1 00:00:47,714 --> 00:00:50,592 {\an8}‫"هل تبحثون عن شريك العمر؟ (سول كونيكس)" 2 00:00:50,676 --> 00:00:52,052 {\an8}‫"اختبار بصري بسيط" 3 00:00:52,135 --> 00:00:54,513 {\an8}‫برجاء الوقوف خلف الخط الأصفر. 4 00:00:58,517 --> 00:01:00,519 {\an8}‫"الآن العلم سيجد شريك حياتك" 5 00:01:02,187 --> 00:01:05,022 {\an8}‫"احجزوا الاختبار اليوم" 6 00:01:19,329 --> 00:01:20,581 {\an8}‫"5724144 وجدوا شركاءهم بالفعل" 7 00:01:22,499 --> 00:01:23,333 {\an8}‫"5830849، ألا تريدون أن تعرفوا؟" 8 00:01:34,011 --> 00:01:36,013 {\an8}‫"6155289، ‫الآن العلم يمكنه إيجاد شريك حياتك" 9 00:01:36,096 --> 00:01:39,266 {\an8}‫"(سول كونيكس)" 10 00:01:39,349 --> 00:01:42,102 {\an8}‫"احجزوا الاختبار اليوم" 11 00:01:44,980 --> 00:01:47,191 {\an8}‫- أهلاً. ‫- أهلاً. 12 00:01:50,110 --> 00:01:51,528 {\an8}‫- كيف حالك؟ ‫- بخير. كيف حالك؟ 13 00:01:51,612 --> 00:01:52,613 {\an8}‫بخير. 14 00:01:52,696 --> 00:01:55,073 {\an8}‫حسناً، هيا. لديّ ساعة فقط للغداء. 15 00:01:55,157 --> 00:01:56,408 {\an8}‫سيكون هذا ممتعاً. 16 00:01:56,491 --> 00:01:57,993 {\an8}‫أشك في ذلك. 17 00:01:58,076 --> 00:02:00,245 {\an8}‫"أجل يا (لورا). سيكون ممتعاً جداً." 18 00:02:00,913 --> 00:02:03,123 {\an8}‫حسناً، هيا. لننته من هذا. 19 00:02:06,710 --> 00:02:07,794 ‫هيا. 20 00:02:12,007 --> 00:02:13,300 ‫كان ذلك مثيراً. 21 00:02:13,383 --> 00:02:16,637 ‫هذه المحطة بها مداخل خالية من السلالم. 22 00:02:21,558 --> 00:02:23,644 ‫لعلمك، هذا سيفسد صداقتنا. 23 00:02:25,229 --> 00:02:27,731 ‫- لا، لن يحدث ذلك. ‫- بلى. ستكون نهاية كل شيء. 24 00:02:27,814 --> 00:02:28,941 ‫لماذا؟ 25 00:02:29,024 --> 00:02:32,110 ‫كل من نعرفهم ممن خضعوا للاختبار، ‫حالما يجدون شريك حياتهم، 26 00:02:32,194 --> 00:02:33,237 ‫يختفون من حياتنا. 27 00:02:34,655 --> 00:02:35,656 ‫هذا ليس صحيحاً. 28 00:02:35,739 --> 00:02:38,408 ‫هذا يحدث للجميع حالما يخضعون للاختبار. 29 00:02:38,492 --> 00:02:40,994 ‫فقدنا الكثير من الأشخاص الصالحين ‫لهذا الاختبار اللعين. 30 00:02:42,955 --> 00:02:44,915 ‫لم يرحلوا للمشاركة في الحرب يا "سايمون". 31 00:02:44,998 --> 00:02:47,292 ‫لا، الأمر أسوأ بكثير. إنهم مغرمون. 32 00:02:49,211 --> 00:02:51,380 ‫ماذا لو كان في سن الـ100؟ 33 00:02:54,174 --> 00:02:57,344 ‫إذاً، سأحبه لبقية حياته. 34 00:02:59,429 --> 00:03:03,308 ‫حسناً. أخبريني باسم صديق واحد من الجامعة ‫خضع للاختبار وما زلنا نقابله. 35 00:03:04,935 --> 00:03:07,229 ‫- "جونا". ‫- "جونا" و"فيكي" الزوبعة؟ 36 00:03:07,729 --> 00:03:11,191 ‫لا. منذ أن بدأ يواعدها، ‫لا يرد على الرسائل حتى. 37 00:03:11,733 --> 00:03:13,569 ‫ربما قتلته ونحن لا نعرف ذلك. 38 00:03:13,652 --> 00:03:14,903 ‫أو ربما هو سعيد. 39 00:03:15,612 --> 00:03:20,242 ‫أجل، ربما هو سعيد في مكان ما ‫مقيد في قبو ويصرخ بجورب محشوّ بفمه. 40 00:03:21,535 --> 00:03:22,870 ‫حسناً. هذا هو المكان. 41 00:03:24,121 --> 00:03:25,914 ‫أخبرني بأن هذا قرار جيد. 42 00:03:25,998 --> 00:03:27,457 ‫لا، مريع. 43 00:03:27,541 --> 00:03:28,625 ‫رائع. شكراً. 44 00:03:29,918 --> 00:03:32,588 ‫أنا "لورا شارب". جئت للخضوع للاختبار. 45 00:03:32,671 --> 00:03:33,755 ‫مرحباً بك يا آنسة "شارب". 46 00:03:34,590 --> 00:03:36,425 ‫هل تودين تسديد مدفوعاتك الأخيرة؟ 47 00:03:38,135 --> 00:03:39,970 ‫أهلاً في "سول كونيكس". 48 00:03:40,053 --> 00:03:42,347 ‫سنجد شريككم المثالي في غمضة عين. 49 00:03:42,431 --> 00:03:43,599 ‫تباً. 50 00:03:50,272 --> 00:03:52,274 ‫أياً كان، سيرد لي المبلغ. 51 00:03:53,692 --> 00:03:55,569 ‫هذا أول ما سأقوله له. 52 00:03:55,652 --> 00:03:57,487 ‫أجل، ستكون طريقة لطيفة لبدء المحادثة. 53 00:03:57,988 --> 00:04:02,284 ‫بالمناسبة، سألت "أندريا" ‫إن كانت ترغب في الخروج معك وقد وافقت. 54 00:04:03,118 --> 00:04:04,203 ‫العملاقة؟ 55 00:04:05,245 --> 00:04:06,496 ‫إنها ليست عملاقة. 56 00:04:07,164 --> 00:04:09,666 ‫طولها متران تقريباً. تُعد عملاقة تقنياً. 57 00:04:10,959 --> 00:04:13,879 ‫حسناً. لن أدبر لك موعداً معها وستموت وحيداً. 58 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 ‫جيد. 59 00:04:15,923 --> 00:04:18,800 ‫هنا في "سول كونيكس"، نجعل السعادة علماً. 60 00:04:18,884 --> 00:04:21,094 ‫ما زال بوسعك فعلها. لم يفت الأوان. 61 00:04:21,970 --> 00:04:23,222 ‫لا أريد خوضه. 62 00:04:24,431 --> 00:04:26,517 ‫أفضّل إيجاده ببساطة. 63 00:04:26,600 --> 00:04:30,312 ‫أليس هذا المغزى؟ متعة الاكتشاف. 64 00:04:30,938 --> 00:04:33,273 ‫- أنت تنزعين كل المرح منه. ‫- غير صحيح. 65 00:04:33,357 --> 00:04:37,110 ‫بلى، صحيح. وإلا، فلماذا نغلف الهدايا؟ 66 00:04:37,194 --> 00:04:39,821 ‫لم لا نقول، "تفضل. إنها محمصة لعينة. 67 00:04:39,905 --> 00:04:41,490 ‫عيد ميلاد مجيداً. سأرحل"؟ 68 00:04:42,032 --> 00:04:43,450 ‫لأن هذا سيكون مريعاً. 69 00:04:43,534 --> 00:04:44,952 ‫وهذا ما تفعلينه. 70 00:04:46,119 --> 00:04:47,246 ‫جدياً. 71 00:04:52,668 --> 00:04:54,211 ‫"الحالة الاجتماعية." 72 00:04:54,878 --> 00:04:56,839 ‫مأساوية؟ 73 00:04:57,464 --> 00:04:58,757 ‫لا يحق لك الانتقاد. 74 00:04:59,967 --> 00:05:02,719 ‫وستتجهين إلى الأعلى مباشرةً ‫إلى الطابق الثاني. 75 00:05:03,387 --> 00:05:04,596 ‫شكراً لك لفعل هذا. 76 00:05:05,430 --> 00:05:06,431 ‫بالطبع. 77 00:05:07,808 --> 00:05:09,518 ‫أردت أن نحسن استغلال آخر يوم لنا معاً. 78 00:05:10,435 --> 00:05:11,728 ‫توقّف. 79 00:05:12,729 --> 00:05:14,982 ‫سنظل نتقابل طيلة الوقت. 80 00:05:15,774 --> 00:05:16,775 ‫أعدك. 81 00:05:20,779 --> 00:05:23,782 ‫أأنت متأكدة من أن "دان" ليس السبب خلف هذا؟ 82 00:05:26,201 --> 00:05:27,202 ‫نعم. 83 00:05:29,496 --> 00:05:30,998 ‫ربما قليلاً فقط. 84 00:05:32,291 --> 00:05:33,750 ‫كان الأمر مريعاً. 85 00:05:33,834 --> 00:05:34,835 ‫أجل. 86 00:05:36,336 --> 00:05:37,504 ‫كرهه أبي. 87 00:05:38,255 --> 00:05:40,299 ‫هدد بالتبرؤ مني إن تزوجته. 88 00:05:40,799 --> 00:05:42,009 ‫رجل ذكي. 89 00:05:42,092 --> 00:05:43,969 ‫آنسة "شارب"، نحن مستعدون لك الآن. 90 00:05:45,637 --> 00:05:49,266 ‫حسناً. كانت صداقة مذهلة. 91 00:05:49,766 --> 00:05:51,101 ‫سُررت بمعرفتك. 92 00:05:51,685 --> 00:05:52,769 ‫توقّف. 93 00:05:53,812 --> 00:05:55,731 ‫اذهبي لتحصلي على محمصتك. 94 00:05:57,524 --> 00:05:59,568 ‫حسناً، سنقيس ضغط دمك 95 00:05:59,651 --> 00:06:01,403 ‫وبعدها سننتهي من المرحلة الثانية. 96 00:06:01,945 --> 00:06:03,322 ‫اسمعي. 97 00:06:06,283 --> 00:06:08,952 ‫سأشتاق إليك كل يوم. 98 00:06:24,301 --> 00:06:25,511 ‫لا. 99 00:06:26,053 --> 00:06:27,179 ‫مرحى! 100 00:06:27,888 --> 00:06:29,348 ‫هل ستحتفل؟ 101 00:06:29,932 --> 00:06:31,767 ‫بنجاحي؟ لا. بنجاحك؟ أجل. 102 00:06:31,850 --> 00:06:35,187 ‫- لا. آسفة يا "سايمون". ‫- لا، لا بأس. لم أردها فعلاً. 103 00:06:35,270 --> 00:06:37,272 ‫كانت عملاً إضافياً. تعلمين أنني أكره العمل. 104 00:06:37,356 --> 00:06:40,067 ‫- إذاً، هذا خبر رائع. تهانيّ. ‫- إنه خبر رائع. 105 00:06:40,150 --> 00:06:43,820 ‫لكن جدياً، تهانيّ على الإطلاق. هذا مبهر. ‫انبهرت فعلاً. 106 00:06:43,904 --> 00:06:45,948 ‫- أظن أن "أندريا" قادمة. ‫- العملاقة؟ 107 00:06:46,031 --> 00:06:47,991 ‫- إنها أطول منك قليلاً. ‫- إذاً هي عملاقة. 108 00:06:48,075 --> 00:06:50,118 ‫- أنت وغد. هذا الرجل. ‫- أنا الرجل. 109 00:06:50,702 --> 00:06:51,912 ‫هل "لوكاس" هنا؟ 110 00:06:51,995 --> 00:06:53,622 ‫لا، لا تستهويه هذه الأمور. 111 00:06:53,705 --> 00:06:54,998 ‫هذا مؤسف. 112 00:06:55,082 --> 00:06:58,126 ‫أجل، إنه متحفظ قليلاً. ‫لكنه عزيزي المتحفظ وأنا أحبه. 113 00:06:58,877 --> 00:06:59,878 ‫لطيف. 114 00:06:59,962 --> 00:07:01,839 ‫بالمناسبة، سينتشي الجميع الليلة. 115 00:07:01,922 --> 00:07:02,923 ‫لا. 116 00:07:03,006 --> 00:07:04,842 ‫أجل، سنحتفل. 117 00:07:04,925 --> 00:07:07,344 ‫ها هم أولاء! يا رفاق، هذا صديقي "سايمون". 118 00:07:07,427 --> 00:07:08,679 ‫أهلاً. كيف حالك؟ 119 00:07:08,762 --> 00:07:10,514 ‫- أهلاً. ما اسمك؟ ‫- "جوشوا". 120 00:07:10,597 --> 00:07:12,724 ‫"جوشوا". سُررت بمقابلتك. أجل. 121 00:07:12,808 --> 00:07:15,936 ‫عرفت "لورا" منذ الجامعة، ‫منذ أن كانت في الـ20. 122 00:07:16,019 --> 00:07:17,437 ‫- لذا هذا أمر جلل. أنا فخور. ‫- أجل. 123 00:07:17,521 --> 00:07:20,148 ‫- أجل، كلنا فخورون جداً. ‫- أجل. 124 00:07:20,232 --> 00:07:23,318 ‫- لم تقترفي ذنباً. ‫- بلى. لقد خدعتها. 125 00:07:23,402 --> 00:07:25,153 ‫لا أظن أنك خدعتها. 126 00:07:25,237 --> 00:07:27,072 ‫- لم تقترفي ذنباً. ‫- تباً. 127 00:07:30,868 --> 00:07:31,994 ‫هل كل شيء بخير؟ 128 00:07:32,786 --> 00:07:33,996 ‫أجل، إنه لطيف جداً. 129 00:07:34,079 --> 00:07:36,999 ‫أقول شيئاً مجاملة لـ"لوكاس"، 130 00:07:37,082 --> 00:07:40,085 ‫فيظن أنني جادة ثم يتضح أنني كنت جادة. 131 00:07:40,169 --> 00:07:43,422 ‫مثل، "تؤلمني معدتي عند الابتعاد عنك." 132 00:07:44,006 --> 00:07:45,090 ‫هذا يؤلم معدتي. 133 00:07:45,174 --> 00:07:47,718 ‫- هل هذا سيئ فعلاً؟ ‫- إنه مريع. 134 00:07:47,801 --> 00:07:49,636 ‫أهكذا تعرفين أنكما توأم روح؟ 135 00:07:49,720 --> 00:07:51,513 ‫أجل، أظن أن هذه البداية. 136 00:07:53,140 --> 00:07:54,433 ‫رائع. 137 00:07:54,516 --> 00:07:55,893 ‫واعد جداً. 138 00:07:55,976 --> 00:07:57,811 ‫- أهلاً! ‫- أهلاً! 139 00:07:57,895 --> 00:08:00,022 ‫- تمكنت من المجيء. ‫- أعرف. 140 00:08:00,105 --> 00:08:01,648 ‫أعرف، هذا جنونيّ. 141 00:08:01,732 --> 00:08:03,942 ‫هذا "سايمون". "سايمون"، هذه "أندريا". 142 00:08:04,026 --> 00:08:05,152 ‫أهلاً يا "أندريا". سُررت بمقابلتك. 143 00:08:05,235 --> 00:08:07,029 ‫- أهلاً يا "سايمون". أأنت بخير؟ ‫- أجل. 144 00:08:07,112 --> 00:08:11,033 ‫"أندريا" تتدرب على التمريض، ‫لذا من المذهل أنها جاءت. 145 00:08:11,116 --> 00:08:12,659 ‫رائع. هذا مذهل. 146 00:08:12,743 --> 00:08:15,829 ‫"سايمون" في مجال الصحافة، ‫لذا ربما يُوجد وجه شبه ما بينكما. 147 00:08:15,913 --> 00:08:16,914 ‫لا أعرف. 148 00:08:16,997 --> 00:08:20,083 ‫لكن يجب أن تحضرا مشروبات ‫وسأقابلكما هنا خلال ثانية. 149 00:08:20,167 --> 00:08:21,543 ‫- حسناً. ‫- أجل. 150 00:08:22,419 --> 00:08:23,670 ‫هل تريدين مشروباً؟ 151 00:08:23,754 --> 00:08:25,088 ‫لا، لا أريد. 152 00:08:28,258 --> 00:08:30,260 ‫- هل تريد مشروباً؟ ‫- هل تريدين مشروباً؟ 153 00:08:30,344 --> 00:08:32,261 ‫- أجل، من فضلك. ‫- حسناً، لنحضر لك مشروباً. 154 00:08:57,162 --> 00:08:58,580 ‫- هدية لكما. ‫- لا. 155 00:08:58,664 --> 00:08:59,665 ‫حقاً؟ 156 00:09:30,279 --> 00:09:32,531 ‫أهلاً. هل أنت بخير؟ 157 00:09:32,614 --> 00:09:35,742 ‫أهلاً. أجل. كيف حالك؟ 158 00:09:35,826 --> 00:09:37,119 ‫أنا بخير. ما الخطب؟ 159 00:09:37,202 --> 00:09:38,537 ‫أراسل "لوك" فقط. 160 00:09:39,538 --> 00:09:41,540 ‫- أجل. ‫- هل كل شيء بخير؟ 161 00:09:41,623 --> 00:09:46,170 ‫أتمنى له ليلة هانئة وأرسل إليه قبلاتي ‫وكل تلك الأمور المقززة. 162 00:09:51,216 --> 00:09:52,885 ‫لا تخبره بأنني أدخن. 163 00:09:54,386 --> 00:09:55,637 ‫لم لا؟ ماذا سيفعل؟ 164 00:09:56,263 --> 00:09:57,556 ‫سيحبسني في قبو. 165 00:09:58,932 --> 00:10:00,225 ‫يعجبني هذا. 166 00:10:02,728 --> 00:10:04,563 ‫أبي يحبه تماماً. 167 00:10:05,189 --> 00:10:06,190 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 168 00:10:06,273 --> 00:10:10,819 ‫يظن أنه أروع رجل وُجد على الإطلاق. ‫إنه مهووس به. 169 00:10:11,653 --> 00:10:12,779 ‫هل هذا سيئ؟ 170 00:10:15,157 --> 00:10:17,784 ‫لا، لكن لم أعتد ذلك. 171 00:10:23,415 --> 00:10:26,627 ‫سينتقل إلى هنا من "غلاسغو"، لذا سنسكن معاً. 172 00:10:28,086 --> 00:10:29,087 ‫حقاً؟ 173 00:10:29,796 --> 00:10:30,797 ‫عجباً! 174 00:10:32,007 --> 00:10:33,050 ‫هذا أمر جلل. 175 00:10:34,551 --> 00:10:35,552 ‫تهانيّ. 176 00:10:39,765 --> 00:10:41,767 ‫- أمور الكبار. ‫- أمور الكبار. 177 00:10:45,270 --> 00:10:47,064 ‫حدث كل ذلك بسرعة. 178 00:10:49,149 --> 00:10:51,777 ‫هل تعلم أنه عندما قابلته أول مرة ‫لم يعجبني حتى؟ 179 00:10:51,860 --> 00:10:54,238 ‫ظننت أنهم ربما ارتكبوا غلطة. 180 00:10:54,321 --> 00:10:57,741 ‫وبعدها أرخيت كتفيك واسترخى جسدك. 181 00:10:59,159 --> 00:11:03,872 ‫وقلت لي، "شعرت بأنني وسط عائلتي." 182 00:11:04,831 --> 00:11:07,459 ‫وأنا فكرت في أنه ربما يجب ألّا تضاجعيه إذاً. 183 00:11:08,710 --> 00:11:11,088 ‫إنها قصة لطيفة. أنا آسف. 184 00:11:16,218 --> 00:11:17,636 ‫أين "أندريا"؟ 185 00:11:19,221 --> 00:11:21,223 ‫أظن أنها ترقص مع رفاقك. 186 00:11:21,306 --> 00:11:23,141 ‫يصطدم رأسها بالسقف باستمرار. 187 00:11:25,853 --> 00:11:29,147 ‫أليست رائعة؟ بدا لي أنك معجب بها فعلاً. 188 00:11:29,648 --> 00:11:31,775 ‫إنها رائعة فعلاً. أحسنت عملاً. 189 00:11:33,902 --> 00:11:36,655 ‫يجب أن تواعدها ‫ويمكننا الخروج في مواعيد غرامية مزدوجة. 190 00:11:37,155 --> 00:11:40,742 ‫مواعيد غرامية مزدوجة؟ هذا يرعبني. 191 00:11:50,836 --> 00:11:52,337 ‫هيا. يجب أن نعود. 192 00:11:52,421 --> 00:11:53,422 ‫لقد نسيت… 193 00:11:55,799 --> 00:11:56,967 ‫أحضري الماء. 194 00:12:03,015 --> 00:12:05,809 ‫- أخمدي السيجارة اللعينة. ‫- لا، ما زلت أدخنها. 195 00:12:05,893 --> 00:12:06,894 ‫إنها مقززة. 196 00:12:13,734 --> 00:12:14,735 ‫إنها هناك. 197 00:12:15,611 --> 00:12:17,905 ‫- أهلاً! ‫- أهلاً! ها أنت ذا. 198 00:12:17,988 --> 00:12:20,073 ‫مرحى! 199 00:12:20,157 --> 00:12:22,534 ‫قبلة كبرى في المنتصف. هيا! 200 00:12:25,078 --> 00:12:26,914 ‫- أين قبلتي؟ ‫- حسناً. 201 00:12:33,170 --> 00:12:34,880 ‫ما قصتكما؟ 202 00:12:35,547 --> 00:12:36,673 ‫ماذا تعنين؟ 203 00:12:37,716 --> 00:12:39,343 ‫أنتما متقاربان جداً. 204 00:12:41,011 --> 00:12:44,097 ‫ارتدنا الجامعة معاً. نحن صديقان مقربان جداً. 205 00:12:45,015 --> 00:12:47,017 ‫صديقان مقربان لم… 206 00:12:48,852 --> 00:12:49,853 ‫يتواعدا؟ 207 00:12:55,025 --> 00:12:56,026 ‫أين تسكن؟ 208 00:12:56,902 --> 00:12:57,945 ‫"فوكسهول"، وأنت؟ 209 00:12:59,029 --> 00:13:00,989 ‫- "كلافام". ‫- لا أصدّق. 210 00:13:02,950 --> 00:13:04,284 ‫- كيف ستعود إلى البيت؟ ‫- كيف… 211 00:13:06,620 --> 00:13:07,788 ‫- سيارة أجرة. أجل. ‫- سيارة أجرة. 212 00:13:07,871 --> 00:13:09,706 ‫هيا! تحركوا! 213 00:13:32,479 --> 00:13:34,690 ‫- أهلاً. هل أنت بخير؟ ‫- أجل. 214 00:13:35,190 --> 00:13:36,275 ‫آسف لتأخري. 215 00:13:36,358 --> 00:13:38,068 ‫التزم الجميع بالسرعة القانونية اللعينة. 216 00:13:38,902 --> 00:13:42,531 ‫أأنت بخير؟ يبعد المكان عشر دقائق، اتفقنا؟ 217 00:13:43,866 --> 00:13:45,284 ‫هذا مخيف، صحيح؟ 218 00:13:45,367 --> 00:13:47,244 ‫- هل اشتريت سيارة جديدة؟ ‫- أجل. 219 00:13:47,327 --> 00:13:49,288 ‫هل مررت بأزمة منتصف العمر وفاتتني؟ 220 00:13:50,539 --> 00:13:52,082 ‫هل يسهل تنظيفه؟ 221 00:13:52,666 --> 00:13:53,876 ‫ألن نتحدث عن الأمر؟ 222 00:13:53,959 --> 00:13:55,544 ‫إن رأيت هذه السيارة في مرأب، 223 00:13:55,627 --> 00:13:59,089 ‫فسأظن أن صاحبها للأسف فقد جاذبيته، 224 00:13:59,173 --> 00:14:03,552 ‫وأن عليه التجول في هذه السيارة البغيضة. 225 00:14:03,635 --> 00:14:05,470 ‫أنت لئيمة. إنها سيارة جميلة. 226 00:14:11,894 --> 00:14:13,145 ‫ماذا قلت لـ"أندريا"؟ 227 00:14:13,729 --> 00:14:14,730 ‫لم أقل شيئاً. 228 00:14:14,813 --> 00:14:18,984 ‫لم أعلم إن كنت تريدين الاحتفاظ بخصوصيتك. 229 00:14:19,985 --> 00:14:20,986 ‫هل هي في البيت؟ 230 00:14:22,070 --> 00:14:23,530 ‫لا. هي في العمل. 231 00:14:26,450 --> 00:14:28,619 ‫تباً. آسفة. 232 00:14:29,244 --> 00:14:31,872 ‫- ماذا؟ رباه. ‫- سأدفع لتنظيفها. 233 00:14:31,955 --> 00:14:33,415 ‫لكن القماش سهل التنظيف، فلا بأس. 234 00:14:34,333 --> 00:14:36,251 ‫لديّ شيء في حقيبتي الرياضية. انتظري. 235 00:14:40,589 --> 00:14:41,590 ‫خذي. 236 00:14:47,262 --> 00:14:49,306 ‫- آسفة. ‫- لا تعتذري. أنا آسف. 237 00:15:10,786 --> 00:15:12,621 ‫هل أخبرتك بما حدث ذلك اليوم؟ 238 00:15:13,622 --> 00:15:15,165 ‫هل أخبرتك عن يوم الأحد؟ 239 00:15:16,291 --> 00:15:19,628 ‫إذاً، ضاجعت "أندريا" في الصباح، اتفقنا؟ 240 00:15:19,711 --> 00:15:21,755 ‫وكانت رائعة. كانت مضاجعة صباحية رائعة. 241 00:15:21,839 --> 00:15:22,840 ‫أحسنت. 242 00:15:22,923 --> 00:15:25,175 ‫أجل، كانت رائعة ‫إلى درجة أن الناس سيكتبون عنها. 243 00:15:25,259 --> 00:15:27,386 ‫كنا فخورين بنفسينا. 244 00:15:27,886 --> 00:15:32,641 ‫وانتابنا شعور جميل ونحن في السرير، ‫وكان ذلك لطيفاً بحق. 245 00:15:33,141 --> 00:15:36,895 ‫وبينما نحن ممددان ونشعر بالهشاشة والحب، 246 00:15:36,979 --> 00:15:39,356 ‫نظرت إلى عينيّ وقالت، 247 00:15:40,482 --> 00:15:42,985 ‫"لم لا أعد لنا فطوراً 248 00:15:43,068 --> 00:15:45,946 ‫وبعدها يمكننا التجول في سوق المزارعين؟" 249 00:15:47,489 --> 00:15:48,699 ‫لا. ماذا قلت لها؟ 250 00:15:48,782 --> 00:15:51,159 ‫قلت، "لم لا تقتلينني؟" 251 00:15:52,953 --> 00:15:55,247 ‫تباً يا "سايمون". 252 00:15:56,498 --> 00:15:58,959 ‫أظن أنها استاءت جداً بسبب ذلك. 253 00:15:59,042 --> 00:16:00,794 ‫يجب على الأزواج فعل ذلك أحياناً. 254 00:16:00,878 --> 00:16:03,714 ‫يجب عليكما فعل الأمور المملة معاً. ‫إنه طقس مهم. 255 00:16:03,797 --> 00:16:05,632 ‫لماذا؟ من اختلق ذلك؟ 256 00:16:07,259 --> 00:16:09,428 ‫ماذا يحدث أصلاً في سوق المزارعين؟ 257 00:16:10,179 --> 00:16:12,264 ‫هل يبيعون المزارعين؟ ماذا يبيعون؟ 258 00:16:12,890 --> 00:16:16,476 ‫هل يجلس المزارعون على منصات ‫ليُعرضوا في مزاد؟ 259 00:16:16,560 --> 00:16:18,312 ‫- ويقول الناس، "هذا مزارع لطيف." ‫- توقّف! 260 00:16:18,395 --> 00:16:20,606 ‫"يمكننا تسمينه بالنقانق. إنه شهي." 261 00:16:21,315 --> 00:16:22,816 ‫لا أصدّق أنها لم تهجرك بعد. 262 00:16:22,900 --> 00:16:25,068 ‫أظن أنها تعجز عن ترك البيت فحسب. 263 00:16:41,335 --> 00:16:43,295 ‫"مضمون بالكامل - احجزوا الاختبار اليوم" 264 00:17:09,655 --> 00:17:11,615 ‫على الأقل حصلت على فستان جديد جميل. 265 00:17:22,166 --> 00:17:23,335 ‫وحصلت على المخدرات. 266 00:17:24,377 --> 00:17:25,753 ‫إنه يوم جميل. 267 00:17:25,838 --> 00:17:27,005 ‫ليس سيئاً. 268 00:17:33,345 --> 00:17:35,430 ‫لم أسألك عن ترقيتك. 269 00:17:36,431 --> 00:17:38,016 ‫لم أحصل عليها. حصل "آمال" عليها. 270 00:17:38,684 --> 00:17:40,894 ‫- من "آمال"؟ ‫- شاب جديد يحبه الجميع. 271 00:17:41,436 --> 00:17:42,479 ‫أكره "آمال". 272 00:17:43,188 --> 00:17:45,065 ‫يؤدي عملاً خيرياً، وهو مفتول العضلات. 273 00:17:46,108 --> 00:17:47,693 ‫- يا له من وغد. ‫- أجل. 274 00:17:49,820 --> 00:17:50,863 ‫آسفة. 275 00:17:50,946 --> 00:17:52,573 ‫لا، لا بأس. 276 00:17:53,156 --> 00:17:57,619 ‫صرت الآن أقدم شخص في فريقي، ‫لذا هذا رائع، صحيح؟ 277 00:17:58,287 --> 00:18:00,581 ‫أجل. إنه رائع فعلاً. 278 00:18:00,664 --> 00:18:02,583 ‫- رائع جداً. ‫- أجل، رائع فعلاً. 279 00:18:06,795 --> 00:18:07,838 ‫إذاً، ماذا ستفعل؟ 280 00:18:07,921 --> 00:18:09,381 ‫- سأقتل نفسي. ‫- أحسنت. 281 00:18:10,340 --> 00:18:11,508 ‫أو… 282 00:18:13,385 --> 00:18:15,721 ‫لا أعرف. ربما سأبدأ عملي الخاص. 283 00:18:18,056 --> 00:18:19,057 ‫يجب عليك ذلك. 284 00:18:24,938 --> 00:18:25,939 ‫قد أفعلها. 285 00:18:30,277 --> 00:18:31,278 ‫قد أفعلها. 286 00:18:31,361 --> 00:18:33,238 ‫بدأت تتراجع بالفعل. 287 00:18:38,493 --> 00:18:40,162 ‫آسف لأنني لم أرك منذ وقت طويل. 288 00:18:42,247 --> 00:18:45,834 ‫انشغلت "أندريا" بالتركيز على الدكتوراه، 289 00:18:45,918 --> 00:18:51,173 ‫وأنا كنت لا أحصل على الترقيات وكل ذلك. 290 00:18:51,256 --> 00:18:53,509 ‫لا بأس. لكل منا حياته. 291 00:18:59,056 --> 00:19:00,265 ‫اشتقت إليك فعلاً. 292 00:19:07,981 --> 00:19:08,982 ‫أنا أيضاً. 293 00:19:17,866 --> 00:19:19,243 ‫هل يمكنني أن أطرح سؤالاً؟ 294 00:19:24,414 --> 00:19:27,459 ‫هل تظنين أن رأس ممرضتك ‫أصغر رأس رأيته في حياتك؟ 295 00:19:31,004 --> 00:19:35,384 ‫أعني، وصف رأسها بحبة العنب كرم مني. 296 00:19:37,302 --> 00:19:39,805 ‫بل مثل بذرة عنب. 297 00:19:42,099 --> 00:19:45,519 ‫لا أعرف كيف تفرش أسنانها. 298 00:19:46,478 --> 00:19:48,021 ‫لا تُوجد فرشاة أسنان صغيرة بما يكفي. 299 00:19:49,731 --> 00:19:52,192 ‫لا أفهم طريقة عمل رأسها. 300 00:19:55,195 --> 00:19:57,114 ‫- أأنت بخير؟ ‫- أجل. 301 00:19:57,197 --> 00:19:59,199 ‫- هل أحضر أحداً؟ ‫- لا، اجلس فقط. 302 00:20:02,661 --> 00:20:05,122 ‫عزيزتي، أنا آسف حقاً. 303 00:20:05,873 --> 00:20:07,457 ‫- أنا آسف حقاً. ‫- أهلاً. 304 00:20:07,541 --> 00:20:08,667 ‫كنت بعيداً جداً. 305 00:20:08,750 --> 00:20:09,751 ‫- أأنت بخير؟ ‫- أجل. 306 00:20:09,835 --> 00:20:12,337 ‫أنا آسف حقاً. ما الخطب؟ 307 00:20:12,421 --> 00:20:16,216 ‫قابلت الممرضة، ‫ويجب أن ننتظر لنقابل الاختصاصي. 308 00:20:16,300 --> 00:20:17,301 ‫حسناً. 309 00:20:17,384 --> 00:20:19,428 ‫قالوا إن أحدهم سيأتي ليأخذها قريباً. 310 00:20:19,511 --> 00:20:21,096 ‫اسمع، شكراً جزيلاً لمجيئك. 311 00:20:21,180 --> 00:20:22,848 ‫- شكراً جزيلاً لمجيئك. ‫- بالطبع. أجل. 312 00:20:22,931 --> 00:20:24,099 ‫أقدّر ذلك. 313 00:20:24,600 --> 00:20:26,059 ‫حسناً، ماذا قالوا؟ 314 00:20:26,143 --> 00:20:28,604 ‫أخذوا قياس ضغط الدم وسحبوا عينة من دمي، 315 00:20:28,687 --> 00:20:31,440 ‫والآن يجب أن ننتظر المسح ‫قبل أن نعرف أي شيء. 316 00:20:31,523 --> 00:20:33,442 ‫- انتظري. سأتحدث إلى أحدهم. ‫- لا، لا بأس. 317 00:20:33,525 --> 00:20:35,110 ‫لا، سأحضر ممرضة. يجب أن نسرع. 318 00:20:35,194 --> 00:20:36,778 ‫- أهلاً، معذرةً. آسف حقاً. ‫- أجل، أهلاً. 319 00:20:36,862 --> 00:20:37,863 ‫آسف حقاً. 320 00:20:38,447 --> 00:20:39,656 ‫سأذهب. 321 00:20:42,576 --> 00:20:43,952 ‫شكراً لك. 322 00:21:00,135 --> 00:21:02,262 ‫حسناً. اشرحي لي ما حدث. 323 00:21:03,013 --> 00:21:04,181 ‫أنا آسف. 324 00:21:19,196 --> 00:21:20,322 ‫أأنت بخير؟ 325 00:21:22,407 --> 00:21:23,450 ‫أجل. 326 00:21:24,243 --> 00:21:25,244 ‫أأنت متأكد؟ 327 00:21:27,079 --> 00:21:28,539 ‫أجل، أنا متأكد. 328 00:21:29,873 --> 00:21:30,916 ‫هيا بنا. 329 00:21:32,167 --> 00:21:33,877 ‫- مكان رائع. ‫- جميل. 330 00:21:33,961 --> 00:21:36,213 ‫- خيار جيد. يعجبني الديكور. ‫- شكراً. 331 00:21:36,296 --> 00:21:41,343 ‫بصراحة، ينسى المرء ‫أن الناس يخرجون ويمارسون أنشطة. 332 00:21:41,426 --> 00:21:44,263 ‫اسمعا، يشرفنا أن نكون أول من تخرجان معهما. 333 00:21:44,346 --> 00:21:46,765 ‫مضى وقت طويل منذ أن اجتمعنا كلنا. 334 00:21:46,849 --> 00:21:48,851 ‫كنتما مشغولين قليلاً بإنجاب طفلة. 335 00:21:48,934 --> 00:21:50,561 ‫- أجل. ‫- أجل، هذا صحيح. 336 00:21:50,644 --> 00:21:52,187 ‫- كيف حالها؟ ‫- إنها بخير. 337 00:21:52,271 --> 00:21:53,981 ‫إنها تشبه البطاطا قليلاً. 338 00:21:54,064 --> 00:21:55,482 ‫- لا. ‫- حسناً، يجب أن نرى ذلك. 339 00:21:55,566 --> 00:21:57,276 ‫إنها حبة بطاطا جميلة. 340 00:21:57,359 --> 00:21:59,403 ‫- ها هي صورتها. ‫- أرسلي الصور. 341 00:21:59,486 --> 00:22:00,946 ‫- تفضلا. ‫- حسناً. 342 00:22:04,199 --> 00:22:06,702 ‫- إنها حبة بطاطا ظريفة جداً. ‫- شكراً. 343 00:22:07,494 --> 00:22:08,745 ‫كيف العمل يا "لوكاس"؟ 344 00:22:08,829 --> 00:22:13,709 ‫ليس سيئاً. سننقل المختبر إلى "سانت جورج". 345 00:22:14,668 --> 00:22:15,752 ‫جنوب "لندن". 346 00:22:16,336 --> 00:22:18,964 ‫تعلمان أننا انتقلنا إلى "فوكسهول". 347 00:22:19,047 --> 00:22:21,008 ‫- رائع. ‫- لا أظن أنني… أجل. 348 00:22:21,091 --> 00:22:22,801 ‫- هل المكان لطيف؟ ‫- أجل، جميل. 349 00:22:22,885 --> 00:22:25,512 ‫- يمكنكما أن تتقابلا لتناول الغداء. ‫- بالطبع. 350 00:22:25,596 --> 00:22:26,680 ‫- يمكننا ذلك. ‫- أجل. 351 00:22:27,514 --> 00:22:29,057 ‫إذاً، من يرعى الطفلة؟ 352 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 ‫- جاءت أم "لورا". ‫- أجل. 353 00:22:30,475 --> 00:22:33,312 ‫أبي لديه ممرضة مقيمة حالياً، 354 00:22:33,395 --> 00:22:37,274 ‫لذا تستغل أمي أي فرصة للخروج من المنزل. 355 00:22:37,357 --> 00:22:38,442 ‫ماذا حدث؟ 356 00:22:38,525 --> 00:22:40,360 ‫لا شيء. رئتاه ليستا بأفضل حال، 357 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 ‫لذا لديه رعاية دائمة حالياً. 358 00:22:42,487 --> 00:22:44,573 ‫- آسفة حقاً. ‫- آسف. لم أعلم ذلك. 359 00:22:44,656 --> 00:22:46,700 ‫لا بأس. لم نتحدث منذ وقت طويل. 360 00:22:46,783 --> 00:22:47,868 ‫أجل. 361 00:22:47,951 --> 00:22:49,870 ‫أأنت أستاذة يا "أندريا"؟ 362 00:22:49,953 --> 00:22:51,830 ‫أحاضر في "هولواي". أجل. 363 00:22:51,914 --> 00:22:55,125 ‫إنها الإدارة الرقمية، ‫لذا هي مملة كما يبدو من اسمها. 364 00:22:55,209 --> 00:22:57,920 ‫لا، غير صحيح. أقرأ محاضراتها. إنها رائعة. 365 00:22:58,003 --> 00:23:00,339 ‫تقول الكثير من النكات الرقمية. 366 00:23:00,839 --> 00:23:02,466 ‫لماذا لم نركما منذ وقت طويل؟ 367 00:23:02,549 --> 00:23:04,343 ‫لأننا كنا مشغولين بأمور البالغين. 368 00:23:04,426 --> 00:23:05,552 ‫وكيف كان الأمر؟ 369 00:23:07,888 --> 00:23:10,807 ‫- إنه مريع. أكرهه. ‫- إنه الأسوأ. 370 00:23:11,308 --> 00:23:14,353 ‫- إنه كابوس. ‫- أنت تعيس فعلاً. 371 00:23:14,436 --> 00:23:15,687 ‫هذا صحيح. 372 00:23:16,313 --> 00:23:17,689 ‫هل أنتم جاهزون لتطلبوا؟ 373 00:23:18,357 --> 00:23:19,775 ‫لم نتفقد القائمة. آسف. 374 00:23:21,401 --> 00:23:23,320 ‫في جامعة "أندريا"، 375 00:23:23,403 --> 00:23:28,659 ‫يُوجد مكان به أزواج وأشخاص ‫في علاقات ثلاثية ورباعية… 376 00:23:28,742 --> 00:23:29,743 ‫علاقات رباعية. 377 00:23:29,826 --> 00:23:33,413 ‫واثنان منهما توأما روح، ‫لكن الاثنين الآخرين ليسا كذلك، 378 00:23:33,497 --> 00:23:37,668 ‫- لكنهم يتضاجعون كلهم… ‫- حقاً؟ 379 00:23:37,751 --> 00:23:39,837 ‫- …وهم سعداء، صحيح؟ هل هم سعداء؟ ‫- أجل. 380 00:23:39,920 --> 00:23:41,505 ‫- هل هم رفقاء روح؟ ‫- أحب ذلك. 381 00:23:41,588 --> 00:23:45,342 ‫أجل. أحتفظ بمسافتي بعيداً عنهم، ‫لكن أظن أنهم يبدون سعداء. 382 00:23:45,425 --> 00:23:46,510 ‫أجل، بالتأكيد. 383 00:23:46,593 --> 00:23:51,181 ‫أشعر بأن هذا الاختبار ‫يجعل الناس يشعرون بأنه يُوجد شخص لهم، 384 00:23:51,849 --> 00:23:55,561 ‫لكنني لا أومن ‫بأن الحب علاقة بين فردين فقط. 385 00:23:55,644 --> 00:23:58,397 ‫إنه كذلك. من واقع التجربة. 386 00:23:58,480 --> 00:23:59,523 ‫لدينا الاختبار الآن، 387 00:23:59,606 --> 00:24:05,279 ‫لذا نعرف الشخص الذي قُدر لنا أن نحبه، ‫والبقية… 388 00:24:05,362 --> 00:24:07,197 ‫- لا أعرف… ‫- تفاهات؟ 389 00:24:07,281 --> 00:24:11,034 ‫لا، لا أعني… ليسوا تفاهات. 390 00:24:11,618 --> 00:24:13,287 ‫لا أعرف. الأمر صعب… 391 00:24:16,498 --> 00:24:18,750 ‫أشخاص في محيط حياتك. 392 00:24:18,834 --> 00:24:20,919 ‫- جذاب. ‫- لا، لا أقصد ذلك. 393 00:24:21,003 --> 00:24:23,547 ‫لكن اسمع، لولاك 394 00:24:24,715 --> 00:24:26,842 ‫وإقراضك المال إلى "لورا" ‫واصطحابها إلى الاختبار، 395 00:24:26,925 --> 00:24:28,177 ‫ما كنت سأقابلها قطّ. 396 00:24:28,260 --> 00:24:29,887 ‫- ما زالت تدين لي بالمال. ‫- أجل. 397 00:24:29,970 --> 00:24:30,971 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 398 00:24:31,054 --> 00:24:32,556 ‫ماذا؟ أأخذتها إلى الاختبار؟ 399 00:24:32,639 --> 00:24:34,558 ‫- أجل. ‫- لم أعرف ذلك قطّ. 400 00:24:34,641 --> 00:24:36,185 ‫أجل، لم يُطرح الأمر. 401 00:24:36,268 --> 00:24:37,477 ‫لم تخبرني قطّ. 402 00:24:37,561 --> 00:24:39,021 ‫- لم يُطرح الأمر. ‫- حسناً. 403 00:24:39,104 --> 00:24:41,064 ‫ما عدت أعرف حقيقة شعوري تجاه الاختبار. 404 00:24:41,148 --> 00:24:43,192 ‫- جيد. يسرني سماع ذلك. ‫- لا. 405 00:24:43,275 --> 00:24:48,197 ‫بالطبع نحن محظوظان ومغرمان، وهذا رائع. 406 00:24:48,280 --> 00:24:50,866 ‫- يا للروعة. ‫- لكن سأعيد صياغة ذلك. 407 00:24:52,242 --> 00:24:54,161 ‫أنا سعيدة لأنني خضعت للاختبار. 408 00:24:54,745 --> 00:24:59,291 ‫أنا سعيدة جداً لأننا معاً ومغرمان وكل ذلك، 409 00:24:59,374 --> 00:25:03,420 ‫لكنني ظننت أنه سيساعدني ‫على تحديد مسار حياتي 410 00:25:03,504 --> 00:25:08,091 ‫وظننت أنه سيصلح كل مشكلاتي، ‫لكن لم يحدث ذلك. 411 00:25:08,175 --> 00:25:10,969 ‫ما زلت على حالي، ‫لذا ربما كان يجب أن أخضع للعلاج النفسي. 412 00:25:11,970 --> 00:25:13,889 ‫ذلك الحل البديل. ‫هل تخضعين للعلاج النفسي الآن؟ 413 00:25:13,972 --> 00:25:15,432 ‫- لا. ‫- هنيئاً لك. 414 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 ‫أجل. 415 00:25:17,809 --> 00:25:20,229 ‫أظن أن ما نتج عنه هو أنه قادني إليك… 416 00:25:21,897 --> 00:25:23,732 ‫وأنت شريكي وجزء من حياتي. 417 00:25:23,815 --> 00:25:28,111 ‫عندما تصعب الحياة، أجدك بجواري. 418 00:25:28,195 --> 00:25:32,366 ‫نتشارك ذلك، وأظن أن هذا أمر جميل. 419 00:25:34,826 --> 00:25:36,745 ‫أنا محظوظة بذلك. 420 00:25:36,828 --> 00:25:40,832 ‫ويصادف أنني أحب كوني جزءاً من حياتك ‫عبر الأوقات العصيبة. 421 00:25:45,087 --> 00:25:46,171 ‫أترين؟ 422 00:25:46,672 --> 00:25:48,257 ‫- نجح الأمر. ‫- ها نحن نبدأ. 423 00:25:48,340 --> 00:25:50,342 ‫- لن أقول مزحة. ‫- أنت على وشك قول مزحة حتماً. 424 00:25:50,425 --> 00:25:51,510 ‫غير صحيح. أقسم لك. 425 00:25:52,302 --> 00:25:53,470 ‫أنت تكره الاختبار. 426 00:25:54,054 --> 00:25:55,973 ‫إنه لا يناسبني. 427 00:25:56,056 --> 00:25:57,057 ‫لن أخوضه، 428 00:25:58,225 --> 00:26:02,521 ‫لكنني أرى الأزواج مثلكما ويبدو أنه ناجح. 429 00:26:03,230 --> 00:26:05,315 ‫شكراً يا صاح. نقدّر لك ذلك. 430 00:26:05,399 --> 00:26:07,442 ‫أعني، هذا رأيي و"لورا" حتماً. 431 00:26:08,110 --> 00:26:10,320 ‫حاولت أن أدفع لها لنرحل في الاستراحة. 432 00:26:10,404 --> 00:26:11,655 ‫- هل ترشحه؟ ‫- طبعاً. 433 00:26:11,738 --> 00:26:14,950 ‫إن كنتما متفرغين لأربع ساعات ‫وتكرهان نفسيكما، يجب أن تجرباه. 434 00:26:15,033 --> 00:26:17,202 ‫- أربع ساعات؟ ‫- أرشحه. 435 00:26:17,286 --> 00:26:18,287 ‫رباه. 436 00:26:18,370 --> 00:26:19,746 ‫- اسمعا. ‫- سيارتنا هنا. 437 00:26:19,830 --> 00:26:22,207 ‫ماذا؟ نحن في ذلك الشارع. 438 00:26:22,291 --> 00:26:24,626 ‫ربما يجب أن نذهب لشرب مشروب آخر. ما رأيكم؟ 439 00:26:24,710 --> 00:26:25,878 ‫- أنا… ‫- مشروب آخر؟ 440 00:26:25,961 --> 00:26:28,755 ‫- اسمعا، سُررت برؤيتكما. ‫- سُررت برؤيتك يا رجل. 441 00:26:28,839 --> 00:26:30,757 ‫- لنتقابل على الغداء؟ ‫- تهانيّ. 442 00:26:30,841 --> 00:26:32,718 ‫- سُررت بمقابلتك. ‫- سُررت بمقابلتك. 443 00:26:32,801 --> 00:26:36,555 ‫سأستيقظ الساعة 6:00، ‫لذا يمكنكم الذهاب إن أردتم. 444 00:26:36,638 --> 00:26:38,348 ‫- لمشروب آخر؟ ‫- أظن… 445 00:26:38,432 --> 00:26:41,018 ‫لديّ ندوات لم أحضّرها، لذا… 446 00:26:41,101 --> 00:26:42,102 ‫هذا صحيح. هذا منصف. 447 00:26:42,186 --> 00:26:43,228 ‫لكن اذهب أنت. 448 00:26:44,438 --> 00:26:45,439 ‫يجب عليك ذلك. 449 00:26:46,064 --> 00:26:48,442 ‫لا، لديّ اجتماعات مهمة وكل ذلك. لا يمكنني. 450 00:26:48,525 --> 00:26:49,818 ‫سُررت برؤيتك. 451 00:26:50,360 --> 00:26:51,361 ‫حسناً. 452 00:26:51,862 --> 00:26:53,989 ‫- أكره حياة البالغين. ‫- أجل، إنها مريعة. 453 00:26:54,072 --> 00:26:55,532 ‫- أراك لاحقاً. اعتني بنفسك. ‫- وداعاً. 454 00:26:55,616 --> 00:26:57,159 ‫- وداعاً. ‫- وداعاً. 455 00:26:57,242 --> 00:26:58,493 ‫ليلة رائعة. اعتنيا بنفسيكما. 456 00:26:59,328 --> 00:27:00,329 ‫مهلاً. 457 00:27:03,040 --> 00:27:05,042 ‫مهلاً. ما الخطب؟ 458 00:27:05,125 --> 00:27:06,126 ‫أنا بخير. 459 00:27:07,169 --> 00:27:08,295 ‫ماذا حدث؟ 460 00:27:09,755 --> 00:27:11,131 ‫كنت متأكدة. 461 00:27:12,007 --> 00:27:14,384 ‫- عمّ تتحدثين؟ ‫- كنت متأكدة. يا لي من مغفلة! 462 00:27:14,468 --> 00:27:15,677 ‫- "أندريا". ‫- لا بأس. 463 00:27:15,761 --> 00:27:17,221 ‫لا بأس. عرفت من البداية. 464 00:27:17,304 --> 00:27:19,014 ‫"أندريا". مهلاً. 465 00:27:19,973 --> 00:27:20,974 ‫تحدّثي إليّ. 466 00:27:21,058 --> 00:27:22,184 ‫أريد العودة إلى البيت فقط. 467 00:27:40,911 --> 00:27:42,579 ‫- أهلاً! ‫- أهلاً. 468 00:27:43,080 --> 00:27:44,081 ‫كيف حالك؟ 469 00:27:44,581 --> 00:27:47,292 ‫- بأفضل حال! كيف حالك؟ ‫- بخير. 470 00:27:47,876 --> 00:27:49,753 ‫- هيا بنا. ‫- حسناً. 471 00:28:09,731 --> 00:28:11,942 ‫لم تكوني مضطرة لتأتي لاصطحابي. ‫كان بوسعي طلب سيارة أجرة. 472 00:28:12,025 --> 00:28:13,569 ‫ألا يُوجد أشخاص يجب أن تتحدثي إليهم؟ 473 00:28:13,652 --> 00:28:16,989 ‫يا إلهي. لا. ‫أريد أي عذر للابتعاد عن هؤلاء الناس. 474 00:28:18,323 --> 00:28:22,703 ‫ينظرون إليّ ويقولون، "نحن آسفون لخسارتك." 475 00:28:23,412 --> 00:28:25,956 ‫وأقول، "شكراً." 476 00:28:26,582 --> 00:28:31,795 ‫ثم يحدقون إليّ كأنه يجب أن أقول جملة أخرى. 477 00:28:31,879 --> 00:28:32,963 ‫ما السيناريو؟ 478 00:28:33,046 --> 00:28:35,007 ‫ماذا يُفترض أن أفعل؟ لا أعرف. 479 00:28:36,341 --> 00:28:37,926 ‫أظن أنه يجب أن تقولي، 480 00:28:38,552 --> 00:28:42,181 ‫"شكراً، لكنه كان كارهاً للمثليين." 481 00:28:56,320 --> 00:28:57,988 ‫- تسرني رؤيتك. ‫- تسرني رؤيتك. 482 00:28:58,906 --> 00:29:01,158 ‫شكراً. شكراً لحضورك. 483 00:29:04,244 --> 00:29:06,038 ‫- أهلاً. ‫- تسرني رؤيتك. 484 00:29:06,121 --> 00:29:07,372 ‫أجل، تسرني رؤيتك. 485 00:29:10,042 --> 00:29:12,419 ‫لم يتقاعد لـ42 عاماً. 486 00:29:13,212 --> 00:29:16,798 ‫أراد أن ينهي مسيرته برقم صحيح، ‫لكنه لم يتمكّن من إيقاف نفسه. 487 00:29:18,300 --> 00:29:19,801 ‫وعندما تقاعد أخيراً، 488 00:29:19,885 --> 00:29:23,222 ‫كان ذلك لأنه لم يعد قادراً جسدياً على العمل. 489 00:29:24,973 --> 00:29:26,183 ‫كان من الرائع 490 00:29:26,266 --> 00:29:30,521 ‫سماع موظفيه القدامى يستغرقون في الذكريات ‫عن شخصيته، 491 00:29:30,604 --> 00:29:35,067 ‫عن كونه رجلاً صالحاً وصاحب أخلاق. 492 00:29:36,360 --> 00:29:38,695 ‫كان عنيداً جداً أيضاً. 493 00:29:39,905 --> 00:29:42,950 ‫واعتاد التمسك بالأحقاد كأنها أحجار ثمينة. 494 00:29:43,033 --> 00:29:46,537 ‫أذكر عندما كنت في السادسة وأخذني إلى عمله، 495 00:29:46,620 --> 00:29:49,331 ‫وتبرزت في سلة قمامة سكرتيرته. 496 00:29:54,253 --> 00:29:57,506 ‫لكنه لم يسامحني على ذلك قطّ… 497 00:29:59,758 --> 00:30:02,344 ‫وذكر ذلك أمام كل حبيب لي يقابله. 498 00:30:07,558 --> 00:30:09,309 ‫كان يجب أن أكتب شيئاً. 499 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 ‫هل تعنين أنك لم تخططي ‫لحديثك عن البراز في السلة؟ 500 00:30:15,524 --> 00:30:16,900 ‫هل كان الأمر سيئاً؟ 501 00:30:19,152 --> 00:30:20,362 ‫كان مؤثراً. 502 00:30:25,450 --> 00:30:27,202 ‫هل لديك أي شيء أقوى مفعولاً؟ 503 00:30:27,911 --> 00:30:30,247 ‫آسف، لم أجلب المزيد من المخدرات إلى جنازة. 504 00:30:30,330 --> 00:30:31,498 ‫أنا مغفل. 505 00:30:36,378 --> 00:30:37,754 ‫سمعت بما حدث بينك و"أندريا". 506 00:30:40,757 --> 00:30:43,093 ‫إن كان لكلامي قيمة، ‫ظننت أنكما كنتما رائعين معاً. 507 00:30:44,052 --> 00:30:45,053 ‫كنا كذلك. 508 00:30:46,889 --> 00:30:48,307 ‫كنا كذلك. 509 00:30:51,101 --> 00:30:52,352 ‫ماذا فعلت؟ 510 00:30:53,645 --> 00:30:56,899 ‫لا شيء، لكن شكراً لافتراضك أنني السبب. 511 00:30:56,982 --> 00:30:58,066 ‫على الرحب. 512 00:31:00,569 --> 00:31:01,570 ‫لا أعرف. 513 00:31:03,113 --> 00:31:04,740 ‫أظن أن ذلك… 514 00:31:05,991 --> 00:31:10,287 ‫لم يكن كافياً لكلينا ربما. 515 00:31:13,123 --> 00:31:14,374 ‫كان "لوك" رائعاً وسط هذا. 516 00:31:16,210 --> 00:31:17,377 ‫إنه شديد الهدوء. 517 00:31:19,671 --> 00:31:20,714 ‫هو والد رائع. 518 00:31:20,797 --> 00:31:23,425 ‫يعرف متى يتظاهر بالصمم مع كلتينا. 519 00:31:26,470 --> 00:31:29,056 ‫يعمل باجتهاد ولا يتذمر أبداً. 520 00:31:29,139 --> 00:31:30,933 ‫هل تعرف قدر الإرهاق بالزواج من شخص… 521 00:31:31,016 --> 00:31:32,851 ‫إنه يظهرنا كلنا على نحو سيئ. 522 00:31:32,935 --> 00:31:34,937 ‫وجوده في حد ذاته يجعلني أشعر بالذنب. 523 00:31:37,439 --> 00:31:38,440 ‫انظري إليه. 524 00:31:39,274 --> 00:31:42,361 ‫يعتني بطفلتكما ‫بينما أنت هنا تبحثين عن المخدرات. 525 00:31:53,455 --> 00:31:54,581 ‫هل يمكنني قول شيء؟ 526 00:31:55,082 --> 00:31:56,625 ‫رباه. يبدو هذا مرعباً. 527 00:31:59,127 --> 00:32:02,840 ‫أظن أنه يجب أن تتواصل مع والدك. 528 00:32:03,423 --> 00:32:04,424 ‫"لورا". 529 00:32:04,925 --> 00:32:09,847 ‫أعرف أنك تظن نفسك شخصاً عملياً ‫لا يحتاج إلى شيء، لكن… 530 00:32:11,515 --> 00:32:15,018 ‫تُوجد أمور ستتمنى قولها، ‫وستجد أن الأوان فات. 531 00:32:23,277 --> 00:32:26,321 ‫آسفة. لا أعرف حتى ما حدث بينكما. 532 00:32:30,659 --> 00:32:33,161 ‫- آسفة. أنا في حالة مريعة. ‫- لا، أنا آسف. 533 00:32:41,587 --> 00:32:43,172 ‫لم أخبر أحداً بهذا… 534 00:32:45,799 --> 00:32:47,467 ‫لكن كان عليّ تفقّد أغراض أبي. 535 00:32:48,093 --> 00:32:49,094 ‫وحينها… 536 00:32:50,637 --> 00:32:53,724 ‫وجدت صندوقاً كاملاً ‫من المجلات الإباحية القديمة. 537 00:32:53,807 --> 00:32:56,560 ‫ويحق لك الحصول عليها. 538 00:32:56,643 --> 00:32:59,813 ‫هذا خبر رائع. أنا سعيد لأنني سأرثها. 539 00:33:00,480 --> 00:33:02,608 ‫- هذا ما كان يريده. ‫- أجل. 540 00:33:03,859 --> 00:33:05,194 ‫أجل. 541 00:33:05,277 --> 00:33:06,278 ‫عجباً! 542 00:33:09,656 --> 00:33:13,202 ‫وجدت أيضاً صندوق رسائل. 543 00:33:15,120 --> 00:33:16,997 ‫وكانت مراسلات بينه وتلك المرأة 544 00:33:17,080 --> 00:33:19,082 ‫التي واعدها حتماً قبل مولدي. 545 00:33:20,042 --> 00:33:21,668 ‫وجدت المئات من الرسائل. 546 00:33:22,586 --> 00:33:25,255 ‫وهي تحكي له فيها كلها عن يومها 547 00:33:25,339 --> 00:33:31,178 ‫وعن مدى اشتياقها إليه ‫وعدم تشكيكها في قراره. 548 00:33:32,513 --> 00:33:37,434 ‫لكن لا يمر واحد في حياتها من دون… 549 00:33:37,518 --> 00:33:39,269 ‫رد على رسائلها دوماً. 550 00:33:39,353 --> 00:33:41,772 ‫لم يكن يواعدها، كان يراسلها فقط. 551 00:33:43,440 --> 00:33:44,566 ‫واحتفظ بها. 552 00:33:45,901 --> 00:33:47,027 ‫بكل رسالة. 553 00:33:49,279 --> 00:33:51,365 ‫شهدت الكثير من الحب في تلك الرسائل. 554 00:33:52,491 --> 00:33:54,326 ‫لم أر ذلك بينه وأمي قطّ. 555 00:33:57,412 --> 00:33:58,497 ‫رباه. 556 00:33:58,580 --> 00:33:59,581 ‫أجل. 557 00:34:01,875 --> 00:34:04,711 ‫فطر ذلك قلبي. لماذا لم يذهب إليها فحسب؟ 558 00:34:16,514 --> 00:34:17,891 ‫لأنه كان مع أمك. 559 00:34:20,435 --> 00:34:21,853 ‫لأنك وُلدت. 560 00:34:23,647 --> 00:34:25,232 ‫لأنه كان رجلاً صالحاً. 561 00:34:27,609 --> 00:34:29,194 ‫لأنه… 562 00:34:31,905 --> 00:34:33,114 ‫هكذا تسير الحياة. 563 00:34:34,741 --> 00:34:35,742 ‫صحيح؟ 564 00:34:52,217 --> 00:34:53,467 ‫أحضر لنا جعة. 565 00:34:54,928 --> 00:34:55,971 ‫حسناً أيتها العجوز. 566 00:34:59,892 --> 00:35:01,977 ‫يوم خضوعي للاختبار، 567 00:35:03,604 --> 00:35:06,607 ‫هل أعطيتني المال ‫لأنك ظننت أن الاختيار سيقع عليك؟ 568 00:35:18,827 --> 00:35:19,995 ‫لا. 569 00:35:33,050 --> 00:35:34,092 ‫تسرني رؤيتك. 570 00:35:34,760 --> 00:35:35,761 ‫شكراً لحضورك. 571 00:35:35,844 --> 00:35:37,346 ‫شكراً. أقدّر ذلك. 572 00:35:39,223 --> 00:35:40,682 ‫- أهلاً يا رجل. ‫- أهلاً. 573 00:35:40,766 --> 00:35:42,017 ‫- تسرني رؤيتك. ‫- كيف حالك؟ 574 00:35:42,893 --> 00:35:44,311 ‫- أنت تعلم. ‫- أجل. 575 00:35:44,853 --> 00:35:46,021 ‫شكراً لمجيئك. 576 00:35:46,104 --> 00:35:48,065 ‫- تأبين جميل. ‫- شكراً. 577 00:35:49,441 --> 00:35:50,859 ‫كانت "لورا" متوترة. 578 00:35:50,943 --> 00:35:52,861 ‫- لذا… ‫- أبلت بلاءً حسناً. 579 00:35:52,945 --> 00:35:53,946 ‫صحيح. 580 00:35:55,030 --> 00:35:56,198 ‫صحيح. 581 00:35:57,074 --> 00:35:58,867 ‫كان الوضع صعباً مؤخراً. 582 00:36:00,410 --> 00:36:01,703 ‫أظن أنها تحتاج إليك. 583 00:36:02,371 --> 00:36:06,291 ‫لن تعترف بذلك أبداً، لكنك تعرف طباعها. 584 00:36:07,417 --> 00:36:09,711 ‫أجل. أظن ذلك. 585 00:36:11,171 --> 00:36:13,674 ‫أجل، الشهر الماضي لم تترك السرير لأسبوع. 586 00:36:14,842 --> 00:36:16,844 ‫كانت أسوأ حالة أراها فيها. 587 00:36:19,263 --> 00:36:20,681 ‫لم تخبرني بذلك. 588 00:36:24,893 --> 00:36:27,604 ‫لعلمك، كنت دوماً الشخص الذي تلجأ إليه 589 00:36:27,688 --> 00:36:29,439 ‫عندما تريد تهدئة نفسها. 590 00:36:30,190 --> 00:36:31,900 ‫وبينكما نكات مضحكة لن أفهمها. 591 00:36:34,403 --> 00:36:35,571 ‫وأيضاً… 592 00:36:37,114 --> 00:36:40,409 ‫كنت موجوداً كلما احتاجت إليك. 593 00:36:43,328 --> 00:36:47,207 ‫وأريد أن أقول إنني أقدّر ذلك. ‫نحن الاثنان نقدّر ذلك فعلاً. 594 00:36:49,543 --> 00:36:50,627 ‫على الرحب. 595 00:36:52,379 --> 00:36:53,881 ‫- شكراً يا رجل. ‫- شكراً. 596 00:36:58,635 --> 00:37:00,971 ‫- حسناً، يجب عليّ… ‫- أجل، صحيح. 597 00:37:01,054 --> 00:37:03,140 ‫- سأراك بعد قليل، اتفقنا؟ ‫- حسناً. 598 00:37:03,223 --> 00:37:04,224 ‫أهلاً يا رفاق. 599 00:37:11,690 --> 00:37:14,234 ‫ما خططك الليلة؟ هل عرفت بعد؟ 600 00:37:15,444 --> 00:37:18,864 ‫ربما يمكنك رؤية الأقزام لتطمئني عليها. 601 00:37:19,823 --> 00:37:21,158 ‫- لا أريد… ‫- أهلاً. 602 00:37:21,742 --> 00:37:22,826 ‫أهلاً. 603 00:37:24,661 --> 00:37:26,538 ‫- يجب أن أرحل. ‫- أنت تمزح. 604 00:37:26,622 --> 00:37:30,834 ‫يجب أن أكون في العمل الساعة 8:00. ‫أمور تتعلق بالعمل. هراء المدير. 605 00:37:30,918 --> 00:37:32,085 ‫أرجوك، ابق. 606 00:37:33,420 --> 00:37:35,797 ‫يجب أن تتحدثي إلى بعض هؤلاء الأشخاص. 607 00:37:36,757 --> 00:37:38,300 ‫لا تجبرني على فعل ذلك. 608 00:37:39,968 --> 00:37:42,513 ‫اسمعي. سُررت برؤيتك. 609 00:37:42,596 --> 00:37:43,931 ‫أنا آسف لخسارتك. 610 00:37:45,015 --> 00:37:46,099 ‫هل أنت صادق؟ 611 00:37:47,226 --> 00:37:48,393 ‫هكذا يبدو الأمر. 612 00:37:50,938 --> 00:37:51,939 ‫"ساشا". 613 00:37:53,524 --> 00:37:54,525 ‫"ساشا". 614 00:37:55,192 --> 00:37:57,819 ‫رباه. قوية جداً. 615 00:38:02,324 --> 00:38:03,700 ‫لنعثر على والدك. 616 00:38:07,329 --> 00:38:08,747 ‫- أبي. ‫- كيف الحال؟ 617 00:38:08,830 --> 00:38:10,499 ‫لا أريد الذهاب يا أبي. 618 00:38:10,582 --> 00:38:11,834 ‫إلى أين تريدين الذهاب؟ 619 00:38:55,752 --> 00:38:56,753 ‫تباً. 620 00:40:59,334 --> 00:41:00,335 ‫"لورا". 621 00:41:08,177 --> 00:41:09,553 ‫تباً. 622 00:41:27,070 --> 00:41:28,447 ‫- أهلاً. ‫- أهلاً. 623 00:41:28,530 --> 00:41:30,365 ‫لنفرغ من هذا. يجب أن أعود. 624 00:41:34,995 --> 00:41:36,705 ‫- هل تريدين قهوة؟ ‫- أجل. 625 00:41:40,959 --> 00:41:43,170 ‫اسمعي، ‫هل يمكنني الحصول على كوبي قهوة سادة؟ 626 00:41:43,253 --> 00:41:45,130 ‫- بالطبع. ‫- رائع. شكراً. 627 00:41:50,135 --> 00:41:51,970 ‫- تفضل. ‫- شكراً لك. 628 00:42:04,775 --> 00:42:06,151 ‫شكراً لك لمقابلتي. 629 00:42:07,069 --> 00:42:09,321 ‫أنا على وشك استحضار أمر بعدم التعرض. 630 00:42:09,404 --> 00:42:11,031 ‫عانيت كثيراً يا "لورا". 631 00:42:11,949 --> 00:42:15,369 ‫جئت إلى بيتي وكان الأمر مذهلاً. ‫لم تقولي كلمة وبعدها رحلت. 632 00:42:15,452 --> 00:42:17,454 ‫راسلتك واتصلت بك. 633 00:42:17,538 --> 00:42:19,206 ‫لم أعرف إن أصابك خطب ما. 634 00:42:19,289 --> 00:42:21,750 ‫ذهبت إلى مكتبك فقط ‫لأتأكد من أنك ما زلت حية. 635 00:42:21,834 --> 00:42:23,794 ‫لا أفهم ما حدث. 636 00:42:24,586 --> 00:42:26,380 ‫أنت استغللتني. 637 00:42:26,463 --> 00:42:28,549 ‫أنت جئت إلى منزلي الساعة 2:00 صباحاً. 638 00:42:29,049 --> 00:42:30,050 ‫كنت في حالة هشة. 639 00:42:31,009 --> 00:42:32,594 ‫أنت قبّلتني يا "لورا". 640 00:42:32,678 --> 00:42:34,388 ‫كان أبي قد مات. 641 00:42:37,057 --> 00:42:39,226 ‫أنت استغللتني في أسوأ لحظات حياتي. 642 00:42:39,309 --> 00:42:42,479 ‫- لن أسامحك على ذلك. ‫- لا يمكنك التظاهر بأنني وحدي من شعر بذلك. 643 00:42:42,563 --> 00:42:43,939 ‫أنا متزوجة. 644 00:42:45,691 --> 00:42:49,444 ‫أتمنى لو يمكنني مسح ما حدث تماماً. 645 00:42:51,822 --> 00:42:54,324 ‫لأنني أشعر بالحقارة. 646 00:42:54,408 --> 00:42:55,951 ‫وعندما أعود إلى البيت، أتعايش مع ذلك. 647 00:42:56,034 --> 00:42:58,203 ‫وأنت يمكنك ألّا تكترث لأي شيء. ‫يمكنك مضاجعة من تريد. 648 00:42:58,287 --> 00:43:00,497 ‫عمّ تتحدثين بحق السماء يا "لورا"؟ 649 00:43:00,998 --> 00:43:02,291 ‫كدت أفقد صوابي. 650 00:43:03,333 --> 00:43:05,169 ‫لا يمكنك التظاهر بأن ذلك لم يعن شيئاً. 651 00:43:05,252 --> 00:43:08,797 ‫لم يعن شيئاً. لم يكن له أي معنى. 652 00:43:11,008 --> 00:43:14,553 ‫جئت إلى هنا لأخبرك وجهاً لوجه ‫بأنني ارتكبت خطأ مريعاً. 653 00:43:15,762 --> 00:43:17,097 ‫- وسأرحل الآن. ‫- "لورا". 654 00:43:18,432 --> 00:43:19,766 ‫"لورا"، هذا غباء. بحقك. 655 00:43:19,850 --> 00:43:22,060 ‫أطلب منك أن تتركني وشأني. 656 00:43:22,144 --> 00:43:23,770 ‫لا أريد أن أراك بعد اليوم. 657 00:45:03,412 --> 00:45:05,330 ‫- سيدتي. ‫- لا تتصرف بغرابة. 658 00:45:07,165 --> 00:45:09,668 ‫- أأنتما بخير؟ أهلاً بكما. ‫- أهلاً، كيف حالك؟ 659 00:45:09,751 --> 00:45:11,461 ‫- كيف كانت الرحلة؟ ‫- جيدة، شكراً. 660 00:45:11,545 --> 00:45:12,880 ‫سأحملها من أجلك. 661 00:45:14,631 --> 00:45:15,632 ‫من هنا. 662 00:45:23,932 --> 00:45:26,101 ‫سيد وسيدة "تافيستوك"، ‫أهلاً بكما في غرفتكما. 663 00:45:26,185 --> 00:45:28,478 ‫- عجباً! ‫- شكراً جزيلاً. 664 00:45:30,522 --> 00:45:33,233 ‫اسمعي. ليكن في علمك، لم أقل إننا متزوجان، 665 00:45:33,317 --> 00:45:34,776 ‫حجزت فقط غرفة لفردين. 666 00:45:35,903 --> 00:45:37,946 ‫لا. أعلم ذلك. ظننت أن ذلك مضحك. 667 00:45:38,030 --> 00:45:39,239 ‫حسناً. جيد. 668 00:45:48,165 --> 00:45:50,501 ‫يا للهول. انظري إلى حجم الحمام. 669 00:45:51,126 --> 00:45:52,336 ‫إنه أكبر من غرفة نوم. 670 00:45:54,421 --> 00:45:55,881 ‫عجباً! إنه كبير فعلاً. 671 00:45:56,882 --> 00:45:58,509 ‫يمكنك النوم فيه إن أردت. 672 00:45:58,592 --> 00:46:00,219 ‫سخيف فعلاً. 673 00:46:00,302 --> 00:46:01,470 ‫أجل. 674 00:46:04,389 --> 00:46:05,390 ‫رائع. 675 00:46:09,520 --> 00:46:10,521 ‫شامبانيا. 676 00:46:17,277 --> 00:46:18,654 ‫"نعيم الحجارة الساخنة." 677 00:46:21,073 --> 00:46:22,783 ‫"لفّ الغابة المطرية الغامض." 678 00:46:23,575 --> 00:46:25,494 ‫هل هذا ما يفعله الناس؟ 679 00:46:28,914 --> 00:46:30,666 ‫أشعر بتوتر شديد. 680 00:46:30,749 --> 00:46:31,834 ‫أشعر بتوتر شديد أيضاً. 681 00:46:31,917 --> 00:46:35,212 ‫أظن أنه لهذا السبب أقرأ أسماء الجلسات. 682 00:46:47,683 --> 00:46:50,936 ‫- ماذا تريدين أن تفعلي؟ ‫- لا أعرف. 683 00:46:56,525 --> 00:46:57,651 ‫أظن… 684 00:46:58,652 --> 00:47:02,865 ‫أظن أنني سأجري اتصالاً ‫وبعدها يمكنني غلق هاتفي. 685 00:47:02,948 --> 00:47:05,158 ‫ولن أقلق حيال ذلك أو أشغل نفسي به. 686 00:47:05,242 --> 00:47:06,243 ‫صحيح. 687 00:47:07,160 --> 00:47:10,497 ‫سأذهب للسباحة وسأتركك تتولين الأمر. 688 00:47:10,581 --> 00:47:11,582 ‫حسناً. 689 00:47:18,755 --> 00:47:19,756 ‫- "سايمون". ‫- أجل؟ 690 00:47:20,382 --> 00:47:22,551 ‫هذا لطيف جداً. 691 00:47:25,012 --> 00:47:26,013 ‫شكراً لك. 692 00:47:27,389 --> 00:47:28,432 ‫حظاً موفقاً. 693 00:47:28,515 --> 00:47:30,100 ‫- شكراً. ‫- سأراك بعد قليل. 694 00:48:13,769 --> 00:48:15,145 ‫هل تحدثت إلى "روبي"؟ 695 00:48:17,689 --> 00:48:19,191 ‫أظن أن هذا القرار الصائب. 696 00:48:19,983 --> 00:48:20,984 ‫أجل. 697 00:48:23,820 --> 00:48:27,032 ‫أجل، جيد. كانت لديّ ثلاث اجتماعات اليوم، 698 00:48:27,115 --> 00:48:31,745 ‫لذا أظن أنني سأستمتع بالمكان الآن. 699 00:48:31,828 --> 00:48:36,583 ‫ويُوجد حوض استحمام كبير، ‫لذا سأستحم على الأرجح. 700 00:48:38,585 --> 00:48:39,586 ‫أجل. 701 00:48:39,670 --> 00:48:41,380 ‫هلا تقّبلها بالنيابة عني. 702 00:48:43,382 --> 00:48:44,591 ‫أجل. أحبك أيضاً. 703 00:48:46,718 --> 00:48:47,719 ‫وداعاً. 704 00:49:25,340 --> 00:49:26,925 ‫حاولت التظاهر بالثقة. 705 00:49:27,009 --> 00:49:28,886 ‫عزيزي، أنت واثق بنفسك دوماً. 706 00:50:37,704 --> 00:50:39,206 ‫أأنت جاهز لطاولتك الآن يا سيدي؟ 707 00:50:41,708 --> 00:50:43,836 ‫هل تعلم شيئاً؟ آسف. ‫هل يمكنك إلغاء حجز الطاولة؟ 708 00:50:43,919 --> 00:50:47,130 ‫سأبقى هنا وسأشرب. شكراً. 709 00:51:26,962 --> 00:51:27,963 ‫أهلاً. 710 00:51:29,590 --> 00:51:30,591 ‫أهلاً. 711 00:51:35,470 --> 00:51:36,471 ‫هل كان يومك جيداً؟ 712 00:51:38,432 --> 00:51:39,975 ‫ذهبت للتمشية. 713 00:51:40,058 --> 00:51:41,894 ‫أُصبت بنوبة هلع صغيرة. 714 00:51:42,519 --> 00:51:46,356 ‫فكرت في العودة إلى البيت وكدت أفعلها، ‫لكنني عدت. 715 00:51:47,065 --> 00:51:48,901 ‫استحممت وأشعر بتحسن. 716 00:51:50,277 --> 00:51:51,278 ‫وأنت؟ 717 00:51:52,654 --> 00:51:56,408 ‫أجل. أنا ذهبت للسباحة. 718 00:51:56,909 --> 00:51:59,203 ‫ظننت أنني لن أراك مجدداً وحاولت إغراق نفسي. 719 00:51:59,286 --> 00:52:02,581 ‫لم أقدر على ذلك، ‫ففكرت في الشرب حتى الموت بدلاً من ذلك. 720 00:52:02,664 --> 00:52:06,960 ‫لكنني ما زلت هنا، وأشعر بالهدوء. 721 00:52:14,384 --> 00:52:16,887 ‫هذا المكان للبالغين فعلاً. 722 00:52:16,970 --> 00:52:18,138 ‫أجل، أعرف. 723 00:52:19,556 --> 00:52:21,225 ‫هل أحضرت أي أقراص؟ 724 00:52:22,351 --> 00:52:24,353 ‫ظننت فعلاً أن هذه مهمتك. 725 00:52:26,146 --> 00:52:27,231 ‫اللعنة. 726 00:52:28,815 --> 00:52:29,816 ‫شكراً. 727 00:52:31,527 --> 00:52:32,694 ‫أي مشروب لك يا سيدتي؟ 728 00:52:33,529 --> 00:52:36,865 ‫أظن أنكم لا تبيعون أقراص النشوة هنا؟ صحيح؟ 729 00:52:38,492 --> 00:52:39,493 ‫أنا آسف. 730 00:52:41,245 --> 00:52:43,205 ‫سآخذ نفس مشروبه. 731 00:52:44,039 --> 00:52:45,999 ‫شكراً. سأترك لك هذا. شكراً جزيلاً. 732 00:52:53,131 --> 00:52:54,633 ‫آسفة، أنا… 733 00:52:54,716 --> 00:52:58,470 ‫نسيت تماماً كيف أتصرف على نحو طبيعي. 734 00:52:58,554 --> 00:53:02,182 ‫أجل، لأن هذا غريب. كل هذا غريب فعلاً. 735 00:53:16,405 --> 00:53:18,824 ‫سُررت بمقابلتك. أنا "غاري". 736 00:53:20,826 --> 00:53:24,037 ‫"غاري"، سُررت بمقابلتك. 737 00:53:24,121 --> 00:53:26,039 ‫أنا "سارة". 738 00:53:26,123 --> 00:53:27,124 ‫اسمك "سارة"؟ 739 00:53:28,292 --> 00:53:29,918 ‫إذاً، ماذا جاء بك إلى هنا يا "سارة"؟ 740 00:53:30,919 --> 00:53:32,462 ‫أنا هنا لحضور مؤتمر. 741 00:53:33,046 --> 00:53:34,047 ‫عن ماذا؟ 742 00:53:35,257 --> 00:53:36,341 ‫تجارة المخدرات. 743 00:53:37,384 --> 00:53:38,677 ‫هل أنت معها أم ضدها؟ 744 00:53:40,220 --> 00:53:44,725 ‫أصمم قوارب تسير بصمت. 745 00:53:44,808 --> 00:53:47,561 ‫لنقل المخدرات ذهاباً وإياباً. 746 00:53:48,270 --> 00:53:49,271 ‫وأنت؟ 747 00:53:49,771 --> 00:53:53,025 ‫أنا هارب، في الواقع. 748 00:53:53,108 --> 00:53:56,195 ‫اختلست 15 مليوناً من مال شركتي. 749 00:53:57,779 --> 00:53:58,989 ‫هذا مبهر فعلاً. 750 00:53:59,072 --> 00:54:02,034 ‫أجل. كان كذلك حتى اكتشفوا كلمة سري. 751 00:54:02,117 --> 00:54:04,578 ‫- ماذا كانت؟ ‫- "(غاري) أسطورة 41". 752 00:54:07,706 --> 00:54:09,124 ‫مشروبك يا سيدتي. 753 00:54:10,542 --> 00:54:11,919 ‫- شكراً. ‫- على الرحب. 754 00:54:13,545 --> 00:54:14,546 ‫هذا… 755 00:54:15,214 --> 00:54:19,510 ‫هذا طريف، لأنني مهتم بشراء قارب يا "سارة". 756 00:54:20,177 --> 00:54:22,262 ‫يجب أن أهرب إلى "سانت لوشيا". 757 00:54:22,346 --> 00:54:24,056 ‫"سانت لوشيا" فعلاً؟ 758 00:54:25,891 --> 00:54:27,559 ‫- هذا رائع. ‫- رائع فعلاً. 759 00:54:28,268 --> 00:54:29,937 ‫أظن أنه يمكنني مساعدتك على الذهاب. 760 00:54:30,020 --> 00:54:31,855 ‫- حقاً؟ ‫- لكن لديّ شرط. 761 00:54:32,564 --> 00:54:34,525 ‫هذا ما ظننته. ما الشرط؟ 762 00:54:35,901 --> 00:54:39,238 ‫أريد مشاركتك. سأرافقك. 763 00:54:41,240 --> 00:54:42,699 ‫كيف سيسير ذلك؟ 764 00:54:44,660 --> 00:54:47,287 ‫يجب أن نرحل في الصباح الباكر. 765 00:54:47,371 --> 00:54:48,747 ‫سنتجه إلى القارب مباشرةً. 766 00:54:48,830 --> 00:54:50,791 ‫يجب أن نصل إلى "سانت لوشيا" قبل الغروب. 767 00:54:50,874 --> 00:54:52,751 ‫- قارب سريع. ‫- سريع جداً. 768 00:54:52,835 --> 00:54:54,211 ‫ماذا سيحدث عند وصولنا؟ 769 00:54:55,462 --> 00:54:57,798 ‫- سنشتري كل الخمر. ‫- سنسلبهم كل مشروباتهم. 770 00:54:58,549 --> 00:55:00,676 ‫ونلجأ إلى الأقراص. 771 00:55:00,759 --> 00:55:03,595 ‫والمخدرات الأفيونية إن وجدناها. 772 00:55:06,139 --> 00:55:07,558 ‫يُوجد شرط آخر. 773 00:55:08,642 --> 00:55:09,643 ‫ماذا يكون؟ 774 00:55:10,644 --> 00:55:13,689 ‫سيكون علينا ممارسة الجنس طيلة اليوم ‫كل يوم، 775 00:55:13,772 --> 00:55:16,525 ‫لأنني شرهة في رغباتي الجنسية. 776 00:55:20,529 --> 00:55:22,990 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. أخشى أنه شرط أساسي لي. 777 00:55:28,036 --> 00:55:29,246 ‫حسناً. 778 00:55:30,581 --> 00:55:31,915 ‫ما دام هذا يضمن القارب لي. 779 00:55:36,587 --> 00:55:37,838 ‫لنشرب نخب ذلك يا "غاري". 780 00:55:38,839 --> 00:55:39,840 ‫لم لا يا "سارة"؟ 781 00:57:01,588 --> 00:57:02,923 ‫بحق السماء. 782 00:57:06,176 --> 00:57:09,429 ‫ماذا عن السابع من الشهر؟ ‫لأنني سأكون في "أيرلندا" حينها. 783 00:57:09,513 --> 00:57:10,639 ‫سأكون في "ويلز". 784 00:57:10,722 --> 00:57:12,850 ‫بوسعنا فعلها. سنتقابل في المنتصف بقارب. 785 00:57:13,642 --> 00:57:14,643 ‫حُسم الأمر. 786 00:57:14,726 --> 00:57:18,021 ‫تعال لتجدني في "أيرلندا" ‫بمجرد أن تنتهي من عملك الممل في "ويلز". 787 00:57:18,105 --> 00:57:19,731 ‫هل ستعطيني دليلاً؟ أين في "أيرلندا"؟ 788 00:57:19,815 --> 00:57:21,650 ‫لا، يجب أن تخمن. 789 00:57:21,733 --> 00:57:23,318 ‫أو يمكنني مراسلتك. 790 00:57:23,402 --> 00:57:24,903 ‫أيهما أسهل، لكن عليّ الذهاب. 791 00:57:31,076 --> 00:57:33,328 ‫"لوكاس" سيأخذ "ساشا" لجدّتها في "غلاسغو" ‫الثلاثاء القادم. 792 00:57:33,412 --> 00:57:35,205 ‫ربما يمكننا التسلل لقضاء ليلة حينها. 793 00:57:35,289 --> 00:57:37,207 ‫لديّ مقابلة في "إسبانيا" الأسبوع القادم. 794 00:57:37,291 --> 00:57:38,417 ‫هل تفعل هذا لتعذبني فقط؟ 795 00:57:38,500 --> 00:57:40,711 ‫أجل. هكذا أرتب جدولي. 796 00:57:45,382 --> 00:57:47,885 ‫الموعد التالي المتاح لي ‫قد يكون نهاية الأسبوع يوم 23. 797 00:57:47,968 --> 00:57:50,929 ‫يبدو ذلك بعيداً جداً. ‫ماذا سأفعل حتى ذلك الحين؟ 798 00:57:51,013 --> 00:57:53,473 ‫اصنع مجسماً كرتونياً من وجهي ‫وضعه على الحائط. 799 00:57:54,641 --> 00:57:56,518 ‫- لأحدق إليه باشتياق؟ ‫- أجل. 800 00:57:56,602 --> 00:57:58,020 ‫- بانتصاب؟ ‫- أجل. 801 00:57:58,103 --> 00:57:59,771 ‫أظن أنك ستكون والداً مذهلاً. 802 00:57:59,855 --> 00:58:00,856 ‫لماذا؟ لأن أبي وغد؟ 803 00:58:01,982 --> 00:58:02,983 ‫الآن. 804 00:58:06,028 --> 00:58:07,821 ‫سألتني أمي عنك. 805 00:58:07,905 --> 00:58:08,906 ‫حقاً؟ 806 00:58:08,989 --> 00:58:11,533 ‫أجل. قالت، "كيف حالها؟ أما زلت تراها؟" 807 00:58:12,034 --> 00:58:14,369 ‫فقلت، "أجل، أراها. أتعلمين؟ أراها كثيراً." 808 00:58:14,453 --> 00:58:16,914 ‫وقلت، "في الواقع، ما زلنا صديقين مقربين." 809 00:58:16,997 --> 00:58:18,165 ‫كانت سعيدة لسماع ذلك. 810 00:58:18,248 --> 00:58:19,917 ‫هل قلت لها إننا صديقان مقربان؟ 811 00:58:20,000 --> 00:58:22,961 ‫- قلت إننا مقربان جداً. ‫- مقربان جداً. 812 00:58:23,045 --> 00:58:26,548 ‫قلت إننا مقربان ‫إلى درجة أننا نتضاجع أحياناً. 813 00:58:41,813 --> 00:58:43,649 ‫- الآن. ‫- لم أقترب إطلاقاً. 814 00:58:45,067 --> 00:58:46,568 ‫كم كان سنك عندما انفصلا؟ 815 00:58:47,152 --> 00:58:48,737 ‫في الثامنة أو التاسعة. 816 00:58:48,820 --> 00:58:50,405 ‫هل رأيته كثيراً بعد ذلك؟ 817 00:58:50,489 --> 00:58:56,078 ‫كانت لديه حبيبة جديدة، وكانت مريعة وثملة. 818 00:58:56,161 --> 00:58:59,998 ‫ولذا في إحدى العطلات ‫جاء ليأخذني وكنا في السيارة، 819 00:59:00,082 --> 00:59:03,627 ‫وقلت له إنني لا أريد الذهاب إلى هناك. 820 00:59:03,710 --> 00:59:07,005 ‫قلت، "هل يمكننا قضاء الوقت وحدنا معاً؟" 821 00:59:07,631 --> 00:59:09,383 ‫فالتزم الصمت. 822 00:59:09,883 --> 00:59:11,510 ‫وعاد أدراجه بالسيارة 823 00:59:12,177 --> 00:59:15,848 ‫وأعادني إلى البيت وتركني. 824 00:59:17,683 --> 00:59:19,643 ‫وكانت تلك آخر مرة أراه. 825 00:59:25,440 --> 00:59:26,650 ‫ما تلك النظرة؟ 826 00:59:27,442 --> 00:59:30,487 ‫هل تعلم أنك تثيرني عندما تصارحني؟ 827 00:59:30,571 --> 00:59:31,780 ‫يا للهول. 828 00:59:32,823 --> 00:59:34,324 ‫أنت منحرفة. 829 00:59:48,630 --> 00:59:50,424 ‫استدعوني في المكتب ذات يوم. 830 00:59:52,259 --> 00:59:56,263 ‫يريدون مني فتح مكتب في "هونغ كونغ". 831 00:59:57,806 --> 00:59:59,349 ‫يحاولون التوسع عالمياً. 832 01:00:09,943 --> 01:00:12,154 ‫تبدو تلك كفرصة عظيمة. 833 01:00:13,155 --> 01:00:14,156 ‫أجل. 834 01:00:16,241 --> 01:00:18,160 ‫ستأخذني بعيداً. 835 01:00:21,205 --> 01:00:22,206 ‫أجل. 836 01:00:44,811 --> 01:00:46,271 ‫حسناً. سأرافقك. 837 01:00:46,980 --> 01:00:47,981 ‫لا، لا بأس. 838 01:00:48,857 --> 01:00:49,983 ‫- أأنت متأكدة؟ ‫- أجل. 839 01:00:52,486 --> 01:00:53,570 ‫شكراً. 840 01:01:00,410 --> 01:01:01,745 ‫لا يمكنني هجر "لوكاس". 841 01:01:02,996 --> 01:01:04,414 ‫ولن أطلب ذلك منك أبداً. 842 01:01:08,669 --> 01:01:09,670 ‫أحبك. 843 01:01:12,923 --> 01:01:13,924 ‫حقاً؟ 844 01:01:16,176 --> 01:01:17,177 ‫أنا أحبك أيضاً. 845 01:01:19,638 --> 01:01:20,639 ‫ارحلي من هنا. 846 01:01:46,915 --> 01:01:48,584 ‫أظن أنني رأيت "كلير" تدخل. 847 01:01:48,667 --> 01:01:51,503 ‫أهلاً يا "سايمون". 848 01:01:52,004 --> 01:01:53,005 ‫أهلاً. 849 01:01:53,505 --> 01:01:54,506 ‫أهلاً يا رفيقي. 850 01:01:56,258 --> 01:01:57,926 ‫- تسرني رؤيتك. ‫- أنت أيضاً. 851 01:01:58,719 --> 01:02:00,137 ‫- أهلاً بك. ‫- أهلاً يا وغد. 852 01:02:02,806 --> 01:02:04,057 ‫كيف الحال؟ 853 01:02:04,141 --> 01:02:05,184 ‫أجل، بخير. 854 01:02:05,267 --> 01:02:07,311 ‫هل يجب أن ندخل؟ 855 01:02:07,394 --> 01:02:08,520 ‫- هيا. ‫- أجل. 856 01:02:08,604 --> 01:02:10,731 ‫- رائع. ‫- هل وجدت مكاناً لسيارتك؟ 857 01:02:10,814 --> 01:02:12,900 ‫- في الأسفل هناك. ‫- رائع. 858 01:02:13,400 --> 01:02:14,443 ‫اسمع. 859 01:02:15,527 --> 01:02:18,822 ‫سيكون جيداً لو خضنا محادثة جادة لاحقاً. 860 01:02:19,865 --> 01:02:21,617 ‫أجل، بالتأكيد. 861 01:02:21,700 --> 01:02:22,701 ‫استمتع بوقتك. 862 01:02:23,202 --> 01:02:25,078 ‫كيف حالك؟ أنا متحمس لهذا اليوم. 863 01:02:25,162 --> 01:02:28,582 ‫سيداتي وسادتي، أرجو أن تنهضوا للعروسين. 864 01:02:34,922 --> 01:02:35,923 ‫يا للجمال! 865 01:02:55,943 --> 01:02:56,944 ‫ها هو ذا. 866 01:02:57,986 --> 01:03:00,155 ‫- أهلاً يا صاح. كيف حالك؟ ‫- أهلاً. 867 01:03:00,239 --> 01:03:01,949 ‫- بخير يا رجل. ‫- هل تستمتع بوقتك؟ 868 01:03:02,032 --> 01:03:03,116 ‫أجل، جيد. وأنت؟ 869 01:03:03,200 --> 01:03:05,494 ‫أجل، رائع. أجل. دعني أطلب لك مشروباً. 870 01:03:05,577 --> 01:03:08,455 ‫طلبت جولة مشروبات للتو. هل تريد شيئاً؟ 871 01:03:09,873 --> 01:03:11,750 ‫- أجل، لم لا؟ تيكيلا. ‫- حسناً. 872 01:03:11,834 --> 01:03:14,419 ‫معذرةً يا رجل. آسف. ‫هل يمكنني الحصول على تيكيلا أيضاً؟ 873 01:03:14,503 --> 01:03:15,712 ‫- نخبك. ‫- شكراً. 874 01:03:15,796 --> 01:03:18,841 ‫- إذاً، كيف حالك؟ أأنت بخير؟ ‫- أجل، أنا بخير. كيف حالك؟ 875 01:03:18,924 --> 01:03:22,427 ‫أجل. الأوضاع جيدة في الواقع. 876 01:03:23,762 --> 01:03:26,139 ‫"ساشا" في سن رائعة، 877 01:03:26,640 --> 01:03:27,975 ‫و"لورا"… 878 01:03:29,142 --> 01:03:33,647 ‫"لورا" في وضع رائع الآن، ‫لذا أشعر بأنني محظوظ. 879 01:03:34,606 --> 01:03:36,567 ‫يسرني سماع ذلك. 880 01:03:36,650 --> 01:03:37,901 ‫شكراً. 881 01:03:43,532 --> 01:03:45,367 ‫اسمع يا "سايمون". يجب أن أسألك. 882 01:03:47,536 --> 01:03:49,538 ‫هل حدث شيء بينك و"لورا"؟ 883 01:03:51,373 --> 01:03:52,374 ‫ماذا تعني؟ 884 01:03:52,958 --> 01:03:54,585 ‫لا أعرف. هل حدث شيء؟ 885 01:03:54,668 --> 01:03:59,089 ‫أشعر بأننا لم نرك منذ عام تقريباً يا رجل. 886 01:04:00,132 --> 01:04:02,426 ‫اسمع، أياً ما كان الأمر، ‫يمكننا حل المشكلة حتماً. 887 01:04:03,093 --> 01:04:04,970 ‫أنا واثق بأن "لورا" تفتقدك. أنا أفتقدك. 888 01:04:06,680 --> 01:04:07,931 ‫لا يا رجل. 889 01:04:08,015 --> 01:04:11,643 ‫علاقتنا بخير. أعني، أظن أنه لم يتغير شيء. 890 01:04:12,144 --> 01:04:13,395 ‫من ناحيتي على الأقل. 891 01:04:13,478 --> 01:04:16,148 ‫كنت مشغولاً جداً في العمل فقط. 892 01:04:16,231 --> 01:04:17,774 ‫بصراحة، لم أتمكّن من مقابلة أي شخص. 893 01:04:17,858 --> 01:04:19,943 ‫حسناً. أجل. أأنت متأكد؟ 894 01:04:20,027 --> 01:04:23,739 ‫أظن ذلك. أجل. إلا إذا قالت شيئاً. 895 01:04:24,239 --> 01:04:27,367 ‫- لا، اسمع… ‫- أجل. هذا… 896 01:04:27,451 --> 01:04:29,411 ‫- هذا جيد. أنا مسرور، فقد كنت قلقاً. ‫- حسناً. 897 01:04:29,494 --> 01:04:33,332 ‫فالأوضاع أفضل عندما تكون جزءاً من حياتنا. 898 01:04:33,916 --> 01:04:35,501 ‫- لذا… ‫- يا رجل، هذا… 899 01:04:37,169 --> 01:04:39,713 ‫- أنت طيب جداً، وأنا أقدّر هذا. ‫- لا تقلق. 900 01:04:40,339 --> 01:04:41,715 ‫مهلاً. اسمع، ماذا يحدث إذاً؟ 901 01:04:41,798 --> 01:04:46,136 ‫قالت "لورا" إنك قبلت وظيفة في "هونغ كونغ". 902 01:04:47,262 --> 01:04:49,515 ‫لا، كان عليّ رفضها. أنا… 903 01:04:49,598 --> 01:04:51,225 ‫لديّ الكثير من المشاغل هنا. 904 01:04:51,308 --> 01:04:53,685 ‫نخبك يا صاح. حسناً. 905 01:04:54,603 --> 01:04:56,522 ‫حسناً، أجل. يُوجد الكثير ليبقيك هنا. 906 01:04:57,356 --> 01:04:59,358 ‫يجب أن آخذ المشروبات ‫إلى هؤلاء الناس لأنهم… 907 01:04:59,441 --> 01:05:01,818 ‫- أعرف، آسف. ‫- لا، أنا مسرور لأننا تحدثنا. 908 01:05:01,902 --> 01:05:03,529 ‫- صحيح. أنا أيضاً. ‫- اسمع، سأراك بعد قليل. 909 01:05:03,612 --> 01:05:05,197 ‫- حسناً، سأراك بعد قليل. ‫- شكراً. 910 01:05:05,280 --> 01:05:07,824 ‫ارقص قليلاً. من الأفضل ألّا تقود ثملاً. 911 01:05:07,908 --> 01:05:09,201 ‫لا، هذه خالية من الكحول. 912 01:05:09,284 --> 01:05:10,994 ‫أحسنت. حسناً، سأراك بعد قليل. 913 01:06:42,503 --> 01:06:47,799 ‫سترحل رحلة "إس كيه 84" ‫إلى "أمستردام" بعد عشرة دقائق من بوابة 10. 914 01:06:48,592 --> 01:06:52,554 ‫آخر نداء. "إس كيه 84" إلى "أمستردام". 915 01:06:53,889 --> 01:06:54,973 ‫أهلاً. أين أنت؟ 916 01:06:55,057 --> 01:06:56,808 ‫أهلاً. اسمع. 917 01:06:57,893 --> 01:07:00,270 ‫أنا ما زلت في البيت. لا أظن أنني سآتي. 918 01:07:00,354 --> 01:07:01,730 ‫- أنت تمزحين. ‫- أعرف، آسفة. 919 01:07:01,813 --> 01:07:03,857 ‫قلت إنني سأسافر لندوة مع "جيني"، 920 01:07:03,941 --> 01:07:05,442 ‫لكنها لم تتمكن من الوصول إليّ. 921 01:07:05,526 --> 01:07:07,903 ‫هي اتصلت بـ"لوكاس"، وكان الأمر كابوسياً. 922 01:07:08,904 --> 01:07:09,905 ‫هل أنت هناك الآن؟ 923 01:07:09,988 --> 01:07:13,075 ‫أجل. أقف في صالة المغادرين كمغفل لعين. 924 01:07:13,158 --> 01:07:15,202 ‫آسفة. أريد مرافقتك. 925 01:07:15,285 --> 01:07:20,290 ‫لا، لا تعتذري. لا بأس. خاب أملي فقط. 926 01:07:20,374 --> 01:07:21,750 ‫ربما يجب أن تسافر رغم ذلك. 927 01:07:21,834 --> 01:07:23,377 ‫قد تكون رحلة فردية ممتعة. كلها محجوزة. 928 01:07:23,460 --> 01:07:24,962 ‫لا، لا جدوى من دونك. 929 01:07:25,838 --> 01:07:26,839 ‫آسفة. 930 01:07:26,922 --> 01:07:28,423 ‫أرجوك، توقفي عن الاعتذار. أنا لست… 931 01:07:28,507 --> 01:07:30,467 ‫- "لورا"، هل رأيت مفاتيح السيارة؟ ‫- …منزعجاً، لكن… 932 01:07:30,551 --> 01:07:32,845 ‫- أظن أنه يجب عليّ الذهاب. آسفة. ‫- …تطلعت فعلاً 933 01:07:32,928 --> 01:07:33,929 ‫إلى… 934 01:07:52,823 --> 01:07:53,949 ‫أجل. 935 01:08:23,103 --> 01:08:24,438 ‫لا يمكنني التوجيه! 936 01:08:24,520 --> 01:08:27,774 ‫- أنا فاشلة. هل يتحرك مقعدك؟ ‫- لا. 937 01:08:33,654 --> 01:08:35,616 ‫أحسنت. لقد فزت! 938 01:08:36,867 --> 01:08:39,578 ‫أجل. جميل. 939 01:08:40,953 --> 01:08:41,955 ‫أجل. 940 01:08:43,582 --> 01:08:44,666 ‫أجل. 941 01:08:47,085 --> 01:08:48,712 ‫حسناً، لا تبتعدي. 942 01:08:49,337 --> 01:08:51,590 ‫انتهت اللعبة. أتريد اللعب مجدداً؟ 943 01:08:59,014 --> 01:09:01,433 ‫- هراء. ‫- انتهت اللعبة. 944 01:09:01,517 --> 01:09:04,603 ‫- حسناً. لعبة إسقاط المهرج؟ ‫- أجل. 945 01:09:04,685 --> 01:09:08,189 ‫تباً. آسفة حقاً يا "لوكاس". ‫أخفقت في ترتيب المواعيد. 946 01:09:08,689 --> 01:09:12,569 ‫أجل، لا بأس. لا مشكلة. يمكنني إلغاؤه. 947 01:09:14,321 --> 01:09:18,158 ‫أجل. حسناً. ‫سأعود إلى المنزل في الصباح الباكر. 948 01:09:18,242 --> 01:09:21,411 ‫يمكنني الرحيل مبكراً. لا، لا مشكلة. 949 01:09:21,495 --> 01:09:23,538 ‫أعطها قبلة مني، اتفقنا؟ أحبك. 950 01:09:28,335 --> 01:09:30,045 ‫هل تفكر إطلاقاً في "أندريا"؟ 951 01:09:38,679 --> 01:09:39,680 ‫أحياناً. 952 01:09:45,644 --> 01:09:47,187 ‫كانت تعلم، صحيح؟ 953 01:09:54,987 --> 01:09:56,071 ‫هل أحببتها؟ 954 01:10:02,619 --> 01:10:03,620 ‫حاولت ذلك. 955 01:10:10,252 --> 01:10:11,253 ‫آسفة. 956 01:10:13,172 --> 01:10:14,173 ‫لا تأسفي. 957 01:10:15,924 --> 01:10:17,551 ‫لم تكن العلاقة معها كما هي معك. 958 01:10:20,762 --> 01:10:24,391 ‫أعرف، لكنها تشك حتماً في كل لحظة 959 01:10:24,474 --> 01:10:28,270 ‫وتفكر إن كنت جاداً ‫عندما أخبرتها بأنك تحبها. 960 01:10:30,564 --> 01:10:31,732 ‫ما الخطب؟ 961 01:10:38,238 --> 01:10:39,823 ‫نحن نؤذي الناس. 962 01:10:40,991 --> 01:10:43,285 ‫وهم لا يعرفون حتى أننا نفعل ذلك بهم. 963 01:10:53,128 --> 01:10:54,630 ‫يتطلق الناس. 964 01:11:00,093 --> 01:11:01,094 ‫لا تقلها. 965 01:11:03,138 --> 01:11:04,973 ‫هذا يحدث طيلة الوقت. 966 01:11:07,351 --> 01:11:08,644 ‫لدينا طفلة. 967 01:11:10,103 --> 01:11:12,022 ‫حتى الأشخاص الذين أنجبوا أطفالاً. 968 01:11:20,614 --> 01:11:22,741 ‫لن أهجر "لوكاس". 969 01:11:23,742 --> 01:11:26,328 ‫لا أظن أنك تفهم فعلاً ‫مدى تعقيد الأمر في حالتي. 970 01:11:27,496 --> 01:11:28,830 ‫هل تظنين أن هذا سهل عليّ؟ 971 01:11:29,540 --> 01:11:31,250 ‫هل تعرفين ما يحدث بعد أن نفترق؟ 972 01:11:31,333 --> 01:11:34,837 ‫يجب عليّ العودة إلى البيت وحدي ‫والجلوس في الظلام 973 01:11:34,920 --> 01:11:37,923 ‫والانتظار حتى تقرري رؤيتي مجدداً. 974 01:11:38,006 --> 01:11:41,134 ‫وأنا لديّ زوج وطفلة ‫وحياة مثالية أواصل إفسادها. 975 01:11:41,218 --> 01:11:43,887 ‫وكلما عاملني بلطف، أشعر بأنني وحش لعين. 976 01:11:43,971 --> 01:11:45,180 ‫أعرف. أتفهّم ذلك. 977 01:11:45,264 --> 01:11:46,265 ‫لا، لا تفهم الأمر. 978 01:11:47,391 --> 01:11:49,434 ‫لا تفهم الأمر. ‫أنت تحصل على كل الأوقات السعيدة. 979 01:11:49,518 --> 01:11:52,771 ‫آسفة. الأمر سهل جداً عليك. هذه الحقيقة. 980 01:12:07,327 --> 01:12:08,328 ‫ماذا تفعل؟ 981 01:12:09,204 --> 01:12:11,415 ‫لن أخوض جدالاً بملابسي الداخلية. 982 01:12:14,418 --> 01:12:18,463 ‫حسناً. هل أرتدي ملابسي أيضاً؟ 983 01:12:34,021 --> 01:12:35,480 ‫لم يعد هذا يكفيني. 984 01:12:38,567 --> 01:12:39,735 ‫ماذا تقول؟ 985 01:12:40,736 --> 01:12:41,987 ‫يجب أن تتركيه. 986 01:12:43,071 --> 01:12:44,364 ‫لا تفعلها. لقد وعدتني. 987 01:12:44,448 --> 01:12:45,490 ‫أجل، كان ذلك منذ أعوام. 988 01:12:45,574 --> 01:12:46,658 ‫لا، لقد وعدتني. 989 01:12:46,742 --> 01:12:48,619 ‫الناس يتغيرون يا "لورا". يحق لي أن أتغيّر. 990 01:12:48,702 --> 01:12:50,621 ‫لا أظن أنك تريد علاقة أعمق من هذه ‫يا "سايمون". 991 01:12:50,704 --> 01:12:52,748 ‫أخفي بعض الأمور عنك عمداً 992 01:12:52,831 --> 01:12:54,750 ‫لأنني لا أظن فعلاً أنه يمكنك التعامل معها. 993 01:12:54,833 --> 01:12:57,711 ‫هذا كل ما أريده. ‫كل ما أريده هو خوض كل شيء معك. 994 01:12:57,794 --> 01:12:59,129 ‫لكنني لا أريد منك ذلك. 995 01:12:59,213 --> 01:13:01,840 ‫هذا ليس ما نفعله. لديّ شخص آخر يتولى ذلك. 996 01:13:01,924 --> 01:13:05,344 ‫أحب "لوكاس" فعلاً، ولا أريد هجره. ‫قلت لك ذلك. 997 01:13:05,427 --> 01:13:06,595 ‫أنا آسفة. 998 01:13:23,862 --> 01:13:25,656 ‫ربما يجب أن تخوض الاختبار. 999 01:13:27,407 --> 01:13:29,660 ‫إنه ناجح فعلاً. قد يفيدك هذا. 1000 01:13:30,536 --> 01:13:31,995 ‫هل هذه إجابتك؟ 1001 01:13:32,621 --> 01:13:34,289 ‫أريدك أن تكون سعيداً. 1002 01:13:34,373 --> 01:13:37,125 ‫لا أحتاج إلى الاختبار. ‫أعرف الإجابة بالفعل. أنت المنشودة. 1003 01:13:37,793 --> 01:13:38,836 ‫أنت توأم روحي. 1004 01:13:41,588 --> 01:13:42,589 ‫لكنني لست كذلك. 1005 01:14:07,322 --> 01:14:11,118 ‫كنت موجوداً لأدعمك دوماً. لا تخبريني ‫بأنني موجود في أوقاتك السعيدة فقط. 1006 01:14:11,660 --> 01:14:14,913 ‫تخليت عن نصف حياتي لك لأنني أحبك. ‫أليس هذا واضحاً؟ 1007 01:14:14,997 --> 01:14:16,665 ‫لكن هذا أقصى ما يمكننا فعله. 1008 01:14:20,878 --> 01:14:21,879 ‫أجل. 1009 01:14:25,465 --> 01:14:26,466 ‫بحق السماء. 1010 01:14:26,550 --> 01:14:27,926 ‫هل سترحل فعلاً؟ 1011 01:14:29,011 --> 01:14:32,389 ‫لا تكن غبياً. أنت تتصرف كطفل لعين. 1012 01:14:32,472 --> 01:14:35,517 ‫أنت تتصرف كالأطفال يا "سايمون". ‫عد إلى هنا. 1013 01:14:35,601 --> 01:14:37,311 ‫أنت تتصرف كالأطفال. 1014 01:14:38,187 --> 01:14:40,981 ‫لكن لا تقلق عليّ لأنني سأكون بخير من دونك. 1015 01:14:41,857 --> 01:14:42,858 ‫أجل، ستكونين بخير. 1016 01:14:53,076 --> 01:14:54,077 ‫تباً. 1017 01:15:08,967 --> 01:15:11,136 ‫- أهلاً. ‫- لا تنهض. 1018 01:15:11,929 --> 01:15:13,931 ‫- أهلاً. سُررت بمقابلتك. ‫- أهلاً. 1019 01:15:14,014 --> 01:15:16,517 ‫- شكراً لمجيئك. ‫- آسفة. تأخرت جداً. 1020 01:15:16,600 --> 01:15:18,852 ‫لا تكوني سخيفة. إنها "لندن" ساعة الذروة. 1021 01:15:18,936 --> 01:15:20,395 ‫- جئت سريعاً. ‫- أجل. 1022 01:15:30,822 --> 01:15:31,823 ‫أهلاً. 1023 01:15:32,658 --> 01:15:36,245 ‫أهلاً. تسرني رؤيتك. 1024 01:15:36,787 --> 01:15:37,788 ‫أجل. 1025 01:15:37,871 --> 01:15:40,249 ‫أدى "ماني" مهمة لمجلتي مرة. 1026 01:15:40,916 --> 01:15:43,335 ‫قال إنك خرجت ‫في سلسلة من المواعيد الغرامية المريعة. 1027 01:15:43,418 --> 01:15:44,962 ‫- هو ليس مخطئاً. ‫- صحيح. 1028 01:15:45,045 --> 01:15:47,047 ‫قال لي، "يجب أن تقابلها 1029 01:15:47,130 --> 01:15:49,466 ‫لأن كل من قابلتهم مؤخراً كانوا أوغاداً." 1030 01:15:49,550 --> 01:15:51,844 ‫وفكرت، "ماذا؟ هل تضيفني إلى تلك القائمة؟" 1031 01:15:51,927 --> 01:15:53,011 ‫هل اقترح "ماني" الأمر هكذا؟ 1032 01:15:53,095 --> 01:15:54,388 ‫- هكذا دبر "ماني" الموعد؟ ‫- نعم. 1033 01:15:54,471 --> 01:15:56,181 ‫- حسناً، أجل. ‫- رائع. الشكر لـ"ماني". 1034 01:15:57,307 --> 01:15:59,768 ‫هل فكرت يوماً بعد مقابلة شخص، 1035 01:15:59,852 --> 01:16:04,439 ‫"ما الذي قلته يوماً ليجعلك تظن ‫أنني أصلح لمواعدة هذا المعتوه؟" 1036 01:16:04,523 --> 01:16:06,525 ‫- أعرف بالضبط ما تقصدينه. أجل. ‫- أجل. 1037 01:16:06,608 --> 01:16:08,026 ‫- مررت بذلك كثيراً. ‫- أجل. 1038 01:16:08,110 --> 01:16:09,653 ‫أخبرني "ماني" بأنك تكره الاختبار. 1039 01:16:09,736 --> 01:16:11,405 ‫وهذا أقنعني. 1040 01:16:12,155 --> 01:16:14,658 ‫أكرهه. دمر حياتنا. ماذا عنك؟ 1041 01:16:14,741 --> 01:16:15,742 ‫أجل، بالتأكيد. 1042 01:16:15,826 --> 01:16:20,163 ‫أتمنى لو لم يكتشفوا ذلك الشيء اللعين. ‫العلماء الأوغاد. 1043 01:16:23,375 --> 01:16:26,211 ‫قد نكون آخر شخصين على سطح الكوكب ‫لم يخضعا له. 1044 01:16:26,295 --> 01:16:29,339 ‫أجل. احتفظ بتلك الفكرة. سأعود سريعاً. 1045 01:16:35,971 --> 01:16:37,890 ‫- اسمه "باتريس". ‫- "باتريس". 1046 01:16:37,973 --> 01:16:39,349 ‫وهو يعيش في "الأرجنتين". 1047 01:16:39,933 --> 01:16:42,186 ‫أجل. هذا كابوس، لكن 1048 01:16:42,269 --> 01:16:45,314 ‫سنتقابل مجدداً في شهر أكتوبر. 1049 01:16:46,273 --> 01:16:48,942 ‫أجل، نتحدث كل يوم، وهو جذاب فعلاً. 1050 01:16:49,026 --> 01:16:53,906 ‫هذا رائع، لأنك كنت معارضة جداً للاختبار. 1051 01:16:53,989 --> 01:16:55,407 ‫إذاً، ماذا حدث؟ 1052 01:16:55,490 --> 01:16:56,742 ‫أجل… 1053 01:16:58,619 --> 01:17:00,329 ‫كنت أنت السبب، في الواقع. 1054 01:17:01,121 --> 01:17:02,206 ‫ماذا؟ كيف؟ 1055 01:17:05,792 --> 01:17:11,131 ‫اسمعي، ‫أعرف أنه كان يُوجد شيء بينك و"سايمون". 1056 01:17:11,215 --> 01:17:13,300 ‫ربما كانت هناك علاقة أو مجرد وهم. 1057 01:17:13,383 --> 01:17:15,260 ‫لا أعرف. لا يهم ذلك. 1058 01:17:16,220 --> 01:17:21,183 ‫كل ما أعرفه يقيناً هو أنه أحبّك. 1059 01:17:23,352 --> 01:17:25,187 ‫- وكان هناك شيء ما بينكما. ‫- لكنني… 1060 01:17:25,270 --> 01:17:27,397 ‫لم أر "سايمون" منذ وقت طويل. 1061 01:17:27,481 --> 01:17:30,943 ‫أجل، بصراحة، لا بأس. أتفهّم ذلك. 1062 01:17:31,026 --> 01:17:34,821 ‫وأحزنني الأمر لوقت طويل جداً، 1063 01:17:34,905 --> 01:17:38,825 ‫لكنني أدركت 1064 01:17:40,661 --> 01:17:44,373 ‫أنه بعد كل هذا الوقت، ‫أنت ما زلت مع "لوكاس". 1065 01:17:45,374 --> 01:17:47,709 ‫صحيح؟ وهو ما زال معك. 1066 01:17:47,793 --> 01:17:49,670 ‫وهذا سيدوم إلى الأبد. 1067 01:17:50,671 --> 01:17:53,173 ‫وأنتما سعيدان فعلاً، صحيح؟ 1068 01:17:53,257 --> 01:17:54,800 ‫أجل. 1069 01:17:55,676 --> 01:17:58,512 ‫أحب "لوكاس". 1070 01:17:59,513 --> 01:18:00,973 ‫نحن سعيدان جداً. 1071 01:18:02,808 --> 01:18:05,602 ‫أجل، كان هذا ما أقنعني. أنت البرهان. 1072 01:18:07,062 --> 01:18:10,607 ‫وعندما قابلت "باتريس"، شعرت بذلك. 1073 01:18:12,568 --> 01:18:13,694 ‫أنا سعيدة جداً لك. 1074 01:18:14,695 --> 01:18:15,696 ‫شكراً. 1075 01:18:19,533 --> 01:18:20,534 ‫منزلي هنا. 1076 01:18:21,076 --> 01:18:22,077 ‫حسناً. 1077 01:18:23,120 --> 01:18:24,121 ‫كان هذا ممتعاً. 1078 01:18:24,204 --> 01:18:25,664 ‫أجل، صحيح. 1079 01:18:26,957 --> 01:18:29,168 ‫هل نكرره؟ 1080 01:18:30,127 --> 01:18:33,755 ‫أجل، بالطبع. لنكرره. 1081 01:18:41,305 --> 01:18:43,932 ‫أترى كم من الممتع أن نختار بنفسينا؟ 1082 01:18:48,103 --> 01:18:49,229 ‫أراك قريباً. 1083 01:19:15,255 --> 01:19:17,216 ‫- أهلاً. آسفة لتأخري. ‫- أهلاً يا "جيني". 1084 01:19:17,299 --> 01:19:19,801 ‫- لا بأس. كنت مستعدة لتأخرك المعتاد. ‫- تباً لك. 1085 01:19:19,885 --> 01:19:22,137 ‫- رائحتك عطرة. ‫- رائحتك عطرة أيضاً. 1086 01:19:22,221 --> 01:19:25,474 ‫- هل أنت جاهزة للتقديم كما قلت؟ ‫- أجل، بالتأكيد. 1087 01:19:25,557 --> 01:19:28,936 ‫حسناً، نحتاج إلى بعض المقاعد هنا. ‫أظن أن "جاي" جاهزة. 1088 01:19:29,019 --> 01:19:30,687 ‫هل تعرف أي فصل ستقرأه؟ 1089 01:19:30,771 --> 01:19:31,772 ‫أجل، حددته. 1090 01:19:31,855 --> 01:19:33,482 ‫- ستختار الفصل التاسع أو العاشر. ‫- حسناً. 1091 01:19:33,565 --> 01:19:36,610 ‫لم تتخذ قرارها. أنت تعرفين طباعها حالياً. 1092 01:19:40,322 --> 01:19:42,658 ‫- أهلاً. ‫- على الأقل لديهم مشروبات. 1093 01:19:42,741 --> 01:19:45,035 ‫أجل. من فضلك. 1094 01:19:45,536 --> 01:19:46,995 ‫- هل يمكننا؟ ‫- شكراً. 1095 01:19:47,913 --> 01:19:48,914 ‫أهلاً. 1096 01:19:49,915 --> 01:19:50,916 ‫"سايمون". 1097 01:19:51,500 --> 01:19:53,293 ‫- "إندي". ‫- كيف حالك؟ 1098 01:19:53,377 --> 01:19:55,254 ‫- كيف حالك يا رجل؟ تسرني رؤيتك. ‫- بخير. 1099 01:19:55,754 --> 01:19:59,883 ‫كتب "إندي" في عدد الصيف، ‫وهو ممتاز في الالتزام بالمواعيد، 1100 01:19:59,967 --> 01:20:01,885 ‫- وهذا أمر نادر، لذا شكراً لك. ‫- هذا لطف منك. 1101 01:20:01,969 --> 01:20:04,388 ‫لم يقل هذا لي عندما رأيته آخر مرة. 1102 01:20:04,972 --> 01:20:06,473 ‫إذاً، ما رأيك في الافتتاح؟ 1103 01:20:06,557 --> 01:20:09,601 ‫أظن أن هذا مذهل. 1104 01:20:13,063 --> 01:20:14,064 ‫من ذاك؟ 1105 01:20:15,440 --> 01:20:17,025 ‫هو… 1106 01:20:18,026 --> 01:20:19,444 ‫اعتاد مواعدة إحدى صديقاتي. 1107 01:20:19,528 --> 01:20:21,822 ‫منذ وقت طويل جداً، لذا لم أره منذ أعوام. 1108 01:20:21,905 --> 01:20:25,409 ‫حسناً، هو مع الصحافية من "كالتشر"، ‫لذا آمل أن تقدم تقريراً جيداً عنّا. 1109 01:20:25,492 --> 01:20:26,493 ‫هل ستأتين؟ 1110 01:20:26,577 --> 01:20:29,621 ‫أتعلمين يا "جيني"؟ هل يمكنك أداء المقدمة؟ 1111 01:20:29,705 --> 01:20:30,914 ‫ماذا؟ ما الخطب؟ 1112 01:20:30,998 --> 01:20:33,500 ‫لا أظن أنني بخير. 1113 01:20:33,584 --> 01:20:34,751 ‫أجل، بالتأكيد. 1114 01:20:35,252 --> 01:20:37,045 ‫تعلمين أنني أحب التحدث إلى الجمهور. 1115 01:20:38,589 --> 01:20:42,050 ‫أهلاً ومرحباً بكم، جميعاً. 1116 01:20:42,134 --> 01:20:44,511 ‫تسرنا رؤيتكم هنا هذا المساء. 1117 01:20:44,595 --> 01:20:47,556 ‫حضّرنا أمسية مميزة جداً لكم. 1118 01:20:47,639 --> 01:20:51,059 ‫"حتى إن تمكّنت من التعبير عن مشاعرها، 1119 01:20:51,143 --> 01:20:53,729 ‫كانت متأكدة من أن (كريغ) لن يفهمها. 1120 01:20:54,229 --> 01:20:58,442 ‫لم يبد في نظرها رجلاً يتأثر بالمشاعر. 1121 01:20:59,193 --> 01:21:01,778 ‫أي امرأة تحب صوت رجل 1122 01:21:01,862 --> 01:21:06,241 ‫تواصلت معه لأول مرة ‫عبر خدمة مراسلة للبالغين؟ 1123 01:21:07,034 --> 01:21:09,119 ‫لكن مع ذلك لم تتمكن من اكتشاف السبب 1124 01:21:09,828 --> 01:21:13,749 ‫وراء اختلاف رسائل (أندرو) ‫في الساعات الست التالية. 1125 01:21:14,416 --> 01:21:18,170 ‫استخدم نفس علامات الترقيم والحروف. 1126 01:21:18,670 --> 01:21:23,634 ‫القاموس الأساسي نفسه ‫بخدعه وعيوبه وقيوده وحدوده. 1127 01:21:23,717 --> 01:21:27,763 ‫كان شيئاً أقرب إلى المشاعر من اللغة. 1128 01:21:28,263 --> 01:21:31,934 ‫عبر الـ26 جزءاً نفسها من الأبجدية 1129 01:21:32,017 --> 01:21:35,562 ‫والطرق التي ابتكرها البشر لمزجها معاً 1130 01:21:35,646 --> 01:21:40,692 ‫ونحتها لتصير قطعاً كاملة، ‫تمكّن من تحقيق التواصل." 1131 01:21:50,410 --> 01:21:51,453 ‫"لورا"! 1132 01:22:04,842 --> 01:22:06,009 ‫كنت سترحلين بهذه البساطة؟ 1133 01:22:07,094 --> 01:22:08,887 ‫لن تقولي، "أهلاً يا (سايمون)، كيف حالك؟" 1134 01:22:10,264 --> 01:22:12,182 ‫أهلاً يا "سايمون". كيف حالك؟ 1135 01:22:13,600 --> 01:22:14,643 ‫أنا بخير. شكراً. 1136 01:22:16,103 --> 01:22:17,354 ‫وأنت؟ 1137 01:22:24,444 --> 01:22:25,445 ‫تبدين بحال جيدة. 1138 01:22:26,697 --> 01:22:28,198 ‫شكراً. وأنت أيضاً. 1139 01:22:30,450 --> 01:22:31,451 ‫كيف حال "لوكاس"؟ 1140 01:22:32,661 --> 01:22:33,829 ‫بحال رائعة. 1141 01:22:34,788 --> 01:22:35,789 ‫و"ساشا"؟ 1142 01:22:37,291 --> 01:22:38,292 ‫أجل، هي بخير. 1143 01:22:40,043 --> 01:22:41,044 ‫جيد. 1144 01:22:45,215 --> 01:22:46,633 ‫أنا هنا مع حبيبتي. 1145 01:22:49,052 --> 01:22:50,345 ‫هذا رائع. 1146 01:22:50,429 --> 01:22:52,055 ‫أجل، صحيح. 1147 01:22:55,601 --> 01:22:56,894 ‫هل هي… 1148 01:22:59,313 --> 01:23:00,314 ‫محمصتي؟ 1149 01:23:01,899 --> 01:23:02,900 ‫لا. 1150 01:23:06,778 --> 01:23:08,197 ‫كم مضى على علاقتكما؟ 1151 01:23:09,239 --> 01:23:10,240 ‫ليس طويلاً. 1152 01:23:13,076 --> 01:23:14,995 ‫حاولت المضي قدماً في حياتي 1153 01:23:16,663 --> 01:23:19,333 ‫منذ أن هجرتني. 1154 01:23:19,416 --> 01:23:20,876 ‫لم أهجرك. أنت هجرتني. 1155 01:23:20,959 --> 01:23:21,960 ‫لا تفعليها، أرجوك. 1156 01:23:22,044 --> 01:23:24,379 ‫اتصلت بك كثيراً. 1157 01:23:24,463 --> 01:23:26,340 ‫أجل، لكن لا يمكنني الرد عليك ببساطة ‫يا "سايمون". 1158 01:23:27,382 --> 01:23:29,968 ‫لم أتمكّن من الرد ببساطة. 1159 01:23:32,679 --> 01:23:34,139 ‫سأنتقل إلى "كاليفورنيا". 1160 01:23:40,437 --> 01:23:44,441 ‫عرضوا عليّ وظيفة، وهي فرصة جيدة. 1161 01:23:44,525 --> 01:23:48,612 ‫ولم يعد يُوجد ما يبقيني هنا. 1162 01:23:49,821 --> 01:23:50,989 ‫صحيح، أظن ذلك. 1163 01:23:53,659 --> 01:23:54,826 ‫سأرحل بعد شهر. 1164 01:24:00,916 --> 01:24:03,836 ‫يجب أن أذهب. يجب أن أفسر سبب خروجي. 1165 01:24:03,919 --> 01:24:06,129 ‫لكنني فرحت حقاً لرؤيتك. 1166 01:24:07,047 --> 01:24:08,799 ‫لا أعرف كيف أحب شخصاً آخر. 1167 01:24:13,554 --> 01:24:14,638 ‫لا أحب سواك. 1168 01:24:19,518 --> 01:24:20,519 ‫أنت مثل… 1169 01:24:22,229 --> 01:24:26,441 ‫أنت لي مثل الهيروين. 1170 01:24:31,280 --> 01:24:32,781 ‫لم تتعاط الهيروين في حياتك. 1171 01:24:38,328 --> 01:24:39,913 ‫لا تعلمين. ربما تعاطيته. 1172 01:24:41,665 --> 01:24:42,666 ‫بلى، أعلم. 1173 01:25:04,771 --> 01:25:05,772 ‫عجباً! 1174 01:25:14,114 --> 01:25:15,115 ‫عجباً! 1175 01:25:16,366 --> 01:25:17,409 ‫أحبه. 1176 01:25:23,498 --> 01:25:28,420 ‫أريد القفز فيه. 1177 01:25:46,396 --> 01:25:48,023 ‫تواصلت مع أبي. 1178 01:25:53,237 --> 01:25:57,282 ‫عجباً! هذا… أمر جلل. 1179 01:25:59,535 --> 01:26:00,661 ‫هو… 1180 01:26:03,121 --> 01:26:04,665 ‫مات منذ أربعة أعوام. 1181 01:26:06,166 --> 01:26:07,543 ‫لم يبلغنا أحد. 1182 01:26:08,418 --> 01:26:11,171 ‫رباه يا "سايمون". آسفة حقاً. 1183 01:26:11,255 --> 01:26:12,840 ‫لا، لا تعتذري. 1184 01:26:14,299 --> 01:26:18,512 ‫لم أره منذ… 35 عاماً. 1185 01:26:18,595 --> 01:26:20,347 ‫لا أعرف ما كنت أتوقعه 1186 01:26:20,430 --> 01:26:24,643 ‫أو ما الخاتمة الخيالية التي تمنيتها. 1187 01:26:28,939 --> 01:26:30,023 ‫"سايمون". 1188 01:26:31,942 --> 01:26:33,944 ‫لماذا اتصلت به إذاً؟ 1189 01:26:42,536 --> 01:26:44,371 ‫لم أرد الندم على شيء آخر. 1190 01:26:51,712 --> 01:26:52,921 ‫كان يجب أن أخبرك. 1191 01:26:54,298 --> 01:26:57,301 ‫كان يجب أن أخبرك بأنني أحبك ‫يوم ذهابك إلى الاختبار. 1192 01:26:59,011 --> 01:27:00,679 ‫كان يجب أن أطلب منك عدم الدخول. 1193 01:27:08,103 --> 01:27:10,689 ‫ماذا يجعلك تظن أن هذا كان سيمنعني؟ 1194 01:27:21,825 --> 01:27:23,118 ‫انزلي في البحر. 1195 01:27:26,580 --> 01:27:27,581 ‫ما ذلك؟ 1196 01:27:29,082 --> 01:27:31,585 ‫تشاجرت مع نافذة وخسرت. 1197 01:27:32,669 --> 01:27:34,254 ‫كيف كان شكلها؟ 1198 01:27:35,589 --> 01:27:39,343 ‫لا دخل لك بما أفعله مع نافذة. 1199 01:27:39,426 --> 01:27:41,803 ‫كانت أسنانها حادة، صحيح؟ 1200 01:27:42,638 --> 01:27:44,890 ‫أين قابلت مصاصة الدماء؟ 1201 01:27:45,474 --> 01:27:49,186 ‫كنت في موقف سيارات. قلت لها، "هل أكلت؟" 1202 01:27:49,269 --> 01:27:50,854 ‫وماذا قالت؟ 1203 01:27:50,938 --> 01:27:52,147 ‫قالت، "ليس بعد." 1204 01:27:52,231 --> 01:27:54,483 ‫فقلت، "هل تريدين أكل شيء؟" 1205 01:27:54,983 --> 01:27:57,819 ‫أسأت فهم الوضع الذي كنت فيه. 1206 01:27:59,154 --> 01:28:00,239 ‫هذا كل شيء. 1207 01:28:16,922 --> 01:28:18,173 ‫يجب أن أرد. 1208 01:28:19,091 --> 01:28:20,843 ‫يجب أن أرد. 1209 01:28:27,224 --> 01:28:29,893 ‫أهلاً. بخير، كيف حالك؟ 1210 01:28:32,271 --> 01:28:34,064 ‫أجل، رائع فعلاً. 1211 01:28:34,648 --> 01:28:36,316 ‫حضر الجميع. 1212 01:28:37,150 --> 01:28:38,902 ‫في الواقع، أظن أننا بعنا حوالي ألف. 1213 01:28:40,612 --> 01:28:42,948 ‫أجل، بالضبط. كيف حالك؟ 1214 01:28:44,408 --> 01:28:45,492 ‫حقاً؟ 1215 01:29:12,769 --> 01:29:14,021 ‫هل كنت أشخر ليلة أمس؟ 1216 01:29:16,190 --> 01:29:19,067 ‫هل كان هذا صوتك؟ ظننت أنه وحش بحري. 1217 01:29:22,654 --> 01:29:24,573 ‫كيف يمكنك أن تحبني؟ 1218 01:29:24,656 --> 01:29:26,867 ‫أحببته. كان صوتاً مطمئناً. 1219 01:29:26,950 --> 01:29:28,452 ‫بدوت هكذا. 1220 01:29:33,165 --> 01:29:34,416 ‫إنه مثير جداً. 1221 01:29:39,922 --> 01:29:41,131 ‫كم تبقّى لنا من الوقت؟ 1222 01:29:43,550 --> 01:29:44,760 ‫السيارة في الطريق. 1223 01:29:46,929 --> 01:29:47,930 ‫صحيح. 1224 01:29:48,889 --> 01:29:50,015 ‫متى سترحل؟ 1225 01:29:53,393 --> 01:29:54,478 ‫سأرحل بعد أسبوع. 1226 01:30:04,363 --> 01:30:05,781 ‫ربما يمكنني مرافقتك. 1227 01:30:14,957 --> 01:30:15,958 ‫كيف سيسير هذا؟ 1228 01:30:20,629 --> 01:30:23,382 ‫يجب علينا أن نرحل فوراً. ‫لا يمكنني الذهاب إلى البيت أولاً. 1229 01:30:24,174 --> 01:30:25,676 ‫أجل، لا يمكنك الذهاب إلى البيت. 1230 01:30:27,135 --> 01:30:31,348 ‫يجب أن نذهب إلى المطار مباشرةً ‫ونذهب إلى "أمريكا"… 1231 01:30:32,808 --> 01:30:34,351 ‫ونعثر على شقة رائعة. 1232 01:30:34,434 --> 01:30:37,145 ‫رائعة جداً. مليئة بالأرائك الجلدية. 1233 01:30:38,313 --> 01:30:41,483 ‫أرائك مقززة. كلها سهلة التنظيف. 1234 01:30:42,818 --> 01:30:44,152 ‫سنشتري كل الخمر. 1235 01:30:44,987 --> 01:30:46,446 ‫سنسلبهم كل مشروباتهم. 1236 01:30:47,364 --> 01:30:48,657 ‫سنعثر على تاجر مخدرات بسرعة. 1237 01:30:49,992 --> 01:30:51,493 ‫ونلجأ إلى الهيروين. 1238 01:30:51,577 --> 01:30:52,953 ‫والكوكايين إن كان لديهم. 1239 01:30:54,371 --> 01:30:56,039 ‫سننتشي بمخزوننا. 1240 01:30:57,249 --> 01:30:58,834 ‫سنمارس الجنس طيلة اليوم. 1241 01:30:58,917 --> 01:31:02,588 ‫الكثير من الجنس المتواصل والمخدرات. 1242 01:31:06,925 --> 01:31:08,343 ‫سنموت خلال شهر. 1243 01:31:10,470 --> 01:31:12,264 ‫لكنه سيكون شهراً عظيماً. 1244 01:31:12,764 --> 01:31:13,765 ‫الأفضل. 1245 01:32:03,440 --> 01:32:04,816 ‫هل أذنبت في حقك؟ 1246 01:32:08,862 --> 01:32:09,863 ‫ماذا تعنين؟ 1247 01:32:12,741 --> 01:32:15,077 ‫هل منعتك من تحقيق السعادة؟ 1248 01:32:17,621 --> 01:32:18,622 ‫"لورا"… 1249 01:32:21,583 --> 01:32:23,377 ‫هذه اللحظات معك… 1250 01:32:25,963 --> 01:32:27,840 ‫كانت أسعد لحظات حياتي. 1251 01:32:30,676 --> 01:32:31,844 ‫أنا أيضاً. 1252 01:32:40,352 --> 01:32:41,353 ‫لقد وصلت. 1253 01:32:46,066 --> 01:32:47,067 ‫سأرافقك إلى الخارج. 1254 01:32:47,693 --> 01:32:48,694 ‫لا تفعلها، أرجوك. 1255 01:33:11,258 --> 01:33:12,259 ‫اسمعي. 1256 01:33:21,935 --> 01:33:22,936 ‫سأشتاق إليك. 1257 01:33:28,984 --> 01:33:30,110 ‫كل يوم. 1258 01:37:58,837 --> 01:38:00,839 ‫ترجمة "رضوى أشرف"