1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,666 --> 00:00:26,666 Εκεί, μαμά! 4 00:00:28,250 --> 00:00:30,458 - Κοίτα. Εκεί! - Σ' εμένα. 5 00:00:36,125 --> 00:00:37,000 Ευχαριστώ. 6 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Ευχαριστώ. 7 00:00:38,583 --> 00:00:41,291 Ξέρεις πώς λένε τις πατάτες στην Αμερική; 8 00:00:43,500 --> 00:00:44,500 French... 9 00:00:45,458 --> 00:00:46,416 Fries. 10 00:00:46,500 --> 00:00:48,875 - Fries! - Δώσε πάσα, ρε βλάκα! 11 00:00:54,458 --> 00:00:56,791 Ο μπαμπάς σου έλεγε πάντα 12 00:00:56,875 --> 00:00:59,708 ότι είναι πιο νόστιμες στην Αμερική. 13 00:00:59,791 --> 00:01:01,250 Δεν ισχύει. 14 00:01:01,333 --> 00:01:03,041 Δεν ισχύει. 15 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 Για ποιον είναι αυτή; 16 00:01:07,166 --> 00:01:09,541 Για τον μπαμπά, στον ουρανό. 17 00:01:13,291 --> 00:01:14,708 Να σου βάλω αντηλιακό. 18 00:01:18,625 --> 00:01:21,291 Ούτε ποδόσφαιρο δεν ξέρεις να παίζεις; 19 00:01:37,708 --> 00:01:38,625 Εδώ! 20 00:01:39,666 --> 00:01:40,583 Μη μ' αγγίζεις! 21 00:01:41,333 --> 00:01:42,625 Παιδιά, ηρεμία! 22 00:01:42,708 --> 00:01:43,916 Πας καλά, ρε; 23 00:01:45,041 --> 00:01:46,041 Τρελάθηκες; 24 00:01:56,083 --> 00:01:57,166 Ρε φίλε! 25 00:02:05,541 --> 00:02:06,541 Συγγνώμη. 26 00:02:20,458 --> 00:02:23,833 ΕΚΤΟΣ ΔΙΚΑΙΟΔΟΣΙΑΣ 27 00:02:23,916 --> 00:02:26,041 {\an8}ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ PORTAS 28 00:02:26,541 --> 00:02:29,000 {\an8}ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 29 00:02:29,083 --> 00:02:31,666 {\an8}Λογικό. Ούτε εγώ θα σου τηλεφωνούσα! 30 00:02:31,750 --> 00:02:33,291 Ξέχνα το, πάρ' την εσύ. 31 00:02:33,375 --> 00:02:35,000 Δεν ξέρω αν μπορώ... 32 00:03:42,916 --> 00:03:43,916 Έλα. 33 00:03:46,291 --> 00:03:48,125 Πλησιάζει το ραντεβού μας. 34 00:03:59,708 --> 00:04:01,833 Κυρία Βουλφ, Έραλ Γκιουνέι και πάλι, 35 00:04:01,916 --> 00:04:04,750 δημοσιογράφος του ερευνητικού δικτύου Clarativ. 36 00:04:04,833 --> 00:04:06,916 Έχω νέο υλικό 37 00:04:07,000 --> 00:04:09,666 για ό,τι σας συνέβη στο Αφγανιστάν. 38 00:04:10,375 --> 00:04:13,083 Ξέρω ότι δεν θέλετε να το συζητάτε πια, 39 00:04:13,166 --> 00:04:16,500 αλλά θα με βοηθούσατε πολύ αν βλέπατε ένα βίντεο. 40 00:04:16,583 --> 00:04:18,208 Σας το έστειλα ηλεκτρονικά. 41 00:04:18,291 --> 00:04:21,208 Γνωρίζετε κάποιον στο βίντεο; Ανυπομονώ να... 42 00:04:22,625 --> 00:04:25,458 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ SEARNA, ΙΣΛΑΜΑΜΠΑΝΤ 10/03/2017 43 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 Τζος; 44 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 Τζος; 45 00:04:48,083 --> 00:04:51,208 Μη φεύγεις από κοντά μου. Δεν θέλω να σε χάσω εδώ. 46 00:04:53,500 --> 00:04:57,208 Θα έχω δικό μου γάντι του μπέιζμπολ στην Αμερική; 47 00:04:57,291 --> 00:04:59,166 - Ναι. - Και δικό μου δωμάτιο; 48 00:04:59,666 --> 00:05:01,666 - Ναι. - Και PS5; 49 00:05:03,208 --> 00:05:04,416 Καλή προσπάθεια. 50 00:05:05,208 --> 00:05:06,708 Με τίποτα. 51 00:05:10,833 --> 00:05:14,625 ΓΕΝΙΚΟ ΠΡΟΞΕΝΕΙΟ ΤΩΝ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ 52 00:05:14,708 --> 00:05:16,916 Καλημέρα. Βγάλτε τα διαβατήρια. 53 00:05:18,625 --> 00:05:20,375 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 54 00:05:54,041 --> 00:05:56,666 ΒΑΛΤΕ ΤΑ ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΑ ΕΙΔΗ ΣΤΟ ΝΤΟΥΛΑΠΙ 55 00:06:11,500 --> 00:06:13,625 Βγάλτε τα μεταλλικά αντικείμενα. 56 00:06:13,708 --> 00:06:15,875 Βάλτε τα στους δίσκους. Ευχαριστώ. 57 00:06:15,958 --> 00:06:18,375 Εδώ τα κινητά. Χώρια τα πανωφόρια. 58 00:06:18,458 --> 00:06:21,208 Βγάλτε τα μεταλλικά αντικείμενα, παρακαλώ. 59 00:06:25,375 --> 00:06:26,708 Επόμενος, παρακαλώ. 60 00:06:28,666 --> 00:06:30,125 Να ελέγξω το σακίδιο; 61 00:06:31,166 --> 00:06:32,333 - Βεβαίως. - Εντάξει. 62 00:06:33,375 --> 00:06:35,208 Επόμενος. Αγγλικά ή γερμανικά; 63 00:06:35,291 --> 00:06:36,291 Γερμανικά. 64 00:06:36,791 --> 00:06:41,041 Ήρθαμε για επαγγελματική βίζα Η-1. Σάρα και Τζόσουα Βουλφ. 65 00:06:41,625 --> 00:06:44,708 Φιλαράκι, είσαι Αμερικανός! Τι κάνεις; 66 00:06:46,166 --> 00:06:48,750 - Τι κάνεις; - Συγγνώμη. 67 00:06:48,833 --> 00:06:51,000 Εντάξει. Έγινε το τσεκ ιν. 68 00:06:51,083 --> 00:06:53,750 Ο αριθμός σας. Θα σας φωνάξουν. 69 00:06:55,000 --> 00:06:58,500 Όταν σε ρωτάνε "Τι κάνεις", μπορείς απλώς να λες "Καλά". 70 00:06:59,291 --> 00:07:01,416 Κι αν δεν είμαι καλά; 71 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 Δεν έχει σημασία. 72 00:07:03,791 --> 00:07:06,833 Οι Αμερικανοί δεν θέλουν να μάθουν τι κάνεις. 73 00:07:06,916 --> 00:07:10,083 Οπότε, πες απλώς "Καλά". Τόσο απλά. 74 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 Εδώ είμαστε. 75 00:07:12,833 --> 00:07:16,416 Ο μπαμπάς μιλούσε μόνο αγγλικά ή και γερμανικά; 76 00:07:17,791 --> 00:07:18,791 Μόνο αγγλικά. 77 00:07:21,208 --> 00:07:24,458 Ακουγόταν αστείος όταν προσπαθούσε να μιλήσει γερμανικά. 78 00:07:25,000 --> 00:07:26,250 Ξέρεις πώς ακουγόταν; 79 00:07:28,250 --> 00:07:31,708 "Θες να πάμε για πρωινό αύριο; Το πρωί, αγάπη μου". 80 00:07:34,583 --> 00:07:37,541 Θα μείνουμε εκεί που έμενε ο μπαμπάς; 81 00:07:39,666 --> 00:07:40,666 Ναι, κοντά. 82 00:07:43,750 --> 00:07:47,208 Β117, γκισέ έξι. 83 00:07:47,791 --> 00:07:48,875 Κάτσε κάτω. 84 00:07:52,083 --> 00:07:54,416 - Τζος! - Θέλω να παίξω κρυφτό. 85 00:07:55,583 --> 00:07:56,666 Τι κάνεις; 86 00:07:57,333 --> 00:07:58,375 Συγγνώμη. 87 00:07:59,916 --> 00:08:02,541 - Θέλω να παίξω κρυφτό! - Αρκετά! 88 00:08:06,750 --> 00:08:08,625 Πάμε να ρωτήσουμε. Εντάξει; 89 00:08:14,000 --> 00:08:16,750 Συγγνώμη. Νομίζω ότι μας ξέχασαν. 90 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 - Β93. - Γίνονται όλα ηλεκτρονικά. 91 00:08:20,708 --> 00:08:23,208 Περιμένουμε τρεις ώρες. Έχω παιδί μαζί μου. 92 00:08:24,250 --> 00:08:25,791 Έχει παιδότοπο πιο κάτω. 93 00:08:32,708 --> 00:08:34,708 Έχει PlayStation! 94 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 Να κάτσω εδώ, μαμά; 95 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Όχι για πολύ, μπορεί να μας φωνάξουν. 96 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 Έλα μετά να με πάρεις. Σε παρακαλώ, μανούλα. 97 00:08:45,333 --> 00:08:49,875 Εντάξει, σε δέκα λεπτά. Αλλά μην ακούσω γκρίνια τότε, σύμφωνοι; 98 00:08:49,958 --> 00:08:50,958 Σύμφωνοι! 99 00:08:52,708 --> 00:08:54,125 Πάω να πάρω καφέ. 100 00:09:09,583 --> 00:09:13,791 ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ Η ΧΩΡΑ ΤΩΝ ΙΣΤΟΡΙΩΝ 101 00:09:22,083 --> 00:09:23,666 Β93. 102 00:09:24,500 --> 00:09:26,125 Γκισέ έξι. 103 00:09:48,000 --> 00:09:49,125 Τζος; 104 00:09:51,708 --> 00:09:53,875 Δεν έχουμε χρόνο για κρυφτό τώρα. 105 00:09:57,791 --> 00:09:58,791 Τζος. 106 00:10:13,583 --> 00:10:17,000 Τζος, δεν είναι αστείο. Ήρθε η σειρά μας. 107 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 Τζόσουα! 108 00:11:01,166 --> 00:11:02,166 Τζος; 109 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 Τζος! 110 00:11:22,125 --> 00:11:23,333 Αγγλικά; 111 00:11:23,416 --> 00:11:25,458 - Γερμανικά; - Γερμανικά. 112 00:11:25,541 --> 00:11:28,875 - Τι πρόβλημα υπάρχει; - Δεν βρίσκω τον γιο μου. 113 00:11:28,958 --> 00:11:32,458 Τον άφησα στον παιδότοπο. Μάλλον παίζει κρυφτό. 114 00:11:33,000 --> 00:11:35,583 - Να δούμε εδώ μέσα; - Μείνετε εδώ, παρακαλώ. 115 00:11:36,166 --> 00:11:39,041 Θα γύρισε στον διάδρομο ή θα πήγε τουαλέτα. 116 00:11:39,125 --> 00:11:41,875 Όχι. Να δούμε εδώ μέσα; 117 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 Γιατί τον αφήσατε μόνο; 118 00:11:43,833 --> 00:11:46,416 Δεν τον άφησα, πήγαμε στον παιδότοπο... 119 00:11:46,500 --> 00:11:49,166 Πρώτον, δεν επιτρέπεται να σας ανοίξω. 120 00:11:49,250 --> 00:11:51,166 Δεύτερον, καλοπροαίρετα το λέω, 121 00:11:51,250 --> 00:11:53,583 οι Αμερικανοί δεν αστειεύονται μ' αυτά. 122 00:11:54,666 --> 00:11:56,166 Ακολουθήστε με, παρακαλώ. 123 00:11:57,166 --> 00:11:59,500 Θέλω να μιλήσω στον προϊστάμενό σας. 124 00:12:07,000 --> 00:12:08,416 Τι πρόβλημα υπάρχει; 125 00:12:08,500 --> 00:12:11,333 Συγγνώμη, κύριε Κιντς. Έκανε φασαρία. 126 00:12:11,416 --> 00:12:13,416 Θα το αναλάβω εγώ. Ευχαριστώ. 127 00:12:13,500 --> 00:12:15,916 Έρικ Κιντς, υπεύθυνος ασφαλείας. 128 00:12:16,000 --> 00:12:17,041 Σάρα Βουλφ. 129 00:12:17,125 --> 00:12:19,416 - Λοχίας Ντόνοβαν. - Κυρία μου. 130 00:12:20,250 --> 00:12:22,541 - Χάθηκε ο γιος σας; - Ναι. 131 00:12:22,625 --> 00:12:25,416 - Πώς λέγεται; - Τζος. Είναι έξι χρόνων. 132 00:12:26,708 --> 00:12:28,541 - Σ' αυτά τα γραφεία; - Ναι. 133 00:12:39,708 --> 00:12:40,875 Ρίξτε μια ματιά. 134 00:12:42,000 --> 00:12:43,041 Τζος; 135 00:12:46,583 --> 00:12:49,041 Μην ανησυχείτε, κυρία Βουλφ. 136 00:12:49,125 --> 00:12:51,000 Δεν υπάρχει ασφαλέστερο μέρος. 137 00:12:51,625 --> 00:12:53,541 Πόση ώρα ήταν στον παιδότοπο; 138 00:12:53,625 --> 00:12:55,708 Δεν ξέρω, ίσως πέντε λεπτά; 139 00:12:55,791 --> 00:12:58,250 Περιμέναμε πολλή ώρα. Ήταν ανήσυχος. 140 00:13:00,833 --> 00:13:02,708 Να πάρει, γιατί τον άφησα μόνο; 141 00:13:04,458 --> 00:13:06,833 Έχω μια κόρη. Την Αϊλίν. 142 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 Είναι οκτώ. 143 00:13:09,166 --> 00:13:11,500 Κάποιες φορές χρειάζεται ένα διάλειμμα. 144 00:13:11,583 --> 00:13:13,458 Μην κατηγορείτε τον εαυτό σας. 145 00:13:14,083 --> 00:13:15,583 Θα βρούμε τον Τζος. 146 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Ευχαριστώ. 147 00:13:20,583 --> 00:13:22,833 Αγνοείται ένα παιδί. Είναι έξι ετών. 148 00:13:22,916 --> 00:13:26,958 Λέγεται Τζος. Αν τον δείτε, πηγαίνετε στις Πληροφορίες. 149 00:13:31,916 --> 00:13:33,291 Αγνοείται ένα... 150 00:13:39,083 --> 00:13:41,875 Δεν μπορώ να σκεφτώ πού αλλού μπορεί να είναι. 151 00:13:41,958 --> 00:13:44,041 Μπορεί να βγήκε έξω; 152 00:13:44,125 --> 00:13:46,125 Δεν υπάρχει δεύτερη έξοδος εδώ. 153 00:13:46,208 --> 00:13:49,250 Αν έφτασε κάπως στο τσεκ ιν, θα το γνωρίζαμε. 154 00:13:49,875 --> 00:13:51,041 Θα ελέγξω. 155 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 Υπάρχει... 156 00:13:54,291 --> 00:13:55,708 Υπάρχει κι άλλη έξοδος. 157 00:14:00,833 --> 00:14:04,083 Ήταν ένας άνδρας και μια γυναίκα. Αντάλλαξαν μια τσάντα. 158 00:14:04,166 --> 00:14:07,208 Εκείνη μπήκε μέσα, με κοίταξε περίεργα. 159 00:14:07,291 --> 00:14:09,708 Ήταν σαν να έκρυβαν κάτι. 160 00:14:10,500 --> 00:14:13,500 Μήπως πήραν τον Τζος σ' αυτήν την πτέρυγα; 161 00:14:14,083 --> 00:14:15,791 Μπορείτε να την ανοίξετε; 162 00:14:15,875 --> 00:14:18,333 Όχι. Είναι περιοχή υψίστης ασφαλείας. 163 00:14:18,416 --> 00:14:20,958 Αν εμπλέκονται αυτοί; Έχετε κι εσείς παιδί. 164 00:14:21,041 --> 00:14:23,416 Ξέρετε τι μπορεί να συμβεί σ' ένα παιδί. 165 00:14:32,583 --> 00:14:36,541 - Τι συμβαίνει; - Μπορούμε να μιλήσουμε ιδιαιτέρως; 166 00:14:36,625 --> 00:14:37,500 Ναι. 167 00:14:47,916 --> 00:14:49,291 ΣΑΡΑ ΒΟΥΛΦ ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ 168 00:14:49,375 --> 00:14:52,416 Εκπαίδευση στις Ειδικές Δυνάμεις, εμπειρία σε μάχες. 169 00:14:54,458 --> 00:14:55,916 Είστε βετεράνος. 170 00:14:57,375 --> 00:14:59,166 Ευχαριστούμε για την υπηρεσία σας. 171 00:15:01,041 --> 00:15:03,833 - Πότε ήσασταν στο Αφγανιστάν; - Ως το 2017. 172 00:15:04,875 --> 00:15:06,625 Τι γίνεται με τον γιο μου; 173 00:15:11,750 --> 00:15:13,916 Κάνατε αίτηση για βίζα. 174 00:15:14,000 --> 00:15:16,208 Αλλά το πρωί ήρθατε μόνη σας. 175 00:15:16,916 --> 00:15:20,833 Τι; Αστειεύεστε; Ο Τζος ήταν μαζί μου. 176 00:15:20,916 --> 00:15:22,250 Άλλα λέει εδώ. 177 00:15:26,666 --> 00:15:29,750 Είναι λάθος. Μαζί ήρθαμε. 178 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 Τον είδε κόσμος. Του μίλησε ο υπάλληλος εκεί. 179 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Μίλησα στον υπεύθυνο. Δεν τον είδε κανείς. 180 00:15:36,208 --> 00:15:38,000 Ήσασταν εκεί! Τον είδατε! 181 00:15:38,083 --> 00:15:39,833 Δεν είδα παιδί, κυρία μου. 182 00:15:41,250 --> 00:15:43,333 Μου λέτε ότι δεν ήρθε ποτέ; 183 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 Έτσι φαίνεται, κα Βουλφ. 184 00:15:46,541 --> 00:15:48,291 Υπάρχουν παντού κάμερες. 185 00:15:49,125 --> 00:15:51,541 - Τα βίντεο; - Τα έλεγξα. 186 00:15:51,625 --> 00:15:53,458 Μόνη σας είστε. 187 00:15:53,541 --> 00:15:55,708 Αποκλείεται. Θέλω να δω τα βίντεο. 188 00:15:55,791 --> 00:15:57,500 Με λέτε ψεύτη; 189 00:15:57,583 --> 00:15:59,458 Λοχία, σε παρακαλώ. 190 00:16:05,458 --> 00:16:09,291 Αυτό είναι μάταιο. Θέλω να μιλήσω στη γερμανική αστυνομία. 191 00:16:09,375 --> 00:16:10,500 Φυσικά. 192 00:16:11,083 --> 00:16:12,583 Έχει ενημερωθεί ήδη. 193 00:16:19,583 --> 00:16:23,208 Εδώ Έρικ Κιντς. Η κα Βουλφ θέλει να σας μιλήσει. 194 00:16:26,375 --> 00:16:27,625 Εδώ Σίρμερ. 195 00:16:27,708 --> 00:16:31,250 Μου φέρονται λες κι είμαι τρελή. Ήρθα το πρωί με τον γιο μου. 196 00:16:31,791 --> 00:16:33,625 Τώρα λένε ότι δεν ήρθε ποτέ. 197 00:16:34,125 --> 00:16:35,333 Μπορείτε να έρθετε; 198 00:16:35,833 --> 00:16:39,500 Κυρία Βουλφ, έχουμε ενημερωθεί για το συμβάν. 199 00:16:39,583 --> 00:16:42,750 Δεν μπορούμε να μπούμε στο κτίριο του προξενείου. 200 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 Τι εννοείτε; 201 00:16:43,750 --> 00:16:46,166 Το προξενείο είναι εκτός δικαιοδοσίας. 202 00:16:46,833 --> 00:16:49,125 Το ξέρω, αλλά τι σημαίνει αυτό; 203 00:16:49,208 --> 00:16:51,750 Αρχές κι αστυνομία δεν έχουμε δικαιοδοσία. 204 00:16:51,833 --> 00:16:54,208 Είναι αμερικανικό έδαφος. 205 00:16:54,916 --> 00:16:57,250 Ελάτε έξω. Συνεργαζόμαστε καλά... 206 00:16:57,333 --> 00:17:00,333 Αν φύγω τώρα, δεν θα μ' αφήσουν να ξαναμπώ! 207 00:17:00,416 --> 00:17:02,083 Δεν θα ξαναδώ τον γιο μου! 208 00:17:02,958 --> 00:17:05,416 Κυρία Βουλφ, πρέπει να ηρεμήσετε. 209 00:17:05,500 --> 00:17:08,833 Οι συνάδελφοί μου θα σας βρουν στην είσοδο σε δέκα λεπτά. 210 00:17:11,250 --> 00:17:15,125 Κυρία Βουλφ, σας υπόσχομαι ότι θα συνεργαστούμε πλήρως... 211 00:17:22,375 --> 00:17:24,875 - Ηρεμήστε! - Δεν φεύγω χωρίς τον γιο μου! 212 00:17:24,958 --> 00:17:28,208 Δεν ξέρω τι συνέβη στον γιο σας, αλλά δεν ήρθε ποτέ εδώ! 213 00:17:28,958 --> 00:17:31,208 Κυρία Βουλφ, σας παρακαλώ! 214 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Εντάξει; 215 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Εντάξει. 216 00:17:39,208 --> 00:17:40,291 Όλα καλά. 217 00:17:41,166 --> 00:17:43,041 Είστε αγχωμένη, το καταλαβαίνω. 218 00:17:43,708 --> 00:17:47,541 Αλλά μείνετε εδώ μέχρι να σας πάρει η γερμανική αστυνομία. 219 00:17:47,625 --> 00:17:49,375 Ο λοχίας θα μείνει μαζί σας. 220 00:17:51,541 --> 00:17:53,000 Καλή επιτυχία. 221 00:17:59,291 --> 00:18:00,666 Καθίστε, κυρία μου. 222 00:18:26,916 --> 00:18:27,916 Ελήφθη. 223 00:18:28,666 --> 00:18:30,958 Μείνετε εδώ. Μη φύγετε. 224 00:18:52,041 --> 00:18:54,666 - Εμπρός. - Έλα, μαμά. Εγώ είμαι. 225 00:18:54,750 --> 00:18:57,083 - Σάρα; - Είμαι στο αμερικανικό προξενείο. 226 00:18:57,583 --> 00:18:59,708 - Ο Τζος αγνοείται. - Τι; 227 00:18:59,791 --> 00:19:02,250 Πάρε τις αρχές, τα ΜΜΕ, την αστυνομία. 228 00:19:02,333 --> 00:19:04,916 Απήγαγαν τον Τζος, κι αυτοί το καλύπτουν. 229 00:19:09,166 --> 00:19:10,166 Μαμά; 230 00:19:11,000 --> 00:19:13,541 Σάρα, παίρνεις τα χάπια σου; 231 00:19:14,250 --> 00:19:16,166 Τι σχέση έχει αυτό, μαμά; 232 00:19:16,250 --> 00:19:18,666 Ξέρεις ότι είμαι καλά, γιατί ρωτάς; 233 00:19:18,750 --> 00:19:22,291 Εντάξει, Σάρα. Μου δίνεις κάποιον απ' το προξενείο; 234 00:19:22,791 --> 00:19:24,333 Σου εξήγησα... 235 00:19:24,416 --> 00:19:27,750 Ξέρω πόσο δυσκολεύεσαι, αλλά πρέπει να ηρεμήσεις. 236 00:19:28,333 --> 00:19:31,500 Πες μου τι έγινε, σε παρακαλώ. Πού είναι ο Τζος; Σάρα... 237 00:20:27,958 --> 00:20:30,750 Πολύ δύσκολα περνιέται αυτή η πίστα. 238 00:20:30,833 --> 00:20:33,583 Δύο ώρες είχα, και πάλι δεν την πέρασα. 239 00:20:52,250 --> 00:20:53,250 Λοχία. 240 00:20:54,125 --> 00:20:55,375 Κάνε διάλειμμα. 241 00:20:56,000 --> 00:20:57,375 Αναλαμβάνω εγώ. 242 00:21:37,625 --> 00:21:38,875 Κανένα πρόβλημα; 243 00:21:38,958 --> 00:21:40,458 Όχι. Όλα καλά. 244 00:21:41,416 --> 00:21:42,416 Ωραία. 245 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 Τζος; 246 00:24:10,291 --> 00:24:12,125 ΣΧΕΔΙΟ ΕΠΕΙΓΟΥΣΑΣ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ 247 00:24:40,625 --> 00:24:41,916 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΕΠΙΣΚΕΠΤΗ 248 00:25:09,750 --> 00:25:11,333 Βοήθεια! 249 00:25:13,500 --> 00:25:14,666 Σταμάτα. 250 00:25:23,750 --> 00:25:24,750 Εντάξει. 251 00:25:29,000 --> 00:25:30,291 Αγγλικά, γερμανικά; 252 00:25:31,333 --> 00:25:34,291 - Αγγλικά, γερμανικά; - Γερμανικά. 253 00:25:38,000 --> 00:25:39,125 Κάτσε εκεί. 254 00:25:40,958 --> 00:25:44,583 Έχεις δει ένα αγοράκι; Περίπου τόσο, με μαύρα μαλλιά. 255 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 Τι; 256 00:25:46,791 --> 00:25:48,791 Κοσμήματα σε πλαστική τσάντα. 257 00:25:48,875 --> 00:25:50,958 Ποια είσαι; Τι κάνεις εδώ; 258 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Δεσποινίς; 259 00:25:58,250 --> 00:25:59,291 Δεσποινίς! 260 00:26:00,208 --> 00:26:01,500 Δεν είμαι εδώ. 261 00:26:04,375 --> 00:26:05,791 Αυτά που ζητήσατε. 262 00:26:07,416 --> 00:26:09,125 Είστε καλά; 263 00:26:10,000 --> 00:26:11,083 Όχι. 264 00:26:14,375 --> 00:26:15,625 Πάλι δεν έχει φρούτα; 265 00:26:16,500 --> 00:26:18,916 Δεν γίνεται να ζω μ' αυτήν τη σαβούρα. 266 00:26:19,750 --> 00:26:21,708 Θα μιλήσω στον προϊστάμενο. 267 00:26:26,625 --> 00:26:27,500 Ευχαριστώ. 268 00:26:32,958 --> 00:26:34,583 Τι παιδί ψάχνεις; 269 00:26:35,958 --> 00:26:38,125 Ο γιος μου εξαφανίστηκε πριν λίγο. 270 00:26:38,208 --> 00:26:40,000 Πιστεύω ότι τον απήγαγαν. 271 00:26:40,083 --> 00:26:41,500 Απ' τον παιδότοπο. 272 00:26:42,083 --> 00:26:43,958 Γιατί δεν μιλάς στην ασφάλεια; 273 00:26:44,041 --> 00:26:46,833 Πιστεύω ότι εμπλέκεται κάποιος απ' το προξενείο. 274 00:26:48,291 --> 00:26:50,041 Έχεις δει ένα αγοράκι; 275 00:26:51,125 --> 00:26:51,958 Όχι. 276 00:26:54,416 --> 00:26:55,541 Ούτε εμένα είδες. 277 00:26:57,291 --> 00:26:59,083 Πώς ήρθες εδώ; 278 00:27:00,000 --> 00:27:03,333 Έχει παντού κάμερες, πόρτες ασφαλείας και προσωπικό. 279 00:27:07,000 --> 00:27:08,291 Είμαι εκπαιδευμένη. 280 00:27:08,375 --> 00:27:10,833 Τι είσαι; Μυστική πράκτορας; 281 00:27:11,875 --> 00:27:13,000 Ήμουν στον στρατό. 282 00:27:15,625 --> 00:27:17,416 - Γεια σου. - Μπορώ να βοηθήσω. 283 00:27:18,916 --> 00:27:20,916 Θες κάποιον που να ξέρει το μέρος. 284 00:27:21,625 --> 00:27:23,000 Είμαι δυο μήνες εδώ. 285 00:27:24,041 --> 00:27:27,541 Μπορώ να σε βοηθήσω να μείνεις εδώ για να βρεις τον γιο σου. 286 00:27:28,708 --> 00:27:30,625 Αν με βοηθήσεις να φύγω από εδώ. 287 00:27:33,500 --> 00:27:36,250 ΟΚΤΩ ΝΕΚΡΟΙ ΣΕ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΠΥΡΩΝ ΣΤΟ ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ 288 00:27:36,333 --> 00:27:39,291 Το θυμάμαι αυτό. Συμπλοκή σε νοσοκομείο, σωστά; 289 00:27:39,958 --> 00:27:44,250 Ναι, αμερικανική και γερμανική ομάδα αναγνώρισης έπεσαν σε ενέδρα. 290 00:27:44,333 --> 00:27:45,333 Οκτώ νεκροί. 291 00:27:45,416 --> 00:27:48,875 Η Σάρα Βουλφ επέζησε μόνο, με τραύματα από θραύσματα. 292 00:27:50,125 --> 00:27:54,000 Εκπαίδευση σε μάχη σώμα με σώμα. Είναι στις Ειδικές Δυνάμεις; 293 00:27:54,083 --> 00:27:58,041 Έχει αποστρατευτεί. Ήταν σε μονάδα των ένοπλων δυνάμεων. 294 00:27:58,125 --> 00:28:01,500 Εκπαιδεύτηκε στην κρυφή διείσδυση και φυγάδευση. 295 00:28:04,208 --> 00:28:05,666 Είναι ακίνδυνη. 296 00:28:06,458 --> 00:28:09,333 Φαντασιόπληκτη, αλλά ακίνδυνη. 297 00:28:09,416 --> 00:28:13,291 Δεν γίνεται να την αφήσουμε να τριγυρνάει εδώ μέσα, όμως. 298 00:28:14,750 --> 00:28:17,458 Κυρία πρόξενε, αν σημάνουμε συναγερμό επισήμως, 299 00:28:17,541 --> 00:28:21,125 θα φυλακιστεί και δεν θα βρίσκει δουλειά μετά. 300 00:28:21,708 --> 00:28:24,416 Μετά από όσα πέρασε, δύσκολο να ορθοποδήσει. 301 00:28:25,333 --> 00:28:26,875 Είναι μια φοβισμένη μάνα. 302 00:28:28,875 --> 00:28:29,750 Βρες την. 303 00:28:30,250 --> 00:28:31,083 Αθόρυβα. 304 00:28:31,875 --> 00:28:32,875 Μάλιστα. 305 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 - Μάλιστα. - Πού είναι; 306 00:28:42,875 --> 00:28:45,166 Λυπάμαι, δεν τη βλέπω. 307 00:28:48,291 --> 00:28:49,291 Με λένε Σάρα. 308 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Ιρίνα. 309 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 Κλείσ' το. 310 00:28:57,000 --> 00:28:59,458 Τη βάζω δυνατά για να μην ακούνε. 311 00:29:02,250 --> 00:29:03,666 Έχεις ίντερνετ; 312 00:29:03,750 --> 00:29:06,125 Όχι, μου πήραν τη SIM. 313 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 Έχει ένα άχρηστο ενδοδίκτυο, 314 00:29:08,083 --> 00:29:11,375 και το Wi-Fi έχει τριπλή ασφάλεια με WPA3 χωρίς SSID. 315 00:29:11,458 --> 00:29:13,458 Σπούδασα Πληροφορική στην Ελβετία. 316 00:29:15,750 --> 00:29:17,250 Είσαι πολιτική πρόσφυγας; 317 00:29:18,875 --> 00:29:19,916 Κάτι τέτοιο. 318 00:29:20,833 --> 00:29:22,500 Γιατί θες τη βοήθειά μου; 319 00:29:22,583 --> 00:29:24,541 Υπό προστασία είσαι. 320 00:29:24,625 --> 00:29:26,708 Δεν μπορώ να φύγω απ' το προξενείο. 321 00:29:26,791 --> 00:29:28,416 Γιατί μου επιτέθηκες; 322 00:29:28,916 --> 00:29:31,083 Πολλά ρωτάς. Λοιπόν... 323 00:29:33,458 --> 00:29:34,666 Σύμφωνες; 324 00:29:35,416 --> 00:29:36,666 Εντάξει. Σύμφωνες. 325 00:29:37,875 --> 00:29:40,541 Δεν χρειάζεται. Απλώς βγάλε με από εδώ. 326 00:29:46,125 --> 00:29:47,291 Τι άλλο έχει εδώ; 327 00:29:47,375 --> 00:29:51,083 Αποθήκες, διαμερίσματα επισκεπτών. Αλλά δεν είναι κανείς άλλος. 328 00:29:51,166 --> 00:29:52,541 Και στα άλλα κτίρια; 329 00:29:52,625 --> 00:29:55,541 Πάω πότε πότε στο γυμναστήριο και στην τραπεζαρία. 330 00:29:55,625 --> 00:29:58,500 Μόνο με συνοδεία. Και χρειάζεται κάρτα πρόσβασης. 331 00:30:00,125 --> 00:30:04,416 Μόνο αξιωματικούς και αίθουσες εκπαίδευσης είδα στη διαδρομή. 332 00:30:04,500 --> 00:30:06,750 Κι έναν παιδικό σταθμό. 333 00:30:06,833 --> 00:30:10,583 Υπάρχει και μια σήραγγα που οδηγεί σε μια τεράστια αποθήκη. 334 00:30:10,666 --> 00:30:13,000 Στέλνουν προϊόντα σε άλλες πρεσβείες. 335 00:30:13,083 --> 00:30:14,250 Εκεί θα πάμε. 336 00:30:17,166 --> 00:30:18,833 - Τι κοιτάς; - Τίποτα. 337 00:30:20,500 --> 00:30:21,708 Πάμε. 338 00:30:23,291 --> 00:30:24,541 Γιατί στην αποθήκη; 339 00:30:24,625 --> 00:30:27,291 Μόνο έτσι μπορείς να φύγεις χωρίς να σε δουν. 340 00:30:28,250 --> 00:30:29,958 Ελπίζω να μην πήραν τον Τζος. 341 00:30:30,041 --> 00:30:30,958 Ποιοι; 342 00:30:31,041 --> 00:30:33,000 Δύο που αντάλλαξαν μια τσάντα. 343 00:30:33,083 --> 00:30:35,416 Η γυναίκα μπήκε σ' αυτό το κτίριο. 344 00:30:35,500 --> 00:30:38,291 Πιστεύω ότι εμπλέκονται στην εξαφάνιση του Τζος. 345 00:30:38,375 --> 00:30:39,916 Γιος απήχθη σε προξενείο, 346 00:30:40,000 --> 00:30:41,625 άτομα ανταλλάζουν τσάντες... 347 00:30:42,166 --> 00:30:44,416 Πολύ λογικό. Εννοείται. 348 00:30:46,416 --> 00:30:49,541 - Δείξε μου πού είναι. - Σου είπα, χρειάζεται κάρτα. 349 00:30:54,375 --> 00:30:55,875 Εντάξει, ελήφθη. 350 00:31:10,750 --> 00:31:12,791 Γαμώτο! Τον σκότωσες; 351 00:31:12,875 --> 00:31:14,958 Σιγά. Βοήθησέ με. Γρήγορα. 352 00:31:15,041 --> 00:31:16,083 Βοήθησέ με! 353 00:31:16,166 --> 00:31:17,375 Θα ξυπνήσει σε λίγο. 354 00:31:17,875 --> 00:31:18,875 Πιάσε το πόδι. 355 00:31:18,958 --> 00:31:20,000 Εντάξει. 356 00:31:25,833 --> 00:31:26,833 Από εδώ. 357 00:31:27,375 --> 00:31:29,375 Είσαι ζόρικη πολεμική μηχανή. 358 00:31:30,041 --> 00:31:31,458 Δες αν έρχεται κανείς. 359 00:31:42,041 --> 00:31:43,375 Παραείναι απλό. 360 00:31:44,875 --> 00:31:47,666 Θα έπρεπε να 'χει γίνει χαμός. Κλείσε την πόρτα. 361 00:31:47,750 --> 00:31:49,458 Θα 'πρεπε να ψάχνουν... 362 00:31:49,541 --> 00:31:52,250 Θα 'πρεπε να μας έχουν δει στις οθόνες. 363 00:31:52,333 --> 00:31:53,833 Και τη σπασμένη κάμερα. 364 00:31:54,541 --> 00:31:55,875 Κάτι δεν πάει καλά. 365 00:32:04,458 --> 00:32:07,125 - Από εδώ πας στην αποθήκη; - Ναι. 366 00:32:13,625 --> 00:32:15,125 Κάποιος έρχεται. Γρήγορα! 367 00:32:45,083 --> 00:32:46,083 Τι είναι; 368 00:32:48,833 --> 00:32:49,875 Τίποτα. 369 00:32:52,708 --> 00:32:55,625 Αν έχεις κάποιο θέμα, πες το μου τώρα. 370 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 Εντάξει. 371 00:33:17,250 --> 00:33:18,916 Παιδί; Εδώ μέσα; 372 00:33:20,125 --> 00:33:21,458 Σάρα, σοβαρά τώρα. 373 00:33:27,250 --> 00:33:29,625 Δεν μπορείς να ψάξεις όλο το προξενείο. 374 00:33:29,708 --> 00:33:32,500 Ξέρεις για τι έκταση μιλάμε; Μ' ακούς; 375 00:33:33,375 --> 00:33:34,916 Έλα τώρα, σε παρακαλώ. 376 00:33:37,791 --> 00:33:41,750 Το τελευταίο φορτηγό έφυγε μετά τη μία. Ο Τζος χάθηκε γύρω στις δύο. 377 00:33:41,833 --> 00:33:44,291 Άρα, δεν μπορεί να έχει φύγει. 378 00:33:44,375 --> 00:33:47,333 Το επόμενο φεύγει σε μία ώρα. Πρέπει να μείνω εδώ. 379 00:33:47,416 --> 00:33:48,625 Κι εγώ; 380 00:33:49,500 --> 00:33:51,833 Θα μπεις στο επόμενο φορτηγό. Και... 381 00:33:53,125 --> 00:33:54,041 Τι 'ναι; 382 00:33:54,125 --> 00:33:55,458 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΓΚΛΕΝΒΕΪΛ 383 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 Για μισό λεπτό. 384 00:34:10,958 --> 00:34:13,000 Τι κάνεις; Δεν μπορείς να... 385 00:34:17,541 --> 00:34:18,541 Ναι. 386 00:34:21,333 --> 00:34:23,166 Αυτό είναι το θέμα. Ναρκωτικά. 387 00:34:25,916 --> 00:34:27,083 Πρέπει να φύγουμε. 388 00:34:28,625 --> 00:34:31,416 Πρέπει να μείνω εδώ που 'ναι τα φορτηγά. 389 00:34:31,500 --> 00:34:33,041 Αυτό τα αλλάζει όλα. 390 00:34:33,125 --> 00:34:35,708 Μου το υποσχέθηκες! Δεν ήταν αυτό το σχέδιο! 391 00:34:55,625 --> 00:34:58,625 Οι αποσκευές διπλωματών δεν ελέγχονται στο τελωνείο. 392 00:34:58,708 --> 00:35:01,291 Δεν είναι τυχαίο. Τα ναρκωτικά, η ανταλλαγή. 393 00:35:01,375 --> 00:35:04,875 Ο Τζος θα είδε κάτι. Πρέπει να βρω τον επικεφαλής ασφάλειας. 394 00:35:04,958 --> 00:35:06,333 Πώς θα με βγάλεις έξω; 395 00:35:07,333 --> 00:35:08,416 Δεν μπορώ. 396 00:35:08,500 --> 00:35:10,750 - Τι; - Πρέπει να το ξεκαθαρίσουν. 397 00:35:10,833 --> 00:35:13,250 - Αν φύγεις τώρα, θα γίνει χαμός. - Μα... 398 00:35:13,333 --> 00:35:15,875 - Πρέπει να βρω τον γιο μου. - Είναι παράλογο! 399 00:35:17,333 --> 00:35:18,916 Ίσως δεν ήταν εδώ. 400 00:35:23,458 --> 00:35:24,791 Αυτό είναι του Τζος. 401 00:35:25,708 --> 00:35:26,583 Εδώ ήταν. 402 00:35:28,250 --> 00:35:30,250 Ένα παιχνίδι δεν αποδεικνύει κάτι. 403 00:35:30,333 --> 00:35:31,333 Κι όμως. 404 00:35:33,333 --> 00:35:34,333 Ήταν εδώ. 405 00:35:35,166 --> 00:35:36,458 Λυπάμαι, Σάρα. 406 00:35:37,875 --> 00:35:39,708 Αλλά φαίνεσαι εντελώς ψυχάκι. 407 00:35:42,000 --> 00:35:42,833 Καλή τύχη. 408 00:35:42,916 --> 00:35:45,041 - Θα με βγάλεις! - Πρέπει να τον βρω! 409 00:35:45,125 --> 00:35:47,166 Μαλακίες! Ο γιος σου δεν... 410 00:35:47,250 --> 00:35:50,125 - Μη μ' αγγίζεις! Ο γιος σου δεν... - Ξέρω τι βλέπω! 411 00:35:51,708 --> 00:35:54,125 Ούτε να το σκεφτείς! Ποια είσαι; 412 00:35:54,208 --> 00:35:56,541 Πολιτικά καταπιεσμένο πλουσιόπαιδο; 413 00:36:00,083 --> 00:36:01,458 Είσαι μουρλή. 414 00:36:06,541 --> 00:36:07,541 Ποιος είναι; 415 00:36:08,750 --> 00:36:09,666 Έρχομαι. 416 00:36:11,875 --> 00:36:14,125 Τι κάνετε; Σταματήστε! 417 00:36:15,833 --> 00:36:16,833 Σάρα! 418 00:36:47,166 --> 00:36:48,416 Πού είναι το φλασάκι; 419 00:37:00,083 --> 00:37:02,041 Σάρα! Βοήθησέ με! 420 00:37:02,708 --> 00:37:04,750 Σάρα, βοήθεια! 421 00:37:49,041 --> 00:37:50,541 Πρόσεχε, Σάρα! 422 00:38:21,625 --> 00:38:23,291 Ήθελαν να με σκοτώσουν! 423 00:38:25,000 --> 00:38:26,291 Θα το είχαν κάνει. 424 00:38:27,416 --> 00:38:28,791 Να σε απαγάγουν ήθελαν. 425 00:38:31,958 --> 00:38:33,791 Ιρίνα, ποιοι είναι αυτοί; 426 00:38:34,416 --> 00:38:35,875 Τι έχει μέσα το φλασάκι; 427 00:38:36,583 --> 00:38:37,750 Πρέπει να φύγω. 428 00:38:44,583 --> 00:38:47,166 Υπάρχουν δύο τραυματίες. Πήγαν να απαγάγουν... 429 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 Λυπάμαι. 430 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Λυπάμαι. 431 00:39:01,791 --> 00:39:03,333 Θα αδειάσω το διαμέρισμα. 432 00:40:41,375 --> 00:40:42,500 Κυρία Βουλφ. 433 00:40:44,666 --> 00:40:47,166 Είμαι η πρόξενος Ντέμπορα Άλεν. 434 00:40:47,250 --> 00:40:48,375 Τι κάνετε; 435 00:40:49,125 --> 00:40:51,041 Ο γιος μου εξαφανίστηκε από εδώ. 436 00:40:52,166 --> 00:40:53,875 Λένε ότι δεν ήταν ποτέ εδώ. 437 00:40:54,500 --> 00:40:55,833 Βρήκα ναρκωτικά. 438 00:40:55,916 --> 00:40:59,166 Δύο άντρες πήγαν να απαγάγουν την Ιρίνα. 439 00:41:00,416 --> 00:41:01,791 Πιστεύω ότι συνδέεται... 440 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 Τι; 441 00:41:06,500 --> 00:41:08,333 Μας πήρε η μητέρα σας. 442 00:41:08,416 --> 00:41:11,000 - Ανησυχεί πολύ. - Η μητέρα μου; 443 00:41:11,083 --> 00:41:13,666 Λέει ότι πάσχετε από μετατραυματικό στρες, 444 00:41:13,750 --> 00:41:16,125 με ψυχωσικά επεισόδια και παραληρήματα. 445 00:41:17,291 --> 00:41:19,208 Νοσηλευτήκατε. 446 00:41:19,875 --> 00:41:22,625 Λόγω ατυχήματος στο Αφγανιστάν. 447 00:41:22,708 --> 00:41:25,708 Ο πατέρας του γιου σας σκοτώθηκε εκεί, σωστά; 448 00:41:25,791 --> 00:41:27,791 Δεν έχει σχέση με ό,τι συνέβη εδώ. 449 00:41:28,500 --> 00:41:30,416 Χάνουμε χρόνο, σας παρακαλώ. 450 00:41:30,500 --> 00:41:32,375 Πρέπει να βρούμε τον γιο μου. 451 00:41:32,458 --> 00:41:36,083 Κυρία Βουλφ, δραπετεύσατε απ' την προσωρινή κράτηση. 452 00:41:36,583 --> 00:41:38,666 Επιτεθήκατε σε υπάλληλο ασφαλείας. 453 00:41:38,750 --> 00:41:42,875 Κανείς δεν είδε τους δύο υποτιθέμενους απαγωγείς. 454 00:41:42,958 --> 00:41:44,375 Η Ιρίνα θα αποδείξει... 455 00:41:44,458 --> 00:41:48,416 Αυτήν τη στιγμή έχουμε μόνο ένα άτομο στα διαμερίσματα. 456 00:41:48,500 --> 00:41:51,083 Και αυτό το άτομο δεν λέγεται Ιρίνα. 457 00:41:52,583 --> 00:41:53,541 Ορίστε; 458 00:41:53,625 --> 00:41:55,625 Ο λοχίας Ντόνοβαν μίλησε μαζί της. 459 00:41:55,708 --> 00:41:59,166 Δεν γνωρίζει για κάποια επίθεση και δεν ξέρει ούτε εσάς. 460 00:41:59,250 --> 00:42:00,250 Αποκλείεται. 461 00:42:01,208 --> 00:42:02,791 Ο Ντόνοβαν λέει ψέματα. 462 00:42:03,500 --> 00:42:06,000 Υπάρχουν βίντεο ασφαλείας. Απαιτώ να τα δω. 463 00:43:05,125 --> 00:43:07,083 Μιλήσαμε με μια ψυχολόγο. 464 00:43:07,791 --> 00:43:10,375 Κάποιες φορές το μυαλό παίζει παιχνίδια 465 00:43:10,458 --> 00:43:13,625 όταν αρνείται να επεξεργαστεί μια τραυματική εμπειρία. 466 00:43:15,291 --> 00:43:18,333 Η μητέρα σας ανέφερε προγενέστερο περιστατικό. 467 00:43:18,416 --> 00:43:20,041 Είχατε επιτεθεί σε κάποιον. 468 00:43:20,125 --> 00:43:21,416 Πάνε χρόνια. 469 00:43:22,208 --> 00:43:24,875 Κι έκανα θεραπεία. Παίρνω χάπια. Είμαι καλά. 470 00:43:24,958 --> 00:43:29,791 Δεν σας κατηγορούμε για κάτι, να σας βοηθήσουμε θέλουμε. 471 00:43:30,625 --> 00:43:31,750 Σκεφτείτε. 472 00:43:32,750 --> 00:43:34,708 Μήπως συνέβη κάτι στον Τζος; 473 00:43:34,791 --> 00:43:35,791 Όχι. 474 00:43:36,291 --> 00:43:39,166 Μήπως απωθείτε κάτι που συνέβη; 475 00:43:39,250 --> 00:43:41,791 - Όχι. - Μήπως τον χάσατε; 476 00:43:47,791 --> 00:43:50,250 Όχι. Τον πρόσεχα. 477 00:43:50,333 --> 00:43:54,125 Μαζί ήρθαμε σήμερα. Αλήθεια, δεν τα βγάζω απ' το μυαλό μου. 478 00:43:54,208 --> 00:43:58,500 - Είστε ακόμα υπό την επήρεια ηρεμιστικού. - Δεν τα φαντάζομαι. Λύστε με! 479 00:43:58,583 --> 00:44:03,125 Το πρωί θα έρθουν οι γερμανικές αρχές να σας πάνε σε νοσοκομείο. 480 00:44:03,208 --> 00:44:04,791 Θα ξεκαθαριστούν όλα. 481 00:44:04,875 --> 00:44:08,041 Λύστε με, σας παρακαλώ! Δεν τα βγάζω απ' το μυαλό μου! 482 00:44:08,125 --> 00:44:11,208 Ήρθα με τον Τζος σήμερα εδώ. Τζος! 483 00:44:11,291 --> 00:44:14,208 - Να την ελέγξει νοσοκόμα αργότερα. - Μάλιστα. 484 00:44:15,416 --> 00:44:16,416 Τζος... 485 00:44:55,875 --> 00:44:57,125 Τα κουκούλωσαν. 486 00:44:58,291 --> 00:44:59,416 Τι; 487 00:44:59,500 --> 00:45:03,916 Ο βοηθός του υπεύθυνου ασφαλείας, ο Ντόνοβαν, με ανέκρινε χθες βράδυ. 488 00:45:04,000 --> 00:45:05,666 Δεν είπα για τα ναρκωτικά. 489 00:45:06,291 --> 00:45:09,250 Δεν ήθελε να ακούσει για σένα ή για τους απαγωγείς. 490 00:45:10,083 --> 00:45:12,333 Το πρωί με πήγε πίσω στο διαμέρισμα. 491 00:45:13,000 --> 00:45:14,458 Οι άντρες είχαν φύγει. 492 00:45:15,750 --> 00:45:17,250 Τα είχαν καθαρίσει όλα. 493 00:45:19,208 --> 00:45:21,041 Ευτυχώς, δεν βρήκαν την τσάντα. 494 00:45:23,666 --> 00:45:24,875 Δεν είσαι τρελή. 495 00:45:26,166 --> 00:45:27,500 Κάτι δεν πάει καλά. 496 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 Έλα. 497 00:45:34,625 --> 00:45:37,708 - Δεν ξέρω αν είσαι αληθινή. - Τι εννοείς; 498 00:45:39,041 --> 00:45:41,750 Λένε ότι δεν υπάρχεις, δεν ξέρουν το όνομά σου. 499 00:45:47,916 --> 00:45:49,625 Δεν ήξερα αν είσαι έμπιστη. 500 00:45:51,416 --> 00:45:53,166 Δεν με λένε Ιρίνα. 501 00:45:53,750 --> 00:45:55,416 Με λένε Κίρα Βόλκοβα. 502 00:45:57,000 --> 00:45:59,875 Ήμασταν εύπορη οικογένεια στη Λευκορωσία. 503 00:45:59,958 --> 00:46:01,625 Ο πατέρας μου ξέπλενε χρήμα. 504 00:46:05,000 --> 00:46:06,375 Πάρα πολύ χρήμα. 505 00:46:07,166 --> 00:46:11,166 Ουσιαστικά, ήταν εγκληματίας. Όπως τόσοι άλλοι στην κυβέρνηση. 506 00:46:11,250 --> 00:46:14,958 Όταν ο πατέρας μου πήγε στην αντιπολίτευση, φοβήθηκαν. 507 00:46:21,208 --> 00:46:22,625 Τον σκότωσαν. 508 00:46:24,166 --> 00:46:26,875 Αν δεν πήγαινα στην πρεσβεία των ΗΠΑ στο Μινσκ, 509 00:46:26,958 --> 00:46:28,625 θα ήμουν η επόμενη. 510 00:46:32,250 --> 00:46:34,583 Έσωσε όλες τις αποδείξεις στο φλασάκι. 511 00:46:35,666 --> 00:46:37,250 Κι αυτοί τις θέλουν πίσω. 512 00:46:37,750 --> 00:46:39,125 Γιατί στη Φρανκφούρτη; 513 00:46:39,875 --> 00:46:41,791 Η CIA με έβγαλε απ' τη χώρα. 514 00:46:43,750 --> 00:46:45,833 Υποτίθεται ότι θα πήγαινα στις ΗΠΑ. 515 00:46:46,375 --> 00:46:47,750 Αλλά ξέμεινα εδώ. 516 00:46:49,000 --> 00:46:50,125 Δεν γίνεται τίποτα. 517 00:46:50,958 --> 00:46:52,916 Για δυο μήνες, μόνο δικαιολογίες. 518 00:46:54,583 --> 00:46:58,833 Προχθές ο Ντόνοβαν ζήτησε το διαβατήριο. Κατάλαβα ότι κάτι δεν πάει καλά. 519 00:46:59,416 --> 00:47:02,041 Κατάφεραν να βάλουν άτομα εδώ 520 00:47:02,708 --> 00:47:04,083 για να με πάρουν. 521 00:47:04,166 --> 00:47:06,166 Μα είδα τα βίντεο. 522 00:47:07,000 --> 00:47:09,208 Παραμιλούσα. Ήμουν μόνη. 523 00:47:09,291 --> 00:47:11,708 Δεν πιστεύεις ότι υπάρχω; Εντάξει. 524 00:47:20,500 --> 00:47:22,666 - Αυτό δεν είναι αληθινό; - Τι κάνεις; 525 00:47:23,416 --> 00:47:25,375 Τίποτα. Δεν είναι αληθινό. 526 00:47:26,833 --> 00:47:27,833 Κόφ' το! 527 00:47:31,458 --> 00:47:32,458 Καλώς ήρθες. 528 00:47:45,083 --> 00:47:47,833 Απ' το παράθυρο. Στον διάδρομο έχει κάμερες. 529 00:47:50,916 --> 00:47:52,750 Είναι σίγουρα καλύτερα έξω; 530 00:47:52,833 --> 00:47:54,000 Όχι. 531 00:47:54,083 --> 00:47:55,833 - Τέλεια. - Πάμε. 532 00:48:06,750 --> 00:48:08,375 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 533 00:48:08,458 --> 00:48:11,875 Ούτε πώς συνδέονται τα ναρκωτικά, οι απαγωγείς κι ο Τζος. 534 00:48:11,958 --> 00:48:13,916 Μα σίγουρα εμπλέκεται ο Ντόνοβαν. 535 00:48:14,000 --> 00:48:15,791 Δεν μπορούμε να πάμε σ' αυτόν. 536 00:48:15,875 --> 00:48:19,166 Πρέπει να βρούμε τους ιδιοκτήτες της τσάντας. 537 00:48:19,833 --> 00:48:20,958 Μπορείς να... 538 00:48:34,833 --> 00:48:38,625 Το Διμερές Οικονομικό Συνέδριο ολοκληρώνεται σε πέντε λεπτά. 539 00:48:38,708 --> 00:48:41,500 Οι συμμετέχοντες να περάσουν στο Αμφιθέατρο 1. 540 00:49:18,875 --> 00:49:19,833 Ασφάλεια. 541 00:49:38,583 --> 00:49:39,875 Ωραίο σχέδιο, Σάρα. 542 00:49:51,541 --> 00:49:53,166 ΑΝΑΡΡΩΤΗΡΙΟ 543 00:49:57,791 --> 00:49:58,958 Γαμώτο. 544 00:50:00,791 --> 00:50:06,208 Το επόμενο σλάιντ έχει τίτλο "Ένωση Επιχειρήσεων στις Διεθνείς Αγορές". 545 00:50:06,791 --> 00:50:08,333 Είναι μια δήλωση... 546 00:50:09,583 --> 00:50:12,791 ΒΡΕΘΗΚΕ ΜΠΛΕ ΤΣΑΝΤΑ ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟΥ. ΟΠΟΙΟΣ ΤΗ ΘΕΛΕΙ... 547 00:50:14,666 --> 00:50:15,875 ...προσωπικό μήνυμα. 548 00:50:15,958 --> 00:50:19,000 Μπήκε στο ενδοδίκτυο του προξενείου. Για να δούμε. 549 00:50:25,500 --> 00:50:26,750 Όλα καλά; 550 00:50:28,833 --> 00:50:30,250 Κι αν έχουν δίκιο; 551 00:50:31,000 --> 00:50:32,083 Βλακείες. 552 00:50:34,041 --> 00:50:36,333 Νόμιζα ότι το ήλεγχα με τα χάπια. 553 00:50:37,041 --> 00:50:38,958 Αλλά έχω πάλι φλασμπάκ. 554 00:50:40,916 --> 00:50:42,416 Μου 'ρχονται εικόνες. 555 00:50:43,958 --> 00:50:45,083 Πλύση εγκεφάλου. 556 00:50:46,958 --> 00:50:48,458 Μου το έκανε ο πρώην μου. 557 00:50:49,083 --> 00:50:50,833 Με χειραγωγούσε. 558 00:50:51,500 --> 00:50:54,583 Με έπειθε για πράγματα που δεν ίσχυαν. 559 00:50:54,666 --> 00:50:56,916 Μέχρι που δεν ξεχώριζα τι ήταν αληθινό 560 00:50:57,791 --> 00:50:58,708 και τι όχι. 561 00:51:01,958 --> 00:51:04,000 Ξέρω ότι δεν είναι το ίδιο, αλλά... 562 00:51:08,291 --> 00:51:10,083 Βάλ' το στον καρπό σου. 563 00:51:11,208 --> 00:51:13,208 Με βοηθούσε να το νιώθω. 564 00:51:17,500 --> 00:51:18,750 Δεν το κάνεις σωστά. 565 00:51:29,458 --> 00:51:30,458 Ευχαριστώ. 566 00:51:36,375 --> 00:51:37,750 Τι σχέδιο έχεις; 567 00:51:38,583 --> 00:51:39,833 Όταν τελειώσει αυτό. 568 00:51:41,833 --> 00:51:43,375 Θέλω να πάω στη Βοστόνη. 569 00:51:43,458 --> 00:51:45,958 Εκεί είναι μια αντιπολιτευτική κοινότητα. 570 00:51:47,083 --> 00:51:51,791 Μαζί τους και με τα στοιχεία στο USB, θα ελευθερώσουμε άλλους αντιφρονούντες. 571 00:51:53,291 --> 00:51:55,416 Η μητέρα μου είναι ήδη εκεί. 572 00:51:56,500 --> 00:51:58,666 Έχω έναν χρόνο να τη δω. 573 00:52:01,791 --> 00:52:02,791 Κι εσύ; 574 00:52:02,875 --> 00:52:05,375 Γιατί πας στην Αμερική; 575 00:52:09,083 --> 00:52:12,083 Μια μεγάλη εταιρεία ασφαλείας μου πρόσφερε δουλειά. 576 00:52:13,083 --> 00:52:14,083 Ναι... 577 00:52:15,083 --> 00:52:17,500 Καλύτερα λεφτά, προοπτικές... 578 00:52:20,125 --> 00:52:23,625 Ψάχνουν γυναίκες που ήταν στον στρατό. 579 00:52:23,708 --> 00:52:25,083 Είναι μια νέα αρχή. 580 00:52:26,208 --> 00:52:28,791 Δεν άντεχα άλλο εδώ. 581 00:52:31,625 --> 00:52:34,791 Δεν έχω σχεδόν καθόλου χρόνο για τον Τζος. 582 00:52:38,250 --> 00:52:39,750 Μένουμε με τη μάνα μου. 583 00:52:41,666 --> 00:52:42,666 Ναι. 584 00:52:45,041 --> 00:52:46,875 Εκείνη προσπαθεί πολύ, αλλά... 585 00:52:48,375 --> 00:52:49,791 Θέλω ο Τζος 586 00:52:51,375 --> 00:52:53,250 να γνωρίσει την οικογένειά του. 587 00:52:55,916 --> 00:52:57,708 Ο πατέρας του ήταν Αμερικανός. 588 00:52:59,000 --> 00:52:59,875 Ήταν; 589 00:53:00,708 --> 00:53:01,875 Σκοτώθηκε. 590 00:53:04,458 --> 00:53:05,625 Στο Αφγανιστάν. 591 00:53:08,875 --> 00:53:10,000 Λυπάμαι. 592 00:53:12,791 --> 00:53:17,458 Στο νοσοκομείο έμαθα ότι ήμουν έγκυος. 593 00:53:19,750 --> 00:53:21,500 Ο Τζος ήταν ένα μικρό θαύμα. 594 00:53:24,041 --> 00:53:25,208 Μεγάλο θαύμα. 595 00:53:28,333 --> 00:53:29,416 Απάντησε. 596 00:53:35,500 --> 00:53:38,000 Δεν έχει αληθινό όνομα. Θέλει να βρεθούμε. 597 00:53:38,083 --> 00:53:39,000 Εδώ; 598 00:53:39,541 --> 00:53:41,625 Πολύ επικίνδυνο. Σε δημόσιο χώρο. 599 00:53:42,208 --> 00:53:44,250 Πού, όμως; Στην τραπεζαρία; 600 00:53:45,541 --> 00:53:46,541 Ακριβώς. 601 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 Σάρα, ειρωνικά το είπα. Περίμενε! 602 00:53:51,416 --> 00:53:54,625 - Μόνο εκεί δεν μας περιμένουν. - Αυτό είναι απίστευτο. 603 00:53:55,333 --> 00:53:57,750 Θα περάσουμε μέσα απ' όλο το προξενείο. 604 00:53:59,000 --> 00:54:00,833 Δεν θα περάσουμε μέσα απ' αυτό. 605 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 Έλα. 606 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 Γαμώτο! 607 00:54:28,166 --> 00:54:31,125 - Πάρε τον Ντόνοβαν. Πάω να πάρω το παιδί. - Μάλιστα. 608 00:55:01,041 --> 00:55:02,291 Σε ψάχνουν. 609 00:55:03,208 --> 00:55:04,208 Παντού. 610 00:55:06,708 --> 00:55:07,958 Πού είναι ο γιος μου; 611 00:55:08,041 --> 00:55:10,333 Καστανά μαλλιά; Γύρω στα έξι; 612 00:55:11,583 --> 00:55:12,875 Τζος; 613 00:55:15,625 --> 00:55:18,166 Φέρε την τσάντα, και θα σου πω. 614 00:55:23,666 --> 00:55:24,666 Δεν ξέρεις. 615 00:55:25,750 --> 00:55:27,083 Μόνο την τσάντα θες. 616 00:55:27,166 --> 00:55:28,166 Τι; Όχι. 617 00:55:28,750 --> 00:55:29,583 Ναι. 618 00:55:30,083 --> 00:55:31,625 Φαίνεται ότι λες ψέματα. 619 00:55:32,958 --> 00:55:35,958 Τα ναρκωτικά αξίζουν καμιά διακοσαριά χιλιάρικα; 620 00:55:37,083 --> 00:55:41,041 Αν η τσάντα δεν πάει εκεί που πρέπει, θα μπλέξεις άσχημα. 621 00:55:42,375 --> 00:55:43,375 Τι θέλεις; 622 00:55:43,458 --> 00:55:45,416 Βοήθεια, για να βρω τον γιο μου. 623 00:55:46,166 --> 00:55:47,750 Σου είπα ό,τι ξέρω. 624 00:55:48,458 --> 00:55:52,583 Για να 'σαι πολύτιμος στο αφεντικό σου, θα 'χεις διαπίστευση ασφαλείας. 625 00:55:52,666 --> 00:55:55,291 Πού δουλεύεις; Στη CIA; Στην NSA; 626 00:55:55,875 --> 00:55:56,708 Τεχνικός; 627 00:55:57,541 --> 00:55:58,458 Ναι. 628 00:56:02,125 --> 00:56:05,000 Θέλω κάτοψη του συγκροτήματος κι ένα πασπαρτού. 629 00:56:06,083 --> 00:56:08,291 - Αυτό δεν γίνεται. - Αλήθεια; 630 00:56:09,041 --> 00:56:10,875 Θες την τσάντα, θα βρεις λύση. 631 00:56:16,333 --> 00:56:19,750 Περίμενε 20 λεπτά εδώ. Μετά φύγε. 632 00:56:20,333 --> 00:56:21,375 Όχι νωρίτερα. 633 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 Έλα στις ανδρικές τουαλέτες. 634 00:56:45,041 --> 00:56:46,750 Πρέπει να πάω για πιπί. 635 00:56:46,833 --> 00:56:48,208 Πρέπει να πάω για πιπί. 636 00:56:48,291 --> 00:56:49,708 Πρέπει να πάω για πιπί. 637 00:57:02,791 --> 00:57:05,750 ΧΩΡΙΣ ΣΗΜΑ 638 00:57:06,458 --> 00:57:07,750 Μου κάνεις πλάκα. 639 00:57:11,250 --> 00:57:13,125 Πλάκα έχεις. 640 00:57:17,166 --> 00:57:18,000 Ναι; 641 00:57:18,083 --> 00:57:20,083 Κύριε, το σύστημα έβγαλε σφάλμα. 642 00:57:20,666 --> 00:57:21,500 Εντάξει. 643 00:57:22,000 --> 00:57:24,291 Πρέπει να φύγουμε, αγάπη μου. Πάμε. 644 00:57:24,375 --> 00:57:25,791 Ο μπαμπάς έχει δουλειά. 645 00:57:26,500 --> 00:57:29,208 - Τους δίσκους μας, μπαμπά. - Όχι τώρα. 646 00:57:39,625 --> 00:57:40,625 Γαμώτο. 647 00:57:41,416 --> 00:57:42,458 Παραλίγο. 648 00:57:43,458 --> 00:57:47,416 - Ίσως έπρεπε να μιλήσουμε στον Κιντς. - Όχι. Δεν ξέρουμε τι παίζει. 649 00:57:50,458 --> 00:57:51,750 Τι το θες αυτό; 650 00:57:52,666 --> 00:57:54,958 Θα της το δώσω όταν τελειώσουν όλα. 651 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 Να... 652 00:57:58,541 --> 00:58:00,458 Νόμιζα ότι αφορά τα ναρκωτικά. 653 00:58:00,541 --> 00:58:03,666 Μα δεν έχει σχέση με τον Τζος. Είμαι πάλι στο μηδέν. 654 00:58:14,250 --> 00:58:16,583 Θα τον βρούμε. 655 00:58:17,833 --> 00:58:19,833 Θα τον βρούμε. 656 00:58:20,583 --> 00:58:22,791 Θα τον βρούμε. 657 00:58:26,750 --> 00:58:27,916 Ναι. 658 00:58:41,958 --> 00:58:43,458 Άργησες. Έλα. 659 00:58:47,541 --> 00:58:50,000 Έβαλα κακόβουλο λογισμικό στον σέρβερ. 660 00:58:50,083 --> 00:58:53,333 Το πήραν χαμπάρι, όμως. Έχεις το πολύ μια ώρα. 661 00:58:53,416 --> 00:58:55,208 Μετά θα επανέλθουν οι κάμερες. 662 00:58:55,708 --> 00:58:58,208 - Κάτοψη, πασπαρτού. - Πασπαρτού. Ναι. 663 00:59:00,708 --> 00:59:01,708 Η αποθήκη. 664 00:59:03,083 --> 00:59:05,000 - Αυτό τι είναι; - Γυμναστήριο. 665 00:59:06,000 --> 00:59:07,291 Κι αυτό; 666 00:59:07,375 --> 00:59:09,666 Της NSA και της CIA. Θα μου τη δώσεις; 667 00:59:09,750 --> 00:59:11,708 - Αυτά τι είναι; - Κελιά κράτησης. 668 00:59:11,791 --> 00:59:15,833 Υποτίθεται ότι, μετά τον πόλεμο στο Ιράκ, δεν τα χρησιμοποιούν. 669 00:59:15,916 --> 00:59:17,291 Κρύβεται παιδί εκεί; 670 00:59:17,375 --> 00:59:20,750 Λες η CIA να απήγαγε το παιδί σου; 671 00:59:36,458 --> 00:59:39,125 - Τα πράγματά μου! - Τι ξέρεις για τον Ντόνοβαν; 672 00:59:39,208 --> 00:59:41,458 - Γιατί; - Να μη σε νοιάζει. Για πες. 673 00:59:42,291 --> 00:59:45,208 Ένας χαζός αθλητής είναι. Κι επίδοξος ινφλουένσερ. 674 00:59:45,291 --> 00:59:48,250 Μια φορά έριξε το σύστημα, γιατί έπαιζε ονλάιν. 675 00:59:48,333 --> 00:59:49,791 Κι είπε και ψέματα. 676 00:59:49,875 --> 00:59:51,083 Το γραφείο του; 677 00:59:51,166 --> 00:59:53,833 Στον δεύτερο όροφο. Σ' αυτό το κτίριο. 678 00:59:54,708 --> 00:59:56,416 Ναι. Εντάξει. 679 01:00:06,083 --> 01:00:08,500 - Μαζί την είχατε; - "Μαζί την είχατε;" 680 01:00:13,250 --> 01:00:16,041 Πρέπει να εξηγήσω πώς πήρες την κάρτα. Πού; 681 01:00:16,125 --> 01:00:17,375 Κράτα. 682 01:00:17,958 --> 01:00:18,958 Εντάξει. 683 01:00:20,291 --> 01:00:23,000 - Θα φανεί σαν να αντιστάθηκες. - Κάτσε... 684 01:00:29,333 --> 01:00:32,375 Τι σχέση έχει ο Ντόνοβαν με την εξαφάνιση του Τζος; 685 01:00:33,166 --> 01:00:35,125 Ελπίζω να βρούμε κάτι στο... 686 01:00:35,208 --> 01:00:36,333 Γαμώτο. 687 01:00:37,125 --> 01:00:39,791 Πού θα σε βρω; Στο γραφείο ή στο Πρώτο Πόστο; 688 01:00:39,875 --> 01:00:41,375 Να πάρει! 689 01:00:52,750 --> 01:00:53,958 Τι ψάχνουμε; 690 01:00:54,625 --> 01:00:57,416 Ό,τι σχετικό με τους απαγωγείς ή τον Τζος. 691 01:01:02,333 --> 01:01:04,291 ΜΑΘΙΟΥ ΝΤΟΝΟΒΑΝ ΠΕΖΟΝΑΥΤΗΣ / ΓΚΟΛΦ 692 01:01:05,541 --> 01:01:08,166 Πού βρίσκει τόσο χρήμα; Τσέκαρε τα μέιλ του. 693 01:01:09,041 --> 01:01:10,500 Θα ψάξω το όνομά σου. 694 01:01:14,875 --> 01:01:15,750 ΚΑΝΕΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ 695 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 Γαμώτο. 696 01:01:17,916 --> 01:01:21,083 - Τι κάνεις; - Ελέγχω τα αρχεία συστήματος. 697 01:01:22,166 --> 01:01:23,416 Αυτό είναι... 698 01:01:29,250 --> 01:01:30,416 Τι στον διάολο; 699 01:01:32,791 --> 01:01:35,041 Ο νέος μου εργοδότης στις ΗΠΑ. 700 01:01:36,500 --> 01:01:38,750 ΣΤΕΙΛΤΕ ΤΟ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΤΗΣ ΣΑΡΑ ΒΟΥΛΦ 701 01:01:38,833 --> 01:01:41,541 - Αυτός σού βρήκε τη δουλειά. - Έτσι φαίνεται. 702 01:01:46,625 --> 01:01:48,750 ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΗ ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΣΥΝΟΨΗ ΕΞΙΤΗΡΙΟΥ 703 01:01:51,500 --> 01:01:53,708 ΠΟΛΛΑ ΦΛΑΣΜΠΑΚ ΔΙΑΣΧΙΣΤΙΚΗ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ 704 01:01:53,791 --> 01:01:55,458 Ήξερε την κατάστασή σου. 705 01:01:55,541 --> 01:01:57,250 Ήθελε να έρθεις εδώ. 706 01:02:00,375 --> 01:02:01,375 Λοιπόν... 707 01:02:01,875 --> 01:02:04,083 Τα στοιχεία σου προωθήθηκαν. 708 01:02:04,166 --> 01:02:05,458 Σε ποιον; 709 01:02:05,541 --> 01:02:07,708 Δεν είναι αληθινό το όνομα. 710 01:02:08,958 --> 01:02:11,958 - Θα γκουγκλάρω την πρόξενο. - Θα το δει στο ιστορικό. 711 01:02:12,500 --> 01:02:14,250 Απ' το λάπτοπ μου. 712 01:02:14,333 --> 01:02:17,041 Ναι, κα πρόξενε. Δείχνει πρόβλημα λογισμικού. 713 01:02:17,125 --> 01:02:19,958 Καμία σχέση με τη Βουλφ. Είναι στο αναρρωτήριο. 714 01:02:20,041 --> 01:02:21,541 Την έλεγξε ο Ντόνοβαν. 715 01:02:21,625 --> 01:02:24,541 Σύντομα θα την πάρουν οι γερμανικές αρχές. Καλώς. 716 01:02:26,125 --> 01:02:28,333 - Κανένα νεότερο; - Κανένα. 717 01:02:28,416 --> 01:02:31,208 - Συνδέθηκες; - Άφησα το τάμπλετ στο γραφείο. 718 01:02:31,291 --> 01:02:33,000 - Άντε να το φέρεις. - Μάλιστα. 719 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 - Να εμπλέκεται η πρόξενος; - Κάποιος υψηλόβαθμος. 720 01:02:37,875 --> 01:02:41,416 Που μπορεί να πειράξει τα βίντεο, να βάλει κρυφά κόσμο μέσα. 721 01:02:41,500 --> 01:02:42,541 ΝΤΕΜΠΟΡΑ ΑΛΕΝ 722 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 Να. 723 01:02:45,666 --> 01:02:47,916 Γεννημένη στο Βισμπάντεν... Χάρβαρντ... 724 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 Τίποτα ιδιαίτερο. 725 01:02:50,125 --> 01:02:51,500 Καλά. Ψάξε τον Έρικ. 726 01:02:52,500 --> 01:02:53,500 Έρικ Κιντς. 727 01:02:54,500 --> 01:02:55,958 Προξενείο Φρανκφούρτης. 728 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 Υπηρέτησε στο Αφγανιστάν. 729 01:03:01,583 --> 01:03:03,833 Για κατέβα. Περίμενε... 730 01:03:06,416 --> 01:03:09,541 "Περιφερειακός Ειδικός στο Ισλαμαμπάντ, Πακιστάν". 731 01:03:17,166 --> 01:03:19,208 - Να δω τα μέιλ μου. - Τι; Γιατί; 732 01:03:26,125 --> 01:03:28,208 Ξενοδοχείο Searna. Ισλαμαμπάντ. 733 01:03:31,208 --> 01:03:32,291 Ο Κιντς. 734 01:03:35,375 --> 01:03:36,583 Τι είναι αυτό; 735 01:03:36,666 --> 01:03:39,000 Έχει σχέση με την ανάπτυξή μας. 736 01:03:40,375 --> 01:03:41,750 Εκεί σκοτώθηκε ο Έβαν. 737 01:03:46,333 --> 01:03:49,125 0175 16589. Εντάξει. 738 01:03:49,208 --> 01:03:51,666 - Ελέγχουν κάθε κλήση! - Δεν με νοιάζει. 739 01:03:51,750 --> 01:03:54,333 - Ποιον παίρνεις; - Αυτόν που μου το έστειλε. 740 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 Γκιουνέι, δίκτυο Clarativ. 741 01:03:59,708 --> 01:04:02,708 - Σάρα Βουλφ. Μου στείλατε το βίντεο. - Χαίρομαι που... 742 01:04:02,791 --> 01:04:04,333 Είναι ο Έρικ Κιντς μέσα. 743 01:04:04,416 --> 01:04:07,041 - Σωστά. - Τι ξέρετε γι' αυτόν; 744 01:04:07,125 --> 01:04:12,083 Λοιπόν, η στρατιωτική του καριέρα έληξε λόγω τραυματισμού. 745 01:04:12,166 --> 01:04:15,625 Υπήρχαν υποψίες για διαφθορά, αλλά αθωώθηκε. 746 01:04:15,708 --> 01:04:17,208 Μια νέα μου πηγή 747 01:04:17,291 --> 01:04:20,958 λέει ότι ο Κιντς ευθύνεται για την ενέδρα που πέσατε. 748 01:04:21,041 --> 01:04:21,875 Τι; 749 01:04:29,666 --> 01:04:30,666 Γαμώτο. 750 01:04:32,125 --> 01:04:33,125 Πάμε, Σάρα. 751 01:04:33,708 --> 01:04:35,916 Μου λείπει μια βασική αναγνώριση. 752 01:04:36,000 --> 01:04:38,625 - Σε ποιον μιλάει στο βίντεο; - Δεν ξέρω. 753 01:04:38,708 --> 01:04:39,625 Τώρα, Σάρα! 754 01:04:39,708 --> 01:04:42,208 Φαίνεται στον καθρέφτη. Τον βλέπετε; 755 01:04:42,875 --> 01:04:45,666 Δεν βλέπω καλά. Δεν βλέπω το πρόσωπό του. 756 01:04:45,750 --> 01:04:47,583 Έχω επεξεργαστεί την εικόνα. 757 01:04:47,666 --> 01:04:49,916 - Στείλτε την. Ευχαριστώ. - Κυρία Βουλφ; 758 01:04:50,875 --> 01:04:52,000 - Γαμώτο! - Τι έγινε; 759 01:04:52,083 --> 01:04:53,333 Δεν ανοίγει. 760 01:04:53,416 --> 01:04:55,083 Άσ' το σ' εμένα. 761 01:04:58,750 --> 01:04:59,833 Φορτώνει. 762 01:05:01,541 --> 01:05:02,541 Γαμώτο. 763 01:05:04,083 --> 01:05:04,916 Άντε. 764 01:05:09,333 --> 01:05:10,916 Άντε, έλα! Τώρα! 765 01:05:16,250 --> 01:05:17,666 - Γαμώτο! - Από εδώ! 766 01:05:24,291 --> 01:05:26,541 Θέλω ενισχύσεις. Πάνε στην τραπεζαρία! 767 01:05:27,041 --> 01:05:28,208 Άκρη! 768 01:05:34,000 --> 01:05:35,083 Κάντε άκρη! 769 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 Κλείσε την πόρτα. 770 01:05:48,708 --> 01:05:50,875 - Ασανσέρ; - Αργεί. Από εδώ. 771 01:06:01,250 --> 01:06:02,250 Γαμώτο. 772 01:06:03,958 --> 01:06:04,958 Γαμώτο. 773 01:06:05,041 --> 01:06:06,416 Μπήκαν εκεί μέσα! 774 01:06:19,875 --> 01:06:21,458 Κανείς. Πάμε! 775 01:06:44,041 --> 01:06:45,791 Τι έγινε στο Αφγανιστάν; 776 01:06:45,875 --> 01:06:48,375 Ήμασταν δύο ομάδες, οι Αμερικανοί κι εμείς. 777 01:06:49,083 --> 01:06:51,291 Μας επιτέθηκαν το δεύτερο βράδυ. 778 01:06:51,375 --> 01:06:54,375 Εξουδετερώσαμε κάνα δυο, αλλά ήταν πολλοί. 779 01:06:56,041 --> 01:06:58,250 Μέχρι να φτάσουν τα ελικόπτερα, 780 01:06:58,875 --> 01:07:00,000 είχαν πεθάνει όλοι. 781 01:07:03,125 --> 01:07:04,791 Εκτός από μένα. 782 01:07:07,500 --> 01:07:08,791 Αναρωτιέμαι... 783 01:07:08,875 --> 01:07:11,875 Συχνά αναρωτιέμαι "Γιατί μόνο εγώ;" 784 01:07:14,125 --> 01:07:15,291 Όχι μόνο εσύ. 785 01:07:16,375 --> 01:07:17,458 Εσύ κι ο Τζος. 786 01:07:29,666 --> 01:07:30,833 Να η φωτογραφία. 787 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 Τι σχέση λες να 'χει ο Κιντς; 788 01:07:46,583 --> 01:07:47,875 Σάρα; 789 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 Ποιος είναι; 790 01:07:49,708 --> 01:07:51,291 Έξω! Είναι ενέδρα! 791 01:07:51,375 --> 01:07:52,791 - Προχωράτε! - Πάμε! 792 01:07:52,875 --> 01:07:55,416 - Κανείς. - Ελέγξτε εκεί. Άντε! 793 01:07:55,500 --> 01:07:56,458 Νεκρός εχθρός! 794 01:08:03,166 --> 01:08:04,583 Πάμε στην αποθήκη. 795 01:08:04,666 --> 01:08:06,916 Τι; Γιατί; 796 01:08:07,833 --> 01:08:11,500 Ο Ντόνοβαν σε έφερε εδώ, κουκούλωσε την απαγωγή μου. 797 01:08:11,583 --> 01:08:13,291 Ο Κιντς εμπλέκεται. 798 01:08:13,375 --> 01:08:16,750 Δεν ξέρω πώς συνδέονται όλα. Να μιλήσουμε στην πρόξενο! 799 01:08:16,833 --> 01:08:20,375 Δεν βγάζει νόημα! Πάμε στο κτίριο με τα κελιά. 800 01:08:20,458 --> 01:08:22,541 Κι αυτή η φωτογραφία τι είναι πια; 801 01:08:25,166 --> 01:08:26,000 Σάρα! 802 01:08:28,458 --> 01:08:29,875 - Λοιπόν; - Τις χάσαμε. 803 01:08:31,375 --> 01:08:32,833 Έλεγξα το τάμπλετ. 804 01:08:33,583 --> 01:08:34,916 Βρήκε τα μέιλ. 805 01:08:35,666 --> 01:08:36,708 Ξέρει. 806 01:08:37,541 --> 01:08:38,625 Λυπάμαι. 807 01:08:55,666 --> 01:08:56,791 Προσοχή! 808 01:08:56,875 --> 01:08:58,041 Τι κάνουμε εδώ; 809 01:08:58,125 --> 01:08:59,875 Πάρε το τρένο για Γαλλία. 810 01:09:00,583 --> 01:09:02,666 Από εκεί πάρε εισιτήριο για Μεξικό. 811 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 Από εκεί μπορείς να πας στις ΗΠΑ. 812 01:09:07,458 --> 01:09:09,041 Αυτό θα φύγει σε λίγο. 813 01:09:09,541 --> 01:09:11,458 Κρύψου στην καρότσα. 814 01:09:11,541 --> 01:09:12,833 Δεν καταλαβαίνω. 815 01:09:13,750 --> 01:09:15,958 - Είπες ότι θα... - Ξέρω τι έκανε ο Κιντς. 816 01:09:17,500 --> 01:09:21,000 Ξέρω γιατί είμαι εδώ. Είναι επικίνδυνα. Πρέπει να φύγεις. 817 01:09:22,583 --> 01:09:23,583 Κι εσύ; 818 01:09:24,250 --> 01:09:26,291 Θα είμαι εντάξει. Ναι; 819 01:09:28,041 --> 01:09:29,125 Θα είμαι εντάξει. 820 01:09:31,500 --> 01:09:32,458 Πήγαινε. 821 01:09:34,333 --> 01:09:35,833 Βρες τη μητέρα σου. 822 01:09:36,416 --> 01:09:37,625 Άσ' τους σ' εμένα. 823 01:09:39,208 --> 01:09:40,208 Εντάξει. 824 01:09:50,833 --> 01:09:53,041 Σταμάτα! Ποια είσαι; 825 01:09:55,458 --> 01:09:56,416 Τι κάνεις; 826 01:09:56,916 --> 01:09:57,791 Κυρία μου! 827 01:09:58,458 --> 01:10:00,000 Είστε παράνομα εδώ! 828 01:10:00,750 --> 01:10:02,125 Ακίνητη! 829 01:10:03,166 --> 01:10:04,833 Βγείτε απ' το αμάξι! Τώρα! 830 01:10:07,208 --> 01:10:08,541 Σταματήστε, θα ρίξω! 831 01:10:32,666 --> 01:10:34,250 Σταματήστε, θα ρίξω! 832 01:10:41,916 --> 01:10:43,875 Σάρα, σταματήστε! 833 01:10:49,875 --> 01:10:51,541 Σταμάτα! Ακίνητη! 834 01:10:52,166 --> 01:10:54,625 Απαγορεύεται να είσαι εδώ! 835 01:10:54,708 --> 01:10:56,625 Ακίνητη! Σε συλλαμβάνω! 836 01:11:16,458 --> 01:11:19,041 - Τι κάνεις; - Πάει καλά; 837 01:11:21,291 --> 01:11:22,500 Ακίνητη! 838 01:11:53,416 --> 01:11:55,166 Δεν τα παρατάτε, έτσι; 839 01:12:30,541 --> 01:12:31,541 Γαμώτο... 840 01:13:12,250 --> 01:13:13,458 Πού είναι ο Τζος; 841 01:13:14,333 --> 01:13:15,541 Εσείς τον έχετε; 842 01:13:16,375 --> 01:13:18,291 - Εσείς τον έχετε; - Ναι! 843 01:13:19,875 --> 01:13:21,000 Εγώ τον έχω. 844 01:13:22,125 --> 01:13:23,416 Καλά είναι. 845 01:13:27,875 --> 01:13:29,250 Γιατί τον απαγάγατε; 846 01:13:30,666 --> 01:13:32,750 Μπορούσατε να με σκοτώσετε οπουδήποτε. 847 01:13:33,875 --> 01:13:35,125 Σ' ένα ατύχημα, κάτι. 848 01:13:36,375 --> 01:13:37,458 Πώς το μάθατε; 849 01:13:39,708 --> 01:13:41,166 Είδα το βίντεο. 850 01:13:41,250 --> 01:13:45,666 Στο Ισλαμαμπάντ συναντηθήκατε με τον Ταλιμπάν που μας επιτέθηκε. 851 01:13:45,750 --> 01:13:47,250 Μπορώ να τον αναγνωρίσω. 852 01:13:47,333 --> 01:13:49,458 Είμαι η μόνη μάρτυρας. 853 01:13:50,750 --> 01:13:54,208 Ξέρω ότι εσείς τους είπατε πού ήμασταν. 854 01:13:57,916 --> 01:13:58,875 Γιατί; 855 01:14:00,541 --> 01:14:02,250 Θα σας άφηνα ήσυχη, Σάρα. 856 01:14:02,958 --> 01:14:06,458 Αλλά αυτός ο δημοσιογράφος με πίεσε πολύ. 857 01:14:06,541 --> 01:14:08,000 Πού είναι ο Τζος; 858 01:14:11,208 --> 01:14:12,375 Πού είναι; 859 01:14:12,458 --> 01:14:14,875 Μόνο εγώ ξέρω πού είναι ο Τζος. 860 01:14:15,625 --> 01:14:17,000 Αν μου ρίξετε τώρα, 861 01:14:17,708 --> 01:14:19,208 θα πεθάνει απ' την πείνα. 862 01:14:21,666 --> 01:14:25,625 Τι θα κάνετε τώρα; Όπου να 'ναι θα 'ρθουν οι δικοί μου. 863 01:14:29,708 --> 01:14:30,875 Θα τον βρω. 864 01:14:36,000 --> 01:14:38,958 {\an8}MAINTEX ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΚΤΙΡΙΩΝ 865 01:14:46,708 --> 01:14:49,583 {\an8}ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 866 01:15:10,250 --> 01:15:11,250 Τζος; 867 01:15:32,875 --> 01:15:33,875 Τζος; 868 01:16:24,875 --> 01:16:26,208 Έχουμε τραυματία! 869 01:16:29,208 --> 01:16:30,416 Είστε καλά, κύριε; 870 01:16:34,416 --> 01:16:38,166 Τη χάσαμε, αλλά μάλλον είναι ακόμα στο συγκρότημα. 871 01:16:38,250 --> 01:16:40,083 Πρέπει να σημάνουμε συναγερμό. 872 01:16:40,166 --> 01:16:42,250 Όχι, ακολουθούμε το πρωτόκολλο. 873 01:16:42,333 --> 01:16:43,583 Μα οι κανονισμοί... 874 01:16:43,666 --> 01:16:46,083 Όχι, μόνο σ' εμένα θα δίνεις αναφορά. 875 01:17:24,375 --> 01:17:26,541 Έκρηξη στο κτίριο Ε! 876 01:17:26,625 --> 01:17:28,041 Έκρηξη στο κτίριο Ε. 877 01:17:28,125 --> 01:17:29,375 Αυτή το έκανε. 878 01:17:41,750 --> 01:17:44,833 - Γιατί δεν φαίνεται στις κάμερες; - Θα τις απέφυγε. 879 01:17:47,666 --> 01:17:50,333 - Μάλιστα, κα πρόξενε. - Τι συμβαίνει, κε Κιντς; 880 01:17:50,416 --> 01:17:52,666 Έγινε μια έκρηξη. 881 01:17:52,750 --> 01:17:55,875 Αλήθεια; Κι η επίθεση στο γυμναστήριο; 882 01:17:56,791 --> 01:17:59,041 Συγγνώμη, προέκυψε ένα λάθος... 883 01:17:59,125 --> 01:18:00,708 Κόψε τα ψέματα. 884 01:18:01,375 --> 01:18:02,875 Ακολούθησε το πρωτόκολλο. 885 01:18:03,875 --> 01:18:04,875 Μάλιστα. 886 01:18:05,375 --> 01:18:06,208 Γαμώτο! 887 01:18:06,916 --> 01:18:08,666 Σήμανε συναγερμό. 888 01:18:09,250 --> 01:18:10,708 Επείγουσα εκκένωση. 889 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 Πάμε! 890 01:18:11,833 --> 01:18:14,250 Ακολουθήστε τις ανάλογες διαδικασίες. 891 01:18:14,333 --> 01:18:19,375 Πηγαίνετε σε σημείο συγκέντρωσης και περιμένετε οδηγίες. 892 01:18:21,208 --> 01:18:23,333 Προσοχή. Επείγουσα εκκένωση... 893 01:18:23,416 --> 01:18:24,291 Κανείς. 894 01:18:28,458 --> 01:18:30,041 Ελάτε όλοι! 895 01:18:31,125 --> 01:18:32,625 - Κανείς. - Δεξιά. 896 01:18:37,000 --> 01:18:41,541 - Μη σταματάτε. - Τι κάνουμε; Θέλω να πάω σπίτι. 897 01:18:42,333 --> 01:18:43,583 Ναι, εντάξει... 898 01:18:43,666 --> 01:18:44,666 Αϊλίν; 899 01:18:47,583 --> 01:18:50,333 - Είμαι η Σάρα. Ήρθα να σε πάρω... - Πού με ξέρεις; 900 01:18:50,416 --> 01:18:52,083 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 901 01:18:53,708 --> 01:18:56,791 Είμαι φίλη του πατέρα σου. Μου ζήτησε να σε πάρω. 902 01:18:57,375 --> 01:18:59,333 Δεν ακολουθώ αγνώστους. 903 01:19:00,458 --> 01:19:01,791 Ναι, έχεις δίκιο. 904 01:19:01,875 --> 01:19:03,708 Αλλά εγώ δεν είμαι άγνωστη. 905 01:19:04,583 --> 01:19:06,708 Φίλη είμαι, αλήθεια. 906 01:19:07,333 --> 01:19:09,708 Βλέπεις; Ο μπαμπάς σου μου το έδωσε. 907 01:19:09,791 --> 01:19:11,250 Ο κύριος Κούνελος! 908 01:19:13,208 --> 01:19:14,208 Έλα. 909 01:19:17,458 --> 01:19:19,625 Εμπρός. Προχωρήστε! 910 01:19:33,666 --> 01:19:36,250 Είναι καταφύγιο. Μου το 'χει πει ο μπαμπάς. 911 01:19:37,000 --> 01:19:38,541 Είσαι πολύ έξυπνο κορίτσι. 912 01:19:40,541 --> 01:19:41,708 Πόστο Ένα. 913 01:19:41,791 --> 01:19:43,125 ΚΛΗΣΗ 914 01:19:45,458 --> 01:19:48,708 Ο τομέας Α εκκενώθηκε. Ομάδα Άλφα, περάστε στον τομέα C. 915 01:19:50,208 --> 01:19:52,625 ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ 916 01:19:53,208 --> 01:19:55,750 Κακώς είστε εκεί. Γίνεται εκκένωση. 917 01:19:58,958 --> 01:20:00,083 Για εσάς. 918 01:20:02,875 --> 01:20:03,958 Έρικ Κιντς. 919 01:20:08,541 --> 01:20:13,125 Εμπαμπί, Βαλερί, Βαλερούσκα... 920 01:20:13,208 --> 01:20:15,791 Εμπαμπί... 921 01:20:15,875 --> 01:20:16,875 Σάρα; 922 01:20:18,583 --> 01:20:19,583 Σάρα; 923 01:20:27,958 --> 01:20:30,166 Της είπα ότι είμαι μπέιμπι σίτερ. 924 01:20:30,958 --> 01:20:32,416 Να της μιλήσω; 925 01:20:37,083 --> 01:20:39,125 Γλυκιά μου, ο μπαμπάς σου. 926 01:20:43,833 --> 01:20:46,583 - Μπαμπάκα; - Ζουζουνάκι μου, όλα καλά; 927 01:20:46,666 --> 01:20:48,500 Ναι. Θα έρθεις να με πάρεις; 928 01:20:48,583 --> 01:20:51,458 Όχι, ο μπαμπάς έχει δουλειά. 929 01:20:51,541 --> 01:20:54,500 Θα σε φροντίσει η Σάρα. Δεν θ' αργήσω, εντάξει; 930 01:20:55,083 --> 01:20:56,708 Εντάξει. Σ' αγαπώ. 931 01:20:56,791 --> 01:20:58,750 Κι εγώ σ' αγαπώ, ζουζουνάκι μου. 932 01:21:04,291 --> 01:21:05,333 Τι θέλετε; 933 01:21:06,625 --> 01:21:08,291 Να μου δώσετε πίσω τον Τζος. 934 01:21:09,500 --> 01:21:11,208 - Ακούστε... - Και να ομολογήσετε. 935 01:21:11,291 --> 01:21:12,583 Μη μιλάς γερμανικά. 936 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 Η πόρτα είναι δέκα εκατοστά ενισχυμένο ατσάλι. 937 01:21:16,000 --> 01:21:18,750 Αν την ανατινάξετε, ίσως σκοτωθεί η κόρη σας. 938 01:21:20,083 --> 01:21:22,583 - Αν την τρυπήσετε, θα αργήσετε. - Για τι; 939 01:21:23,250 --> 01:21:25,166 Θα έχουμε ξεμείνει από οξυγόνο. 940 01:21:26,041 --> 01:21:29,041 Όταν με καλέσετε, θέλω να δω τον Τζος στην οθόνη. 941 01:21:36,791 --> 01:21:37,791 Σάρα; 942 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 Σάρα! 943 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Ελήφθη. 944 01:21:45,666 --> 01:21:47,500 Έκλεισε την παροχή αέρα. 945 01:21:48,333 --> 01:21:49,916 - Δεν ανοίγει; - Όχι. 946 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Οι μονάδες είναι αυτάρκεις. 947 01:21:52,083 --> 01:21:54,625 Κάποιος τρόπος θα υπάρχει να μπούμε! 948 01:22:11,416 --> 01:22:13,958 - Θες να παίξουμε άλλο παιχνίδι; - Ναι. 949 01:22:14,833 --> 01:22:18,708 Εντάξει. Βλέπω κάτι που είναι 950 01:22:19,541 --> 01:22:20,500 κόκκινο. 951 01:22:43,416 --> 01:22:45,166 Τι γίνεται εδώ πέρα, Έρικ; 952 01:22:46,000 --> 01:22:48,750 - Γιατί συμβαίνει αυτό; - Όλα θα πάνε καλά. 953 01:22:48,833 --> 01:22:50,500 Μην ανησυχείς, όλα καλά. 954 01:22:53,416 --> 01:22:56,333 Βλέπω 955 01:22:58,000 --> 01:22:59,125 κάτι 956 01:23:00,083 --> 01:23:01,208 που είναι 957 01:23:02,208 --> 01:23:03,208 πράσινο. 958 01:23:04,708 --> 01:23:05,833 Η κουβέρτα. 959 01:23:07,416 --> 01:23:08,291 Όχι. 960 01:23:12,875 --> 01:23:13,875 Το κουτί; 961 01:23:16,166 --> 01:23:17,000 Όχι. 962 01:23:20,583 --> 01:23:21,750 Είσαι καλά; 963 01:23:24,333 --> 01:23:26,291 Είμαι πολύ κουρασμένη. 964 01:23:27,125 --> 01:23:28,125 Ξάπλωσε. 965 01:23:47,791 --> 01:23:48,791 Σάρα; 966 01:23:54,333 --> 01:23:55,333 Ο γιος μου; 967 01:23:55,416 --> 01:23:57,666 Σάρα, αφήστε το κορίτσι. 968 01:23:58,541 --> 01:24:00,583 Ξέρετε τι κάνουν κρυφά; 969 01:24:01,166 --> 01:24:02,916 Ξέρετε το παρελθόν του Κιντς; 970 01:24:04,208 --> 01:24:05,583 - Γιατί σε ανέφερε; - Δεν ξέρω. 971 01:24:05,666 --> 01:24:06,791 Είναι διεφθαρμένος. 972 01:24:06,875 --> 01:24:07,916 Δεν πάει καλά. 973 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 Ευθύνεται για οκτώ θανάτους. 974 01:24:10,833 --> 01:24:13,208 Μόνο εγώ μπορώ να τον ενοχοποιήσω. 975 01:24:13,291 --> 01:24:15,000 Κι ήθελε να με σκοτώσει. 976 01:24:17,083 --> 01:24:19,666 Σάρα, ελάτε έξω, σας παρακαλώ. 977 01:24:19,750 --> 01:24:22,291 Δεν θέλετε να πεθάνει το κορίτσι. 978 01:24:23,083 --> 01:24:24,500 Να μιλήσω στον Κιντς. 979 01:24:27,250 --> 01:24:29,500 Πώς; 980 01:24:35,666 --> 01:24:36,833 Είστε σοβαρός; 981 01:24:38,125 --> 01:24:39,125 Τι εννοείτε; 982 01:24:39,708 --> 01:24:42,625 Προτιμάτε να πεθάνει η κόρη σας απ' το να πάτε φυλακή; 983 01:24:42,708 --> 01:24:46,416 Η Αϊλίν είναι αθώα. Θέλετε να τη σκοτώσετε; 984 01:24:48,708 --> 01:24:52,291 Ξέρω ότι δεν θα μπορούσατε να το κάνετε. 985 01:24:55,333 --> 01:24:56,916 Δεν είστε δολοφόνος. 986 01:25:13,750 --> 01:25:14,791 Το φαναράκι. 987 01:25:22,708 --> 01:25:23,708 Τι; 988 01:25:24,291 --> 01:25:26,041 Αυτό που είδες πριν. 989 01:25:26,708 --> 01:25:27,708 Ήταν το φαναράκι. 990 01:25:31,208 --> 01:25:32,208 Ναι. 991 01:25:34,916 --> 01:25:36,875 Ναι, σωστά. 992 01:25:38,083 --> 01:25:39,333 Είσαι καλά; 993 01:25:44,166 --> 01:25:45,875 Σκεφτόμουν τον γιο μου. 994 01:25:47,375 --> 01:25:49,125 Μας αρέσει αυτό το παιχνίδι. 995 01:25:50,416 --> 01:25:51,541 Πώς τον λένε; 996 01:25:52,750 --> 01:25:54,083 Τον λένε Τζος. 997 01:25:55,083 --> 01:25:56,625 Είναι λίγο μικρότερός σου. 998 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 Πού είναι τώρα; 999 01:26:01,208 --> 01:26:02,333 Δεν ξέρω. 1000 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 Έλα, γλυκιά μου. 1001 01:26:47,708 --> 01:26:48,791 Πού πάμε; 1002 01:26:48,875 --> 01:26:50,208 Θα πας στο σπίτι. 1003 01:27:09,500 --> 01:27:10,875 Θα αφήσω την Αϊλίν. 1004 01:27:12,875 --> 01:27:14,208 Μα θέλω να σας μιλήσω. 1005 01:27:15,250 --> 01:27:16,375 Εδώ, ιδιαιτέρως. 1006 01:27:17,458 --> 01:27:18,500 Εντάξει, Σάρα. 1007 01:27:19,208 --> 01:27:20,208 Όλοι πίσω. 1008 01:27:21,000 --> 01:27:22,916 Εντάξει. Πηγαίνετε όλοι πίσω. 1009 01:27:24,333 --> 01:27:25,416 Κάντε πίσω! 1010 01:27:26,875 --> 01:27:27,875 Κι άλλο! 1011 01:28:01,833 --> 01:28:03,250 Ευχαριστώ, κα Βουλφ. 1012 01:28:04,083 --> 01:28:06,083 Βγείτε κι εσείς τώρα. 1013 01:28:07,833 --> 01:28:10,208 Όχι. Να μπει μέσα ο Κιντς. 1014 01:28:10,958 --> 01:28:11,958 Όπως συμφωνήσαμε. 1015 01:28:35,125 --> 01:28:36,541 Δεν θα σας πειράξω. 1016 01:28:38,166 --> 01:28:42,083 Δεν θα αφήσετε τον Τζος όσο είμαι ακόμα ζωντανή. 1017 01:28:43,750 --> 01:28:46,041 Κι ας υποσχεθώ ότι δεν θα μιλήσω. 1018 01:28:47,875 --> 01:28:48,958 Απλώς πείτε 1019 01:28:49,666 --> 01:28:51,750 ότι αντιστάθηκα πολύ. 1020 01:28:52,625 --> 01:28:55,833 Όταν φύγετε, θα κλείσω ξανά την παροχή αέρα. 1021 01:28:55,916 --> 01:28:59,666 Δεδομένης της κατάστασής μου, δεν θα εκπλαγεί κανείς. 1022 01:29:01,125 --> 01:29:04,041 Μα υποσχεθείτε μου ότι θα τον πάτε στη μητέρα μου. 1023 01:29:06,375 --> 01:29:07,625 Υποσχεθείτε το. 1024 01:29:12,708 --> 01:29:13,625 Όχι! 1025 01:29:25,375 --> 01:29:27,208 Αφήστε με να φύγω με τον Τζος. 1026 01:29:28,166 --> 01:29:30,083 Ξέρετε ότι δεν μπορώ. 1027 01:29:39,041 --> 01:29:40,541 Γιατί τον απαγάγατε; 1028 01:29:41,833 --> 01:29:43,583 Γιατί να μπείτε σε τόσο κόπο; 1029 01:29:45,041 --> 01:29:46,750 Μου χρωστάτε έστω αυτό. 1030 01:30:07,875 --> 01:30:09,291 Έκανα ένα λάθος. 1031 01:30:10,541 --> 01:30:11,875 Σας υποτίμησα. 1032 01:30:11,958 --> 01:30:15,583 "Είναι μαχήτρια. Δεν τα παρατάει ποτέ". 1033 01:30:15,666 --> 01:30:17,875 Έτσι μου είπαν όσοι σας ήξεραν. 1034 01:30:20,250 --> 01:30:23,625 Δεν περίμενα να φεύγατε απ' το κτίριο επισκεπτών. 1035 01:30:24,250 --> 01:30:28,125 Το θέμα άρχισε να στραβώνει όταν είδατε την ανταλλαγή. 1036 01:30:28,208 --> 01:30:33,083 Ανόητη σύμπτωση, αλλά εγώ φταίω, δεν ήξερα τι σκάρωνε ο Μαρτέλο. 1037 01:30:35,041 --> 01:30:37,875 Γι' αυτό μπήκατε στο άλλο κτίριο, 1038 01:30:37,958 --> 01:30:39,666 που δεν ήταν στο σχέδιο. 1039 01:30:43,333 --> 01:30:46,000 Παρ' όλα αυτά, αποφάσισα να το αφήσω. 1040 01:30:46,583 --> 01:30:49,166 Ακόμα κι αφότου γνωρίσατε την Κίρα Βόλκοβα, 1041 01:30:49,250 --> 01:30:51,041 είχαμε ακόμα τον έλεγχο. 1042 01:30:52,750 --> 01:30:55,166 Οι άντρες μπορούσαν να μπουν. 1043 01:30:55,250 --> 01:30:59,083 Αλλά κανείς δεν περίμενε να εξουδετερώσετε εκπαιδευμένους άντρες 1044 01:30:59,166 --> 01:31:00,958 και να αποτρέψετε την απαγωγή. 1045 01:31:04,458 --> 01:31:06,500 Όλο το σχέδιο πήγε στράφι. 1046 01:31:09,791 --> 01:31:11,791 Αφήσατε τους απαγωγείς να μπουν. 1047 01:31:11,875 --> 01:31:15,833 {\an8}Φροντίσατε να μου προταθεί η δουλειά για να έρθω εδώ. 1048 01:31:15,916 --> 01:31:17,916 Μείνετε εδώ. Μη φύγετε. 1049 01:31:18,916 --> 01:31:21,083 Λοχία, κάνε διάλειμμα. 1050 01:31:21,166 --> 01:31:23,416 Και φροντίσατε να μπορώ να αποδράσω. 1051 01:31:24,333 --> 01:31:26,625 Θέλατε να τριγυρνώ ελεύθερα. 1052 01:31:26,708 --> 01:31:29,708 Δεν γίνεται να την αφήσουμε να τριγυρνάει εδώ μέσα. 1053 01:31:29,791 --> 01:31:31,416 Είναι μια φοβισμένη μάνα. 1054 01:31:31,500 --> 01:31:34,625 Ξέρατε ότι θα έκανα τα πάντα για να βρω τον γιο μου. 1055 01:31:40,750 --> 01:31:44,541 ΔΙΑΓΡΑΦΗ 1056 01:31:48,166 --> 01:31:51,458 Αν κάποια σαν την Κίρα εξαφανιζόταν απ' το προξενείο, 1057 01:31:51,541 --> 01:31:53,333 ούτε εσείς δεν θα γλιτώνατε. 1058 01:31:54,125 --> 01:31:56,041 Θα προέκυπταν πολλές ερωτήσεις. 1059 01:31:57,125 --> 01:32:00,375 Αλλά μια παλαβή πρώην στρατιώτης που τριγυρνά ελεύθερη; 1060 01:32:01,375 --> 01:32:03,375 Ιδανικός αποδιοπομπαίος τράγος. 1061 01:32:03,958 --> 01:32:08,041 Σκοτώνετε τη μόνη μάρτυρα του Αφγανιστάν ενώ την κυνηγάτε. 1062 01:32:09,250 --> 01:32:10,791 Το κερασάκι στην τούρτα. 1063 01:32:12,375 --> 01:32:13,833 Πόσα σας έδωσαν; 1064 01:32:15,708 --> 01:32:17,500 Για να μπουν οι απαγωγείς; 1065 01:32:20,916 --> 01:32:23,000 Γιατί είστε εδώ που είστε, Σάρα; 1066 01:32:25,083 --> 01:32:27,541 Σας φρόντισαν οι ένοπλες δυνάμεις; 1067 01:32:28,625 --> 01:32:31,375 Όχι. Σας εγκατέλειψαν. 1068 01:32:32,041 --> 01:32:33,375 Έτσι δεν είναι; 1069 01:32:33,958 --> 01:32:36,125 Εγώ ξεσκίστηκα γι' αυτούς! 1070 01:32:38,083 --> 01:32:41,791 Υποτροφία σε στρατιωτικό κολέγιο, σχολή αξιωματικών, και μετά... 1071 01:32:43,333 --> 01:32:45,125 Χτυπήθηκε το όχημα. 1072 01:32:45,708 --> 01:32:48,166 Έξι μήνες μετά, λένε ότι είμαι καλά, 1073 01:32:48,250 --> 01:32:51,416 ενώ δεν μπορώ καν να σηκωθώ το πρωί απ' την κατάθλιψη. 1074 01:32:51,500 --> 01:32:54,250 Κι εκείνοι λένε "Καλά, πάρε δουλειά γραφείου". 1075 01:32:54,333 --> 01:32:56,458 Επαγγελματικό αδιέξοδο. 1076 01:32:58,000 --> 01:33:00,458 Μετακομίζω κάθε δυο χρόνια. 1077 01:33:00,541 --> 01:33:03,416 Η κόρη μου δεν θα 'χει ποτέ ένα κανονικό σπίτι. 1078 01:33:03,500 --> 01:33:07,166 Τα λεφτά δεν φτάνουν ούτε για τις μελλοντικές σπουδές της. 1079 01:33:07,250 --> 01:33:10,375 Να πάνε να γαμηθούν! 1080 01:33:15,750 --> 01:33:17,166 Δεν τους χρωστάω τίποτα. 1081 01:33:19,833 --> 01:33:20,958 Αυτοί μου χρωστάνε. 1082 01:33:23,000 --> 01:33:24,125 Αυτοί. 1083 01:33:26,833 --> 01:33:27,833 Ξέρετε... 1084 01:33:29,625 --> 01:33:31,375 Δεν διαφέρουμε τόσο, Σάρα. 1085 01:33:33,500 --> 01:33:35,625 Για την οικογένειά μου το κάνω. 1086 01:33:36,541 --> 01:33:38,416 Εσείς καταστρέψατε τη δική μου. 1087 01:33:43,708 --> 01:33:45,166 Ο Τζος δεν έχει πατέρα. 1088 01:33:48,416 --> 01:33:50,333 Σκοτώσατε οκτώ ανθρώπους. 1089 01:33:53,666 --> 01:33:55,166 Λυπάμαι πολύ. 1090 01:33:57,208 --> 01:33:59,875 Νόμιζα ότι τους πουλούσα άχρηστες πληροφορίες. 1091 01:34:02,500 --> 01:34:04,333 Αρκετά με την γκρίνια. Έξω. 1092 01:34:06,708 --> 01:34:08,250 Έξω! 1093 01:34:10,625 --> 01:34:12,875 Δεν σταματάτε ποτέ να παλεύετε, Σάρα. 1094 01:34:13,833 --> 01:34:14,833 Οπότε... 1095 01:34:27,375 --> 01:34:30,208 Γαμώ το κέρατο! Ήξερα ότι αυτό θα 'ταν ζόρικο! 1096 01:34:38,250 --> 01:34:39,875 Πήρε το όπλο μου! 1097 01:34:40,500 --> 01:34:41,875 Πήρε το όπλο μου! 1098 01:34:41,958 --> 01:34:43,541 - Χτύπησες; - Την πόρτα! 1099 01:34:43,625 --> 01:34:44,875 Έναν γιατρό! 1100 01:35:24,416 --> 01:35:26,250 - Βγείτε! Είναι ενέδρα! - Πάμε! 1101 01:35:27,208 --> 01:35:29,833 Πεδίο ελεύθερο! Βγείτε έξω! 1102 01:35:29,916 --> 01:35:31,583 Χειροβομβίδα! 1103 01:36:41,500 --> 01:36:42,500 Μανούλα; 1104 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 Μανούλα; 1105 01:37:42,291 --> 01:37:43,958 Τοποθετήθηκαν τα εκρηκτικά. 1106 01:37:55,291 --> 01:37:56,291 Οπλίστηκαν. 1107 01:37:59,916 --> 01:38:00,916 Πέντε... 1108 01:38:05,500 --> 01:38:06,750 τέσσερα... 1109 01:38:10,541 --> 01:38:11,458 τρία... 1110 01:38:16,125 --> 01:38:17,125 δύο... 1111 01:38:19,166 --> 01:38:20,166 ένα. 1112 01:38:20,250 --> 01:38:22,208 ΑΝΟΙΧΤΗ 1113 01:38:22,291 --> 01:38:23,416 Έκανα λάθος. 1114 01:38:25,333 --> 01:38:26,708 Σας υποτίμησα. 1115 01:38:27,791 --> 01:38:30,541 "Είναι μαχήτρια, δεν τα παρατάει ποτέ". 1116 01:38:32,000 --> 01:38:34,250 Έτσι μου είπαν όσοι σας ήξεραν. 1117 01:38:36,291 --> 01:38:39,916 Δεν περίμενα να φεύγατε απ' το κτίριο επισκεπτών 1118 01:38:40,625 --> 01:38:42,416 και να αποτρέψετε την απαγωγή. 1119 01:38:44,875 --> 01:38:46,875 Όλο το σχέδιο πήγε στράφι. 1120 01:38:46,958 --> 01:38:49,208 Αφήσατε τους απαγωγείς να μπουν. 1121 01:38:51,708 --> 01:38:54,666 Θέλατε να το σκάσω, να τριγυρνώ ελεύθερη. 1122 01:38:59,875 --> 01:39:02,125 Σταμάτα! Πέσε κάτω! 1123 01:39:07,750 --> 01:39:09,041 Πού είναι το αγόρι; 1124 01:39:14,708 --> 01:39:16,458 Μην τα παρατήσεις τώρα. 1125 01:39:39,375 --> 01:39:40,458 Μανούλα; 1126 01:39:47,375 --> 01:39:50,750 Σταθεροποιήθηκε τώρα. Μπορεί να βγει αμέσως. 1127 01:39:54,000 --> 01:39:55,000 Μανούλα. 1128 01:39:56,541 --> 01:39:57,541 Μανούλα; 1129 01:40:04,208 --> 01:40:05,541 Αφήστε τους λίγο. 1130 01:40:05,625 --> 01:40:07,083 Γεια σου, αγάπη μου. 1131 01:40:13,750 --> 01:40:15,708 Τι κάνεις, Τζος; 1132 01:40:16,583 --> 01:40:17,625 Καλά. 1133 01:40:22,083 --> 01:40:23,208 Έλα εδώ. 1134 01:40:43,833 --> 01:40:46,625 ΟΚΤΩ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1135 01:40:49,208 --> 01:40:51,291 Ο Κιντς κρατείται στις ΗΠΑ. 1136 01:40:51,375 --> 01:40:53,125 Μου το είπε η πρόξενος. 1137 01:40:53,791 --> 01:40:56,000 Ανακάλυψαν ότι, εκτός του Ντόνοβαν, 1138 01:40:56,083 --> 01:40:58,375 εμπλεκόταν κι ο υπάλληλος στην είσοδο. 1139 01:40:58,458 --> 01:41:00,500 Κι ο Μαρτέλο; Ο τεχνικός; 1140 01:41:00,583 --> 01:41:03,041 Έφυγε την ίδια μέρα. Κρύβεται. 1141 01:41:03,791 --> 01:41:05,291 Απίστευτο. 1142 01:41:05,375 --> 01:41:06,375 Ναι. 1143 01:41:06,916 --> 01:41:07,833 Εσύ τι κάνεις; 1144 01:41:09,500 --> 01:41:10,875 Καλά είμαι. 1145 01:41:12,333 --> 01:41:14,125 Ήμουν τυχερή, λένε οι γιατροί. 1146 01:41:15,666 --> 01:41:17,208 Ήρθε το αμάξι. 1147 01:41:17,291 --> 01:41:20,208 Έγινε, θα τα πούμε σύντομα. Καλό ταξίδι. 1148 01:41:20,958 --> 01:41:22,791 Χαιρετισμούς στη μαμά σου. 1149 01:41:22,875 --> 01:41:26,208 - Θα τους δώσω. Τα λέμε, ψυχάκι. - Τα λέμε. 1150 01:41:34,625 --> 01:41:36,750 {\an8}ΜΟΝΙΜΟΣ ΚΑΤΟΙΚΟΣ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ 1151 01:41:37,708 --> 01:41:38,708 Γεια σου, μαμά. 1152 01:41:38,791 --> 01:41:40,416 Να προσέχεις τον εαυτό σου. 1153 01:41:41,041 --> 01:41:42,208 Και τον Τζος. 1154 01:41:45,083 --> 01:41:47,083 Ναι. Σ' το υπόσχομαι. 1155 01:41:47,666 --> 01:41:48,875 Το ξέρω. 1156 01:41:48,958 --> 01:41:50,625 Θα σε πάρω όταν φτάσουμε. 1157 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 Τι είναι, μανούλα; 1158 01:42:15,541 --> 01:42:17,000 Ένα ελικόπτερο. 1159 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 Πάμε τώρα; 1160 01:42:20,291 --> 01:42:22,208 Ναι, πάμε. 1161 01:42:52,375 --> 01:42:54,333 ΕΚΤΟΣ ΔΙΚΑΙΟΔΟΣΙΑΣ 1162 01:47:11,166 --> 01:47:16,166 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη