1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,666 --> 00:00:26,666 Hele, mami! 4 00:00:28,250 --> 00:00:30,458 - Hele! - Přihraj! 5 00:00:36,125 --> 00:00:37,000 Děkuji. 6 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Děkuji. 7 00:00:38,583 --> 00:00:41,291 Víš, jak se říká hranolkům v Americe? 8 00:00:43,500 --> 00:00:44,500 French... 9 00:00:45,458 --> 00:00:46,416 Fries. 10 00:00:46,500 --> 00:00:48,708 - Fries! - Přihraj, vole! 11 00:00:54,458 --> 00:00:56,791 Tvůj táta vždycky říkával, 12 00:00:56,875 --> 00:00:59,833 že v Americe chutnají líp než v Německu. 13 00:00:59,916 --> 00:01:01,250 Ale to není pravda. 14 00:01:01,333 --> 00:01:03,041 Ale to není pravda. 15 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 A pro koho je tahle? 16 00:01:07,166 --> 00:01:09,541 Pro tátu v nebíčku. 17 00:01:13,291 --> 00:01:14,916 Musíme tě namazat. 18 00:01:37,708 --> 00:01:38,625 Tam ne! Tady! 19 00:01:39,666 --> 00:01:40,583 Nešahej na mě! 20 00:01:41,333 --> 00:01:42,625 Klid, hoši! 21 00:01:42,708 --> 00:01:43,916 Co blbneš? 22 00:01:45,041 --> 00:01:46,041 Jseš normální? 23 00:01:56,083 --> 00:01:57,166 Ty vole! 24 00:02:05,541 --> 00:02:06,541 Promiň. 25 00:02:20,458 --> 00:02:23,833 EXTERITORIUM 26 00:02:23,916 --> 00:02:26,041 {\an8}BEZPEČNOSTNÍ SLUŽBA PORTAS 27 00:02:26,541 --> 00:02:29,000 {\an8}O ČTYŘI ROKY POZDĚJI 28 00:02:29,083 --> 00:02:31,666 {\an8}Chápu ji. Taky bych ti nezavolala. 29 00:02:31,750 --> 00:02:33,291 Kašli na to, zavolej jí. 30 00:02:33,375 --> 00:02:35,000 Když já nevím... 31 00:03:42,916 --> 00:03:43,916 Pojď. 32 00:03:46,291 --> 00:03:47,541 Musíme přijít včas. 33 00:03:59,708 --> 00:04:01,833 Paní Wulfová, zase Eral Güney, 34 00:04:01,916 --> 00:04:04,666 novinář, investigativní portál Clarativ. 35 00:04:04,750 --> 00:04:06,916 Volám, protože mám nový materiál 36 00:04:07,000 --> 00:04:09,791 ohledně vašeho incidentu v Afghánistánu. 37 00:04:10,583 --> 00:04:13,041 Vím, že už o tom nechcete mluvit, 38 00:04:13,125 --> 00:04:16,541 ale moc by mi pomohlo, kdybyste se podívala na jedno video. 39 00:04:16,625 --> 00:04:18,208 Máte ho v e-mailu. 40 00:04:18,291 --> 00:04:21,291 Znáte někoho na tom videu? Děkuji za odpo... 41 00:04:22,625 --> 00:04:25,458 HOTEL SEARNA, ISLÁMÁBÁD 42 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 Joshi? 43 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 Joshi? 44 00:04:48,083 --> 00:04:51,791 Musíš se držet u mě. Nechci tě tu ztratit. 45 00:04:53,500 --> 00:04:57,208 Můžu v Americe dostat baseballovou rukavici? 46 00:04:57,291 --> 00:04:59,166 - Můžeš. - A vlastní pokoj? 47 00:04:59,666 --> 00:05:01,666 - Taky. - A PlayStation 5? 48 00:05:03,208 --> 00:05:04,541 Dobrej pokus. 49 00:05:05,208 --> 00:05:06,708 Ani náhodou. 50 00:05:10,833 --> 00:05:14,625 GENERÁLNÍ KONZULÁT SPOJENÝCH STÁTŮ AMERICKÝCH 51 00:05:14,708 --> 00:05:16,916 Dobrý den, připravte si prosím pasy. 52 00:05:54,041 --> 00:05:56,666 ZAKÁZANÉ PŘEDMĚTY USCHOVEJTE DO SKŘÍNKY 53 00:06:11,500 --> 00:06:13,625 Kovové věci vyndat z kapes. 54 00:06:13,708 --> 00:06:15,875 Odložte je do boxů. Děkuji. 55 00:06:15,958 --> 00:06:18,375 Mobily sem. Bundy zvlášť. 56 00:06:18,458 --> 00:06:21,208 Kovové věci vyndat z kapes, prosím. 57 00:06:25,375 --> 00:06:26,708 Další. 58 00:06:28,666 --> 00:06:30,291 Můžu zkontrolovat batoh? 59 00:06:31,166 --> 00:06:32,333 - Jistě. - Dobře. 60 00:06:33,375 --> 00:06:35,208 Další. Německy? Anglicky? 61 00:06:35,291 --> 00:06:36,250 Německy. 62 00:06:36,750 --> 00:06:41,041 Jdeme požádat o pracovní vízum H-1. Sara a Joshua Wulfovi. 63 00:06:41,625 --> 00:06:44,708 Čau, kluku, ty jsi Američan. Jak se máš? 64 00:06:46,166 --> 00:06:48,750 - Ahoj, jak se máš? - Stydí se. 65 00:06:48,833 --> 00:06:51,000 Chápu. Jste zaregistrovaní. 66 00:06:51,083 --> 00:06:53,750 Tady máte pořadové číslo. Zavolají si vás. 67 00:06:53,833 --> 00:06:54,916 VYŘIZUJEME: B86 68 00:06:55,000 --> 00:06:58,625 Na otázku „how are you“ stačí říct třeba „fine“. 69 00:06:59,291 --> 00:07:01,416 Ale co když se nemám fajn? 70 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 To je jedno. 71 00:07:03,791 --> 00:07:06,833 Neptají se, jestli se máš doopravdy fajn. 72 00:07:06,916 --> 00:07:10,083 Prostě řekneš „fine“. Jednoduché. 73 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 Tak. 74 00:07:12,833 --> 00:07:16,416 A táta mluvil jenom anglicky, nebo i německy? 75 00:07:17,791 --> 00:07:18,791 Jenom anglicky. 76 00:07:21,250 --> 00:07:24,458 Když se snažil mluvit německy, znělo to dost vtipně. 77 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 Víš jak? 78 00:07:28,250 --> 00:07:32,208 „Jít my zítra na snídaně? Ráno, miláček?“ 79 00:07:34,583 --> 00:07:37,541 Budeme bydlet tam, kde bydlel táta? 80 00:07:39,625 --> 00:07:40,666 Kousek odtamtud. 81 00:07:43,750 --> 00:07:47,708 B117, přepážka šest. 82 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 Můžeš si sednout? 83 00:07:52,083 --> 00:07:54,416 - Joshi! - Chci si hrát na schovku. 84 00:07:55,583 --> 00:07:56,833 Co to vyvádíš? 85 00:07:57,333 --> 00:07:58,541 Pardon. 86 00:07:59,916 --> 00:08:02,708 - Já chci si hrát na schovku! - A dost! 87 00:08:06,750 --> 00:08:08,625 Zajdeme se zeptat, ano? 88 00:08:14,000 --> 00:08:16,750 Pardon, asi na nás zapomněli. 89 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 - B93. - Všechno řídí náš systém. 90 00:08:20,708 --> 00:08:23,416 Čekáme přes tři hodiny. Mám tu malé dítě. 91 00:08:24,250 --> 00:08:26,000 Na konci chodby je herna. 92 00:08:32,708 --> 00:08:34,833 PlayStation! 93 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 Můžu tu zůstat, mami? 94 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Chvilku. Ať nezmeškáme, až budou volat. 95 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 Můžeš si mě pak vyzvednout. Prosím, mami. 96 00:08:45,333 --> 00:08:49,875 Dobře, za deset minut. Ale žádné fňukání. Platí? 97 00:08:49,958 --> 00:08:50,958 Platí! 98 00:08:52,708 --> 00:08:54,125 Zajdu si pro kafe. 99 00:09:09,583 --> 00:09:13,791 SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ ZEMĚ PŘÍBĚHŮ 100 00:09:22,083 --> 00:09:26,208 B93, přepážka šest. 101 00:09:48,000 --> 00:09:49,125 Joshi? 102 00:09:51,708 --> 00:09:53,875 Na schovku teď není čas. 103 00:09:57,791 --> 00:09:58,791 Joshi... 104 00:10:13,583 --> 00:10:17,000 Joshi, to není legrace. Jsme na řadě. 105 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 Joshuo. 106 00:11:00,666 --> 00:11:01,666 Joshi? 107 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 Joshi. 108 00:11:22,125 --> 00:11:23,833 Anglicky? Německy? 109 00:11:23,916 --> 00:11:25,458 Německy. 110 00:11:25,541 --> 00:11:28,875 - Co je za problém? - Nemůžu najít syna. 111 00:11:28,958 --> 00:11:32,458 Nechala jsem ho v herně. Asi si hraje na schovávanou. 112 00:11:33,000 --> 00:11:36,083 - Můžeme kouknout za ty dveře? - Zůstaňte tu, prosím. 113 00:11:36,166 --> 00:11:39,041 Nejspíš šel zpátky do haly nebo na záchod. 114 00:11:39,125 --> 00:11:41,875 Nešel. Můžeme se podívat do té místnosti? 115 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 Proč ho necháváte bez dozoru? 116 00:11:43,833 --> 00:11:46,416 Nenechávám, šli jsme jen do herny... 117 00:11:46,500 --> 00:11:49,166 Zaprvé, tu místnost vám odemknout nemůžu. 118 00:11:49,250 --> 00:11:51,208 Zadruhé, myslím to dobře, 119 00:11:51,291 --> 00:11:53,583 Američani berou tyhle věci vážně. 120 00:11:54,708 --> 00:11:56,583 Pojďte prosím se mnou. 121 00:11:56,666 --> 00:11:59,458 Chci mluvit s vaším nadřízeným. 122 00:12:07,000 --> 00:12:08,416 Co se děje? 123 00:12:08,500 --> 00:12:11,333 Pane Kynchi, promiňte. Dělala rozruch. 124 00:12:11,416 --> 00:12:13,416 Vyřídím to. Děkuji. 125 00:12:13,500 --> 00:12:15,916 Eric Kynch, bezpečnostní úředník. 126 00:12:16,000 --> 00:12:17,041 Sara Wulfová. 127 00:12:17,125 --> 00:12:19,500 - To je seržant Donovan. - Madam. 128 00:12:20,250 --> 00:12:22,541 - Ztratil se vám syn? - Ano. 129 00:12:22,625 --> 00:12:25,416 - Jak se jmenuje? - Josh. Je mu šest. 130 00:12:26,708 --> 00:12:28,541 - V těchhle prostorech? - Ano. 131 00:12:39,708 --> 00:12:40,916 Porozhlédněte se. 132 00:12:42,000 --> 00:12:43,041 Joshi? 133 00:12:46,583 --> 00:12:48,958 Nemusíte mít strach, paní Wulfová. 134 00:12:49,041 --> 00:12:51,125 Jestli je někde bezpečno, tak tady. 135 00:12:51,625 --> 00:12:53,541 Jak dlouho byl v herně? 136 00:12:53,625 --> 00:12:55,708 Co já vím... Pět minut? 137 00:12:55,791 --> 00:12:58,458 Čekali jsme hrozně dlouho. Byl rozmrzelý. 138 00:13:00,833 --> 00:13:02,708 Neměla jsem odcházet, sakra. 139 00:13:04,458 --> 00:13:06,833 Mám dceru. Aileen. 140 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 Je jí osm. 141 00:13:09,250 --> 00:13:11,500 Člověk občas potřebuje pauzu. 142 00:13:11,583 --> 00:13:13,416 Nevyčítejte si to. 143 00:13:14,125 --> 00:13:15,583 Joshe najdeme. 144 00:13:16,500 --> 00:13:17,333 Děkuju. 145 00:13:20,583 --> 00:13:22,833 Ztratil se chlapec. Šest let. 146 00:13:22,916 --> 00:13:26,958 Jmenuje se Josh. Kdybyste ho zahlédli, hlaste to na informacích. 147 00:13:31,916 --> 00:13:33,458 Ztratil se chlapec... 148 00:13:39,083 --> 00:13:41,875 Popravdě nevím, kde jinde by mohl být. 149 00:13:41,958 --> 00:13:44,041 Možná se nějak dostal ven. 150 00:13:44,125 --> 00:13:46,125 Není tu druhý východ. 151 00:13:46,208 --> 00:13:49,375 Kdyby šel přes kontrolu, věděli bychom to. 152 00:13:49,875 --> 00:13:51,166 Ale prověřím to. 153 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 Je tu... 154 00:13:54,291 --> 00:13:55,708 ještě jeden východ. 155 00:14:00,875 --> 00:14:03,916 Stál tu nějaký muž a žena. Předali si tašku. 156 00:14:04,000 --> 00:14:07,208 Vím, jak to zní, ale odešla tudy a on se divně podíval. 157 00:14:07,291 --> 00:14:10,416 Vypadali, jako by něco skrývali. 158 00:14:10,500 --> 00:14:13,500 Co když odvedli Joshe do téhle části budovy? 159 00:14:14,083 --> 00:14:15,791 Otevřete prosím ty dveře? 160 00:14:15,875 --> 00:14:18,333 To bohužel nejde. Přísně střežený úsek. 161 00:14:18,416 --> 00:14:20,958 Co když v tom mají prsty? Taky máte dítě. 162 00:14:21,041 --> 00:14:23,333 Víte, co se jim může stát. 163 00:14:32,750 --> 00:14:36,583 - Co se děje? - Můžeme si promluvit v soukromí, prosím? 164 00:14:36,666 --> 00:14:37,500 Ano. 165 00:14:47,916 --> 00:14:49,375 SARA WULFOVÁ BEZPEČNOSTNÍ DŮSTOJNÍK 166 00:14:49,458 --> 00:14:52,416 Speciální výcvik, bojové zkušenosti. 167 00:14:54,458 --> 00:14:56,125 Tak vy jste veteránka. 168 00:14:57,375 --> 00:14:59,000 Díky za vaši službu. 169 00:15:01,041 --> 00:15:03,833 - Kdy jste byla v Afghánistánu? - Do roku 2017. 170 00:15:04,875 --> 00:15:06,625 Povíte mi, co je s mým synem? 171 00:15:11,750 --> 00:15:13,916 Žádáte o vízum pro vás a pro syna, 172 00:15:14,000 --> 00:15:16,375 ale kontrolou u vstupu jste prošla sama. 173 00:15:16,916 --> 00:15:20,833 Cože? To má být vtip? Jistěže Josh prošel se mnou. 174 00:15:20,916 --> 00:15:22,500 Tady se píše něco jiného. 175 00:15:26,666 --> 00:15:29,750 To je nesmysl. Ráno jsme se oba registrovali. 176 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 Viděli ho tam. Mluvil s tím mužem za přepážkou. 177 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Mluvil jsem s vedoucím. Nikdo ho neviděl. 178 00:15:36,291 --> 00:15:39,833 - Byl jste u kontroly! Viděl jste ho! - Chlapce jsem neviděl. 179 00:15:41,250 --> 00:15:43,333 Chcete tvrdit, že tu můj syn nebyl? 180 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 Vypadá to tak, paní Wulfová. 181 00:15:46,625 --> 00:15:50,500 Všude jsou tu kamery. Co záznamy z nich? 182 00:15:50,583 --> 00:15:53,458 Kontroloval jsem je. Jste na nich jen vy. 183 00:15:53,541 --> 00:15:55,708 To není možné. Chci je vidět. 184 00:15:55,791 --> 00:15:57,500 Chcete říct, že lžu? 185 00:15:57,583 --> 00:15:59,458 Seržante, prosím. 186 00:16:05,458 --> 00:16:09,291 Tak jo. Tohle nemá smysl. Chci mluvit s německou policií. 187 00:16:09,375 --> 00:16:12,541 Jistě. Už jsme je uvědomili. 188 00:16:19,583 --> 00:16:23,208 Haló, tady Eric Kynch. Paní Wulfová s vámi chce mluvit. 189 00:16:26,375 --> 00:16:27,625 Schirmer. 190 00:16:27,708 --> 00:16:31,708 Dělají tu ze mě blázna. Ráno jsem sem přišla se synem. 191 00:16:31,791 --> 00:16:35,416 Teď tvrdí, že tu můj syn nikdy nebyl. Můžete prosím přijet? 192 00:16:36,125 --> 00:16:39,500 Paní Wulfová, jsme o situaci informováni. 193 00:16:39,583 --> 00:16:42,750 Ale nejsme oprávněni vstoupit do budovy konzulátu. 194 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 Co prosím? 195 00:16:43,750 --> 00:16:46,166 Konzulát je extrateritoriální území. 196 00:16:46,833 --> 00:16:49,125 Já vím. Ale co to znamená? 197 00:16:49,208 --> 00:16:51,625 Naše úřady a policie tam nemají pravomoc. 198 00:16:51,708 --> 00:16:54,208 Je to v podstatě americké území. 199 00:16:54,916 --> 00:16:57,250 Vyjděte ven. Spolupráce vždy fungovala... 200 00:16:57,333 --> 00:17:00,333 Jestli teď odejdu, už mě nepustí dovnitř! 201 00:17:00,416 --> 00:17:02,250 A už svého syna neuvidím! 202 00:17:02,958 --> 00:17:05,500 Paní Wulfová, musíte se uklidnit. 203 00:17:05,583 --> 00:17:08,375 Za deset minut budou u vchodu dva kolegové. 204 00:17:11,250 --> 00:17:15,125 Paní Wulfová, slibuji, že budeme plně spolupracovat s vámi i... 205 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 Stůjte! 206 00:17:22,375 --> 00:17:24,875 - Uklidněte se! - Bez syna neodejdu! 207 00:17:24,958 --> 00:17:28,458 Nevím, co se s vaším synem stalo, ale tady nebyl! 208 00:17:28,958 --> 00:17:31,333 Paní Wulfová, prosím vás! 209 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Ano? 210 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Dobře. 211 00:17:39,208 --> 00:17:40,416 To je dobrý. 212 00:17:41,166 --> 00:17:43,041 Jste ve stresu. To chápu. 213 00:17:43,708 --> 00:17:47,541 Ale zůstaňte prosím tady, než si vás vyzvedne německá policie. 214 00:17:47,625 --> 00:17:49,541 Seržant tu počká s vámi. 215 00:17:51,541 --> 00:17:53,000 Přeji hodně štěstí. 216 00:17:59,291 --> 00:18:00,666 Posaďte se, prosím. 217 00:18:26,916 --> 00:18:27,958 Rozumím. 218 00:18:28,666 --> 00:18:31,041 Zůstaňte tady. Nikam nechoďte. 219 00:18:52,041 --> 00:18:54,666 - Haló? - Ahoj. To jsem já, mami. 220 00:18:54,750 --> 00:18:57,500 - Saro? - Jsem na konzulátu ve Frankfurtu. 221 00:18:57,583 --> 00:18:59,708 - Musíš mi pomoct. Josh zmizel. - Co? 222 00:18:59,791 --> 00:19:02,250 Kontaktuj úřady, tisk a policii. 223 00:19:02,333 --> 00:19:05,041 Někdo tu unesl Joshe a snaží se to utajit. 224 00:19:09,166 --> 00:19:10,166 Mami? 225 00:19:11,000 --> 00:19:13,625 Saro, užíváš prášky, že ano? 226 00:19:14,250 --> 00:19:16,166 Co to s tím má společnýho? 227 00:19:16,250 --> 00:19:18,750 Víš, že jsem v pořádku. Co je to za otázku? 228 00:19:18,833 --> 00:19:22,708 Dobře, Saro. Můžeš mi dát někoho z konzulátu? 229 00:19:22,791 --> 00:19:24,333 Vždyť ti to říkám. 230 00:19:24,416 --> 00:19:27,833 Vím, že je to těžké, ale musíš se uklidnit. 231 00:19:28,333 --> 00:19:31,500 Řekni mi, co se stalo. Kde je Josh? Saro... 232 00:20:27,958 --> 00:20:30,750 Je to mega těžký. Nedá se to projet. 233 00:20:30,833 --> 00:20:33,583 Hrál jsem dvě hodiny, a stejně jsem to nedal. 234 00:20:52,250 --> 00:20:53,250 Seržante. 235 00:20:54,208 --> 00:20:55,375 Dejte si přestávku. 236 00:20:56,000 --> 00:20:57,291 Vystřídám vás. 237 00:21:37,625 --> 00:21:38,875 Nějaký problém? 238 00:21:38,958 --> 00:21:40,458 Ne. Všechno v pořádku. 239 00:21:41,416 --> 00:21:42,416 Dobře. 240 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 Joshi? 241 00:24:10,291 --> 00:24:12,125 EVAKUAČNÍ PLÁN 242 00:24:40,625 --> 00:24:41,916 APARTMÁN PRO HOSTY 243 00:25:09,750 --> 00:25:11,333 Pomoc! 244 00:25:14,208 --> 00:25:15,250 Buď zticha. 245 00:25:23,750 --> 00:25:24,750 Dobře? 246 00:25:28,875 --> 00:25:29,708 Anglicky? Německy? 247 00:25:31,333 --> 00:25:32,250 Anglicky? Německy? 248 00:25:32,333 --> 00:25:34,291 Německy. 249 00:25:38,000 --> 00:25:39,208 Sedni si a seď. 250 00:25:40,958 --> 00:25:44,583 Nevidělas malého kluka? Asi takhle velký, černovlasý. 251 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 Cože? 252 00:25:46,791 --> 00:25:48,375 Šperky v igelitovém sáčku. 253 00:25:48,875 --> 00:25:50,958 Kdo jsi? Co tady děláš? 254 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Slečno? 255 00:25:57,750 --> 00:25:58,875 Slečno! 256 00:26:00,208 --> 00:26:01,583 Nejsem tady. 257 00:26:04,375 --> 00:26:05,958 Věci, co jste chtěla. 258 00:26:07,416 --> 00:26:09,125 Jste v pořádku? 259 00:26:10,000 --> 00:26:11,083 Ne. 260 00:26:14,375 --> 00:26:16,000 Zase žádné ovoce? 261 00:26:16,500 --> 00:26:18,916 Ale no tak. Z těchhle blafů nepřežiju. 262 00:26:19,750 --> 00:26:21,791 Promluvím s nadřízeným. 263 00:26:26,625 --> 00:26:27,500 Děkuju. 264 00:26:32,958 --> 00:26:34,833 Co ten kluk, kterýho hledáš? 265 00:26:35,958 --> 00:26:38,125 Můj syn před dvěma hodinami zmizel. 266 00:26:38,208 --> 00:26:41,500 Myslím, že ho unesli. Z herny pro návštěvníky. 267 00:26:42,083 --> 00:26:44,041 Proč to neřekneš ochrance? 268 00:26:44,125 --> 00:26:46,791 Myslím, že v tom jede někdo z konzulátu. 269 00:26:48,291 --> 00:26:50,041 Nevidělas malýho kluka? 270 00:26:51,500 --> 00:26:52,541 Ne. 271 00:26:54,416 --> 00:26:55,958 Mně jsi taky neviděla. 272 00:26:57,291 --> 00:26:59,500 Jak ses sem dostala? 273 00:27:00,000 --> 00:27:03,416 Všude jsou kamery. Bezpečnostní dveře a ochranka. 274 00:27:06,958 --> 00:27:08,291 Jsem k tomu vycvičená. 275 00:27:08,375 --> 00:27:10,833 Co jsi zač? Tajná agentka? 276 00:27:11,875 --> 00:27:13,000 Bývalá vojačka. 277 00:27:15,625 --> 00:27:17,416 - Opatruj se. - Můžu ti pomoct. 278 00:27:18,916 --> 00:27:23,000 Potřebuješ někoho, kdo to tu zná. Jsem tu skoro dva měsíce. 279 00:27:24,083 --> 00:27:27,541 Můžu ti pomoct tady zůstat, abys našla syna. 280 00:27:28,708 --> 00:27:31,041 Jestli mi pomůžeš odsud utéct. 281 00:27:33,500 --> 00:27:36,250 OSM MRTVÝCH PŘI PŘESTŘELCE V AFGHÁNISTÁNU 282 00:27:36,333 --> 00:27:39,291 Pamatuju si to. Přestřelka v nemocnici, že? 283 00:27:39,958 --> 00:27:45,333 Jo. Americký a německý průzkumný tým přepadli ze zálohy. Osm mrtvých. 284 00:27:45,416 --> 00:27:48,916 Sara Wulfová jediná přežila s těžkým zraněním od šrapnelu. 285 00:27:50,125 --> 00:27:54,000 Výcvik boje zblízka. Je u speciálních jednotek? 286 00:27:54,083 --> 00:27:58,041 Bývala. Byla v Bundeswehru u výzvědné jednotky. 287 00:27:58,125 --> 00:28:01,541 Průzkum, akce v utajení, infiltrace a záchrana. 288 00:28:04,208 --> 00:28:05,666 Podle mě je neškodná. 289 00:28:06,458 --> 00:28:09,333 Možná pomatená, ale neškodná. 290 00:28:09,416 --> 00:28:13,291 I kdyby. Členka speciálních jednotek se nám nesmí toulat po budově. 291 00:28:14,791 --> 00:28:17,458 Paní generální konzulko, vyhlásíme-li poplach, 292 00:28:17,541 --> 00:28:21,125 nahlásí ji, zavřou ji, dostane záznam a nikdo ji nezaměstná. 293 00:28:21,208 --> 00:28:24,708 Není snadné postavit se na nohy po tom, čím si prošla. 294 00:28:25,333 --> 00:28:26,875 Je to jen vyděšená matka. 295 00:28:28,875 --> 00:28:31,083 Najděte ji. Ale v tajnosti. 296 00:28:32,041 --> 00:28:33,000 Ano, madam. 297 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 - Ano, pane. - Kde je? 298 00:28:42,875 --> 00:28:45,166 Je mi líto. Na kamerách ji nevidím. 299 00:28:48,291 --> 00:28:49,875 Mimochodem, jsem Sara. 300 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Irina. 301 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 Vypni to. 302 00:28:57,000 --> 00:28:59,458 Často mám hudbu nahlas. Neuslyší nás. 303 00:29:02,250 --> 00:29:03,666 Máš tu internet? 304 00:29:03,750 --> 00:29:06,125 Ne. Vzali mi SIMku. 305 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 Je tu ultrapomalej intranet 306 00:29:08,083 --> 00:29:11,375 a Wi-Fi má trojité zabezpečení s WPA3 bez SSID. 307 00:29:11,458 --> 00:29:13,583 Ve Švýcarsku jsem studovala IT. 308 00:29:15,833 --> 00:29:17,250 Jsi politický uprchlík? 309 00:29:18,875 --> 00:29:19,916 Něco takového. 310 00:29:20,833 --> 00:29:22,500 Proč potřebuješ moji pomoc? 311 00:29:22,583 --> 00:29:24,541 Jsi pod ochranou, nejsi vězeň. 312 00:29:24,625 --> 00:29:27,833 - Jsem. Nemůžu opustit konzulát. - Proč jsi mě napadla? 313 00:29:28,875 --> 00:29:31,250 Moc se ptáš. Takže... 314 00:29:33,458 --> 00:29:34,666 Máme dohodu? 315 00:29:35,416 --> 00:29:36,666 Dobře. Platí. 316 00:29:37,875 --> 00:29:40,708 To není nutný. Jenom mě odsud dostaň. 317 00:29:46,125 --> 00:29:47,291 Co tu ještě je? 318 00:29:47,375 --> 00:29:51,083 Sklady, apartmány pro hosty. Ale nikdo tu není. 319 00:29:51,166 --> 00:29:52,541 A v ostatních budovách? 320 00:29:52,625 --> 00:29:55,541 Občas mě pustí do posilovny a do jídelny. 321 00:29:55,625 --> 00:29:58,500 Jen s doprovodem. Potřebuješ kartu. 322 00:30:00,125 --> 00:30:04,416 Po cestě jsem viděla hlavně kancly a školicí místnosti. 323 00:30:04,500 --> 00:30:06,750 A školku pro děti zaměstnanců. 324 00:30:06,833 --> 00:30:09,125 A tunel vedoucí do skladu. 325 00:30:09,208 --> 00:30:13,000 Obřího skladu, odkud posílají věci na ostatní ambasády. 326 00:30:13,083 --> 00:30:14,416 Tak jdeme do skladu. 327 00:30:17,166 --> 00:30:19,000 - Na co koukáš? - Na nic. 328 00:30:20,500 --> 00:30:21,708 Pojďme. 329 00:30:23,291 --> 00:30:24,541 Proč do skladu? 330 00:30:24,625 --> 00:30:27,458 Jen odtamtud někoho dostaneš nepozorovaně ven. 331 00:30:28,250 --> 00:30:29,958 Snad ještě Joshe neodvezli. 332 00:30:30,041 --> 00:30:30,958 Kdo? 333 00:30:31,041 --> 00:30:33,000 Dva lidi, co si předali tašku. 334 00:30:33,083 --> 00:30:35,416 Ta ženská šla do téhle budovy. 335 00:30:35,500 --> 00:30:38,291 Myslím, že mají prsty v Joshově zmizení. 336 00:30:38,375 --> 00:30:41,666 Syn unesený na konzulátu. Lidi, co si předali tašku... 337 00:30:42,166 --> 00:30:44,416 To fakt dává dokonalej smysl. 338 00:30:46,416 --> 00:30:49,541 - Ukaž mi cestu. - Říkala jsem, že potřebujeme kartu. 339 00:30:54,375 --> 00:30:55,875 Dobře, rozumím. 340 00:30:59,791 --> 00:31:00,666 Hej! 341 00:31:10,750 --> 00:31:12,791 Do hajzlu. Tys ho zabila? 342 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 Blbost. Radši mi pomoz. Dělej! 343 00:31:16,166 --> 00:31:18,875 Za chvíli se probere. Chyť ho za nohu. 344 00:31:18,958 --> 00:31:20,083 Dobře. 345 00:31:25,833 --> 00:31:26,833 Semhle. 346 00:31:27,375 --> 00:31:29,541 Jseš úplnej zabiják. 347 00:31:30,041 --> 00:31:31,375 Jdi hlídat. 348 00:31:42,041 --> 00:31:43,375 Je to moc snadný. 349 00:31:44,875 --> 00:31:47,625 Čekala bych, že rozpoutají peklo. Zavři. 350 00:31:47,708 --> 00:31:49,541 Pátrací čety, zavřené východy. 351 00:31:50,041 --> 00:31:52,250 Dávno si nás měli všimnout. 352 00:31:52,333 --> 00:31:54,041 A té rozbité kamery. 353 00:31:54,541 --> 00:31:55,875 Něco tu nehraje. 354 00:32:04,458 --> 00:32:07,125 - Určitě to vede do skladu? - Určitě. 355 00:32:13,625 --> 00:32:15,125 Někdo jde. Rychle! 356 00:32:45,083 --> 00:32:46,083 Co je ti? 357 00:32:48,833 --> 00:32:50,041 Všechno v pohodě. 358 00:32:52,708 --> 00:32:55,916 Jestli máš nějaký potíže, radši to řekni hned. 359 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 Dobře. 360 00:33:17,250 --> 00:33:18,916 Tady má být dítě? 361 00:33:20,125 --> 00:33:21,541 Saro, ale vážně. 362 00:33:27,250 --> 00:33:29,625 Nemůžeš prohledat celý konzulát. 363 00:33:29,708 --> 00:33:32,500 Víš, jak je obrovskej? Haló! 364 00:33:33,375 --> 00:33:34,916 Tak ukažte. 365 00:33:37,791 --> 00:33:41,500 Poslední náklaďák odjel po jedné. Josh se ztratil kolem druhé. 366 00:33:41,583 --> 00:33:44,291 To znamená, že ho ještě nemohli odvézt. 367 00:33:44,375 --> 00:33:47,333 Další odjíždí za hodinu. Musím tu zůstat. 368 00:33:47,416 --> 00:33:48,625 A co já? 369 00:33:49,500 --> 00:33:52,250 Propašujeme tě dalším náklaďákem. A... 370 00:33:53,125 --> 00:33:54,041 Co je? 371 00:33:54,125 --> 00:33:55,458 GLENVALESKÁ UNIVERZITA 372 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 Počkej chvíli. 373 00:34:10,958 --> 00:34:12,958 Co děláš? Nemůžeš to přece... 374 00:34:17,541 --> 00:34:18,541 No jo, vidíš. 375 00:34:21,333 --> 00:34:23,625 Tak o tohle jde. Drogy. 376 00:34:25,916 --> 00:34:27,083 Musíme vypadnout. 377 00:34:28,625 --> 00:34:31,416 Musím zůstat tady. Odsud jezdí náklaďáky. 378 00:34:31,500 --> 00:34:33,041 Tohle mění situaci. 379 00:34:33,125 --> 00:34:35,625 Slíbilas mi to! Takovej byl plán! 380 00:34:55,666 --> 00:34:58,208 Diplomatické zavazadlo celníci nekontrolují. 381 00:34:58,708 --> 00:35:01,291 Není to náhoda. Ty drogy, ta předávka. 382 00:35:01,375 --> 00:35:04,833 Josh nejspíš něco viděl. Musím mluvit s šéfem ochranky. 383 00:35:04,916 --> 00:35:06,333 A jak mě odsud dostaneš? 384 00:35:07,333 --> 00:35:08,416 To už nepůjde. 385 00:35:08,500 --> 00:35:10,750 - Cože? - Nejdřív musí objasnit tohle. 386 00:35:10,833 --> 00:35:13,250 Jestli teď zmizíš, nastane chaos. 387 00:35:13,333 --> 00:35:15,875 - Musím najít syna! - Celý to nedává smysl! 388 00:35:17,333 --> 00:35:19,125 Možná tu fakt nebyl. 389 00:35:23,458 --> 00:35:26,583 To je jeho figurka. Byl tady. 390 00:35:28,250 --> 00:35:29,625 Hračka nic neznamená. 391 00:35:30,333 --> 00:35:31,333 Znamená. 392 00:35:33,333 --> 00:35:34,333 Byl tu. 393 00:35:35,166 --> 00:35:36,583 Promiň, Saro. 394 00:35:37,875 --> 00:35:40,000 Ale působíš jako úplnej blázen. 395 00:35:42,000 --> 00:35:42,833 Hodně štěstí. 396 00:35:42,916 --> 00:35:45,041 - Dostaň mě odsud! - Musím najít syna! 397 00:35:45,125 --> 00:35:47,166 Kecy! Tvůj syn není... 398 00:35:47,250 --> 00:35:50,541 - Nesahej na mě! Tvůj syn není... - Mám přece oči. 399 00:35:51,708 --> 00:35:56,541 Na to zapomeň. Kdo jsi? Politicky utlačovaná zbohatlice? To tak. 400 00:36:00,083 --> 00:36:01,458 Hrabe ti. 401 00:36:06,541 --> 00:36:07,541 Kdo je to? 402 00:36:08,750 --> 00:36:09,666 Už jdu. 403 00:36:11,875 --> 00:36:14,291 Co to děláte? Přestaň! 404 00:36:15,833 --> 00:36:16,833 Saro! 405 00:36:47,166 --> 00:36:48,583 Kde je ta flashka? 406 00:37:00,083 --> 00:37:02,166 Saro! Pomoc! 407 00:37:02,708 --> 00:37:04,750 Saro! Pomoz mi! 408 00:37:49,041 --> 00:37:50,375 Pozor, Saro! 409 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 Chtěli mě zabít! 410 00:38:25,000 --> 00:38:26,375 To bys byla mrtvá. 411 00:38:27,416 --> 00:38:28,833 Chtěli tě unést. 412 00:38:31,958 --> 00:38:35,416 Irino, co jsou ti chlapi zač? Co je na té flashce? 413 00:38:36,583 --> 00:38:38,000 Musím odsud zmizet. 414 00:38:44,583 --> 00:38:47,166 Jsou tam dva zranění muži. Chtěli unést... 415 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 Mrzí mě to. 416 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Mrzí mě to. 417 00:39:01,791 --> 00:39:03,333 Zkontroluju apartmán. 418 00:40:41,375 --> 00:40:42,541 Paní Wulfová. 419 00:40:44,750 --> 00:40:47,250 Jsem generální konzulka Deborah Allenová. 420 00:40:47,333 --> 00:40:48,375 Jste v pořádku? 421 00:40:49,125 --> 00:40:51,500 Dneska se mnou přišel syn a zmizel. 422 00:40:52,166 --> 00:40:54,416 Tvrdí mi, že tu vůbec nebyl. 423 00:40:54,500 --> 00:40:55,833 Našla jsem drogy. 424 00:40:55,916 --> 00:40:59,291 Dva muži chtěli unést tu ženu z bytu pro hosty. Irinu. 425 00:41:00,500 --> 00:41:01,958 To s Joshem určitě... 426 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 Co? 427 00:41:06,500 --> 00:41:08,333 Volala nám vaše matka. 428 00:41:08,416 --> 00:41:11,000 - Má o vás starost. - Moje matka? 429 00:41:11,083 --> 00:41:13,750 Prý trpíte posttraumatickou stresovou poruchou 430 00:41:13,833 --> 00:41:16,125 s psychotickými příznaky a halucinacemi. 431 00:41:17,375 --> 00:41:19,375 Máte za sebou ústavní léčbu. 432 00:41:19,875 --> 00:41:22,625 Způsobilo ji asi vaše zranění v Afghánistánu. 433 00:41:22,708 --> 00:41:25,666 Otec vašeho syna tam také padl, že? 434 00:41:25,750 --> 00:41:27,750 To s tímhle nijak nesouvisí. 435 00:41:28,500 --> 00:41:30,416 Prosím vás. Ztrácíme čas. 436 00:41:30,500 --> 00:41:32,500 Musíme najít mého syna. Pusťte mě. 437 00:41:32,583 --> 00:41:36,500 Paní Wulfová, utekla jste po preventivním zadržení. 438 00:41:36,583 --> 00:41:38,666 Napadla jste ochranku. 439 00:41:38,750 --> 00:41:42,875 A ty dva údajné únosce nikdo neviděl. 440 00:41:42,958 --> 00:41:44,375 Irina může potvrdit... 441 00:41:44,458 --> 00:41:48,416 V současné chvíli máme obsazen jen jeden apartmán. 442 00:41:48,500 --> 00:41:51,083 A osoba, co tam bydlí, se nejmenuje Irina. 443 00:41:52,583 --> 00:41:55,625 - Cože? - Seržant Donovan s naším hostem mluvil. 444 00:41:55,708 --> 00:41:59,166 Ta osoba o žádném napadení neví a údajně vás nezná. 445 00:41:59,250 --> 00:42:02,208 To není možné. Donovan lže. 446 00:42:03,500 --> 00:42:06,083 Existují kamerové záznamy. Chci je vidět. 447 00:43:05,125 --> 00:43:07,083 Mluvili jsme s psycholožkou. 448 00:43:07,666 --> 00:43:10,375 Někdy nás mozek šálí, 449 00:43:10,458 --> 00:43:13,625 když odmítá zpracovat nějaké trauma. 450 00:43:15,291 --> 00:43:19,958 Vaše matka říkala, že už jste v minulosti někoho napadla. 451 00:43:20,041 --> 00:43:21,541 To je dávná minulost. 452 00:43:22,208 --> 00:43:24,875 Léčila jsem se. Beru prášky. Jsem v pořádku. 453 00:43:24,958 --> 00:43:29,791 Nechceme vás obviňovat, paní Wulfová, jen vám pomoci. 454 00:43:30,625 --> 00:43:32,000 Zkuste si vzpomenout. 455 00:43:32,750 --> 00:43:34,708 Nestalo se Joshovi něco? 456 00:43:34,791 --> 00:43:35,791 Ne. 457 00:43:36,291 --> 00:43:39,166 Nedošlo k nějakému incidentu, který vytěsňujete? 458 00:43:39,250 --> 00:43:41,791 - Ne. - Nebo jste ho ztratila? 459 00:43:47,791 --> 00:43:50,250 Ne. Hlídala jsem ho. 460 00:43:50,333 --> 00:43:54,125 Dnes jsem přišla s ním. Vážně, nevymýšlím si. 461 00:43:54,208 --> 00:43:56,916 Podali jsme vám sedativum, které ještě působí. 462 00:43:57,000 --> 00:43:58,500 Nevymýšlím si. Pusťte mě. 463 00:43:58,583 --> 00:44:03,125 Zítra ráno vás vyzvednou německé úřady a odvezou vás do nemocnice. 464 00:44:03,208 --> 00:44:04,875 Tam se vše vysvětlí. 465 00:44:04,958 --> 00:44:08,041 Pusťte mě, prosím! Nevymýšlím si to! 466 00:44:08,125 --> 00:44:11,208 Fakt jsem přišla s Joshem! Joshi! 467 00:44:11,291 --> 00:44:14,208 - Ať ji pak zkontroluje sestra. - Ano, madam. 468 00:44:15,416 --> 00:44:16,416 Joshi... 469 00:44:55,875 --> 00:44:57,416 Všechno to ututlali. 470 00:44:58,291 --> 00:44:59,416 Cože? 471 00:44:59,500 --> 00:45:03,916 Ten zástupce šéfa ochranky, Donovan, mě večer vyslýchal. 472 00:45:04,000 --> 00:45:05,791 O drogách jsem nic neřekla. 473 00:45:06,291 --> 00:45:09,250 Na tebe a ty únosce se vůbec neptal. 474 00:45:10,083 --> 00:45:12,458 Ráno mě odvedl zpátky do apartmánu. 475 00:45:13,000 --> 00:45:14,541 Ti chlapi už tam nebyli. 476 00:45:15,750 --> 00:45:17,208 Všechno uklidili. 477 00:45:19,208 --> 00:45:21,125 Tašku naštěstí nenašli. 478 00:45:23,666 --> 00:45:24,875 Nejsi blázen. 479 00:45:26,166 --> 00:45:27,625 Něco tu nehraje. 480 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 Pojď. 481 00:45:34,625 --> 00:45:38,041 - Nevím, jestli jsi skutečná. - Proč bych nebyla skutečná? 482 00:45:39,041 --> 00:45:41,750 Prý neexistuješ. Neznají tvoje jméno. 483 00:45:47,791 --> 00:45:49,625 Nevěděla jsem, jestli ti věřit. 484 00:45:51,416 --> 00:45:55,416 Nejmenuju se Irina, ale Kira Wolkowa. 485 00:45:57,000 --> 00:45:59,875 Byli jsme jedna z nejbohatších rodin v Bělorusku. 486 00:45:59,958 --> 00:46:01,750 Táta pral špinavý peníze. 487 00:46:05,000 --> 00:46:06,375 Ve velkým. 488 00:46:07,166 --> 00:46:10,750 Popravdě byl zločinec. Jako spousta dalších ve vládě. 489 00:46:11,250 --> 00:46:15,125 A když pak přešel k opozici, dostali ostatní strach. 490 00:46:21,208 --> 00:46:22,625 Zabili ho. 491 00:46:24,166 --> 00:46:26,875 Podařilo se mi utéct na ambasádu v Minsku, 492 00:46:26,958 --> 00:46:29,125 jinak bych byla další na řadě. 493 00:46:32,250 --> 00:46:34,666 Všechny důkazy uložil na tu flashku. 494 00:46:35,666 --> 00:46:37,666 A tamti lidi ji chtějí získat. 495 00:46:37,750 --> 00:46:39,125 Ale proč Frankfurt? 496 00:46:39,875 --> 00:46:42,000 CIA mě dostala ze země. 497 00:46:43,750 --> 00:46:46,291 Měl jsem letět rovnou do Ameriky, 498 00:46:46,375 --> 00:46:47,666 ale trčím tady. 499 00:46:49,000 --> 00:46:53,000 Nikam se to nepohnulo. Jenom samý výmluvy, skoro dva měsíce. 500 00:46:54,666 --> 00:46:56,916 A před dvěma dny mi Donovan vzal pas. 501 00:46:57,000 --> 00:46:58,833 To už mi začalo být divný. 502 00:46:59,416 --> 00:47:04,083 Podařilo se jim dostat ty lidi dovnitř, aby si pro mě přišli. 503 00:47:04,166 --> 00:47:06,250 Ale viděla jsem záznamy z kamer. 504 00:47:07,083 --> 00:47:09,208 Mluvila jsem se sebou. Byla jsem sama. 505 00:47:09,291 --> 00:47:11,375 Nevěříš, že jsem skutečná? Dobře... 506 00:47:20,500 --> 00:47:22,666 - To taky není skutečný? - Co děláš? 507 00:47:23,416 --> 00:47:25,375 Nic. Není to skutečný. 508 00:47:26,833 --> 00:47:27,833 Nech toho! 509 00:47:31,458 --> 00:47:32,458 Vítej zpátky. 510 00:47:45,083 --> 00:47:47,833 Oknem. Na chodbách jsou kamery. 511 00:47:50,916 --> 00:47:54,000 - Jsi si jistá, že je to venku lepší? - Ne. 512 00:47:54,083 --> 00:47:55,833 - Super. - Pojď. 513 00:48:06,750 --> 00:48:08,375 Nemám tušení, co se tu děje 514 00:48:08,458 --> 00:48:11,875 nebo jak ty drogy a únosci souvisejí s Joshem. 515 00:48:11,958 --> 00:48:13,833 Určitě v tom jede Donovan. 516 00:48:13,916 --> 00:48:15,375 K němu se nedostaneme. 517 00:48:15,875 --> 00:48:19,291 Musíme najít majitele té tašky. To je naše jediná stopa. 518 00:48:19,833 --> 00:48:21,083 Zvládneš... 519 00:48:34,833 --> 00:48:38,625 Bilaterální ekonomická konference bude pokračovat za pět minut. 520 00:48:38,708 --> 00:48:41,500 Prosíme účastníky, aby šli do sálu 1. 521 00:49:19,000 --> 00:49:19,833 Ochranka. 522 00:49:38,583 --> 00:49:39,875 Skvělý plán, Saro. 523 00:49:51,541 --> 00:49:53,166 OŠETŘOVNA 524 00:49:57,791 --> 00:49:59,000 Do prdele. 525 00:50:00,791 --> 00:50:06,208 Název dalšího snímku „Propojení podniků s globálními trhy“ 526 00:50:06,791 --> 00:50:08,458 není jen fráze... 527 00:50:09,583 --> 00:50:12,791 NAŠLA SE MODRÁ SPORTOVNÍ TAŠKA. KDO JI CHCE ZPÁTKY... 528 00:50:14,666 --> 00:50:15,875 ...ať napíše. 529 00:50:15,958 --> 00:50:19,000 Visí to na intranetu. Snad se brzo ozvou. 530 00:50:25,500 --> 00:50:26,750 Jsi v pořádku? 531 00:50:28,833 --> 00:50:30,250 Co když mají pravdu? 532 00:50:31,000 --> 00:50:32,083 Blbost. 533 00:50:34,041 --> 00:50:36,333 Já myslela, že to s prášky zvládám. 534 00:50:37,041 --> 00:50:38,958 Ale mívám flashbacky. 535 00:50:40,916 --> 00:50:42,666 Všechno se mi to vrací. 536 00:50:43,958 --> 00:50:45,125 Gaslighting. 537 00:50:46,958 --> 00:50:48,458 To mi dělal můj ex. 538 00:50:49,041 --> 00:50:50,833 Pořád se mnou manipuloval. 539 00:50:51,500 --> 00:50:54,583 Přesvědčoval mě o věcech, co nebyly pravda. 540 00:50:54,666 --> 00:50:58,708 Až jsem nevěděla, co je skutečné a co ne. 541 00:51:01,958 --> 00:51:04,166 Vím, že to není totéž, ale... 542 00:51:08,291 --> 00:51:10,708 Střel se tou gumičkou do ruky. 543 00:51:11,208 --> 00:51:13,208 Pomáhalo mi cítit bolest. 544 00:51:17,500 --> 00:51:18,791 Ty to neumíš. 545 00:51:29,625 --> 00:51:30,458 Děkuju. 546 00:51:36,375 --> 00:51:37,750 Tak jakej máš plán? 547 00:51:38,583 --> 00:51:39,875 Až to tu skončí? 548 00:51:41,833 --> 00:51:45,750 Chci jet do Bostonu. Žije tam komunita členů opozice. 549 00:51:47,083 --> 00:51:51,791 S jejich pomocí a s tou flashkou chceme zkusit osvobodit další disidenty. 550 00:51:53,291 --> 00:51:55,416 Máma už je tam. 551 00:51:56,500 --> 00:51:58,666 Naposledy jsem ji viděla před rokem. 552 00:52:01,791 --> 00:52:02,791 A ty? 553 00:52:02,875 --> 00:52:05,416 Proč máš namířeno do Ameriky? 554 00:52:09,083 --> 00:52:12,000 Velká bezpečnostní firma mi nabídla práci. 555 00:52:13,083 --> 00:52:14,083 Jo. 556 00:52:15,083 --> 00:52:17,708 Víc peněz. Lepší vyhlídky. 557 00:52:20,125 --> 00:52:23,625 Shánějí bývalé vojačky. 558 00:52:23,708 --> 00:52:25,041 Je to nový začátek. 559 00:52:26,208 --> 00:52:28,791 Už jsem to tu nemohla vydržet. 560 00:52:31,625 --> 00:52:34,791 Teď mám sotva čas na Joshe. 561 00:52:38,250 --> 00:52:39,750 A bydlíme u mojí mámy. 562 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 Špatný. 563 00:52:41,666 --> 00:52:42,666 Jo. 564 00:52:45,041 --> 00:52:46,875 Snaží se, ale... 565 00:52:48,375 --> 00:52:53,041 Taky chci, aby Josh poznal svou rodinu. 566 00:52:55,958 --> 00:52:57,708 Jeho táta byl Američan. 567 00:52:59,000 --> 00:52:59,875 Byl? 568 00:53:00,708 --> 00:53:02,000 Zabili ho. 569 00:53:04,458 --> 00:53:05,666 V Afghánistánu. 570 00:53:08,875 --> 00:53:10,041 To mě mrzí. 571 00:53:12,791 --> 00:53:17,458 To, že jsem těhotná, jsem zjistila až v nemocnici. 572 00:53:19,750 --> 00:53:21,500 Josh je můj malý zázrak. 573 00:53:24,041 --> 00:53:25,625 Velký zázrak. 574 00:53:28,333 --> 00:53:29,500 Někdo napsal. 575 00:53:35,500 --> 00:53:38,000 Žádné jméno. Chce se hned sejít. 576 00:53:38,083 --> 00:53:39,041 Tady? 577 00:53:39,541 --> 00:53:41,666 To je nebezpečné. Na veřejném místě. 578 00:53:42,208 --> 00:53:44,250 Ale kde? Třeba v jídelně? 579 00:53:45,541 --> 00:53:46,541 Přesně tak. 580 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 Saro, to byl vtip. Počkej. 581 00:53:51,416 --> 00:53:54,833 - Tam nás nebudou čekat. - To je šílenost. 582 00:53:55,333 --> 00:53:57,750 Budeme muset projít přes celý konzulát. 583 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 Nepůjdeme přes konzulát. 584 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 Pojď. 585 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 Do prdele! 586 00:54:28,166 --> 00:54:31,541 - Zavolejte Donovana. Musím pro dceru. - Ano, pane. 587 00:55:01,041 --> 00:55:02,291 Hledají tě. 588 00:55:03,208 --> 00:55:04,208 Všude. 589 00:55:06,750 --> 00:55:07,958 Kde je můj syn? 590 00:55:08,041 --> 00:55:12,291 Hnědé vlasy? Asi šest let? Jméno Josh? 591 00:55:15,625 --> 00:55:18,166 Dej mi tu tašku a řeknu ti, kde je. 592 00:55:23,666 --> 00:55:24,666 Víš hovno. 593 00:55:25,750 --> 00:55:28,166 - Chceš jen tu tašku. - Co? Ne. 594 00:55:28,750 --> 00:55:31,208 Jo. Poznám, že lžeš. 595 00:55:32,958 --> 00:55:35,958 Jakou mají ty drogy cenu? Pár set tisíc? 596 00:55:37,083 --> 00:55:41,041 Jestli ta taška nedorazí tam, kam má, budeš mít průser. 597 00:55:42,541 --> 00:55:43,375 Co chceš? 598 00:55:43,458 --> 00:55:45,416 Pomoz mi najít syna. 599 00:55:46,166 --> 00:55:47,750 Říkám ti všechno, co vím. 600 00:55:48,458 --> 00:55:52,041 Abys byl pro ty lidi tak cenný, musíš mít vysokou prověrku. 601 00:55:52,541 --> 00:55:55,291 Co jsi zač? CIA? NSA? 602 00:55:55,875 --> 00:55:56,708 Ajťák? 603 00:55:57,541 --> 00:55:58,458 Jo. 604 00:56:02,125 --> 00:56:05,375 Potřebuju mapu areálu. A přístupovou kartu. 605 00:56:06,083 --> 00:56:08,291 - To nejde. - Vážně? 606 00:56:09,041 --> 00:56:11,000 Chceš tu tašku? Tak si poraď. 607 00:56:16,416 --> 00:56:19,750 Počkej tu dvacet minut. Pak odejdi. 608 00:56:20,333 --> 00:56:21,375 Dřív ne. 609 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 Sraz tamhle na pánským WC. 610 00:56:45,041 --> 00:56:46,750 Potřebuju čůrat. 611 00:56:46,833 --> 00:56:48,208 Potřebuju čůrat. 612 00:56:48,291 --> 00:56:49,708 Potřebuju čůrat. 613 00:57:02,791 --> 00:57:05,750 ŽÁDNÝ SIGNÁL 614 00:57:06,458 --> 00:57:07,916 To si děláš srandu. 615 00:57:17,416 --> 00:57:20,583 - Jo? - Pane, spadl nám systém. 616 00:57:20,666 --> 00:57:24,250 Dobře. Musíme jít, zlatíčko. Pojď. 617 00:57:24,333 --> 00:57:25,958 Promiň, táta musí pracovat. 618 00:57:26,500 --> 00:57:29,208 - Musíme odnést tácy. - Teď ne. 619 00:57:39,625 --> 00:57:40,625 Kurva. 620 00:57:41,416 --> 00:57:42,458 To bylo těsný. 621 00:57:43,500 --> 00:57:47,833 - Mohly jsme si s Kynchem promluvit. - Neblbni. Netušíme, co se tu děje. 622 00:57:50,458 --> 00:57:51,750 A co s tímhle? 623 00:57:52,666 --> 00:57:54,958 Vrátím jí to, až bude po všem. 624 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 Já... 625 00:57:58,541 --> 00:58:00,458 fakt myslela, že jde o ty drogy. 626 00:58:00,541 --> 00:58:03,666 Ale ty s Joshem nesouvisí. Jsem zas na začátku. 627 00:58:14,250 --> 00:58:16,583 My ho najdeme. 628 00:58:17,833 --> 00:58:19,916 My ho najdeme. 629 00:58:20,583 --> 00:58:22,833 My ho najdeme. 630 00:58:26,750 --> 00:58:27,916 Jo. 631 00:58:41,958 --> 00:58:43,708 Kde se flákáte? Dělejte. 632 00:58:47,541 --> 00:58:49,875 Nahrál jsem na server malware. 633 00:58:49,958 --> 00:58:53,375 Ajťáci už to řeší, takže máte maximálně hodinu. 634 00:58:53,458 --> 00:58:55,208 Pak zas kamery pojedou. 635 00:58:55,708 --> 00:58:58,208 - Mapa, přístupová karta. - Jo. 636 00:59:00,708 --> 00:59:01,708 Sklad. 637 00:59:03,083 --> 00:59:05,208 - Co je tohle? - Rekreační středisko. 638 00:59:06,000 --> 00:59:07,291 A tohle? 639 00:59:07,375 --> 00:59:09,666 Prostory NSA a CIA. Dáš mi tu tašku? 640 00:59:09,750 --> 00:59:11,708 - Co je tohle? - Zadržovací cely. 641 00:59:11,791 --> 00:59:15,833 Nikdy jsem tam nebyl, ale prý se nepoužívají od války v Iráku. 642 00:59:15,916 --> 00:59:17,291 Šlo by tam ukrýt dítě? 643 00:59:17,375 --> 00:59:20,750 Ty myslíš, že ti CIA unesla dítě kvůli nějakýmu spiknutí? 644 00:59:20,833 --> 00:59:21,833 Pšt! 645 00:59:36,875 --> 00:59:39,125 - Chci tu tašku. - Co víš o Donovanovi? 646 00:59:39,208 --> 00:59:40,875 - Proč? - Nestarej se. Mluv. 647 00:59:42,291 --> 00:59:45,208 Je to jenom tupec a rádoby influencer. 648 00:59:45,291 --> 00:59:48,250 Jednou shodil systém, protože hrál onlinovku. 649 00:59:48,333 --> 00:59:49,791 A nepřiznal to. 650 00:59:49,875 --> 00:59:51,083 Kde má kancelář? 651 00:59:51,166 --> 00:59:53,833 V prvním patře v téhle budově. 652 00:59:54,708 --> 00:59:56,416 Jo. Dobře. 653 01:00:05,916 --> 01:00:09,083 - Mělas ji celou dobu u sebe? - Celou dobu u sebe. 654 01:00:13,250 --> 01:00:16,041 Budou se ptát, jak jsi mi vzala kartu. Tak kam? 655 01:00:16,125 --> 01:00:17,375 Podrž to. 656 01:00:17,958 --> 01:00:18,791 Dobře. 657 01:00:20,291 --> 01:00:23,000 - Bude to vypadat, že to byla bitka. - Počkej. 658 01:00:29,333 --> 01:00:32,208 Myslíš, že má Donovan prsty v Joshově zmizení? 659 01:00:33,166 --> 01:00:35,125 No, snad něco najdeme v jeho... 660 01:00:35,208 --> 01:00:36,333 Kurva! 661 01:00:37,083 --> 01:00:39,791 Kde se sejdeme? Kancelář, nebo centrála? 662 01:00:39,875 --> 01:00:41,375 Zatraceně. 663 01:00:52,750 --> 01:00:53,958 Co hledáme? 664 01:00:54,625 --> 01:00:57,416 Cokoliv, co souvisí s únosci nebo Joshem. 665 01:01:02,333 --> 01:01:03,958 MARIŇÁK / GOLFOVÝ ZÁVISLÁK 666 01:01:05,541 --> 01:01:08,416 Kde vzal tolik peněz? Projeď mu e-maily. 667 01:01:09,041 --> 01:01:10,666 Vyhledám tvoje jméno. 668 01:01:14,875 --> 01:01:15,750 ŽÁDNÉ VÝSLEDKY 669 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 Sakra. 670 01:01:17,916 --> 01:01:21,083 - Co děláš? - Prohledávám soubory. 671 01:01:22,166 --> 01:01:24,458 Tady... Jo. 672 01:01:29,250 --> 01:01:30,541 Co to kurva je? 673 01:01:32,791 --> 01:01:34,458 U téhle firmy mám pracovat. 674 01:01:36,500 --> 01:01:38,750 POSÍLÁM SMLOUVU PRO SARU WULFOVOU 675 01:01:38,833 --> 01:01:41,541 - Tu práci ti sehnal Donovan. - Vypadá to tak. 676 01:01:46,625 --> 01:01:48,750 ZPRÁVA Z PSYCHIATRICKÉ LÉČEBNY 677 01:01:51,500 --> 01:01:53,708 SILNÉ FLASHBACKY, DISOCIATIVNÍ CHOVÁNÍ 678 01:01:53,791 --> 01:01:55,458 Věděl, jak jsi na tom. 679 01:01:55,541 --> 01:01:57,250 Chtěl, abys sem přišla. 680 01:02:00,375 --> 01:02:04,083 Tak ukaž. Ty informace někomu přeposlal. 681 01:02:04,166 --> 01:02:05,458 Komu? 682 01:02:05,541 --> 01:02:07,833 To nevím. Není tu jméno. 683 01:02:08,958 --> 01:02:11,916 - Vygooglím si konzulku. - Najde to v historii. 684 01:02:12,500 --> 01:02:14,250 Použijeme můj laptop. 685 01:02:14,333 --> 01:02:17,041 Ano, paní konzulko. Nejspíš softwarový problém. 686 01:02:17,125 --> 01:02:19,958 Se Sarou Wulfovou to nesouvisí. Je na ošetřovně. 687 01:02:20,041 --> 01:02:21,541 Seržant ji kontroloval. 688 01:02:21,625 --> 01:02:24,791 Německé úřady ji brzy vyzvednou. Dobře. 689 01:02:26,125 --> 01:02:28,333 - Něco nového? - Nic. 690 01:02:28,416 --> 01:02:31,208 - Zkusil jste se přihlásit? - Tablet mám v kanceláři. 691 01:02:31,291 --> 01:02:33,000 - Tak ho přineste. - Ano. 692 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 - Myslíš, že v tom jede konzulka? - Někdo shora. 693 01:02:37,875 --> 01:02:41,291 Kdo umí zmanipulovat kamerový záznam a dostat lidi dovnitř. 694 01:02:41,375 --> 01:02:42,958 DEBORAH ALLENOVÁ KONZULÁT FRANKFURT 695 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 Tady. 696 01:02:45,666 --> 01:02:48,000 Narozena ve Wiesbadenu... Harvard... 697 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 Nic podezřelýho. 698 01:02:50,125 --> 01:02:53,500 Dobře, tak Eric... Eric Kynch. 699 01:02:54,500 --> 01:02:55,958 Konzulát Frankfurt. 700 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 Taky sloužil v Afghánistánu. 701 01:03:01,583 --> 01:03:03,833 Sjeď dolů. Počkej. 702 01:03:06,416 --> 01:03:09,541 „Oblastní specialista v Islámábádu v Pákistánu.“ 703 01:03:17,166 --> 01:03:19,583 - Musím se podívat do mailu. - Co? Proč? 704 01:03:26,125 --> 01:03:28,208 Hotel Searna, Islámábád. 705 01:03:31,208 --> 01:03:32,333 To je Kynch. 706 01:03:35,375 --> 01:03:36,583 Co je to za video? 707 01:03:36,666 --> 01:03:38,583 Týká se naší mise. 708 01:03:40,375 --> 01:03:41,750 Tam zabili Evana. 709 01:03:46,333 --> 01:03:49,125 175 165 81 89. Dobře. 710 01:03:49,208 --> 01:03:51,666 - Blázníš? Hlídají hovory. - Na to kašlu. 711 01:03:51,750 --> 01:03:54,333 - Komu voláš? - Tomu, co mi poslal to video. 712 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 Güney, portál Clarativ. 713 01:03:59,708 --> 01:04:02,708 - Sara Wulfová. Poslal jste mi video. - Jsem rád, že... 714 01:04:02,791 --> 01:04:04,333 Jeden z nich je Eric Kynch. 715 01:04:04,416 --> 01:04:07,041 - Máte pravdu. - Co o něm víte? 716 01:04:07,125 --> 01:04:12,083 Eric Kynch musel kvůli zranění ukončit vojenskou kariéru. 717 01:04:12,166 --> 01:04:15,625 Podezírali ho z korupce, ale pokaždé byl zproštěn viny. 718 01:04:15,708 --> 01:04:17,666 Mám nový zdroj, který tvrdí, 719 01:04:17,750 --> 01:04:20,958 že Kynch byl zodpovědný za vaše přepadení. 720 01:04:21,041 --> 01:04:21,875 Cože? 721 01:04:29,666 --> 01:04:30,666 Do prdele. 722 01:04:32,375 --> 01:04:35,916 - Saro, musíme vypadnout. - Chybí mi klíčová identifikace. 723 01:04:36,000 --> 01:04:38,625 - S jakým mužem to Kynch mluví? - Nevím. 724 01:04:38,708 --> 01:04:39,625 Saro, hned! 725 01:04:39,708 --> 01:04:42,375 Je vidět v zrcadle. Neznáte ho? 726 01:04:42,875 --> 01:04:45,666 Nepoznávám ho. Nevidím mu do obličeje. 727 01:04:45,750 --> 01:04:47,583 Mám vylepšený snímek. 728 01:04:47,666 --> 01:04:49,916 - Pošlete ho. Jo. Díky. - Paní Wulfová? 729 01:04:50,875 --> 01:04:52,000 - Sakra... - Co je? 730 01:04:52,083 --> 01:04:53,333 Nejde to otevřít. 731 01:04:53,416 --> 01:04:55,083 Ukaž. 732 01:04:58,750 --> 01:04:59,833 Načítá se to. 733 01:05:01,541 --> 01:05:02,541 Kurva. 734 01:05:04,083 --> 01:05:04,916 Rychle. 735 01:05:09,333 --> 01:05:10,916 Dělej! Už! 736 01:05:16,250 --> 01:05:17,666 - Kurva. - Tudy! 737 01:05:24,291 --> 01:05:26,541 Potřebuju posily! Běží do jídelny! 738 01:05:27,041 --> 01:05:28,208 Rychle! 739 01:05:28,958 --> 01:05:29,833 Pozor! 740 01:05:34,000 --> 01:05:35,083 Uhněte! 741 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 Dveře! 742 01:05:48,708 --> 01:05:51,125 - Výtah? - Není čas. Tudy. 743 01:06:00,750 --> 01:06:01,833 Sakra. 744 01:06:03,958 --> 01:06:04,958 Do hajzlu. 745 01:06:05,041 --> 01:06:06,541 Běžely tudy! 746 01:06:19,875 --> 01:06:21,541 Čisto! Jdeme. 747 01:06:44,166 --> 01:06:45,791 Co se stalo v Afghánistánu? 748 01:06:45,875 --> 01:06:48,291 Byly dva týmy. Američani a my. 749 01:06:49,083 --> 01:06:50,875 Druhý den přišlo přepadení. 750 01:06:51,375 --> 01:06:54,375 Pár jsme jich zneškodnili, ale byli v přesile. 751 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 Než přiletěly vrtulníky, byli všichni mrtví. 752 01:07:03,125 --> 01:07:04,916 Teda až na mě. 753 01:07:07,500 --> 01:07:08,791 Často... 754 01:07:08,875 --> 01:07:12,000 Často si říkám, proč zrovna já? 755 01:07:14,125 --> 01:07:15,291 Nejenom ty. 756 01:07:16,375 --> 01:07:17,541 Ty a Josh. 757 01:07:29,666 --> 01:07:30,958 Tady je ta fotka. 758 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 Jak s tím Kynch asi souvisí? 759 01:07:46,583 --> 01:07:47,458 Saro. 760 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 Kdo je ten muž? 761 01:07:49,708 --> 01:07:51,291 Utíkejte! Přepadli nás! 762 01:07:51,375 --> 01:07:52,791 - Rychle! - Dělejte! 763 01:07:52,875 --> 01:07:55,416 - Čisto! - Zkontrolujte to za rohem! 764 01:07:55,500 --> 01:07:56,458 Nepřítel zneškodněn! 765 01:08:03,166 --> 01:08:06,916 - Musíme se vrátit do skladu. - Cože? Proč? 766 01:08:07,833 --> 01:08:11,500 Máme dost důkazů. Donovan tě sem nalákal a utajil můj únos. 767 01:08:11,583 --> 01:08:13,291 Kynch má prsty v tvý minulosti. 768 01:08:13,375 --> 01:08:16,791 Nevím, jak to souvisí, ale musíme mluvit s konzulkou! Saro! 769 01:08:16,875 --> 01:08:20,375 To nedává smysl! Pojďme do budovy, kde jsou ty cely. 770 01:08:20,458 --> 01:08:22,083 A co je vůbec na té fotce? 771 01:08:25,166 --> 01:08:26,000 Saro! 772 01:08:28,458 --> 01:08:30,000 - A? - Ztratili jsme je. 773 01:08:31,375 --> 01:08:33,041 A kontroloval jsem tablet. 774 01:08:33,583 --> 01:08:35,083 Našla ty e-maily. 775 01:08:35,666 --> 01:08:36,875 Ví o tom. 776 01:08:37,541 --> 01:08:38,708 Promiňte. 777 01:08:55,666 --> 01:08:56,791 Hlídej si zrcátko! 778 01:08:56,875 --> 01:08:58,041 Proč jsme tady? 779 01:08:58,125 --> 01:08:59,875 Pojedeš vlakem do Francie. 780 01:09:00,666 --> 01:09:02,666 V Paříži si kup letenku do Mexika. 781 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 Odtamtud se můžeš dostat do Ameriky. 782 01:09:07,458 --> 01:09:11,458 Tenhle bude odjíždět. Schovej se v nákladovém prostoru. 783 01:09:11,541 --> 01:09:12,833 Nerozumím. 784 01:09:13,750 --> 01:09:15,958 - Říkalas... - Už vím, co Kynch udělal. 785 01:09:17,500 --> 01:09:21,000 A vím, proč jsem tady. Je to nebezpečné. Musíš jet. 786 01:09:22,583 --> 01:09:23,583 A co ty? 787 01:09:24,250 --> 01:09:26,291 Já si poradím. Jo? 788 01:09:28,041 --> 01:09:29,125 Poradím si. 789 01:09:31,500 --> 01:09:32,458 Běž už. 790 01:09:34,333 --> 01:09:35,833 Najdi svou mámu, jo? 791 01:09:36,416 --> 01:09:37,541 Odvedu pozornost. 792 01:09:39,208 --> 01:09:40,208 Tak jo. 793 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 Hej! 794 01:09:50,833 --> 01:09:53,041 Stůj? Kdo jste? 795 01:09:54,333 --> 01:09:56,416 Hej! Co blbneš? 796 01:09:56,916 --> 01:10:00,000 Hej! Sem nesmíte! 797 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 Říkám ani hnout! 798 01:10:03,166 --> 01:10:04,833 Vystupte z auta! Hned! 799 01:10:07,208 --> 01:10:08,750 Stůjte, nebo střelím! 800 01:10:32,666 --> 01:10:34,250 Stůjte, nebo střelím! 801 01:10:41,916 --> 01:10:43,875 Saro, okamžitě stůjte! 802 01:10:49,875 --> 01:10:51,625 Stůjte! Nechoďte tam! 803 01:10:52,166 --> 01:10:54,625 Stůjte! Sem nesmíte! 804 01:10:54,708 --> 01:10:56,625 Ani hnout! Zatýkám vás. 805 01:11:16,458 --> 01:11:19,416 - Hej! - Je normální? 806 01:11:21,291 --> 01:11:22,291 Ani hnout! 807 01:11:53,416 --> 01:11:55,083 Vy se nevzdáte, co? 808 01:12:30,541 --> 01:12:31,541 Kurva... 809 01:13:12,250 --> 01:13:13,583 Kde je Josh? 810 01:13:14,333 --> 01:13:15,583 Máte ho vy? 811 01:13:16,375 --> 01:13:18,458 - Máte ho vy? - Ano! 812 01:13:19,875 --> 01:13:21,000 Mám ho. 813 01:13:22,125 --> 01:13:23,458 Je v pořádku. 814 01:13:27,875 --> 01:13:29,250 Proč jste ho unesli? 815 01:13:30,666 --> 01:13:32,583 Mohli jste mě zabít kdekoliv. 816 01:13:33,916 --> 01:13:35,125 Nehoda, cokoliv. 817 01:13:36,458 --> 01:13:37,458 Jak to víte? 818 01:13:39,708 --> 01:13:41,166 Viděla jsem to video. 819 01:13:41,250 --> 01:13:45,666 V Islámábádu jste se sešel s jedním z Tálibánců, co nás přepadli. 820 01:13:45,750 --> 01:13:47,250 Dokážu ho identifikovat. 821 01:13:47,333 --> 01:13:49,458 Jsem jediná přeživší svědkyně. 822 01:13:50,750 --> 01:13:54,208 Vím, že jste prozradil naši pozici. 823 01:13:57,916 --> 01:13:58,875 Proč? 824 01:14:00,541 --> 01:14:02,416 Nechal bych vás být, Saro. 825 01:14:02,958 --> 01:14:06,458 Ale ten novinář na mě hrozně tlačil. 826 01:14:06,541 --> 01:14:08,000 Kde je Josh? 827 01:14:11,208 --> 01:14:12,375 {\an8}Kde je? 828 01:14:12,458 --> 01:14:14,875 Nikdo kromě mě neví, kde je. 829 01:14:15,625 --> 01:14:19,041 Jestli mě teď zastřelíte, umře hlady. 830 01:14:21,666 --> 01:14:25,833 Co teď uděláte? Moji lidé tu budou každou chvíli. 831 01:14:29,708 --> 01:14:30,916 Já ho najdu. 832 01:14:46,708 --> 01:14:49,250 {\an8}NÁRODNÍ BEZPEČNOSTNÍ AGENTURA 833 01:15:10,250 --> 01:15:11,250 Joshi? 834 01:15:32,875 --> 01:15:33,875 Joshi? 835 01:16:24,875 --> 01:16:26,041 Mám raněného! 836 01:16:29,208 --> 01:16:30,500 Jste v pořádku, pane? 837 01:16:34,416 --> 01:16:38,166 Ztratili jsme ji. Ale nejspíš je pořád v areálu. 838 01:16:38,250 --> 01:16:40,083 Pane, musíme spustit poplach. 839 01:16:40,166 --> 01:16:42,250 Ne, řídíme se protokolem. 840 01:16:42,333 --> 01:16:43,583 Ale podle předpisů... 841 01:16:43,666 --> 01:16:46,375 Budete se hlásit přímo mně a nikomu jinému. 842 01:17:24,375 --> 01:17:26,541 Opakuji! Výbuch v budově E. 843 01:17:26,625 --> 01:17:28,041 Výbuch v budově E. 844 01:17:28,125 --> 01:17:29,375 To byla ona. 845 01:17:41,750 --> 01:17:44,833 - Proč není na kamerách? - Nejspíš se jim vyhnula. 846 01:17:47,708 --> 01:17:50,333 - Ano, paní konzulko? - Co nového, pane Kynchi? 847 01:17:50,416 --> 01:17:52,666 No, právě došlo k výbuchu. 848 01:17:52,750 --> 01:17:55,875 Nepovídejte. A co ten útok v rekreačním centru? 849 01:17:56,791 --> 01:17:59,041 Omlouvám se. Chyba v řetězci velení. 850 01:17:59,125 --> 01:18:00,708 Nechte si ty kecy! 851 01:18:01,375 --> 01:18:02,875 A dodržujte protokol. 852 01:18:03,875 --> 01:18:04,875 Ano, madam. 853 01:18:05,791 --> 01:18:08,666 Kurva! Nouzový poplach. Střílejte bez varování! 854 01:18:08,750 --> 01:18:10,708 Nouzová evakuace. 855 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 Dělejte! 856 01:18:11,833 --> 01:18:13,833 Dodržujte nouzový protokol. 857 01:18:14,333 --> 01:18:19,375 Běžte na nejbližší shromaždiště a počkejte na další pokyny. 858 01:18:21,208 --> 01:18:23,333 Opakuji. Probíhá nouzová evakuace. 859 01:18:23,416 --> 01:18:24,291 Čisto! 860 01:18:28,458 --> 01:18:30,041 Běžte, prosím! 861 01:18:31,125 --> 01:18:32,625 - Čisto. - Napravo. 862 01:18:37,000 --> 01:18:41,708 - Tak jo, jdeme děti. - Kam to jdeme? Já chci domů. 863 01:18:42,333 --> 01:18:43,583 No jo. 864 01:18:43,666 --> 01:18:44,666 Aileen? 865 01:18:47,583 --> 01:18:50,333 - Jsem Sara. Jdu tě vyzvednout... - Vy mě znáte? 866 01:18:50,416 --> 01:18:52,333 - Co se vám stalo? - No... 867 01:18:53,708 --> 01:18:56,791 Jsem tátova kamarádka. Chtěl, abych tě vyzvedla 868 01:18:57,375 --> 01:18:59,333 Nesmím chodit s nikým cizím. 869 01:19:00,458 --> 01:19:03,791 Máš pravdu. Ale já nejsem cizí. 870 01:19:04,583 --> 01:19:06,708 Jsem kamarádka. Přísahám. 871 01:19:07,333 --> 01:19:09,708 Podívej. Tvůj táta mi dal tohle. 872 01:19:09,791 --> 01:19:11,250 Pan Králíček! 873 01:19:13,208 --> 01:19:14,208 Tak pojď. 874 01:19:17,458 --> 01:19:19,791 Pojďte! Rychle! 875 01:19:33,666 --> 01:19:36,250 Bezpečná místnost. Táta mi o ní říkal. 876 01:19:37,000 --> 01:19:38,458 Jsi chytrá holka. 877 01:19:40,541 --> 01:19:41,708 Centrála. 878 01:19:41,791 --> 01:19:44,750 VOLÁM: CENTRÁLA 879 01:19:45,500 --> 01:19:48,458 V sekci A je čisto. Týme Alfa, jděte do sekce C. 880 01:19:50,208 --> 01:19:52,625 PŘÍCHOZÍ HOVOR: BEZPEČNÁ MÍSTNOST 881 01:19:53,208 --> 01:19:56,000 V místnosti nemáte co dělat. Probíhá evakuace. 882 01:19:58,958 --> 01:20:00,083 Pro vás, pane. 883 01:20:02,875 --> 01:20:03,958 Eric Kynch. 884 01:20:08,541 --> 01:20:13,125 Plácni si zvesela, zahrajem si... 885 01:20:13,208 --> 01:20:15,791 Plácni si... 886 01:20:15,875 --> 01:20:16,875 Saro? 887 01:20:18,583 --> 01:20:19,583 Saro? 888 01:20:27,958 --> 01:20:30,166 Řekla jsem jí, že ji hlídám. 889 01:20:30,958 --> 01:20:32,416 Můžu s ní mluvit? 890 01:20:37,083 --> 01:20:39,125 Zlatíčko? Táta. 891 01:20:43,833 --> 01:20:46,583 - Tati? - Ahoj, miláčku, jsi v pořádku? 892 01:20:46,666 --> 01:20:48,625 Jo. Přijdeš si pro mě? 893 01:20:48,708 --> 01:20:51,458 Ne, promiň, ještě musím chvilku pracovat. 894 01:20:51,541 --> 01:20:54,500 Sara se o tebe postará. Brzy přijdu, ano? 895 01:20:55,083 --> 01:20:56,708 Dobře. Tak pa. 896 01:20:56,791 --> 01:20:58,416 Pa, miláčku. 897 01:21:04,291 --> 01:21:05,541 Co chcete? 898 01:21:06,625 --> 01:21:08,333 Abyste mi vrátil Joshe. 899 01:21:09,541 --> 01:21:11,208 - Paní Wulfová... - A vaše přiznání. 900 01:21:11,291 --> 01:21:12,583 Nemluv německy. 901 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 Ty ocelové dveře jsou tlusté deset centimetrů. 902 01:21:16,000 --> 01:21:18,916 Jestli je odpálíte, riskujete smrt své dcery. 903 01:21:20,083 --> 01:21:22,666 - Odvrtání potrvá příliš dlouho. - Na co? 904 01:21:23,250 --> 01:21:24,958 Dřív nám dojde kyslík. 905 01:21:26,041 --> 01:21:29,208 Při našem příštím hovoru chci vidět Joshe. 906 01:21:36,791 --> 01:21:37,791 Saro? 907 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 Saro! 908 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Rozumím. 909 01:21:45,666 --> 01:21:47,500 Vypnula přívod vzduchu. 910 01:21:48,333 --> 01:21:49,916 - Můžeme ho zapnout? - Ne. 911 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Ty jednotky jsou zcela nezávislé. 912 01:21:52,083 --> 01:21:54,625 Musí existovat způsob, jak se tam dostat! 913 01:22:11,416 --> 01:22:13,958 - Chceš si zahrát další hru? - Jo. 914 01:22:14,833 --> 01:22:20,500 Dobře. Co teď vidí oko mé? Něco, co je červené. 915 01:22:43,416 --> 01:22:45,291 Co se tu děje, Ericu? 916 01:22:46,000 --> 01:22:48,750 Proč se to děje? Všechno bude v pořádku. 917 01:22:48,833 --> 01:22:50,375 Neboj. To nic. 918 01:22:53,416 --> 01:22:56,333 Co teď vidí oko mé? 919 01:22:58,000 --> 01:23:00,958 Něco, co je... 920 01:23:02,208 --> 01:23:03,208 zelené. 921 01:23:04,708 --> 01:23:05,833 Tu deku. 922 01:23:07,416 --> 01:23:08,291 Ne. 923 01:23:12,958 --> 01:23:13,875 Tu krabici? 924 01:23:16,166 --> 01:23:17,000 Ne. 925 01:23:20,583 --> 01:23:21,791 Není ti nic? 926 01:23:24,333 --> 01:23:26,291 Jsem hrozně unavená. 927 01:23:27,125 --> 01:23:28,166 Lehni si. 928 01:23:47,791 --> 01:23:48,791 Saro. 929 01:23:54,333 --> 01:23:55,333 Kde je můj syn? 930 01:23:55,416 --> 01:23:57,666 Saro, pusťte prosím tu dívku. 931 01:23:58,541 --> 01:24:00,583 Víte, co se děje za vašimi zády? 932 01:24:01,166 --> 01:24:02,916 Znáte Kynchovu minulost? 933 01:24:04,208 --> 01:24:05,583 - Proč tě zmiňuje? - Nevím. 934 01:24:05,666 --> 01:24:06,791 Je zkorumpovaný. 935 01:24:06,875 --> 01:24:07,916 Je pomatená. 936 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 Má na svědomí smrt osmi lidí. 937 01:24:10,708 --> 01:24:13,208 Ví, že já jsem jediná, kdo ho může usvědčit. 938 01:24:13,291 --> 01:24:15,000 Proto mě chtěl zabít. 939 01:24:17,083 --> 01:24:19,666 Saro, nejdřív prosím pojďte ven. 940 01:24:19,750 --> 01:24:22,500 Snad nechcete, aby ta dívka zemřela. 941 01:24:23,083 --> 01:24:24,500 Chci mluvit s Kynchem. 942 01:24:27,250 --> 01:24:29,500 Jak? 943 01:24:35,666 --> 01:24:36,916 To myslíte vážně? 944 01:24:38,125 --> 01:24:39,125 A co? 945 01:24:39,708 --> 01:24:42,625 Radši obětujete dceru, než abyste šel do vězení? 946 01:24:42,708 --> 01:24:46,416 Aileen je nevinná. Chcete ji snad zabít? 947 01:24:48,708 --> 01:24:52,291 Vím, že to nedokážete, Saro. 948 01:24:55,333 --> 01:24:56,916 Nejste vražedkyně. 949 01:25:13,750 --> 01:25:15,208 Tu svítilnu. 950 01:25:22,708 --> 01:25:23,708 Co? 951 01:25:24,291 --> 01:25:27,708 Oko tvé vidělo tu lucernu. 952 01:25:31,208 --> 01:25:32,208 Jo. 953 01:25:34,916 --> 01:25:36,875 Jo, přesně tak. 954 01:25:38,083 --> 01:25:39,333 Jsi v pořádku? 955 01:25:44,166 --> 01:25:46,000 Jenom myslím na svého syna. 956 01:25:47,375 --> 01:25:49,208 Taky má tu hru rád. 957 01:25:50,416 --> 01:25:51,541 Jak se jmenuje? 958 01:25:52,750 --> 01:25:56,625 Jmenuje se Josh. Je trochu mladší než ty. 959 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 A kde je? 960 01:26:01,208 --> 01:26:02,333 To nevím. 961 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 Pojď, zlatíčko. 962 01:26:47,708 --> 01:26:50,250 - Kam jdeme. - Půjdeš domů. 963 01:27:09,500 --> 01:27:10,875 Pustím Aileen ven. 964 01:27:12,833 --> 01:27:14,208 Ale chci s vámi mluvit. 965 01:27:15,250 --> 01:27:16,375 Tady. V soukromí. 966 01:27:17,458 --> 01:27:18,500 Dobře, Saro. 967 01:27:19,208 --> 01:27:20,916 Ať ostatní ustoupí. 968 01:27:21,000 --> 01:27:23,083 Dobře. Běžte všichni dál. 969 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 Běžte dál! 970 01:27:26,875 --> 01:27:27,916 Ještě! 971 01:28:01,750 --> 01:28:03,375 Děkuji, paní Wulfová. 972 01:28:04,291 --> 01:28:06,083 Teď prosím pojďte ven i vy. 973 01:28:07,833 --> 01:28:11,958 Ne. Ať jde Kynch dovnitř. Tak zněla dohoda. 974 01:28:35,125 --> 01:28:36,750 Neublížím vám. 975 01:28:38,166 --> 01:28:42,291 Dokud budu naživu, určitě Joshe nepustíte. 976 01:28:43,750 --> 01:28:46,041 I když slíbím, že budu mlčet. 977 01:28:47,875 --> 01:28:49,583 Prostě řekněte, 978 01:28:49,666 --> 01:28:51,750 že kladu příliš velký odpor. 979 01:28:52,625 --> 01:28:55,833 Až odejdete, zase vypnu přívod vzduchu. 980 01:28:55,916 --> 01:28:59,666 Vzhledem k mému stavu to nikoho nepřekvapí. 981 01:29:01,125 --> 01:29:04,041 Ale slibte mi, že Joshe předáte mé matce. 982 01:29:06,375 --> 01:29:07,833 Slibte mi to, prosím. 983 01:29:12,708 --> 01:29:13,625 Ne! 984 01:29:25,458 --> 01:29:27,208 Nechte nás s Joshem jít. 985 01:29:28,166 --> 01:29:30,208 Víte, že to nemůžu. 986 01:29:39,041 --> 01:29:40,708 Proč jste ho unesl? 987 01:29:41,833 --> 01:29:43,583 Proč všechno to úsilí? 988 01:29:45,041 --> 01:29:46,750 Prosím, dlužíte mi odpověď. 989 01:30:07,875 --> 01:30:11,875 Udělal jsem chybu. Podcenil jsem vás. 990 01:30:11,958 --> 01:30:15,583 „Je to bojovnice, nikdy se nevzdá.“ 991 01:30:15,666 --> 01:30:18,208 To mi říkali všichni, co vás znají. 992 01:30:20,250 --> 01:30:23,625 Ale nenapadlo mě, že uniknete z budovy pro návštěvníky. 993 01:30:24,250 --> 01:30:28,125 Začalo to jít z kopce, když jste viděla to předání tašky. 994 01:30:28,208 --> 01:30:30,333 Hloupá náhoda, ale i moje chyba, 995 01:30:30,416 --> 01:30:33,083 že jsem nevěděl, co tu Martello provádí. 996 01:30:35,041 --> 01:30:37,875 Proto jste se vloupala do druhé budovy, 997 01:30:37,958 --> 01:30:39,250 což nebylo v plánu. 998 01:30:43,333 --> 01:30:46,000 Přesto jsem se rozhodl nezasáhnout. 999 01:30:46,583 --> 01:30:49,166 I když jste našla Kiru Wolkowou, 1000 01:30:49,250 --> 01:30:51,125 měli jsme věci pod kontrolou. 1001 01:30:52,750 --> 01:30:55,166 Únos Wolkowé měl proběhnout podle plánu. 1002 01:30:55,250 --> 01:30:59,083 Ale nikdo nečekal, že zlikvidujete dva vycvičené útočníky 1003 01:30:59,166 --> 01:31:00,958 a zabráníte únosu. 1004 01:31:04,458 --> 01:31:06,500 Celý plán byl v hajzlu. 1005 01:31:09,791 --> 01:31:11,791 Pustil jste ty únosce dovnitř. 1006 01:31:11,875 --> 01:31:15,833 {\an8}Zařídili jste, abych dostala to místo v Americe a přišla sem. 1007 01:31:15,916 --> 01:31:17,916 Zůstaňte tady. Nikam nechoďte. 1008 01:31:18,916 --> 01:31:21,083 Seržante, dejte si přestávku. 1009 01:31:21,166 --> 01:31:23,416 Chtěl jste, abych utekla. 1010 01:31:24,333 --> 01:31:26,625 Abych se tu potulovala. 1011 01:31:26,708 --> 01:31:29,708 Členka speciálních jednotek se nám nesmí toulat po budově. 1012 01:31:29,791 --> 01:31:31,416 Je to jen vyděšená matka. 1013 01:31:31,500 --> 01:31:34,958 Věděl jste, že udělám cokoliv, abych syna našla. 1014 01:31:40,000 --> 01:31:44,541 VYMAZAT OBJEKT 1015 01:31:48,166 --> 01:31:51,041 Kdyby z konzulátu zmizel někdo jako Kira, 1016 01:31:51,541 --> 01:31:53,333 neprošlo by to ani vám. 1017 01:31:54,125 --> 01:31:56,041 Začaly by se množit otázky. 1018 01:31:57,125 --> 01:32:00,041 Ale šílená vojačka na útěku? 1019 01:32:01,375 --> 01:32:03,375 Dokonalý obětní beránek. 1020 01:32:03,458 --> 01:32:08,041 A zároveň získáte možnost zastřelit jedinou svědkyni z Afghánistánu. 1021 01:32:09,250 --> 01:32:10,791 Třešnička na dortu. 1022 01:32:12,375 --> 01:32:14,000 Kolik jste za to dostal? 1023 01:32:15,708 --> 01:32:17,500 Za vpuštění těch únosců. 1024 01:32:20,916 --> 01:32:23,000 Proč jste teď tam, kde jste? 1025 01:32:25,041 --> 01:32:27,541 Protože Bundeswehr se o vás dobře postaral? 1026 01:32:28,625 --> 01:32:31,375 Ne. Nebyla jste použitelná, tak vás vyhodili. 1027 01:32:32,041 --> 01:32:33,375 Nemám pravdu? 1028 01:32:33,958 --> 01:32:36,333 Dřel jsem pro ně jako mezek. 1029 01:32:38,083 --> 01:32:41,708 Vojenské stipendium, vyznamenání a pak bum! 1030 01:32:43,333 --> 01:32:45,125 Vybouchne s váma auto. 1031 01:32:45,708 --> 01:32:48,166 Po půlroce vám řeknou, že jste v pořádku. 1032 01:32:48,250 --> 01:32:51,416 Ale ani nevstanete z postele, protože máte zkurvenou depku. 1033 01:32:51,500 --> 01:32:54,250 Tak vám řeknou: „Fajn, mazej do kanclu.“ 1034 01:32:54,333 --> 01:32:56,583 Konec kariéry. Ber, nebo nech být. 1035 01:32:58,000 --> 01:33:00,458 Rodina se musí každé dva roky stěhovat. 1036 01:33:00,541 --> 01:33:03,416 Dcera nikdy nebude mít pořádný domov. 1037 01:33:03,500 --> 01:33:07,166 A z té mizerné výplaty jí pak ani nezaplatíte vysokou. 1038 01:33:07,250 --> 01:33:08,333 Nasrat! 1039 01:33:09,375 --> 01:33:10,625 Nasrat! 1040 01:33:15,750 --> 01:33:17,041 Nic jim nedlužím. 1041 01:33:19,833 --> 01:33:20,958 Oni dluží mně. 1042 01:33:23,000 --> 01:33:24,125 Oni dluží mně. 1043 01:33:26,833 --> 01:33:27,833 Víte, 1044 01:33:29,625 --> 01:33:31,500 Nejsme tak rozdílní, Saro. 1045 01:33:33,500 --> 01:33:35,625 Dělám to pro svoji rodinu. 1046 01:33:36,541 --> 01:33:38,500 Ale tu moji jste zničil. 1047 01:33:43,708 --> 01:33:45,208 Josh nemá tátu. 1048 01:33:48,416 --> 01:33:50,333 A zabil jste osm lidí. 1049 01:33:53,666 --> 01:33:55,166 To mě moc mrzí. 1050 01:33:57,208 --> 01:34:00,041 Myslel jsem, že jsem jim prodal bezcenné informace. 1051 01:34:02,500 --> 01:34:04,958 Už mám dost vašeho fňukání. Vypadněte. 1052 01:34:06,708 --> 01:34:08,250 Vypadněte! 1053 01:34:10,625 --> 01:34:12,875 Vážně se nikdy nevzdáte, Saro. 1054 01:34:13,958 --> 01:34:14,833 A proto... 1055 01:34:27,375 --> 01:34:30,208 Kurva fix! Já věděl, že to bude zlý. 1056 01:34:38,250 --> 01:34:39,875 Vzala mi zbraň! 1057 01:34:40,500 --> 01:34:41,875 Vzala mi zbraň! 1058 01:34:41,958 --> 01:34:43,541 - Jsi zraněný? - Zajistěte dveře! 1059 01:34:43,625 --> 01:34:44,875 Zavolejte doktora! 1060 01:35:24,416 --> 01:35:26,250 - Utíkejte! Přepadli nás! - Rychle! 1061 01:35:27,208 --> 01:35:28,125 Čisto! 1062 01:35:28,750 --> 01:35:29,833 Pryč! 1063 01:35:29,916 --> 01:35:31,583 Pozor! Granát! 1064 01:36:41,500 --> 01:36:42,500 Mami? 1065 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 Mami? 1066 01:37:42,291 --> 01:37:43,958 Výbušnina umístěna. 1067 01:37:55,291 --> 01:37:56,291 Odpal. 1068 01:37:59,916 --> 01:38:00,916 Pět. 1069 01:38:05,500 --> 01:38:06,750 Čtyři. 1070 01:38:10,625 --> 01:38:11,458 Tři. 1071 01:38:16,125 --> 01:38:16,958 Dva. 1072 01:38:19,166 --> 01:38:20,166 Jedna. 1073 01:38:20,250 --> 01:38:22,208 ODEMČENO 1074 01:38:22,291 --> 01:38:23,416 Udělal jsem chybu. 1075 01:38:25,333 --> 01:38:26,791 Podcenil jsem vás. 1076 01:38:27,791 --> 01:38:30,541 „Je to bojovnice, nikdy se nevzdá.“ 1077 01:38:32,000 --> 01:38:34,333 To mi říkali všichni, co vás znají. 1078 01:38:36,291 --> 01:38:40,541 Ale nenapadlo mě, že uniknete z budovy pro návštěvníky 1079 01:38:40,625 --> 01:38:42,208 a zabráníte únosu. 1080 01:38:44,875 --> 01:38:46,875 Celý plán byl v hajzlu. 1081 01:38:46,958 --> 01:38:49,500 Pustil jste ty únosce dovnitř. 1082 01:38:51,708 --> 01:38:55,000 Chtěl jste, abych utekla. Abych se tu potulovala. 1083 01:38:59,875 --> 01:39:02,125 Stůj! Lehni si na zem! 1084 01:39:07,750 --> 01:39:09,083 Kde je ten chlapec? 1085 01:39:14,708 --> 01:39:16,625 Prosím, teď to nevzdávejte. 1086 01:39:39,375 --> 01:39:40,458 Mami? 1087 01:39:47,375 --> 01:39:51,041 Je stabilizovaná. Můžeme ji vynést ven. 1088 01:39:54,000 --> 01:39:55,000 Mami. 1089 01:39:56,541 --> 01:39:57,541 Mami? 1090 01:40:04,208 --> 01:40:05,541 Dejte jim chvilku. 1091 01:40:05,625 --> 01:40:07,083 Ahoj, drahoušku. 1092 01:40:13,750 --> 01:40:15,708 Jakpak se máš, Joshi? 1093 01:40:16,583 --> 01:40:17,583 Dobře. 1094 01:40:22,083 --> 01:40:23,208 Pojď sem. 1095 01:40:43,833 --> 01:40:46,625 O OSM TÝDNŮ POZDĚJI 1096 01:40:49,208 --> 01:40:51,291 Američani mají Kynche ve vazbě. 1097 01:40:51,375 --> 01:40:53,291 Ozvala se mi konzulka. 1098 01:40:53,791 --> 01:40:58,250 A zjistili, že kromě Donovana v tom jede i ten chlap z registrace. 1099 01:40:58,333 --> 01:41:00,500 A Martello? Ten ajťák? 1100 01:41:00,583 --> 01:41:03,041 Ještě v ten den zmizel a skrývá se. 1101 01:41:03,791 --> 01:41:05,291 Aha, hustý. 1102 01:41:05,375 --> 01:41:07,833 - Jo. - A jak se daří tobě? 1103 01:41:09,500 --> 01:41:10,875 Jo, dobře. 1104 01:41:12,291 --> 01:41:14,083 Doktoři říkali, že mám štěstí. 1105 01:41:15,666 --> 01:41:17,208 Už musím, mám tu odvoz. 1106 01:41:17,291 --> 01:41:20,208 Dobře. Tak brzo na viděnou. Šťastný let. 1107 01:41:20,958 --> 01:41:22,791 Díky. Pozdrav mámu. 1108 01:41:22,875 --> 01:41:26,208 - Vyřídím. Tak zatím, psychouši! - Zatím. 1109 01:41:34,625 --> 01:41:36,750 USA POVOLENÍ K TRVALÉMU POBYTU 1110 01:41:37,708 --> 01:41:38,708 Tak ahoj, mami. 1111 01:41:38,791 --> 01:41:42,125 Dávej na sebe pozor, jo? A na Joshe. 1112 01:41:45,083 --> 01:41:47,083 Budu. Slibuju. 1113 01:41:47,666 --> 01:41:48,875 Já vím. 1114 01:41:48,958 --> 01:41:50,625 Zavolám, až přistaneme. 1115 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 Co je, mami? 1116 01:42:15,541 --> 01:42:17,000 Jenom vrtulník. 1117 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 Tak jedeme? 1118 01:42:20,291 --> 01:42:22,416 Jo. Jedeme. 1119 01:42:52,375 --> 01:42:54,333 EXTERITORIUM