1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,714 --> 00:00:50,592 {\an8}EŞİNİZİ Mİ ARIYORSUNUZ? 4 00:00:50,676 --> 00:00:52,052 {\an8}BASİT BİR GÖZ TESTİ 5 00:00:52,135 --> 00:00:54,513 {\an8}Lütfen sarı çizginin gerisinde durun. 6 00:00:58,517 --> 00:01:00,519 {\an8}BİLİM ARTIK RUH EŞİNİZİ BULABİLİR 7 00:01:02,187 --> 00:01:05,022 {\an8}BUGÜN TEST RANDEVUSU ALIN 8 00:01:19,329 --> 00:01:20,581 {\an8}5.724.144 KİŞİ EŞLERİNİ ÇOKTAN BULDU 9 00:01:22,499 --> 00:01:23,333 {\an8}ÖĞRENMEK İSTEMİYOR MUSUNUZ? 10 00:01:34,011 --> 00:01:36,013 {\an8}BİLİM ARTIK RUH EŞİNİZİ BULABİLİR 11 00:01:39,349 --> 00:01:42,102 {\an8}BUGÜN TEST RANDEVUSU ALIN 12 00:01:44,980 --> 00:01:47,191 {\an8}- Selam. - Merhaba. 13 00:01:50,110 --> 00:01:51,528 {\an8}- Nasılsın? - İyiyim. Sen nasılsın? 14 00:01:51,612 --> 00:01:52,613 {\an8}İyiyim. 15 00:01:52,696 --> 00:01:55,073 {\an8}İyiyim. Gel hadi. Öğle yemeği için sadece bir saatim var. 16 00:01:55,157 --> 00:01:56,408 {\an8}Eğlenceli olacak. Öyle değil mi? 17 00:01:56,491 --> 00:01:57,993 {\an8}Bundan çok şüpheliyim. 18 00:01:58,076 --> 00:02:00,245 {\an8}"Evet, Laura. Çok eğlenceli olacak." 19 00:02:00,913 --> 00:02:03,123 {\an8}Pekâlâ. Hadi şu işi bitirelim. 20 00:02:06,710 --> 00:02:07,794 Hadi, hadi, hadi. 21 00:02:12,007 --> 00:02:13,300 Bu heyecan vericiydi. 22 00:02:13,383 --> 00:02:16,637 Bu durakta basamaksız erişim var. 23 00:02:21,558 --> 00:02:23,644 Bunun arkadaşlığımızı mahvedeceğini biliyorsun. 24 00:02:25,229 --> 00:02:27,731 - Hayır, mahvetmeyecek. - Edecek. Her şeyin sonu olacak. 25 00:02:27,814 --> 00:02:28,941 Neden? 26 00:02:29,024 --> 00:02:32,110 Test'i yaptıran tanıdığımız herkes ruh eşiyle tanışır tanışmaz 27 00:02:32,194 --> 00:02:33,237 ortadan kayboluyor. 28 00:02:34,655 --> 00:02:35,656 Bu doğru değil. 29 00:02:35,739 --> 00:02:38,408 Test'i yaptıran herkesin başına geliyor. 30 00:02:38,492 --> 00:02:40,994 Bu lanet Test yüzünden çok fazla iyi insan kaybettik. 31 00:02:42,955 --> 00:02:44,915 Savaşa gitmediler Simon. 32 00:02:44,998 --> 00:02:47,292 Hayır, çok daha kötüsü oldu. Âşık oldular. 33 00:02:49,211 --> 00:02:51,380 Ya yüz yaşında falan çıkarsa? 34 00:02:54,174 --> 00:02:57,344 O zaman onu hayatının sonuna kadar severim. 35 00:02:59,429 --> 00:03:03,308 Pekâlâ. Üniversiteden Test'e giren ve hâlâ görüştüğümüz bir arkadaşını söyle. 36 00:03:04,935 --> 00:03:07,229 - Jonah. - Jonah ve Girdap Vicky mi? 37 00:03:07,729 --> 00:03:11,191 Hayır. Onunla birlikte olduğundan beri mesajlara cevap bile vermiyor. 38 00:03:11,733 --> 00:03:13,569 Onu öldürmüş olabilir ve haberimiz bile yoktur. 39 00:03:13,652 --> 00:03:14,903 Ya da belki mutludur. 40 00:03:15,612 --> 00:03:20,242 Evet, belki de bir bodrumda bağlanmış, bir çorabın içine çığlık atarken mutludur. 41 00:03:21,535 --> 00:03:22,870 Tamam. Geldik. 42 00:03:24,121 --> 00:03:25,914 Bana iyi bir karar verdiğimi söyle. 43 00:03:25,998 --> 00:03:28,625 - Hayır. Berbat. - Harika. Teşekkürler. 44 00:03:29,918 --> 00:03:32,588 Ben Laura Sharp. Test için geldim. 45 00:03:32,671 --> 00:03:33,755 Hoş geldiniz Bayan Sharp. 46 00:03:34,590 --> 00:03:36,425 Son ödemenizi yapmak ister misiniz? 47 00:03:38,135 --> 00:03:39,970 Soul Connex'e hoş geldiniz. 48 00:03:40,053 --> 00:03:42,347 Göz açıp kapayıncaya kadar mükemmel eşinizi bulacaksınız. 49 00:03:42,431 --> 00:03:43,599 Tanrım. 50 00:03:50,272 --> 00:03:52,274 Her kimse, bana geri ödeyecek. 51 00:03:53,692 --> 00:03:55,569 Ona söyleyeceğim ilk şey bu olacak. 52 00:03:55,652 --> 00:03:57,487 Evet, ortamı ısıtır. 53 00:03:57,988 --> 00:04:02,284 Lafı açılmışken, Andrea'ya seninle çıkar mı diye sordum, evet dedi. 54 00:04:03,118 --> 00:04:04,203 Dev olan mı? 55 00:04:05,245 --> 00:04:06,496 O, dev değil. 56 00:04:07,164 --> 00:04:09,666 Boyu 2,10 falan. Teknik olarak dev sayılır. 57 00:04:10,959 --> 00:04:13,879 Tamam. Sana onu ayarlamayacağım ve yalnız öleceksin. 58 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 Güzel. 59 00:04:15,923 --> 00:04:18,800 Burada, Soul Connex'te, mutluluğu bilim hâline getiriyoruz. 60 00:04:18,884 --> 00:04:21,094 Hâlâ yapabilirsin. Çok geç değil. 61 00:04:21,970 --> 00:04:23,222 Yapmak istemiyorum. 62 00:04:24,431 --> 00:04:26,517 Normal bulmayı tercih ederim. 63 00:04:26,600 --> 00:04:30,312 Bütün mesele bu değil mi? Keşfetmek. 64 00:04:30,938 --> 00:04:33,273 - Eğlenceli kısmını çıkarıyorsun. - Çıkarmıyorum. 65 00:04:33,357 --> 00:04:37,110 Evet, çıkarıyorsun. Yoksa neden hediye paketi yapasın ki? 66 00:04:37,194 --> 00:04:39,821 Neden sadece "Al bakalım. Bu lanet bir ekmek kızartıcı. 67 00:04:39,905 --> 00:04:41,490 Mutlu Noeller. Ben gidiyorum." 68 00:04:42,032 --> 00:04:44,952 - Çünkü bu korkunç olurdu. - Yaptığın şey bu. 69 00:04:46,119 --> 00:04:47,246 Ciddiyim. 70 00:04:52,668 --> 00:04:54,211 "İlişki durumu." 71 00:04:54,878 --> 00:04:56,839 Trajik mi? 72 00:04:57,464 --> 00:04:58,757 Kendine bak. 73 00:04:59,967 --> 00:05:02,719 Ve doğruca ikinci kata çıkacaksınız. 74 00:05:03,387 --> 00:05:04,596 Bunun için teşekkürler. 75 00:05:05,430 --> 00:05:06,431 Ne demek. 76 00:05:07,808 --> 00:05:09,518 Son günümüz. İyi değerlendirmek istedim. 77 00:05:10,435 --> 00:05:11,728 Kes şunu. 78 00:05:12,729 --> 00:05:14,982 Birbirimizi her zaman göreceğiz. 79 00:05:15,774 --> 00:05:16,775 Söz veriyorum. 80 00:05:20,779 --> 00:05:23,782 Bunun Dan yüzünden olmadığından kesinlikle emin misin? 81 00:05:26,201 --> 00:05:27,202 Hayır. 82 00:05:29,496 --> 00:05:30,998 Yani, belki birazcık. 83 00:05:32,291 --> 00:05:34,835 - Korkunçtu. - Evet. 84 00:05:36,336 --> 00:05:37,504 Babam ondan nefret ederdi. 85 00:05:38,255 --> 00:05:40,299 Evlenirsek beni evlatlıktan reddetmekle tehdit etti. 86 00:05:40,799 --> 00:05:42,009 Akıllı adam. 87 00:05:42,092 --> 00:05:43,969 Sizin için hazırız Bayan Sharp. 88 00:05:45,637 --> 00:05:49,266 Evet. Harika bir dostluktu. 89 00:05:49,766 --> 00:05:51,101 Seni tanımak çok güzeldi. 90 00:05:51,685 --> 00:05:52,769 Kes şunu. 91 00:05:53,812 --> 00:05:55,731 Hadi. Git ekmek kızartıcını al. 92 00:05:57,524 --> 00:05:59,568 Tansiyonunuzu ölçeceğiz 93 00:05:59,651 --> 00:06:01,403 ve sonra ikinci aşamaya geçeceğiz. 94 00:06:01,945 --> 00:06:03,322 Baksana. 95 00:06:06,283 --> 00:06:08,952 Seni her gün özleyeceğim. 96 00:06:24,301 --> 00:06:25,511 Eyvah. 97 00:06:26,053 --> 00:06:27,179 Yaşasın! 98 00:06:27,888 --> 00:06:29,348 Kutlama mı yapıyorsun? 99 00:06:29,932 --> 00:06:31,767 Benim şeyimi? Hayır. Senin şeyini? Evet. 100 00:06:31,850 --> 00:06:35,187 - Hayır. Simon, özür dilerim. - Hayır, sorun değil. Gerçekten istemedim. 101 00:06:35,270 --> 00:06:37,272 Çok iş vardı. İşi sevmem, biliyorsun. 102 00:06:37,356 --> 00:06:40,067 - O zaman bu harika haber. Tebrikler. - Bu harika bir haber. 103 00:06:40,150 --> 00:06:43,820 Ama cidden, lansman için tebrikler. Bu çok büyük bir şey. Çok etkilendim. 104 00:06:43,904 --> 00:06:45,948 - Andrea geliyor olabilir. - Dev mi? 105 00:06:46,031 --> 00:06:47,991 - Senden biraz daha uzun. - Yani dev. 106 00:06:48,075 --> 00:06:50,118 - Pisliksin. Bu o adam. - Ben o adamım. 107 00:06:50,702 --> 00:06:51,912 Lukas burada mı? 108 00:06:51,995 --> 00:06:53,622 Hayır. Pek ona göre değil. 109 00:06:53,705 --> 00:06:54,998 Utanç verici. 110 00:06:55,082 --> 00:06:58,126 Evet, o biraz tutucu ama benim tutucum ve onu seviyorum. 111 00:06:58,877 --> 00:06:59,878 Güzelmiş. 112 00:06:59,962 --> 00:07:02,923 - Bu arada bu gece herkes sarhoş oluyor. - Hayır. 113 00:07:03,006 --> 00:07:04,842 Evet, kutluyoruz. 114 00:07:04,925 --> 00:07:07,344 Bunlar onlar! Çocuklar, bu, arkadaşım Simon. 115 00:07:07,427 --> 00:07:08,679 Selam. Nasılsın? 116 00:07:08,762 --> 00:07:10,514 - Selam. Senin adın ne? - Joshua. 117 00:07:10,597 --> 00:07:12,724 Joshua. Tanıştığımıza sevindim. Evet. 118 00:07:12,808 --> 00:07:15,936 Laura'yı üniversiteden beri tanıyorum, 20 yaşından beri. 119 00:07:16,019 --> 00:07:17,437 - Büyük olay. Gururluyum. - Evet. 120 00:07:17,521 --> 00:07:20,148 - Evet, hepimiz gurur duyuyoruz. - Evet. 121 00:07:20,232 --> 00:07:23,443 - Yanlış bir şey yapmadın. - Yaptım. Ona kazık attım. 122 00:07:23,527 --> 00:07:25,153 Onu kazıkladığını sanmıyorum. 123 00:07:25,237 --> 00:07:27,072 - Yanlış bir şey yapmadın. - Lanet olsun. 124 00:07:30,868 --> 00:07:31,994 Her şey yolunda mı? 125 00:07:32,786 --> 00:07:33,996 Evet, çok tatlı. 126 00:07:34,079 --> 00:07:36,999 Lukas'a tamamen samimiyetsiz bir şey söylüyorum 127 00:07:37,082 --> 00:07:40,085 ve o ciddi olduğumu sanıyor, sonra ciddi olduğum ortaya çıkıyor. 128 00:07:40,169 --> 00:07:43,422 "Senden uzakta olmak midemi ağrıtıyor" gibi. 129 00:07:44,006 --> 00:07:45,090 Bu midemi ağrıttı. 130 00:07:45,174 --> 00:07:47,718 - Bu gerçekten kötü mü? - Korkunç bir şey. 131 00:07:47,801 --> 00:07:51,513 - Ruh eşi olduğunuzu böyle mi anlıyorsun? - Evet, sanırım başlangıcı bu. 132 00:07:53,140 --> 00:07:55,893 - Güzel. - Çok umut verici. 133 00:07:55,976 --> 00:07:57,811 - Merhaba! - Merhaba! 134 00:07:57,895 --> 00:08:00,022 - Gelmişsin. - Evet. 135 00:08:00,105 --> 00:08:01,648 Biliyorum, çok çılgınca. 136 00:08:01,732 --> 00:08:03,942 Bu Simon. Simon, bu Andrea. 137 00:08:04,026 --> 00:08:05,152 Selam Andrea. Memnun oldum. 138 00:08:05,235 --> 00:08:07,029 - Merhaba Simon. İyi misin? - Evet. 139 00:08:07,112 --> 00:08:11,033 Andrea hemşirelik yapıyor. Gelmesi çok etkileyici. 140 00:08:11,116 --> 00:08:12,659 Harika. Bu inanılmaz. 141 00:08:12,743 --> 00:08:15,829 Simon gazetecilik okuyor, belki bir yerde kesişme olabilir. 142 00:08:15,913 --> 00:08:16,914 Bilemiyorum. 143 00:08:16,997 --> 00:08:20,083 Ama siz bir içki alın, sonra birazdan burada buluşuruz. 144 00:08:20,167 --> 00:08:21,543 - Tamam. - Evet. 145 00:08:22,419 --> 00:08:23,670 İçecek bir şey ister misin? 146 00:08:23,754 --> 00:08:25,088 Hayır, böyle iyi. Ben iyiyim. 147 00:08:28,258 --> 00:08:30,260 - İçecek bir şey ister misin? - Sen ister misin? 148 00:08:30,344 --> 00:08:32,261 - Evet, lütfen. - Pekâlâ. Sana içki alalım. 149 00:08:57,162 --> 00:08:58,580 - Sana hediyem var. - Eyvah. 150 00:08:58,664 --> 00:08:59,665 Cidden mi? 151 00:09:30,279 --> 00:09:32,531 Hey. İyi misin? 152 00:09:32,614 --> 00:09:35,742 Hey. Evet. Sen nasılsın? 153 00:09:35,826 --> 00:09:37,119 İyiyim. Neler oluyor? 154 00:09:37,202 --> 00:09:38,537 Luke'a mesaj atıyorum. 155 00:09:39,538 --> 00:09:41,540 - Evet. - Her şey yolunda mı? 156 00:09:41,623 --> 00:09:46,170 Sadece iyi geceler diyorum ve ona öpücük ve iğrenç şeyler gönderiyorum. 157 00:09:51,216 --> 00:09:52,885 Ona sigara içtiğimi söyleme. 158 00:09:54,386 --> 00:09:55,637 Neden? Ne yapacak ki? 159 00:09:56,263 --> 00:09:57,556 Beni bodruma kilitler. 160 00:09:58,932 --> 00:10:00,225 Bunu sevdim. 161 00:10:02,728 --> 00:10:04,563 Babam onu çok seviyor. 162 00:10:05,189 --> 00:10:06,190 - Gerçekten mi? - Evet. 163 00:10:06,273 --> 00:10:10,819 Onun gelmiş geçmiş en iyi adam olduğunu düşünüyor. Takıntılı biri. 164 00:10:11,653 --> 00:10:12,779 Bu kötü bir şey mi? 165 00:10:15,157 --> 00:10:17,784 Hayır ama ben buna alışık değilim. 166 00:10:23,415 --> 00:10:26,627 Glasgow'dan buraya taşınacak, biz de birlikte yaşayacağız. 167 00:10:28,086 --> 00:10:29,087 Sahi mi? 168 00:10:29,796 --> 00:10:30,797 Vay canına. 169 00:10:32,007 --> 00:10:33,050 Bu çok büyük bir şey. 170 00:10:34,551 --> 00:10:35,552 Tebrikler. 171 00:10:39,765 --> 00:10:41,767 - Koca adam işleri. - Koca adam işleri. 172 00:10:45,270 --> 00:10:47,064 Her şey çok çabuk oldu. 173 00:10:49,149 --> 00:10:51,777 Tanıştığımızda ondan hoşlanmadığımı biliyor musun? 174 00:10:51,860 --> 00:10:54,238 Belki de hata yapmışlardır diye düşündüm. 175 00:10:54,321 --> 00:10:57,741 Sonra omuzların düştü ve tüm vücudun gevşedi. 176 00:10:59,159 --> 00:11:03,872 Ve bana dedin ki... Bana dedin ki, "Ve kendimi aileden biri gibi hissettim." 177 00:11:04,831 --> 00:11:07,459 Ben de o zaman onunla yatmamalısın diye düşündüm. 178 00:11:08,710 --> 00:11:11,088 Gerçekten güzel bir hikâye. Özür dilerim. 179 00:11:16,218 --> 00:11:17,636 Andrea nerede? 180 00:11:19,221 --> 00:11:21,223 Sanırım arkadaşlarınla dans ediyor. 181 00:11:21,306 --> 00:11:23,141 Kafasını tavana vurup duruyor. 182 00:11:25,853 --> 00:11:29,147 Çok havalı biri, değil mi? Ondan gerçekten hoşlanıyor gibiydin. 183 00:11:29,648 --> 00:11:31,775 Aslında havalı biri. Haklısın. 184 00:11:33,902 --> 00:11:36,655 Onunla çıkmalısın, sonra çifte randevuya çıkarız. 185 00:11:37,155 --> 00:11:40,742 Çifte randevu mu? Bu beni ürpertti. 186 00:11:50,836 --> 00:11:52,337 Hadi. Geri dönmeliyiz. 187 00:11:52,421 --> 00:11:53,422 Ben... 188 00:11:55,799 --> 00:11:56,967 Suyunu al. 189 00:12:03,015 --> 00:12:05,809 - Söndür şu lanet sigaranı. - Hayır, hâlâ içiyorum. 190 00:12:05,893 --> 00:12:06,894 İğrenç bir şey bu. 191 00:12:13,734 --> 00:12:14,735 Andrea orada. 192 00:12:15,611 --> 00:12:17,905 - Selam! - Selam! Geldin demek! 193 00:12:17,988 --> 00:12:20,073 Yaşasın! 194 00:12:20,157 --> 00:12:22,534 Ortada dev bir öpücük. Hadi! 195 00:12:25,078 --> 00:12:26,914 - Öpücüğüm nerede? - Tamam. 196 00:12:33,170 --> 00:12:34,880 İkinizin olayı ne? 197 00:12:35,547 --> 00:12:36,673 Ne demek istiyorsun? 198 00:12:37,716 --> 00:12:39,343 Çok, çok yakınsınız. 199 00:12:41,011 --> 00:12:44,097 Üniversiteye beraber gittik. Kankayız. 200 00:12:45,015 --> 00:12:47,017 Hiç çıkmayan 201 00:12:48,852 --> 00:12:49,853 kankalar mı? 202 00:12:55,025 --> 00:12:56,026 Nerede oturuyorsun? 203 00:12:56,902 --> 00:12:57,945 Vauxhall, sen? 204 00:12:59,029 --> 00:13:00,989 - Clapham. - Yok artık. 205 00:13:02,950 --> 00:13:04,284 - Eve nasıl gidiyorsun? - Nasıl... 206 00:13:06,620 --> 00:13:07,788 - Taksi. Evet. - Taksi. 207 00:13:07,871 --> 00:13:09,706 Yürüsene lan! 208 00:13:32,479 --> 00:13:34,690 - Selam. İyi misin? - Evet, iyiyim. 209 00:13:35,190 --> 00:13:38,068 Geciktiğim için üzgünüm. Herkes lanet hız sınırına uyuyordu. 210 00:13:38,902 --> 00:13:42,531 İyi misin? On dakika kadar uzaktayız, tamam mı? 211 00:13:43,866 --> 00:13:45,284 Bu korkutucu, değil mi? 212 00:13:45,367 --> 00:13:47,244 - Yeni araba mı aldın? - Evet. 213 00:13:47,327 --> 00:13:49,288 Orta yaş krizi yaşadın da kaçırdım mı? 214 00:13:50,539 --> 00:13:52,082 Kolay temizlenenlerden mi? 215 00:13:52,666 --> 00:13:53,876 Konuyu konuşmayacak mıyız? 216 00:13:53,959 --> 00:13:55,544 Bu arabayı bir otoparkta görsem 217 00:13:55,627 --> 00:13:59,089 o adamın ne yazık ki pipisini kaybettiğini 218 00:13:59,173 --> 00:14:03,552 ve bu gıcık arabayla dolaşmak zorunda olduğunu düşünürdüm. 219 00:14:03,635 --> 00:14:05,470 Çok kötüsün. Bu güzel bir araba. 220 00:14:11,894 --> 00:14:13,145 Andrea'ya ne dedin? 221 00:14:13,729 --> 00:14:14,730 Hiçbir şey söylemedim. 222 00:14:14,813 --> 00:14:18,984 Gizli kalmasını ister misin, bilemedim. 223 00:14:19,985 --> 00:14:20,986 Evde mi? 224 00:14:22,070 --> 00:14:23,530 Hayır. İşte. 225 00:14:26,450 --> 00:14:28,619 Siktir. Özür dilerim. 226 00:14:29,244 --> 00:14:31,872 - Ne oldu? Tanrım. - Parasını ödeyeceğim. 227 00:14:31,955 --> 00:14:33,415 Ama silinebilir, yani sorun yok. 228 00:14:34,333 --> 00:14:36,251 Spor çantamda bir şey var. Dur bakalım. 229 00:14:40,589 --> 00:14:41,590 Al bakalım. 230 00:14:47,262 --> 00:14:49,306 - Üzgünüm. - Lütfen üzülme. Ben özür dilerim. 231 00:15:10,786 --> 00:15:12,621 Geçen gün olanları anlattım mı? 232 00:15:13,622 --> 00:15:15,165 Pazar gününü anlattım mı? 233 00:15:16,291 --> 00:15:19,628 Andrea ve ben sabah seksi yaptık, tamam mı? 234 00:15:19,711 --> 00:15:21,755 Harbi çok iyiydi. İyi bir sabah seksiydi. 235 00:15:21,839 --> 00:15:22,840 Aferin. 236 00:15:22,923 --> 00:15:25,175 Evet, öyle iyiydi ki, galiba insanlar bunu yazacak. 237 00:15:25,259 --> 00:15:27,386 İkimiz de kendimizden çok memnunduk. 238 00:15:27,886 --> 00:15:32,641 Sonrasında uzanıyorduk ve gerçekten çok güzeldi. 239 00:15:33,141 --> 00:15:36,895 Orada savunmasız ve sevecen bir şekilde yatıyorduk 240 00:15:36,979 --> 00:15:39,356 ve gözlerimin içine bakıp şöyle dedi: 241 00:15:40,482 --> 00:15:42,985 "Bize kahvaltı hazırlayayım, 242 00:15:43,068 --> 00:15:45,946 sonra da çiftçi pazarını dolaşmaya gideriz." 243 00:15:47,489 --> 00:15:48,699 Hayır. Sen ne dedin? 244 00:15:48,782 --> 00:15:51,159 Dedim ki, "Beni suratımdan vur daha iyi." 245 00:15:52,953 --> 00:15:55,247 Kahretsin, Simon. 246 00:15:56,498 --> 00:15:58,959 O... Sanırım çok üzüldü. 247 00:15:59,042 --> 00:16:00,794 Çiftler bazen bunu yapmak zorundadır. 248 00:16:00,878 --> 00:16:03,714 Birlikte sıkıcı şeyler yapmalısınız. Bir geçiş töreni gibi. 249 00:16:03,797 --> 00:16:05,632 Neden? Bunu kim uydurdu? 250 00:16:07,259 --> 00:16:09,428 Pazarda ne oluyor ki? 251 00:16:10,179 --> 00:16:12,264 Çiftçi mi satıyorlar? Ne satıyorlar? 252 00:16:12,890 --> 00:16:16,476 Kaidelere oturtulmuş çiftçiler açık artırmaya mı çıkarılıyor? 253 00:16:16,560 --> 00:16:18,312 - Bir de "İyi bir çiftçidir" diyorlar. - Kes şunu! 254 00:16:18,395 --> 00:16:20,606 "Onu sosisle şişmanlatabilirsin. Çok leziz." 255 00:16:21,315 --> 00:16:22,816 Seni hâlâ terk etmediğine inanamıyorum. 256 00:16:22,900 --> 00:16:25,068 Sanırım evden çıkmanın yolunu bulamıyor. 257 00:16:41,335 --> 00:16:43,295 YÜZDE 100 GARANTİLİ TESTİNİZİ BUGÜN YAPTIRIN 258 00:17:09,655 --> 00:17:11,615 En azından yeni ve güzel bir elbise aldın. 259 00:17:22,166 --> 00:17:23,335 Uyuşturucu da aldım. 260 00:17:24,377 --> 00:17:27,005 - Oldukça iyi bir gün. - Fena değil. 261 00:17:33,345 --> 00:17:35,430 Sana terfini sormadım. 262 00:17:36,431 --> 00:17:38,016 Terfi etmedim. Amal etti. 263 00:17:38,684 --> 00:17:40,894 - Amal kim? - Yeni eleman. Herkes onu seviyor. 264 00:17:41,436 --> 00:17:42,479 Amal'dan nefret ediyorum. 265 00:17:43,188 --> 00:17:45,065 Hayır işleri yapıyor ve çok yakışıklı. 266 00:17:46,108 --> 00:17:47,693 - Ne göt herif ama. - Evet. 267 00:17:49,820 --> 00:17:52,573 - Özür dilerim. - Hayır, bu iyi bir şey. 268 00:17:53,156 --> 00:17:57,619 Artık takımımın en yaşlı üyesiyim, yani bu harika, değil mi? 269 00:17:58,287 --> 00:18:00,581 Evet. Gerçekten harika. 270 00:18:00,664 --> 00:18:02,583 - Çok güzel. - Evet, çok havalı. 271 00:18:06,795 --> 00:18:07,838 E, ne yapacaksın? 272 00:18:07,921 --> 00:18:09,381 - Kendimi öldüreceğim. - Güzel. 273 00:18:10,340 --> 00:18:11,508 Ya da... 274 00:18:13,385 --> 00:18:15,721 Bilmiyorum. Belki kendi şeyimi başlatırım. 275 00:18:18,056 --> 00:18:19,057 Başlatmalısın. 276 00:18:24,938 --> 00:18:25,939 Yapabilirim. 277 00:18:30,277 --> 00:18:31,278 Yapabilirim. 278 00:18:31,361 --> 00:18:33,238 Şimdiden vazgeçiyorsun. 279 00:18:38,493 --> 00:18:40,162 Bir süredir görüşmediğimiz için üzgünüm. 280 00:18:42,247 --> 00:18:45,834 Andrea doktora konusunda çok sıkı çalışıyor 281 00:18:45,918 --> 00:18:51,173 ve ben de bilirsin işte terfi falan alamıyorum. 282 00:18:51,256 --> 00:18:53,509 Sorun değil. İkimizin de hayatı var. 283 00:18:59,056 --> 00:19:00,265 Sadece seni çok özledim. 284 00:19:07,981 --> 00:19:08,982 Ben de. 285 00:19:17,866 --> 00:19:19,243 Bir şey sorabilir miyim? 286 00:19:24,414 --> 00:19:27,459 Sence hemşiren şimdiye kadar gördüğün en küçük kafaya mı sahipti? 287 00:19:31,004 --> 00:19:35,384 Yani, demek istediğim... Üzüm bile cömert olurdu. 288 00:19:37,302 --> 00:19:39,805 Üzüm çekirdeği kadar. 289 00:19:42,099 --> 00:19:45,519 Dişlerini nasıl fırçaladığını bilmiyorum. Nereye... 290 00:19:46,478 --> 00:19:48,021 O kadar küçük bir diş fırçası yok. 291 00:19:49,731 --> 00:19:52,192 Kafasının mekaniğini anlamıyorum. 292 00:19:55,195 --> 00:19:57,114 - İyi misin? - Evet. 293 00:19:57,197 --> 00:19:59,199 - Birini çağırayım mı? - Hayır. Sadece otur. 294 00:20:02,661 --> 00:20:05,122 Bebeğim. Bebeğim, çok üzgünüm. 295 00:20:05,873 --> 00:20:07,457 - Çok, çok üzgünüm. - Selam. 296 00:20:07,541 --> 00:20:08,667 Çok uzaktaydım. 297 00:20:08,750 --> 00:20:09,751 - İyi misin? - Evet. 298 00:20:09,835 --> 00:20:12,337 Çok özür dilerim. Ne oldu? 299 00:20:12,421 --> 00:20:16,216 Hemşireyle görüştüm ve bir uzmanla görüşmek için beklememiz gerekiyor. 300 00:20:16,300 --> 00:20:17,301 Tamam. 301 00:20:17,384 --> 00:20:19,428 Çok yakında, birinin gelip onu alacağını söylediler. 302 00:20:19,511 --> 00:20:21,096 Dinle, geldiğin için çok sağ ol. 303 00:20:21,180 --> 00:20:22,848 - Geldiğin için teşekkürler, cidden. - Tabii ki. 304 00:20:22,931 --> 00:20:24,099 Buna minnettarım. 305 00:20:24,600 --> 00:20:26,059 Tamam. Peki, ne dediler? 306 00:20:26,143 --> 00:20:28,604 Tansiyonumu ölçtüler, kan aldılar, 307 00:20:28,687 --> 00:20:31,440 şimdi bir şey öğrenebilmemiz için taramayı beklememiz gerek. 308 00:20:31,523 --> 00:20:33,442 - Bekle. Biriyle konuşacağım. - Sorun yok. 309 00:20:33,525 --> 00:20:35,110 Hayır. Hemşire çağıracağım. Acele etmeliyiz. 310 00:20:35,194 --> 00:20:36,778 - Merhaba. Pardon. Çok özür dilerim. - Selam. 311 00:20:36,862 --> 00:20:37,863 Çok özür dilerim. 312 00:20:38,447 --> 00:20:39,656 Ben gideyim. 313 00:20:42,576 --> 00:20:43,952 Teşekkür ederim. 314 00:21:00,135 --> 00:21:02,262 Tamam. Bana neler olduğunu anlat. 315 00:21:03,013 --> 00:21:04,181 Üzgünüm. 316 00:21:19,196 --> 00:21:20,322 İyi misin? 317 00:21:22,407 --> 00:21:23,450 Evet. 318 00:21:24,243 --> 00:21:25,244 Emin misin? 319 00:21:27,079 --> 00:21:28,539 Evet, eminim. 320 00:21:29,873 --> 00:21:30,916 Gidelim. 321 00:21:32,167 --> 00:21:33,877 - Burası harika. - Çok güzel. 322 00:21:33,961 --> 00:21:36,213 - İyi seçim. Dekoru sevdim. - Sağ olun efendim. 323 00:21:36,296 --> 00:21:41,343 Doğrusu... İnsanların hâlâ dışarı çıktığını ve bir şeyler yaptığını unutuyorsunuz... 324 00:21:41,426 --> 00:21:44,263 İlk bizimle çıktığınız için onur duyuyoruz. 325 00:21:44,346 --> 00:21:46,765 Biz de bir araya gelmeyeli çok uzun zaman oldu. 326 00:21:46,849 --> 00:21:48,851 Bebek yapmakla biraz meşguldünüz. 327 00:21:48,934 --> 00:21:50,561 - Evet. - Evet, bu doğru. Öyleydik. 328 00:21:50,644 --> 00:21:53,981 - Kız nasıl? - İyi. Patatese benziyor. 329 00:21:54,064 --> 00:21:55,482 - Hayır. - Evet, görmemiz gerek. 330 00:21:55,566 --> 00:21:57,276 Çok sevimli bir patates. 331 00:21:57,359 --> 00:21:59,403 - İşte bir foto. - Lütfen foto gönder. 332 00:21:59,486 --> 00:22:00,946 - Al bakalım. - Tamam. 333 00:22:04,199 --> 00:22:06,702 - Bu çok sevimli bir patates. - Teşekkür ederim. 334 00:22:07,494 --> 00:22:08,745 İşler nasıl, Lukas? 335 00:22:08,829 --> 00:22:13,709 Fena değil. Laboratuvarı St. George'a taşıyoruz... 336 00:22:14,668 --> 00:22:15,752 Güney Londra. 337 00:22:16,336 --> 00:22:18,964 Vauxhall'a taşındığımızı biliyorsun. 338 00:22:19,047 --> 00:22:21,008 - Harika. - Bilmiyorum... Evet. 339 00:22:21,091 --> 00:22:22,801 - Oralar güzel mi? - Evet, çok güzel. 340 00:22:22,885 --> 00:22:25,512 - İkiniz bir ara öğle yemeğine çıkın. - Olur. 341 00:22:25,596 --> 00:22:26,680 - Çıkabiliriz. - Olur. 342 00:22:27,514 --> 00:22:29,057 Bebekle kim ilgileniyor? 343 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 - Laura'nın annesi geldi. - Evet. 344 00:22:30,475 --> 00:22:33,312 Babamın şu anda yatılı bir hemşiresi var, 345 00:22:33,395 --> 00:22:37,274 bu yüzden annem evden çıkmak için her fırsata atlıyor. 346 00:22:37,357 --> 00:22:38,442 Ne oldu ki? 347 00:22:38,525 --> 00:22:40,360 Hiçbir şey. Akciğerleri pek iyi değil, 348 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 bu yüzden şu anda tam zamanlı bakım görüyor. 349 00:22:42,487 --> 00:22:44,573 - Çok üzüldüm. - Üzgünüm. Bilmiyordum. 350 00:22:44,656 --> 00:22:46,700 Önemli değil. Yani, bir süredir konuşmuyorduk. 351 00:22:46,783 --> 00:22:47,868 Evet. 352 00:22:47,951 --> 00:22:49,870 Öğretmenlik mi yapıyorsun Andrea? 353 00:22:49,953 --> 00:22:51,830 Holloway'de ders veriyorum. Evet. 354 00:22:51,914 --> 00:22:55,125 Dijital Yönetim, yani gerçekten adı kadar sıkıcı. 355 00:22:55,209 --> 00:22:57,920 Hayır, bu doğru değil. Derslerini okudum. Harikalar. 356 00:22:58,003 --> 00:23:00,339 Araya dijital espriler sıkıştırıyor. 357 00:23:00,839 --> 00:23:02,466 Seni niye bu kadar zaman görmedik? 358 00:23:02,549 --> 00:23:04,343 Çünkü yetişkin olmakla meşguldük. 359 00:23:04,426 --> 00:23:05,552 Peki nasıl? 360 00:23:07,888 --> 00:23:10,807 - Berbat. Nefret ediyorum. - Çok kötü. 361 00:23:11,308 --> 00:23:14,353 - Tam bir kâbus. - Gerçekten çok mutsuzsun. 362 00:23:14,436 --> 00:23:15,687 Bu doğru. 363 00:23:16,313 --> 00:23:17,689 Sipariş vermeye hazır mıyız? 364 00:23:18,357 --> 00:23:19,775 Hiç bakmadık. Pardon. 365 00:23:21,401 --> 00:23:23,320 Andrea'nın kampüsünde, 366 00:23:23,403 --> 00:23:28,659 çiftlerin yanı sıra üçlülerin ve dörtlülerin de olduğu bir yer var... 367 00:23:28,742 --> 00:23:29,743 Dörtlülerin. 368 00:23:29,826 --> 00:23:33,413 Ve iki kişi ruh eşi ama diğer ikisi ruh eşi değil 369 00:23:33,497 --> 00:23:37,668 - ama hepsi sikişiyor ve... - Sahi mi? 370 00:23:37,751 --> 00:23:39,837 - ...ve mutlu. Değil mi? Mutlular mı? - Evet. 371 00:23:39,920 --> 00:23:41,505 - Ruh eşleri mi? - Bayıldım. 372 00:23:41,588 --> 00:23:45,342 Yani, evet. Güvenli mesafe bırakıyorum ama bence mutlu görünüyorlar. 373 00:23:45,425 --> 00:23:46,510 Evet, eminim. 374 00:23:46,593 --> 00:23:51,181 Bu Test'in insanlara kendilerine uygun biri olduğunu hissettirdiğini düşünüyorum 375 00:23:51,849 --> 00:23:55,561 ama aşkın sadece bire bir bir şey olduğuna inanmıyorum. 376 00:23:55,644 --> 00:23:58,397 Ama öyle. Ampirik olarak öyle. 377 00:23:58,480 --> 00:23:59,523 Artık Test'i yaptırdık, 378 00:23:59,606 --> 00:24:05,279 böylece sevmemiz gereken tek kişiyi biliyoruz ve geri kalan her şey sadece... 379 00:24:05,362 --> 00:24:07,197 - Bilmiyorum. - Balon mu? 380 00:24:07,281 --> 00:24:11,034 Hayır. Yani, değil... Balon değil. 381 00:24:11,618 --> 00:24:13,287 Bilemiyorum. Zor bir durum. Şey gibi... 382 00:24:16,498 --> 00:24:18,750 ...hayatınızın çevresinde olan biri. 383 00:24:18,834 --> 00:24:20,919 - Büyüleyici. - Hayır, onu kastetmedim. Hayır. 384 00:24:21,003 --> 00:24:23,547 Ama sen olmasaydın 385 00:24:24,715 --> 00:24:26,842 Laura'ya para verip onu Test'e götürmeseydin 386 00:24:26,925 --> 00:24:28,177 onunla asla tanışamazdım... 387 00:24:28,260 --> 00:24:29,887 - O parayı hâlâ ödeyecek. - Evet. 388 00:24:29,970 --> 00:24:30,971 - Gerçekten mi? - Evet. 389 00:24:31,054 --> 00:24:32,556 Ne? Onu Test'e mi götürdün? 390 00:24:32,639 --> 00:24:34,558 - Evet. - Ben bunu hiç bilmiyordum. 391 00:24:34,641 --> 00:24:37,477 - Evet, hiç konusu olmadı. - Bana hiç söylemedin. 392 00:24:37,561 --> 00:24:39,021 - Hiç konusu olmadı. - Tamam. 393 00:24:39,104 --> 00:24:41,064 Artık Test için ne hissettiğimi bilmiyorum. 394 00:24:41,148 --> 00:24:43,192 - Güzel. Bunu duymak güzel. - Hayır. 395 00:24:43,275 --> 00:24:48,197 Yani, açıkçası, gerçekten şanslıyız ve âşığız ve bu harika. 396 00:24:48,280 --> 00:24:50,866 - "Harika." - Ama yeniden ifade edeyim. 397 00:24:52,242 --> 00:24:54,161 Test'i yaptığım için çok mutluyum. 398 00:24:54,745 --> 00:24:59,291 Birlikte olduğumuz ve birbirimize âşık olduğumuz için çok mutluyum 399 00:24:59,374 --> 00:25:03,420 ama bunun hayatı daha doğrusal hâle getireceğini 400 00:25:03,504 --> 00:25:08,091 ve tüm sorunlarımı çözeceğini düşünmüştüm ama olmadı. 401 00:25:08,175 --> 00:25:10,969 Ben hâlâ benim, belki de sadece terapiye gitmeliydim. 402 00:25:11,970 --> 00:25:13,889 Alternatif bu. Şimdi terapi görüyor musun? 403 00:25:13,972 --> 00:25:15,432 - Hayır. - Aferin sana. 404 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 Evet. 405 00:25:17,809 --> 00:25:20,229 Sanırım beni sana yönlendirdi... 406 00:25:21,897 --> 00:25:23,732 Sen benim insanımsın ve hayatımdasın. 407 00:25:23,815 --> 00:25:28,111 İşler gerçekten zorlaştığında yanımda oluyorsun. 408 00:25:28,195 --> 00:25:32,366 Bunu paylaşıyoruz ve bence bu gerçekten çok güzel. 409 00:25:34,826 --> 00:25:36,745 Buna sahip olduğum için çok şanslı hissediyorum. 410 00:25:36,828 --> 00:25:40,832 Tüm zor şeylerde hayatında olmak hoşuma gidiyor... 411 00:25:45,087 --> 00:25:46,171 Gördün mü? 412 00:25:46,672 --> 00:25:48,257 - İşe yaradı. - Yine başlıyoruz. 413 00:25:48,340 --> 00:25:50,342 - Şaka yapmıyorum. - Kesinlikle yapmak üzeresin. 414 00:25:50,425 --> 00:25:51,510 Değilim. Yemin ederim. 415 00:25:52,302 --> 00:25:53,470 Test'ten nefret ediyorsun. 416 00:25:54,054 --> 00:25:57,057 Yani, bana göre değil. Ben olsam almazdım 417 00:25:58,225 --> 00:26:02,521 ama sizin gibi çiftler görüyorum ve işe yaradığı açık, o yüzden... 418 00:26:03,230 --> 00:26:05,315 Teşekkür ederim dostum. Bunu takdir ediyoruz. 419 00:26:05,399 --> 00:26:07,442 Ben ve Laura kesinlikle öyle düşünüyoruz. 420 00:26:08,110 --> 00:26:10,320 Arada gitsin diye ona para ödemeye çalışıyordum. 421 00:26:10,404 --> 00:26:11,655 - O zaman tavsiye edersin? - Evet. 422 00:26:11,738 --> 00:26:14,950 Yani, dört saatin varsa ve kendinden nefret ediyorsan, git. 423 00:26:15,033 --> 00:26:17,202 - Dört saat mi? - Tavsiye ederim. 424 00:26:17,286 --> 00:26:18,287 Tanrım. 425 00:26:18,370 --> 00:26:19,746 - Hey, çocuklar. - Burada ayrılıyoruz. 426 00:26:19,830 --> 00:26:22,207 Ne? Bizim burası. 427 00:26:22,291 --> 00:26:24,626 Belki bir içki daha içmeliyiz. Ne dersin? 428 00:26:24,710 --> 00:26:25,878 - Ben... - Bir tane daha? 429 00:26:25,961 --> 00:26:28,755 - Dinle, seni görmek harikaydı. - Seni görmek de, dostum. 430 00:26:28,839 --> 00:26:30,757 - Öğle yemeği yiyelim mi? - Tebrik ederim. 431 00:26:30,841 --> 00:26:32,718 - Memnun oldum. - Ben de. 432 00:26:32,801 --> 00:26:36,555 Ben... Ben altıda kalkıyorum, isterseniz siz gidin. 433 00:26:36,638 --> 00:26:38,348 - Bir içki daha? - Ben... 434 00:26:38,432 --> 00:26:41,018 Henüz hazırlamadığım seminerler var... 435 00:26:41,101 --> 00:26:43,228 - Bu doğru. Tamam. - Ama sen git. 436 00:26:44,438 --> 00:26:45,439 Gitmelisin. 437 00:26:46,064 --> 00:26:48,442 Hayır, önemli toplantılarım falan var. Gidemem. 438 00:26:48,525 --> 00:26:49,818 Seni görmek güzel. 439 00:26:50,360 --> 00:26:51,361 Tamam. 440 00:26:51,862 --> 00:26:53,989 - Yetişkin olmandan nefret ediyorum. - Bok gibi. 441 00:26:54,072 --> 00:26:55,532 - Görüşürüz. Dikkat et. - Güle güle. 442 00:26:55,616 --> 00:26:57,159 - Görüşürüz. - Görüşürüz dostum. 443 00:26:57,242 --> 00:26:58,493 Harika bir geceydi. Kendine iyi bak. 444 00:26:59,328 --> 00:27:00,329 Baksana. 445 00:27:03,040 --> 00:27:06,126 - Hey. Ne oldu? - Ben iyiyim. 446 00:27:07,169 --> 00:27:08,295 Ne oldu? 447 00:27:09,755 --> 00:27:11,131 Sadece biliyordum. Biliyordum. 448 00:27:12,007 --> 00:27:14,384 - Neden bahsediyorsun? - Biliyordum. Tam bir aptalım. 449 00:27:14,468 --> 00:27:15,677 - Andrea. - Sorun yok. 450 00:27:15,761 --> 00:27:17,221 Her şey yolunda. Hep biliyordum. 451 00:27:17,304 --> 00:27:19,014 Andrea. Hey. 452 00:27:19,973 --> 00:27:20,974 Konuş benimle. 453 00:27:21,058 --> 00:27:22,184 Eve gitmek istiyorum. 454 00:27:40,911 --> 00:27:42,579 - Hey! - Selam. 455 00:27:43,080 --> 00:27:44,081 Nasılsın? 456 00:27:44,581 --> 00:27:47,292 - Şahane! Sen nasılsın? - Harikayım. 457 00:27:47,876 --> 00:27:49,753 - Hadi gidelim. - Tamam. 458 00:28:09,731 --> 00:28:11,942 Almana cidden gerek yoktu. Taksi bulabilirdim. 459 00:28:12,025 --> 00:28:13,569 Konuşman gereken insanlar yok mu? 460 00:28:13,652 --> 00:28:16,989 Tanrım. Hayır, o insanlardan kaçmak için herhangi bir bahaneye varım. 461 00:28:18,323 --> 00:28:22,703 Bana bakıp "Başın sağ olsun" diyorlar. 462 00:28:23,412 --> 00:28:25,956 Ben de "Teşekkür ederim" diyorum. 463 00:28:26,582 --> 00:28:31,795 Sonra sanki başka bir repliğim olması gerekiyormuş gibi bakıyorlar. 464 00:28:31,879 --> 00:28:32,963 Yani, senaryo nedir? 465 00:28:33,046 --> 00:28:35,007 Ne yapman gerekiyor? Hiçbir fikrim yok. 466 00:28:36,341 --> 00:28:37,926 Sanırım şöyle demen gerekiyor, 467 00:28:38,552 --> 00:28:42,181 "Teşekkür ederim ama o büyük bir homofobikti." 468 00:28:56,320 --> 00:28:57,988 - Seni gördüğüme sevindim. - Ben de. 469 00:28:58,906 --> 00:29:01,158 Teşekkür ederim. Geldiğiniz için sağ olun. 470 00:29:04,244 --> 00:29:06,038 - Merhaba. - Seni gördüğüme sevindim. 471 00:29:06,121 --> 00:29:07,372 Evet, sizi görmek güzel. 472 00:29:10,042 --> 00:29:12,419 Kırk iki yıl boyunca emekli olmadı. 473 00:29:13,212 --> 00:29:16,798 Yuvarlak bir rakamla bitirmek istiyordu ama kendini durduramadı. 474 00:29:18,300 --> 00:29:19,801 Ve sonunda emekli olduğunda 475 00:29:19,885 --> 00:29:23,222 bunu fiziksel olarak artık sürdüremediği için oldu. 476 00:29:24,973 --> 00:29:26,183 Eski çalışanlarının 477 00:29:26,266 --> 00:29:30,521 onun nasıl bir insan olduğunu, iyi ve ahlaklı bir adam olduğunu 478 00:29:30,604 --> 00:29:35,067 anımsamalarını duymak gerçekten harikaydı. 479 00:29:36,360 --> 00:29:38,695 Aynı zamanda inatçıydı. Çok inatçıydı. 480 00:29:39,905 --> 00:29:42,950 Ve kinini değerli bir mücevhermiş gibi saklardı. 481 00:29:43,033 --> 00:29:46,537 Altı yaşındayken beni iş yerine götürdüğünü hatırlıyorum 482 00:29:46,620 --> 00:29:49,331 ve sekreterinin çöp kutusuna kaka yapmıştım. 483 00:29:54,253 --> 00:29:57,506 Ama bunun için beni asla affetmedi... 484 00:29:59,758 --> 00:30:02,344 ve bunu her erkek arkadaşımın önünde dile getirdi. 485 00:30:07,558 --> 00:30:09,309 Bir şeyler yazmalıydım. 486 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 Yani çöp kutusuna sıçma kısmını planlamadın mı? 487 00:30:15,524 --> 00:30:16,900 Gerçekten kötü müydü? 488 00:30:19,152 --> 00:30:20,362 Dokunaklıydı. 489 00:30:25,450 --> 00:30:27,202 Daha sert bir şeyin var mı? 490 00:30:27,911 --> 00:30:30,247 Üzgünüm, cenazeye daha fazla hap getirmedim. 491 00:30:30,330 --> 00:30:31,498 Aptalın tekiyim. 492 00:30:36,378 --> 00:30:37,754 Seninle Andrea'yı duydum. 493 00:30:40,757 --> 00:30:43,093 Ne olursa olsun, birlikte harikasınız sanmıştım. 494 00:30:44,052 --> 00:30:45,053 Öyleydik. 495 00:30:46,889 --> 00:30:48,307 Öyleydik. 496 00:30:51,101 --> 00:30:52,352 Sen ne yaptın? 497 00:30:53,645 --> 00:30:56,899 Hiçbir şey ama ben olduğumu düşündüğün için teşekkür ederim. 498 00:30:56,982 --> 00:30:58,066 Bir şey değil. 499 00:31:00,569 --> 00:31:01,570 Bilmiyorum. 500 00:31:03,113 --> 00:31:04,740 Sanırım sadece... 501 00:31:05,991 --> 00:31:10,287 İkimiz için de yeterli değildi sanırım. 502 00:31:13,123 --> 00:31:14,374 Luke çok iyiydi. 503 00:31:16,210 --> 00:31:17,377 O soğukkanlı. 504 00:31:19,671 --> 00:31:20,714 Harika bir baba. 505 00:31:20,797 --> 00:31:23,425 İkimize de ne zaman sağırmış gibi davranacağını biliyor. 506 00:31:26,470 --> 00:31:29,056 Çok çalışıyor ve asla şikâyet etmiyor. 507 00:31:29,139 --> 00:31:30,933 Öyle biriyle evli olmanın ne yorucu... 508 00:31:31,016 --> 00:31:34,937 - Hepimizi kötü gösteriyor. - Varlığı bile beni suçlu hissettiriyor. 509 00:31:37,439 --> 00:31:38,440 Ona bir baksana. 510 00:31:39,274 --> 00:31:42,361 Sen burada uyuşturucu ararken çocuğuna bakıyor. 511 00:31:53,455 --> 00:31:54,581 Bir şey diyebilir miyim? 512 00:31:55,082 --> 00:31:56,625 Tanrım. Uğursuz geliyor. 513 00:31:59,127 --> 00:32:02,840 Bence babanla irtibat kurmalısın. 514 00:32:03,423 --> 00:32:04,424 Laura. 515 00:32:04,925 --> 00:32:09,847 Sert olduğunu ve hiçbir şeye ihtiyacın olmadığını düşündüğünü biliyorum ama... 516 00:32:11,515 --> 00:32:15,018 söylemek isteyeceğin şeyler var ve o zaman çok geç olacak. 517 00:32:23,277 --> 00:32:26,321 Özür dilerim. İkinizin arasında ne olduğunu bile bilmiyorum. 518 00:32:30,659 --> 00:32:33,161 - Özür dilerim. Tam enkazım. - Hayır. Ben özür dilerim. 519 00:32:41,587 --> 00:32:43,172 Bunu kimseye söylemedim ama 520 00:32:45,799 --> 00:32:47,467 babamın eşyalarını karıştırdım. 521 00:32:48,093 --> 00:32:49,094 Ve... 522 00:32:50,637 --> 00:32:53,724 Bir kutu dolusu eski porno buldum. 523 00:32:53,807 --> 00:32:56,560 Buna hakkınız var. 524 00:32:56,643 --> 00:32:59,813 Bu harika bir haber. Miras kaldığı için çok mutluyum. 525 00:33:00,480 --> 00:33:02,608 - O da bunu isterdi. - Evet. 526 00:33:03,859 --> 00:33:06,278 - Evet. - Vay be. 527 00:33:09,656 --> 00:33:13,202 Ayrıca bir kutu mektup buldum. 528 00:33:15,120 --> 00:33:19,082 Ben doğmadan önce birlikte olduğu bir kadınla arasındaki yazışmalar. 529 00:33:20,042 --> 00:33:21,668 Yüzlerce mektup var. 530 00:33:22,586 --> 00:33:25,255 Ve hepsi de ona gününü, onu ne kadar özlediğini 531 00:33:25,339 --> 00:33:31,178 ve kararını asla sorgulamadığını anlatıyor. 532 00:33:32,513 --> 00:33:37,434 Ama hayatında bir gün bile geçmiyor ki... 533 00:33:37,518 --> 00:33:39,269 Ve ona hep cevap yazıyordu. 534 00:33:39,353 --> 00:33:41,772 Onu hiç görmüyordu. Sadece yazıyordu. 535 00:33:43,440 --> 00:33:44,566 Ve onları saklamış. 536 00:33:45,901 --> 00:33:47,027 Her birini. 537 00:33:49,279 --> 00:33:51,365 O mektuplarda çok fazla sevgi var. 538 00:33:52,491 --> 00:33:54,326 Annemle arasında bunu hiç görmedim. 539 00:33:57,412 --> 00:33:59,581 - Tanrım. - Evet. 540 00:34:01,875 --> 00:34:04,711 Gerçekten kalbimi kırdı. Neden ona gitmedi ki? 541 00:34:16,514 --> 00:34:17,891 Çünkü annenle birlikteydi. 542 00:34:20,435 --> 00:34:21,853 Çünkü sana sahipti. 543 00:34:23,647 --> 00:34:25,232 Çünkü o düzgün bir adamdı. 544 00:34:27,609 --> 00:34:29,194 Çünkü... 545 00:34:31,905 --> 00:34:33,114 Hayat böyledir. 546 00:34:34,741 --> 00:34:35,742 Öyle değil mi? 547 00:34:52,217 --> 00:34:53,467 Bize bira getir. 548 00:34:54,928 --> 00:34:55,971 Pekâlâ moruk. 549 00:34:59,892 --> 00:35:01,977 Test'e girdiğim gün 550 00:35:03,604 --> 00:35:06,607 sen olabileceğini düşündüğün için mi bana para verdin? 551 00:35:18,827 --> 00:35:19,995 Hayır. 552 00:35:33,050 --> 00:35:34,092 Seni görmek güzel. 553 00:35:34,760 --> 00:35:35,761 Geldiğiniz için sağ olun. 554 00:35:35,844 --> 00:35:37,346 Teşekkürler. Minnettarım. 555 00:35:39,223 --> 00:35:40,682 - Selam dostum. - Selam. 556 00:35:40,766 --> 00:35:42,017 - Gördüğüme sevindim. - Nasılsın? 557 00:35:42,893 --> 00:35:44,311 - Bilirsin işte. - Evet. 558 00:35:44,853 --> 00:35:46,021 Geldiğin için sağ ol. 559 00:35:46,104 --> 00:35:48,065 - Güzel tören. - Teşekkür ederim. 560 00:35:49,441 --> 00:35:50,859 Laura gergindi, biliyor musun? 561 00:35:50,943 --> 00:35:52,861 - Yani... - Harikaydı. 562 00:35:52,945 --> 00:35:53,946 Evet. 563 00:35:55,030 --> 00:35:56,198 Evet. 564 00:35:57,074 --> 00:35:58,867 Son zamanlarda zordu. 565 00:36:00,410 --> 00:36:01,703 Sanırım sana ihtiyacı var. 566 00:36:02,371 --> 00:36:06,291 Bunu asla kabul etmez ama nasıl olabileceğini biliyorsun. 567 00:36:07,417 --> 00:36:09,711 Evet. Sanırım öyle. 568 00:36:11,171 --> 00:36:13,674 Evet, geçen ay bir hafta yataktan çıkmadı. 569 00:36:14,842 --> 00:36:16,844 Onu hiç bu kadar kötü görmemiştim. 570 00:36:19,263 --> 00:36:20,681 Bunu bana söylememişti. 571 00:36:24,893 --> 00:36:29,439 Kafasını dağıtmak istediğinde başvurduğu kişi hep sen oldun. 572 00:36:30,190 --> 00:36:31,900 İkinizin asla anlayamayacağım şakaları var. 573 00:36:34,403 --> 00:36:35,571 Ve... 574 00:36:37,114 --> 00:36:40,409 Bilirsin, ne zaman ihtiyacı olsa yanında oldun. 575 00:36:43,328 --> 00:36:47,207 Ve bunu çok takdir ettiğimi söylemek isterim. İkimiz de. 576 00:36:49,543 --> 00:36:50,627 Bir şey değil. 577 00:36:52,379 --> 00:36:53,881 - Sağ ol dostum. - Teşekkürler. 578 00:36:58,635 --> 00:37:00,971 - Tamam. Ben iyisi mi... - Evet, öyle. 579 00:37:01,054 --> 00:37:03,140 - Birazdan görüşürüz. Tamam mı? - Tamam. 580 00:37:03,223 --> 00:37:04,224 Hey, çocuklar. 581 00:37:11,690 --> 00:37:14,234 Bu gece ne yapacaksın? Biliyor musun? 582 00:37:15,444 --> 00:37:18,864 Belki trollerin ne yaptığını görebilirsin. 583 00:37:19,823 --> 00:37:21,158 - İstemiyorum. - Hey. 584 00:37:21,742 --> 00:37:22,826 Hey. 585 00:37:24,661 --> 00:37:26,538 - Gitmem gerek. - Şaka yapıyorsun. 586 00:37:26,622 --> 00:37:30,834 Saat sekizde işte olmalıyım. İşle ilgili. Büyük patron işi. 587 00:37:30,918 --> 00:37:32,085 Lütfen kal. 588 00:37:33,420 --> 00:37:35,797 Bu insanlardan en azından bazılarıyla konuşmalısın. 589 00:37:36,757 --> 00:37:38,300 Bana bunu yaptırma. 590 00:37:39,968 --> 00:37:42,513 Hey. Seni görmek güzeldi. 591 00:37:42,596 --> 00:37:43,931 Başın sağ olsun. 592 00:37:45,015 --> 00:37:48,393 - Samimi misin? - Evet. Öyle görünüyor. 593 00:37:50,938 --> 00:37:51,939 Sascha. 594 00:37:53,524 --> 00:37:54,525 Sascha. 595 00:37:55,192 --> 00:37:57,819 Tanrım. Çok güçlü. 596 00:38:02,324 --> 00:38:03,700 Hadi gidip babanı bulalım. 597 00:38:07,329 --> 00:38:08,747 - Baba. - Ne oldu? 598 00:38:08,830 --> 00:38:10,499 Gitmek istemiyorum baba. 599 00:38:10,582 --> 00:38:11,834 Nereye gitmek istersin? 600 00:38:55,752 --> 00:38:56,753 Siktir. 601 00:40:59,334 --> 00:41:00,335 Laura. 602 00:41:08,177 --> 00:41:09,553 Hay sikeyim. 603 00:41:27,070 --> 00:41:28,447 - Selam. - Selam. 604 00:41:28,530 --> 00:41:30,365 Hadi şu işi bitirelim. Geri dönmem lazım. 605 00:41:34,995 --> 00:41:36,705 - Kahve ister misin? - İsterim. 606 00:41:40,959 --> 00:41:43,170 Hey. İki sade kahve alabilir miyim lütfen? 607 00:41:43,253 --> 00:41:45,130 - Tabii ki. - Harika. Sağ ol. 608 00:41:50,135 --> 00:41:51,970 - Buyurun. - Teşekkürler. 609 00:42:04,775 --> 00:42:06,151 Geldiğin için teşekkürler. 610 00:42:07,069 --> 00:42:09,321 Uzaklaştırma emri çıkarmaya çok yaklaştım. 611 00:42:09,404 --> 00:42:11,031 Laura. Cehennemdeydim. 612 00:42:11,949 --> 00:42:15,369 Buraya geliyorsun, bu inanılmaz. Tek kelime etmiyorsun ve gidiyorsun. 613 00:42:15,452 --> 00:42:19,206 Mesaj atıyordum, arıyordum. Sana bir şey olup olmadığını bilmiyorum. 614 00:42:19,289 --> 00:42:21,750 Ofisine hâlâ hayatta mısın diye emin olmaya geldim. 615 00:42:21,834 --> 00:42:23,794 Ne olduğunu anlamıyorum. 616 00:42:24,586 --> 00:42:26,380 Benden faydalandın. 617 00:42:26,463 --> 00:42:28,549 Sabahın ikisinde evime geldin. 618 00:42:29,049 --> 00:42:30,050 Savunmasızdım. 619 00:42:31,009 --> 00:42:32,594 Sen beni öptün Laura. 620 00:42:32,678 --> 00:42:34,388 Babam yeni ölmüştü. 621 00:42:37,057 --> 00:42:39,226 Olabilecek en kötü anda benden faydalandın. 622 00:42:39,309 --> 00:42:42,479 - Bunun için seni affetmeyeceğim. - Tek ben yapmışım gibi davranamazsın. 623 00:42:42,563 --> 00:42:43,939 Ben evliyim. 624 00:42:45,691 --> 00:42:49,444 Keşke her şeyi silebilseydim. 625 00:42:51,822 --> 00:42:54,324 Çünkü kendimi tam bir pislik gibi hissediyorum. 626 00:42:54,408 --> 00:42:55,951 Eve gidiyorum ve bununla yaşamak zorundayım. 627 00:42:56,034 --> 00:42:58,203 Sen sadece etrafta dolanıyorsun. Kimi istersen sikebilirsin. 628 00:42:58,287 --> 00:43:00,497 Sen neden bahsediyorsun Laura? 629 00:43:00,998 --> 00:43:02,291 Deliriyordum. 630 00:43:03,333 --> 00:43:05,169 Bir şey ifade etmiyormuş gibi davranamazsın. 631 00:43:05,252 --> 00:43:08,797 Bir anlamı yoktu. Hiçbir anlamı yoktu. 632 00:43:11,008 --> 00:43:14,553 Buraya korkunç bir hata yaptığımı yüzüne söylemeye geldim. 633 00:43:15,762 --> 00:43:17,097 - Ve şimdi gidiyorum. - Laura. 634 00:43:18,432 --> 00:43:19,766 Laura, bu çok aptalca. Hadi. 635 00:43:19,850 --> 00:43:23,770 Beni rahat bırakmanı istiyorum. Lütfen. Seni bir daha görmek istemiyorum. 636 00:45:03,412 --> 00:45:05,330 - Madam. - Garip davranma. 637 00:45:07,165 --> 00:45:09,668 - Nasılsınız? Hoş geldiniz. - Selam, nasılsın? 638 00:45:09,751 --> 00:45:11,461 - Yolculuk nasıldı? - İyiydi, sağ ol. 639 00:45:11,545 --> 00:45:12,880 Şunları getireyim. 640 00:45:14,631 --> 00:45:15,632 Bu taraftan. 641 00:45:23,932 --> 00:45:26,101 Bay ve Bayan Tavistock, odanıza hoş geldiniz. 642 00:45:26,185 --> 00:45:28,478 - Vay canına. - Çok teşekkür ederim. Sağ ol. 643 00:45:30,522 --> 00:45:33,233 Dinle. Bilgin olsun, evliyiz demedim. 644 00:45:33,317 --> 00:45:34,776 Sadece iki kişilik oda ayırttım. 645 00:45:35,903 --> 00:45:37,946 Hayır. Biliyorum. Komik olduğunu düşünmüştüm. 646 00:45:38,030 --> 00:45:39,239 Tamam. Güzeldi. 647 00:45:48,165 --> 00:45:50,501 Lanet olsun. Şu banyonun büyüklüğüne bak. 648 00:45:51,126 --> 00:45:52,336 Yatak odasından daha büyük. 649 00:45:54,421 --> 00:45:55,881 Vay. Cidden çok büyük. 650 00:45:56,882 --> 00:45:58,509 İstersen burada uyuyabilirsin. 651 00:45:58,592 --> 00:46:00,219 Biraz saçma. 652 00:46:00,302 --> 00:46:01,470 Evet. 653 00:46:04,389 --> 00:46:05,390 Güzelmiş. 654 00:46:09,520 --> 00:46:10,521 Şampanya. 655 00:46:17,277 --> 00:46:18,654 "Sıcak taş mutluluğu." 656 00:46:21,073 --> 00:46:22,783 "Mistik yağmur ormanı sargısı." 657 00:46:23,575 --> 00:46:25,494 İnsanlar böyle mi yapar? 658 00:46:28,914 --> 00:46:31,834 - Çok gergin hissediyorum. - Ben de öyle. 659 00:46:31,917 --> 00:46:35,212 Bu yüzden tedavi isimlerini okuyorum sanırım. 660 00:46:47,683 --> 00:46:50,936 - Ne yapmak istiyorsun? - Bilmiyorum. 661 00:46:56,525 --> 00:46:57,651 Sanırım... 662 00:46:58,652 --> 00:47:02,865 Sanırım bir arama yapmalıyım ve sonra telefonumu kapatabilirim 663 00:47:02,948 --> 00:47:05,158 ve bu konuda endişelenmem ya da takıntı yapmam. 664 00:47:05,242 --> 00:47:06,243 Tamam. 665 00:47:07,160 --> 00:47:10,497 Ben de yüzmeye gidip seni yalnız bırakayım. 666 00:47:10,581 --> 00:47:11,582 Tamam. 667 00:47:18,755 --> 00:47:19,756 - Simon. - Efendim? 668 00:47:20,382 --> 00:47:22,551 Bu gerçekten çok güzel. 669 00:47:25,012 --> 00:47:26,013 Teşekkür ederim. 670 00:47:27,389 --> 00:47:28,432 İyi şanslar. 671 00:47:28,515 --> 00:47:30,100 - Sağ ol. - Birazdan görüşürüz. 672 00:48:13,769 --> 00:48:15,145 Robbie'yle konuştun mu? 673 00:48:17,689 --> 00:48:19,191 Bence doğru karar bu. 674 00:48:19,983 --> 00:48:20,984 Evet. 675 00:48:23,820 --> 00:48:27,032 Evet, güzel. Bugün üç toplantım vardı 676 00:48:27,115 --> 00:48:31,745 ve sanırım bulunduğum yerin tadını çıkaracağım. 677 00:48:31,828 --> 00:48:36,583 Büyük bir banyo var, muhtemelen güzel bir banyo yapacağım ve... 678 00:48:38,585 --> 00:48:41,380 Evet. Ona benden kocaman bir öpücük verir misin? 679 00:48:43,382 --> 00:48:44,591 Olur. Ben de seni seviyorum. 680 00:48:46,718 --> 00:48:47,719 Güle güle. 681 00:49:25,340 --> 00:49:26,925 Sakin olmaya çalışıyordum. 682 00:49:27,009 --> 00:49:28,886 Sevgilim. Sen her zaman havalısın. 683 00:50:37,704 --> 00:50:39,206 Masanız için hazır mısınız efendim? 684 00:50:41,708 --> 00:50:43,836 Aslında... Özür dilerim. Masayı iptal edebilir miyim? 685 00:50:43,919 --> 00:50:47,130 Burada kalıp içeceğim. Teşekkür ederim. 686 00:51:26,962 --> 00:51:27,963 Merhaba. 687 00:51:29,590 --> 00:51:30,591 Merhaba. 688 00:51:35,470 --> 00:51:36,471 Günün iyi geçti mi? 689 00:51:38,432 --> 00:51:41,894 Yürüyüşe çıktım. Küçük bir panikatak geçirdim. 690 00:51:42,519 --> 00:51:46,356 Eve gitmeyi düşündüm. Neredeyse gidiyordum. Geri döndüm. 691 00:51:47,065 --> 00:51:48,901 Duş aldım. Daha iyi hissediyorum. 692 00:51:50,277 --> 00:51:51,278 Ya sen? 693 00:51:52,654 --> 00:51:56,408 Evet. Yüzmeye gittim. 694 00:51:56,909 --> 00:51:59,203 Seni bir daha göremeyeceğimi düşündüm. Kendimi boğmaya çalıştım. 695 00:51:59,286 --> 00:52:02,581 Başaramadım, ben de düşündüm ki... Onun yerine içerek ölmeyi deneyeyim. 696 00:52:02,664 --> 00:52:06,960 Ama hâlâ buradayım ama çoğunlukla oldukça sakinim. 697 00:52:14,384 --> 00:52:16,887 Bu çok yetişkince. 698 00:52:16,970 --> 00:52:18,138 Evet, biliyorum. 699 00:52:19,556 --> 00:52:21,225 Hiç hap getirdin mi? 700 00:52:22,351 --> 00:52:24,353 Onun senin işin olduğunu sanıyordum. 701 00:52:26,146 --> 00:52:27,231 Lanet olsun. 702 00:52:28,815 --> 00:52:29,816 Teşekkür ederim. 703 00:52:31,527 --> 00:52:32,694 İçecek, hanımefendi? 704 00:52:33,529 --> 00:52:36,865 Sanırım burada MDMA satmıyorsunuz? Satıyor musunuz? 705 00:52:38,492 --> 00:52:39,493 Özür dilerim. 706 00:52:41,245 --> 00:52:43,205 Onun içtiğinden alayım. 707 00:52:44,039 --> 00:52:45,999 Sağ olun. Size bırakıyorum. Çok teşekkürler. 708 00:52:53,131 --> 00:52:54,633 Özür dilerim. Ben sadece... 709 00:52:54,716 --> 00:52:58,470 Nasıl normal davranacağımı tamamen unuttum. 710 00:52:58,554 --> 00:53:02,182 Evet çünkü garip. Her şey çok garip. 711 00:53:16,405 --> 00:53:18,824 Tanıştığımıza memnun oldum. Ben Gary. 712 00:53:20,826 --> 00:53:24,037 Gary. Tanıştığımıza memnun oldum. 713 00:53:24,121 --> 00:53:26,039 Ben de Sarah. 714 00:53:26,123 --> 00:53:27,124 Sarah, öyle mi? 715 00:53:28,292 --> 00:53:29,918 Seni buraya hangi rüzgâr attı Sarah? 716 00:53:30,919 --> 00:53:34,047 - Bir konferans için buradayım. - Neyle ilgili? 717 00:53:35,257 --> 00:53:36,341 Uyuşturucu kaçakçılığı. 718 00:53:37,384 --> 00:53:38,677 Yanlısı mı karşıtı mı? 719 00:53:40,220 --> 00:53:44,725 Sessiz çalışan tekneler tasarlıyorum. 720 00:53:44,808 --> 00:53:47,561 Malları oradan oraya taşıyorum. 721 00:53:48,270 --> 00:53:49,271 Peki ya sen? 722 00:53:49,771 --> 00:53:53,025 Ben aslında kaçıyorum. 723 00:53:53,108 --> 00:53:56,195 Şirketimin parasının 15 milyonunu zimmetime geçirdim. 724 00:53:57,779 --> 00:53:58,989 Bu gerçekten etkileyici. 725 00:53:59,072 --> 00:54:02,034 Evet. Onlar şifremi çözene kadar öyleydi. 726 00:54:02,117 --> 00:54:04,578 - Neydi o? - Garyefsanedir41. 727 00:54:07,706 --> 00:54:09,124 İçkiniz madam. 728 00:54:10,542 --> 00:54:11,919 - Teşekkürler. - Rica ederim. 729 00:54:13,545 --> 00:54:14,546 Bu... 730 00:54:15,214 --> 00:54:19,510 Çok komik, ben de şu sıralar bir tekne bakıyorum Sarah. 731 00:54:20,177 --> 00:54:22,262 Saint Lucia'ya kaçmam gerekiyor. 732 00:54:22,346 --> 00:54:24,056 Saint Lucia, ha? 733 00:54:25,891 --> 00:54:27,559 - Bu çok güzel. - Çok güzel. 734 00:54:28,268 --> 00:54:29,937 Sanırım gitmene yardım edebilirim. 735 00:54:30,020 --> 00:54:31,855 - Öyle mi? - Ama bir şartım var. 736 00:54:32,564 --> 00:54:34,525 Olabileceğini düşünmüştüm. Neymiş o? 737 00:54:35,901 --> 00:54:39,238 Pay istiyorum. Ben de seninle geliyorum. 738 00:54:41,240 --> 00:54:42,699 O nasıl olacak? 739 00:54:44,660 --> 00:54:47,287 Sabah ilk iş yola çıkmamız gerekecek. 740 00:54:47,371 --> 00:54:48,747 Doğruca tekneye gideriz. 741 00:54:48,830 --> 00:54:50,791 Gün batmadan önce Saint Lucia'ya varmalıyız. 742 00:54:50,874 --> 00:54:52,751 - Hızlı tekne. - Süper hızlı. 743 00:54:52,835 --> 00:54:54,211 Oraya vardığımızda ne olacak? 744 00:54:55,462 --> 00:54:57,798 - Tüm içkileri alırız. - Ülke içkilerini kurutacağız. 745 00:54:58,549 --> 00:55:00,676 Vites büyütüp hap alacağız. 746 00:55:00,759 --> 00:55:03,595 Ve eroin. Varsa tabii. 747 00:55:06,139 --> 00:55:09,643 - Başka bir şart daha var. - Neymiş o? 748 00:55:10,644 --> 00:55:13,689 Bütün gün, her gün seks yapmamız gerekecek 749 00:55:13,772 --> 00:55:16,525 çünkü doymak bilmez bir cinsel iştahım var. 750 00:55:20,529 --> 00:55:22,990 - Cidden mi? - Evet. Maalesef olmazsa olmaz şartım. 751 00:55:28,036 --> 00:55:29,246 Şey... 752 00:55:30,581 --> 00:55:31,915 Bana tekneyi verecekse... 753 00:55:36,587 --> 00:55:37,838 Buna içelim Gary. 754 00:55:38,839 --> 00:55:39,840 Neden olmasın. Sarah? 755 00:57:01,588 --> 00:57:02,923 Lanet olsun. 756 00:57:06,176 --> 00:57:09,429 Ayın 7'sine ne dersin? Çünkü o zaman İrlanda'da olacağım. 757 00:57:09,513 --> 00:57:10,639 O zaman Galler'deyim. 758 00:57:10,722 --> 00:57:12,850 Bu hâlâ işe yarar. Yarı yolda bir teknede buluşabiliriz. 759 00:57:13,642 --> 00:57:14,643 Karar verildi. 760 00:57:14,726 --> 00:57:18,021 Galler'deki sıkıcı işini bitirir bitirmez gelip beni İrlanda'da bulacaksın. 761 00:57:18,105 --> 00:57:19,731 İpucu verir misin? İrlanda'nın neresi? 762 00:57:19,815 --> 00:57:21,650 Hayır. Tahmin etmek zorundasın. 763 00:57:21,733 --> 00:57:23,318 Ya da sana mesaj atabilirim. 764 00:57:23,402 --> 00:57:24,903 Hangisi daha kolaysa ama gitmem gerek. 765 00:57:31,076 --> 00:57:33,328 Lukas gelecek salı Sascha'yı Glasgow'a büyükannesine götürecek. 766 00:57:33,412 --> 00:57:35,205 Belki o zaman bir gece kaçabiliriz. 767 00:57:35,289 --> 00:57:37,207 Gelecek hafta İspanya'da bir görüşmem var. 768 00:57:37,291 --> 00:57:38,417 Bunu işkence için mi yapıyorsun? 769 00:57:38,500 --> 00:57:40,711 Evet. Günlüğümü bu şekilde düzenliyorum. 770 00:57:45,382 --> 00:57:47,885 Bir sonrakini belki ayın 23'ünde yapabilirim. 771 00:57:47,968 --> 00:57:50,929 Bu çok uzak görünüyor. Bu arada ne yapmam gerekiyor? 772 00:57:51,013 --> 00:57:53,473 Yüzümün kartondan bir kesitini yapıp duvara mı asayım? 773 00:57:54,641 --> 00:57:56,518 - Ve özlemle ona mı bakayım? - Evet. 774 00:57:56,602 --> 00:57:58,020 - Ereksiyonla mı? - Evet. 775 00:57:58,103 --> 00:58:00,856 - Bence harika baba olurdun. - Niye? Benimki göt de ondan mı? 776 00:58:01,982 --> 00:58:02,983 Şimdi. 777 00:58:06,028 --> 00:58:07,821 Annem seni soruyordu. 778 00:58:07,905 --> 00:58:08,906 Öyle mi? 779 00:58:08,989 --> 00:58:11,533 Evet, sordu. Dedi ki, "O nasıl? Onu hâlâ görüyor musun?" 780 00:58:12,034 --> 00:58:14,369 Ben de "Görüşüyoruz" dedim. "Biraz görüyorum" dedim. 781 00:58:14,453 --> 00:58:18,165 "Aslında hâlâ çok iyi arkadaşız" dedim. Bunu duyduğuna çok sevindi. 782 00:58:18,248 --> 00:58:19,917 Böyle mi dedin? İyi arkadaş mıyız? 783 00:58:20,000 --> 00:58:22,961 - Çok yakın olduğumuzu söyledim. - Çok yakın. 784 00:58:23,045 --> 00:58:26,548 O kadar yakınız ki bazen gerçekten onun içindeyim dedim. 785 00:58:41,813 --> 00:58:43,649 - Şimdi. - Alakası yok. 786 00:58:45,067 --> 00:58:48,737 - Ayrıldıklarında kaç yaşındaydın? - Sekiz ya da dokuz. 787 00:58:48,820 --> 00:58:50,405 Ondan sonra onu görmeye devam ettin mi? 788 00:58:50,489 --> 00:58:56,078 Yeni bir kız arkadaşı vardı, sarhoş ve korkunç biriydi. 789 00:58:56,161 --> 00:58:59,998 Ve bir hafta sonu beni aldı ve arabadaydık 790 00:59:00,082 --> 00:59:03,627 ve ona oraya gitmek istemediğimi söyledim. 791 00:59:03,710 --> 00:59:07,005 "Sadece ikimiz takılabilir miyiz?" dedim. 792 00:59:07,631 --> 00:59:09,383 Ve o gerçekten çok sessizleşti. 793 00:59:09,883 --> 00:59:11,510 Arabayı geri çevirdi 794 00:59:12,177 --> 00:59:15,848 ve beni eve bıraktı. 795 00:59:17,683 --> 00:59:19,643 Ve bu onu son görüşümüz oldu. 796 00:59:25,440 --> 00:59:26,650 Bu bakış da ne? 797 00:59:27,442 --> 00:59:30,487 Bana karşı açık olman beni çok tahrik ediyor. 798 00:59:30,571 --> 00:59:31,780 Lanet olsun. 799 00:59:32,823 --> 00:59:34,324 Sapıksın. 800 00:59:48,630 --> 00:59:50,424 Geçen gün beni çağırdılar. 801 00:59:52,259 --> 00:59:56,263 Hong Kong'da bir ofis açmamı istiyorlar. 802 00:59:57,806 --> 00:59:59,349 Uluslararası olmaya çalışıyorlar. 803 01:00:09,943 --> 01:00:12,154 Kulağa büyük bir fırsat gibi geliyor. 804 01:00:13,155 --> 01:00:14,156 Evet. 805 01:00:16,241 --> 01:00:18,160 Beni çok uzaklara götürecek. 806 01:00:21,205 --> 01:00:22,206 Evet. 807 01:00:44,811 --> 01:00:46,271 Tamam. Seninle yürüyeyim. 808 01:00:46,980 --> 01:00:47,981 Hayır, sorun değil. 809 01:00:48,857 --> 01:00:49,983 - Öyle mi? - Evet. 810 01:00:52,486 --> 01:00:53,570 Sağ ol. 811 01:01:00,410 --> 01:01:01,745 Lukas'ı bırakamam. 812 01:01:02,996 --> 01:01:04,414 Senden bunu asla istemem. 813 01:01:08,669 --> 01:01:09,670 Seni seviyorum. 814 01:01:12,923 --> 01:01:13,924 Öyle mi? 815 01:01:16,176 --> 01:01:17,177 Ben de seni seviyorum. 816 01:01:19,638 --> 01:01:20,639 Defol git buradan. 817 01:01:46,915 --> 01:01:48,584 Galiba az önce Claire'i girerken gördüm. 818 01:01:48,667 --> 01:01:51,503 Hey, Simon. 819 01:01:52,004 --> 01:01:53,005 Selam. 820 01:01:53,505 --> 01:01:54,506 Selam, dostum. 821 01:01:56,258 --> 01:01:57,926 - Seni görmek güzel. - Seni de. 822 01:01:58,719 --> 01:02:00,137 - Sana da merhaba. - Merhaba, sik kafalı. 823 01:02:02,806 --> 01:02:04,057 Nasıl gidiyor? 824 01:02:04,141 --> 01:02:05,184 Evet. İyi. 825 01:02:05,267 --> 01:02:07,311 İçeri girelim mi? 826 01:02:07,394 --> 01:02:08,520 - Girelim mi? - Evet. 827 01:02:08,604 --> 01:02:10,731 - Harika. - Park ettin mi? 828 01:02:10,814 --> 01:02:12,900 - Biraz aşağıya. - Güzel. 829 01:02:13,400 --> 01:02:14,443 Dinle... 830 01:02:15,527 --> 01:02:18,822 seninle daha sonra düzgünce sohbet edebilirsek iyi olur. 831 01:02:19,865 --> 01:02:21,617 Olur. 832 01:02:21,700 --> 01:02:22,701 Harika. 833 01:02:23,202 --> 01:02:25,078 Nasılsın? Bugünü iple çekiyorum. 834 01:02:25,162 --> 01:02:28,582 Hanımlar ve beyler, lütfen gelin ve damat için ayağa kalkın. 835 01:02:34,922 --> 01:02:35,923 Çok güzel! 836 01:02:55,943 --> 01:02:56,944 İşte orada. 837 01:02:57,986 --> 01:03:00,155 - Selam dostum. Nasılsın? - Selam. 838 01:03:00,239 --> 01:03:01,949 - İyi, dostum. - Gecen iyi geçiyor mu? 839 01:03:02,032 --> 01:03:03,116 Evet, iyi. Ya senin? 840 01:03:03,200 --> 01:03:05,494 Evet. Harika. Sana bir içki getireyim. 841 01:03:05,577 --> 01:03:08,455 Ben herkese bir tur söyledim. Bir şey ister misin? 842 01:03:09,873 --> 01:03:11,750 - Evet, siktir et. Tekila. - Tamam. 843 01:03:11,834 --> 01:03:14,419 Affedersin, dostum. Pardon. Ben de tekila alabilir miyim? 844 01:03:14,503 --> 01:03:15,712 - Şerefe. - Teşekkürler. 845 01:03:15,796 --> 01:03:18,841 - E, nasılsın? İyi misin? - Evet. İyiyim. Sen nasılsın? 846 01:03:18,924 --> 01:03:22,427 Evet. İşler oldukça iyi aslında. 847 01:03:23,762 --> 01:03:26,139 Sascha harika bir yaşta 848 01:03:26,640 --> 01:03:27,975 ve Laura da... 849 01:03:29,142 --> 01:03:33,647 Laura şu anda iyi bir yerde. Bu yüzden kendimi çok şanslı hissediyorum. 850 01:03:34,606 --> 01:03:36,567 Bunu duyduğuma sevindim. 851 01:03:36,650 --> 01:03:37,901 Teşekkürler. 852 01:03:43,532 --> 01:03:45,367 Dinle, Simon, sormam gerek. 853 01:03:47,536 --> 01:03:49,538 Laura'yla aranızda bir şey mi oldu? 854 01:03:51,373 --> 01:03:52,374 Ne demek istiyorsun? 855 01:03:52,958 --> 01:03:54,585 Bilmiyorum. Bir şey mi oldu? 856 01:03:54,668 --> 01:03:59,089 Sanki seni bir yıldır falan görmemişim gibi geliyor dostum. 857 01:04:00,132 --> 01:04:02,426 Bak, her neyse eminim halledebiliriz. 858 01:04:03,093 --> 01:04:04,970 Laura seni özlüyordur. Ben özlüyorum. 859 01:04:06,680 --> 01:04:07,931 Dostum, hayır. 860 01:04:08,015 --> 01:04:11,643 Biz iyiyiz. Yani, her zamanki gibiyiz, sanırım. 861 01:04:12,144 --> 01:04:16,148 En azından bildiğim kadarıyla. Ben sadece işle çok meşguldüm. 862 01:04:16,231 --> 01:04:19,943 - Doğrusu kimseyi görmedim. - Tamam. Evet. Emin misin? 863 01:04:20,027 --> 01:04:23,739 Sanırım eminim. Eminim. Tabii o bir şey söylemediyse. Ben... 864 01:04:24,239 --> 01:04:27,367 - Hayır, bak... Hey, bak... - Evet. İşte... 865 01:04:27,451 --> 01:04:29,411 - ...güzel. Sevindim. Endişelenmiştim. - Tamam. 866 01:04:29,494 --> 01:04:33,332 Sadece... Sen hayatımızdayken her şey daha güzel. 867 01:04:33,916 --> 01:04:35,501 - Yani... - Dostum, bu... 868 01:04:37,169 --> 01:04:39,713 - Çok naziksin ve bunu takdir ediyorum. - Önemli değil. 869 01:04:40,339 --> 01:04:41,715 Bekle. Dinle, neler oluyor? 870 01:04:41,798 --> 01:04:46,136 Laura dedi ki, Hong Kong'da iş bulmuşsun. 871 01:04:47,262 --> 01:04:49,515 Hayır. Onu kabul etmedim. Ben... 872 01:04:49,598 --> 01:04:51,225 Burada çok fazla işim vardı. 873 01:04:51,308 --> 01:04:53,685 Sağ ol dostum. Doğru. 874 01:04:54,603 --> 01:04:56,522 Doğru, evet. Seni burada tutan çok şey var. 875 01:04:57,356 --> 01:04:59,358 Bunları insanlara götürmeliyim çünkü onlar... 876 01:04:59,441 --> 01:05:01,818 - Hayır. Biliyorum, özür dilerim. - Hayır. Sen... Konuştuğumuza sevindim. 877 01:05:01,902 --> 01:05:03,529 - Ben de. - Dinle, birazdan görüşürüz. 878 01:05:03,612 --> 01:05:05,197 - Tamam. Görüşürüz. - Sağ ol. 879 01:05:05,280 --> 01:05:07,824 Biraz dans edeceğim. Alkollü araç kullanmasan iyi edersin. 880 01:05:07,908 --> 01:05:10,994 - Hayır. Bu sıfır alkol. - Aferin. Tamam, birazdan görüşürüz. 881 01:06:42,503 --> 01:06:47,799 SK-84 Amsterdam'a 10 dakika içinde 10 numaralı kapıdan kalkıyor. 882 01:06:48,592 --> 01:06:52,554 Son çağrı. Amsterdam'a SK-84 uçuşu. 883 01:06:53,889 --> 01:06:54,973 Selam. Neredesin? 884 01:06:55,057 --> 01:06:56,808 Selam. Bak... 885 01:06:57,893 --> 01:07:00,270 Hâlâ evdeyim. Gelebileceğimi sanmıyorum. 886 01:07:00,354 --> 01:07:01,730 - Şaka. - Biliyorum. Üzgünüm. 887 01:07:01,813 --> 01:07:03,857 Jennie'ye basın için gideceğimi söyledim 888 01:07:03,941 --> 01:07:05,442 ve sonra Jenny bana ulaşamadı. 889 01:07:05,526 --> 01:07:07,903 Lukas'ı aradı ve tam bir kâbus oldu. 890 01:07:08,904 --> 01:07:09,905 Şimdi orada mısın? 891 01:07:09,988 --> 01:07:13,075 Evet. Gidiş bölümünde mal gibi dikiliyorum. 892 01:07:13,158 --> 01:07:15,202 Özür dilerim. Orada olmak istiyorum. 893 01:07:15,285 --> 01:07:20,290 Hayır. Üzülme. Sorun değil. Sadece... hayal kırıklığı. 894 01:07:20,374 --> 01:07:21,750 Belki yine de gitmelisin. 895 01:07:21,834 --> 01:07:23,377 Tek başına güzel bir gezi olabilir. Her şey ayarlandı. 896 01:07:23,460 --> 01:07:24,962 Hayır. Sensiz bir anlamı yok. 897 01:07:25,838 --> 01:07:28,423 - Özür dilerim. - Lütfen özür dilemeyi bırak. Ben... 898 01:07:28,507 --> 01:07:30,467 - Laura, arabanın anahtarlarını gördün mü? - ...kızgın değilim. Sadece... 899 01:07:30,551 --> 01:07:32,845 - Kapatmam gerek. Özür dilerim. - ...gerçekten iple çekiyordum. 900 01:07:32,928 --> 01:07:33,929 Gerçekten... 901 01:07:52,823 --> 01:07:53,949 Evet. 902 01:08:23,103 --> 01:08:24,438 Direksiyonu kullanamıyorum! 903 01:08:24,520 --> 01:08:27,774 - Berbatım. Sandalyen hareket ediyor mu? - Hayır. 904 01:08:33,654 --> 01:08:35,616 Aferin sana. Kazandın! 905 01:08:36,867 --> 01:08:39,578 Evet. Çok güzel. 906 01:08:40,953 --> 01:08:41,955 Evet. 907 01:08:43,582 --> 01:08:44,666 Evet. 908 01:08:47,085 --> 01:08:48,712 Tamam, fazla ileri gitme. 909 01:08:49,337 --> 01:08:51,590 Oyun bitti. Tekrar denemek ister misin? 910 01:08:59,014 --> 01:09:01,433 - Saçmalık. - Oyun bitti. 911 01:09:01,517 --> 01:09:04,603 - Tamam. Palyaçoyu Düşürelim? - Evet. 912 01:09:04,685 --> 01:09:08,189 Siktir. Çok özür dilerim Lukas. Tarihleri karıştırdım. 913 01:09:08,689 --> 01:09:12,569 Evet. Hayır, hayır, hayır. Sorun değil. Kesinlikle sorun yok. İptal edebilirim. 914 01:09:14,321 --> 01:09:18,158 Evet, iptal edebilirim. Yarın ilk iş eve geleceğim. 915 01:09:18,242 --> 01:09:21,411 Erken çıkabilirim. Hayır. Endişelenme. 916 01:09:21,495 --> 01:09:23,538 Onu benim içi öp. Seni seviyorum. 917 01:09:28,335 --> 01:09:30,045 Hiç Andrea'yı düşünüyor musun? 918 01:09:38,679 --> 01:09:39,680 Bazen. 919 01:09:45,644 --> 01:09:47,187 Biliyordu, değil mi? 920 01:09:54,987 --> 01:09:56,071 Onu sevdin mi? 921 01:10:02,619 --> 01:10:03,620 Sevmeye çalıştım. 922 01:10:10,252 --> 01:10:11,253 Özür dilerim. 923 01:10:13,172 --> 01:10:14,173 Üzülme. 924 01:10:15,924 --> 01:10:17,551 Hiç seninle olduğu gibi olmadı. 925 01:10:20,762 --> 01:10:24,391 Biliyorum ama o, her anı gözden geçirmiş 926 01:10:24,474 --> 01:10:28,270 ve "Seni seviyorum" dediğinde ciddi misin diye merak etmiş olmalı. 927 01:10:30,564 --> 01:10:31,732 Neler oluyor? 928 01:10:38,238 --> 01:10:39,823 İnsanları incitiyoruz. 929 01:10:40,991 --> 01:10:43,285 Ve bunu onlara yaptığımızın farkında bile değiller. 930 01:10:53,128 --> 01:10:54,630 İnsanlar boşanıyor. 931 01:11:00,093 --> 01:11:01,094 Yapma. 932 01:11:03,138 --> 01:11:04,973 Bu her zaman olur. 933 01:11:07,351 --> 01:11:08,644 Bir çocuğumuz var. 934 01:11:10,103 --> 01:11:12,022 Çocuklu insanlar bile. 935 01:11:20,614 --> 01:11:22,741 Lukas'ı terk etmeyeceğim. 936 01:11:23,742 --> 01:11:26,328 Benim için ne kadar karmaşık, anladığını sanmıyorum. 937 01:11:27,496 --> 01:11:28,830 Benim için kolay mı sence? 938 01:11:29,540 --> 01:11:31,250 Birbirimizden ayrıldıktan sonra ne oluyor biliyor musun? 939 01:11:31,333 --> 01:11:34,837 Tek başıma eve gidip karanlıkta oturmak 940 01:11:34,920 --> 01:11:37,923 ve sen beni tekrar görmeye tenezzül edene dek beklemek zorundayım. 941 01:11:38,006 --> 01:11:41,134 Kocam, bir çocuğum ve mahvetmeye devam ettiğim harika bir hayatım var. 942 01:11:41,218 --> 01:11:43,887 Ve o her nazik olduğunda sikik bir canavar gibi hissediyorum. 943 01:11:43,971 --> 01:11:46,265 - Anlıyorum. - Hayır, anlamıyorsun. 944 01:11:47,391 --> 01:11:49,434 Anlamıyorsun. Sen iyi kısımlarını alıyorsun. 945 01:11:49,518 --> 01:11:52,771 Özür dilerim. Bu çok... Senin için kolay. Öyle işte. 946 01:12:07,327 --> 01:12:08,328 Ne yapıyorsun? 947 01:12:09,204 --> 01:12:11,415 Donumla tartışmayacağım. 948 01:12:14,418 --> 01:12:18,463 Tamam. Ben de giyineyim mi o zaman? 949 01:12:34,021 --> 01:12:35,480 Bu artık bana yetmiyor. 950 01:12:38,567 --> 01:12:39,735 Ne diyorsun? 951 01:12:40,736 --> 01:12:41,987 Onu terk etmelisin. 952 01:12:43,071 --> 01:12:44,364 Yapma. Bana söz vermiştin. 953 01:12:44,448 --> 01:12:45,490 Verdim. Yıllar önce. 954 01:12:45,574 --> 01:12:46,658 Hayır. Bana söz verdin. 955 01:12:46,742 --> 01:12:48,619 İnsanlar değişir Laura. Benim de değişmeye hakkım var. 956 01:12:48,702 --> 01:12:50,621 Daha fazlasını istediğini sanmıyorum Simon. 957 01:12:50,704 --> 01:12:52,748 Senden bilerek sakladığım şeyler var 958 01:12:52,831 --> 01:12:54,750 çünkü gerçekten başa çıkabileceğini sanmam. 959 01:12:54,833 --> 01:12:57,711 Tek istediğim bu. Tek istediğim her şeyde seninle birlikte olmak. 960 01:12:57,794 --> 01:12:59,129 Ama olmanı istemiyorum. 961 01:12:59,213 --> 01:13:01,840 Bizim işimiz bu değil. Bunun için başka biri var. 962 01:13:01,924 --> 01:13:05,344 Lukas'ı seviyorum. Seviyorum ve onu bırakmak istemiyorum. Sana söylemiştim. 963 01:13:05,427 --> 01:13:06,595 Özür dilerim. 964 01:13:23,862 --> 01:13:25,656 Belki de Test'e girmelisin. 965 01:13:27,407 --> 01:13:29,660 İşe yarıyor. Gerçekten. Senin için iyi olabilir. 966 01:13:30,536 --> 01:13:31,995 Cevabın bu mu? 967 01:13:32,621 --> 01:13:34,289 Mutlu olmanı istiyorum. 968 01:13:34,373 --> 01:13:37,125 Test'e girmeme gerek yok. Zaten biliyorum. O sensin. 969 01:13:37,793 --> 01:13:38,836 Sen benim ruh eşimsin. 970 01:13:41,588 --> 01:13:42,589 Ama değilim. 971 01:14:07,322 --> 01:14:11,118 Hep senin yanında oldum. Sadece iyi kısımları aldığımı söyleme. 972 01:14:11,660 --> 01:14:14,913 Senin için hayatımın yarısından vazgeçtim çünkü seni seviyorum. Bu açık değil mi? 973 01:14:14,997 --> 01:14:16,665 Ama hepsi bu kadar olacaktı. 974 01:14:20,878 --> 01:14:21,879 Evet. 975 01:14:25,465 --> 01:14:26,466 Tanrı aşkına. 976 01:14:26,550 --> 01:14:27,926 Gerçekten gidiyor musun? 977 01:14:29,011 --> 01:14:32,389 Bu kadar aptal olma. Çocuk gibi davranıyorsun. 978 01:14:32,472 --> 01:14:35,517 Çocuk gibi davranıyorsun Simon. Geri gel. 979 01:14:35,601 --> 01:14:37,311 Çocuk gibi davranıyorsun. 980 01:14:38,187 --> 01:14:40,981 Ama benim için endişelenme çünkü sensiz de iyi olacağım. 981 01:14:41,857 --> 01:14:42,858 Olacaksın. 982 01:14:53,076 --> 01:14:54,077 Hay sikeyim. 983 01:15:08,967 --> 01:15:11,136 - Selam. - Sakın kalkma. 984 01:15:11,929 --> 01:15:13,931 - Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum. - Merhaba. 985 01:15:14,014 --> 01:15:16,517 - Geldiğin için sağ ol. - Üzgünüm, geciktim. 986 01:15:16,600 --> 01:15:18,852 Saçmalama. Burası Londra. İş çıkış saati. 987 01:15:18,936 --> 01:15:20,395 - Koştun. - Evet. 988 01:15:30,822 --> 01:15:31,823 Selam. 989 01:15:32,658 --> 01:15:36,245 Merhaba. Seni görmek çok güzel. 990 01:15:36,787 --> 01:15:37,788 Evet. 991 01:15:37,871 --> 01:15:40,249 Manny bir keresinde dergim için bir şey yapmıştı. 992 01:15:40,916 --> 01:15:43,335 Bir dizi berbat randevun olduğunu söylemişti. 993 01:15:43,418 --> 01:15:44,962 - Haksız değil. - Doğrudur. 994 01:15:45,045 --> 01:15:47,047 Bana, "Onunla tanışmalısın 995 01:15:47,130 --> 01:15:49,466 çünkü son zamanlarda tanıştığı herkes sik kafalı" dedi. 996 01:15:49,550 --> 01:15:51,844 Ben de "Beni de mi o listeye ekliyorsun?" dedim. 997 01:15:51,927 --> 01:15:53,011 Manny böyle mi teklif etti? 998 01:15:53,095 --> 01:15:54,388 - Randevuyu böyle mi ayarladı? - Evet. 999 01:15:54,471 --> 01:15:56,181 - Tamam. - Harika. Sağ ol Manny. 1000 01:15:57,307 --> 01:15:59,768 Hiç biriyle tanıştığınızda şöyle dediğiniz oldu mu, 1001 01:15:59,852 --> 01:16:04,439 "Ne dedim de bu ucubeyle anlaşabileceğimi düşündün?" 1002 01:16:04,523 --> 01:16:06,525 - Çok iyi anlıyorum. Evet. - Evet. 1003 01:16:06,608 --> 01:16:08,026 - Bunu çok yaşadım. - Evet. 1004 01:16:08,110 --> 01:16:09,653 Manny Test'ten nefret ettiğini söyledi. 1005 01:16:09,736 --> 01:16:11,405 Yani, beni ikna etti. 1006 01:16:12,155 --> 01:16:14,658 Nefret ediyorum. Hepimizin hayatını mahvetti. Sen? 1007 01:16:14,741 --> 01:16:15,742 Evet. Kesinlikle. 1008 01:16:15,826 --> 01:16:20,163 Keşke o lanet şeyi hiç bulmasalardı. Siktiğimin bilimcileri. 1009 01:16:23,375 --> 01:16:26,211 Dünyada hâlâ direnen son iki kişi olabiliriz. 1010 01:16:26,295 --> 01:16:29,339 Evet. Bu düşünceni unutma. Birazdan döneceğim. 1011 01:16:35,971 --> 01:16:37,890 - Adı Patrice. - Patrice. 1012 01:16:37,973 --> 01:16:39,349 Ve Arjantin'de yaşıyor. 1013 01:16:39,933 --> 01:16:42,186 Evet. Biraz kâbus gibi ama 1014 01:16:42,269 --> 01:16:45,314 evet, bu Ekim ayında tekrar görüşeceğiz ve... 1015 01:16:46,273 --> 01:16:48,942 Evet. Her gün konuşuyoruz. Her gün ve o gerçekten çok ateşli. 1016 01:16:49,026 --> 01:16:53,906 Bu çok zekice çünkü Test'e oldukça karşıydın. 1017 01:16:53,989 --> 01:16:55,407 Ne oldu peki? 1018 01:16:55,490 --> 01:17:00,329 Evet. Aslında sendin. 1019 01:17:01,121 --> 01:17:02,206 Ne? Nasıl? 1020 01:17:05,792 --> 01:17:11,131 Bak, Simon'la aranızda bir şeyler olduğunu biliyorum. 1021 01:17:11,215 --> 01:17:13,300 Belki bir şeydi. Belki de hiçbir şeydi. 1022 01:17:13,383 --> 01:17:15,260 Bilmiyorum. Önemi yok. 1023 01:17:16,220 --> 01:17:21,183 Sadece seni kesinlikle sevdiğini biliyorum. 1024 01:17:23,352 --> 01:17:27,397 - Ve orada bir şey vardı. - Simon'ı yıllardır görmedim. 1025 01:17:27,481 --> 01:17:30,943 Evet. Hayır. Dürüst olmak gerekirse sorun değil. Anlıyorum. 1026 01:17:31,026 --> 01:17:34,821 Ve bu konuda çok uzun süre üzüldüm 1027 01:17:34,905 --> 01:17:38,825 ama fark ettim ki, 1028 01:17:40,661 --> 01:17:44,373 biliyorsun, bunca zaman geçti ve hâlâ Lukas'la birliktesin. 1029 01:17:45,374 --> 01:17:47,709 Değil mi? O da hâlâ seninle. 1030 01:17:47,793 --> 01:17:49,670 Ve bu sonsuza dek sürecek. 1031 01:17:50,671 --> 01:17:53,173 Ve siz gerçekten mutlusunuz, değil mi? 1032 01:17:53,257 --> 01:17:54,800 Evet. 1033 01:17:55,676 --> 01:17:58,512 Ben Lukas'ı seviyorum. 1034 01:17:59,513 --> 01:18:00,973 Gerçekten çok mutluyuz. 1035 01:18:02,808 --> 01:18:05,602 Evet. Gördün mü, işte buydu. Kanıt sensin. 1036 01:18:07,062 --> 01:18:10,607 Patrice'le tanıştığımda bunu hissettim. 1037 01:18:12,568 --> 01:18:13,694 Senin adına çok sevindim. 1038 01:18:14,695 --> 01:18:15,696 Teşekkür ederim. 1039 01:18:19,533 --> 01:18:20,534 Burada ayrılıyoruz. 1040 01:18:21,076 --> 01:18:22,077 Tamam. 1041 01:18:23,120 --> 01:18:25,664 - Eğlenceliydi. - Evet. Öyleydi. 1042 01:18:26,957 --> 01:18:29,168 Tekrar yapalım mı? 1043 01:18:30,127 --> 01:18:33,755 Evet, tabii. Tabii. Yapalım. 1044 01:18:41,305 --> 01:18:43,932 Gördün mü, kendi seçimlerimizi yapmak çok eğlenceli. 1045 01:18:48,103 --> 01:18:49,229 Yakında görüşürüz. 1046 01:19:15,255 --> 01:19:17,216 - Merhaba. Üzgünüm geciktim. - Selam Jennie. 1047 01:19:17,299 --> 01:19:19,801 - Sorun değil. Jennie'yi de hesaba kattım. - Siktir git. 1048 01:19:19,885 --> 01:19:22,137 - Güzel kokuyorsun. - Sen de güzel kokuyorsun. 1049 01:19:22,221 --> 01:19:25,474 - Söylediğin girişi yapmaya hazır mısın? - Evet, kesinlikle. 1050 01:19:25,557 --> 01:19:28,936 Tamam, buraya birkaç sandalye lazım. Sanırım Jay hazır. 1051 01:19:29,019 --> 01:19:31,772 - Hangi bölümü yapacağını biliyor mu? - Evet, biliyor. 1052 01:19:31,855 --> 01:19:33,482 - Dokuz ya da 10'uncu bölüm dedi. - Tamam. 1053 01:19:33,565 --> 01:19:36,610 Henüz karar vermedi. Şu anda nasıl olduğunu biliyorsun. 1054 01:19:40,322 --> 01:19:42,658 - Merhaba. - En azından içkileri var. 1055 01:19:42,741 --> 01:19:45,035 Evet. Lütfen. 1056 01:19:45,536 --> 01:19:46,995 - Alabilir miyiz? - Sağ ol. 1057 01:19:47,913 --> 01:19:48,914 Merhaba. 1058 01:19:49,915 --> 01:19:50,916 Simon. 1059 01:19:51,500 --> 01:19:53,293 - Indi. - Nasılsın? 1060 01:19:53,377 --> 01:19:55,254 - Nasılsın? Seni gördüğüme sevindim. - Çok iyiyim. 1061 01:19:55,754 --> 01:19:59,883 Indi yaz sayısı için yazdı ve teslim tarihlerinde mükemmel. 1062 01:19:59,967 --> 01:20:01,885 - Bu nadirdir, bu yüzden teşekkür ederim. - Çok naziksin. 1063 01:20:01,969 --> 01:20:04,388 Onu son gördüğümde bana öyle demiyordu. 1064 01:20:04,972 --> 01:20:06,473 Açılışı nasıl buldun? 1065 01:20:06,557 --> 01:20:09,601 Aslında... büyüleyici buluyorum. 1066 01:20:13,063 --> 01:20:14,064 Kim o? 1067 01:20:15,440 --> 01:20:17,025 O bir... 1068 01:20:18,026 --> 01:20:19,444 Eskiden bir arkadaşımla çıkıyordu. 1069 01:20:19,528 --> 01:20:21,822 Çok uzun zaman önceydi, o yüzden yıllardır görmedim. 1070 01:20:21,905 --> 01:20:25,409 Culture'dan bir gazeteciyle birlikte, umarım bize iyi bir yazı yazar. 1071 01:20:25,492 --> 01:20:26,493 Sen de geliyor musun? 1072 01:20:26,577 --> 01:20:29,621 Biliyor musun Jennie, girişi sen yapar mısın? 1073 01:20:29,705 --> 01:20:30,914 Sorun ne? 1074 01:20:30,998 --> 01:20:33,500 Sadece... İyi hissetmiyorum... İyi hissettiğimi sanmıyorum. 1075 01:20:33,584 --> 01:20:34,751 Evet. Tabii ki. 1076 01:20:35,252 --> 01:20:37,045 Topluluk önünde konuşmayı seviyorum. 1077 01:20:38,589 --> 01:20:42,050 Herkese merhaba ve hoş geldiniz. 1078 01:20:42,134 --> 01:20:44,511 Bu akşam sizi burada görmek harika. 1079 01:20:44,595 --> 01:20:47,556 Sizin için çok özel bir akşam planladık. 1080 01:20:47,639 --> 01:20:51,059 "Duygularını ifade edebilseydi bile, 1081 01:20:51,143 --> 01:20:53,729 Craig'in onları anlamayacağından emindi. 1082 01:20:54,229 --> 01:20:58,442 Craig ona gönül meselelerinden etkilenen bir adam gibi gelmemişti. 1083 01:20:59,193 --> 01:21:01,778 Ne tür bir kadın ilk kez yetişkinlere yönelik 1084 01:21:01,862 --> 01:21:06,241 bir mesajlaşma servisiyle iletişim kurduğu bir erkeğin sesinden hoşlanır? 1085 01:21:07,034 --> 01:21:09,119 Ama yine de Andrew'un sonraki altı saat boyunca 1086 01:21:09,828 --> 01:21:13,749 gönderdiği mesajların neden farklı olduğunu anlayamıyordu. 1087 01:21:14,416 --> 01:21:18,170 Elinde aynı noktalama işaretleri ve harfler vardı. 1088 01:21:18,670 --> 01:21:23,634 Hileleri, kusurları, sınırlamaları ve kapsamıyla aynı temel sözlük. 1089 01:21:23,717 --> 01:21:27,763 Bu, dilden çok duyguya yakın bir şeydi. 1090 01:21:28,263 --> 01:21:31,934 Alfabenin bu aynı 26 parçasından 1091 01:21:32,017 --> 01:21:35,562 ve insanların onları bir araya getirmek, 1092 01:21:35,646 --> 01:21:40,692 parçalara ayırmak için geliştirdikleri yöntemlerden bağlantı kurmayı başardı." 1093 01:21:50,410 --> 01:21:51,453 Laura! 1094 01:22:04,842 --> 01:22:06,009 Gidecek miydin? 1095 01:22:07,094 --> 01:22:08,887 "Selam Simon. Nasılsın?" yok mu? 1096 01:22:10,264 --> 01:22:12,182 Selam Simon. Nasılsın? 1097 01:22:13,600 --> 01:22:14,643 İyiyim. Sağ ol. 1098 01:22:16,103 --> 01:22:17,354 Sen? 1099 01:22:24,444 --> 01:22:25,445 İyi görünüyorsun. 1100 01:22:26,697 --> 01:22:28,198 Teşekkür ederim. Sen de öyle. 1101 01:22:30,450 --> 01:22:31,451 Lukas nasıl? 1102 01:22:32,661 --> 01:22:33,829 Harika. 1103 01:22:34,788 --> 01:22:35,789 Ya Sascha? 1104 01:22:37,291 --> 01:22:38,292 Evet, o da iyi. 1105 01:22:40,043 --> 01:22:41,044 Güzel. 1106 01:22:45,215 --> 01:22:46,633 Kız arkadaşımla beraberim. 1107 01:22:49,052 --> 01:22:50,345 Bu harika. 1108 01:22:50,429 --> 01:22:52,055 Evet, öyle. 1109 01:22:55,601 --> 01:22:56,894 O senin... 1110 01:22:59,313 --> 01:23:00,314 Ekmek kızartıcım mı? 1111 01:23:01,899 --> 01:23:02,900 Hayır. 1112 01:23:06,778 --> 01:23:08,197 Ne zamandır birliktesiniz? 1113 01:23:09,239 --> 01:23:10,240 Çok olmadı. 1114 01:23:13,076 --> 01:23:14,995 Malum, sen siktirip gittiğinden beri 1115 01:23:16,663 --> 01:23:19,333 hayatıma devam etmeye çalışıyorum. 1116 01:23:19,416 --> 01:23:21,960 - Ben siktirip gitmedim. Sen gittin. - Lütfen, yapma. 1117 01:23:22,044 --> 01:23:24,379 Seni defalarca aradım. 1118 01:23:24,463 --> 01:23:26,340 Evet ama telefona cevap veremedim Simon. 1119 01:23:27,382 --> 01:23:29,968 Öylece cevap veremezdim. 1120 01:23:32,679 --> 01:23:34,139 Kaliforniya'ya taşınıyorum. 1121 01:23:40,437 --> 01:23:44,441 Bir iş teklifi aldım ve bu iyi bir fırsat. 1122 01:23:44,525 --> 01:23:48,612 Ve artık beni burada tutan bir şey yok... 1123 01:23:49,821 --> 01:23:50,989 Doğru, sanırım yok. 1124 01:23:53,659 --> 01:23:54,826 Bir ay içinde ayrılıyorum. 1125 01:24:00,916 --> 01:24:03,836 Gitmek zorundayım. Neden çıktığımı açıklamalıyım. 1126 01:24:03,919 --> 01:24:06,129 Ama seni görmek gerçekten güzeldi. 1127 01:24:07,047 --> 01:24:08,799 Başkasını nasıl seveceğimi bilmiyorum. 1128 01:24:13,554 --> 01:24:14,638 Sadece sen varsın. 1129 01:24:19,518 --> 01:24:20,519 Sen... 1130 01:24:22,229 --> 01:24:26,441 Benim için eroin gibisin. 1131 01:24:31,280 --> 01:24:32,781 Sen hiç eroin kullanmadın. 1132 01:24:38,328 --> 01:24:39,913 Bilmiyorsun. Kullanmış olabilirim. 1133 01:24:41,665 --> 01:24:42,666 Evet, biliyorum. 1134 01:25:04,771 --> 01:25:05,772 Vay be. 1135 01:25:14,114 --> 01:25:15,115 Vay be. 1136 01:25:16,366 --> 01:25:17,409 Bayıldım. 1137 01:25:23,498 --> 01:25:28,420 Atlamak istiyorum. 1138 01:25:46,396 --> 01:25:48,023 Babama ulaştım. 1139 01:25:53,237 --> 01:25:57,282 Vay canına. Bu gerçekten çok büyük. 1140 01:25:59,535 --> 01:26:00,661 O... 1141 01:26:03,121 --> 01:26:04,665 ...dört yıl önce ölmüş. 1142 01:26:06,166 --> 01:26:07,543 Kimse bize haber vermedi. 1143 01:26:08,418 --> 01:26:11,171 Tanrım. Çok üzüldüm Simon. 1144 01:26:11,255 --> 01:26:12,840 Hayır... Üzülme. Bu... 1145 01:26:14,299 --> 01:26:18,512 Onu 35 yıldır falan görmemiştim. 1146 01:26:18,595 --> 01:26:20,347 Ne bekliyordum bilmiyorum. 1147 01:26:20,430 --> 01:26:24,643 Ne tür bir hayalî kapanış umduğumu da. 1148 01:26:28,939 --> 01:26:30,023 Simon. 1149 01:26:31,942 --> 01:26:33,944 O zaman neden onu aradın? 1150 01:26:42,536 --> 01:26:44,371 Daha fazla pişmanlık yaşamak istemedim. 1151 01:26:51,712 --> 01:26:52,921 Sana söylemem gerekirdi. 1152 01:26:54,298 --> 01:26:57,301 Bu Test'e girdiğin gün, seni sevdiğimi söylemeliydim. 1153 01:26:59,011 --> 01:27:00,679 Sana içeri girmemeni söylemeliydim. 1154 01:27:08,103 --> 01:27:10,689 Sana bunun beni durduracağını düşündüren ne? 1155 01:27:21,825 --> 01:27:23,118 Denize gir. 1156 01:27:26,580 --> 01:27:27,581 O da ne? 1157 01:27:29,082 --> 01:27:31,585 Bir pencereyle kavga ettim ve kaybettim. 1158 01:27:32,669 --> 01:27:34,254 Neye benziyordu? 1159 01:27:35,589 --> 01:27:39,343 Pencereyle ne yaptığım seni ilgilendirmez. 1160 01:27:39,426 --> 01:27:41,803 Gerçekten keskin dişleri vardı, değil mi? 1161 01:27:42,638 --> 01:27:44,890 Vampir kadınla nerede tanıştınız? 1162 01:27:45,474 --> 01:27:49,186 Bir otoparktaydı. Ona "Yemek yedin mi?" diye sordum. 1163 01:27:49,269 --> 01:27:52,147 - O ne dedi? - "Henüz değil" dedi. 1164 01:27:52,231 --> 01:27:54,483 "Bir şeyler atıştırmak ister misin?" dedim. 1165 01:27:54,983 --> 01:27:57,819 İçine girdiğim durumu yanlış anlamışım. 1166 01:27:59,154 --> 01:28:00,239 İşte. 1167 01:28:16,922 --> 01:28:18,173 Açmam lazım. 1168 01:28:19,091 --> 01:28:20,843 Açmalıyım. Açmak zorundayım. 1169 01:28:27,224 --> 01:28:29,893 Merhaba. İyiyim, nasılsın? 1170 01:28:32,271 --> 01:28:34,064 Evet. Hayır, gerçekten iyiyim. 1171 01:28:34,648 --> 01:28:36,316 Herkes geldi. 1172 01:28:37,150 --> 01:28:38,902 Sanırım yaklaşık bin tane sattık. 1173 01:28:40,612 --> 01:28:42,948 Evet, kesinlikle. Nasılsınız? 1174 01:28:44,408 --> 01:28:45,492 Sahi mi? 1175 01:29:12,769 --> 01:29:14,021 Dün gece horladım mı? 1176 01:29:16,190 --> 01:29:19,067 O sen miydin? Ben kraken sandım. 1177 01:29:22,654 --> 01:29:24,573 Benden nasıl hoşlanabilirsin? 1178 01:29:24,656 --> 01:29:26,867 Bayıldım. Çok rahatlatıcı. 1179 01:29:26,950 --> 01:29:28,452 Bir çeşit... 1180 01:29:33,165 --> 01:29:34,416 Çok şehvetli. 1181 01:29:39,922 --> 01:29:41,131 Ne kadar vaktimiz kaldı? 1182 01:29:43,550 --> 01:29:44,760 Araba yolda. 1183 01:29:46,929 --> 01:29:47,930 Tamam. 1184 01:29:48,889 --> 01:29:50,015 Sen ne zaman gidiyorsun? 1185 01:29:53,393 --> 01:29:54,478 Bir hafta içinde. 1186 01:30:04,363 --> 01:30:05,781 Belki seninle gelebilirim. 1187 01:30:14,957 --> 01:30:15,958 Nasıl olur? 1188 01:30:20,629 --> 01:30:23,382 Hemen gitmemiz gerekecek. Önce eve gidemem. 1189 01:30:24,174 --> 01:30:25,676 Evet, eve gidemezsin. 1190 01:30:27,135 --> 01:30:31,348 Doğruca havaalanına gidip, kendimizi Amerika'ya atmamız gerekir... 1191 01:30:32,808 --> 01:30:34,351 Havalı bir daire buluruz. 1192 01:30:34,434 --> 01:30:37,145 Çok havalı. Kanepeleri deri. 1193 01:30:38,313 --> 01:30:41,483 İğrenç kanepeler. Hepsi silinebilir. 1194 01:30:42,818 --> 01:30:44,152 Bütün içkileri alırız. 1195 01:30:44,987 --> 01:30:46,446 İçe içe ülkeyi kuruturuz. 1196 01:30:47,364 --> 01:30:48,657 Çabucak bir torbacı buluruz. 1197 01:30:49,992 --> 01:30:51,493 Eroine çıkarız. 1198 01:30:51,577 --> 01:30:52,953 Varsa kokaine. 1199 01:30:54,371 --> 01:30:56,039 Kendi malımızla kafayı buluruz. 1200 01:30:57,249 --> 01:30:58,834 Bütün gün seks. 1201 01:30:58,917 --> 01:31:02,588 Durmadan seks ve uyuşturucu. 1202 01:31:06,925 --> 01:31:08,343 Bir ay içinde ölmüş oluruz. 1203 01:31:10,470 --> 01:31:12,264 Ama ne ay olurdu. 1204 01:31:12,764 --> 01:31:13,765 En iyisi. 1205 01:32:03,440 --> 01:32:04,816 Sana yanlış mı yaptım? 1206 01:32:08,862 --> 01:32:09,863 Ne demek istiyorsun? 1207 01:32:12,741 --> 01:32:15,077 Mutlu olmanı engelledim mi? 1208 01:32:17,621 --> 01:32:18,622 Laura... 1209 01:32:21,583 --> 01:32:23,377 Seninle olan bu anlar... 1210 01:32:25,963 --> 01:32:27,840 Hayatımın en önemli anlarıydı. 1211 01:32:30,676 --> 01:32:31,844 Aynen. 1212 01:32:40,352 --> 01:32:41,353 Geldi. 1213 01:32:46,066 --> 01:32:47,067 Sana eşlik edeyim. 1214 01:32:47,693 --> 01:32:48,694 Lütfen yapma. 1215 01:33:11,258 --> 01:33:12,259 Baksana. 1216 01:33:21,935 --> 01:33:22,936 Seni özleyeceğim. 1217 01:33:28,984 --> 01:33:30,110 Her gün. 1218 01:37:58,837 --> 01:38:00,839 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher