1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,714 --> 00:00:50,592
{\an8}EŞİNİZİ Mİ ARIYORSUNUZ?
4
00:00:50,676 --> 00:00:52,052
{\an8}BASİT BİR GÖZ TESTİ
5
00:00:52,135 --> 00:00:54,513
{\an8}Lütfen sarı çizginin gerisinde durun.
6
00:00:58,517 --> 00:01:00,519
{\an8}BİLİM ARTIK
RUH EŞİNİZİ BULABİLİR
7
00:01:02,187 --> 00:01:05,022
{\an8}BUGÜN TEST RANDEVUSU ALIN
8
00:01:19,329 --> 00:01:20,581
{\an8}5.724.144 KİŞİ
EŞLERİNİ ÇOKTAN BULDU
9
00:01:22,499 --> 00:01:23,333
{\an8}ÖĞRENMEK İSTEMİYOR MUSUNUZ?
10
00:01:34,011 --> 00:01:36,013
{\an8}BİLİM ARTIK
RUH EŞİNİZİ BULABİLİR
11
00:01:39,349 --> 00:01:42,102
{\an8}BUGÜN TEST RANDEVUSU ALIN
12
00:01:44,980 --> 00:01:47,191
{\an8}- Selam.
- Merhaba.
13
00:01:50,110 --> 00:01:51,528
{\an8}- Nasılsın?
- İyiyim. Sen nasılsın?
14
00:01:51,612 --> 00:01:52,613
{\an8}İyiyim.
15
00:01:52,696 --> 00:01:55,073
{\an8}İyiyim. Gel hadi.
Öğle yemeği için sadece bir saatim var.
16
00:01:55,157 --> 00:01:56,408
{\an8}Eğlenceli olacak. Öyle değil mi?
17
00:01:56,491 --> 00:01:57,993
{\an8}Bundan çok şüpheliyim.
18
00:01:58,076 --> 00:02:00,245
{\an8}"Evet, Laura. Çok eğlenceli olacak."
19
00:02:00,913 --> 00:02:03,123
{\an8}Pekâlâ. Hadi şu işi bitirelim.
20
00:02:06,710 --> 00:02:07,794
Hadi, hadi, hadi.
21
00:02:12,007 --> 00:02:13,300
Bu heyecan vericiydi.
22
00:02:13,383 --> 00:02:16,637
Bu durakta basamaksız erişim var.
23
00:02:21,558 --> 00:02:23,644
Bunun arkadaşlığımızı
mahvedeceğini biliyorsun.
24
00:02:25,229 --> 00:02:27,731
- Hayır, mahvetmeyecek.
- Edecek. Her şeyin sonu olacak.
25
00:02:27,814 --> 00:02:28,941
Neden?
26
00:02:29,024 --> 00:02:32,110
Test'i yaptıran tanıdığımız herkes
ruh eşiyle tanışır tanışmaz
27
00:02:32,194 --> 00:02:33,237
ortadan kayboluyor.
28
00:02:34,655 --> 00:02:35,656
Bu doğru değil.
29
00:02:35,739 --> 00:02:38,408
Test'i yaptıran herkesin başına geliyor.
30
00:02:38,492 --> 00:02:40,994
Bu lanet Test yüzünden
çok fazla iyi insan kaybettik.
31
00:02:42,955 --> 00:02:44,915
Savaşa gitmediler Simon.
32
00:02:44,998 --> 00:02:47,292
Hayır, çok daha kötüsü oldu. Âşık oldular.
33
00:02:49,211 --> 00:02:51,380
Ya yüz yaşında falan çıkarsa?
34
00:02:54,174 --> 00:02:57,344
O zaman onu
hayatının sonuna kadar severim.
35
00:02:59,429 --> 00:03:03,308
Pekâlâ. Üniversiteden Test'e giren
ve hâlâ görüştüğümüz bir arkadaşını söyle.
36
00:03:04,935 --> 00:03:07,229
- Jonah.
- Jonah ve Girdap Vicky mi?
37
00:03:07,729 --> 00:03:11,191
Hayır. Onunla birlikte olduğundan beri
mesajlara cevap bile vermiyor.
38
00:03:11,733 --> 00:03:13,569
Onu öldürmüş olabilir
ve haberimiz bile yoktur.
39
00:03:13,652 --> 00:03:14,903
Ya da belki mutludur.
40
00:03:15,612 --> 00:03:20,242
Evet, belki de bir bodrumda bağlanmış,
bir çorabın içine çığlık atarken mutludur.
41
00:03:21,535 --> 00:03:22,870
Tamam. Geldik.
42
00:03:24,121 --> 00:03:25,914
Bana iyi bir karar verdiğimi söyle.
43
00:03:25,998 --> 00:03:28,625
- Hayır. Berbat.
- Harika. Teşekkürler.
44
00:03:29,918 --> 00:03:32,588
Ben Laura Sharp. Test için geldim.
45
00:03:32,671 --> 00:03:33,755
Hoş geldiniz Bayan Sharp.
46
00:03:34,590 --> 00:03:36,425
Son ödemenizi yapmak ister misiniz?
47
00:03:38,135 --> 00:03:39,970
Soul Connex'e hoş geldiniz.
48
00:03:40,053 --> 00:03:42,347
Göz açıp kapayıncaya kadar
mükemmel eşinizi bulacaksınız.
49
00:03:42,431 --> 00:03:43,599
Tanrım.
50
00:03:50,272 --> 00:03:52,274
Her kimse, bana geri ödeyecek.
51
00:03:53,692 --> 00:03:55,569
Ona söyleyeceğim ilk şey bu olacak.
52
00:03:55,652 --> 00:03:57,487
Evet, ortamı ısıtır.
53
00:03:57,988 --> 00:04:02,284
Lafı açılmışken, Andrea'ya seninle
çıkar mı diye sordum, evet dedi.
54
00:04:03,118 --> 00:04:04,203
Dev olan mı?
55
00:04:05,245 --> 00:04:06,496
O, dev değil.
56
00:04:07,164 --> 00:04:09,666
Boyu 2,10 falan.
Teknik olarak dev sayılır.
57
00:04:10,959 --> 00:04:13,879
Tamam. Sana onu ayarlamayacağım
ve yalnız öleceksin.
58
00:04:13,962 --> 00:04:14,963
Güzel.
59
00:04:15,923 --> 00:04:18,800
Burada, Soul Connex'te,
mutluluğu bilim hâline getiriyoruz.
60
00:04:18,884 --> 00:04:21,094
Hâlâ yapabilirsin. Çok geç değil.
61
00:04:21,970 --> 00:04:23,222
Yapmak istemiyorum.
62
00:04:24,431 --> 00:04:26,517
Normal bulmayı tercih ederim.
63
00:04:26,600 --> 00:04:30,312
Bütün mesele bu değil mi? Keşfetmek.
64
00:04:30,938 --> 00:04:33,273
- Eğlenceli kısmını çıkarıyorsun.
- Çıkarmıyorum.
65
00:04:33,357 --> 00:04:37,110
Evet, çıkarıyorsun.
Yoksa neden hediye paketi yapasın ki?
66
00:04:37,194 --> 00:04:39,821
Neden sadece "Al bakalım.
Bu lanet bir ekmek kızartıcı.
67
00:04:39,905 --> 00:04:41,490
Mutlu Noeller. Ben gidiyorum."
68
00:04:42,032 --> 00:04:44,952
- Çünkü bu korkunç olurdu.
- Yaptığın şey bu.
69
00:04:46,119 --> 00:04:47,246
Ciddiyim.
70
00:04:52,668 --> 00:04:54,211
"İlişki durumu."
71
00:04:54,878 --> 00:04:56,839
Trajik mi?
72
00:04:57,464 --> 00:04:58,757
Kendine bak.
73
00:04:59,967 --> 00:05:02,719
Ve doğruca ikinci kata çıkacaksınız.
74
00:05:03,387 --> 00:05:04,596
Bunun için teşekkürler.
75
00:05:05,430 --> 00:05:06,431
Ne demek.
76
00:05:07,808 --> 00:05:09,518
Son günümüz. İyi değerlendirmek istedim.
77
00:05:10,435 --> 00:05:11,728
Kes şunu.
78
00:05:12,729 --> 00:05:14,982
Birbirimizi her zaman göreceğiz.
79
00:05:15,774 --> 00:05:16,775
Söz veriyorum.
80
00:05:20,779 --> 00:05:23,782
Bunun Dan yüzünden olmadığından
kesinlikle emin misin?
81
00:05:26,201 --> 00:05:27,202
Hayır.
82
00:05:29,496 --> 00:05:30,998
Yani, belki birazcık.
83
00:05:32,291 --> 00:05:34,835
- Korkunçtu.
- Evet.
84
00:05:36,336 --> 00:05:37,504
Babam ondan nefret ederdi.
85
00:05:38,255 --> 00:05:40,299
Evlenirsek beni evlatlıktan
reddetmekle tehdit etti.
86
00:05:40,799 --> 00:05:42,009
Akıllı adam.
87
00:05:42,092 --> 00:05:43,969
Sizin için hazırız Bayan Sharp.
88
00:05:45,637 --> 00:05:49,266
Evet. Harika bir dostluktu.
89
00:05:49,766 --> 00:05:51,101
Seni tanımak çok güzeldi.
90
00:05:51,685 --> 00:05:52,769
Kes şunu.
91
00:05:53,812 --> 00:05:55,731
Hadi. Git ekmek kızartıcını al.
92
00:05:57,524 --> 00:05:59,568
Tansiyonunuzu ölçeceğiz
93
00:05:59,651 --> 00:06:01,403
ve sonra ikinci aşamaya geçeceğiz.
94
00:06:01,945 --> 00:06:03,322
Baksana.
95
00:06:06,283 --> 00:06:08,952
Seni her gün özleyeceğim.
96
00:06:24,301 --> 00:06:25,511
Eyvah.
97
00:06:26,053 --> 00:06:27,179
Yaşasın!
98
00:06:27,888 --> 00:06:29,348
Kutlama mı yapıyorsun?
99
00:06:29,932 --> 00:06:31,767
Benim şeyimi? Hayır. Senin şeyini? Evet.
100
00:06:31,850 --> 00:06:35,187
- Hayır. Simon, özür dilerim.
- Hayır, sorun değil. Gerçekten istemedim.
101
00:06:35,270 --> 00:06:37,272
Çok iş vardı. İşi sevmem, biliyorsun.
102
00:06:37,356 --> 00:06:40,067
- O zaman bu harika haber. Tebrikler.
- Bu harika bir haber.
103
00:06:40,150 --> 00:06:43,820
Ama cidden, lansman için tebrikler.
Bu çok büyük bir şey. Çok etkilendim.
104
00:06:43,904 --> 00:06:45,948
- Andrea geliyor olabilir.
- Dev mi?
105
00:06:46,031 --> 00:06:47,991
- Senden biraz daha uzun.
- Yani dev.
106
00:06:48,075 --> 00:06:50,118
- Pisliksin. Bu o adam.
- Ben o adamım.
107
00:06:50,702 --> 00:06:51,912
Lukas burada mı?
108
00:06:51,995 --> 00:06:53,622
Hayır. Pek ona göre değil.
109
00:06:53,705 --> 00:06:54,998
Utanç verici.
110
00:06:55,082 --> 00:06:58,126
Evet, o biraz tutucu
ama benim tutucum ve onu seviyorum.
111
00:06:58,877 --> 00:06:59,878
Güzelmiş.
112
00:06:59,962 --> 00:07:02,923
- Bu arada bu gece herkes sarhoş oluyor.
- Hayır.
113
00:07:03,006 --> 00:07:04,842
Evet, kutluyoruz.
114
00:07:04,925 --> 00:07:07,344
Bunlar onlar!
Çocuklar, bu, arkadaşım Simon.
115
00:07:07,427 --> 00:07:08,679
Selam. Nasılsın?
116
00:07:08,762 --> 00:07:10,514
- Selam. Senin adın ne?
- Joshua.
117
00:07:10,597 --> 00:07:12,724
Joshua. Tanıştığımıza sevindim. Evet.
118
00:07:12,808 --> 00:07:15,936
Laura'yı üniversiteden beri tanıyorum,
20 yaşından beri.
119
00:07:16,019 --> 00:07:17,437
- Büyük olay. Gururluyum.
- Evet.
120
00:07:17,521 --> 00:07:20,148
- Evet, hepimiz gurur duyuyoruz.
- Evet.
121
00:07:20,232 --> 00:07:23,443
- Yanlış bir şey yapmadın.
- Yaptım. Ona kazık attım.
122
00:07:23,527 --> 00:07:25,153
Onu kazıkladığını sanmıyorum.
123
00:07:25,237 --> 00:07:27,072
- Yanlış bir şey yapmadın.
- Lanet olsun.
124
00:07:30,868 --> 00:07:31,994
Her şey yolunda mı?
125
00:07:32,786 --> 00:07:33,996
Evet, çok tatlı.
126
00:07:34,079 --> 00:07:36,999
Lukas'a tamamen samimiyetsiz
bir şey söylüyorum
127
00:07:37,082 --> 00:07:40,085
ve o ciddi olduğumu sanıyor,
sonra ciddi olduğum ortaya çıkıyor.
128
00:07:40,169 --> 00:07:43,422
"Senden uzakta olmak
midemi ağrıtıyor" gibi.
129
00:07:44,006 --> 00:07:45,090
Bu midemi ağrıttı.
130
00:07:45,174 --> 00:07:47,718
- Bu gerçekten kötü mü?
- Korkunç bir şey.
131
00:07:47,801 --> 00:07:51,513
- Ruh eşi olduğunuzu böyle mi anlıyorsun?
- Evet, sanırım başlangıcı bu.
132
00:07:53,140 --> 00:07:55,893
- Güzel.
- Çok umut verici.
133
00:07:55,976 --> 00:07:57,811
- Merhaba!
- Merhaba!
134
00:07:57,895 --> 00:08:00,022
- Gelmişsin.
- Evet.
135
00:08:00,105 --> 00:08:01,648
Biliyorum, çok çılgınca.
136
00:08:01,732 --> 00:08:03,942
Bu Simon. Simon, bu Andrea.
137
00:08:04,026 --> 00:08:05,152
Selam Andrea. Memnun oldum.
138
00:08:05,235 --> 00:08:07,029
- Merhaba Simon. İyi misin?
- Evet.
139
00:08:07,112 --> 00:08:11,033
Andrea hemşirelik yapıyor.
Gelmesi çok etkileyici.
140
00:08:11,116 --> 00:08:12,659
Harika. Bu inanılmaz.
141
00:08:12,743 --> 00:08:15,829
Simon gazetecilik okuyor,
belki bir yerde kesişme olabilir.
142
00:08:15,913 --> 00:08:16,914
Bilemiyorum.
143
00:08:16,997 --> 00:08:20,083
Ama siz bir içki alın,
sonra birazdan burada buluşuruz.
144
00:08:20,167 --> 00:08:21,543
- Tamam.
- Evet.
145
00:08:22,419 --> 00:08:23,670
İçecek bir şey ister misin?
146
00:08:23,754 --> 00:08:25,088
Hayır, böyle iyi. Ben iyiyim.
147
00:08:28,258 --> 00:08:30,260
- İçecek bir şey ister misin?
- Sen ister misin?
148
00:08:30,344 --> 00:08:32,261
- Evet, lütfen.
- Pekâlâ. Sana içki alalım.
149
00:08:57,162 --> 00:08:58,580
- Sana hediyem var.
- Eyvah.
150
00:08:58,664 --> 00:08:59,665
Cidden mi?
151
00:09:30,279 --> 00:09:32,531
Hey. İyi misin?
152
00:09:32,614 --> 00:09:35,742
Hey. Evet. Sen nasılsın?
153
00:09:35,826 --> 00:09:37,119
İyiyim. Neler oluyor?
154
00:09:37,202 --> 00:09:38,537
Luke'a mesaj atıyorum.
155
00:09:39,538 --> 00:09:41,540
- Evet.
- Her şey yolunda mı?
156
00:09:41,623 --> 00:09:46,170
Sadece iyi geceler diyorum ve ona
öpücük ve iğrenç şeyler gönderiyorum.
157
00:09:51,216 --> 00:09:52,885
Ona sigara içtiğimi söyleme.
158
00:09:54,386 --> 00:09:55,637
Neden? Ne yapacak ki?
159
00:09:56,263 --> 00:09:57,556
Beni bodruma kilitler.
160
00:09:58,932 --> 00:10:00,225
Bunu sevdim.
161
00:10:02,728 --> 00:10:04,563
Babam onu çok seviyor.
162
00:10:05,189 --> 00:10:06,190
- Gerçekten mi?
- Evet.
163
00:10:06,273 --> 00:10:10,819
Onun gelmiş geçmiş en iyi adam
olduğunu düşünüyor. Takıntılı biri.
164
00:10:11,653 --> 00:10:12,779
Bu kötü bir şey mi?
165
00:10:15,157 --> 00:10:17,784
Hayır ama ben buna alışık değilim.
166
00:10:23,415 --> 00:10:26,627
Glasgow'dan buraya taşınacak,
biz de birlikte yaşayacağız.
167
00:10:28,086 --> 00:10:29,087
Sahi mi?
168
00:10:29,796 --> 00:10:30,797
Vay canına.
169
00:10:32,007 --> 00:10:33,050
Bu çok büyük bir şey.
170
00:10:34,551 --> 00:10:35,552
Tebrikler.
171
00:10:39,765 --> 00:10:41,767
- Koca adam işleri.
- Koca adam işleri.
172
00:10:45,270 --> 00:10:47,064
Her şey çok çabuk oldu.
173
00:10:49,149 --> 00:10:51,777
Tanıştığımızda ondan hoşlanmadığımı
biliyor musun?
174
00:10:51,860 --> 00:10:54,238
Belki de hata yapmışlardır diye düşündüm.
175
00:10:54,321 --> 00:10:57,741
Sonra omuzların düştü
ve tüm vücudun gevşedi.
176
00:10:59,159 --> 00:11:03,872
Ve bana dedin ki... Bana dedin ki,
"Ve kendimi aileden biri gibi hissettim."
177
00:11:04,831 --> 00:11:07,459
Ben de o zaman onunla yatmamalısın
diye düşündüm.
178
00:11:08,710 --> 00:11:11,088
Gerçekten güzel bir hikâye. Özür dilerim.
179
00:11:16,218 --> 00:11:17,636
Andrea nerede?
180
00:11:19,221 --> 00:11:21,223
Sanırım arkadaşlarınla dans ediyor.
181
00:11:21,306 --> 00:11:23,141
Kafasını tavana vurup duruyor.
182
00:11:25,853 --> 00:11:29,147
Çok havalı biri, değil mi?
Ondan gerçekten hoşlanıyor gibiydin.
183
00:11:29,648 --> 00:11:31,775
Aslında havalı biri. Haklısın.
184
00:11:33,902 --> 00:11:36,655
Onunla çıkmalısın,
sonra çifte randevuya çıkarız.
185
00:11:37,155 --> 00:11:40,742
Çifte randevu mu? Bu beni ürpertti.
186
00:11:50,836 --> 00:11:52,337
Hadi. Geri dönmeliyiz.
187
00:11:52,421 --> 00:11:53,422
Ben...
188
00:11:55,799 --> 00:11:56,967
Suyunu al.
189
00:12:03,015 --> 00:12:05,809
- Söndür şu lanet sigaranı.
- Hayır, hâlâ içiyorum.
190
00:12:05,893 --> 00:12:06,894
İğrenç bir şey bu.
191
00:12:13,734 --> 00:12:14,735
Andrea orada.
192
00:12:15,611 --> 00:12:17,905
- Selam!
- Selam! Geldin demek!
193
00:12:17,988 --> 00:12:20,073
Yaşasın!
194
00:12:20,157 --> 00:12:22,534
Ortada dev bir öpücük. Hadi!
195
00:12:25,078 --> 00:12:26,914
- Öpücüğüm nerede?
- Tamam.
196
00:12:33,170 --> 00:12:34,880
İkinizin olayı ne?
197
00:12:35,547 --> 00:12:36,673
Ne demek istiyorsun?
198
00:12:37,716 --> 00:12:39,343
Çok, çok yakınsınız.
199
00:12:41,011 --> 00:12:44,097
Üniversiteye beraber gittik. Kankayız.
200
00:12:45,015 --> 00:12:47,017
Hiç çıkmayan
201
00:12:48,852 --> 00:12:49,853
kankalar mı?
202
00:12:55,025 --> 00:12:56,026
Nerede oturuyorsun?
203
00:12:56,902 --> 00:12:57,945
Vauxhall, sen?
204
00:12:59,029 --> 00:13:00,989
- Clapham.
- Yok artık.
205
00:13:02,950 --> 00:13:04,284
- Eve nasıl gidiyorsun?
- Nasıl...
206
00:13:06,620 --> 00:13:07,788
- Taksi. Evet.
- Taksi.
207
00:13:07,871 --> 00:13:09,706
Yürüsene lan!
208
00:13:32,479 --> 00:13:34,690
- Selam. İyi misin?
- Evet, iyiyim.
209
00:13:35,190 --> 00:13:38,068
Geciktiğim için üzgünüm.
Herkes lanet hız sınırına uyuyordu.
210
00:13:38,902 --> 00:13:42,531
İyi misin?
On dakika kadar uzaktayız, tamam mı?
211
00:13:43,866 --> 00:13:45,284
Bu korkutucu, değil mi?
212
00:13:45,367 --> 00:13:47,244
- Yeni araba mı aldın?
- Evet.
213
00:13:47,327 --> 00:13:49,288
Orta yaş krizi yaşadın da kaçırdım mı?
214
00:13:50,539 --> 00:13:52,082
Kolay temizlenenlerden mi?
215
00:13:52,666 --> 00:13:53,876
Konuyu konuşmayacak mıyız?
216
00:13:53,959 --> 00:13:55,544
Bu arabayı bir otoparkta görsem
217
00:13:55,627 --> 00:13:59,089
o adamın ne yazık ki pipisini kaybettiğini
218
00:13:59,173 --> 00:14:03,552
ve bu gıcık arabayla
dolaşmak zorunda olduğunu düşünürdüm.
219
00:14:03,635 --> 00:14:05,470
Çok kötüsün. Bu güzel bir araba.
220
00:14:11,894 --> 00:14:13,145
Andrea'ya ne dedin?
221
00:14:13,729 --> 00:14:14,730
Hiçbir şey söylemedim.
222
00:14:14,813 --> 00:14:18,984
Gizli kalmasını ister misin, bilemedim.
223
00:14:19,985 --> 00:14:20,986
Evde mi?
224
00:14:22,070 --> 00:14:23,530
Hayır. İşte.
225
00:14:26,450 --> 00:14:28,619
Siktir. Özür dilerim.
226
00:14:29,244 --> 00:14:31,872
- Ne oldu? Tanrım.
- Parasını ödeyeceğim.
227
00:14:31,955 --> 00:14:33,415
Ama silinebilir, yani sorun yok.
228
00:14:34,333 --> 00:14:36,251
Spor çantamda bir şey var. Dur bakalım.
229
00:14:40,589 --> 00:14:41,590
Al bakalım.
230
00:14:47,262 --> 00:14:49,306
- Üzgünüm.
- Lütfen üzülme. Ben özür dilerim.
231
00:15:10,786 --> 00:15:12,621
Geçen gün olanları anlattım mı?
232
00:15:13,622 --> 00:15:15,165
Pazar gününü anlattım mı?
233
00:15:16,291 --> 00:15:19,628
Andrea ve ben sabah seksi yaptık,
tamam mı?
234
00:15:19,711 --> 00:15:21,755
Harbi çok iyiydi. İyi bir sabah seksiydi.
235
00:15:21,839 --> 00:15:22,840
Aferin.
236
00:15:22,923 --> 00:15:25,175
Evet, öyle iyiydi ki,
galiba insanlar bunu yazacak.
237
00:15:25,259 --> 00:15:27,386
İkimiz de kendimizden çok memnunduk.
238
00:15:27,886 --> 00:15:32,641
Sonrasında uzanıyorduk
ve gerçekten çok güzeldi.
239
00:15:33,141 --> 00:15:36,895
Orada savunmasız
ve sevecen bir şekilde yatıyorduk
240
00:15:36,979 --> 00:15:39,356
ve gözlerimin içine bakıp şöyle dedi:
241
00:15:40,482 --> 00:15:42,985
"Bize kahvaltı hazırlayayım,
242
00:15:43,068 --> 00:15:45,946
sonra da çiftçi pazarını
dolaşmaya gideriz."
243
00:15:47,489 --> 00:15:48,699
Hayır. Sen ne dedin?
244
00:15:48,782 --> 00:15:51,159
Dedim ki, "Beni suratımdan vur daha iyi."
245
00:15:52,953 --> 00:15:55,247
Kahretsin, Simon.
246
00:15:56,498 --> 00:15:58,959
O... Sanırım çok üzüldü.
247
00:15:59,042 --> 00:16:00,794
Çiftler bazen bunu yapmak zorundadır.
248
00:16:00,878 --> 00:16:03,714
Birlikte sıkıcı şeyler yapmalısınız.
Bir geçiş töreni gibi.
249
00:16:03,797 --> 00:16:05,632
Neden? Bunu kim uydurdu?
250
00:16:07,259 --> 00:16:09,428
Pazarda ne oluyor ki?
251
00:16:10,179 --> 00:16:12,264
Çiftçi mi satıyorlar? Ne satıyorlar?
252
00:16:12,890 --> 00:16:16,476
Kaidelere oturtulmuş çiftçiler
açık artırmaya mı çıkarılıyor?
253
00:16:16,560 --> 00:16:18,312
- Bir de "İyi bir çiftçidir" diyorlar.
- Kes şunu!
254
00:16:18,395 --> 00:16:20,606
"Onu sosisle şişmanlatabilirsin.
Çok leziz."
255
00:16:21,315 --> 00:16:22,816
Seni hâlâ terk etmediğine inanamıyorum.
256
00:16:22,900 --> 00:16:25,068
Sanırım evden çıkmanın yolunu bulamıyor.
257
00:16:41,335 --> 00:16:43,295
YÜZDE 100 GARANTİLİ
TESTİNİZİ BUGÜN YAPTIRIN
258
00:17:09,655 --> 00:17:11,615
En azından yeni ve güzel bir elbise aldın.
259
00:17:22,166 --> 00:17:23,335
Uyuşturucu da aldım.
260
00:17:24,377 --> 00:17:27,005
- Oldukça iyi bir gün.
- Fena değil.
261
00:17:33,345 --> 00:17:35,430
Sana terfini sormadım.
262
00:17:36,431 --> 00:17:38,016
Terfi etmedim. Amal etti.
263
00:17:38,684 --> 00:17:40,894
- Amal kim?
- Yeni eleman. Herkes onu seviyor.
264
00:17:41,436 --> 00:17:42,479
Amal'dan nefret ediyorum.
265
00:17:43,188 --> 00:17:45,065
Hayır işleri yapıyor ve çok yakışıklı.
266
00:17:46,108 --> 00:17:47,693
- Ne göt herif ama.
- Evet.
267
00:17:49,820 --> 00:17:52,573
- Özür dilerim.
- Hayır, bu iyi bir şey.
268
00:17:53,156 --> 00:17:57,619
Artık takımımın en yaşlı üyesiyim,
yani bu harika, değil mi?
269
00:17:58,287 --> 00:18:00,581
Evet. Gerçekten harika.
270
00:18:00,664 --> 00:18:02,583
- Çok güzel.
- Evet, çok havalı.
271
00:18:06,795 --> 00:18:07,838
E, ne yapacaksın?
272
00:18:07,921 --> 00:18:09,381
- Kendimi öldüreceğim.
- Güzel.
273
00:18:10,340 --> 00:18:11,508
Ya da...
274
00:18:13,385 --> 00:18:15,721
Bilmiyorum. Belki kendi şeyimi başlatırım.
275
00:18:18,056 --> 00:18:19,057
Başlatmalısın.
276
00:18:24,938 --> 00:18:25,939
Yapabilirim.
277
00:18:30,277 --> 00:18:31,278
Yapabilirim.
278
00:18:31,361 --> 00:18:33,238
Şimdiden vazgeçiyorsun.
279
00:18:38,493 --> 00:18:40,162
Bir süredir görüşmediğimiz için üzgünüm.
280
00:18:42,247 --> 00:18:45,834
Andrea doktora konusunda
çok sıkı çalışıyor
281
00:18:45,918 --> 00:18:51,173
ve ben de bilirsin işte
terfi falan alamıyorum.
282
00:18:51,256 --> 00:18:53,509
Sorun değil. İkimizin de hayatı var.
283
00:18:59,056 --> 00:19:00,265
Sadece seni çok özledim.
284
00:19:07,981 --> 00:19:08,982
Ben de.
285
00:19:17,866 --> 00:19:19,243
Bir şey sorabilir miyim?
286
00:19:24,414 --> 00:19:27,459
Sence hemşiren şimdiye kadar gördüğün
en küçük kafaya mı sahipti?
287
00:19:31,004 --> 00:19:35,384
Yani, demek istediğim...
Üzüm bile cömert olurdu.
288
00:19:37,302 --> 00:19:39,805
Üzüm çekirdeği kadar.
289
00:19:42,099 --> 00:19:45,519
Dişlerini nasıl fırçaladığını bilmiyorum.
Nereye...
290
00:19:46,478 --> 00:19:48,021
O kadar küçük bir diş fırçası yok.
291
00:19:49,731 --> 00:19:52,192
Kafasının mekaniğini anlamıyorum.
292
00:19:55,195 --> 00:19:57,114
- İyi misin?
- Evet.
293
00:19:57,197 --> 00:19:59,199
- Birini çağırayım mı?
- Hayır. Sadece otur.
294
00:20:02,661 --> 00:20:05,122
Bebeğim. Bebeğim, çok üzgünüm.
295
00:20:05,873 --> 00:20:07,457
- Çok, çok üzgünüm.
- Selam.
296
00:20:07,541 --> 00:20:08,667
Çok uzaktaydım.
297
00:20:08,750 --> 00:20:09,751
- İyi misin?
- Evet.
298
00:20:09,835 --> 00:20:12,337
Çok özür dilerim. Ne oldu?
299
00:20:12,421 --> 00:20:16,216
Hemşireyle görüştüm ve bir uzmanla
görüşmek için beklememiz gerekiyor.
300
00:20:16,300 --> 00:20:17,301
Tamam.
301
00:20:17,384 --> 00:20:19,428
Çok yakında, birinin gelip
onu alacağını söylediler.
302
00:20:19,511 --> 00:20:21,096
Dinle, geldiğin için çok sağ ol.
303
00:20:21,180 --> 00:20:22,848
- Geldiğin için teşekkürler, cidden.
- Tabii ki.
304
00:20:22,931 --> 00:20:24,099
Buna minnettarım.
305
00:20:24,600 --> 00:20:26,059
Tamam. Peki, ne dediler?
306
00:20:26,143 --> 00:20:28,604
Tansiyonumu ölçtüler, kan aldılar,
307
00:20:28,687 --> 00:20:31,440
şimdi bir şey öğrenebilmemiz için
taramayı beklememiz gerek.
308
00:20:31,523 --> 00:20:33,442
- Bekle. Biriyle konuşacağım.
- Sorun yok.
309
00:20:33,525 --> 00:20:35,110
Hayır. Hemşire çağıracağım.
Acele etmeliyiz.
310
00:20:35,194 --> 00:20:36,778
- Merhaba. Pardon. Çok özür dilerim.
- Selam.
311
00:20:36,862 --> 00:20:37,863
Çok özür dilerim.
312
00:20:38,447 --> 00:20:39,656
Ben gideyim.
313
00:20:42,576 --> 00:20:43,952
Teşekkür ederim.
314
00:21:00,135 --> 00:21:02,262
Tamam. Bana neler olduğunu anlat.
315
00:21:03,013 --> 00:21:04,181
Üzgünüm.
316
00:21:19,196 --> 00:21:20,322
İyi misin?
317
00:21:22,407 --> 00:21:23,450
Evet.
318
00:21:24,243 --> 00:21:25,244
Emin misin?
319
00:21:27,079 --> 00:21:28,539
Evet, eminim.
320
00:21:29,873 --> 00:21:30,916
Gidelim.
321
00:21:32,167 --> 00:21:33,877
- Burası harika.
- Çok güzel.
322
00:21:33,961 --> 00:21:36,213
- İyi seçim. Dekoru sevdim.
- Sağ olun efendim.
323
00:21:36,296 --> 00:21:41,343
Doğrusu... İnsanların hâlâ dışarı çıktığını
ve bir şeyler yaptığını unutuyorsunuz...
324
00:21:41,426 --> 00:21:44,263
İlk bizimle çıktığınız için
onur duyuyoruz.
325
00:21:44,346 --> 00:21:46,765
Biz de bir araya gelmeyeli
çok uzun zaman oldu.
326
00:21:46,849 --> 00:21:48,851
Bebek yapmakla biraz meşguldünüz.
327
00:21:48,934 --> 00:21:50,561
- Evet.
- Evet, bu doğru. Öyleydik.
328
00:21:50,644 --> 00:21:53,981
- Kız nasıl?
- İyi. Patatese benziyor.
329
00:21:54,064 --> 00:21:55,482
- Hayır.
- Evet, görmemiz gerek.
330
00:21:55,566 --> 00:21:57,276
Çok sevimli bir patates.
331
00:21:57,359 --> 00:21:59,403
- İşte bir foto.
- Lütfen foto gönder.
332
00:21:59,486 --> 00:22:00,946
- Al bakalım.
- Tamam.
333
00:22:04,199 --> 00:22:06,702
- Bu çok sevimli bir patates.
- Teşekkür ederim.
334
00:22:07,494 --> 00:22:08,745
İşler nasıl, Lukas?
335
00:22:08,829 --> 00:22:13,709
Fena değil.
Laboratuvarı St. George'a taşıyoruz...
336
00:22:14,668 --> 00:22:15,752
Güney Londra.
337
00:22:16,336 --> 00:22:18,964
Vauxhall'a taşındığımızı biliyorsun.
338
00:22:19,047 --> 00:22:21,008
- Harika.
- Bilmiyorum... Evet.
339
00:22:21,091 --> 00:22:22,801
- Oralar güzel mi?
- Evet, çok güzel.
340
00:22:22,885 --> 00:22:25,512
- İkiniz bir ara öğle yemeğine çıkın.
- Olur.
341
00:22:25,596 --> 00:22:26,680
- Çıkabiliriz.
- Olur.
342
00:22:27,514 --> 00:22:29,057
Bebekle kim ilgileniyor?
343
00:22:29,141 --> 00:22:30,392
- Laura'nın annesi geldi.
- Evet.
344
00:22:30,475 --> 00:22:33,312
Babamın şu anda yatılı bir hemşiresi var,
345
00:22:33,395 --> 00:22:37,274
bu yüzden annem evden çıkmak için
her fırsata atlıyor.
346
00:22:37,357 --> 00:22:38,442
Ne oldu ki?
347
00:22:38,525 --> 00:22:40,360
Hiçbir şey. Akciğerleri pek iyi değil,
348
00:22:40,444 --> 00:22:42,404
bu yüzden şu anda
tam zamanlı bakım görüyor.
349
00:22:42,487 --> 00:22:44,573
- Çok üzüldüm.
- Üzgünüm. Bilmiyordum.
350
00:22:44,656 --> 00:22:46,700
Önemli değil.
Yani, bir süredir konuşmuyorduk.
351
00:22:46,783 --> 00:22:47,868
Evet.
352
00:22:47,951 --> 00:22:49,870
Öğretmenlik mi yapıyorsun Andrea?
353
00:22:49,953 --> 00:22:51,830
Holloway'de ders veriyorum. Evet.
354
00:22:51,914 --> 00:22:55,125
Dijital Yönetim,
yani gerçekten adı kadar sıkıcı.
355
00:22:55,209 --> 00:22:57,920
Hayır, bu doğru değil.
Derslerini okudum. Harikalar.
356
00:22:58,003 --> 00:23:00,339
Araya dijital espriler sıkıştırıyor.
357
00:23:00,839 --> 00:23:02,466
Seni niye bu kadar zaman görmedik?
358
00:23:02,549 --> 00:23:04,343
Çünkü yetişkin olmakla meşguldük.
359
00:23:04,426 --> 00:23:05,552
Peki nasıl?
360
00:23:07,888 --> 00:23:10,807
- Berbat. Nefret ediyorum.
- Çok kötü.
361
00:23:11,308 --> 00:23:14,353
- Tam bir kâbus.
- Gerçekten çok mutsuzsun.
362
00:23:14,436 --> 00:23:15,687
Bu doğru.
363
00:23:16,313 --> 00:23:17,689
Sipariş vermeye hazır mıyız?
364
00:23:18,357 --> 00:23:19,775
Hiç bakmadık. Pardon.
365
00:23:21,401 --> 00:23:23,320
Andrea'nın kampüsünde,
366
00:23:23,403 --> 00:23:28,659
çiftlerin yanı sıra üçlülerin
ve dörtlülerin de olduğu bir yer var...
367
00:23:28,742 --> 00:23:29,743
Dörtlülerin.
368
00:23:29,826 --> 00:23:33,413
Ve iki kişi ruh eşi
ama diğer ikisi ruh eşi değil
369
00:23:33,497 --> 00:23:37,668
- ama hepsi sikişiyor ve...
- Sahi mi?
370
00:23:37,751 --> 00:23:39,837
- ...ve mutlu. Değil mi? Mutlular mı?
- Evet.
371
00:23:39,920 --> 00:23:41,505
- Ruh eşleri mi?
- Bayıldım.
372
00:23:41,588 --> 00:23:45,342
Yani, evet. Güvenli mesafe bırakıyorum
ama bence mutlu görünüyorlar.
373
00:23:45,425 --> 00:23:46,510
Evet, eminim.
374
00:23:46,593 --> 00:23:51,181
Bu Test'in insanlara kendilerine uygun
biri olduğunu hissettirdiğini düşünüyorum
375
00:23:51,849 --> 00:23:55,561
ama aşkın sadece bire bir
bir şey olduğuna inanmıyorum.
376
00:23:55,644 --> 00:23:58,397
Ama öyle. Ampirik olarak öyle.
377
00:23:58,480 --> 00:23:59,523
Artık Test'i yaptırdık,
378
00:23:59,606 --> 00:24:05,279
böylece sevmemiz gereken tek kişiyi
biliyoruz ve geri kalan her şey sadece...
379
00:24:05,362 --> 00:24:07,197
- Bilmiyorum.
- Balon mu?
380
00:24:07,281 --> 00:24:11,034
Hayır. Yani, değil... Balon değil.
381
00:24:11,618 --> 00:24:13,287
Bilemiyorum. Zor bir durum. Şey gibi...
382
00:24:16,498 --> 00:24:18,750
...hayatınızın çevresinde olan biri.
383
00:24:18,834 --> 00:24:20,919
- Büyüleyici.
- Hayır, onu kastetmedim. Hayır.
384
00:24:21,003 --> 00:24:23,547
Ama sen olmasaydın
385
00:24:24,715 --> 00:24:26,842
Laura'ya para verip
onu Test'e götürmeseydin
386
00:24:26,925 --> 00:24:28,177
onunla asla tanışamazdım...
387
00:24:28,260 --> 00:24:29,887
- O parayı hâlâ ödeyecek.
- Evet.
388
00:24:29,970 --> 00:24:30,971
- Gerçekten mi?
- Evet.
389
00:24:31,054 --> 00:24:32,556
Ne? Onu Test'e mi götürdün?
390
00:24:32,639 --> 00:24:34,558
- Evet.
- Ben bunu hiç bilmiyordum.
391
00:24:34,641 --> 00:24:37,477
- Evet, hiç konusu olmadı.
- Bana hiç söylemedin.
392
00:24:37,561 --> 00:24:39,021
- Hiç konusu olmadı.
- Tamam.
393
00:24:39,104 --> 00:24:41,064
Artık Test için
ne hissettiğimi bilmiyorum.
394
00:24:41,148 --> 00:24:43,192
- Güzel. Bunu duymak güzel.
- Hayır.
395
00:24:43,275 --> 00:24:48,197
Yani, açıkçası, gerçekten şanslıyız
ve âşığız ve bu harika.
396
00:24:48,280 --> 00:24:50,866
- "Harika."
- Ama yeniden ifade edeyim.
397
00:24:52,242 --> 00:24:54,161
Test'i yaptığım için çok mutluyum.
398
00:24:54,745 --> 00:24:59,291
Birlikte olduğumuz ve birbirimize
âşık olduğumuz için çok mutluyum
399
00:24:59,374 --> 00:25:03,420
ama bunun hayatı
daha doğrusal hâle getireceğini
400
00:25:03,504 --> 00:25:08,091
ve tüm sorunlarımı çözeceğini
düşünmüştüm ama olmadı.
401
00:25:08,175 --> 00:25:10,969
Ben hâlâ benim,
belki de sadece terapiye gitmeliydim.
402
00:25:11,970 --> 00:25:13,889
Alternatif bu. Şimdi terapi görüyor musun?
403
00:25:13,972 --> 00:25:15,432
- Hayır.
- Aferin sana.
404
00:25:15,516 --> 00:25:16,517
Evet.
405
00:25:17,809 --> 00:25:20,229
Sanırım beni sana yönlendirdi...
406
00:25:21,897 --> 00:25:23,732
Sen benim insanımsın ve hayatımdasın.
407
00:25:23,815 --> 00:25:28,111
İşler gerçekten zorlaştığında
yanımda oluyorsun.
408
00:25:28,195 --> 00:25:32,366
Bunu paylaşıyoruz
ve bence bu gerçekten çok güzel.
409
00:25:34,826 --> 00:25:36,745
Buna sahip olduğum için
çok şanslı hissediyorum.
410
00:25:36,828 --> 00:25:40,832
Tüm zor şeylerde hayatında olmak
hoşuma gidiyor...
411
00:25:45,087 --> 00:25:46,171
Gördün mü?
412
00:25:46,672 --> 00:25:48,257
- İşe yaradı.
- Yine başlıyoruz.
413
00:25:48,340 --> 00:25:50,342
- Şaka yapmıyorum.
- Kesinlikle yapmak üzeresin.
414
00:25:50,425 --> 00:25:51,510
Değilim. Yemin ederim.
415
00:25:52,302 --> 00:25:53,470
Test'ten nefret ediyorsun.
416
00:25:54,054 --> 00:25:57,057
Yani, bana göre değil. Ben olsam almazdım
417
00:25:58,225 --> 00:26:02,521
ama sizin gibi çiftler görüyorum
ve işe yaradığı açık, o yüzden...
418
00:26:03,230 --> 00:26:05,315
Teşekkür ederim dostum.
Bunu takdir ediyoruz.
419
00:26:05,399 --> 00:26:07,442
Ben ve Laura kesinlikle öyle düşünüyoruz.
420
00:26:08,110 --> 00:26:10,320
Arada gitsin diye
ona para ödemeye çalışıyordum.
421
00:26:10,404 --> 00:26:11,655
- O zaman tavsiye edersin?
- Evet.
422
00:26:11,738 --> 00:26:14,950
Yani, dört saatin varsa
ve kendinden nefret ediyorsan, git.
423
00:26:15,033 --> 00:26:17,202
- Dört saat mi?
- Tavsiye ederim.
424
00:26:17,286 --> 00:26:18,287
Tanrım.
425
00:26:18,370 --> 00:26:19,746
- Hey, çocuklar.
- Burada ayrılıyoruz.
426
00:26:19,830 --> 00:26:22,207
Ne? Bizim burası.
427
00:26:22,291 --> 00:26:24,626
Belki bir içki daha içmeliyiz. Ne dersin?
428
00:26:24,710 --> 00:26:25,878
- Ben...
- Bir tane daha?
429
00:26:25,961 --> 00:26:28,755
- Dinle, seni görmek harikaydı.
- Seni görmek de, dostum.
430
00:26:28,839 --> 00:26:30,757
- Öğle yemeği yiyelim mi?
- Tebrik ederim.
431
00:26:30,841 --> 00:26:32,718
- Memnun oldum.
- Ben de.
432
00:26:32,801 --> 00:26:36,555
Ben... Ben altıda kalkıyorum,
isterseniz siz gidin.
433
00:26:36,638 --> 00:26:38,348
- Bir içki daha?
- Ben...
434
00:26:38,432 --> 00:26:41,018
Henüz hazırlamadığım seminerler var...
435
00:26:41,101 --> 00:26:43,228
- Bu doğru. Tamam.
- Ama sen git.
436
00:26:44,438 --> 00:26:45,439
Gitmelisin.
437
00:26:46,064 --> 00:26:48,442
Hayır, önemli toplantılarım falan var.
Gidemem.
438
00:26:48,525 --> 00:26:49,818
Seni görmek güzel.
439
00:26:50,360 --> 00:26:51,361
Tamam.
440
00:26:51,862 --> 00:26:53,989
- Yetişkin olmandan nefret ediyorum.
- Bok gibi.
441
00:26:54,072 --> 00:26:55,532
- Görüşürüz. Dikkat et.
- Güle güle.
442
00:26:55,616 --> 00:26:57,159
- Görüşürüz.
- Görüşürüz dostum.
443
00:26:57,242 --> 00:26:58,493
Harika bir geceydi. Kendine iyi bak.
444
00:26:59,328 --> 00:27:00,329
Baksana.
445
00:27:03,040 --> 00:27:06,126
- Hey. Ne oldu?
- Ben iyiyim.
446
00:27:07,169 --> 00:27:08,295
Ne oldu?
447
00:27:09,755 --> 00:27:11,131
Sadece biliyordum. Biliyordum.
448
00:27:12,007 --> 00:27:14,384
- Neden bahsediyorsun?
- Biliyordum. Tam bir aptalım.
449
00:27:14,468 --> 00:27:15,677
- Andrea.
- Sorun yok.
450
00:27:15,761 --> 00:27:17,221
Her şey yolunda. Hep biliyordum.
451
00:27:17,304 --> 00:27:19,014
Andrea. Hey.
452
00:27:19,973 --> 00:27:20,974
Konuş benimle.
453
00:27:21,058 --> 00:27:22,184
Eve gitmek istiyorum.
454
00:27:40,911 --> 00:27:42,579
- Hey!
- Selam.
455
00:27:43,080 --> 00:27:44,081
Nasılsın?
456
00:27:44,581 --> 00:27:47,292
- Şahane! Sen nasılsın?
- Harikayım.
457
00:27:47,876 --> 00:27:49,753
- Hadi gidelim.
- Tamam.
458
00:28:09,731 --> 00:28:11,942
Almana cidden gerek yoktu.
Taksi bulabilirdim.
459
00:28:12,025 --> 00:28:13,569
Konuşman gereken insanlar yok mu?
460
00:28:13,652 --> 00:28:16,989
Tanrım. Hayır, o insanlardan kaçmak için
herhangi bir bahaneye varım.
461
00:28:18,323 --> 00:28:22,703
Bana bakıp "Başın sağ olsun" diyorlar.
462
00:28:23,412 --> 00:28:25,956
Ben de "Teşekkür ederim" diyorum.
463
00:28:26,582 --> 00:28:31,795
Sonra sanki başka bir repliğim
olması gerekiyormuş gibi bakıyorlar.
464
00:28:31,879 --> 00:28:32,963
Yani, senaryo nedir?
465
00:28:33,046 --> 00:28:35,007
Ne yapman gerekiyor? Hiçbir fikrim yok.
466
00:28:36,341 --> 00:28:37,926
Sanırım şöyle demen gerekiyor,
467
00:28:38,552 --> 00:28:42,181
"Teşekkür ederim
ama o büyük bir homofobikti."
468
00:28:56,320 --> 00:28:57,988
- Seni gördüğüme sevindim.
- Ben de.
469
00:28:58,906 --> 00:29:01,158
Teşekkür ederim. Geldiğiniz için sağ olun.
470
00:29:04,244 --> 00:29:06,038
- Merhaba.
- Seni gördüğüme sevindim.
471
00:29:06,121 --> 00:29:07,372
Evet, sizi görmek güzel.
472
00:29:10,042 --> 00:29:12,419
Kırk iki yıl boyunca emekli olmadı.
473
00:29:13,212 --> 00:29:16,798
Yuvarlak bir rakamla bitirmek istiyordu
ama kendini durduramadı.
474
00:29:18,300 --> 00:29:19,801
Ve sonunda emekli olduğunda
475
00:29:19,885 --> 00:29:23,222
bunu fiziksel olarak
artık sürdüremediği için oldu.
476
00:29:24,973 --> 00:29:26,183
Eski çalışanlarının
477
00:29:26,266 --> 00:29:30,521
onun nasıl bir insan olduğunu,
iyi ve ahlaklı bir adam olduğunu
478
00:29:30,604 --> 00:29:35,067
anımsamalarını duymak gerçekten harikaydı.
479
00:29:36,360 --> 00:29:38,695
Aynı zamanda inatçıydı. Çok inatçıydı.
480
00:29:39,905 --> 00:29:42,950
Ve kinini değerli bir mücevhermiş
gibi saklardı.
481
00:29:43,033 --> 00:29:46,537
Altı yaşındayken
beni iş yerine götürdüğünü hatırlıyorum
482
00:29:46,620 --> 00:29:49,331
ve sekreterinin çöp kutusuna
kaka yapmıştım.
483
00:29:54,253 --> 00:29:57,506
Ama bunun için beni asla affetmedi...
484
00:29:59,758 --> 00:30:02,344
ve bunu her erkek arkadaşımın önünde
dile getirdi.
485
00:30:07,558 --> 00:30:09,309
Bir şeyler yazmalıydım.
486
00:30:10,477 --> 00:30:12,688
Yani çöp kutusuna sıçma kısmını
planlamadın mı?
487
00:30:15,524 --> 00:30:16,900
Gerçekten kötü müydü?
488
00:30:19,152 --> 00:30:20,362
Dokunaklıydı.
489
00:30:25,450 --> 00:30:27,202
Daha sert bir şeyin var mı?
490
00:30:27,911 --> 00:30:30,247
Üzgünüm, cenazeye
daha fazla hap getirmedim.
491
00:30:30,330 --> 00:30:31,498
Aptalın tekiyim.
492
00:30:36,378 --> 00:30:37,754
Seninle Andrea'yı duydum.
493
00:30:40,757 --> 00:30:43,093
Ne olursa olsun,
birlikte harikasınız sanmıştım.
494
00:30:44,052 --> 00:30:45,053
Öyleydik.
495
00:30:46,889 --> 00:30:48,307
Öyleydik.
496
00:30:51,101 --> 00:30:52,352
Sen ne yaptın?
497
00:30:53,645 --> 00:30:56,899
Hiçbir şey ama ben olduğumu
düşündüğün için teşekkür ederim.
498
00:30:56,982 --> 00:30:58,066
Bir şey değil.
499
00:31:00,569 --> 00:31:01,570
Bilmiyorum.
500
00:31:03,113 --> 00:31:04,740
Sanırım sadece...
501
00:31:05,991 --> 00:31:10,287
İkimiz için de yeterli değildi sanırım.
502
00:31:13,123 --> 00:31:14,374
Luke çok iyiydi.
503
00:31:16,210 --> 00:31:17,377
O soğukkanlı.
504
00:31:19,671 --> 00:31:20,714
Harika bir baba.
505
00:31:20,797 --> 00:31:23,425
İkimize de ne zaman sağırmış gibi
davranacağını biliyor.
506
00:31:26,470 --> 00:31:29,056
Çok çalışıyor ve asla şikâyet etmiyor.
507
00:31:29,139 --> 00:31:30,933
Öyle biriyle evli olmanın ne yorucu...
508
00:31:31,016 --> 00:31:34,937
- Hepimizi kötü gösteriyor.
- Varlığı bile beni suçlu hissettiriyor.
509
00:31:37,439 --> 00:31:38,440
Ona bir baksana.
510
00:31:39,274 --> 00:31:42,361
Sen burada uyuşturucu ararken
çocuğuna bakıyor.
511
00:31:53,455 --> 00:31:54,581
Bir şey diyebilir miyim?
512
00:31:55,082 --> 00:31:56,625
Tanrım. Uğursuz geliyor.
513
00:31:59,127 --> 00:32:02,840
Bence babanla irtibat kurmalısın.
514
00:32:03,423 --> 00:32:04,424
Laura.
515
00:32:04,925 --> 00:32:09,847
Sert olduğunu ve hiçbir şeye ihtiyacın
olmadığını düşündüğünü biliyorum ama...
516
00:32:11,515 --> 00:32:15,018
söylemek isteyeceğin şeyler var
ve o zaman çok geç olacak.
517
00:32:23,277 --> 00:32:26,321
Özür dilerim. İkinizin arasında
ne olduğunu bile bilmiyorum.
518
00:32:30,659 --> 00:32:33,161
- Özür dilerim. Tam enkazım.
- Hayır. Ben özür dilerim.
519
00:32:41,587 --> 00:32:43,172
Bunu kimseye söylemedim ama
520
00:32:45,799 --> 00:32:47,467
babamın eşyalarını karıştırdım.
521
00:32:48,093 --> 00:32:49,094
Ve...
522
00:32:50,637 --> 00:32:53,724
Bir kutu dolusu eski porno buldum.
523
00:32:53,807 --> 00:32:56,560
Buna hakkınız var.
524
00:32:56,643 --> 00:32:59,813
Bu harika bir haber.
Miras kaldığı için çok mutluyum.
525
00:33:00,480 --> 00:33:02,608
- O da bunu isterdi.
- Evet.
526
00:33:03,859 --> 00:33:06,278
- Evet.
- Vay be.
527
00:33:09,656 --> 00:33:13,202
Ayrıca bir kutu mektup buldum.
528
00:33:15,120 --> 00:33:19,082
Ben doğmadan önce birlikte olduğu
bir kadınla arasındaki yazışmalar.
529
00:33:20,042 --> 00:33:21,668
Yüzlerce mektup var.
530
00:33:22,586 --> 00:33:25,255
Ve hepsi de ona gününü,
onu ne kadar özlediğini
531
00:33:25,339 --> 00:33:31,178
ve kararını asla sorgulamadığını
anlatıyor.
532
00:33:32,513 --> 00:33:37,434
Ama hayatında bir gün bile geçmiyor ki...
533
00:33:37,518 --> 00:33:39,269
Ve ona hep cevap yazıyordu.
534
00:33:39,353 --> 00:33:41,772
Onu hiç görmüyordu. Sadece yazıyordu.
535
00:33:43,440 --> 00:33:44,566
Ve onları saklamış.
536
00:33:45,901 --> 00:33:47,027
Her birini.
537
00:33:49,279 --> 00:33:51,365
O mektuplarda çok fazla sevgi var.
538
00:33:52,491 --> 00:33:54,326
Annemle arasında bunu hiç görmedim.
539
00:33:57,412 --> 00:33:59,581
- Tanrım.
- Evet.
540
00:34:01,875 --> 00:34:04,711
Gerçekten kalbimi kırdı.
Neden ona gitmedi ki?
541
00:34:16,514 --> 00:34:17,891
Çünkü annenle birlikteydi.
542
00:34:20,435 --> 00:34:21,853
Çünkü sana sahipti.
543
00:34:23,647 --> 00:34:25,232
Çünkü o düzgün bir adamdı.
544
00:34:27,609 --> 00:34:29,194
Çünkü...
545
00:34:31,905 --> 00:34:33,114
Hayat böyledir.
546
00:34:34,741 --> 00:34:35,742
Öyle değil mi?
547
00:34:52,217 --> 00:34:53,467
Bize bira getir.
548
00:34:54,928 --> 00:34:55,971
Pekâlâ moruk.
549
00:34:59,892 --> 00:35:01,977
Test'e girdiğim gün
550
00:35:03,604 --> 00:35:06,607
sen olabileceğini düşündüğün için mi
bana para verdin?
551
00:35:18,827 --> 00:35:19,995
Hayır.
552
00:35:33,050 --> 00:35:34,092
Seni görmek güzel.
553
00:35:34,760 --> 00:35:35,761
Geldiğiniz için sağ olun.
554
00:35:35,844 --> 00:35:37,346
Teşekkürler. Minnettarım.
555
00:35:39,223 --> 00:35:40,682
- Selam dostum.
- Selam.
556
00:35:40,766 --> 00:35:42,017
- Gördüğüme sevindim.
- Nasılsın?
557
00:35:42,893 --> 00:35:44,311
- Bilirsin işte.
- Evet.
558
00:35:44,853 --> 00:35:46,021
Geldiğin için sağ ol.
559
00:35:46,104 --> 00:35:48,065
- Güzel tören.
- Teşekkür ederim.
560
00:35:49,441 --> 00:35:50,859
Laura gergindi, biliyor musun?
561
00:35:50,943 --> 00:35:52,861
- Yani...
- Harikaydı.
562
00:35:52,945 --> 00:35:53,946
Evet.
563
00:35:55,030 --> 00:35:56,198
Evet.
564
00:35:57,074 --> 00:35:58,867
Son zamanlarda zordu.
565
00:36:00,410 --> 00:36:01,703
Sanırım sana ihtiyacı var.
566
00:36:02,371 --> 00:36:06,291
Bunu asla kabul etmez
ama nasıl olabileceğini biliyorsun.
567
00:36:07,417 --> 00:36:09,711
Evet. Sanırım öyle.
568
00:36:11,171 --> 00:36:13,674
Evet, geçen ay bir hafta yataktan çıkmadı.
569
00:36:14,842 --> 00:36:16,844
Onu hiç bu kadar kötü görmemiştim.
570
00:36:19,263 --> 00:36:20,681
Bunu bana söylememişti.
571
00:36:24,893 --> 00:36:29,439
Kafasını dağıtmak istediğinde
başvurduğu kişi hep sen oldun.
572
00:36:30,190 --> 00:36:31,900
İkinizin asla anlayamayacağım
şakaları var.
573
00:36:34,403 --> 00:36:35,571
Ve...
574
00:36:37,114 --> 00:36:40,409
Bilirsin, ne zaman ihtiyacı olsa
yanında oldun.
575
00:36:43,328 --> 00:36:47,207
Ve bunu çok takdir ettiğimi
söylemek isterim. İkimiz de.
576
00:36:49,543 --> 00:36:50,627
Bir şey değil.
577
00:36:52,379 --> 00:36:53,881
- Sağ ol dostum.
- Teşekkürler.
578
00:36:58,635 --> 00:37:00,971
- Tamam. Ben iyisi mi...
- Evet, öyle.
579
00:37:01,054 --> 00:37:03,140
- Birazdan görüşürüz. Tamam mı?
- Tamam.
580
00:37:03,223 --> 00:37:04,224
Hey, çocuklar.
581
00:37:11,690 --> 00:37:14,234
Bu gece ne yapacaksın? Biliyor musun?
582
00:37:15,444 --> 00:37:18,864
Belki trollerin ne yaptığını görebilirsin.
583
00:37:19,823 --> 00:37:21,158
- İstemiyorum.
- Hey.
584
00:37:21,742 --> 00:37:22,826
Hey.
585
00:37:24,661 --> 00:37:26,538
- Gitmem gerek.
- Şaka yapıyorsun.
586
00:37:26,622 --> 00:37:30,834
Saat sekizde işte olmalıyım.
İşle ilgili. Büyük patron işi.
587
00:37:30,918 --> 00:37:32,085
Lütfen kal.
588
00:37:33,420 --> 00:37:35,797
Bu insanlardan
en azından bazılarıyla konuşmalısın.
589
00:37:36,757 --> 00:37:38,300
Bana bunu yaptırma.
590
00:37:39,968 --> 00:37:42,513
Hey. Seni görmek güzeldi.
591
00:37:42,596 --> 00:37:43,931
Başın sağ olsun.
592
00:37:45,015 --> 00:37:48,393
- Samimi misin?
- Evet. Öyle görünüyor.
593
00:37:50,938 --> 00:37:51,939
Sascha.
594
00:37:53,524 --> 00:37:54,525
Sascha.
595
00:37:55,192 --> 00:37:57,819
Tanrım. Çok güçlü.
596
00:38:02,324 --> 00:38:03,700
Hadi gidip babanı bulalım.
597
00:38:07,329 --> 00:38:08,747
- Baba.
- Ne oldu?
598
00:38:08,830 --> 00:38:10,499
Gitmek istemiyorum baba.
599
00:38:10,582 --> 00:38:11,834
Nereye gitmek istersin?
600
00:38:55,752 --> 00:38:56,753
Siktir.
601
00:40:59,334 --> 00:41:00,335
Laura.
602
00:41:08,177 --> 00:41:09,553
Hay sikeyim.
603
00:41:27,070 --> 00:41:28,447
- Selam.
- Selam.
604
00:41:28,530 --> 00:41:30,365
Hadi şu işi bitirelim. Geri dönmem lazım.
605
00:41:34,995 --> 00:41:36,705
- Kahve ister misin?
- İsterim.
606
00:41:40,959 --> 00:41:43,170
Hey. İki sade kahve alabilir miyim lütfen?
607
00:41:43,253 --> 00:41:45,130
- Tabii ki.
- Harika. Sağ ol.
608
00:41:50,135 --> 00:41:51,970
- Buyurun.
- Teşekkürler.
609
00:42:04,775 --> 00:42:06,151
Geldiğin için teşekkürler.
610
00:42:07,069 --> 00:42:09,321
Uzaklaştırma emri çıkarmaya çok yaklaştım.
611
00:42:09,404 --> 00:42:11,031
Laura. Cehennemdeydim.
612
00:42:11,949 --> 00:42:15,369
Buraya geliyorsun, bu inanılmaz.
Tek kelime etmiyorsun ve gidiyorsun.
613
00:42:15,452 --> 00:42:19,206
Mesaj atıyordum, arıyordum.
Sana bir şey olup olmadığını bilmiyorum.
614
00:42:19,289 --> 00:42:21,750
Ofisine hâlâ hayatta mısın
diye emin olmaya geldim.
615
00:42:21,834 --> 00:42:23,794
Ne olduğunu anlamıyorum.
616
00:42:24,586 --> 00:42:26,380
Benden faydalandın.
617
00:42:26,463 --> 00:42:28,549
Sabahın ikisinde evime geldin.
618
00:42:29,049 --> 00:42:30,050
Savunmasızdım.
619
00:42:31,009 --> 00:42:32,594
Sen beni öptün Laura.
620
00:42:32,678 --> 00:42:34,388
Babam yeni ölmüştü.
621
00:42:37,057 --> 00:42:39,226
Olabilecek en kötü anda
benden faydalandın.
622
00:42:39,309 --> 00:42:42,479
- Bunun için seni affetmeyeceğim.
- Tek ben yapmışım gibi davranamazsın.
623
00:42:42,563 --> 00:42:43,939
Ben evliyim.
624
00:42:45,691 --> 00:42:49,444
Keşke her şeyi silebilseydim.
625
00:42:51,822 --> 00:42:54,324
Çünkü kendimi
tam bir pislik gibi hissediyorum.
626
00:42:54,408 --> 00:42:55,951
Eve gidiyorum
ve bununla yaşamak zorundayım.
627
00:42:56,034 --> 00:42:58,203
Sen sadece etrafta dolanıyorsun.
Kimi istersen sikebilirsin.
628
00:42:58,287 --> 00:43:00,497
Sen neden bahsediyorsun Laura?
629
00:43:00,998 --> 00:43:02,291
Deliriyordum.
630
00:43:03,333 --> 00:43:05,169
Bir şey ifade etmiyormuş gibi
davranamazsın.
631
00:43:05,252 --> 00:43:08,797
Bir anlamı yoktu. Hiçbir anlamı yoktu.
632
00:43:11,008 --> 00:43:14,553
Buraya korkunç bir hata yaptığımı
yüzüne söylemeye geldim.
633
00:43:15,762 --> 00:43:17,097
- Ve şimdi gidiyorum.
- Laura.
634
00:43:18,432 --> 00:43:19,766
Laura, bu çok aptalca. Hadi.
635
00:43:19,850 --> 00:43:23,770
Beni rahat bırakmanı istiyorum. Lütfen.
Seni bir daha görmek istemiyorum.
636
00:45:03,412 --> 00:45:05,330
- Madam.
- Garip davranma.
637
00:45:07,165 --> 00:45:09,668
- Nasılsınız? Hoş geldiniz.
- Selam, nasılsın?
638
00:45:09,751 --> 00:45:11,461
- Yolculuk nasıldı?
- İyiydi, sağ ol.
639
00:45:11,545 --> 00:45:12,880
Şunları getireyim.
640
00:45:14,631 --> 00:45:15,632
Bu taraftan.
641
00:45:23,932 --> 00:45:26,101
Bay ve Bayan Tavistock,
odanıza hoş geldiniz.
642
00:45:26,185 --> 00:45:28,478
- Vay canına.
- Çok teşekkür ederim. Sağ ol.
643
00:45:30,522 --> 00:45:33,233
Dinle. Bilgin olsun, evliyiz demedim.
644
00:45:33,317 --> 00:45:34,776
Sadece iki kişilik oda ayırttım.
645
00:45:35,903 --> 00:45:37,946
Hayır. Biliyorum.
Komik olduğunu düşünmüştüm.
646
00:45:38,030 --> 00:45:39,239
Tamam. Güzeldi.
647
00:45:48,165 --> 00:45:50,501
Lanet olsun. Şu banyonun büyüklüğüne bak.
648
00:45:51,126 --> 00:45:52,336
Yatak odasından daha büyük.
649
00:45:54,421 --> 00:45:55,881
Vay. Cidden çok büyük.
650
00:45:56,882 --> 00:45:58,509
İstersen burada uyuyabilirsin.
651
00:45:58,592 --> 00:46:00,219
Biraz saçma.
652
00:46:00,302 --> 00:46:01,470
Evet.
653
00:46:04,389 --> 00:46:05,390
Güzelmiş.
654
00:46:09,520 --> 00:46:10,521
Şampanya.
655
00:46:17,277 --> 00:46:18,654
"Sıcak taş mutluluğu."
656
00:46:21,073 --> 00:46:22,783
"Mistik yağmur ormanı sargısı."
657
00:46:23,575 --> 00:46:25,494
İnsanlar böyle mi yapar?
658
00:46:28,914 --> 00:46:31,834
- Çok gergin hissediyorum.
- Ben de öyle.
659
00:46:31,917 --> 00:46:35,212
Bu yüzden tedavi isimlerini
okuyorum sanırım.
660
00:46:47,683 --> 00:46:50,936
- Ne yapmak istiyorsun?
- Bilmiyorum.
661
00:46:56,525 --> 00:46:57,651
Sanırım...
662
00:46:58,652 --> 00:47:02,865
Sanırım bir arama yapmalıyım
ve sonra telefonumu kapatabilirim
663
00:47:02,948 --> 00:47:05,158
ve bu konuda endişelenmem
ya da takıntı yapmam.
664
00:47:05,242 --> 00:47:06,243
Tamam.
665
00:47:07,160 --> 00:47:10,497
Ben de yüzmeye gidip
seni yalnız bırakayım.
666
00:47:10,581 --> 00:47:11,582
Tamam.
667
00:47:18,755 --> 00:47:19,756
- Simon.
- Efendim?
668
00:47:20,382 --> 00:47:22,551
Bu gerçekten çok güzel.
669
00:47:25,012 --> 00:47:26,013
Teşekkür ederim.
670
00:47:27,389 --> 00:47:28,432
İyi şanslar.
671
00:47:28,515 --> 00:47:30,100
- Sağ ol.
- Birazdan görüşürüz.
672
00:48:13,769 --> 00:48:15,145
Robbie'yle konuştun mu?
673
00:48:17,689 --> 00:48:19,191
Bence doğru karar bu.
674
00:48:19,983 --> 00:48:20,984
Evet.
675
00:48:23,820 --> 00:48:27,032
Evet, güzel. Bugün üç toplantım vardı
676
00:48:27,115 --> 00:48:31,745
ve sanırım bulunduğum yerin
tadını çıkaracağım.
677
00:48:31,828 --> 00:48:36,583
Büyük bir banyo var, muhtemelen
güzel bir banyo yapacağım ve...
678
00:48:38,585 --> 00:48:41,380
Evet. Ona benden
kocaman bir öpücük verir misin?
679
00:48:43,382 --> 00:48:44,591
Olur. Ben de seni seviyorum.
680
00:48:46,718 --> 00:48:47,719
Güle güle.
681
00:49:25,340 --> 00:49:26,925
Sakin olmaya çalışıyordum.
682
00:49:27,009 --> 00:49:28,886
Sevgilim. Sen her zaman havalısın.
683
00:50:37,704 --> 00:50:39,206
Masanız için hazır mısınız efendim?
684
00:50:41,708 --> 00:50:43,836
Aslında... Özür dilerim.
Masayı iptal edebilir miyim?
685
00:50:43,919 --> 00:50:47,130
Burada kalıp içeceğim. Teşekkür ederim.
686
00:51:26,962 --> 00:51:27,963
Merhaba.
687
00:51:29,590 --> 00:51:30,591
Merhaba.
688
00:51:35,470 --> 00:51:36,471
Günün iyi geçti mi?
689
00:51:38,432 --> 00:51:41,894
Yürüyüşe çıktım.
Küçük bir panikatak geçirdim.
690
00:51:42,519 --> 00:51:46,356
Eve gitmeyi düşündüm.
Neredeyse gidiyordum. Geri döndüm.
691
00:51:47,065 --> 00:51:48,901
Duş aldım. Daha iyi hissediyorum.
692
00:51:50,277 --> 00:51:51,278
Ya sen?
693
00:51:52,654 --> 00:51:56,408
Evet. Yüzmeye gittim.
694
00:51:56,909 --> 00:51:59,203
Seni bir daha göremeyeceğimi düşündüm.
Kendimi boğmaya çalıştım.
695
00:51:59,286 --> 00:52:02,581
Başaramadım, ben de düşündüm ki...
Onun yerine içerek ölmeyi deneyeyim.
696
00:52:02,664 --> 00:52:06,960
Ama hâlâ buradayım
ama çoğunlukla oldukça sakinim.
697
00:52:14,384 --> 00:52:16,887
Bu çok yetişkince.
698
00:52:16,970 --> 00:52:18,138
Evet, biliyorum.
699
00:52:19,556 --> 00:52:21,225
Hiç hap getirdin mi?
700
00:52:22,351 --> 00:52:24,353
Onun senin işin olduğunu sanıyordum.
701
00:52:26,146 --> 00:52:27,231
Lanet olsun.
702
00:52:28,815 --> 00:52:29,816
Teşekkür ederim.
703
00:52:31,527 --> 00:52:32,694
İçecek, hanımefendi?
704
00:52:33,529 --> 00:52:36,865
Sanırım burada MDMA satmıyorsunuz?
Satıyor musunuz?
705
00:52:38,492 --> 00:52:39,493
Özür dilerim.
706
00:52:41,245 --> 00:52:43,205
Onun içtiğinden alayım.
707
00:52:44,039 --> 00:52:45,999
Sağ olun. Size bırakıyorum.
Çok teşekkürler.
708
00:52:53,131 --> 00:52:54,633
Özür dilerim. Ben sadece...
709
00:52:54,716 --> 00:52:58,470
Nasıl normal davranacağımı
tamamen unuttum.
710
00:52:58,554 --> 00:53:02,182
Evet çünkü garip. Her şey çok garip.
711
00:53:16,405 --> 00:53:18,824
Tanıştığımıza memnun oldum. Ben Gary.
712
00:53:20,826 --> 00:53:24,037
Gary. Tanıştığımıza memnun oldum.
713
00:53:24,121 --> 00:53:26,039
Ben de Sarah.
714
00:53:26,123 --> 00:53:27,124
Sarah, öyle mi?
715
00:53:28,292 --> 00:53:29,918
Seni buraya hangi rüzgâr attı Sarah?
716
00:53:30,919 --> 00:53:34,047
- Bir konferans için buradayım.
- Neyle ilgili?
717
00:53:35,257 --> 00:53:36,341
Uyuşturucu kaçakçılığı.
718
00:53:37,384 --> 00:53:38,677
Yanlısı mı karşıtı mı?
719
00:53:40,220 --> 00:53:44,725
Sessiz çalışan tekneler tasarlıyorum.
720
00:53:44,808 --> 00:53:47,561
Malları oradan oraya taşıyorum.
721
00:53:48,270 --> 00:53:49,271
Peki ya sen?
722
00:53:49,771 --> 00:53:53,025
Ben aslında kaçıyorum.
723
00:53:53,108 --> 00:53:56,195
Şirketimin parasının 15 milyonunu
zimmetime geçirdim.
724
00:53:57,779 --> 00:53:58,989
Bu gerçekten etkileyici.
725
00:53:59,072 --> 00:54:02,034
Evet. Onlar şifremi çözene kadar öyleydi.
726
00:54:02,117 --> 00:54:04,578
- Neydi o?
- Garyefsanedir41.
727
00:54:07,706 --> 00:54:09,124
İçkiniz madam.
728
00:54:10,542 --> 00:54:11,919
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
729
00:54:13,545 --> 00:54:14,546
Bu...
730
00:54:15,214 --> 00:54:19,510
Çok komik, ben de şu sıralar
bir tekne bakıyorum Sarah.
731
00:54:20,177 --> 00:54:22,262
Saint Lucia'ya kaçmam gerekiyor.
732
00:54:22,346 --> 00:54:24,056
Saint Lucia, ha?
733
00:54:25,891 --> 00:54:27,559
- Bu çok güzel.
- Çok güzel.
734
00:54:28,268 --> 00:54:29,937
Sanırım gitmene yardım edebilirim.
735
00:54:30,020 --> 00:54:31,855
- Öyle mi?
- Ama bir şartım var.
736
00:54:32,564 --> 00:54:34,525
Olabileceğini düşünmüştüm. Neymiş o?
737
00:54:35,901 --> 00:54:39,238
Pay istiyorum. Ben de seninle geliyorum.
738
00:54:41,240 --> 00:54:42,699
O nasıl olacak?
739
00:54:44,660 --> 00:54:47,287
Sabah ilk iş yola çıkmamız gerekecek.
740
00:54:47,371 --> 00:54:48,747
Doğruca tekneye gideriz.
741
00:54:48,830 --> 00:54:50,791
Gün batmadan önce
Saint Lucia'ya varmalıyız.
742
00:54:50,874 --> 00:54:52,751
- Hızlı tekne.
- Süper hızlı.
743
00:54:52,835 --> 00:54:54,211
Oraya vardığımızda ne olacak?
744
00:54:55,462 --> 00:54:57,798
- Tüm içkileri alırız.
- Ülke içkilerini kurutacağız.
745
00:54:58,549 --> 00:55:00,676
Vites büyütüp hap alacağız.
746
00:55:00,759 --> 00:55:03,595
Ve eroin. Varsa tabii.
747
00:55:06,139 --> 00:55:09,643
- Başka bir şart daha var.
- Neymiş o?
748
00:55:10,644 --> 00:55:13,689
Bütün gün, her gün seks yapmamız gerekecek
749
00:55:13,772 --> 00:55:16,525
çünkü doymak bilmez
bir cinsel iştahım var.
750
00:55:20,529 --> 00:55:22,990
- Cidden mi?
- Evet. Maalesef olmazsa olmaz şartım.
751
00:55:28,036 --> 00:55:29,246
Şey...
752
00:55:30,581 --> 00:55:31,915
Bana tekneyi verecekse...
753
00:55:36,587 --> 00:55:37,838
Buna içelim Gary.
754
00:55:38,839 --> 00:55:39,840
Neden olmasın. Sarah?
755
00:57:01,588 --> 00:57:02,923
Lanet olsun.
756
00:57:06,176 --> 00:57:09,429
Ayın 7'sine ne dersin?
Çünkü o zaman İrlanda'da olacağım.
757
00:57:09,513 --> 00:57:10,639
O zaman Galler'deyim.
758
00:57:10,722 --> 00:57:12,850
Bu hâlâ işe yarar.
Yarı yolda bir teknede buluşabiliriz.
759
00:57:13,642 --> 00:57:14,643
Karar verildi.
760
00:57:14,726 --> 00:57:18,021
Galler'deki sıkıcı işini bitirir bitirmez
gelip beni İrlanda'da bulacaksın.
761
00:57:18,105 --> 00:57:19,731
İpucu verir misin? İrlanda'nın neresi?
762
00:57:19,815 --> 00:57:21,650
Hayır. Tahmin etmek zorundasın.
763
00:57:21,733 --> 00:57:23,318
Ya da sana mesaj atabilirim.
764
00:57:23,402 --> 00:57:24,903
Hangisi daha kolaysa ama gitmem gerek.
765
00:57:31,076 --> 00:57:33,328
Lukas gelecek salı Sascha'yı
Glasgow'a büyükannesine götürecek.
766
00:57:33,412 --> 00:57:35,205
Belki o zaman bir gece kaçabiliriz.
767
00:57:35,289 --> 00:57:37,207
Gelecek hafta İspanya'da bir görüşmem var.
768
00:57:37,291 --> 00:57:38,417
Bunu işkence için mi yapıyorsun?
769
00:57:38,500 --> 00:57:40,711
Evet. Günlüğümü bu şekilde düzenliyorum.
770
00:57:45,382 --> 00:57:47,885
Bir sonrakini
belki ayın 23'ünde yapabilirim.
771
00:57:47,968 --> 00:57:50,929
Bu çok uzak görünüyor.
Bu arada ne yapmam gerekiyor?
772
00:57:51,013 --> 00:57:53,473
Yüzümün kartondan bir kesitini
yapıp duvara mı asayım?
773
00:57:54,641 --> 00:57:56,518
- Ve özlemle ona mı bakayım?
- Evet.
774
00:57:56,602 --> 00:57:58,020
- Ereksiyonla mı?
- Evet.
775
00:57:58,103 --> 00:58:00,856
- Bence harika baba olurdun.
- Niye? Benimki göt de ondan mı?
776
00:58:01,982 --> 00:58:02,983
Şimdi.
777
00:58:06,028 --> 00:58:07,821
Annem seni soruyordu.
778
00:58:07,905 --> 00:58:08,906
Öyle mi?
779
00:58:08,989 --> 00:58:11,533
Evet, sordu. Dedi ki, "O nasıl?
Onu hâlâ görüyor musun?"
780
00:58:12,034 --> 00:58:14,369
Ben de "Görüşüyoruz" dedim.
"Biraz görüyorum" dedim.
781
00:58:14,453 --> 00:58:18,165
"Aslında hâlâ çok iyi arkadaşız" dedim.
Bunu duyduğuna çok sevindi.
782
00:58:18,248 --> 00:58:19,917
Böyle mi dedin? İyi arkadaş mıyız?
783
00:58:20,000 --> 00:58:22,961
- Çok yakın olduğumuzu söyledim.
- Çok yakın.
784
00:58:23,045 --> 00:58:26,548
O kadar yakınız ki
bazen gerçekten onun içindeyim dedim.
785
00:58:41,813 --> 00:58:43,649
- Şimdi.
- Alakası yok.
786
00:58:45,067 --> 00:58:48,737
- Ayrıldıklarında kaç yaşındaydın?
- Sekiz ya da dokuz.
787
00:58:48,820 --> 00:58:50,405
Ondan sonra onu görmeye devam ettin mi?
788
00:58:50,489 --> 00:58:56,078
Yeni bir kız arkadaşı vardı,
sarhoş ve korkunç biriydi.
789
00:58:56,161 --> 00:58:59,998
Ve bir hafta sonu beni aldı ve arabadaydık
790
00:59:00,082 --> 00:59:03,627
ve ona oraya gitmek istemediğimi söyledim.
791
00:59:03,710 --> 00:59:07,005
"Sadece ikimiz takılabilir miyiz?" dedim.
792
00:59:07,631 --> 00:59:09,383
Ve o gerçekten çok sessizleşti.
793
00:59:09,883 --> 00:59:11,510
Arabayı geri çevirdi
794
00:59:12,177 --> 00:59:15,848
ve beni eve bıraktı.
795
00:59:17,683 --> 00:59:19,643
Ve bu onu son görüşümüz oldu.
796
00:59:25,440 --> 00:59:26,650
Bu bakış da ne?
797
00:59:27,442 --> 00:59:30,487
Bana karşı açık olman
beni çok tahrik ediyor.
798
00:59:30,571 --> 00:59:31,780
Lanet olsun.
799
00:59:32,823 --> 00:59:34,324
Sapıksın.
800
00:59:48,630 --> 00:59:50,424
Geçen gün beni çağırdılar.
801
00:59:52,259 --> 00:59:56,263
Hong Kong'da bir ofis açmamı istiyorlar.
802
00:59:57,806 --> 00:59:59,349
Uluslararası olmaya çalışıyorlar.
803
01:00:09,943 --> 01:00:12,154
Kulağa büyük bir fırsat gibi geliyor.
804
01:00:13,155 --> 01:00:14,156
Evet.
805
01:00:16,241 --> 01:00:18,160
Beni çok uzaklara götürecek.
806
01:00:21,205 --> 01:00:22,206
Evet.
807
01:00:44,811 --> 01:00:46,271
Tamam. Seninle yürüyeyim.
808
01:00:46,980 --> 01:00:47,981
Hayır, sorun değil.
809
01:00:48,857 --> 01:00:49,983
- Öyle mi?
- Evet.
810
01:00:52,486 --> 01:00:53,570
Sağ ol.
811
01:01:00,410 --> 01:01:01,745
Lukas'ı bırakamam.
812
01:01:02,996 --> 01:01:04,414
Senden bunu asla istemem.
813
01:01:08,669 --> 01:01:09,670
Seni seviyorum.
814
01:01:12,923 --> 01:01:13,924
Öyle mi?
815
01:01:16,176 --> 01:01:17,177
Ben de seni seviyorum.
816
01:01:19,638 --> 01:01:20,639
Defol git buradan.
817
01:01:46,915 --> 01:01:48,584
Galiba az önce Claire'i girerken gördüm.
818
01:01:48,667 --> 01:01:51,503
Hey, Simon.
819
01:01:52,004 --> 01:01:53,005
Selam.
820
01:01:53,505 --> 01:01:54,506
Selam, dostum.
821
01:01:56,258 --> 01:01:57,926
- Seni görmek güzel.
- Seni de.
822
01:01:58,719 --> 01:02:00,137
- Sana da merhaba.
- Merhaba, sik kafalı.
823
01:02:02,806 --> 01:02:04,057
Nasıl gidiyor?
824
01:02:04,141 --> 01:02:05,184
Evet. İyi.
825
01:02:05,267 --> 01:02:07,311
İçeri girelim mi?
826
01:02:07,394 --> 01:02:08,520
- Girelim mi?
- Evet.
827
01:02:08,604 --> 01:02:10,731
- Harika.
- Park ettin mi?
828
01:02:10,814 --> 01:02:12,900
- Biraz aşağıya.
- Güzel.
829
01:02:13,400 --> 01:02:14,443
Dinle...
830
01:02:15,527 --> 01:02:18,822
seninle daha sonra
düzgünce sohbet edebilirsek iyi olur.
831
01:02:19,865 --> 01:02:21,617
Olur.
832
01:02:21,700 --> 01:02:22,701
Harika.
833
01:02:23,202 --> 01:02:25,078
Nasılsın? Bugünü iple çekiyorum.
834
01:02:25,162 --> 01:02:28,582
Hanımlar ve beyler,
lütfen gelin ve damat için ayağa kalkın.
835
01:02:34,922 --> 01:02:35,923
Çok güzel!
836
01:02:55,943 --> 01:02:56,944
İşte orada.
837
01:02:57,986 --> 01:03:00,155
- Selam dostum. Nasılsın?
- Selam.
838
01:03:00,239 --> 01:03:01,949
- İyi, dostum.
- Gecen iyi geçiyor mu?
839
01:03:02,032 --> 01:03:03,116
Evet, iyi. Ya senin?
840
01:03:03,200 --> 01:03:05,494
Evet. Harika. Sana bir içki getireyim.
841
01:03:05,577 --> 01:03:08,455
Ben herkese bir tur söyledim.
Bir şey ister misin?
842
01:03:09,873 --> 01:03:11,750
- Evet, siktir et. Tekila.
- Tamam.
843
01:03:11,834 --> 01:03:14,419
Affedersin, dostum.
Pardon. Ben de tekila alabilir miyim?
844
01:03:14,503 --> 01:03:15,712
- Şerefe.
- Teşekkürler.
845
01:03:15,796 --> 01:03:18,841
- E, nasılsın? İyi misin?
- Evet. İyiyim. Sen nasılsın?
846
01:03:18,924 --> 01:03:22,427
Evet. İşler oldukça iyi aslında.
847
01:03:23,762 --> 01:03:26,139
Sascha harika bir yaşta
848
01:03:26,640 --> 01:03:27,975
ve Laura da...
849
01:03:29,142 --> 01:03:33,647
Laura şu anda iyi bir yerde.
Bu yüzden kendimi çok şanslı hissediyorum.
850
01:03:34,606 --> 01:03:36,567
Bunu duyduğuma sevindim.
851
01:03:36,650 --> 01:03:37,901
Teşekkürler.
852
01:03:43,532 --> 01:03:45,367
Dinle, Simon, sormam gerek.
853
01:03:47,536 --> 01:03:49,538
Laura'yla aranızda bir şey mi oldu?
854
01:03:51,373 --> 01:03:52,374
Ne demek istiyorsun?
855
01:03:52,958 --> 01:03:54,585
Bilmiyorum. Bir şey mi oldu?
856
01:03:54,668 --> 01:03:59,089
Sanki seni bir yıldır falan
görmemişim gibi geliyor dostum.
857
01:04:00,132 --> 01:04:02,426
Bak, her neyse eminim halledebiliriz.
858
01:04:03,093 --> 01:04:04,970
Laura seni özlüyordur. Ben özlüyorum.
859
01:04:06,680 --> 01:04:07,931
Dostum, hayır.
860
01:04:08,015 --> 01:04:11,643
Biz iyiyiz.
Yani, her zamanki gibiyiz, sanırım.
861
01:04:12,144 --> 01:04:16,148
En azından bildiğim kadarıyla.
Ben sadece işle çok meşguldüm.
862
01:04:16,231 --> 01:04:19,943
- Doğrusu kimseyi görmedim.
- Tamam. Evet. Emin misin?
863
01:04:20,027 --> 01:04:23,739
Sanırım eminim. Eminim.
Tabii o bir şey söylemediyse. Ben...
864
01:04:24,239 --> 01:04:27,367
- Hayır, bak... Hey, bak...
- Evet. İşte...
865
01:04:27,451 --> 01:04:29,411
- ...güzel. Sevindim. Endişelenmiştim.
- Tamam.
866
01:04:29,494 --> 01:04:33,332
Sadece... Sen hayatımızdayken
her şey daha güzel.
867
01:04:33,916 --> 01:04:35,501
- Yani...
- Dostum, bu...
868
01:04:37,169 --> 01:04:39,713
- Çok naziksin ve bunu takdir ediyorum.
- Önemli değil.
869
01:04:40,339 --> 01:04:41,715
Bekle. Dinle, neler oluyor?
870
01:04:41,798 --> 01:04:46,136
Laura dedi ki, Hong Kong'da iş bulmuşsun.
871
01:04:47,262 --> 01:04:49,515
Hayır. Onu kabul etmedim. Ben...
872
01:04:49,598 --> 01:04:51,225
Burada çok fazla işim vardı.
873
01:04:51,308 --> 01:04:53,685
Sağ ol dostum. Doğru.
874
01:04:54,603 --> 01:04:56,522
Doğru, evet.
Seni burada tutan çok şey var.
875
01:04:57,356 --> 01:04:59,358
Bunları insanlara götürmeliyim
çünkü onlar...
876
01:04:59,441 --> 01:05:01,818
- Hayır. Biliyorum, özür dilerim.
- Hayır. Sen... Konuştuğumuza sevindim.
877
01:05:01,902 --> 01:05:03,529
- Ben de.
- Dinle, birazdan görüşürüz.
878
01:05:03,612 --> 01:05:05,197
- Tamam. Görüşürüz.
- Sağ ol.
879
01:05:05,280 --> 01:05:07,824
Biraz dans edeceğim.
Alkollü araç kullanmasan iyi edersin.
880
01:05:07,908 --> 01:05:10,994
- Hayır. Bu sıfır alkol.
- Aferin. Tamam, birazdan görüşürüz.
881
01:06:42,503 --> 01:06:47,799
SK-84 Amsterdam'a 10 dakika içinde
10 numaralı kapıdan kalkıyor.
882
01:06:48,592 --> 01:06:52,554
Son çağrı. Amsterdam'a SK-84 uçuşu.
883
01:06:53,889 --> 01:06:54,973
Selam. Neredesin?
884
01:06:55,057 --> 01:06:56,808
Selam. Bak...
885
01:06:57,893 --> 01:07:00,270
Hâlâ evdeyim. Gelebileceğimi sanmıyorum.
886
01:07:00,354 --> 01:07:01,730
- Şaka.
- Biliyorum. Üzgünüm.
887
01:07:01,813 --> 01:07:03,857
Jennie'ye basın için gideceğimi söyledim
888
01:07:03,941 --> 01:07:05,442
ve sonra Jenny bana ulaşamadı.
889
01:07:05,526 --> 01:07:07,903
Lukas'ı aradı ve tam bir kâbus oldu.
890
01:07:08,904 --> 01:07:09,905
Şimdi orada mısın?
891
01:07:09,988 --> 01:07:13,075
Evet. Gidiş bölümünde
mal gibi dikiliyorum.
892
01:07:13,158 --> 01:07:15,202
Özür dilerim. Orada olmak istiyorum.
893
01:07:15,285 --> 01:07:20,290
Hayır. Üzülme.
Sorun değil. Sadece... hayal kırıklığı.
894
01:07:20,374 --> 01:07:21,750
Belki yine de gitmelisin.
895
01:07:21,834 --> 01:07:23,377
Tek başına güzel bir gezi olabilir.
Her şey ayarlandı.
896
01:07:23,460 --> 01:07:24,962
Hayır. Sensiz bir anlamı yok.
897
01:07:25,838 --> 01:07:28,423
- Özür dilerim.
- Lütfen özür dilemeyi bırak. Ben...
898
01:07:28,507 --> 01:07:30,467
- Laura, arabanın anahtarlarını gördün mü?
- ...kızgın değilim. Sadece...
899
01:07:30,551 --> 01:07:32,845
- Kapatmam gerek. Özür dilerim.
- ...gerçekten iple çekiyordum.
900
01:07:32,928 --> 01:07:33,929
Gerçekten...
901
01:07:52,823 --> 01:07:53,949
Evet.
902
01:08:23,103 --> 01:08:24,438
Direksiyonu kullanamıyorum!
903
01:08:24,520 --> 01:08:27,774
- Berbatım. Sandalyen hareket ediyor mu?
- Hayır.
904
01:08:33,654 --> 01:08:35,616
Aferin sana. Kazandın!
905
01:08:36,867 --> 01:08:39,578
Evet. Çok güzel.
906
01:08:40,953 --> 01:08:41,955
Evet.
907
01:08:43,582 --> 01:08:44,666
Evet.
908
01:08:47,085 --> 01:08:48,712
Tamam, fazla ileri gitme.
909
01:08:49,337 --> 01:08:51,590
Oyun bitti. Tekrar denemek ister misin?
910
01:08:59,014 --> 01:09:01,433
- Saçmalık.
- Oyun bitti.
911
01:09:01,517 --> 01:09:04,603
- Tamam. Palyaçoyu Düşürelim?
- Evet.
912
01:09:04,685 --> 01:09:08,189
Siktir. Çok özür dilerim Lukas.
Tarihleri karıştırdım.
913
01:09:08,689 --> 01:09:12,569
Evet. Hayır, hayır, hayır. Sorun değil.
Kesinlikle sorun yok. İptal edebilirim.
914
01:09:14,321 --> 01:09:18,158
Evet, iptal edebilirim.
Yarın ilk iş eve geleceğim.
915
01:09:18,242 --> 01:09:21,411
Erken çıkabilirim. Hayır. Endişelenme.
916
01:09:21,495 --> 01:09:23,538
Onu benim içi öp. Seni seviyorum.
917
01:09:28,335 --> 01:09:30,045
Hiç Andrea'yı düşünüyor musun?
918
01:09:38,679 --> 01:09:39,680
Bazen.
919
01:09:45,644 --> 01:09:47,187
Biliyordu, değil mi?
920
01:09:54,987 --> 01:09:56,071
Onu sevdin mi?
921
01:10:02,619 --> 01:10:03,620
Sevmeye çalıştım.
922
01:10:10,252 --> 01:10:11,253
Özür dilerim.
923
01:10:13,172 --> 01:10:14,173
Üzülme.
924
01:10:15,924 --> 01:10:17,551
Hiç seninle olduğu gibi olmadı.
925
01:10:20,762 --> 01:10:24,391
Biliyorum ama o, her anı gözden geçirmiş
926
01:10:24,474 --> 01:10:28,270
ve "Seni seviyorum" dediğinde
ciddi misin diye merak etmiş olmalı.
927
01:10:30,564 --> 01:10:31,732
Neler oluyor?
928
01:10:38,238 --> 01:10:39,823
İnsanları incitiyoruz.
929
01:10:40,991 --> 01:10:43,285
Ve bunu onlara yaptığımızın
farkında bile değiller.
930
01:10:53,128 --> 01:10:54,630
İnsanlar boşanıyor.
931
01:11:00,093 --> 01:11:01,094
Yapma.
932
01:11:03,138 --> 01:11:04,973
Bu her zaman olur.
933
01:11:07,351 --> 01:11:08,644
Bir çocuğumuz var.
934
01:11:10,103 --> 01:11:12,022
Çocuklu insanlar bile.
935
01:11:20,614 --> 01:11:22,741
Lukas'ı terk etmeyeceğim.
936
01:11:23,742 --> 01:11:26,328
Benim için ne kadar karmaşık,
anladığını sanmıyorum.
937
01:11:27,496 --> 01:11:28,830
Benim için kolay mı sence?
938
01:11:29,540 --> 01:11:31,250
Birbirimizden ayrıldıktan sonra
ne oluyor biliyor musun?
939
01:11:31,333 --> 01:11:34,837
Tek başıma eve gidip karanlıkta oturmak
940
01:11:34,920 --> 01:11:37,923
ve sen beni tekrar görmeye
tenezzül edene dek beklemek zorundayım.
941
01:11:38,006 --> 01:11:41,134
Kocam, bir çocuğum ve mahvetmeye
devam ettiğim harika bir hayatım var.
942
01:11:41,218 --> 01:11:43,887
Ve o her nazik olduğunda
sikik bir canavar gibi hissediyorum.
943
01:11:43,971 --> 01:11:46,265
- Anlıyorum.
- Hayır, anlamıyorsun.
944
01:11:47,391 --> 01:11:49,434
Anlamıyorsun.
Sen iyi kısımlarını alıyorsun.
945
01:11:49,518 --> 01:11:52,771
Özür dilerim. Bu çok...
Senin için kolay. Öyle işte.
946
01:12:07,327 --> 01:12:08,328
Ne yapıyorsun?
947
01:12:09,204 --> 01:12:11,415
Donumla tartışmayacağım.
948
01:12:14,418 --> 01:12:18,463
Tamam. Ben de giyineyim mi o zaman?
949
01:12:34,021 --> 01:12:35,480
Bu artık bana yetmiyor.
950
01:12:38,567 --> 01:12:39,735
Ne diyorsun?
951
01:12:40,736 --> 01:12:41,987
Onu terk etmelisin.
952
01:12:43,071 --> 01:12:44,364
Yapma. Bana söz vermiştin.
953
01:12:44,448 --> 01:12:45,490
Verdim. Yıllar önce.
954
01:12:45,574 --> 01:12:46,658
Hayır. Bana söz verdin.
955
01:12:46,742 --> 01:12:48,619
İnsanlar değişir Laura.
Benim de değişmeye hakkım var.
956
01:12:48,702 --> 01:12:50,621
Daha fazlasını istediğini sanmıyorum
Simon.
957
01:12:50,704 --> 01:12:52,748
Senden bilerek sakladığım şeyler var
958
01:12:52,831 --> 01:12:54,750
çünkü gerçekten başa çıkabileceğini
sanmam.
959
01:12:54,833 --> 01:12:57,711
Tek istediğim bu. Tek istediğim
her şeyde seninle birlikte olmak.
960
01:12:57,794 --> 01:12:59,129
Ama olmanı istemiyorum.
961
01:12:59,213 --> 01:13:01,840
Bizim işimiz bu değil.
Bunun için başka biri var.
962
01:13:01,924 --> 01:13:05,344
Lukas'ı seviyorum. Seviyorum ve onu
bırakmak istemiyorum. Sana söylemiştim.
963
01:13:05,427 --> 01:13:06,595
Özür dilerim.
964
01:13:23,862 --> 01:13:25,656
Belki de Test'e girmelisin.
965
01:13:27,407 --> 01:13:29,660
İşe yarıyor. Gerçekten.
Senin için iyi olabilir.
966
01:13:30,536 --> 01:13:31,995
Cevabın bu mu?
967
01:13:32,621 --> 01:13:34,289
Mutlu olmanı istiyorum.
968
01:13:34,373 --> 01:13:37,125
Test'e girmeme gerek yok.
Zaten biliyorum. O sensin.
969
01:13:37,793 --> 01:13:38,836
Sen benim ruh eşimsin.
970
01:13:41,588 --> 01:13:42,589
Ama değilim.
971
01:14:07,322 --> 01:14:11,118
Hep senin yanında oldum.
Sadece iyi kısımları aldığımı söyleme.
972
01:14:11,660 --> 01:14:14,913
Senin için hayatımın yarısından vazgeçtim
çünkü seni seviyorum. Bu açık değil mi?
973
01:14:14,997 --> 01:14:16,665
Ama hepsi bu kadar olacaktı.
974
01:14:20,878 --> 01:14:21,879
Evet.
975
01:14:25,465 --> 01:14:26,466
Tanrı aşkına.
976
01:14:26,550 --> 01:14:27,926
Gerçekten gidiyor musun?
977
01:14:29,011 --> 01:14:32,389
Bu kadar aptal olma.
Çocuk gibi davranıyorsun.
978
01:14:32,472 --> 01:14:35,517
Çocuk gibi davranıyorsun Simon. Geri gel.
979
01:14:35,601 --> 01:14:37,311
Çocuk gibi davranıyorsun.
980
01:14:38,187 --> 01:14:40,981
Ama benim için endişelenme
çünkü sensiz de iyi olacağım.
981
01:14:41,857 --> 01:14:42,858
Olacaksın.
982
01:14:53,076 --> 01:14:54,077
Hay sikeyim.
983
01:15:08,967 --> 01:15:11,136
- Selam.
- Sakın kalkma.
984
01:15:11,929 --> 01:15:13,931
- Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum.
- Merhaba.
985
01:15:14,014 --> 01:15:16,517
- Geldiğin için sağ ol.
- Üzgünüm, geciktim.
986
01:15:16,600 --> 01:15:18,852
Saçmalama. Burası Londra. İş çıkış saati.
987
01:15:18,936 --> 01:15:20,395
- Koştun.
- Evet.
988
01:15:30,822 --> 01:15:31,823
Selam.
989
01:15:32,658 --> 01:15:36,245
Merhaba. Seni görmek çok güzel.
990
01:15:36,787 --> 01:15:37,788
Evet.
991
01:15:37,871 --> 01:15:40,249
Manny bir keresinde
dergim için bir şey yapmıştı.
992
01:15:40,916 --> 01:15:43,335
Bir dizi berbat randevun
olduğunu söylemişti.
993
01:15:43,418 --> 01:15:44,962
- Haksız değil.
- Doğrudur.
994
01:15:45,045 --> 01:15:47,047
Bana, "Onunla tanışmalısın
995
01:15:47,130 --> 01:15:49,466
çünkü son zamanlarda tanıştığı herkes
sik kafalı" dedi.
996
01:15:49,550 --> 01:15:51,844
Ben de "Beni de mi
o listeye ekliyorsun?" dedim.
997
01:15:51,927 --> 01:15:53,011
Manny böyle mi teklif etti?
998
01:15:53,095 --> 01:15:54,388
- Randevuyu böyle mi ayarladı?
- Evet.
999
01:15:54,471 --> 01:15:56,181
- Tamam.
- Harika. Sağ ol Manny.
1000
01:15:57,307 --> 01:15:59,768
Hiç biriyle tanıştığınızda
şöyle dediğiniz oldu mu,
1001
01:15:59,852 --> 01:16:04,439
"Ne dedim de bu ucubeyle
anlaşabileceğimi düşündün?"
1002
01:16:04,523 --> 01:16:06,525
- Çok iyi anlıyorum. Evet.
- Evet.
1003
01:16:06,608 --> 01:16:08,026
- Bunu çok yaşadım.
- Evet.
1004
01:16:08,110 --> 01:16:09,653
Manny Test'ten nefret ettiğini söyledi.
1005
01:16:09,736 --> 01:16:11,405
Yani, beni ikna etti.
1006
01:16:12,155 --> 01:16:14,658
Nefret ediyorum.
Hepimizin hayatını mahvetti. Sen?
1007
01:16:14,741 --> 01:16:15,742
Evet. Kesinlikle.
1008
01:16:15,826 --> 01:16:20,163
Keşke o lanet şeyi hiç bulmasalardı.
Siktiğimin bilimcileri.
1009
01:16:23,375 --> 01:16:26,211
Dünyada hâlâ direnen
son iki kişi olabiliriz.
1010
01:16:26,295 --> 01:16:29,339
Evet. Bu düşünceni unutma.
Birazdan döneceğim.
1011
01:16:35,971 --> 01:16:37,890
- Adı Patrice.
- Patrice.
1012
01:16:37,973 --> 01:16:39,349
Ve Arjantin'de yaşıyor.
1013
01:16:39,933 --> 01:16:42,186
Evet. Biraz kâbus gibi ama
1014
01:16:42,269 --> 01:16:45,314
evet, bu Ekim ayında
tekrar görüşeceğiz ve...
1015
01:16:46,273 --> 01:16:48,942
Evet. Her gün konuşuyoruz.
Her gün ve o gerçekten çok ateşli.
1016
01:16:49,026 --> 01:16:53,906
Bu çok zekice
çünkü Test'e oldukça karşıydın.
1017
01:16:53,989 --> 01:16:55,407
Ne oldu peki?
1018
01:16:55,490 --> 01:17:00,329
Evet. Aslında sendin.
1019
01:17:01,121 --> 01:17:02,206
Ne? Nasıl?
1020
01:17:05,792 --> 01:17:11,131
Bak, Simon'la aranızda
bir şeyler olduğunu biliyorum.
1021
01:17:11,215 --> 01:17:13,300
Belki bir şeydi. Belki de hiçbir şeydi.
1022
01:17:13,383 --> 01:17:15,260
Bilmiyorum. Önemi yok.
1023
01:17:16,220 --> 01:17:21,183
Sadece seni
kesinlikle sevdiğini biliyorum.
1024
01:17:23,352 --> 01:17:27,397
- Ve orada bir şey vardı.
- Simon'ı yıllardır görmedim.
1025
01:17:27,481 --> 01:17:30,943
Evet. Hayır. Dürüst olmak gerekirse
sorun değil. Anlıyorum.
1026
01:17:31,026 --> 01:17:34,821
Ve bu konuda çok uzun süre üzüldüm
1027
01:17:34,905 --> 01:17:38,825
ama fark ettim ki,
1028
01:17:40,661 --> 01:17:44,373
biliyorsun, bunca zaman geçti
ve hâlâ Lukas'la birliktesin.
1029
01:17:45,374 --> 01:17:47,709
Değil mi? O da hâlâ seninle.
1030
01:17:47,793 --> 01:17:49,670
Ve bu sonsuza dek sürecek.
1031
01:17:50,671 --> 01:17:53,173
Ve siz gerçekten mutlusunuz, değil mi?
1032
01:17:53,257 --> 01:17:54,800
Evet.
1033
01:17:55,676 --> 01:17:58,512
Ben Lukas'ı seviyorum.
1034
01:17:59,513 --> 01:18:00,973
Gerçekten çok mutluyuz.
1035
01:18:02,808 --> 01:18:05,602
Evet. Gördün mü, işte buydu. Kanıt sensin.
1036
01:18:07,062 --> 01:18:10,607
Patrice'le tanıştığımda bunu hissettim.
1037
01:18:12,568 --> 01:18:13,694
Senin adına çok sevindim.
1038
01:18:14,695 --> 01:18:15,696
Teşekkür ederim.
1039
01:18:19,533 --> 01:18:20,534
Burada ayrılıyoruz.
1040
01:18:21,076 --> 01:18:22,077
Tamam.
1041
01:18:23,120 --> 01:18:25,664
- Eğlenceliydi.
- Evet. Öyleydi.
1042
01:18:26,957 --> 01:18:29,168
Tekrar yapalım mı?
1043
01:18:30,127 --> 01:18:33,755
Evet, tabii. Tabii. Yapalım.
1044
01:18:41,305 --> 01:18:43,932
Gördün mü, kendi seçimlerimizi yapmak
çok eğlenceli.
1045
01:18:48,103 --> 01:18:49,229
Yakında görüşürüz.
1046
01:19:15,255 --> 01:19:17,216
- Merhaba. Üzgünüm geciktim.
- Selam Jennie.
1047
01:19:17,299 --> 01:19:19,801
- Sorun değil. Jennie'yi de hesaba kattım.
- Siktir git.
1048
01:19:19,885 --> 01:19:22,137
- Güzel kokuyorsun.
- Sen de güzel kokuyorsun.
1049
01:19:22,221 --> 01:19:25,474
- Söylediğin girişi yapmaya hazır mısın?
- Evet, kesinlikle.
1050
01:19:25,557 --> 01:19:28,936
Tamam, buraya birkaç sandalye lazım.
Sanırım Jay hazır.
1051
01:19:29,019 --> 01:19:31,772
- Hangi bölümü yapacağını biliyor mu?
- Evet, biliyor.
1052
01:19:31,855 --> 01:19:33,482
- Dokuz ya da 10'uncu bölüm dedi.
- Tamam.
1053
01:19:33,565 --> 01:19:36,610
Henüz karar vermedi.
Şu anda nasıl olduğunu biliyorsun.
1054
01:19:40,322 --> 01:19:42,658
- Merhaba.
- En azından içkileri var.
1055
01:19:42,741 --> 01:19:45,035
Evet. Lütfen.
1056
01:19:45,536 --> 01:19:46,995
- Alabilir miyiz?
- Sağ ol.
1057
01:19:47,913 --> 01:19:48,914
Merhaba.
1058
01:19:49,915 --> 01:19:50,916
Simon.
1059
01:19:51,500 --> 01:19:53,293
- Indi.
- Nasılsın?
1060
01:19:53,377 --> 01:19:55,254
- Nasılsın? Seni gördüğüme sevindim.
- Çok iyiyim.
1061
01:19:55,754 --> 01:19:59,883
Indi yaz sayısı için yazdı
ve teslim tarihlerinde mükemmel.
1062
01:19:59,967 --> 01:20:01,885
- Bu nadirdir, bu yüzden teşekkür ederim.
- Çok naziksin.
1063
01:20:01,969 --> 01:20:04,388
Onu son gördüğümde bana öyle demiyordu.
1064
01:20:04,972 --> 01:20:06,473
Açılışı nasıl buldun?
1065
01:20:06,557 --> 01:20:09,601
Aslında... büyüleyici buluyorum.
1066
01:20:13,063 --> 01:20:14,064
Kim o?
1067
01:20:15,440 --> 01:20:17,025
O bir...
1068
01:20:18,026 --> 01:20:19,444
Eskiden bir arkadaşımla çıkıyordu.
1069
01:20:19,528 --> 01:20:21,822
Çok uzun zaman önceydi,
o yüzden yıllardır görmedim.
1070
01:20:21,905 --> 01:20:25,409
Culture'dan bir gazeteciyle birlikte,
umarım bize iyi bir yazı yazar.
1071
01:20:25,492 --> 01:20:26,493
Sen de geliyor musun?
1072
01:20:26,577 --> 01:20:29,621
Biliyor musun Jennie,
girişi sen yapar mısın?
1073
01:20:29,705 --> 01:20:30,914
Sorun ne?
1074
01:20:30,998 --> 01:20:33,500
Sadece... İyi hissetmiyorum...
İyi hissettiğimi sanmıyorum.
1075
01:20:33,584 --> 01:20:34,751
Evet. Tabii ki.
1076
01:20:35,252 --> 01:20:37,045
Topluluk önünde konuşmayı seviyorum.
1077
01:20:38,589 --> 01:20:42,050
Herkese merhaba ve hoş geldiniz.
1078
01:20:42,134 --> 01:20:44,511
Bu akşam sizi burada görmek harika.
1079
01:20:44,595 --> 01:20:47,556
Sizin için çok özel bir akşam planladık.
1080
01:20:47,639 --> 01:20:51,059
"Duygularını ifade edebilseydi bile,
1081
01:20:51,143 --> 01:20:53,729
Craig'in onları anlamayacağından emindi.
1082
01:20:54,229 --> 01:20:58,442
Craig ona gönül meselelerinden etkilenen
bir adam gibi gelmemişti.
1083
01:20:59,193 --> 01:21:01,778
Ne tür bir kadın
ilk kez yetişkinlere yönelik
1084
01:21:01,862 --> 01:21:06,241
bir mesajlaşma servisiyle iletişim kurduğu
bir erkeğin sesinden hoşlanır?
1085
01:21:07,034 --> 01:21:09,119
Ama yine de Andrew'un
sonraki altı saat boyunca
1086
01:21:09,828 --> 01:21:13,749
gönderdiği mesajların
neden farklı olduğunu anlayamıyordu.
1087
01:21:14,416 --> 01:21:18,170
Elinde aynı noktalama işaretleri
ve harfler vardı.
1088
01:21:18,670 --> 01:21:23,634
Hileleri, kusurları, sınırlamaları
ve kapsamıyla aynı temel sözlük.
1089
01:21:23,717 --> 01:21:27,763
Bu, dilden çok duyguya yakın bir şeydi.
1090
01:21:28,263 --> 01:21:31,934
Alfabenin bu aynı 26 parçasından
1091
01:21:32,017 --> 01:21:35,562
ve insanların onları bir araya getirmek,
1092
01:21:35,646 --> 01:21:40,692
parçalara ayırmak için geliştirdikleri
yöntemlerden bağlantı kurmayı başardı."
1093
01:21:50,410 --> 01:21:51,453
Laura!
1094
01:22:04,842 --> 01:22:06,009
Gidecek miydin?
1095
01:22:07,094 --> 01:22:08,887
"Selam Simon. Nasılsın?" yok mu?
1096
01:22:10,264 --> 01:22:12,182
Selam Simon. Nasılsın?
1097
01:22:13,600 --> 01:22:14,643
İyiyim. Sağ ol.
1098
01:22:16,103 --> 01:22:17,354
Sen?
1099
01:22:24,444 --> 01:22:25,445
İyi görünüyorsun.
1100
01:22:26,697 --> 01:22:28,198
Teşekkür ederim. Sen de öyle.
1101
01:22:30,450 --> 01:22:31,451
Lukas nasıl?
1102
01:22:32,661 --> 01:22:33,829
Harika.
1103
01:22:34,788 --> 01:22:35,789
Ya Sascha?
1104
01:22:37,291 --> 01:22:38,292
Evet, o da iyi.
1105
01:22:40,043 --> 01:22:41,044
Güzel.
1106
01:22:45,215 --> 01:22:46,633
Kız arkadaşımla beraberim.
1107
01:22:49,052 --> 01:22:50,345
Bu harika.
1108
01:22:50,429 --> 01:22:52,055
Evet, öyle.
1109
01:22:55,601 --> 01:22:56,894
O senin...
1110
01:22:59,313 --> 01:23:00,314
Ekmek kızartıcım mı?
1111
01:23:01,899 --> 01:23:02,900
Hayır.
1112
01:23:06,778 --> 01:23:08,197
Ne zamandır birliktesiniz?
1113
01:23:09,239 --> 01:23:10,240
Çok olmadı.
1114
01:23:13,076 --> 01:23:14,995
Malum, sen siktirip gittiğinden beri
1115
01:23:16,663 --> 01:23:19,333
hayatıma devam etmeye çalışıyorum.
1116
01:23:19,416 --> 01:23:21,960
- Ben siktirip gitmedim. Sen gittin.
- Lütfen, yapma.
1117
01:23:22,044 --> 01:23:24,379
Seni defalarca aradım.
1118
01:23:24,463 --> 01:23:26,340
Evet ama telefona cevap veremedim Simon.
1119
01:23:27,382 --> 01:23:29,968
Öylece cevap veremezdim.
1120
01:23:32,679 --> 01:23:34,139
Kaliforniya'ya taşınıyorum.
1121
01:23:40,437 --> 01:23:44,441
Bir iş teklifi aldım ve bu iyi bir fırsat.
1122
01:23:44,525 --> 01:23:48,612
Ve artık beni burada tutan bir şey yok...
1123
01:23:49,821 --> 01:23:50,989
Doğru, sanırım yok.
1124
01:23:53,659 --> 01:23:54,826
Bir ay içinde ayrılıyorum.
1125
01:24:00,916 --> 01:24:03,836
Gitmek zorundayım.
Neden çıktığımı açıklamalıyım.
1126
01:24:03,919 --> 01:24:06,129
Ama seni görmek gerçekten güzeldi.
1127
01:24:07,047 --> 01:24:08,799
Başkasını nasıl seveceğimi bilmiyorum.
1128
01:24:13,554 --> 01:24:14,638
Sadece sen varsın.
1129
01:24:19,518 --> 01:24:20,519
Sen...
1130
01:24:22,229 --> 01:24:26,441
Benim için eroin gibisin.
1131
01:24:31,280 --> 01:24:32,781
Sen hiç eroin kullanmadın.
1132
01:24:38,328 --> 01:24:39,913
Bilmiyorsun. Kullanmış olabilirim.
1133
01:24:41,665 --> 01:24:42,666
Evet, biliyorum.
1134
01:25:04,771 --> 01:25:05,772
Vay be.
1135
01:25:14,114 --> 01:25:15,115
Vay be.
1136
01:25:16,366 --> 01:25:17,409
Bayıldım.
1137
01:25:23,498 --> 01:25:28,420
Atlamak istiyorum.
1138
01:25:46,396 --> 01:25:48,023
Babama ulaştım.
1139
01:25:53,237 --> 01:25:57,282
Vay canına. Bu gerçekten çok büyük.
1140
01:25:59,535 --> 01:26:00,661
O...
1141
01:26:03,121 --> 01:26:04,665
...dört yıl önce ölmüş.
1142
01:26:06,166 --> 01:26:07,543
Kimse bize haber vermedi.
1143
01:26:08,418 --> 01:26:11,171
Tanrım. Çok üzüldüm Simon.
1144
01:26:11,255 --> 01:26:12,840
Hayır... Üzülme. Bu...
1145
01:26:14,299 --> 01:26:18,512
Onu 35 yıldır falan görmemiştim.
1146
01:26:18,595 --> 01:26:20,347
Ne bekliyordum bilmiyorum.
1147
01:26:20,430 --> 01:26:24,643
Ne tür bir hayalî kapanış umduğumu da.
1148
01:26:28,939 --> 01:26:30,023
Simon.
1149
01:26:31,942 --> 01:26:33,944
O zaman neden onu aradın?
1150
01:26:42,536 --> 01:26:44,371
Daha fazla pişmanlık yaşamak istemedim.
1151
01:26:51,712 --> 01:26:52,921
Sana söylemem gerekirdi.
1152
01:26:54,298 --> 01:26:57,301
Bu Test'e girdiğin gün,
seni sevdiğimi söylemeliydim.
1153
01:26:59,011 --> 01:27:00,679
Sana içeri girmemeni söylemeliydim.
1154
01:27:08,103 --> 01:27:10,689
Sana bunun beni durduracağını
düşündüren ne?
1155
01:27:21,825 --> 01:27:23,118
Denize gir.
1156
01:27:26,580 --> 01:27:27,581
O da ne?
1157
01:27:29,082 --> 01:27:31,585
Bir pencereyle kavga ettim ve kaybettim.
1158
01:27:32,669 --> 01:27:34,254
Neye benziyordu?
1159
01:27:35,589 --> 01:27:39,343
Pencereyle ne yaptığım seni ilgilendirmez.
1160
01:27:39,426 --> 01:27:41,803
Gerçekten keskin dişleri vardı, değil mi?
1161
01:27:42,638 --> 01:27:44,890
Vampir kadınla nerede tanıştınız?
1162
01:27:45,474 --> 01:27:49,186
Bir otoparktaydı.
Ona "Yemek yedin mi?" diye sordum.
1163
01:27:49,269 --> 01:27:52,147
- O ne dedi?
- "Henüz değil" dedi.
1164
01:27:52,231 --> 01:27:54,483
"Bir şeyler atıştırmak ister misin?"
dedim.
1165
01:27:54,983 --> 01:27:57,819
İçine girdiğim durumu yanlış anlamışım.
1166
01:27:59,154 --> 01:28:00,239
İşte.
1167
01:28:16,922 --> 01:28:18,173
Açmam lazım.
1168
01:28:19,091 --> 01:28:20,843
Açmalıyım. Açmak zorundayım.
1169
01:28:27,224 --> 01:28:29,893
Merhaba. İyiyim, nasılsın?
1170
01:28:32,271 --> 01:28:34,064
Evet. Hayır, gerçekten iyiyim.
1171
01:28:34,648 --> 01:28:36,316
Herkes geldi.
1172
01:28:37,150 --> 01:28:38,902
Sanırım yaklaşık bin tane sattık.
1173
01:28:40,612 --> 01:28:42,948
Evet, kesinlikle. Nasılsınız?
1174
01:28:44,408 --> 01:28:45,492
Sahi mi?
1175
01:29:12,769 --> 01:29:14,021
Dün gece horladım mı?
1176
01:29:16,190 --> 01:29:19,067
O sen miydin? Ben kraken sandım.
1177
01:29:22,654 --> 01:29:24,573
Benden nasıl hoşlanabilirsin?
1178
01:29:24,656 --> 01:29:26,867
Bayıldım. Çok rahatlatıcı.
1179
01:29:26,950 --> 01:29:28,452
Bir çeşit...
1180
01:29:33,165 --> 01:29:34,416
Çok şehvetli.
1181
01:29:39,922 --> 01:29:41,131
Ne kadar vaktimiz kaldı?
1182
01:29:43,550 --> 01:29:44,760
Araba yolda.
1183
01:29:46,929 --> 01:29:47,930
Tamam.
1184
01:29:48,889 --> 01:29:50,015
Sen ne zaman gidiyorsun?
1185
01:29:53,393 --> 01:29:54,478
Bir hafta içinde.
1186
01:30:04,363 --> 01:30:05,781
Belki seninle gelebilirim.
1187
01:30:14,957 --> 01:30:15,958
Nasıl olur?
1188
01:30:20,629 --> 01:30:23,382
Hemen gitmemiz gerekecek.
Önce eve gidemem.
1189
01:30:24,174 --> 01:30:25,676
Evet, eve gidemezsin.
1190
01:30:27,135 --> 01:30:31,348
Doğruca havaalanına gidip,
kendimizi Amerika'ya atmamız gerekir...
1191
01:30:32,808 --> 01:30:34,351
Havalı bir daire buluruz.
1192
01:30:34,434 --> 01:30:37,145
Çok havalı. Kanepeleri deri.
1193
01:30:38,313 --> 01:30:41,483
İğrenç kanepeler. Hepsi silinebilir.
1194
01:30:42,818 --> 01:30:44,152
Bütün içkileri alırız.
1195
01:30:44,987 --> 01:30:46,446
İçe içe ülkeyi kuruturuz.
1196
01:30:47,364 --> 01:30:48,657
Çabucak bir torbacı buluruz.
1197
01:30:49,992 --> 01:30:51,493
Eroine çıkarız.
1198
01:30:51,577 --> 01:30:52,953
Varsa kokaine.
1199
01:30:54,371 --> 01:30:56,039
Kendi malımızla kafayı buluruz.
1200
01:30:57,249 --> 01:30:58,834
Bütün gün seks.
1201
01:30:58,917 --> 01:31:02,588
Durmadan seks ve uyuşturucu.
1202
01:31:06,925 --> 01:31:08,343
Bir ay içinde ölmüş oluruz.
1203
01:31:10,470 --> 01:31:12,264
Ama ne ay olurdu.
1204
01:31:12,764 --> 01:31:13,765
En iyisi.
1205
01:32:03,440 --> 01:32:04,816
Sana yanlış mı yaptım?
1206
01:32:08,862 --> 01:32:09,863
Ne demek istiyorsun?
1207
01:32:12,741 --> 01:32:15,077
Mutlu olmanı engelledim mi?
1208
01:32:17,621 --> 01:32:18,622
Laura...
1209
01:32:21,583 --> 01:32:23,377
Seninle olan bu anlar...
1210
01:32:25,963 --> 01:32:27,840
Hayatımın en önemli anlarıydı.
1211
01:32:30,676 --> 01:32:31,844
Aynen.
1212
01:32:40,352 --> 01:32:41,353
Geldi.
1213
01:32:46,066 --> 01:32:47,067
Sana eşlik edeyim.
1214
01:32:47,693 --> 01:32:48,694
Lütfen yapma.
1215
01:33:11,258 --> 01:33:12,259
Baksana.
1216
01:33:21,935 --> 01:33:22,936
Seni özleyeceğim.
1217
01:33:28,984 --> 01:33:30,110
Her gün.
1218
01:37:58,837 --> 01:38:00,839
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher