 [actor 2] Look! Here they come. 1031 00:59:16,595 --> 00:59:19,223 -Oh, no. -Just ignore them, honey. 1032 00:59:19,306 --> 00:59:21,350 Come on, Eddie, no. Eddie. 1033 00:59:21,433 --> 00:59:23,811 Okay. All right, all right, all right. I'm stopping. 1034 00:59:25,229 --> 00:59:26,981 -[monster screams] -[gasping] 1035 00:59:29,566 --> 00:59:31,110 [kissing] 1036 00:59:32,152 --> 00:59:34,071 -Eddie, no. -[Eddie moans] 1037 00:59:34,154 --> 00:59:36,657 [actor 3] Excuse me, please. Have you got a match? 1038 00:59:36,740 --> 00:59:38,409 -Eddie, no. -[chuckles] 1039 00:59:38,492 --> 00:59:41,620 I mean it. I can't. No. Stop. No. 1040 00:59:41,704 --> 00:59:44,039 -No, no. -[moaning] 1041 00:59:44,123 --> 00:59:45,499 [groans] God. 1042 00:59:45,582 --> 00:59:47,293 Do monsters turn you on, Eddie? 1043 00:59:47,376 --> 00:59:49,378 -Oh, my God. -Down, boy. 1044 00:59:49,461 --> 00:59:51,630 -[Eddie] Fuck! -Yeah, fuck. 1045 00:59:52,339 --> 00:59:53,424 She said no, Eddie. 1046 00:59:54,466 --> 00:59:56,176 Of course, you can fuck him if you want to, lady. 1047 00:59:56,260 --> 00:59:57,928 I seem to remember it can be very nice. 1048 00:59:58,012 --> 01:00:00,139 Much nicer with a wet pussy, Eddie, promise. 1049 01:00:00,222 --> 01:00:02,057 -Monsters. -[Frank] No, no, no. 1050 01:00:02,141 --> 01:00:03,559 -[Eddie] They're monsters! -No, no. No. 1051 01:00:04,101 --> 01:00:06,437 -They're the killer monsters! -There they are! 1052 01:00:06,520 --> 01:00:08,981 -[theatergoer 1] Stop them! -[theatergoer 2] Oh, God! 1053 01:00:09,064 --> 01:00:10,691 [audience screaming, clamoring] 1054 01:00:12,359 --> 01:00:14,069 [Eddie] She fucking touched me! 1055 01:00:20,784 --> 01:00:21,785 Jesus. 1056 01:00:21,869 --> 01:00:24,330 -Monsters! -Killer monsters! 1057 01:00:25,414 --> 01:00:27,875 -There they go! -Someone stop them! 1058 01:00:28,500 --> 01:00:30,502 They're the killer monsters! 1059 01:00:31,003 --> 01:00:32,713 Myrna, I'm thinking we go this way. 1060 01:00:34,548 --> 01:00:35,591 You're a genius. 1061 01:00:35,674 --> 01:00:37,092 [rock music plays] 1062 01:00:41,513 --> 01:00:43,640 -You must've called me Penny. -[breathing heavily] 1063 01:00:43,724 --> 01:00:45,267 -Penny? -Yeah, like, for short. 1064 01:00:45,351 --> 01:00:46,685 Like penny pincher. 1065 01:00:46,769 --> 01:00:48,937 Penny wise, a pretty penny. 1066 01:00:49,021 --> 01:00:51,273 Penelope is an old lady's name. 1067 01:00:51,357 --> 01:00:54,651 Yeah. I did. I... I called you Pretty Penny. 1068 01:00:54,735 --> 01:00:56,820 -[crowd clamoring] -[police sirens] 1069 01:00:59,365 --> 01:01:00,449 [man in crowd] Stop them! 1070 01:01:01,867 --> 01:01:03,994 [policeman 1] Freeze! Don't move! 1071 01:01:05,204 --> 01:01:07,498 [both grunting] 1072 01:01:08,290 --> 01:01:10,459 [Frank] Lock it! Lock the door. 1073 01:01:15,589 --> 01:01:16,757 -Hey! Excuse you. -Excuse me. 1074 01:01:20,886 --> 01:01:22,888 -[jazz music plays] -[guests chattering, laughing] 1075 01:01:44,660 --> 01:01:45,869 [The Bride] Excuse me. 1076 01:02:04,263 --> 01:02:07,224 Could I tempt you to a little tart? No? 1077 01:02:07,307 --> 01:02:09,768 [whistles, chuckles] 1078 01:02:35,210 --> 01:02:36,753 [Ronnie] Just try it. Try a big laugh. 1079 01:02:36,837 --> 01:02:38,547 Do it all the time. You try it, Jacob. 1080 01:02:38,630 --> 01:02:40,757 [group laughing] 1081 01:02:44,553 --> 01:02:45,679 [Jacob] It's a high-brow-- 1082 01:02:45,762 --> 01:02:47,848 [Ronnie] I couldn't hear. It is very high-brow. 1083 01:02:47,931 --> 01:02:49,975 -[Jacob] I told him. -It's high-brow. It's also... 1084 01:02:50,058 --> 01:02:51,643 You know, it's also sad. 1085 01:02:51,727 --> 01:02:54,313 Low quality, sad and high-brow. 1086 01:02:54,396 --> 01:02:55,439 [Jacob] High-brow yet low quality. 1087 01:02:55,522 --> 01:02:57,232 [Ronnie, singsongy] I don't know what it is, 1088 01:02:57,316 --> 01:02:58,734 but I know that you are the one. 1089 01:02:58,817 --> 01:03:00,277 -Excuse me. -The one. 1090 01:03:00,360 --> 01:03:02,279 [group laughing] 1091 01:03:03,238 --> 01:03:05,699 [Frank] Excuse me, sir. [grunts] 1092 01:03:06,575 --> 01:03:10,329 -Oh, Ronnie. Mr. Reed. -Yes? 1093 01:03:10,871 --> 01:03:13,999 Oh, my... my... God. 1094 01:03:14,124 --> 01:03:17,961 It's you. It's me. [chuckling] 1095 01:03:18,045 --> 01:03:19,671 [both chuckling] 1096 01:03:19,755 --> 01:03:21,381 Ronnie. I, uh... 1097 01:03:22,090 --> 01:03:25,594 It's been... Manchester. In 1917. 1098 01:03:25,677 --> 01:03:27,137 -All right. -In the, uh... 1099 01:03:28,555 --> 01:03:30,265 In the vaudeville days. 1100 01:03:30,349 --> 01:03:32,434 The shoes, it... it's true. 1101 01:03:32,518 --> 01:03:35,521 They are like works of art. 1102 01:03:36,522 --> 01:03:39,566 1917. You smiled at me. 1103 01:03:42,444 --> 01:03:45,280 Yeah. You were radiant. 1104 01:03:45,864 --> 01:03:48,325 -I still have the ticket. -Well, thank... thank... 1105 01:03:48,408 --> 01:03:49,743 You... You... 1106 01:03:50,369 --> 01:03:53,539 You'll be glad to know that, um, 1107 01:03:53,622 --> 01:03:56,250 I'm not alone anymore. 1108 01:03:56,333 --> 01:03:57,668 Thank you. 1109 01:03:59,628 --> 01:04:01,547 I'm sorry. I just... 1110 01:04:04,424 --> 01:04:06,051 I credit you... 1111 01:04:08,387 --> 01:04:10,013 and you alone 1112 01:04:10,097 --> 01:04:11,932 with my survival. 1113 01:04:15,018 --> 01:04:17,688 Well... [chuckles] 1114 01:04:18,564 --> 01:04:21,024 Well, I'm so sorry, honey, but you're really not my type. 1115 01:04:21,108 --> 01:04:23,068 [all laughing] 1116 01:04:25,821 --> 01:04:27,114 [Frank grunts] 1117 01:04:29,783 --> 01:04:31,451 I don't know. I don't know. 1118 01:04:33,161 --> 01:04:34,454 Who is that? 1119 01:04:34,538 --> 01:04:36,665 Definitely a sort of aroma now. 1120 01:04:36,748 --> 01:04:38,500 I'm always busting up in the middle of scenes, 1121 01:04:38,584 --> 01:04:39,751 because no matter what I do-- 1122 01:04:39,835 --> 01:04:41,962 [shouts] 1123 01:04:42,045 --> 01:04:44,298 -[guests gasping] -[Frank grunting] 1124 01:04:48,594 --> 01:04:51,346 [laughs] Jesus. Fuck. 1125 01:04:52,055 --> 01:04:54,558 [Frank grunting continues] 1126 01:05:01,898 --> 01:05:05,527 [instrumental "Puttin' On The Ritz" plays] 1127 01:05:11,241 --> 01:05:12,242 [guests gasping] 1128 01:05:25,005 --> 01:05:26,757 Yeah, Frankie! 1129 01:05:26,840 --> 01:05:28,842 [both grunting] 1130 01:05:50,197 --> 01:05:53,325 -[Frank yells] -[The Bride] Baby! 1131 01:06:06,922 --> 01:06:07,923 [dancers exclaiming] 1132 01:06:21,937 --> 01:06:23,814 [all grunting, shrieking] 1133 01:06:57,222 --> 01:06:58,682 [whistles blowing] 1134 01:07:14,364 --> 01:07:16,032 [The Bride] What are you doing here? 1135 01:07:16,908 --> 01:07:18,410 [Wiles] Oh, my God. 1136 01:07:20,662 --> 01:07:21,621 Frankie! 1137 01:07:22,164 --> 01:07:24,249 Frankie! Frankie, we gotta get out... 1138 01:07:24,374 --> 01:07:28,378 Puttin' on the Ritz! 1139 01:07:29,671 --> 01:07:31,131 [both grunting] 1140 01:07:33,300 --> 01:07:34,134 Hold it! 1141 01:07:34,217 --> 01:07:36,970 [guest] Officers, officers. Hold, hold. 1142 01:07:37,053 --> 01:07:38,430 -Freeze! -[guests gasp, clamor] 1143 01:07:38,513 --> 01:07:40,557 Firm up, stiffen, thicken. 1144 01:07:40,640 --> 01:07:42,517 I'll shoot you all. Freeze. 1145 01:07:42,601 --> 01:07:44,770 -Drop the gun. -Ma'am, put the gun down. 1146 01:07:44,853 --> 01:07:45,854 Drop it. 1147 01:07:46,396 --> 01:07:47,647 Let him go. 1148 01:07:50,317 --> 01:07:51,526 Let him go! 1149 01:07:57,824 --> 01:07:59,743 [guests gasping, screaming] 1150 01:08:03,747 --> 01:08:04,790 Move. 1151 01:08:05,499 --> 01:08:06,500 Move! 1152 01:08:07,959 --> 01:08:09,461 Mr. Ronnie Reed, everybody. 1153 01:08:10,504 --> 01:08:12,130 Got forced amnesia, huh? 1154 01:08:12,756 --> 01:08:14,800 No problem, I've got brains. Yeah. 1155 01:08:14,883 --> 01:08:17,135 Plenty of brains inside this firecracker. 1156 01:08:17,636 --> 01:08:19,513 And she's the brains behind that operation. 1157 01:08:19,596 --> 01:08:21,973 This is a brain attack. 1158 01:08:24,142 --> 01:08:25,519 Let him go? 1159 01:08:29,147 --> 01:08:30,315 [policeman 2] Easy, boys. 1160 01:08:30,899 --> 01:08:32,317 Get on your fuckin' knees. 1161 01:08:36,446 --> 01:08:37,572 [Ronnie] Please. Please. 1162 01:08:37,656 --> 01:08:39,658 Please don't hurt me. Please. I'm sorry. 1163 01:08:40,242 --> 01:08:43,161 What are you sorry for? Hmm? 1164 01:08:43,245 --> 01:08:44,746 Did you do something wrong? 1165 01:08:45,288 --> 01:08:47,415 Something you thought you might get away with? 1166 01:08:47,999 --> 01:08:50,627 Pressure, hurt, harm, injury. 1167 01:08:51,169 --> 01:08:52,838 Beating. 1168 01:08:52,921 --> 01:08:54,840 Belting, bludgeoning, clubbing. 1169 01:08:54,923 --> 01:08:58,093 Something niggling, huh? Some little violence? 1170 01:08:59,386 --> 01:09:01,263 -Breaking. Breaking! -[guests gasping] 1171 01:09:01,346 --> 01:09:04,975 Read all about it. I've got all the stories. 1172 01:09:06,810 --> 01:09:09,521 It's a real cop shop in here. 1173 01:09:10,939 --> 01:09:12,274 You gentlemen want a tip? 1174 01:09:12,357 --> 01:09:14,860 Lupino's paying off the commissioner. 1175 01:09:14,943 --> 01:09:16,027 [clicks tongue] 1176 01:09:16,111 --> 01:09:21,491 Mr. Vito Lupino, the mob boss, murderer of women. 1177 01:09:22,325 --> 01:09:24,494 Elsie, Lucy, May, 1178 01:09:26,121 --> 01:09:26,955 Rae, 1179 01:09:27,581 --> 01:09:29,916 all found dead with their tongues cut out. 1180 01:09:30,834 --> 01:09:34,254 Well, you know what they say: silence is golden. 1181 01:09:35,505 --> 01:09:37,340 But I'm singing for my supper. 1182 01:09:37,841 --> 01:09:39,134 Will you just put the guns down? 1183 01:09:39,217 --> 01:09:41,219 -I'll tell you all about it. -[door opens] 1184 01:09:41,303 --> 01:09:43,513 I'm talking here. Get over! 1185 01:09:44,556 --> 01:09:47,893 What, clutching your pearls? You shoot whoever you want. 1186 01:09:47,976 --> 01:09:50,562 You cheated and you won. The dead are angry. 1187 01:09:50,645 --> 01:09:52,147 [guests gasping] 1188 01:09:52,898 --> 01:09:53,982 Scared? 1189 01:09:55,191 --> 01:09:56,860 What did you do? 1190 01:09:56,943 --> 01:09:58,028 Yeah, you, sir. 1191 01:09:58,570 --> 01:09:59,738 And you. 1192 01:10:00,614 --> 01:10:02,532 What did you do? 1193 01:10:02,616 --> 01:10:05,201 Yeah, no one saw you push her head down. 1194 01:10:05,702 --> 01:10:09,748 Mrs. Alice Thompson, dead at 30. 1195 01:10:09,831 --> 01:10:11,833 Here, present. 1196 01:10:14,252 --> 01:10:16,588 You left her crying in the bedroom. 1197 01:10:17,714 --> 01:10:20,675 She ripped her slip on the way out, crazy cunt. 1198 01:10:21,593 --> 01:10:25,096 Providence Hagen, sad, old, saggy wife dead. 1199 01:10:25,180 --> 01:10:26,389 Here. 1200 01:10:26,473 --> 01:10:28,975 Francis McBurns, hungry dead. 1201 01:10:29,517 --> 01:10:30,727 I can hear them. 1202 01:10:30,810 --> 01:10:32,395 Here. Here. 1203 01:10:32,479 --> 01:10:34,314 Here. Here. [grunts] 1204 01:10:36,066 --> 01:10:37,442 They're all here. 1205 01:10:38,276 --> 01:10:40,695 Silenced, stifled, snuffed. 1206 01:10:40,779 --> 01:10:43,365 The dead have got something to say. 1207 01:10:44,157 --> 01:10:45,742 And I'm saying it! 1208 01:10:45,825 --> 01:10:49,079 Critical mass. The corrupt are going to seed! 1209 01:10:49,162 --> 01:10:52,499 Life is here, and it's coming to you from the monsters! 1210 01:10:52,582 --> 01:10:53,416 Hold it! 1211 01:11:05,887 --> 01:11:06,888 [yells] 1212 01:11:08,139 --> 01:11:09,557 [pensive music plays] 1213 01:11:09,641 --> 01:11:11,059 [guests clamoring] 1214 01:11:11,142 --> 01:11:12,602 -[whistles blowing] -[Frank] Run! 1215 01:11:12,686 --> 01:11:14,354 [policeman 3] Everybody, stay calm. 1216 01:11:16,356 --> 01:11:18,191 Where'd they go? Where'd they go? 1217 01:11:18,817 --> 01:11:20,860 [guest] Officers, officers. Hold, hold. 1218 01:11:20,944 --> 01:11:22,404 [policeman 4] Do you see them? 1219 01:11:22,487 --> 01:11:25,115 [Frank grunts] You... were... 1220 01:11:25,198 --> 01:11:27,242 incredible! 1221 01:11:27,325 --> 01:11:30,954 You're mine. [chuckles] 1222 01:11:31,037 --> 01:11:32,330 You're mine. 1223 01:11:32,414 --> 01:11:34,791 My God. [chuckles] 1224 01:11:34,874 --> 01:11:36,251 Who are you? 1225 01:11:36,334 --> 01:11:37,669 Frank. 1226 01:11:37,752 --> 01:11:40,171 What have I... What have I done? 1227 01:11:41,172 --> 01:11:43,800 That cop... He looked so surprised. 1228 01:11:43,883 --> 01:11:46,302 My darling, I know. 1229 01:11:47,012 --> 01:11:52,225 It is fucking terrible. I know. 1230 01:11:53,059 --> 01:11:56,980 There is nothing left to do now but live. 1231 01:11:59,482 --> 01:12:00,483 [The Bride moans] 1232 01:12:04,988 --> 01:12:07,490 [The Bride breathes heavily] 1233 01:12:12,829 --> 01:12:15,749 Stop right there! Police! 1234 01:12:19,836 --> 01:12:22,589 [both roaring] 1235 01:12:24,382 --> 01:12:25,967 [both laughing] 1236 01:12:28,136 --> 01:12:29,971 [The Bride] Yeah! 1237 01:12:32,766 --> 01:12:33,767 [gunshot] 1238 01:12:36,394 --> 01:12:38,354 [both breathing heavily] 1239 01:12:40,690 --> 01:12:41,858 [Frank] Slow down. 1240 01:12:43,193 --> 01:12:45,111 Slow. Slow. 1241 01:12:46,279 --> 01:12:47,405 Slow down. 1242 01:12:48,073 --> 01:12:49,240 Slow down. 1243 01:12:50,116 --> 01:12:51,701 -[officer 1] Police! -[officer 2] Hands up. 1244 01:12:51,785 --> 01:12:54,287 -[officer 1] Show yourselves. -[officer 2] Come on out. 1245 01:12:54,370 --> 01:12:56,331 We got two rooms over here. Check 'em. 1246 01:12:57,665 --> 01:13:00,418 -Hot-wire! -[howls] 1247 01:13:00,502 --> 01:13:02,837 Yippee! 1248 01:13:17,811 --> 01:13:19,020 Give Daddy a kiss. 1249 01:13:19,104 --> 01:13:21,356 [both laughing] 1250 01:13:22,982 --> 01:13:24,651 [The Bride breathes shakily] 1251 01:13:28,488 --> 01:13:29,948 -Knock, knock. -Who's there? 1252 01:13:30,031 --> 01:13:31,866 -Cantaloupe. -Cantaloupe who? 1253 01:13:31,950 --> 01:13:33,535 "Cantaloupe" with me. 1254 01:13:34,077 --> 01:13:36,412 [both roaring] 1255 01:13:39,332 --> 01:13:42,252 I got some! I got some gold! 1256 01:13:46,881 --> 01:13:49,175 [both breathing heavily] 1257 01:13:55,515 --> 01:13:56,891 [both laughing] 1258 01:13:59,894 --> 01:14:01,771 [moaning] 1259 01:14:12,323 --> 01:14:14,200 [clicks tongue, sighs] 1260 01:14:18,872 --> 01:14:21,249 [news announcer] From the penthouses of Park Avenue 1261 01:14:21,332 --> 01:14:23,376 to the root cellars of rural Maine, 1262 01:14:23,459 --> 01:14:25,545 ...revolution is afoot. 1263 01:14:25,628 --> 01:14:28,464 Spurred on by a nameless monster outlaw, 1264 01:14:28,548 --> 01:14:31,134 women everywhere have been painting their faces 1265 01:14:31,217 --> 01:14:33,052 and taking to the streets. 1266 01:14:33,136 --> 01:14:36,264 "Brain attack" is their strange and alluring war cry. 1267 01:14:36,347 --> 01:14:38,016 Brain attack! 1268 01:14:47,192 --> 01:14:50,486 -Fuck this shit! Brain attack! -[gunshots] 1269 01:14:50,570 --> 01:14:53,656 Brain attack! Fucking brain attack! 1270 01:14:53,740 --> 01:14:55,950 Brain attack! 1271 01:14:56,034 --> 01:14:57,660 [gunshots continue] 1272 01:14:57,744 --> 01:14:58,870 Fuck off! 1273 01:14:59,412 --> 01:15:01,831 Fucking brain attack! 1274 01:15:02,624 --> 01:15:04,125 Fuck you! 1275 01:15:04,209 --> 01:15:07,462 Brain attack! Brain attack! 1276 01:15:09,380 --> 01:15:12,175 Fucking brain attack! 1277 01:15:13,927 --> 01:15:15,637 [groans] 1278 01:15:15,720 --> 01:15:19,724 Frankie, look what I found. [moans] 1279 01:15:21,059 --> 01:15:24,312 [imitates chewing] 1280 01:15:29,150 --> 01:15:30,777 [both moaning] 1281 01:15:39,035 --> 01:15:41,788 How's the family, Clyde? Annette's good? 1282 01:15:41,871 --> 01:15:44,499 Yes, Mr. Lupino. Thank you. 1283 01:15:44,582 --> 01:15:45,917 They're good. 1284 01:15:46,459 --> 01:15:49,379 And I hear you got a nice side dish too. 1285 01:15:49,462 --> 01:15:51,089 -[Clyde chuckles] -Tasty. 1286 01:15:51,172 --> 01:15:52,590 [James and Lupino laugh] 1287 01:15:52,674 --> 01:15:54,384 Not so much anymore, sir. 1288 01:15:54,467 --> 01:15:55,802 It's a lot at home with the baby, 1289 01:15:55,885 --> 01:15:57,762 so I can't really find the time. 1290 01:15:57,887 --> 01:16:00,807 Come on, Clyde. It's not just the baby 1291 01:16:00,890 --> 01:16:04,644 that needs a nice titty to suck on now and then, huh? 1292 01:16:04,727 --> 01:16:05,979 [all laugh] 1293 01:16:07,522 --> 01:16:09,524 [Lupino] Yeah. But you're loose-lipped 1294 01:16:09,607 --> 01:16:12,026 when you are getting your dick sucked, 1295 01:16:12,777 --> 01:16:14,904 huh, baby face? Hmm. 1296 01:16:14,988 --> 01:16:16,781 I get a little nervous 1297 01:16:16,906 --> 01:16:20,868 when a moll is talking about singing for her supper. 1298 01:16:20,952 --> 01:16:24,038 Canary talk and the like. 1299 01:16:26,541 --> 01:16:32,171 Invoking my name before a bloodbath. [scoffs] 1300 01:16:33,006 --> 01:16:35,300 That's in poor taste. 1301 01:16:41,389 --> 01:16:44,309 [Lupino] Ida Bolinski. 1302 01:16:44,392 --> 01:16:48,146 She knows a lot more than she should. 1303 01:16:49,188 --> 01:16:52,191 She was always a live wire, this one. 1304 01:16:52,275 --> 01:16:55,153 The commissioner will tell you where he's tailing them. 1305 01:16:55,653 --> 01:16:56,779 Take care of it. 1306 01:16:58,323 --> 01:17:02,118 [scoffs] Sir, we took care of it. 1307 01:17:02,201 --> 01:17:05,538 [chuckling] It doesn't look taken care of to me. 1308 01:17:05,621 --> 01:17:07,332 [Lupino and James laugh] 1309 01:17:07,415 --> 01:17:08,416 [Lupino] Huh? 1310 01:17:08,499 --> 01:17:10,793 -It is. [chuckles] -Hmm. [chuckles] 1311 01:17:10,877 --> 01:17:13,004 -All taken care of. -Mmm. 1312 01:17:13,087 --> 01:17:16,049 Nothing to worry about, boss. We put her in a hole. 1313 01:17:16,132 --> 01:17:18,801 -[Lupino chuckles] -[James laughs] 1314 01:17:18,885 --> 01:17:21,179 Oh! [laughs, imitates gunshots] 1315 01:17:23,431 --> 01:17:26,100 -[gasps, breathes shakily] -[tableware clattering] 1316 01:17:42,867 --> 01:17:45,119 What's the baby's name, Clyde? 1317 01:17:45,203 --> 01:17:48,581 Uh, the baby? It's Frank, sir. It's Franklin. 1318 01:17:48,664 --> 01:17:50,083 -[Lupino] A good name. -Yeah. 1319 01:17:51,667 --> 01:17:52,835 -[Lupino] Clyde. -Uh-huh? 1320 01:17:52,919 --> 01:17:54,962 Cut her tongue out. 1321 01:17:55,046 --> 01:17:57,340 -I'd like it as a souvenir. -Mm-hmm. 1322 01:17:57,423 --> 01:17:59,384 [Clyde] Oh. [chuckles] 1323 01:18:01,135 --> 01:18:02,428 Thank you, sir. 1324 01:18:04,055 --> 01:18:07,433 [Lupino] And send my love to your lovely wife... 1325 01:18:07,517 --> 01:18:08,935 -Of course, sir. -...Annette. 1326 01:18:09,894 --> 01:18:11,604 Wow, wow. Annette, huh? 1327 01:18:15,650 --> 01:18:18,778 [door opens, closes] 1328 01:18:18,861 --> 01:18:20,279 [Wiles] Sixteen copycat murders 1329 01:18:20,363 --> 01:18:21,948 in two weeks, and the feds want to pin them 1330 01:18:22,031 --> 01:18:23,699 all on her. 1331 01:18:23,783 --> 01:18:25,701 They're just frothing at the fucking mouth. 1332 01:18:25,785 --> 01:18:26,619 Seventeen. 1333 01:18:26,702 --> 01:18:28,830 The only one they have on her is the cop at Criterion, 1334 01:18:28,913 --> 01:18:31,332 and that was self-defense. There's no question. 1335 01:18:31,416 --> 01:18:32,834 [Myrna] Self-defense? 1336 01:18:32,917 --> 01:18:35,128 She was pointing her gun at a police officer. 1337 01:18:35,211 --> 01:18:36,462 She wasn't trying to kill anyone. 1338 01:18:36,546 --> 01:18:38,548 She was just talking. She was talking. 1339 01:18:38,631 --> 01:18:40,299 You know, you disrupt the status quo, 1340 01:18:40,383 --> 01:18:42,593 and they're fucking on you. 1341 01:18:42,677 --> 01:18:45,012 Wow. Are you thinking of joining the movement? 1342 01:18:45,096 --> 01:18:47,890 The whole world is on fire over a lady criminal. 1343 01:18:47,974 --> 01:18:49,100 It's turning them on. 1344 01:18:49,183 --> 01:18:51,686 Imagine if they got this excited over 1345 01:18:51,769 --> 01:18:53,521 a lady astronaut or a lady brain surgeon. 1346 01:18:53,604 --> 01:18:54,856 Or a lady detective. 1347 01:18:54,939 --> 01:18:56,149 Or a lady detective. 1348 01:18:56,941 --> 01:18:58,526 Oh. Yeah. 1349 01:18:58,609 --> 01:19:00,445 -Touché. -[clicks tongue] 1350 01:19:00,528 --> 01:19:02,864 They were spotted last night at a county fair, 1351 01:19:02,947 --> 01:19:04,866 just outside Fredonia, New York. 1352 01:19:05,408 --> 01:19:07,076 It's about four hours from here. 1353 01:19:07,160 --> 01:19:09,620 [sighs] Fuck. Okay. 1354 01:19:13,416 --> 01:19:15,084 Where the fuck is my tie? 1355 01:19:19,213 --> 01:19:21,424 She looked right at you at that party. 1356 01:19:21,966 --> 01:19:23,259 You having another hunch? 1357 01:19:23,342 --> 01:19:25,219 Like you were old friends. 1358 01:19:25,761 --> 01:19:28,097 You know, a lot of ladies look at me like that. 1359 01:19:28,723 --> 01:19:30,308 Even the ones I haven't met yet. 1360 01:19:30,391 --> 01:19:31,392 I know. 1361 01:19:32,393 --> 01:19:34,812 Keep your head in the game, Detective. 1362 01:19:35,313 --> 01:19:37,815 I'm good. Hey. I'm great. 1363 01:19:38,483 --> 01:19:40,776 Muy bien. Where we headed next? 1364 01:19:41,319 --> 01:19:43,112 Granger wants us in New York. 1365 01:19:43,196 --> 01:19:44,947 But I have another idea. 1366 01:19:45,031 --> 01:19:46,157 Of course you do. 1367 01:19:46,240 --> 01:19:49,785 [clicks tongue] Harvest Honeymoon. MGM, 1931. 1368 01:19:49,869 --> 01:19:51,704 Louisville, Kentucky. 1369 01:19:51,787 --> 01:19:54,040 Warren, Ohio. The Singing Soldier. 1370 01:19:54,123 --> 01:19:55,291 That's an early one. 1371 01:19:55,374 --> 01:19:58,252 1927, when he had a brief contract 1372 01:19:58,336 --> 01:20:00,463 with 20th Century Pictures. 1373 01:20:00,546 --> 01:20:03,049 Then we have Heartbreak Holiday, 1931. 1374 01:20:03,132 --> 01:20:04,133 Kansas City. 1375 01:20:04,217 --> 01:20:06,302 Kansas City, Kansas, or Kansas City, Missouri? 1376 01:20:06,385 --> 01:20:08,179 -Kansas. -Kansas. 1377 01:20:08,262 --> 01:20:11,140 Every single town they've hit over the last two weeks 1378 01:20:11,224 --> 01:20:13,476 has something to do with a Ronnie Reed picture. 1379 01:20:13,976 --> 01:20:16,229 Now they've been spotted upstate. 1380 01:20:16,312 --> 01:20:17,730 What does it mean? 1381 01:20:18,439 --> 01:20:20,816 They gotta be headed to Niagara Falls. 1382 01:20:21,359 --> 01:20:22,527 Why? 1383 01:20:22,610 --> 01:20:25,905 The Shotgun Wedding, 1929. MGM. 1384 01:20:25,988 --> 01:20:29,242 Huge hit. They even made a sequel in 1933. 1385 01:20:29,325 --> 01:20:30,326 Oh, yeah? How was it? 1386 01:20:30,409 --> 01:20:32,703 Awful. Horrible. 1387 01:20:36,249 --> 01:20:38,167 You're one hell of a secretary. 1388 01:20:41,003 --> 01:20:42,755 -Jake? -Yeah? 1389 01:20:44,173 --> 01:20:46,551 If we get them, I want my name on this one. 1390 01:20:48,010 --> 01:20:49,845 Well, that is not up to me. 1391 01:20:53,766 --> 01:20:55,017 But you know that. 1392 01:21:07,029 --> 01:21:09,574 -[car horn honking] -[Frank and The Bride cheer] 1393 01:21:09,657 --> 01:21:13,119 -Niagara Falls, baby! -[Frank screams, chuckles] 1394 01:21:13,744 --> 01:21:16,831 -Yeah! Whoo! -Eighth Wonder of the World! 1395 01:21:16,914 --> 01:21:21,502 Bridal Veil Falls, they call it. 1396 01:21:21,586 --> 01:21:23,254 It is incredible. 1397 01:21:23,337 --> 01:21:24,463 You've been? 1398 01:21:24,547 --> 01:21:26,924 Uh, only in the movies. 1399 01:21:27,008 --> 01:21:31,012 But it is the most romantic proposal 1400 01:21:31,095 --> 01:21:32,555 in Hollywood history. 1401 01:21:32,638 --> 01:21:35,808 Shotgun Wedding. 1402 01:21:36,517 --> 01:21:37,727 Was ours romantic? 1403 01:21:37,810 --> 01:21:39,937 -Oh, it was... -You know I can't remember. 1404 01:21:40,021 --> 01:21:41,397 [sniffs] Hmm? 1405 01:21:41,480 --> 01:21:42,523 Our proposal? 1406 01:21:42,607 --> 01:21:44,025 It was sublime. 1407 01:21:46,235 --> 01:21:48,070 Sublime. 1408 01:21:48,154 --> 01:21:50,531 -Tell me. -Oh, my God. We were driving. 1409 01:21:50,615 --> 01:21:52,491 -I was driving. -Always. Always. 1410 01:21:52,575 --> 01:21:54,660 And you were sulking and moody. I didn't know why. 1411 01:21:54,744 --> 01:21:56,120 I was just trying to make you laugh, 1412 01:21:56,245 --> 01:21:57,538 and you wouldn't budge. 1413 01:21:57,622 --> 01:22:00,708 Nothing. No dirty jokes, nothing. 1414 01:22:00,791 --> 01:22:03,002 And then you turned to me, and you said, 1415 01:22:03,878 --> 01:22:06,380 "Don't you ever wanna get married, Frankie?" 1416 01:22:06,464 --> 01:22:10,092 And I said, "Oh... I do." 1417 01:22:10,176 --> 01:22:12,678 "I sure do wanna get married, kid." 1418 01:22:12,762 --> 01:22:14,972 And then I reached inside my jacket, 1419 01:22:15,973 --> 01:22:19,685 where I'd been keeping a ring. For weeks. 1420 01:22:19,769 --> 01:22:22,521 -With a big ruby. [chuckles] -Yeah. A big ruby. Yeah. 1421 01:22:23,064 --> 01:22:24,440 And you were saying, 1422 01:22:24,523 --> 01:22:26,067 "No, no, no, no, no." Because you were crying, 1423 01:22:26,150 --> 01:22:27,443 you didn't want it to be like that. 1424 01:22:27,526 --> 01:22:30,237 -But I said, "Do not say no." -"...no, kid." 1425 01:22:30,321 --> 01:22:33,074 -"Don't say no, Pretty Penny." -[chuckles] 1426 01:22:41,332 --> 01:22:42,667 [sighs] 1427 01:22:44,168 --> 01:22:45,920 And then I said yes. 1428 01:22:48,255 --> 01:22:51,050 Yes! Yes, you did! 1429 01:22:51,133 --> 01:22:53,010 Oh, my God, yes. 1430 01:22:53,094 --> 01:22:54,887 -I said "Yes, yes!" -Yes! 1431 01:22:54,970 --> 01:22:55,971 "Yes!" 1432 01:22:56,055 --> 01:22:57,723 [both chuckling] 1433 01:22:59,100 --> 01:23:01,185 That's usually how it goes. 1434 01:23:02,687 --> 01:23:03,979 [The Bride] And then what? 1435 01:23:04,063 --> 01:23:05,314 [Frank] Then we had... 1436 01:23:06,232 --> 01:23:07,316 champagne. 1437 01:23:08,234 --> 01:23:09,443 And oysters. 1438 01:23:09,527 --> 01:23:11,070 -Oysters? Really? -Yeah! 1439 01:23:11,153 --> 01:23:14,699 You were a fiend for oysters. 1440 01:23:14,782 --> 01:23:16,367 You couldn't get enough of lobster. 1441 01:23:16,450 --> 01:23:17,743 You don't remember? 1442 01:23:17,827 --> 01:23:19,829 We went to that little place by the sea. 1443 01:23:19,912 --> 01:23:21,664 Well, what happened to the ring? 1444 01:23:21,747 --> 01:23:24,041 Oh, we had to pawn it 1445 01:23:24,125 --> 01:23:27,128 to pay for the fucking oysters. 1446 01:23:27,211 --> 01:23:28,921 [both laughing] 1447 01:23:29,004 --> 01:23:30,506 -[police sirens wail] -[gasps] 1448 01:23:31,799 --> 01:23:34,260 What, is everything okay? What's happening? 1449 01:23:34,343 --> 01:23:35,803 -I don't know. -[sighs] 1450 01:23:36,470 --> 01:23:39,598 Huh? What... What do we do? 1451 01:23:39,682 --> 01:23:41,642 I don't know. He wants you to stop. 1452 01:23:41,726 --> 01:23:43,436 -Stop? -Yeah, he wants you to stop. 1453 01:23:43,519 --> 01:23:46,647 -Stop. Stop. Stop. Stop! -Okay, I'm fu... Stopping. 1454 01:23:48,482 --> 01:23:49,984 [The Bride] Oh, shit. 1455 01:23:54,113 --> 01:23:56,073 Huh? What do we do? 1456 01:23:56,157 --> 01:23:57,324 Tell him I'm sick. 1457 01:23:57,408 --> 01:23:58,409 Hmm? 1458 01:23:58,492 --> 01:24:01,620 Tell him I'm sick. Be nice to him. 1459 01:24:02,747 --> 01:24:03,956 Be nice to him? 1460 01:24:07,668 --> 01:24:09,003 Hiya, ma'am. 1461 01:24:09,879 --> 01:24:11,964 You have any idea how fast you were going? 1462 01:24:12,548 --> 01:24:13,549 No, sir. 1463 01:24:13,632 --> 01:24:16,510 So I can just put any number I want on the ticket, then? 1464 01:24:17,470 --> 01:24:19,513 I'm just joking. [chuckles] 1465 01:24:20,639 --> 01:24:22,808 License and registration, please. 1466 01:24:22,892 --> 01:24:24,143 Do you know what you need to open up 1467 01:24:24,226 --> 01:24:25,352 a tight little oyster? 1468 01:24:26,353 --> 01:24:27,188 What? 1469 01:24:27,271 --> 01:24:28,689 A little mussel. 1470 01:24:29,273 --> 01:24:30,733 [The Bride chuckles] 1471 01:24:31,317 --> 01:24:32,902 I'm just joking too. 1472 01:24:34,195 --> 01:24:36,489 [both chuckle] 1473 01:24:38,949 --> 01:24:40,451 You got a dirty mouth. 1474 01:24:43,621 --> 01:24:46,540 [chuckles] I guess I do. 1475 01:24:50,044 --> 01:24:51,629 He okay? 1476 01:24:51,712 --> 01:24:54,548 Yeah, he's, uh... he's sick. My uncle. 1477 01:24:55,049 --> 01:24:57,218 Oh. Sorry about that. 1478 01:24:57,301 --> 01:24:58,302 License, please. 1479 01:25:01,263 --> 01:25:02,681 You don't have your license? 1480 01:25:04,141 --> 01:25:06,310 -No. -[scoffs] 1481 01:25:07,353 --> 01:25:08,687 What's your name, ma'am? 1482 01:25:09,230 --> 01:25:10,940 It's Ginger Rogers. 1483 01:25:13,526 --> 01:25:15,653 I'm just kidding. Again. 1484 01:25:16,904 --> 01:25:18,531 Penelope Rogers. 1485 01:25:19,782 --> 01:25:21,450 "Pretty Penny." 1486 01:25:28,958 --> 01:25:31,210 I'm gonna need to have you step out of the car. 1487 01:25:38,259 --> 01:25:40,553 Hands on the hood, please. Ma'am. 1488 01:25:49,520 --> 01:25:51,230 Are you, um... Come here. 1489 01:25:51,814 --> 01:25:53,232 [chuckles] 1490 01:25:59,989 --> 01:26:01,156 May I? 1491 01:26:05,077 --> 01:26:06,745 Do you like poetry? 1492 01:26:07,496 --> 01:26:08,664 Sure. 1493 01:26:10,624 --> 01:26:14,336 There once was a countess of Bray, 1494 01:26:15,713 --> 01:26:17,756 And you may think it odd when I say 1495 01:26:18,549 --> 01:26:20,509 That in spite of high station 1496 01:26:21,218 --> 01:26:23,095 Rank and education 1497 01:26:24,847 --> 01:26:26,765 She always spelled "cunt" with a K. 1498 01:26:29,184 --> 01:26:30,853 Gotcha. [chuckles] Didn't I? 1499 01:26:33,022 --> 01:26:34,273 Want another one? 1500 01:26:36,734 --> 01:26:38,569 [Mary Shelley] Knock, knock. 1501 01:26:40,321 --> 01:26:42,114 Where's your fight, girl? 1502 01:26:42,197 --> 01:26:43,866 Where's your rage? 1503 01:26:45,576 --> 01:26:47,536 I thought you were a monster. 1504 01:26:48,537 --> 01:26:51,206 [policeman] ...was written, "This body for sale." 1505 01:26:51,707 --> 01:26:55,002 And on her behind For the sake of the blind... 1506 01:26:55,961 --> 01:26:57,421 How kind, how kind... 1507 01:26:59,465 --> 01:27:01,133 Was the same information 1508 01:27:02,676 --> 01:27:05,429 in Braille. [laughs] 1509 01:27:05,971 --> 01:27:06,972 Uh... 1510 01:27:07,765 --> 01:27:10,017 -I've got another one. -I would prefer not to. 1511 01:27:10,100 --> 01:27:11,226 Just one more. 1512 01:27:15,230 --> 01:27:17,149 There once was a miner named Dave 1513 01:27:18,901 --> 01:27:21,153 Who kept a dead whore in a cave. 1514 01:27:22,780 --> 01:27:24,907 When asked, "Did she smell?" 1515 01:27:24,990 --> 01:27:26,700 -He replied, "What the he"-- -[gunshot] 1516 01:27:26,784 --> 01:27:28,285 [both grunting] 1517 01:27:35,250 --> 01:27:38,087 Someone ought to cut your fucking tongue out. 1518 01:27:38,587 --> 01:27:39,713 [The Bride screams] 1519 01:27:40,673 --> 01:27:42,675 [muffled groaning] 1520 01:27:58,607 --> 01:28:01,068 -[screams] -[muffled groaning] 1521 01:28:06,782 --> 01:28:08,742 [spits, breathes heavily] 1522 01:28:37,271 --> 01:28:40,524 Yes, yes. No, thank you, Mr. Lupino. 1523 01:28:41,108 --> 01:28:42,860 The commissioner already told me. 1524 01:28:42,943 --> 01:28:44,319 Nothing to worry about. 1525 01:28:46,989 --> 01:28:49,241 [passerby] Come on. [laughs] 1526 01:28:49,324 --> 01:28:51,535 [Myrna] Anybody in the market for a bride? 1527 01:28:53,871 --> 01:28:56,665 I think we should get a stakeout at the Cinema Dome. 1528 01:28:57,666 --> 01:29:00,461 If they hit it, that would be their sixth film in two weeks. 1529 01:29:00,544 --> 01:29:02,546 -Absolutely. -Who doesn't love a movie 1530 01:29:02,629 --> 01:29:04,465 after a double homicide? 1531 01:29:06,884 --> 01:29:09,261 Are you hungry again? Should I get you something to eat? 1532 01:29:09,344 --> 01:29:11,722 I'm all right. I'm fine. I'm just gonna get out. 1533 01:29:12,598 --> 01:29:14,099 Go for a walk. Get a little fresh air. 1534 01:29:14,183 --> 01:29:15,267 Looks like rain. 1535 01:29:15,350 --> 01:29:17,019 Yeah, I'll meet you at the movies. 1536 01:29:18,187 --> 01:29:20,189 [tense music plays] 1537 01:29:34,161 --> 01:29:37,998 Killing time. I'm killing time. I'm... 1538 01:29:38,082 --> 01:29:41,251 Killing, killing time. [grunts] 1539 01:29:41,335 --> 01:29:44,379 God, that voice. Mary, please can you stop? 1540 01:29:44,463 --> 01:29:46,090 -I can't take it anymore. -Try and breathe. 1541 01:29:46,173 --> 01:29:47,674 I'm so hungry. 1542 01:29:48,175 --> 01:29:50,385 Can we get a roast beef or a chop suey? 1543 01:29:50,469 --> 01:29:52,137 Yeah. I'll get you something, I promise. 1544 01:29:52,221 --> 01:29:54,139 I feel like I'm gonna faint. 1545 01:29:54,223 --> 01:29:55,933 -Try to breathe. -[breathes deeply] 1546 01:29:56,725 --> 01:29:58,644 -Out. -I'm hungry. 1547 01:29:58,727 --> 01:29:59,812 Okay. 1548 01:30:09,071 --> 01:30:10,864 [radio announcer] Gehringer and Manush 1549 01:30:10,948 --> 01:30:12,282 go down to second and third. 1550 01:30:12,366 --> 01:30:13,575 Into third and second respectively. 1551 01:30:13,659 --> 01:30:15,661 Then Jimmie Foxx comes up and strikes out. 1552 01:30:15,744 --> 01:30:18,539 Driven into by Carl Hubbell. Now we go into the second half 1553 01:30:18,622 --> 01:30:20,124 of the first innings. Tom Manning. 1554 01:30:22,543 --> 01:30:24,253 Did I pull that man's tongue out? 1555 01:30:26,421 --> 01:30:27,840 I don't know. 1556 01:30:27,923 --> 01:30:30,050 Did I pull that man's tongue out? 1557 01:30:30,134 --> 01:30:31,426 I don't know. 1558 01:30:32,886 --> 01:30:34,972 There was blood running down his chin. 1559 01:30:35,722 --> 01:30:36,765 It's too much. 1560 01:30:36,849 --> 01:30:38,642 Mary, I don't want this. 1561 01:30:40,978 --> 01:30:42,646 I'm revolting. 1562 01:30:43,647 --> 01:30:45,315 You are not. 1563 01:30:45,399 --> 01:30:46,525 No, no, no. 1564 01:30:47,234 --> 01:30:48,944 Insurrection. 1565 01:30:49,945 --> 01:30:51,446 Mutiny. 1566 01:30:51,530 --> 01:30:52,489 Outbreak. 1567 01:30:52,573 --> 01:30:53,824 -Coup. -Penny, wait. 1568 01:30:53,907 --> 01:30:55,742 I'm revolting. 1569 01:30:56,577 --> 01:30:57,953 -I'm revolting. -Penny. 1570 01:30:58,036 --> 01:30:59,371 -Penny, no! -[grunts] 1571 01:31:05,961 --> 01:31:07,462 -[gunshot] -Avenge, heads or tails, 1572 01:31:07,546 --> 01:31:08,922 off the rails. 1573 01:31:09,006 --> 01:31:11,091 I didn't want any of this. 1574 01:31:12,968 --> 01:31:15,095 -Okay. -What do you want? 1575 01:31:15,179 --> 01:31:16,930 You wanna go to one of those wedding chapels? 1576 01:31:17,014 --> 01:31:18,140 -Yeah. -Middle-aisle it? 1577 01:31:18,223 --> 01:31:19,808 -Yes! -Then have some oysters after? 1578 01:31:19,892 --> 01:31:21,059 My favorite. 1579 01:31:21,810 --> 01:31:23,020 Oysters? 1580 01:31:23,812 --> 01:31:24,813 [chuckles] 1581 01:31:26,648 --> 01:31:28,859 Frankie, was I just the same before the accident? 1582 01:31:28,942 --> 01:31:31,195 -[gun cocks] -Huh? 1583 01:31:32,446 --> 01:31:35,699 -Penny. -Was I just the same 1584 01:31:36,450 --> 01:31:38,076 before the accident? 1585 01:31:38,702 --> 01:31:40,245 You were just the same. 1586 01:31:40,329 --> 01:31:41,580 Just the same? 1587 01:31:41,663 --> 01:31:43,582 Just the same except I hadn't killed anybody. 1588 01:31:43,665 --> 01:31:44,750 -[Wiles] Ida! -[gunshot] 1589 01:31:46,668 --> 01:31:48,378 -[Frank] Come on. -Ida! 1590 01:31:50,756 --> 01:31:52,507 It's Jake. It's Detective Wiles. 1591 01:31:52,591 --> 01:31:53,675 -[The Bride] Stop. Stop. -I wanna help! 1592 01:31:53,759 --> 01:31:55,761 -Stop walking! Stop walking! -Come on! 1593 01:31:55,844 --> 01:31:57,763 [Wiles] Okay. Okay. 1594 01:31:59,723 --> 01:32:01,892 They're coming for you. 1595 01:32:01,975 --> 01:32:03,936 -Let me help. -[breathes shakily] 1596 01:32:04,019 --> 01:32:06,188 Let me help you. I know you didn't want any of this. 1597 01:32:06,271 --> 01:32:07,231 [Frank] Penny. 1598 01:32:07,314 --> 01:32:08,690 -[Wiles] Ida. -Penny. 1599 01:32:08,774 --> 01:32:10,025 -Ida. -[Frank] Come on. Come on. 1600 01:32:10,108 --> 01:32:11,401 -[Wiles] It's me! -[Frank] Who is this? 1601 01:32:11,485 --> 01:32:12,486 Quiet. Quiet! 1602 01:32:13,153 --> 01:32:15,697 Ida, I got you into this. 1603 01:32:16,907 --> 01:32:18,116 I'm... 1604 01:32:18,742 --> 01:32:21,536 This is my fault, and I'm sick from it. 1605 01:32:22,079 --> 01:32:23,372 I know you. 1606 01:32:23,914 --> 01:32:26,208 Yes. Ida. 1607 01:32:26,875 --> 01:32:29,211 -I'm a fucking coward... -[Frank] Come on, Penny. 1608 01:32:29,294 --> 01:32:31,505 ...and I'm so, so sorry. 1609 01:32:32,130 --> 01:32:33,382 Please... 1610 01:32:34,049 --> 01:32:35,384 -Penny. -[The Bride] Stay right there! 1611 01:32:35,467 --> 01:32:37,010 -Stop! Stop! -Don't shoot! Don't shoot! 1612 01:32:37,094 --> 01:32:39,012 Don't shoot! Don't shoot! Stop! 1613 01:32:39,096 --> 01:32:40,180 Stop! 1614 01:32:40,931 --> 01:32:41,765 Ida. 1615 01:32:41,848 --> 01:32:42,891 -Ida? -Ida? 1616 01:32:43,392 --> 01:32:44,893 Ida? 1617 01:32:47,354 --> 01:32:49,648 "Ida" rather been called something else. 1618 01:32:52,985 --> 01:32:54,111 Crooked cop! 1619 01:32:55,570 --> 01:32:56,738 -Gumshoe, flatfoot! -Come on. 1620 01:32:56,822 --> 01:33:00,117 Don't fuck your witnesses, detective! 1621 01:33:00,617 --> 01:33:02,452 -Rookie mistake! -Come on. 1622 01:33:02,536 --> 01:33:04,162 [Wiles grunts] 1623 01:33:10,919 --> 01:33:12,796 -Who was that? -[police sirens in distance] 1624 01:33:12,879 --> 01:33:14,381 I don't know. 1625 01:33:14,464 --> 01:33:15,924 You don't know. 1626 01:33:17,801 --> 01:33:18,927 Ida. 1627 01:33:20,220 --> 01:33:22,264 What was he so sorry about? 1628 01:33:26,101 --> 01:33:28,729 You fucked him? You fucked him? 1629 01:33:28,812 --> 01:33:30,188 I don't know. I don't remember. 1630 01:33:30,272 --> 01:33:31,857 You don't remember. 1631 01:33:31,940 --> 01:33:36,194 Was he so forgettable, or was he one of a big crowd? 1632 01:33:36,278 --> 01:33:38,488 -Fuck! Fuck! -Huh? 1633 01:33:38,572 --> 01:33:39,656 They're all locked. 1634 01:33:45,203 --> 01:33:48,957 Or would you rather stay with your detective, Ida? 1635 01:33:51,376 --> 01:33:53,045 Penny, please. 1636 01:33:54,504 --> 01:33:55,964 Don't make me laugh. 1637 01:33:57,382 --> 01:33:59,176 I would prefer not to. 1638 01:34:04,973 --> 01:34:07,351 I guess beggars can't be choosers, Frankenstein. 1639 01:34:10,854 --> 01:34:13,315 [police chattering indistinctly] 1640 01:34:17,110 --> 01:34:20,197 Egg sandwich, extra cheese, extra bacon. 1641 01:34:22,991 --> 01:34:23,950 Thanks. 1642 01:34:26,703 --> 01:34:28,246 Sorry about your foot. 1643 01:34:29,623 --> 01:34:31,416 She should've aimed a little higher. 1644 01:34:34,086 --> 01:34:35,629 Are you in love with her? 1645 01:34:39,049 --> 01:34:40,592 Love's for the birds. 1646 01:34:42,386 --> 01:34:44,805 Myrna... [cries] 1647 01:34:46,390 --> 01:34:47,432 -Are you okay? -Sorry. 1648 01:34:47,516 --> 01:34:48,934 -Sorry, I... -What is it? 1649 01:34:49,017 --> 01:34:50,477 I'm sorry. 1650 01:34:50,560 --> 01:34:52,020 I thought she was dead. 1651 01:34:54,356 --> 01:34:55,899 [The Bride] I'm feeling pretty tired. 1652 01:34:55,982 --> 01:34:59,111 I might have to shut my eyes for a minute, Frank. 1653 01:35:02,030 --> 01:35:03,657 Is that your name? 1654 01:35:03,740 --> 01:35:05,242 What is it? 1655 01:35:05,325 --> 01:35:06,785 Is it Edwin? 1656 01:35:07,619 --> 01:35:08,870 -Buck? -[Frank sighs] 1657 01:35:09,538 --> 01:35:11,164 Or Freddie? [chuckles] 1658 01:35:11,748 --> 01:35:13,375 You lie about that too? 1659 01:35:14,751 --> 01:35:16,711 Say, where are you from, Eddie, huh? 1660 01:35:16,795 --> 01:35:18,046 Mexico? 1661 01:35:19,589 --> 01:35:21,133 The North Pole? 1662 01:35:23,510 --> 01:35:26,263 You're a fucking black hole. 1663 01:35:28,515 --> 01:35:30,767 [Wiles] She was part of the Lupino case. 1664 01:35:30,851 --> 01:35:32,727 Her and a bunch of other girls, 1665 01:35:32,811 --> 01:35:35,856 working as escorts, going out with top Wall Street guys, 1666 01:35:35,939 --> 01:35:38,567 gangsters some of them. Just drinking champagne 1667 01:35:38,650 --> 01:35:40,902 and quietly collecting all the little details. 1668 01:35:41,445 --> 01:35:44,197 And just when we were about to get the guy, 1669 01:35:44,281 --> 01:35:46,158 the girls were deep in, 1670 01:35:47,117 --> 01:35:48,493 they closed the case. 1671 01:35:49,077 --> 01:35:50,829 You know, when she heard it had been dropped, 1672 01:35:50,912 --> 01:35:52,372 she came by my office. 1673 01:35:52,914 --> 01:35:53,957 It was late. 1674 01:35:54,040 --> 01:35:55,917 She was just a kid, she probably wasn't even twenty, 1675 01:35:56,001 --> 01:35:57,544 but the thing had really lit her up. 1676 01:35:57,627 --> 01:35:59,921 Lupino was running all sorts of awful shit. 1677 01:36:00,755 --> 01:36:03,133 She said she'd do anything to keep it from being dropped. 1678 01:36:05,093 --> 01:36:07,345 And it had lit me up too. 1679 01:36:08,388 --> 01:36:09,931 So you slept with her. 1680 01:36:11,141 --> 01:36:12,434 -Yeah. -So what? 1681 01:36:12,517 --> 01:36:13,727 Yeah. 1682 01:36:13,810 --> 01:36:15,854 Did you get them to open the case back up? 1683 01:36:15,937 --> 01:36:18,273 No, it wasn't up to me. 1684 01:36:18,356 --> 01:36:19,816 But you tried? 1685 01:36:21,985 --> 01:36:23,236 [chuckles] 1686 01:36:24,613 --> 01:36:25,697 Okay. 1687 01:36:26,656 --> 01:36:27,866 I see. 1688 01:36:29,326 --> 01:36:31,661 I think if I was gonna get married, I'd like my... 1689 01:36:32,537 --> 01:36:34,372 my mother to be there. 1690 01:36:34,456 --> 01:36:36,374 My dad, if he's around. 1691 01:36:38,001 --> 01:36:39,628 Ida, Ida, Ida. 1692 01:36:40,712 --> 01:36:41,796 Ida. 1693 01:36:44,424 --> 01:36:45,884 Now I'm nothing. 1694 01:36:48,845 --> 01:36:50,430 Obliterated. 1695 01:36:53,892 --> 01:36:55,769 Is that how you like your women? 1696 01:36:58,647 --> 01:37:00,023 Yeah. 1697 01:37:01,066 --> 01:37:02,484 I think... 1698 01:37:03,318 --> 01:37:04,903 I think this is it. 1699 01:37:06,530 --> 01:37:08,615 You just let me know where I can drop you. 1700 01:37:12,202 --> 01:37:13,245 Is here good? 1701 01:37:14,454 --> 01:37:17,249 Another girl we were working with, she was something else. 1702 01:37:17,332 --> 01:37:19,042 She was so... 1703 01:37:20,627 --> 01:37:22,045 damn smart. 1704 01:37:23,380 --> 01:37:25,006 She got tagged, 1705 01:37:25,882 --> 01:37:28,134 -and they found her-- -Without her tongue. 1706 01:37:32,764 --> 01:37:34,182 I'm just a crooked cop. 1707 01:37:34,266 --> 01:37:37,060 She's right, I... I am. 1708 01:37:38,395 --> 01:37:41,356 I'm bad news. I just do what they tell me. 1709 01:37:42,148 --> 01:37:43,692 [sniffles] 1710 01:37:45,193 --> 01:37:46,695 Oh, Myrna... 1711 01:37:48,321 --> 01:37:51,074 I, uh... I already called the chief. 1712 01:37:51,157 --> 01:37:54,703 I'm resigning on the condition I can choose my replacement. 1713 01:38:00,959 --> 01:38:04,963 -[choking, grunting] -[The Bride] What is it? Huh? 1714 01:38:05,046 --> 01:38:07,424 It's... It's nothing. It's nothing. 1715 01:38:07,507 --> 01:38:08,800 It just knocked the wind out of me. 1716 01:38:08,883 --> 01:38:12,220 -Wait, she shot you. The cop? -No, it's not that. 1717 01:38:12,304 --> 01:38:14,931 -You're not breathing right. -It started when you said 1718 01:38:15,015 --> 01:38:16,349 that you were leaving. 1719 01:38:16,433 --> 01:38:18,476 [breathing deeply, grunting] 1720 01:38:19,644 --> 01:38:21,396 -I'm sorry. -You're not cut out for this. 1721 01:38:21,479 --> 01:38:23,481 We can't go to the hospital. 1722 01:38:23,565 --> 01:38:25,233 No, not the hospital. 1723 01:38:25,317 --> 01:38:27,277 I know where you wanna go, Frank. 1724 01:38:27,861 --> 01:38:29,696 [police officer] Sir, we have a lead. 1725 01:38:29,779 --> 01:38:31,156 Looks like they stopped at a gas station 1726 01:38:31,239 --> 01:38:33,491 outside of Garrett, Indiana. Cream-colored Plymouth. 1727 01:38:33,575 --> 01:38:34,701 -Let's go. -We have plate numbers. 1728 01:38:34,784 --> 01:38:36,578 -We have... -Myrna. 1729 01:38:38,538 --> 01:38:40,290 Don't let them kill her. 1730 01:38:44,753 --> 01:38:46,463 And don't smoke too much. 1731 01:38:48,340 --> 01:38:49,633 [laughs] 1732 01:38:52,761 --> 01:38:53,970 [Clyde] Yes, yes. 1733 01:38:55,430 --> 01:38:57,932 Absolutely. Absolutely, Mr. Lupino. 1734 01:38:58,016 --> 01:38:59,392 No more delays. 1735 01:39:00,393 --> 01:39:02,812 I got it. I got it. Okay. 1736 01:39:02,896 --> 01:39:03,980 Now, I do not judge people, 1737 01:39:04,064 --> 01:39:05,982 but when they look like somebody I know... 1738 01:39:06,066 --> 01:39:07,692 -Excuse-- -...I try to remember. 1739 01:39:07,776 --> 01:39:09,152 And there was a scar across his head, 1740 01:39:09,277 --> 01:39:10,820 and this kid had a scar, the same scar. 1741 01:39:10,904 --> 01:39:12,030 -And I-- -He'd been in a trench. 1742 01:39:12,113 --> 01:39:14,115 -What type of scar was that? -It was a trench scar. 1743 01:39:14,199 --> 01:39:16,117 -Taken a bayonet to the head. -How do you know that? 1744 01:39:16,201 --> 01:39:17,827 I was in the trench with him. 1745 01:39:17,911 --> 01:39:19,412 He took a bayonet to the head. 1746 01:39:19,496 --> 01:39:21,456 And I remember the doctors sewed him up. 1747 01:39:22,040 --> 01:39:23,833 Excuse me, ma'am. 1748 01:39:23,917 --> 01:39:25,377 Could you tell me where I can find 1749 01:39:25,460 --> 01:39:27,045 a movie theater around here? 1750 01:39:27,128 --> 01:39:28,588 [witness] ...could have been the same person. 1751 01:39:38,807 --> 01:39:41,226 We'll be docking in Algiers in the morning. 1752 01:39:41,726 --> 01:39:42,852 Yes. 1753 01:39:43,353 --> 01:39:45,146 [Ronnie] Sergei will be waiting for you. 1754 01:39:45,230 --> 01:39:46,606 [actress] And Margot for you? 1755 01:39:46,690 --> 01:39:47,816 [Ronnie] Yes. 1756 01:39:48,316 --> 01:39:49,734 [actress] I think this belongs to you. 1757 01:39:50,652 --> 01:39:51,903 Fifth ace in your pack. 1758 01:39:51,986 --> 01:39:53,947 I never said I was a saint. 1759 01:39:55,281 --> 01:39:57,033 Saint isn't what I was looking for. 1760 01:39:58,451 --> 01:40:00,203 Could we have one last dance? 1761 01:40:00,954 --> 01:40:02,163 I'd like a souvenir too. 1762 01:40:04,708 --> 01:40:05,792 -Mr. Reed. -["My Sin" plays] 1763 01:40:05,875 --> 01:40:09,587 [Ronnie] ♪ Maybe it's best That we're through ♪ 1764 01:40:09,671 --> 01:40:11,381 Heartbreak Holiday. 1765 01:40:12,257 --> 01:40:17,470 ♪ What was it leading us to? ♪ 1766 01:40:19,973 --> 01:40:21,558 You know I should hit the road. 1767 01:40:22,559 --> 01:40:23,560 Ida. 1768 01:40:27,313 --> 01:40:29,232 There wasn't any accident. 1769 01:40:32,527 --> 01:40:33,987 Everything we did... 1770 01:40:36,364 --> 01:40:37,949 we did it on purpose. 1771 01:40:40,243 --> 01:40:41,494 I never knew you. 1772 01:40:42,537 --> 01:40:44,706 I never knew your mother, your friends. 1773 01:40:44,789 --> 01:40:45,915 We never made love. 1774 01:40:47,375 --> 01:40:49,377 You never agreed to marry me. 1775 01:40:49,461 --> 01:40:51,463 We found you in a pauper's grave. 1776 01:40:52,464 --> 01:40:55,091 So beautiful and dead. 1777 01:40:56,384 --> 01:40:57,677 Dead? 1778 01:40:58,344 --> 01:40:59,387 Yeah. 1779 01:41:00,972 --> 01:41:03,016 I don't understand. 1780 01:41:03,099 --> 01:41:05,852 Uh, I was dying of loneliness, 1781 01:41:05,935 --> 01:41:08,772 and I wasn't going to survive. 1782 01:41:08,855 --> 01:41:11,024 Well, what did you do, Frank? 1783 01:41:11,524 --> 01:41:13,193 We dug you up. 1784 01:41:13,943 --> 01:41:15,278 From the ground. 1785 01:41:16,154 --> 01:41:18,198 And we brought you back to life. 1786 01:41:18,281 --> 01:41:19,324 Who did? 1787 01:41:19,407 --> 01:41:20,742 Euphronious, remember? 1788 01:41:20,825 --> 01:41:22,494 What? The lady with the keys in Chicago? 1789 01:41:22,577 --> 01:41:23,745 Dr. Euphronious. 1790 01:41:23,828 --> 01:41:25,997 -She can do that? -She's a genius. 1791 01:41:26,080 --> 01:41:28,333 [The Bride] Well, what did you want with a dead girl? 1792 01:41:28,958 --> 01:41:30,460 [Frank] I'm the same. 1793 01:41:30,960 --> 01:41:32,420 Born from the dead. 1794 01:41:34,047 --> 01:41:35,673 Reinvigorated. 1795 01:41:35,757 --> 01:41:37,133 Isn't everybody? 1796 01:41:38,051 --> 01:41:39,344 No. 1797 01:41:39,844 --> 01:41:45,225 You're right. I am a black hole. 1798 01:41:47,185 --> 01:41:52,315 ♪ And yielding To your charms… ♪ 1799 01:41:53,525 --> 01:41:55,109 You didn't know me. 1800 01:41:57,821 --> 01:41:59,447 You didn't know me. 1801 01:42:01,324 --> 01:42:02,325 No. 1802 01:42:03,618 --> 01:42:05,328 You know what's funny? 1803 01:42:05,411 --> 01:42:07,997 I feel like I've always known you. 1804 01:42:08,873 --> 01:42:10,166 Ida. 1805 01:42:10,250 --> 01:42:11,793 ♪ …over now ♪ 1806 01:42:11,876 --> 01:42:13,002 Ida. 1807 01:42:13,086 --> 01:42:14,546 ♪ And your love's over too ♪ 1808 01:42:14,629 --> 01:42:15,547 [retches] 1809 01:42:16,464 --> 01:42:17,465 [Frank] Ida! 1810 01:42:18,716 --> 01:42:19,843 [filmgoer] Shut up! 1811 01:42:19,926 --> 01:42:21,761 [The Bride groans, coughs] 1812 01:42:21,845 --> 01:42:24,764 ♪ But my sin Is just the same ♪ 1813 01:42:24,848 --> 01:42:27,392 ♪ I'm still in love with you ♪ 1814 01:42:27,475 --> 01:42:29,394 I am a monster. 1815 01:42:30,061 --> 01:42:31,062 Yeah. 1816 01:42:33,815 --> 01:42:35,108 So am I. 1817 01:42:35,191 --> 01:42:37,861 Ida, I don't want to let you go. 1818 01:42:37,944 --> 01:42:41,531 Ida? I don't think that's my name anymore. 1819 01:42:42,073 --> 01:42:44,409 Let's find a new one. Let's start over. 1820 01:42:44,492 --> 01:42:46,619 -Yeah, a new name. -Yes. 1821 01:42:46,703 --> 01:42:49,205 Yes. Yes! 1822 01:42:55,503 --> 01:42:56,880 The Bride. 1823 01:42:56,963 --> 01:42:58,131 Oh. 1824 01:42:59,757 --> 01:43:01,134 I love it. 1825 01:43:01,759 --> 01:43:04,095 Oh, I fucking love it. 1826 01:43:04,178 --> 01:43:05,305 So do I. 1827 01:43:05,388 --> 01:43:06,723 The Bride. 1828 01:43:07,265 --> 01:43:09,434 I don't wanna obliterate you. 1829 01:43:10,351 --> 01:43:13,521 It's your mind that I love. 1830 01:43:13,605 --> 01:43:15,148 The Bride. 1831 01:43:15,231 --> 01:43:17,400 Not "till death do us part." 1832 01:43:17,483 --> 01:43:20,945 I love you till the end of time. 1833 01:43:21,029 --> 01:43:23,364 'Cause we were dead to begin with. 1834 01:43:24,073 --> 01:43:25,575 I want you. 1835 01:43:25,658 --> 01:43:28,828 I want you. I want you. 1836 01:43:39,339 --> 01:43:40,632 The Bride, 1837 01:43:42,216 --> 01:43:45,178 will you marry me? 1838 01:43:45,929 --> 01:43:47,847 Oh, Frankie. 1839 01:43:49,307 --> 01:43:52,435 Can't you feel me like I feel you? 1840 01:43:53,102 --> 01:43:55,188 I'm not anybody's bride. 1841 01:43:56,606 --> 01:43:58,608 I would prefer not to. 1842 01:43:59,984 --> 01:44:01,235 [chuckles] 1843 01:44:01,319 --> 01:44:04,072 [both laughing] 1844 01:44:05,323 --> 01:44:07,408 -[gunshot] -[The Bride whimpers] 1845 01:44:10,703 --> 01:44:14,624 No! 1846 01:44:14,707 --> 01:44:16,584 Gun down! Put the gun down! 1847 01:44:16,668 --> 01:44:18,336 -[pensive music plays] -Get back! 1848 01:44:18,419 --> 01:44:20,338 Ma'am, please, freeze. 1849 01:44:20,421 --> 01:44:21,631 Don't move. 1850 01:44:21,714 --> 01:44:24,092 -Frankie. -Hold your fire. 1851 01:44:24,175 --> 01:44:25,677 What did you have to do that for? 1852 01:44:25,760 --> 01:44:28,012 -Frankie, come on. Gotta go... -Drop the gun. 1853 01:44:28,096 --> 01:44:29,472 -[gunshot] -[The Bride screams] 1854 01:44:29,597 --> 01:44:32,225 Wait, are you gonna... you gonna shoot me? Huh? 1855 01:44:32,308 --> 01:44:34,894 -Drop the gun! -You gonna shoot everybody? 1856 01:44:34,978 --> 01:44:36,479 [panting] 1857 01:44:47,782 --> 01:44:49,701 [police siren wailing] 1858 01:44:59,377 --> 01:45:01,754 [panting] 1859 01:45:15,309 --> 01:45:16,436 [gunshot] 1860 01:45:47,884 --> 01:45:49,385 Oh, fuck. 1861 01:46:13,034 --> 01:46:16,037 [police sirens fading in distance] 1862 01:46:27,673 --> 01:46:28,800 Knock, knock. 1863 01:46:29,801 --> 01:46:31,177 Who's there? 1864 01:46:33,221 --> 01:46:34,472 The Bride. 1865 01:46:35,556 --> 01:46:37,642 The Bride who? 1866 01:46:44,732 --> 01:46:46,359 Just The Bride. 1867 01:46:48,569 --> 01:46:50,154 Yeah, that's good. 1868 01:46:51,656 --> 01:46:54,492 That's very good. 1869 01:46:55,284 --> 01:46:58,579 Not Ida, not Pretty Penny, 1870 01:46:58,663 --> 01:47:01,374 not The Bride of Frankenstein. 1871 01:47:01,457 --> 01:47:02,667 The Bride. 1872 01:47:02,750 --> 01:47:04,335 That's good. 1873 01:47:04,418 --> 01:47:06,170 That's who you are. 1874 01:47:23,271 --> 01:47:24,522 [clears throat] 1875 01:47:46,919 --> 01:47:48,963 [doorbell chimes] 1876 01:48:05,605 --> 01:48:06,772 [Greta] Oh, God. 1877 01:48:12,570 --> 01:48:13,571 Frank? 1878 01:48:19,202 --> 01:48:20,411 [gasps] 1879 01:48:24,123 --> 01:48:25,124 Oh, Frank. 1880 01:48:25,750 --> 01:48:27,418 We'll need the thermometric scale. 1881 01:48:27,501 --> 01:48:29,837 There's going to be a Penrose radiation emission. 1882 01:48:30,546 --> 01:48:32,506 Evaporation's already started. 1883 01:48:32,590 --> 01:48:34,508 Greta, please, the thermometer. 1884 01:48:35,551 --> 01:48:37,553 [tense music plays] 1885 01:48:55,905 --> 01:48:57,698 [The Bride] He's going to be okay, right? 1886 01:48:57,782 --> 01:48:58,783 [Euphronious] "Okay"? 1887 01:48:59,617 --> 01:49:00,743 He's dead. 1888 01:49:02,036 --> 01:49:04,330 Yeah, but you're gonna bring him back to life. 1889 01:49:04,413 --> 01:49:05,456 No. 1890 01:49:06,457 --> 01:49:07,708 Well, what are you doing? 1891 01:49:08,709 --> 01:49:10,836 I'm recording the radiation emission. 1892 01:49:10,920 --> 01:49:13,756 He's a scientific singularity. I'm doing my job. 1893 01:49:26,143 --> 01:49:28,104 It's... It's been a few hours. 1894 01:49:28,187 --> 01:49:30,022 I came straight here. 1895 01:49:30,731 --> 01:49:32,692 I'm not gonna tell anyone. 1896 01:49:36,862 --> 01:49:38,281 I'll... I'll... I'll do it. 1897 01:49:38,364 --> 01:49:40,950 Show me how to do it. I can... I can do everything. 1898 01:49:41,033 --> 01:49:42,326 It's impossible. 1899 01:49:42,410 --> 01:49:44,245 [The Bride] Doctor, you don't have to play dumb. 1900 01:49:44,328 --> 01:49:46,622 He told me everything. It's okay. 1901 01:49:46,706 --> 01:49:48,624 I didn't... I didn't want this. 1902 01:49:49,208 --> 01:49:51,627 I didn't even want him. I was dead. 1903 01:49:51,711 --> 01:49:54,255 Dead. That was it for me. 1904 01:49:55,423 --> 01:49:58,301 I was fine. You... You did this. 1905 01:49:58,801 --> 01:50:00,511 You did this, Doctor. 1906 01:50:01,512 --> 01:50:04,473 I didn't ask for this. I haven't asked for anything. 1907 01:50:05,182 --> 01:50:06,225 Anything! 1908 01:50:06,726 --> 01:50:09,520 Please, can you help me? 1909 01:50:09,603 --> 01:50:11,439 Help me now, Doctor, please. 1910 01:50:16,861 --> 01:50:17,862 Help. 1911 01:50:19,864 --> 01:50:22,533 Can this... any... Can somebody help me, please? 1912 01:50:23,784 --> 01:50:25,119 Can anybody help me? 1913 01:50:26,954 --> 01:50:27,955 Mary? 1914 01:50:28,831 --> 01:50:29,832 It's... 1915 01:50:32,877 --> 01:50:35,171 Hester Washington, full of rage. 1916 01:50:35,713 --> 01:50:37,798 Sadie McKibbons, full of rage. 1917 01:50:37,882 --> 01:50:39,300 So much rage. 1918 01:50:39,925 --> 01:50:41,552 What about me? 1919 01:50:42,094 --> 01:50:44,722 Me too! Me! 1920 01:50:44,805 --> 01:50:46,182 Me too! 1921 01:50:49,101 --> 01:50:52,104 It's the dead end of revenge. 1922 01:50:53,731 --> 01:50:55,441 I want... I just want... 1923 01:50:57,109 --> 01:50:58,903 so much. 1924 01:51:02,865 --> 01:51:04,241 It's terrifying. 1925 01:51:07,912 --> 01:51:08,913 You love him. 1926 01:51:09,955 --> 01:51:12,333 [inhales sharply] Till the end of time. 1927 01:51:14,835 --> 01:51:17,380 [sobbing] 1928 01:51:19,423 --> 01:51:21,342 I had the romance of the century. 1929 01:51:23,719 --> 01:51:25,679 Well, it was the last century. 1930 01:51:31,519 --> 01:51:34,563 George. My George. 1931 01:51:36,565 --> 01:51:39,068 He was... astonishing. 1932 01:51:40,861 --> 01:51:42,947 No one would touch the work we were doing, 1933 01:51:43,030 --> 01:51:45,616 so we experimented on each other. 1934 01:51:45,699 --> 01:51:47,952 Relativity and simultaneity. 1935 01:51:48,035 --> 01:51:49,245 Time dilation. 1936 01:51:49,328 --> 01:51:51,497 Ripples in the curvature of space-time. 1937 01:51:51,580 --> 01:51:52,832 But it didn't work. 1938 01:51:53,332 --> 01:51:55,751 Maybe we went too far. 1939 01:51:56,335 --> 01:51:58,379 A hair's breadth and he was gone. 1940 01:51:59,338 --> 01:52:02,716 So I brought him back. I knew how to, and I did it. 1941 01:52:03,217 --> 01:52:05,511 -It was extraordinary. -[Euphronious] No. 1942 01:52:06,804 --> 01:52:08,472 He didn't remember me. 1943 01:52:10,808 --> 01:52:13,060 [police radio chatter] 1944 01:52:13,144 --> 01:52:14,645 [Euphronious] He was off. 1945 01:52:15,271 --> 01:52:16,605 He was a little off. 1946 01:52:17,106 --> 01:52:19,066 He couldn't find his mind. 1947 01:52:20,067 --> 01:52:21,819 Broke his heart. 1948 01:52:21,902 --> 01:52:22,903 So, 1949 01:52:24,447 --> 01:52:25,448 I... 1950 01:52:27,199 --> 01:52:28,826 I had to put him down. 1951 01:52:29,827 --> 01:52:31,036 Well, I'm a little off. 1952 01:52:32,830 --> 01:52:34,415 Maybe you should put me down. 1953 01:52:38,377 --> 01:52:39,795 [Euphronious] We wanted to destroy 1954 01:52:39,879 --> 01:52:42,923 what the scientists called "a well-behaved geometry." 1955 01:52:43,466 --> 01:52:47,344 The point at which all known laws cease to be valid. 1956 01:52:47,845 --> 01:52:51,182 We wanted to see a disobedient geometry. 1957 01:52:51,682 --> 01:52:53,893 We wanted to know what it would look like. 1958 01:52:54,643 --> 01:52:56,562 Well, what does it look like? 1959 01:52:59,982 --> 01:53:01,275 Looks like you. 1960 01:53:02,401 --> 01:53:03,569 Sorry... 1961 01:53:04,945 --> 01:53:05,988 Hey. 1962 01:53:06,989 --> 01:53:07,990 [gunshots continue] 1963 01:53:08,115 --> 01:53:10,075 No. No, no, no, no! 1964 01:53:10,159 --> 01:53:11,327 -No! -They've got a gun! 1965 01:53:11,410 --> 01:53:12,536 [sergeant] Open fire! 1966 01:53:15,206 --> 01:53:16,248 Give me a sec. [groans] 1967 01:53:16,832 --> 01:53:17,958 Get out of the way! 1968 01:53:21,045 --> 01:53:22,880 Get down! Get down! 1969 01:53:43,567 --> 01:53:45,152 [Myrna] Stop! Stop it! 1970 01:53:45,236 --> 01:53:47,488 Weapons down. That's an order. 1971 01:53:48,948 --> 01:53:51,158 Stop! Stop! 1972 01:53:51,700 --> 01:53:53,744 Stop shooting. 1973 01:53:56,288 --> 01:53:58,249 They're dead. They're dead. 1974 01:53:58,332 --> 01:54:01,544 Dead. Don't you see? They are dead. It's over. 1975 01:54:07,091 --> 01:54:08,342 Doctor. 1976 01:54:10,052 --> 01:54:12,054 -Where is the sergeant? -Ma'am. 1977 01:54:12,805 --> 01:54:13,973 Sergeant. 1978 01:54:15,182 --> 01:54:18,018 We need these men outside protecting the perimeter. 1979 01:54:18,102 --> 01:54:20,813 There's been a lot of interest in this case, as you know. 1980 01:54:21,313 --> 01:54:23,065 Let's let these ladies get dressed 1981 01:54:23,148 --> 01:54:25,651 and I'll take them to the station for questioning. 1982 01:54:27,570 --> 01:54:29,113 Can we please clear this room 1983 01:54:29,196 --> 01:54:31,323 so we don't lose any more evidence? 1984 01:54:31,407 --> 01:54:35,160 Excuse me, ma'am. Who exactly am I taking orders from? 1985 01:54:36,370 --> 01:54:38,080 This is a crime scene. 1986 01:54:38,205 --> 01:54:39,999 It belongs to the detectives now. 1987 01:54:40,082 --> 01:54:41,333 Where's the detective? 1988 01:54:44,086 --> 01:54:45,754 You're looking at her. 1989 01:54:46,880 --> 01:54:48,090 Also, you might wanna check out 1990 01:54:48,173 --> 01:54:50,801 the young man climbing down the fire escape. 1991 01:54:50,884 --> 01:54:53,304 I have a few things I'd like to ask him. 1992 01:54:53,387 --> 01:54:55,097 Call it a hunch. 1993 01:54:55,639 --> 01:54:56,807 Jesus. 1994 01:54:58,892 --> 01:55:00,561 Give them a couple of minutes. 1995 01:55:01,270 --> 01:55:02,563 All right, let's go. 1996 01:55:03,314 --> 01:55:04,940 [police clamoring] 1997 01:55:12,740 --> 01:55:14,533 I'll wait outside, Doctor. 1998 01:55:19,580 --> 01:55:21,624 And take as long as you need. 1999 01:55:31,091 --> 01:55:34,637 Never was there a tale so full of woe 2000 01:55:35,137 --> 01:55:38,515 as that of Juliet and her Romeo. 2001 01:55:39,725 --> 01:55:41,185 I saw the movie. 2002 01:55:42,394 --> 01:55:46,565 [Mary Shelley] Never was there a tale so fine 2003 01:55:48,150 --> 01:55:50,277 as that of The Bride... 2004 01:55:52,321 --> 01:55:54,531 and her Frankenstein. 2005 01:55:55,407 --> 01:55:57,951 [cackling] 2006 01:56:00,871 --> 01:56:03,874 Doctor, we should sleep. 2007 01:56:04,625 --> 01:56:05,751 Greta. 2008 01:56:05,834 --> 01:56:07,086 Yes, Doctor? 2009 01:56:10,214 --> 01:56:12,466 I would prefer not to. 2010 01:56:16,345 --> 01:56:18,347 [tense music plays] 2011 01:56:51,213 --> 01:56:53,132 [electricity crackling] 2012 01:57:15,279 --> 01:57:17,281 ["Monster Mash" plays] 2013 01:57:17,364 --> 01:57:20,409 ♪ I was working in the lab Late one night ♪ 2014 01:57:20,492 --> 01:57:23,954 ♪ When my eyes beheld an eerie sight ♪ 2015 01:57:24,037 --> 01:57:27,416 ♪ For my monster from his slab Began to rise ♪ 2016 01:57:27,499 --> 01:57:30,502 ♪ And suddenly to my surprise ♪ 2017 01:57:30,586 --> 01:57:33,922 -♪ He did the Mash ♪ -♪ He did the Monster Mash ♪ 2018 01:57:34,006 --> 01:57:37,551 -♪ The Monster Mash ♪ -♪ It was a graveyard smash ♪ 2019 01:57:37,634 --> 01:57:40,763 -♪ He did the Mash ♪ -♪ It caught on in a flash ♪ 2020 01:57:40,846 --> 01:57:44,516 -♪ He did the Mash ♪ -♪ He did the Monster Mash ♪ 2021 01:57:44,600 --> 01:57:47,895 ♪ From my laboratory in the castle east ♪ 2022 01:57:47,978 --> 01:57:51,565 ♪ To the master bedroom Where the vampires feast ♪ 2023 01:57:51,648 --> 01:57:55,027 ♪ The ghouls all came From their humble abodes ♪ 2024 01:57:55,110 --> 01:57:57,946 ♪ To get a jolt from my electrodes ♪ 2025 01:57:58,030 --> 01:58:01,325 -♪ They did the Mash ♪ -♪ They did the Monster Mash ♪ 2026 01:58:01,408 --> 01:58:04,912 -♪ The Monster Mash ♪ -♪ It was a graveyard smash ♪ 2027 01:58:04,995 --> 01:58:08,123 -♪ They did the Mash ♪ -♪ It caught on in a flash ♪ 2028 01:58:08,207 --> 01:58:12,085 -♪ They did the Mash ♪ -♪ They did the Monster Mash ♪ 2029 01:58:12,169 --> 01:58:15,589 ♪ The zombies were having fun ♪ 2030 01:58:15,672 --> 01:58:18,967 ♪ The party had just begun ♪ 2031 01:58:19,051 --> 01:58:22,513 ♪ The guests included Wolf Man ♪ 2032 01:58:22,596 --> 01:58:25,641 ♪ Dracula and his son ♪ 2033 01:58:25,724 --> 01:58:29,186 ♪ The scene was rockin' All were digging the sounds ♪ 2034 01:58:29,269 --> 01:58:32,648 ♪ Igor on chains Backed by his baying hounds ♪ 2035 01:58:32,731 --> 01:58:35,943 ♪ The coffin-bangers Were about to arrive ♪ 2036 01:58:36,026 --> 01:58:39,279 ♪ With their vocal group "The Crypt-Kicker Five" ♪ 2037 01:58:39,363 --> 01:58:42,574 -♪ They played the Mash ♪ -♪ They played the Monster Mash ♪ 2038 01:58:42,658 --> 01:58:46,119 -♪ The Monster Mash ♪ -♪ It was a graveyard smash ♪ 2039 01:58:46,203 --> 01:58:49,540 -♪ They played the Mash ♪ -♪ It caught on in a flash ♪ 2040 01:58:49,623 --> 01:58:53,502 -♪ They played the Mash ♪ -♪ They played the Monster Mash ♪ 2041 01:58:53,585 --> 01:58:56,797 ♪ Out from his coffin Drac's voice did ring ♪ 2042 01:58:56,880 --> 01:59:00,300 ♪ Seems he was troubled By just one thing ♪ 2043 01:59:00,384 --> 01:59:04,304 ♪ He opened the lid and shook his fist And said ♪ 2044 01:59:04,388 --> 01:59:06,849 ♪ "Whatever happened To my Transylvania Twist?" ♪ 2045 01:59:06,932 --> 01:59:10,143 -♪ It's now the Mash ♪ -♪ It's now the Monster Mash ♪ 2046 01:59:10,227 --> 01:59:13,856 -♪ The Monster Mash ♪ -♪ And it's a graveyard smash ♪ 2047 01:59:13,939 --> 01:59:17,109 -♪ It's now the Mash ♪ -♪ It's caught on in a flash ♪ 2048 01:59:17,192 --> 01:59:20,779 -♪ It's now the Mash ♪ -♪ It's now the Monster Mash ♪ 2049 01:59:22,781 --> 01:59:28,495 -[Igor] Mash good. -Easy, Igor, you impetuous young boy. 2050 01:59:29,371 --> 01:59:30,455 [theme music plays] 2051 02:03:31,488 --> 02:03:32,781 ["My Sin" plays] 2052 02:05:55,465 --> 02:05:56,466 [Ronnie] That's all! 2053 02:05:59,511 --> 02:06:02,514 [Mary Shelley cackles]