1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,714 --> 00:00:50,592
{\an8}ШУКАЄТЕ СВОЮ ПОЛОВИНКУ?
ЄДНАННЯ ДУШ
4
00:00:50,676 --> 00:00:52,052
{\an8}ПРОСТИЙ ТЕСТ ДЛЯ ОЧЕЙ
5
00:00:52,135 --> 00:00:54,513
{\an8}Відійдіть за жовту обмежувальну лінію.
6
00:00:58,517 --> 00:01:00,519
{\an8}СУЧАСНА НАУКА ЗНАЙДЕ
ВАШУ СПОРІДНЕНУ ДУШУ
7
00:01:02,187 --> 00:01:05,022
{\an8}ЗАБРОНЮЙТЕ СВІЙ ТЕСТ СЬОГОДНІ
8
00:01:19,329 --> 00:01:20,581
{\an8}5 724 144
ВЖЕ ЗНАЙШЛИ СВОЮ ПАРУ
9
00:01:22,499 --> 00:01:23,333
{\an8}5 830 849
А ВАМ НЕ ЦІКАВО?
10
00:01:34,011 --> 00:01:36,013
{\an8}6 155 289
НАУКА ЗНАЙДЕ ВАШУ СПОРІДНЕНУ ДУШУ
11
00:01:36,096 --> 00:01:39,266
{\an8}«ЄДНАННЯ ДУШ»
12
00:01:39,349 --> 00:01:42,102
{\an8}ЗАБРОНЮЙТЕ СВІЙ ТЕСТ СЬОГОДНІ
13
00:01:44,980 --> 00:01:47,191
{\an8}- Привіт.
- Салют.
14
00:01:50,110 --> 00:01:51,528
{\an8}- Як ти?
- Добре. А ти?
15
00:01:51,612 --> 00:01:52,613
{\an8}Теж.
16
00:01:52,696 --> 00:01:55,073
{\an8}Ходімо. В мене обід лише годину.
17
00:01:55,157 --> 00:01:56,408
{\an8}Цікаво, правда?
18
00:01:56,491 --> 00:01:57,993
{\an8}Дуже сумніваюся.
19
00:01:58,076 --> 00:02:00,245
{\an8}«Так, Лоро. Ми відірвемося на повну».
20
00:02:00,913 --> 00:02:03,123
{\an8}Ну все, ходімо. Відстріляємося.
21
00:02:03,207 --> 00:02:06,627
ЛИШЕ ТИ
22
00:02:06,710 --> 00:02:07,794
Бігом.
23
00:02:12,007 --> 00:02:13,300
Полоскотали нерви.
24
00:02:13,383 --> 00:02:16,637
Вхід на станцію – без сходинок.
25
00:02:21,558 --> 00:02:23,644
Тепер нашій дружбі кінець.
26
00:02:25,229 --> 00:02:27,731
- Не кінець.
- Кінець. Усе закінчиться.
27
00:02:27,814 --> 00:02:28,941
Чому?
28
00:02:29,024 --> 00:02:32,110
Усі наші знайомі, які пройшли Тест,
зустрічають рідну душу
29
00:02:32,194 --> 00:02:33,237
і зникають.
30
00:02:34,655 --> 00:02:35,656
Це неправда.
31
00:02:35,739 --> 00:02:38,408
З усіма так – одразу після Тесту.
32
00:02:38,492 --> 00:02:40,994
Цей клятий Тест забрав
багато класних людей.
33
00:02:42,955 --> 00:02:44,915
Саймоне, вони ж не на війну пішли.
34
00:02:44,998 --> 00:02:47,292
Усе набагато гірше. Вони закохалися.
35
00:02:49,211 --> 00:02:51,380
Ану ж йому сто років?
36
00:02:54,174 --> 00:02:57,344
Тоді я кохатиму його до кінця його життя.
37
00:02:59,429 --> 00:03:03,308
Назви одного друга з універу,
з яким ми ще бачимося після Тесту.
38
00:03:04,935 --> 00:03:07,229
- Джона.
- Джона й Вихор Вікі?
39
00:03:07,729 --> 00:03:11,191
Ні. Вони зійшлись,
і він більше не відписує на повідомлення.
40
00:03:11,733 --> 00:03:13,569
Може, вона його вбила, а ми й не знаємо.
41
00:03:13,652 --> 00:03:14,903
Або він щасливий.
42
00:03:15,612 --> 00:03:20,242
Щасливий десь у підвалі,
звʼязаний, верещить у шкарпетку.
43
00:03:21,535 --> 00:03:22,870
Ну все. Прийшли.
44
00:03:24,121 --> 00:03:25,914
Скажи, що я прийняла правильне рішення.
45
00:03:25,998 --> 00:03:27,457
Ні. Жахливе.
46
00:03:27,541 --> 00:03:28,625
Супер. Дякую.
47
00:03:29,918 --> 00:03:32,588
Я Лора Шарп. Прийшла на Тест.
48
00:03:32,671 --> 00:03:33,755
Вітаємо, міс Шарп.
49
00:03:34,590 --> 00:03:36,425
Бажаєте одразу оплатити?
50
00:03:38,135 --> 00:03:39,970
Вас вітає «Єднання душ».
51
00:03:40,053 --> 00:03:42,347
Знайдіть ідеальну пару за одну секунду.
52
00:03:42,431 --> 00:03:43,599
Господи Ісусе.
53
00:03:50,272 --> 00:03:52,274
Твій невідомий – мій боржник.
54
00:03:53,692 --> 00:03:55,569
Я йому з порога так і скажу.
55
00:03:55,652 --> 00:03:57,487
Прекрасна фраза для знайомства.
56
00:03:57,988 --> 00:04:02,284
До речі, я спитала, чи пішла б Андреа
з тобою на побачення. Каже: «Так».
57
00:04:03,118 --> 00:04:04,203
Велетка?
58
00:04:05,245 --> 00:04:06,496
Вона не велетка.
59
00:04:07,164 --> 00:04:09,666
Вона двометрова. Фактично це велетка.
60
00:04:10,959 --> 00:04:13,879
Добре. Я вас не познайомлю,
і ти вмреш на самоті.
61
00:04:13,962 --> 00:04:14,963
Добре.
62
00:04:15,923 --> 00:04:18,800
Для нашої компанії щастя – це наука.
63
00:04:18,884 --> 00:04:21,094
Ти теж можеш пройти. Ще не пізно.
64
00:04:21,970 --> 00:04:23,222
Я так не хочу.
65
00:04:24,431 --> 00:04:26,517
Краще самому знайти.
66
00:04:26,600 --> 00:04:30,312
Хіба не в цьому вся суть? У відкритті.
67
00:04:30,938 --> 00:04:33,273
- Ти позбавляєш себе радості.
- Не позбавляю.
68
00:04:33,357 --> 00:04:37,110
Позбавляєш. Інакше
навіщо люди загортають подарунки?
69
00:04:37,194 --> 00:04:39,821
Чому не кажуть: «Ось тобі довбаний тостер.
70
00:04:39,905 --> 00:04:41,490
З Різдвом. Я пішов».
71
00:04:42,032 --> 00:04:43,450
Бо це було б жахливо.
72
00:04:43,534 --> 00:04:44,952
Саме цим ти тут і займаєшся.
73
00:04:46,119 --> 00:04:47,246
Серйозно.
74
00:04:52,668 --> 00:04:54,211
«Сімейний стан».
75
00:04:54,878 --> 00:04:56,839
Дико трагічний?
76
00:04:57,464 --> 00:04:58,757
Хто б казав.
77
00:04:59,967 --> 00:05:02,719
Ідіть по сходах на другий поверх.
78
00:05:03,387 --> 00:05:04,596
Дякую, що підтримуєш.
79
00:05:05,430 --> 00:05:06,431
Нема за що.
80
00:05:07,808 --> 00:05:09,518
Добре проводимо останній день разом.
81
00:05:10,435 --> 00:05:11,728
Перестань.
82
00:05:12,729 --> 00:05:14,982
Ми будемо бачитися постійно.
83
00:05:15,774 --> 00:05:16,775
Чесне слово.
84
00:05:20,779 --> 00:05:23,782
І ти абсолютно впевнена,
що все це не через Дена?
85
00:05:26,201 --> 00:05:27,202
Ні.
86
00:05:29,496 --> 00:05:30,998
Ну, може, трошки.
87
00:05:32,291 --> 00:05:33,750
Це був жах.
88
00:05:33,834 --> 00:05:34,835
Так.
89
00:05:36,336 --> 00:05:37,504
Тато його ненавидів.
90
00:05:38,255 --> 00:05:40,299
Погрожував зректися мене,
якщо ми одружимося.
91
00:05:40,799 --> 00:05:42,009
Розумна людина.
92
00:05:42,092 --> 00:05:43,969
Міс Шарп, ми готові.
93
00:05:45,637 --> 00:05:49,266
Що ж, це була дивовижна дружба.
94
00:05:49,766 --> 00:05:51,101
Радий був тебе знати.
95
00:05:51,685 --> 00:05:52,769
Перестань.
96
00:05:53,812 --> 00:05:55,731
Іди. Забирай свій тостер.
97
00:05:57,524 --> 00:05:59,568
Виміряємо кровʼяний тиск,
98
00:05:59,651 --> 00:06:01,403
далі перейдемо до другого етапу.
99
00:06:01,945 --> 00:06:03,322
Слухай.
100
00:06:06,283 --> 00:06:08,952
Я за тобою скучатиму щодня.
101
00:06:24,301 --> 00:06:25,511
Ой-ой.
102
00:06:26,053 --> 00:06:27,179
Ура!
103
00:06:27,888 --> 00:06:29,348
Ти святкуєш?
104
00:06:29,932 --> 00:06:31,767
Моє? Ні. Твоє? Так.
105
00:06:31,850 --> 00:06:35,187
- О, ні. Саймоне, співчуваю.
- Не варто. Не дуже й хотілося.
106
00:06:35,270 --> 00:06:37,272
Більше роботи було б. А я її ненавиджу.
107
00:06:37,356 --> 00:06:40,067
- Тоді супер. Поздоровляю.
- Та це чудесно.
108
00:06:40,150 --> 00:06:43,820
Але реально, вітаю з запуском.
Це круто. Я в захваті.
109
00:06:43,904 --> 00:06:45,948
- Може прийти Андреа.
- Велетка?
110
00:06:46,031 --> 00:06:47,991
- Трохи вища за тебе.
- Тобто велетка.
111
00:06:48,075 --> 00:06:50,118
- Ти гад. Він зі мною.
- Я з нею.
112
00:06:50,702 --> 00:06:51,912
Лукас тут?
113
00:06:51,995 --> 00:06:53,622
Ні. Йому таке не подобається.
114
00:06:53,705 --> 00:06:54,998
Шкода.
115
00:06:55,082 --> 00:06:58,126
Він консерватор. Але мій, я його люблю.
116
00:06:58,877 --> 00:06:59,878
Чудово.
117
00:06:59,962 --> 00:07:01,839
До речі, сьогодні всі набухаються.
118
00:07:01,922 --> 00:07:02,923
О, ні.
119
00:07:03,006 --> 00:07:04,842
Ми святкуємо.
120
00:07:04,925 --> 00:07:07,344
Це вони! Народ, це мій друг Саймон.
121
00:07:07,427 --> 00:07:08,679
Привіт. Як справи?
122
00:07:08,762 --> 00:07:10,514
- Як тебе звати?
- Джошуа.
123
00:07:10,597 --> 00:07:12,724
Джошуа. Дуже приємно. Так.
124
00:07:12,808 --> 00:07:15,936
Ми з Лорою знайомі з універу,
їй тоді було 20 років.
125
00:07:16,019 --> 00:07:17,437
- Тому це круто. Пишаюся.
- Так.
126
00:07:17,521 --> 00:07:20,148
- Ми всі дуже пишаємося.
- Так, так.
127
00:07:20,232 --> 00:07:23,443
- Ти нічого поганого не зробила.
- Зробила. Підставила її.
128
00:07:23,527 --> 00:07:25,153
Сумніваюся, що підставила.
129
00:07:25,237 --> 00:07:27,072
- Нічого поганого.
- Чорт.
130
00:07:30,868 --> 00:07:31,994
Усе добре?
131
00:07:32,786 --> 00:07:33,996
Дуже приємно.
132
00:07:34,079 --> 00:07:36,999
Я кажу Лукасові щось абсолютно нещире,
133
00:07:37,082 --> 00:07:40,085
він сприймає це серйозно,
а потім виявляється, що так і є.
134
00:07:40,169 --> 00:07:43,422
Наприклад: «У мене живіт болить,
коли я не з тобою».
135
00:07:44,006 --> 00:07:45,090
Аж у мене заболів.
136
00:07:45,174 --> 00:07:47,718
- Що, так погано?
- Жахливо.
137
00:07:47,801 --> 00:07:49,636
Так і розумієш, що ви рідні душі?
138
00:07:49,720 --> 00:07:51,513
Думаю, це початок.
139
00:07:53,140 --> 00:07:54,433
Клас.
140
00:07:54,516 --> 00:07:55,893
Дуже перспективно.
141
00:07:55,976 --> 00:07:57,811
- Привіт!
- Привіт!
142
00:07:57,895 --> 00:08:00,022
- Ти прийшла.
- Так.
143
00:08:00,105 --> 00:08:01,648
Здуріти можна.
144
00:08:01,732 --> 00:08:03,942
Це Саймон. Саймоне, це Андреа.
145
00:08:04,026 --> 00:08:05,152
Андреа. Дуже приємно.
146
00:08:05,235 --> 00:08:07,029
- Привіт, Саймоне. Все добре?
- Так.
147
00:08:07,112 --> 00:08:11,033
Андреа – практикуюча медсестра,
тому це подвиг, що вона прийшла.
148
00:08:11,116 --> 00:08:12,659
Супер. Це чудово.
149
00:08:12,743 --> 00:08:15,829
А Саймон – журналіст,
може, знайдете щось спільне.
150
00:08:15,913 --> 00:08:16,914
Я не знаю.
151
00:08:16,997 --> 00:08:20,083
Беріть собі щось випити,
а я до вас підійду.
152
00:08:20,167 --> 00:08:21,543
- Добре.
- Так.
153
00:08:22,419 --> 00:08:23,670
А тобі взяти?
154
00:08:23,754 --> 00:08:25,088
Не треба. Я не буду.
155
00:08:28,258 --> 00:08:30,260
- А ти будеш пити?
- А ти?
156
00:08:30,344 --> 00:08:32,261
- Буду.
- Ходімо візьмемо тобі.
157
00:08:57,162 --> 00:08:58,580
- Подаруночки.
- Ой.
158
00:08:58,664 --> 00:08:59,665
Серйозно?
159
00:09:30,279 --> 00:09:32,531
Лоро. Ти як?
160
00:09:32,614 --> 00:09:35,742
Так. А ти як?
161
00:09:35,826 --> 00:09:37,119
Нормально. Ну що там?
162
00:09:37,202 --> 00:09:38,537
Я пишу Люкові.
163
00:09:39,538 --> 00:09:41,540
- Так.
- Усе добре?
164
00:09:41,623 --> 00:09:46,170
Сказала «на добраніч», послала
поцілуночки і всяку таку гидоту.
165
00:09:51,216 --> 00:09:52,885
Не кажи йому, що я курю.
166
00:09:54,386 --> 00:09:55,637
Чому? Що він зробить?
167
00:09:56,263 --> 00:09:57,556
Замкне мене в підвалі.
168
00:09:58,932 --> 00:10:00,225
Схвалюю.
169
00:10:02,728 --> 00:10:04,563
Тато від нього в щирому захваті.
170
00:10:05,189 --> 00:10:06,190
- Серйозно?
- Ага.
171
00:10:06,273 --> 00:10:10,819
Вважає його найкращим в історії людства.
Зациклений на ньому.
172
00:10:11,653 --> 00:10:12,779
А це погано?
173
00:10:15,157 --> 00:10:17,784
Ні, але я до такого не звикла.
174
00:10:23,415 --> 00:10:26,627
Він переїде сюди з Ґлазґо,
будемо жити разом.
175
00:10:28,086 --> 00:10:29,087
Невже?
176
00:10:29,796 --> 00:10:30,797
Ого.
177
00:10:32,007 --> 00:10:33,050
Новина – бомба.
178
00:10:34,551 --> 00:10:35,552
Поздоровляю.
179
00:10:39,765 --> 00:10:41,767
- Доросла фігня.
- Доросла фігня.
180
00:10:45,270 --> 00:10:47,064
Усе це сталося дуже швидко.
181
00:10:49,149 --> 00:10:51,777
Коли ми познайомилися,
він мені не сподобався.
182
00:10:51,860 --> 00:10:54,238
Я подумала, що це якась помилка.
183
00:10:54,321 --> 00:10:57,741
А потім опустилися плечі,
і все твоє тіло обмʼякло.
184
00:10:59,159 --> 00:11:03,872
І ти мені сказала:
«Я наче опинилася в колі сімʼї».
185
00:11:04,831 --> 00:11:07,459
І я подумав: «Тоді не кохайся з ним».
186
00:11:08,710 --> 00:11:11,088
Чудова історія. Вибач.
187
00:11:16,218 --> 00:11:17,636
Де Андреа?
188
00:11:19,221 --> 00:11:21,223
Думаю, танцює з твоїми друзями.
189
00:11:21,306 --> 00:11:23,141
Бʼється головою об стелю.
190
00:11:25,853 --> 00:11:29,147
Вона кльова, правда? Мені здалося,
що вона тобі сподобалася.
191
00:11:29,648 --> 00:11:31,775
Кльова. Це точно.
192
00:11:33,902 --> 00:11:36,655
Зустрічайся з нею,
будемо ходити на подвійні побачення.
193
00:11:37,155 --> 00:11:40,742
Подвійні побачення? Мороз по спині.
194
00:11:50,836 --> 00:11:52,337
Ну все, вертаймося.
195
00:11:52,421 --> 00:11:53,422
Я забула свою...
196
00:11:55,799 --> 00:11:56,967
Бери воду.
197
00:12:03,015 --> 00:12:05,809
- Забичкуй сигарету.
- Ні, я ще курю.
198
00:12:05,893 --> 00:12:06,894
Гидота.
199
00:12:13,734 --> 00:12:14,735
Вона там.
200
00:12:15,611 --> 00:12:17,905
- Агов!
- Ось ви де.
201
00:12:17,988 --> 00:12:20,073
Ура!
202
00:12:20,157 --> 00:12:22,534
Велетенський поцілунок. Ґоу!
203
00:12:25,078 --> 00:12:26,914
- А мені поцілунок?
- Давай.
204
00:12:33,170 --> 00:12:34,880
А що між вами?
205
00:12:35,547 --> 00:12:36,673
Тобто?
206
00:12:37,716 --> 00:12:39,343
Ви дуже-дуже близькі люди.
207
00:12:41,011 --> 00:12:44,097
Разом училися в універі.
Як найкращі подружки.
208
00:12:45,015 --> 00:12:47,017
Подружки, які ніколи...
209
00:12:48,852 --> 00:12:49,853
не зустрічалися?
210
00:12:55,025 --> 00:12:56,026
Де ти живеш?
211
00:12:56,902 --> 00:12:57,945
У Воксголлі, а ти?
212
00:12:59,029 --> 00:13:00,989
- У Клепемі.
- Та ти що?
213
00:13:02,950 --> 00:13:04,284
- Як ти їдеш додому?
- Як ти...
214
00:13:06,620 --> 00:13:07,788
- Таксі. Точно.
- Таксі.
215
00:13:07,871 --> 00:13:09,706
Та їдь уже!
216
00:13:32,479 --> 00:13:34,690
- Привіт. Усе добре?
- Так.
217
00:13:35,190 --> 00:13:36,275
Вибач, я спізнився.
218
00:13:36,358 --> 00:13:38,068
Усі дотримуються обмеження швидкості.
219
00:13:38,902 --> 00:13:42,531
Ти в нормі? Нам десять хвилин їхати.
220
00:13:43,866 --> 00:13:45,284
Страшнувато.
221
00:13:45,367 --> 00:13:47,244
- У тебе нова тачка?
- Так.
222
00:13:47,327 --> 00:13:49,288
Я проґавила кризу середнього віку?
223
00:13:50,539 --> 00:13:52,082
Легко витирається?
224
00:13:52,666 --> 00:13:53,876
Будемо про це говорити?
225
00:13:53,959 --> 00:13:55,544
Якби побачила цю тачку на парковці,
226
00:13:55,627 --> 00:13:59,089
я подумала б, що в бідолашного
мужика проблеми з ерекцією,
227
00:13:59,173 --> 00:14:03,552
тому він тепер катається
на цій чортопхайці.
228
00:14:03,635 --> 00:14:05,470
Ти злюка. Це гарна машина.
229
00:14:11,894 --> 00:14:13,145
Що ти сказав Андреа?
230
00:14:13,729 --> 00:14:14,730
Нічого не казав.
231
00:14:14,813 --> 00:14:18,984
Я не знав, чи ти хочеш зберегти таємницю.
232
00:14:19,985 --> 00:14:20,986
Вона вдома?
233
00:14:22,070 --> 00:14:23,530
Ні. На роботі.
234
00:14:26,450 --> 00:14:28,619
Ох, зараза. Вибач.
235
00:14:29,244 --> 00:14:31,872
- Що? Ой, Господи.
- Я відшкодую.
236
00:14:31,955 --> 00:14:33,415
Але ж цей салон легко витирати.
237
00:14:34,333 --> 00:14:36,251
У мене щось є в спортивній сумці. Чекай.
238
00:14:40,589 --> 00:14:41,590
На, бери.
239
00:14:47,262 --> 00:14:49,306
- Вибач.
- Не вибачайся. Це мені жаль.
240
00:15:10,786 --> 00:15:12,621
А я тобі розказував, що недавно було?
241
00:15:13,622 --> 00:15:15,165
Про неділю розказував?
242
00:15:16,291 --> 00:15:19,628
Ми з Андреа зайнялися вранці сексом.
243
00:15:19,711 --> 00:15:21,755
Було дуже добре. Чудовий ранковий секс.
244
00:15:21,839 --> 00:15:22,840
Молодці.
245
00:15:22,923 --> 00:15:25,175
Було дуже добре.
Про це напишуть у книжках.
246
00:15:25,259 --> 00:15:27,386
Ми обоє були дуже задоволені.
247
00:15:27,886 --> 00:15:32,641
Лежимо такі опісля, мліємо від почуттів.
248
00:15:33,141 --> 00:15:36,895
Лежимо, такі вразливі й відкриті любовʼю,
249
00:15:36,979 --> 00:15:39,356
вона дивиться мені в очі й каже:
250
00:15:40,482 --> 00:15:42,985
«А давай я приготую сніданок,
251
00:15:43,068 --> 00:15:45,946
а потім підемо побродимо
по фермерському ринку?»
252
00:15:47,489 --> 00:15:48,699
Ні. А ти що сказав?
253
00:15:48,782 --> 00:15:51,159
Я кажу: «Краще зразу мене пристрель».
254
00:15:52,953 --> 00:15:55,247
Кошмар, Саймоне.
255
00:15:56,498 --> 00:15:58,959
Вона була... Я думаю, їй було неприємно.
256
00:15:59,042 --> 00:16:00,794
Іноді парочки мусять таке робити.
257
00:16:00,878 --> 00:16:03,714
Треба робити разом нудне.
Це як обряд посвячення.
258
00:16:03,797 --> 00:16:05,632
Чому? Хто це вигадав?
259
00:16:07,259 --> 00:16:09,428
Що там, на тому фермерському ринку?
260
00:16:10,179 --> 00:16:12,264
Фермерів продають чи що?
261
00:16:12,890 --> 00:16:16,476
Фермери сидять на постаментах
і йдуть з молотка?
262
00:16:16,560 --> 00:16:18,312
- Люди такі: «Гарний фермер».
- Та ну!
263
00:16:18,395 --> 00:16:20,606
«Відгодуємо ковбасою. Буде смачний».
264
00:16:21,315 --> 00:16:22,816
Чому вона й досі з тобою?
265
00:16:22,900 --> 00:16:25,068
Не може знайти вихід з будинку.
266
00:16:41,335 --> 00:16:43,295
ГАРАНТІЯ 100 %
ЗАБРОНЮЙТЕ СВІЙ ТЕСТ СЬОГОДНІ
267
00:17:09,655 --> 00:17:11,615
Зате тобі видали гарну нову сукню.
268
00:17:22,166 --> 00:17:23,335
І наркотики.
269
00:17:24,377 --> 00:17:25,753
День вдався.
270
00:17:25,838 --> 00:17:27,005
Непоганий.
271
00:17:33,345 --> 00:17:35,430
Я так і не спитала про підвищення.
272
00:17:36,431 --> 00:17:38,016
Мене не підвищили. Отримав Амаль.
273
00:17:38,684 --> 00:17:40,894
- Який Амаль?
- Новенький. Його всі люблять.
274
00:17:41,436 --> 00:17:42,479
Ненавиджу його.
275
00:17:43,188 --> 00:17:45,065
Займається доброчинністю, ентузіаст.
276
00:17:46,108 --> 00:17:47,693
- Який покидьок.
- Ага.
277
00:17:49,820 --> 00:17:50,863
Співчуваю.
278
00:17:50,946 --> 00:17:52,573
Та все нормально.
279
00:17:53,156 --> 00:17:57,619
Тепер я найстарший у відділі,
тому все класно.
280
00:17:58,287 --> 00:18:00,581
Так. Дуже класно.
281
00:18:00,664 --> 00:18:02,583
- Цілком.
- Дуже.
282
00:18:06,795 --> 00:18:07,838
І що робитимеш далі?
283
00:18:07,921 --> 00:18:09,381
- Убʼюся.
- Чудово.
284
00:18:10,340 --> 00:18:11,508
Або...
285
00:18:13,385 --> 00:18:15,721
Не знаю. Може, почну свою справу.
286
00:18:18,056 --> 00:18:19,057
Давно пора.
287
00:18:24,938 --> 00:18:25,939
Я можу.
288
00:18:30,277 --> 00:18:31,278
Можу.
289
00:18:31,361 --> 00:18:33,238
Ти вже здаєш назад.
290
00:18:38,493 --> 00:18:40,162
Вибач, що давно не бачилися.
291
00:18:42,247 --> 00:18:45,834
Андреа вперто просувається до ступеня PhD,
292
00:18:45,918 --> 00:18:51,173
а мене, ну, ніяк не підвищують.
293
00:18:51,256 --> 00:18:53,509
Та все нормально. У кожного своє життя.
294
00:18:59,056 --> 00:19:00,265
Я дуже за тобою скучила.
295
00:19:07,981 --> 00:19:08,982
Я за тобою теж.
296
00:19:17,866 --> 00:19:19,243
Можна щось спитати?
297
00:19:24,414 --> 00:19:27,459
Правда ж, у твоєї медсестри
найменша у світі голова?
298
00:19:31,004 --> 00:19:35,384
Вона якась така...
Навіть виноградиною не назвеш.
299
00:19:37,302 --> 00:19:39,805
Більше схоже на зернину виноградини.
300
00:19:42,099 --> 00:19:45,519
Я не знаю, як вона зуби чистить. Де...
301
00:19:46,478 --> 00:19:48,021
Таких малих щіток не роблять.
302
00:19:49,731 --> 00:19:52,192
Я не розумію механіки її голови.
303
00:19:55,195 --> 00:19:57,114
- Усе добре?
- Так.
304
00:19:57,197 --> 00:19:59,199
- Когось покликати?
- Ні, ні. Сиди.
305
00:20:02,661 --> 00:20:05,122
Мила. Мила, мені так шкода.
306
00:20:05,873 --> 00:20:07,457
- Вибач мені.
- Привіт.
307
00:20:07,541 --> 00:20:08,667
Я був дуже далеко.
308
00:20:08,750 --> 00:20:09,751
- Ти в порядку?
- Так.
309
00:20:09,835 --> 00:20:12,337
Вибач. Ну як тут?
310
00:20:12,421 --> 00:20:16,216
Я бачила медсестру,
і тепер треба чекати спеціаліста.
311
00:20:16,300 --> 00:20:17,301
Добре.
312
00:20:17,384 --> 00:20:19,428
Сказали, що її скоро заберуть.
313
00:20:19,511 --> 00:20:21,096
Дякую тобі, що прийшов.
314
00:20:21,180 --> 00:20:22,848
- Справді, дякую.
- Нема за що. Так.
315
00:20:22,931 --> 00:20:24,099
Я ціную.
316
00:20:24,600 --> 00:20:26,059
То що сказали?
317
00:20:26,143 --> 00:20:28,604
Виміряли тиск, узяли кров,
318
00:20:28,687 --> 00:20:31,440
а тепер чекаю сканування,
тільки потім буде відомо.
319
00:20:31,523 --> 00:20:33,442
- Чекай. Я з кимось поговорю.
- Не треба.
320
00:20:33,525 --> 00:20:35,110
Я приведу медсестру. Треба швидше.
321
00:20:35,194 --> 00:20:36,778
- Вибачте. Даруйте.
- Вітаю.
322
00:20:36,862 --> 00:20:37,863
Вибачте.
323
00:20:38,447 --> 00:20:39,656
Я піду.
324
00:20:42,576 --> 00:20:43,952
Дякую.
325
00:21:00,135 --> 00:21:02,262
Розкажи, що сталося.
326
00:21:03,013 --> 00:21:04,181
Як прикро.
327
00:21:19,196 --> 00:21:20,322
Ти в порядку?
328
00:21:22,407 --> 00:21:23,450
Так.
329
00:21:24,243 --> 00:21:25,244
Точно?
330
00:21:27,079 --> 00:21:28,539
Точно-точно.
331
00:21:29,873 --> 00:21:30,916
Ходімо.
332
00:21:32,167 --> 00:21:33,877
- Тут чудово.
- Дуже.
333
00:21:33,961 --> 00:21:36,213
- Гарний вибір. Чудовий декор.
- Дякую.
334
00:21:36,296 --> 00:21:41,343
Чесно кажучи, я вже й забув,
що люди ходять у ресторани, щось роблять...
335
00:21:41,426 --> 00:21:44,263
Для нас велика честь,
що з нами ви вперше вийшли в люди.
336
00:21:44,346 --> 00:21:46,765
Ми так давно не спілкувалися.
337
00:21:46,849 --> 00:21:48,851
Ви були зайняті, дитинку народжували.
338
00:21:48,934 --> 00:21:50,561
- Так.
- Це правда.
339
00:21:50,644 --> 00:21:52,187
- Як вона?
- Добре.
340
00:21:52,271 --> 00:21:53,981
Схожа на картоплинку.
341
00:21:54,064 --> 00:21:55,482
- Ні.
- Це треба бачити.
342
00:21:55,566 --> 00:21:57,276
Вона дуже мила картоплинка.
343
00:21:57,359 --> 00:21:59,403
- Ось фото.
- Скиньте фотки.
344
00:21:59,486 --> 00:22:00,946
- Ось.
- Давай.
345
00:22:04,199 --> 00:22:06,702
- Гарненька картоплинка.
- Дякую.
346
00:22:07,494 --> 00:22:08,745
Як на роботі, Лукасе?
347
00:22:08,829 --> 00:22:13,709
Непогано. Переносимо
лабораторію в Сент-Джордж...
348
00:22:14,668 --> 00:22:15,752
Південний Лондон.
349
00:22:16,336 --> 00:22:18,964
Знаєте, ми переїхали у Воксголл.
350
00:22:19,047 --> 00:22:21,008
- Чудово.
- Не знаю, чи я... Так.
351
00:22:21,091 --> 00:22:22,801
- Там добре?
- Симпатично.
352
00:22:22,885 --> 00:22:25,512
- Ви з ним можете обідати разом.
- Так.
353
00:22:25,596 --> 00:22:26,680
- Можна.
- Так.
354
00:22:27,514 --> 00:22:29,057
А з ким залишили малу?
355
00:22:29,141 --> 00:22:30,392
- З Лориною мамою.
- Так.
356
00:22:30,475 --> 00:22:33,312
У тата сиділка живе постійно,
357
00:22:33,395 --> 00:22:37,274
тому мама хапається
за будь-яку можливість вийти з дому.
358
00:22:37,357 --> 00:22:38,442
А що з татом?
359
00:22:38,525 --> 00:22:40,360
Та легені не справляються,
360
00:22:40,444 --> 00:22:42,404
тому в нього цілодобовий догляд.
361
00:22:42,487 --> 00:22:44,573
- Співчуваю.
- І я. Не знав.
362
00:22:44,656 --> 00:22:46,700
Нічого. Ми ж давно не спілкувалися.
363
00:22:46,783 --> 00:22:47,868
Так.
364
00:22:47,951 --> 00:22:49,870
Андреа, а ти викладаєш?
365
00:22:49,953 --> 00:22:51,830
Читаю лекції в Голловеї.
366
00:22:51,914 --> 00:22:55,125
Цифровий менеджмент.
Так само нудно, як звучить.
367
00:22:55,209 --> 00:22:57,920
Неправда. Я читав її лекції. Чудові.
368
00:22:58,003 --> 00:23:00,339
Вона вставляє багато цифрових жартів.
369
00:23:00,839 --> 00:23:02,466
Чому ми так давно вас не бачили?
370
00:23:02,549 --> 00:23:04,343
Нас поглинуло доросле життя.
371
00:23:04,426 --> 00:23:05,552
І як воно?
372
00:23:07,888 --> 00:23:10,807
- Жахливо. Ненавиджу.
- Нестерпно.
373
00:23:11,308 --> 00:23:14,353
- Просто кошмар.
- Ти такий нещасний.
374
00:23:14,436 --> 00:23:15,687
А що, ні?
375
00:23:16,313 --> 00:23:17,689
Будете замовляти?
376
00:23:18,357 --> 00:23:19,775
Ми ще не дивилися. Вибачте.
377
00:23:21,401 --> 00:23:23,320
В Андреа на кампусі
378
00:23:23,403 --> 00:23:28,659
є заклад, де зустрічаються пари,
трійнички й четвірнички...
379
00:23:28,742 --> 00:23:29,743
Четвірнички.
380
00:23:29,826 --> 00:23:33,413
Двоє людей – споріднені душі,
а інші двоє – не споріднені,
381
00:23:33,497 --> 00:23:37,668
- але вони всі трахаються і...
- Серйозно?
382
00:23:37,751 --> 00:23:39,837
- ...і щасливі. Так? Вони щасливі?
- Так.
383
00:23:39,920 --> 00:23:41,505
- Це рідні душі?
- Чудово ж.
384
00:23:41,588 --> 00:23:45,342
Я тримаюся від них на відстані,
але здається, вони щасливі.
385
00:23:45,425 --> 00:23:46,510
Не сумніваюся.
386
00:23:46,593 --> 00:23:51,181
Цей Тест змушує людей думати,
що є особлива людина тільки для них,
387
00:23:51,849 --> 00:23:55,561
але я не вірю, що кохання –
це такий тет-а-тет.
388
00:23:55,644 --> 00:23:58,397
Але так і є. З емпіричного погляду.
389
00:23:58,480 --> 00:23:59,523
Тепер у нас є Тест,
390
00:23:59,606 --> 00:24:05,279
тому знаємо: є одна людина, яку нам
судилося кохати, а всі інші – це просто...
391
00:24:05,362 --> 00:24:07,197
- Не знаю, як...
- Непотріб?
392
00:24:07,281 --> 00:24:11,034
Ні, я не про... Непотріб – ні.
393
00:24:11,618 --> 00:24:13,287
Я не знаю. Важко описати. Ніби...
394
00:24:16,498 --> 00:24:18,750
ці люди на периферії твого життя.
395
00:24:18,834 --> 00:24:20,919
- Чарівно.
- Я не про це. Ні.
396
00:24:21,003 --> 00:24:23,547
Але слухай, якби ти не допоміг,
397
00:24:24,715 --> 00:24:26,842
не дав Лорі грошей і не повів її на Тест,
398
00:24:26,925 --> 00:24:28,177
я б з нею не познайомився...
399
00:24:28,260 --> 00:24:29,887
- Вона ще не віддала.
- Ага.
400
00:24:29,970 --> 00:24:30,971
- Справді?
- Так.
401
00:24:31,054 --> 00:24:32,556
Що? Ти водив її на Тест?
402
00:24:32,639 --> 00:24:34,558
- Так.
- Я й не знала.
403
00:24:34,641 --> 00:24:36,185
Не було нагоди розказати.
404
00:24:36,268 --> 00:24:37,477
Ти не розказував.
405
00:24:37,561 --> 00:24:39,021
Не було нагоди.
406
00:24:39,104 --> 00:24:41,064
Я вже не знаю, як сприймати цей Тест.
407
00:24:41,148 --> 00:24:43,192
- Як приємно це чути.
- Ні.
408
00:24:43,275 --> 00:24:48,197
Само собою, нам пощастило,
ми закохані, і все чудово.
409
00:24:48,280 --> 00:24:50,866
- «Чудово».
- Але я перефразую.
410
00:24:52,242 --> 00:24:54,161
Я дуже рада, що пройшла Тест.
411
00:24:54,745 --> 00:24:59,291
Я щаслива, що ми разом, що ми закохані,
412
00:24:59,374 --> 00:25:03,420
але я думала, що цей Тест спростить життя,
413
00:25:03,504 --> 00:25:08,091
усуне всі мої проблеми,
а цього не сталося.
414
00:25:08,175 --> 00:25:10,969
Я – все ще я,
тому краще б пішла на терапію.
415
00:25:11,970 --> 00:25:13,889
Це альтернатива. І як, ходиш на терапію?
416
00:25:13,972 --> 00:25:15,432
- Ні.
- Молодець.
417
00:25:15,516 --> 00:25:16,517
Так.
418
00:25:17,809 --> 00:25:20,229
Тест привів мене до тебе...
419
00:25:21,897 --> 00:25:23,732
ти моя людина, ти є в моєму житті.
420
00:25:23,815 --> 00:25:28,111
Коли стає дуже важко, ти мене підтримуєш.
421
00:25:28,195 --> 00:25:32,366
У нас це спільне, і я думаю, це прекрасно.
422
00:25:34,826 --> 00:25:36,745
Я така щаслива.
423
00:25:36,828 --> 00:25:40,832
Мені подобається проходити
з тобою всі життєві випробування...
424
00:25:45,087 --> 00:25:46,171
Бачиш?
425
00:25:46,672 --> 00:25:48,257
- Усе вийшло.
- Починається.
426
00:25:48,340 --> 00:25:50,342
- Я не жартую.
- Ти збираєшся пожартувати.
427
00:25:50,425 --> 00:25:51,510
Ні. Клянуся.
428
00:25:52,302 --> 00:25:53,470
Ти зневажаєш Тест.
429
00:25:54,054 --> 00:25:55,973
Ну, він не для мене.
430
00:25:56,056 --> 00:25:57,057
Я б його не проходив,
431
00:25:58,225 --> 00:26:02,521
але я бачу такі пари, як ваша,
у яких усе склалося, тому...
432
00:26:03,230 --> 00:26:05,315
Дякую, друже. Ми цінуємо.
433
00:26:05,399 --> 00:26:07,442
Ми з Лорою саме так і вважаємо.
434
00:26:08,110 --> 00:26:10,320
Я давав їй гроші, щоб піти в антракті.
435
00:26:10,404 --> 00:26:11,655
- Хороша пʼєса?
- Так.
436
00:26:11,738 --> 00:26:14,950
Маєте чотири зайві години
і ненавидите себе, то йдіть.
437
00:26:15,033 --> 00:26:17,202
- Чотири години?
- Рекомендую.
438
00:26:17,286 --> 00:26:18,287
Боже мій.
439
00:26:18,370 --> 00:26:19,746
- Чекайте.
- Нам сюди.
440
00:26:19,830 --> 00:26:22,207
Що? А ми там.
441
00:26:22,291 --> 00:26:24,626
Може, ми ще десь випʼємо? Що скажете?
442
00:26:24,710 --> 00:26:25,878
- Я...
- По одній?
443
00:26:25,961 --> 00:26:28,755
- Радий був тебе бачити.
- І я тебе.
444
00:26:28,839 --> 00:26:30,757
- Пообідаємо якось?
- Поздоровляю.
445
00:26:30,841 --> 00:26:32,718
- Приємно було познайомитися.
- І мені.
446
00:26:32,801 --> 00:26:36,555
Я... мені вставати о шостій,
тому ви йдіть, якщо хочете.
447
00:26:36,638 --> 00:26:38,348
- Ще по келиху?
- У мене...
448
00:26:38,432 --> 00:26:41,018
Семінари, а я ще не підготувалася, тому...
449
00:26:41,101 --> 00:26:42,102
Точно. Правильно.
450
00:26:42,186 --> 00:26:43,228
А ви йдіть.
451
00:26:44,438 --> 00:26:45,439
Не соромтеся.
452
00:26:46,064 --> 00:26:48,442
Ні, у мене важливі зустрічі. Не можу.
453
00:26:48,525 --> 00:26:49,818
Радий був бачити.
454
00:26:50,360 --> 00:26:51,361
Добре.
455
00:26:51,862 --> 00:26:53,989
- Ненавиджу, коли ти дорослий.
- Це паршиво.
456
00:26:54,072 --> 00:26:55,532
- Усе. Бережіть себе.
- Бувайте.
457
00:26:55,616 --> 00:26:57,159
- Бувай.
- Бувай.
458
00:26:57,242 --> 00:26:58,493
Було класно. Відпочивайте.
459
00:26:59,328 --> 00:27:00,329
Чекай.
460
00:27:03,040 --> 00:27:05,042
Стій. Що таке?
461
00:27:05,125 --> 00:27:06,126
Усе добре.
462
00:27:07,169 --> 00:27:08,295
Що сталося?
463
00:27:09,755 --> 00:27:11,131
Я так і знала. Я знала.
464
00:27:12,007 --> 00:27:14,384
- Ти про що?
- Я знала. Яка ж я ідіотка.
465
00:27:14,468 --> 00:27:15,677
Андреа.
466
00:27:15,761 --> 00:27:17,221
Усе нормально. Я завжди знала.
467
00:27:17,304 --> 00:27:19,014
Андреа. Стій.
468
00:27:19,973 --> 00:27:20,974
Поясни.
469
00:27:21,058 --> 00:27:22,184
Я хочу додому.
470
00:27:40,911 --> 00:27:42,579
- Привіт!
- Привіт.
471
00:27:43,080 --> 00:27:44,081
Як ти?
472
00:27:44,581 --> 00:27:47,292
- Супер! А ти?
- Прекрасно.
473
00:27:47,876 --> 00:27:49,753
- Їдьмо.
- Добре.
474
00:28:09,731 --> 00:28:11,942
Ти не мусила
мене забирати. Я б узяв таксі.
475
00:28:12,025 --> 00:28:13,569
Хіба тобі не треба до людей?
476
00:28:13,652 --> 00:28:16,989
Від тих людей добре втекти
під будь-яким приводом.
477
00:28:18,323 --> 00:28:22,703
Дивляться на мене й кажуть:
«Співчуваю твоїй втраті».
478
00:28:23,412 --> 00:28:25,956
А я кажу: «Дякую».
479
00:28:26,582 --> 00:28:31,795
А вони потім дивляться так,
наче я повинна ще щось казати.
480
00:28:31,879 --> 00:28:32,963
Який сценарій?
481
00:28:33,046 --> 00:28:35,007
Що треба робити? Я гадки не маю.
482
00:28:36,341 --> 00:28:37,926
Я думаю, ти повинна сказати:
483
00:28:38,552 --> 00:28:42,181
«Дякую, але він був страшенний гомофоб».
484
00:28:56,320 --> 00:28:57,988
- Радий вас бачити.
- Радий бачити.
485
00:28:58,906 --> 00:29:01,158
Дякую. Дякую, що прийшли.
486
00:29:04,244 --> 00:29:06,038
- Вітаю.
- Рада бачити.
487
00:29:06,121 --> 00:29:07,372
Приємно вас бачити.
488
00:29:10,042 --> 00:29:12,419
На пенсію він пішов через 42 роки.
489
00:29:13,212 --> 00:29:16,798
Хотів закінчити на круглому числі,
але ніяк не міг зупинитися.
490
00:29:18,300 --> 00:29:19,801
А на пенсію пішов,
491
00:29:19,885 --> 00:29:23,222
коли вже фізично не міг працювати.
492
00:29:24,973 --> 00:29:26,183
Дуже приємно було
493
00:29:26,266 --> 00:29:30,521
слухати спогади його працівників
про те, який він був
494
00:29:30,604 --> 00:29:35,067
порядний, як дотримувався етики.
495
00:29:36,360 --> 00:29:38,695
А ще він був упертий. Дуже впертий.
496
00:29:39,905 --> 00:29:42,950
І за свої образи тримався,
як за коштовні камінці.
497
00:29:43,033 --> 00:29:46,537
Памʼятаю, коли мені було шість років,
він узяв мене на роботу,
498
00:29:46,620 --> 00:29:49,331
і я накакала його секретарці у смітничок.
499
00:29:54,253 --> 00:29:57,506
Але за це він мене так і не простив...
500
00:29:59,758 --> 00:30:02,344
і розповідав про це
кожному моєму бойфренду.
501
00:30:07,558 --> 00:30:09,309
Треба було щось написати.
502
00:30:10,477 --> 00:30:12,688
А про лайно в смітнику вийшло спонтанно?
503
00:30:15,524 --> 00:30:16,900
Що, так погано прозвучало?
504
00:30:19,152 --> 00:30:20,362
Це було зворушливо.
505
00:30:25,450 --> 00:30:27,202
У тебе є щось міцніше?
506
00:30:27,911 --> 00:30:30,247
Вибач, таблеток на поминки не прихопив.
507
00:30:30,330 --> 00:30:31,498
От я дурень.
508
00:30:36,378 --> 00:30:37,754
Я чула про вас з Андреа.
509
00:30:40,757 --> 00:30:43,093
Хай там як, ви були класною парою.
510
00:30:44,052 --> 00:30:45,053
Були.
511
00:30:46,889 --> 00:30:48,307
Були.
512
00:30:51,101 --> 00:30:52,352
Що ти зробив?
513
00:30:53,645 --> 00:30:56,899
Нічого. Але дякую, що подумала на мене.
514
00:30:56,982 --> 00:30:58,066
Нема за що.
515
00:31:00,569 --> 00:31:01,570
Не знаю.
516
00:31:03,113 --> 00:31:04,740
Я думаю, просто...
517
00:31:05,991 --> 00:31:10,287
нас обох ці стосунки не задовольняли.
518
00:31:13,123 --> 00:31:14,374
Люк такий чудовий.
519
00:31:16,210 --> 00:31:17,377
Він незворушний.
520
00:31:19,671 --> 00:31:20,714
Прекрасний тато.
521
00:31:20,797 --> 00:31:23,425
Знає, коли вдавати глухого за нас обох.
522
00:31:26,470 --> 00:31:29,056
Дуже багато працює і ніколи не скаржиться.
523
00:31:29,139 --> 00:31:30,933
Уявляєш, як це виснажливо – дружина...
524
00:31:31,016 --> 00:31:32,851
На його тлі ми всі – невдахи.
525
00:31:32,935 --> 00:31:34,937
Його існування навіює мені почуття вини.
526
00:31:37,439 --> 00:31:38,440
Поглянь на нього.
527
00:31:39,274 --> 00:31:42,361
Няньчить вашу дитину,
поки ти тут шукаєш, чим закинутися.
528
00:31:53,455 --> 00:31:54,581
Можна щось сказати?
529
00:31:55,082 --> 00:31:56,625
Зловісно прозвучало.
530
00:31:59,127 --> 00:32:02,840
Я думаю, тобі треба
поспілкуватися з татом.
531
00:32:03,423 --> 00:32:04,424
Лора.
532
00:32:04,925 --> 00:32:09,847
Я знаю, ти вважаєш себе крутим,
думаєш, що тобі нічого не потрібно, але...
533
00:32:11,515 --> 00:32:15,018
є такі речі, які необхідно сказати,
а то потім буде пізно.
534
00:32:23,277 --> 00:32:26,321
Вибач. Я навіть не знаю,
що між вами сталося.
535
00:32:30,659 --> 00:32:33,161
- Вибач. Я руїна.
- Ні. Це ти вибач.
536
00:32:41,587 --> 00:32:43,172
Я нікому про це не казала...
537
00:32:45,799 --> 00:32:47,467
але я перебирала татові речі.
538
00:32:48,093 --> 00:32:49,094
І...
539
00:32:50,637 --> 00:32:53,724
знайшла цілу коробку вінтажного порно.
540
00:32:53,807 --> 00:32:56,560
Ти маєш право забрати.
541
00:32:56,643 --> 00:32:59,813
Прекрасна новина. Буду радий успадкувати.
542
00:33:00,480 --> 00:33:02,608
- Це його воля.
- Так.
543
00:33:03,859 --> 00:33:05,194
Так.
544
00:33:05,277 --> 00:33:06,278
Ого.
545
00:33:09,656 --> 00:33:13,202
А ще я знайшла коробку з листами.
546
00:33:15,120 --> 00:33:16,997
Його листування з жінкою.
547
00:33:17,080 --> 00:33:19,082
Мабуть, його пасія ще до мого народження.
548
00:33:20,042 --> 00:33:21,668
Там сотні листів.
549
00:33:22,586 --> 00:33:25,255
І в усіх вона розказує йому,
як минув її день,
550
00:33:25,339 --> 00:33:31,178
як вона за ним скучає і що ніколи
не сумнівається в його рішеннях.
551
00:33:32,513 --> 00:33:37,434
Але в її житті ані дня не минає,
коли вона не...
552
00:33:37,518 --> 00:33:39,269
І він постійно їй відписував.
553
00:33:39,353 --> 00:33:41,772
Ні разу з нею не бачився. Просто писав.
554
00:33:43,440 --> 00:33:44,566
І листи зберіг.
555
00:33:45,901 --> 00:33:47,027
Усі до одного.
556
00:33:49,279 --> 00:33:51,365
У тих листах стільки любові.
557
00:33:52,491 --> 00:33:54,326
Я не бачила, щоб він так любив маму.
558
00:33:57,412 --> 00:33:58,497
Нічого собі.
559
00:33:58,580 --> 00:33:59,581
Так.
560
00:34:01,875 --> 00:34:04,711
Мені так сумно стало.
Чому він не пішов до неї?
561
00:34:16,514 --> 00:34:17,891
Бо він був з твоєю мамою.
562
00:34:20,435 --> 00:34:21,853
Бо в нього була ти.
563
00:34:23,647 --> 00:34:25,232
Бо він був порядний.
564
00:34:27,609 --> 00:34:29,194
Бо...
565
00:34:31,905 --> 00:34:33,114
таке воно, життя.
566
00:34:34,741 --> 00:34:35,742
Правда ж?
567
00:34:52,217 --> 00:34:53,467
Принеси пива.
568
00:34:54,928 --> 00:34:55,971
Добре, старенька.
569
00:34:59,892 --> 00:35:01,977
У той день, коли я пройшла Тест,
570
00:35:03,604 --> 00:35:06,607
ти дав мені гроші,
бо думав, що моя пара – це ти?
571
00:35:18,827 --> 00:35:19,995
Та ні.
572
00:35:33,050 --> 00:35:34,092
Радий бачити.
573
00:35:34,760 --> 00:35:35,761
Дякую, що прийшли.
574
00:35:35,844 --> 00:35:37,346
Дякую. Ми цінуємо.
575
00:35:39,223 --> 00:35:40,682
- Друже.
- Привіт.
576
00:35:40,766 --> 00:35:42,017
- Радий бачити.
- Як справи?
577
00:35:42,893 --> 00:35:44,311
- Та таке.
- Ага.
578
00:35:44,853 --> 00:35:46,021
Дякую, що прийшов.
579
00:35:46,104 --> 00:35:48,065
- Чудова служба.
- Дякую.
580
00:35:49,441 --> 00:35:50,859
Лора хвилювалася.
581
00:35:50,943 --> 00:35:52,861
- Тому...
- Вона чудово говорила.
582
00:35:52,945 --> 00:35:53,946
Справді.
583
00:35:55,030 --> 00:35:56,198
Справді.
584
00:35:57,074 --> 00:35:58,867
Останнім часом було нелегко.
585
00:36:00,410 --> 00:36:01,703
Я думаю, ти їй потрібен.
586
00:36:02,371 --> 00:36:06,291
Вона нізащо не признається,
але ти ж знаєш, яка вона буває.
587
00:36:07,417 --> 00:36:09,711
Так. Здається, знаю.
588
00:36:11,171 --> 00:36:13,674
У тому місяці тиждень не вилазила з ліжка.
589
00:36:14,842 --> 00:36:16,844
У такому жахливому стані я ще її не бачив.
590
00:36:19,263 --> 00:36:20,681
Вона не казала.
591
00:36:24,893 --> 00:36:27,604
Вона завжди звертається до тебе,
592
00:36:27,688 --> 00:36:29,439
коли хоче заспокоїтися.
593
00:36:30,190 --> 00:36:31,900
І ваших жартів я ніколи не розумів.
594
00:36:34,403 --> 00:36:35,571
А ще...
595
00:36:37,114 --> 00:36:40,409
Ти завжди був поряд,
коли вона цього потребувала.
596
00:36:43,328 --> 00:36:47,207
Хочу сказати, що ми тобі вдячні.
Обоє, надзвичайно.
597
00:36:49,543 --> 00:36:50,627
Будь ласка.
598
00:36:52,379 --> 00:36:53,881
- Дякую.
- Тобі дякую.
599
00:36:58,635 --> 00:37:00,971
- Так. Ну, я вже...
- Давай.
600
00:37:01,054 --> 00:37:03,140
- Трохи згодом побачимося.
- Так.
601
00:37:03,223 --> 00:37:04,224
Друзі.
602
00:37:11,690 --> 00:37:14,234
Що ти робитимеш
сьогодні ввечері? Вже знаєш?
603
00:37:15,444 --> 00:37:18,864
Може, побачиш тролів, що вони там роблять.
604
00:37:19,823 --> 00:37:21,158
- Я не хочу...
- Привіт.
605
00:37:21,742 --> 00:37:22,826
Привіт.
606
00:37:24,661 --> 00:37:26,538
- Мені пора.
- Ти жартуєш.
607
00:37:26,622 --> 00:37:30,834
Треба бути о 8:00. Це робоче.
Велике начальство.
608
00:37:30,918 --> 00:37:32,085
Будь ласка, не йди.
609
00:37:33,420 --> 00:37:35,797
Ти мусиш хоч трохи поговорити з людьми.
610
00:37:36,757 --> 00:37:38,300
Не змушуй мене.
611
00:37:39,968 --> 00:37:42,513
Радий був з тобою побачитися.
612
00:37:42,596 --> 00:37:43,931
Співчуваю твоїй втраті.
613
00:37:45,015 --> 00:37:46,099
Це ти щиро?
614
00:37:47,226 --> 00:37:48,393
Начебто так.
615
00:37:50,938 --> 00:37:51,939
Саша.
616
00:37:53,524 --> 00:37:54,525
Саша.
617
00:37:55,192 --> 00:37:57,819
Нормально. Оце врізала.
618
00:38:02,324 --> 00:38:03,700
Ходімо пошукаємо тата.
619
00:38:07,329 --> 00:38:08,747
- Татку.
- Ну що?
620
00:38:08,830 --> 00:38:10,499
Татку, я не хочу йти.
621
00:38:10,582 --> 00:38:11,834
А куди ти хочеш?
622
00:38:55,752 --> 00:38:56,753
Бляха.
623
00:40:59,334 --> 00:41:00,335
Лоро.
624
00:41:08,177 --> 00:41:09,553
Бляха.
625
00:41:27,070 --> 00:41:28,447
- Привіт.
- Привіт.
626
00:41:28,530 --> 00:41:30,365
Давай швидко. Мені скоро йти.
627
00:41:34,995 --> 00:41:36,705
- Хочеш кави?
- Так.
628
00:41:40,959 --> 00:41:43,170
Можна дві кави, будь ласка?
629
00:41:43,253 --> 00:41:45,130
- Авжеж.
- Чудово. Дякую.
630
00:41:50,135 --> 00:41:51,970
- Прошу.
- Дякую.
631
00:42:04,775 --> 00:42:06,151
Дякую, що зустрілася зі мною.
632
00:42:07,069 --> 00:42:09,321
Ще трохи, і я подам на заборонний припис.
633
00:42:09,404 --> 00:42:11,031
Лоро. Я живу як у пеклі.
634
00:42:11,949 --> 00:42:15,369
Ти приходиш, усе неймовірно.
А потім ідеш, не кажучи ні слова.
635
00:42:15,452 --> 00:42:17,454
Я писав, я дзвонив.
636
00:42:17,538 --> 00:42:19,206
Думав, може, з тобою щось сталося.
637
00:42:19,289 --> 00:42:21,750
Я до тебе в офіс ходив,
щоб спитати, чи ти жива.
638
00:42:21,834 --> 00:42:23,794
Я не розумію, що сталося.
639
00:42:24,586 --> 00:42:26,380
Ти мною скористався.
640
00:42:26,463 --> 00:42:28,549
Ти прийшла до мене о другій годині ночі.
641
00:42:29,049 --> 00:42:30,050
Я була вразлива.
642
00:42:31,009 --> 00:42:32,594
Лоро, це ти мене поцілувала.
643
00:42:32,678 --> 00:42:34,388
У мене помер тато.
644
00:42:37,057 --> 00:42:39,226
Ти мною скористався, коли я була на дні.
645
00:42:39,309 --> 00:42:42,479
- Я тобі не прощу.
- Не вдавай, наче тільки я винен.
646
00:42:42,563 --> 00:42:43,939
Я заміжня.
647
00:42:45,691 --> 00:42:49,444
Шкода, що не можна... просто все стерти.
648
00:42:51,822 --> 00:42:54,324
Бо я почуваюся гівнючкою.
649
00:42:54,408 --> 00:42:55,951
Іду додому й мушу з цим жити.
650
00:42:56,034 --> 00:42:58,203
А ти просто гуляєш,
можеш спати з ким заманеться.
651
00:42:58,287 --> 00:43:00,497
Лоро, що за маячню ти городиш?
652
00:43:00,998 --> 00:43:02,291
Я божеволів.
653
00:43:03,333 --> 00:43:05,169
Не вдавай, що це не мало значення.
654
00:43:05,252 --> 00:43:08,797
Бо не мало. Це нічого не означало.
655
00:43:11,008 --> 00:43:14,553
Я прийшла сказати тобі в очі,
що я зробила жахливу помилку.
656
00:43:15,762 --> 00:43:17,097
- А зараз я йду.
- Лоро.
657
00:43:18,432 --> 00:43:19,766
Це тупо. Отямся.
658
00:43:19,850 --> 00:43:22,060
Я прошу тебе, дай мені спокій.
659
00:43:22,144 --> 00:43:23,770
Я більше не хочу тебе бачити.
660
00:45:03,412 --> 00:45:05,330
- Мадам.
- Не дурій.
661
00:45:07,165 --> 00:45:09,668
- Ласкаво просимо.
- Привіт.
662
00:45:09,751 --> 00:45:11,461
- Як доїхали?
- Добре, дякую.
663
00:45:11,545 --> 00:45:12,880
Я візьму.
664
00:45:14,631 --> 00:45:15,632
Сюди, будь ласка.
665
00:45:23,932 --> 00:45:26,101
Містер і місіс Тавісток, ось ваш номер.
666
00:45:26,185 --> 00:45:28,478
- Ого.
- Дуже вам дякую.
667
00:45:30,522 --> 00:45:33,233
Слухай. Для протоколу:
я не казав, що ми одружені,
668
00:45:33,317 --> 00:45:34,776
просто бронював номер для двох.
669
00:45:35,903 --> 00:45:37,946
Ні. Я розумію. Мене це насмішило.
670
00:45:38,030 --> 00:45:39,239
Ясно. Добре.
671
00:45:48,165 --> 00:45:50,501
Здуріти можна. Глянь, яка велика ванна.
672
00:45:51,126 --> 00:45:52,336
Більша, ніж спальня.
673
00:45:54,421 --> 00:45:55,881
Ого. Реально велика.
674
00:45:56,882 --> 00:45:58,509
Можеш тут спати, якщо захочеш.
675
00:45:58,592 --> 00:46:00,219
Це якось абсурдно.
676
00:46:00,302 --> 00:46:01,470
Так.
677
00:46:04,389 --> 00:46:05,390
Класно.
678
00:46:09,520 --> 00:46:10,521
Шампанське.
679
00:46:17,277 --> 00:46:18,654
«Блаженство гарячого каміння».
680
00:46:21,073 --> 00:46:22,783
«Містичні обгортання в джунглях».
681
00:46:23,575 --> 00:46:25,494
Люди таким займаються?
682
00:46:28,914 --> 00:46:30,666
Щось я нервуюся.
683
00:46:30,749 --> 00:46:31,834
Я теж нервуюся.
684
00:46:31,917 --> 00:46:35,212
Мабуть, тому читаю назви процедур.
685
00:46:47,683 --> 00:46:50,936
- Що хочеш робити?
- Я не знаю.
686
00:46:56,525 --> 00:46:57,651
Я думаю...
687
00:46:58,652 --> 00:47:02,865
Я думаю, мені треба подзвонити,
а тоді вимкну телефон.
688
00:47:02,948 --> 00:47:05,158
І не буду переживати й зациклюватися.
689
00:47:05,242 --> 00:47:06,243
Авжеж.
690
00:47:07,160 --> 00:47:10,497
Тоді я піду поплаваю, а тебе залишу тут.
691
00:47:10,581 --> 00:47:11,582
Давай.
692
00:47:18,755 --> 00:47:19,756
- Саймоне.
- Що?
693
00:47:20,382 --> 00:47:22,551
Тут дуже-дуже гарно.
694
00:47:25,012 --> 00:47:26,013
Дякую.
695
00:47:27,389 --> 00:47:28,432
Удачі.
696
00:47:28,515 --> 00:47:30,100
- Дякую.
- Я скоро прийду.
697
00:48:13,769 --> 00:48:15,145
Ти говорив з Роббі?
698
00:48:17,689 --> 00:48:19,191
Це правильне рішення.
699
00:48:19,983 --> 00:48:20,984
Так.
700
00:48:23,820 --> 00:48:27,032
Добре. У мене сьогодні було три зустрічі,
701
00:48:27,115 --> 00:48:31,745
тому я просто
понасолоджуюся всім, що тут є.
702
00:48:31,828 --> 00:48:36,583
Тут велика ванна,
я буду в ній ніжитись, і...
703
00:48:38,585 --> 00:48:39,586
Так.
704
00:48:39,670 --> 00:48:41,380
Поцілуєш її за мене?
705
00:48:43,382 --> 00:48:44,591
Я теж тебе люблю.
706
00:48:46,718 --> 00:48:47,719
Бувай.
707
00:49:25,340 --> 00:49:26,925
Я вдавала спокійну.
708
00:49:27,009 --> 00:49:28,886
Люба. Ти завжди спокійна.
709
00:50:37,704 --> 00:50:39,206
Сер, ваш столик готовий.
710
00:50:41,708 --> 00:50:43,836
Прошу вибачення.
Можна відмовитися від столика?
711
00:50:43,919 --> 00:50:47,130
Я посиджу тут з випивкою. Дякую.
712
00:51:26,962 --> 00:51:27,963
Привіт.
713
00:51:29,590 --> 00:51:30,591
Привіт.
714
00:51:35,470 --> 00:51:36,471
Хороший був день?
715
00:51:38,432 --> 00:51:39,975
Я ходила на прогулянку.
716
00:51:40,058 --> 00:51:41,894
У мене була панічна мініатака.
717
00:51:42,519 --> 00:51:46,356
Думала вже їхати додому.
Ледь не поїхала. Вернулася.
718
00:51:47,065 --> 00:51:48,901
Сходила в душ. Полегшало.
719
00:51:50,277 --> 00:51:51,278
А ти?
720
00:51:52,654 --> 00:51:56,408
Та я в басейн ходив.
721
00:51:56,909 --> 00:51:59,203
Думав, що більше тебе не побачу.
Хотів утопитися.
722
00:51:59,286 --> 00:52:02,581
Не вдалося, тому я вирішив...
бухати, доки не вмру.
723
00:52:02,664 --> 00:52:06,960
Але я й досі тут. Мені майже спокійно.
724
00:52:14,384 --> 00:52:16,887
Це так по-дорослому.
725
00:52:16,970 --> 00:52:18,138
І не кажи.
726
00:52:19,556 --> 00:52:21,225
Ти таблетки прихопив?
727
00:52:22,351 --> 00:52:24,353
Я думав, це твоя робота.
728
00:52:26,146 --> 00:52:27,231
Зараза.
729
00:52:28,815 --> 00:52:29,816
Дякую.
730
00:52:31,527 --> 00:52:32,694
Мадам, щось бажаєте?
731
00:52:33,529 --> 00:52:36,865
Я так розумію, екстазі ви тут не продаєте?
732
00:52:38,492 --> 00:52:39,493
Вибачте.
733
00:52:41,245 --> 00:52:43,205
Я буду те саме, що й він.
734
00:52:44,039 --> 00:52:45,999
Заберіть, будь ласка. Дуже дякую.
735
00:52:53,131 --> 00:52:54,633
Вибач. Я просто...
736
00:52:54,716 --> 00:52:58,470
Я розучилася нормально поводитися.
737
00:52:58,554 --> 00:53:02,182
Так, бо це дико.
Це все – страшенна дикість.
738
00:53:16,405 --> 00:53:18,824
Дуже приємно. Я Ґері.
739
00:53:20,826 --> 00:53:24,037
Ґері. Дуже приємно.
740
00:53:24,121 --> 00:53:26,039
Я Сара.
741
00:53:26,123 --> 00:53:27,124
Сара, он як?
742
00:53:28,292 --> 00:53:29,918
Що тебе сюди привело, Саро?
743
00:53:30,919 --> 00:53:32,462
Я приїхала на конференцію.
744
00:53:33,046 --> 00:53:34,047
Яка тема?
745
00:53:35,257 --> 00:53:36,341
Наркотрафік.
746
00:53:37,384 --> 00:53:38,677
За чи проти?
747
00:53:40,220 --> 00:53:44,725
Я проєктую тихохідні судна.
748
00:53:44,808 --> 00:53:47,561
На них товар возять туди й назад.
749
00:53:48,270 --> 00:53:49,271
А ти?
750
00:53:49,771 --> 00:53:53,025
Насправді я втікач.
751
00:53:53,108 --> 00:53:56,195
Привласнив 15 мільйонів,
які належали компанії.
752
00:53:57,779 --> 00:53:58,989
Це масштабно.
753
00:53:59,072 --> 00:54:02,034
Було масштабно,
доки не вирахували мій пароль.
754
00:54:02,117 --> 00:54:04,578
- А який він був?
- Ґеріцелегенда41.
755
00:54:07,706 --> 00:54:09,124
Мадам, ваш напій.
756
00:54:10,542 --> 00:54:11,919
- Дякую.
- Будь ласка.
757
00:54:13,545 --> 00:54:14,546
Це...
758
00:54:15,214 --> 00:54:19,510
Цікаво, що я в цій ситуації –
потенційний покупець судна, Саро.
759
00:54:20,177 --> 00:54:22,262
Мені треба втекти на острів Сент-Люсія.
760
00:54:22,346 --> 00:54:24,056
Сент-Люсія?
761
00:54:25,891 --> 00:54:27,559
- Це чудово.
- Чудовезно.
762
00:54:28,268 --> 00:54:29,937
Я поможу тобі туди добратися.
763
00:54:30,020 --> 00:54:31,855
- Справді?
- Але є одна умова.
764
00:54:32,564 --> 00:54:34,525
Я про це підозрював. Яка умова?
765
00:54:35,901 --> 00:54:39,238
Я хочу свою частку. І попливу з тобою.
766
00:54:41,240 --> 00:54:42,699
І як нам це вдасться?
767
00:54:44,660 --> 00:54:47,287
Виїжджаємо рано-вранці, на світанку.
768
00:54:47,371 --> 00:54:48,747
Їдемо прямо до судна.
769
00:54:48,830 --> 00:54:50,791
На Сент-Люсії будемо до заходу сонця.
770
00:54:50,874 --> 00:54:52,751
- Швидке судно.
- Дуже швидке.
771
00:54:52,835 --> 00:54:54,211
А що буде на острові?
772
00:54:55,462 --> 00:54:57,798
- Скупимо все бухло.
- Осушимо країну.
773
00:54:58,549 --> 00:55:00,676
Потім перейдемо до таблеток.
774
00:55:00,759 --> 00:55:03,595
І чогось важкого. Якщо в них там є.
775
00:55:06,139 --> 00:55:07,558
Є ще одна умова.
776
00:55:08,642 --> 00:55:09,643
Яка?
777
00:55:10,644 --> 00:55:13,689
Кохатися доведеться цілодобово, щодня,
778
00:55:13,772 --> 00:55:16,525
бо в ліжку я ненаситна.
779
00:55:20,529 --> 00:55:22,990
- Справді?
- На жаль, для багатьох це червона лінія.
780
00:55:28,036 --> 00:55:29,246
Що ж...
781
00:55:30,581 --> 00:55:31,915
Головне – потрапити на борт.
782
00:55:36,587 --> 00:55:37,838
Випиймо за це, Ґері.
783
00:55:38,839 --> 00:55:39,840
Чом би й ні, Саро?
784
00:57:01,588 --> 00:57:02,923
Триндець.
785
00:57:06,176 --> 00:57:09,429
А як тобі сьоме?
Бо я тоді буду в Ірландії.
786
00:57:09,513 --> 00:57:10,639
А я – у Вельсі.
787
00:57:10,722 --> 00:57:12,850
Нічого. Стрінемося посередині на судні.
788
00:57:13,642 --> 00:57:14,643
Вирішено.
789
00:57:14,726 --> 00:57:18,021
Ти знайдеш мене в Ірландії одразу,
як закінчиш нудну роботу у Вельсі.
790
00:57:18,105 --> 00:57:19,731
А підказку даси? Де саме в Ірландії?
791
00:57:19,815 --> 00:57:21,650
Ні. Сам здогадайся.
792
00:57:21,733 --> 00:57:23,318
Або я скину тобі в смс.
793
00:57:23,402 --> 00:57:24,903
Як буде легше. Але я маю їхати.
794
00:57:31,076 --> 00:57:33,328
Наступного вівторка
Лукас везе Сашу в Ґлазґо.
795
00:57:33,412 --> 00:57:35,205
Може, вирвемося на ніч.
796
00:57:35,289 --> 00:57:37,207
На тому тижні співбесіда в Іспанії.
797
00:57:37,291 --> 00:57:38,417
Це ти так мене мучиш?
798
00:57:38,500 --> 00:57:40,711
Це головний принцип мого графіка.
799
00:57:45,382 --> 00:57:47,885
Найближча дата – субота 23-го.
800
00:57:47,968 --> 00:57:50,929
Ще так довго. А доти я що робитиму?
801
00:57:51,013 --> 00:57:53,473
Виріжеш моє лице
з картону й повісиш на стіну.
802
00:57:54,641 --> 00:57:56,518
- І тужливо роздивлятимуся?
- Так.
803
00:57:56,602 --> 00:57:58,020
- Зі стояком?
- Так.
804
00:57:58,103 --> 00:57:59,771
З тебе вийде чудовий тато.
805
00:57:59,855 --> 00:58:00,856
Чому? Бо мій – козел?
806
00:58:01,982 --> 00:58:02,983
Давай.
807
00:58:06,028 --> 00:58:07,821
Мама про тебе питала.
808
00:58:07,905 --> 00:58:08,906
Справді?
809
00:58:08,989 --> 00:58:11,533
Так. Каже: «Як вона там? Ви ще бачитеся?»
810
00:58:12,034 --> 00:58:14,369
Я кажу: «Так. Ти знаєш, іноді бачимося».
811
00:58:14,453 --> 00:58:16,914
Кажу: «Ми з нею і досі добрі друзі».
812
00:58:16,997 --> 00:58:18,165
Вона так зраділа.
813
00:58:18,248 --> 00:58:19,917
Так і сказав? Що ми друзі?
814
00:58:20,000 --> 00:58:22,961
- Сказав, що ми дуже близькі.
- Дуже.
815
00:58:23,045 --> 00:58:26,548
Сказав: ми такі близькі,
що іноді я буваю в ній.
816
00:58:41,813 --> 00:58:43,649
- Зараз.
- І близько ні.
817
00:58:45,067 --> 00:58:46,568
Скільки тобі було, коли вони розбіглися?
818
00:58:47,152 --> 00:58:48,737
Вісім чи девʼять років.
819
00:58:48,820 --> 00:58:50,405
А потім ти з ним бачився?
820
00:58:50,489 --> 00:58:56,078
У нього зʼявилася
подружка, жахлива пʼяниця.
821
00:58:56,161 --> 00:58:59,998
І якось у вихідні
він мене забрав, ми їхали в машині,
822
00:59:00,082 --> 00:59:03,627
і я йому сказав, що не хочу туди їхати.
823
00:59:03,710 --> 00:59:07,005
Кажу такий: «А ми можемо
побути з тобою тільки вдвох?»
824
00:59:07,631 --> 00:59:09,383
І він раптом замовк.
825
00:59:09,883 --> 00:59:11,510
Розвернув машину,
826
00:59:12,177 --> 00:59:15,848
відвіз мене додому і висадив.
827
00:59:17,683 --> 00:59:19,643
Більше ми його не бачили.
828
00:59:25,440 --> 00:59:26,650
Що за погляд?
829
00:59:27,442 --> 00:59:30,487
Коли ти відкриваєшся, мене це заводить.
830
00:59:30,571 --> 00:59:31,780
Триндець.
831
00:59:32,823 --> 00:59:34,324
Ти таки збоченка.
832
00:59:48,630 --> 00:59:50,424
Мені недавно подзвонили.
833
00:59:52,259 --> 00:59:56,263
Хочуть, щоб я відкрив офіс у Гонконзі.
834
00:59:57,806 --> 00:59:59,349
Виходять на міжнародний ринок.
835
01:00:09,943 --> 01:00:12,154
По-моєму, це велика можливість.
836
01:00:13,155 --> 01:00:14,156
Так.
837
01:00:16,241 --> 01:00:18,160
І я поїду звідси дуже далеко.
838
01:00:21,205 --> 01:00:22,206
Так.
839
01:00:44,811 --> 01:00:46,271
Що ж. Я тебе проведу.
840
01:00:46,980 --> 01:00:47,981
Не треба.
841
01:00:48,857 --> 01:00:49,983
- Точно?
- Так.
842
01:00:52,486 --> 01:00:53,570
Дякую.
843
01:01:00,410 --> 01:01:01,745
Я не можу піти від Лукаса.
844
01:01:02,996 --> 01:01:04,414
Я б тебе й не просив.
845
01:01:08,669 --> 01:01:09,670
Я тебе люблю.
846
01:01:12,923 --> 01:01:13,924
Справді?
847
01:01:16,176 --> 01:01:17,177
Я тебе теж люблю.
848
01:01:19,638 --> 01:01:20,639
Ну все, йди.
849
01:01:46,915 --> 01:01:48,584
По-моєму, я бачила Клер.
850
01:01:48,667 --> 01:01:51,503
Саймон. Саймоне.
851
01:01:52,004 --> 01:01:53,005
Привіт.
852
01:01:53,505 --> 01:01:54,506
Привіт, друже.
853
01:01:56,258 --> 01:01:57,926
- Радий бачити.
- І я тебе.
854
01:01:58,719 --> 01:02:00,137
- Привіт.
- Салют, дундук.
855
01:02:02,806 --> 01:02:04,057
Як ваші справи?
856
01:02:04,141 --> 01:02:05,184
Добре.
857
01:02:05,267 --> 01:02:07,311
Може, ми... підемо всередину?
858
01:02:07,394 --> 01:02:08,520
Так.
859
01:02:08,604 --> 01:02:10,731
- Чудово.
- Ти нормально припаркувався?
860
01:02:10,814 --> 01:02:12,900
- Там далі.
- Клас.
861
01:02:13,400 --> 01:02:14,443
Слухай...
862
01:02:15,527 --> 01:02:18,822
було б непогано нам з тобою
потім трохи побалакати.
863
01:02:19,865 --> 01:02:21,617
Так. Добре.
864
01:02:21,700 --> 01:02:22,701
Чудово.
865
01:02:23,202 --> 01:02:25,078
Як ти? Я такий радий.
866
01:02:25,162 --> 01:02:28,582
Леді та джентльмени,
привітаймо наречену й наречену стоячи.
867
01:02:34,922 --> 01:02:35,923
Красуні!
868
01:02:55,943 --> 01:02:56,944
Ось він де.
869
01:02:57,986 --> 01:03:00,155
Друже. Як ти?
870
01:03:00,239 --> 01:03:01,949
- Добре.
- Не нудьгуєш?
871
01:03:02,032 --> 01:03:03,116
Ні. А ти?
872
01:03:03,200 --> 01:03:05,494
Мені класно. Давай принесу тобі випити.
873
01:03:05,577 --> 01:03:08,455
Я замовив цілий раунд. Ти щось хочеш?
874
01:03:09,873 --> 01:03:11,750
- Та ну його. Текілу.
- Добре.
875
01:03:11,834 --> 01:03:14,419
Вибачте. Можна нам ще текіли?
876
01:03:14,503 --> 01:03:15,712
- Будьмо.
- Дякую.
877
01:03:15,796 --> 01:03:18,841
- Як твої справи? Добре?
- Добре. А в тебе?
878
01:03:18,924 --> 01:03:22,427
Так. Життя прекрасне.
879
01:03:23,762 --> 01:03:26,139
У Саші зараз такий чудовий вік,
880
01:03:26,640 --> 01:03:27,975
а Лора...
881
01:03:29,142 --> 01:03:33,647
Лора в доброму настрої.
Тому я почуваюся щасливчиком.
882
01:03:34,606 --> 01:03:36,567
Я радий це чути.
883
01:03:36,650 --> 01:03:37,901
Дякую.
884
01:03:43,532 --> 01:03:45,367
Саймоне, я мушу спитати.
885
01:03:47,536 --> 01:03:49,538
Між тобою і Лорою щось сталося?
886
01:03:51,373 --> 01:03:52,374
Ти про що?
887
01:03:52,958 --> 01:03:54,585
Не знаю. Ви не поладнали?
888
01:03:54,668 --> 01:03:59,089
Ми вже тебе не бачили близько року.
889
01:04:00,132 --> 01:04:02,426
Не знаю, що сталось, але ми все владнаємо.
890
01:04:03,093 --> 01:04:04,970
Лора за тобою скучає. Я впевнений.
891
01:04:06,680 --> 01:04:07,931
Та ні, що ти.
892
01:04:08,015 --> 01:04:11,643
Усе добре. Наші стосунки
не змінились. Я так думаю.
893
01:04:12,144 --> 01:04:13,395
Ну, з мого боку так.
894
01:04:13,478 --> 01:04:16,148
У мене просто дуже багато роботи.
895
01:04:16,231 --> 01:04:17,774
Я ні з ким не бачуся.
896
01:04:17,858 --> 01:04:19,943
Ясно. Так. Точно?
897
01:04:20,027 --> 01:04:23,739
Думаю, так. Хіба що Лора щось казала. Я...
898
01:04:24,239 --> 01:04:27,367
- Ні. Ні, слухай... Слухай...
- Так. Це...
899
01:04:27,451 --> 01:04:29,411
- ...добре. Я радий. Бо переживав.
- Ясно.
900
01:04:29,494 --> 01:04:33,332
Просто... Набагато краще,
коли ти є в нашому житті.
901
01:04:33,916 --> 01:04:35,501
- Тому...
- Ну, це...
902
01:04:37,169 --> 01:04:39,713
- Ти дуже добрий, я тобі вдячний.
- Нема за що.
903
01:04:40,339 --> 01:04:41,715
То які в тебе новини?
904
01:04:41,798 --> 01:04:46,136
Лора каже, що ти погодився
працювати в Гонконзі.
905
01:04:47,262 --> 01:04:49,515
Ні. Я відмовився. Я...
906
01:04:49,598 --> 01:04:51,225
мене тут тримають справи.
907
01:04:51,308 --> 01:04:53,685
Зрозуміло. Ну аякже.
908
01:04:54,603 --> 01:04:56,522
Тебе тут багато що тримає.
909
01:04:57,356 --> 01:04:59,358
Треба віднести це людям, бо вони...
910
01:04:59,441 --> 01:05:01,818
- Я розумію, вибач.
- Ні... Я радий, що ми поговорили.
911
01:05:01,902 --> 01:05:03,529
- Я теж.
- Ми ще побачимося.
912
01:05:03,612 --> 01:05:05,197
- Добре. Бувай.
- Дякую.
913
01:05:05,280 --> 01:05:07,824
Я потанцюю. А ти краще за кермо не сідай.
914
01:05:07,908 --> 01:05:09,201
Це безалкогольне.
915
01:05:09,284 --> 01:05:10,994
Молодець. Побачимося.
916
01:06:42,503 --> 01:06:47,799
Виліт рейсу SK-84
до Амстердама – через десять хвилин.
917
01:06:48,592 --> 01:06:52,554
Закінчується посадка. SK-84, Амстердам.
918
01:06:53,889 --> 01:06:54,973
Привіт. Ти де?
919
01:06:55,057 --> 01:06:56,808
Привіт. Слухай...
920
01:06:57,893 --> 01:07:00,270
Я ще вдома. Я не виберуся.
921
01:07:00,354 --> 01:07:01,730
- Ти жартуєш.
- Ні. Вибач.
922
01:07:01,813 --> 01:07:03,857
Я сказала, що лечу з Дженні як преса,
923
01:07:03,941 --> 01:07:05,442
а вона не додзвонилася до мене.
924
01:07:05,526 --> 01:07:07,903
Набрала Лукаса, і це був кошмар.
925
01:07:08,904 --> 01:07:09,905
Ти в аеропорту?
926
01:07:09,988 --> 01:07:13,075
Так. Стирчу в залі вильотів, як дурень.
927
01:07:13,158 --> 01:07:15,202
Пробач. Я ж так хотіла.
928
01:07:15,285 --> 01:07:20,290
Не вибачайся. Все нормально.
Просто я... розчарований.
929
01:07:20,374 --> 01:07:21,750
Може, сам полетиш?
930
01:07:21,834 --> 01:07:23,377
Чудова подорож. Усе заброньовано.
931
01:07:23,460 --> 01:07:24,962
Ні. Без тебе нема сенсу.
932
01:07:25,838 --> 01:07:26,839
Вибач.
933
01:07:26,922 --> 01:07:28,423
Будь ласка, не вибачайся. Я не...
934
01:07:28,507 --> 01:07:30,467
- Лоро, де ключі від машини?
- ...не злюся. Я...
935
01:07:30,551 --> 01:07:32,845
- Мене кличуть. Вибач.
- ...просто дуже хотів...
936
01:07:32,928 --> 01:07:33,929
з тобою...
937
01:07:52,823 --> 01:07:53,949
Так.
938
01:08:23,103 --> 01:08:24,438
Не виходить керувати!
939
01:08:24,520 --> 01:08:27,774
- Не вмію. У тебе крісло рухається?
- Ні.
940
01:08:33,654 --> 01:08:35,616
Чудово! Ви виграли!
941
01:08:36,867 --> 01:08:39,578
Красиво.
942
01:08:40,953 --> 01:08:41,955
Ага.
943
01:08:43,582 --> 01:08:44,666
Так.
944
01:08:47,085 --> 01:08:48,712
Далеко не відходь.
945
01:08:49,337 --> 01:08:51,590
Кінець гри. Спробуєте ще раз?
946
01:08:59,014 --> 01:09:01,433
- Паскудство.
- Кінець гри.
947
01:09:01,517 --> 01:09:04,603
- Що ж. «Збий клоуна»?
- Так.
948
01:09:04,685 --> 01:09:08,189
Чорт. Лукасе, вибач. Я переплутала дати.
949
01:09:08,689 --> 01:09:12,569
Так. Ні, ні. Нормально. Цілком. Я скасую.
950
01:09:14,321 --> 01:09:18,158
Так. Добре, я завтра
рано-вранці приїду додому.
951
01:09:18,242 --> 01:09:21,411
Рано виїду. Ні, ні. Не турбуйся.
952
01:09:21,495 --> 01:09:23,538
Поцілуй її за мене. Люблю.
953
01:09:28,335 --> 01:09:30,045
Ти хоч інколи згадуєш Андреа?
954
01:09:38,679 --> 01:09:39,680
Буває.
955
01:09:45,644 --> 01:09:47,187
Вона знала, так?
956
01:09:54,987 --> 01:09:56,071
Ти її любив?
957
01:10:02,619 --> 01:10:03,620
Намагався.
958
01:10:10,252 --> 01:10:11,253
Співчуваю.
959
01:10:13,172 --> 01:10:14,173
Не треба.
960
01:10:15,924 --> 01:10:17,551
Так, як з тобою, ніколи не було.
961
01:10:20,762 --> 01:10:24,391
Я знаю, але вона, напевно,
прокручувала все в голові
962
01:10:24,474 --> 01:10:28,270
і думала, чи твоє «Люблю» було щире.
963
01:10:30,564 --> 01:10:31,732
Чому ми про це говоримо?
964
01:10:38,238 --> 01:10:39,823
Ми робимо людям боляче.
965
01:10:40,991 --> 01:10:43,285
А вони про це й не здогадуються.
966
01:10:53,128 --> 01:10:54,630
Люди розлучаються.
967
01:11:00,093 --> 01:11:01,094
Не треба.
968
01:11:03,138 --> 01:11:04,973
Таке стається постійно.
969
01:11:07,351 --> 01:11:08,644
У нас дитина.
970
01:11:10,103 --> 01:11:12,022
Навіть люди з дітьми.
971
01:11:20,614 --> 01:11:22,741
Я не піду від Лукаса.
972
01:11:23,742 --> 01:11:26,328
Навряд чи ти розумієш, як мені складно.
973
01:11:27,496 --> 01:11:28,830
А думаєш, мені легко?
974
01:11:29,540 --> 01:11:31,250
Що діється, коли ми розходимося?
975
01:11:31,333 --> 01:11:34,837
Я їду додому, сиджу самотній у темряві
976
01:11:34,920 --> 01:11:37,923
і чекаю, коли ти зволиш
знову зі мною побачитися.
977
01:11:38,006 --> 01:11:41,134
А в мене чоловік, дитина
і досконале життя, яке я псую.
978
01:11:41,218 --> 01:11:43,887
І коли чоловік добрий до мене,
я почуваюся чудовиськом.
979
01:11:43,971 --> 01:11:45,180
Я знаю. Розумію.
980
01:11:45,264 --> 01:11:46,265
Не розумієш.
981
01:11:47,391 --> 01:11:49,434
Не розумієш. Ти знімаєш вершки.
982
01:11:49,518 --> 01:11:52,771
Вибач. Це дуже...
Для тебе це легко. Просто легко.
983
01:12:07,327 --> 01:12:08,328
Що ти робиш?
984
01:12:09,204 --> 01:12:11,415
Я не буду сваритися в трусах.
985
01:12:14,418 --> 01:12:18,463
Ясно. Мені теж одягатися?
986
01:12:34,021 --> 01:12:35,480
Мене це більше не влаштовує.
987
01:12:38,567 --> 01:12:39,735
Що ти хочеш сказати?
988
01:12:40,736 --> 01:12:41,987
Ти мусиш від нього піти.
989
01:12:43,071 --> 01:12:44,364
Не треба. Ти обіцяв.
990
01:12:44,448 --> 01:12:45,490
Кілька років тому.
991
01:12:45,574 --> 01:12:46,658
Ні. Ти обіцяв.
992
01:12:46,742 --> 01:12:48,619
Люди міняються. Я маю право змінитися.
993
01:12:48,702 --> 01:12:50,621
Саймоне, я не думаю, що ти хочеш більшого.
994
01:12:50,704 --> 01:12:52,748
Я навмисно від тебе приховую деякі речі,
995
01:12:52,831 --> 01:12:54,750
бо навряд чи ти з ними впораєшся.
996
01:12:54,833 --> 01:12:57,711
Це все, що я хочу. Бути з тобою постійно.
997
01:12:57,794 --> 01:12:59,129
Але я не хочу.
998
01:12:59,213 --> 01:13:01,840
Це не наша ситуація.
Для цього в мене є чоловік.
999
01:13:01,924 --> 01:13:05,344
Я люблю Лукаса, чесно,
і не хочу від нього йти. Я тобі казала.
1000
01:13:05,427 --> 01:13:06,595
Пробач.
1001
01:13:23,862 --> 01:13:25,656
Може, тобі пройти Тест.
1002
01:13:27,407 --> 01:13:29,660
Він ефективний. Тобі може піти на користь.
1003
01:13:30,536 --> 01:13:31,995
Це твоя відповідь?
1004
01:13:32,621 --> 01:13:34,289
Я хочу, щоб ти був щасливий.
1005
01:13:34,373 --> 01:13:37,125
Не потрібен мені Тест.
Я вже й так знаю. Це ти.
1006
01:13:37,793 --> 01:13:38,836
Ти моя рідна душа.
1007
01:13:41,588 --> 01:13:42,589
Неправда.
1008
01:14:07,322 --> 01:14:11,118
Я завжди був поряд з тобою.
Не кажи, що я збираю вершки.
1009
01:14:11,660 --> 01:14:14,913
Я присвятив тобі пів життя,
бо люблю тебе. Невже не ясно?
1010
01:14:14,997 --> 01:14:16,665
Але це все, що між нами могло бути.
1011
01:14:20,878 --> 01:14:21,879
Так.
1012
01:14:25,465 --> 01:14:26,466
Ну бляха-муха.
1013
01:14:26,550 --> 01:14:27,926
Ти таки йдеш?
1014
01:14:29,011 --> 01:14:32,389
Не дурій. Ти як дитина мала.
1015
01:14:32,472 --> 01:14:35,517
Саймоне, ти наче мала дитина. Вернися.
1016
01:14:35,601 --> 01:14:37,311
Ти поводишся по-дитячому.
1017
01:14:38,187 --> 01:14:40,981
Але не переживай, я без тебе не пропаду.
1018
01:14:41,857 --> 01:14:42,858
Не пропадеш.
1019
01:14:53,076 --> 01:14:54,077
Чорт.
1020
01:15:08,967 --> 01:15:11,136
- Привіт.
- Не вставай.
1021
01:15:11,929 --> 01:15:13,931
- Приємно познайомитися.
- Привіт.
1022
01:15:14,014 --> 01:15:16,517
- Дякую, що прийшла.
- Вибач. Я спізнилася.
1023
01:15:16,600 --> 01:15:18,852
Та забудь. Це ж Лондон. Година пік.
1024
01:15:18,936 --> 01:15:20,395
- Ти бігла.
- Так.
1025
01:15:30,822 --> 01:15:31,823
Привіт.
1026
01:15:32,658 --> 01:15:36,245
Привіт. Рада тебе бачити.
1027
01:15:36,787 --> 01:15:37,788
Так.
1028
01:15:37,871 --> 01:15:40,249
Менні робив одну штуку для мого журналу.
1029
01:15:40,916 --> 01:15:43,335
Казав, що в тебе була серія
жахливих побачень.
1030
01:15:43,418 --> 01:15:44,962
- Він правий.
- Ясно.
1031
01:15:45,045 --> 01:15:47,047
Він сказав мені: «Познайомся з нею,
1032
01:15:47,130 --> 01:15:49,466
бо їй трапляються лише страшні мудаки».
1033
01:15:49,550 --> 01:15:51,844
І я подумав:
«Ти й мене в цей список записав?»
1034
01:15:51,927 --> 01:15:53,011
Он як Менні все подав?
1035
01:15:53,095 --> 01:15:54,388
- Так він нас звів?
- Так.
1036
01:15:54,471 --> 01:15:56,181
- Добре.
- Ну супер. Дякую, Менні.
1037
01:15:57,307 --> 01:15:59,768
У тебе бувало так,
що знайомишся з кимось і думаєш:
1038
01:15:59,852 --> 01:16:04,439
«З чого ти взяв, що я можу
поладнати з цим психом?»
1039
01:16:04,523 --> 01:16:06,525
- Чудово розумію, про що ти.
- Так.
1040
01:16:06,608 --> 01:16:08,026
У мене так часто бувало.
1041
01:16:08,110 --> 01:16:09,653
Менні каже, ти зневажаєш Тест.
1042
01:16:09,736 --> 01:16:11,405
Мене це переконало.
1043
01:16:12,155 --> 01:16:14,658
Зневажаю. Він зіпсував
нам усім життя. А ти?
1044
01:16:14,741 --> 01:16:15,742
Усією душею ненавиджу.
1045
01:16:15,826 --> 01:16:20,163
Даремно цю фігню винайшли.
Довбані науковці.
1046
01:16:23,375 --> 01:16:26,211
Може, ми останні люди на землі,
які ще тримаються.
1047
01:16:26,295 --> 01:16:29,339
Так. Зачекай трохи. Я на хвилинку.
1048
01:16:35,971 --> 01:16:37,890
- Його звати Патріс.
- Патріс.
1049
01:16:37,973 --> 01:16:39,349
Живе в Аргентині.
1050
01:16:39,933 --> 01:16:42,186
Так. Трохи кошмар, але
1051
01:16:42,269 --> 01:16:45,314
ми ще раз побачимось у жовтні, і...
1052
01:16:46,273 --> 01:16:48,942
Так. Ми розмовляємо щодня,
він просто красунчик.
1053
01:16:49,026 --> 01:16:53,906
Це прекрасно, бо ти була проти Тесту.
1054
01:16:53,989 --> 01:16:55,407
А чому змінила думку?
1055
01:16:55,490 --> 01:16:56,742
Ну, взагалі-то...
1056
01:16:58,619 --> 01:17:00,329
Через тебе.
1057
01:17:01,121 --> 01:17:02,206
Що? Як?
1058
01:17:05,792 --> 01:17:11,131
Я знаю, що між тобою і Саймоном щось було.
1059
01:17:11,215 --> 01:17:13,300
Може, щось. А може, й нічого.
1060
01:17:13,383 --> 01:17:15,260
Я не знаю. Це неважливо.
1061
01:17:16,220 --> 01:17:21,183
Я просто знаю,
що він тебе однозначно любив.
1062
01:17:23,352 --> 01:17:25,187
- І щось таки було.
- Але я не...
1063
01:17:25,270 --> 01:17:27,397
Я Саймона вже сто років не бачила.
1064
01:17:27,481 --> 01:17:30,943
Ні. Все нормально, чесне слово.
Я все розумію.
1065
01:17:31,026 --> 01:17:34,821
Я дуже довго цим заморочувалася,
1066
01:17:34,905 --> 01:17:38,825
але я просто зрозуміла,
1067
01:17:40,661 --> 01:17:44,373
що стільки часу минуло,
а ти й досі з Лукасом.
1068
01:17:45,374 --> 01:17:47,709
Так? А він – з тобою.
1069
01:17:47,793 --> 01:17:49,670
І це вже навіки.
1070
01:17:50,671 --> 01:17:53,173
І ви з ним реально щасливі, так?
1071
01:17:53,257 --> 01:17:54,800
Так. Так.
1072
01:17:55,676 --> 01:17:58,512
Я... люблю Лукаса.
1073
01:17:59,513 --> 01:18:00,973
Ми справді дуже щасливі.
1074
01:18:02,808 --> 01:18:05,602
Ну от. Це й було вирішальним.
1075
01:18:07,062 --> 01:18:10,607
І коли я познайомилася
з Патрісом, я просто це відчула.
1076
01:18:12,568 --> 01:18:13,694
Я дуже рада за тебе.
1077
01:18:14,695 --> 01:18:15,696
Дякую.
1078
01:18:19,533 --> 01:18:20,534
Мені сюди.
1079
01:18:21,076 --> 01:18:22,077
Добре.
1080
01:18:23,120 --> 01:18:24,121
Чудово посиділи.
1081
01:18:24,204 --> 01:18:25,664
Так. Справді.
1082
01:18:26,957 --> 01:18:29,168
То як, повторимо?
1083
01:18:30,127 --> 01:18:33,755
Так. Авжеж. Давай.
1084
01:18:41,305 --> 01:18:43,932
Бачиш, як добре обирати самостійно?
1085
01:18:48,103 --> 01:18:49,229
Скоро побачимося.
1086
01:19:15,255 --> 01:19:17,216
- Привіт. Вибач за спізнення.
- Дженні.
1087
01:19:17,299 --> 01:19:19,801
- Нічого. Я ж тебе знаю.
- Та ну тебе.
1088
01:19:19,885 --> 01:19:22,137
- Ти добре пахнеш.
- Ти теж.
1089
01:19:22,221 --> 01:19:25,474
- Ти готова зробити вступ?
- Авжеж.
1090
01:19:25,557 --> 01:19:28,936
Тоді нам знадобляться стільці.
Думаю, Джей готова.
1091
01:19:29,019 --> 01:19:30,687
Вона знає, який розділ читати?
1092
01:19:30,771 --> 01:19:31,772
Знає.
1093
01:19:31,855 --> 01:19:33,482
- Девʼятий чи десятий.
- Добре.
1094
01:19:33,565 --> 01:19:36,610
Ще не вирішила. Ти ж знаєш, як у неї все.
1095
01:19:40,322 --> 01:19:42,658
- Привіт.
- Зате в них є випивка.
1096
01:19:42,741 --> 01:19:45,035
Так. Прошу.
1097
01:19:45,536 --> 01:19:46,995
- Можна?
- Дякую.
1098
01:19:47,913 --> 01:19:48,914
Привіт.
1099
01:19:49,915 --> 01:19:50,916
Саймоне.
1100
01:19:51,500 --> 01:19:53,293
- Інді.
- Як ти?
1101
01:19:53,377 --> 01:19:55,254
- А ти як? Радий бачити.
- Дуже добре.
1102
01:19:55,754 --> 01:19:59,883
Інді писав для літнього номера,
він дотримується дедлайнів,
1103
01:19:59,967 --> 01:20:01,885
- а це велика рідкість.
- Дякую.
1104
01:20:01,969 --> 01:20:04,388
Коли ми бачилися, він мені так не казав.
1105
01:20:04,972 --> 01:20:06,473
І як вам відкриття?
1106
01:20:06,557 --> 01:20:09,601
Взагалі-то... мені цікаво.
1107
01:20:13,063 --> 01:20:14,064
Хто це?
1108
01:20:15,440 --> 01:20:17,025
Це один...
1109
01:20:18,026 --> 01:20:19,444
Зустрічався з моєю подругою.
1110
01:20:19,528 --> 01:20:21,822
Давно, я його багато років не бачила.
1111
01:20:21,905 --> 01:20:25,409
Він з журналісткою Culture.
Надіюся, вона добре про нас напише.
1112
01:20:25,492 --> 01:20:26,493
Ти йдеш?
1113
01:20:26,577 --> 01:20:29,621
Слухай, Дженні,
а ти не могла б зробити вступ?
1114
01:20:29,705 --> 01:20:30,914
А що сталося?
1115
01:20:30,998 --> 01:20:33,500
Та щось мені стало... Мені недобре.
1116
01:20:33,584 --> 01:20:34,751
Так. Добре.
1117
01:20:35,252 --> 01:20:37,045
Ти ж знаєш, я люблю виступати.
1118
01:20:38,589 --> 01:20:42,050
Вітаю всіх, ласкаво просимо.
1119
01:20:42,134 --> 01:20:44,511
Дуже приємно вас сьогодні бачити.
1120
01:20:44,595 --> 01:20:47,556
Ми запланували для вас
дуже особливий вечір.
1121
01:20:47,639 --> 01:20:51,059
«Навіть якби вона могла висловити почуття,
1122
01:20:51,143 --> 01:20:53,729
Крейґ би їх не зрозумів.
1123
01:20:54,229 --> 01:20:58,442
Він не справляв на неї враження
чоловіка, якого зачіпають справи сердечні.
1124
01:20:59,193 --> 01:21:01,778
Якій жінці подобається тон чоловіка,
1125
01:21:01,862 --> 01:21:06,241
з яким вона спілкувалася
лише в додатку для дорослих?
1126
01:21:07,034 --> 01:21:09,119
Та все одно вона не могла зрозуміти,
1127
01:21:09,828 --> 01:21:13,749
чому повідомлення Ендрю
за шість годин були якісь інакші.
1128
01:21:14,416 --> 01:21:18,170
У своєму розпорядженні він мав
ту саму пунктуацію та літери.
1129
01:21:18,670 --> 01:21:23,634
Той самий базовий лексикон,
з його вадами, обмеженнями й охопленням.
1130
01:21:23,717 --> 01:21:27,763
То було щось ближче
до почуттів, ніж до мови.
1131
01:21:28,263 --> 01:21:31,934
З тих самих 26 шматочків алфавіту,
1132
01:21:32,017 --> 01:21:35,562
людських способів їх поєднувати
1133
01:21:35,646 --> 01:21:40,692
і виокремлювати
він зумів сформувати звʼязок».
1134
01:21:50,410 --> 01:21:51,453
Лоро!
1135
01:22:04,842 --> 01:22:06,009
Ти вирішила піти?
1136
01:22:07,094 --> 01:22:08,887
Ніякого «Привіт, Саймоне. Як справи?»
1137
01:22:10,264 --> 01:22:12,182
Привіт, Саймоне. Як справи?
1138
01:22:13,600 --> 01:22:14,643
Добре. Дякую.
1139
01:22:16,103 --> 01:22:17,354
А ти?
1140
01:22:24,444 --> 01:22:25,445
Маєш гарний вигляд.
1141
01:22:26,697 --> 01:22:28,198
Дякую. Ти теж.
1142
01:22:30,450 --> 01:22:31,451
Як Лукас?
1143
01:22:32,661 --> 01:22:33,829
Прекрасно.
1144
01:22:34,788 --> 01:22:35,789
А Саша?
1145
01:22:37,291 --> 01:22:38,292
Вона теж добре.
1146
01:22:40,043 --> 01:22:41,044
Добре.
1147
01:22:45,215 --> 01:22:46,633
Я прийшов зі своєю дівчиною.
1148
01:22:49,052 --> 01:22:50,345
Супер.
1149
01:22:50,429 --> 01:22:52,055
Так, справді.
1150
01:22:55,601 --> 01:22:56,894
Вона твоя...
1151
01:22:59,313 --> 01:23:00,314
Мій тостер?
1152
01:23:01,899 --> 01:23:02,900
Ні.
1153
01:23:06,778 --> 01:23:08,197
Давно ви разом?
1154
01:23:09,239 --> 01:23:10,240
Недавно.
1155
01:23:13,076 --> 01:23:14,995
Я намагався жити далі після того, як ти,
1156
01:23:16,663 --> 01:23:19,333
ну, звалила.
1157
01:23:19,416 --> 01:23:20,876
Я не звалювала. Це ти звалив.
1158
01:23:20,959 --> 01:23:21,960
Не треба.
1159
01:23:22,044 --> 01:23:24,379
Я тобі дзвонив дуже багато разів.
1160
01:23:24,463 --> 01:23:26,340
А я не могла відповісти, Саймоне.
1161
01:23:27,382 --> 01:23:29,968
Я просто не могла... відповісти.
1162
01:23:32,679 --> 01:23:34,139
Я переїжджаю в Каліфорнію.
1163
01:23:40,437 --> 01:23:44,441
Мені запропонували роботу.
Це хороша можливість.
1164
01:23:44,525 --> 01:23:48,612
І мене тут більш нічого не тримає...
1165
01:23:49,821 --> 01:23:50,989
Мабуть, не тримає.
1166
01:23:53,659 --> 01:23:54,826
Через місяць лечу.
1167
01:24:00,916 --> 01:24:03,836
Я піду. Мушу пояснити, чому я вийшла.
1168
01:24:03,919 --> 01:24:06,129
Але я була рада тебе бачити.
1169
01:24:07,047 --> 01:24:08,799
Я не знаю, як покохати іншу.
1170
01:24:13,554 --> 01:24:14,638
Є тільки ти.
1171
01:24:19,518 --> 01:24:20,519
Ти наче...
1172
01:24:22,229 --> 01:24:26,441
Ти для мене наче героїн.
1173
01:24:31,280 --> 01:24:32,781
Ти його не пробував.
1174
01:24:38,328 --> 01:24:39,913
Як ти знаєш? Може, й пробував.
1175
01:24:41,665 --> 01:24:42,666
Знаю.
1176
01:25:04,771 --> 01:25:05,772
Ого.
1177
01:25:14,114 --> 01:25:15,115
Ух ти.
1178
01:25:16,366 --> 01:25:17,409
Як гарно.
1179
01:25:23,498 --> 01:25:28,420
Я хочу стрибнути у воду. Хочу стрибнути.
1180
01:25:46,396 --> 01:25:48,023
Я дзвонив татові.
1181
01:25:53,237 --> 01:25:57,282
Ого. Це подвиг.
1182
01:25:59,535 --> 01:26:00,661
Він...
1183
01:26:03,121 --> 01:26:04,665
вмер чотири роки тому.
1184
01:26:06,166 --> 01:26:07,543
Нам ніхто не повідомив.
1185
01:26:08,418 --> 01:26:11,171
Господи. Саймон. Співчуваю.
1186
01:26:11,255 --> 01:26:12,840
Та ні... Не співчувай. Це...
1187
01:26:14,299 --> 01:26:18,512
Я його не бачив... 35 років.
1188
01:26:18,595 --> 01:26:20,347
Не знаю, на що я сподівався,
1189
01:26:20,430 --> 01:26:24,643
яке примирення собі науявляв.
1190
01:26:28,939 --> 01:26:30,023
Ох, Саймоне.
1191
01:26:31,942 --> 01:26:33,944
То чому ти йому подзвонив?
1192
01:26:42,536 --> 01:26:44,371
Я не хотів ні про що жалкувати.
1193
01:26:51,712 --> 01:26:52,921
Треба було тобі сказати.
1194
01:26:54,298 --> 01:26:57,301
Коли ти пішла на Тест,
треба було сказати, що я тебе люблю.
1195
01:26:59,011 --> 01:27:00,679
Щоб ти туди не заходила.
1196
01:27:08,103 --> 01:27:10,689
А чому ти думаєш, що мене б це зупинило?
1197
01:27:21,825 --> 01:27:23,118
Заходь у море.
1198
01:27:26,580 --> 01:27:27,581
Що це?
1199
01:27:29,082 --> 01:27:31,585
Програв битву з вікном.
1200
01:27:32,669 --> 01:27:34,254
А вона була красива?
1201
01:27:35,589 --> 01:27:39,343
Не твоє діло, що у мене було з вікном.
1202
01:27:39,426 --> 01:27:41,803
Зуби в неї були гострі, так?
1203
01:27:42,638 --> 01:27:44,890
Де ти познайомився з вампіркою?
1204
01:27:45,474 --> 01:27:49,186
На паркінгу. Спитав у неї: «Ти вже їла?»
1205
01:27:49,269 --> 01:27:50,854
І що вона відповіла?
1206
01:27:50,938 --> 01:27:52,147
Сказала: «Ще ні».
1207
01:27:52,231 --> 01:27:54,483
А я такий: «Хочеш перекусити?»
1208
01:27:54,983 --> 01:27:57,819
Я не розумів, у що влипаю.
1209
01:27:59,154 --> 01:28:00,239
Ну от.
1210
01:28:16,922 --> 01:28:18,173
Треба відповісти.
1211
01:28:19,091 --> 01:28:20,843
Я мушу. Мушу відповісти.
1212
01:28:27,224 --> 01:28:29,893
Привіт. Добре, а ти як?
1213
01:28:32,271 --> 01:28:34,064
Так, так. Дуже добре.
1214
01:28:34,648 --> 01:28:36,316
Усі приїхали.
1215
01:28:37,150 --> 01:28:38,902
Здається, продали близько тисячі.
1216
01:28:40,612 --> 01:28:42,948
Точно. А ти як?
1217
01:28:44,408 --> 01:28:45,492
Серйозно?
1218
01:29:12,769 --> 01:29:14,021
Я вчора хропіла?
1219
01:29:16,190 --> 01:29:19,067
То була ти? Я думав, кракен.
1220
01:29:22,654 --> 01:29:24,573
Як я могла тобі сподобатися?
1221
01:29:24,656 --> 01:29:26,867
Але ж гарно. Так заспокійливо.
1222
01:29:26,950 --> 01:29:28,452
Якось так...
1223
01:29:33,165 --> 01:29:34,416
Дуже чуттєво.
1224
01:29:39,922 --> 01:29:41,131
Скільки в нас часу?
1225
01:29:43,550 --> 01:29:44,760
Машина вже їде.
1226
01:29:46,929 --> 01:29:47,930
Ясно.
1227
01:29:48,889 --> 01:29:50,015
Коли ти летиш?
1228
01:29:53,393 --> 01:29:54,478
Через тиждень.
1229
01:30:04,363 --> 01:30:05,781
Я б з тобою полетіла.
1230
01:30:14,957 --> 01:30:15,958
І як би це було?
1231
01:30:20,629 --> 01:30:23,382
Летіти одразу.
Додому я б не змогла поїхати.
1232
01:30:24,174 --> 01:30:25,676
Так, ти б не змогла.
1233
01:30:27,135 --> 01:30:31,348
Ми поїхали б прямо в аеропорт,
перебралися в Америку...
1234
01:30:32,808 --> 01:30:34,351
Знайшли класну квартиру.
1235
01:30:34,434 --> 01:30:37,145
Дуже класну. Зі шкіряними диванами.
1236
01:30:38,313 --> 01:30:41,483
Огидні дивани. Легко миються.
1237
01:30:42,818 --> 01:30:44,152
Скупили б усе бухло.
1238
01:30:44,987 --> 01:30:46,446
Осушили країну.
1239
01:30:47,364 --> 01:30:48,657
Швидко знайшли дилера.
1240
01:30:49,992 --> 01:30:51,493
Перейшли на героїн.
1241
01:30:51,577 --> 01:30:52,953
І крек, якщо там є.
1242
01:30:54,371 --> 01:30:56,039
Покайфуємо на власних запасах.
1243
01:30:57,249 --> 01:30:58,834
Цілодобовий секс.
1244
01:30:58,917 --> 01:31:02,588
Багато сексу й наркотиків нонстоп.
1245
01:31:06,925 --> 01:31:08,343
Ми б сконали через місяць.
1246
01:31:10,470 --> 01:31:12,264
Зате який був би місяць.
1247
01:31:12,764 --> 01:31:13,765
Найкращий.
1248
01:32:03,440 --> 01:32:04,816
Я тебе скривдила?
1249
01:32:08,862 --> 01:32:09,863
Ти про що?
1250
01:32:12,741 --> 01:32:15,077
Я перешкоджаю твоєму щастю?
1251
01:32:17,621 --> 01:32:18,622
Лоро...
1252
01:32:21,583 --> 01:32:23,377
Ці миттєвості з тобою...
1253
01:32:25,963 --> 01:32:27,840
найяскравіші моменти мого життя.
1254
01:32:30,676 --> 01:32:31,844
У мене теж.
1255
01:32:40,352 --> 01:32:41,353
Машина.
1256
01:32:46,066 --> 01:32:47,067
Я тебе проведу.
1257
01:32:47,693 --> 01:32:48,694
Не треба.
1258
01:33:21,935 --> 01:33:22,936
Я скучатиму.
1259
01:33:28,984 --> 01:33:30,110
Щодня.
1260
01:35:09,334 --> 01:35:13,589
ЛИШЕ ТИ
1261
01:37:58,837 --> 01:38:00,839
Переклад субтитрів: Олена Любенко