1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,666 --> 00:00:26,666 Anyu, nézd! 4 00:00:28,250 --> 00:00:30,458 - Nézd, ott! - Passzolj! 5 00:00:36,125 --> 00:00:37,000 Köszi. 6 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Köszi. 7 00:00:38,583 --> 00:00:41,291 Tudod, hogy nevezik a sült krumplit Amerikában? 8 00:00:43,500 --> 00:00:44,500 French... 9 00:00:45,458 --> 00:00:46,416 Fries. 10 00:00:46,500 --> 00:00:48,875 - Pontosan. - Passzolj, tökfej! 11 00:00:54,458 --> 00:00:56,791 Apukád mindig azt mondta, 12 00:00:56,875 --> 00:00:59,708 hogy Amerikában finomabb, mint Németországban. 13 00:00:59,791 --> 00:01:01,250 De ez nem igaz. 14 00:01:01,333 --> 00:01:03,041 De ez nem igaz. 15 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 És ez kié? 16 00:01:07,166 --> 00:01:09,541 Apáé, aki a mennyben van. 17 00:01:13,291 --> 00:01:14,916 Bekenlek naptejjel. 18 00:01:18,625 --> 00:01:21,375 Tudsz te egyáltalán játszani? Ez nem foci. 19 00:01:37,708 --> 00:01:38,625 Passzold! 20 00:01:39,666 --> 00:01:40,583 Ne érj hozzám! 21 00:01:41,333 --> 00:01:42,625 Fiúk, nyugi! 22 00:01:42,708 --> 00:01:43,916 Mi bajod van? 23 00:01:45,041 --> 00:01:46,041 Megőrültél? 24 00:01:56,083 --> 00:01:57,166 A francba, haver! 25 00:02:05,541 --> 00:02:06,541 Sajnálom. 26 00:02:20,458 --> 00:02:23,833 HATÁSKÖRÖN KÍVÜL 27 00:02:23,916 --> 00:02:26,041 {\an8}PORTAS BIZTONSÁGI SZOLGÁLAT 28 00:02:26,541 --> 00:02:29,000 {\an8}NÉGY ÉVVEL KÉSŐBB 29 00:02:29,083 --> 00:02:31,666 {\an8}Érthető. Én sem hívnálak fel. 30 00:02:31,750 --> 00:02:33,291 Felejtsd el, hívd fel! 31 00:02:33,375 --> 00:02:35,000 Nem tudom, fel tudom-e... 32 00:03:42,916 --> 00:03:43,916 Gyere! 33 00:03:46,291 --> 00:03:48,125 Mindjárt ott kell lennünk. 34 00:03:59,708 --> 00:04:01,833 Ms. Wulf, itt megint Eral Güney, 35 00:04:01,916 --> 00:04:04,750 a Clarativ oknyomozó újságírója. 36 00:04:04,833 --> 00:04:06,916 Új anyagom van azzal kapcsolatosan, 37 00:04:07,000 --> 00:04:09,666 ami Afganisztánban történt önnel. 38 00:04:10,375 --> 00:04:13,083 Tudom, nem akar többé beszélni róla, 39 00:04:13,166 --> 00:04:16,541 de sokat segítene, ha megnézne egy videót. 40 00:04:16,625 --> 00:04:18,208 El is küldtem önnek. 41 00:04:18,291 --> 00:04:21,291 Felismer valakit a felvételen? Várom, hogy... 42 00:04:22,625 --> 00:04:25,458 SEARNA HOTEL, ISZLÁMÁBÁD 43 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 Josh? 44 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 Josh? 45 00:04:48,083 --> 00:04:51,791 Maradj a közelemben, jó? Nehogy elveszítselek. 46 00:04:53,500 --> 00:04:57,208 Ha Amerikába érünk, lesz saját baseballkesztyűm? 47 00:04:57,291 --> 00:04:59,166 - Igen. - És saját szobám? 48 00:04:59,666 --> 00:05:01,666 - Igen. - És egy PS5-ösöm? 49 00:05:03,208 --> 00:05:04,291 Ügyes próbálkozás. 50 00:05:05,208 --> 00:05:06,708 De kizárt. 51 00:05:10,833 --> 00:05:14,625 AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK FŐKONZULÁTUSA 52 00:05:14,708 --> 00:05:16,916 Jó reggelt! Útleveleket kérek. 53 00:05:18,625 --> 00:05:20,375 RENDŐRSÉG 54 00:05:54,041 --> 00:05:56,666 TEGYE A TILTOTT TÁRGYAKAT A SZEKRÉNYBE! 55 00:06:11,500 --> 00:06:13,625 Vegye ki a fémtárgyakat a zsebéből! 56 00:06:13,708 --> 00:06:15,875 Tegye a tálcára! Köszönöm. 57 00:06:15,958 --> 00:06:18,375 Okostelefonokat ide! A kabátot külön. 58 00:06:18,458 --> 00:06:21,208 Vegyen ki minden fémtárgyat a zsebéből, kérem! 59 00:06:25,375 --> 00:06:26,708 Kérem a következőt. 60 00:06:28,666 --> 00:06:30,291 Megnézhetem a hátizsákját? 61 00:06:31,166 --> 00:06:32,333 - Persze. - Oké. 62 00:06:33,375 --> 00:06:36,291 - Kérem a következőt! Németül? Angolul? - Németül. 63 00:06:36,791 --> 00:06:41,041 H-1-es munkavízumért jöttünk. Sara és Joshua Wulf. 64 00:06:41,625 --> 00:06:44,708 Te amerikai vagy, kispajtás. Hogy s mint? 65 00:06:46,166 --> 00:06:48,750 - Hogy vagy? - Elnézést! 66 00:06:48,833 --> 00:06:51,000 Oké. Bejelentkeztek. 67 00:06:51,083 --> 00:06:53,750 Itt a számuk. Majd szólítják önöket. 68 00:06:53,833 --> 00:06:54,916 {\an8}B86, HÁRMAS ABLAK 69 00:06:55,000 --> 00:06:58,625 Ha azt kérdezik, hogy vagy, mondd azt, hogy jól. 70 00:06:59,291 --> 00:07:01,416 De mi van, ha nem vagyok jól? 71 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 Az nem számít. 72 00:07:03,791 --> 00:07:06,833 Az amerikaiakat nem is igazán érdekli, hogy vagy. 73 00:07:06,916 --> 00:07:10,083 Csak mondd, hogy jól. Sima ügy. 74 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 Megérkeztünk. 75 00:07:12,833 --> 00:07:16,416 Apukám csak angolul beszélt? Vagy németül is? 76 00:07:17,791 --> 00:07:18,791 Csak angolul. 77 00:07:21,250 --> 00:07:24,458 Amikor megpróbált németül beszélni, nagyon vicces volt. 78 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 Megmutassam? 79 00:07:28,250 --> 00:07:32,208 „Menjünk reggel reggelizni, drágám?” 80 00:07:34,583 --> 00:07:37,541 Ott fogunk lakni, ahol apu lakott? 81 00:07:39,666 --> 00:07:40,666 Igen, a közelben. 82 00:07:43,750 --> 00:07:47,708 B117, hatos pult. 83 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 Leülnél? 84 00:07:52,083 --> 00:07:54,416 - Josh! - Bújócskázni akarok. 85 00:07:55,583 --> 00:07:56,833 Mit művelsz? 86 00:07:57,333 --> 00:07:58,541 Bocsánat. 87 00:07:59,916 --> 00:08:02,708 - Bújócskázni akarok. - Ebből elég! 88 00:08:06,750 --> 00:08:08,625 Gyere, érdeklődjünk, jó? 89 00:08:14,000 --> 00:08:16,750 Elnézést! Azt hiszem, megfeledkeztek rólunk. 90 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 - B93. - Számítógépes rendszerrel működik. 91 00:08:20,708 --> 00:08:23,416 Több mint három órája várunk. Gyerekkel vagyok. 92 00:08:24,250 --> 00:08:26,000 Amott van egy játszószoba. 93 00:08:32,708 --> 00:08:34,833 Egy PlayStation! 94 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 Itt maradhatok, anya? 95 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 De ne sokáig, mert nem látjuk, ha hívnak. 96 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 Majd visszajössz értem. Kérlek, anyu! 97 00:08:45,333 --> 00:08:49,875 Oké, tíz perc múlva jövök. De akkor nincs nyafogás, oké? Áll az alku? 98 00:08:49,958 --> 00:08:50,958 Áll az alku. 99 00:08:52,708 --> 00:08:54,125 Iszom egy kávét. 100 00:09:09,583 --> 00:09:13,791 AMERIKAI EGYESÜL ÁLLAMOK AHOL A KALANDOK SZÜLETNEK 101 00:09:22,083 --> 00:09:26,208 B93, hatos ablak. 102 00:09:48,000 --> 00:09:49,125 Josh? 103 00:09:51,708 --> 00:09:54,125 Most nincs időnk bújócskázni. 104 00:09:57,791 --> 00:09:58,791 Josh! 105 00:10:13,583 --> 00:10:17,000 Ez nem vicces, Josh. Mi következünk. 106 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 Joshua! 107 00:11:01,166 --> 00:11:02,166 Josh? 108 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 Josh! 109 00:11:22,125 --> 00:11:23,333 Angol? 110 00:11:23,416 --> 00:11:25,458 - Német? - Német. 111 00:11:25,541 --> 00:11:28,875 - Mi a baj? - Nem találom a fiamat. 112 00:11:28,958 --> 00:11:32,458 Ott hagytam a játszószobában. Szerintem bújócskázik. 113 00:11:33,000 --> 00:11:36,083 - Benézhetnénk a zárt ajtók mögé? - Maradjon itt! 114 00:11:36,166 --> 00:11:39,041 Talán visszament a főterembe vagy a mosdóba. 115 00:11:39,125 --> 00:11:41,875 Nem. Ellenőrizhetnénk a lezárt termeket? 116 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 Miért hagyta egyedül? 117 00:11:43,833 --> 00:11:46,458 Nem hagytam egyedül. A játszószobába mentünk... 118 00:11:46,541 --> 00:11:49,166 Nem nyithatom ki az ajtókat. 119 00:11:49,250 --> 00:11:53,583 És minden jóindulattal mondom: az amerikaiak nem viccelnek az ilyesmivel. 120 00:11:54,708 --> 00:11:56,583 Jöjjön velem, jó? 121 00:11:57,166 --> 00:11:59,375 Beszélni akarok a felettesével. 122 00:12:07,000 --> 00:12:08,416 Mi a probléma? 123 00:12:08,500 --> 00:12:11,333 Sajnálom, Mr. Kynch. A hölgy zavart okozott. 124 00:12:11,416 --> 00:12:13,416 Gondoskodom róla. Köszönöm szépen. 125 00:12:13,500 --> 00:12:15,916 Eric Kynch, regionális biztonsági tiszt. 126 00:12:16,000 --> 00:12:17,041 Sara Wulf. 127 00:12:17,125 --> 00:12:19,500 - Ő Donovan őrmester. - Hölgyem! 128 00:12:20,250 --> 00:12:22,541 - A fia tűnt el, igaz? - Igen. 129 00:12:22,625 --> 00:12:25,416 - Hogy hívják? - Josh. Hatéves. 130 00:12:26,708 --> 00:12:28,541 - Ezek az irodák? Itt? - Igen. 131 00:12:39,708 --> 00:12:40,875 Nézzen körül! 132 00:12:42,000 --> 00:12:43,041 Josh? 133 00:12:46,583 --> 00:12:49,041 Ne aggódjon, Ms. Wulf! 134 00:12:49,125 --> 00:12:51,000 Ez ritka biztonságos hely. 135 00:12:51,625 --> 00:12:53,541 Meddig volt a játszószobában? 136 00:12:53,625 --> 00:12:55,708 Nem tudom. Talán öt percet? 137 00:12:55,791 --> 00:12:58,458 Régóta várakozunk, unta magát. 138 00:13:00,791 --> 00:13:02,708 A francba! Miért hagytam magára? 139 00:13:04,458 --> 00:13:06,833 Van egy lányom. Aileen. 140 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 Nyolcéves. 141 00:13:09,250 --> 00:13:11,500 Néha kell egy kis szünet, megértem. 142 00:13:11,583 --> 00:13:13,416 Ne okolja érte magát! 143 00:13:14,083 --> 00:13:15,583 Megtaláljuk Josht. 144 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Köszönöm. 145 00:13:20,583 --> 00:13:22,833 Eltűnt egy gyerek. Hatéves. 146 00:13:22,916 --> 00:13:26,958 Joshnak hívják. Ha látják, jelentkezzenek az információs pultnál! 147 00:13:31,916 --> 00:13:33,458 Eltűnt egy gyerek... 148 00:13:39,083 --> 00:13:41,875 Őszintén, nem tudom, hol máshol lehetne. 149 00:13:41,958 --> 00:13:44,041 Talán kijutott valahogy? 150 00:13:44,125 --> 00:13:46,125 Nincs másik kijárat. 151 00:13:46,208 --> 00:13:49,791 Ha a bejelentkezési ponthoz ment volna, már tudnánk. 152 00:13:49,875 --> 00:13:51,041 Azért ellenőrzöm. 153 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 Van... 154 00:13:54,291 --> 00:13:55,708 Van egy másik kijárat. 155 00:14:00,875 --> 00:14:03,958 Egy férfi átadott egy táskát egy nőnek. Itt álltak. 156 00:14:04,041 --> 00:14:07,208 Furcsa volt. A nő bement az ajtón, a férfi rám bámult. 157 00:14:07,291 --> 00:14:10,416 Úgy tűnt, titkolnak valamit. 158 00:14:10,500 --> 00:14:13,500 Mi van, ha Josht abba a szárnyba vitték? 159 00:14:14,083 --> 00:14:15,791 Ki tudná nyitni az ajtót? 160 00:14:15,875 --> 00:14:18,333 Sajnos nem. Az biztonsági övezet. 161 00:14:18,416 --> 00:14:20,958 És ha közük van hozzá? Hisz maga is apa! 162 00:14:21,041 --> 00:14:23,333 Tudja, mi minden történhet velük. 163 00:14:32,583 --> 00:14:36,541 - Mi folyik itt? - Beszélhetnénk négyszemközt? Kérem. 164 00:14:36,625 --> 00:14:37,500 Persze. 165 00:14:47,916 --> 00:14:49,333 BIZTONSÁGI ŐR ÖNÉLETRAJZ 166 00:14:49,416 --> 00:14:52,416 A különleges erőknél képezték ki, tapasztalt harcos... 167 00:14:54,458 --> 00:14:55,916 Maga háborús veterán. 168 00:14:57,375 --> 00:14:59,000 Köszönöm a szolgálatát! 169 00:15:01,041 --> 00:15:03,833 - Mikor volt Afganisztánban? - 2017-ig. 170 00:15:04,875 --> 00:15:06,625 Mi van a fiammal? 171 00:15:11,750 --> 00:15:16,375 Vízumot kérvényezett magának és a fiának. De ma reggel csak maga jött ide. 172 00:15:16,916 --> 00:15:20,833 Mi? Ez valami vicc? Josh is bejelentkezett. 173 00:15:20,916 --> 00:15:22,916 Itt nem az áll. 174 00:15:26,666 --> 00:15:29,750 A lista téves. Reggel mindketten bejelentkeztünk. 175 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 Többen látták. Beszélt a férfival a pultnál. 176 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Beszéltem a szervizvezetővel. Senki sem látta. 177 00:15:36,208 --> 00:15:38,000 Maga is ott volt. Látta őt. 178 00:15:38,083 --> 00:15:39,833 Nem láttam gyereket, hölgyem. 179 00:15:41,250 --> 00:15:45,291 - Azt állítja, hogy a fiam nem volt itt? - Úgy tűnik, nem, Ms. Wulf. 180 00:15:46,541 --> 00:15:50,500 Mindenhol kamerák vannak. És a térfigyelő kamerák? 181 00:15:50,583 --> 00:15:53,458 Ellenőriztem őket. Csak malátni a felvételeken. 182 00:15:53,541 --> 00:15:55,708 Lehetetlen! Látni akarom a videókat. 183 00:15:55,791 --> 00:15:57,416 Hazugnak nevez, asszonyom? 184 00:15:57,500 --> 00:15:59,458 Őrmester, kérem! 185 00:16:05,958 --> 00:16:09,291 Ennek semmi értelme. Beszélnék a német rendőrséggel. 186 00:16:09,375 --> 00:16:12,541 Persze. Már értesítettük őket. 187 00:16:19,583 --> 00:16:23,208 Itt Eric Kynch. Ms. Wulf szeretne beszélni önnel. 188 00:16:26,375 --> 00:16:27,625 Itt Schirmer. 189 00:16:27,708 --> 00:16:31,708 Úgy bánnak velem, mint egy őrülttel. Ma reggel idejöttem a fiammal. 190 00:16:31,791 --> 00:16:35,750 Azt állítják, a fiam nem jött velem. Idejönnének, kérem? 191 00:16:35,833 --> 00:16:39,500 Ms. Wulf, értesítettek minket a helyzetről. 192 00:16:39,583 --> 00:16:42,750 De a konzulátus épületére nem terjed ki a hatáskörünk. 193 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 Ezt hogy érti? 194 00:16:43,750 --> 00:16:46,166 A konzulátus hatáskörön kívüli terület. 195 00:16:46,833 --> 00:16:49,125 Tudom. De ez mit jelent? 196 00:16:49,208 --> 00:16:51,625 A német hatóságoknak nincs autoritásuk. 197 00:16:51,708 --> 00:16:54,208 Az amerikai terület. 198 00:16:54,916 --> 00:16:57,250 Egyelőre jöjjön ki! Jól együttműködünk... 199 00:16:57,333 --> 00:17:00,333 Ha most elmegyek innen, nem engednek vissza! 200 00:17:00,416 --> 00:17:02,250 És nem látom többé a fiamat. 201 00:17:02,958 --> 00:17:05,500 Ms. Wulf, nyugodjon meg! 202 00:17:05,583 --> 00:17:08,750 A kollégáim tíz perc múlva a bejáratnál várják. 203 00:17:11,250 --> 00:17:15,125 Ms. Wulf, ígérem, teljes mértékben együttműködünk magával... 204 00:17:22,333 --> 00:17:24,875 - Nyugodjon meg! - A fiam nélkül nem megyek. 205 00:17:24,958 --> 00:17:28,458 Nem tudom, mi történt a fiával. De nem is járt itt. 206 00:17:28,958 --> 00:17:31,333 Kérem, Ms. Wulf. Kérem. 207 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Jó? 208 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Jól van. 209 00:17:39,208 --> 00:17:40,416 Semmi baj. 210 00:17:41,166 --> 00:17:43,041 Most nagyon feszült. Megértem. 211 00:17:43,708 --> 00:17:47,541 De kérem, maradj ebben a szobában, amíg a német rendőrség ideér! 212 00:17:47,625 --> 00:17:49,541 Az őrmester majd itt marad. 213 00:17:51,541 --> 00:17:53,000 Minden jót! 214 00:17:59,291 --> 00:18:00,666 Kérem, üljön le! 215 00:18:26,916 --> 00:18:27,958 Vettem. 216 00:18:28,666 --> 00:18:31,041 Maradjon itt! Ne mozduljon! 217 00:18:52,041 --> 00:18:54,666 - Halló? - Szia, anya! Én vagyok az. 218 00:18:54,750 --> 00:18:57,500 - Sara? - A frankfurti konzulátuson vagyok. 219 00:18:57,583 --> 00:18:59,708 - Segítened kell. Josh eltűnt. - Mi? 220 00:18:59,791 --> 00:19:05,041 Értesítsd a hatóságot, a sajtót és a rendőrséget! Eltussolják Josh elrablását. 221 00:19:09,166 --> 00:19:10,166 Anya? 222 00:19:11,000 --> 00:19:13,625 Sara, szeded a gyógyszereidet, ugye? 223 00:19:14,250 --> 00:19:16,166 Ennek meg mi köze az egészhez? 224 00:19:16,250 --> 00:19:18,666 Tudod, hogy jól vagyok. Miért kérded ezt? 225 00:19:18,750 --> 00:19:22,708 Jó, Sara. Adnál valakit a konzulátusról? 226 00:19:22,791 --> 00:19:24,333 Most mondtam neked... 227 00:19:24,416 --> 00:19:28,250 Tudom, milyen nehéz ez neked, de le kell nyugodnod. 228 00:19:28,333 --> 00:19:31,500 Mondd el, mi történt! Hol van Josh? Sara... 229 00:20:27,958 --> 00:20:30,750 Nagyon nehéz lejátszani. Lehetetlen legyőzni. 230 00:20:30,833 --> 00:20:33,583 Két óra alatt sem tudtam megcsinálni. 231 00:20:52,250 --> 00:20:53,250 Őrmester! 232 00:20:54,125 --> 00:20:55,375 Menjen szünetre! 233 00:20:56,000 --> 00:20:57,500 Az én műszakom jön. 234 00:21:37,625 --> 00:21:38,875 Volt valami gond? 235 00:21:38,958 --> 00:21:40,458 Nem. Minden rendben. 236 00:21:41,416 --> 00:21:42,416 Helyes. 237 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 Josh? 238 00:24:10,291 --> 00:24:12,125 VÉSZHELYZETI EVAKUÁLÁSI TERV 239 00:24:40,625 --> 00:24:41,916 VENDÉGLAKÁS 240 00:25:09,750 --> 00:25:11,333 Segítség! 241 00:25:13,500 --> 00:25:14,666 Csend! 242 00:25:23,750 --> 00:25:24,750 Jól van. 243 00:25:28,875 --> 00:25:29,708 Angol, német? 244 00:25:31,333 --> 00:25:32,250 Angol, német? 245 00:25:32,333 --> 00:25:34,291 Német. 246 00:25:38,000 --> 00:25:39,125 Ülj le oda! 247 00:25:40,958 --> 00:25:44,583 Láttál egy kisfiút? Ilyen magas, fekete hajú. 248 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 Tessék? 249 00:25:46,791 --> 00:25:48,375 Ékszer műanyag zacskóban. 250 00:25:48,875 --> 00:25:50,958 Ki vagy? Mit keresel itt? 251 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Kisasszony! 252 00:25:58,250 --> 00:25:59,291 Kisasszony! 253 00:26:00,208 --> 00:26:01,791 Nem vagyok itt. 254 00:26:04,375 --> 00:26:05,875 Hoztam, amit kért. 255 00:26:07,416 --> 00:26:09,125 Minden rendben? 256 00:26:10,000 --> 00:26:11,083 Nem. 257 00:26:14,375 --> 00:26:18,916 Megint nincs friss gyümölcs? Nem élhetek ezen a szeméten, drágám. 258 00:26:19,750 --> 00:26:21,791 Szólok az osztályvezetőnek. 259 00:26:26,625 --> 00:26:27,500 Köszönöm. 260 00:26:32,958 --> 00:26:34,833 Mi van azzal a fiúval? 261 00:26:35,958 --> 00:26:38,125 A fiam két órája tűnt el. 262 00:26:38,208 --> 00:26:41,500 Azt hiszem, elrabolták. A játszószobából. 263 00:26:42,083 --> 00:26:46,791 - Miért nem szólsz a biztonságiaknak? - A konzulátus egyik embere tehette. 264 00:26:48,291 --> 00:26:50,041 Nem láttál egy kisfiút? 265 00:26:51,125 --> 00:26:51,958 Nem. 266 00:26:54,416 --> 00:26:55,958 Akkor engem sem láttál. 267 00:26:57,291 --> 00:26:59,500 Hogy jutottál be ide? 268 00:27:00,000 --> 00:27:03,416 Mindenhol kamerák vannak, zárt ajtók és biztonságiak. 269 00:27:07,000 --> 00:27:08,291 Erre képeztek ki. 270 00:27:08,375 --> 00:27:10,833 Mi vagy te? Titkos ügynök? 271 00:27:11,875 --> 00:27:13,000 Katona voltam. 272 00:27:15,625 --> 00:27:17,416 - Minden jót! - Segíthetek. 273 00:27:18,916 --> 00:27:23,000 Kell valaki, aki ismeri ezt a helyet. Majdnem két hónapja vagyok itt. 274 00:27:24,083 --> 00:27:27,541 Segítek, hogyan maradhatsz itt, hogy megtaláld a fiad. 275 00:27:28,708 --> 00:27:31,041 Ha segítesz kijutni innen. 276 00:27:33,500 --> 00:27:36,250 NYOLCAN MEGHALTAK AZ AFGANISZTÁNI LÖVÖLDÖZÉSBEN 277 00:27:36,333 --> 00:27:39,291 Erre emlékszem. Egy kórházra támadtak, nem? 278 00:27:39,958 --> 00:27:45,333 Igen. Az amerikai és német felderítőcsapat csapdába esett. Nyolcan meghaltak. 279 00:27:45,416 --> 00:27:48,916 Csak Sara Wulf élte túl. Súlyosan megsebesítette egy repesz. 280 00:27:50,125 --> 00:27:54,000 Képzett közelharcos. A különleges erőknél szolgál? 281 00:27:54,083 --> 00:27:58,041 Leszerelt. Egy „Fernspäher” nevű katonai egységnél szolgált. 282 00:27:58,125 --> 00:28:01,625 Felderítő. Szakterülete a lopakodás, bejutás és kimentés. 283 00:28:04,208 --> 00:28:05,666 Szerintem ártalmatlan. 284 00:28:06,458 --> 00:28:09,333 Talán téveszméi vannak, de ártalmatlan. 285 00:28:09,416 --> 00:28:13,291 Mégsem engedhetjük, hogy egy katona szabadon kószáljon itt. 286 00:28:14,750 --> 00:28:19,208 Főkonzul asszony, ha hivatalos riasztást indítunk, feljelentik, bezárják, 287 00:28:19,291 --> 00:28:21,125 aktája lesz, és nem kap munkát. 288 00:28:21,208 --> 00:28:24,333 Nem könnyű talpra állni azok után, amit átélt. 289 00:28:25,333 --> 00:28:26,875 Csak egy rémült anya. 290 00:28:28,875 --> 00:28:31,083 Keresse meg, de titokban! 291 00:28:31,875 --> 00:28:32,916 Igenis. 292 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 - Igen, uram. - Hol van a nő? 293 00:28:42,875 --> 00:28:45,166 Sajnálom. Nem látom a kamerákon. 294 00:28:48,208 --> 00:28:49,291 Amúgy Sara vagyok. 295 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Én meg Irina. 296 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 Kapcsold ki! 297 00:28:57,000 --> 00:28:59,458 A hangos zene mellett nem hallanak. 298 00:29:02,250 --> 00:29:03,666 Tudsz netezni? 299 00:29:03,750 --> 00:29:06,125 Nem. Elvették a SIM-kártyámat. 300 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 Van egy nagyon béna intranet, 301 00:29:08,083 --> 00:29:11,375 és a Wi-Fi háromszorosan védett, SSID nélküli WPA3-mal. 302 00:29:11,458 --> 00:29:13,750 Svájcban tanultam informatikát. 303 00:29:15,750 --> 00:29:17,250 Politikai menekült vagy? 304 00:29:18,875 --> 00:29:19,916 Valami olyasmi. 305 00:29:20,750 --> 00:29:24,541 Miért van szükséged rám? Védelem alatt állsz, nem vagy fogoly. 306 00:29:24,625 --> 00:29:26,625 Nem hagyhatom el a konzulátust. 307 00:29:26,708 --> 00:29:27,833 Miért támadtál meg? 308 00:29:28,875 --> 00:29:31,250 Túl sokat kérdezel. Szóval... 309 00:29:33,458 --> 00:29:34,666 Áll az alku? 310 00:29:35,416 --> 00:29:36,666 Oké. Áll az alku. 311 00:29:37,875 --> 00:29:40,708 Ez szükségtelen. Csak juttass ki! 312 00:29:46,125 --> 00:29:47,291 Mi van itt? 313 00:29:47,375 --> 00:29:51,083 Raktárhelyiségek, vendéglakások. De nem lakik itt más senki. 314 00:29:51,166 --> 00:29:52,541 És a többi épületben? 315 00:29:52,625 --> 00:29:55,541 Néha elmehetek az edzőterembe és a menzára. 316 00:29:55,625 --> 00:29:58,500 De csak kísérettel. Mindenhova belépőkártya kell. 317 00:30:00,125 --> 00:30:04,416 Útközben leginkább irodákat és oktatótermeket láttam. 318 00:30:04,500 --> 00:30:06,750 És egy napközit az alkalmazottak gyerekeinek. 319 00:30:06,833 --> 00:30:10,583 És van egy alagút a raktárhoz, ami egy hatalmas tárolóhely. 320 00:30:10,666 --> 00:30:13,000 Árukat küldenek a többi követségre. 321 00:30:13,083 --> 00:30:14,833 Akkor menjünk a raktárba! 322 00:30:17,166 --> 00:30:19,000 - Mit nézel? - Semmit. 323 00:30:20,500 --> 00:30:21,708 Menjünk! 324 00:30:23,291 --> 00:30:24,541 Miért a raktárba? 325 00:30:24,625 --> 00:30:27,458 Csak azon át juthat ki valaki észrevétlenül. 326 00:30:28,000 --> 00:30:29,958 Remélem, még nem vitték el Josht. 327 00:30:30,041 --> 00:30:30,958 Ki? 328 00:30:31,041 --> 00:30:33,000 Láttam egy táskaátadást. 329 00:30:33,083 --> 00:30:35,416 A nő bejött ebbe az épületbe. 330 00:30:35,500 --> 00:30:38,291 Azt hiszem, közük lehet Josh eltűnéséhez. 331 00:30:38,375 --> 00:30:42,083 A konzulátuson elrabolt fiú, egy átadott táska... 332 00:30:42,166 --> 00:30:44,416 Teljesen logikus. Tényleg. 333 00:30:46,416 --> 00:30:49,541 - Mutasd az utat! - Mondtam, hogy belépőkártya kell. 334 00:30:54,375 --> 00:30:55,875 Oké, vettem. 335 00:31:10,750 --> 00:31:12,791 Basszus! Megölted? 336 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 Dehogyis. Gyere, segíts! Siess! 337 00:31:16,166 --> 00:31:18,875 Hamarosan felébred. Fogd meg a lábát! 338 00:31:18,958 --> 00:31:20,083 Oké. 339 00:31:25,833 --> 00:31:26,833 Erre! 340 00:31:27,375 --> 00:31:29,958 Te egy tank vagy, basszus! 341 00:31:30,041 --> 00:31:31,458 Őrködj, ha jönne valaki! 342 00:31:42,041 --> 00:31:43,375 Ez túl könnyű. 343 00:31:44,875 --> 00:31:47,708 Hogy nem tört még ki a káosz? Csukd be az ajtót! 344 00:31:47,791 --> 00:31:52,250 Keresniük kellene, mindent lezárni... Biztos láttak a monitorjukon. 345 00:31:52,333 --> 00:31:54,041 És feltűnt a törött kamera. 346 00:31:54,541 --> 00:31:55,916 Itt valami nem stimmel. 347 00:32:04,458 --> 00:32:07,125 - Ez tuti a raktárba vezet? - Tuti. 348 00:32:13,625 --> 00:32:15,125 Jön valaki. Gyere! 349 00:32:45,083 --> 00:32:46,083 Mi a baj? 350 00:32:48,833 --> 00:32:49,958 Semmi. 351 00:32:52,708 --> 00:32:55,916 Ha valami gond van veled, mondd meg! Oké? 352 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 Oké. 353 00:33:17,250 --> 00:33:18,916 Egy gyerek? Itt? 354 00:33:20,125 --> 00:33:21,541 Sara, most komolyan. 355 00:33:27,250 --> 00:33:29,625 Nem kutathatod át az egész konzulátust. 356 00:33:29,708 --> 00:33:32,500 Tudod, milyen hatalmas ez a hely? Hahó! 357 00:33:33,375 --> 00:33:34,916 Ne már, kérlek! 358 00:33:37,791 --> 00:33:41,500 Az utolsó fuvar egy után indult. Josh délután kettőkor tűnt el. 359 00:33:41,583 --> 00:33:44,291 Vagyis még nem vihették ki innen. 360 00:33:44,375 --> 00:33:47,333 A következő egy óra múlva indul. Itt kell maradnom. 361 00:33:47,416 --> 00:33:48,625 És velem mi lesz? 362 00:33:49,500 --> 00:33:52,250 Felcsempészünk a következő kamionra. És... 363 00:33:53,125 --> 00:33:54,041 Mi az? 364 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 Egy pillanat! 365 00:34:10,958 --> 00:34:13,291 Mit művelsz? Nem lehet csak úgy... 366 00:34:17,541 --> 00:34:18,541 Ez az! 367 00:34:21,333 --> 00:34:23,625 Erről van szó. Drogok. 368 00:34:25,916 --> 00:34:27,083 El kell tűnnünk. 369 00:34:28,625 --> 00:34:31,416 Itt kell maradnom, ahol a teherautók vannak. 370 00:34:31,500 --> 00:34:33,041 Ez mindent megváltoztat. 371 00:34:33,125 --> 00:34:35,625 De hisz megígérted! Nem ez volt a terv. 372 00:34:55,666 --> 00:34:58,625 A diplomáciai poggyász nem ellenőrizhető a vámon. 373 00:34:58,708 --> 00:35:01,291 Ez nem véletlen. A drogok, az átadás. 374 00:35:01,375 --> 00:35:04,875 Josh biztos látott valamit. Beszélek a biztonsági főnökkel. 375 00:35:04,958 --> 00:35:06,333 De hogyan juttatsz ki? 376 00:35:07,333 --> 00:35:08,416 Most már sehogy. 377 00:35:08,500 --> 00:35:10,750 - Mi? - Előbb ezt kell kinyomoznunk. 378 00:35:10,833 --> 00:35:13,250 - Káosz lenne, ha most elmenekülnél. - De... 379 00:35:13,333 --> 00:35:15,875 - Előbb legyen meg Josh, bocs. - Ez őrület! 380 00:35:17,333 --> 00:35:19,125 Talán tényleg nem volt itt. 381 00:35:23,458 --> 00:35:26,583 Ez Josh Playmobil figurája. Itt volt. 382 00:35:28,250 --> 00:35:30,250 Egy játék nem bizonyít semmit. 383 00:35:30,333 --> 00:35:31,333 De igen. 384 00:35:33,333 --> 00:35:34,333 Itt volt. 385 00:35:35,166 --> 00:35:36,583 Bocs, Sara. 386 00:35:37,875 --> 00:35:40,000 Totál elmebetegnek tűnsz. 387 00:35:41,916 --> 00:35:42,833 Sok szerencsét! 388 00:35:42,916 --> 00:35:45,041 - Ne! Vigyél ki! - Meg kell találnom! 389 00:35:45,125 --> 00:35:47,166 Baromság! A fiad nem... 390 00:35:47,250 --> 00:35:50,541 - Ne érj hozzám! A fiad nem... - Láttam, amit láttam, oké? 391 00:35:51,708 --> 00:35:54,125 Eszedbe ne jusson! Ki vagy? 392 00:35:54,208 --> 00:35:56,541 Egy gazdag politikus lánya? Az kizárt. 393 00:36:00,083 --> 00:36:01,458 Te megőrültél. 394 00:36:06,541 --> 00:36:07,541 Ki az? 395 00:36:08,750 --> 00:36:09,666 Jövök már. 396 00:36:11,875 --> 00:36:14,291 Mit művelnek? Állj! 397 00:36:15,833 --> 00:36:16,833 Sara! 398 00:36:47,166 --> 00:36:48,666 Hol van az adathordozó? 399 00:37:00,083 --> 00:37:02,166 Sara! Segíts! 400 00:37:02,708 --> 00:37:04,750 Segíts, Sara! 401 00:37:49,041 --> 00:37:50,541 Sara, vigyázz! Sara! 402 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 Ezek meg akartak ölni. 403 00:38:25,000 --> 00:38:26,375 Akkor halott lennél. 404 00:38:27,416 --> 00:38:28,958 El akartak rabolni. 405 00:38:31,958 --> 00:38:35,416 Kik ezek, Irinia? Mi van az USB-n? 406 00:38:36,583 --> 00:38:38,125 El kell tűnnöm innen. 407 00:38:44,583 --> 00:38:47,166 Két sérült van odabent. Próbálták elrabolni... 408 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 Sajnálom. 409 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Sajnálom. 410 00:39:01,791 --> 00:39:03,333 Kiürítem a lakást. 411 00:40:41,375 --> 00:40:42,541 Ms. Wulf! 412 00:40:44,666 --> 00:40:47,166 Deborah Allen főkonzul vagyok. 413 00:40:47,250 --> 00:40:48,375 Hogy érzi magát? 414 00:40:49,125 --> 00:40:51,291 A fiam ma délután eltűnt. 415 00:40:52,166 --> 00:40:54,416 Azt állítják, sosem járt itt. 416 00:40:54,500 --> 00:40:55,833 Drogokat találtam. 417 00:40:55,916 --> 00:40:59,458 Két férfi megpróbálta elrabolni Irinát a vendéglakásból. 418 00:41:00,416 --> 00:41:01,958 Ez összefügghet Jo... 419 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 Mi van? 420 00:41:06,500 --> 00:41:08,333 Felhívott minket az anyja. 421 00:41:08,416 --> 00:41:11,000 - Nagyon aggódik. - Az anyám? 422 00:41:11,083 --> 00:41:16,125 Szerinte poszttraumás stressztől szenved, pszichotikus tünetekkel és téveszmékkel. 423 00:41:17,291 --> 00:41:19,791 Kórházba is jutott emiatt. 424 00:41:19,875 --> 00:41:22,625 Az afganisztáni sérülése okozta. 425 00:41:22,708 --> 00:41:25,708 A fia édesapja is akkor esett el, igaz? 426 00:41:25,791 --> 00:41:27,750 Annak semmi köze ehhez. 427 00:41:28,500 --> 00:41:32,375 Kérem, szorít az idő. Meg kell találnunk a fiamat. Oldozzanak el! 428 00:41:32,458 --> 00:41:36,500 Ms. Wulf, megszökött az őrizetből. 429 00:41:36,583 --> 00:41:38,666 Megtámadott egy biztonsági őrt. 430 00:41:38,750 --> 00:41:42,875 A két állítólagos emberrablónak semmi nyoma. Senki sem látta őket. 431 00:41:42,958 --> 00:41:44,375 De Irina bizonyíthatja... 432 00:41:44,458 --> 00:41:48,416 Jelenleg csak egy vendégszobánk foglalt. 433 00:41:48,500 --> 00:41:51,083 Az ott lakót nem Irinának hívják. 434 00:41:52,583 --> 00:41:55,625 - Mi? - Donovan őrmester beszélt a vendégünkkel. 435 00:41:55,708 --> 00:41:59,166 Nem tud a támadásról, és azt mondja, nem ismeri önt. 436 00:41:59,250 --> 00:42:02,208 Az lehetetlen. Donovan hazudik. 437 00:42:03,500 --> 00:42:06,500 És a térfigyelő kamerák? Mutassák a felvételeket! 438 00:43:05,125 --> 00:43:07,083 Beszéltünk egy pszichológussal. 439 00:43:07,166 --> 00:43:10,375 Néha az agyunk becsap minket, 440 00:43:10,458 --> 00:43:13,625 amikor képtelen feldolgozni egy traumatikus élményt. 441 00:43:15,291 --> 00:43:18,333 Az anyja szerint volt már egy korábbi incidens, 442 00:43:18,416 --> 00:43:20,041 amikor megtámadott valakit. 443 00:43:20,125 --> 00:43:21,541 Az régen volt. 444 00:43:22,208 --> 00:43:24,875 És kezeltek. Gyógyszereket szedek. Jól vagyok. 445 00:43:24,958 --> 00:43:29,791 Nem hibáztatjuk önt, Ms. Wulf, csak segíteni akarunk. 446 00:43:30,625 --> 00:43:31,750 Gondolkozzon! 447 00:43:32,750 --> 00:43:34,708 Talán történ valami Joshsal? 448 00:43:34,791 --> 00:43:35,791 Nem. 449 00:43:36,291 --> 00:43:39,166 Esetleg olyasmi, amit szeretne elfelejteni? 450 00:43:39,250 --> 00:43:41,791 - Nem. - Vagy elvesztette őt? 451 00:43:47,791 --> 00:43:50,250 Nem, vigyáztam rá. 452 00:43:50,333 --> 00:43:54,125 Ma vele jöttem ide. Nem képzelődöm. 453 00:43:54,208 --> 00:43:58,500 - Még a nyugtató hatása alatt van. - Nem képzelődöm. Oldozzanak el! 454 00:43:58,583 --> 00:44:03,125 Reggel a német hatóságok elszállítják a kórházba. 455 00:44:03,208 --> 00:44:04,875 Ott minden megoldódik. 456 00:44:04,958 --> 00:44:08,041 Kérem, oldozzanak el! Nem képzelődöm. 457 00:44:08,125 --> 00:44:11,208 Ma Joshsal jöttem ide. Josh! 458 00:44:11,291 --> 00:44:14,208 - Nézzen majd be hozzá a nővér! - Jó, asszonyom. 459 00:44:15,416 --> 00:44:16,416 Josh... 460 00:44:55,875 --> 00:44:57,416 Mindent eltussoltak. 461 00:44:58,291 --> 00:44:59,416 Mi? 462 00:44:59,500 --> 00:45:03,916 A biztonsági főnök asszisztense, Donovan, tegnap este kihallgatott. 463 00:45:04,000 --> 00:45:05,791 Nem említettem a drogokat. 464 00:45:06,291 --> 00:45:09,250 Hallani sem akart rólad vagy az emberrablók. 465 00:45:10,083 --> 00:45:12,458 Ma reggel visszavitt a lakásba. 466 00:45:13,000 --> 00:45:14,541 A férfiak eltűntek. 467 00:45:15,750 --> 00:45:17,250 Eltüntették a nyomokat. 468 00:45:19,208 --> 00:45:21,208 De nem találták meg a táskát. 469 00:45:23,666 --> 00:45:24,875 Nem vagy őrült. 470 00:45:26,166 --> 00:45:27,625 Itt valami bűzlik. 471 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 Gyere! 472 00:45:34,625 --> 00:45:38,125 - Nem tudom, valódi vagy-e. - Hogyne lennék valódi? 473 00:45:39,041 --> 00:45:41,750 Azt mondják, nem létezel. Nem ismerik a neved. 474 00:45:47,833 --> 00:45:49,625 Nem tudtam, bízhatok-e benned. 475 00:45:51,416 --> 00:45:55,416 A nevem nem Irina. Kira Wolkowa vagyok. 476 00:45:57,000 --> 00:46:01,750 Fehéroroszország leggazdagabb családja voltunk. Apám pénzmosással foglalkozott. 477 00:46:05,000 --> 00:46:06,375 Nagy tételekben. 478 00:46:07,166 --> 00:46:11,166 Őszintén szólva bűnöző volt, mint sokan mások a kormányban. 479 00:46:11,250 --> 00:46:15,125 Aztán, amikor apám csatlakozott az ellenállókhoz, beijedtek. 480 00:46:21,208 --> 00:46:22,625 Megölték. 481 00:46:24,166 --> 00:46:29,125 Ha nem értem volna az Egyesült Államok minszki nagykövetségére, én is meghalok. 482 00:46:32,250 --> 00:46:34,666 Minden bizonyítékot az USB-re mentett. 483 00:46:35,666 --> 00:46:37,666 És ők vissza akarják szerezni. 484 00:46:37,750 --> 00:46:39,125 De miért Frankfurtba? 485 00:46:39,875 --> 00:46:42,000 A CIA kimenekített az országból. 486 00:46:43,750 --> 00:46:46,291 Egyenesen az USA-ba kellett volna mennem. 487 00:46:46,375 --> 00:46:47,750 Erre itt ragadtam. 488 00:46:49,000 --> 00:46:53,000 Semmi sem történik. Két hónapja csak kifogásokat hallok. 489 00:46:54,666 --> 00:46:58,833 Két napja Donovan elkérte az útlevelem. Rájöttem, hogy valami nem oké. 490 00:46:59,416 --> 00:47:02,625 Sikerült olyanokat bejuttatniuk, 491 00:47:02,708 --> 00:47:04,083 akik megtámadtak. 492 00:47:04,166 --> 00:47:06,250 De láttam a videófelvételeket. 493 00:47:07,000 --> 00:47:09,208 Magamban beszéltem. Egyedül voltam. 494 00:47:09,291 --> 00:47:11,708 Nem hiszed, hogy valódi vagyok? Oké... 495 00:47:20,500 --> 00:47:22,666 - Akkor ez sem igaz? - Mit csinálsz? 496 00:47:23,416 --> 00:47:25,375 Semmi. Nem valódi. 497 00:47:26,833 --> 00:47:27,833 Állj le! 498 00:47:31,458 --> 00:47:32,458 Üdv újra itt! 499 00:47:45,083 --> 00:47:47,833 Az ablak. A folyosókon kamerák vannak. 500 00:47:50,916 --> 00:47:52,750 Biztos, hogy kint jobb? 501 00:47:52,833 --> 00:47:54,000 Nem. 502 00:47:54,083 --> 00:47:55,833 - Remek. - Gyere! 503 00:48:06,750 --> 00:48:08,250 Fogalmam sincs, mi ez, 504 00:48:08,333 --> 00:48:11,875 és hogy a drogoknak és az emberrablóknak közük van-e Joshhoz. 505 00:48:11,958 --> 00:48:13,833 De Donovan is benne van. 506 00:48:13,916 --> 00:48:15,375 De nem férünk hozzá. 507 00:48:15,875 --> 00:48:19,291 Meg kell találnunk a táska gazdáit. Az az egyetlen nyom. 508 00:48:19,833 --> 00:48:21,333 Tudsz... 509 00:48:34,833 --> 00:48:38,625 A kétoldalú közgazdasági konferencia öt perc múlva folytatódik. 510 00:48:38,708 --> 00:48:41,500 A résztvevők fáradjanak az egyes előadóterembe! 511 00:49:18,875 --> 00:49:19,833 Biztonsági őrök. 512 00:49:38,583 --> 00:49:39,875 Remek terv, Sara. 513 00:49:51,541 --> 00:49:53,166 GYENGÉLKEDŐ 514 00:49:57,791 --> 00:49:59,000 A fenébe! 515 00:50:00,791 --> 00:50:06,208 A következő dia címe: „Vállalkozások összekapcsolása a globális piacokkal”. 516 00:50:06,791 --> 00:50:08,458 Ez nem csak egy nyilatkozat... 517 00:50:09,583 --> 00:50:12,791 TALÁLTUNK EGY KÉK TÁSKÁT. AKI VISSZA SZERETNÉ KAPNI... 518 00:50:14,666 --> 00:50:15,875 ...írjon privit! 519 00:50:15,958 --> 00:50:19,000 A konzulátusi intraneten van. Hátha jelentkeznek. 520 00:50:25,500 --> 00:50:26,750 Minden okés? 521 00:50:28,833 --> 00:50:30,250 Mi van, ha igazuk van? 522 00:50:31,000 --> 00:50:32,083 Egy fenét! 523 00:50:34,041 --> 00:50:36,333 Azt hittem, a tabletták segítenek. 524 00:50:37,041 --> 00:50:38,958 De újra feltódulnak az emlékek. 525 00:50:40,916 --> 00:50:42,666 Minden visszatért. 526 00:50:43,958 --> 00:50:45,125 Manipulálnak. 527 00:50:46,958 --> 00:50:50,833 Az exem tette ezt velem. Végig manipulált. 528 00:50:51,500 --> 00:50:54,583 Meggyőzött olyan dolgokról, amik nem voltak igazak. 529 00:50:54,666 --> 00:50:58,708 Végül már azt sem tudtam, mi valóságos, és mi nem az. 530 00:51:01,958 --> 00:51:04,166 Tudom, hogy a te helyzeted más, de... 531 00:51:08,291 --> 00:51:13,208 Pattintsd a csuklódhoz! Segített, amikor szükségem volt rá. 532 00:51:17,500 --> 00:51:19,041 Nem úgy kell. 533 00:51:29,458 --> 00:51:30,458 Köszönöm. 534 00:51:36,375 --> 00:51:37,750 És mit tervezel? 535 00:51:38,583 --> 00:51:39,875 Miután ennek vége? 536 00:51:41,833 --> 00:51:45,750 Bostonba akarok menni. Ott van az ellenállók egy csoportja. 537 00:51:47,083 --> 00:51:51,791 A segítségükkel, és az USB-s adatokkal kiszabadítanánk más disszidenseket. 538 00:51:53,291 --> 00:51:55,416 Ez ott van az édesanyám. 539 00:51:56,500 --> 00:51:58,666 Egy éve láttam utoljára. 540 00:52:01,791 --> 00:52:02,791 És te? 541 00:52:02,875 --> 00:52:05,416 Miért készülsz Amerikába? 542 00:52:09,083 --> 00:52:12,000 Egy nagy biztonsági cég állást ajánlott. 543 00:52:13,083 --> 00:52:14,083 Igen... 544 00:52:15,083 --> 00:52:17,708 Több pénz. Lehetőségek. 545 00:52:20,125 --> 00:52:23,625 Leszerelt női katonákat keresnek. 546 00:52:23,708 --> 00:52:25,041 Ez egy új kezdet. 547 00:52:26,208 --> 00:52:28,791 Nem bírtam tovább itt maradni. 548 00:52:31,625 --> 00:52:34,791 Alig van időm Joshra. 549 00:52:38,250 --> 00:52:39,750 És anyámnál lakunk. 550 00:52:41,666 --> 00:52:42,666 Igen. 551 00:52:45,041 --> 00:52:46,875 Igazán igyekszik, de... 552 00:52:48,375 --> 00:52:53,041 És szeretném, ha Josh megismerné a családját. 553 00:52:55,958 --> 00:52:57,708 Az apja amerikai volt. 554 00:52:59,000 --> 00:52:59,875 Volt? 555 00:53:00,708 --> 00:53:02,125 Elesett. 556 00:53:04,458 --> 00:53:05,666 Afganisztánban. 557 00:53:08,875 --> 00:53:10,041 Részvétem. 558 00:53:12,791 --> 00:53:17,458 Csak a kórházban tudtam meg, hogy terhes vagyok. 559 00:53:19,750 --> 00:53:21,500 Josh az én kis csodám. 560 00:53:24,041 --> 00:53:25,625 A nagy csodám. 561 00:53:28,333 --> 00:53:29,500 Valaki válaszolt. 562 00:53:35,500 --> 00:53:38,000 Nincs igazi neve. Azonnal találkozni akar. 563 00:53:38,083 --> 00:53:39,041 Itt? 564 00:53:39,541 --> 00:53:41,625 Az túl veszélyes. Nyilvános helyen. 565 00:53:42,208 --> 00:53:44,458 De hol? A menzán, vagy mi? 566 00:53:45,541 --> 00:53:46,541 Pontosan. 567 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 Csak vicceltem, Sara. Várj! 568 00:53:51,416 --> 00:53:54,833 - Ott nem számítanak ránk. - Ez őrület. 569 00:53:55,333 --> 00:53:57,750 Át kell mennünk az egész konzulátuson. 570 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 Nem megyünk át rajta. 571 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 Erre! 572 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 A kurva életbe! 573 00:54:28,166 --> 00:54:31,541 - Hívja Donovant! Elmegyek a lányomért. - Rendben. 574 00:55:01,041 --> 00:55:02,291 Téged keresnek. 575 00:55:03,208 --> 00:55:04,208 Mindenhol. 576 00:55:06,750 --> 00:55:07,958 Hol a fiam? 577 00:55:08,041 --> 00:55:12,291 Barna hajú, hatéves? Josh a neve? 578 00:55:15,625 --> 00:55:18,166 Add ide a táskát, és megmondom, hol van! 579 00:55:23,666 --> 00:55:24,666 Nem tudsz semmit. 580 00:55:25,750 --> 00:55:27,083 Csak a táskát akarod. 581 00:55:27,166 --> 00:55:28,166 Mi? Nem is. 582 00:55:28,750 --> 00:55:31,625 De. Látom rajtad, hogy hazudsz. 583 00:55:32,958 --> 00:55:35,958 A drog biztosan sokat ér. Pár százezret? 584 00:55:37,083 --> 00:55:41,041 Ha a táska nem ér célba, nagy slamasztikában leszel. 585 00:55:42,375 --> 00:55:43,375 Mit akarsz? 586 00:55:43,458 --> 00:55:45,416 Segíts megtalálni a fiamat! 587 00:55:46,166 --> 00:55:47,750 Elmondtam, amit tudtam. 588 00:55:48,458 --> 00:55:52,416 Mindenhová be tudsz jutni, hogy ennyit érsz a megbízódnak. 589 00:55:52,500 --> 00:55:55,291 Mi vagy te? CIA? NSA? 590 00:55:55,875 --> 00:55:56,708 IT-s? 591 00:55:57,541 --> 00:55:58,458 Igen. 592 00:56:02,125 --> 00:56:05,375 Kell az épület alaprajza. És egy beléptetőkártya. 593 00:56:06,083 --> 00:56:08,291 - Az lehetetlen. - Valóban? 594 00:56:09,041 --> 00:56:11,000 A táskát akarod. Oldd meg! 595 00:56:16,333 --> 00:56:19,750 Várj itt, 20 percet! Akkor menj el! 596 00:56:20,333 --> 00:56:21,375 De ne előbb! 597 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 Találkozunk a férfimosdóban. 598 00:56:45,041 --> 00:56:46,750 Pipilnem kell. 599 00:56:46,833 --> 00:56:48,208 Pipilnem kell. 600 00:56:48,291 --> 00:56:49,708 Pipilnem kell. 601 00:57:02,791 --> 00:57:05,750 NINCS JEL 602 00:57:06,458 --> 00:57:08,333 Ez valami vicc? 603 00:57:11,250 --> 00:57:13,125 Ez vicces. „Habpehely.” 604 00:57:17,166 --> 00:57:18,000 Igen? 605 00:57:18,083 --> 00:57:20,583 Uram, meghibásodott a rendszer. 606 00:57:20,666 --> 00:57:25,958 Oké. Mennünk kell, drágám. Gyere! Bocs. Apának dolgoznia kell. 607 00:57:26,500 --> 00:57:29,208 - El kell pakolnunk a tálcákat. - Most nem. 608 00:57:39,625 --> 00:57:40,625 Bassza meg! 609 00:57:41,416 --> 00:57:42,458 Ez durva volt. 610 00:57:43,458 --> 00:57:45,833 - Beszélhetnénk Kynchcsel. - Ne már! 611 00:57:45,916 --> 00:57:47,833 Nem tudjuk, mi ez az egész. 612 00:57:50,458 --> 00:57:51,750 És ez? 613 00:57:52,625 --> 00:57:54,958 Visszaadom neki, ha lejárt ez az egész. 614 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 Én... 615 00:57:58,541 --> 00:58:00,458 Azt hittem, a drog az oka. 616 00:58:00,541 --> 00:58:03,666 De ennek semmi köze Joshhoz. Elölről kell kezdenem. 617 00:58:14,250 --> 00:58:16,583 Meg fogjuk találni. 618 00:58:17,833 --> 00:58:19,916 Meg fogjuk találni. 619 00:58:20,583 --> 00:58:22,833 Meg fogjuk találni. 620 00:58:26,750 --> 00:58:27,916 Igen. 621 00:58:41,958 --> 00:58:43,708 Kurvára elkéstél. Gyerünk! 622 00:58:47,541 --> 00:58:50,000 Sikerült vírust telepítenem a szerverre. 623 00:58:50,083 --> 00:58:55,625 Az IT-csapat dolgozik az ügyön. Egy órátok van, mielőtt a kamerák bekapcsolnak. 624 00:58:55,708 --> 00:58:58,208 - Alaprajz, belépőkártya. - Kártya. Jó. 625 00:59:00,708 --> 00:59:01,708 Ez a raktár. 626 00:59:03,083 --> 00:59:05,083 - Mi ez? - A szabadidős központ. 627 00:59:06,000 --> 00:59:07,291 És ez? 628 00:59:07,375 --> 00:59:09,666 Az NSA és CIA helye. Kérem a cuccot. 629 00:59:09,750 --> 00:59:11,708 - Mik ezek? - Börtöncellák. 630 00:59:11,791 --> 00:59:15,833 Sosem jártam ott, de úgy hallottam, az iraki háború után lezárták. 631 00:59:15,916 --> 00:59:17,291 Elrejthetnek oda egy fiút? 632 00:59:17,375 --> 00:59:20,750 Azt hiszed, a CIA rabolta el valami összeesküvés miatt? 633 00:59:20,833 --> 00:59:21,833 Csitt! 634 00:59:36,625 --> 00:59:39,125 - Kérem a cuccot. - Mit tudsz Donovanről? 635 00:59:39,208 --> 00:59:40,875 - Miért? - Semmi közöd. Na? 636 00:59:42,291 --> 00:59:45,208 Csak egy idióta, aki influenszer akar lenni. 637 00:59:45,291 --> 00:59:48,250 Összeomlott a rendszer egy online játéka miatt. 638 00:59:48,333 --> 00:59:49,791 És még le is tagadta. 639 00:59:49,875 --> 00:59:51,083 Hol van az irodája? 640 00:59:51,166 --> 00:59:53,833 A második emeleten, ebben az épületben. 641 00:59:54,708 --> 00:59:56,416 Jó. Oké. 642 01:00:05,916 --> 01:00:09,083 - Mindvégig nálad volt? - „Mindvégig nálad volt?” 643 01:00:13,208 --> 01:00:16,041 Kell egy ürügy, amiért nálad van a kártyám. Hova? 644 01:00:16,125 --> 01:00:17,375 Fogd ezt! 645 01:00:17,958 --> 01:00:18,958 Oké. 646 01:00:20,291 --> 01:00:23,000 - Úgy tűnik majd, hogy küzdöttél. - Oké. 647 01:00:29,333 --> 01:00:32,375 Szerinted mi köze Donovannek Josh eltűnéséhez? 648 01:00:33,166 --> 01:00:35,125 Remélem, találunk valamit... 649 01:00:35,208 --> 01:00:36,333 Bassza meg! 650 01:00:37,125 --> 01:00:39,791 Hol találkozunk? Iroda vagy egyes őrhely? 651 01:00:39,875 --> 01:00:41,375 Az istenit! 652 01:00:52,750 --> 01:00:53,958 Mit keresünk? 653 01:00:54,583 --> 01:00:57,416 Bármit, ami az emberrablókhoz vagy Joshhoz vezet. 654 01:01:02,333 --> 01:01:03,958 TENGERÉSZGYALOGOS/GOLFŐRÜLT 655 01:01:05,541 --> 01:01:08,416 Honnan van ennyi pénze? Nézd meg az e-mailjeit! 656 01:01:09,041 --> 01:01:10,666 Rákeresek a nevedre. 657 01:01:14,875 --> 01:01:15,750 NINCS EREDMÉNY 658 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 A fenébe! 659 01:01:17,916 --> 01:01:21,083 - Mit csinálsz? - Ellenőrzöm a rendszerfájlokat. 660 01:01:22,166 --> 01:01:23,750 Ez... 661 01:01:29,250 --> 01:01:30,541 Mi a fene? 662 01:01:32,791 --> 01:01:34,458 Az új, amerikai munkaadóm. 663 01:01:36,500 --> 01:01:38,750 ÜDV, MR. DONOVAN! SARA WULF SZERZŐDÉSE... 664 01:01:38,833 --> 01:01:41,541 - Donovan szerezte az állásod. - Úgy tűnik. 665 01:01:46,625 --> 01:01:48,750 PSZICHIÁTRIAI KEZELÉS KÓRLAP 666 01:01:51,500 --> 01:01:53,708 VISSZATÉRŐ EMLÉKKÉPEK DISSZOCIATIVITÁS 667 01:01:53,791 --> 01:01:55,458 Tudott az állapotodról. 668 01:01:55,541 --> 01:01:57,250 Azt akarta, hogy ide jöjj. 669 01:02:00,375 --> 01:02:04,083 Oké. Az adataidat továbbították. 670 01:02:04,166 --> 01:02:05,458 Kinek? 671 01:02:05,541 --> 01:02:07,833 Fogalmam sincs. Nincs itt név. 672 01:02:08,958 --> 01:02:11,916 - Rákeresek a konzulra. - Látni fogja a keresésben. 673 01:02:12,500 --> 01:02:14,250 Használjuk a laptopomat! 674 01:02:14,333 --> 01:02:17,041 Igen, főkonzul asszony. Szoftveres probléma. 675 01:02:17,125 --> 01:02:19,958 Semmi köze Sara Wulfhoz. Még a gyengélkedőn van. 676 01:02:20,041 --> 01:02:24,958 Donovan őrmester ellenőrizte. A német hatóságok hamarosan elviszik. Jó. 677 01:02:26,125 --> 01:02:28,333 - Van valami hír? - Semmi. 678 01:02:28,416 --> 01:02:31,208 - Bejelentkezett? - A tabletem az irodában van. 679 01:02:31,291 --> 01:02:33,000 - Hozza ide! - Igenis, uram. 680 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 - Szerinted a konzul sáros? - Egy főmufti tuti. 681 01:02:37,875 --> 01:02:41,291 Valaki, aki felvételeket manipulál, és becsempész másokat. 682 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 Nézd! 683 01:02:45,666 --> 01:02:48,000 Wiesbadenben született... A Harvardon... 684 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 Itt nincs semmi. 685 01:02:50,125 --> 01:02:53,916 Oké, akkor Eric. Eric Kynch. 686 01:02:54,500 --> 01:02:55,958 A frankfurti konzulátus. 687 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 Ő is szolgált Afganisztánban. 688 01:03:01,583 --> 01:03:03,833 Görgess le! Várj... 689 01:03:06,416 --> 01:03:09,541 „Regionális szakértő a pakisztáni Iszlámábádban.” 690 01:03:17,166 --> 01:03:19,500 - Megnézem a postafiókomat. - Miért? 691 01:03:26,125 --> 01:03:28,208 Searna Hotel, Iszlámábád. 692 01:03:31,208 --> 01:03:32,333 Ez Kynch. 693 01:03:35,375 --> 01:03:36,583 Mi ez a videó? 694 01:03:36,666 --> 01:03:39,000 A bevetésünkhöz van köze. 695 01:03:40,375 --> 01:03:41,750 Ott ölték meg Evant. 696 01:03:46,333 --> 01:03:49,125 0175 16589. Oké. 697 01:03:49,208 --> 01:03:51,666 - Megőrültél? Visszakövetik. - Nem baj. 698 01:03:51,750 --> 01:03:54,333 - Kit hívsz? - Azt, aki küldte a videót. 699 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 Güney, Clarativ hálózat. 700 01:03:59,708 --> 01:04:02,708 - Sara Wulf. Küldött egy videót. - Ms. Wulf, remek... 701 01:04:02,791 --> 01:04:04,333 Az egyik férfi Eric Kynch. 702 01:04:04,416 --> 01:04:07,041 - Így van. - Mit tud róla? 703 01:04:07,125 --> 01:04:12,083 Eric Kynchnek félbe kellett szakítania a katonai pályafutását egy sérülés miatt. 704 01:04:12,166 --> 01:04:15,625 Korrupcióval gyanúsították, de mindig felmentették. 705 01:04:15,708 --> 01:04:17,666 Van egy új forrásom, aki szerint 706 01:04:17,750 --> 01:04:20,958 Kynch miatt történt a rajtaütés az önök bázisán. 707 01:04:21,041 --> 01:04:21,875 Hogyan? 708 01:04:29,666 --> 01:04:30,666 A fenébe! 709 01:04:32,125 --> 01:04:33,125 Mennünk kell. 710 01:04:33,708 --> 01:04:35,916 De hiányzik egy fontos bizonyíték. 711 01:04:36,000 --> 01:04:38,625 - Kivel beszél Kynch a videóban? - Nem tudom. 712 01:04:38,708 --> 01:04:39,625 Sara, most! 713 01:04:39,708 --> 01:04:42,791 Látszik a tükörképe. Felismeri? 714 01:04:42,875 --> 01:04:45,666 Nem világos. Nem látom az arcát. 715 01:04:45,750 --> 01:04:47,583 Van egy élesebb képem. Ha én... 716 01:04:47,666 --> 01:04:49,916 - Küldje át! Kösz. - Ms. Wulf? 717 01:04:50,791 --> 01:04:52,000 - A francba! - Mi az? 718 01:04:52,083 --> 01:04:53,333 Nem tudom kinyitni. 719 01:04:53,416 --> 01:04:55,083 Megoldom. 720 01:04:58,750 --> 01:04:59,833 Töltődik. 721 01:05:01,541 --> 01:05:02,541 Bassza meg! 722 01:05:04,083 --> 01:05:04,916 Gyerünk! 723 01:05:09,333 --> 01:05:10,916 Csináld már! 724 01:05:16,250 --> 01:05:17,666 - A francba! - Erre! 725 01:05:24,291 --> 01:05:26,958 Erősítést kérek. A menzára tartanak. 726 01:05:27,041 --> 01:05:28,208 Mozgás! 727 01:05:34,000 --> 01:05:35,291 Félre az útból! 728 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 Az ajtót! 729 01:05:48,708 --> 01:05:51,125 - Lift? - Túl sokáig tart. Erre! 730 01:06:01,250 --> 01:06:02,250 A fenébe! 731 01:06:03,958 --> 01:06:04,958 Basszus! 732 01:06:05,041 --> 01:06:06,708 Oda mentek be. 733 01:06:19,875 --> 01:06:21,958 Tiszta. Menjünk! 734 01:06:44,041 --> 01:06:45,791 Mi történt Afganisztánban? 735 01:06:45,875 --> 01:06:48,291 Két csapat volt. Az amerikaiak és mi. 736 01:06:49,083 --> 01:06:51,291 A második éjjel megtámadtak minket. 737 01:06:51,375 --> 01:06:54,375 Semlegesítettünk pát támadót, de túl sokan voltak. 738 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 Mire a helikopterek megérkeztek, mindenki halott volt. 739 01:07:03,125 --> 01:07:04,916 Kivéve engem. 740 01:07:07,500 --> 01:07:08,791 Sokszor... 741 01:07:08,875 --> 01:07:12,000 Sokszor feltettem magamnak a kérdést, miért csak én? 742 01:07:14,125 --> 01:07:15,291 Nem csak te. 743 01:07:16,375 --> 01:07:17,541 Te és Josh. 744 01:07:29,666 --> 01:07:30,833 Itt a fotó. 745 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 Mi köze lehet ennek Kynchhez? 746 01:07:46,583 --> 01:07:47,875 Sara? 747 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 Ki az a férfi? 748 01:07:49,708 --> 01:07:51,291 Kifelé! Ez egy csapda! 749 01:07:51,375 --> 01:07:52,791 - Mozgás! - Futás! 750 01:07:52,875 --> 01:07:55,416 - Tiszta! - Ellenőrizd a folyosót! Rajta! 751 01:07:55,500 --> 01:07:56,458 Halott ellenség! 752 01:08:03,166 --> 01:08:06,916 - Vissza kell mennünk a raktárba. - Mi? Miért? 753 01:08:07,833 --> 01:08:11,500 Elég bizonyítékunk van. Donovan idehozott és letagadott engem. 754 01:08:11,583 --> 01:08:13,291 Kynch a múltadban vájkált. 755 01:08:13,375 --> 01:08:16,750 Nem tudom, mindez hogy függ össze. Beszéljünk a konzullal! 756 01:08:16,833 --> 01:08:20,375 Ennek semmi értelme. Kutassuk át a cellákat! 757 01:08:20,458 --> 01:08:22,541 És mi van a képen? 758 01:08:25,166 --> 01:08:26,000 Sara! 759 01:08:28,458 --> 01:08:30,000 - Na? - Elvesztettük őket. 760 01:08:31,375 --> 01:08:32,958 Megnéztem a tabletemet. 761 01:08:33,583 --> 01:08:35,083 Megtalálta az e-maileket. 762 01:08:35,666 --> 01:08:36,875 Tud a dologról. 763 01:08:37,541 --> 01:08:38,708 Sajnálom. 764 01:08:55,666 --> 01:08:56,791 Vigyázz a tükörrel! 765 01:08:56,875 --> 01:08:59,875 - Miért jöttünk? - Menj vonattal Franciaországba! 766 01:09:00,666 --> 01:09:02,666 Párizsban vegyél jegyet Mexikóba! 767 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 Onnan talán átjutsz Amerikába. 768 01:09:07,458 --> 01:09:11,458 Oké, az mindjárt indul. Bújj el a rakodótérben! 769 01:09:11,541 --> 01:09:12,833 Én ezt nem értem. 770 01:09:13,708 --> 01:09:15,958 - Azt mondtad... - Tudom, mit tett Kynch. 771 01:09:17,500 --> 01:09:21,000 Tudom, miért vagyok itt. Túl veszélyes. El kell menned. 772 01:09:22,583 --> 01:09:23,583 Veled mi lesz? 773 01:09:24,250 --> 01:09:26,291 Minden rendben lesz. Oké? 774 01:09:28,041 --> 01:09:29,125 Nem esik bajom. 775 01:09:31,500 --> 01:09:32,458 Most menj! 776 01:09:34,333 --> 01:09:35,833 Keresd meg anyádat, jó? 777 01:09:35,916 --> 01:09:37,625 Elterelem a figyelmüket. 778 01:09:39,208 --> 01:09:40,208 Oké. 779 01:09:50,833 --> 01:09:53,041 Állj! Ki maga? 780 01:09:54,333 --> 01:09:56,416 Mit művel? 781 01:09:56,916 --> 01:10:00,000 Asszonyom! Nem szabad itt lennie! 782 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 Mondom, megállni! 783 01:10:03,166 --> 01:10:04,875 Szálljon ki a kocsiból! Most! 784 01:10:07,208 --> 01:10:08,750 Állj vagy lövök! 785 01:10:32,666 --> 01:10:34,250 Állj vagy lövök! 786 01:10:41,916 --> 01:10:43,875 Sara, állj! Álljon meg! 787 01:10:49,875 --> 01:10:51,625 Hé, állj! Ne mozduljon! 788 01:10:52,166 --> 01:10:54,625 Ne mozduljon! Ide tilos bejönni. 789 01:10:54,708 --> 01:10:56,625 Megállni! Letartóztatom. 790 01:11:16,458 --> 01:11:19,416 - Hé! - Magának meg mi baja? 791 01:11:21,291 --> 01:11:22,625 Megállj! 792 01:11:53,416 --> 01:11:55,375 Nem adja fel, igaz? 793 01:12:30,541 --> 01:12:31,541 A kurva élet... 794 01:13:12,250 --> 01:13:13,583 Hol van Josh? 795 01:13:14,333 --> 01:13:15,708 Magánál van? 796 01:13:16,375 --> 01:13:18,458 - Igen vagy nem? - Igen. 797 01:13:19,875 --> 01:13:21,000 Nálam van. 798 01:13:22,125 --> 01:13:23,458 Jól van. 799 01:13:27,875 --> 01:13:29,250 Miért rabolta el? 800 01:13:30,666 --> 01:13:32,750 Bárhol megölhetett volna. 801 01:13:33,916 --> 01:13:35,125 Balesetnek álcázva. 802 01:13:36,375 --> 01:13:37,458 Hogyan jött rá? 803 01:13:39,708 --> 01:13:41,166 Láttam a videót. 804 01:13:41,250 --> 01:13:45,666 Iszlámábádban találkozott a ránk támadó tálibok egyikével. 805 01:13:45,750 --> 01:13:47,250 Tudom őt azonosítani. 806 01:13:47,333 --> 01:13:49,458 Én vagyok az egyetlen túlélő tanú. 807 01:13:50,750 --> 01:13:54,208 Tudom, hogy elárulta a tartózkodási helyünket. 808 01:13:57,916 --> 01:13:58,875 Miért tette? 809 01:14:00,541 --> 01:14:02,416 Békén hagytam volna magát. 810 01:14:02,958 --> 01:14:06,458 De ez az újságíró nagy nyomást gyakorolt rám. 811 01:14:06,541 --> 01:14:08,000 Hol van Josh? 812 01:14:11,208 --> 01:14:12,375 Hol van? 813 01:14:12,458 --> 01:14:14,875 Csak én tudom, hol van Josh. 814 01:14:15,625 --> 01:14:19,041 Ha most lelő, Josh éhen fog halni. 815 01:14:21,666 --> 01:14:25,833 Most mihez kezd? Az embereim mindjárt itt lesznek. 816 01:14:29,708 --> 01:14:31,166 Egyedül is megtalálom. 817 01:14:36,000 --> 01:14:38,958 {\an8}MAINTEX ÉPÍTKEZÉSI VÁLLALAT 818 01:14:46,708 --> 01:14:49,583 {\an8}NEMZETBIZTONSÁGI ÜGYNÖKSÉG 819 01:15:10,250 --> 01:15:11,250 Josh? 820 01:15:32,875 --> 01:15:33,875 Josh? 821 01:16:24,375 --> 01:16:26,041 Egy tiszt megsérült! 822 01:16:29,208 --> 01:16:30,416 Jól van, uram? 823 01:16:34,416 --> 01:16:38,166 Eltűnt. De valószínűleg még itt van. 824 01:16:38,250 --> 01:16:40,083 Uram, riadóztatnunk kell. 825 01:16:40,166 --> 01:16:42,250 Nem, követjük a napi protokollt. 826 01:16:42,333 --> 01:16:43,583 De a szabályok... 827 01:16:43,666 --> 01:16:46,375 Nekem felel, és senki másnak. 828 01:17:24,375 --> 01:17:26,541 Ismétlem! Robbanás az E épületben! 829 01:17:26,625 --> 01:17:28,041 Robbanás az E épületben. 830 01:17:28,125 --> 01:17:29,375 Ez ő volt. 831 01:17:41,750 --> 01:17:44,833 - Miért nem látjuk a kamerákon? - Kikerüli őket. 832 01:17:47,666 --> 01:17:50,333 - Igen, főkonzul asszony? - Mi történik? 833 01:17:50,416 --> 01:17:52,666 Nos, robbanás történt. 834 01:17:52,750 --> 01:17:55,875 Valóban? És a támadás a szabadidős központban? 835 01:17:56,791 --> 01:17:59,041 Sajnálom. Egy parancsnoki hiba... 836 01:17:59,125 --> 01:18:00,708 Ne ámítson! 837 01:18:01,375 --> 01:18:02,875 Kövesse a protokollt! 838 01:18:03,875 --> 01:18:04,875 Igenis. 839 01:18:05,375 --> 01:18:06,208 A picsába! 840 01:18:06,833 --> 01:18:08,666 Vörös kód! Ha látják, lőjék le! 841 01:18:09,250 --> 01:18:10,708 Vészhelyzeti evakuálás. 842 01:18:10,791 --> 01:18:11,666 Indulás! 843 01:18:11,750 --> 01:18:13,833 Kövessék a vészhelyzeti protokollt! 844 01:18:14,333 --> 01:18:19,375 Fáradjanak a legközelebbi gyűjtőponthoz, és várják a további utasításokat! 845 01:18:21,208 --> 01:18:23,333 Figyelem! Ez egy vészevakuálás... 846 01:18:23,416 --> 01:18:24,291 Tiszta! 847 01:18:28,458 --> 01:18:30,041 Jól van, emberek. 848 01:18:31,125 --> 01:18:32,625 - Minden tiszta! - Jobbra. 849 01:18:37,000 --> 01:18:41,708 - Mozgás! - Hova megyünk? Haza akarok menni. 850 01:18:42,333 --> 01:18:43,583 Igen, oké... 851 01:18:43,666 --> 01:18:44,666 Aileen? 852 01:18:47,083 --> 01:18:50,333 - Sara vagyok. Azért jöttem... - Honnan tudod a nevem? 853 01:18:50,416 --> 01:18:52,333 - Mi történt az arcoddal? - Jaj! 854 01:18:53,708 --> 01:18:56,791 Apád barátja vagyok. Megkért, hogy jöjjek érted. 855 01:18:57,375 --> 01:18:59,333 Nem mehetek idegenekkel. 856 01:19:00,458 --> 01:19:03,791 Igen, igazad van. De nem vagyok idegen. 857 01:19:04,583 --> 01:19:06,708 Barát vagyok, ígérem. 858 01:19:07,333 --> 01:19:09,708 Látod? Ezt apukádtól kaptam. 859 01:19:09,791 --> 01:19:11,250 Nyúl úr! 860 01:19:13,208 --> 01:19:14,208 Gyere! 861 01:19:17,458 --> 01:19:19,791 Menjünk! 862 01:19:33,666 --> 01:19:36,250 Ez egy biztonsági szoba. Apukám mesélt róla. 863 01:19:37,000 --> 01:19:38,625 Okos kislány vagy. 864 01:19:40,541 --> 01:19:41,708 Egyes őrhely. 865 01:19:45,500 --> 01:19:48,541 Az A rész tiszta. Alfa csapat, irány a C szekcióba! 866 01:19:50,208 --> 01:19:52,625 BEJÖVŐ HÍVÁS: BIZTONSÁGI SZOBA 867 01:19:53,208 --> 01:19:57,041 Nem szabadna odabent lennie. Evakuáljuk a létesítményt. 868 01:19:58,958 --> 01:20:00,083 Uram, önt keresik. 869 01:20:02,875 --> 01:20:03,958 Eric Kynch. 870 01:20:08,541 --> 01:20:13,125 Embambi, Valerie, Valeruska... 871 01:20:13,208 --> 01:20:15,791 Embambi... 872 01:20:15,875 --> 01:20:16,875 Sara? 873 01:20:18,583 --> 01:20:19,583 Sara! 874 01:20:27,958 --> 01:20:29,583 Azt mondtam, vigyázok rá. 875 01:20:30,958 --> 01:20:32,416 Beszélhetnék vele? 876 01:20:37,083 --> 01:20:39,125 Édesem? Az apukád keres. 877 01:20:43,833 --> 01:20:46,583 - Apu? - Szia, kis bogaram! Jól vagy? 878 01:20:46,666 --> 01:20:48,500 Igen. Eljössz értem? 879 01:20:48,583 --> 01:20:51,458 Sajnos nem, bogaram. Apának még dolgoznia kell. 880 01:20:51,541 --> 01:20:54,500 Sara gondoskodik rólad. Mindjárt érted megyek, jó? 881 01:20:55,083 --> 01:20:56,708 Oké. Szeretlek. 882 01:20:56,791 --> 01:20:58,416 Én is szeretlek, bogárkám. 883 01:21:04,291 --> 01:21:05,541 Mt akar? 884 01:21:06,625 --> 01:21:08,625 Adja vissza Josht! 885 01:21:09,541 --> 01:21:11,208 - Ms. Wulf... - És valljon! 886 01:21:11,291 --> 01:21:12,583 Ne beszélj németül! 887 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 Ez az ajtó tíz centi vastag vasacél. 888 01:21:16,000 --> 01:21:18,916 Ha felrobbantja, megöli a lányát. 889 01:21:20,083 --> 01:21:22,583 - A fúrás túl sokáig tartana. - Miért? 890 01:21:23,250 --> 01:21:25,166 Mert arra elfogy a levegőnk. 891 01:21:26,041 --> 01:21:29,291 Amikor legközelebb hív, látni akarom Josht. 892 01:21:36,791 --> 01:21:37,791 Sara? 893 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 Sara! 894 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Vettem. 895 01:21:45,666 --> 01:21:47,583 Lekapcsolta a levegőellátást. 896 01:21:48,333 --> 01:21:49,916 - Helyreállíthatjuk? - Nem. 897 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Ezek az egységek önellátóak. 898 01:21:52,083 --> 01:21:54,625 Csak van valami más mód a bejutásra! 899 01:22:11,416 --> 01:22:13,958 - Akarsz még játszani? - Igen. 900 01:22:14,833 --> 01:22:20,500 Oké. Látok valamit, amit te nem látsz, és az piros. 901 01:22:43,416 --> 01:22:45,291 Mi folyik itt, Eric? 902 01:22:46,000 --> 01:22:48,750 - Miért történik ez? - Nem lesz semmi baj. 903 01:22:48,833 --> 01:22:50,958 Ne aggódj! Semmi baj. 904 01:22:53,416 --> 01:22:56,125 Látok valamit, amit te nem... 905 01:22:58,000 --> 01:23:00,958 és az a valami... 906 01:23:02,208 --> 01:23:03,041 zöld. 907 01:23:04,708 --> 01:23:05,833 A takaró. 908 01:23:07,416 --> 01:23:08,291 Nem. 909 01:23:12,875 --> 01:23:13,875 A doboz? 910 01:23:16,166 --> 01:23:17,000 Nem. 911 01:23:20,583 --> 01:23:21,791 Jól vagy? 912 01:23:24,333 --> 01:23:26,291 Nagyon fáradt vagyok. 913 01:23:27,125 --> 01:23:28,041 Feküdj csak le! 914 01:23:47,791 --> 01:23:48,791 Sara? 915 01:23:54,333 --> 01:23:55,333 Hol van a fiam? 916 01:23:55,416 --> 01:23:57,666 Sara, engedje el a lányt! 917 01:23:58,541 --> 01:24:00,583 Tudja, mi folyik a háta mögött? 918 01:24:01,166 --> 01:24:02,916 Ismeri Eric Kynch múltját? 919 01:24:04,208 --> 01:24:05,583 - Mi? - Fogalmam sincs. 920 01:24:05,666 --> 01:24:06,791 Korrupt. 921 01:24:06,875 --> 01:24:07,916 Őrült. 922 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 Nyolcan haltak meg miatta. 923 01:24:10,208 --> 01:24:13,208 Tudja, hogy egyedül én emelhetnék vádat ellene. 924 01:24:13,291 --> 01:24:15,000 Ezért akart megölni. 925 01:24:17,083 --> 01:24:19,666 Sara, kérem, előbb jöjjön ki! 926 01:24:19,750 --> 01:24:22,500 Nem akarhatja, hogy a lány meghaljon. 927 01:24:23,083 --> 01:24:24,500 Beszélnék Kynchcsel. 928 01:24:27,250 --> 01:24:29,500 Mi ez? 929 01:24:35,666 --> 01:24:36,916 Komolyan ezt akarja? 930 01:24:38,125 --> 01:24:39,125 Ezt hogy érti? 931 01:24:39,208 --> 01:24:42,625 Inkább haljon meg a lánya, csak ne kerüljön börtönbe? 932 01:24:42,708 --> 01:24:46,416 Aileen ártatlan. Meg akarja ölni? 933 01:24:48,708 --> 01:24:52,291 Tudom, hogy nem tenne ilyet, Sara. 934 01:24:55,333 --> 01:24:56,916 Maga nem gyilkos. 935 01:25:13,750 --> 01:25:15,208 A lámpás. 936 01:25:22,708 --> 01:25:23,708 Tessék? 937 01:25:24,291 --> 01:25:27,708 Láttál valamit, amit én nem. A lámpást. 938 01:25:31,208 --> 01:25:32,208 Igen. 939 01:25:34,916 --> 01:25:36,875 Igazad van. 940 01:25:38,083 --> 01:25:39,333 Jól vagy? 941 01:25:44,166 --> 01:25:46,416 Csak a fiamra gondoltam. 942 01:25:47,375 --> 01:25:48,833 Szeretjük ezt játszani. 943 01:25:50,416 --> 01:25:51,541 Hogy hívják? 944 01:25:52,750 --> 01:25:56,625 Joshnak. Kicsit fiatalabb nálad. 945 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 Most hol van? 946 01:26:01,208 --> 01:26:02,333 Nem tudom. 947 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 Gyere, édesem! 948 01:26:47,708 --> 01:26:50,250 - Hova megyünk? - Hazamész. 949 01:27:09,500 --> 01:27:10,875 Elengedem Aileent. 950 01:27:12,875 --> 01:27:14,208 De beszélgetni akarok. 951 01:27:15,250 --> 01:27:16,375 Itt, négyszemközt. 952 01:27:17,458 --> 01:27:18,500 Oké, Sara. 953 01:27:19,208 --> 01:27:20,916 Mindenki menjen hátra! 954 01:27:21,000 --> 01:27:23,083 Jó, hátra! 955 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 Hátra! 956 01:27:26,875 --> 01:27:27,916 Még! 957 01:28:01,833 --> 01:28:03,375 Köszönöm, Ms. Wulf. 958 01:28:04,083 --> 01:28:06,083 Kérem, jöjjön ki ön is! 959 01:28:07,833 --> 01:28:11,958 Nem. Azt akarom, hogy Kynch jöjjön be! Ahogy megbeszéltük. 960 01:28:35,125 --> 01:28:36,750 Nem fogom bántani. 961 01:28:38,166 --> 01:28:42,291 Nem engedi el Josht, amíg élek. 962 01:28:43,750 --> 01:28:46,041 Ha meg is ígérem, hogy hallgatok. 963 01:28:47,875 --> 01:28:49,583 Mondja csak azt, 964 01:28:49,666 --> 01:28:51,750 hogy ellenállást tanúsítottam. 965 01:28:52,625 --> 01:28:55,833 Ha elmegy, megint elzárom a levegőellátást. 966 01:28:55,916 --> 01:28:59,666 Az állapotomat ismerve ez senkit sem lepne meg. 967 01:29:01,125 --> 01:29:04,041 De ígérje meg, kérem, hogy elviszi Josht anyámhoz! 968 01:29:06,375 --> 01:29:07,833 Kérem, ígérje meg! 969 01:29:12,708 --> 01:29:13,625 Ne! 970 01:29:25,458 --> 01:29:27,208 Engedj el Josht és engem! 971 01:29:28,166 --> 01:29:30,208 Tudja, hogy azt nem tehetem. 972 01:29:39,041 --> 01:29:40,708 Miért rabolta el? 973 01:29:41,833 --> 01:29:43,583 Miért vesződött ezzel? 974 01:29:45,041 --> 01:29:46,750 Tartozik nekem ennyivel. 975 01:30:07,875 --> 01:30:11,875 Hibáztam. Alábecsültem magát. 976 01:30:11,958 --> 01:30:15,583 „Igazi harcos, nem adja fel.” 977 01:30:15,666 --> 01:30:18,208 Mindenki ezt mondta, aki ismeri. 978 01:30:20,250 --> 01:30:23,625 De nem hittem, hogy kijut a látogatói épületből. 979 01:30:24,250 --> 01:30:28,125 Már rosszul kezdődött az egész, amikor látta a táskaátadást. 980 01:30:28,208 --> 01:30:33,083 Ostoba véletlen volt, de az én hibám, hogy nem tudtam, mit művel Martello. 981 01:30:35,041 --> 01:30:37,875 Ezért tört be a másik épületbe, 982 01:30:37,958 --> 01:30:39,666 ami nem volt a terv része. 983 01:30:43,333 --> 01:30:46,000 Mégis úgy döntöttem, nem avatkozom közbe. 984 01:30:46,583 --> 01:30:51,125 Még akkor is ura voltunk a helyzetnek, amikor találkozott Kira Wolkowával. 985 01:30:52,750 --> 01:30:55,166 A támadók a tervezett időben jöttek. 986 01:30:55,250 --> 01:30:59,083 De senki sem számított rá, hogy maga kiüt két kiképzett támadót, 987 01:30:59,166 --> 01:31:01,000 megakadályozva az emberrablást. 988 01:31:04,458 --> 01:31:06,500 Ezzel kurvára lőttek a tervnek. 989 01:31:09,791 --> 01:31:11,791 Maga engedte be az emberrablókat. 990 01:31:11,875 --> 01:31:15,833 {\an8}Állást szerzett nekem Amerikában, hogy idejöjjek. 991 01:31:15,916 --> 01:31:17,916 Maradjon itt! Ne mozduljon! 992 01:31:18,916 --> 01:31:21,083 Őrmester! Menjen szünetre! 993 01:31:21,166 --> 01:31:23,416 És biztosította a menekülésem. 994 01:31:24,333 --> 01:31:26,625 Azt akarta, hogy szabadon járhassak. 995 01:31:26,708 --> 01:31:29,708 Nem engedhetjük, hogy egy katona szabadon kószáljon. 996 01:31:29,791 --> 01:31:31,416 Csak egy rémült anya. 997 01:31:31,500 --> 01:31:34,958 Tudta, hogy bármit megteszek, hogy megtaláljam a fiamat. 998 01:31:40,750 --> 01:31:44,541 ELEM TÖRLÉSE 999 01:31:48,166 --> 01:31:51,458 Ha Kira csak úgy eltűnt volna a konzulátusról, 1000 01:31:51,541 --> 01:31:54,000 még maga sem úszta volna meg. 1001 01:31:54,083 --> 01:31:56,041 Túl sok kérdést vetett volna fel. 1002 01:31:57,125 --> 01:32:00,041 De egy szabadon kószáló, őrült exkatona 1003 01:32:01,375 --> 01:32:03,375 tökéletes bűnbak mindenre. 1004 01:32:03,958 --> 01:32:08,041 És egyben lelőheti az egyetlen afganisztáni szemtanút is. 1005 01:32:09,250 --> 01:32:10,791 Hab a tortán. 1006 01:32:12,375 --> 01:32:15,041 Mennyit fizettek 1007 01:32:15,708 --> 01:32:17,500 az emberrablók beengedéséért? 1008 01:32:20,916 --> 01:32:23,000 Miért tart most ott, ahol, Sara? 1009 01:32:25,083 --> 01:32:27,541 Mert a hadsereg gondját viselte? 1010 01:32:28,625 --> 01:32:31,375 Nem. Elromlott, ezért ejtették. 1011 01:32:32,041 --> 01:32:33,375 Nem így történt? 1012 01:32:33,958 --> 01:32:36,333 Halálra dolgoztam magam értük. 1013 01:32:38,083 --> 01:32:41,916 Ösztöndíjas katonai főiskolán, osztályelső a tiszti iskolában, és... 1014 01:32:43,333 --> 01:32:45,125 Robban az ember alatt a kocsi. 1015 01:32:45,708 --> 01:32:48,166 Hat hónap után azt mondják, jól vagy. 1016 01:32:48,250 --> 01:32:51,416 De fel se tudsz kelni reggelente. Depressziós vagy. 1017 01:32:51,500 --> 01:32:54,250 Azt mondják: „Vár egy kényelmes iroda.” 1018 01:32:54,333 --> 01:32:56,583 A karrierednek vége. Ez vagy semmi. 1019 01:32:58,000 --> 01:33:00,458 A családod kétévente költözik. 1020 01:33:00,541 --> 01:33:03,416 A lányodnak nem lesz igazi otthona. 1021 01:33:03,500 --> 01:33:07,166 A fizetésedből még főiskolára sem futja. 1022 01:33:07,250 --> 01:33:10,625 Kapják be! 1023 01:33:15,750 --> 01:33:17,041 Nem tartozom nekik. 1024 01:33:19,833 --> 01:33:20,958 Őt tartoznak nekem. 1025 01:33:23,000 --> 01:33:24,125 Tartoznak nekem. 1026 01:33:26,833 --> 01:33:27,833 Tudja... 1027 01:33:29,625 --> 01:33:31,375 Sokban hasonlítunk, Sara. 1028 01:33:33,500 --> 01:33:35,625 A családomért teszem ezt. 1029 01:33:36,541 --> 01:33:38,500 De az én családomat tönkretette. 1030 01:33:43,708 --> 01:33:45,375 Joshnak nincs apja. 1031 01:33:48,416 --> 01:33:50,333 És maga megölt nyolc embert. 1032 01:33:53,666 --> 01:33:55,166 Igazán sajnálom. 1033 01:33:57,208 --> 01:33:59,833 Haszontalan információkat akartam kiadni. 1034 01:34:02,500 --> 01:34:04,958 Elegem van a nyafogásából. Kifelé! 1035 01:34:06,708 --> 01:34:08,250 Menjen! 1036 01:34:10,625 --> 01:34:12,875 Sosem adja fel a harcot, Sara. 1037 01:34:13,833 --> 01:34:14,833 És ezért... 1038 01:34:27,375 --> 01:34:30,208 A kurva életbe! Tudtam, hogy ezt utálni fogom. 1039 01:34:38,250 --> 01:34:39,875 Nála van a fegyverem! 1040 01:34:40,500 --> 01:34:41,875 Elvette a fegyverem! 1041 01:34:41,958 --> 01:34:43,541 - Megsérült? - Az ajtót! 1042 01:34:43,625 --> 01:34:44,875 Hívjanak orvost! 1043 01:35:24,416 --> 01:35:26,250 - Kifelé! Ez csapda! - Mozgás! 1044 01:35:27,208 --> 01:35:29,833 Tiszta! Nyomás! 1045 01:35:29,916 --> 01:35:31,583 Egy gránát! 1046 01:36:41,500 --> 01:36:42,500 Anyu? 1047 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 Anyu? 1048 01:37:42,291 --> 01:37:43,958 Robbanószer elhelyezve. 1049 01:37:55,291 --> 01:37:56,291 Élesítve. 1050 01:37:59,916 --> 01:38:00,916 Öt... 1051 01:38:05,500 --> 01:38:06,750 Négy... 1052 01:38:10,541 --> 01:38:11,458 Három... 1053 01:38:16,125 --> 01:38:17,125 Kettő... 1054 01:38:19,166 --> 01:38:20,166 Egy. 1055 01:38:20,250 --> 01:38:22,208 KINYIT 1056 01:38:22,291 --> 01:38:23,416 Hibáztam. 1057 01:38:25,333 --> 01:38:26,875 Alábecsültem önt. 1058 01:38:27,791 --> 01:38:30,541 „Igazi harcos, nem adja fel.” 1059 01:38:32,000 --> 01:38:34,458 Mindenki ezt mondta, aki ismeri. 1060 01:38:36,291 --> 01:38:42,208 De nem hittem, hogy kijut a látogatói épületből, megakadályozva az emberrablást. 1061 01:38:44,875 --> 01:38:46,875 Ezzel kurvára lőttek a tervnek. 1062 01:38:46,958 --> 01:38:49,500 Maga engedte be az emberrablókat. 1063 01:38:51,708 --> 01:38:55,000 Azt akarta, hogy megszökjek, és szabadon járhassak. 1064 01:38:59,875 --> 01:39:02,125 Állj! A földre! 1065 01:39:07,750 --> 01:39:09,083 Hol van a fiú? 1066 01:39:14,708 --> 01:39:16,625 Ne adja fel, kérem! 1067 01:39:39,375 --> 01:39:40,458 Anyu? 1068 01:39:47,375 --> 01:39:51,333 Az állapota stabil. Azonnal kivihetjük. 1069 01:39:54,000 --> 01:39:55,000 Anyu! 1070 01:39:56,541 --> 01:39:57,541 Anyu? 1071 01:40:04,208 --> 01:40:05,541 Hagyd őket pár percre! 1072 01:40:05,625 --> 01:40:07,083 Szia, kicsim! 1073 01:40:13,750 --> 01:40:15,708 Hogy vagy, Josh? 1074 01:40:16,583 --> 01:40:17,708 Jól. 1075 01:40:22,083 --> 01:40:23,208 Gyere ide! 1076 01:40:43,833 --> 01:40:46,625 NYOLC HÉTTEL KÉSŐBB 1077 01:40:49,208 --> 01:40:53,291 Kynch az Egyesült Államokban van őrizetben. A konzul mondta. 1078 01:40:53,791 --> 01:40:56,000 Kiderítették, hogy Donovan mellett 1079 01:40:56,083 --> 01:40:58,250 a recepciós férfi is sáros. 1080 01:40:58,333 --> 01:41:00,500 És Martello? Az az informatikus? 1081 01:41:00,583 --> 01:41:03,041 Még aznap lelépett, és azóta is bujkál. 1082 01:41:03,791 --> 01:41:05,291 Ez kész őrület! 1083 01:41:05,375 --> 01:41:06,375 Igen, az. 1084 01:41:06,916 --> 01:41:07,833 Hogy vagy? 1085 01:41:09,500 --> 01:41:10,875 Jól. 1086 01:41:12,333 --> 01:41:14,000 A dokik szerint mázlim volt. 1087 01:41:15,666 --> 01:41:17,208 Mennem kell. Itt a kocsim. 1088 01:41:17,291 --> 01:41:20,208 Nemsokára találkozunk. Jó repülést! 1089 01:41:20,958 --> 01:41:22,791 Kösz. Üdvözlöm anyukádat. 1090 01:41:22,875 --> 01:41:26,208 - Átadom. Szia, te őrült! - Szia! 1091 01:41:34,625 --> 01:41:37,041 ÁLLANDÓ LAKHELY: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK 1092 01:41:37,708 --> 01:41:38,708 Szia, anya! 1093 01:41:38,791 --> 01:41:42,125 Vigyázz magadra, jó? És Joshra. 1094 01:41:45,083 --> 01:41:47,083 Vigyázok rá, ígérem. 1095 01:41:47,666 --> 01:41:48,875 Tudom. 1096 01:41:48,958 --> 01:41:50,625 Hívlak, ha leszálltunk. 1097 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 Mi az, anyu? 1098 01:42:15,541 --> 01:42:17,000 Csak egy helikopter. 1099 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 Most már mehetünk? 1100 01:42:20,291 --> 01:42:22,416 Igen. Mehetünk. 1101 01:42:52,375 --> 01:42:54,333 HATÁSKÖRÖN KÍVÜL 1102 01:47:11,166 --> 01:47:16,166 A feliratot fordította: Péter Orsolya