1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,714 --> 00:00:50,592 {\an8}ШУКАЄТЕ СВОЮ ПОЛОВИНКУ? ЄДНАННЯ ДУШ 4 00:00:50,676 --> 00:00:52,052 {\an8}ПРОСТИЙ ТЕСТ ДЛЯ ОЧЕЙ 5 00:00:52,135 --> 00:00:54,513 {\an8}Відійдіть за жовту обмежувальну лінію. 6 00:00:58,517 --> 00:01:00,519 {\an8}СУЧАСНА НАУКА ЗНАЙДЕ ВАШУ СПОРІДНЕНУ ДУШУ 7 00:01:02,187 --> 00:01:05,022 {\an8}ЗАБРОНЮЙТЕ СВІЙ ТЕСТ СЬОГОДНІ 8 00:01:19,329 --> 00:01:20,581 {\an8}5 724 144 ВЖЕ ЗНАЙШЛИ СВОЮ ПАРУ 9 00:01:22,499 --> 00:01:23,333 {\an8}5 830 849 А ВАМ НЕ ЦІКАВО? 10 00:01:34,011 --> 00:01:36,013 {\an8}6 155 289 НАУКА ЗНАЙДЕ ВАШУ СПОРІДНЕНУ ДУШУ 11 00:01:36,096 --> 00:01:39,266 {\an8}«ЄДНАННЯ ДУШ» 12 00:01:39,349 --> 00:01:42,102 {\an8}ЗАБРОНЮЙТЕ СВІЙ ТЕСТ СЬОГОДНІ 13 00:01:44,980 --> 00:01:47,191 {\an8}- Привіт. - Салют. 14 00:01:50,110 --> 00:01:51,528 {\an8}- Як ти? - Добре. А ти? 15 00:01:51,612 --> 00:01:52,613 {\an8}Теж. 16 00:01:52,696 --> 00:01:55,073 {\an8}Ходімо. В мене обід лише годину. 17 00:01:55,157 --> 00:01:56,408 {\an8}Цікаво, правда? 18 00:01:56,491 --> 00:01:57,993 {\an8}Дуже сумніваюся. 19 00:01:58,076 --> 00:02:00,245 {\an8}«Так, Лоро. Ми відірвемося на повну». 20 00:02:00,913 --> 00:02:03,123 {\an8}Ну все, ходімо. Відстріляємося. 21 00:02:03,207 --> 00:02:06,627 ЛИШЕ ТИ 22 00:02:06,710 --> 00:02:07,794 Бігом. 23 00:02:12,007 --> 00:02:13,300 Полоскотали нерви. 24 00:02:13,383 --> 00:02:16,637 Вхід на станцію – без сходинок. 25 00:02:21,558 --> 00:02:23,644 Тепер нашій дружбі кінець. 26 00:02:25,229 --> 00:02:27,731 - Не кінець. - Кінець. Усе закінчиться. 27 00:02:27,814 --> 00:02:28,941 Чому? 28 00:02:29,024 --> 00:02:32,110 Усі наші знайомі, які пройшли Тест, зустрічають рідну душу 29 00:02:32,194 --> 00:02:33,237 і зникають. 30 00:02:34,655 --> 00:02:35,656 Це неправда. 31 00:02:35,739 --> 00:02:38,408 З усіма так – одразу після Тесту. 32 00:02:38,492 --> 00:02:40,994 Цей клятий Тест забрав багато класних людей. 33 00:02:42,955 --> 00:02:44,915 Саймоне, вони ж не на війну пішли. 34 00:02:44,998 --> 00:02:47,292 Усе набагато гірше. Вони закохалися. 35 00:02:49,211 --> 00:02:51,380 Ану ж йому сто років? 36 00:02:54,174 --> 00:02:57,344 Тоді я кохатиму його до кінця його життя. 37 00:02:59,429 --> 00:03:03,308 Назви одного друга з універу, з яким ми ще бачимося після Тесту. 38 00:03:04,935 --> 00:03:07,229 - Джона. - Джона й Вихор Вікі? 39 00:03:07,729 --> 00:03:11,191 Ні. Вони зійшлись, і він більше не відписує на повідомлення. 40 00:03:11,733 --> 00:03:13,569 Може, вона його вбила, а ми й не знаємо. 41 00:03:13,652 --> 00:03:14,903 Або він щасливий. 42 00:03:15,612 --> 00:03:20,242 Щасливий десь у підвалі, звʼязаний, верещить у шкарпетку. 43 00:03:21,535 --> 00:03:22,870 Ну все. Прийшли. 44 00:03:24,121 --> 00:03:25,914 Скажи, що я прийняла правильне рішення. 45 00:03:25,998 --> 00:03:27,457 Ні. Жахливе. 46 00:03:27,541 --> 00:03:28,625 Супер. Дякую. 47 00:03:29,918 --> 00:03:32,588 Я Лора Шарп. Прийшла на Тест. 48 00:03:32,671 --> 00:03:33,755 Вітаємо, міс Шарп. 49 00:03:34,590 --> 00:03:36,425 Бажаєте одразу оплатити? 50 00:03:38,135 --> 00:03:39,970 Вас вітає «Єднання душ». 51 00:03:40,053 --> 00:03:42,347 Знайдіть ідеальну пару за одну секунду. 52 00:03:42,431 --> 00:03:43,599 Господи Ісусе. 53 00:03:50,272 --> 00:03:52,274 Твій невідомий – мій боржник. 54 00:03:53,692 --> 00:03:55,569 Я йому з порога так і скажу. 55 00:03:55,652 --> 00:03:57,487 Прекрасна фраза для знайомства. 56 00:03:57,988 --> 00:04:02,284 До речі, я спитала, чи пішла б Андреа з тобою на побачення. Каже: «Так». 57 00:04:03,118 --> 00:04:04,203 Велетка? 58 00:04:05,245 --> 00:04:06,496 Вона не велетка. 59 00:04:07,164 --> 00:04:09,666 Вона двометрова. Фактично це велетка. 60 00:04:10,959 --> 00:04:13,879 Добре. Я вас не познайомлю, і ти вмреш на самоті. 61 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 Добре. 62 00:04:15,923 --> 00:04:18,800 Для нашої компанії щастя – це наука. 63 00:04:18,884 --> 00:04:21,094 Ти теж можеш пройти. Ще не пізно. 64 00:04:21,970 --> 00:04:23,222 Я так не хочу. 65 00:04:24,431 --> 00:04:26,517 Краще самому знайти. 66 00:04:26,600 --> 00:04:30,312 Хіба не в цьому вся суть? У відкритті. 67 00:04:30,938 --> 00:04:33,273 - Ти позбавляєш себе радості. - Не позбавляю. 68 00:04:33,357 --> 00:04:37,110 Позбавляєш. Інакше навіщо люди загортають подарунки? 69 00:04:37,194 --> 00:04:39,821 Чому не кажуть: «Ось тобі довбаний тостер. 70 00:04:39,905 --> 00:04:41,490 З Різдвом. Я пішов». 71 00:04:42,032 --> 00:04:43,450 Бо це було б жахливо. 72 00:04:43,534 --> 00:04:44,952 Саме цим ти тут і займаєшся. 73 00:04:46,119 --> 00:04:47,246 Серйозно. 74 00:04:52,668 --> 00:04:54,211 «Сімейний стан». 75 00:04:54,878 --> 00:04:56,839 Дико трагічний? 76 00:04:57,464 --> 00:04:58,757 Хто б казав. 77 00:04:59,967 --> 00:05:02,719 Ідіть по сходах на другий поверх. 78 00:05:03,387 --> 00:05:04,596 Дякую, що підтримуєш. 79 00:05:05,430 --> 00:05:06,431 Нема за що. 80 00:05:07,808 --> 00:05:09,518 Добре проводимо останній день разом. 81 00:05:10,435 --> 00:05:11,728 Перестань. 82 00:05:12,729 --> 00:05:14,982 Ми будемо бачитися постійно. 83 00:05:15,774 --> 00:05:16,775 Чесне слово. 84 00:05:20,779 --> 00:05:23,782 І ти абсолютно впевнена, що все це не через Дена? 85 00:05:26,201 --> 00:05:27,202 Ні. 86 00:05:29,496 --> 00:05:30,998 Ну, може, трошки. 87 00:05:32,291 --> 00:05:33,750 Це був жах. 88 00:05:33,834 --> 00:05:34,835 Так. 89 00:05:36,336 --> 00:05:37,504 Тато його ненавидів. 90 00:05:38,255 --> 00:05:40,299 Погрожував зректися мене, якщо ми одружимося. 91 00:05:40,799 --> 00:05:42,009 Розумна людина. 92 00:05:42,092 --> 00:05:43,969 Міс Шарп, ми готові. 93 00:05:45,637 --> 00:05:49,266 Що ж, це була дивовижна дружба. 94 00:05:49,766 --> 00:05:51,101 Радий був тебе знати. 95 00:05:51,685 --> 00:05:52,769 Перестань. 96 00:05:53,812 --> 00:05:55,731 Іди. Забирай свій тостер. 97 00:05:57,524 --> 00:05:59,568 Виміряємо кровʼяний тиск, 98 00:05:59,651 --> 00:06:01,403 далі перейдемо до другого етапу. 99 00:06:01,945 --> 00:06:03,322 Слухай. 100 00:06:06,283 --> 00:06:08,952 Я за тобою скучатиму щодня. 101 00:06:24,301 --> 00:06:25,511 Ой-ой. 102 00:06:26,053 --> 00:06:27,179 Ура! 103 00:06:27,888 --> 00:06:29,348 Ти святкуєш? 104 00:06:29,932 --> 00:06:31,767 Моє? Ні. Твоє? Так. 105 00:06:31,850 --> 00:06:35,187 - О, ні. Саймоне, співчуваю. - Не варто. Не дуже й хотілося. 106 00:06:35,270 --> 00:06:37,272 Більше роботи було б. А я її ненавиджу. 107 00:06:37,356 --> 00:06:40,067 - Тоді супер. Поздоровляю. - Та це чудесно. 108 00:06:40,150 --> 00:06:43,820 Але реально, вітаю з запуском. Це круто. Я в захваті. 109 00:06:43,904 --> 00:06:45,948 - Може прийти Андреа. - Велетка? 110 00:06:46,031 --> 00:06:47,991 - Трохи вища за тебе. - Тобто велетка. 111 00:06:48,075 --> 00:06:50,118 - Ти гад. Він зі мною. - Я з нею. 112 00:06:50,702 --> 00:06:51,912 Лукас тут? 113 00:06:51,995 --> 00:06:53,622 Ні. Йому таке не подобається. 114 00:06:53,705 --> 00:06:54,998 Шкода. 115 00:06:55,082 --> 00:06:58,126 Він консерватор. Але мій, я його люблю. 116 00:06:58,877 --> 00:06:59,878 Чудово. 117 00:06:59,962 --> 00:07:01,839 До речі, сьогодні всі набухаються. 118 00:07:01,922 --> 00:07:02,923 О, ні. 119 00:07:03,006 --> 00:07:04,842 Ми святкуємо. 120 00:07:04,925 --> 00:07:07,344 Це вони! Народ, це мій друг Саймон. 121 00:07:07,427 --> 00:07:08,679 Привіт. Як справи? 122 00:07:08,762 --> 00:07:10,514 - Як тебе звати? - Джошуа. 123 00:07:10,597 --> 00:07:12,724 Джошуа. Дуже приємно. Так. 124 00:07:12,808 --> 00:07:15,936 Ми з Лорою знайомі з універу, їй тоді було 20 років. 125 00:07:16,019 --> 00:07:17,437 - Тому це круто. Пишаюся. - Так. 126 00:07:17,521 --> 00:07:20,148 - Ми всі дуже пишаємося. - Так, так. 127 00:07:20,232 --> 00:07:23,443 - Ти нічого поганого не зробила. - Зробила. Підставила її. 128 00:07:23,527 --> 00:07:25,153 Сумніваюся, що підставила. 129 00:07:25,237 --> 00:07:27,072 - Нічого поганого. - Чорт. 130 00:07:30,868 --> 00:07:31,994 Усе добре? 131 00:07:32,786 --> 00:07:33,996 Дуже приємно. 132 00:07:34,079 --> 00:07:36,999 Я кажу Лукасові щось абсолютно нещире, 133 00:07:37,082 --> 00:07:40,085 він сприймає це серйозно, а потім виявляється, що так і є. 134 00:07:40,169 --> 00:07:43,422 Наприклад: «У мене живіт болить, коли я не з тобою». 135 00:07:44,006 --> 00:07:45,090 Аж у мене заболів. 136 00:07:45,174 --> 00:07:47,718 - Що, так погано? - Жахливо. 137 00:07:47,801 --> 00:07:49,636 Так і розумієш, що ви рідні душі? 138 00:07:49,720 --> 00:07:51,513 Думаю, це початок. 139 00:07:53,140 --> 00:07:54,433 Клас. 140 00:07:54,516 --> 00:07:55,893 Дуже перспективно. 141 00:07:55,976 --> 00:07:57,811 - Привіт! - Привіт! 142 00:07:57,895 --> 00:08:00,022 - Ти прийшла. - Так. 143 00:08:00,105 --> 00:08:01,648 Здуріти можна. 144 00:08:01,732 --> 00:08:03,942 Це Саймон. Саймоне, це Андреа. 145 00:08:04,026 --> 00:08:05,152 Андреа. Дуже приємно. 146 00:08:05,235 --> 00:08:07,029 - Привіт, Саймоне. Все добре? - Так. 147 00:08:07,112 --> 00:08:11,033 Андреа – практикуюча медсестра, тому це подвиг, що вона прийшла. 148 00:08:11,116 --> 00:08:12,659 Супер. Це чудово. 149 00:08:12,743 --> 00:08:15,829 А Саймон – журналіст, може, знайдете щось спільне. 150 00:08:15,913 --> 00:08:16,914 Я не знаю. 151 00:08:16,997 --> 00:08:20,083 Беріть собі щось випити, а я до вас підійду. 152 00:08:20,167 --> 00:08:21,543 - Добре. - Так. 153 00:08:22,419 --> 00:08:23,670 А тобі взяти? 154 00:08:23,754 --> 00:08:25,088 Не треба. Я не буду. 155 00:08:28,258 --> 00:08:30,260 - А ти будеш пити? - А ти? 156 00:08:30,344 --> 00:08:32,261 - Буду. - Ходімо візьмемо тобі. 157 00:08:57,162 --> 00:08:58,580 - Подаруночки. - Ой. 158 00:08:58,664 --> 00:08:59,665 Серйозно? 159 00:09:30,279 --> 00:09:32,531 Лоро. Ти як? 160 00:09:32,614 --> 00:09:35,742 Так. А ти як? 161 00:09:35,826 --> 00:09:37,119 Нормально. Ну що там? 162 00:09:37,202 --> 00:09:38,537 Я пишу Люкові. 163 00:09:39,538 --> 00:09:41,540 - Так. - Усе добре? 164 00:09:41,623 --> 00:09:46,170 Сказала «на добраніч», послала поцілуночки і всяку таку гидоту. 165 00:09:51,216 --> 00:09:52,885 Не кажи йому, що я курю. 166 00:09:54,386 --> 00:09:55,637 Чому? Що він зробить? 167 00:09:56,263 --> 00:09:57,556 Замкне мене в підвалі. 168 00:09:58,932 --> 00:10:00,225 Схвалюю. 169 00:10:02,728 --> 00:10:04,563 Тато від нього в щирому захваті. 170 00:10:05,189 --> 00:10:06,190 - Серйозно? - Ага. 171 00:10:06,273 --> 00:10:10,819 Вважає його найкращим в історії людства. Зациклений на ньому. 172 00:10:11,653 --> 00:10:12,779 А це погано? 173 00:10:15,157 --> 00:10:17,784 Ні, але я до такого не звикла. 174 00:10:23,415 --> 00:10:26,627 Він переїде сюди з Ґлазґо, будемо жити разом. 175 00:10:28,086 --> 00:10:29,087 Невже? 176 00:10:29,796 --> 00:10:30,797 Ого. 177 00:10:32,007 --> 00:10:33,050 Новина – бомба. 178 00:10:34,551 --> 00:10:35,552 Поздоровляю. 179 00:10:39,765 --> 00:10:41,767 - Доросла фігня. - Доросла фігня. 180 00:10:45,270 --> 00:10:47,064 Усе це сталося дуже швидко. 181 00:10:49,149 --> 00:10:51,777 Коли ми познайомилися, він мені не сподобався. 182 00:10:51,860 --> 00:10:54,238 Я подумала, що це якась помилка. 183 00:10:54,321 --> 00:10:57,741 А потім опустилися плечі, і все твоє тіло обмʼякло. 184 00:10:59,159 --> 00:11:03,872 І ти мені сказала: «Я наче опинилася в колі сімʼї». 185 00:11:04,831 --> 00:11:07,459 І я подумав: «Тоді не кохайся з ним». 186 00:11:08,710 --> 00:11:11,088 Чудова історія. Вибач. 187 00:11:16,218 --> 00:11:17,636 Де Андреа? 188 00:11:19,221 --> 00:11:21,223 Думаю, танцює з твоїми друзями. 189 00:11:21,306 --> 00:11:23,141 Бʼється головою об стелю. 190 00:11:25,853 --> 00:11:29,147 Вона кльова, правда? Мені здалося, що вона тобі сподобалася. 191 00:11:29,648 --> 00:11:31,775 Кльова. Це точно. 192 00:11:33,902 --> 00:11:36,655 Зустрічайся з нею, будемо ходити на подвійні побачення. 193 00:11:37,155 --> 00:11:40,742 Подвійні побачення? Мороз по спині. 194 00:11:50,836 --> 00:11:52,337 Ну все, вертаймося. 195 00:11:52,421 --> 00:11:53,422 Я забула свою... 196 00:11:55,799 --> 00:11:56,967 Бери воду. 197 00:12:03,015 --> 00:12:05,809 - Забичкуй сигарету. - Ні, я ще курю. 198 00:12:05,893 --> 00:12:06,894 Гидота. 199 00:12:13,734 --> 00:12:14,735 Вона там. 200 00:12:15,611 --> 00:12:17,905 - Агов! - Ось ви де. 201 00:12:17,988 --> 00:12:20,073 Ура! 202 00:12:20,157 --> 00:12:22,534 Велетенський поцілунок. Ґоу! 203 00:12:25,078 --> 00:12:26,914 - А мені поцілунок? - Давай. 204 00:12:33,170 --> 00:12:34,880 А що між вами? 205 00:12:35,547 --> 00:12:36,673 Тобто? 206 00:12:37,716 --> 00:12:39,343 Ви дуже-дуже близькі люди. 207 00:12:41,011 --> 00:12:44,097 Разом училися в універі. Як найкращі подружки. 208 00:12:45,015 --> 00:12:47,017 Подружки, які ніколи... 209 00:12:48,852 --> 00:12:49,853 не зустрічалися? 210 00:12:55,025 --> 00:12:56,026 Де ти живеш? 211 00:12:56,902 --> 00:12:57,945 У Воксголлі, а ти? 212 00:12:59,029 --> 00:13:00,989 - У Клепемі. - Та ти що? 213 00:13:02,950 --> 00:13:04,284 - Як ти їдеш додому? - Як ти... 214 00:13:06,620 --> 00:13:07,788 - Таксі. Точно. - Таксі. 215 00:13:07,871 --> 00:13:09,706 Та їдь уже! 216 00:13:32,479 --> 00:13:34,690 - Привіт. Усе добре? - Так. 217 00:13:35,190 --> 00:13:36,275 Вибач, я спізнився. 218 00:13:36,358 --> 00:13:38,068 Усі дотримуються обмеження швидкості. 219 00:13:38,902 --> 00:13:42,531 Ти в нормі? Нам десять хвилин їхати. 220 00:13:43,866 --> 00:13:45,284 Страшнувато. 221 00:13:45,367 --> 00:13:47,244 - У тебе нова тачка? - Так. 222 00:13:47,327 --> 00:13:49,288 Я проґавила кризу середнього віку? 223 00:13:50,539 --> 00:13:52,082 Легко витирається? 224 00:13:52,666 --> 00:13:53,876 Будемо про це говорити? 225 00:13:53,959 --> 00:13:55,544 Якби побачила цю тачку на парковці, 226 00:13:55,627 --> 00:13:59,089 я подумала б, що в бідолашного мужика проблеми з ерекцією, 227 00:13:59,173 --> 00:14:03,552 тому він тепер катається на цій чортопхайці. 228 00:14:03,635 --> 00:14:05,470 Ти злюка. Це гарна машина. 229 00:14:11,894 --> 00:14:13,145 Що ти сказав Андреа? 230 00:14:13,729 --> 00:14:14,730 Нічого не казав. 231 00:14:14,813 --> 00:14:18,984 Я не знав, чи ти хочеш зберегти таємницю. 232 00:14:19,985 --> 00:14:20,986 Вона вдома? 233 00:14:22,070 --> 00:14:23,530 Ні. На роботі. 234 00:14:26,450 --> 00:14:28,619 Ох, зараза. Вибач. 235 00:14:29,244 --> 00:14:31,872 - Що? Ой, Господи. - Я відшкодую. 236 00:14:31,955 --> 00:14:33,415 Але ж цей салон легко витирати. 237 00:14:34,333 --> 00:14:36,251 У мене щось є в спортивній сумці. Чекай. 238 00:14:40,589 --> 00:14:41,590 На, бери. 239 00:14:47,262 --> 00:14:49,306 - Вибач. - Не вибачайся. Це мені жаль. 240 00:15:10,786 --> 00:15:12,621 А я тобі розказував, що недавно було? 241 00:15:13,622 --> 00:15:15,165 Про неділю розказував? 242 00:15:16,291 --> 00:15:19,628 Ми з Андреа зайнялися вранці сексом. 243 00:15:19,711 --> 00:15:21,755 Було дуже добре. Чудовий ранковий секс. 244 00:15:21,839 --> 00:15:22,840 Молодці. 245 00:15:22,923 --> 00:15:25,175 Було дуже добре. Про це напишуть у книжках. 246 00:15:25,259 --> 00:15:27,386 Ми обоє були дуже задоволені. 247 00:15:27,886 --> 00:15:32,641 Лежимо такі опісля, мліємо від почуттів. 248 00:15:33,141 --> 00:15:36,895 Лежимо, такі вразливі й відкриті любовʼю, 249 00:15:36,979 --> 00:15:39,356 вона дивиться мені в очі й каже: 250 00:15:40,482 --> 00:15:42,985 «А давай я приготую сніданок, 251 00:15:43,068 --> 00:15:45,946 а потім підемо побродимо по фермерському ринку?» 252 00:15:47,489 --> 00:15:48,699 Ні. А ти що сказав? 253 00:15:48,782 --> 00:15:51,159 Я кажу: «Краще зразу мене пристрель». 254 00:15:52,953 --> 00:15:55,247 Кошмар, Саймоне. 255 00:15:56,498 --> 00:15:58,959 Вона була... Я думаю, їй було неприємно. 256 00:15:59,042 --> 00:16:00,794 Іноді парочки мусять таке робити. 257 00:16:00,878 --> 00:16:03,714 Треба робити разом нудне. Це як обряд посвячення. 258 00:16:03,797 --> 00:16:05,632 Чому? Хто це вигадав? 259 00:16:07,259 --> 00:16:09,428 Що там, на тому фермерському ринку? 260 00:16:10,179 --> 00:16:12,264 Фермерів продають чи що? 261 00:16:12,890 --> 00:16:16,476 Фермери сидять на постаментах і йдуть з молотка? 262 00:16:16,560 --> 00:16:18,312 - Люди такі: «Гарний фермер». - Та ну! 263 00:16:18,395 --> 00:16:20,606 «Відгодуємо ковбасою. Буде смачний». 264 00:16:21,315 --> 00:16:22,816 Чому вона й досі з тобою? 265 00:16:22,900 --> 00:16:25,068 Не може знайти вихід з будинку. 266 00:16:41,335 --> 00:16:43,295 ГАРАНТІЯ 100 % ЗАБРОНЮЙТЕ СВІЙ ТЕСТ СЬОГОДНІ 267 00:17:09,655 --> 00:17:11,615 Зате тобі видали гарну нову сукню. 268 00:17:22,166 --> 00:17:23,335 І наркотики. 269 00:17:24,377 --> 00:17:25,753 День вдався. 270 00:17:25,838 --> 00:17:27,005 Непоганий. 271 00:17:33,345 --> 00:17:35,430 Я так і не спитала про підвищення. 272 00:17:36,431 --> 00:17:38,016 Мене не підвищили. Отримав Амаль. 273 00:17:38,684 --> 00:17:40,894 - Який Амаль? - Новенький. Його всі люблять. 274 00:17:41,436 --> 00:17:42,479 Ненавиджу його. 275 00:17:43,188 --> 00:17:45,065 Займається доброчинністю, ентузіаст. 276 00:17:46,108 --> 00:17:47,693 - Який покидьок. - Ага. 277 00:17:49,820 --> 00:17:50,863 Співчуваю. 278 00:17:50,946 --> 00:17:52,573 Та все нормально. 279 00:17:53,156 --> 00:17:57,619 Тепер я найстарший у відділі, тому все класно. 280 00:17:58,287 --> 00:18:00,581 Так. Дуже класно. 281 00:18:00,664 --> 00:18:02,583 - Цілком. - Дуже. 282 00:18:06,795 --> 00:18:07,838 І що робитимеш далі? 283 00:18:07,921 --> 00:18:09,381 - Убʼюся. - Чудово. 284 00:18:10,340 --> 00:18:11,508 Або... 285 00:18:13,385 --> 00:18:15,721 Не знаю. Може, почну свою справу. 286 00:18:18,056 --> 00:18:19,057 Давно пора. 287 00:18:24,938 --> 00:18:25,939 Я можу. 288 00:18:30,277 --> 00:18:31,278 Можу. 289 00:18:31,361 --> 00:18:33,238 Ти вже здаєш назад. 290 00:18:38,493 --> 00:18:40,162 Вибач, що давно не бачилися. 291 00:18:42,247 --> 00:18:45,834 Андреа вперто просувається до ступеня PhD, 292 00:18:45,918 --> 00:18:51,173 а мене, ну, ніяк не підвищують. 293 00:18:51,256 --> 00:18:53,509 Та все нормально. У кожного своє життя. 294 00:18:59,056 --> 00:19:00,265 Я дуже за тобою скучила. 295 00:19:07,981 --> 00:19:08,982 Я за тобою теж. 296 00:19:17,866 --> 00:19:19,243 Можна щось спитати? 297 00:19:24,414 --> 00:19:27,459 Правда ж, у твоєї медсестри найменша у світі голова? 298 00:19:31,004 --> 00:19:35,384 Вона якась така... Навіть виноградиною не назвеш. 299 00:19:37,302 --> 00:19:39,805 Більше схоже на зернину виноградини. 300 00:19:42,099 --> 00:19:45,519 Я не знаю, як вона зуби чистить. Де... 301 00:19:46,478 --> 00:19:48,021 Таких малих щіток не роблять. 302 00:19:49,731 --> 00:19:52,192 Я не розумію механіки її голови. 303 00:19:55,195 --> 00:19:57,114 - Усе добре? - Так. 304 00:19:57,197 --> 00:19:59,199 - Когось покликати? - Ні, ні. Сиди. 305 00:20:02,661 --> 00:20:05,122 Мила. Мила, мені так шкода. 306 00:20:05,873 --> 00:20:07,457 - Вибач мені. - Привіт. 307 00:20:07,541 --> 00:20:08,667 Я був дуже далеко. 308 00:20:08,750 --> 00:20:09,751 - Ти в порядку? - Так. 309 00:20:09,835 --> 00:20:12,337 Вибач. Ну як тут? 310 00:20:12,421 --> 00:20:16,216 Я бачила медсестру, і тепер треба чекати спеціаліста. 311 00:20:16,300 --> 00:20:17,301 Добре. 312 00:20:17,384 --> 00:20:19,428 Сказали, що її скоро заберуть. 313 00:20:19,511 --> 00:20:21,096 Дякую тобі, що прийшов. 314 00:20:21,180 --> 00:20:22,848 - Справді, дякую. - Нема за що. Так. 315 00:20:22,931 --> 00:20:24,099 Я ціную. 316 00:20:24,600 --> 00:20:26,059 То що сказали? 317 00:20:26,143 --> 00:20:28,604 Виміряли тиск, узяли кров, 318 00:20:28,687 --> 00:20:31,440 а тепер чекаю сканування, тільки потім буде відомо. 319 00:20:31,523 --> 00:20:33,442 - Чекай. Я з кимось поговорю. - Не треба. 320 00:20:33,525 --> 00:20:35,110 Я приведу медсестру. Треба швидше. 321 00:20:35,194 --> 00:20:36,778 - Вибачте. Даруйте. - Вітаю. 322 00:20:36,862 --> 00:20:37,863 Вибачте. 323 00:20:38,447 --> 00:20:39,656 Я піду. 324 00:20:42,576 --> 00:20:43,952 Дякую. 325 00:21:00,135 --> 00:21:02,262 Розкажи, що сталося. 326 00:21:03,013 --> 00:21:04,181 Як прикро. 327 00:21:19,196 --> 00:21:20,322 Ти в порядку? 328 00:21:22,407 --> 00:21:23,450 Так. 329 00:21:24,243 --> 00:21:25,244 Точно? 330 00:21:27,079 --> 00:21:28,539 Точно-точно. 331 00:21:29,873 --> 00:21:30,916 Ходімо. 332 00:21:32,167 --> 00:21:33,877 - Тут чудово. - Дуже. 333 00:21:33,961 --> 00:21:36,213 - Гарний вибір. Чудовий декор. - Дякую. 334 00:21:36,296 --> 00:21:41,343 Чесно кажучи, я вже й забув, що люди ходять у ресторани, щось роблять... 335 00:21:41,426 --> 00:21:44,263 Для нас велика честь, що з нами ви вперше вийшли в люди. 336 00:21:44,346 --> 00:21:46,765 Ми так давно не спілкувалися. 337 00:21:46,849 --> 00:21:48,851 Ви були зайняті, дитинку народжували. 338 00:21:48,934 --> 00:21:50,561 - Так. - Це правда. 339 00:21:50,644 --> 00:21:52,187 - Як вона? - Добре. 340 00:21:52,271 --> 00:21:53,981 Схожа на картоплинку. 341 00:21:54,064 --> 00:21:55,482 - Ні. - Це треба бачити. 342 00:21:55,566 --> 00:21:57,276 Вона дуже мила картоплинка. 343 00:21:57,359 --> 00:21:59,403 - Ось фото. - Скиньте фотки. 344 00:21:59,486 --> 00:22:00,946 - Ось. - Давай. 345 00:22:04,199 --> 00:22:06,702 - Гарненька картоплинка. - Дякую. 346 00:22:07,494 --> 00:22:08,745 Як на роботі, Лукасе? 347 00:22:08,829 --> 00:22:13,709 Непогано. Переносимо лабораторію в Сент-Джордж... 348 00:22:14,668 --> 00:22:15,752 Південний Лондон. 349 00:22:16,336 --> 00:22:18,964 Знаєте, ми переїхали у Воксголл. 350 00:22:19,047 --> 00:22:21,008 - Чудово. - Не знаю, чи я... Так. 351 00:22:21,091 --> 00:22:22,801 - Там добре? - Симпатично. 352 00:22:22,885 --> 00:22:25,512 - Ви з ним можете обідати разом. - Так. 353 00:22:25,596 --> 00:22:26,680 - Можна. - Так. 354 00:22:27,514 --> 00:22:29,057 А з ким залишили малу? 355 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 - З Лориною мамою. - Так. 356 00:22:30,475 --> 00:22:33,312 У тата сиділка живе постійно, 357 00:22:33,395 --> 00:22:37,274 тому мама хапається за будь-яку можливість вийти з дому. 358 00:22:37,357 --> 00:22:38,442 А що з татом? 359 00:22:38,525 --> 00:22:40,360 Та легені не справляються, 360 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 тому в нього цілодобовий догляд. 361 00:22:42,487 --> 00:22:44,573 - Співчуваю. - І я. Не знав. 362 00:22:44,656 --> 00:22:46,700 Нічого. Ми ж давно не спілкувалися. 363 00:22:46,783 --> 00:22:47,868 Так. 364 00:22:47,951 --> 00:22:49,870 Андреа, а ти викладаєш? 365 00:22:49,953 --> 00:22:51,830 Читаю лекції в Голловеї. 366 00:22:51,914 --> 00:22:55,125 Цифровий менеджмент. Так само нудно, як звучить. 367 00:22:55,209 --> 00:22:57,920 Неправда. Я читав її лекції. Чудові. 368 00:22:58,003 --> 00:23:00,339 Вона вставляє багато цифрових жартів. 369 00:23:00,839 --> 00:23:02,466 Чому ми так давно вас не бачили? 370 00:23:02,549 --> 00:23:04,343 Нас поглинуло доросле життя. 371 00:23:04,426 --> 00:23:05,552 І як воно? 372 00:23:07,888 --> 00:23:10,807 - Жахливо. Ненавиджу. - Нестерпно. 373 00:23:11,308 --> 00:23:14,353 - Просто кошмар. - Ти такий нещасний. 374 00:23:14,436 --> 00:23:15,687 А що, ні? 375 00:23:16,313 --> 00:23:17,689 Будете замовляти? 376 00:23:18,357 --> 00:23:19,775 Ми ще не дивилися. Вибачте. 377 00:23:21,401 --> 00:23:23,320 В Андреа на кампусі 378 00:23:23,403 --> 00:23:28,659 є заклад, де зустрічаються пари, трійнички й четвірнички... 379 00:23:28,742 --> 00:23:29,743 Четвірнички. 380 00:23:29,826 --> 00:23:33,413 Двоє людей – споріднені душі, а інші двоє – не споріднені, 381 00:23:33,497 --> 00:23:37,668 - але вони всі трахаються і... - Серйозно? 382 00:23:37,751 --> 00:23:39,837 - ...і щасливі. Так? Вони щасливі? - Так. 383 00:23:39,920 --> 00:23:41,505 - Це рідні душі? - Чудово ж. 384 00:23:41,588 --> 00:23:45,342 Я тримаюся від них на відстані, але здається, вони щасливі. 385 00:23:45,425 --> 00:23:46,510 Не сумніваюся. 386 00:23:46,593 --> 00:23:51,181 Цей Тест змушує людей думати, що є особлива людина тільки для них, 387 00:23:51,849 --> 00:23:55,561 але я не вірю, що кохання – це такий тет-а-тет. 388 00:23:55,644 --> 00:23:58,397 Але так і є. З емпіричного погляду. 389 00:23:58,480 --> 00:23:59,523 Тепер у нас є Тест, 390 00:23:59,606 --> 00:24:05,279 тому знаємо: є одна людина, яку нам судилося кохати, а всі інші – це просто... 391 00:24:05,362 --> 00:24:07,197 - Не знаю, як... - Непотріб? 392 00:24:07,281 --> 00:24:11,034 Ні, я не про... Непотріб – ні. 393 00:24:11,618 --> 00:24:13,287 Я не знаю. Важко описати. Ніби... 394 00:24:16,498 --> 00:24:18,750 ці люди на периферії твого життя. 395 00:24:18,834 --> 00:24:20,919 - Чарівно. - Я не про це. Ні. 396 00:24:21,003 --> 00:24:23,547 Але слухай, якби ти не допоміг, 397 00:24:24,715 --> 00:24:26,842 не дав Лорі грошей і не повів її на Тест, 398 00:24:26,925 --> 00:24:28,177 я б з нею не познайомився... 399 00:24:28,260 --> 00:24:29,887 - Вона ще не віддала. - Ага. 400 00:24:29,970 --> 00:24:30,971 - Справді? - Так. 401 00:24:31,054 --> 00:24:32,556 Що? Ти водив її на Тест? 402 00:24:32,639 --> 00:24:34,558 - Так. - Я й не знала. 403 00:24:34,641 --> 00:24:36,185 Не було нагоди розказати. 404 00:24:36,268 --> 00:24:37,477 Ти не розказував. 405 00:24:37,561 --> 00:24:39,021 Не було нагоди. 406 00:24:39,104 --> 00:24:41,064 Я вже не знаю, як сприймати цей Тест. 407 00:24:41,148 --> 00:24:43,192 - Як приємно це чути. - Ні. 408 00:24:43,275 --> 00:24:48,197 Само собою, нам пощастило, ми закохані, і все чудово. 409 00:24:48,280 --> 00:24:50,866 - «Чудово». - Але я перефразую. 410 00:24:52,242 --> 00:24:54,161 Я дуже рада, що пройшла Тест. 411 00:24:54,745 --> 00:24:59,291 Я щаслива, що ми разом, що ми закохані, 412 00:24:59,374 --> 00:25:03,420 але я думала, що цей Тест спростить життя, 413 00:25:03,504 --> 00:25:08,091 усуне всі мої проблеми, а цього не сталося. 414 00:25:08,175 --> 00:25:10,969 Я – все ще я, тому краще б пішла на терапію. 415 00:25:11,970 --> 00:25:13,889 Це альтернатива. І як, ходиш на терапію? 416 00:25:13,972 --> 00:25:15,432 - Ні. - Молодець. 417 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 Так. 418 00:25:17,809 --> 00:25:20,229 Тест привів мене до тебе... 419 00:25:21,897 --> 00:25:23,732 ти моя людина, ти є в моєму житті. 420 00:25:23,815 --> 00:25:28,111 Коли стає дуже важко, ти мене підтримуєш. 421 00:25:28,195 --> 00:25:32,366 У нас це спільне, і я думаю, це прекрасно. 422 00:25:34,826 --> 00:25:36,745 Я така щаслива. 423 00:25:36,828 --> 00:25:40,832 Мені подобається проходити з тобою всі життєві випробування... 424 00:25:45,087 --> 00:25:46,171 Бачиш? 425 00:25:46,672 --> 00:25:48,257 - Усе вийшло. - Починається. 426 00:25:48,340 --> 00:25:50,342 - Я не жартую. - Ти збираєшся пожартувати. 427 00:25:50,425 --> 00:25:51,510 Ні. Клянуся. 428 00:25:52,302 --> 00:25:53,470 Ти зневажаєш Тест. 429 00:25:54,054 --> 00:25:55,973 Ну, він не для мене. 430 00:25:56,056 --> 00:25:57,057 Я б його не проходив, 431 00:25:58,225 --> 00:26:02,521 але я бачу такі пари, як ваша, у яких усе склалося, тому... 432 00:26:03,230 --> 00:26:05,315 Дякую, друже. Ми цінуємо. 433 00:26:05,399 --> 00:26:07,442 Ми з Лорою саме так і вважаємо. 434 00:26:08,110 --> 00:26:10,320 Я давав їй гроші, щоб піти в антракті. 435 00:26:10,404 --> 00:26:11,655 - Хороша пʼєса? - Так. 436 00:26:11,738 --> 00:26:14,950 Маєте чотири зайві години і ненавидите себе, то йдіть. 437 00:26:15,033 --> 00:26:17,202 - Чотири години? - Рекомендую. 438 00:26:17,286 --> 00:26:18,287 Боже мій. 439 00:26:18,370 --> 00:26:19,746 - Чекайте. - Нам сюди. 440 00:26:19,830 --> 00:26:22,207 Що? А ми там. 441 00:26:22,291 --> 00:26:24,626 Може, ми ще десь випʼємо? Що скажете? 442 00:26:24,710 --> 00:26:25,878 - Я... - По одній? 443 00:26:25,961 --> 00:26:28,755 - Радий був тебе бачити. - І я тебе. 444 00:26:28,839 --> 00:26:30,757 - Пообідаємо якось? - Поздоровляю. 445 00:26:30,841 --> 00:26:32,718 - Приємно було познайомитися. - І мені. 446 00:26:32,801 --> 00:26:36,555 Я... мені вставати о шостій, тому ви йдіть, якщо хочете. 447 00:26:36,638 --> 00:26:38,348 - Ще по келиху? - У мене... 448 00:26:38,432 --> 00:26:41,018 Семінари, а я ще не підготувалася, тому... 449 00:26:41,101 --> 00:26:42,102 Точно. Правильно. 450 00:26:42,186 --> 00:26:43,228 А ви йдіть. 451 00:26:44,438 --> 00:26:45,439 Не соромтеся. 452 00:26:46,064 --> 00:26:48,442 Ні, у мене важливі зустрічі. Не можу. 453 00:26:48,525 --> 00:26:49,818 Радий був бачити. 454 00:26:50,360 --> 00:26:51,361 Добре. 455 00:26:51,862 --> 00:26:53,989 - Ненавиджу, коли ти дорослий. - Це паршиво. 456 00:26:54,072 --> 00:26:55,532 - Усе. Бережіть себе. - Бувайте. 457 00:26:55,616 --> 00:26:57,159 - Бувай. - Бувай. 458 00:26:57,242 --> 00:26:58,493 Було класно. Відпочивайте. 459 00:26:59,328 --> 00:27:00,329 Чекай. 460 00:27:03,040 --> 00:27:05,042 Стій. Що таке? 461 00:27:05,125 --> 00:27:06,126 Усе добре. 462 00:27:07,169 --> 00:27:08,295 Що сталося? 463 00:27:09,755 --> 00:27:11,131 Я так і знала. Я знала. 464 00:27:12,007 --> 00:27:14,384 - Ти про що? - Я знала. Яка ж я ідіотка. 465 00:27:14,468 --> 00:27:15,677 Андреа. 466 00:27:15,761 --> 00:27:17,221 Усе нормально. Я завжди знала. 467 00:27:17,304 --> 00:27:19,014 Андреа. Стій. 468 00:27:19,973 --> 00:27:20,974 Поясни. 469 00:27:21,058 --> 00:27:22,184 Я хочу додому. 470 00:27:40,911 --> 00:27:42,579 - Привіт! - Привіт. 471 00:27:43,080 --> 00:27:44,081 Як ти? 472 00:27:44,581 --> 00:27:47,292 - Супер! А ти? - Прекрасно. 473 00:27:47,876 --> 00:27:49,753 - Їдьмо. - Добре. 474 00:28:09,731 --> 00:28:11,942 Ти не мусила мене забирати. Я б узяв таксі. 475 00:28:12,025 --> 00:28:13,569 Хіба тобі не треба до людей? 476 00:28:13,652 --> 00:28:16,989 Від тих людей добре втекти під будь-яким приводом. 477 00:28:18,323 --> 00:28:22,703 Дивляться на мене й кажуть: «Співчуваю твоїй втраті». 478 00:28:23,412 --> 00:28:25,956 А я кажу: «Дякую». 479 00:28:26,582 --> 00:28:31,795 А вони потім дивляться так, наче я повинна ще щось казати. 480 00:28:31,879 --> 00:28:32,963 Який сценарій? 481 00:28:33,046 --> 00:28:35,007 Що треба робити? Я гадки не маю. 482 00:28:36,341 --> 00:28:37,926 Я думаю, ти повинна сказати: 483 00:28:38,552 --> 00:28:42,181 «Дякую, але він був страшенний гомофоб». 484 00:28:56,320 --> 00:28:57,988 - Радий вас бачити. - Радий бачити. 485 00:28:58,906 --> 00:29:01,158 Дякую. Дякую, що прийшли. 486 00:29:04,244 --> 00:29:06,038 - Вітаю. - Рада бачити. 487 00:29:06,121 --> 00:29:07,372 Приємно вас бачити. 488 00:29:10,042 --> 00:29:12,419 На пенсію він пішов через 42 роки. 489 00:29:13,212 --> 00:29:16,798 Хотів закінчити на круглому числі, але ніяк не міг зупинитися. 490 00:29:18,300 --> 00:29:19,801 А на пенсію пішов, 491 00:29:19,885 --> 00:29:23,222 коли вже фізично не міг працювати. 492 00:29:24,973 --> 00:29:26,183 Дуже приємно було 493 00:29:26,266 --> 00:29:30,521 слухати спогади його працівників про те, який він був 494 00:29:30,604 --> 00:29:35,067 порядний, як дотримувався етики. 495 00:29:36,360 --> 00:29:38,695 А ще він був упертий. Дуже впертий. 496 00:29:39,905 --> 00:29:42,950 І за свої образи тримався, як за коштовні камінці. 497 00:29:43,033 --> 00:29:46,537 Памʼятаю, коли мені було шість років, він узяв мене на роботу, 498 00:29:46,620 --> 00:29:49,331 і я накакала його секретарці у смітничок. 499 00:29:54,253 --> 00:29:57,506 Але за це він мене так і не простив... 500 00:29:59,758 --> 00:30:02,344 і розповідав про це кожному моєму бойфренду. 501 00:30:07,558 --> 00:30:09,309 Треба було щось написати. 502 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 А про лайно в смітнику вийшло спонтанно? 503 00:30:15,524 --> 00:30:16,900 Що, так погано прозвучало? 504 00:30:19,152 --> 00:30:20,362 Це було зворушливо. 505 00:30:25,450 --> 00:30:27,202 У тебе є щось міцніше? 506 00:30:27,911 --> 00:30:30,247 Вибач, таблеток на поминки не прихопив. 507 00:30:30,330 --> 00:30:31,498 От я дурень. 508 00:30:36,378 --> 00:30:37,754 Я чула про вас з Андреа. 509 00:30:40,757 --> 00:30:43,093 Хай там як, ви були класною парою. 510 00:30:44,052 --> 00:30:45,053 Були. 511 00:30:46,889 --> 00:30:48,307 Були. 512 00:30:51,101 --> 00:30:52,352 Що ти зробив? 513 00:30:53,645 --> 00:30:56,899 Нічого. Але дякую, що подумала на мене. 514 00:30:56,982 --> 00:30:58,066 Нема за що. 515 00:31:00,569 --> 00:31:01,570 Не знаю. 516 00:31:03,113 --> 00:31:04,740 Я думаю, просто... 517 00:31:05,991 --> 00:31:10,287 нас обох ці стосунки не задовольняли. 518 00:31:13,123 --> 00:31:14,374 Люк такий чудовий. 519 00:31:16,210 --> 00:31:17,377 Він незворушний. 520 00:31:19,671 --> 00:31:20,714 Прекрасний тато. 521 00:31:20,797 --> 00:31:23,425 Знає, коли вдавати глухого за нас обох. 522 00:31:26,470 --> 00:31:29,056 Дуже багато працює і ніколи не скаржиться. 523 00:31:29,139 --> 00:31:30,933 Уявляєш, як це виснажливо – дружина... 524 00:31:31,016 --> 00:31:32,851 На його тлі ми всі – невдахи. 525 00:31:32,935 --> 00:31:34,937 Його існування навіює мені почуття вини. 526 00:31:37,439 --> 00:31:38,440 Поглянь на нього. 527 00:31:39,274 --> 00:31:42,361 Няньчить вашу дитину, поки ти тут шукаєш, чим закинутися. 528 00:31:53,455 --> 00:31:54,581 Можна щось сказати? 529 00:31:55,082 --> 00:31:56,625 Зловісно прозвучало. 530 00:31:59,127 --> 00:32:02,840 Я думаю, тобі треба поспілкуватися з татом. 531 00:32:03,423 --> 00:32:04,424 Лора. 532 00:32:04,925 --> 00:32:09,847 Я знаю, ти вважаєш себе крутим, думаєш, що тобі нічого не потрібно, але... 533 00:32:11,515 --> 00:32:15,018 є такі речі, які необхідно сказати, а то потім буде пізно. 534 00:32:23,277 --> 00:32:26,321 Вибач. Я навіть не знаю, що між вами сталося. 535 00:32:30,659 --> 00:32:33,161 - Вибач. Я руїна. - Ні. Це ти вибач. 536 00:32:41,587 --> 00:32:43,172 Я нікому про це не казала... 537 00:32:45,799 --> 00:32:47,467 але я перебирала татові речі. 538 00:32:48,093 --> 00:32:49,094 І... 539 00:32:50,637 --> 00:32:53,724 знайшла цілу коробку вінтажного порно. 540 00:32:53,807 --> 00:32:56,560 Ти маєш право забрати. 541 00:32:56,643 --> 00:32:59,813 Прекрасна новина. Буду радий успадкувати. 542 00:33:00,480 --> 00:33:02,608 - Це його воля. - Так. 543 00:33:03,859 --> 00:33:05,194 Так. 544 00:33:05,277 --> 00:33:06,278 Ого. 545 00:33:09,656 --> 00:33:13,202 А ще я знайшла коробку з листами. 546 00:33:15,120 --> 00:33:16,997 Його листування з жінкою. 547 00:33:17,080 --> 00:33:19,082 Мабуть, його пасія ще до мого народження. 548 00:33:20,042 --> 00:33:21,668 Там сотні листів. 549 00:33:22,586 --> 00:33:25,255 І в усіх вона розказує йому, як минув її день, 550 00:33:25,339 --> 00:33:31,178 як вона за ним скучає і що ніколи не сумнівається в його рішеннях. 551 00:33:32,513 --> 00:33:37,434 Але в її житті ані дня не минає, коли вона не... 552 00:33:37,518 --> 00:33:39,269 І він постійно їй відписував. 553 00:33:39,353 --> 00:33:41,772 Ні разу з нею не бачився. Просто писав. 554 00:33:43,440 --> 00:33:44,566 І листи зберіг. 555 00:33:45,901 --> 00:33:47,027 Усі до одного. 556 00:33:49,279 --> 00:33:51,365 У тих листах стільки любові. 557 00:33:52,491 --> 00:33:54,326 Я не бачила, щоб він так любив маму. 558 00:33:57,412 --> 00:33:58,497 Нічого собі. 559 00:33:58,580 --> 00:33:59,581 Так. 560 00:34:01,875 --> 00:34:04,711 Мені так сумно стало. Чому він не пішов до неї? 561 00:34:16,514 --> 00:34:17,891 Бо він був з твоєю мамою. 562 00:34:20,435 --> 00:34:21,853 Бо в нього була ти. 563 00:34:23,647 --> 00:34:25,232 Бо він був порядний. 564 00:34:27,609 --> 00:34:29,194 Бо... 565 00:34:31,905 --> 00:34:33,114 таке воно, життя. 566 00:34:34,741 --> 00:34:35,742 Правда ж? 567 00:34:52,217 --> 00:34:53,467 Принеси пива. 568 00:34:54,928 --> 00:34:55,971 Добре, старенька. 569 00:34:59,892 --> 00:35:01,977 У той день, коли я пройшла Тест, 570 00:35:03,604 --> 00:35:06,607 ти дав мені гроші, бо думав, що моя пара – це ти? 571 00:35:18,827 --> 00:35:19,995 Та ні. 572 00:35:33,050 --> 00:35:34,092 Радий бачити. 573 00:35:34,760 --> 00:35:35,761 Дякую, що прийшли. 574 00:35:35,844 --> 00:35:37,346 Дякую. Ми цінуємо. 575 00:35:39,223 --> 00:35:40,682 - Друже. - Привіт. 576 00:35:40,766 --> 00:35:42,017 - Радий бачити. - Як справи? 577 00:35:42,893 --> 00:35:44,311 - Та таке. - Ага. 578 00:35:44,853 --> 00:35:46,021 Дякую, що прийшов. 579 00:35:46,104 --> 00:35:48,065 - Чудова служба. - Дякую. 580 00:35:49,441 --> 00:35:50,859 Лора хвилювалася. 581 00:35:50,943 --> 00:35:52,861 - Тому... - Вона чудово говорила. 582 00:35:52,945 --> 00:35:53,946 Справді. 583 00:35:55,030 --> 00:35:56,198 Справді. 584 00:35:57,074 --> 00:35:58,867 Останнім часом було нелегко. 585 00:36:00,410 --> 00:36:01,703 Я думаю, ти їй потрібен. 586 00:36:02,371 --> 00:36:06,291 Вона нізащо не признається, але ти ж знаєш, яка вона буває. 587 00:36:07,417 --> 00:36:09,711 Так. Здається, знаю. 588 00:36:11,171 --> 00:36:13,674 У тому місяці тиждень не вилазила з ліжка. 589 00:36:14,842 --> 00:36:16,844 У такому жахливому стані я ще її не бачив. 590 00:36:19,263 --> 00:36:20,681 Вона не казала. 591 00:36:24,893 --> 00:36:27,604 Вона завжди звертається до тебе, 592 00:36:27,688 --> 00:36:29,439 коли хоче заспокоїтися. 593 00:36:30,190 --> 00:36:31,900 І ваших жартів я ніколи не розумів. 594 00:36:34,403 --> 00:36:35,571 А ще... 595 00:36:37,114 --> 00:36:40,409 Ти завжди був поряд, коли вона цього потребувала. 596 00:36:43,328 --> 00:36:47,207 Хочу сказати, що ми тобі вдячні. Обоє, надзвичайно. 597 00:36:49,543 --> 00:36:50,627 Будь ласка. 598 00:36:52,379 --> 00:36:53,881 - Дякую. - Тобі дякую. 599 00:36:58,635 --> 00:37:00,971 - Так. Ну, я вже... - Давай. 600 00:37:01,054 --> 00:37:03,140 - Трохи згодом побачимося. - Так. 601 00:37:03,223 --> 00:37:04,224 Друзі. 602 00:37:11,690 --> 00:37:14,234 Що ти робитимеш сьогодні ввечері? Вже знаєш? 603 00:37:15,444 --> 00:37:18,864 Може, побачиш тролів, що вони там роблять. 604 00:37:19,823 --> 00:37:21,158 - Я не хочу... - Привіт. 605 00:37:21,742 --> 00:37:22,826 Привіт. 606 00:37:24,661 --> 00:37:26,538 - Мені пора. - Ти жартуєш. 607 00:37:26,622 --> 00:37:30,834 Треба бути о 8:00. Це робоче. Велике начальство. 608 00:37:30,918 --> 00:37:32,085 Будь ласка, не йди. 609 00:37:33,420 --> 00:37:35,797 Ти мусиш хоч трохи поговорити з людьми. 610 00:37:36,757 --> 00:37:38,300 Не змушуй мене. 611 00:37:39,968 --> 00:37:42,513 Радий був з тобою побачитися. 612 00:37:42,596 --> 00:37:43,931 Співчуваю твоїй втраті. 613 00:37:45,015 --> 00:37:46,099 Це ти щиро? 614 00:37:47,226 --> 00:37:48,393 Начебто так. 615 00:37:50,938 --> 00:37:51,939 Саша. 616 00:37:53,524 --> 00:37:54,525 Саша. 617 00:37:55,192 --> 00:37:57,819 Нормально. Оце врізала. 618 00:38:02,324 --> 00:38:03,700 Ходімо пошукаємо тата. 619 00:38:07,329 --> 00:38:08,747 - Татку. - Ну що? 620 00:38:08,830 --> 00:38:10,499 Татку, я не хочу йти. 621 00:38:10,582 --> 00:38:11,834 А куди ти хочеш? 622 00:38:55,752 --> 00:38:56,753 Бляха. 623 00:40:59,334 --> 00:41:00,335 Лоро. 624 00:41:08,177 --> 00:41:09,553 Бляха. 625 00:41:27,070 --> 00:41:28,447 - Привіт. - Привіт. 626 00:41:28,530 --> 00:41:30,365 Давай швидко. Мені скоро йти. 627 00:41:34,995 --> 00:41:36,705 - Хочеш кави? - Так. 628 00:41:40,959 --> 00:41:43,170 Можна дві кави, будь ласка? 629 00:41:43,253 --> 00:41:45,130 - Авжеж. - Чудово. Дякую. 630 00:41:50,135 --> 00:41:51,970 - Прошу. - Дякую. 631 00:42:04,775 --> 00:42:06,151 Дякую, що зустрілася зі мною. 632 00:42:07,069 --> 00:42:09,321 Ще трохи, і я подам на заборонний припис. 633 00:42:09,404 --> 00:42:11,031 Лоро. Я живу як у пеклі. 634 00:42:11,949 --> 00:42:15,369 Ти приходиш, усе неймовірно. А потім ідеш, не кажучи ні слова. 635 00:42:15,452 --> 00:42:17,454 Я писав, я дзвонив. 636 00:42:17,538 --> 00:42:19,206 Думав, може, з тобою щось сталося. 637 00:42:19,289 --> 00:42:21,750 Я до тебе в офіс ходив, щоб спитати, чи ти жива. 638 00:42:21,834 --> 00:42:23,794 Я не розумію, що сталося. 639 00:42:24,586 --> 00:42:26,380 Ти мною скористався. 640 00:42:26,463 --> 00:42:28,549 Ти прийшла до мене о другій годині ночі. 641 00:42:29,049 --> 00:42:30,050 Я була вразлива. 642 00:42:31,009 --> 00:42:32,594 Лоро, це ти мене поцілувала. 643 00:42:32,678 --> 00:42:34,388 У мене помер тато. 644 00:42:37,057 --> 00:42:39,226 Ти мною скористався, коли я була на дні. 645 00:42:39,309 --> 00:42:42,479 - Я тобі не прощу. - Не вдавай, наче тільки я винен. 646 00:42:42,563 --> 00:42:43,939 Я заміжня. 647 00:42:45,691 --> 00:42:49,444 Шкода, що не можна... просто все стерти. 648 00:42:51,822 --> 00:42:54,324 Бо я почуваюся гівнючкою. 649 00:42:54,408 --> 00:42:55,951 Іду додому й мушу з цим жити. 650 00:42:56,034 --> 00:42:58,203 А ти просто гуляєш, можеш спати з ким заманеться. 651 00:42:58,287 --> 00:43:00,497 Лоро, що за маячню ти городиш? 652 00:43:00,998 --> 00:43:02,291 Я божеволів. 653 00:43:03,333 --> 00:43:05,169 Не вдавай, що це не мало значення. 654 00:43:05,252 --> 00:43:08,797 Бо не мало. Це нічого не означало. 655 00:43:11,008 --> 00:43:14,553 Я прийшла сказати тобі в очі, що я зробила жахливу помилку. 656 00:43:15,762 --> 00:43:17,097 - А зараз я йду. - Лоро. 657 00:43:18,432 --> 00:43:19,766 Це тупо. Отямся. 658 00:43:19,850 --> 00:43:22,060 Я прошу тебе, дай мені спокій. 659 00:43:22,144 --> 00:43:23,770 Я більше не хочу тебе бачити. 660 00:45:03,412 --> 00:45:05,330 - Мадам. - Не дурій. 661 00:45:07,165 --> 00:45:09,668 - Ласкаво просимо. - Привіт. 662 00:45:09,751 --> 00:45:11,461 - Як доїхали? - Добре, дякую. 663 00:45:11,545 --> 00:45:12,880 Я візьму. 664 00:45:14,631 --> 00:45:15,632 Сюди, будь ласка. 665 00:45:23,932 --> 00:45:26,101 Містер і місіс Тавісток, ось ваш номер. 666 00:45:26,185 --> 00:45:28,478 - Ого. - Дуже вам дякую. 667 00:45:30,522 --> 00:45:33,233 Слухай. Для протоколу: я не казав, що ми одружені, 668 00:45:33,317 --> 00:45:34,776 просто бронював номер для двох. 669 00:45:35,903 --> 00:45:37,946 Ні. Я розумію. Мене це насмішило. 670 00:45:38,030 --> 00:45:39,239 Ясно. Добре. 671 00:45:48,165 --> 00:45:50,501 Здуріти можна. Глянь, яка велика ванна. 672 00:45:51,126 --> 00:45:52,336 Більша, ніж спальня. 673 00:45:54,421 --> 00:45:55,881 Ого. Реально велика. 674 00:45:56,882 --> 00:45:58,509 Можеш тут спати, якщо захочеш. 675 00:45:58,592 --> 00:46:00,219 Це якось абсурдно. 676 00:46:00,302 --> 00:46:01,470 Так. 677 00:46:04,389 --> 00:46:05,390 Класно. 678 00:46:09,520 --> 00:46:10,521 Шампанське. 679 00:46:17,277 --> 00:46:18,654 «Блаженство гарячого каміння». 680 00:46:21,073 --> 00:46:22,783 «Містичні обгортання в джунглях». 681 00:46:23,575 --> 00:46:25,494 Люди таким займаються? 682 00:46:28,914 --> 00:46:30,666 Щось я нервуюся. 683 00:46:30,749 --> 00:46:31,834 Я теж нервуюся. 684 00:46:31,917 --> 00:46:35,212 Мабуть, тому читаю назви процедур. 685 00:46:47,683 --> 00:46:50,936 - Що хочеш робити? - Я не знаю. 686 00:46:56,525 --> 00:46:57,651 Я думаю... 687 00:46:58,652 --> 00:47:02,865 Я думаю, мені треба подзвонити, а тоді вимкну телефон. 688 00:47:02,948 --> 00:47:05,158 І не буду переживати й зациклюватися. 689 00:47:05,242 --> 00:47:06,243 Авжеж. 690 00:47:07,160 --> 00:47:10,497 Тоді я піду поплаваю, а тебе залишу тут. 691 00:47:10,581 --> 00:47:11,582 Давай. 692 00:47:18,755 --> 00:47:19,756 - Саймоне. - Що? 693 00:47:20,382 --> 00:47:22,551 Тут дуже-дуже гарно. 694 00:47:25,012 --> 00:47:26,013 Дякую. 695 00:47:27,389 --> 00:47:28,432 Удачі. 696 00:47:28,515 --> 00:47:30,100 - Дякую. - Я скоро прийду. 697 00:48:13,769 --> 00:48:15,145 Ти говорив з Роббі? 698 00:48:17,689 --> 00:48:19,191 Це правильне рішення. 699 00:48:19,983 --> 00:48:20,984 Так. 700 00:48:23,820 --> 00:48:27,032 Добре. У мене сьогодні було три зустрічі, 701 00:48:27,115 --> 00:48:31,745 тому я просто понасолоджуюся всім, що тут є. 702 00:48:31,828 --> 00:48:36,583 Тут велика ванна, я буду в ній ніжитись, і... 703 00:48:38,585 --> 00:48:39,586 Так. 704 00:48:39,670 --> 00:48:41,380 Поцілуєш її за мене? 705 00:48:43,382 --> 00:48:44,591 Я теж тебе люблю. 706 00:48:46,718 --> 00:48:47,719 Бувай. 707 00:49:25,340 --> 00:49:26,925 Я вдавала спокійну. 708 00:49:27,009 --> 00:49:28,886 Люба. Ти завжди спокійна. 709 00:50:37,704 --> 00:50:39,206 Сер, ваш столик готовий. 710 00:50:41,708 --> 00:50:43,836 Прошу вибачення. Можна відмовитися від столика? 711 00:50:43,919 --> 00:50:47,130 Я посиджу тут з випивкою. Дякую. 712 00:51:26,962 --> 00:51:27,963 Привіт. 713 00:51:29,590 --> 00:51:30,591 Привіт. 714 00:51:35,470 --> 00:51:36,471 Хороший був день? 715 00:51:38,432 --> 00:51:39,975 Я ходила на прогулянку. 716 00:51:40,058 --> 00:51:41,894 У мене була панічна мініатака. 717 00:51:42,519 --> 00:51:46,356 Думала вже їхати додому. Ледь не поїхала. Вернулася. 718 00:51:47,065 --> 00:51:48,901 Сходила в душ. Полегшало. 719 00:51:50,277 --> 00:51:51,278 А ти? 720 00:51:52,654 --> 00:51:56,408 Та я в басейн ходив. 721 00:51:56,909 --> 00:51:59,203 Думав, що більше тебе не побачу. Хотів утопитися. 722 00:51:59,286 --> 00:52:02,581 Не вдалося, тому я вирішив... бухати, доки не вмру. 723 00:52:02,664 --> 00:52:06,960 Але я й досі тут. Мені майже спокійно. 724 00:52:14,384 --> 00:52:16,887 Це так по-дорослому. 725 00:52:16,970 --> 00:52:18,138 І не кажи. 726 00:52:19,556 --> 00:52:21,225 Ти таблетки прихопив? 727 00:52:22,351 --> 00:52:24,353 Я думав, це твоя робота. 728 00:52:26,146 --> 00:52:27,231 Зараза. 729 00:52:28,815 --> 00:52:29,816 Дякую. 730 00:52:31,527 --> 00:52:32,694 Мадам, щось бажаєте? 731 00:52:33,529 --> 00:52:36,865 Я так розумію, екстазі ви тут не продаєте? 732 00:52:38,492 --> 00:52:39,493 Вибачте. 733 00:52:41,245 --> 00:52:43,205 Я буду те саме, що й він. 734 00:52:44,039 --> 00:52:45,999 Заберіть, будь ласка. Дуже дякую. 735 00:52:53,131 --> 00:52:54,633 Вибач. Я просто... 736 00:52:54,716 --> 00:52:58,470 Я розучилася нормально поводитися. 737 00:52:58,554 --> 00:53:02,182 Так, бо це дико. Це все – страшенна дикість. 738 00:53:16,405 --> 00:53:18,824 Дуже приємно. Я Ґері. 739 00:53:20,826 --> 00:53:24,037 Ґері. Дуже приємно. 740 00:53:24,121 --> 00:53:26,039 Я Сара. 741 00:53:26,123 --> 00:53:27,124 Сара, он як? 742 00:53:28,292 --> 00:53:29,918 Що тебе сюди привело, Саро? 743 00:53:30,919 --> 00:53:32,462 Я приїхала на конференцію. 744 00:53:33,046 --> 00:53:34,047 Яка тема? 745 00:53:35,257 --> 00:53:36,341 Наркотрафік. 746 00:53:37,384 --> 00:53:38,677 За чи проти? 747 00:53:40,220 --> 00:53:44,725 Я проєктую тихохідні судна. 748 00:53:44,808 --> 00:53:47,561 На них товар возять туди й назад. 749 00:53:48,270 --> 00:53:49,271 А ти? 750 00:53:49,771 --> 00:53:53,025 Насправді я втікач. 751 00:53:53,108 --> 00:53:56,195 Привласнив 15 мільйонів, які належали компанії. 752 00:53:57,779 --> 00:53:58,989 Це масштабно. 753 00:53:59,072 --> 00:54:02,034 Було масштабно, доки не вирахували мій пароль. 754 00:54:02,117 --> 00:54:04,578 - А який він був? - Ґеріцелегенда41. 755 00:54:07,706 --> 00:54:09,124 Мадам, ваш напій. 756 00:54:10,542 --> 00:54:11,919 - Дякую. - Будь ласка. 757 00:54:13,545 --> 00:54:14,546 Це... 758 00:54:15,214 --> 00:54:19,510 Цікаво, що я в цій ситуації – потенційний покупець судна, Саро. 759 00:54:20,177 --> 00:54:22,262 Мені треба втекти на острів Сент-Люсія. 760 00:54:22,346 --> 00:54:24,056 Сент-Люсія? 761 00:54:25,891 --> 00:54:27,559 - Це чудово. - Чудовезно. 762 00:54:28,268 --> 00:54:29,937 Я поможу тобі туди добратися. 763 00:54:30,020 --> 00:54:31,855 - Справді? - Але є одна умова. 764 00:54:32,564 --> 00:54:34,525 Я про це підозрював. Яка умова? 765 00:54:35,901 --> 00:54:39,238 Я хочу свою частку. І попливу з тобою. 766 00:54:41,240 --> 00:54:42,699 І як нам це вдасться? 767 00:54:44,660 --> 00:54:47,287 Виїжджаємо рано-вранці, на світанку. 768 00:54:47,371 --> 00:54:48,747 Їдемо прямо до судна. 769 00:54:48,830 --> 00:54:50,791 На Сент-Люсії будемо до заходу сонця. 770 00:54:50,874 --> 00:54:52,751 - Швидке судно. - Дуже швидке. 771 00:54:52,835 --> 00:54:54,211 А що буде на острові? 772 00:54:55,462 --> 00:54:57,798 - Скупимо все бухло. - Осушимо країну. 773 00:54:58,549 --> 00:55:00,676 Потім перейдемо до таблеток. 774 00:55:00,759 --> 00:55:03,595 І чогось важкого. Якщо в них там є. 775 00:55:06,139 --> 00:55:07,558 Є ще одна умова. 776 00:55:08,642 --> 00:55:09,643 Яка? 777 00:55:10,644 --> 00:55:13,689 Кохатися доведеться цілодобово, щодня, 778 00:55:13,772 --> 00:55:16,525 бо в ліжку я ненаситна. 779 00:55:20,529 --> 00:55:22,990 - Справді? - На жаль, для багатьох це червона лінія. 780 00:55:28,036 --> 00:55:29,246 Що ж... 781 00:55:30,581 --> 00:55:31,915 Головне – потрапити на борт. 782 00:55:36,587 --> 00:55:37,838 Випиймо за це, Ґері. 783 00:55:38,839 --> 00:55:39,840 Чом би й ні, Саро? 784 00:57:01,588 --> 00:57:02,923 Триндець. 785 00:57:06,176 --> 00:57:09,429 А як тобі сьоме? Бо я тоді буду в Ірландії. 786 00:57:09,513 --> 00:57:10,639 А я – у Вельсі. 787 00:57:10,722 --> 00:57:12,850 Нічого. Стрінемося посередині на судні. 788 00:57:13,642 --> 00:57:14,643 Вирішено. 789 00:57:14,726 --> 00:57:18,021 Ти знайдеш мене в Ірландії одразу, як закінчиш нудну роботу у Вельсі. 790 00:57:18,105 --> 00:57:19,731 А підказку даси? Де саме в Ірландії? 791 00:57:19,815 --> 00:57:21,650 Ні. Сам здогадайся. 792 00:57:21,733 --> 00:57:23,318 Або я скину тобі в смс. 793 00:57:23,402 --> 00:57:24,903 Як буде легше. Але я маю їхати. 794 00:57:31,076 --> 00:57:33,328 Наступного вівторка Лукас везе Сашу в Ґлазґо. 795 00:57:33,412 --> 00:57:35,205 Може, вирвемося на ніч. 796 00:57:35,289 --> 00:57:37,207 На тому тижні співбесіда в Іспанії. 797 00:57:37,291 --> 00:57:38,417 Це ти так мене мучиш? 798 00:57:38,500 --> 00:57:40,711 Це головний принцип мого графіка. 799 00:57:45,382 --> 00:57:47,885 Найближча дата – субота 23-го. 800 00:57:47,968 --> 00:57:50,929 Ще так довго. А доти я що робитиму? 801 00:57:51,013 --> 00:57:53,473 Виріжеш моє лице з картону й повісиш на стіну. 802 00:57:54,641 --> 00:57:56,518 - І тужливо роздивлятимуся? - Так. 803 00:57:56,602 --> 00:57:58,020 - Зі стояком? - Так. 804 00:57:58,103 --> 00:57:59,771 З тебе вийде чудовий тато. 805 00:57:59,855 --> 00:58:00,856 Чому? Бо мій – козел? 806 00:58:01,982 --> 00:58:02,983 Давай. 807 00:58:06,028 --> 00:58:07,821 Мама про тебе питала. 808 00:58:07,905 --> 00:58:08,906 Справді? 809 00:58:08,989 --> 00:58:11,533 Так. Каже: «Як вона там? Ви ще бачитеся?» 810 00:58:12,034 --> 00:58:14,369 Я кажу: «Так. Ти знаєш, іноді бачимося». 811 00:58:14,453 --> 00:58:16,914 Кажу: «Ми з нею і досі добрі друзі». 812 00:58:16,997 --> 00:58:18,165 Вона так зраділа. 813 00:58:18,248 --> 00:58:19,917 Так і сказав? Що ми друзі? 814 00:58:20,000 --> 00:58:22,961 - Сказав, що ми дуже близькі. - Дуже. 815 00:58:23,045 --> 00:58:26,548 Сказав: ми такі близькі, що іноді я буваю в ній. 816 00:58:41,813 --> 00:58:43,649 - Зараз. - І близько ні. 817 00:58:45,067 --> 00:58:46,568 Скільки тобі було, коли вони розбіглися? 818 00:58:47,152 --> 00:58:48,737 Вісім чи девʼять років. 819 00:58:48,820 --> 00:58:50,405 А потім ти з ним бачився? 820 00:58:50,489 --> 00:58:56,078 У нього зʼявилася подружка, жахлива пʼяниця. 821 00:58:56,161 --> 00:58:59,998 І якось у вихідні він мене забрав, ми їхали в машині, 822 00:59:00,082 --> 00:59:03,627 і я йому сказав, що не хочу туди їхати. 823 00:59:03,710 --> 00:59:07,005 Кажу такий: «А ми можемо побути з тобою тільки вдвох?» 824 00:59:07,631 --> 00:59:09,383 І він раптом замовк. 825 00:59:09,883 --> 00:59:11,510 Розвернув машину, 826 00:59:12,177 --> 00:59:15,848 відвіз мене додому і висадив. 827 00:59:17,683 --> 00:59:19,643 Більше ми його не бачили. 828 00:59:25,440 --> 00:59:26,650 Що за погляд? 829 00:59:27,442 --> 00:59:30,487 Коли ти відкриваєшся, мене це заводить. 830 00:59:30,571 --> 00:59:31,780 Триндець. 831 00:59:32,823 --> 00:59:34,324 Ти таки збоченка. 832 00:59:48,630 --> 00:59:50,424 Мені недавно подзвонили. 833 00:59:52,259 --> 00:59:56,263 Хочуть, щоб я відкрив офіс у Гонконзі. 834 00:59:57,806 --> 00:59:59,349 Виходять на міжнародний ринок. 835 01:00:09,943 --> 01:00:12,154 По-моєму, це велика можливість. 836 01:00:13,155 --> 01:00:14,156 Так. 837 01:00:16,241 --> 01:00:18,160 І я поїду звідси дуже далеко. 838 01:00:21,205 --> 01:00:22,206 Так. 839 01:00:44,811 --> 01:00:46,271 Що ж. Я тебе проведу. 840 01:00:46,980 --> 01:00:47,981 Не треба. 841 01:00:48,857 --> 01:00:49,983 - Точно? - Так. 842 01:00:52,486 --> 01:00:53,570 Дякую. 843 01:01:00,410 --> 01:01:01,745 Я не можу піти від Лукаса. 844 01:01:02,996 --> 01:01:04,414 Я б тебе й не просив. 845 01:01:08,669 --> 01:01:09,670 Я тебе люблю. 846 01:01:12,923 --> 01:01:13,924 Справді? 847 01:01:16,176 --> 01:01:17,177 Я тебе теж люблю. 848 01:01:19,638 --> 01:01:20,639 Ну все, йди. 849 01:01:46,915 --> 01:01:48,584 По-моєму, я бачила Клер. 850 01:01:48,667 --> 01:01:51,503 Саймон. Саймоне. 851 01:01:52,004 --> 01:01:53,005 Привіт. 852 01:01:53,505 --> 01:01:54,506 Привіт, друже. 853 01:01:56,258 --> 01:01:57,926 - Радий бачити. - І я тебе. 854 01:01:58,719 --> 01:02:00,137 - Привіт. - Салют, дундук. 855 01:02:02,806 --> 01:02:04,057 Як ваші справи? 856 01:02:04,141 --> 01:02:05,184 Добре. 857 01:02:05,267 --> 01:02:07,311 Може, ми... підемо всередину? 858 01:02:07,394 --> 01:02:08,520 Так. 859 01:02:08,604 --> 01:02:10,731 - Чудово. - Ти нормально припаркувався? 860 01:02:10,814 --> 01:02:12,900 - Там далі. - Клас. 861 01:02:13,400 --> 01:02:14,443 Слухай... 862 01:02:15,527 --> 01:02:18,822 було б непогано нам з тобою потім трохи побалакати. 863 01:02:19,865 --> 01:02:21,617 Так. Добре. 864 01:02:21,700 --> 01:02:22,701 Чудово. 865 01:02:23,202 --> 01:02:25,078 Як ти? Я такий радий. 866 01:02:25,162 --> 01:02:28,582 Леді та джентльмени, привітаймо наречену й наречену стоячи. 867 01:02:34,922 --> 01:02:35,923 Красуні! 868 01:02:55,943 --> 01:02:56,944 Ось він де. 869 01:02:57,986 --> 01:03:00,155 Друже. Як ти? 870 01:03:00,239 --> 01:03:01,949 - Добре. - Не нудьгуєш? 871 01:03:02,032 --> 01:03:03,116 Ні. А ти? 872 01:03:03,200 --> 01:03:05,494 Мені класно. Давай принесу тобі випити. 873 01:03:05,577 --> 01:03:08,455 Я замовив цілий раунд. Ти щось хочеш? 874 01:03:09,873 --> 01:03:11,750 - Та ну його. Текілу. - Добре. 875 01:03:11,834 --> 01:03:14,419 Вибачте. Можна нам ще текіли? 876 01:03:14,503 --> 01:03:15,712 - Будьмо. - Дякую. 877 01:03:15,796 --> 01:03:18,841 - Як твої справи? Добре? - Добре. А в тебе? 878 01:03:18,924 --> 01:03:22,427 Так. Життя прекрасне. 879 01:03:23,762 --> 01:03:26,139 У Саші зараз такий чудовий вік, 880 01:03:26,640 --> 01:03:27,975 а Лора... 881 01:03:29,142 --> 01:03:33,647 Лора в доброму настрої. Тому я почуваюся щасливчиком. 882 01:03:34,606 --> 01:03:36,567 Я радий це чути. 883 01:03:36,650 --> 01:03:37,901 Дякую. 884 01:03:43,532 --> 01:03:45,367 Саймоне, я мушу спитати. 885 01:03:47,536 --> 01:03:49,538 Між тобою і Лорою щось сталося? 886 01:03:51,373 --> 01:03:52,374 Ти про що? 887 01:03:52,958 --> 01:03:54,585 Не знаю. Ви не поладнали? 888 01:03:54,668 --> 01:03:59,089 Ми вже тебе не бачили близько року. 889 01:04:00,132 --> 01:04:02,426 Не знаю, що сталось, але ми все владнаємо. 890 01:04:03,093 --> 01:04:04,970 Лора за тобою скучає. Я впевнений. 891 01:04:06,680 --> 01:04:07,931 Та ні, що ти. 892 01:04:08,015 --> 01:04:11,643 Усе добре. Наші стосунки не змінились. Я так думаю. 893 01:04:12,144 --> 01:04:13,395 Ну, з мого боку так. 894 01:04:13,478 --> 01:04:16,148 У мене просто дуже багато роботи. 895 01:04:16,231 --> 01:04:17,774 Я ні з ким не бачуся. 896 01:04:17,858 --> 01:04:19,943 Ясно. Так. Точно? 897 01:04:20,027 --> 01:04:23,739 Думаю, так. Хіба що Лора щось казала. Я... 898 01:04:24,239 --> 01:04:27,367 - Ні. Ні, слухай... Слухай... - Так. Це... 899 01:04:27,451 --> 01:04:29,411 - ...добре. Я радий. Бо переживав. - Ясно. 900 01:04:29,494 --> 01:04:33,332 Просто... Набагато краще, коли ти є в нашому житті. 901 01:04:33,916 --> 01:04:35,501 - Тому... - Ну, це... 902 01:04:37,169 --> 01:04:39,713 - Ти дуже добрий, я тобі вдячний. - Нема за що. 903 01:04:40,339 --> 01:04:41,715 То які в тебе новини? 904 01:04:41,798 --> 01:04:46,136 Лора каже, що ти погодився працювати в Гонконзі. 905 01:04:47,262 --> 01:04:49,515 Ні. Я відмовився. Я... 906 01:04:49,598 --> 01:04:51,225 мене тут тримають справи. 907 01:04:51,308 --> 01:04:53,685 Зрозуміло. Ну аякже. 908 01:04:54,603 --> 01:04:56,522 Тебе тут багато що тримає. 909 01:04:57,356 --> 01:04:59,358 Треба віднести це людям, бо вони... 910 01:04:59,441 --> 01:05:01,818 - Я розумію, вибач. - Ні... Я радий, що ми поговорили. 911 01:05:01,902 --> 01:05:03,529 - Я теж. - Ми ще побачимося. 912 01:05:03,612 --> 01:05:05,197 - Добре. Бувай. - Дякую. 913 01:05:05,280 --> 01:05:07,824 Я потанцюю. А ти краще за кермо не сідай. 914 01:05:07,908 --> 01:05:09,201 Це безалкогольне. 915 01:05:09,284 --> 01:05:10,994 Молодець. Побачимося. 916 01:06:42,503 --> 01:06:47,799 Виліт рейсу SK-84 до Амстердама – через десять хвилин. 917 01:06:48,592 --> 01:06:52,554 Закінчується посадка. SK-84, Амстердам. 918 01:06:53,889 --> 01:06:54,973 Привіт. Ти де? 919 01:06:55,057 --> 01:06:56,808 Привіт. Слухай... 920 01:06:57,893 --> 01:07:00,270 Я ще вдома. Я не виберуся. 921 01:07:00,354 --> 01:07:01,730 - Ти жартуєш. - Ні. Вибач. 922 01:07:01,813 --> 01:07:03,857 Я сказала, що лечу з Дженні як преса, 923 01:07:03,941 --> 01:07:05,442 а вона не додзвонилася до мене. 924 01:07:05,526 --> 01:07:07,903 Набрала Лукаса, і це був кошмар. 925 01:07:08,904 --> 01:07:09,905 Ти в аеропорту? 926 01:07:09,988 --> 01:07:13,075 Так. Стирчу в залі вильотів, як дурень. 927 01:07:13,158 --> 01:07:15,202 Пробач. Я ж так хотіла. 928 01:07:15,285 --> 01:07:20,290 Не вибачайся. Все нормально. Просто я... розчарований. 929 01:07:20,374 --> 01:07:21,750 Може, сам полетиш? 930 01:07:21,834 --> 01:07:23,377 Чудова подорож. Усе заброньовано. 931 01:07:23,460 --> 01:07:24,962 Ні. Без тебе нема сенсу. 932 01:07:25,838 --> 01:07:26,839 Вибач. 933 01:07:26,922 --> 01:07:28,423 Будь ласка, не вибачайся. Я не... 934 01:07:28,507 --> 01:07:30,467 - Лоро, де ключі від машини? - ...не злюся. Я... 935 01:07:30,551 --> 01:07:32,845 - Мене кличуть. Вибач. - ...просто дуже хотів... 936 01:07:32,928 --> 01:07:33,929 з тобою... 937 01:07:52,823 --> 01:07:53,949 Так. 938 01:08:23,103 --> 01:08:24,438 Не виходить керувати! 939 01:08:24,520 --> 01:08:27,774 - Не вмію. У тебе крісло рухається? - Ні. 940 01:08:33,654 --> 01:08:35,616 Чудово! Ви виграли! 941 01:08:36,867 --> 01:08:39,578 Красиво. 942 01:08:40,953 --> 01:08:41,955 Ага. 943 01:08:43,582 --> 01:08:44,666 Так. 944 01:08:47,085 --> 01:08:48,712 Далеко не відходь. 945 01:08:49,337 --> 01:08:51,590 Кінець гри. Спробуєте ще раз? 946 01:08:59,014 --> 01:09:01,433 - Паскудство. - Кінець гри. 947 01:09:01,517 --> 01:09:04,603 - Що ж. «Збий клоуна»? - Так. 948 01:09:04,685 --> 01:09:08,189 Чорт. Лукасе, вибач. Я переплутала дати. 949 01:09:08,689 --> 01:09:12,569 Так. Ні, ні. Нормально. Цілком. Я скасую. 950 01:09:14,321 --> 01:09:18,158 Так. Добре, я завтра рано-вранці приїду додому. 951 01:09:18,242 --> 01:09:21,411 Рано виїду. Ні, ні. Не турбуйся. 952 01:09:21,495 --> 01:09:23,538 Поцілуй її за мене. Люблю. 953 01:09:28,335 --> 01:09:30,045 Ти хоч інколи згадуєш Андреа? 954 01:09:38,679 --> 01:09:39,680 Буває. 955 01:09:45,644 --> 01:09:47,187 Вона знала, так? 956 01:09:54,987 --> 01:09:56,071 Ти її любив? 957 01:10:02,619 --> 01:10:03,620 Намагався. 958 01:10:10,252 --> 01:10:11,253 Співчуваю. 959 01:10:13,172 --> 01:10:14,173 Не треба. 960 01:10:15,924 --> 01:10:17,551 Так, як з тобою, ніколи не було. 961 01:10:20,762 --> 01:10:24,391 Я знаю, але вона, напевно, прокручувала все в голові 962 01:10:24,474 --> 01:10:28,270 і думала, чи твоє «Люблю» було щире. 963 01:10:30,564 --> 01:10:31,732 Чому ми про це говоримо? 964 01:10:38,238 --> 01:10:39,823 Ми робимо людям боляче. 965 01:10:40,991 --> 01:10:43,285 А вони про це й не здогадуються. 966 01:10:53,128 --> 01:10:54,630 Люди розлучаються. 967 01:11:00,093 --> 01:11:01,094 Не треба. 968 01:11:03,138 --> 01:11:04,973 Таке стається постійно. 969 01:11:07,351 --> 01:11:08,644 У нас дитина. 970 01:11:10,103 --> 01:11:12,022 Навіть люди з дітьми. 971 01:11:20,614 --> 01:11:22,741 Я не піду від Лукаса. 972 01:11:23,742 --> 01:11:26,328 Навряд чи ти розумієш, як мені складно. 973 01:11:27,496 --> 01:11:28,830 А думаєш, мені легко? 974 01:11:29,540 --> 01:11:31,250 Що діється, коли ми розходимося? 975 01:11:31,333 --> 01:11:34,837 Я їду додому, сиджу самотній у темряві 976 01:11:34,920 --> 01:11:37,923 і чекаю, коли ти зволиш знову зі мною побачитися. 977 01:11:38,006 --> 01:11:41,134 А в мене чоловік, дитина і досконале життя, яке я псую. 978 01:11:41,218 --> 01:11:43,887 І коли чоловік добрий до мене, я почуваюся чудовиськом. 979 01:11:43,971 --> 01:11:45,180 Я знаю. Розумію. 980 01:11:45,264 --> 01:11:46,265 Не розумієш. 981 01:11:47,391 --> 01:11:49,434 Не розумієш. Ти знімаєш вершки. 982 01:11:49,518 --> 01:11:52,771 Вибач. Це дуже... Для тебе це легко. Просто легко. 983 01:12:07,327 --> 01:12:08,328 Що ти робиш? 984 01:12:09,204 --> 01:12:11,415 Я не буду сваритися в трусах. 985 01:12:14,418 --> 01:12:18,463 Ясно. Мені теж одягатися? 986 01:12:34,021 --> 01:12:35,480 Мене це більше не влаштовує. 987 01:12:38,567 --> 01:12:39,735 Що ти хочеш сказати? 988 01:12:40,736 --> 01:12:41,987 Ти мусиш від нього піти. 989 01:12:43,071 --> 01:12:44,364 Не треба. Ти обіцяв. 990 01:12:44,448 --> 01:12:45,490 Кілька років тому. 991 01:12:45,574 --> 01:12:46,658 Ні. Ти обіцяв. 992 01:12:46,742 --> 01:12:48,619 Люди міняються. Я маю право змінитися. 993 01:12:48,702 --> 01:12:50,621 Саймоне, я не думаю, що ти хочеш більшого. 994 01:12:50,704 --> 01:12:52,748 Я навмисно від тебе приховую деякі речі, 995 01:12:52,831 --> 01:12:54,750 бо навряд чи ти з ними впораєшся. 996 01:12:54,833 --> 01:12:57,711 Це все, що я хочу. Бути з тобою постійно. 997 01:12:57,794 --> 01:12:59,129 Але я не хочу. 998 01:12:59,213 --> 01:13:01,840 Це не наша ситуація. Для цього в мене є чоловік. 999 01:13:01,924 --> 01:13:05,344 Я люблю Лукаса, чесно, і не хочу від нього йти. Я тобі казала. 1000 01:13:05,427 --> 01:13:06,595 Пробач. 1001 01:13:23,862 --> 01:13:25,656 Може, тобі пройти Тест. 1002 01:13:27,407 --> 01:13:29,660 Він ефективний. Тобі може піти на користь. 1003 01:13:30,536 --> 01:13:31,995 Це твоя відповідь? 1004 01:13:32,621 --> 01:13:34,289 Я хочу, щоб ти був щасливий. 1005 01:13:34,373 --> 01:13:37,125 Не потрібен мені Тест. Я вже й так знаю. Це ти. 1006 01:13:37,793 --> 01:13:38,836 Ти моя рідна душа. 1007 01:13:41,588 --> 01:13:42,589 Неправда. 1008 01:14:07,322 --> 01:14:11,118 Я завжди був поряд з тобою. Не кажи, що я збираю вершки. 1009 01:14:11,660 --> 01:14:14,913 Я присвятив тобі пів життя, бо люблю тебе. Невже не ясно? 1010 01:14:14,997 --> 01:14:16,665 Але це все, що між нами могло бути. 1011 01:14:20,878 --> 01:14:21,879 Так. 1012 01:14:25,465 --> 01:14:26,466 Ну бляха-муха. 1013 01:14:26,550 --> 01:14:27,926 Ти таки йдеш? 1014 01:14:29,011 --> 01:14:32,389 Не дурій. Ти як дитина мала. 1015 01:14:32,472 --> 01:14:35,517 Саймоне, ти наче мала дитина. Вернися. 1016 01:14:35,601 --> 01:14:37,311 Ти поводишся по-дитячому. 1017 01:14:38,187 --> 01:14:40,981 Але не переживай, я без тебе не пропаду. 1018 01:14:41,857 --> 01:14:42,858 Не пропадеш. 1019 01:14:53,076 --> 01:14:54,077 Чорт. 1020 01:15:08,967 --> 01:15:11,136 - Привіт. - Не вставай. 1021 01:15:11,929 --> 01:15:13,931 - Приємно познайомитися. - Привіт. 1022 01:15:14,014 --> 01:15:16,517 - Дякую, що прийшла. - Вибач. Я спізнилася. 1023 01:15:16,600 --> 01:15:18,852 Та забудь. Це ж Лондон. Година пік. 1024 01:15:18,936 --> 01:15:20,395 - Ти бігла. - Так. 1025 01:15:30,822 --> 01:15:31,823 Привіт. 1026 01:15:32,658 --> 01:15:36,245 Привіт. Рада тебе бачити. 1027 01:15:36,787 --> 01:15:37,788 Так. 1028 01:15:37,871 --> 01:15:40,249 Менні робив одну штуку для мого журналу. 1029 01:15:40,916 --> 01:15:43,335 Казав, що в тебе була серія жахливих побачень. 1030 01:15:43,418 --> 01:15:44,962 - Він правий. - Ясно. 1031 01:15:45,045 --> 01:15:47,047 Він сказав мені: «Познайомся з нею, 1032 01:15:47,130 --> 01:15:49,466 бо їй трапляються лише страшні мудаки». 1033 01:15:49,550 --> 01:15:51,844 І я подумав: «Ти й мене в цей список записав?» 1034 01:15:51,927 --> 01:15:53,011 Он як Менні все подав? 1035 01:15:53,095 --> 01:15:54,388 - Так він нас звів? - Так. 1036 01:15:54,471 --> 01:15:56,181 - Добре. - Ну супер. Дякую, Менні. 1037 01:15:57,307 --> 01:15:59,768 У тебе бувало так, що знайомишся з кимось і думаєш: 1038 01:15:59,852 --> 01:16:04,439 «З чого ти взяв, що я можу поладнати з цим психом?» 1039 01:16:04,523 --> 01:16:06,525 - Чудово розумію, про що ти. - Так. 1040 01:16:06,608 --> 01:16:08,026 У мене так часто бувало. 1041 01:16:08,110 --> 01:16:09,653 Менні каже, ти зневажаєш Тест. 1042 01:16:09,736 --> 01:16:11,405 Мене це переконало. 1043 01:16:12,155 --> 01:16:14,658 Зневажаю. Він зіпсував нам усім життя. А ти? 1044 01:16:14,741 --> 01:16:15,742 Усією душею ненавиджу. 1045 01:16:15,826 --> 01:16:20,163 Даремно цю фігню винайшли. Довбані науковці. 1046 01:16:23,375 --> 01:16:26,211 Може, ми останні люди на землі, які ще тримаються. 1047 01:16:26,295 --> 01:16:29,339 Так. Зачекай трохи. Я на хвилинку. 1048 01:16:35,971 --> 01:16:37,890 - Його звати Патріс. - Патріс. 1049 01:16:37,973 --> 01:16:39,349 Живе в Аргентині. 1050 01:16:39,933 --> 01:16:42,186 Так. Трохи кошмар, але 1051 01:16:42,269 --> 01:16:45,314 ми ще раз побачимось у жовтні, і... 1052 01:16:46,273 --> 01:16:48,942 Так. Ми розмовляємо щодня, він просто красунчик. 1053 01:16:49,026 --> 01:16:53,906 Це прекрасно, бо ти була проти Тесту. 1054 01:16:53,989 --> 01:16:55,407 А чому змінила думку? 1055 01:16:55,490 --> 01:16:56,742 Ну, взагалі-то... 1056 01:16:58,619 --> 01:17:00,329 Через тебе. 1057 01:17:01,121 --> 01:17:02,206 Що? Як? 1058 01:17:05,792 --> 01:17:11,131 Я знаю, що між тобою і Саймоном щось було. 1059 01:17:11,215 --> 01:17:13,300 Може, щось. А може, й нічого. 1060 01:17:13,383 --> 01:17:15,260 Я не знаю. Це неважливо. 1061 01:17:16,220 --> 01:17:21,183 Я просто знаю, що він тебе однозначно любив. 1062 01:17:23,352 --> 01:17:25,187 - І щось таки було. - Але я не... 1063 01:17:25,270 --> 01:17:27,397 Я Саймона вже сто років не бачила. 1064 01:17:27,481 --> 01:17:30,943 Ні. Все нормально, чесне слово. Я все розумію. 1065 01:17:31,026 --> 01:17:34,821 Я дуже довго цим заморочувалася, 1066 01:17:34,905 --> 01:17:38,825 але я просто зрозуміла, 1067 01:17:40,661 --> 01:17:44,373 що стільки часу минуло, а ти й досі з Лукасом. 1068 01:17:45,374 --> 01:17:47,709 Так? А він – з тобою. 1069 01:17:47,793 --> 01:17:49,670 І це вже навіки. 1070 01:17:50,671 --> 01:17:53,173 І ви з ним реально щасливі, так? 1071 01:17:53,257 --> 01:17:54,800 Так. Так. 1072 01:17:55,676 --> 01:17:58,512 Я... люблю Лукаса. 1073 01:17:59,513 --> 01:18:00,973 Ми справді дуже щасливі. 1074 01:18:02,808 --> 01:18:05,602 Ну от. Це й було вирішальним. 1075 01:18:07,062 --> 01:18:10,607 І коли я познайомилася з Патрісом, я просто це відчула. 1076 01:18:12,568 --> 01:18:13,694 Я дуже рада за тебе. 1077 01:18:14,695 --> 01:18:15,696 Дякую. 1078 01:18:19,533 --> 01:18:20,534 Мені сюди. 1079 01:18:21,076 --> 01:18:22,077 Добре. 1080 01:18:23,120 --> 01:18:24,121 Чудово посиділи. 1081 01:18:24,204 --> 01:18:25,664 Так. Справді. 1082 01:18:26,957 --> 01:18:29,168 То як, повторимо? 1083 01:18:30,127 --> 01:18:33,755 Так. Авжеж. Давай. 1084 01:18:41,305 --> 01:18:43,932 Бачиш, як добре обирати самостійно? 1085 01:18:48,103 --> 01:18:49,229 Скоро побачимося. 1086 01:19:15,255 --> 01:19:17,216 - Привіт. Вибач за спізнення. - Дженні. 1087 01:19:17,299 --> 01:19:19,801 - Нічого. Я ж тебе знаю. - Та ну тебе. 1088 01:19:19,885 --> 01:19:22,137 - Ти добре пахнеш. - Ти теж. 1089 01:19:22,221 --> 01:19:25,474 - Ти готова зробити вступ? - Авжеж. 1090 01:19:25,557 --> 01:19:28,936 Тоді нам знадобляться стільці. Думаю, Джей готова. 1091 01:19:29,019 --> 01:19:30,687 Вона знає, який розділ читати? 1092 01:19:30,771 --> 01:19:31,772 Знає. 1093 01:19:31,855 --> 01:19:33,482 - Девʼятий чи десятий. - Добре. 1094 01:19:33,565 --> 01:19:36,610 Ще не вирішила. Ти ж знаєш, як у неї все. 1095 01:19:40,322 --> 01:19:42,658 - Привіт. - Зате в них є випивка. 1096 01:19:42,741 --> 01:19:45,035 Так. Прошу. 1097 01:19:45,536 --> 01:19:46,995 - Можна? - Дякую. 1098 01:19:47,913 --> 01:19:48,914 Привіт. 1099 01:19:49,915 --> 01:19:50,916 Саймоне. 1100 01:19:51,500 --> 01:19:53,293 - Інді. - Як ти? 1101 01:19:53,377 --> 01:19:55,254 - А ти як? Радий бачити. - Дуже добре. 1102 01:19:55,754 --> 01:19:59,883 Інді писав для літнього номера, він дотримується дедлайнів, 1103 01:19:59,967 --> 01:20:01,885 - а це велика рідкість. - Дякую. 1104 01:20:01,969 --> 01:20:04,388 Коли ми бачилися, він мені так не казав. 1105 01:20:04,972 --> 01:20:06,473 І як вам відкриття? 1106 01:20:06,557 --> 01:20:09,601 Взагалі-то... мені цікаво. 1107 01:20:13,063 --> 01:20:14,064 Хто це? 1108 01:20:15,440 --> 01:20:17,025 Це один... 1109 01:20:18,026 --> 01:20:19,444 Зустрічався з моєю подругою. 1110 01:20:19,528 --> 01:20:21,822 Давно, я його багато років не бачила. 1111 01:20:21,905 --> 01:20:25,409 Він з журналісткою Culture. Надіюся, вона добре про нас напише. 1112 01:20:25,492 --> 01:20:26,493 Ти йдеш? 1113 01:20:26,577 --> 01:20:29,621 Слухай, Дженні, а ти не могла б зробити вступ? 1114 01:20:29,705 --> 01:20:30,914 А що сталося? 1115 01:20:30,998 --> 01:20:33,500 Та щось мені стало... Мені недобре. 1116 01:20:33,584 --> 01:20:34,751 Так. Добре. 1117 01:20:35,252 --> 01:20:37,045 Ти ж знаєш, я люблю виступати. 1118 01:20:38,589 --> 01:20:42,050 Вітаю всіх, ласкаво просимо. 1119 01:20:42,134 --> 01:20:44,511 Дуже приємно вас сьогодні бачити. 1120 01:20:44,595 --> 01:20:47,556 Ми запланували для вас дуже особливий вечір. 1121 01:20:47,639 --> 01:20:51,059 «Навіть якби вона могла висловити почуття, 1122 01:20:51,143 --> 01:20:53,729 Крейґ би їх не зрозумів. 1123 01:20:54,229 --> 01:20:58,442 Він не справляв на неї враження чоловіка, якого зачіпають справи сердечні. 1124 01:20:59,193 --> 01:21:01,778 Якій жінці подобається тон чоловіка, 1125 01:21:01,862 --> 01:21:06,241 з яким вона спілкувалася лише в додатку для дорослих? 1126 01:21:07,034 --> 01:21:09,119 Та все одно вона не могла зрозуміти, 1127 01:21:09,828 --> 01:21:13,749 чому повідомлення Ендрю за шість годин були якісь інакші. 1128 01:21:14,416 --> 01:21:18,170 У своєму розпорядженні він мав ту саму пунктуацію та літери. 1129 01:21:18,670 --> 01:21:23,634 Той самий базовий лексикон, з його вадами, обмеженнями й охопленням. 1130 01:21:23,717 --> 01:21:27,763 То було щось ближче до почуттів, ніж до мови. 1131 01:21:28,263 --> 01:21:31,934 З тих самих 26 шматочків алфавіту, 1132 01:21:32,017 --> 01:21:35,562 людських способів їх поєднувати 1133 01:21:35,646 --> 01:21:40,692 і виокремлювати він зумів сформувати звʼязок». 1134 01:21:50,410 --> 01:21:51,453 Лоро! 1135 01:22:04,842 --> 01:22:06,009 Ти вирішила піти? 1136 01:22:07,094 --> 01:22:08,887 Ніякого «Привіт, Саймоне. Як справи?» 1137 01:22:10,264 --> 01:22:12,182 Привіт, Саймоне. Як справи? 1138 01:22:13,600 --> 01:22:14,643 Добре. Дякую. 1139 01:22:16,103 --> 01:22:17,354 А ти? 1140 01:22:24,444 --> 01:22:25,445 Маєш гарний вигляд. 1141 01:22:26,697 --> 01:22:28,198 Дякую. Ти теж. 1142 01:22:30,450 --> 01:22:31,451 Як Лукас? 1143 01:22:32,661 --> 01:22:33,829 Прекрасно. 1144 01:22:34,788 --> 01:22:35,789 А Саша? 1145 01:22:37,291 --> 01:22:38,292 Вона теж добре. 1146 01:22:40,043 --> 01:22:41,044 Добре. 1147 01:22:45,215 --> 01:22:46,633 Я прийшов зі своєю дівчиною. 1148 01:22:49,052 --> 01:22:50,345 Супер. 1149 01:22:50,429 --> 01:22:52,055 Так, справді. 1150 01:22:55,601 --> 01:22:56,894 Вона твоя... 1151 01:22:59,313 --> 01:23:00,314 Мій тостер? 1152 01:23:01,899 --> 01:23:02,900 Ні. 1153 01:23:06,778 --> 01:23:08,197 Давно ви разом? 1154 01:23:09,239 --> 01:23:10,240 Недавно. 1155 01:23:13,076 --> 01:23:14,995 Я намагався жити далі після того, як ти, 1156 01:23:16,663 --> 01:23:19,333 ну, звалила. 1157 01:23:19,416 --> 01:23:20,876 Я не звалювала. Це ти звалив. 1158 01:23:20,959 --> 01:23:21,960 Не треба. 1159 01:23:22,044 --> 01:23:24,379 Я тобі дзвонив дуже багато разів. 1160 01:23:24,463 --> 01:23:26,340 А я не могла відповісти, Саймоне. 1161 01:23:27,382 --> 01:23:29,968 Я просто не могла... відповісти. 1162 01:23:32,679 --> 01:23:34,139 Я переїжджаю в Каліфорнію. 1163 01:23:40,437 --> 01:23:44,441 Мені запропонували роботу. Це хороша можливість. 1164 01:23:44,525 --> 01:23:48,612 І мене тут більш нічого не тримає... 1165 01:23:49,821 --> 01:23:50,989 Мабуть, не тримає. 1166 01:23:53,659 --> 01:23:54,826 Через місяць лечу. 1167 01:24:00,916 --> 01:24:03,836 Я піду. Мушу пояснити, чому я вийшла. 1168 01:24:03,919 --> 01:24:06,129 Але я була рада тебе бачити. 1169 01:24:07,047 --> 01:24:08,799 Я не знаю, як покохати іншу. 1170 01:24:13,554 --> 01:24:14,638 Є тільки ти. 1171 01:24:19,518 --> 01:24:20,519 Ти наче... 1172 01:24:22,229 --> 01:24:26,441 Ти для мене наче героїн. 1173 01:24:31,280 --> 01:24:32,781 Ти його не пробував. 1174 01:24:38,328 --> 01:24:39,913 Як ти знаєш? Може, й пробував. 1175 01:24:41,665 --> 01:24:42,666 Знаю. 1176 01:25:04,771 --> 01:25:05,772 Ого. 1177 01:25:14,114 --> 01:25:15,115 Ух ти. 1178 01:25:16,366 --> 01:25:17,409 Як гарно. 1179 01:25:23,498 --> 01:25:28,420 Я хочу стрибнути у воду. Хочу стрибнути. 1180 01:25:46,396 --> 01:25:48,023 Я дзвонив татові. 1181 01:25:53,237 --> 01:25:57,282 Ого. Це подвиг. 1182 01:25:59,535 --> 01:26:00,661 Він... 1183 01:26:03,121 --> 01:26:04,665 вмер чотири роки тому. 1184 01:26:06,166 --> 01:26:07,543 Нам ніхто не повідомив. 1185 01:26:08,418 --> 01:26:11,171 Господи. Саймон. Співчуваю. 1186 01:26:11,255 --> 01:26:12,840 Та ні... Не співчувай. Це... 1187 01:26:14,299 --> 01:26:18,512 Я його не бачив... 35 років. 1188 01:26:18,595 --> 01:26:20,347 Не знаю, на що я сподівався, 1189 01:26:20,430 --> 01:26:24,643 яке примирення собі науявляв. 1190 01:26:28,939 --> 01:26:30,023 Ох, Саймоне. 1191 01:26:31,942 --> 01:26:33,944 То чому ти йому подзвонив? 1192 01:26:42,536 --> 01:26:44,371 Я не хотів ні про що жалкувати. 1193 01:26:51,712 --> 01:26:52,921 Треба було тобі сказати. 1194 01:26:54,298 --> 01:26:57,301 Коли ти пішла на Тест, треба було сказати, що я тебе люблю. 1195 01:26:59,011 --> 01:27:00,679 Щоб ти туди не заходила. 1196 01:27:08,103 --> 01:27:10,689 А чому ти думаєш, що мене б це зупинило? 1197 01:27:21,825 --> 01:27:23,118 Заходь у море. 1198 01:27:26,580 --> 01:27:27,581 Що це? 1199 01:27:29,082 --> 01:27:31,585 Програв битву з вікном. 1200 01:27:32,669 --> 01:27:34,254 А вона була красива? 1201 01:27:35,589 --> 01:27:39,343 Не твоє діло, що у мене було з вікном. 1202 01:27:39,426 --> 01:27:41,803 Зуби в неї були гострі, так? 1203 01:27:42,638 --> 01:27:44,890 Де ти познайомився з вампіркою? 1204 01:27:45,474 --> 01:27:49,186 На паркінгу. Спитав у неї: «Ти вже їла?» 1205 01:27:49,269 --> 01:27:50,854 І що вона відповіла? 1206 01:27:50,938 --> 01:27:52,147 Сказала: «Ще ні». 1207 01:27:52,231 --> 01:27:54,483 А я такий: «Хочеш перекусити?» 1208 01:27:54,983 --> 01:27:57,819 Я не розумів, у що влипаю. 1209 01:27:59,154 --> 01:28:00,239 Ну от. 1210 01:28:16,922 --> 01:28:18,173 Треба відповісти. 1211 01:28:19,091 --> 01:28:20,843 Я мушу. Мушу відповісти. 1212 01:28:27,224 --> 01:28:29,893 Привіт. Добре, а ти як? 1213 01:28:32,271 --> 01:28:34,064 Так, так. Дуже добре. 1214 01:28:34,648 --> 01:28:36,316 Усі приїхали. 1215 01:28:37,150 --> 01:28:38,902 Здається, продали близько тисячі. 1216 01:28:40,612 --> 01:28:42,948 Точно. А ти як? 1217 01:28:44,408 --> 01:28:45,492 Серйозно? 1218 01:29:12,769 --> 01:29:14,021 Я вчора хропіла? 1219 01:29:16,190 --> 01:29:19,067 То була ти? Я думав, кракен. 1220 01:29:22,654 --> 01:29:24,573 Як я могла тобі сподобатися? 1221 01:29:24,656 --> 01:29:26,867 Але ж гарно. Так заспокійливо. 1222 01:29:26,950 --> 01:29:28,452 Якось так... 1223 01:29:33,165 --> 01:29:34,416 Дуже чуттєво. 1224 01:29:39,922 --> 01:29:41,131 Скільки в нас часу? 1225 01:29:43,550 --> 01:29:44,760 Машина вже їде. 1226 01:29:46,929 --> 01:29:47,930 Ясно. 1227 01:29:48,889 --> 01:29:50,015 Коли ти летиш? 1228 01:29:53,393 --> 01:29:54,478 Через тиждень. 1229 01:30:04,363 --> 01:30:05,781 Я б з тобою полетіла. 1230 01:30:14,957 --> 01:30:15,958 І як би це було? 1231 01:30:20,629 --> 01:30:23,382 Летіти одразу. Додому я б не змогла поїхати. 1232 01:30:24,174 --> 01:30:25,676 Так, ти б не змогла. 1233 01:30:27,135 --> 01:30:31,348 Ми поїхали б прямо в аеропорт, перебралися в Америку... 1234 01:30:32,808 --> 01:30:34,351 Знайшли класну квартиру. 1235 01:30:34,434 --> 01:30:37,145 Дуже класну. Зі шкіряними диванами. 1236 01:30:38,313 --> 01:30:41,483 Огидні дивани. Легко миються. 1237 01:30:42,818 --> 01:30:44,152 Скупили б усе бухло. 1238 01:30:44,987 --> 01:30:46,446 Осушили країну. 1239 01:30:47,364 --> 01:30:48,657 Швидко знайшли дилера. 1240 01:30:49,992 --> 01:30:51,493 Перейшли на героїн. 1241 01:30:51,577 --> 01:30:52,953 І крек, якщо там є. 1242 01:30:54,371 --> 01:30:56,039 Покайфуємо на власних запасах. 1243 01:30:57,249 --> 01:30:58,834 Цілодобовий секс. 1244 01:30:58,917 --> 01:31:02,588 Багато сексу й наркотиків нонстоп. 1245 01:31:06,925 --> 01:31:08,343 Ми б сконали через місяць. 1246 01:31:10,470 --> 01:31:12,264 Зате який був би місяць. 1247 01:31:12,764 --> 01:31:13,765 Найкращий. 1248 01:32:03,440 --> 01:32:04,816 Я тебе скривдила? 1249 01:32:08,862 --> 01:32:09,863 Ти про що? 1250 01:32:12,741 --> 01:32:15,077 Я перешкоджаю твоєму щастю? 1251 01:32:17,621 --> 01:32:18,622 Лоро... 1252 01:32:21,583 --> 01:32:23,377 Ці миттєвості з тобою... 1253 01:32:25,963 --> 01:32:27,840 найяскравіші моменти мого життя. 1254 01:32:30,676 --> 01:32:31,844 У мене теж. 1255 01:32:40,352 --> 01:32:41,353 Машина. 1256 01:32:46,066 --> 01:32:47,067 Я тебе проведу. 1257 01:32:47,693 --> 01:32:48,694 Не треба. 1258 01:33:21,935 --> 01:33:22,936 Я скучатиму. 1259 01:33:28,984 --> 01:33:30,110 Щодня. 1260 01:35:09,334 --> 01:35:13,589 ЛИШЕ ТИ 1261 01:37:58,837 --> 01:38:00,839 Переклад субтитрів: Олена Любенко