1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,666 --> 00:00:26,666 Lá, mamãe! 4 00:00:28,250 --> 00:00:30,458 - Olha! - Toca aqui! 5 00:00:36,125 --> 00:00:37,000 Obrigada. 6 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Obrigado. 7 00:00:38,583 --> 00:00:41,541 Sabe como chamam batatas fritas nos Estados Unidos? 8 00:00:43,500 --> 00:00:44,500 French... 9 00:00:45,458 --> 00:00:46,416 Fries. 10 00:00:46,500 --> 00:00:48,875 - Fries! - Toca aqui, idiota! 11 00:00:54,458 --> 00:00:56,791 O seu pai sempre achou 12 00:00:56,875 --> 00:00:59,958 mais gostosas nos Estados Unidos do que na Alemanha. 13 00:01:00,041 --> 00:01:01,250 Mas não é verdade. 14 00:01:01,333 --> 00:01:03,041 Mas não é verdade. 15 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 E pra quem é essa? 16 00:01:07,166 --> 00:01:09,541 Pro papai lá no Céu. 17 00:01:13,291 --> 00:01:14,958 Vamos passar protetor solar. 18 00:01:18,625 --> 00:01:21,375 Não sabe jogar? Também não sabe jogar futebol. 19 00:01:37,708 --> 00:01:38,625 Aqui! 20 00:01:39,666 --> 00:01:40,541 Não encosta! 21 00:01:41,333 --> 00:01:42,625 Calma, rapaziada! 22 00:01:42,708 --> 00:01:43,916 Qual é a sua? 23 00:01:45,041 --> 00:01:46,041 Você é doida? 24 00:01:56,083 --> 00:01:57,166 Porra, cara... 25 00:02:05,541 --> 00:02:06,541 Desculpa. 26 00:02:23,916 --> 00:02:25,958 {\an8}PORTAS SEGURANÇA 27 00:02:26,041 --> 00:02:29,000 {\an8}QUATRO ANOS DEPOIS 28 00:02:29,083 --> 00:02:31,666 {\an8}Entendo ela. Eu também não te ligaria. 29 00:02:31,750 --> 00:02:33,291 Que se dane. Ligue você. 30 00:02:33,375 --> 00:02:35,000 Não sei se consigo... 31 00:03:42,916 --> 00:03:43,916 Vem. 32 00:03:46,291 --> 00:03:48,125 Nosso compromisso é já, já. 33 00:03:59,750 --> 00:04:01,833 Sra. Wulf, é Eral Güney de novo. 34 00:04:01,916 --> 00:04:04,750 Jornalista da rede investigativa Clarativ. 35 00:04:04,833 --> 00:04:09,666 Tenho novidades sobre o que aconteceu com a senhora no Afeganistão. 36 00:04:10,541 --> 00:04:13,083 Eu sei que não quer mais falar disso, 37 00:04:13,166 --> 00:04:16,500 mas me ajudaria muito se você assistisse a um vídeo. 38 00:04:16,583 --> 00:04:18,208 Já mandei pro seu e-mail. 39 00:04:18,291 --> 00:04:21,291 Conhece alguém nesse vídeo? Fico no ag... 40 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 Josh? 41 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 Josh? 42 00:04:48,083 --> 00:04:51,791 Fica perto de mim, tá? Não quero te perder aqui. 43 00:04:53,500 --> 00:04:57,208 Vou ter minha própria luva de beisebol nos Estados Unidos? 44 00:04:57,291 --> 00:04:59,541 - Vai. - E meu próprio quarto? 45 00:04:59,625 --> 00:05:01,875 - Vai. - E um PS5? 46 00:05:03,291 --> 00:05:04,375 Boa tentativa. 47 00:05:05,208 --> 00:05:06,708 Nem pensar. 48 00:05:10,833 --> 00:05:14,500 CONSULADO-GERAL DOS ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 49 00:05:14,583 --> 00:05:16,916 Bom dia. Passaportes em mãos. 50 00:05:18,625 --> 00:05:20,375 POLÍCIA 51 00:05:54,041 --> 00:05:56,666 POR FAVOR, GUARDE ITENS PROIBIDOS NO ARMÁRIO 52 00:06:11,500 --> 00:06:13,625 Tirem os itens de metal dos bolsos 53 00:06:13,708 --> 00:06:15,875 e coloquem nas bandejas. Obrigado. 54 00:06:15,958 --> 00:06:18,375 Celulares aqui. Casacos separados. 55 00:06:18,458 --> 00:06:21,208 Tirem os itens de metal dos bolsos, por favor. 56 00:06:25,375 --> 00:06:26,708 Próximo, por favor. 57 00:06:28,666 --> 00:06:30,291 Posso ver sua mochila? 58 00:06:31,166 --> 00:06:32,333 - Claro. - Certo. 59 00:06:33,291 --> 00:06:34,166 Próximo. 60 00:06:34,250 --> 00:06:35,208 Alemão? Inglês? 61 00:06:35,291 --> 00:06:36,291 Alemão. 62 00:06:36,791 --> 00:06:41,041 Queremos um visto de trabalho H-1. Sara e Joshua Wulf. 63 00:06:41,625 --> 00:06:44,708 Oi, amigo, você é americano. Como vai? 64 00:06:46,166 --> 00:06:48,750 - Oi, como vai? - Desculpa. 65 00:06:48,833 --> 00:06:51,000 Certo. Estão registrados. 66 00:06:51,083 --> 00:06:53,750 Este é o seu número. Serão chamados. 67 00:06:55,000 --> 00:06:58,625 Quando perguntam: "Como vai?", pode responder: "Bem." 68 00:06:59,291 --> 00:07:01,416 E se eu não estiver bem? 69 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 Não importa. 70 00:07:03,791 --> 00:07:06,833 Os americanos não querem saber se você está bem. 71 00:07:06,916 --> 00:07:10,083 Então pode só dizer "bem". É simples assim. 72 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 Pronto. 73 00:07:12,833 --> 00:07:16,416 O meu pai só falava inglês? Ou alemão também? 74 00:07:17,791 --> 00:07:18,791 Só inglês. 75 00:07:21,250 --> 00:07:24,458 Quando ele tentava falar alemão, era muito engraçado. 76 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 Sabe como era? 77 00:07:28,250 --> 00:07:32,208 "Devemos ir tomar café amanhã? No manhã, querida?" 78 00:07:34,583 --> 00:07:37,541 Vamos morar onde o papai morava? 79 00:07:39,666 --> 00:07:40,666 Sim, pertinho. 80 00:07:43,750 --> 00:07:47,708 B117, guichê 6. 81 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 Sentadinho, por favor. 82 00:07:52,083 --> 00:07:54,458 - Josh! - Quero brincar de pique-esconde. 83 00:07:55,583 --> 00:07:56,833 O que está fazendo? 84 00:07:57,333 --> 00:07:58,541 Desculpa. 85 00:08:00,000 --> 00:08:02,791 - Mas quero brincar de pique-esconde! - Chega. 86 00:08:06,750 --> 00:08:08,625 Vem, vamos perguntar. Tá? 87 00:08:14,000 --> 00:08:16,750 Com licença. Acho que esqueceram da gente. 88 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 - B93. - É tudo automatizado. 89 00:08:20,708 --> 00:08:23,541 Esperamos mais de 3 horas. Estou com uma criança. 90 00:08:24,291 --> 00:08:26,000 Tem uma brinquedoteca ali. 91 00:08:32,708 --> 00:08:34,833 Um PlayStation! 92 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 Posso ficar aqui, mamãe? 93 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Só um pouco, ou vamos perder nossa vez. 94 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 Vem me buscar. Por favor, mamãe. 95 00:08:45,333 --> 00:08:49,875 Certo, em dez minutos. Mas sem reclamar, tá? Combinado? 96 00:08:49,958 --> 00:08:50,958 Combinado! 97 00:08:52,708 --> 00:08:54,125 Vou pegar um café. 98 00:09:09,583 --> 00:09:13,791 ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA TERRA DE HISTÓRIAS 99 00:09:22,083 --> 00:09:26,208 B93, guichê seis. 100 00:09:48,000 --> 00:09:49,125 Josh? 101 00:09:51,708 --> 00:09:54,125 Não temos tempo pra pique-esconde agora. 102 00:09:57,791 --> 00:09:58,791 Josh. 103 00:10:13,583 --> 00:10:17,000 Josh, não tem graça. É nossa vez. 104 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 Joshua! 105 00:11:01,166 --> 00:11:02,166 Josh? 106 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 Josh! 107 00:11:22,125 --> 00:11:23,333 Inglês? 108 00:11:23,416 --> 00:11:25,458 - Alemão? - Alemão. 109 00:11:25,541 --> 00:11:28,875 - Qual é o problema? - Não encontro meu filho. 110 00:11:28,958 --> 00:11:32,916 Eu o deixei na brinquedoteca. Deve estar brincando de pique-esconde. 111 00:11:33,000 --> 00:11:36,083 - Pode ver atrás das portas? - Fique aqui, por favor. 112 00:11:36,166 --> 00:11:39,041 Deve ter voltado ao saguão ou ido ao banheiro. 113 00:11:39,125 --> 00:11:41,875 Não. Pode ver atrás das portas? 114 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 E por que o deixou sozinho? 115 00:11:43,833 --> 00:11:46,416 Não deixei, fomos à brinquedoteca... 116 00:11:46,500 --> 00:11:49,166 Em primeiro lugar, não posso abrir a porta pra senhora. 117 00:11:49,250 --> 00:11:53,583 Em segundo lugar, os americanos levam essas coisas a sério. 118 00:11:54,708 --> 00:11:56,583 Então, por favor, venha comigo. 119 00:11:57,166 --> 00:11:59,375 Quero falar com o seu superior. 120 00:12:07,000 --> 00:12:08,416 Qual é o problema? 121 00:12:08,500 --> 00:12:11,333 Peço desculpas, Sr. Kynch. Ela causou um tumulto. 122 00:12:11,416 --> 00:12:13,416 Vou cuidar disso. Muito obrigado. 123 00:12:13,500 --> 00:12:15,916 Eric Kynch, agente de Segurança Regional. 124 00:12:16,000 --> 00:12:17,041 Sara Wulf. 125 00:12:17,125 --> 00:12:19,666 - Sargento de Artilharia Donovan. - Senhora. 126 00:12:20,250 --> 00:12:22,541 - Seu filho está desaparecido? - Está. 127 00:12:22,625 --> 00:12:25,416 - Qual é o nome dele? - Josh. Ele tem seis anos. 128 00:12:26,708 --> 00:12:28,541 - Nestas salas aqui? - Sim. 129 00:12:39,708 --> 00:12:40,875 Dê uma olhada. 130 00:12:42,000 --> 00:12:43,041 Josh? 131 00:12:46,583 --> 00:12:49,041 Não precisa se preocupar, Sra. Wulf. 132 00:12:49,125 --> 00:12:51,083 Se há algum lugar seguro, é aqui. 133 00:12:51,625 --> 00:12:53,791 Ele ficou quanto tempo na brinquedoteca? 134 00:12:53,875 --> 00:12:55,708 Não sei. Talvez cinco minutos. 135 00:12:55,791 --> 00:12:58,458 Esperamos muito tempo. Ele ficou agitado. 136 00:13:00,791 --> 00:13:02,708 Merda, por que o deixei sozinho? 137 00:13:04,458 --> 00:13:06,833 Tenho uma filha. Aileen. 138 00:13:07,500 --> 00:13:08,583 Ela tem oito anos. 139 00:13:09,250 --> 00:13:11,500 Sei que às vezes precisa dar um tempo. 140 00:13:11,583 --> 00:13:13,416 Não se culpe. 141 00:13:14,083 --> 00:13:15,583 Vamos achar o Josh. 142 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Obrigada. 143 00:13:20,583 --> 00:13:22,833 Uma criança desapareceu. Seis anos. 144 00:13:22,916 --> 00:13:26,958 O nome dele é Josh. Por favor, dirijam-se à recepção. 145 00:13:31,916 --> 00:13:33,458 Uma criança desapareceu... 146 00:13:39,083 --> 00:13:41,875 Sinceramente, não sei onde mais ele pode estar. 147 00:13:41,958 --> 00:13:44,041 Talvez ele tenha conseguido sair. 148 00:13:44,125 --> 00:13:46,125 Só tem uma saída aqui. 149 00:13:46,208 --> 00:13:49,791 Se ele tivesse passado pelo check-in, nós saberíamos. 150 00:13:49,875 --> 00:13:51,083 Vou ver mesmo assim. 151 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 Tem... 152 00:13:54,291 --> 00:13:55,708 Tem outra saída. 153 00:14:00,875 --> 00:14:03,958 Tinha um homem e uma mulher aqui. Trocaram uma bolsa. 154 00:14:04,041 --> 00:14:07,208 Soa estranho, mas ela saiu pela porta e ele me olhou torto. 155 00:14:07,291 --> 00:14:10,416 Parecia que estavam escondendo algo. 156 00:14:10,500 --> 00:14:13,500 E se tiverem levado o Josh para essa ala? 157 00:14:14,083 --> 00:14:15,791 Pode abrir esta porta? 158 00:14:15,875 --> 00:14:18,333 Não é possível. Área de alta segurança. 159 00:14:18,416 --> 00:14:20,958 E se eles estiverem envolvidos? Você tem uma filha. 160 00:14:21,041 --> 00:14:23,375 Sabe o que pode acontecer com crianças. 161 00:14:32,583 --> 00:14:36,541 - O que está acontecendo? - Poderíamos conversar em particular? 162 00:14:36,625 --> 00:14:37,500 Sim. 163 00:14:47,916 --> 00:14:49,375 CURRÍCULO DE AGENTE DE SEGURANÇA 164 00:14:49,458 --> 00:14:52,416 Treinamento das Forças Especiais, experiência em combate... 165 00:14:54,458 --> 00:14:56,000 A senhora é uma veterana. 166 00:14:57,375 --> 00:14:59,000 Obrigado pelo seu serviço. 167 00:15:01,041 --> 00:15:03,833 - Quando serviu no Afeganistão? - Até 2017. 168 00:15:04,916 --> 00:15:06,625 O que houve com meu filho? 169 00:15:11,750 --> 00:15:13,916 Solicitou um visto pra senhora e seu filho. 170 00:15:14,000 --> 00:15:16,250 Mas só você fez o check-in esta manhã. 171 00:15:16,916 --> 00:15:20,833 O quê? Isso é uma piada? É claro que ele fez o check-in comigo. 172 00:15:20,916 --> 00:15:22,916 Não é o que diz aqui. 173 00:15:26,666 --> 00:15:29,750 A lista está errada. Nós dois nos registramos hoje. 174 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 Pessoas o viram. Ele falou com o homem do check-in. 175 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Conversei com o gerente. Ninguém o viu. 176 00:15:36,333 --> 00:15:39,833 - Você estava na segurança! Você o viu! - Não vi, senhora. 177 00:15:41,250 --> 00:15:43,333 Então meu filho nunca esteve aqui? 178 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 É o que parece, Sra. Wulf. 179 00:15:46,541 --> 00:15:50,500 Há câmeras por toda parte. E as gravações de segurança? 180 00:15:50,583 --> 00:15:53,458 Já conferi. Só a senhora aparece nas imagens. 181 00:15:53,541 --> 00:15:55,708 Impossível. Quero ver os vídeos. 182 00:15:55,791 --> 00:15:59,458 - Está me chamando de mentiroso? - Sargento, por favor. 183 00:16:05,458 --> 00:16:09,291 Isso é inútil. Eu gostaria de falar com a polícia alemã. 184 00:16:09,375 --> 00:16:12,541 É claro. Já os notificamos. 185 00:16:19,583 --> 00:16:23,208 Aqui é Eric Kynch. A Sra. Wulf gostaria de falar com você. 186 00:16:26,375 --> 00:16:27,625 Schirmer. 187 00:16:27,708 --> 00:16:31,708 Estão me tratando feito doida. Vim aqui esta manhã com meu filho. 188 00:16:31,791 --> 00:16:35,750 Alegam que meu filho nunca esteve aqui. Podem vir, por favor? 189 00:16:35,833 --> 00:16:39,500 Sra. Wulf, estamos cientes da situação. 190 00:16:39,583 --> 00:16:42,750 Mas não temos autorização para entrar no consulado. 191 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 Como assim? 192 00:16:43,750 --> 00:16:46,166 O consulado é uma área extraterritorial. 193 00:16:46,833 --> 00:16:49,125 Eu sei. Mas o que isso significa? 194 00:16:49,208 --> 00:16:51,625 As autoridades e a polícia alemãs não têm jurisdição. 195 00:16:51,708 --> 00:16:54,208 É considerado território americano. 196 00:16:54,916 --> 00:16:57,250 Saia agora. Sempre colaboramos com... 197 00:16:57,333 --> 00:17:00,333 Se eu sair agora, nunca mais vão me deixar entrar! 198 00:17:00,416 --> 00:17:02,250 Não verei meu filho de novo! 199 00:17:02,958 --> 00:17:05,458 Sra. Wulf, precisa se acalmar. 200 00:17:05,541 --> 00:17:08,750 Meus colegas vão encontrá-la na entrada em dez minutos. 201 00:17:11,250 --> 00:17:15,125 Srta. Wulf, garanto que continuaremos cooperando totalmente com... 202 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 Ei! 203 00:17:22,375 --> 00:17:24,875 - Acalme-se! - Não saio sem meu filho! 204 00:17:24,958 --> 00:17:28,500 Não sei o que houve com seu filho. Mas ele nunca esteve aqui! 205 00:17:29,000 --> 00:17:31,375 Sra. Wulf, por favor. Por favor! 206 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Sim? 207 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Certo. 208 00:17:39,208 --> 00:17:40,416 Está tudo bem. 209 00:17:41,166 --> 00:17:43,041 Está estressada. Eu entendo. 210 00:17:43,708 --> 00:17:47,541 Mas, por favor, fique nesta sala até a polícia alemã te buscar. 211 00:17:47,625 --> 00:17:49,833 O sargento vai esperar com a senhora. 212 00:17:51,500 --> 00:17:53,000 Espero que dê tudo certo. 213 00:17:59,291 --> 00:18:00,666 Sente-se, senhora. 214 00:18:26,916 --> 00:18:27,958 Entendido. 215 00:18:28,666 --> 00:18:31,041 Fique aqui. Não saia. 216 00:18:52,041 --> 00:18:54,666 - Alô? - Oi. Mãe, sou eu. 217 00:18:54,750 --> 00:18:57,541 - Sara? - Estou no Consulado dos EUA em Frankfurt. 218 00:18:57,625 --> 00:18:59,625 - Me ajuda. O Josh sumiu. - O quê? 219 00:18:59,708 --> 00:19:02,416 Contate as autoridades, a imprensa e a polícia. 220 00:19:02,500 --> 00:19:05,166 Alguém sequestrou o Josh e está encobrindo. 221 00:19:09,166 --> 00:19:10,166 Mãe? 222 00:19:11,000 --> 00:19:13,625 Sara, está tomando seus remédios, né? 223 00:19:14,250 --> 00:19:16,166 Mãe, o que isso tem a ver? 224 00:19:16,250 --> 00:19:18,666 Sabe que estou bem. Por que disse isso? 225 00:19:18,750 --> 00:19:22,708 Certo, Sara. Pode passar pra alguém do consulado? 226 00:19:22,791 --> 00:19:24,333 Acabei de explicar... 227 00:19:24,416 --> 00:19:28,250 Sei que isso é difícil pra você, mas precisa se acalmar. 228 00:19:28,333 --> 00:19:31,500 Por favor, me diga o que houve. Cadê o Josh? Sara... 229 00:20:27,916 --> 00:20:30,750 É difícil demais. É impossível de passar. 230 00:20:30,833 --> 00:20:33,583 Tive duas horas e não consegui passar. 231 00:20:52,250 --> 00:20:53,250 Sargento. 232 00:20:54,250 --> 00:20:55,958 Faça seu intervalo agora. 233 00:20:56,041 --> 00:20:57,541 Fico com o próximo turno. 234 00:21:37,625 --> 00:21:38,875 Algum problema? 235 00:21:38,958 --> 00:21:40,458 Não. Tudo certo. 236 00:21:41,416 --> 00:21:42,416 Ótimo. 237 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 Josh? 238 00:24:10,291 --> 00:24:12,208 PLANO DE EVACUAÇÃO DE EMERGÊNCIA 239 00:24:40,625 --> 00:24:41,916 APARTAMENTO DE HÓSPEDES 240 00:25:09,750 --> 00:25:11,333 Socorro! 241 00:25:13,500 --> 00:25:14,666 Fique quieta. 242 00:25:23,750 --> 00:25:24,750 Certo. 243 00:25:29,000 --> 00:25:30,291 Inglês, alemão? 244 00:25:31,333 --> 00:25:32,250 Inglês, alemão? 245 00:25:32,333 --> 00:25:34,291 Alemão. 246 00:25:38,000 --> 00:25:39,125 Sente aí. 247 00:25:40,958 --> 00:25:44,583 Viu um menino? Mais ou menos desta altura, cabelo preto. 248 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 O quê? 249 00:25:46,791 --> 00:25:48,375 Joias num saco plástico. 250 00:25:48,875 --> 00:25:50,958 Quem é você? O que faz aqui? 251 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Senhorita? 252 00:25:58,250 --> 00:25:59,291 Senhorita! 253 00:26:00,208 --> 00:26:01,791 Não estou aqui. 254 00:26:04,375 --> 00:26:05,875 As coisas que pediu. 255 00:26:07,416 --> 00:26:09,125 Está tudo bem? 256 00:26:10,000 --> 00:26:11,083 Não. 257 00:26:14,375 --> 00:26:16,000 Sem frutas frescas de novo? 258 00:26:16,500 --> 00:26:18,916 Querido, não posso comer só porcaria. 259 00:26:19,750 --> 00:26:21,791 Vou falar com o supervisor. 260 00:26:26,625 --> 00:26:27,500 Obrigada. 261 00:26:32,958 --> 00:26:34,833 O que tem o menino? 262 00:26:35,958 --> 00:26:38,125 Meu filho desapareceu há duas horas. 263 00:26:38,208 --> 00:26:41,500 Acho que ele foi sequestrado. Da brinquedoteca. 264 00:26:42,083 --> 00:26:44,041 Por que não fala com a segurança? 265 00:26:44,125 --> 00:26:46,791 Acho que alguém do consulado está envolvido. 266 00:26:48,291 --> 00:26:50,041 Viu um menino? 267 00:26:51,125 --> 00:26:51,958 Não. 268 00:26:54,416 --> 00:26:55,958 Você também não me viu. 269 00:26:57,291 --> 00:26:59,500 Como chegou aqui? 270 00:27:00,000 --> 00:27:03,625 Há câmeras por toda parte. Portas de segurança e funcionários. 271 00:27:07,000 --> 00:27:08,291 Sou treinada. 272 00:27:08,375 --> 00:27:10,833 O que você é? Uma agente secreta? 273 00:27:11,875 --> 00:27:13,000 Ex-soldada. 274 00:27:15,625 --> 00:27:17,416 - Cuide-se. - Posso te ajudar. 275 00:27:18,916 --> 00:27:23,000 Precisa de alguém que conheça o lugar. Estou aqui há quase dois meses. 276 00:27:24,083 --> 00:27:27,541 Posso te ajudar a ficar aqui pra achar o seu filho. 277 00:27:28,708 --> 00:27:31,041 Se você me ajudar a sair daqui. 278 00:27:33,500 --> 00:27:36,250 OITO MORTOS EM TIROTEIO NO AFEGANISTÃO 279 00:27:36,333 --> 00:27:39,291 Lembro disso. Um confronto num hospital, certo? 280 00:27:39,958 --> 00:27:45,333 É. Uma equipe de reconhecimento americana e alemã caiu numa emboscada. Oito mortos. 281 00:27:45,416 --> 00:27:49,083 Sara Wulf foi a única sobrevivente e foi ferida por estilhaços. 282 00:27:50,125 --> 00:27:54,000 Treinada em combate corpo a corpo. Ela é das forças especiais? 283 00:27:54,083 --> 00:27:58,041 Aposentada. Fazia parte de uma unidade da Bundeswehr chamada Fernspäher. 284 00:27:58,125 --> 00:28:01,625 Reconhecimento. Treinada em furtividade, infiltração e extração. 285 00:28:04,208 --> 00:28:05,750 Acho que ela é inofensiva. 286 00:28:06,458 --> 00:28:09,333 Talvez delirante, mas inofensiva. 287 00:28:09,416 --> 00:28:13,291 Não podemos deixar uma soldada das forças especiais solta por aí. 288 00:28:14,750 --> 00:28:17,458 Sra. Cônsul-Geral, se emitirmos um alerta oficial, 289 00:28:17,541 --> 00:28:21,125 ela será reportada, presa, terá antecedentes, não conseguirá emprego... 290 00:28:21,708 --> 00:28:24,666 Não é fácil se reerguer depois do que ela passou. 291 00:28:25,250 --> 00:28:26,875 Ela é só uma mãe assustada. 292 00:28:28,875 --> 00:28:31,083 Encontre-a. Mas seja discreto. 293 00:28:31,875 --> 00:28:32,916 Sim, senhora. 294 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 - Sim, senhor. - Cadê ela? 295 00:28:42,875 --> 00:28:45,166 Sinto muito. Não a vejo nas câmeras. 296 00:28:48,291 --> 00:28:49,291 Aliás, sou Sara. 297 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Irina. 298 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 Desliga isso. 299 00:28:57,000 --> 00:28:59,458 Botei música alta pra ninguém nos ouvir. 300 00:29:02,250 --> 00:29:03,666 Tem acesso à Internet? 301 00:29:03,750 --> 00:29:06,125 Não. Pegaram meu cartão SIM. 302 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 Tem uma intranet péssima. 303 00:29:08,083 --> 00:29:11,375 O Wi-Fi é altamente protegido com WPA3 e sem SSID. 304 00:29:11,458 --> 00:29:13,791 Estudei ciência da computação na Suíça. 305 00:29:15,750 --> 00:29:17,250 É uma refugiada política? 306 00:29:18,875 --> 00:29:19,916 Tipo isso. 307 00:29:20,833 --> 00:29:24,541 Por que precisa da minha ajuda? Está protegida, não presa. 308 00:29:24,625 --> 00:29:26,666 Não posso sair do consulado. 309 00:29:26,750 --> 00:29:27,833 Por que me atacou? 310 00:29:28,875 --> 00:29:31,250 Você faz perguntas de mais. Então... 311 00:29:33,458 --> 00:29:34,666 Temos um acordo? 312 00:29:35,416 --> 00:29:36,666 Certo. Fechado. 313 00:29:37,875 --> 00:29:40,708 Não precisa. Só me tira daqui. 314 00:29:46,125 --> 00:29:47,333 O que mais tem aqui? 315 00:29:47,416 --> 00:29:51,083 Depósitos, apartamentos pra hóspedes. Mas não tem ninguém aqui. 316 00:29:51,166 --> 00:29:52,541 E nos outros prédios? 317 00:29:52,625 --> 00:29:55,541 Às vezes, posso ir à academia e ao refeitório. 318 00:29:55,625 --> 00:29:58,500 Com acompanhante. Precisa de um cartão de acesso. 319 00:30:00,125 --> 00:30:04,416 No caminho, passei por escritórios e salas de treinamento. 320 00:30:04,500 --> 00:30:06,750 E uma creche pros filhos dos funcionários. 321 00:30:06,833 --> 00:30:10,583 E tem um túnel pro armazém, um depósito enorme. 322 00:30:10,666 --> 00:30:13,208 É de onde enviam bens pra outras embaixadas. 323 00:30:13,291 --> 00:30:14,833 Então vamos ao armazém. 324 00:30:17,166 --> 00:30:19,000 - O que está olhando? - Nada. 325 00:30:20,500 --> 00:30:21,708 Vamos. 326 00:30:23,291 --> 00:30:24,541 Por que o armazém? 327 00:30:24,625 --> 00:30:27,458 É o único jeito de tirar alguém sem que percebam. 328 00:30:28,000 --> 00:30:30,916 - Espero que não tenham levado Josh daqui. - Quem? 329 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 As pessoas que trocaram uma bolsa. 330 00:30:33,083 --> 00:30:35,416 A mulher entrou neste prédio. 331 00:30:35,500 --> 00:30:38,291 Acho que estão envolvidos no desaparecimento dele. 332 00:30:38,375 --> 00:30:42,083 Filho sequestrado no consulado, pessoas trocando bolsas... 333 00:30:42,166 --> 00:30:44,416 Faz total sentido. Sério. 334 00:30:46,416 --> 00:30:49,541 - Mostra o caminho. - Precisa de um cartão de acesso. 335 00:30:54,375 --> 00:30:55,875 Certo, entendido. 336 00:30:59,791 --> 00:31:00,666 Ei! 337 00:31:10,750 --> 00:31:12,791 Porra! Você o matou? 338 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 Claro que não. Me ajuda logo. Anda! 339 00:31:16,166 --> 00:31:18,875 Ele vai acordar logo. Pegue o pé dele. 340 00:31:18,958 --> 00:31:20,083 Certo. 341 00:31:25,833 --> 00:31:26,833 Por aqui. 342 00:31:27,375 --> 00:31:29,541 Você é uma máquina de combate. 343 00:31:30,041 --> 00:31:31,458 Vê se tem alguém vindo. 344 00:31:42,041 --> 00:31:43,375 Está fácil demais. 345 00:31:44,875 --> 00:31:47,666 Já deveria estar o maior tumulto. Fecha a porta. 346 00:31:47,750 --> 00:31:49,416 Equipes de busca, saídas trancadas... 347 00:31:49,500 --> 00:31:52,291 Deviam ter nos visto nas câmeras há muito tempo. 348 00:31:52,375 --> 00:31:54,041 E notado a câmera quebrada. 349 00:31:54,541 --> 00:31:55,875 Há algo errado. 350 00:32:04,458 --> 00:32:07,125 - Isso dá no armazém? - Com certeza. 351 00:32:13,625 --> 00:32:15,125 Tem alguém vindo. Rápido! 352 00:32:45,083 --> 00:32:46,083 O que foi? 353 00:32:48,833 --> 00:32:49,958 Está tudo bem. 354 00:32:52,708 --> 00:32:55,916 Se você tem algum problema, me fala agora. Tá? 355 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 Tudo bem. 356 00:33:17,250 --> 00:33:18,916 Uma criança? Aqui? 357 00:33:20,125 --> 00:33:21,541 Sério, Sara. 358 00:33:27,250 --> 00:33:29,625 Não pode procurar no consulado inteiro. 359 00:33:29,708 --> 00:33:32,500 Sabe o tamanho deste lugar? Oi? 360 00:33:33,375 --> 00:33:34,916 Fala sério. 361 00:33:37,750 --> 00:33:41,666 O último caminhão saiu logo após 13h. Josh sumiu por volta das 14h. 362 00:33:41,750 --> 00:33:44,291 Então não o levaram ainda. 363 00:33:44,375 --> 00:33:47,333 O próximo sai em uma hora. Preciso ficar aqui. 364 00:33:47,416 --> 00:33:48,625 E eu? 365 00:33:49,500 --> 00:33:52,250 Vamos te esconder no próximo caminhão, e... 366 00:33:53,125 --> 00:33:54,041 O que foi? 367 00:33:54,125 --> 00:33:55,458 UNIVERSIDADE DE GLENVALE 368 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 Espera aí. 369 00:34:10,958 --> 00:34:13,291 O que está fazendo? Não pode... 370 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 Nossa. 371 00:34:17,541 --> 00:34:18,541 Isso aí. 372 00:34:21,333 --> 00:34:23,625 Então era isso. Drogas. 373 00:34:25,916 --> 00:34:27,083 Temos que ir. 374 00:34:28,625 --> 00:34:31,416 Tenho que ficar aqui, onde estão os caminhões. 375 00:34:31,500 --> 00:34:33,041 Isso muda tudo. 376 00:34:33,125 --> 00:34:35,625 Você me prometeu! O plano não era esse! 377 00:34:55,666 --> 00:34:58,625 A alfândega não pode revistar bagagem diplomática. 378 00:34:58,708 --> 00:35:01,291 Não é coincidência. As drogas, a troca. 379 00:35:01,375 --> 00:35:04,833 Josh deve ter visto algo. Preciso falar com o chefe da segurança. 380 00:35:04,916 --> 00:35:06,333 Como vai me tirar daqui? 381 00:35:07,333 --> 00:35:08,416 Não dá mais. 382 00:35:08,500 --> 00:35:10,750 - O quê? - Devem resolver isso antes. 383 00:35:10,833 --> 00:35:13,250 - Vai ser um caos se fugir agora. - Mas... 384 00:35:13,333 --> 00:35:15,958 - Preciso achar meu filho. - Não faz sentido! 385 00:35:17,333 --> 00:35:19,125 Talvez ele não estivesse aqui. 386 00:35:23,458 --> 00:35:26,583 Este é o Playmobil do Josh. Ele esteve aqui. 387 00:35:28,291 --> 00:35:30,875 - Um brinquedo não prova nada. - Prova. 388 00:35:33,333 --> 00:35:34,333 Ele esteve aqui. 389 00:35:35,166 --> 00:35:36,583 Sinto muito, Sara. 390 00:35:37,875 --> 00:35:40,000 Você parece uma completa psicopata. 391 00:35:42,000 --> 00:35:42,833 Boa sorte. 392 00:35:42,916 --> 00:35:45,041 - Me tira daqui! - Preciso achar meu filho! 393 00:35:45,125 --> 00:35:47,166 Bobagem! Seu filho não está... 394 00:35:47,250 --> 00:35:50,541 - Não me toque! Seu filho não... - Eu sei o que vejo, tá? 395 00:35:51,708 --> 00:35:52,750 Nem pense nisso! 396 00:35:52,833 --> 00:35:56,541 Quem é você? Uma garota rica politicamente perseguida? Jamais. 397 00:36:00,083 --> 00:36:01,458 Você é louca. 398 00:36:06,541 --> 00:36:07,541 Quem é? 399 00:36:08,750 --> 00:36:09,666 Já vou. 400 00:36:11,875 --> 00:36:14,291 O que estão fazendo? Parem! 401 00:36:15,833 --> 00:36:16,833 Sara! 402 00:36:47,166 --> 00:36:48,666 Cadê o pen drive? 403 00:37:00,083 --> 00:37:02,166 Sara! Me ajude! 404 00:37:02,708 --> 00:37:04,750 Sa... Sara, me ajude! 405 00:37:49,041 --> 00:37:50,541 Sara, cuidado! Sara! 406 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 Eles queriam me matar, cara! 407 00:38:25,000 --> 00:38:26,375 Então já estaria morta. 408 00:38:27,458 --> 00:38:28,791 Queriam te sequestrar. 409 00:38:31,958 --> 00:38:35,416 Irina, quem são esses homens? O que tem no pen drive? 410 00:38:36,625 --> 00:38:37,916 Preciso sair daqui. 411 00:38:44,583 --> 00:38:47,166 Tem dois homens feridos ali. Tentaram sequestrar... 412 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 Sinto muito. 413 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Sinto muito. 414 00:39:01,791 --> 00:39:03,333 Vou limpar o apartamento. 415 00:40:41,375 --> 00:40:42,541 Sra. Wulf. 416 00:40:44,666 --> 00:40:47,166 Sou a Cônsul-Geral Deborah Allen. 417 00:40:47,250 --> 00:40:48,375 Como vai? 418 00:40:49,125 --> 00:40:51,291 Meu filho desapareceu hoje à tarde. 419 00:40:52,166 --> 00:40:54,416 Dizem que ele nunca esteve aqui. 420 00:40:54,500 --> 00:40:55,833 Encontrei drogas. 421 00:40:55,916 --> 00:40:59,458 Dois homens tentaram sequestrar uma mulher. Irina. 422 00:41:00,416 --> 00:41:02,375 Acho que isso está ligado a Jo... 423 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 O quê? 424 00:41:06,500 --> 00:41:08,333 Sua mãe nos contatou. 425 00:41:08,416 --> 00:41:11,000 - Ela está muito preocupada. - Minha mãe? 426 00:41:11,083 --> 00:41:13,666 Disse que a senhora sofre de TEPT, 427 00:41:13,750 --> 00:41:16,125 com surtos psicóticos e delírios. 428 00:41:17,291 --> 00:41:19,791 A senhora foi internada. 429 00:41:19,875 --> 00:41:22,625 O gatilho foi o incidente no Afeganistão. 430 00:41:22,708 --> 00:41:25,708 O pai do seu filho foi morto lá, não foi? 431 00:41:25,791 --> 00:41:27,875 Isso não tem nada a ver com aquilo. 432 00:41:28,500 --> 00:41:32,375 Estamos perdendo tempo. Temos que achar meu filho. Me soltem. 433 00:41:32,458 --> 00:41:36,500 Sra. Wulf, fugiu da detenção. 434 00:41:36,583 --> 00:41:38,666 Agrediu um segurança. 435 00:41:38,750 --> 00:41:41,541 Não há vestígios dos supostos sequestradores. 436 00:41:41,625 --> 00:41:42,875 Ninguém os viu. 437 00:41:42,958 --> 00:41:44,375 Mas Irina pode provar... 438 00:41:44,458 --> 00:41:48,416 No momento, só há um apartamento de hóspedes ocupado. 439 00:41:48,500 --> 00:41:51,083 A pessoa que mora lá não se chama Irina. 440 00:41:52,583 --> 00:41:55,625 - O quê? - Sargento Donovan falou com a hóspede. 441 00:41:55,708 --> 00:41:59,166 A pessoa não sabe de nada e disse que não a conhece. 442 00:41:59,250 --> 00:42:02,208 Impossível. Donovan está mentindo. 443 00:42:03,500 --> 00:42:06,500 Tem vídeos de segurança. Exijo vê-los. 444 00:43:05,125 --> 00:43:07,083 Conversamos com uma psicóloga. 445 00:43:07,750 --> 00:43:10,375 Às vezes, nosso cérebro nos prega peças 446 00:43:10,458 --> 00:43:13,750 quando se recusa a processar uma experiência traumática. 447 00:43:15,291 --> 00:43:19,958 Sua mãe disse que houve um incidente em que você atacou alguém. 448 00:43:20,041 --> 00:43:21,541 Isso foi há muito tempo. 449 00:43:22,208 --> 00:43:24,875 E eu fiz tratamento. Tomo remédio. Estou bem. 450 00:43:24,958 --> 00:43:29,791 Não queremos culpá-la, Sra. Wulf, apenas ajudá-la. 451 00:43:30,625 --> 00:43:31,750 Tente se lembrar. 452 00:43:32,750 --> 00:43:34,708 Será que aconteceu algo com Josh? 453 00:43:34,791 --> 00:43:35,791 Não. 454 00:43:36,291 --> 00:43:39,166 Pode ter havido um incidente que está reprimindo? 455 00:43:39,250 --> 00:43:41,791 - Não. - Ou a senhora o perdeu? 456 00:43:47,791 --> 00:43:50,250 Não, eu estava de olho nele. 457 00:43:50,333 --> 00:43:54,125 Vim aqui com ele hoje. Sério, não estou inventando isso. 458 00:43:54,208 --> 00:43:57,000 Você recebeu um sedativo que ainda está agindo. 459 00:43:57,083 --> 00:43:58,500 Não é delírio. Me soltem! 460 00:43:58,583 --> 00:44:03,125 Amanhã as autoridades alemãs vão levá-la a um hospital. 461 00:44:03,208 --> 00:44:04,875 Tudo será resolvido lá. 462 00:44:04,958 --> 00:44:08,041 Por favor, me soltem! Não estou imaginando isso! 463 00:44:08,125 --> 00:44:11,125 Vim aqui hoje com o Josh. Josh! 464 00:44:11,208 --> 00:44:14,208 - Mande uma enfermeira vê-la depois. - Sim, senhora. 465 00:44:15,416 --> 00:44:16,416 Josh... 466 00:44:55,916 --> 00:44:57,250 Acobertaram tudo. 467 00:44:58,291 --> 00:44:59,416 O quê? 468 00:44:59,500 --> 00:45:02,041 O assistente do chefe de segurança, Donovan, 469 00:45:02,125 --> 00:45:03,916 me interrogou ontem à noite. 470 00:45:04,000 --> 00:45:05,791 Não mencionei as drogas. 471 00:45:06,291 --> 00:45:09,250 Ele não quis saber de você nem dos sequestradores. 472 00:45:10,083 --> 00:45:14,291 Ele me levou de volta ao apartamento hoje. Os homens tinham sumido. 473 00:45:15,750 --> 00:45:17,250 Limparam tudo. 474 00:45:19,208 --> 00:45:21,208 Por sorte, não acharam a bolsa. 475 00:45:23,666 --> 00:45:24,875 Você não está louca. 476 00:45:26,166 --> 00:45:27,625 Há algo errado. 477 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 Vamos. 478 00:45:34,625 --> 00:45:38,125 - Não sei se você é real. - Como assim, não sou real? 479 00:45:39,041 --> 00:45:41,750 Dizem que você não existe. Não sabem seu nome. 480 00:45:47,916 --> 00:45:49,625 Não sabia se podia confiar em você. 481 00:45:51,416 --> 00:45:55,416 Meu nome não é Iirina. É Kira Wolkowa. 482 00:45:57,000 --> 00:45:59,916 Sou de uma das famílias mais ricas da Bielorrússia. 483 00:46:00,000 --> 00:46:01,750 Meu pai lavava dinheiro. 484 00:46:05,041 --> 00:46:06,375 Em grande escala. 485 00:46:07,166 --> 00:46:10,750 Sendo sincera, ele era um criminoso, como vários do governo. 486 00:46:11,250 --> 00:46:15,125 Aí, quando meu pai se juntou à oposição, eles ficaram com medo. 487 00:46:21,208 --> 00:46:22,625 E mataram ele. 488 00:46:23,958 --> 00:46:26,875 Se não tivesse ido à embaixada americana em Minsk, 489 00:46:26,958 --> 00:46:29,125 eu teria sido a próxima. 490 00:46:32,250 --> 00:46:34,666 Ele salvou todas as provas no pen drive. 491 00:46:35,666 --> 00:46:37,666 E agora o querem de volta. 492 00:46:37,750 --> 00:46:39,125 Mas por que Frankfurt? 493 00:46:39,875 --> 00:46:42,000 A CIA me tirou do país. 494 00:46:43,750 --> 00:46:46,291 Era pra eu ter ido pros Estados Unidos. 495 00:46:46,375 --> 00:46:47,750 Mas estou presa aqui. 496 00:46:49,000 --> 00:46:53,000 Não fazem nada. Passaram dois meses inventando desculpas. 497 00:46:54,666 --> 00:46:56,916 Há dois dias, Donovan pediu meu passaporte. 498 00:46:57,000 --> 00:46:58,833 Daí percebi que há algo errado. 499 00:46:59,416 --> 00:47:04,083 Conseguiram mandar pessoas pra me pegar. 500 00:47:04,166 --> 00:47:06,250 Mas eu vi os vídeos de segurança. 501 00:47:07,041 --> 00:47:09,208 Eu estava falando sozinha. 502 00:47:09,291 --> 00:47:11,708 Não acredita que sou real? Certo... 503 00:47:20,500 --> 00:47:22,666 - Então isto não é real? - O que está fazendo? 504 00:47:23,416 --> 00:47:25,375 Nada. Não é real. 505 00:47:26,833 --> 00:47:27,833 Para com isso! 506 00:47:31,583 --> 00:47:33,041 Bem-vinda de volta. 507 00:47:45,083 --> 00:47:47,833 Janela. Tem câmeras nos corredores. 508 00:47:50,916 --> 00:47:52,750 Tem certeza que é melhor sair? 509 00:47:52,833 --> 00:47:54,000 Não. 510 00:47:54,083 --> 00:47:55,833 - Ótimo. - Vamos. 511 00:48:06,750 --> 00:48:08,375 Não sei o que está havendo 512 00:48:08,458 --> 00:48:11,875 ou como as drogas e os sequestradores estão ligados a Josh. 513 00:48:11,958 --> 00:48:15,875 - Mas Donovan deve estar envolvido. - Mas não dá pra ir atrás dele. 514 00:48:15,958 --> 00:48:19,291 Precisamos achar os donos da bolsa. É nossa única pista. 515 00:48:19,833 --> 00:48:20,958 Você pode... 516 00:48:34,708 --> 00:48:38,625 A Conferência Bilateral de Economia será retomada em cinco minutos. 517 00:48:38,708 --> 00:48:41,500 Participantes, dirijam-se ao Auditório 1. 518 00:49:18,875 --> 00:49:19,833 Segurança. 519 00:49:38,583 --> 00:49:39,875 Ótimo plano, Sara. 520 00:49:51,541 --> 00:49:53,166 ENFERMARIA 521 00:49:57,791 --> 00:49:59,000 Porra. 522 00:50:00,791 --> 00:50:06,208 O título do próximo slide, "Conectando Empresas a Mercados Globais", 523 00:50:06,791 --> 00:50:08,458 vai além de... 524 00:50:09,583 --> 00:50:12,791 BOLSA AZUL ENCONTRADA. QUEM QUISER DE VOLTA... 525 00:50:14,666 --> 00:50:15,875 ...manda mensagem. 526 00:50:15,958 --> 00:50:19,000 Está na intranet do consulado. Espero que respondam logo. 527 00:50:25,500 --> 00:50:26,750 Está tudo bem? 528 00:50:28,833 --> 00:50:30,250 E se eles tiverem razão? 529 00:50:31,000 --> 00:50:32,083 Bobagem. 530 00:50:34,083 --> 00:50:38,958 Achei que o remédio estava controlando. Mas estou tendo flashbacks de novo. 531 00:50:40,916 --> 00:50:42,666 As imagens estão voltando. 532 00:50:43,958 --> 00:50:45,125 Gaslighting. 533 00:50:46,958 --> 00:50:50,833 Meu ex fazia isso comigo. Ele me manipulava o tempo todo. 534 00:50:51,500 --> 00:50:54,583 Ele me convenceu de coisas que não eram verdadeiras. 535 00:50:54,666 --> 00:50:56,916 Até eu perder a noção do que era real... 536 00:50:57,750 --> 00:50:58,708 e o que não era. 537 00:51:01,958 --> 00:51:04,166 Sei que não é a mesma coisa, mas... 538 00:51:08,291 --> 00:51:10,708 Puxe isto contra o seu pulso. 539 00:51:11,291 --> 00:51:13,291 Me ajudava quando eu sentia isso. 540 00:51:17,500 --> 00:51:19,041 Não está fazendo direito. 541 00:51:29,458 --> 00:51:30,458 Obrigada. 542 00:51:36,375 --> 00:51:37,750 E aí, qual é seu plano? 543 00:51:38,583 --> 00:51:39,833 Quando isso acabar? 544 00:51:41,833 --> 00:51:45,750 Quero ir para Boston. Tem uma comunidade de membros da oposição. 545 00:51:47,083 --> 00:51:51,791 Com a ajuda deles e o pen drive, vamos tentar libertar outros dissidentes. 546 00:51:53,291 --> 00:51:55,416 Minha mãe já está lá. 547 00:51:56,500 --> 00:51:58,666 Faz um ano que eu a vi. 548 00:52:01,791 --> 00:52:02,791 E você? 549 00:52:02,875 --> 00:52:05,416 Por que vai pros Estados Unidos? 550 00:52:09,083 --> 00:52:12,083 Uma grande empresa de segurança me ofereceu emprego. 551 00:52:13,083 --> 00:52:14,083 É... 552 00:52:15,083 --> 00:52:17,708 Mais dinheiro. Oportunidades. 553 00:52:20,125 --> 00:52:23,625 Eles... querem ex-militares mulheres. 554 00:52:23,708 --> 00:52:25,083 É um recomeço. 555 00:52:26,208 --> 00:52:28,791 Não aguento mais ficar aqui. 556 00:52:31,625 --> 00:52:34,791 Mal tenho tempo pro Josh. 557 00:52:38,250 --> 00:52:39,750 E moramos com minha mãe. 558 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 Ai. 559 00:52:41,666 --> 00:52:42,666 Pois é. 560 00:52:45,041 --> 00:52:46,875 Ela tenta, mas... 561 00:52:48,375 --> 00:52:53,041 Quero que o Josh conheça a família dele. 562 00:52:55,958 --> 00:52:57,708 O pai dele era americano. 563 00:52:59,000 --> 00:52:59,875 Era? 564 00:53:00,666 --> 00:53:02,166 Ele foi morto em combate. 565 00:53:04,458 --> 00:53:05,666 No Afeganistão. 566 00:53:08,875 --> 00:53:10,041 Sinto muito. 567 00:53:12,791 --> 00:53:17,458 Eu só descobri que estava grávida no hospital. 568 00:53:19,750 --> 00:53:21,500 O Josh é meu milagrezinho. 569 00:53:24,041 --> 00:53:25,625 Milagrezão. 570 00:53:28,333 --> 00:53:29,500 Ele respondeu. 571 00:53:35,458 --> 00:53:38,000 Nome falso. Quer se encontrar imediatamente. 572 00:53:38,083 --> 00:53:39,041 Aqui? 573 00:53:39,541 --> 00:53:41,625 Muito perigoso. Num local público. 574 00:53:42,208 --> 00:53:44,458 Mas onde? No refeitório ou algo assim? 575 00:53:45,541 --> 00:53:46,541 Exatamente. 576 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 Sara, eu estava sendo sarcástica. Espera! 577 00:53:51,416 --> 00:53:54,833 - É onde menos esperam. - Isso é loucura. 578 00:53:55,333 --> 00:53:57,750 Precisaríamos atravessar o consulado. 579 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 Não vamos atravessar. 580 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 Vem. 581 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 Porra! 582 00:54:28,166 --> 00:54:30,166 Chame Donovan. Preciso buscar minha filha. 583 00:54:30,250 --> 00:54:31,541 Sim, senhor. 584 00:55:01,041 --> 00:55:02,291 Estão te procurando. 585 00:55:03,208 --> 00:55:04,208 Por todo canto. 586 00:55:06,750 --> 00:55:07,958 Cadê o meu filho? 587 00:55:08,041 --> 00:55:12,291 Cabelo castanho, cerca de seis anos? O nome dele é Josh? 588 00:55:15,625 --> 00:55:18,166 Me dê a bolsa e eu digo onde ele está. 589 00:55:23,666 --> 00:55:24,666 Não sabe nada. 590 00:55:25,750 --> 00:55:27,083 Você só quer a bolsa. 591 00:55:27,166 --> 00:55:28,166 O quê? Não. 592 00:55:28,750 --> 00:55:31,625 Sim. Sei que está mentindo. 593 00:55:32,958 --> 00:55:35,958 As drogas valem o quê? Algumas centenas de milhares? 594 00:55:37,083 --> 00:55:41,041 Se a bolsa não chegar ao destino, você vai estar encrencado. 595 00:55:42,375 --> 00:55:43,375 O que você quer? 596 00:55:43,458 --> 00:55:45,416 Me ajude a encontrar meu filho. 597 00:55:46,166 --> 00:55:47,750 Já falei tudo o que sei. 598 00:55:48,458 --> 00:55:52,416 Pra ser útil pra quem te paga, deve ter autorização de entrada. 599 00:55:52,500 --> 00:55:55,291 Onde trabalha? Na CIA? NSA? 600 00:55:55,875 --> 00:55:56,708 É de TI? 601 00:55:57,541 --> 00:55:58,458 Sim. 602 00:56:02,125 --> 00:56:05,458 Preciso de um mapa do local e um cartão com acesso total. 603 00:56:06,083 --> 00:56:08,291 - É impossível. - É? 604 00:56:09,041 --> 00:56:11,000 Você quer a bolsa. Pense em algo. 605 00:56:16,333 --> 00:56:19,750 Espere aqui por 20 minutos. Depois saia. 606 00:56:20,333 --> 00:56:21,375 Não antes disso. 607 00:56:23,500 --> 00:56:26,041 Vá ao banheiro masculino no fim do corredor. 608 00:56:45,041 --> 00:56:46,750 Preciso fazer xixi. 609 00:56:46,833 --> 00:56:48,208 Preciso fazer xixi. 610 00:56:48,291 --> 00:56:49,708 Preciso fazer xixi. 611 00:57:02,791 --> 00:57:05,750 SEM SINAL 612 00:57:06,458 --> 00:57:08,333 Só pode estar de brincadeira. 613 00:57:11,250 --> 00:57:13,125 Engraçado. "Mice Krispies." 614 00:57:17,166 --> 00:57:18,000 Alô? 615 00:57:18,083 --> 00:57:20,583 Senhor, falha no sistema. 616 00:57:20,666 --> 00:57:25,958 Certo. Temos que ir, querida. Vamos. Desculpa. O papai tem que trabalhar. 617 00:57:26,500 --> 00:57:29,208 - Temos que levar as bandejas. - Agora não. 618 00:57:39,625 --> 00:57:40,625 Porra. 619 00:57:41,416 --> 00:57:42,541 Essa foi por pouco. 620 00:57:43,458 --> 00:57:47,833 - Devíamos ter falado com o Kynch. - Não. Não sabemos o que está havendo. 621 00:57:50,458 --> 00:57:51,750 E isso aí? 622 00:57:52,583 --> 00:57:54,958 Vou devolver pra ela quando isso acabar. 623 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 Eu... 624 00:57:58,541 --> 00:58:00,458 Achei que fosse pelas drogas. 625 00:58:00,541 --> 00:58:03,666 Mas não tem nada a ver com o Josh. Voltei à estaca zero. 626 00:58:14,250 --> 00:58:16,583 Vamos achá-lo. 627 00:58:17,833 --> 00:58:19,916 Vamos achá-lo. 628 00:58:20,583 --> 00:58:22,833 Vamos achá-lo. 629 00:58:26,750 --> 00:58:27,916 Sim. 630 00:58:41,958 --> 00:58:43,708 Está atrasada, porra. Anda. 631 00:58:47,541 --> 00:58:50,041 Consegui implantar um malware no servidor. 632 00:58:50,125 --> 00:58:53,416 A equipe de TI está resolvendo. Tem uma hora, no máximo. 633 00:58:53,500 --> 00:58:55,625 Daí as câmeras voltarão a funcionar. 634 00:58:55,708 --> 00:58:58,208 - Mapa, cartão de acesso. - Cartão. Tá. 635 00:59:00,708 --> 00:59:01,708 Armazém. 636 00:59:03,083 --> 00:59:05,291 - O que é isto? - Centro de recreação. 637 00:59:06,000 --> 00:59:07,291 E isto? 638 00:59:07,375 --> 00:59:09,666 Instalações da NSA e CIA. Me dá minhas coisas? 639 00:59:09,750 --> 00:59:11,708 - E isto? - Celas de detenção. 640 00:59:11,791 --> 00:59:15,833 Nunca vi, mas soube que foram desativadas após a guerra do Iraque. 641 00:59:15,916 --> 00:59:17,291 Pode esconder uma criança lá? 642 00:59:17,375 --> 00:59:20,750 Acha mesmo que a CIA sequestrou seu filho por conta de uma conspiração? 643 00:59:36,625 --> 00:59:39,125 - Só quero minhas coisas. - O que sabe de Donovan? 644 00:59:39,208 --> 00:59:41,458 - Por quê? - Não interessa. E aí? 645 00:59:42,291 --> 00:59:45,208 É só um atleta burro e aspirante a influenciador. 646 00:59:45,291 --> 00:59:48,250 Ele já derrubou o sistema por causa de um joguinho. 647 00:59:48,333 --> 00:59:49,791 E mentiu a respeito. 648 00:59:49,875 --> 00:59:51,083 Onde é a sala dele? 649 00:59:51,166 --> 00:59:53,833 No segundo andar deste prédio aqui. 650 00:59:54,708 --> 00:59:56,416 Certo. Beleza. 651 01:00:05,916 --> 01:00:09,083 - Estava aí o tempo todo? - "Estava aí o tempo todo?" 652 01:00:13,250 --> 01:00:16,041 Terei que explicar como pegou meu cartão. Onde? 653 01:00:16,125 --> 01:00:17,375 Segure isto. 654 01:00:17,958 --> 01:00:18,958 Certo. 655 01:00:20,291 --> 01:00:23,000 - Vai parecer que você lutou. - Tá. 656 01:00:29,333 --> 01:00:32,375 O que acha que Donovan tem a ver com o desaparecimento de Josh? 657 01:00:33,166 --> 01:00:35,125 Espero que encontremos algo na... 658 01:00:35,208 --> 01:00:36,333 Porra. 659 01:00:37,125 --> 01:00:39,791 Onde te encontro? No escritório ou no Posto 1? 660 01:00:39,875 --> 01:00:41,375 Droga. 661 01:00:52,750 --> 01:00:54,541 O que estamos procurando? 662 01:00:54,625 --> 01:00:57,416 Algo relacionado aos sequestradores ou ao Josh. 663 01:01:02,333 --> 01:01:03,958 FUZILEIRO NAVAL / VICIADO EM GOLFE 664 01:01:05,541 --> 01:01:08,541 Onde ele arranja tanto dinheiro? Veja o e-mail dele. 665 01:01:09,041 --> 01:01:10,666 Vou procurar o seu nome. 666 01:01:14,875 --> 01:01:15,750 NENHUM RESULTADO 667 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 Porra. 668 01:01:17,916 --> 01:01:21,083 - O que está fazendo? - Vendo os arquivos do sistema. 669 01:01:22,166 --> 01:01:23,750 Este é... 670 01:01:29,250 --> 01:01:30,541 Que porra é essa? 671 01:01:32,791 --> 01:01:34,458 É meu empregador nos EUA. 672 01:01:36,500 --> 01:01:38,625 SR. DONOVAN, ENVIEI O CONTRATO DE SARA WULF 673 01:01:38,708 --> 01:01:41,541 - Donovan te arranjou o emprego. - Ao que parece. 674 01:01:46,625 --> 01:01:48,750 TRATAMENTO PSIQUIÁTRICO RELATÓRIO DE ALTA 675 01:01:51,500 --> 01:01:53,708 MUITOS FLASHBACKS COMPORTAMENTO DISSOCIATIVO 676 01:01:53,791 --> 01:01:55,458 Ele sabia como você estava. 677 01:01:55,541 --> 01:01:57,250 Ele queria que viesse aqui. 678 01:02:00,375 --> 01:02:04,083 Certo. Seus dados foram encaminhados. 679 01:02:04,166 --> 01:02:05,416 Pra quem? 680 01:02:05,500 --> 01:02:07,875 Não faço ideia. Não tem nome verdadeiro. 681 01:02:08,958 --> 01:02:10,583 Preciso pesquisar a cônsul. 682 01:02:10,666 --> 01:02:14,250 Ele vai ver no histórico. Vamos usar meu notebook. 683 01:02:14,333 --> 01:02:17,041 Sim, cônsul-geral. É um problema de software. 684 01:02:17,125 --> 01:02:20,083 Nada a ver com Sara Wulf. Ainda está na enfermaria. 685 01:02:20,166 --> 01:02:21,541 Donovan foi ver como ela está. 686 01:02:21,625 --> 01:02:24,958 As autoridades alemãs virão buscá-la em breve. Certo. 687 01:02:26,125 --> 01:02:28,291 - Alguma novidade? - Nada. 688 01:02:28,375 --> 01:02:31,208 - Tentou entrar? - Meu tablet está no escritório. 689 01:02:31,291 --> 01:02:33,000 - Vá buscar. - Sim, senhor. 690 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 - Acha que a cônsul está envolvida? - É, alguém de alto escalão. 691 01:02:37,875 --> 01:02:41,291 Alguém que manipule filmagens e coloque pessoas pra dentro. 692 01:02:41,375 --> 01:02:42,541 CONSULADO DE FRANKFURT 693 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 Aqui. 694 01:02:45,666 --> 01:02:48,000 Nascida em Wiesbaden... Harvard... 695 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 Nada de mais. 696 01:02:50,125 --> 01:02:53,916 Certo, então... Eric. Eric Kynch. 697 01:02:54,500 --> 01:02:55,958 Consulado de Frankfurt. 698 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 Ele também serviu no Afeganistão. 699 01:03:01,583 --> 01:03:03,833 Role pra baixo. Espere. 700 01:03:06,416 --> 01:03:09,541 "Especialista Regional em Islamabad, Paquistão." 701 01:03:17,166 --> 01:03:19,500 - Preciso ver meus e-mails. - Por quê? 702 01:03:26,125 --> 01:03:28,208 Searna Hotel, Islamabad. 703 01:03:31,208 --> 01:03:32,333 É o Kynch. 704 01:03:35,375 --> 01:03:36,583 Que vídeo é esse? 705 01:03:36,666 --> 01:03:39,000 Tem a ver com a nossa missão. 706 01:03:40,416 --> 01:03:41,750 É onde Evan foi morto. 707 01:03:46,208 --> 01:03:49,041 0175-16589. Certo. 708 01:03:49,125 --> 01:03:51,666 - Surtou? Monitoram as ligações. - Não ligo. 709 01:03:51,750 --> 01:03:54,958 - Pra quem está ligando? - Pro cara que mandou o vídeo. 710 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 Güney, rede Clarativ. 711 01:03:59,708 --> 01:04:00,958 - É Sara Wulf. - Sra. Wulf... 712 01:04:01,041 --> 01:04:04,333 Você me mandou o vídeo. Um dos homens é Eric Kynch. 713 01:04:04,416 --> 01:04:07,041 - Correto. - O que sabe dele? 714 01:04:07,125 --> 01:04:12,083 Certo... Eric Kynch precisou abandonar a carreira militar devido a uma lesão. 715 01:04:12,166 --> 01:04:15,625 Houve suspeitas de corrupção, mas ele foi absolvido. 716 01:04:15,708 --> 01:04:17,666 Tenho uma nova fonte que diz 717 01:04:17,750 --> 01:04:20,958 que Kynch foi responsável pela emboscada em que esteve. 718 01:04:21,041 --> 01:04:21,875 O quê? 719 01:04:29,666 --> 01:04:30,666 Merda. 720 01:04:32,125 --> 01:04:33,125 Temos que ir. 721 01:04:33,708 --> 01:04:35,916 Falta uma informação crucial. 722 01:04:36,000 --> 01:04:38,625 - Com quem Kynch fala no vídeo? - Não sei. 723 01:04:38,708 --> 01:04:39,625 Sara, agora! 724 01:04:39,708 --> 01:04:42,791 Ele pode ser visto no espelho. Você o conhece? 725 01:04:42,875 --> 01:04:45,666 Não o reconheço. Não dá pra ver o rosto dele. 726 01:04:45,750 --> 01:04:47,583 Tenho uma imagem melhorada. Se... 727 01:04:47,666 --> 01:04:49,916 - Sim, mande. Obrigada. - Sra. Wulf? 728 01:04:50,833 --> 01:04:52,125 - Merda... - O que foi? 729 01:04:52,208 --> 01:04:53,333 Não consigo abrir. 730 01:04:53,416 --> 01:04:55,083 Eu abro. 731 01:04:58,750 --> 01:04:59,833 Está baixando. 732 01:05:01,541 --> 01:05:02,541 Porra. 733 01:05:04,083 --> 01:05:04,916 Anda. 734 01:05:09,333 --> 01:05:10,916 Anda. Agora! 735 01:05:16,250 --> 01:05:17,666 - Merda. - Por aqui! 736 01:05:24,250 --> 01:05:26,958 Preciso de reforços! Estão indo pro refeitório! 737 01:05:27,041 --> 01:05:28,208 Saiam! 738 01:05:34,000 --> 01:05:35,291 Saiam da frente! 739 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 Porta! 740 01:05:48,708 --> 01:05:51,125 - Elevador? - Demora demais. Por aqui. 741 01:06:01,250 --> 01:06:02,250 Merda. 742 01:06:03,958 --> 01:06:04,958 Porra. 743 01:06:05,041 --> 01:06:06,875 Elas passaram por aquela porta! 744 01:06:19,875 --> 01:06:21,958 Limpo! Vamos. 745 01:06:44,041 --> 01:06:45,791 O que houve no Afeganistão? 746 01:06:45,875 --> 01:06:48,291 Éramos duas equipes. Os americanos e nós. 747 01:06:49,083 --> 01:06:51,291 Na segunda noite, fomos atacados. 748 01:06:51,375 --> 01:06:54,375 Neutralizamos alguns deles, mas eram muitos. 749 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 Quando os helicópteros chegaram, todos estavam mortos. 750 01:07:03,125 --> 01:07:04,916 Bem, todos menos eu. 751 01:07:07,500 --> 01:07:08,791 Eu sempre... 752 01:07:08,875 --> 01:07:12,000 Eu sempre me pergunto: "Por que só eu?" 753 01:07:14,125 --> 01:07:15,291 Não foi só você. 754 01:07:16,375 --> 01:07:17,541 Você e o Josh. 755 01:07:29,666 --> 01:07:30,833 Aqui está a foto. 756 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 Como acha que Kynch está envolvido? 757 01:07:46,583 --> 01:07:47,875 Sara? 758 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 Quem é ele? 759 01:07:49,708 --> 01:07:51,291 Saiam! É uma emboscada! 760 01:07:51,375 --> 01:07:52,791 - Andem! - Saiam! 761 01:07:52,875 --> 01:07:55,416 - Limpo! - Ali, reconhecimento! Vai! 762 01:07:55,500 --> 01:07:56,458 Inimigo abatido! 763 01:08:03,166 --> 01:08:06,916 - Precisamos voltar ao armazém. - O quê? Por quê? 764 01:08:07,833 --> 01:08:09,083 Temos provas suficientes. 765 01:08:09,166 --> 01:08:11,500 Donovan te trouxe e encobriu meu sequestro. 766 01:08:11,583 --> 01:08:13,291 Kynch está envolvido no seu passado. 767 01:08:13,375 --> 01:08:16,750 Não sei como tudo está conectado. Temos que falar com a cônsul. Sara! 768 01:08:16,833 --> 01:08:20,375 Não faz sentido! Vamos ver o prédio onde tem as celas. 769 01:08:20,458 --> 01:08:22,041 E o que tem naquela foto? 770 01:08:25,166 --> 01:08:26,000 Sara! 771 01:08:28,458 --> 01:08:30,000 - E? - Nós as perdemos. 772 01:08:31,375 --> 01:08:32,958 E verifiquei meu tablet. 773 01:08:33,583 --> 01:08:35,083 Ela viu os e-mails. 774 01:08:35,666 --> 01:08:36,875 Ela sabe. 775 01:08:37,541 --> 01:08:38,708 Sinto muito. 776 01:08:55,666 --> 01:08:56,750 Cuidado com o espelho! 777 01:08:56,833 --> 01:08:58,041 Por que viemos aqui? 778 01:08:58,125 --> 01:08:59,875 Pegue o trem pra França. 779 01:09:00,666 --> 01:09:02,666 De Paris, voe pro México. 780 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 Deve conseguir entrar nos EUA de lá. 781 01:09:07,458 --> 01:09:11,458 Certo, aquele ali está de saída. Se esconde na caçamba. 782 01:09:11,541 --> 01:09:12,833 Não entendi. 783 01:09:13,833 --> 01:09:15,958 - Falou que... - Sei o que Kynch fez. 784 01:09:17,500 --> 01:09:21,000 Sei por que estou aqui. É perigoso demais. Você precisa ir. 785 01:09:22,583 --> 01:09:23,583 Mas e você? 786 01:09:24,250 --> 01:09:26,291 Vou ficar bem. Tá? 787 01:09:28,041 --> 01:09:29,125 Vou ficar bem. 788 01:09:31,500 --> 01:09:32,458 Agora vá. 789 01:09:34,333 --> 01:09:35,833 Encontre a sua mãe, tá? 790 01:09:36,416 --> 01:09:37,416 Vou distraí-los. 791 01:09:39,208 --> 01:09:40,208 Certo. 792 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 Ei! 793 01:09:50,833 --> 01:09:53,041 Pare! Quem é você? 794 01:09:54,375 --> 01:09:56,416 Ei! O que está fazendo? 795 01:09:56,916 --> 01:10:00,000 Senhora! Está cometendo uma infração! 796 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 Mandei não se mover! 797 01:10:03,166 --> 01:10:04,833 Saia do veículo! Agora! 798 01:10:07,208 --> 01:10:08,750 Pare ou eu atiro! 799 01:10:32,666 --> 01:10:34,250 Pare ou eu atiro! 800 01:10:41,916 --> 01:10:43,875 Pare, Sara! Pare aí mesmo! 801 01:10:49,875 --> 01:10:51,625 Ei, pare! Não se mova! 802 01:10:52,166 --> 01:10:54,625 Não se mova! Não pode entrar aqui! 803 01:10:54,708 --> 01:10:56,625 Não se mova! Está presa! 804 01:11:16,458 --> 01:11:19,416 - Ei! - Qual é o problema dela? 805 01:11:21,291 --> 01:11:22,625 Pare aí mesmo! 806 01:11:53,416 --> 01:11:55,375 Não desiste mesmo, né? 807 01:12:30,541 --> 01:12:31,541 Porra... 808 01:13:12,250 --> 01:13:13,583 Cadê o Josh? 809 01:13:14,333 --> 01:13:15,708 Está com ele? 810 01:13:16,375 --> 01:13:18,458 - Está com ele? - Estou! 811 01:13:19,875 --> 01:13:21,000 Estou com ele. 812 01:13:22,125 --> 01:13:23,458 Ele está bem. 813 01:13:27,875 --> 01:13:29,250 Por que o sequestrou? 814 01:13:30,666 --> 01:13:35,125 Podia ter me matado em qualquer lugar. Num acidente ou qualquer coisa. 815 01:13:36,375 --> 01:13:37,458 Como descobriu? 816 01:13:39,708 --> 01:13:41,166 Eu vi o vídeo. 817 01:13:41,250 --> 01:13:45,666 Em Islamabad, o senhor se reuniu com um dos talibãs que nos atacaram. 818 01:13:45,750 --> 01:13:47,250 Posso identificar ele. 819 01:13:47,333 --> 01:13:49,458 Sou a única vítima que sobreviveu. 820 01:13:50,750 --> 01:13:54,208 Sei que o senhor revelou nossa posição. 821 01:13:57,916 --> 01:13:58,875 Por quê? 822 01:14:00,541 --> 01:14:02,500 Eu teria te deixado em paz, Sara. 823 01:14:03,083 --> 01:14:06,458 Mas aquele jornalista me pressionou demais... 824 01:14:06,541 --> 01:14:08,000 Cadê o Josh? 825 01:14:11,208 --> 01:14:12,458 Cadê ele? 826 01:14:12,541 --> 01:14:14,875 Só eu sei onde Josh está. 827 01:14:15,625 --> 01:14:19,041 Se atirar em mim agora, ele vai morrer de fome. 828 01:14:21,666 --> 01:14:25,833 O que vai fazer? Meu pessoal vai chegar a qualquer momento. 829 01:14:29,708 --> 01:14:31,166 Eu mesma vou achá-lo. 830 01:14:36,000 --> 01:14:38,958 {\an8}MAINTEX TECNOLOGIA DE CONSTRUÇÃO 831 01:14:46,708 --> 01:14:49,583 {\an8}AGÊNCIA DE SEGURANÇA NACIONAL DOS EUA 832 01:15:10,250 --> 01:15:11,250 Josh? 833 01:15:32,875 --> 01:15:33,875 Josh? 834 01:16:24,875 --> 01:16:26,041 Agente ferido! 835 01:16:29,208 --> 01:16:30,541 Está tudo bem, senhor? 836 01:16:34,416 --> 01:16:38,166 Nós a perdemos, mas ela ainda deve estar no complexo. 837 01:16:38,250 --> 01:16:40,000 Temos que acionar um alarme. 838 01:16:40,083 --> 01:16:42,291 Não, vamos seguir o protocolo diário. 839 01:16:42,375 --> 01:16:43,583 Mas o regulamento... 840 01:16:43,666 --> 01:16:46,208 Você se reportará diretamente a mim, apenas. 841 01:17:24,375 --> 01:17:26,541 Repito! Explosão no prédio E! 842 01:17:26,625 --> 01:17:28,041 Explosão no prédio E. 843 01:17:28,125 --> 01:17:29,375 Foi ela. 844 01:17:41,750 --> 01:17:44,833 - Por que não está nas câmeras? - Deve ter desviado. 845 01:17:47,625 --> 01:17:50,333 - Sim, Sra. Cônsul-Geral? - O que está havendo? 846 01:17:50,416 --> 01:17:52,666 Bom, houve uma explosão. 847 01:17:52,750 --> 01:17:55,875 É mesmo? E o ataque no centro de recreação? 848 01:17:56,791 --> 01:17:59,041 Perdão. Houve uma falha na cadeia de comando... 849 01:17:59,125 --> 01:18:00,708 Pare de mentir pra mim. 850 01:18:01,375 --> 01:18:02,875 E siga o protocolo. 851 01:18:03,875 --> 01:18:04,875 Sim, senhora. 852 01:18:05,375 --> 01:18:06,208 Porra! 853 01:18:06,875 --> 01:18:08,666 Código vermelho. Podem atirar. 854 01:18:09,250 --> 01:18:10,708 Evacuação de emergência. 855 01:18:10,791 --> 01:18:11,625 Vão! 856 01:18:11,708 --> 01:18:13,916 Sigam os procedimentos de emergência. 857 01:18:14,416 --> 01:18:19,375 Vão ao ponto de encontro mais próximo e aguardem novas instruções. 858 01:18:21,208 --> 01:18:23,333 Atenção. Evacuação de emergência... 859 01:18:23,416 --> 01:18:24,291 Limpo! 860 01:18:28,458 --> 01:18:30,041 Beleza, pessoal! 861 01:18:31,125 --> 01:18:32,625 - Limpo! - À sua direita. 862 01:18:37,000 --> 01:18:41,708 - Continuem andando, pessoal. - Aonde vamos? Quero ir pra casa. 863 01:18:42,333 --> 01:18:43,583 Sim, tudo bem... 864 01:18:43,666 --> 01:18:44,666 Aileen? 865 01:18:47,083 --> 01:18:48,750 Sou a Sara. Vim buscar... 866 01:18:48,833 --> 01:18:51,500 Como sabe meu nome? O que houve com seu rosto? 867 01:18:53,708 --> 01:18:56,791 Sou amiga do seu pai. Ele me pediu pra te buscar. 868 01:18:57,375 --> 01:18:59,333 Não posso ir com estranhos. 869 01:19:00,500 --> 01:19:03,791 Sim, tem razão. Mas não sou estranha. 870 01:19:04,583 --> 01:19:06,708 Sou amiga, prometo. 871 01:19:07,333 --> 01:19:09,708 Viu? Seu pai me deu isto. 872 01:19:09,791 --> 01:19:11,250 Sr. Coelho! 873 01:19:13,208 --> 01:19:14,208 Vamos. 874 01:19:17,458 --> 01:19:19,791 Vão! Andem! 875 01:19:33,666 --> 01:19:36,250 É um quarto seguro. O meu pai me falou dele. 876 01:19:37,000 --> 01:19:38,541 Você é muito inteligente. 877 01:19:40,458 --> 01:19:41,625 Posto Um. 878 01:19:41,708 --> 01:19:43,125 {\an8}POSTO UM CHAMANDO 879 01:19:45,500 --> 01:19:48,541 Seção A liberada. Equipe Alfa, vá para a seção C. 880 01:19:50,208 --> 01:19:52,541 QUARTO SEGURO CHAMADA RECEBIDA 881 01:19:53,083 --> 01:19:56,083 Não devia estar aí. O complexo está sendo evacuado. 882 01:19:58,958 --> 01:20:00,083 É para o senhor. 883 01:20:02,875 --> 01:20:03,958 Eric Kynch. 884 01:20:08,541 --> 01:20:13,125 Embambee, Valerie, Valerooshka... 885 01:20:13,208 --> 01:20:15,791 Embambee... 886 01:20:15,875 --> 01:20:16,875 Sara? 887 01:20:18,583 --> 01:20:19,583 Sara? 888 01:20:27,958 --> 01:20:29,583 Falei que ia cuidar dela. 889 01:20:30,958 --> 01:20:32,333 Posso falar com ela? 890 01:20:37,083 --> 01:20:39,125 Querida? É o seu pai. 891 01:20:43,833 --> 01:20:46,583 - Papai? - Oi, filhota. Você está bem? 892 01:20:46,666 --> 01:20:48,500 Sim. Vai vir me buscar? 893 01:20:48,583 --> 01:20:51,500 Desculpa, filhota. O papai precisa trabalhar mais. 894 01:20:51,583 --> 01:20:54,500 Sara vai cuidar de você. Te busco logo, tá? 895 01:20:55,083 --> 01:20:56,708 Tá bom. Amo você. 896 01:20:56,791 --> 01:20:58,416 Também amo você, filhota. 897 01:21:04,291 --> 01:21:05,291 O que quer? 898 01:21:06,625 --> 01:21:08,625 Quero que devolva o Josh. 899 01:21:09,500 --> 01:21:11,208 - Sra. Wulf... - E que confesse. 900 01:21:11,291 --> 01:21:12,583 Pare de falar alemão. 901 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 A porta tem 10cm de espessura, aço reforçado. 902 01:21:16,000 --> 01:21:18,916 Se explodi-la, corre o risco de matar sua filha. 903 01:21:20,083 --> 01:21:22,583 - Perfurar vai demorar muito. - Por quê? 904 01:21:23,250 --> 01:21:25,166 O oxigênio aqui vai acabar antes. 905 01:21:26,041 --> 01:21:29,208 Da próxima vez que ligar, quero ver o Josh na tela. 906 01:21:36,791 --> 01:21:37,791 Sara? 907 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 Sara! 908 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Entendido. 909 01:21:45,666 --> 01:21:47,666 Ela desligou o fornecimento de ar. 910 01:21:48,333 --> 01:21:49,916 - Podemos religar? - Não. 911 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 A unidade é autossuficiente. 912 01:21:52,083 --> 01:21:54,625 Deve ter outro jeito de entrar! 913 01:22:11,416 --> 01:22:13,958 - Quer jogar outro jogo? - Quero. 914 01:22:14,833 --> 01:22:18,833 Certo. Eu vejo com os meus olhinhos uma coisa... 915 01:22:19,541 --> 01:22:20,500 vermelha. 916 01:22:43,416 --> 01:22:45,291 O que está havendo, Eric? 917 01:22:46,000 --> 01:22:48,750 - Por que isso está acontecendo? - Vai ficar tudo bem. 918 01:22:48,833 --> 01:22:50,666 Não se preocupe. Está tudo bem. 919 01:22:53,416 --> 01:22:56,333 Eu vejo com os meus olhinhos... 920 01:22:58,000 --> 01:23:00,958 uma... coisa... 921 01:23:02,208 --> 01:23:03,208 verde. 922 01:23:04,708 --> 01:23:05,833 Cobertor. 923 01:23:07,416 --> 01:23:08,291 Não. 924 01:23:12,875 --> 01:23:13,875 Aquela caixa? 925 01:23:16,166 --> 01:23:17,000 Não. 926 01:23:20,583 --> 01:23:21,791 Você está bem? 927 01:23:24,333 --> 01:23:26,291 Estou muito cansada. 928 01:23:27,125 --> 01:23:28,333 Deite-se. 929 01:23:47,791 --> 01:23:48,791 Sara? 930 01:23:54,333 --> 01:23:55,333 Cadê o meu filho? 931 01:23:55,416 --> 01:23:57,666 Sara, por favor, solte a garota. 932 01:23:58,625 --> 01:24:00,583 Sabe o que acontece pelas suas costas? 933 01:24:01,166 --> 01:24:02,916 Sabe o passado de Eric Kynch? 934 01:24:04,083 --> 01:24:05,583 - Por que você? - Não sei. 935 01:24:05,666 --> 01:24:07,916 - Ele é corrupto. - Ela está delirando. 936 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 É responsável pela morte de oito pessoas. 937 01:24:10,708 --> 01:24:13,208 Sabe que sou a única que pode incriminá-lo. 938 01:24:13,291 --> 01:24:15,000 Por isso ele queria me matar. 939 01:24:17,083 --> 01:24:19,666 Sara, por favor, saia primeiro. 940 01:24:19,750 --> 01:24:22,500 Não quer que essa garota morra. 941 01:24:23,083 --> 01:24:24,500 Quero falar com Kynch. 942 01:24:27,250 --> 01:24:29,500 Como? 943 01:24:35,666 --> 01:24:36,916 É sério? 944 01:24:38,125 --> 01:24:39,125 Como assim? 945 01:24:39,750 --> 01:24:42,625 Prefere que sua filha morra a ir preso? 946 01:24:42,708 --> 01:24:46,416 Aileen é inocente. Quer matá-la? 947 01:24:48,708 --> 01:24:52,291 Sei que não é capaz de fazer isso, Sara. 948 01:24:55,333 --> 01:24:56,916 Não é assassina. 949 01:25:13,750 --> 01:25:15,208 O lampião. 950 01:25:22,708 --> 01:25:23,708 O quê? 951 01:25:24,333 --> 01:25:26,125 Eu vejo com os seus olhinhos... 952 01:25:26,708 --> 01:25:27,708 o lampião. 953 01:25:31,208 --> 01:25:32,208 Sim. 954 01:25:34,916 --> 01:25:36,875 Sim, isso mesmo. 955 01:25:38,083 --> 01:25:39,333 Você está bem? 956 01:25:44,166 --> 01:25:46,416 Só estava pensando no meu filho. 957 01:25:47,375 --> 01:25:49,208 Ele também adora brincar disso. 958 01:25:50,416 --> 01:25:51,541 Como é o nome dele? 959 01:25:52,750 --> 01:25:56,625 O nome dele é Josh. Ele é um pouco mais novo que você. 960 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 Onde ele está? 961 01:26:01,208 --> 01:26:02,333 Não sei. 962 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 Vamos, querida. 963 01:26:47,708 --> 01:26:50,250 - Aonde vamos? - Você vai pra casa. 964 01:27:09,500 --> 01:27:10,875 Vou soltar Aileen. 965 01:27:12,875 --> 01:27:16,375 Mas quero falar com o senhor. Aqui, em particular. 966 01:27:17,458 --> 01:27:18,500 Certo, Sara. 967 01:27:19,208 --> 01:27:20,916 Todos devem se afastar. 968 01:27:21,000 --> 01:27:23,083 Certo. Todos para trás. 969 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 Para trás! 970 01:27:26,875 --> 01:27:27,916 Mais! 971 01:28:01,833 --> 01:28:03,375 Obrigada, Sra. Wulf. 972 01:28:04,083 --> 01:28:06,083 Agora, por favor, saia também. 973 01:28:07,833 --> 01:28:11,958 Não. Quero que Kynch entre, conforme combinamos. 974 01:28:35,125 --> 01:28:36,750 Não vou machucá-la. 975 01:28:38,166 --> 01:28:42,291 O senhor... não vai soltar o Josh enquanto eu estiver viva. 976 01:28:43,750 --> 01:28:46,625 Mesmo que eu prometa que nunca vou falar nada. 977 01:28:47,875 --> 01:28:49,583 Basta dizer 978 01:28:49,666 --> 01:28:51,750 que eu resisti bastante. 979 01:28:52,625 --> 01:28:55,958 Assim que o senhor sair, desligarei o fornecimento de ar. 980 01:28:56,041 --> 01:28:59,666 Considerando o meu estado, ninguém vai ficar surpreso. 981 01:29:01,125 --> 01:29:04,041 Mas prometa entregar o Josh à minha mãe. 982 01:29:06,375 --> 01:29:07,833 Por favor, prometa isso. 983 01:29:12,708 --> 01:29:13,625 Não! 984 01:29:25,458 --> 01:29:27,208 Por favor, deixe o Josh e eu irmos. 985 01:29:28,208 --> 01:29:30,083 Sabe que não posso fazer isso. 986 01:29:39,041 --> 01:29:40,625 Por que o sequestrou? 987 01:29:41,833 --> 01:29:43,583 Por que tanto esforço? 988 01:29:45,041 --> 01:29:46,750 Por favor, me deve isso. 989 01:30:07,916 --> 01:30:11,875 Cometi um erro. Eu te subestimei. 990 01:30:11,958 --> 01:30:15,583 "Ela é uma guerreira, nunca desiste." 991 01:30:15,666 --> 01:30:18,000 Foi o que todos falaram. 992 01:30:20,125 --> 01:30:23,625 Mas não imaginei que conseguiria sair da área de visitantes. 993 01:30:24,250 --> 01:30:28,125 Começou a dar errado quando viu a bolsa sendo entregue. 994 01:30:28,208 --> 01:30:33,083 Uma infeliz coincidência, mas foi erro meu não saber o que Martello andava fazendo. 995 01:30:35,041 --> 01:30:37,875 Foi por isso que você invadiu o outro prédio, 996 01:30:37,958 --> 01:30:39,666 o que não era parte do plano. 997 01:30:43,333 --> 01:30:46,000 Mas eu decidi não interferir. 998 01:30:46,583 --> 01:30:49,166 Mesmo depois de você conhecer Kira Wolkow, 999 01:30:49,250 --> 01:30:51,125 ainda estávamos no controle. 1000 01:30:52,750 --> 01:30:55,166 O sequestro aconteceria como planejado. 1001 01:30:55,250 --> 01:30:59,083 Mas ninguém esperava que eliminasse dois homens treinados 1002 01:30:59,166 --> 01:31:00,958 e impedisse o sequestro. 1003 01:31:04,458 --> 01:31:06,500 O plano todo foi por água abaixo. 1004 01:31:09,791 --> 01:31:11,791 Deixou os sequestradores entrarem. 1005 01:31:11,875 --> 01:31:15,833 Me arranjou um emprego nos EUA só pra que eu viesse aqui. 1006 01:31:15,916 --> 01:31:17,916 Fique aqui. Não saia. 1007 01:31:18,916 --> 01:31:21,083 Faça seu intervalo agora. 1008 01:31:21,166 --> 01:31:23,416 E garantiu que eu conseguisse fugir. 1009 01:31:24,333 --> 01:31:26,625 O senhor me queria solta aqui dentro. 1010 01:31:26,708 --> 01:31:29,708 Não podemos deixar uma soldada das forças especiais solta por aí. 1011 01:31:29,791 --> 01:31:31,416 Ela é só uma mãe assustada. 1012 01:31:31,500 --> 01:31:34,958 Sabia que eu faria qualquer coisa pra achar meu filho. 1013 01:31:40,750 --> 01:31:44,541 APAGANDO OBJETO 1014 01:31:48,166 --> 01:31:51,458 Se alguém como Kira tivesse desaparecido do consulado, 1015 01:31:51,541 --> 01:31:54,041 nem mesmo você conseguiria se safar. 1016 01:31:54,125 --> 01:31:56,041 As pessoas fariam perguntas. 1017 01:31:57,125 --> 01:32:00,041 Mas a ex-soldada doida à solta? 1018 01:32:01,375 --> 01:32:03,375 O bode expiatório perfeito. 1019 01:32:03,958 --> 01:32:08,041 Poderia atirar na única testemunha do Afeganistão enquanto ela foge. 1020 01:32:09,250 --> 01:32:10,791 A cereja do bolo. 1021 01:32:12,458 --> 01:32:17,500 Quanto te pagaram? Pra deixar os sequestradores entrarem? 1022 01:32:20,916 --> 01:32:23,000 Por que está onde está, Sara? 1023 01:32:25,041 --> 01:32:27,541 Porque a Bundeswehr cuidou bem da senhora? 1024 01:32:28,625 --> 01:32:31,375 Não. Parou de ser útil, então te abandonaram. 1025 01:32:32,041 --> 01:32:33,375 Não foi isso? 1026 01:32:33,958 --> 01:32:36,333 Eu dei meu sangue por eles. 1027 01:32:38,083 --> 01:32:41,833 Bolsa de estudos em colégio militar, formado com honras, e aí... 1028 01:32:43,333 --> 01:32:45,125 Um míssil atinge seu carro. 1029 01:32:45,708 --> 01:32:48,166 Após seis meses, dizem que você está bem. 1030 01:32:48,250 --> 01:32:51,416 Está tão deprimido que nem consegue sair da cama. 1031 01:32:51,500 --> 01:32:54,250 Daí dizem: "Então fica atrás de uma mesa." 1032 01:32:54,333 --> 01:32:56,583 E fim de carreira. É pegar ou largar. 1033 01:32:57,958 --> 01:33:00,458 Sua família precisa se mudar a cada 2 anos. 1034 01:33:00,541 --> 01:33:03,416 Sua filha nunca vai ter um lar de verdade. 1035 01:33:03,500 --> 01:33:07,166 E não te dão nem o suficiente pra faculdade dela no futuro. 1036 01:33:07,250 --> 01:33:10,625 Eles que se fodam! 1037 01:33:15,750 --> 01:33:17,041 Não lhes devo nada. 1038 01:33:19,833 --> 01:33:21,041 Eles é que me devem. 1039 01:33:23,000 --> 01:33:24,125 Eles me devem. 1040 01:33:26,833 --> 01:33:27,833 Sabe... 1041 01:33:29,625 --> 01:33:31,458 Não somos tão diferentes, Sara. 1042 01:33:33,500 --> 01:33:35,625 Faço isso pela minha família. 1043 01:33:36,541 --> 01:33:38,500 Mas destruiu a minha família. 1044 01:33:43,708 --> 01:33:45,375 O Josh não tem pai. 1045 01:33:48,416 --> 01:33:50,333 E o senhor matou oito pessoas. 1046 01:33:53,666 --> 01:33:55,166 Sinto muito. 1047 01:33:57,208 --> 01:33:59,833 Pensei ter vendido só informações inúteis. 1048 01:34:02,500 --> 01:34:04,958 Cansei de ouvir suas reclamações. Saia. 1049 01:34:06,708 --> 01:34:08,250 Saia! 1050 01:34:10,625 --> 01:34:12,875 Nunca para de lutar, Sara. 1051 01:34:13,833 --> 01:34:14,833 Portanto... 1052 01:34:27,375 --> 01:34:30,208 Puta que pariu. Eu sabia que ia odiar isso. 1053 01:34:38,250 --> 01:34:39,875 Ela pegou a minha arma! 1054 01:34:40,500 --> 01:34:41,875 Ela pegou a minha arma! 1055 01:34:41,958 --> 01:34:43,541 - Está ferido? - Fechem a porta! 1056 01:34:43,625 --> 01:34:44,875 Chamem o médico! 1057 01:35:24,291 --> 01:35:26,250 - Saiam! É uma emboscada! - Vamos! 1058 01:35:27,208 --> 01:35:29,833 Limpo! Saiam! 1059 01:35:29,916 --> 01:35:31,583 Granada! 1060 01:36:41,500 --> 01:36:42,500 Mamãe? 1061 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 Mamãe? 1062 01:37:42,291 --> 01:37:43,958 Explosivo no alvo. 1063 01:37:55,291 --> 01:37:56,291 Armado. 1064 01:37:59,916 --> 01:38:00,916 Cinco... 1065 01:38:05,500 --> 01:38:06,750 Quatro... 1066 01:38:10,541 --> 01:38:11,458 Três... 1067 01:38:16,125 --> 01:38:17,125 Dois... 1068 01:38:19,166 --> 01:38:20,166 Um... 1069 01:38:20,250 --> 01:38:22,208 DESTRANCADO 1070 01:38:22,291 --> 01:38:23,416 Cometi um erro. 1071 01:38:25,333 --> 01:38:26,875 Eu te subestimei. 1072 01:38:27,791 --> 01:38:30,541 "Ela é uma guerreira, nunca desiste." 1073 01:38:32,000 --> 01:38:34,458 Foi o que todos me falaram. 1074 01:38:36,291 --> 01:38:40,541 Mas não imaginei que conseguiria sair da área de visitantes 1075 01:38:40,625 --> 01:38:42,208 e impediria o sequestro. 1076 01:38:44,875 --> 01:38:46,875 O plano todo foi por água abaixo. 1077 01:38:46,958 --> 01:38:49,500 Deixou os sequestradores entrarem. 1078 01:38:51,708 --> 01:38:55,000 Queria que eu fugisse e ficasse à solta aqui dentro. 1079 01:38:59,875 --> 01:39:02,125 Pare! No chão! 1080 01:39:07,750 --> 01:39:09,083 Cadê o menino? 1081 01:39:14,708 --> 01:39:16,625 Por favor, não desista agora. 1082 01:39:39,375 --> 01:39:40,458 Mamãe? 1083 01:39:47,375 --> 01:39:51,083 Ela está estável agora. Podemos levá-la para fora imediatamente. 1084 01:39:54,000 --> 01:39:55,000 Mamãe. 1085 01:39:56,541 --> 01:39:57,541 Mamãe? 1086 01:40:04,208 --> 01:40:05,541 Dê-lhes um minuto. 1087 01:40:05,625 --> 01:40:07,083 Oi, meu amor. 1088 01:40:13,750 --> 01:40:15,708 Como vai, Josh? 1089 01:40:16,583 --> 01:40:17,708 Bem. 1090 01:40:22,083 --> 01:40:23,208 Vem cá. 1091 01:40:43,833 --> 01:40:46,625 OITO SEMANAS DEPOIS 1092 01:40:49,208 --> 01:40:53,083 Kynch está detido nos Estados Unidos. A cônsul me contou. 1093 01:40:53,791 --> 01:40:58,250 E descobriram que, além de Donovan, o homem no check-in estava envolvido. 1094 01:40:58,333 --> 01:41:00,500 E Martello? O nerd da TI? 1095 01:41:00,583 --> 01:41:03,041 Ele fugiu no mesmo dia e está escondido. 1096 01:41:03,791 --> 01:41:05,291 Beleza. Surreal. 1097 01:41:05,375 --> 01:41:06,375 Sim. 1098 01:41:06,916 --> 01:41:07,833 Como você está? 1099 01:41:09,500 --> 01:41:10,875 É, estou bem. 1100 01:41:12,333 --> 01:41:14,125 Segundo os médicos, dei sorte. 1101 01:41:15,583 --> 01:41:17,208 Preciso ir. O carro chegou. 1102 01:41:17,291 --> 01:41:20,208 Tudo bem, até logo. Boa viagem. 1103 01:41:21,041 --> 01:41:22,791 Obrigada. Diz oi pra sua mãe. 1104 01:41:22,875 --> 01:41:26,208 - Vou dizer. Até logo, psicopata. - Até mais. 1105 01:41:34,625 --> 01:41:36,750 RESIDENTE PERMANENTE DOS EUA 1106 01:41:37,708 --> 01:41:38,708 Tchau, mãe. 1107 01:41:38,791 --> 01:41:42,000 Cuide-se, tá? E cuide do Josh. 1108 01:41:45,083 --> 01:41:47,083 Eu vou, prometo. 1109 01:41:47,666 --> 01:41:48,875 Eu sei. 1110 01:41:48,958 --> 01:41:50,625 Ligarei assim que pousarmos. 1111 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 O que foi, mamãe? 1112 01:42:15,541 --> 01:42:17,000 É só um helicóptero. 1113 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 Podemos ir agora? 1114 01:42:20,291 --> 01:42:22,416 Sim. Podemos ir. 1115 01:47:11,166 --> 01:47:16,166 Legendas: Othelo Sabbag