1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,666 --> 00:00:26,666
Anyu, nézd!
4
00:00:28,250 --> 00:00:30,458
- Nézd, ott!
- Passzolj!
5
00:00:36,125 --> 00:00:37,000
Köszi.
6
00:00:37,500 --> 00:00:38,500
Köszi.
7
00:00:38,583 --> 00:00:41,291
Tudod, hogy nevezik
a sült krumplit Amerikában?
8
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
French...
9
00:00:45,458 --> 00:00:46,416
Fries.
10
00:00:46,500 --> 00:00:48,875
- Pontosan.
- Passzolj, tökfej!
11
00:00:54,458 --> 00:00:56,791
Apukád mindig azt mondta,
12
00:00:56,875 --> 00:00:59,708
hogy Amerikában finomabb,
mint Németországban.
13
00:00:59,791 --> 00:01:01,250
De ez nem igaz.
14
00:01:01,333 --> 00:01:03,041
De ez nem igaz.
15
00:01:04,583 --> 00:01:06,000
És ez kié?
16
00:01:07,166 --> 00:01:09,541
Apáé, aki a mennyben van.
17
00:01:13,291 --> 00:01:14,916
Bekenlek naptejjel.
18
00:01:18,625 --> 00:01:21,375
Tudsz te egyáltalán játszani? Ez nem foci.
19
00:01:37,708 --> 00:01:38,625
Passzold!
20
00:01:39,666 --> 00:01:40,583
Ne érj hozzám!
21
00:01:41,333 --> 00:01:42,625
Fiúk, nyugi!
22
00:01:42,708 --> 00:01:43,916
Mi bajod van?
23
00:01:45,041 --> 00:01:46,041
Megőrültél?
24
00:01:56,083 --> 00:01:57,166
A francba, haver!
25
00:02:05,541 --> 00:02:06,541
Sajnálom.
26
00:02:20,458 --> 00:02:23,833
HATÁSKÖRÖN KÍVÜL
27
00:02:23,916 --> 00:02:26,041
{\an8}PORTAS BIZTONSÁGI SZOLGÁLAT
28
00:02:26,541 --> 00:02:29,000
{\an8}NÉGY ÉVVEL KÉSŐBB
29
00:02:29,083 --> 00:02:31,666
{\an8}Érthető. Én sem hívnálak fel.
30
00:02:31,750 --> 00:02:33,291
Felejtsd el, hívd fel!
31
00:02:33,375 --> 00:02:35,000
Nem tudom, fel tudom-e...
32
00:03:42,916 --> 00:03:43,916
Gyere!
33
00:03:46,291 --> 00:03:48,125
Mindjárt ott kell lennünk.
34
00:03:59,708 --> 00:04:01,833
Ms. Wulf, itt megint Eral Güney,
35
00:04:01,916 --> 00:04:04,750
a Clarativ oknyomozó újságírója.
36
00:04:04,833 --> 00:04:06,916
Új anyagom van azzal kapcsolatosan,
37
00:04:07,000 --> 00:04:09,666
ami Afganisztánban történt önnel.
38
00:04:10,375 --> 00:04:13,083
Tudom, nem akar többé beszélni róla,
39
00:04:13,166 --> 00:04:16,541
de sokat segítene,
ha megnézne egy videót.
40
00:04:16,625 --> 00:04:18,208
El is küldtem önnek.
41
00:04:18,291 --> 00:04:21,291
Felismer valakit a felvételen?
Várom, hogy...
42
00:04:22,625 --> 00:04:25,458
SEARNA HOTEL, ISZLÁMÁBÁD
43
00:04:35,041 --> 00:04:36,041
Josh?
44
00:04:39,166 --> 00:04:40,166
Josh?
45
00:04:48,083 --> 00:04:51,791
Maradj a közelemben, jó?
Nehogy elveszítselek.
46
00:04:53,500 --> 00:04:57,208
Ha Amerikába érünk,
lesz saját baseballkesztyűm?
47
00:04:57,291 --> 00:04:59,166
- Igen.
- És saját szobám?
48
00:04:59,666 --> 00:05:01,666
- Igen.
- És egy PS5-ösöm?
49
00:05:03,208 --> 00:05:04,291
Ügyes próbálkozás.
50
00:05:05,208 --> 00:05:06,708
De kizárt.
51
00:05:10,833 --> 00:05:14,625
AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK FŐKONZULÁTUSA
52
00:05:14,708 --> 00:05:16,916
Jó reggelt! Útleveleket kérek.
53
00:05:18,625 --> 00:05:20,375
RENDŐRSÉG
54
00:05:54,041 --> 00:05:56,666
TEGYE A TILTOTT TÁRGYAKAT A SZEKRÉNYBE!
55
00:06:11,500 --> 00:06:13,625
Vegye ki a fémtárgyakat a zsebéből!
56
00:06:13,708 --> 00:06:15,875
Tegye a tálcára! Köszönöm.
57
00:06:15,958 --> 00:06:18,375
Okostelefonokat ide! A kabátot külön.
58
00:06:18,458 --> 00:06:21,208
Vegyen ki minden fémtárgyat
a zsebéből, kérem!
59
00:06:25,375 --> 00:06:26,708
Kérem a következőt.
60
00:06:28,666 --> 00:06:30,291
Megnézhetem a hátizsákját?
61
00:06:31,166 --> 00:06:32,333
- Persze.
- Oké.
62
00:06:33,375 --> 00:06:36,291
- Kérem a következőt! Németül? Angolul?
- Németül.
63
00:06:36,791 --> 00:06:41,041
H-1-es munkavízumért jöttünk.
Sara és Joshua Wulf.
64
00:06:41,625 --> 00:06:44,708
Te amerikai vagy, kispajtás. Hogy s mint?
65
00:06:46,166 --> 00:06:48,750
- Hogy vagy?
- Elnézést!
66
00:06:48,833 --> 00:06:51,000
Oké. Bejelentkeztek.
67
00:06:51,083 --> 00:06:53,750
Itt a számuk. Majd szólítják önöket.
68
00:06:53,833 --> 00:06:54,916
{\an8}B86, HÁRMAS ABLAK
69
00:06:55,000 --> 00:06:58,625
Ha azt kérdezik,
hogy vagy, mondd azt, hogy jól.
70
00:06:59,291 --> 00:07:01,416
De mi van, ha nem vagyok jól?
71
00:07:02,541 --> 00:07:03,708
Az nem számít.
72
00:07:03,791 --> 00:07:06,833
Az amerikaiakat nem is igazán érdekli,
hogy vagy.
73
00:07:06,916 --> 00:07:10,083
Csak mondd, hogy jól. Sima ügy.
74
00:07:10,666 --> 00:07:11,666
Megérkeztünk.
75
00:07:12,833 --> 00:07:16,416
Apukám csak angolul beszélt?
Vagy németül is?
76
00:07:17,791 --> 00:07:18,791
Csak angolul.
77
00:07:21,250 --> 00:07:24,458
Amikor megpróbált németül beszélni,
nagyon vicces volt.
78
00:07:25,083 --> 00:07:26,083
Megmutassam?
79
00:07:28,250 --> 00:07:32,208
„Menjünk reggel reggelizni, drágám?”
80
00:07:34,583 --> 00:07:37,541
Ott fogunk lakni, ahol apu lakott?
81
00:07:39,666 --> 00:07:40,666
Igen, a közelben.
82
00:07:43,750 --> 00:07:47,708
B117, hatos pult.
83
00:07:47,791 --> 00:07:49,375
Leülnél?
84
00:07:52,083 --> 00:07:54,416
- Josh!
- Bújócskázni akarok.
85
00:07:55,583 --> 00:07:56,833
Mit művelsz?
86
00:07:57,333 --> 00:07:58,541
Bocsánat.
87
00:07:59,916 --> 00:08:02,708
- Bújócskázni akarok.
- Ebből elég!
88
00:08:06,750 --> 00:08:08,625
Gyere, érdeklődjünk, jó?
89
00:08:14,000 --> 00:08:16,750
Elnézést! Azt hiszem,
megfeledkeztek rólunk.
90
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
- B93.
- Számítógépes rendszerrel működik.
91
00:08:20,708 --> 00:08:23,416
Több mint három órája várunk.
Gyerekkel vagyok.
92
00:08:24,250 --> 00:08:26,000
Amott van egy játszószoba.
93
00:08:32,708 --> 00:08:34,833
Egy PlayStation!
94
00:08:35,750 --> 00:08:37,166
Itt maradhatok, anya?
95
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
De ne sokáig, mert nem látjuk, ha hívnak.
96
00:08:39,750 --> 00:08:42,458
Majd visszajössz értem. Kérlek, anyu!
97
00:08:45,333 --> 00:08:49,875
Oké, tíz perc múlva jövök.
De akkor nincs nyafogás, oké? Áll az alku?
98
00:08:49,958 --> 00:08:50,958
Áll az alku.
99
00:08:52,708 --> 00:08:54,125
Iszom egy kávét.
100
00:09:09,583 --> 00:09:13,791
AMERIKAI EGYESÜL ÁLLAMOK
AHOL A KALANDOK SZÜLETNEK
101
00:09:22,083 --> 00:09:26,208
B93, hatos ablak.
102
00:09:48,000 --> 00:09:49,125
Josh?
103
00:09:51,708 --> 00:09:54,125
Most nincs időnk bújócskázni.
104
00:09:57,791 --> 00:09:58,791
Josh!
105
00:10:13,583 --> 00:10:17,000
Ez nem vicces, Josh. Mi következünk.
106
00:10:18,083 --> 00:10:19,083
Joshua!
107
00:11:01,166 --> 00:11:02,166
Josh?
108
00:11:06,125 --> 00:11:07,000
Josh!
109
00:11:22,125 --> 00:11:23,333
Angol?
110
00:11:23,416 --> 00:11:25,458
- Német?
- Német.
111
00:11:25,541 --> 00:11:28,875
- Mi a baj?
- Nem találom a fiamat.
112
00:11:28,958 --> 00:11:32,458
Ott hagytam a játszószobában.
Szerintem bújócskázik.
113
00:11:33,000 --> 00:11:36,083
- Benézhetnénk a zárt ajtók mögé?
- Maradjon itt!
114
00:11:36,166 --> 00:11:39,041
Talán visszament a főterembe
vagy a mosdóba.
115
00:11:39,125 --> 00:11:41,875
Nem. Ellenőrizhetnénk a lezárt termeket?
116
00:11:41,958 --> 00:11:43,750
Miért hagyta egyedül?
117
00:11:43,833 --> 00:11:46,458
Nem hagytam egyedül.
A játszószobába mentünk...
118
00:11:46,541 --> 00:11:49,166
Nem nyithatom ki az ajtókat.
119
00:11:49,250 --> 00:11:53,583
És minden jóindulattal mondom:
az amerikaiak nem viccelnek az ilyesmivel.
120
00:11:54,708 --> 00:11:56,583
Jöjjön velem, jó?
121
00:11:57,166 --> 00:11:59,375
Beszélni akarok a felettesével.
122
00:12:07,000 --> 00:12:08,416
Mi a probléma?
123
00:12:08,500 --> 00:12:11,333
Sajnálom, Mr. Kynch.
A hölgy zavart okozott.
124
00:12:11,416 --> 00:12:13,416
Gondoskodom róla. Köszönöm szépen.
125
00:12:13,500 --> 00:12:15,916
Eric Kynch, regionális biztonsági tiszt.
126
00:12:16,000 --> 00:12:17,041
Sara Wulf.
127
00:12:17,125 --> 00:12:19,500
- Ő Donovan őrmester.
- Hölgyem!
128
00:12:20,250 --> 00:12:22,541
- A fia tűnt el, igaz?
- Igen.
129
00:12:22,625 --> 00:12:25,416
- Hogy hívják?
- Josh. Hatéves.
130
00:12:26,708 --> 00:12:28,541
- Ezek az irodák? Itt?
- Igen.
131
00:12:39,708 --> 00:12:40,875
Nézzen körül!
132
00:12:42,000 --> 00:12:43,041
Josh?
133
00:12:46,583 --> 00:12:49,041
Ne aggódjon, Ms. Wulf!
134
00:12:49,125 --> 00:12:51,000
Ez ritka biztonságos hely.
135
00:12:51,625 --> 00:12:53,541
Meddig volt a játszószobában?
136
00:12:53,625 --> 00:12:55,708
Nem tudom. Talán öt percet?
137
00:12:55,791 --> 00:12:58,458
Régóta várakozunk, unta magát.
138
00:13:00,791 --> 00:13:02,708
A francba! Miért hagytam magára?
139
00:13:04,458 --> 00:13:06,833
Van egy lányom. Aileen.
140
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
Nyolcéves.
141
00:13:09,250 --> 00:13:11,500
Néha kell egy kis szünet, megértem.
142
00:13:11,583 --> 00:13:13,416
Ne okolja érte magát!
143
00:13:14,083 --> 00:13:15,583
Megtaláljuk Josht.
144
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
Köszönöm.
145
00:13:20,583 --> 00:13:22,833
Eltűnt egy gyerek. Hatéves.
146
00:13:22,916 --> 00:13:26,958
Joshnak hívják. Ha látják,
jelentkezzenek az információs pultnál!
147
00:13:31,916 --> 00:13:33,458
Eltűnt egy gyerek...
148
00:13:39,083 --> 00:13:41,875
Őszintén, nem tudom, hol máshol lehetne.
149
00:13:41,958 --> 00:13:44,041
Talán kijutott valahogy?
150
00:13:44,125 --> 00:13:46,125
Nincs másik kijárat.
151
00:13:46,208 --> 00:13:49,791
Ha a bejelentkezési ponthoz ment volna,
már tudnánk.
152
00:13:49,875 --> 00:13:51,041
Azért ellenőrzöm.
153
00:13:52,541 --> 00:13:53,541
Van...
154
00:13:54,291 --> 00:13:55,708
Van egy másik kijárat.
155
00:14:00,875 --> 00:14:03,958
Egy férfi átadott egy táskát egy nőnek.
Itt álltak.
156
00:14:04,041 --> 00:14:07,208
Furcsa volt.
A nő bement az ajtón, a férfi rám bámult.
157
00:14:07,291 --> 00:14:10,416
Úgy tűnt, titkolnak valamit.
158
00:14:10,500 --> 00:14:13,500
Mi van, ha Josht abba a szárnyba vitték?
159
00:14:14,083 --> 00:14:15,791
Ki tudná nyitni az ajtót?
160
00:14:15,875 --> 00:14:18,333
Sajnos nem. Az biztonsági övezet.
161
00:14:18,416 --> 00:14:20,958
És ha közük van hozzá? Hisz maga is apa!
162
00:14:21,041 --> 00:14:23,333
Tudja, mi minden történhet velük.
163
00:14:32,583 --> 00:14:36,541
- Mi folyik itt?
- Beszélhetnénk négyszemközt? Kérem.
164
00:14:36,625 --> 00:14:37,500
Persze.
165
00:14:47,916 --> 00:14:49,333
BIZTONSÁGI ŐR
ÖNÉLETRAJZ
166
00:14:49,416 --> 00:14:52,416
A különleges erőknél képezték ki,
tapasztalt harcos...
167
00:14:54,458 --> 00:14:55,916
Maga háborús veterán.
168
00:14:57,375 --> 00:14:59,000
Köszönöm a szolgálatát!
169
00:15:01,041 --> 00:15:03,833
- Mikor volt Afganisztánban?
- 2017-ig.
170
00:15:04,875 --> 00:15:06,625
Mi van a fiammal?
171
00:15:11,750 --> 00:15:16,375
Vízumot kérvényezett magának és a fiának.
De ma reggel csak maga jött ide.
172
00:15:16,916 --> 00:15:20,833
Mi? Ez valami vicc?
Josh is bejelentkezett.
173
00:15:20,916 --> 00:15:22,916
Itt nem az áll.
174
00:15:26,666 --> 00:15:29,750
A lista téves.
Reggel mindketten bejelentkeztünk.
175
00:15:29,833 --> 00:15:32,791
Többen látták.
Beszélt a férfival a pultnál.
176
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
Beszéltem a szervizvezetővel.
Senki sem látta.
177
00:15:36,208 --> 00:15:38,000
Maga is ott volt. Látta őt.
178
00:15:38,083 --> 00:15:39,833
Nem láttam gyereket, hölgyem.
179
00:15:41,250 --> 00:15:45,291
- Azt állítja, hogy a fiam nem volt itt?
- Úgy tűnik, nem, Ms. Wulf.
180
00:15:46,541 --> 00:15:50,500
Mindenhol kamerák vannak.
És a térfigyelő kamerák?
181
00:15:50,583 --> 00:15:53,458
Ellenőriztem őket.
Csak malátni a felvételeken.
182
00:15:53,541 --> 00:15:55,708
Lehetetlen! Látni akarom a videókat.
183
00:15:55,791 --> 00:15:57,416
Hazugnak nevez, asszonyom?
184
00:15:57,500 --> 00:15:59,458
Őrmester, kérem!
185
00:16:05,958 --> 00:16:09,291
Ennek semmi értelme.
Beszélnék a német rendőrséggel.
186
00:16:09,375 --> 00:16:12,541
Persze. Már értesítettük őket.
187
00:16:19,583 --> 00:16:23,208
Itt Eric Kynch.
Ms. Wulf szeretne beszélni önnel.
188
00:16:26,375 --> 00:16:27,625
Itt Schirmer.
189
00:16:27,708 --> 00:16:31,708
Úgy bánnak velem, mint egy őrülttel.
Ma reggel idejöttem a fiammal.
190
00:16:31,791 --> 00:16:35,750
Azt állítják, a fiam nem jött velem.
Idejönnének, kérem?
191
00:16:35,833 --> 00:16:39,500
Ms. Wulf, értesítettek minket
a helyzetről.
192
00:16:39,583 --> 00:16:42,750
De a konzulátus épületére
nem terjed ki a hatáskörünk.
193
00:16:42,833 --> 00:16:43,666
Ezt hogy érti?
194
00:16:43,750 --> 00:16:46,166
A konzulátus hatáskörön kívüli terület.
195
00:16:46,833 --> 00:16:49,125
Tudom. De ez mit jelent?
196
00:16:49,208 --> 00:16:51,625
A német hatóságoknak nincs autoritásuk.
197
00:16:51,708 --> 00:16:54,208
Az amerikai terület.
198
00:16:54,916 --> 00:16:57,250
Egyelőre jöjjön ki! Jól együttműködünk...
199
00:16:57,333 --> 00:17:00,333
Ha most elmegyek innen,
nem engednek vissza!
200
00:17:00,416 --> 00:17:02,250
És nem látom többé a fiamat.
201
00:17:02,958 --> 00:17:05,500
Ms. Wulf, nyugodjon meg!
202
00:17:05,583 --> 00:17:08,750
A kollégáim tíz perc múlva
a bejáratnál várják.
203
00:17:11,250 --> 00:17:15,125
Ms. Wulf, ígérem,
teljes mértékben együttműködünk magával...
204
00:17:22,333 --> 00:17:24,875
- Nyugodjon meg!
- A fiam nélkül nem megyek.
205
00:17:24,958 --> 00:17:28,458
Nem tudom, mi történt a fiával.
De nem is járt itt.
206
00:17:28,958 --> 00:17:31,333
Kérem, Ms. Wulf. Kérem.
207
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
Jó?
208
00:17:34,833 --> 00:17:35,833
Jól van.
209
00:17:39,208 --> 00:17:40,416
Semmi baj.
210
00:17:41,166 --> 00:17:43,041
Most nagyon feszült. Megértem.
211
00:17:43,708 --> 00:17:47,541
De kérem, maradj ebben a szobában,
amíg a német rendőrség ideér!
212
00:17:47,625 --> 00:17:49,541
Az őrmester majd itt marad.
213
00:17:51,541 --> 00:17:53,000
Minden jót!
214
00:17:59,291 --> 00:18:00,666
Kérem, üljön le!
215
00:18:26,916 --> 00:18:27,958
Vettem.
216
00:18:28,666 --> 00:18:31,041
Maradjon itt! Ne mozduljon!
217
00:18:52,041 --> 00:18:54,666
- Halló?
- Szia, anya! Én vagyok az.
218
00:18:54,750 --> 00:18:57,500
- Sara?
- A frankfurti konzulátuson vagyok.
219
00:18:57,583 --> 00:18:59,708
- Segítened kell. Josh eltűnt.
- Mi?
220
00:18:59,791 --> 00:19:05,041
Értesítsd a hatóságot, a sajtót és a
rendőrséget! Eltussolják Josh elrablását.
221
00:19:09,166 --> 00:19:10,166
Anya?
222
00:19:11,000 --> 00:19:13,625
Sara, szeded a gyógyszereidet, ugye?
223
00:19:14,250 --> 00:19:16,166
Ennek meg mi köze az egészhez?
224
00:19:16,250 --> 00:19:18,666
Tudod, hogy jól vagyok. Miért kérded ezt?
225
00:19:18,750 --> 00:19:22,708
Jó, Sara. Adnál valakit a konzulátusról?
226
00:19:22,791 --> 00:19:24,333
Most mondtam neked...
227
00:19:24,416 --> 00:19:28,250
Tudom, milyen nehéz ez neked,
de le kell nyugodnod.
228
00:19:28,333 --> 00:19:31,500
Mondd el, mi történt! Hol van Josh? Sara...
229
00:20:27,958 --> 00:20:30,750
Nagyon nehéz lejátszani.
Lehetetlen legyőzni.
230
00:20:30,833 --> 00:20:33,583
Két óra alatt sem tudtam megcsinálni.
231
00:20:52,250 --> 00:20:53,250
Őrmester!
232
00:20:54,125 --> 00:20:55,375
Menjen szünetre!
233
00:20:56,000 --> 00:20:57,500
Az én műszakom jön.
234
00:21:37,625 --> 00:21:38,875
Volt valami gond?
235
00:21:38,958 --> 00:21:40,458
Nem. Minden rendben.
236
00:21:41,416 --> 00:21:42,416
Helyes.
237
00:23:43,416 --> 00:23:44,416
Josh?
238
00:24:10,291 --> 00:24:12,125
VÉSZHELYZETI EVAKUÁLÁSI TERV
239
00:24:40,625 --> 00:24:41,916
VENDÉGLAKÁS
240
00:25:09,750 --> 00:25:11,333
Segítség!
241
00:25:13,500 --> 00:25:14,666
Csend!
242
00:25:23,750 --> 00:25:24,750
Jól van.
243
00:25:28,875 --> 00:25:29,708
Angol, német?
244
00:25:31,333 --> 00:25:32,250
Angol, német?
245
00:25:32,333 --> 00:25:34,291
Német.
246
00:25:38,000 --> 00:25:39,125
Ülj le oda!
247
00:25:40,958 --> 00:25:44,583
Láttál egy kisfiút?
Ilyen magas, fekete hajú.
248
00:25:44,666 --> 00:25:45,791
Tessék?
249
00:25:46,791 --> 00:25:48,375
Ékszer műanyag zacskóban.
250
00:25:48,875 --> 00:25:50,958
Ki vagy? Mit keresel itt?
251
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Kisasszony!
252
00:25:58,250 --> 00:25:59,291
Kisasszony!
253
00:26:00,208 --> 00:26:01,791
Nem vagyok itt.
254
00:26:04,375 --> 00:26:05,875
Hoztam, amit kért.
255
00:26:07,416 --> 00:26:09,125
Minden rendben?
256
00:26:10,000 --> 00:26:11,083
Nem.
257
00:26:14,375 --> 00:26:18,916
Megint nincs friss gyümölcs?
Nem élhetek ezen a szeméten, drágám.
258
00:26:19,750 --> 00:26:21,791
Szólok az osztályvezetőnek.
259
00:26:26,625 --> 00:26:27,500
Köszönöm.
260
00:26:32,958 --> 00:26:34,833
Mi van azzal a fiúval?
261
00:26:35,958 --> 00:26:38,125
A fiam két órája tűnt el.
262
00:26:38,208 --> 00:26:41,500
Azt hiszem, elrabolták. A játszószobából.
263
00:26:42,083 --> 00:26:46,791
- Miért nem szólsz a biztonságiaknak?
- A konzulátus egyik embere tehette.
264
00:26:48,291 --> 00:26:50,041
Nem láttál egy kisfiút?
265
00:26:51,125 --> 00:26:51,958
Nem.
266
00:26:54,416 --> 00:26:55,958
Akkor engem sem láttál.
267
00:26:57,291 --> 00:26:59,500
Hogy jutottál be ide?
268
00:27:00,000 --> 00:27:03,416
Mindenhol kamerák vannak,
zárt ajtók és biztonságiak.
269
00:27:07,000 --> 00:27:08,291
Erre képeztek ki.
270
00:27:08,375 --> 00:27:10,833
Mi vagy te? Titkos ügynök?
271
00:27:11,875 --> 00:27:13,000
Katona voltam.
272
00:27:15,625 --> 00:27:17,416
- Minden jót!
- Segíthetek.
273
00:27:18,916 --> 00:27:23,000
Kell valaki, aki ismeri ezt a helyet.
Majdnem két hónapja vagyok itt.
274
00:27:24,083 --> 00:27:27,541
Segítek, hogyan maradhatsz itt,
hogy megtaláld a fiad.
275
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
Ha segítesz kijutni innen.
276
00:27:33,500 --> 00:27:36,250
NYOLCAN MEGHALTAK
AZ AFGANISZTÁNI LÖVÖLDÖZÉSBEN
277
00:27:36,333 --> 00:27:39,291
Erre emlékszem.
Egy kórházra támadtak, nem?
278
00:27:39,958 --> 00:27:45,333
Igen. Az amerikai és német felderítőcsapat
csapdába esett. Nyolcan meghaltak.
279
00:27:45,416 --> 00:27:48,916
Csak Sara Wulf élte túl.
Súlyosan megsebesítette egy repesz.
280
00:27:50,125 --> 00:27:54,000
Képzett közelharcos.
A különleges erőknél szolgál?
281
00:27:54,083 --> 00:27:58,041
Leszerelt. Egy „Fernspäher” nevű
katonai egységnél szolgált.
282
00:27:58,125 --> 00:28:01,625
Felderítő. Szakterülete a lopakodás,
bejutás és kimentés.
283
00:28:04,208 --> 00:28:05,666
Szerintem ártalmatlan.
284
00:28:06,458 --> 00:28:09,333
Talán téveszméi vannak, de ártalmatlan.
285
00:28:09,416 --> 00:28:13,291
Mégsem engedhetjük,
hogy egy katona szabadon kószáljon itt.
286
00:28:14,750 --> 00:28:19,208
Főkonzul asszony, ha hivatalos riasztást
indítunk, feljelentik, bezárják,
287
00:28:19,291 --> 00:28:21,125
aktája lesz, és nem kap munkát.
288
00:28:21,208 --> 00:28:24,333
Nem könnyű talpra állni azok után,
amit átélt.
289
00:28:25,333 --> 00:28:26,875
Csak egy rémült anya.
290
00:28:28,875 --> 00:28:31,083
Keresse meg, de titokban!
291
00:28:31,875 --> 00:28:32,916
Igenis.
292
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
- Igen, uram.
- Hol van a nő?
293
00:28:42,875 --> 00:28:45,166
Sajnálom. Nem látom a kamerákon.
294
00:28:48,208 --> 00:28:49,291
Amúgy Sara vagyok.
295
00:28:51,916 --> 00:28:52,916
Én meg Irina.
296
00:28:55,833 --> 00:28:56,916
Kapcsold ki!
297
00:28:57,000 --> 00:28:59,458
A hangos zene mellett nem hallanak.
298
00:29:02,250 --> 00:29:03,666
Tudsz netezni?
299
00:29:03,750 --> 00:29:06,125
Nem. Elvették a SIM-kártyámat.
300
00:29:06,208 --> 00:29:08,000
Van egy nagyon béna intranet,
301
00:29:08,083 --> 00:29:11,375
és a Wi-Fi háromszorosan védett,
SSID nélküli WPA3-mal.
302
00:29:11,458 --> 00:29:13,750
Svájcban tanultam informatikát.
303
00:29:15,750 --> 00:29:17,250
Politikai menekült vagy?
304
00:29:18,875 --> 00:29:19,916
Valami olyasmi.
305
00:29:20,750 --> 00:29:24,541
Miért van szükséged rám?
Védelem alatt állsz, nem vagy fogoly.
306
00:29:24,625 --> 00:29:26,625
Nem hagyhatom el a konzulátust.
307
00:29:26,708 --> 00:29:27,833
Miért támadtál meg?
308
00:29:28,875 --> 00:29:31,250
Túl sokat kérdezel. Szóval...
309
00:29:33,458 --> 00:29:34,666
Áll az alku?
310
00:29:35,416 --> 00:29:36,666
Oké. Áll az alku.
311
00:29:37,875 --> 00:29:40,708
Ez szükségtelen. Csak juttass ki!
312
00:29:46,125 --> 00:29:47,291
Mi van itt?
313
00:29:47,375 --> 00:29:51,083
Raktárhelyiségek, vendéglakások.
De nem lakik itt más senki.
314
00:29:51,166 --> 00:29:52,541
És a többi épületben?
315
00:29:52,625 --> 00:29:55,541
Néha elmehetek
az edzőterembe és a menzára.
316
00:29:55,625 --> 00:29:58,500
De csak kísérettel.
Mindenhova belépőkártya kell.
317
00:30:00,125 --> 00:30:04,416
Útközben leginkább irodákat
és oktatótermeket láttam.
318
00:30:04,500 --> 00:30:06,750
És egy napközit
az alkalmazottak gyerekeinek.
319
00:30:06,833 --> 00:30:10,583
És van egy alagút a raktárhoz,
ami egy hatalmas tárolóhely.
320
00:30:10,666 --> 00:30:13,000
Árukat küldenek a többi követségre.
321
00:30:13,083 --> 00:30:14,833
Akkor menjünk a raktárba!
322
00:30:17,166 --> 00:30:19,000
- Mit nézel?
- Semmit.
323
00:30:20,500 --> 00:30:21,708
Menjünk!
324
00:30:23,291 --> 00:30:24,541
Miért a raktárba?
325
00:30:24,625 --> 00:30:27,458
Csak azon át
juthat ki valaki észrevétlenül.
326
00:30:28,000 --> 00:30:29,958
Remélem, még nem vitték el Josht.
327
00:30:30,041 --> 00:30:30,958
Ki?
328
00:30:31,041 --> 00:30:33,000
Láttam egy táskaátadást.
329
00:30:33,083 --> 00:30:35,416
A nő bejött ebbe az épületbe.
330
00:30:35,500 --> 00:30:38,291
Azt hiszem, közük lehet Josh eltűnéséhez.
331
00:30:38,375 --> 00:30:42,083
A konzulátuson elrabolt fiú,
egy átadott táska...
332
00:30:42,166 --> 00:30:44,416
Teljesen logikus. Tényleg.
333
00:30:46,416 --> 00:30:49,541
- Mutasd az utat!
- Mondtam, hogy belépőkártya kell.
334
00:30:54,375 --> 00:30:55,875
Oké, vettem.
335
00:31:10,750 --> 00:31:12,791
Basszus! Megölted?
336
00:31:12,875 --> 00:31:16,083
Dehogyis. Gyere, segíts! Siess!
337
00:31:16,166 --> 00:31:18,875
Hamarosan felébred. Fogd meg a lábát!
338
00:31:18,958 --> 00:31:20,083
Oké.
339
00:31:25,833 --> 00:31:26,833
Erre!
340
00:31:27,375 --> 00:31:29,958
Te egy tank vagy, basszus!
341
00:31:30,041 --> 00:31:31,458
Őrködj, ha jönne valaki!
342
00:31:42,041 --> 00:31:43,375
Ez túl könnyű.
343
00:31:44,875 --> 00:31:47,708
Hogy nem tört még ki a káosz?
Csukd be az ajtót!
344
00:31:47,791 --> 00:31:52,250
Keresniük kellene, mindent lezárni...
Biztos láttak a monitorjukon.
345
00:31:52,333 --> 00:31:54,041
És feltűnt a törött kamera.
346
00:31:54,541 --> 00:31:55,916
Itt valami nem stimmel.
347
00:32:04,458 --> 00:32:07,125
- Ez tuti a raktárba vezet?
- Tuti.
348
00:32:13,625 --> 00:32:15,125
Jön valaki. Gyere!
349
00:32:45,083 --> 00:32:46,083
Mi a baj?
350
00:32:48,833 --> 00:32:49,958
Semmi.
351
00:32:52,708 --> 00:32:55,916
Ha valami gond van veled,
mondd meg! Oké?
352
00:33:00,916 --> 00:33:01,916
Oké.
353
00:33:17,250 --> 00:33:18,916
Egy gyerek? Itt?
354
00:33:20,125 --> 00:33:21,541
Sara, most komolyan.
355
00:33:27,250 --> 00:33:29,625
Nem kutathatod át az egész konzulátust.
356
00:33:29,708 --> 00:33:32,500
Tudod, milyen hatalmas ez a hely? Hahó!
357
00:33:33,375 --> 00:33:34,916
Ne már, kérlek!
358
00:33:37,791 --> 00:33:41,500
Az utolsó fuvar egy után indult.
Josh délután kettőkor tűnt el.
359
00:33:41,583 --> 00:33:44,291
Vagyis még nem vihették ki innen.
360
00:33:44,375 --> 00:33:47,333
A következő egy óra múlva indul.
Itt kell maradnom.
361
00:33:47,416 --> 00:33:48,625
És velem mi lesz?
362
00:33:49,500 --> 00:33:52,250
Felcsempészünk a következő kamionra. És...
363
00:33:53,125 --> 00:33:54,041
Mi az?
364
00:34:01,458 --> 00:34:02,458
Egy pillanat!
365
00:34:10,958 --> 00:34:13,291
Mit művelsz? Nem lehet csak úgy...
366
00:34:17,541 --> 00:34:18,541
Ez az!
367
00:34:21,333 --> 00:34:23,625
Erről van szó. Drogok.
368
00:34:25,916 --> 00:34:27,083
El kell tűnnünk.
369
00:34:28,625 --> 00:34:31,416
Itt kell maradnom,
ahol a teherautók vannak.
370
00:34:31,500 --> 00:34:33,041
Ez mindent megváltoztat.
371
00:34:33,125 --> 00:34:35,625
De hisz megígérted! Nem ez volt a terv.
372
00:34:55,666 --> 00:34:58,625
A diplomáciai poggyász
nem ellenőrizhető a vámon.
373
00:34:58,708 --> 00:35:01,291
Ez nem véletlen. A drogok, az átadás.
374
00:35:01,375 --> 00:35:04,875
Josh biztos látott valamit.
Beszélek a biztonsági főnökkel.
375
00:35:04,958 --> 00:35:06,333
De hogyan juttatsz ki?
376
00:35:07,333 --> 00:35:08,416
Most már sehogy.
377
00:35:08,500 --> 00:35:10,750
- Mi?
- Előbb ezt kell kinyomoznunk.
378
00:35:10,833 --> 00:35:13,250
- Káosz lenne, ha most elmenekülnél.
- De...
379
00:35:13,333 --> 00:35:15,875
- Előbb legyen meg Josh, bocs.
- Ez őrület!
380
00:35:17,333 --> 00:35:19,125
Talán tényleg nem volt itt.
381
00:35:23,458 --> 00:35:26,583
Ez Josh Playmobil figurája. Itt volt.
382
00:35:28,250 --> 00:35:30,250
Egy játék nem bizonyít semmit.
383
00:35:30,333 --> 00:35:31,333
De igen.
384
00:35:33,333 --> 00:35:34,333
Itt volt.
385
00:35:35,166 --> 00:35:36,583
Bocs, Sara.
386
00:35:37,875 --> 00:35:40,000
Totál elmebetegnek tűnsz.
387
00:35:41,916 --> 00:35:42,833
Sok szerencsét!
388
00:35:42,916 --> 00:35:45,041
- Ne! Vigyél ki!
- Meg kell találnom!
389
00:35:45,125 --> 00:35:47,166
Baromság! A fiad nem...
390
00:35:47,250 --> 00:35:50,541
- Ne érj hozzám! A fiad nem...
- Láttam, amit láttam, oké?
391
00:35:51,708 --> 00:35:54,125
Eszedbe ne jusson! Ki vagy?
392
00:35:54,208 --> 00:35:56,541
Egy gazdag politikus lánya? Az kizárt.
393
00:36:00,083 --> 00:36:01,458
Te megőrültél.
394
00:36:06,541 --> 00:36:07,541
Ki az?
395
00:36:08,750 --> 00:36:09,666
Jövök már.
396
00:36:11,875 --> 00:36:14,291
Mit művelnek? Állj!
397
00:36:15,833 --> 00:36:16,833
Sara!
398
00:36:47,166 --> 00:36:48,666
Hol van az adathordozó?
399
00:37:00,083 --> 00:37:02,166
Sara! Segíts!
400
00:37:02,708 --> 00:37:04,750
Segíts, Sara!
401
00:37:49,041 --> 00:37:50,541
Sara, vigyázz! Sara!
402
00:38:21,625 --> 00:38:23,375
Ezek meg akartak ölni.
403
00:38:25,000 --> 00:38:26,375
Akkor halott lennél.
404
00:38:27,416 --> 00:38:28,958
El akartak rabolni.
405
00:38:31,958 --> 00:38:35,416
Kik ezek, Irinia? Mi van az USB-n?
406
00:38:36,583 --> 00:38:38,125
El kell tűnnöm innen.
407
00:38:44,583 --> 00:38:47,166
Két sérült van odabent.
Próbálták elrabolni...
408
00:38:56,041 --> 00:38:57,125
Sajnálom.
409
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
Sajnálom.
410
00:39:01,791 --> 00:39:03,333
Kiürítem a lakást.
411
00:40:41,375 --> 00:40:42,541
Ms. Wulf!
412
00:40:44,666 --> 00:40:47,166
Deborah Allen főkonzul vagyok.
413
00:40:47,250 --> 00:40:48,375
Hogy érzi magát?
414
00:40:49,125 --> 00:40:51,291
A fiam ma délután eltűnt.
415
00:40:52,166 --> 00:40:54,416
Azt állítják, sosem járt itt.
416
00:40:54,500 --> 00:40:55,833
Drogokat találtam.
417
00:40:55,916 --> 00:40:59,458
Két férfi megpróbálta
elrabolni Irinát a vendéglakásból.
418
00:41:00,416 --> 00:41:01,958
Ez összefügghet Jo...
419
00:41:04,833 --> 00:41:05,833
Mi van?
420
00:41:06,500 --> 00:41:08,333
Felhívott minket az anyja.
421
00:41:08,416 --> 00:41:11,000
- Nagyon aggódik.
- Az anyám?
422
00:41:11,083 --> 00:41:16,125
Szerinte poszttraumás stressztől szenved,
pszichotikus tünetekkel és téveszmékkel.
423
00:41:17,291 --> 00:41:19,791
Kórházba is jutott emiatt.
424
00:41:19,875 --> 00:41:22,625
Az afganisztáni sérülése okozta.
425
00:41:22,708 --> 00:41:25,708
A fia édesapja is akkor esett el, igaz?
426
00:41:25,791 --> 00:41:27,750
Annak semmi köze ehhez.
427
00:41:28,500 --> 00:41:32,375
Kérem, szorít az idő. Meg kell találnunk
a fiamat. Oldozzanak el!
428
00:41:32,458 --> 00:41:36,500
Ms. Wulf, megszökött az őrizetből.
429
00:41:36,583 --> 00:41:38,666
Megtámadott egy biztonsági őrt.
430
00:41:38,750 --> 00:41:42,875
A két állítólagos emberrablónak
semmi nyoma. Senki sem látta őket.
431
00:41:42,958 --> 00:41:44,375
De Irina bizonyíthatja...
432
00:41:44,458 --> 00:41:48,416
Jelenleg csak egy vendégszobánk foglalt.
433
00:41:48,500 --> 00:41:51,083
Az ott lakót nem Irinának hívják.
434
00:41:52,583 --> 00:41:55,625
- Mi?
- Donovan őrmester beszélt a vendégünkkel.
435
00:41:55,708 --> 00:41:59,166
Nem tud a támadásról,
és azt mondja, nem ismeri önt.
436
00:41:59,250 --> 00:42:02,208
Az lehetetlen. Donovan hazudik.
437
00:42:03,500 --> 00:42:06,500
És a térfigyelő kamerák?
Mutassák a felvételeket!
438
00:43:05,125 --> 00:43:07,083
Beszéltünk egy pszichológussal.
439
00:43:07,166 --> 00:43:10,375
Néha az agyunk becsap minket,
440
00:43:10,458 --> 00:43:13,625
amikor képtelen feldolgozni
egy traumatikus élményt.
441
00:43:15,291 --> 00:43:18,333
Az anyja szerint
volt már egy korábbi incidens,
442
00:43:18,416 --> 00:43:20,041
amikor megtámadott valakit.
443
00:43:20,125 --> 00:43:21,541
Az régen volt.
444
00:43:22,208 --> 00:43:24,875
És kezeltek.
Gyógyszereket szedek. Jól vagyok.
445
00:43:24,958 --> 00:43:29,791
Nem hibáztatjuk önt, Ms. Wulf,
csak segíteni akarunk.
446
00:43:30,625 --> 00:43:31,750
Gondolkozzon!
447
00:43:32,750 --> 00:43:34,708
Talán történ valami Joshsal?
448
00:43:34,791 --> 00:43:35,791
Nem.
449
00:43:36,291 --> 00:43:39,166
Esetleg olyasmi,
amit szeretne elfelejteni?
450
00:43:39,250 --> 00:43:41,791
- Nem.
- Vagy elvesztette őt?
451
00:43:47,791 --> 00:43:50,250
Nem, vigyáztam rá.
452
00:43:50,333 --> 00:43:54,125
Ma vele jöttem ide. Nem képzelődöm.
453
00:43:54,208 --> 00:43:58,500
- Még a nyugtató hatása alatt van.
- Nem képzelődöm. Oldozzanak el!
454
00:43:58,583 --> 00:44:03,125
Reggel a német hatóságok
elszállítják a kórházba.
455
00:44:03,208 --> 00:44:04,875
Ott minden megoldódik.
456
00:44:04,958 --> 00:44:08,041
Kérem, oldozzanak el! Nem képzelődöm.
457
00:44:08,125 --> 00:44:11,208
Ma Joshsal jöttem ide. Josh!
458
00:44:11,291 --> 00:44:14,208
- Nézzen majd be hozzá a nővér!
- Jó, asszonyom.
459
00:44:15,416 --> 00:44:16,416
Josh...
460
00:44:55,875 --> 00:44:57,416
Mindent eltussoltak.
461
00:44:58,291 --> 00:44:59,416
Mi?
462
00:44:59,500 --> 00:45:03,916
A biztonsági főnök asszisztense,
Donovan, tegnap este kihallgatott.
463
00:45:04,000 --> 00:45:05,791
Nem említettem a drogokat.
464
00:45:06,291 --> 00:45:09,250
Hallani sem akart rólad
vagy az emberrablók.
465
00:45:10,083 --> 00:45:12,458
Ma reggel visszavitt a lakásba.
466
00:45:13,000 --> 00:45:14,541
A férfiak eltűntek.
467
00:45:15,750 --> 00:45:17,250
Eltüntették a nyomokat.
468
00:45:19,208 --> 00:45:21,208
De nem találták meg a táskát.
469
00:45:23,666 --> 00:45:24,875
Nem vagy őrült.
470
00:45:26,166 --> 00:45:27,625
Itt valami bűzlik.
471
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
Gyere!
472
00:45:34,625 --> 00:45:38,125
- Nem tudom, valódi vagy-e.
- Hogyne lennék valódi?
473
00:45:39,041 --> 00:45:41,750
Azt mondják, nem létezel.
Nem ismerik a neved.
474
00:45:47,833 --> 00:45:49,625
Nem tudtam, bízhatok-e benned.
475
00:45:51,416 --> 00:45:55,416
A nevem nem Irina. Kira Wolkowa vagyok.
476
00:45:57,000 --> 00:46:01,750
Fehéroroszország leggazdagabb családja
voltunk. Apám pénzmosással foglalkozott.
477
00:46:05,000 --> 00:46:06,375
Nagy tételekben.
478
00:46:07,166 --> 00:46:11,166
Őszintén szólva bűnöző volt,
mint sokan mások a kormányban.
479
00:46:11,250 --> 00:46:15,125
Aztán, amikor apám csatlakozott
az ellenállókhoz, beijedtek.
480
00:46:21,208 --> 00:46:22,625
Megölték.
481
00:46:24,166 --> 00:46:29,125
Ha nem értem volna az Egyesült Államok
minszki nagykövetségére, én is meghalok.
482
00:46:32,250 --> 00:46:34,666
Minden bizonyítékot az USB-re mentett.
483
00:46:35,666 --> 00:46:37,666
És ők vissza akarják szerezni.
484
00:46:37,750 --> 00:46:39,125
De miért Frankfurtba?
485
00:46:39,875 --> 00:46:42,000
A CIA kimenekített az országból.
486
00:46:43,750 --> 00:46:46,291
Egyenesen az USA-ba kellett volna mennem.
487
00:46:46,375 --> 00:46:47,750
Erre itt ragadtam.
488
00:46:49,000 --> 00:46:53,000
Semmi sem történik.
Két hónapja csak kifogásokat hallok.
489
00:46:54,666 --> 00:46:58,833
Két napja Donovan elkérte az útlevelem.
Rájöttem, hogy valami nem oké.
490
00:46:59,416 --> 00:47:02,625
Sikerült olyanokat bejuttatniuk,
491
00:47:02,708 --> 00:47:04,083
akik megtámadtak.
492
00:47:04,166 --> 00:47:06,250
De láttam a videófelvételeket.
493
00:47:07,000 --> 00:47:09,208
Magamban beszéltem. Egyedül voltam.
494
00:47:09,291 --> 00:47:11,708
Nem hiszed, hogy valódi vagyok? Oké...
495
00:47:20,500 --> 00:47:22,666
- Akkor ez sem igaz?
- Mit csinálsz?
496
00:47:23,416 --> 00:47:25,375
Semmi. Nem valódi.
497
00:47:26,833 --> 00:47:27,833
Állj le!
498
00:47:31,458 --> 00:47:32,458
Üdv újra itt!
499
00:47:45,083 --> 00:47:47,833
Az ablak. A folyosókon kamerák vannak.
500
00:47:50,916 --> 00:47:52,750
Biztos, hogy kint jobb?
501
00:47:52,833 --> 00:47:54,000
Nem.
502
00:47:54,083 --> 00:47:55,833
- Remek.
- Gyere!
503
00:48:06,750 --> 00:48:08,250
Fogalmam sincs, mi ez,
504
00:48:08,333 --> 00:48:11,875
és hogy a drogoknak és az emberrablóknak
közük van-e Joshhoz.
505
00:48:11,958 --> 00:48:13,833
De Donovan is benne van.
506
00:48:13,916 --> 00:48:15,375
De nem férünk hozzá.
507
00:48:15,875 --> 00:48:19,291
Meg kell találnunk a táska gazdáit.
Az az egyetlen nyom.
508
00:48:19,833 --> 00:48:21,333
Tudsz...
509
00:48:34,833 --> 00:48:38,625
A kétoldalú közgazdasági konferencia
öt perc múlva folytatódik.
510
00:48:38,708 --> 00:48:41,500
A résztvevők fáradjanak
az egyes előadóterembe!
511
00:49:18,875 --> 00:49:19,833
Biztonsági őrök.
512
00:49:38,583 --> 00:49:39,875
Remek terv, Sara.
513
00:49:51,541 --> 00:49:53,166
GYENGÉLKEDŐ
514
00:49:57,791 --> 00:49:59,000
A fenébe!
515
00:50:00,791 --> 00:50:06,208
A következő dia címe: „Vállalkozások
összekapcsolása a globális piacokkal”.
516
00:50:06,791 --> 00:50:08,458
Ez nem csak egy nyilatkozat...
517
00:50:09,583 --> 00:50:12,791
TALÁLTUNK EGY KÉK TÁSKÁT.
AKI VISSZA SZERETNÉ KAPNI...
518
00:50:14,666 --> 00:50:15,875
...írjon privit!
519
00:50:15,958 --> 00:50:19,000
A konzulátusi intraneten van.
Hátha jelentkeznek.
520
00:50:25,500 --> 00:50:26,750
Minden okés?
521
00:50:28,833 --> 00:50:30,250
Mi van, ha igazuk van?
522
00:50:31,000 --> 00:50:32,083
Egy fenét!
523
00:50:34,041 --> 00:50:36,333
Azt hittem, a tabletták segítenek.
524
00:50:37,041 --> 00:50:38,958
De újra feltódulnak az emlékek.
525
00:50:40,916 --> 00:50:42,666
Minden visszatért.
526
00:50:43,958 --> 00:50:45,125
Manipulálnak.
527
00:50:46,958 --> 00:50:50,833
Az exem tette ezt velem. Végig manipulált.
528
00:50:51,500 --> 00:50:54,583
Meggyőzött olyan dolgokról,
amik nem voltak igazak.
529
00:50:54,666 --> 00:50:58,708
Végül már azt sem tudtam,
mi valóságos, és mi nem az.
530
00:51:01,958 --> 00:51:04,166
Tudom, hogy a te helyzeted más, de...
531
00:51:08,291 --> 00:51:13,208
Pattintsd a csuklódhoz!
Segített, amikor szükségem volt rá.
532
00:51:17,500 --> 00:51:19,041
Nem úgy kell.
533
00:51:29,458 --> 00:51:30,458
Köszönöm.
534
00:51:36,375 --> 00:51:37,750
És mit tervezel?
535
00:51:38,583 --> 00:51:39,875
Miután ennek vége?
536
00:51:41,833 --> 00:51:45,750
Bostonba akarok menni.
Ott van az ellenállók egy csoportja.
537
00:51:47,083 --> 00:51:51,791
A segítségükkel, és az USB-s adatokkal
kiszabadítanánk más disszidenseket.
538
00:51:53,291 --> 00:51:55,416
Ez ott van az édesanyám.
539
00:51:56,500 --> 00:51:58,666
Egy éve láttam utoljára.
540
00:52:01,791 --> 00:52:02,791
És te?
541
00:52:02,875 --> 00:52:05,416
Miért készülsz Amerikába?
542
00:52:09,083 --> 00:52:12,000
Egy nagy biztonsági cég állást ajánlott.
543
00:52:13,083 --> 00:52:14,083
Igen...
544
00:52:15,083 --> 00:52:17,708
Több pénz. Lehetőségek.
545
00:52:20,125 --> 00:52:23,625
Leszerelt női katonákat keresnek.
546
00:52:23,708 --> 00:52:25,041
Ez egy új kezdet.
547
00:52:26,208 --> 00:52:28,791
Nem bírtam tovább itt maradni.
548
00:52:31,625 --> 00:52:34,791
Alig van időm Joshra.
549
00:52:38,250 --> 00:52:39,750
És anyámnál lakunk.
550
00:52:41,666 --> 00:52:42,666
Igen.
551
00:52:45,041 --> 00:52:46,875
Igazán igyekszik, de...
552
00:52:48,375 --> 00:52:53,041
És szeretném,
ha Josh megismerné a családját.
553
00:52:55,958 --> 00:52:57,708
Az apja amerikai volt.
554
00:52:59,000 --> 00:52:59,875
Volt?
555
00:53:00,708 --> 00:53:02,125
Elesett.
556
00:53:04,458 --> 00:53:05,666
Afganisztánban.
557
00:53:08,875 --> 00:53:10,041
Részvétem.
558
00:53:12,791 --> 00:53:17,458
Csak a kórházban tudtam meg,
hogy terhes vagyok.
559
00:53:19,750 --> 00:53:21,500
Josh az én kis csodám.
560
00:53:24,041 --> 00:53:25,625
A nagy csodám.
561
00:53:28,333 --> 00:53:29,500
Valaki válaszolt.
562
00:53:35,500 --> 00:53:38,000
Nincs igazi neve. Azonnal találkozni akar.
563
00:53:38,083 --> 00:53:39,041
Itt?
564
00:53:39,541 --> 00:53:41,625
Az túl veszélyes. Nyilvános helyen.
565
00:53:42,208 --> 00:53:44,458
De hol? A menzán, vagy mi?
566
00:53:45,541 --> 00:53:46,541
Pontosan.
567
00:53:47,458 --> 00:53:51,333
Csak vicceltem, Sara. Várj!
568
00:53:51,416 --> 00:53:54,833
- Ott nem számítanak ránk.
- Ez őrület.
569
00:53:55,333 --> 00:53:57,750
Át kell mennünk
az egész konzulátuson.
570
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
Nem megyünk át rajta.
571
00:54:03,583 --> 00:54:04,583
Erre!
572
00:54:23,750 --> 00:54:24,750
A kurva életbe!
573
00:54:28,166 --> 00:54:31,541
- Hívja Donovant! Elmegyek a lányomért.
- Rendben.
574
00:55:01,041 --> 00:55:02,291
Téged keresnek.
575
00:55:03,208 --> 00:55:04,208
Mindenhol.
576
00:55:06,750 --> 00:55:07,958
Hol a fiam?
577
00:55:08,041 --> 00:55:12,291
Barna hajú, hatéves? Josh a neve?
578
00:55:15,625 --> 00:55:18,166
Add ide a táskát, és megmondom, hol van!
579
00:55:23,666 --> 00:55:24,666
Nem tudsz semmit.
580
00:55:25,750 --> 00:55:27,083
Csak a táskát akarod.
581
00:55:27,166 --> 00:55:28,166
Mi? Nem is.
582
00:55:28,750 --> 00:55:31,625
De. Látom rajtad, hogy hazudsz.
583
00:55:32,958 --> 00:55:35,958
A drog biztosan sokat ér. Pár százezret?
584
00:55:37,083 --> 00:55:41,041
Ha a táska nem ér célba,
nagy slamasztikában leszel.
585
00:55:42,375 --> 00:55:43,375
Mit akarsz?
586
00:55:43,458 --> 00:55:45,416
Segíts megtalálni a fiamat!
587
00:55:46,166 --> 00:55:47,750
Elmondtam, amit tudtam.
588
00:55:48,458 --> 00:55:52,416
Mindenhová be tudsz jutni,
hogy ennyit érsz a megbízódnak.
589
00:55:52,500 --> 00:55:55,291
Mi vagy te? CIA? NSA?
590
00:55:55,875 --> 00:55:56,708
IT-s?
591
00:55:57,541 --> 00:55:58,458
Igen.
592
00:56:02,125 --> 00:56:05,375
Kell az épület alaprajza.
És egy beléptetőkártya.
593
00:56:06,083 --> 00:56:08,291
- Az lehetetlen.
- Valóban?
594
00:56:09,041 --> 00:56:11,000
A táskát akarod. Oldd meg!
595
00:56:16,333 --> 00:56:19,750
Várj itt, 20 percet! Akkor menj el!
596
00:56:20,333 --> 00:56:21,375
De ne előbb!
597
00:56:23,500 --> 00:56:25,416
Találkozunk a férfimosdóban.
598
00:56:45,041 --> 00:56:46,750
Pipilnem kell.
599
00:56:46,833 --> 00:56:48,208
Pipilnem kell.
600
00:56:48,291 --> 00:56:49,708
Pipilnem kell.
601
00:57:02,791 --> 00:57:05,750
NINCS JEL
602
00:57:06,458 --> 00:57:08,333
Ez valami vicc?
603
00:57:11,250 --> 00:57:13,125
Ez vicces. „Habpehely.”
604
00:57:17,166 --> 00:57:18,000
Igen?
605
00:57:18,083 --> 00:57:20,583
Uram, meghibásodott a rendszer.
606
00:57:20,666 --> 00:57:25,958
Oké. Mennünk kell, drágám. Gyere!
Bocs. Apának dolgoznia kell.
607
00:57:26,500 --> 00:57:29,208
- El kell pakolnunk a tálcákat.
- Most nem.
608
00:57:39,625 --> 00:57:40,625
Bassza meg!
609
00:57:41,416 --> 00:57:42,458
Ez durva volt.
610
00:57:43,458 --> 00:57:45,833
- Beszélhetnénk Kynchcsel.
- Ne már!
611
00:57:45,916 --> 00:57:47,833
Nem tudjuk, mi ez az egész.
612
00:57:50,458 --> 00:57:51,750
És ez?
613
00:57:52,625 --> 00:57:54,958
Visszaadom neki, ha lejárt ez az egész.
614
00:57:56,125 --> 00:57:56,958
Én...
615
00:57:58,541 --> 00:58:00,458
Azt hittem, a drog az oka.
616
00:58:00,541 --> 00:58:03,666
De ennek semmi köze Joshhoz.
Elölről kell kezdenem.
617
00:58:14,250 --> 00:58:16,583
Meg fogjuk találni.
618
00:58:17,833 --> 00:58:19,916
Meg fogjuk találni.
619
00:58:20,583 --> 00:58:22,833
Meg fogjuk találni.
620
00:58:26,750 --> 00:58:27,916
Igen.
621
00:58:41,958 --> 00:58:43,708
Kurvára elkéstél. Gyerünk!
622
00:58:47,541 --> 00:58:50,000
Sikerült vírust telepítenem a szerverre.
623
00:58:50,083 --> 00:58:55,625
Az IT-csapat dolgozik az ügyön. Egy órátok
van, mielőtt a kamerák bekapcsolnak.
624
00:58:55,708 --> 00:58:58,208
- Alaprajz, belépőkártya.
- Kártya. Jó.
625
00:59:00,708 --> 00:59:01,708
Ez a raktár.
626
00:59:03,083 --> 00:59:05,083
- Mi ez?
- A szabadidős központ.
627
00:59:06,000 --> 00:59:07,291
És ez?
628
00:59:07,375 --> 00:59:09,666
Az NSA és CIA helye. Kérem a cuccot.
629
00:59:09,750 --> 00:59:11,708
- Mik ezek?
- Börtöncellák.
630
00:59:11,791 --> 00:59:15,833
Sosem jártam ott, de úgy hallottam,
az iraki háború után lezárták.
631
00:59:15,916 --> 00:59:17,291
Elrejthetnek oda egy fiút?
632
00:59:17,375 --> 00:59:20,750
Azt hiszed, a CIA rabolta el
valami összeesküvés miatt?
633
00:59:20,833 --> 00:59:21,833
Csitt!
634
00:59:36,625 --> 00:59:39,125
- Kérem a cuccot.
- Mit tudsz Donovanről?
635
00:59:39,208 --> 00:59:40,875
- Miért?
- Semmi közöd. Na?
636
00:59:42,291 --> 00:59:45,208
Csak egy idióta,
aki influenszer akar lenni.
637
00:59:45,291 --> 00:59:48,250
Összeomlott a rendszer
egy online játéka miatt.
638
00:59:48,333 --> 00:59:49,791
És még le is tagadta.
639
00:59:49,875 --> 00:59:51,083
Hol van az irodája?
640
00:59:51,166 --> 00:59:53,833
A második emeleten, ebben az épületben.
641
00:59:54,708 --> 00:59:56,416
Jó. Oké.
642
01:00:05,916 --> 01:00:09,083
- Mindvégig nálad volt?
- „Mindvégig nálad volt?”
643
01:00:13,208 --> 01:00:16,041
Kell egy ürügy, amiért nálad van
a kártyám. Hova?
644
01:00:16,125 --> 01:00:17,375
Fogd ezt!
645
01:00:17,958 --> 01:00:18,958
Oké.
646
01:00:20,291 --> 01:00:23,000
- Úgy tűnik majd, hogy küzdöttél.
- Oké.
647
01:00:29,333 --> 01:00:32,375
Szerinted mi köze Donovannek
Josh eltűnéséhez?
648
01:00:33,166 --> 01:00:35,125
Remélem, találunk valamit...
649
01:00:35,208 --> 01:00:36,333
Bassza meg!
650
01:00:37,125 --> 01:00:39,791
Hol találkozunk? Iroda vagy egyes őrhely?
651
01:00:39,875 --> 01:00:41,375
Az istenit!
652
01:00:52,750 --> 01:00:53,958
Mit keresünk?
653
01:00:54,583 --> 01:00:57,416
Bármit, ami az emberrablókhoz
vagy Joshhoz vezet.
654
01:01:02,333 --> 01:01:03,958
TENGERÉSZGYALOGOS/GOLFŐRÜLT
655
01:01:05,541 --> 01:01:08,416
Honnan van ennyi pénze?
Nézd meg az e-mailjeit!
656
01:01:09,041 --> 01:01:10,666
Rákeresek a nevedre.
657
01:01:14,875 --> 01:01:15,750
NINCS EREDMÉNY
658
01:01:15,833 --> 01:01:17,166
A fenébe!
659
01:01:17,916 --> 01:01:21,083
- Mit csinálsz?
- Ellenőrzöm a rendszerfájlokat.
660
01:01:22,166 --> 01:01:23,750
Ez...
661
01:01:29,250 --> 01:01:30,541
Mi a fene?
662
01:01:32,791 --> 01:01:34,458
Az új, amerikai munkaadóm.
663
01:01:36,500 --> 01:01:38,750
ÜDV, MR. DONOVAN!
SARA WULF SZERZŐDÉSE...
664
01:01:38,833 --> 01:01:41,541
- Donovan szerezte az állásod.
- Úgy tűnik.
665
01:01:46,625 --> 01:01:48,750
PSZICHIÁTRIAI KEZELÉS KÓRLAP
666
01:01:51,500 --> 01:01:53,708
VISSZATÉRŐ EMLÉKKÉPEK
DISSZOCIATIVITÁS
667
01:01:53,791 --> 01:01:55,458
Tudott az állapotodról.
668
01:01:55,541 --> 01:01:57,250
Azt akarta, hogy ide jöjj.
669
01:02:00,375 --> 01:02:04,083
Oké. Az adataidat továbbították.
670
01:02:04,166 --> 01:02:05,458
Kinek?
671
01:02:05,541 --> 01:02:07,833
Fogalmam sincs. Nincs itt név.
672
01:02:08,958 --> 01:02:11,916
- Rákeresek a konzulra.
- Látni fogja a keresésben.
673
01:02:12,500 --> 01:02:14,250
Használjuk a laptopomat!
674
01:02:14,333 --> 01:02:17,041
Igen, főkonzul asszony.
Szoftveres probléma.
675
01:02:17,125 --> 01:02:19,958
Semmi köze Sara Wulfhoz.
Még a gyengélkedőn van.
676
01:02:20,041 --> 01:02:24,958
Donovan őrmester ellenőrizte.
A német hatóságok hamarosan elviszik. Jó.
677
01:02:26,125 --> 01:02:28,333
- Van valami hír?
- Semmi.
678
01:02:28,416 --> 01:02:31,208
- Bejelentkezett?
- A tabletem az irodában van.
679
01:02:31,291 --> 01:02:33,000
- Hozza ide!
- Igenis, uram.
680
01:02:34,875 --> 01:02:37,791
- Szerinted a konzul sáros?
- Egy főmufti tuti.
681
01:02:37,875 --> 01:02:41,291
Valaki, aki felvételeket manipulál,
és becsempész másokat.
682
01:02:43,041 --> 01:02:44,041
Nézd!
683
01:02:45,666 --> 01:02:48,000
Wiesbadenben született... A Harvardon...
684
01:02:49,041 --> 01:02:50,041
Itt nincs semmi.
685
01:02:50,125 --> 01:02:53,916
Oké, akkor Eric. Eric Kynch.
686
01:02:54,500 --> 01:02:55,958
A frankfurti konzulátus.
687
01:02:57,833 --> 01:02:59,791
Ő is szolgált Afganisztánban.
688
01:03:01,583 --> 01:03:03,833
Görgess le! Várj...
689
01:03:06,416 --> 01:03:09,541
„Regionális szakértő
a pakisztáni Iszlámábádban.”
690
01:03:17,166 --> 01:03:19,500
- Megnézem a postafiókomat.
- Miért?
691
01:03:26,125 --> 01:03:28,208
Searna Hotel, Iszlámábád.
692
01:03:31,208 --> 01:03:32,333
Ez Kynch.
693
01:03:35,375 --> 01:03:36,583
Mi ez a videó?
694
01:03:36,666 --> 01:03:39,000
A bevetésünkhöz van köze.
695
01:03:40,375 --> 01:03:41,750
Ott ölték meg Evant.
696
01:03:46,333 --> 01:03:49,125
0175 16589. Oké.
697
01:03:49,208 --> 01:03:51,666
- Megőrültél? Visszakövetik.
- Nem baj.
698
01:03:51,750 --> 01:03:54,333
- Kit hívsz?
- Azt, aki küldte a videót.
699
01:03:57,916 --> 01:03:59,625
Güney, Clarativ hálózat.
700
01:03:59,708 --> 01:04:02,708
- Sara Wulf. Küldött egy videót.
- Ms. Wulf, remek...
701
01:04:02,791 --> 01:04:04,333
Az egyik férfi Eric Kynch.
702
01:04:04,416 --> 01:04:07,041
- Így van.
- Mit tud róla?
703
01:04:07,125 --> 01:04:12,083
Eric Kynchnek félbe kellett szakítania
a katonai pályafutását egy sérülés miatt.
704
01:04:12,166 --> 01:04:15,625
Korrupcióval gyanúsították,
de mindig felmentették.
705
01:04:15,708 --> 01:04:17,666
Van egy új forrásom, aki szerint
706
01:04:17,750 --> 01:04:20,958
Kynch miatt történt a rajtaütés
az önök bázisán.
707
01:04:21,041 --> 01:04:21,875
Hogyan?
708
01:04:29,666 --> 01:04:30,666
A fenébe!
709
01:04:32,125 --> 01:04:33,125
Mennünk kell.
710
01:04:33,708 --> 01:04:35,916
De hiányzik egy fontos bizonyíték.
711
01:04:36,000 --> 01:04:38,625
- Kivel beszél Kynch a videóban?
- Nem tudom.
712
01:04:38,708 --> 01:04:39,625
Sara, most!
713
01:04:39,708 --> 01:04:42,791
Látszik a tükörképe. Felismeri?
714
01:04:42,875 --> 01:04:45,666
Nem világos. Nem látom az arcát.
715
01:04:45,750 --> 01:04:47,583
Van egy élesebb képem. Ha én...
716
01:04:47,666 --> 01:04:49,916
- Küldje át! Kösz.
- Ms. Wulf?
717
01:04:50,791 --> 01:04:52,000
- A francba!
- Mi az?
718
01:04:52,083 --> 01:04:53,333
Nem tudom kinyitni.
719
01:04:53,416 --> 01:04:55,083
Megoldom.
720
01:04:58,750 --> 01:04:59,833
Töltődik.
721
01:05:01,541 --> 01:05:02,541
Bassza meg!
722
01:05:04,083 --> 01:05:04,916
Gyerünk!
723
01:05:09,333 --> 01:05:10,916
Csináld már!
724
01:05:16,250 --> 01:05:17,666
- A francba!
- Erre!
725
01:05:24,291 --> 01:05:26,958
Erősítést kérek. A menzára tartanak.
726
01:05:27,041 --> 01:05:28,208
Mozgás!
727
01:05:34,000 --> 01:05:35,291
Félre az útból!
728
01:05:40,958 --> 01:05:42,000
Az ajtót!
729
01:05:48,708 --> 01:05:51,125
- Lift?
- Túl sokáig tart. Erre!
730
01:06:01,250 --> 01:06:02,250
A fenébe!
731
01:06:03,958 --> 01:06:04,958
Basszus!
732
01:06:05,041 --> 01:06:06,708
Oda mentek be.
733
01:06:19,875 --> 01:06:21,958
Tiszta. Menjünk!
734
01:06:44,041 --> 01:06:45,791
Mi történt Afganisztánban?
735
01:06:45,875 --> 01:06:48,291
Két csapat volt. Az amerikaiak és mi.
736
01:06:49,083 --> 01:06:51,291
A második éjjel megtámadtak minket.
737
01:06:51,375 --> 01:06:54,375
Semlegesítettünk pát támadót,
de túl sokan voltak.
738
01:06:56,041 --> 01:07:00,000
Mire a helikopterek megérkeztek,
mindenki halott volt.
739
01:07:03,125 --> 01:07:04,916
Kivéve engem.
740
01:07:07,500 --> 01:07:08,791
Sokszor...
741
01:07:08,875 --> 01:07:12,000
Sokszor feltettem magamnak a kérdést,
miért csak én?
742
01:07:14,125 --> 01:07:15,291
Nem csak te.
743
01:07:16,375 --> 01:07:17,541
Te és Josh.
744
01:07:29,666 --> 01:07:30,833
Itt a fotó.
745
01:07:35,750 --> 01:07:37,833
Mi köze lehet ennek Kynchhez?
746
01:07:46,583 --> 01:07:47,875
Sara?
747
01:07:48,458 --> 01:07:49,625
Ki az a férfi?
748
01:07:49,708 --> 01:07:51,291
Kifelé! Ez egy csapda!
749
01:07:51,375 --> 01:07:52,791
- Mozgás!
- Futás!
750
01:07:52,875 --> 01:07:55,416
- Tiszta!
- Ellenőrizd a folyosót! Rajta!
751
01:07:55,500 --> 01:07:56,458
Halott ellenség!
752
01:08:03,166 --> 01:08:06,916
- Vissza kell mennünk a raktárba.
- Mi? Miért?
753
01:08:07,833 --> 01:08:11,500
Elég bizonyítékunk van.
Donovan idehozott és letagadott engem.
754
01:08:11,583 --> 01:08:13,291
Kynch a múltadban vájkált.
755
01:08:13,375 --> 01:08:16,750
Nem tudom, mindez hogy függ össze.
Beszéljünk a konzullal!
756
01:08:16,833 --> 01:08:20,375
Ennek semmi értelme.
Kutassuk át a cellákat!
757
01:08:20,458 --> 01:08:22,541
És mi van a képen?
758
01:08:25,166 --> 01:08:26,000
Sara!
759
01:08:28,458 --> 01:08:30,000
- Na?
- Elvesztettük őket.
760
01:08:31,375 --> 01:08:32,958
Megnéztem a tabletemet.
761
01:08:33,583 --> 01:08:35,083
Megtalálta az e-maileket.
762
01:08:35,666 --> 01:08:36,875
Tud a dologról.
763
01:08:37,541 --> 01:08:38,708
Sajnálom.
764
01:08:55,666 --> 01:08:56,791
Vigyázz a tükörrel!
765
01:08:56,875 --> 01:08:59,875
- Miért jöttünk?
- Menj vonattal Franciaországba!
766
01:09:00,666 --> 01:09:02,666
Párizsban vegyél jegyet Mexikóba!
767
01:09:02,750 --> 01:09:05,625
Onnan talán átjutsz Amerikába.
768
01:09:07,458 --> 01:09:11,458
Oké, az mindjárt indul.
Bújj el a rakodótérben!
769
01:09:11,541 --> 01:09:12,833
Én ezt nem értem.
770
01:09:13,708 --> 01:09:15,958
- Azt mondtad...
- Tudom, mit tett Kynch.
771
01:09:17,500 --> 01:09:21,000
Tudom, miért vagyok itt.
Túl veszélyes. El kell menned.
772
01:09:22,583 --> 01:09:23,583
Veled mi lesz?
773
01:09:24,250 --> 01:09:26,291
Minden rendben lesz. Oké?
774
01:09:28,041 --> 01:09:29,125
Nem esik bajom.
775
01:09:31,500 --> 01:09:32,458
Most menj!
776
01:09:34,333 --> 01:09:35,833
Keresd meg anyádat, jó?
777
01:09:35,916 --> 01:09:37,625
Elterelem a figyelmüket.
778
01:09:39,208 --> 01:09:40,208
Oké.
779
01:09:50,833 --> 01:09:53,041
Állj! Ki maga?
780
01:09:54,333 --> 01:09:56,416
Mit művel?
781
01:09:56,916 --> 01:10:00,000
Asszonyom! Nem szabad itt lennie!
782
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
Mondom, megállni!
783
01:10:03,166 --> 01:10:04,875
Szálljon ki a kocsiból! Most!
784
01:10:07,208 --> 01:10:08,750
Állj vagy lövök!
785
01:10:32,666 --> 01:10:34,250
Állj vagy lövök!
786
01:10:41,916 --> 01:10:43,875
Sara, állj! Álljon meg!
787
01:10:49,875 --> 01:10:51,625
Hé, állj! Ne mozduljon!
788
01:10:52,166 --> 01:10:54,625
Ne mozduljon! Ide tilos bejönni.
789
01:10:54,708 --> 01:10:56,625
Megállni! Letartóztatom.
790
01:11:16,458 --> 01:11:19,416
- Hé!
- Magának meg mi baja?
791
01:11:21,291 --> 01:11:22,625
Megállj!
792
01:11:53,416 --> 01:11:55,375
Nem adja fel, igaz?
793
01:12:30,541 --> 01:12:31,541
A kurva élet...
794
01:13:12,250 --> 01:13:13,583
Hol van Josh?
795
01:13:14,333 --> 01:13:15,708
Magánál van?
796
01:13:16,375 --> 01:13:18,458
- Igen vagy nem?
- Igen.
797
01:13:19,875 --> 01:13:21,000
Nálam van.
798
01:13:22,125 --> 01:13:23,458
Jól van.
799
01:13:27,875 --> 01:13:29,250
Miért rabolta el?
800
01:13:30,666 --> 01:13:32,750
Bárhol megölhetett volna.
801
01:13:33,916 --> 01:13:35,125
Balesetnek álcázva.
802
01:13:36,375 --> 01:13:37,458
Hogyan jött rá?
803
01:13:39,708 --> 01:13:41,166
Láttam a videót.
804
01:13:41,250 --> 01:13:45,666
Iszlámábádban találkozott
a ránk támadó tálibok egyikével.
805
01:13:45,750 --> 01:13:47,250
Tudom őt azonosítani.
806
01:13:47,333 --> 01:13:49,458
Én vagyok az egyetlen túlélő tanú.
807
01:13:50,750 --> 01:13:54,208
Tudom, hogy elárulta
a tartózkodási helyünket.
808
01:13:57,916 --> 01:13:58,875
Miért tette?
809
01:14:00,541 --> 01:14:02,416
Békén hagytam volna magát.
810
01:14:02,958 --> 01:14:06,458
De ez az újságíró
nagy nyomást gyakorolt rám.
811
01:14:06,541 --> 01:14:08,000
Hol van Josh?
812
01:14:11,208 --> 01:14:12,375
Hol van?
813
01:14:12,458 --> 01:14:14,875
Csak én tudom, hol van Josh.
814
01:14:15,625 --> 01:14:19,041
Ha most lelő, Josh éhen fog halni.
815
01:14:21,666 --> 01:14:25,833
Most mihez kezd?
Az embereim mindjárt itt lesznek.
816
01:14:29,708 --> 01:14:31,166
Egyedül is megtalálom.
817
01:14:36,000 --> 01:14:38,958
{\an8}MAINTEX ÉPÍTKEZÉSI VÁLLALAT
818
01:14:46,708 --> 01:14:49,583
{\an8}NEMZETBIZTONSÁGI ÜGYNÖKSÉG
819
01:15:10,250 --> 01:15:11,250
Josh?
820
01:15:32,875 --> 01:15:33,875
Josh?
821
01:16:24,375 --> 01:16:26,041
Egy tiszt megsérült!
822
01:16:29,208 --> 01:16:30,416
Jól van, uram?
823
01:16:34,416 --> 01:16:38,166
Eltűnt. De valószínűleg még itt van.
824
01:16:38,250 --> 01:16:40,083
Uram, riadóztatnunk kell.
825
01:16:40,166 --> 01:16:42,250
Nem, követjük a napi protokollt.
826
01:16:42,333 --> 01:16:43,583
De a szabályok...
827
01:16:43,666 --> 01:16:46,375
Nekem felel, és senki másnak.
828
01:17:24,375 --> 01:17:26,541
Ismétlem! Robbanás az E épületben!
829
01:17:26,625 --> 01:17:28,041
Robbanás az E épületben.
830
01:17:28,125 --> 01:17:29,375
Ez ő volt.
831
01:17:41,750 --> 01:17:44,833
- Miért nem látjuk a kamerákon?
- Kikerüli őket.
832
01:17:47,666 --> 01:17:50,333
- Igen, főkonzul asszony?
- Mi történik?
833
01:17:50,416 --> 01:17:52,666
Nos, robbanás történt.
834
01:17:52,750 --> 01:17:55,875
Valóban? És a támadás
a szabadidős központban?
835
01:17:56,791 --> 01:17:59,041
Sajnálom. Egy parancsnoki hiba...
836
01:17:59,125 --> 01:18:00,708
Ne ámítson!
837
01:18:01,375 --> 01:18:02,875
Kövesse a protokollt!
838
01:18:03,875 --> 01:18:04,875
Igenis.
839
01:18:05,375 --> 01:18:06,208
A picsába!
840
01:18:06,833 --> 01:18:08,666
Vörös kód! Ha látják, lőjék le!
841
01:18:09,250 --> 01:18:10,708
Vészhelyzeti evakuálás.
842
01:18:10,791 --> 01:18:11,666
Indulás!
843
01:18:11,750 --> 01:18:13,833
Kövessék a vészhelyzeti protokollt!
844
01:18:14,333 --> 01:18:19,375
Fáradjanak a legközelebbi gyűjtőponthoz,
és várják a további utasításokat!
845
01:18:21,208 --> 01:18:23,333
Figyelem! Ez egy vészevakuálás...
846
01:18:23,416 --> 01:18:24,291
Tiszta!
847
01:18:28,458 --> 01:18:30,041
Jól van, emberek.
848
01:18:31,125 --> 01:18:32,625
- Minden tiszta!
- Jobbra.
849
01:18:37,000 --> 01:18:41,708
- Mozgás!
- Hova megyünk? Haza akarok menni.
850
01:18:42,333 --> 01:18:43,583
Igen, oké...
851
01:18:43,666 --> 01:18:44,666
Aileen?
852
01:18:47,083 --> 01:18:50,333
- Sara vagyok. Azért jöttem...
- Honnan tudod a nevem?
853
01:18:50,416 --> 01:18:52,333
- Mi történt az arcoddal?
- Jaj!
854
01:18:53,708 --> 01:18:56,791
Apád barátja vagyok.
Megkért, hogy jöjjek érted.
855
01:18:57,375 --> 01:18:59,333
Nem mehetek idegenekkel.
856
01:19:00,458 --> 01:19:03,791
Igen, igazad van. De nem vagyok idegen.
857
01:19:04,583 --> 01:19:06,708
Barát vagyok, ígérem.
858
01:19:07,333 --> 01:19:09,708
Látod? Ezt apukádtól kaptam.
859
01:19:09,791 --> 01:19:11,250
Nyúl úr!
860
01:19:13,208 --> 01:19:14,208
Gyere!
861
01:19:17,458 --> 01:19:19,791
Menjünk!
862
01:19:33,666 --> 01:19:36,250
Ez egy biztonsági szoba.
Apukám mesélt róla.
863
01:19:37,000 --> 01:19:38,625
Okos kislány vagy.
864
01:19:40,541 --> 01:19:41,708
Egyes őrhely.
865
01:19:45,500 --> 01:19:48,541
Az A rész tiszta.
Alfa csapat, irány a C szekcióba!
866
01:19:50,208 --> 01:19:52,625
BEJÖVŐ HÍVÁS: BIZTONSÁGI SZOBA
867
01:19:53,208 --> 01:19:57,041
Nem szabadna odabent lennie.
Evakuáljuk a létesítményt.
868
01:19:58,958 --> 01:20:00,083
Uram, önt keresik.
869
01:20:02,875 --> 01:20:03,958
Eric Kynch.
870
01:20:08,541 --> 01:20:13,125
Embambi, Valerie, Valeruska...
871
01:20:13,208 --> 01:20:15,791
Embambi...
872
01:20:15,875 --> 01:20:16,875
Sara?
873
01:20:18,583 --> 01:20:19,583
Sara!
874
01:20:27,958 --> 01:20:29,583
Azt mondtam, vigyázok rá.
875
01:20:30,958 --> 01:20:32,416
Beszélhetnék vele?
876
01:20:37,083 --> 01:20:39,125
Édesem? Az apukád keres.
877
01:20:43,833 --> 01:20:46,583
- Apu?
- Szia, kis bogaram! Jól vagy?
878
01:20:46,666 --> 01:20:48,500
Igen. Eljössz értem?
879
01:20:48,583 --> 01:20:51,458
Sajnos nem, bogaram.
Apának még dolgoznia kell.
880
01:20:51,541 --> 01:20:54,500
Sara gondoskodik rólad.
Mindjárt érted megyek, jó?
881
01:20:55,083 --> 01:20:56,708
Oké. Szeretlek.
882
01:20:56,791 --> 01:20:58,416
Én is szeretlek, bogárkám.
883
01:21:04,291 --> 01:21:05,541
Mt akar?
884
01:21:06,625 --> 01:21:08,625
Adja vissza Josht!
885
01:21:09,541 --> 01:21:11,208
- Ms. Wulf...
- És valljon!
886
01:21:11,291 --> 01:21:12,583
Ne beszélj németül!
887
01:21:13,250 --> 01:21:15,916
Ez az ajtó tíz centi vastag vasacél.
888
01:21:16,000 --> 01:21:18,916
Ha felrobbantja, megöli a lányát.
889
01:21:20,083 --> 01:21:22,583
- A fúrás túl sokáig tartana.
- Miért?
890
01:21:23,250 --> 01:21:25,166
Mert arra elfogy a levegőnk.
891
01:21:26,041 --> 01:21:29,291
Amikor legközelebb hív,
látni akarom Josht.
892
01:21:36,791 --> 01:21:37,791
Sara?
893
01:21:39,625 --> 01:21:40,625
Sara!
894
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
Vettem.
895
01:21:45,666 --> 01:21:47,583
Lekapcsolta a levegőellátást.
896
01:21:48,333 --> 01:21:49,916
- Helyreállíthatjuk?
- Nem.
897
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
Ezek az egységek önellátóak.
898
01:21:52,083 --> 01:21:54,625
Csak van valami más mód a bejutásra!
899
01:22:11,416 --> 01:22:13,958
- Akarsz még játszani?
- Igen.
900
01:22:14,833 --> 01:22:20,500
Oké. Látok valamit,
amit te nem látsz, és az piros.
901
01:22:43,416 --> 01:22:45,291
Mi folyik itt, Eric?
902
01:22:46,000 --> 01:22:48,750
- Miért történik ez?
- Nem lesz semmi baj.
903
01:22:48,833 --> 01:22:50,958
Ne aggódj! Semmi baj.
904
01:22:53,416 --> 01:22:56,125
Látok valamit, amit te nem...
905
01:22:58,000 --> 01:23:00,958
és az a valami...
906
01:23:02,208 --> 01:23:03,041
zöld.
907
01:23:04,708 --> 01:23:05,833
A takaró.
908
01:23:07,416 --> 01:23:08,291
Nem.
909
01:23:12,875 --> 01:23:13,875
A doboz?
910
01:23:16,166 --> 01:23:17,000
Nem.
911
01:23:20,583 --> 01:23:21,791
Jól vagy?
912
01:23:24,333 --> 01:23:26,291
Nagyon fáradt vagyok.
913
01:23:27,125 --> 01:23:28,041
Feküdj csak le!
914
01:23:47,791 --> 01:23:48,791
Sara?
915
01:23:54,333 --> 01:23:55,333
Hol van a fiam?
916
01:23:55,416 --> 01:23:57,666
Sara, engedje el a lányt!
917
01:23:58,541 --> 01:24:00,583
Tudja, mi folyik a háta mögött?
918
01:24:01,166 --> 01:24:02,916
Ismeri Eric Kynch múltját?
919
01:24:04,208 --> 01:24:05,583
- Mi?
- Fogalmam sincs.
920
01:24:05,666 --> 01:24:06,791
Korrupt.
921
01:24:06,875 --> 01:24:07,916
Őrült.
922
01:24:08,000 --> 01:24:10,125
Nyolcan haltak meg miatta.
923
01:24:10,208 --> 01:24:13,208
Tudja, hogy egyedül én
emelhetnék vádat ellene.
924
01:24:13,291 --> 01:24:15,000
Ezért akart megölni.
925
01:24:17,083 --> 01:24:19,666
Sara, kérem, előbb jöjjön ki!
926
01:24:19,750 --> 01:24:22,500
Nem akarhatja, hogy a lány meghaljon.
927
01:24:23,083 --> 01:24:24,500
Beszélnék Kynchcsel.
928
01:24:27,250 --> 01:24:29,500
Mi ez?
929
01:24:35,666 --> 01:24:36,916
Komolyan ezt akarja?
930
01:24:38,125 --> 01:24:39,125
Ezt hogy érti?
931
01:24:39,208 --> 01:24:42,625
Inkább haljon meg a lánya,
csak ne kerüljön börtönbe?
932
01:24:42,708 --> 01:24:46,416
Aileen ártatlan. Meg akarja ölni?
933
01:24:48,708 --> 01:24:52,291
Tudom, hogy nem tenne ilyet, Sara.
934
01:24:55,333 --> 01:24:56,916
Maga nem gyilkos.
935
01:25:13,750 --> 01:25:15,208
A lámpás.
936
01:25:22,708 --> 01:25:23,708
Tessék?
937
01:25:24,291 --> 01:25:27,708
Láttál valamit, amit én nem. A lámpást.
938
01:25:31,208 --> 01:25:32,208
Igen.
939
01:25:34,916 --> 01:25:36,875
Igazad van.
940
01:25:38,083 --> 01:25:39,333
Jól vagy?
941
01:25:44,166 --> 01:25:46,416
Csak a fiamra gondoltam.
942
01:25:47,375 --> 01:25:48,833
Szeretjük ezt játszani.
943
01:25:50,416 --> 01:25:51,541
Hogy hívják?
944
01:25:52,750 --> 01:25:56,625
Joshnak. Kicsit fiatalabb nálad.
945
01:25:57,750 --> 01:25:59,041
Most hol van?
946
01:26:01,208 --> 01:26:02,333
Nem tudom.
947
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
Gyere, édesem!
948
01:26:47,708 --> 01:26:50,250
- Hova megyünk?
- Hazamész.
949
01:27:09,500 --> 01:27:10,875
Elengedem Aileent.
950
01:27:12,875 --> 01:27:14,208
De beszélgetni akarok.
951
01:27:15,250 --> 01:27:16,375
Itt, négyszemközt.
952
01:27:17,458 --> 01:27:18,500
Oké, Sara.
953
01:27:19,208 --> 01:27:20,916
Mindenki menjen hátra!
954
01:27:21,000 --> 01:27:23,083
Jó, hátra!
955
01:27:24,333 --> 01:27:25,458
Hátra!
956
01:27:26,875 --> 01:27:27,916
Még!
957
01:28:01,833 --> 01:28:03,375
Köszönöm, Ms. Wulf.
958
01:28:04,083 --> 01:28:06,083
Kérem, jöjjön ki ön is!
959
01:28:07,833 --> 01:28:11,958
Nem. Azt akarom, hogy Kynch jöjjön be!
Ahogy megbeszéltük.
960
01:28:35,125 --> 01:28:36,750
Nem fogom bántani.
961
01:28:38,166 --> 01:28:42,291
Nem engedi el Josht, amíg élek.
962
01:28:43,750 --> 01:28:46,041
Ha meg is ígérem, hogy hallgatok.
963
01:28:47,875 --> 01:28:49,583
Mondja csak azt,
964
01:28:49,666 --> 01:28:51,750
hogy ellenállást tanúsítottam.
965
01:28:52,625 --> 01:28:55,833
Ha elmegy,
megint elzárom a levegőellátást.
966
01:28:55,916 --> 01:28:59,666
Az állapotomat ismerve
ez senkit sem lepne meg.
967
01:29:01,125 --> 01:29:04,041
De ígérje meg, kérem,
hogy elviszi Josht anyámhoz!
968
01:29:06,375 --> 01:29:07,833
Kérem, ígérje meg!
969
01:29:12,708 --> 01:29:13,625
Ne!
970
01:29:25,458 --> 01:29:27,208
Engedj el Josht és engem!
971
01:29:28,166 --> 01:29:30,208
Tudja, hogy azt nem tehetem.
972
01:29:39,041 --> 01:29:40,708
Miért rabolta el?
973
01:29:41,833 --> 01:29:43,583
Miért vesződött ezzel?
974
01:29:45,041 --> 01:29:46,750
Tartozik nekem ennyivel.
975
01:30:07,875 --> 01:30:11,875
Hibáztam. Alábecsültem magát.
976
01:30:11,958 --> 01:30:15,583
„Igazi harcos, nem adja fel.”
977
01:30:15,666 --> 01:30:18,208
Mindenki ezt mondta, aki ismeri.
978
01:30:20,250 --> 01:30:23,625
De nem hittem,
hogy kijut a látogatói épületből.
979
01:30:24,250 --> 01:30:28,125
Már rosszul kezdődött az egész,
amikor látta a táskaátadást.
980
01:30:28,208 --> 01:30:33,083
Ostoba véletlen volt, de az én hibám,
hogy nem tudtam, mit művel Martello.
981
01:30:35,041 --> 01:30:37,875
Ezért tört be a másik épületbe,
982
01:30:37,958 --> 01:30:39,666
ami nem volt a terv része.
983
01:30:43,333 --> 01:30:46,000
Mégis úgy döntöttem, nem avatkozom közbe.
984
01:30:46,583 --> 01:30:51,125
Még akkor is ura voltunk a helyzetnek,
amikor találkozott Kira Wolkowával.
985
01:30:52,750 --> 01:30:55,166
A támadók a tervezett időben jöttek.
986
01:30:55,250 --> 01:30:59,083
De senki sem számított rá,
hogy maga kiüt két kiképzett támadót,
987
01:30:59,166 --> 01:31:01,000
megakadályozva az emberrablást.
988
01:31:04,458 --> 01:31:06,500
Ezzel kurvára lőttek a tervnek.
989
01:31:09,791 --> 01:31:11,791
Maga engedte be az emberrablókat.
990
01:31:11,875 --> 01:31:15,833
{\an8}Állást szerzett nekem Amerikában,
hogy idejöjjek.
991
01:31:15,916 --> 01:31:17,916
Maradjon itt! Ne mozduljon!
992
01:31:18,916 --> 01:31:21,083
Őrmester! Menjen szünetre!
993
01:31:21,166 --> 01:31:23,416
És biztosította a menekülésem.
994
01:31:24,333 --> 01:31:26,625
Azt akarta, hogy szabadon járhassak.
995
01:31:26,708 --> 01:31:29,708
Nem engedhetjük,
hogy egy katona szabadon kószáljon.
996
01:31:29,791 --> 01:31:31,416
Csak egy rémült anya.
997
01:31:31,500 --> 01:31:34,958
Tudta, hogy bármit megteszek,
hogy megtaláljam a fiamat.
998
01:31:40,750 --> 01:31:44,541
ELEM TÖRLÉSE
999
01:31:48,166 --> 01:31:51,458
Ha Kira csak úgy
eltűnt volna a konzulátusról,
1000
01:31:51,541 --> 01:31:54,000
még maga sem úszta volna meg.
1001
01:31:54,083 --> 01:31:56,041
Túl sok kérdést vetett volna fel.
1002
01:31:57,125 --> 01:32:00,041
De egy szabadon kószáló, őrült exkatona
1003
01:32:01,375 --> 01:32:03,375
tökéletes bűnbak mindenre.
1004
01:32:03,958 --> 01:32:08,041
És egyben lelőheti
az egyetlen afganisztáni szemtanút is.
1005
01:32:09,250 --> 01:32:10,791
Hab a tortán.
1006
01:32:12,375 --> 01:32:15,041
Mennyit fizettek
1007
01:32:15,708 --> 01:32:17,500
az emberrablók beengedéséért?
1008
01:32:20,916 --> 01:32:23,000
Miért tart most ott, ahol, Sara?
1009
01:32:25,083 --> 01:32:27,541
Mert a hadsereg gondját viselte?
1010
01:32:28,625 --> 01:32:31,375
Nem. Elromlott, ezért ejtették.
1011
01:32:32,041 --> 01:32:33,375
Nem így történt?
1012
01:32:33,958 --> 01:32:36,333
Halálra dolgoztam magam értük.
1013
01:32:38,083 --> 01:32:41,916
Ösztöndíjas katonai főiskolán,
osztályelső a tiszti iskolában, és...
1014
01:32:43,333 --> 01:32:45,125
Robban az ember alatt a kocsi.
1015
01:32:45,708 --> 01:32:48,166
Hat hónap után azt mondják, jól vagy.
1016
01:32:48,250 --> 01:32:51,416
De fel se tudsz kelni reggelente.
Depressziós vagy.
1017
01:32:51,500 --> 01:32:54,250
Azt mondják: „Vár egy kényelmes iroda.”
1018
01:32:54,333 --> 01:32:56,583
A karrierednek vége. Ez vagy semmi.
1019
01:32:58,000 --> 01:33:00,458
A családod kétévente költözik.
1020
01:33:00,541 --> 01:33:03,416
A lányodnak nem lesz igazi otthona.
1021
01:33:03,500 --> 01:33:07,166
A fizetésedből még főiskolára sem futja.
1022
01:33:07,250 --> 01:33:10,625
Kapják be!
1023
01:33:15,750 --> 01:33:17,041
Nem tartozom nekik.
1024
01:33:19,833 --> 01:33:20,958
Őt tartoznak nekem.
1025
01:33:23,000 --> 01:33:24,125
Tartoznak nekem.
1026
01:33:26,833 --> 01:33:27,833
Tudja...
1027
01:33:29,625 --> 01:33:31,375
Sokban hasonlítunk, Sara.
1028
01:33:33,500 --> 01:33:35,625
A családomért teszem ezt.
1029
01:33:36,541 --> 01:33:38,500
De az én családomat tönkretette.
1030
01:33:43,708 --> 01:33:45,375
Joshnak nincs apja.
1031
01:33:48,416 --> 01:33:50,333
És maga megölt nyolc embert.
1032
01:33:53,666 --> 01:33:55,166
Igazán sajnálom.
1033
01:33:57,208 --> 01:33:59,833
Haszontalan információkat akartam kiadni.
1034
01:34:02,500 --> 01:34:04,958
Elegem van a nyafogásából. Kifelé!
1035
01:34:06,708 --> 01:34:08,250
Menjen!
1036
01:34:10,625 --> 01:34:12,875
Sosem adja fel a harcot, Sara.
1037
01:34:13,833 --> 01:34:14,833
És ezért...
1038
01:34:27,375 --> 01:34:30,208
A kurva életbe!
Tudtam, hogy ezt utálni fogom.
1039
01:34:38,250 --> 01:34:39,875
Nála van a fegyverem!
1040
01:34:40,500 --> 01:34:41,875
Elvette a fegyverem!
1041
01:34:41,958 --> 01:34:43,541
- Megsérült?
- Az ajtót!
1042
01:34:43,625 --> 01:34:44,875
Hívjanak orvost!
1043
01:35:24,416 --> 01:35:26,250
- Kifelé! Ez csapda!
- Mozgás!
1044
01:35:27,208 --> 01:35:29,833
Tiszta! Nyomás!
1045
01:35:29,916 --> 01:35:31,583
Egy gránát!
1046
01:36:41,500 --> 01:36:42,500
Anyu?
1047
01:36:45,541 --> 01:36:46,583
Anyu?
1048
01:37:42,291 --> 01:37:43,958
Robbanószer elhelyezve.
1049
01:37:55,291 --> 01:37:56,291
Élesítve.
1050
01:37:59,916 --> 01:38:00,916
Öt...
1051
01:38:05,500 --> 01:38:06,750
Négy...
1052
01:38:10,541 --> 01:38:11,458
Három...
1053
01:38:16,125 --> 01:38:17,125
Kettő...
1054
01:38:19,166 --> 01:38:20,166
Egy.
1055
01:38:20,250 --> 01:38:22,208
KINYIT
1056
01:38:22,291 --> 01:38:23,416
Hibáztam.
1057
01:38:25,333 --> 01:38:26,875
Alábecsültem önt.
1058
01:38:27,791 --> 01:38:30,541
„Igazi harcos, nem adja fel.”
1059
01:38:32,000 --> 01:38:34,458
Mindenki ezt mondta, aki ismeri.
1060
01:38:36,291 --> 01:38:42,208
De nem hittem, hogy kijut a látogatói
épületből, megakadályozva az emberrablást.
1061
01:38:44,875 --> 01:38:46,875
Ezzel kurvára lőttek a tervnek.
1062
01:38:46,958 --> 01:38:49,500
Maga engedte be az emberrablókat.
1063
01:38:51,708 --> 01:38:55,000
Azt akarta, hogy megszökjek,
és szabadon járhassak.
1064
01:38:59,875 --> 01:39:02,125
Állj! A földre!
1065
01:39:07,750 --> 01:39:09,083
Hol van a fiú?
1066
01:39:14,708 --> 01:39:16,625
Ne adja fel, kérem!
1067
01:39:39,375 --> 01:39:40,458
Anyu?
1068
01:39:47,375 --> 01:39:51,333
Az állapota stabil. Azonnal kivihetjük.
1069
01:39:54,000 --> 01:39:55,000
Anyu!
1070
01:39:56,541 --> 01:39:57,541
Anyu?
1071
01:40:04,208 --> 01:40:05,541
Hagyd őket pár percre!
1072
01:40:05,625 --> 01:40:07,083
Szia, kicsim!
1073
01:40:13,750 --> 01:40:15,708
Hogy vagy, Josh?
1074
01:40:16,583 --> 01:40:17,708
Jól.
1075
01:40:22,083 --> 01:40:23,208
Gyere ide!
1076
01:40:43,833 --> 01:40:46,625
NYOLC HÉTTEL KÉSŐBB
1077
01:40:49,208 --> 01:40:53,291
Kynch az Egyesült Államokban
van őrizetben. A konzul mondta.
1078
01:40:53,791 --> 01:40:56,000
Kiderítették, hogy Donovan mellett
1079
01:40:56,083 --> 01:40:58,250
a recepciós férfi is sáros.
1080
01:40:58,333 --> 01:41:00,500
És Martello? Az az informatikus?
1081
01:41:00,583 --> 01:41:03,041
Még aznap lelépett, és azóta is bujkál.
1082
01:41:03,791 --> 01:41:05,291
Ez kész őrület!
1083
01:41:05,375 --> 01:41:06,375
Igen, az.
1084
01:41:06,916 --> 01:41:07,833
Hogy vagy?
1085
01:41:09,500 --> 01:41:10,875
Jól.
1086
01:41:12,333 --> 01:41:14,000
A dokik szerint mázlim volt.
1087
01:41:15,666 --> 01:41:17,208
Mennem kell. Itt a kocsim.
1088
01:41:17,291 --> 01:41:20,208
Nemsokára találkozunk. Jó repülést!
1089
01:41:20,958 --> 01:41:22,791
Kösz. Üdvözlöm anyukádat.
1090
01:41:22,875 --> 01:41:26,208
- Átadom. Szia, te őrült!
- Szia!
1091
01:41:34,625 --> 01:41:37,041
ÁLLANDÓ LAKHELY:
AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK
1092
01:41:37,708 --> 01:41:38,708
Szia, anya!
1093
01:41:38,791 --> 01:41:42,125
Vigyázz magadra, jó? És Joshra.
1094
01:41:45,083 --> 01:41:47,083
Vigyázok rá, ígérem.
1095
01:41:47,666 --> 01:41:48,875
Tudom.
1096
01:41:48,958 --> 01:41:50,625
Hívlak, ha leszálltunk.
1097
01:41:59,875 --> 01:42:01,333
Mi az, anyu?
1098
01:42:15,541 --> 01:42:17,000
Csak egy helikopter.
1099
01:42:18,500 --> 01:42:20,208
Most már mehetünk?
1100
01:42:20,291 --> 01:42:22,416
Igen. Mehetünk.
1101
01:42:52,375 --> 01:42:54,333
HATÁSKÖRÖN KÍVÜL
1102
01:47:11,166 --> 01:47:16,166
A feliratot fordította: Péter Orsolya