1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,666 --> 00:00:26,666
Εκεί, μαμά!
4
00:00:28,250 --> 00:00:30,458
- Κοίτα. Εκεί!
- Σ' εμένα.
5
00:00:36,125 --> 00:00:37,000
Ευχαριστώ.
6
00:00:37,500 --> 00:00:38,500
Ευχαριστώ.
7
00:00:38,583 --> 00:00:41,291
Ξέρεις πώς λένε τις πατάτες στην Αμερική;
8
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
French...
9
00:00:45,458 --> 00:00:46,416
Fries.
10
00:00:46,500 --> 00:00:48,875
- Fries!
- Δώσε πάσα, ρε βλάκα!
11
00:00:54,458 --> 00:00:56,791
Ο μπαμπάς σου έλεγε πάντα
12
00:00:56,875 --> 00:00:59,708
ότι είναι πιο νόστιμες στην Αμερική.
13
00:00:59,791 --> 00:01:01,250
Δεν ισχύει.
14
00:01:01,333 --> 00:01:03,041
Δεν ισχύει.
15
00:01:04,583 --> 00:01:06,000
Για ποιον είναι αυτή;
16
00:01:07,166 --> 00:01:09,541
Για τον μπαμπά, στον ουρανό.
17
00:01:13,291 --> 00:01:14,708
Να σου βάλω αντηλιακό.
18
00:01:18,625 --> 00:01:21,291
Ούτε ποδόσφαιρο δεν ξέρεις να παίζεις;
19
00:01:37,708 --> 00:01:38,625
Εδώ!
20
00:01:39,666 --> 00:01:40,583
Μη μ' αγγίζεις!
21
00:01:41,333 --> 00:01:42,625
Παιδιά, ηρεμία!
22
00:01:42,708 --> 00:01:43,916
Πας καλά, ρε;
23
00:01:45,041 --> 00:01:46,041
Τρελάθηκες;
24
00:01:56,083 --> 00:01:57,166
Ρε φίλε!
25
00:02:05,541 --> 00:02:06,541
Συγγνώμη.
26
00:02:20,458 --> 00:02:23,833
ΕΚΤΟΣ ΔΙΚΑΙΟΔΟΣΙΑΣ
27
00:02:23,916 --> 00:02:26,041
{\an8}ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ PORTAS
28
00:02:26,541 --> 00:02:29,000
{\an8}ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
29
00:02:29,083 --> 00:02:31,666
{\an8}Λογικό. Ούτε εγώ θα σου τηλεφωνούσα!
30
00:02:31,750 --> 00:02:33,291
Ξέχνα το, πάρ' την εσύ.
31
00:02:33,375 --> 00:02:35,000
Δεν ξέρω αν μπορώ...
32
00:03:42,916 --> 00:03:43,916
Έλα.
33
00:03:46,291 --> 00:03:48,125
Πλησιάζει το ραντεβού μας.
34
00:03:59,708 --> 00:04:01,833
Κυρία Βουλφ, Έραλ Γκιουνέι και πάλι,
35
00:04:01,916 --> 00:04:04,750
δημοσιογράφος του ερευνητικού δικτύου Clarativ.
36
00:04:04,833 --> 00:04:06,916
Έχω νέο υλικό
37
00:04:07,000 --> 00:04:09,666
για ό,τι σας συνέβη στο Αφγανιστάν.
38
00:04:10,375 --> 00:04:13,083
Ξέρω ότι δεν θέλετε να το συζητάτε πια,
39
00:04:13,166 --> 00:04:16,500
αλλά θα με βοηθούσατε πολύ
αν βλέπατε ένα βίντεο.
40
00:04:16,583 --> 00:04:18,208
Σας το έστειλα ηλεκτρονικά.
41
00:04:18,291 --> 00:04:21,208
Γνωρίζετε κάποιον στο βίντεο;
Ανυπομονώ να...
42
00:04:22,625 --> 00:04:25,458
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ SEARNA, ΙΣΛΑΜΑΜΠΑΝΤ
10/03/2017
43
00:04:35,041 --> 00:04:36,041
Τζος;
44
00:04:39,166 --> 00:04:40,166
Τζος;
45
00:04:48,083 --> 00:04:51,208
Μη φεύγεις από κοντά μου.
Δεν θέλω να σε χάσω εδώ.
46
00:04:53,500 --> 00:04:57,208
Θα έχω δικό μου γάντι του μπέιζμπολ
στην Αμερική;
47
00:04:57,291 --> 00:04:59,166
- Ναι.
- Και δικό μου δωμάτιο;
48
00:04:59,666 --> 00:05:01,666
- Ναι.
- Και PS5;
49
00:05:03,208 --> 00:05:04,416
Καλή προσπάθεια.
50
00:05:05,208 --> 00:05:06,708
Με τίποτα.
51
00:05:10,833 --> 00:05:14,625
ΓΕΝΙΚΟ ΠΡΟΞΕΝΕΙΟ
ΤΩΝ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ
52
00:05:14,708 --> 00:05:16,916
Καλημέρα. Βγάλτε τα διαβατήρια.
53
00:05:18,625 --> 00:05:20,375
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
54
00:05:54,041 --> 00:05:56,666
ΒΑΛΤΕ ΤΑ ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΑ ΕΙΔΗ ΣΤΟ ΝΤΟΥΛΑΠΙ
55
00:06:11,500 --> 00:06:13,625
Βγάλτε τα μεταλλικά αντικείμενα.
56
00:06:13,708 --> 00:06:15,875
Βάλτε τα στους δίσκους. Ευχαριστώ.
57
00:06:15,958 --> 00:06:18,375
Εδώ τα κινητά. Χώρια τα πανωφόρια.
58
00:06:18,458 --> 00:06:21,208
Βγάλτε τα μεταλλικά αντικείμενα, παρακαλώ.
59
00:06:25,375 --> 00:06:26,708
Επόμενος, παρακαλώ.
60
00:06:28,666 --> 00:06:30,125
Να ελέγξω το σακίδιο;
61
00:06:31,166 --> 00:06:32,333
- Βεβαίως.
- Εντάξει.
62
00:06:33,375 --> 00:06:35,208
Επόμενος. Αγγλικά ή γερμανικά;
63
00:06:35,291 --> 00:06:36,291
Γερμανικά.
64
00:06:36,791 --> 00:06:41,041
Ήρθαμε για επαγγελματική βίζα Η-1.
Σάρα και Τζόσουα Βουλφ.
65
00:06:41,625 --> 00:06:44,708
Φιλαράκι, είσαι Αμερικανός! Τι κάνεις;
66
00:06:46,166 --> 00:06:48,750
- Τι κάνεις;
- Συγγνώμη.
67
00:06:48,833 --> 00:06:51,000
Εντάξει. Έγινε το τσεκ ιν.
68
00:06:51,083 --> 00:06:53,750
Ο αριθμός σας. Θα σας φωνάξουν.
69
00:06:55,000 --> 00:06:58,500
Όταν σε ρωτάνε "Τι κάνεις",
μπορείς απλώς να λες "Καλά".
70
00:06:59,291 --> 00:07:01,416
Κι αν δεν είμαι καλά;
71
00:07:02,541 --> 00:07:03,708
Δεν έχει σημασία.
72
00:07:03,791 --> 00:07:06,833
Οι Αμερικανοί
δεν θέλουν να μάθουν τι κάνεις.
73
00:07:06,916 --> 00:07:10,083
Οπότε, πες απλώς "Καλά". Τόσο απλά.
74
00:07:10,666 --> 00:07:11,666
Εδώ είμαστε.
75
00:07:12,833 --> 00:07:16,416
Ο μπαμπάς μιλούσε μόνο αγγλικά
ή και γερμανικά;
76
00:07:17,791 --> 00:07:18,791
Μόνο αγγλικά.
77
00:07:21,208 --> 00:07:24,458
Ακουγόταν αστείος
όταν προσπαθούσε να μιλήσει γερμανικά.
78
00:07:25,000 --> 00:07:26,250
Ξέρεις πώς ακουγόταν;
79
00:07:28,250 --> 00:07:31,708
"Θες να πάμε για πρωινό αύριο;
Το πρωί, αγάπη μου".
80
00:07:34,583 --> 00:07:37,541
Θα μείνουμε εκεί που έμενε ο μπαμπάς;
81
00:07:39,666 --> 00:07:40,666
Ναι, κοντά.
82
00:07:43,750 --> 00:07:47,208
Β117, γκισέ έξι.
83
00:07:47,791 --> 00:07:48,875
Κάτσε κάτω.
84
00:07:52,083 --> 00:07:54,416
- Τζος!
- Θέλω να παίξω κρυφτό.
85
00:07:55,583 --> 00:07:56,666
Τι κάνεις;
86
00:07:57,333 --> 00:07:58,375
Συγγνώμη.
87
00:07:59,916 --> 00:08:02,541
- Θέλω να παίξω κρυφτό!
- Αρκετά!
88
00:08:06,750 --> 00:08:08,625
Πάμε να ρωτήσουμε. Εντάξει;
89
00:08:14,000 --> 00:08:16,750
Συγγνώμη. Νομίζω ότι μας ξέχασαν.
90
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
- Β93.
- Γίνονται όλα ηλεκτρονικά.
91
00:08:20,708 --> 00:08:23,208
Περιμένουμε τρεις ώρες.
Έχω παιδί μαζί μου.
92
00:08:24,250 --> 00:08:25,791
Έχει παιδότοπο πιο κάτω.
93
00:08:32,708 --> 00:08:34,708
Έχει PlayStation!
94
00:08:35,750 --> 00:08:37,166
Να κάτσω εδώ, μαμά;
95
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
Όχι για πολύ, μπορεί να μας φωνάξουν.
96
00:08:39,750 --> 00:08:42,458
Έλα μετά να με πάρεις.
Σε παρακαλώ, μανούλα.
97
00:08:45,333 --> 00:08:49,875
Εντάξει, σε δέκα λεπτά.
Αλλά μην ακούσω γκρίνια τότε, σύμφωνοι;
98
00:08:49,958 --> 00:08:50,958
Σύμφωνοι!
99
00:08:52,708 --> 00:08:54,125
Πάω να πάρω καφέ.
100
00:09:09,583 --> 00:09:13,791
ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ
Η ΧΩΡΑ ΤΩΝ ΙΣΤΟΡΙΩΝ
101
00:09:22,083 --> 00:09:23,666
Β93.
102
00:09:24,500 --> 00:09:26,125
Γκισέ έξι.
103
00:09:48,000 --> 00:09:49,125
Τζος;
104
00:09:51,708 --> 00:09:53,875
Δεν έχουμε χρόνο για κρυφτό τώρα.
105
00:09:57,791 --> 00:09:58,791
Τζος.
106
00:10:13,583 --> 00:10:17,000
Τζος, δεν είναι αστείο. Ήρθε η σειρά μας.
107
00:10:18,083 --> 00:10:19,083
Τζόσουα!
108
00:11:01,166 --> 00:11:02,166
Τζος;
109
00:11:06,125 --> 00:11:07,000
Τζος!
110
00:11:22,125 --> 00:11:23,333
Αγγλικά;
111
00:11:23,416 --> 00:11:25,458
- Γερμανικά;
- Γερμανικά.
112
00:11:25,541 --> 00:11:28,875
- Τι πρόβλημα υπάρχει;
- Δεν βρίσκω τον γιο μου.
113
00:11:28,958 --> 00:11:32,458
Τον άφησα στον παιδότοπο.
Μάλλον παίζει κρυφτό.
114
00:11:33,000 --> 00:11:35,583
- Να δούμε εδώ μέσα;
- Μείνετε εδώ, παρακαλώ.
115
00:11:36,166 --> 00:11:39,041
Θα γύρισε στον διάδρομο
ή θα πήγε τουαλέτα.
116
00:11:39,125 --> 00:11:41,875
Όχι. Να δούμε εδώ μέσα;
117
00:11:41,958 --> 00:11:43,750
Γιατί τον αφήσατε μόνο;
118
00:11:43,833 --> 00:11:46,416
Δεν τον άφησα, πήγαμε στον παιδότοπο...
119
00:11:46,500 --> 00:11:49,166
Πρώτον, δεν επιτρέπεται να σας ανοίξω.
120
00:11:49,250 --> 00:11:51,166
Δεύτερον, καλοπροαίρετα το λέω,
121
00:11:51,250 --> 00:11:53,583
οι Αμερικανοί δεν αστειεύονται μ' αυτά.
122
00:11:54,666 --> 00:11:56,166
Ακολουθήστε με, παρακαλώ.
123
00:11:57,166 --> 00:11:59,500
Θέλω να μιλήσω στον προϊστάμενό σας.
124
00:12:07,000 --> 00:12:08,416
Τι πρόβλημα υπάρχει;
125
00:12:08,500 --> 00:12:11,333
Συγγνώμη, κύριε Κιντς. Έκανε φασαρία.
126
00:12:11,416 --> 00:12:13,416
Θα το αναλάβω εγώ. Ευχαριστώ.
127
00:12:13,500 --> 00:12:15,916
Έρικ Κιντς, υπεύθυνος ασφαλείας.
128
00:12:16,000 --> 00:12:17,041
Σάρα Βουλφ.
129
00:12:17,125 --> 00:12:19,416
- Λοχίας Ντόνοβαν.
- Κυρία μου.
130
00:12:20,250 --> 00:12:22,541
- Χάθηκε ο γιος σας;
- Ναι.
131
00:12:22,625 --> 00:12:25,416
- Πώς λέγεται;
- Τζος. Είναι έξι χρόνων.
132
00:12:26,708 --> 00:12:28,541
- Σ' αυτά τα γραφεία;
- Ναι.
133
00:12:39,708 --> 00:12:40,875
Ρίξτε μια ματιά.
134
00:12:42,000 --> 00:12:43,041
Τζος;
135
00:12:46,583 --> 00:12:49,041
Μην ανησυχείτε, κυρία Βουλφ.
136
00:12:49,125 --> 00:12:51,000
Δεν υπάρχει ασφαλέστερο μέρος.
137
00:12:51,625 --> 00:12:53,541
Πόση ώρα ήταν στον παιδότοπο;
138
00:12:53,625 --> 00:12:55,708
Δεν ξέρω, ίσως πέντε λεπτά;
139
00:12:55,791 --> 00:12:58,250
Περιμέναμε πολλή ώρα. Ήταν ανήσυχος.
140
00:13:00,833 --> 00:13:02,708
Να πάρει, γιατί τον άφησα μόνο;
141
00:13:04,458 --> 00:13:06,833
Έχω μια κόρη. Την Αϊλίν.
142
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
Είναι οκτώ.
143
00:13:09,166 --> 00:13:11,500
Κάποιες φορές χρειάζεται ένα διάλειμμα.
144
00:13:11,583 --> 00:13:13,458
Μην κατηγορείτε τον εαυτό σας.
145
00:13:14,083 --> 00:13:15,583
Θα βρούμε τον Τζος.
146
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
Ευχαριστώ.
147
00:13:20,583 --> 00:13:22,833
Αγνοείται ένα παιδί. Είναι έξι ετών.
148
00:13:22,916 --> 00:13:26,958
Λέγεται Τζος.
Αν τον δείτε, πηγαίνετε στις Πληροφορίες.
149
00:13:31,916 --> 00:13:33,291
Αγνοείται ένα...
150
00:13:39,083 --> 00:13:41,875
Δεν μπορώ να σκεφτώ
πού αλλού μπορεί να είναι.
151
00:13:41,958 --> 00:13:44,041
Μπορεί να βγήκε έξω;
152
00:13:44,125 --> 00:13:46,125
Δεν υπάρχει δεύτερη έξοδος εδώ.
153
00:13:46,208 --> 00:13:49,250
Αν έφτασε κάπως στο τσεκ ιν,
θα το γνωρίζαμε.
154
00:13:49,875 --> 00:13:51,041
Θα ελέγξω.
155
00:13:52,541 --> 00:13:53,541
Υπάρχει...
156
00:13:54,291 --> 00:13:55,708
Υπάρχει κι άλλη έξοδος.
157
00:14:00,833 --> 00:14:04,083
Ήταν ένας άνδρας και μια γυναίκα.
Αντάλλαξαν μια τσάντα.
158
00:14:04,166 --> 00:14:07,208
Εκείνη μπήκε μέσα, με κοίταξε περίεργα.
159
00:14:07,291 --> 00:14:09,708
Ήταν σαν να έκρυβαν κάτι.
160
00:14:10,500 --> 00:14:13,500
Μήπως πήραν τον Τζος σ' αυτήν την πτέρυγα;
161
00:14:14,083 --> 00:14:15,791
Μπορείτε να την ανοίξετε;
162
00:14:15,875 --> 00:14:18,333
Όχι. Είναι περιοχή υψίστης ασφαλείας.
163
00:14:18,416 --> 00:14:20,958
Αν εμπλέκονται αυτοί;
Έχετε κι εσείς παιδί.
164
00:14:21,041 --> 00:14:23,416
Ξέρετε τι μπορεί να συμβεί σ' ένα παιδί.
165
00:14:32,583 --> 00:14:36,541
- Τι συμβαίνει;
- Μπορούμε να μιλήσουμε ιδιαιτέρως;
166
00:14:36,625 --> 00:14:37,500
Ναι.
167
00:14:47,916 --> 00:14:49,291
ΣΑΡΑ ΒΟΥΛΦ
ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ
168
00:14:49,375 --> 00:14:52,416
Εκπαίδευση στις Ειδικές Δυνάμεις,
εμπειρία σε μάχες.
169
00:14:54,458 --> 00:14:55,916
Είστε βετεράνος.
170
00:14:57,375 --> 00:14:59,166
Ευχαριστούμε για την υπηρεσία σας.
171
00:15:01,041 --> 00:15:03,833
- Πότε ήσασταν στο Αφγανιστάν;
- Ως το 2017.
172
00:15:04,875 --> 00:15:06,625
Τι γίνεται με τον γιο μου;
173
00:15:11,750 --> 00:15:13,916
Κάνατε αίτηση για βίζα.
174
00:15:14,000 --> 00:15:16,208
Αλλά το πρωί ήρθατε μόνη σας.
175
00:15:16,916 --> 00:15:20,833
Τι; Αστειεύεστε; Ο Τζος ήταν μαζί μου.
176
00:15:20,916 --> 00:15:22,250
Άλλα λέει εδώ.
177
00:15:26,666 --> 00:15:29,750
Είναι λάθος. Μαζί ήρθαμε.
178
00:15:29,833 --> 00:15:32,791
Τον είδε κόσμος.
Του μίλησε ο υπάλληλος εκεί.
179
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
Μίλησα στον υπεύθυνο. Δεν τον είδε κανείς.
180
00:15:36,208 --> 00:15:38,000
Ήσασταν εκεί! Τον είδατε!
181
00:15:38,083 --> 00:15:39,833
Δεν είδα παιδί, κυρία μου.
182
00:15:41,250 --> 00:15:43,333
Μου λέτε ότι δεν ήρθε ποτέ;
183
00:15:43,416 --> 00:15:45,291
Έτσι φαίνεται, κα Βουλφ.
184
00:15:46,541 --> 00:15:48,291
Υπάρχουν παντού κάμερες.
185
00:15:49,125 --> 00:15:51,541
- Τα βίντεο;
- Τα έλεγξα.
186
00:15:51,625 --> 00:15:53,458
Μόνη σας είστε.
187
00:15:53,541 --> 00:15:55,708
Αποκλείεται. Θέλω να δω τα βίντεο.
188
00:15:55,791 --> 00:15:57,500
Με λέτε ψεύτη;
189
00:15:57,583 --> 00:15:59,458
Λοχία, σε παρακαλώ.
190
00:16:05,458 --> 00:16:09,291
Αυτό είναι μάταιο.
Θέλω να μιλήσω στη γερμανική αστυνομία.
191
00:16:09,375 --> 00:16:10,500
Φυσικά.
192
00:16:11,083 --> 00:16:12,583
Έχει ενημερωθεί ήδη.
193
00:16:19,583 --> 00:16:23,208
Εδώ Έρικ Κιντς.
Η κα Βουλφ θέλει να σας μιλήσει.
194
00:16:26,375 --> 00:16:27,625
Εδώ Σίρμερ.
195
00:16:27,708 --> 00:16:31,250
Μου φέρονται λες κι είμαι τρελή.
Ήρθα το πρωί με τον γιο μου.
196
00:16:31,791 --> 00:16:33,625
Τώρα λένε ότι δεν ήρθε ποτέ.
197
00:16:34,125 --> 00:16:35,333
Μπορείτε να έρθετε;
198
00:16:35,833 --> 00:16:39,500
Κυρία Βουλφ,
έχουμε ενημερωθεί για το συμβάν.
199
00:16:39,583 --> 00:16:42,750
Δεν μπορούμε να μπούμε
στο κτίριο του προξενείου.
200
00:16:42,833 --> 00:16:43,666
Τι εννοείτε;
201
00:16:43,750 --> 00:16:46,166
Το προξενείο είναι εκτός δικαιοδοσίας.
202
00:16:46,833 --> 00:16:49,125
Το ξέρω, αλλά τι σημαίνει αυτό;
203
00:16:49,208 --> 00:16:51,750
Αρχές κι αστυνομία δεν έχουμε δικαιοδοσία.
204
00:16:51,833 --> 00:16:54,208
Είναι αμερικανικό έδαφος.
205
00:16:54,916 --> 00:16:57,250
Ελάτε έξω. Συνεργαζόμαστε καλά...
206
00:16:57,333 --> 00:17:00,333
Αν φύγω τώρα,
δεν θα μ' αφήσουν να ξαναμπώ!
207
00:17:00,416 --> 00:17:02,083
Δεν θα ξαναδώ τον γιο μου!
208
00:17:02,958 --> 00:17:05,416
Κυρία Βουλφ, πρέπει να ηρεμήσετε.
209
00:17:05,500 --> 00:17:08,833
Οι συνάδελφοί μου
θα σας βρουν στην είσοδο σε δέκα λεπτά.
210
00:17:11,250 --> 00:17:15,125
Κυρία Βουλφ, σας υπόσχομαι
ότι θα συνεργαστούμε πλήρως...
211
00:17:22,375 --> 00:17:24,875
- Ηρεμήστε!
- Δεν φεύγω χωρίς τον γιο μου!
212
00:17:24,958 --> 00:17:28,208
Δεν ξέρω τι συνέβη στον γιο σας,
αλλά δεν ήρθε ποτέ εδώ!
213
00:17:28,958 --> 00:17:31,208
Κυρία Βουλφ, σας παρακαλώ!
214
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
Εντάξει;
215
00:17:34,833 --> 00:17:35,833
Εντάξει.
216
00:17:39,208 --> 00:17:40,291
Όλα καλά.
217
00:17:41,166 --> 00:17:43,041
Είστε αγχωμένη, το καταλαβαίνω.
218
00:17:43,708 --> 00:17:47,541
Αλλά μείνετε εδώ
μέχρι να σας πάρει η γερμανική αστυνομία.
219
00:17:47,625 --> 00:17:49,375
Ο λοχίας θα μείνει μαζί σας.
220
00:17:51,541 --> 00:17:53,000
Καλή επιτυχία.
221
00:17:59,291 --> 00:18:00,666
Καθίστε, κυρία μου.
222
00:18:26,916 --> 00:18:27,916
Ελήφθη.
223
00:18:28,666 --> 00:18:30,958
Μείνετε εδώ. Μη φύγετε.
224
00:18:52,041 --> 00:18:54,666
- Εμπρός.
- Έλα, μαμά. Εγώ είμαι.
225
00:18:54,750 --> 00:18:57,083
- Σάρα;
- Είμαι στο αμερικανικό προξενείο.
226
00:18:57,583 --> 00:18:59,708
- Ο Τζος αγνοείται.
- Τι;
227
00:18:59,791 --> 00:19:02,250
Πάρε τις αρχές, τα ΜΜΕ, την αστυνομία.
228
00:19:02,333 --> 00:19:04,916
Απήγαγαν τον Τζος, κι αυτοί το καλύπτουν.
229
00:19:09,166 --> 00:19:10,166
Μαμά;
230
00:19:11,000 --> 00:19:13,541
Σάρα, παίρνεις τα χάπια σου;
231
00:19:14,250 --> 00:19:16,166
Τι σχέση έχει αυτό, μαμά;
232
00:19:16,250 --> 00:19:18,666
Ξέρεις ότι είμαι καλά, γιατί ρωτάς;
233
00:19:18,750 --> 00:19:22,291
Εντάξει, Σάρα.
Μου δίνεις κάποιον απ' το προξενείο;
234
00:19:22,791 --> 00:19:24,333
Σου εξήγησα...
235
00:19:24,416 --> 00:19:27,750
Ξέρω πόσο δυσκολεύεσαι,
αλλά πρέπει να ηρεμήσεις.
236
00:19:28,333 --> 00:19:31,500
Πες μου τι έγινε, σε παρακαλώ.
Πού είναι ο Τζος; Σάρα...
237
00:20:27,958 --> 00:20:30,750
Πολύ δύσκολα περνιέται αυτή η πίστα.
238
00:20:30,833 --> 00:20:33,583
Δύο ώρες είχα, και πάλι δεν την πέρασα.
239
00:20:52,250 --> 00:20:53,250
Λοχία.
240
00:20:54,125 --> 00:20:55,375
Κάνε διάλειμμα.
241
00:20:56,000 --> 00:20:57,375
Αναλαμβάνω εγώ.
242
00:21:37,625 --> 00:21:38,875
Κανένα πρόβλημα;
243
00:21:38,958 --> 00:21:40,458
Όχι. Όλα καλά.
244
00:21:41,416 --> 00:21:42,416
Ωραία.
245
00:23:43,416 --> 00:23:44,416
Τζος;
246
00:24:10,291 --> 00:24:12,125
ΣΧΕΔΙΟ ΕΠΕΙΓΟΥΣΑΣ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ
247
00:24:40,625 --> 00:24:41,916
ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΕΠΙΣΚΕΠΤΗ
248
00:25:09,750 --> 00:25:11,333
Βοήθεια!
249
00:25:13,500 --> 00:25:14,666
Σταμάτα.
250
00:25:23,750 --> 00:25:24,750
Εντάξει.
251
00:25:29,000 --> 00:25:30,291
Αγγλικά, γερμανικά;
252
00:25:31,333 --> 00:25:34,291
- Αγγλικά, γερμανικά;
- Γερμανικά.
253
00:25:38,000 --> 00:25:39,125
Κάτσε εκεί.
254
00:25:40,958 --> 00:25:44,583
Έχεις δει ένα αγοράκι;
Περίπου τόσο, με μαύρα μαλλιά.
255
00:25:44,666 --> 00:25:45,791
Τι;
256
00:25:46,791 --> 00:25:48,791
Κοσμήματα σε πλαστική τσάντα.
257
00:25:48,875 --> 00:25:50,958
Ποια είσαι; Τι κάνεις εδώ;
258
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Δεσποινίς;
259
00:25:58,250 --> 00:25:59,291
Δεσποινίς!
260
00:26:00,208 --> 00:26:01,500
Δεν είμαι εδώ.
261
00:26:04,375 --> 00:26:05,791
Αυτά που ζητήσατε.
262
00:26:07,416 --> 00:26:09,125
Είστε καλά;
263
00:26:10,000 --> 00:26:11,083
Όχι.
264
00:26:14,375 --> 00:26:15,625
Πάλι δεν έχει φρούτα;
265
00:26:16,500 --> 00:26:18,916
Δεν γίνεται να ζω μ' αυτήν τη σαβούρα.
266
00:26:19,750 --> 00:26:21,708
Θα μιλήσω στον προϊστάμενο.
267
00:26:26,625 --> 00:26:27,500
Ευχαριστώ.
268
00:26:32,958 --> 00:26:34,583
Τι παιδί ψάχνεις;
269
00:26:35,958 --> 00:26:38,125
Ο γιος μου εξαφανίστηκε πριν λίγο.
270
00:26:38,208 --> 00:26:40,000
Πιστεύω ότι τον απήγαγαν.
271
00:26:40,083 --> 00:26:41,500
Απ' τον παιδότοπο.
272
00:26:42,083 --> 00:26:43,958
Γιατί δεν μιλάς στην ασφάλεια;
273
00:26:44,041 --> 00:26:46,833
Πιστεύω ότι εμπλέκεται
κάποιος απ' το προξενείο.
274
00:26:48,291 --> 00:26:50,041
Έχεις δει ένα αγοράκι;
275
00:26:51,125 --> 00:26:51,958
Όχι.
276
00:26:54,416 --> 00:26:55,541
Ούτε εμένα είδες.
277
00:26:57,291 --> 00:26:59,083
Πώς ήρθες εδώ;
278
00:27:00,000 --> 00:27:03,333
Έχει παντού κάμερες,
πόρτες ασφαλείας και προσωπικό.
279
00:27:07,000 --> 00:27:08,291
Είμαι εκπαιδευμένη.
280
00:27:08,375 --> 00:27:10,833
Τι είσαι; Μυστική πράκτορας;
281
00:27:11,875 --> 00:27:13,000
Ήμουν στον στρατό.
282
00:27:15,625 --> 00:27:17,416
- Γεια σου.
- Μπορώ να βοηθήσω.
283
00:27:18,916 --> 00:27:20,916
Θες κάποιον που να ξέρει το μέρος.
284
00:27:21,625 --> 00:27:23,000
Είμαι δυο μήνες εδώ.
285
00:27:24,041 --> 00:27:27,541
Μπορώ να σε βοηθήσω
να μείνεις εδώ για να βρεις τον γιο σου.
286
00:27:28,708 --> 00:27:30,625
Αν με βοηθήσεις να φύγω από εδώ.
287
00:27:33,500 --> 00:27:36,250
ΟΚΤΩ ΝΕΚΡΟΙ
ΣΕ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΠΥΡΩΝ ΣΤΟ ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ
288
00:27:36,333 --> 00:27:39,291
Το θυμάμαι αυτό.
Συμπλοκή σε νοσοκομείο, σωστά;
289
00:27:39,958 --> 00:27:44,250
Ναι, αμερικανική και γερμανική
ομάδα αναγνώρισης έπεσαν σε ενέδρα.
290
00:27:44,333 --> 00:27:45,333
Οκτώ νεκροί.
291
00:27:45,416 --> 00:27:48,875
Η Σάρα Βουλφ επέζησε μόνο,
με τραύματα από θραύσματα.
292
00:27:50,125 --> 00:27:54,000
Εκπαίδευση σε μάχη σώμα με σώμα.
Είναι στις Ειδικές Δυνάμεις;
293
00:27:54,083 --> 00:27:58,041
Έχει αποστρατευτεί.
Ήταν σε μονάδα των ένοπλων δυνάμεων.
294
00:27:58,125 --> 00:28:01,500
Εκπαιδεύτηκε στην κρυφή διείσδυση
και φυγάδευση.
295
00:28:04,208 --> 00:28:05,666
Είναι ακίνδυνη.
296
00:28:06,458 --> 00:28:09,333
Φαντασιόπληκτη, αλλά ακίνδυνη.
297
00:28:09,416 --> 00:28:13,291
Δεν γίνεται να την αφήσουμε
να τριγυρνάει εδώ μέσα, όμως.
298
00:28:14,750 --> 00:28:17,458
Κυρία πρόξενε,
αν σημάνουμε συναγερμό επισήμως,
299
00:28:17,541 --> 00:28:21,125
θα φυλακιστεί
και δεν θα βρίσκει δουλειά μετά.
300
00:28:21,708 --> 00:28:24,416
Μετά από όσα πέρασε,
δύσκολο να ορθοποδήσει.
301
00:28:25,333 --> 00:28:26,875
Είναι μια φοβισμένη μάνα.
302
00:28:28,875 --> 00:28:29,750
Βρες την.
303
00:28:30,250 --> 00:28:31,083
Αθόρυβα.
304
00:28:31,875 --> 00:28:32,875
Μάλιστα.
305
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
- Μάλιστα.
- Πού είναι;
306
00:28:42,875 --> 00:28:45,166
Λυπάμαι, δεν τη βλέπω.
307
00:28:48,291 --> 00:28:49,291
Με λένε Σάρα.
308
00:28:51,916 --> 00:28:52,916
Ιρίνα.
309
00:28:55,833 --> 00:28:56,916
Κλείσ' το.
310
00:28:57,000 --> 00:28:59,458
Τη βάζω δυνατά για να μην ακούνε.
311
00:29:02,250 --> 00:29:03,666
Έχεις ίντερνετ;
312
00:29:03,750 --> 00:29:06,125
Όχι, μου πήραν τη SIM.
313
00:29:06,208 --> 00:29:08,000
Έχει ένα άχρηστο ενδοδίκτυο,
314
00:29:08,083 --> 00:29:11,375
και το Wi-Fi έχει τριπλή ασφάλεια
με WPA3 χωρίς SSID.
315
00:29:11,458 --> 00:29:13,458
Σπούδασα Πληροφορική στην Ελβετία.
316
00:29:15,750 --> 00:29:17,250
Είσαι πολιτική πρόσφυγας;
317
00:29:18,875 --> 00:29:19,916
Κάτι τέτοιο.
318
00:29:20,833 --> 00:29:22,500
Γιατί θες τη βοήθειά μου;
319
00:29:22,583 --> 00:29:24,541
Υπό προστασία είσαι.
320
00:29:24,625 --> 00:29:26,708
Δεν μπορώ να φύγω απ' το προξενείο.
321
00:29:26,791 --> 00:29:28,416
Γιατί μου επιτέθηκες;
322
00:29:28,916 --> 00:29:31,083
Πολλά ρωτάς. Λοιπόν...
323
00:29:33,458 --> 00:29:34,666
Σύμφωνες;
324
00:29:35,416 --> 00:29:36,666
Εντάξει. Σύμφωνες.
325
00:29:37,875 --> 00:29:40,541
Δεν χρειάζεται. Απλώς βγάλε με από εδώ.
326
00:29:46,125 --> 00:29:47,291
Τι άλλο έχει εδώ;
327
00:29:47,375 --> 00:29:51,083
Αποθήκες, διαμερίσματα επισκεπτών.
Αλλά δεν είναι κανείς άλλος.
328
00:29:51,166 --> 00:29:52,541
Και στα άλλα κτίρια;
329
00:29:52,625 --> 00:29:55,541
Πάω πότε πότε στο γυμναστήριο
και στην τραπεζαρία.
330
00:29:55,625 --> 00:29:58,500
Μόνο με συνοδεία.
Και χρειάζεται κάρτα πρόσβασης.
331
00:30:00,125 --> 00:30:04,416
Μόνο αξιωματικούς και αίθουσες εκπαίδευσης
είδα στη διαδρομή.
332
00:30:04,500 --> 00:30:06,750
Κι έναν παιδικό σταθμό.
333
00:30:06,833 --> 00:30:10,583
Υπάρχει και μια σήραγγα
που οδηγεί σε μια τεράστια αποθήκη.
334
00:30:10,666 --> 00:30:13,000
Στέλνουν προϊόντα σε άλλες πρεσβείες.
335
00:30:13,083 --> 00:30:14,250
Εκεί θα πάμε.
336
00:30:17,166 --> 00:30:18,833
- Τι κοιτάς;
- Τίποτα.
337
00:30:20,500 --> 00:30:21,708
Πάμε.
338
00:30:23,291 --> 00:30:24,541
Γιατί στην αποθήκη;
339
00:30:24,625 --> 00:30:27,291
Μόνο έτσι μπορείς να φύγεις
χωρίς να σε δουν.
340
00:30:28,250 --> 00:30:29,958
Ελπίζω να μην πήραν τον Τζος.
341
00:30:30,041 --> 00:30:30,958
Ποιοι;
342
00:30:31,041 --> 00:30:33,000
Δύο που αντάλλαξαν μια τσάντα.
343
00:30:33,083 --> 00:30:35,416
Η γυναίκα μπήκε σ' αυτό το κτίριο.
344
00:30:35,500 --> 00:30:38,291
Πιστεύω ότι εμπλέκονται
στην εξαφάνιση του Τζος.
345
00:30:38,375 --> 00:30:39,916
Γιος απήχθη σε προξενείο,
346
00:30:40,000 --> 00:30:41,625
άτομα ανταλλάζουν τσάντες...
347
00:30:42,166 --> 00:30:44,416
Πολύ λογικό. Εννοείται.
348
00:30:46,416 --> 00:30:49,541
- Δείξε μου πού είναι.
- Σου είπα, χρειάζεται κάρτα.
349
00:30:54,375 --> 00:30:55,875
Εντάξει, ελήφθη.
350
00:31:10,750 --> 00:31:12,791
Γαμώτο! Τον σκότωσες;
351
00:31:12,875 --> 00:31:14,958
Σιγά. Βοήθησέ με. Γρήγορα.
352
00:31:15,041 --> 00:31:16,083
Βοήθησέ με!
353
00:31:16,166 --> 00:31:17,375
Θα ξυπνήσει σε λίγο.
354
00:31:17,875 --> 00:31:18,875
Πιάσε το πόδι.
355
00:31:18,958 --> 00:31:20,000
Εντάξει.
356
00:31:25,833 --> 00:31:26,833
Από εδώ.
357
00:31:27,375 --> 00:31:29,375
Είσαι ζόρικη πολεμική μηχανή.
358
00:31:30,041 --> 00:31:31,458
Δες αν έρχεται κανείς.
359
00:31:42,041 --> 00:31:43,375
Παραείναι απλό.
360
00:31:44,875 --> 00:31:47,666
Θα έπρεπε να 'χει γίνει χαμός.
Κλείσε την πόρτα.
361
00:31:47,750 --> 00:31:49,458
Θα 'πρεπε να ψάχνουν...
362
00:31:49,541 --> 00:31:52,250
Θα 'πρεπε να μας έχουν δει στις οθόνες.
363
00:31:52,333 --> 00:31:53,833
Και τη σπασμένη κάμερα.
364
00:31:54,541 --> 00:31:55,875
Κάτι δεν πάει καλά.
365
00:32:04,458 --> 00:32:07,125
- Από εδώ πας στην αποθήκη;
- Ναι.
366
00:32:13,625 --> 00:32:15,125
Κάποιος έρχεται. Γρήγορα!
367
00:32:45,083 --> 00:32:46,083
Τι είναι;
368
00:32:48,833 --> 00:32:49,875
Τίποτα.
369
00:32:52,708 --> 00:32:55,625
Αν έχεις κάποιο θέμα, πες το μου τώρα.
370
00:33:00,916 --> 00:33:01,916
Εντάξει.
371
00:33:17,250 --> 00:33:18,916
Παιδί; Εδώ μέσα;
372
00:33:20,125 --> 00:33:21,458
Σάρα, σοβαρά τώρα.
373
00:33:27,250 --> 00:33:29,625
Δεν μπορείς να ψάξεις όλο το προξενείο.
374
00:33:29,708 --> 00:33:32,500
Ξέρεις για τι έκταση μιλάμε; Μ' ακούς;
375
00:33:33,375 --> 00:33:34,916
Έλα τώρα, σε παρακαλώ.
376
00:33:37,791 --> 00:33:41,750
Το τελευταίο φορτηγό έφυγε μετά τη μία.
Ο Τζος χάθηκε γύρω στις δύο.
377
00:33:41,833 --> 00:33:44,291
Άρα, δεν μπορεί να έχει φύγει.
378
00:33:44,375 --> 00:33:47,333
Το επόμενο φεύγει σε μία ώρα.
Πρέπει να μείνω εδώ.
379
00:33:47,416 --> 00:33:48,625
Κι εγώ;
380
00:33:49,500 --> 00:33:51,833
Θα μπεις στο επόμενο φορτηγό. Και...
381
00:33:53,125 --> 00:33:54,041
Τι 'ναι;
382
00:33:54,125 --> 00:33:55,458
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΓΚΛΕΝΒΕΪΛ
383
00:34:01,458 --> 00:34:02,458
Για μισό λεπτό.
384
00:34:10,958 --> 00:34:13,000
Τι κάνεις; Δεν μπορείς να...
385
00:34:17,541 --> 00:34:18,541
Ναι.
386
00:34:21,333 --> 00:34:23,166
Αυτό είναι το θέμα. Ναρκωτικά.
387
00:34:25,916 --> 00:34:27,083
Πρέπει να φύγουμε.
388
00:34:28,625 --> 00:34:31,416
Πρέπει να μείνω εδώ που 'ναι τα φορτηγά.
389
00:34:31,500 --> 00:34:33,041
Αυτό τα αλλάζει όλα.
390
00:34:33,125 --> 00:34:35,708
Μου το υποσχέθηκες!
Δεν ήταν αυτό το σχέδιο!
391
00:34:55,625 --> 00:34:58,625
Οι αποσκευές διπλωματών
δεν ελέγχονται στο τελωνείο.
392
00:34:58,708 --> 00:35:01,291
Δεν είναι τυχαίο.
Τα ναρκωτικά, η ανταλλαγή.
393
00:35:01,375 --> 00:35:04,875
Ο Τζος θα είδε κάτι. Πρέπει να βρω
τον επικεφαλής ασφάλειας.
394
00:35:04,958 --> 00:35:06,333
Πώς θα με βγάλεις έξω;
395
00:35:07,333 --> 00:35:08,416
Δεν μπορώ.
396
00:35:08,500 --> 00:35:10,750
- Τι;
- Πρέπει να το ξεκαθαρίσουν.
397
00:35:10,833 --> 00:35:13,250
- Αν φύγεις τώρα, θα γίνει χαμός.
- Μα...
398
00:35:13,333 --> 00:35:15,875
- Πρέπει να βρω τον γιο μου.
- Είναι παράλογο!
399
00:35:17,333 --> 00:35:18,916
Ίσως δεν ήταν εδώ.
400
00:35:23,458 --> 00:35:24,791
Αυτό είναι του Τζος.
401
00:35:25,708 --> 00:35:26,583
Εδώ ήταν.
402
00:35:28,250 --> 00:35:30,250
Ένα παιχνίδι δεν αποδεικνύει κάτι.
403
00:35:30,333 --> 00:35:31,333
Κι όμως.
404
00:35:33,333 --> 00:35:34,333
Ήταν εδώ.
405
00:35:35,166 --> 00:35:36,458
Λυπάμαι, Σάρα.
406
00:35:37,875 --> 00:35:39,708
Αλλά φαίνεσαι εντελώς ψυχάκι.
407
00:35:42,000 --> 00:35:42,833
Καλή τύχη.
408
00:35:42,916 --> 00:35:45,041
- Θα με βγάλεις!
- Πρέπει να τον βρω!
409
00:35:45,125 --> 00:35:47,166
Μαλακίες! Ο γιος σου δεν...
410
00:35:47,250 --> 00:35:50,125
- Μη μ' αγγίζεις! Ο γιος σου δεν...
- Ξέρω τι βλέπω!
411
00:35:51,708 --> 00:35:54,125
Ούτε να το σκεφτείς! Ποια είσαι;
412
00:35:54,208 --> 00:35:56,541
Πολιτικά καταπιεσμένο πλουσιόπαιδο;
413
00:36:00,083 --> 00:36:01,458
Είσαι μουρλή.
414
00:36:06,541 --> 00:36:07,541
Ποιος είναι;
415
00:36:08,750 --> 00:36:09,666
Έρχομαι.
416
00:36:11,875 --> 00:36:14,125
Τι κάνετε; Σταματήστε!
417
00:36:15,833 --> 00:36:16,833
Σάρα!
418
00:36:47,166 --> 00:36:48,416
Πού είναι το φλασάκι;
419
00:37:00,083 --> 00:37:02,041
Σάρα! Βοήθησέ με!
420
00:37:02,708 --> 00:37:04,750
Σάρα, βοήθεια!
421
00:37:49,041 --> 00:37:50,541
Πρόσεχε, Σάρα!
422
00:38:21,625 --> 00:38:23,291
Ήθελαν να με σκοτώσουν!
423
00:38:25,000 --> 00:38:26,291
Θα το είχαν κάνει.
424
00:38:27,416 --> 00:38:28,791
Να σε απαγάγουν ήθελαν.
425
00:38:31,958 --> 00:38:33,791
Ιρίνα, ποιοι είναι αυτοί;
426
00:38:34,416 --> 00:38:35,875
Τι έχει μέσα το φλασάκι;
427
00:38:36,583 --> 00:38:37,750
Πρέπει να φύγω.
428
00:38:44,583 --> 00:38:47,166
Υπάρχουν δύο τραυματίες.
Πήγαν να απαγάγουν...
429
00:38:56,041 --> 00:38:57,125
Λυπάμαι.
430
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
Λυπάμαι.
431
00:39:01,791 --> 00:39:03,333
Θα αδειάσω το διαμέρισμα.
432
00:40:41,375 --> 00:40:42,500
Κυρία Βουλφ.
433
00:40:44,666 --> 00:40:47,166
Είμαι η πρόξενος Ντέμπορα Άλεν.
434
00:40:47,250 --> 00:40:48,375
Τι κάνετε;
435
00:40:49,125 --> 00:40:51,041
Ο γιος μου εξαφανίστηκε από εδώ.
436
00:40:52,166 --> 00:40:53,875
Λένε ότι δεν ήταν ποτέ εδώ.
437
00:40:54,500 --> 00:40:55,833
Βρήκα ναρκωτικά.
438
00:40:55,916 --> 00:40:59,166
Δύο άντρες πήγαν να απαγάγουν την Ιρίνα.
439
00:41:00,416 --> 00:41:01,791
Πιστεύω ότι συνδέεται...
440
00:41:04,833 --> 00:41:05,833
Τι;
441
00:41:06,500 --> 00:41:08,333
Μας πήρε η μητέρα σας.
442
00:41:08,416 --> 00:41:11,000
- Ανησυχεί πολύ.
- Η μητέρα μου;
443
00:41:11,083 --> 00:41:13,666
Λέει ότι πάσχετε από μετατραυματικό στρες,
444
00:41:13,750 --> 00:41:16,125
με ψυχωσικά επεισόδια και παραληρήματα.
445
00:41:17,291 --> 00:41:19,208
Νοσηλευτήκατε.
446
00:41:19,875 --> 00:41:22,625
Λόγω ατυχήματος στο Αφγανιστάν.
447
00:41:22,708 --> 00:41:25,708
Ο πατέρας του γιου σας
σκοτώθηκε εκεί, σωστά;
448
00:41:25,791 --> 00:41:27,791
Δεν έχει σχέση με ό,τι συνέβη εδώ.
449
00:41:28,500 --> 00:41:30,416
Χάνουμε χρόνο, σας παρακαλώ.
450
00:41:30,500 --> 00:41:32,375
Πρέπει να βρούμε τον γιο μου.
451
00:41:32,458 --> 00:41:36,083
Κυρία Βουλφ,
δραπετεύσατε απ' την προσωρινή κράτηση.
452
00:41:36,583 --> 00:41:38,666
Επιτεθήκατε σε υπάλληλο ασφαλείας.
453
00:41:38,750 --> 00:41:42,875
Κανείς δεν είδε
τους δύο υποτιθέμενους απαγωγείς.
454
00:41:42,958 --> 00:41:44,375
Η Ιρίνα θα αποδείξει...
455
00:41:44,458 --> 00:41:48,416
Αυτήν τη στιγμή
έχουμε μόνο ένα άτομο στα διαμερίσματα.
456
00:41:48,500 --> 00:41:51,083
Και αυτό το άτομο δεν λέγεται Ιρίνα.
457
00:41:52,583 --> 00:41:53,541
Ορίστε;
458
00:41:53,625 --> 00:41:55,625
Ο λοχίας Ντόνοβαν μίλησε μαζί της.
459
00:41:55,708 --> 00:41:59,166
Δεν γνωρίζει για κάποια επίθεση
και δεν ξέρει ούτε εσάς.
460
00:41:59,250 --> 00:42:00,250
Αποκλείεται.
461
00:42:01,208 --> 00:42:02,791
Ο Ντόνοβαν λέει ψέματα.
462
00:42:03,500 --> 00:42:06,000
Υπάρχουν βίντεο ασφαλείας.
Απαιτώ να τα δω.
463
00:43:05,125 --> 00:43:07,083
Μιλήσαμε με μια ψυχολόγο.
464
00:43:07,791 --> 00:43:10,375
Κάποιες φορές το μυαλό παίζει παιχνίδια
465
00:43:10,458 --> 00:43:13,625
όταν αρνείται να επεξεργαστεί
μια τραυματική εμπειρία.
466
00:43:15,291 --> 00:43:18,333
Η μητέρα σας
ανέφερε προγενέστερο περιστατικό.
467
00:43:18,416 --> 00:43:20,041
Είχατε επιτεθεί σε κάποιον.
468
00:43:20,125 --> 00:43:21,416
Πάνε χρόνια.
469
00:43:22,208 --> 00:43:24,875
Κι έκανα θεραπεία.
Παίρνω χάπια. Είμαι καλά.
470
00:43:24,958 --> 00:43:29,791
Δεν σας κατηγορούμε για κάτι,
να σας βοηθήσουμε θέλουμε.
471
00:43:30,625 --> 00:43:31,750
Σκεφτείτε.
472
00:43:32,750 --> 00:43:34,708
Μήπως συνέβη κάτι στον Τζος;
473
00:43:34,791 --> 00:43:35,791
Όχι.
474
00:43:36,291 --> 00:43:39,166
Μήπως απωθείτε κάτι που συνέβη;
475
00:43:39,250 --> 00:43:41,791
- Όχι.
- Μήπως τον χάσατε;
476
00:43:47,791 --> 00:43:50,250
Όχι. Τον πρόσεχα.
477
00:43:50,333 --> 00:43:54,125
Μαζί ήρθαμε σήμερα.
Αλήθεια, δεν τα βγάζω απ' το μυαλό μου.
478
00:43:54,208 --> 00:43:58,500
- Είστε ακόμα υπό την επήρεια ηρεμιστικού.
- Δεν τα φαντάζομαι. Λύστε με!
479
00:43:58,583 --> 00:44:03,125
Το πρωί θα έρθουν οι γερμανικές αρχές
να σας πάνε σε νοσοκομείο.
480
00:44:03,208 --> 00:44:04,791
Θα ξεκαθαριστούν όλα.
481
00:44:04,875 --> 00:44:08,041
Λύστε με, σας παρακαλώ!
Δεν τα βγάζω απ' το μυαλό μου!
482
00:44:08,125 --> 00:44:11,208
Ήρθα με τον Τζος σήμερα εδώ. Τζος!
483
00:44:11,291 --> 00:44:14,208
- Να την ελέγξει νοσοκόμα αργότερα.
- Μάλιστα.
484
00:44:15,416 --> 00:44:16,416
Τζος...
485
00:44:55,875 --> 00:44:57,125
Τα κουκούλωσαν.
486
00:44:58,291 --> 00:44:59,416
Τι;
487
00:44:59,500 --> 00:45:03,916
Ο βοηθός του υπεύθυνου ασφαλείας,
ο Ντόνοβαν, με ανέκρινε χθες βράδυ.
488
00:45:04,000 --> 00:45:05,666
Δεν είπα για τα ναρκωτικά.
489
00:45:06,291 --> 00:45:09,250
Δεν ήθελε να ακούσει για σένα
ή για τους απαγωγείς.
490
00:45:10,083 --> 00:45:12,333
Το πρωί με πήγε πίσω στο διαμέρισμα.
491
00:45:13,000 --> 00:45:14,458
Οι άντρες είχαν φύγει.
492
00:45:15,750 --> 00:45:17,250
Τα είχαν καθαρίσει όλα.
493
00:45:19,208 --> 00:45:21,041
Ευτυχώς, δεν βρήκαν την τσάντα.
494
00:45:23,666 --> 00:45:24,875
Δεν είσαι τρελή.
495
00:45:26,166 --> 00:45:27,500
Κάτι δεν πάει καλά.
496
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
Έλα.
497
00:45:34,625 --> 00:45:37,708
- Δεν ξέρω αν είσαι αληθινή.
- Τι εννοείς;
498
00:45:39,041 --> 00:45:41,750
Λένε ότι δεν υπάρχεις,
δεν ξέρουν το όνομά σου.
499
00:45:47,916 --> 00:45:49,625
Δεν ήξερα αν είσαι έμπιστη.
500
00:45:51,416 --> 00:45:53,166
Δεν με λένε Ιρίνα.
501
00:45:53,750 --> 00:45:55,416
Με λένε Κίρα Βόλκοβα.
502
00:45:57,000 --> 00:45:59,875
Ήμασταν εύπορη οικογένεια στη Λευκορωσία.
503
00:45:59,958 --> 00:46:01,625
Ο πατέρας μου ξέπλενε χρήμα.
504
00:46:05,000 --> 00:46:06,375
Πάρα πολύ χρήμα.
505
00:46:07,166 --> 00:46:11,166
Ουσιαστικά, ήταν εγκληματίας.
Όπως τόσοι άλλοι στην κυβέρνηση.
506
00:46:11,250 --> 00:46:14,958
Όταν ο πατέρας μου
πήγε στην αντιπολίτευση, φοβήθηκαν.
507
00:46:21,208 --> 00:46:22,625
Τον σκότωσαν.
508
00:46:24,166 --> 00:46:26,875
Αν δεν πήγαινα
στην πρεσβεία των ΗΠΑ στο Μινσκ,
509
00:46:26,958 --> 00:46:28,625
θα ήμουν η επόμενη.
510
00:46:32,250 --> 00:46:34,583
Έσωσε όλες τις αποδείξεις στο φλασάκι.
511
00:46:35,666 --> 00:46:37,250
Κι αυτοί τις θέλουν πίσω.
512
00:46:37,750 --> 00:46:39,125
Γιατί στη Φρανκφούρτη;
513
00:46:39,875 --> 00:46:41,791
Η CIA με έβγαλε απ' τη χώρα.
514
00:46:43,750 --> 00:46:45,833
Υποτίθεται ότι θα πήγαινα στις ΗΠΑ.
515
00:46:46,375 --> 00:46:47,750
Αλλά ξέμεινα εδώ.
516
00:46:49,000 --> 00:46:50,125
Δεν γίνεται τίποτα.
517
00:46:50,958 --> 00:46:52,916
Για δυο μήνες, μόνο δικαιολογίες.
518
00:46:54,583 --> 00:46:58,833
Προχθές ο Ντόνοβαν ζήτησε το διαβατήριο.
Κατάλαβα ότι κάτι δεν πάει καλά.
519
00:46:59,416 --> 00:47:02,041
Κατάφεραν να βάλουν άτομα εδώ
520
00:47:02,708 --> 00:47:04,083
για να με πάρουν.
521
00:47:04,166 --> 00:47:06,166
Μα είδα τα βίντεο.
522
00:47:07,000 --> 00:47:09,208
Παραμιλούσα. Ήμουν μόνη.
523
00:47:09,291 --> 00:47:11,708
Δεν πιστεύεις ότι υπάρχω; Εντάξει.
524
00:47:20,500 --> 00:47:22,666
- Αυτό δεν είναι αληθινό;
- Τι κάνεις;
525
00:47:23,416 --> 00:47:25,375
Τίποτα. Δεν είναι αληθινό.
526
00:47:26,833 --> 00:47:27,833
Κόφ' το!
527
00:47:31,458 --> 00:47:32,458
Καλώς ήρθες.
528
00:47:45,083 --> 00:47:47,833
Απ' το παράθυρο.
Στον διάδρομο έχει κάμερες.
529
00:47:50,916 --> 00:47:52,750
Είναι σίγουρα καλύτερα έξω;
530
00:47:52,833 --> 00:47:54,000
Όχι.
531
00:47:54,083 --> 00:47:55,833
- Τέλεια.
- Πάμε.
532
00:48:06,750 --> 00:48:08,375
Δεν ξέρω τι συμβαίνει.
533
00:48:08,458 --> 00:48:11,875
Ούτε πώς συνδέονται τα ναρκωτικά,
οι απαγωγείς κι ο Τζος.
534
00:48:11,958 --> 00:48:13,916
Μα σίγουρα εμπλέκεται ο Ντόνοβαν.
535
00:48:14,000 --> 00:48:15,791
Δεν μπορούμε να πάμε σ' αυτόν.
536
00:48:15,875 --> 00:48:19,166
Πρέπει να βρούμε
τους ιδιοκτήτες της τσάντας.
537
00:48:19,833 --> 00:48:20,958
Μπορείς να...
538
00:48:34,833 --> 00:48:38,625
Το Διμερές Οικονομικό Συνέδριο
ολοκληρώνεται σε πέντε λεπτά.
539
00:48:38,708 --> 00:48:41,500
Οι συμμετέχοντες
να περάσουν στο Αμφιθέατρο 1.
540
00:49:18,875 --> 00:49:19,833
Ασφάλεια.
541
00:49:38,583 --> 00:49:39,875
Ωραίο σχέδιο, Σάρα.
542
00:49:51,541 --> 00:49:53,166
ΑΝΑΡΡΩΤΗΡΙΟ
543
00:49:57,791 --> 00:49:58,958
Γαμώτο.
544
00:50:00,791 --> 00:50:06,208
Το επόμενο σλάιντ έχει τίτλο
"Ένωση Επιχειρήσεων στις Διεθνείς Αγορές".
545
00:50:06,791 --> 00:50:08,333
Είναι μια δήλωση...
546
00:50:09,583 --> 00:50:12,791
ΒΡΕΘΗΚΕ ΜΠΛΕ ΤΣΑΝΤΑ ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟΥ.
ΟΠΟΙΟΣ ΤΗ ΘΕΛΕΙ...
547
00:50:14,666 --> 00:50:15,875
...προσωπικό μήνυμα.
548
00:50:15,958 --> 00:50:19,000
Μπήκε στο ενδοδίκτυο του προξενείου.
Για να δούμε.
549
00:50:25,500 --> 00:50:26,750
Όλα καλά;
550
00:50:28,833 --> 00:50:30,250
Κι αν έχουν δίκιο;
551
00:50:31,000 --> 00:50:32,083
Βλακείες.
552
00:50:34,041 --> 00:50:36,333
Νόμιζα ότι το ήλεγχα με τα χάπια.
553
00:50:37,041 --> 00:50:38,958
Αλλά έχω πάλι φλασμπάκ.
554
00:50:40,916 --> 00:50:42,416
Μου 'ρχονται εικόνες.
555
00:50:43,958 --> 00:50:45,083
Πλύση εγκεφάλου.
556
00:50:46,958 --> 00:50:48,458
Μου το έκανε ο πρώην μου.
557
00:50:49,083 --> 00:50:50,833
Με χειραγωγούσε.
558
00:50:51,500 --> 00:50:54,583
Με έπειθε για πράγματα που δεν ίσχυαν.
559
00:50:54,666 --> 00:50:56,916
Μέχρι που δεν ξεχώριζα τι ήταν αληθινό
560
00:50:57,791 --> 00:50:58,708
και τι όχι.
561
00:51:01,958 --> 00:51:04,000
Ξέρω ότι δεν είναι το ίδιο, αλλά...
562
00:51:08,291 --> 00:51:10,083
Βάλ' το στον καρπό σου.
563
00:51:11,208 --> 00:51:13,208
Με βοηθούσε να το νιώθω.
564
00:51:17,500 --> 00:51:18,750
Δεν το κάνεις σωστά.
565
00:51:29,458 --> 00:51:30,458
Ευχαριστώ.
566
00:51:36,375 --> 00:51:37,750
Τι σχέδιο έχεις;
567
00:51:38,583 --> 00:51:39,833
Όταν τελειώσει αυτό.
568
00:51:41,833 --> 00:51:43,375
Θέλω να πάω στη Βοστόνη.
569
00:51:43,458 --> 00:51:45,958
Εκεί είναι μια αντιπολιτευτική κοινότητα.
570
00:51:47,083 --> 00:51:51,791
Μαζί τους και με τα στοιχεία στο USB,
θα ελευθερώσουμε άλλους αντιφρονούντες.
571
00:51:53,291 --> 00:51:55,416
Η μητέρα μου είναι ήδη εκεί.
572
00:51:56,500 --> 00:51:58,666
Έχω έναν χρόνο να τη δω.
573
00:52:01,791 --> 00:52:02,791
Κι εσύ;
574
00:52:02,875 --> 00:52:05,375
Γιατί πας στην Αμερική;
575
00:52:09,083 --> 00:52:12,083
Μια μεγάλη εταιρεία ασφαλείας
μου πρόσφερε δουλειά.
576
00:52:13,083 --> 00:52:14,083
Ναι...
577
00:52:15,083 --> 00:52:17,500
Καλύτερα λεφτά, προοπτικές...
578
00:52:20,125 --> 00:52:23,625
Ψάχνουν γυναίκες που ήταν στον στρατό.
579
00:52:23,708 --> 00:52:25,083
Είναι μια νέα αρχή.
580
00:52:26,208 --> 00:52:28,791
Δεν άντεχα άλλο εδώ.
581
00:52:31,625 --> 00:52:34,791
Δεν έχω σχεδόν καθόλου χρόνο για τον Τζος.
582
00:52:38,250 --> 00:52:39,750
Μένουμε με τη μάνα μου.
583
00:52:41,666 --> 00:52:42,666
Ναι.
584
00:52:45,041 --> 00:52:46,875
Εκείνη προσπαθεί πολύ, αλλά...
585
00:52:48,375 --> 00:52:49,791
Θέλω ο Τζος
586
00:52:51,375 --> 00:52:53,250
να γνωρίσει την οικογένειά του.
587
00:52:55,916 --> 00:52:57,708
Ο πατέρας του ήταν Αμερικανός.
588
00:52:59,000 --> 00:52:59,875
Ήταν;
589
00:53:00,708 --> 00:53:01,875
Σκοτώθηκε.
590
00:53:04,458 --> 00:53:05,625
Στο Αφγανιστάν.
591
00:53:08,875 --> 00:53:10,000
Λυπάμαι.
592
00:53:12,791 --> 00:53:17,458
Στο νοσοκομείο έμαθα ότι ήμουν έγκυος.
593
00:53:19,750 --> 00:53:21,500
Ο Τζος ήταν ένα μικρό θαύμα.
594
00:53:24,041 --> 00:53:25,208
Μεγάλο θαύμα.
595
00:53:28,333 --> 00:53:29,416
Απάντησε.
596
00:53:35,500 --> 00:53:38,000
Δεν έχει αληθινό όνομα. Θέλει να βρεθούμε.
597
00:53:38,083 --> 00:53:39,000
Εδώ;
598
00:53:39,541 --> 00:53:41,625
Πολύ επικίνδυνο. Σε δημόσιο χώρο.
599
00:53:42,208 --> 00:53:44,250
Πού, όμως; Στην τραπεζαρία;
600
00:53:45,541 --> 00:53:46,541
Ακριβώς.
601
00:53:47,458 --> 00:53:51,333
Σάρα, ειρωνικά το είπα. Περίμενε!
602
00:53:51,416 --> 00:53:54,625
- Μόνο εκεί δεν μας περιμένουν.
- Αυτό είναι απίστευτο.
603
00:53:55,333 --> 00:53:57,750
Θα περάσουμε μέσα απ' όλο το προξενείο.
604
00:53:59,000 --> 00:54:00,833
Δεν θα περάσουμε μέσα απ' αυτό.
605
00:54:03,583 --> 00:54:04,583
Έλα.
606
00:54:23,750 --> 00:54:24,750
Γαμώτο!
607
00:54:28,166 --> 00:54:31,125
- Πάρε τον Ντόνοβαν. Πάω να πάρω το παιδί.
- Μάλιστα.
608
00:55:01,041 --> 00:55:02,291
Σε ψάχνουν.
609
00:55:03,208 --> 00:55:04,208
Παντού.
610
00:55:06,708 --> 00:55:07,958
Πού είναι ο γιος μου;
611
00:55:08,041 --> 00:55:10,333
Καστανά μαλλιά; Γύρω στα έξι;
612
00:55:11,583 --> 00:55:12,875
Τζος;
613
00:55:15,625 --> 00:55:18,166
Φέρε την τσάντα, και θα σου πω.
614
00:55:23,666 --> 00:55:24,666
Δεν ξέρεις.
615
00:55:25,750 --> 00:55:27,083
Μόνο την τσάντα θες.
616
00:55:27,166 --> 00:55:28,166
Τι; Όχι.
617
00:55:28,750 --> 00:55:29,583
Ναι.
618
00:55:30,083 --> 00:55:31,625
Φαίνεται ότι λες ψέματα.
619
00:55:32,958 --> 00:55:35,958
Τα ναρκωτικά αξίζουν
καμιά διακοσαριά χιλιάρικα;
620
00:55:37,083 --> 00:55:41,041
Αν η τσάντα δεν πάει εκεί που πρέπει,
θα μπλέξεις άσχημα.
621
00:55:42,375 --> 00:55:43,375
Τι θέλεις;
622
00:55:43,458 --> 00:55:45,416
Βοήθεια, για να βρω τον γιο μου.
623
00:55:46,166 --> 00:55:47,750
Σου είπα ό,τι ξέρω.
624
00:55:48,458 --> 00:55:52,583
Για να 'σαι πολύτιμος στο αφεντικό σου,
θα 'χεις διαπίστευση ασφαλείας.
625
00:55:52,666 --> 00:55:55,291
Πού δουλεύεις; Στη CIA; Στην NSA;
626
00:55:55,875 --> 00:55:56,708
Τεχνικός;
627
00:55:57,541 --> 00:55:58,458
Ναι.
628
00:56:02,125 --> 00:56:05,000
Θέλω κάτοψη του συγκροτήματος
κι ένα πασπαρτού.
629
00:56:06,083 --> 00:56:08,291
- Αυτό δεν γίνεται.
- Αλήθεια;
630
00:56:09,041 --> 00:56:10,875
Θες την τσάντα, θα βρεις λύση.
631
00:56:16,333 --> 00:56:19,750
Περίμενε 20 λεπτά εδώ. Μετά φύγε.
632
00:56:20,333 --> 00:56:21,375
Όχι νωρίτερα.
633
00:56:23,500 --> 00:56:25,416
Έλα στις ανδρικές τουαλέτες.
634
00:56:45,041 --> 00:56:46,750
Πρέπει να πάω για πιπί.
635
00:56:46,833 --> 00:56:48,208
Πρέπει να πάω για πιπί.
636
00:56:48,291 --> 00:56:49,708
Πρέπει να πάω για πιπί.
637
00:57:02,791 --> 00:57:05,750
ΧΩΡΙΣ ΣΗΜΑ
638
00:57:06,458 --> 00:57:07,750
Μου κάνεις πλάκα.
639
00:57:11,250 --> 00:57:13,125
Πλάκα έχεις.
640
00:57:17,166 --> 00:57:18,000
Ναι;
641
00:57:18,083 --> 00:57:20,083
Κύριε, το σύστημα έβγαλε σφάλμα.
642
00:57:20,666 --> 00:57:21,500
Εντάξει.
643
00:57:22,000 --> 00:57:24,291
Πρέπει να φύγουμε, αγάπη μου. Πάμε.
644
00:57:24,375 --> 00:57:25,791
Ο μπαμπάς έχει δουλειά.
645
00:57:26,500 --> 00:57:29,208
- Τους δίσκους μας, μπαμπά.
- Όχι τώρα.
646
00:57:39,625 --> 00:57:40,625
Γαμώτο.
647
00:57:41,416 --> 00:57:42,458
Παραλίγο.
648
00:57:43,458 --> 00:57:47,416
- Ίσως έπρεπε να μιλήσουμε στον Κιντς.
- Όχι. Δεν ξέρουμε τι παίζει.
649
00:57:50,458 --> 00:57:51,750
Τι το θες αυτό;
650
00:57:52,666 --> 00:57:54,958
Θα της το δώσω όταν τελειώσουν όλα.
651
00:57:56,125 --> 00:57:56,958
Να...
652
00:57:58,541 --> 00:58:00,458
Νόμιζα ότι αφορά τα ναρκωτικά.
653
00:58:00,541 --> 00:58:03,666
Μα δεν έχει σχέση με τον Τζος.
Είμαι πάλι στο μηδέν.
654
00:58:14,250 --> 00:58:16,583
Θα τον βρούμε.
655
00:58:17,833 --> 00:58:19,833
Θα τον βρούμε.
656
00:58:20,583 --> 00:58:22,791
Θα τον βρούμε.
657
00:58:26,750 --> 00:58:27,916
Ναι.
658
00:58:41,958 --> 00:58:43,458
Άργησες. Έλα.
659
00:58:47,541 --> 00:58:50,000
Έβαλα κακόβουλο λογισμικό στον σέρβερ.
660
00:58:50,083 --> 00:58:53,333
Το πήραν χαμπάρι, όμως.
Έχεις το πολύ μια ώρα.
661
00:58:53,416 --> 00:58:55,208
Μετά θα επανέλθουν οι κάμερες.
662
00:58:55,708 --> 00:58:58,208
- Κάτοψη, πασπαρτού.
- Πασπαρτού. Ναι.
663
00:59:00,708 --> 00:59:01,708
Η αποθήκη.
664
00:59:03,083 --> 00:59:05,000
- Αυτό τι είναι;
- Γυμναστήριο.
665
00:59:06,000 --> 00:59:07,291
Κι αυτό;
666
00:59:07,375 --> 00:59:09,666
Της NSA και της CIA. Θα μου τη δώσεις;
667
00:59:09,750 --> 00:59:11,708
- Αυτά τι είναι;
- Κελιά κράτησης.
668
00:59:11,791 --> 00:59:15,833
Υποτίθεται ότι, μετά τον πόλεμο στο Ιράκ,
δεν τα χρησιμοποιούν.
669
00:59:15,916 --> 00:59:17,291
Κρύβεται παιδί εκεί;
670
00:59:17,375 --> 00:59:20,750
Λες η CIA να απήγαγε το παιδί σου;
671
00:59:36,458 --> 00:59:39,125
- Τα πράγματά μου!
- Τι ξέρεις για τον Ντόνοβαν;
672
00:59:39,208 --> 00:59:41,458
- Γιατί;
- Να μη σε νοιάζει. Για πες.
673
00:59:42,291 --> 00:59:45,208
Ένας χαζός αθλητής είναι.
Κι επίδοξος ινφλουένσερ.
674
00:59:45,291 --> 00:59:48,250
Μια φορά έριξε το σύστημα,
γιατί έπαιζε ονλάιν.
675
00:59:48,333 --> 00:59:49,791
Κι είπε και ψέματα.
676
00:59:49,875 --> 00:59:51,083
Το γραφείο του;
677
00:59:51,166 --> 00:59:53,833
Στον δεύτερο όροφο. Σ' αυτό το κτίριο.
678
00:59:54,708 --> 00:59:56,416
Ναι. Εντάξει.
679
01:00:06,083 --> 01:00:08,500
- Μαζί την είχατε;
- "Μαζί την είχατε;"
680
01:00:13,250 --> 01:00:16,041
Πρέπει να εξηγήσω
πώς πήρες την κάρτα. Πού;
681
01:00:16,125 --> 01:00:17,375
Κράτα.
682
01:00:17,958 --> 01:00:18,958
Εντάξει.
683
01:00:20,291 --> 01:00:23,000
- Θα φανεί σαν να αντιστάθηκες.
- Κάτσε...
684
01:00:29,333 --> 01:00:32,375
Τι σχέση έχει ο Ντόνοβαν
με την εξαφάνιση του Τζος;
685
01:00:33,166 --> 01:00:35,125
Ελπίζω να βρούμε κάτι στο...
686
01:00:35,208 --> 01:00:36,333
Γαμώτο.
687
01:00:37,125 --> 01:00:39,791
Πού θα σε βρω;
Στο γραφείο ή στο Πρώτο Πόστο;
688
01:00:39,875 --> 01:00:41,375
Να πάρει!
689
01:00:52,750 --> 01:00:53,958
Τι ψάχνουμε;
690
01:00:54,625 --> 01:00:57,416
Ό,τι σχετικό με τους απαγωγείς ή τον Τζος.
691
01:01:02,333 --> 01:01:04,291
ΜΑΘΙΟΥ ΝΤΟΝΟΒΑΝ
ΠΕΖΟΝΑΥΤΗΣ / ΓΚΟΛΦ
692
01:01:05,541 --> 01:01:08,166
Πού βρίσκει τόσο χρήμα;
Τσέκαρε τα μέιλ του.
693
01:01:09,041 --> 01:01:10,500
Θα ψάξω το όνομά σου.
694
01:01:14,875 --> 01:01:15,750
ΚΑΝΕΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ
695
01:01:15,833 --> 01:01:17,166
Γαμώτο.
696
01:01:17,916 --> 01:01:21,083
- Τι κάνεις;
- Ελέγχω τα αρχεία συστήματος.
697
01:01:22,166 --> 01:01:23,416
Αυτό είναι...
698
01:01:29,250 --> 01:01:30,416
Τι στον διάολο;
699
01:01:32,791 --> 01:01:35,041
Ο νέος μου εργοδότης στις ΗΠΑ.
700
01:01:36,500 --> 01:01:38,750
ΣΤΕΙΛΤΕ ΤΟ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΤΗΣ ΣΑΡΑ ΒΟΥΛΦ
701
01:01:38,833 --> 01:01:41,541
- Αυτός σού βρήκε τη δουλειά.
- Έτσι φαίνεται.
702
01:01:46,625 --> 01:01:48,750
ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΗ ΘΕΡΑΠΕΙΑ
ΣΥΝΟΨΗ ΕΞΙΤΗΡΙΟΥ
703
01:01:51,500 --> 01:01:53,708
ΠΟΛΛΑ ΦΛΑΣΜΠΑΚ
ΔΙΑΣΧΙΣΤΙΚΗ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ
704
01:01:53,791 --> 01:01:55,458
Ήξερε την κατάστασή σου.
705
01:01:55,541 --> 01:01:57,250
Ήθελε να έρθεις εδώ.
706
01:02:00,375 --> 01:02:01,375
Λοιπόν...
707
01:02:01,875 --> 01:02:04,083
Τα στοιχεία σου προωθήθηκαν.
708
01:02:04,166 --> 01:02:05,458
Σε ποιον;
709
01:02:05,541 --> 01:02:07,708
Δεν είναι αληθινό το όνομα.
710
01:02:08,958 --> 01:02:11,958
- Θα γκουγκλάρω την πρόξενο.
- Θα το δει στο ιστορικό.
711
01:02:12,500 --> 01:02:14,250
Απ' το λάπτοπ μου.
712
01:02:14,333 --> 01:02:17,041
Ναι, κα πρόξενε.
Δείχνει πρόβλημα λογισμικού.
713
01:02:17,125 --> 01:02:19,958
Καμία σχέση με τη Βουλφ.
Είναι στο αναρρωτήριο.
714
01:02:20,041 --> 01:02:21,541
Την έλεγξε ο Ντόνοβαν.
715
01:02:21,625 --> 01:02:24,541
Σύντομα θα την πάρουν
οι γερμανικές αρχές. Καλώς.
716
01:02:26,125 --> 01:02:28,333
- Κανένα νεότερο;
- Κανένα.
717
01:02:28,416 --> 01:02:31,208
- Συνδέθηκες;
- Άφησα το τάμπλετ στο γραφείο.
718
01:02:31,291 --> 01:02:33,000
- Άντε να το φέρεις.
- Μάλιστα.
719
01:02:34,875 --> 01:02:37,791
- Να εμπλέκεται η πρόξενος;
- Κάποιος υψηλόβαθμος.
720
01:02:37,875 --> 01:02:41,416
Που μπορεί να πειράξει τα βίντεο,
να βάλει κρυφά κόσμο μέσα.
721
01:02:41,500 --> 01:02:42,541
ΝΤΕΜΠΟΡΑ ΑΛΕΝ
722
01:02:43,041 --> 01:02:44,041
Να.
723
01:02:45,666 --> 01:02:47,916
Γεννημένη στο Βισμπάντεν... Χάρβαρντ...
724
01:02:49,041 --> 01:02:50,041
Τίποτα ιδιαίτερο.
725
01:02:50,125 --> 01:02:51,500
Καλά. Ψάξε τον Έρικ.
726
01:02:52,500 --> 01:02:53,500
Έρικ Κιντς.
727
01:02:54,500 --> 01:02:55,958
Προξενείο Φρανκφούρτης.
728
01:02:57,833 --> 01:02:59,791
Υπηρέτησε στο Αφγανιστάν.
729
01:03:01,583 --> 01:03:03,833
Για κατέβα. Περίμενε...
730
01:03:06,416 --> 01:03:09,541
"Περιφερειακός Ειδικός
στο Ισλαμαμπάντ, Πακιστάν".
731
01:03:17,166 --> 01:03:19,208
- Να δω τα μέιλ μου.
- Τι; Γιατί;
732
01:03:26,125 --> 01:03:28,208
Ξενοδοχείο Searna. Ισλαμαμπάντ.
733
01:03:31,208 --> 01:03:32,291
Ο Κιντς.
734
01:03:35,375 --> 01:03:36,583
Τι είναι αυτό;
735
01:03:36,666 --> 01:03:39,000
Έχει σχέση με την ανάπτυξή μας.
736
01:03:40,375 --> 01:03:41,750
Εκεί σκοτώθηκε ο Έβαν.
737
01:03:46,333 --> 01:03:49,125
0175 16589. Εντάξει.
738
01:03:49,208 --> 01:03:51,666
- Ελέγχουν κάθε κλήση!
- Δεν με νοιάζει.
739
01:03:51,750 --> 01:03:54,333
- Ποιον παίρνεις;
- Αυτόν που μου το έστειλε.
740
01:03:57,916 --> 01:03:59,625
Γκιουνέι, δίκτυο Clarativ.
741
01:03:59,708 --> 01:04:02,708
- Σάρα Βουλφ. Μου στείλατε το βίντεο.
- Χαίρομαι που...
742
01:04:02,791 --> 01:04:04,333
Είναι ο Έρικ Κιντς μέσα.
743
01:04:04,416 --> 01:04:07,041
- Σωστά.
- Τι ξέρετε γι' αυτόν;
744
01:04:07,125 --> 01:04:12,083
Λοιπόν, η στρατιωτική του καριέρα
έληξε λόγω τραυματισμού.
745
01:04:12,166 --> 01:04:15,625
Υπήρχαν υποψίες για διαφθορά,
αλλά αθωώθηκε.
746
01:04:15,708 --> 01:04:17,208
Μια νέα μου πηγή
747
01:04:17,291 --> 01:04:20,958
λέει ότι ο Κιντς ευθύνεται
για την ενέδρα που πέσατε.
748
01:04:21,041 --> 01:04:21,875
Τι;
749
01:04:29,666 --> 01:04:30,666
Γαμώτο.
750
01:04:32,125 --> 01:04:33,125
Πάμε, Σάρα.
751
01:04:33,708 --> 01:04:35,916
Μου λείπει μια βασική αναγνώριση.
752
01:04:36,000 --> 01:04:38,625
- Σε ποιον μιλάει στο βίντεο;
- Δεν ξέρω.
753
01:04:38,708 --> 01:04:39,625
Τώρα, Σάρα!
754
01:04:39,708 --> 01:04:42,208
Φαίνεται στον καθρέφτη. Τον βλέπετε;
755
01:04:42,875 --> 01:04:45,666
Δεν βλέπω καλά. Δεν βλέπω το πρόσωπό του.
756
01:04:45,750 --> 01:04:47,583
Έχω επεξεργαστεί την εικόνα.
757
01:04:47,666 --> 01:04:49,916
- Στείλτε την. Ευχαριστώ.
- Κυρία Βουλφ;
758
01:04:50,875 --> 01:04:52,000
- Γαμώτο!
- Τι έγινε;
759
01:04:52,083 --> 01:04:53,333
Δεν ανοίγει.
760
01:04:53,416 --> 01:04:55,083
Άσ' το σ' εμένα.
761
01:04:58,750 --> 01:04:59,833
Φορτώνει.
762
01:05:01,541 --> 01:05:02,541
Γαμώτο.
763
01:05:04,083 --> 01:05:04,916
Άντε.
764
01:05:09,333 --> 01:05:10,916
Άντε, έλα! Τώρα!
765
01:05:16,250 --> 01:05:17,666
- Γαμώτο!
- Από εδώ!
766
01:05:24,291 --> 01:05:26,541
Θέλω ενισχύσεις. Πάνε στην τραπεζαρία!
767
01:05:27,041 --> 01:05:28,208
Άκρη!
768
01:05:34,000 --> 01:05:35,083
Κάντε άκρη!
769
01:05:40,958 --> 01:05:42,000
Κλείσε την πόρτα.
770
01:05:48,708 --> 01:05:50,875
- Ασανσέρ;
- Αργεί. Από εδώ.
771
01:06:01,250 --> 01:06:02,250
Γαμώτο.
772
01:06:03,958 --> 01:06:04,958
Γαμώτο.
773
01:06:05,041 --> 01:06:06,416
Μπήκαν εκεί μέσα!
774
01:06:19,875 --> 01:06:21,458
Κανείς. Πάμε!
775
01:06:44,041 --> 01:06:45,791
Τι έγινε στο Αφγανιστάν;
776
01:06:45,875 --> 01:06:48,375
Ήμασταν δύο ομάδες,
οι Αμερικανοί κι εμείς.
777
01:06:49,083 --> 01:06:51,291
Μας επιτέθηκαν το δεύτερο βράδυ.
778
01:06:51,375 --> 01:06:54,375
Εξουδετερώσαμε κάνα δυο, αλλά ήταν πολλοί.
779
01:06:56,041 --> 01:06:58,250
Μέχρι να φτάσουν τα ελικόπτερα,
780
01:06:58,875 --> 01:07:00,000
είχαν πεθάνει όλοι.
781
01:07:03,125 --> 01:07:04,791
Εκτός από μένα.
782
01:07:07,500 --> 01:07:08,791
Αναρωτιέμαι...
783
01:07:08,875 --> 01:07:11,875
Συχνά αναρωτιέμαι "Γιατί μόνο εγώ;"
784
01:07:14,125 --> 01:07:15,291
Όχι μόνο εσύ.
785
01:07:16,375 --> 01:07:17,458
Εσύ κι ο Τζος.
786
01:07:29,666 --> 01:07:30,833
Να η φωτογραφία.
787
01:07:35,750 --> 01:07:37,833
Τι σχέση λες να 'χει ο Κιντς;
788
01:07:46,583 --> 01:07:47,875
Σάρα;
789
01:07:48,458 --> 01:07:49,625
Ποιος είναι;
790
01:07:49,708 --> 01:07:51,291
Έξω! Είναι ενέδρα!
791
01:07:51,375 --> 01:07:52,791
- Προχωράτε!
- Πάμε!
792
01:07:52,875 --> 01:07:55,416
- Κανείς.
- Ελέγξτε εκεί. Άντε!
793
01:07:55,500 --> 01:07:56,458
Νεκρός εχθρός!
794
01:08:03,166 --> 01:08:04,583
Πάμε στην αποθήκη.
795
01:08:04,666 --> 01:08:06,916
Τι; Γιατί;
796
01:08:07,833 --> 01:08:11,500
Ο Ντόνοβαν σε έφερε εδώ,
κουκούλωσε την απαγωγή μου.
797
01:08:11,583 --> 01:08:13,291
Ο Κιντς εμπλέκεται.
798
01:08:13,375 --> 01:08:16,750
Δεν ξέρω πώς συνδέονται όλα.
Να μιλήσουμε στην πρόξενο!
799
01:08:16,833 --> 01:08:20,375
Δεν βγάζει νόημα!
Πάμε στο κτίριο με τα κελιά.
800
01:08:20,458 --> 01:08:22,541
Κι αυτή η φωτογραφία τι είναι πια;
801
01:08:25,166 --> 01:08:26,000
Σάρα!
802
01:08:28,458 --> 01:08:29,875
- Λοιπόν;
- Τις χάσαμε.
803
01:08:31,375 --> 01:08:32,833
Έλεγξα το τάμπλετ.
804
01:08:33,583 --> 01:08:34,916
Βρήκε τα μέιλ.
805
01:08:35,666 --> 01:08:36,708
Ξέρει.
806
01:08:37,541 --> 01:08:38,625
Λυπάμαι.
807
01:08:55,666 --> 01:08:56,791
Προσοχή!
808
01:08:56,875 --> 01:08:58,041
Τι κάνουμε εδώ;
809
01:08:58,125 --> 01:08:59,875
Πάρε το τρένο για Γαλλία.
810
01:09:00,583 --> 01:09:02,666
Από εκεί πάρε εισιτήριο για Μεξικό.
811
01:09:02,750 --> 01:09:05,625
Από εκεί μπορείς να πας στις ΗΠΑ.
812
01:09:07,458 --> 01:09:09,041
Αυτό θα φύγει σε λίγο.
813
01:09:09,541 --> 01:09:11,458
Κρύψου στην καρότσα.
814
01:09:11,541 --> 01:09:12,833
Δεν καταλαβαίνω.
815
01:09:13,750 --> 01:09:15,958
- Είπες ότι θα...
- Ξέρω τι έκανε ο Κιντς.
816
01:09:17,500 --> 01:09:21,000
Ξέρω γιατί είμαι εδώ.
Είναι επικίνδυνα. Πρέπει να φύγεις.
817
01:09:22,583 --> 01:09:23,583
Κι εσύ;
818
01:09:24,250 --> 01:09:26,291
Θα είμαι εντάξει. Ναι;
819
01:09:28,041 --> 01:09:29,125
Θα είμαι εντάξει.
820
01:09:31,500 --> 01:09:32,458
Πήγαινε.
821
01:09:34,333 --> 01:09:35,833
Βρες τη μητέρα σου.
822
01:09:36,416 --> 01:09:37,625
Άσ' τους σ' εμένα.
823
01:09:39,208 --> 01:09:40,208
Εντάξει.
824
01:09:50,833 --> 01:09:53,041
Σταμάτα! Ποια είσαι;
825
01:09:55,458 --> 01:09:56,416
Τι κάνεις;
826
01:09:56,916 --> 01:09:57,791
Κυρία μου!
827
01:09:58,458 --> 01:10:00,000
Είστε παράνομα εδώ!
828
01:10:00,750 --> 01:10:02,125
Ακίνητη!
829
01:10:03,166 --> 01:10:04,833
Βγείτε απ' το αμάξι! Τώρα!
830
01:10:07,208 --> 01:10:08,541
Σταματήστε, θα ρίξω!
831
01:10:32,666 --> 01:10:34,250
Σταματήστε, θα ρίξω!
832
01:10:41,916 --> 01:10:43,875
Σάρα, σταματήστε!
833
01:10:49,875 --> 01:10:51,541
Σταμάτα! Ακίνητη!
834
01:10:52,166 --> 01:10:54,625
Απαγορεύεται να είσαι εδώ!
835
01:10:54,708 --> 01:10:56,625
Ακίνητη! Σε συλλαμβάνω!
836
01:11:16,458 --> 01:11:19,041
- Τι κάνεις;
- Πάει καλά;
837
01:11:21,291 --> 01:11:22,500
Ακίνητη!
838
01:11:53,416 --> 01:11:55,166
Δεν τα παρατάτε, έτσι;
839
01:12:30,541 --> 01:12:31,541
Γαμώτο...
840
01:13:12,250 --> 01:13:13,458
Πού είναι ο Τζος;
841
01:13:14,333 --> 01:13:15,541
Εσείς τον έχετε;
842
01:13:16,375 --> 01:13:18,291
- Εσείς τον έχετε;
- Ναι!
843
01:13:19,875 --> 01:13:21,000
Εγώ τον έχω.
844
01:13:22,125 --> 01:13:23,416
Καλά είναι.
845
01:13:27,875 --> 01:13:29,250
Γιατί τον απαγάγατε;
846
01:13:30,666 --> 01:13:32,750
Μπορούσατε να με σκοτώσετε οπουδήποτε.
847
01:13:33,875 --> 01:13:35,125
Σ' ένα ατύχημα, κάτι.
848
01:13:36,375 --> 01:13:37,458
Πώς το μάθατε;
849
01:13:39,708 --> 01:13:41,166
Είδα το βίντεο.
850
01:13:41,250 --> 01:13:45,666
Στο Ισλαμαμπάντ συναντηθήκατε
με τον Ταλιμπάν που μας επιτέθηκε.
851
01:13:45,750 --> 01:13:47,250
Μπορώ να τον αναγνωρίσω.
852
01:13:47,333 --> 01:13:49,458
Είμαι η μόνη μάρτυρας.
853
01:13:50,750 --> 01:13:54,208
Ξέρω ότι εσείς τους είπατε πού ήμασταν.
854
01:13:57,916 --> 01:13:58,875
Γιατί;
855
01:14:00,541 --> 01:14:02,250
Θα σας άφηνα ήσυχη, Σάρα.
856
01:14:02,958 --> 01:14:06,458
Αλλά αυτός ο δημοσιογράφος με πίεσε πολύ.
857
01:14:06,541 --> 01:14:08,000
Πού είναι ο Τζος;
858
01:14:11,208 --> 01:14:12,375
Πού είναι;
859
01:14:12,458 --> 01:14:14,875
Μόνο εγώ ξέρω πού είναι ο Τζος.
860
01:14:15,625 --> 01:14:17,000
Αν μου ρίξετε τώρα,
861
01:14:17,708 --> 01:14:19,208
θα πεθάνει απ' την πείνα.
862
01:14:21,666 --> 01:14:25,625
Τι θα κάνετε τώρα;
Όπου να 'ναι θα 'ρθουν οι δικοί μου.
863
01:14:29,708 --> 01:14:30,875
Θα τον βρω.
864
01:14:36,000 --> 01:14:38,958
{\an8}MAINTEX
ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΚΤΙΡΙΩΝ
865
01:14:46,708 --> 01:14:49,583
{\an8}ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
866
01:15:10,250 --> 01:15:11,250
Τζος;
867
01:15:32,875 --> 01:15:33,875
Τζος;
868
01:16:24,875 --> 01:16:26,208
Έχουμε τραυματία!
869
01:16:29,208 --> 01:16:30,416
Είστε καλά, κύριε;
870
01:16:34,416 --> 01:16:38,166
Τη χάσαμε, αλλά μάλλον
είναι ακόμα στο συγκρότημα.
871
01:16:38,250 --> 01:16:40,083
Πρέπει να σημάνουμε συναγερμό.
872
01:16:40,166 --> 01:16:42,250
Όχι, ακολουθούμε το πρωτόκολλο.
873
01:16:42,333 --> 01:16:43,583
Μα οι κανονισμοί...
874
01:16:43,666 --> 01:16:46,083
Όχι, μόνο σ' εμένα θα δίνεις αναφορά.
875
01:17:24,375 --> 01:17:26,541
Έκρηξη στο κτίριο Ε!
876
01:17:26,625 --> 01:17:28,041
Έκρηξη στο κτίριο Ε.
877
01:17:28,125 --> 01:17:29,375
Αυτή το έκανε.
878
01:17:41,750 --> 01:17:44,833
- Γιατί δεν φαίνεται στις κάμερες;
- Θα τις απέφυγε.
879
01:17:47,666 --> 01:17:50,333
- Μάλιστα, κα πρόξενε.
- Τι συμβαίνει, κε Κιντς;
880
01:17:50,416 --> 01:17:52,666
Έγινε μια έκρηξη.
881
01:17:52,750 --> 01:17:55,875
Αλήθεια; Κι η επίθεση στο γυμναστήριο;
882
01:17:56,791 --> 01:17:59,041
Συγγνώμη, προέκυψε ένα λάθος...
883
01:17:59,125 --> 01:18:00,708
Κόψε τα ψέματα.
884
01:18:01,375 --> 01:18:02,875
Ακολούθησε το πρωτόκολλο.
885
01:18:03,875 --> 01:18:04,875
Μάλιστα.
886
01:18:05,375 --> 01:18:06,208
Γαμώτο!
887
01:18:06,916 --> 01:18:08,666
Σήμανε συναγερμό.
888
01:18:09,250 --> 01:18:10,708
Επείγουσα εκκένωση.
889
01:18:10,791 --> 01:18:11,750
Πάμε!
890
01:18:11,833 --> 01:18:14,250
Ακολουθήστε τις ανάλογες διαδικασίες.
891
01:18:14,333 --> 01:18:19,375
Πηγαίνετε σε σημείο συγκέντρωσης
και περιμένετε οδηγίες.
892
01:18:21,208 --> 01:18:23,333
Προσοχή. Επείγουσα εκκένωση...
893
01:18:23,416 --> 01:18:24,291
Κανείς.
894
01:18:28,458 --> 01:18:30,041
Ελάτε όλοι!
895
01:18:31,125 --> 01:18:32,625
- Κανείς.
- Δεξιά.
896
01:18:37,000 --> 01:18:41,541
- Μη σταματάτε.
- Τι κάνουμε; Θέλω να πάω σπίτι.
897
01:18:42,333 --> 01:18:43,583
Ναι, εντάξει...
898
01:18:43,666 --> 01:18:44,666
Αϊλίν;
899
01:18:47,583 --> 01:18:50,333
- Είμαι η Σάρα. Ήρθα να σε πάρω...
- Πού με ξέρεις;
900
01:18:50,416 --> 01:18:52,083
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
901
01:18:53,708 --> 01:18:56,791
Είμαι φίλη του πατέρα σου.
Μου ζήτησε να σε πάρω.
902
01:18:57,375 --> 01:18:59,333
Δεν ακολουθώ αγνώστους.
903
01:19:00,458 --> 01:19:01,791
Ναι, έχεις δίκιο.
904
01:19:01,875 --> 01:19:03,708
Αλλά εγώ δεν είμαι άγνωστη.
905
01:19:04,583 --> 01:19:06,708
Φίλη είμαι, αλήθεια.
906
01:19:07,333 --> 01:19:09,708
Βλέπεις; Ο μπαμπάς σου μου το έδωσε.
907
01:19:09,791 --> 01:19:11,250
Ο κύριος Κούνελος!
908
01:19:13,208 --> 01:19:14,208
Έλα.
909
01:19:17,458 --> 01:19:19,625
Εμπρός. Προχωρήστε!
910
01:19:33,666 --> 01:19:36,250
Είναι καταφύγιο.
Μου το 'χει πει ο μπαμπάς.
911
01:19:37,000 --> 01:19:38,541
Είσαι πολύ έξυπνο κορίτσι.
912
01:19:40,541 --> 01:19:41,708
Πόστο Ένα.
913
01:19:41,791 --> 01:19:43,125
ΚΛΗΣΗ
914
01:19:45,458 --> 01:19:48,708
Ο τομέας Α εκκενώθηκε.
Ομάδα Άλφα, περάστε στον τομέα C.
915
01:19:50,208 --> 01:19:52,625
ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ
916
01:19:53,208 --> 01:19:55,750
Κακώς είστε εκεί. Γίνεται εκκένωση.
917
01:19:58,958 --> 01:20:00,083
Για εσάς.
918
01:20:02,875 --> 01:20:03,958
Έρικ Κιντς.
919
01:20:08,541 --> 01:20:13,125
Εμπαμπί, Βαλερί, Βαλερούσκα...
920
01:20:13,208 --> 01:20:15,791
Εμπαμπί...
921
01:20:15,875 --> 01:20:16,875
Σάρα;
922
01:20:18,583 --> 01:20:19,583
Σάρα;
923
01:20:27,958 --> 01:20:30,166
Της είπα ότι είμαι μπέιμπι σίτερ.
924
01:20:30,958 --> 01:20:32,416
Να της μιλήσω;
925
01:20:37,083 --> 01:20:39,125
Γλυκιά μου, ο μπαμπάς σου.
926
01:20:43,833 --> 01:20:46,583
- Μπαμπάκα;
- Ζουζουνάκι μου, όλα καλά;
927
01:20:46,666 --> 01:20:48,500
Ναι. Θα έρθεις να με πάρεις;
928
01:20:48,583 --> 01:20:51,458
Όχι, ο μπαμπάς έχει δουλειά.
929
01:20:51,541 --> 01:20:54,500
Θα σε φροντίσει η Σάρα.
Δεν θ' αργήσω, εντάξει;
930
01:20:55,083 --> 01:20:56,708
Εντάξει. Σ' αγαπώ.
931
01:20:56,791 --> 01:20:58,750
Κι εγώ σ' αγαπώ, ζουζουνάκι μου.
932
01:21:04,291 --> 01:21:05,333
Τι θέλετε;
933
01:21:06,625 --> 01:21:08,291
Να μου δώσετε πίσω τον Τζος.
934
01:21:09,500 --> 01:21:11,208
- Ακούστε...
- Και να ομολογήσετε.
935
01:21:11,291 --> 01:21:12,583
Μη μιλάς γερμανικά.
936
01:21:13,250 --> 01:21:15,916
Η πόρτα είναι
δέκα εκατοστά ενισχυμένο ατσάλι.
937
01:21:16,000 --> 01:21:18,750
Αν την ανατινάξετε,
ίσως σκοτωθεί η κόρη σας.
938
01:21:20,083 --> 01:21:22,583
- Αν την τρυπήσετε, θα αργήσετε.
- Για τι;
939
01:21:23,250 --> 01:21:25,166
Θα έχουμε ξεμείνει από οξυγόνο.
940
01:21:26,041 --> 01:21:29,041
Όταν με καλέσετε,
θέλω να δω τον Τζος στην οθόνη.
941
01:21:36,791 --> 01:21:37,791
Σάρα;
942
01:21:39,625 --> 01:21:40,625
Σάρα!
943
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
Ελήφθη.
944
01:21:45,666 --> 01:21:47,500
Έκλεισε την παροχή αέρα.
945
01:21:48,333 --> 01:21:49,916
- Δεν ανοίγει;
- Όχι.
946
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
Οι μονάδες είναι αυτάρκεις.
947
01:21:52,083 --> 01:21:54,625
Κάποιος τρόπος θα υπάρχει να μπούμε!
948
01:22:11,416 --> 01:22:13,958
- Θες να παίξουμε άλλο παιχνίδι;
- Ναι.
949
01:22:14,833 --> 01:22:18,708
Εντάξει. Βλέπω κάτι που είναι
950
01:22:19,541 --> 01:22:20,500
κόκκινο.
951
01:22:43,416 --> 01:22:45,166
Τι γίνεται εδώ πέρα, Έρικ;
952
01:22:46,000 --> 01:22:48,750
- Γιατί συμβαίνει αυτό;
- Όλα θα πάνε καλά.
953
01:22:48,833 --> 01:22:50,500
Μην ανησυχείς, όλα καλά.
954
01:22:53,416 --> 01:22:56,333
Βλέπω
955
01:22:58,000 --> 01:22:59,125
κάτι
956
01:23:00,083 --> 01:23:01,208
που είναι
957
01:23:02,208 --> 01:23:03,208
πράσινο.
958
01:23:04,708 --> 01:23:05,833
Η κουβέρτα.
959
01:23:07,416 --> 01:23:08,291
Όχι.
960
01:23:12,875 --> 01:23:13,875
Το κουτί;
961
01:23:16,166 --> 01:23:17,000
Όχι.
962
01:23:20,583 --> 01:23:21,750
Είσαι καλά;
963
01:23:24,333 --> 01:23:26,291
Είμαι πολύ κουρασμένη.
964
01:23:27,125 --> 01:23:28,125
Ξάπλωσε.
965
01:23:47,791 --> 01:23:48,791
Σάρα;
966
01:23:54,333 --> 01:23:55,333
Ο γιος μου;
967
01:23:55,416 --> 01:23:57,666
Σάρα, αφήστε το κορίτσι.
968
01:23:58,541 --> 01:24:00,583
Ξέρετε τι κάνουν κρυφά;
969
01:24:01,166 --> 01:24:02,916
Ξέρετε το παρελθόν του Κιντς;
970
01:24:04,208 --> 01:24:05,583
- Γιατί σε ανέφερε;
- Δεν ξέρω.
971
01:24:05,666 --> 01:24:06,791
Είναι διεφθαρμένος.
972
01:24:06,875 --> 01:24:07,916
Δεν πάει καλά.
973
01:24:08,000 --> 01:24:10,125
Ευθύνεται για οκτώ θανάτους.
974
01:24:10,833 --> 01:24:13,208
Μόνο εγώ μπορώ να τον ενοχοποιήσω.
975
01:24:13,291 --> 01:24:15,000
Κι ήθελε να με σκοτώσει.
976
01:24:17,083 --> 01:24:19,666
Σάρα, ελάτε έξω, σας παρακαλώ.
977
01:24:19,750 --> 01:24:22,291
Δεν θέλετε να πεθάνει το κορίτσι.
978
01:24:23,083 --> 01:24:24,500
Να μιλήσω στον Κιντς.
979
01:24:27,250 --> 01:24:29,500
Πώς;
980
01:24:35,666 --> 01:24:36,833
Είστε σοβαρός;
981
01:24:38,125 --> 01:24:39,125
Τι εννοείτε;
982
01:24:39,708 --> 01:24:42,625
Προτιμάτε να πεθάνει η κόρη σας
απ' το να πάτε φυλακή;
983
01:24:42,708 --> 01:24:46,416
Η Αϊλίν είναι αθώα.
Θέλετε να τη σκοτώσετε;
984
01:24:48,708 --> 01:24:52,291
Ξέρω ότι δεν θα μπορούσατε να το κάνετε.
985
01:24:55,333 --> 01:24:56,916
Δεν είστε δολοφόνος.
986
01:25:13,750 --> 01:25:14,791
Το φαναράκι.
987
01:25:22,708 --> 01:25:23,708
Τι;
988
01:25:24,291 --> 01:25:26,041
Αυτό που είδες πριν.
989
01:25:26,708 --> 01:25:27,708
Ήταν το φαναράκι.
990
01:25:31,208 --> 01:25:32,208
Ναι.
991
01:25:34,916 --> 01:25:36,875
Ναι, σωστά.
992
01:25:38,083 --> 01:25:39,333
Είσαι καλά;
993
01:25:44,166 --> 01:25:45,875
Σκεφτόμουν τον γιο μου.
994
01:25:47,375 --> 01:25:49,125
Μας αρέσει αυτό το παιχνίδι.
995
01:25:50,416 --> 01:25:51,541
Πώς τον λένε;
996
01:25:52,750 --> 01:25:54,083
Τον λένε Τζος.
997
01:25:55,083 --> 01:25:56,625
Είναι λίγο μικρότερός σου.
998
01:25:57,750 --> 01:25:59,041
Πού είναι τώρα;
999
01:26:01,208 --> 01:26:02,333
Δεν ξέρω.
1000
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
Έλα, γλυκιά μου.
1001
01:26:47,708 --> 01:26:48,791
Πού πάμε;
1002
01:26:48,875 --> 01:26:50,208
Θα πας στο σπίτι.
1003
01:27:09,500 --> 01:27:10,875
Θα αφήσω την Αϊλίν.
1004
01:27:12,875 --> 01:27:14,208
Μα θέλω να σας μιλήσω.
1005
01:27:15,250 --> 01:27:16,375
Εδώ, ιδιαιτέρως.
1006
01:27:17,458 --> 01:27:18,500
Εντάξει, Σάρα.
1007
01:27:19,208 --> 01:27:20,208
Όλοι πίσω.
1008
01:27:21,000 --> 01:27:22,916
Εντάξει. Πηγαίνετε όλοι πίσω.
1009
01:27:24,333 --> 01:27:25,416
Κάντε πίσω!
1010
01:27:26,875 --> 01:27:27,875
Κι άλλο!
1011
01:28:01,833 --> 01:28:03,250
Ευχαριστώ, κα Βουλφ.
1012
01:28:04,083 --> 01:28:06,083
Βγείτε κι εσείς τώρα.
1013
01:28:07,833 --> 01:28:10,208
Όχι. Να μπει μέσα ο Κιντς.
1014
01:28:10,958 --> 01:28:11,958
Όπως συμφωνήσαμε.
1015
01:28:35,125 --> 01:28:36,541
Δεν θα σας πειράξω.
1016
01:28:38,166 --> 01:28:42,083
Δεν θα αφήσετε τον Τζος
όσο είμαι ακόμα ζωντανή.
1017
01:28:43,750 --> 01:28:46,041
Κι ας υποσχεθώ ότι δεν θα μιλήσω.
1018
01:28:47,875 --> 01:28:48,958
Απλώς πείτε
1019
01:28:49,666 --> 01:28:51,750
ότι αντιστάθηκα πολύ.
1020
01:28:52,625 --> 01:28:55,833
Όταν φύγετε,
θα κλείσω ξανά την παροχή αέρα.
1021
01:28:55,916 --> 01:28:59,666
Δεδομένης της κατάστασής μου,
δεν θα εκπλαγεί κανείς.
1022
01:29:01,125 --> 01:29:04,041
Μα υποσχεθείτε μου
ότι θα τον πάτε στη μητέρα μου.
1023
01:29:06,375 --> 01:29:07,625
Υποσχεθείτε το.
1024
01:29:12,708 --> 01:29:13,625
Όχι!
1025
01:29:25,375 --> 01:29:27,208
Αφήστε με να φύγω με τον Τζος.
1026
01:29:28,166 --> 01:29:30,083
Ξέρετε ότι δεν μπορώ.
1027
01:29:39,041 --> 01:29:40,541
Γιατί τον απαγάγατε;
1028
01:29:41,833 --> 01:29:43,583
Γιατί να μπείτε σε τόσο κόπο;
1029
01:29:45,041 --> 01:29:46,750
Μου χρωστάτε έστω αυτό.
1030
01:30:07,875 --> 01:30:09,291
Έκανα ένα λάθος.
1031
01:30:10,541 --> 01:30:11,875
Σας υποτίμησα.
1032
01:30:11,958 --> 01:30:15,583
"Είναι μαχήτρια. Δεν τα παρατάει ποτέ".
1033
01:30:15,666 --> 01:30:17,875
Έτσι μου είπαν όσοι σας ήξεραν.
1034
01:30:20,250 --> 01:30:23,625
Δεν περίμενα να φεύγατε
απ' το κτίριο επισκεπτών.
1035
01:30:24,250 --> 01:30:28,125
Το θέμα άρχισε να στραβώνει
όταν είδατε την ανταλλαγή.
1036
01:30:28,208 --> 01:30:33,083
Ανόητη σύμπτωση, αλλά εγώ φταίω,
δεν ήξερα τι σκάρωνε ο Μαρτέλο.
1037
01:30:35,041 --> 01:30:37,875
Γι' αυτό μπήκατε στο άλλο κτίριο,
1038
01:30:37,958 --> 01:30:39,666
που δεν ήταν στο σχέδιο.
1039
01:30:43,333 --> 01:30:46,000
Παρ' όλα αυτά, αποφάσισα να το αφήσω.
1040
01:30:46,583 --> 01:30:49,166
Ακόμα κι αφότου γνωρίσατε
την Κίρα Βόλκοβα,
1041
01:30:49,250 --> 01:30:51,041
είχαμε ακόμα τον έλεγχο.
1042
01:30:52,750 --> 01:30:55,166
Οι άντρες μπορούσαν να μπουν.
1043
01:30:55,250 --> 01:30:59,083
Αλλά κανείς δεν περίμενε
να εξουδετερώσετε εκπαιδευμένους άντρες
1044
01:30:59,166 --> 01:31:00,958
και να αποτρέψετε την απαγωγή.
1045
01:31:04,458 --> 01:31:06,500
Όλο το σχέδιο πήγε στράφι.
1046
01:31:09,791 --> 01:31:11,791
Αφήσατε τους απαγωγείς να μπουν.
1047
01:31:11,875 --> 01:31:15,833
{\an8}Φροντίσατε να μου προταθεί η δουλειά
για να έρθω εδώ.
1048
01:31:15,916 --> 01:31:17,916
Μείνετε εδώ. Μη φύγετε.
1049
01:31:18,916 --> 01:31:21,083
Λοχία, κάνε διάλειμμα.
1050
01:31:21,166 --> 01:31:23,416
Και φροντίσατε να μπορώ να αποδράσω.
1051
01:31:24,333 --> 01:31:26,625
Θέλατε να τριγυρνώ ελεύθερα.
1052
01:31:26,708 --> 01:31:29,708
Δεν γίνεται να την αφήσουμε
να τριγυρνάει εδώ μέσα.
1053
01:31:29,791 --> 01:31:31,416
Είναι μια φοβισμένη μάνα.
1054
01:31:31,500 --> 01:31:34,625
Ξέρατε ότι θα έκανα τα πάντα
για να βρω τον γιο μου.
1055
01:31:40,750 --> 01:31:44,541
ΔΙΑΓΡΑΦΗ
1056
01:31:48,166 --> 01:31:51,458
Αν κάποια σαν την Κίρα
εξαφανιζόταν απ' το προξενείο,
1057
01:31:51,541 --> 01:31:53,333
ούτε εσείς δεν θα γλιτώνατε.
1058
01:31:54,125 --> 01:31:56,041
Θα προέκυπταν πολλές ερωτήσεις.
1059
01:31:57,125 --> 01:32:00,375
Αλλά μια παλαβή
πρώην στρατιώτης που τριγυρνά ελεύθερη;
1060
01:32:01,375 --> 01:32:03,375
Ιδανικός αποδιοπομπαίος τράγος.
1061
01:32:03,958 --> 01:32:08,041
Σκοτώνετε τη μόνη μάρτυρα του Αφγανιστάν
ενώ την κυνηγάτε.
1062
01:32:09,250 --> 01:32:10,791
Το κερασάκι στην τούρτα.
1063
01:32:12,375 --> 01:32:13,833
Πόσα σας έδωσαν;
1064
01:32:15,708 --> 01:32:17,500
Για να μπουν οι απαγωγείς;
1065
01:32:20,916 --> 01:32:23,000
Γιατί είστε εδώ που είστε, Σάρα;
1066
01:32:25,083 --> 01:32:27,541
Σας φρόντισαν οι ένοπλες δυνάμεις;
1067
01:32:28,625 --> 01:32:31,375
Όχι. Σας εγκατέλειψαν.
1068
01:32:32,041 --> 01:32:33,375
Έτσι δεν είναι;
1069
01:32:33,958 --> 01:32:36,125
Εγώ ξεσκίστηκα γι' αυτούς!
1070
01:32:38,083 --> 01:32:41,791
Υποτροφία σε στρατιωτικό κολέγιο,
σχολή αξιωματικών, και μετά...
1071
01:32:43,333 --> 01:32:45,125
Χτυπήθηκε το όχημα.
1072
01:32:45,708 --> 01:32:48,166
Έξι μήνες μετά, λένε ότι είμαι καλά,
1073
01:32:48,250 --> 01:32:51,416
ενώ δεν μπορώ καν να σηκωθώ το πρωί
απ' την κατάθλιψη.
1074
01:32:51,500 --> 01:32:54,250
Κι εκείνοι λένε
"Καλά, πάρε δουλειά γραφείου".
1075
01:32:54,333 --> 01:32:56,458
Επαγγελματικό αδιέξοδο.
1076
01:32:58,000 --> 01:33:00,458
Μετακομίζω κάθε δυο χρόνια.
1077
01:33:00,541 --> 01:33:03,416
Η κόρη μου δεν θα 'χει ποτέ
ένα κανονικό σπίτι.
1078
01:33:03,500 --> 01:33:07,166
Τα λεφτά δεν φτάνουν
ούτε για τις μελλοντικές σπουδές της.
1079
01:33:07,250 --> 01:33:10,375
Να πάνε να γαμηθούν!
1080
01:33:15,750 --> 01:33:17,166
Δεν τους χρωστάω τίποτα.
1081
01:33:19,833 --> 01:33:20,958
Αυτοί μου χρωστάνε.
1082
01:33:23,000 --> 01:33:24,125
Αυτοί.
1083
01:33:26,833 --> 01:33:27,833
Ξέρετε...
1084
01:33:29,625 --> 01:33:31,375
Δεν διαφέρουμε τόσο, Σάρα.
1085
01:33:33,500 --> 01:33:35,625
Για την οικογένειά μου το κάνω.
1086
01:33:36,541 --> 01:33:38,416
Εσείς καταστρέψατε τη δική μου.
1087
01:33:43,708 --> 01:33:45,166
Ο Τζος δεν έχει πατέρα.
1088
01:33:48,416 --> 01:33:50,333
Σκοτώσατε οκτώ ανθρώπους.
1089
01:33:53,666 --> 01:33:55,166
Λυπάμαι πολύ.
1090
01:33:57,208 --> 01:33:59,875
Νόμιζα ότι τους πουλούσα
άχρηστες πληροφορίες.
1091
01:34:02,500 --> 01:34:04,333
Αρκετά με την γκρίνια. Έξω.
1092
01:34:06,708 --> 01:34:08,250
Έξω!
1093
01:34:10,625 --> 01:34:12,875
Δεν σταματάτε ποτέ να παλεύετε, Σάρα.
1094
01:34:13,833 --> 01:34:14,833
Οπότε...
1095
01:34:27,375 --> 01:34:30,208
Γαμώ το κέρατο!
Ήξερα ότι αυτό θα 'ταν ζόρικο!
1096
01:34:38,250 --> 01:34:39,875
Πήρε το όπλο μου!
1097
01:34:40,500 --> 01:34:41,875
Πήρε το όπλο μου!
1098
01:34:41,958 --> 01:34:43,541
- Χτύπησες;
- Την πόρτα!
1099
01:34:43,625 --> 01:34:44,875
Έναν γιατρό!
1100
01:35:24,416 --> 01:35:26,250
- Βγείτε! Είναι ενέδρα!
- Πάμε!
1101
01:35:27,208 --> 01:35:29,833
Πεδίο ελεύθερο! Βγείτε έξω!
1102
01:35:29,916 --> 01:35:31,583
Χειροβομβίδα!
1103
01:36:41,500 --> 01:36:42,500
Μανούλα;
1104
01:36:45,541 --> 01:36:46,583
Μανούλα;
1105
01:37:42,291 --> 01:37:43,958
Τοποθετήθηκαν τα εκρηκτικά.
1106
01:37:55,291 --> 01:37:56,291
Οπλίστηκαν.
1107
01:37:59,916 --> 01:38:00,916
Πέντε...
1108
01:38:05,500 --> 01:38:06,750
τέσσερα...
1109
01:38:10,541 --> 01:38:11,458
τρία...
1110
01:38:16,125 --> 01:38:17,125
δύο...
1111
01:38:19,166 --> 01:38:20,166
ένα.
1112
01:38:20,250 --> 01:38:22,208
ΑΝΟΙΧΤΗ
1113
01:38:22,291 --> 01:38:23,416
Έκανα λάθος.
1114
01:38:25,333 --> 01:38:26,708
Σας υποτίμησα.
1115
01:38:27,791 --> 01:38:30,541
"Είναι μαχήτρια, δεν τα παρατάει ποτέ".
1116
01:38:32,000 --> 01:38:34,250
Έτσι μου είπαν όσοι σας ήξεραν.
1117
01:38:36,291 --> 01:38:39,916
Δεν περίμενα να φεύγατε
απ' το κτίριο επισκεπτών
1118
01:38:40,625 --> 01:38:42,416
και να αποτρέψετε την απαγωγή.
1119
01:38:44,875 --> 01:38:46,875
Όλο το σχέδιο πήγε στράφι.
1120
01:38:46,958 --> 01:38:49,208
Αφήσατε τους απαγωγείς να μπουν.
1121
01:38:51,708 --> 01:38:54,666
Θέλατε να το σκάσω, να τριγυρνώ ελεύθερη.
1122
01:38:59,875 --> 01:39:02,125
Σταμάτα! Πέσε κάτω!
1123
01:39:07,750 --> 01:39:09,041
Πού είναι το αγόρι;
1124
01:39:14,708 --> 01:39:16,458
Μην τα παρατήσεις τώρα.
1125
01:39:39,375 --> 01:39:40,458
Μανούλα;
1126
01:39:47,375 --> 01:39:50,750
Σταθεροποιήθηκε τώρα.
Μπορεί να βγει αμέσως.
1127
01:39:54,000 --> 01:39:55,000
Μανούλα.
1128
01:39:56,541 --> 01:39:57,541
Μανούλα;
1129
01:40:04,208 --> 01:40:05,541
Αφήστε τους λίγο.
1130
01:40:05,625 --> 01:40:07,083
Γεια σου, αγάπη μου.
1131
01:40:13,750 --> 01:40:15,708
Τι κάνεις, Τζος;
1132
01:40:16,583 --> 01:40:17,625
Καλά.
1133
01:40:22,083 --> 01:40:23,208
Έλα εδώ.
1134
01:40:43,833 --> 01:40:46,625
ΟΚΤΩ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
1135
01:40:49,208 --> 01:40:51,291
Ο Κιντς κρατείται στις ΗΠΑ.
1136
01:40:51,375 --> 01:40:53,125
Μου το είπε η πρόξενος.
1137
01:40:53,791 --> 01:40:56,000
Ανακάλυψαν ότι, εκτός του Ντόνοβαν,
1138
01:40:56,083 --> 01:40:58,375
εμπλεκόταν κι ο υπάλληλος στην είσοδο.
1139
01:40:58,458 --> 01:41:00,500
Κι ο Μαρτέλο; Ο τεχνικός;
1140
01:41:00,583 --> 01:41:03,041
Έφυγε την ίδια μέρα. Κρύβεται.
1141
01:41:03,791 --> 01:41:05,291
Απίστευτο.
1142
01:41:05,375 --> 01:41:06,375
Ναι.
1143
01:41:06,916 --> 01:41:07,833
Εσύ τι κάνεις;
1144
01:41:09,500 --> 01:41:10,875
Καλά είμαι.
1145
01:41:12,333 --> 01:41:14,125
Ήμουν τυχερή, λένε οι γιατροί.
1146
01:41:15,666 --> 01:41:17,208
Ήρθε το αμάξι.
1147
01:41:17,291 --> 01:41:20,208
Έγινε, θα τα πούμε σύντομα. Καλό ταξίδι.
1148
01:41:20,958 --> 01:41:22,791
Χαιρετισμούς στη μαμά σου.
1149
01:41:22,875 --> 01:41:26,208
- Θα τους δώσω. Τα λέμε, ψυχάκι.
- Τα λέμε.
1150
01:41:34,625 --> 01:41:36,750
{\an8}ΜΟΝΙΜΟΣ ΚΑΤΟΙΚΟΣ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ
1151
01:41:37,708 --> 01:41:38,708
Γεια σου, μαμά.
1152
01:41:38,791 --> 01:41:40,416
Να προσέχεις τον εαυτό σου.
1153
01:41:41,041 --> 01:41:42,208
Και τον Τζος.
1154
01:41:45,083 --> 01:41:47,083
Ναι. Σ' το υπόσχομαι.
1155
01:41:47,666 --> 01:41:48,875
Το ξέρω.
1156
01:41:48,958 --> 01:41:50,625
Θα σε πάρω όταν φτάσουμε.
1157
01:41:59,875 --> 01:42:01,333
Τι είναι, μανούλα;
1158
01:42:15,541 --> 01:42:17,000
Ένα ελικόπτερο.
1159
01:42:18,500 --> 01:42:20,208
Πάμε τώρα;
1160
01:42:20,291 --> 01:42:22,208
Ναι, πάμε.
1161
01:42:52,375 --> 01:42:54,333
ΕΚΤΟΣ ΔΙΚΑΙΟΔΟΣΙΑΣ
1162
01:47:11,166 --> 01:47:16,166
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη