1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,666 --> 00:00:26,875 Là, mamma! 4 00:00:28,250 --> 00:00:30,458 - Guarda, là! - Passa! 5 00:00:36,125 --> 00:00:37,000 Grazie. 6 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Grazie. 7 00:00:38,583 --> 00:00:41,541 Sai come chiamano le patatine fritte in America? 8 00:00:43,500 --> 00:00:44,500 French... 9 00:00:45,458 --> 00:00:46,416 Fries. 10 00:00:46,500 --> 00:00:48,875 - Fries! - Passamela, scemo! 11 00:00:54,458 --> 00:00:56,791 Tuo padre diceva sempre 12 00:00:56,875 --> 00:00:59,916 che in America sono più buone che in Germania. 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,250 Ma non è vero. 14 00:01:01,333 --> 00:01:03,041 Ma non è vero. 15 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 E questa per chi è? 16 00:01:07,166 --> 00:01:09,541 Per papà, su in cielo. 17 00:01:13,291 --> 00:01:14,916 Mettiamo la crema solare. 18 00:01:18,791 --> 00:01:21,375 Non sai nemmeno giocare. 19 00:01:37,708 --> 00:01:38,625 No, di qua! 20 00:01:39,666 --> 00:01:40,583 Giù le mani! 21 00:01:41,333 --> 00:01:42,625 Calma, ragazzi! 22 00:01:42,708 --> 00:01:43,916 Ma che ti prende? 23 00:01:45,041 --> 00:01:46,041 Sei matta? 24 00:01:56,083 --> 00:01:57,166 Cazzo. 25 00:02:05,541 --> 00:02:06,541 Mi dispiace. 26 00:02:19,708 --> 00:02:23,833 EXTERRITORIAL - OLTRE IL CONFINE 27 00:02:23,916 --> 00:02:26,041 {\an8}SICUREZZA 28 00:02:26,541 --> 00:02:29,000 {\an8}QUATTRO ANNI DOPO 29 00:02:29,083 --> 00:02:31,666 {\an8}La capisco. Neanch'io ti chiamerei. 30 00:02:31,750 --> 00:02:33,291 Non ascoltarla, chiamala. 31 00:02:33,375 --> 00:02:35,000 Non so se posso... 32 00:03:42,916 --> 00:03:43,916 Vieni. 33 00:03:46,291 --> 00:03:47,541 Abbiamo l'appuntamento. 34 00:03:59,708 --> 00:04:04,750 Sig.ra Wulf, sono ancora Eral Güney, redazione investigativa Clarativ. 35 00:04:04,833 --> 00:04:06,791 Ho del nuovo materiale 36 00:04:06,875 --> 00:04:09,791 relativo a ciò che le è successo in Afghanistan. 37 00:04:10,541 --> 00:04:13,083 So che non vuole più parlarne, 38 00:04:13,166 --> 00:04:16,458 ma mi sarebbe d'aiuto se potesse guardare un video. 39 00:04:16,541 --> 00:04:18,208 Gliel'ho mandato via e-mail. 40 00:04:18,291 --> 00:04:21,291 Riconosce qualcuno? Rimango in attesa... 41 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 Josh? 42 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 Josh? 43 00:04:48,083 --> 00:04:51,791 Devi starmi vicino, va bene? Non voglio perderti. 44 00:04:53,500 --> 00:04:57,208 In America potrò avere un guantone da baseball? 45 00:04:57,291 --> 00:04:59,583 - Sì. - E una stanza tutta mia? 46 00:04:59,666 --> 00:05:02,000 - Sì. - E una PS5? 47 00:05:03,291 --> 00:05:04,625 Bel tentativo. 48 00:05:05,208 --> 00:05:06,708 Assolutamente no. 49 00:05:10,833 --> 00:05:14,625 CONSOLATO GENERALE DEGLI STATI UNITI D'AMERICA 50 00:05:14,708 --> 00:05:16,916 Buongiorno, preparate i passaporti. 51 00:05:18,625 --> 00:05:20,375 POLIZIA 52 00:05:54,041 --> 00:05:56,666 LASCIARE GLI OGGETTI VIETATI NELL'ARMADIETTO 53 00:06:11,500 --> 00:06:13,625 Gli oggetti metallici fuori. 54 00:06:13,708 --> 00:06:15,875 Metteteli nelle vaschette. Grazie. 55 00:06:15,958 --> 00:06:18,375 Gli smartphone qui. Le giacche, separate. 56 00:06:18,458 --> 00:06:20,625 Gli oggetti metallici fuori. 57 00:06:25,375 --> 00:06:26,708 Il prossimo, prego. 58 00:06:28,666 --> 00:06:30,291 Posso controllare lo zaino? 59 00:06:31,166 --> 00:06:32,333 - Certo. - Ok. 60 00:06:33,375 --> 00:06:35,208 Prego. Tedesco? Inglese? 61 00:06:35,291 --> 00:06:36,291 Tedesco. 62 00:06:36,791 --> 00:06:41,041 Siamo qui per un visto di lavoro H-1. Sara e Joshua Wulf. 63 00:06:41,625 --> 00:06:44,708 Ehi, giovanotto. Sei americano. Come stai? 64 00:06:46,166 --> 00:06:48,750 - Ehi, come stai? - È timido. 65 00:06:48,833 --> 00:06:51,000 Ok. È stata registrata. 66 00:06:51,083 --> 00:06:53,750 Questo è il suo numero. La chiameranno. 67 00:06:55,000 --> 00:06:58,625 Quando ti chiedono "how are you?", rispondi "fine". 68 00:06:59,291 --> 00:07:01,416 E se non sto bene? 69 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 Non importa. 70 00:07:03,791 --> 00:07:07,000 Gli americani non vogliono sapere davvero se stai bene. 71 00:07:07,083 --> 00:07:10,083 Tu digli "fine". Semplice. 72 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 Eccoci. 73 00:07:12,833 --> 00:07:16,416 Papà parlava solo inglese? O anche tedesco? 74 00:07:17,791 --> 00:07:18,916 Solo inglese. 75 00:07:21,250 --> 00:07:24,458 Quando provava a parlare tedesco, era molto buffo. 76 00:07:25,083 --> 00:07:26,166 Sai come parlava? 77 00:07:28,250 --> 00:07:32,208 "Domani andare a fare colazione? Domattina, tesoro?" 78 00:07:34,583 --> 00:07:37,541 Staremo dove viveva il papà? 79 00:07:39,666 --> 00:07:40,666 Sì, vicino. 80 00:07:43,750 --> 00:07:47,708 B117, sportello sei. 81 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 Puoi sederti, per favore? 82 00:07:52,083 --> 00:07:54,416 - Josh! - Voglio giocare a nascondino. 83 00:07:55,666 --> 00:07:56,833 Cosa fai? 84 00:07:57,333 --> 00:07:58,541 Scusi. 85 00:08:00,041 --> 00:08:02,708 - Voglio giocare a nascondino! - Basta. 86 00:08:06,750 --> 00:08:08,625 Andiamo a chiedere, ok? 87 00:08:14,000 --> 00:08:16,750 Scusi. Credo ci abbiano saltati. 88 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 - B93. - Funziona tutto via computer. 89 00:08:20,708 --> 00:08:23,416 Aspettiamo da più di tre ore. Ho un bambino. 90 00:08:24,250 --> 00:08:26,000 C'è un'area giochi di là. 91 00:08:32,708 --> 00:08:34,833 Una PlayStation! 92 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 Posso stare qui, mamma? 93 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Non molto. Non sentiremo la chiamata. 94 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 Puoi venire a prendermi. Per favore, mamma. 95 00:08:45,333 --> 00:08:49,875 Ok, tra dieci minuti. Ma poi niente lagne, ok? D'accordo? 96 00:08:49,958 --> 00:08:50,958 D'accordo! 97 00:08:52,708 --> 00:08:54,125 Vado a bere un caffè. 98 00:09:09,583 --> 00:09:13,791 STATI UNITI D'AMERICA LA TERRA DELLE STORIE 99 00:09:22,083 --> 00:09:26,208 B93, sportello sei. 100 00:09:48,000 --> 00:09:49,125 Josh? 101 00:09:51,791 --> 00:09:54,125 Non c'è tempo per giocare a nascondino. 102 00:09:57,791 --> 00:09:58,791 Josh. 103 00:10:13,583 --> 00:10:17,000 Josh, non è divertente. Tocca a noi. 104 00:10:18,083 --> 00:10:19,208 Joshua! 105 00:11:01,166 --> 00:11:02,166 Josh? 106 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 Josh. 107 00:11:22,125 --> 00:11:23,333 Inglese? 108 00:11:23,416 --> 00:11:25,458 - Tedesco? - Tedesco. 109 00:11:25,541 --> 00:11:28,875 - Qual è il problema? - Non riesco a trovare mio figlio. 110 00:11:28,958 --> 00:11:32,458 Era nell'area giochi. Credo stia giocando a nascondino. 111 00:11:33,000 --> 00:11:36,083 - Si può controllare qui dentro? - Resti qui. 112 00:11:36,166 --> 00:11:39,041 Probabilmente è tornato nella sala o è in bagno. 113 00:11:39,125 --> 00:11:41,875 No. Possiamo controllare dietro queste porte? 114 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 Perché l'ha lasciato solo? 115 00:11:43,833 --> 00:11:46,416 Non l'ho lasciato solo. Eravamo... 116 00:11:46,500 --> 00:11:49,166 Prima di tutto, non posso aprire questa porta. 117 00:11:49,250 --> 00:11:51,208 Poi, e lo dico per il suo bene, 118 00:11:51,291 --> 00:11:53,583 gli americani non scherzano su queste cose. 119 00:11:54,708 --> 00:11:56,583 Venga con me, per favore. 120 00:11:57,166 --> 00:11:59,708 Vorrei parlare con il suo superiore. 121 00:12:07,000 --> 00:12:08,541 Qual è il problema? 122 00:12:12,166 --> 00:12:13,416 Grazie mille. 123 00:12:13,500 --> 00:12:15,916 Eric Kynch, responsabile della sicurezza. 124 00:12:16,000 --> 00:12:17,041 Sara Wulf. 125 00:12:17,125 --> 00:12:19,666 - Sergente d'artiglieria Donovan. - Signora. 126 00:12:20,250 --> 00:12:22,541 - Ha perso suo figlio, vero? - Sì. 127 00:12:22,625 --> 00:12:25,416 - Come si chiama? - Josh. Ha sei anni. 128 00:12:26,708 --> 00:12:28,541 - Questi uffici? Qui? - Sì. 129 00:12:39,708 --> 00:12:40,875 Controlli pure. 130 00:12:42,000 --> 00:12:43,041 Josh? 131 00:12:46,583 --> 00:12:49,041 Non deve preoccuparsi, sig.ra Wulf. 132 00:12:49,125 --> 00:12:51,125 Se c'è un posto sicuro, è questo. 133 00:12:51,625 --> 00:12:53,541 Quanto è stato nell'area giochi? 134 00:12:53,625 --> 00:12:55,708 Non lo so. Cinque minuti? 135 00:12:55,791 --> 00:12:58,458 Aspettavamo da tanto. Faceva i capricci. 136 00:13:00,833 --> 00:13:02,708 Cazzo, perché l'ho lasciato solo? 137 00:13:04,458 --> 00:13:06,833 Io ho una figlia. Aileen. 138 00:13:07,500 --> 00:13:08,625 Ha otto anni. 139 00:13:09,250 --> 00:13:13,625 Lo so, a volte ci serve una pausa. Non si senta in colpa. 140 00:13:14,125 --> 00:13:15,583 Troveremo Josh. 141 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Grazie. 142 00:13:20,583 --> 00:13:22,833 Bambino scomparso. Sei anni. 143 00:13:22,916 --> 00:13:26,958 Si chiama Josh. Rivolgersi al banco informazioni. 144 00:13:31,916 --> 00:13:33,458 Bambino scomparso... 145 00:13:39,083 --> 00:13:41,875 Sinceramente, non so dove potrebbe essere. 146 00:13:41,958 --> 00:13:44,041 Forse è uscito in qualche modo? 147 00:13:44,125 --> 00:13:46,125 Non c'è una seconda uscita. 148 00:13:46,208 --> 00:13:49,791 Se fosse arrivato al check-in, lo sapremmo. 149 00:13:49,875 --> 00:13:51,041 Controllo comunque. 150 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 C'è... 151 00:13:54,291 --> 00:13:55,708 C'è un'altra uscita. 152 00:14:00,875 --> 00:14:03,958 Un uomo e una donna si sono scambiati una borsa qui. 153 00:14:04,041 --> 00:14:07,208 Lei è uscita e lui mi ha guardato in modo strano. 154 00:14:07,791 --> 00:14:10,416 Sembrava avessero qualcosa da nascondere. 155 00:14:10,500 --> 00:14:13,500 E se avessero portato Josh in quest'ala? 156 00:14:14,083 --> 00:14:15,791 La prego, può aprire? 157 00:14:15,875 --> 00:14:18,333 Purtroppo no. Area di massima sicurezza. 158 00:14:18,416 --> 00:14:20,041 E se fossero coinvolti? 159 00:14:20,125 --> 00:14:23,125 Lei ha una figlia. Sa cosa può succedere ai bambini. 160 00:14:32,791 --> 00:14:36,541 - Che succede? - Possiamo parlare in privato? Per favore? 161 00:14:36,625 --> 00:14:37,500 Sì. 162 00:14:47,916 --> 00:14:49,166 AGENTE DI SICUREZZA 163 00:14:49,250 --> 00:14:52,416 Addestrata nelle forze speciali, esperta nel combattimento... 164 00:14:54,458 --> 00:14:56,083 Lei è una veterana. 165 00:14:57,375 --> 00:14:59,000 Grazie per il suo servizio. 166 00:15:01,041 --> 00:15:03,916 - Quando è stata in Afghanistan? - Fino al 2017. 167 00:15:04,875 --> 00:15:06,625 Cos'è successo a mio figlio? 168 00:15:11,750 --> 00:15:13,916 Ha chiesto un visto per lei e suo figlio. 169 00:15:14,000 --> 00:15:16,375 Ma solo lei è stata registrata. 170 00:15:16,916 --> 00:15:20,833 Cosa? È uno scherzo? Certo che Josh è venuto con me. 171 00:15:20,916 --> 00:15:22,916 Non è quello che dice qui. 172 00:15:26,666 --> 00:15:29,750 La lista è sbagliata. Ci siamo registrati entrambi. 173 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 L'hanno visto. Ha parlato col signore al check-in. 174 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Ho parlato col responsabile. Nessuno l'ha visto. 175 00:15:36,208 --> 00:15:38,000 Lei c'era! L'ha visto! 176 00:15:38,083 --> 00:15:39,833 Non ho visto nessun bambino. 177 00:15:41,250 --> 00:15:43,333 Sostiene che non è mai stato qui? 178 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 Così pare, sig.ra Wulf. 179 00:15:46,541 --> 00:15:50,500 Ok, ci sono telecamere ovunque. E i filmati di sorveglianza? 180 00:15:50,583 --> 00:15:53,458 Li ho già controllati. Si vede solo lei. 181 00:15:53,541 --> 00:15:55,708 Impossibile. Voglio vederli. 182 00:15:55,791 --> 00:15:57,500 Mi sta dando del bugiardo? 183 00:15:57,583 --> 00:15:59,458 Sergente, per favore. 184 00:16:05,458 --> 00:16:09,291 Ok. È inutile. Vorrei parlare con la polizia tedesca. 185 00:16:09,375 --> 00:16:12,666 Certo. Sono già stati informati. 186 00:16:19,583 --> 00:16:23,208 Salve. Eric Kynch. La sig.ra Wulf vorrebbe parlarle. 187 00:16:26,375 --> 00:16:27,625 Schirmer. 188 00:16:27,708 --> 00:16:31,708 Mi trattano come una pazza. Sono venuta stamattina con mio figlio. 189 00:16:31,791 --> 00:16:35,750 Ora dicono che mio figlio non è mai stato qui. Potete venire? 190 00:16:35,833 --> 00:16:39,500 Sig.ra Wulf, siamo stati informati della situazione. 191 00:16:39,583 --> 00:16:42,750 Ma non siamo autorizzati a entrare nel consolato. 192 00:16:42,833 --> 00:16:43,750 Come sarebbe? 193 00:16:43,833 --> 00:16:46,333 Il consolato è un'area extraterritoriale. 194 00:16:46,833 --> 00:16:49,125 Lo so. Ma cosa significa? 195 00:16:49,208 --> 00:16:51,625 Le autorità tedesche non hanno giurisdizione. 196 00:16:51,708 --> 00:16:54,208 È come se fosse territorio americano. 197 00:16:55,000 --> 00:16:57,250 Esca. Abbiamo sempre collaborato... 198 00:16:57,333 --> 00:17:00,333 Se me ne vado ora, non mi faranno più rientrare! 199 00:17:00,416 --> 00:17:02,250 Non rivedrò più mio figlio! 200 00:17:02,958 --> 00:17:05,500 Sig.ra Wulf, si calmi. 201 00:17:05,583 --> 00:17:08,750 La aspettiamo all'ingresso tra dieci minuti. 202 00:17:11,250 --> 00:17:15,125 Sig.ra Wulf, le prometto che collaboreremo con lei e con... 203 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 Ehi! 204 00:17:22,375 --> 00:17:24,875 - Si calmi! - Non me ne andrò senza mio figlio! 205 00:17:24,958 --> 00:17:28,458 Non so cosa gli sia successo, ma non è mai stato qui! 206 00:17:28,958 --> 00:17:31,333 Sig.ra Wulf, la prego. La prego! 207 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Sì? 208 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Ok. 209 00:17:39,208 --> 00:17:40,416 È tutto a posto. 210 00:17:41,166 --> 00:17:43,041 È stressata. La capisco. 211 00:17:43,708 --> 00:17:47,541 Ma resti qui finché la polizia tedesca non viene a prenderla. 212 00:17:47,625 --> 00:17:49,541 Il sergente starà qui con lei. 213 00:17:51,541 --> 00:17:53,000 Le auguro il meglio. 214 00:17:59,291 --> 00:18:00,666 Si sieda, signora. 215 00:18:26,916 --> 00:18:27,958 Ricevuto. 216 00:18:28,666 --> 00:18:31,041 Resti qui. Non si muova. 217 00:18:52,041 --> 00:18:55,166 - Pronto? Sara? - Ciao, mamma. Sono io. 218 00:18:55,250 --> 00:18:57,500 Sono al consolato americano a Francoforte. 219 00:18:57,583 --> 00:18:59,708 - Devi aiutarmi. Josh è scomparso. - Cosa? 220 00:18:59,791 --> 00:19:02,333 Contatta le autorità, la stampa e la polizia. 221 00:19:02,416 --> 00:19:05,125 Hanno rapito Josh e stanno insabbiando tutto. 222 00:19:09,166 --> 00:19:10,166 Mamma? 223 00:19:11,000 --> 00:19:13,625 Sara, stai prendendo le pillole, vero? 224 00:19:14,250 --> 00:19:16,166 E questo cosa c'entra? 225 00:19:16,250 --> 00:19:18,666 Lo sai che sto bene. Perché me lo chiedi? 226 00:19:18,750 --> 00:19:22,708 Va tutto bene, Sara. Puoi passarmi qualcuno del consolato? 227 00:19:22,791 --> 00:19:24,333 Te l'ho appena spiegato... 228 00:19:24,416 --> 00:19:28,250 So quanto sia difficile per te, ma devi calmarti. 229 00:19:28,333 --> 00:19:31,500 Per favore, dimmi cos'è successo. Dov'è Josh? Sara... 230 00:20:27,958 --> 00:20:30,750 È difficilissimo. È impossibile da finire. 231 00:20:30,833 --> 00:20:33,583 Ci ho giocato due ore e non ci sono riuscito. 232 00:20:52,250 --> 00:20:53,250 Sergente. 233 00:20:54,125 --> 00:20:55,375 Si prenda una pausa. 234 00:20:56,000 --> 00:20:57,500 Le do il cambio. 235 00:21:37,625 --> 00:21:38,875 Qualche problema? 236 00:21:38,958 --> 00:21:40,458 No. Tutto regolare. 237 00:21:41,416 --> 00:21:42,416 Bene. 238 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 Josh? 239 00:24:10,291 --> 00:24:12,125 PIANO DI EVACUAZIONE 240 00:24:40,625 --> 00:24:41,916 APPARTAMENTO OSPITI 241 00:25:09,750 --> 00:25:11,333 Aiuto! 242 00:25:14,000 --> 00:25:15,250 Silenzio. 243 00:25:23,750 --> 00:25:24,750 Ok. 244 00:25:28,875 --> 00:25:29,708 Inglese? Tedesco? 245 00:25:31,333 --> 00:25:32,250 Inglese? Tedesco? 246 00:25:32,333 --> 00:25:34,291 Tedesco. 247 00:25:38,000 --> 00:25:39,125 Siediti lì. 248 00:25:40,958 --> 00:25:44,583 Hai visto un bambino? Alto così, capelli scuri. 249 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 Cosa? 250 00:25:46,791 --> 00:25:48,791 Gioielli in una busta di plastica. 251 00:25:48,875 --> 00:25:50,958 Chi sei? Che ci fai qui? 252 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Signora? 253 00:25:58,250 --> 00:25:59,291 Signora! 254 00:26:00,208 --> 00:26:01,791 Io non ci sono. 255 00:26:04,375 --> 00:26:05,958 Le cose che ha richiesto. 256 00:26:07,416 --> 00:26:09,125 Va tutto bene? 257 00:26:10,000 --> 00:26:11,083 No. 258 00:26:14,375 --> 00:26:16,000 Niente frutta fresca? 259 00:26:16,500 --> 00:26:18,916 Non posso vivere di queste schifezze. 260 00:26:19,750 --> 00:26:21,916 Parlerò con il supervisore. 261 00:26:26,625 --> 00:26:27,500 Grazie. 262 00:26:32,958 --> 00:26:34,833 Che succede con quel bambino? 263 00:26:36,083 --> 00:26:38,083 Mio figlio è scomparso due ore fa. 264 00:26:38,166 --> 00:26:41,500 Credo sia stato rapito. Dall'area giochi. 265 00:26:42,083 --> 00:26:44,041 Perché non vai dalla sicurezza? 266 00:26:44,125 --> 00:26:46,166 Credo sia coinvolto il consolato. 267 00:26:48,291 --> 00:26:50,041 Hai visto un bambino? 268 00:26:51,125 --> 00:26:51,958 No. 269 00:26:54,416 --> 00:26:55,958 Non hai visto neanche me. 270 00:26:57,291 --> 00:26:59,500 Come hai fatto ad arrivare qui? 271 00:27:00,000 --> 00:27:03,625 Ci sono telecamere ovunque. Porte blindate, sicurezza. 272 00:27:07,000 --> 00:27:08,291 Sono stata addestrata. 273 00:27:08,375 --> 00:27:10,833 Cosa sei? Un agente segreto? 274 00:27:11,875 --> 00:27:13,000 Ex soldato. 275 00:27:15,625 --> 00:27:17,625 - Ciao. - Posso aiutarti. 276 00:27:18,916 --> 00:27:23,000 Ti serve qualcuno che conosca il posto. Sono qui da quasi due mesi. 277 00:27:24,083 --> 00:27:26,958 Posso aiutarti a restare, così cerchi tuo figlio. 278 00:27:28,708 --> 00:27:31,041 Se tu mi aiuti a uscire di qui. 279 00:27:33,500 --> 00:27:36,250 8 MORTI IN UNO SCONTRO A FUOCO IN AFGHANISTAN 280 00:27:36,333 --> 00:27:39,458 Me lo ricordo. Uno scontro in un ospedale, giusto? 281 00:27:39,958 --> 00:27:45,333 Sì. Una squadra di ricognizione tedesco-americana assaltata. Otto morti. 282 00:27:45,416 --> 00:27:49,250 Sara Wulf fu l'unica sopravvissuta, gravemente ferita. 283 00:27:50,125 --> 00:27:54,000 Addestrata nel combattimento corpo a corpo. Forze speciali? 284 00:27:54,083 --> 00:27:58,041 Congedata. Era nella Bundeswehr, nell'unità Fernspäher. 285 00:27:58,125 --> 00:28:01,500 Ricognizione. Operazioni segrete, infiltrazioni ed estrazioni. 286 00:28:04,208 --> 00:28:05,666 Credo sia innocua. 287 00:28:06,458 --> 00:28:09,333 Delirante, forse, ma innocua. 288 00:28:09,416 --> 00:28:13,291 Non possiamo lasciare che un soldato si aggiri per l'edificio. 289 00:28:14,875 --> 00:28:17,500 Signora Console Generale, se diamo l'allarme, 290 00:28:17,583 --> 00:28:21,125 verrà denunciata e messa in prigione. Non troverà più lavoro. 291 00:28:21,708 --> 00:28:24,791 Non è facile ricominciare dopo quello che ha passato. 292 00:28:25,333 --> 00:28:26,875 È solo una madre spaventata. 293 00:28:28,875 --> 00:28:31,083 La trovi. Ma sia discreto. 294 00:28:31,875 --> 00:28:32,916 Sì, signora. 295 00:28:41,208 --> 00:28:42,791 - Sì, signore. - Dov'è? 296 00:28:42,875 --> 00:28:45,166 Scusi. Sui monitor non c'è. 297 00:28:48,291 --> 00:28:49,291 Sara, comunque. 298 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Irina. 299 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 Spegni. 300 00:28:57,000 --> 00:28:59,458 Così non ci sente nessuno. 301 00:29:02,250 --> 00:29:03,666 Puoi andare su Internet? 302 00:29:03,750 --> 00:29:06,125 No. Mi hanno preso la SIM. 303 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 C'è un'Intranet lentissima 304 00:29:08,083 --> 00:29:11,375 e il Wi-Fi è protetto con WPA3 senza SSID. 305 00:29:11,458 --> 00:29:13,750 Ho studiato informatica in Svizzera. 306 00:29:15,750 --> 00:29:17,250 Sei una rifugiata politica? 307 00:29:18,875 --> 00:29:19,916 Più o meno. 308 00:29:20,833 --> 00:29:24,541 Perché hai bisogno di me? Sei sotto protezione, non prigioniera. 309 00:29:24,625 --> 00:29:26,666 Non posso lasciare il consolato. 310 00:29:26,750 --> 00:29:28,416 Perché mi hai aggredito? 311 00:29:28,958 --> 00:29:31,250 Fai troppe domande. Allora... 312 00:29:33,458 --> 00:29:34,666 Abbiamo un accordo? 313 00:29:35,416 --> 00:29:36,666 Sì. D'accordo. 314 00:29:37,875 --> 00:29:40,708 Non c'è bisogno. Tirami fuori da qui. 315 00:29:46,125 --> 00:29:47,291 Cos'altro c'è qui? 316 00:29:47,375 --> 00:29:51,083 Magazzini, appartamenti per gli ospiti. Ma non c'è nessuno. 317 00:29:51,166 --> 00:29:52,541 E negli altri edifici? 318 00:29:52,625 --> 00:29:55,541 A volte posso andare in palestra e in mensa. 319 00:29:55,625 --> 00:29:58,500 Solo scortata. Serve un badge d'accesso. 320 00:30:00,125 --> 00:30:04,416 Passando, ho visto perlopiù uffici e sale per la formazione. 321 00:30:04,500 --> 00:30:06,750 E un asilo per i figli dei dipendenti. 322 00:30:06,833 --> 00:30:10,583 C'è un tunnel che porta al magazzino, uno spazio enorme. 323 00:30:10,666 --> 00:30:13,000 Spediscono merci ad altre ambasciate. 324 00:30:13,083 --> 00:30:14,833 Allora andiamo al magazzino. 325 00:30:17,166 --> 00:30:19,000 - Cosa guardi? - Niente. 326 00:30:20,500 --> 00:30:21,708 Andiamo. 327 00:30:23,291 --> 00:30:24,541 Perché al magazzino? 328 00:30:24,625 --> 00:30:27,583 È l'unico modo per far uscire qualcuno di nascosto. 329 00:30:28,333 --> 00:30:30,916 - Spero non abbiano spostato Josh. - Chi? 330 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Due che si sono passati una borsa. 331 00:30:33,083 --> 00:30:35,416 La donna è entrata in questo edificio. 332 00:30:35,500 --> 00:30:38,291 Credo siano coinvolti nella scomparsa di Josh. 333 00:30:38,375 --> 00:30:42,083 Un figlio rapito nel consolato, due che si passano una borsa... 334 00:30:42,166 --> 00:30:44,416 È assolutamente logico. Davvero. 335 00:30:46,416 --> 00:30:49,541 - Fai strada. - Te l'ho detto, ci serve un badge. 336 00:30:54,375 --> 00:30:55,875 Ok, ricevuto. 337 00:30:59,791 --> 00:31:00,666 Ehi! 338 00:31:10,750 --> 00:31:12,791 Cazzo. L'hai ucciso? 339 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 Non dire sciocchezze. Dammi una mano, presto. Dai! 340 00:31:16,166 --> 00:31:18,875 Tra poco si sveglierà. Prendilo dal piede. 341 00:31:18,958 --> 00:31:20,083 Ok. 342 00:31:25,833 --> 00:31:26,833 Di qui. 343 00:31:27,375 --> 00:31:29,541 Sei una vera macchina da guerra. 344 00:31:30,041 --> 00:31:31,458 Guarda se arriva qualcuno. 345 00:31:42,041 --> 00:31:43,375 È troppo facile. 346 00:31:44,875 --> 00:31:47,666 Dovevano scatenare l'inferno. Chiudi la porta. 347 00:31:47,750 --> 00:31:49,916 Squadre di ricerca, uscite bloccate... 348 00:31:50,000 --> 00:31:52,250 Avrebbero dovuto vederci sui monitor 349 00:31:52,333 --> 00:31:54,041 e notare la telecamera rotta. 350 00:31:54,541 --> 00:31:55,916 C'è qualcosa di strano. 351 00:32:04,458 --> 00:32:07,125 - Sicura che porta al magazzino? - Certo. 352 00:32:13,625 --> 00:32:15,125 Arriva qualcuno. Presto! 353 00:32:45,083 --> 00:32:46,083 Che c'è? 354 00:32:48,833 --> 00:32:49,958 Va tutto bene. 355 00:32:52,708 --> 00:32:55,916 Se hai qualche problema, dimmelo subito. Va bene? 356 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 Ok. 357 00:33:17,250 --> 00:33:18,916 Un bambino qui dentro? 358 00:33:20,125 --> 00:33:21,541 Sara, sul serio. 359 00:33:27,250 --> 00:33:29,625 Non puoi cercare in tutto il consolato. 360 00:33:29,708 --> 00:33:32,500 Sai quanto è grande questo posto? Ehi! 361 00:33:33,375 --> 00:33:34,916 Dai, per favore. 362 00:33:37,791 --> 00:33:41,583 L'ultimo camion è partito poco dopo l'una. Josh è scomparso verso le 14:00. 363 00:33:41,666 --> 00:33:44,291 Significa che non possono averlo spostato. 364 00:33:44,375 --> 00:33:47,333 Il prossimo parte tra un'ora. Devo restare qui. 365 00:33:47,416 --> 00:33:48,625 E io? 366 00:33:49,500 --> 00:33:52,250 Uscirai sul prossimo camion. E... 367 00:33:53,625 --> 00:33:54,625 Che c'è? 368 00:34:01,458 --> 00:34:02,541 Aspetta un attimo. 369 00:34:10,958 --> 00:34:13,291 Che stai facendo? Non puoi... 370 00:34:17,541 --> 00:34:18,541 Sì. 371 00:34:21,333 --> 00:34:23,625 Ecco cos'era. Droga. 372 00:34:25,875 --> 00:34:27,083 Dobbiamo andare via. 373 00:34:28,625 --> 00:34:31,416 Devo restare qui, dove ci sono i camion. 374 00:34:31,500 --> 00:34:32,458 Questo cambia tutto. 375 00:34:33,125 --> 00:34:35,625 Me l'hai promesso! Non era questo il piano! 376 00:34:55,666 --> 00:34:58,625 In dogana non controllano i bagagli diplomatici. 377 00:34:58,708 --> 00:35:01,291 Non è una coincidenza. La droga, lo scambio... 378 00:35:01,875 --> 00:35:04,875 Josh avrà visto qualcosa. Devo parlare col capo della sicurezza. 379 00:35:04,958 --> 00:35:06,333 Come farai a farmi uscire? 380 00:35:07,333 --> 00:35:08,416 Non posso più. 381 00:35:08,500 --> 00:35:10,750 - Cosa? - Prima va chiarito questo. 382 00:35:10,833 --> 00:35:13,250 - Se scappi, scoppierebbe il caos. - Ma... 383 00:35:13,333 --> 00:35:15,291 - Devo trovare mio figlio! - Non ha senso! 384 00:35:17,333 --> 00:35:19,166 Forse è vero che lui non c'era. 385 00:35:23,458 --> 00:35:26,583 Questo è il suo omino della Playmobil. Lui era qui. 386 00:35:28,250 --> 00:35:29,625 Questo non prova niente. 387 00:35:30,333 --> 00:35:31,333 Invece sì. 388 00:35:33,333 --> 00:35:34,333 Era qui. 389 00:35:35,166 --> 00:35:36,583 Scusa, Sara. 390 00:35:37,875 --> 00:35:40,000 Sembri proprio una psicopatica. 391 00:35:42,000 --> 00:35:42,833 Buona fortuna. 392 00:35:42,916 --> 00:35:45,041 - No! Fammi uscire! - Devo trovare mio figlio! 393 00:35:45,125 --> 00:35:47,166 Stronzate! Tuo figlio non è... 394 00:35:47,250 --> 00:35:50,541 - Non toccarmi! Tuo figlio non è... - So quello che vedo, ok? 395 00:35:51,708 --> 00:35:54,125 Non provarci nemmeno! Chi sei? 396 00:35:54,208 --> 00:35:56,541 Una ricca rifugiata politica? Non ci credo. 397 00:36:00,083 --> 00:36:01,458 Sei pazza. 398 00:36:06,541 --> 00:36:07,541 Chi è? 399 00:36:08,750 --> 00:36:09,666 Arrivo. 400 00:36:11,875 --> 00:36:14,291 Che state facendo? Fermi! 401 00:36:15,833 --> 00:36:16,833 Sara! 402 00:36:47,166 --> 00:36:48,666 Dov'è la chiavetta USB? 403 00:37:00,083 --> 00:37:02,166 Sara! Aiuto! 404 00:37:02,708 --> 00:37:04,750 Sara, aiutami! 405 00:37:49,041 --> 00:37:50,541 Sara, attenta! 406 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 Volevano uccidermi! 407 00:38:25,000 --> 00:38:26,375 Saresti morta. 408 00:38:27,416 --> 00:38:28,958 Volevano rapirti. 409 00:38:31,958 --> 00:38:35,666 Irina, chi sono questi uomini? Cosa c'è su quella chiavetta? 410 00:38:36,583 --> 00:38:38,125 Devo andarmene da qui. 411 00:38:44,583 --> 00:38:47,166 Ci sono due feriti. Hanno cercato di rapire... 412 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 Mi dispiace. 413 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Mi dispiace. 414 00:39:01,791 --> 00:39:03,333 Sgombero l'appartamento. 415 00:40:41,375 --> 00:40:42,541 Sig.ra Wulf. 416 00:40:44,666 --> 00:40:47,166 Sono il Console Generale Deborah Allen. 417 00:40:47,250 --> 00:40:48,375 Come sta? 418 00:40:49,125 --> 00:40:51,333 Mio figlio è scomparso oggi pomeriggio. 419 00:40:52,166 --> 00:40:54,416 Dicono che non sia mai stato qui. 420 00:40:54,500 --> 00:40:55,875 Ho trovato della droga. 421 00:40:55,958 --> 00:40:59,458 Due uomini hanno cercato di rapire un'ospite. Irina. 422 00:41:00,416 --> 00:41:01,958 Credo abbia a che fare con... 423 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 Che c'è? 424 00:41:06,500 --> 00:41:08,333 Sua madre ci ha contattati. 425 00:41:08,416 --> 00:41:11,000 - È molto preoccupata. - Mia madre? 426 00:41:11,083 --> 00:41:13,666 Dice che soffre di disturbo da stress post-traumatico 427 00:41:13,750 --> 00:41:16,125 con episodi psicotici e allucinazioni. 428 00:41:17,291 --> 00:41:19,791 È stata ricoverata in ospedale. 429 00:41:19,875 --> 00:41:22,625 La causa può risalire alla ferita in Afghanistan. 430 00:41:22,708 --> 00:41:25,708 Dove il padre di suo figlio è rimasto ucciso, vero? 431 00:41:25,791 --> 00:41:27,750 Questo non c'entra niente. 432 00:41:28,500 --> 00:41:32,375 Stiamo perdendo tempo. Dobbiamo trovare mio figlio. Slegatemi. 433 00:41:32,458 --> 00:41:36,500 Sig.ra Wulf, è evasa dalla custodia preventiva. 434 00:41:36,583 --> 00:41:38,666 Ha aggredito una guardia. 435 00:41:38,750 --> 00:41:42,875 Non c'è traccia dei due presunti rapitori. Nessuno li ha visti. 436 00:41:42,958 --> 00:41:44,375 Ma Irina può confermare... 437 00:41:44,458 --> 00:41:48,416 Al momento, c'è solo un ospite nei nostri appartamenti. 438 00:41:48,500 --> 00:41:51,083 E quella persona non si chiama Irina. 439 00:41:52,583 --> 00:41:55,625 - Cosa? - Il sergente Donovan ha sentito l'ospite. 440 00:41:55,708 --> 00:41:59,166 Non sa niente di un'aggressione e dice che non la conosce. 441 00:41:59,250 --> 00:42:02,208 È impossibile. Donovan ha mentito. 442 00:42:03,500 --> 00:42:06,500 Ci sono i filmati di sorveglianza. Esigo di vederli. 443 00:43:05,125 --> 00:43:07,083 Abbiamo consultato uno psicologo. 444 00:43:07,750 --> 00:43:10,333 A volte la mente gioca brutti scherzi 445 00:43:10,416 --> 00:43:13,750 quando si rifiuta di elaborare esperienze traumatiche. 446 00:43:15,291 --> 00:43:18,333 Sua madre dice che ha avuto un episodio simile 447 00:43:18,416 --> 00:43:19,958 e ha aggredito una persona. 448 00:43:20,041 --> 00:43:21,583 È successo tanto tempo fa. 449 00:43:22,208 --> 00:43:24,875 Sono in cura. Ora prendo farmaci. Sto bene. 450 00:43:24,958 --> 00:43:29,791 Non la stiamo incolpando, sig.ra Wulf. Vogliamo solo aiutarla. 451 00:43:30,625 --> 00:43:31,833 Cerchi di ricordare. 452 00:43:32,750 --> 00:43:34,708 Forse a Josh è successo qualcosa? 453 00:43:34,791 --> 00:43:35,791 No. 454 00:43:36,291 --> 00:43:39,166 Forse c'è stato un incidente che lei ha rimosso? 455 00:43:39,250 --> 00:43:41,791 - No. - Oppure l'ha perso? 456 00:43:48,291 --> 00:43:50,250 No, ci stavo attenta. 457 00:43:50,333 --> 00:43:54,125 Sono venuta con lui, oggi. Davvero, non me lo sto immaginando. 458 00:43:54,208 --> 00:43:57,000 Il sedativo sta ancora facendo effetto. 459 00:43:57,083 --> 00:43:58,500 Non sto delirando. Slegatemi! 460 00:43:58,583 --> 00:44:03,125 Domattina le autorità tedesche la porteranno in ospedale. 461 00:44:03,208 --> 00:44:04,875 Lì si risolverà tutto. 462 00:44:04,958 --> 00:44:08,041 Vi prego, slegatemi! Non me lo sto immaginando! 463 00:44:08,125 --> 00:44:11,208 Sono venuta qui con Josh. Josh! 464 00:44:11,291 --> 00:44:14,208 - Faccia venire un'infermiera più tardi. - Sì. 465 00:44:15,416 --> 00:44:16,416 Josh... 466 00:44:55,875 --> 00:44:57,291 Hanno insabbiato tutto. 467 00:44:58,291 --> 00:44:59,416 Cosa? 468 00:44:59,500 --> 00:45:03,916 L'assistente del capo della sicurezza, Donovan, mi ha interrogato ieri sera. 469 00:45:04,000 --> 00:45:05,791 Non gli ho detto della droga. 470 00:45:06,291 --> 00:45:09,250 Non voleva sapere di te né dei rapitori. 471 00:45:10,083 --> 00:45:12,458 Stamattina mi ha riportato nell'appartamento. 472 00:45:13,208 --> 00:45:14,791 Gli uomini erano spariti. 473 00:45:15,750 --> 00:45:17,250 Hanno ripulito tutto. 474 00:45:19,208 --> 00:45:21,375 Per fortuna non hanno trovato la borsa. 475 00:45:23,666 --> 00:45:24,875 Non sei pazza. 476 00:45:26,166 --> 00:45:27,791 C'è qualcosa che non torna. 477 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 Andiamo. 478 00:45:34,625 --> 00:45:38,125 - Non so se sei reale. - Come, non sono reale? 479 00:45:39,041 --> 00:45:41,750 Per loro non esisti. Non conoscono il tuo nome. 480 00:45:47,916 --> 00:45:49,625 Non sapevo se potevo fidarmi. 481 00:45:51,416 --> 00:45:55,416 Non mi chiamo Irina. Mi chiamo Kira Wolkowa. 482 00:45:57,000 --> 00:45:59,875 Eravamo fra i più ricchi della Bielorussia. 483 00:45:59,958 --> 00:46:01,750 Mio padre riciclava denaro. 484 00:46:05,000 --> 00:46:06,375 In grande quantità. 485 00:46:07,166 --> 00:46:10,750 Era un criminale, in verità, come molti altri del governo. 486 00:46:11,250 --> 00:46:15,125 Poi, quando è passato all'opposizione, hanno preso paura. 487 00:46:21,208 --> 00:46:22,625 L'hanno ucciso. 488 00:46:24,166 --> 00:46:26,875 Se non fossi andata all'ambasciata americana a Minsk, 489 00:46:27,458 --> 00:46:29,125 avrei fatto la stessa fine. 490 00:46:32,250 --> 00:46:34,666 Ha salvato le prove sulla chiavetta. 491 00:46:35,666 --> 00:46:37,666 E quelle persone la vogliono. 492 00:46:37,750 --> 00:46:39,125 Ma perché Francoforte? 493 00:46:39,875 --> 00:46:42,000 La CIA mi ha fatto uscire dal Paese. 494 00:46:43,750 --> 00:46:47,791 Dovevo andare dritta negli Stati Uniti, ma ora sono bloccata qui. 495 00:46:49,000 --> 00:46:53,000 Non succede niente. Solo scuse, da quasi due mesi. 496 00:46:54,666 --> 00:46:56,916 Due giorni fa, Donovan mi ha preso il passaporto 497 00:46:57,000 --> 00:46:58,833 e ho capito che qualcosa non andava. 498 00:46:59,416 --> 00:47:02,625 Hanno fatto entrare delle persone 499 00:47:02,708 --> 00:47:04,083 per rapirmi. 500 00:47:04,166 --> 00:47:06,416 Ma ho visto i filmati di sorveglianza. 501 00:47:07,000 --> 00:47:09,208 Parlavo da sola. Ero sola. 502 00:47:09,291 --> 00:47:11,375 Non credi che io sia reale? Ok. 503 00:47:20,500 --> 00:47:22,666 - Non è reale? - Che stai facendo? 504 00:47:23,416 --> 00:47:25,375 Niente. Non è reale. 505 00:47:26,833 --> 00:47:27,833 Smettila, cazzo! 506 00:47:31,458 --> 00:47:32,458 Bentornata. 507 00:47:45,083 --> 00:47:48,041 Dalla finestra. Nei corridoi ci sono le telecamere. 508 00:47:50,916 --> 00:47:52,750 Sicura che fuori sia meglio? 509 00:47:52,833 --> 00:47:54,000 No. 510 00:47:54,083 --> 00:47:55,833 - Fantastico. - Forza. 511 00:48:06,750 --> 00:48:08,375 Non so cosa stia succedendo 512 00:48:08,458 --> 00:48:11,875 né come la droga e i rapitori siano collegati a Josh. 513 00:48:11,958 --> 00:48:13,916 Ma scommetto che c'entra Donovan. 514 00:48:14,000 --> 00:48:15,791 Ma non possiamo raggiungerlo. 515 00:48:15,875 --> 00:48:19,291 Dobbiamo trovare quelli della borsa. È l'unico indizio. 516 00:48:19,833 --> 00:48:21,333 Puoi... 517 00:48:34,791 --> 00:48:38,625 La Conferenza di Economia Bilaterale riprenderà tra cinque minuti. 518 00:48:38,708 --> 00:48:41,500 I partecipanti si rechino all'Auditorium 1. 519 00:49:18,875 --> 00:49:19,833 Sicurezza. 520 00:49:38,583 --> 00:49:39,875 Ottimo piano, Sara. 521 00:49:51,541 --> 00:49:53,166 INFERMERIA 522 00:49:57,791 --> 00:49:59,000 Cazzo. 523 00:50:00,791 --> 00:50:06,208 Il titolo della prossima diapositiva è "Collegare le imprese ai mercati globali". 524 00:50:06,791 --> 00:50:08,500 Non è solo una dichiarazione... 525 00:50:09,583 --> 00:50:12,791 TROVATO BORSONE BLU. CHI LO RIVUOLE... 526 00:50:14,666 --> 00:50:15,875 ...scriva in privato. 527 00:50:15,958 --> 00:50:19,000 È sulla rete interna. Speriamo rispondano presto. 528 00:50:25,500 --> 00:50:26,750 Tutto ok? 529 00:50:28,833 --> 00:50:30,250 E se avessero ragione? 530 00:50:31,000 --> 00:50:32,083 Sciocchezze. 531 00:50:34,041 --> 00:50:36,333 Credevo di gestirlo con le pillole. 532 00:50:37,041 --> 00:50:38,958 Ma ho ancora dei flashback. 533 00:50:40,916 --> 00:50:42,666 Tutte le immagini ritornano. 534 00:50:43,958 --> 00:50:45,125 Gaslighting. 535 00:50:46,958 --> 00:50:50,833 Me l'ha fatto il mio ex. Mi ha manipolata per tutto il tempo. 536 00:50:51,500 --> 00:50:54,583 Mi ha convinto di cose non vere. 537 00:50:54,666 --> 00:50:58,708 Finché non sapevo più cosa fosse reale e cosa no. 538 00:51:01,958 --> 00:51:04,166 So che non è la stessa cosa, ma... 539 00:51:08,291 --> 00:51:10,708 Fallo sbattere contro il polso. 540 00:51:11,208 --> 00:51:13,458 A me aiutava quando mi sentivo così. 541 00:51:17,500 --> 00:51:19,041 Non lo stai facendo bene. 542 00:51:29,458 --> 00:51:30,458 Grazie. 543 00:51:36,375 --> 00:51:37,750 Che cosa vuoi fare? 544 00:51:38,583 --> 00:51:40,250 Dopo che sarà tutto finito. 545 00:51:41,833 --> 00:51:45,750 Voglio andare a Boston. C'è una comunità dell'opposizione. 546 00:51:47,083 --> 00:51:51,916 Col loro aiuto e le prove nella chiavetta vogliamo liberare altri dissidenti. 547 00:51:53,291 --> 00:51:55,416 Mia madre è già lì. 548 00:51:56,500 --> 00:51:58,666 Non la vedo da un anno. 549 00:52:01,791 --> 00:52:02,791 E tu? 550 00:52:02,875 --> 00:52:05,416 Perché vuoi andare in America? 551 00:52:09,083 --> 00:52:12,208 Una grande società di sicurezza mi ha offerto un lavoro. 552 00:52:13,083 --> 00:52:14,083 Già... 553 00:52:15,083 --> 00:52:17,708 Paga migliore. Prospettive. 554 00:52:20,125 --> 00:52:23,625 Stanno cercando ex soldati donne. 555 00:52:23,708 --> 00:52:25,041 È un nuovo inizio. 556 00:52:26,208 --> 00:52:28,791 Non ce la facevo più a stare qui. 557 00:52:31,625 --> 00:52:34,791 A malapena ho tempo per Josh. 558 00:52:38,250 --> 00:52:39,750 E viviamo con mia madre. 559 00:52:41,666 --> 00:52:42,666 Già. 560 00:52:45,041 --> 00:52:46,875 Lei ce la mette tutta, ma... 561 00:52:48,375 --> 00:52:53,291 Voglio anche che Josh conosca la sua famiglia. 562 00:52:55,958 --> 00:52:57,708 Suo padre era americano. 563 00:52:59,000 --> 00:52:59,875 Era? 564 00:53:00,708 --> 00:53:02,125 È stato ucciso. 565 00:53:04,458 --> 00:53:05,666 In Afghanistan. 566 00:53:08,875 --> 00:53:10,041 Mi dispiace. 567 00:53:12,791 --> 00:53:17,458 Ho scoperto solo in ospedale che ero incinta. 568 00:53:19,750 --> 00:53:21,500 Josh è il mio piccolo miracolo. 569 00:53:24,041 --> 00:53:25,625 Un grande miracolo. 570 00:53:28,333 --> 00:53:29,500 Hanno risposto. 571 00:53:35,500 --> 00:53:38,000 È un nome inventato. Vuole vederci subito. 572 00:53:38,083 --> 00:53:39,041 Qui? 573 00:53:39,541 --> 00:53:41,750 Troppo pericoloso. Un luogo pubblico. 574 00:53:42,250 --> 00:53:44,458 Dove, allora? In mensa? 575 00:53:45,541 --> 00:53:46,541 Esatto. 576 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 Sara, ero sarcastica. Aspetta! 577 00:53:51,916 --> 00:53:54,833 - È dove meno se lo aspettano. - È una follia. 578 00:53:55,333 --> 00:53:57,750 Dovremmo attraversare tutto il consolato. 579 00:53:59,000 --> 00:54:00,916 Non lo attraverseremo. 580 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 Vieni. 581 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 Cazzo! 582 00:54:28,166 --> 00:54:30,166 Chiama Donovan. Vado a prendere mia figlia. 583 00:54:30,250 --> 00:54:31,541 Sì, signore. 584 00:55:01,041 --> 00:55:02,291 Ti stanno cercando. 585 00:55:03,208 --> 00:55:04,208 Ovunque. 586 00:55:06,750 --> 00:55:07,958 Dov'è mio figlio? 587 00:55:08,041 --> 00:55:12,291 Capelli castani, sui sei anni? Si chiama Josh? 588 00:55:15,625 --> 00:55:18,166 Dammi la borsa e ti dirò dov'è. 589 00:55:23,666 --> 00:55:24,666 Non sai un cazzo. 590 00:55:25,750 --> 00:55:27,083 Vuoi solo la borsa. 591 00:55:27,166 --> 00:55:28,166 Cosa? No. 592 00:55:28,750 --> 00:55:31,625 Sì. Lo vedo che stai mentendo. 593 00:55:32,958 --> 00:55:35,958 Quanto varrà la droga? Duecentomila dollari? 594 00:55:37,083 --> 00:55:41,041 Quindi, se la borsa non arriva a destinazione, sarai nei guai. 595 00:55:42,375 --> 00:55:43,375 Che cosa vuoi? 596 00:55:43,958 --> 00:55:45,416 Aiutami a trovare mio figlio. 597 00:55:46,166 --> 00:55:47,750 Ti ho detto quello che so. 598 00:55:48,458 --> 00:55:52,500 Per essere utile a chi ti paga, avrai un'autorizzazione di sicurezza. 599 00:55:52,583 --> 00:55:55,291 Cosa sei? CIA? NSA? 600 00:55:55,875 --> 00:55:56,708 Tech? 601 00:55:57,541 --> 00:55:58,458 Sì. 602 00:56:02,125 --> 00:56:05,583 Voglio una planimetria del complesso e un badge con tutti gli accessi. 603 00:56:06,083 --> 00:56:08,291 - È impossibile. - Davvero? 604 00:56:09,041 --> 00:56:11,125 Se vuoi la borsa, trova un modo. 605 00:56:16,333 --> 00:56:19,750 Aspetta qui, 20 minuti. Poi vai. 606 00:56:20,333 --> 00:56:21,375 Non prima. 607 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 Vediamoci al bagno degli uomini. 608 00:56:45,041 --> 00:56:46,750 Mi scappa la pipì. 609 00:56:46,833 --> 00:56:48,208 Mi scappa la pipì. 610 00:56:48,291 --> 00:56:49,708 Mi scappa la pipì. 611 00:57:02,791 --> 00:57:05,750 NESSUN SEGNALE 612 00:57:06,458 --> 00:57:08,333 Non ci posso credere. 613 00:57:17,166 --> 00:57:18,000 Sì? 614 00:57:18,083 --> 00:57:20,583 Signore, c'è un guasto al sistema. 615 00:57:20,666 --> 00:57:24,291 Ok. Dobbiamo andare, tesoro. Forza. 616 00:57:24,375 --> 00:57:25,958 Scusa. Papà deve lavorare. 617 00:57:26,500 --> 00:57:28,625 - I vassoi, papà. - Non ora. 618 00:57:39,625 --> 00:57:40,625 Cazzo. 619 00:57:41,416 --> 00:57:42,541 Ci è mancato poco. 620 00:57:43,458 --> 00:57:45,833 - Avremmo dovuto parlare con Kynch. - No. 621 00:57:45,916 --> 00:57:47,875 Non sappiamo cosa sta succedendo. 622 00:57:50,458 --> 00:57:51,750 E questo? 623 00:57:52,666 --> 00:57:54,958 Glielo ridarò quando sarà tutto finito. 624 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 Io... 625 00:57:58,541 --> 00:58:00,458 Io pensavo fosse per la droga. 626 00:58:01,041 --> 00:58:03,666 E invece no. Sono al punto di partenza. 627 00:58:14,250 --> 00:58:16,583 Lo troveremo. 628 00:58:17,833 --> 00:58:19,916 Lo troveremo. 629 00:58:20,583 --> 00:58:22,833 Lo troveremo. 630 00:58:26,750 --> 00:58:27,916 Sì. 631 00:58:41,958 --> 00:58:43,708 Siete in ritardo. Dai. 632 00:58:47,541 --> 00:58:50,000 Ho diffuso un malware nel loro server. 633 00:58:50,083 --> 00:58:53,375 I tecnici ci stanno lavorando. Avete un'ora al massimo. 634 00:58:53,458 --> 00:58:55,625 Poi le telecamere torneranno attive. 635 00:58:55,708 --> 00:58:58,208 - Planimetria, badge. - Badge. Sì. 636 00:59:00,708 --> 00:59:01,708 Magazzino. 637 00:59:03,083 --> 00:59:05,166 - Questo? - Il centro ricreativo. 638 00:59:06,000 --> 00:59:07,291 E questo? 639 00:59:07,375 --> 00:59:09,666 Strutture NSA e CIA. Mi ridate la roba? 640 00:59:09,750 --> 00:59:11,708 - Queste? - Celle di detenzione. 641 00:59:11,791 --> 00:59:15,250 Non ci sono mai stato, ma sono state dismesse dopo l'Iraq. 642 00:59:15,833 --> 00:59:17,291 Ci nasconderebbero un bambino? 643 00:59:17,375 --> 00:59:20,750 Credi che la CIA abbia rapito tuo figlio per un complotto? 644 00:59:36,916 --> 00:59:39,125 - Voglio la mia roba. - Cosa sai di Donovan? 645 00:59:39,208 --> 00:59:40,875 - Perché? - Non ti riguarda. Allora? 646 00:59:42,291 --> 00:59:45,208 È uno stupido palestrato e aspirante influencer. 647 00:59:45,291 --> 00:59:48,250 Una volta ha bloccato il sistema giocando online. 648 00:59:48,333 --> 00:59:51,083 - E poi ha mentito. - Dov'è il suo ufficio? 649 00:59:52,458 --> 00:59:53,833 Secondo piano, qui. 650 00:59:54,708 --> 00:59:56,416 Sì. Ok. 651 01:00:05,916 --> 01:00:08,500 - L'avevate con voi? - "L'avevate con voi?" 652 01:00:13,250 --> 01:00:16,041 Dovrò spiegare come hai avuto il mio badge. Dove? 653 01:00:16,125 --> 01:00:17,375 Tieni. 654 01:00:17,958 --> 01:00:18,958 Ok. 655 01:00:20,291 --> 01:00:23,000 - Sembrerà che ti abbiano picchiato. - Ok. 656 01:00:29,333 --> 01:00:32,375 Secondo te, cosa c'entra Donovan con Josh? 657 01:00:33,166 --> 01:00:35,125 Spero che troveremo qualcosa nel... 658 01:00:35,208 --> 01:00:36,333 Cazzo. 659 01:00:37,125 --> 01:00:39,791 Dove ci vediamo, in ufficio o al Post One? 660 01:00:39,875 --> 01:00:41,375 Porca miseria. 661 01:00:52,750 --> 01:00:53,958 Cosa cerchiamo? 662 01:00:54,625 --> 01:00:57,416 Qualsiasi cosa sui rapitori o su Josh. 663 01:01:02,333 --> 01:01:03,958 MARINE / MALATO DI GOLF 664 01:01:05,541 --> 01:01:08,541 Dove ha fatto tutti quei soldi? Controlla le e-mail. 665 01:01:09,041 --> 01:01:10,666 Cerco il tuo nome. 666 01:01:14,875 --> 01:01:15,750 NESSUN RISULTATO 667 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 Cazzo. 668 01:01:17,916 --> 01:01:21,083 - Che stai facendo? - Controllo i file di sistema. 669 01:01:22,166 --> 01:01:23,750 Questo è... 670 01:01:29,250 --> 01:01:30,541 Ma che cazzo... 671 01:01:32,791 --> 01:01:34,458 La società che mi ha assunta. 672 01:01:36,500 --> 01:01:38,750 LE HO MANDATO IL CONTRATTO DI SARA WULF 673 01:01:38,833 --> 01:01:41,541 - Donovan ti ha trovato il lavoro. - Così pare. 674 01:01:46,625 --> 01:01:48,750 RAPPORTO FINALE TRATTAMENTO PSICHIATRICO 675 01:01:51,500 --> 01:01:53,708 GRAVI FLASHBACK COMPORTAMENTO DISSOCIATIVO 676 01:01:53,791 --> 01:01:55,458 Sapeva come stavi. 677 01:01:55,541 --> 01:01:57,250 Voleva che venissi qui. 678 01:02:00,375 --> 01:02:04,083 Ok. I dati su di te sono stati inoltrati. 679 01:02:04,166 --> 01:02:05,458 A chi? 680 01:02:05,541 --> 01:02:07,833 Non lo so. Non c'è un vero nome. 681 01:02:08,958 --> 01:02:12,000 - Cerco la Console su Google. - Resterà nella cronologia. 682 01:02:12,500 --> 01:02:14,250 Usiamo il mio portatile. 683 01:02:14,333 --> 01:02:17,041 Sì, signora Console. Sembra un problema di software. 684 01:02:17,125 --> 01:02:19,958 No, non c'entra con Sara Wulf. È ancora in infermeria. 685 01:02:20,041 --> 01:02:21,541 È andato il sergente Donovan. 686 01:02:21,625 --> 01:02:24,958 Le autorità tedesche saranno qui a momenti. Ok. 687 01:02:26,125 --> 01:02:28,333 - Novità? - Niente. 688 01:02:28,416 --> 01:02:31,208 - Hai provato ad accedere? - Ho il tablet in ufficio. 689 01:02:31,291 --> 01:02:33,000 - Vai a prenderlo. - Sì. 690 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 - Pensi che la Console sia coinvolta? - Sì, qualcuno di grosso. 691 01:02:37,875 --> 01:02:40,958 Che possa manipolare i filmati e introdurre persone. 692 01:02:41,041 --> 01:02:42,541 {\an8}CONSOLATO FRANCOFORTE 693 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 Ecco. 694 01:02:45,666 --> 01:02:48,000 Nata a Wiesbaden... Harvard... 695 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 Niente di che. 696 01:02:50,125 --> 01:02:53,916 Ok, allora... Eric. Eric Kynch. 697 01:02:54,500 --> 01:02:56,000 Consolato di Francoforte. 698 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 Era anche lui in Afghanistan. 699 01:03:01,583 --> 01:03:03,833 Scorri verso il basso. Aspetta... 700 01:03:06,416 --> 01:03:09,541 "Specialista regionale a Islamabad, in Pakistan." 701 01:03:17,166 --> 01:03:19,500 - Devo controllare le e-mail. - Perché? 702 01:03:26,125 --> 01:03:28,208 Searna Hotel, Islamabad. 703 01:03:31,208 --> 01:03:32,333 È Kynch. 704 01:03:35,375 --> 01:03:36,625 Cos'è questo video? 705 01:03:36,708 --> 01:03:39,000 Riguarda la nostra missione. 706 01:03:40,375 --> 01:03:41,750 Quando hanno ucciso Evan. 707 01:03:46,333 --> 01:03:49,125 0175 16589. Ok. 708 01:03:49,208 --> 01:03:51,666 - Sei pazza? Controllano tutto. - Non m'importa. 709 01:03:51,750 --> 01:03:54,333 - Chi chiami? - Chi mi ha mandato il video. 710 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 Güney, redazione Clarativ. 711 01:03:59,708 --> 01:04:02,708 - Sara Wulf. Mi ha mandato il video. - Mi fa piacere che... 712 01:04:02,791 --> 01:04:04,333 Uno è Eric Kynch. 713 01:04:04,416 --> 01:04:07,041 - Esatto. - Cosa sa di lui? 714 01:04:07,125 --> 01:04:12,083 Dunque, Eric Kynch ha terminato la carriera a causa di un infortunio. 715 01:04:12,166 --> 01:04:15,625 Sospettato di corruzione, è sempre stato scagionato. 716 01:04:15,708 --> 01:04:17,666 Ora ho una fonte che dice 717 01:04:17,750 --> 01:04:20,958 che Kynch sarebbe il responsabile di quell'imboscata. 718 01:04:21,041 --> 01:04:21,875 Cosa? 719 01:04:29,666 --> 01:04:30,666 Cazzo. 720 01:04:32,166 --> 01:04:33,125 Dobbiamo andare. 721 01:04:33,708 --> 01:04:35,916 Mi manca un'identificazione. 722 01:04:36,000 --> 01:04:38,625 - Con chi sta parlando Kynch? - Non lo so. 723 01:04:38,708 --> 01:04:39,625 Sara, ora! 724 01:04:39,708 --> 01:04:42,208 Si vede nello specchio. Lo conosce? 725 01:04:42,875 --> 01:04:45,666 Non riesco a distinguerlo. Non vedo la faccia. 726 01:04:45,750 --> 01:04:47,583 Ho un ingrandimento. Se... 727 01:04:47,666 --> 01:04:50,041 - Me lo mandi. Sì. Grazie. - Sig.ra Wulf? 728 01:04:50,875 --> 01:04:52,000 - Cazzo, io... - Che c'è? 729 01:04:52,083 --> 01:04:53,333 Non riesco ad aprirlo. 730 01:04:53,416 --> 01:04:55,083 Faccio io. 731 01:04:58,750 --> 01:04:59,833 Sta caricando. 732 01:05:01,541 --> 01:05:02,541 Cazzo. 733 01:05:04,500 --> 01:05:05,500 Andiamo. 734 01:05:09,333 --> 01:05:10,916 Dai. Ora! 735 01:05:16,250 --> 01:05:17,666 - Cazzo. - Di qui! 736 01:05:24,291 --> 01:05:26,958 Mi servono rinforzi! Vanno verso la mensa! 737 01:05:27,041 --> 01:05:28,208 Presto! 738 01:05:34,000 --> 01:05:35,291 Fate largo! 739 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 La porta! 740 01:05:48,708 --> 01:05:51,125 - Ascensore? - Ci vuole troppo. Di qui. 741 01:06:01,250 --> 01:06:02,250 Merda. 742 01:06:03,958 --> 01:06:04,958 Cazzo. 743 01:06:05,041 --> 01:06:06,708 Sono entrate qui! 744 01:06:19,875 --> 01:06:21,958 Libero! Andiamo. 745 01:06:44,000 --> 01:06:45,791 Cos'è successo in Afghanistan? 746 01:06:45,875 --> 01:06:48,291 Eravamo due squadre. Noi e gli americani. 747 01:06:49,083 --> 01:06:51,291 La seconda notte ci hanno attaccati. 748 01:06:51,375 --> 01:06:54,375 Ne abbiamo eliminati alcuni, ma erano troppi. 749 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 Quando sono arrivati gli elicotteri, erano tutti morti. 750 01:07:03,125 --> 01:07:04,916 Tutti tranne me. 751 01:07:07,500 --> 01:07:08,791 Mi sono... 752 01:07:08,875 --> 01:07:12,000 Mi sono chiesta spesso, perché solo io? 753 01:07:14,125 --> 01:07:15,291 Non solo tu. 754 01:07:16,375 --> 01:07:17,541 Tu e Josh. 755 01:07:29,666 --> 01:07:30,833 Ecco la foto. 756 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 Secondo te, com'è coinvolto Kynch? 757 01:07:46,583 --> 01:07:47,875 Sara? 758 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 Chi è quest'uomo? 759 01:07:49,708 --> 01:07:51,291 Fuori! È un'imboscata! 760 01:07:51,375 --> 01:07:52,791 - Presto! - Via! 761 01:07:52,875 --> 01:07:55,416 - Libero! - Dietro l'angolo, controllo! Vai! 762 01:07:55,500 --> 01:07:56,458 Nemico a terra! 763 01:08:03,166 --> 01:08:06,916 - Dobbiamo tornare al magazzino. - Cosa? Perché? 764 01:08:07,833 --> 01:08:11,500 Abbiamo le prove. Donovan ti fatto venire per coprire il mio rapimento. 765 01:08:11,583 --> 01:08:13,291 Kynch c'entra col tuo passato. 766 01:08:13,375 --> 01:08:16,750 Non so che significhi, ma dobbiamo parlare con la Console. Sara! 767 01:08:16,833 --> 01:08:20,375 Non ha senso! Controlliamo l'edificio dove ci sono le celle. 768 01:08:20,458 --> 01:08:22,583 E comunque, cosa c'è in quella foto? 769 01:08:25,166 --> 01:08:26,000 Sara! 770 01:08:28,458 --> 01:08:30,125 - Allora? - Le abbiamo perse. 771 01:08:31,375 --> 01:08:33,083 Ho controllato il mio tablet. 772 01:08:33,583 --> 01:08:35,083 Ha trovato le e-mail. 773 01:08:35,666 --> 01:08:36,875 Ha scoperto tutto. 774 01:08:37,541 --> 01:08:38,708 Mi dispiace. 775 01:08:55,666 --> 01:08:56,791 Fate attenzione! 776 01:08:56,875 --> 01:08:58,041 Perché siamo qui? 777 01:08:58,125 --> 01:08:59,875 Prendi un treno per la Francia. 778 01:09:00,666 --> 01:09:02,666 A Parigi parti per il Messico. 779 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 Da lì riuscirai ad attraversare il confine. 780 01:09:07,458 --> 01:09:11,458 Ok, quello sta per partire. Nasconditi nel cassone. 781 01:09:11,541 --> 01:09:12,833 Non capisco. 782 01:09:13,750 --> 01:09:15,958 - Hai detto... - So cos'ha fatto Kynch. 783 01:09:17,500 --> 01:09:21,000 So perché sono qui. È troppo pericoloso. Devi andare. 784 01:09:22,583 --> 01:09:23,583 E tu? 785 01:09:24,250 --> 01:09:26,291 Me la caverò. Ok? 786 01:09:28,041 --> 01:09:29,125 Me la caverò. 787 01:09:31,500 --> 01:09:32,458 Ora vai. 788 01:09:34,333 --> 01:09:35,833 Trova tua madre, ok? 789 01:09:36,416 --> 01:09:37,625 Io li distraggo. 790 01:09:39,208 --> 01:09:40,208 Ok. 791 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 Ehi! 792 01:09:50,833 --> 01:09:53,041 Ferma! Chi sei? 793 01:09:54,333 --> 01:09:56,416 Ehi! Che fai? 794 01:09:56,916 --> 01:10:00,000 Signora! Non può stare qui! 795 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 Non si muova, ho detto! 796 01:10:03,166 --> 01:10:04,833 Scenda dal veicolo! Subito! 797 01:10:07,208 --> 01:10:08,750 Ferma o sparo! 798 01:10:32,666 --> 01:10:34,250 Ferma o sparo! 799 01:10:41,916 --> 01:10:43,875 Sara, si fermi! Subito! 800 01:10:49,875 --> 01:10:51,625 Ehi, alt! Ferma! 801 01:10:52,166 --> 01:10:54,625 Ferma! Non può entrare qui! 802 01:10:54,708 --> 01:10:56,625 Ferma! È in arresto! 803 01:11:16,458 --> 01:11:19,416 - Ehi! - Che le prende? 804 01:11:21,291 --> 01:11:22,625 Ferma! 805 01:11:53,416 --> 01:11:55,375 Non si arrende mai, vero? 806 01:12:30,541 --> 01:12:31,541 Cazzo! 807 01:13:12,250 --> 01:13:13,583 Dov'è Josh? 808 01:13:14,333 --> 01:13:15,708 Ce l'avete voi? 809 01:13:16,375 --> 01:13:18,458 - Ce l'avete voi? - Sì! 810 01:13:19,875 --> 01:13:21,000 Ce l'ho io. 811 01:13:22,125 --> 01:13:23,458 Sta bene. 812 01:13:27,875 --> 01:13:29,250 Perché l'ha rapito? 813 01:13:30,666 --> 01:13:32,750 Avrebbe potuto uccidermi e basta. 814 01:13:33,916 --> 01:13:35,125 Un incidente, qualcosa. 815 01:13:36,375 --> 01:13:37,458 Come l'ha scoperto? 816 01:13:39,708 --> 01:13:41,166 Ho visto il video. 817 01:13:41,750 --> 01:13:45,666 A Islamabad ha incontrato uno dei talebani che ci ha attaccati. 818 01:13:45,750 --> 01:13:47,250 Posso identificarlo. 819 01:13:47,333 --> 01:13:49,541 Sono l'unica testimone sopravvissuta. 820 01:13:50,750 --> 01:13:54,208 So che ha rivelato la nostra posizione. 821 01:13:58,000 --> 01:13:58,875 Perché? 822 01:14:00,541 --> 01:14:02,416 L'avrei lasciata in pace, Sara. 823 01:14:02,958 --> 01:14:06,458 Ma quel giornalista mi ha messo tanta pressione. 824 01:14:06,541 --> 01:14:08,000 Dov'è Josh? 825 01:14:11,208 --> 01:14:12,375 Dov'è? 826 01:14:12,458 --> 01:14:14,875 Sono l'unico che sa dov'è Josh. 827 01:14:15,625 --> 01:14:19,041 Se mi spara ora, lui morirà di fame. 828 01:14:21,666 --> 01:14:25,833 Cosa farà? I miei uomini arriveranno da un momento all'altro. 829 01:14:29,708 --> 01:14:31,041 Lo troverò comunque. 830 01:15:10,250 --> 01:15:11,250 Josh? 831 01:15:32,875 --> 01:15:33,875 Josh? 832 01:16:24,875 --> 01:16:26,041 Agente a terra! 833 01:16:29,208 --> 01:16:30,416 Sta bene, signore? 834 01:16:34,416 --> 01:16:38,166 L'abbiamo persa. Ma probabilmente è ancora nel complesso. 835 01:16:38,250 --> 01:16:40,083 Dobbiamo dare l'allarme. 836 01:16:40,166 --> 01:16:42,250 No, seguiremo il protocollo. 837 01:16:42,333 --> 01:16:43,500 Ma il regolamento... 838 01:16:43,583 --> 01:16:46,375 Farete rapporto direttamente a me. A nessun altro. 839 01:17:26,625 --> 01:17:28,041 Esplosione nell'edificio E. 840 01:17:28,125 --> 01:17:29,375 È stata lei. 841 01:17:41,750 --> 01:17:44,833 - Le telecamere? - Deve averle evitate. 842 01:17:47,666 --> 01:17:50,333 - Signora Console? - Che succede, sig. Kynch? 843 01:17:50,416 --> 01:17:52,666 Beh, c'è stata un'esplosione. 844 01:17:52,750 --> 01:17:55,875 È così? E l'attacco al centro ricreativo? 845 01:17:56,791 --> 01:17:59,041 Mi spiace. Un intoppo nella catena di comando... 846 01:17:59,125 --> 01:18:00,708 Non mi prenda per il culo. 847 01:18:01,375 --> 01:18:02,875 E segua il protocollo. 848 01:18:03,875 --> 01:18:04,875 Sì, signora. 849 01:18:05,708 --> 01:18:06,791 Cazzo! 850 01:18:06,875 --> 01:18:08,666 Codice rosso. Sparate a vista. 851 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 Via! 852 01:18:23,416 --> 01:18:24,291 Libero! 853 01:18:31,125 --> 01:18:32,625 - Libero! - A destra. 854 01:18:37,000 --> 01:18:41,708 - Ok, andate avanti. - Dove andiamo? Voglio andare a casa. 855 01:18:42,333 --> 01:18:43,583 Sì, ok... 856 01:18:43,666 --> 01:18:44,666 Aileen? 857 01:18:47,583 --> 01:18:50,291 - Sono Sara. Sono venuta... - Come sai il mio nome? 858 01:18:50,375 --> 01:18:51,500 Cos'hai fatto in faccia? 859 01:18:53,708 --> 01:18:56,791 Sono un'amica di tuo padre. Mi ha chiesto di venire a prenderti. 860 01:18:57,375 --> 01:18:59,541 Non devo andare con gli sconosciuti. 861 01:19:00,458 --> 01:19:03,791 Sì, hai ragione. Ma non sono una sconosciuta. 862 01:19:04,583 --> 01:19:06,708 Sono un'amica, te lo prometto. 863 01:19:07,333 --> 01:19:09,708 Visto? Tuo padre mi ha dato questo. 864 01:19:09,791 --> 01:19:11,250 Mr. Rabbit! 865 01:19:13,208 --> 01:19:14,208 Forza. 866 01:19:17,458 --> 01:19:19,791 Avanti! Forza! 867 01:19:33,666 --> 01:19:36,250 Una camera di sicurezza. Mio padre me ne ha parlato. 868 01:19:37,000 --> 01:19:38,625 Sei molto intelligente. 869 01:19:40,541 --> 01:19:41,625 Post One. 870 01:19:41,708 --> 01:19:43,083 CHIAMATA 871 01:19:45,500 --> 01:19:48,541 Sezione A libera. Alpha, passate alla sezione C. 872 01:19:50,208 --> 01:19:52,625 CAMERA DI SICUREZZA CHIAMATA IN ARRIVO 873 01:19:53,208 --> 01:19:56,041 Andate via da lì. Stiamo evacuando il complesso. 874 01:19:58,958 --> 01:20:00,083 Signore, è per lei. 875 01:20:02,875 --> 01:20:03,958 Eric Kynch. 876 01:20:15,875 --> 01:20:16,875 Sara? 877 01:20:18,583 --> 01:20:19,583 Sara? 878 01:20:27,958 --> 01:20:30,166 Le ho detto che sono la babysitter. 879 01:20:30,958 --> 01:20:32,333 Posso parlarle? 880 01:20:37,083 --> 01:20:39,125 Tesoro? Tuo padre. 881 01:20:43,833 --> 01:20:46,583 - Papà? - Ehi, piccola. Va tutto bene? 882 01:20:46,666 --> 01:20:48,500 Sì. Vieni a prendermi? 883 01:20:48,583 --> 01:20:51,458 No, mi spiace. Papà deve lavorare ancora un po'. 884 01:20:51,541 --> 01:20:54,500 Sara si prenderà cura di te. Verrò presto, ok? 885 01:20:55,083 --> 01:20:56,708 Ok. Ti voglio bene. 886 01:20:56,791 --> 01:20:58,416 Anch'io, piccola. 887 01:21:04,291 --> 01:21:05,541 Che cosa vuole? 888 01:21:06,625 --> 01:21:08,625 Voglio che lei mi ridia Josh. 889 01:21:09,541 --> 01:21:11,208 - Sig.ra Wulf... - E che confessi. 890 01:21:11,291 --> 01:21:12,583 Non parlare tedesco. 891 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 Questa porta è spessa 10 cm, rinforzata in acciaio. 892 01:21:16,000 --> 01:21:18,916 Se la fa esplodere, rischierà di uccidere sua figlia. 893 01:21:20,083 --> 01:21:22,583 - Per perforarla ci vorrà troppo. - Perché? 894 01:21:23,250 --> 01:21:25,166 Perché finirà l'ossigeno. 895 01:21:26,041 --> 01:21:29,125 La prossima volta che chiama, voglio vedere Josh. 896 01:21:36,791 --> 01:21:37,791 Sara? 897 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 Sara! 898 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Ricevuto. 899 01:21:45,666 --> 01:21:46,916 Ha spento l'ossigeno. 900 01:21:48,333 --> 01:21:49,916 - Si può riaccendere? - No. 901 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Queste unità sono autosufficienti. 902 01:21:52,083 --> 01:21:54,625 Dev'esserci un altro modo per entrare! 903 01:22:11,416 --> 01:22:13,958 - Vuoi fare un altro gioco? - Sì. 904 01:22:14,833 --> 01:22:18,958 Ok. Vedo con i miei occhi qualcosa di... 905 01:22:19,541 --> 01:22:20,500 rosso. 906 01:22:43,416 --> 01:22:45,291 Che sta succedendo, Eric? 907 01:22:46,000 --> 01:22:48,750 - Perché tutto questo? - Andrà tutto bene. 908 01:22:48,833 --> 01:22:50,958 Non preoccuparti. Va tutto bene. 909 01:22:53,416 --> 01:22:56,333 Vedo con i miei occhi... 910 01:22:58,000 --> 01:23:00,958 qualcosa di... 911 01:23:02,208 --> 01:23:03,208 verde. 912 01:23:04,708 --> 01:23:05,833 La coperta. 913 01:23:07,416 --> 01:23:08,291 No. 914 01:23:12,875 --> 01:23:13,875 La scatola? 915 01:23:16,166 --> 01:23:17,000 No. 916 01:23:20,583 --> 01:23:21,791 Stai bene? 917 01:23:24,333 --> 01:23:26,291 Sono stanchissima. 918 01:23:27,125 --> 01:23:28,333 Sdraiati. 919 01:23:47,791 --> 01:23:48,791 Sara? 920 01:23:54,333 --> 01:23:55,333 Dov'è mio figlio? 921 01:23:55,416 --> 01:23:57,666 Sara, lasci andare la bambina. 922 01:23:58,541 --> 01:24:00,583 Sa cosa succede alle sue spalle? 923 01:24:01,166 --> 01:24:02,916 Conosce il passato di Eric Kynch? 924 01:24:04,208 --> 01:24:05,583 - Perché tu? - Non lo so. 925 01:24:05,666 --> 01:24:06,791 È corrotto. 926 01:24:06,875 --> 01:24:07,916 Sta delirando. 927 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 Ha causato la morte di otto persone. 928 01:24:10,708 --> 01:24:13,208 Sa che sono l'unica che può incriminarlo. 929 01:24:13,291 --> 01:24:15,000 Per questo voleva uccidermi. 930 01:24:17,083 --> 01:24:19,666 Sara, per favore, prima esca. 931 01:24:19,750 --> 01:24:22,500 Non può volere che la ragazza muoia. 932 01:24:23,083 --> 01:24:24,500 Voglio parlare con Kynch. 933 01:24:27,250 --> 01:24:29,500 Ma come? 934 01:24:35,666 --> 01:24:36,916 Davvero? 935 01:24:38,125 --> 01:24:39,125 Cosa? 936 01:24:39,708 --> 01:24:42,625 Preferisce che sua figlia muoia che andare in prigione? 937 01:24:42,708 --> 01:24:46,416 Aileen è innocente. Vuole ucciderla? 938 01:24:48,708 --> 01:24:52,291 So che non riuscirebbe a farlo, Sara. 939 01:24:55,333 --> 01:24:56,916 Lei non è un'assassina. 940 01:25:13,750 --> 01:25:15,208 La lanterna. 941 01:25:22,708 --> 01:25:23,708 Cosa? 942 01:25:24,291 --> 01:25:27,708 Vedo con i miei occhi la lanterna. 943 01:25:31,208 --> 01:25:32,208 Sì. 944 01:25:34,916 --> 01:25:36,875 Sì, giusto. 945 01:25:38,083 --> 01:25:39,333 Stai bene? 946 01:25:44,166 --> 01:25:46,416 Stavo pensando a mio figlio. 947 01:25:47,375 --> 01:25:49,208 Anche a noi piace questo gioco. 948 01:25:50,416 --> 01:25:51,541 Come si chiama? 949 01:25:52,750 --> 01:25:56,625 Si chiama Josh. È un po' più piccolo di te. 950 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 Dov'è ora? 951 01:26:01,208 --> 01:26:02,333 Non lo so. 952 01:26:45,375 --> 01:26:46,208 Vieni, tesoro. 953 01:26:47,708 --> 01:26:50,250 - Dove andiamo? - Torni a casa. 954 01:27:09,500 --> 01:27:10,875 Lascio andare Aileen. 955 01:27:12,875 --> 01:27:14,208 Ma voglio parlarle. 956 01:27:15,250 --> 01:27:16,375 Qui, in privato. 957 01:27:17,458 --> 01:27:18,500 Ok, Sara. 958 01:27:19,208 --> 01:27:20,916 Devono indietreggiare tutti. 959 01:27:21,000 --> 01:27:23,083 Ok. State tutti indietro. 960 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 Indietro! 961 01:27:26,875 --> 01:27:27,916 Di più. 962 01:28:01,833 --> 01:28:03,375 Grazie, sig.ra Wulf. 963 01:28:04,083 --> 01:28:06,083 Ora venga fuori anche lei. 964 01:28:07,833 --> 01:28:11,958 No. Voglio che entri Kynch. 965 01:28:35,125 --> 01:28:36,750 Non le farò del male. 966 01:28:38,166 --> 01:28:42,291 Lei... non rilascerà mai Josh mentre sono ancora viva. 967 01:28:43,750 --> 01:28:46,041 Per quanto io prometta di tacere. 968 01:28:47,875 --> 01:28:49,583 Dica solo 969 01:28:49,666 --> 01:28:51,750 che ho opposto troppa resistenza. 970 01:28:52,625 --> 01:28:55,833 Quando sarà uscito, spegnerò di nuovo l'ossigeno. 971 01:28:55,916 --> 01:28:59,666 Date le mie condizioni, non sorprenderebbe nessuno. 972 01:29:01,125 --> 01:29:04,041 Ma mi prometta che porterà Josh da mia madre. 973 01:29:06,375 --> 01:29:07,750 Me lo prometta. 974 01:29:12,708 --> 01:29:13,625 No! 975 01:29:25,458 --> 01:29:27,208 Lasci andare me e Josh. 976 01:29:28,166 --> 01:29:30,208 Sa che non posso farlo. 977 01:29:39,041 --> 01:29:40,708 Perché l'ha rapito? 978 01:29:41,833 --> 01:29:43,583 Perché tutto ciò? 979 01:29:45,041 --> 01:29:46,750 Per favore, me lo deve. 980 01:30:07,875 --> 01:30:11,875 Ho commesso un errore. L'ho sottovalutata. 981 01:30:12,458 --> 01:30:15,583 "È una combattente, non si arrende mai." 982 01:30:16,166 --> 01:30:18,208 Me l'hanno detto tutti. 983 01:30:20,250 --> 01:30:23,625 Ma non immaginavo riuscisse a uscire dall'edificio ospiti. 984 01:30:24,250 --> 01:30:28,125 Tutto è andato storto quando ha visto lo scambio della borsa. 985 01:30:28,208 --> 01:30:30,333 Una coincidenza, ma anche un mio errore 986 01:30:30,416 --> 01:30:33,083 non sapere cosa tramava quel Martello. 987 01:30:35,041 --> 01:30:37,875 Per questo è entrata nell'altro edificio. 988 01:30:37,958 --> 01:30:39,666 Non rientrava nei piani. 989 01:30:43,333 --> 01:30:46,000 Tuttavia, ho deciso di lasciar correre. 990 01:30:46,583 --> 01:30:49,166 Anche quando ha incontrato Kira Wolkowa, 991 01:30:49,250 --> 01:30:51,208 avevamo tutto sotto controllo. 992 01:30:52,750 --> 01:30:55,083 Doveva avvenire tutto secondo i piani. 993 01:30:55,166 --> 01:30:59,083 Ma non ci aspettavamo che riuscisse a eliminare due aggressori addestrati 994 01:30:59,166 --> 01:31:00,958 e a impedire il rapimento. 995 01:31:04,458 --> 01:31:06,500 Il piano è andato a farsi fottere. 996 01:31:09,791 --> 01:31:11,791 Ha fatto entrare lei i rapitori. 997 01:31:11,875 --> 01:31:15,833 {\an8}Ha fatto sì che mi offrissero il lavoro così che venissi qui. 998 01:31:15,916 --> 01:31:17,916 Resti qui. Non si muova. 999 01:31:18,916 --> 01:31:21,083 Sergente, si prenda una pausa. 1000 01:31:21,666 --> 01:31:23,416 Ha reso possibile la mia fuga. 1001 01:31:24,333 --> 01:31:26,625 Voleva che fossi a piede libero. 1002 01:31:26,708 --> 01:31:29,708 Non possiamo lasciare che un soldato si aggiri per l'edificio. 1003 01:31:29,791 --> 01:31:31,416 È solo una madre spaventata. 1004 01:31:31,500 --> 01:31:34,958 Sapeva che avrei fatto di tutto per trovare mio figlio. 1005 01:31:40,750 --> 01:31:44,541 CANCELLAZIONE OGGETTO 1006 01:31:48,166 --> 01:31:51,416 Se qualcuno come Kira fosse scomparso dal consolato, 1007 01:31:51,500 --> 01:31:53,583 nemmeno lei l'avrebbe fatta franca. 1008 01:31:54,083 --> 01:31:56,041 Le avrebbero fatto troppe domande. 1009 01:31:57,125 --> 01:32:00,041 Ma l'ex soldato pazzo a piede libero? 1010 01:32:01,375 --> 01:32:03,375 Il capro espiatorio perfetto. 1011 01:32:03,458 --> 01:32:08,041 E così può sparare all'unico testimone dell'Afghanistan mentre è in fuga. 1012 01:32:09,250 --> 01:32:10,791 La ciliegina sulla torta. 1013 01:32:12,375 --> 01:32:15,041 Quanto l'hanno pagata, eh? 1014 01:32:15,791 --> 01:32:17,500 Per aver fatto entrare i rapitori? 1015 01:32:20,916 --> 01:32:23,000 Perché è arrivata dov'è ora, Sara? 1016 01:32:25,083 --> 01:32:27,541 Perché la Bundeswehr si è presa cura di lei? 1017 01:32:28,625 --> 01:32:31,375 No. Non era più utile e l'hanno scaricata. 1018 01:32:32,041 --> 01:32:33,375 Non è così? 1019 01:32:33,958 --> 01:32:36,333 Io mi sono fatto il culo per loro. 1020 01:32:38,083 --> 01:32:41,833 Borsa di studio per l'accademia, laurea con lode e poi... Bam! 1021 01:32:43,333 --> 01:32:45,125 Ti colpisce un missile. 1022 01:32:45,708 --> 01:32:48,166 Dopo sei mesi, dicono che stai bene. 1023 01:32:48,250 --> 01:32:51,416 Non riesci neanche ad alzarti da quanto sei depresso. 1024 01:32:51,500 --> 01:32:54,250 E ti dicono: "Ok, vai dietro una scrivania". 1025 01:32:54,333 --> 01:32:56,750 Carriera finita. Prendere o lasciare. 1026 01:32:58,000 --> 01:33:00,458 La tua famiglia deve trasferirsi ogni due anni. 1027 01:33:00,541 --> 01:33:03,416 Tua figlia non avrà mai una casa vera. 1028 01:33:03,500 --> 01:33:07,166 Non ti danno neanche abbastanza soldi per il college. 1029 01:33:07,250 --> 01:33:10,500 Fanculo! 1030 01:33:15,750 --> 01:33:17,125 Io non gli devo niente. 1031 01:33:19,833 --> 01:33:21,166 Loro sono in debito con me. 1032 01:33:22,916 --> 01:33:24,291 Loro sono in debito con me. 1033 01:33:26,833 --> 01:33:27,833 Sa... 1034 01:33:29,625 --> 01:33:31,375 Non siamo così diversi, Sara. 1035 01:33:33,500 --> 01:33:35,625 Lo sto facendo per la mia famiglia. 1036 01:33:36,541 --> 01:33:38,500 Ma ha distrutto la mia. 1037 01:33:43,708 --> 01:33:45,375 Josh non ha un padre. 1038 01:33:48,416 --> 01:33:50,333 E lei ha ucciso otto persone. 1039 01:33:53,666 --> 01:33:55,166 Mi dispiace tanto. 1040 01:33:57,208 --> 01:33:59,875 Credevo di vendere informazioni inutili. 1041 01:34:02,500 --> 01:34:04,958 Sono stufa delle sue lamentele. Fuori. 1042 01:34:06,708 --> 01:34:08,250 Fuori! 1043 01:34:10,625 --> 01:34:12,875 Non smette mai di combattere, Sara. 1044 01:34:13,833 --> 01:34:14,833 E per questo... 1045 01:34:27,375 --> 01:34:30,208 Fanculo! Sapevo che avrei odiato farlo. 1046 01:34:38,250 --> 01:34:39,875 Mi ha preso la pistola! 1047 01:34:40,500 --> 01:34:41,875 Mi ha preso la pistola! 1048 01:34:41,958 --> 01:34:43,541 - Sei ferito? - Chiudete la porta! 1049 01:34:43,625 --> 01:34:44,875 Chiamate un medico! 1050 01:35:24,416 --> 01:35:26,250 - Fuori! È un'imboscata! - Presto! 1051 01:35:27,208 --> 01:35:29,833 Libero! Uscite! 1052 01:35:29,916 --> 01:35:31,583 Granata in arrivo! 1053 01:36:41,500 --> 01:36:42,500 Mamma? 1054 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 Mamma? 1055 01:37:42,291 --> 01:37:43,958 Esplosivo in posizione. 1056 01:37:55,291 --> 01:37:56,291 Pronti. 1057 01:37:59,916 --> 01:38:00,916 Cinque... 1058 01:38:05,500 --> 01:38:06,750 Quattro... 1059 01:38:10,541 --> 01:38:11,458 Tre... 1060 01:38:16,125 --> 01:38:17,125 Due... 1061 01:38:19,166 --> 01:38:20,166 Uno. 1062 01:38:20,250 --> 01:38:22,208 SBLOCCATA 1063 01:38:22,291 --> 01:38:23,416 Ho commesso un errore. 1064 01:38:25,333 --> 01:38:26,875 L'ho sottovalutata. 1065 01:38:27,791 --> 01:38:30,541 "È una combattente, non si arrende mai." 1066 01:38:32,000 --> 01:38:34,458 Me l'hanno detto tutti. 1067 01:38:36,291 --> 01:38:40,541 Ma non immaginavo riuscisse a uscire dall'edificio ospiti 1068 01:38:40,625 --> 01:38:42,208 e a impedire il rapimento. 1069 01:38:44,875 --> 01:38:46,875 Il piano è andato a farsi fottere. 1070 01:38:46,958 --> 01:38:49,500 Ha fatto entrare lei i rapitori. 1071 01:38:51,708 --> 01:38:55,000 Ha reso possibile la mia fuga. Voleva che fossi a piede libero. 1072 01:38:59,750 --> 01:39:02,125 Fermo! A terra! 1073 01:39:07,750 --> 01:39:09,083 Dov'è il bambino? 1074 01:39:14,708 --> 01:39:16,625 La prego, non si arrenda. 1075 01:39:39,375 --> 01:39:40,458 Mamma? 1076 01:39:47,375 --> 01:39:51,333 Le sue condizioni sono stabili. Possiamo portarla fuori subito. 1077 01:39:54,000 --> 01:39:55,000 Mamma. 1078 01:39:56,541 --> 01:39:57,541 Mamma? 1079 01:40:04,208 --> 01:40:05,541 Dagli un minuto. 1080 01:40:05,625 --> 01:40:07,083 Ciao, amore mio. 1081 01:40:13,750 --> 01:40:15,708 Come stai, Josh? 1082 01:40:16,583 --> 01:40:17,708 Bene. 1083 01:40:22,083 --> 01:40:23,208 Vieni qui. 1084 01:40:43,833 --> 01:40:46,625 OTTO SETTIMANE DOPO 1085 01:40:49,208 --> 01:40:51,291 Kynch è in custodia negli USA. 1086 01:40:51,375 --> 01:40:53,291 Me l'ha detto la Console. 1087 01:40:53,791 --> 01:40:58,250 Hanno scoperto che oltre a Donovan era coinvolto anche quello del check-in. 1088 01:40:58,333 --> 01:41:00,500 E Martello? Il nerd? 1089 01:41:00,583 --> 01:41:03,041 È fuggito quel giorno e si è nascosto. 1090 01:41:03,791 --> 01:41:05,291 Ok. Pazzesco. 1091 01:41:05,375 --> 01:41:06,375 Già. 1092 01:41:06,916 --> 01:41:07,833 Come stai? 1093 01:41:09,500 --> 01:41:10,875 Bene. 1094 01:41:12,333 --> 01:41:14,000 Dicono che ho avuto fortuna. 1095 01:41:15,666 --> 01:41:17,208 È arrivato il taxi. 1096 01:41:17,291 --> 01:41:20,208 Va bene, ci vediamo presto. Buon viaggio. 1097 01:41:20,958 --> 01:41:22,791 Grazie. Saluta tua madre. 1098 01:41:22,875 --> 01:41:26,208 - Lo farò. A presto, psicopatica. - Ciao. 1099 01:41:34,625 --> 01:41:36,750 STATI UNITI D'AMERICA RESIDENTE PERMANENTE 1100 01:41:37,708 --> 01:41:38,708 Ciao, mamma. 1101 01:41:38,791 --> 01:41:42,125 Abbi cura di te, ok? E di Josh. 1102 01:41:45,083 --> 01:41:47,083 Sì, te lo prometto. 1103 01:41:47,666 --> 01:41:48,875 Lo so. 1104 01:41:48,958 --> 01:41:50,625 Ti chiamo quando atterriamo. 1105 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 Che c'è, mamma? 1106 01:42:15,541 --> 01:42:17,000 Solo un elicottero. 1107 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 Ora possiamo andare? 1108 01:42:20,291 --> 01:42:22,416 Sì. Possiamo andare. 1109 01:42:52,375 --> 01:42:54,333 EXTERRITORIAL - OLTRE IL CONFINE 1110 01:47:11,166 --> 01:47:16,166 Sottotitoli: Pietro Bronzino