1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,666 --> 00:00:26,875
Là, mamma!
4
00:00:28,250 --> 00:00:30,458
- Guarda, là!
- Passa!
5
00:00:36,125 --> 00:00:37,000
Grazie.
6
00:00:37,500 --> 00:00:38,500
Grazie.
7
00:00:38,583 --> 00:00:41,541
Sai come chiamano le patatine fritte
in America?
8
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
French...
9
00:00:45,458 --> 00:00:46,416
Fries.
10
00:00:46,500 --> 00:00:48,875
- Fries!
- Passamela, scemo!
11
00:00:54,458 --> 00:00:56,791
Tuo padre diceva sempre
12
00:00:56,875 --> 00:00:59,916
che in America sono più buone
che in Germania.
13
00:01:00,000 --> 00:01:01,250
Ma non è vero.
14
00:01:01,333 --> 00:01:03,041
Ma non è vero.
15
00:01:04,583 --> 00:01:06,000
E questa per chi è?
16
00:01:07,166 --> 00:01:09,541
Per papà, su in cielo.
17
00:01:13,291 --> 00:01:14,916
Mettiamo la crema solare.
18
00:01:18,791 --> 00:01:21,375
Non sai nemmeno giocare.
19
00:01:37,708 --> 00:01:38,625
No, di qua!
20
00:01:39,666 --> 00:01:40,583
Giù le mani!
21
00:01:41,333 --> 00:01:42,625
Calma, ragazzi!
22
00:01:42,708 --> 00:01:43,916
Ma che ti prende?
23
00:01:45,041 --> 00:01:46,041
Sei matta?
24
00:01:56,083 --> 00:01:57,166
Cazzo.
25
00:02:05,541 --> 00:02:06,541
Mi dispiace.
26
00:02:19,708 --> 00:02:23,833
EXTERRITORIAL - OLTRE IL CONFINE
27
00:02:23,916 --> 00:02:26,041
{\an8}SICUREZZA
28
00:02:26,541 --> 00:02:29,000
{\an8}QUATTRO ANNI DOPO
29
00:02:29,083 --> 00:02:31,666
{\an8}La capisco. Neanch'io ti chiamerei.
30
00:02:31,750 --> 00:02:33,291
Non ascoltarla, chiamala.
31
00:02:33,375 --> 00:02:35,000
Non so se posso...
32
00:03:42,916 --> 00:03:43,916
Vieni.
33
00:03:46,291 --> 00:03:47,541
Abbiamo l'appuntamento.
34
00:03:59,708 --> 00:04:04,750
Sig.ra Wulf, sono ancora Eral Güney,
redazione investigativa Clarativ.
35
00:04:04,833 --> 00:04:06,791
Ho del nuovo materiale
36
00:04:06,875 --> 00:04:09,791
relativo a ciò che le è successo
in Afghanistan.
37
00:04:10,541 --> 00:04:13,083
So che non vuole più parlarne,
38
00:04:13,166 --> 00:04:16,458
ma mi sarebbe d'aiuto
se potesse guardare un video.
39
00:04:16,541 --> 00:04:18,208
Gliel'ho mandato via e-mail.
40
00:04:18,291 --> 00:04:21,291
Riconosce qualcuno? Rimango in attesa...
41
00:04:35,041 --> 00:04:36,041
Josh?
42
00:04:39,166 --> 00:04:40,166
Josh?
43
00:04:48,083 --> 00:04:51,791
Devi starmi vicino, va bene?
Non voglio perderti.
44
00:04:53,500 --> 00:04:57,208
In America potrò avere
un guantone da baseball?
45
00:04:57,291 --> 00:04:59,583
- Sì.
- E una stanza tutta mia?
46
00:04:59,666 --> 00:05:02,000
- Sì.
- E una PS5?
47
00:05:03,291 --> 00:05:04,625
Bel tentativo.
48
00:05:05,208 --> 00:05:06,708
Assolutamente no.
49
00:05:10,833 --> 00:05:14,625
CONSOLATO GENERALE
DEGLI STATI UNITI D'AMERICA
50
00:05:14,708 --> 00:05:16,916
Buongiorno, preparate i passaporti.
51
00:05:18,625 --> 00:05:20,375
POLIZIA
52
00:05:54,041 --> 00:05:56,666
LASCIARE GLI OGGETTI VIETATI
NELL'ARMADIETTO
53
00:06:11,500 --> 00:06:13,625
Gli oggetti metallici fuori.
54
00:06:13,708 --> 00:06:15,875
Metteteli nelle vaschette. Grazie.
55
00:06:15,958 --> 00:06:18,375
Gli smartphone qui. Le giacche, separate.
56
00:06:18,458 --> 00:06:20,625
Gli oggetti metallici fuori.
57
00:06:25,375 --> 00:06:26,708
Il prossimo, prego.
58
00:06:28,666 --> 00:06:30,291
Posso controllare lo zaino?
59
00:06:31,166 --> 00:06:32,333
- Certo.
- Ok.
60
00:06:33,375 --> 00:06:35,208
Prego. Tedesco? Inglese?
61
00:06:35,291 --> 00:06:36,291
Tedesco.
62
00:06:36,791 --> 00:06:41,041
Siamo qui per un visto di lavoro H-1.
Sara e Joshua Wulf.
63
00:06:41,625 --> 00:06:44,708
Ehi, giovanotto. Sei americano. Come stai?
64
00:06:46,166 --> 00:06:48,750
- Ehi, come stai?
- È timido.
65
00:06:48,833 --> 00:06:51,000
Ok. È stata registrata.
66
00:06:51,083 --> 00:06:53,750
Questo è il suo numero. La chiameranno.
67
00:06:55,000 --> 00:06:58,625
Quando ti chiedono "how are you?",
rispondi "fine".
68
00:06:59,291 --> 00:07:01,416
E se non sto bene?
69
00:07:02,541 --> 00:07:03,708
Non importa.
70
00:07:03,791 --> 00:07:07,000
Gli americani non vogliono sapere davvero
se stai bene.
71
00:07:07,083 --> 00:07:10,083
Tu digli "fine". Semplice.
72
00:07:10,666 --> 00:07:11,666
Eccoci.
73
00:07:12,833 --> 00:07:16,416
Papà parlava solo inglese?
O anche tedesco?
74
00:07:17,791 --> 00:07:18,916
Solo inglese.
75
00:07:21,250 --> 00:07:24,458
Quando provava a parlare tedesco,
era molto buffo.
76
00:07:25,083 --> 00:07:26,166
Sai come parlava?
77
00:07:28,250 --> 00:07:32,208
"Domani andare a fare colazione?
Domattina, tesoro?"
78
00:07:34,583 --> 00:07:37,541
Staremo dove viveva il papà?
79
00:07:39,666 --> 00:07:40,666
Sì, vicino.
80
00:07:43,750 --> 00:07:47,708
B117, sportello sei.
81
00:07:47,791 --> 00:07:49,375
Puoi sederti, per favore?
82
00:07:52,083 --> 00:07:54,416
- Josh!
- Voglio giocare a nascondino.
83
00:07:55,666 --> 00:07:56,833
Cosa fai?
84
00:07:57,333 --> 00:07:58,541
Scusi.
85
00:08:00,041 --> 00:08:02,708
- Voglio giocare a nascondino!
- Basta.
86
00:08:06,750 --> 00:08:08,625
Andiamo a chiedere, ok?
87
00:08:14,000 --> 00:08:16,750
Scusi. Credo ci abbiano saltati.
88
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
- B93.
- Funziona tutto via computer.
89
00:08:20,708 --> 00:08:23,416
Aspettiamo da più di tre ore.
Ho un bambino.
90
00:08:24,250 --> 00:08:26,000
C'è un'area giochi di là.
91
00:08:32,708 --> 00:08:34,833
Una PlayStation!
92
00:08:35,750 --> 00:08:37,166
Posso stare qui, mamma?
93
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
Non molto. Non sentiremo la chiamata.
94
00:08:39,750 --> 00:08:42,458
Puoi venire a prendermi.
Per favore, mamma.
95
00:08:45,333 --> 00:08:49,875
Ok, tra dieci minuti.
Ma poi niente lagne, ok? D'accordo?
96
00:08:49,958 --> 00:08:50,958
D'accordo!
97
00:08:52,708 --> 00:08:54,125
Vado a bere un caffè.
98
00:09:09,583 --> 00:09:13,791
STATI UNITI D'AMERICA
LA TERRA DELLE STORIE
99
00:09:22,083 --> 00:09:26,208
B93, sportello sei.
100
00:09:48,000 --> 00:09:49,125
Josh?
101
00:09:51,791 --> 00:09:54,125
Non c'è tempo per giocare a nascondino.
102
00:09:57,791 --> 00:09:58,791
Josh.
103
00:10:13,583 --> 00:10:17,000
Josh, non è divertente. Tocca a noi.
104
00:10:18,083 --> 00:10:19,208
Joshua!
105
00:11:01,166 --> 00:11:02,166
Josh?
106
00:11:06,125 --> 00:11:07,000
Josh.
107
00:11:22,125 --> 00:11:23,333
Inglese?
108
00:11:23,416 --> 00:11:25,458
- Tedesco?
- Tedesco.
109
00:11:25,541 --> 00:11:28,875
- Qual è il problema?
- Non riesco a trovare mio figlio.
110
00:11:28,958 --> 00:11:32,458
Era nell'area giochi.
Credo stia giocando a nascondino.
111
00:11:33,000 --> 00:11:36,083
- Si può controllare qui dentro?
- Resti qui.
112
00:11:36,166 --> 00:11:39,041
Probabilmente è tornato nella sala
o è in bagno.
113
00:11:39,125 --> 00:11:41,875
No. Possiamo controllare
dietro queste porte?
114
00:11:41,958 --> 00:11:43,750
Perché l'ha lasciato solo?
115
00:11:43,833 --> 00:11:46,416
Non l'ho lasciato solo. Eravamo...
116
00:11:46,500 --> 00:11:49,166
Prima di tutto,
non posso aprire questa porta.
117
00:11:49,250 --> 00:11:51,208
Poi, e lo dico per il suo bene,
118
00:11:51,291 --> 00:11:53,583
gli americani non scherzano
su queste cose.
119
00:11:54,708 --> 00:11:56,583
Venga con me, per favore.
120
00:11:57,166 --> 00:11:59,708
Vorrei parlare con il suo superiore.
121
00:12:07,000 --> 00:12:08,541
Qual è il problema?
122
00:12:12,166 --> 00:12:13,416
Grazie mille.
123
00:12:13,500 --> 00:12:15,916
Eric Kynch, responsabile della sicurezza.
124
00:12:16,000 --> 00:12:17,041
Sara Wulf.
125
00:12:17,125 --> 00:12:19,666
- Sergente d'artiglieria Donovan.
- Signora.
126
00:12:20,250 --> 00:12:22,541
- Ha perso suo figlio, vero?
- Sì.
127
00:12:22,625 --> 00:12:25,416
- Come si chiama?
- Josh. Ha sei anni.
128
00:12:26,708 --> 00:12:28,541
- Questi uffici? Qui?
- Sì.
129
00:12:39,708 --> 00:12:40,875
Controlli pure.
130
00:12:42,000 --> 00:12:43,041
Josh?
131
00:12:46,583 --> 00:12:49,041
Non deve preoccuparsi, sig.ra Wulf.
132
00:12:49,125 --> 00:12:51,125
Se c'è un posto sicuro, è questo.
133
00:12:51,625 --> 00:12:53,541
Quanto è stato nell'area giochi?
134
00:12:53,625 --> 00:12:55,708
Non lo so. Cinque minuti?
135
00:12:55,791 --> 00:12:58,458
Aspettavamo da tanto. Faceva i capricci.
136
00:13:00,833 --> 00:13:02,708
Cazzo, perché l'ho lasciato solo?
137
00:13:04,458 --> 00:13:06,833
Io ho una figlia. Aileen.
138
00:13:07,500 --> 00:13:08,625
Ha otto anni.
139
00:13:09,250 --> 00:13:13,625
Lo so, a volte ci serve una pausa.
Non si senta in colpa.
140
00:13:14,125 --> 00:13:15,583
Troveremo Josh.
141
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
Grazie.
142
00:13:20,583 --> 00:13:22,833
Bambino scomparso. Sei anni.
143
00:13:22,916 --> 00:13:26,958
Si chiama Josh.
Rivolgersi al banco informazioni.
144
00:13:31,916 --> 00:13:33,458
Bambino scomparso...
145
00:13:39,083 --> 00:13:41,875
Sinceramente, non so dove potrebbe essere.
146
00:13:41,958 --> 00:13:44,041
Forse è uscito in qualche modo?
147
00:13:44,125 --> 00:13:46,125
Non c'è una seconda uscita.
148
00:13:46,208 --> 00:13:49,791
Se fosse arrivato al check-in,
lo sapremmo.
149
00:13:49,875 --> 00:13:51,041
Controllo comunque.
150
00:13:52,541 --> 00:13:53,541
C'è...
151
00:13:54,291 --> 00:13:55,708
C'è un'altra uscita.
152
00:14:00,875 --> 00:14:03,958
Un uomo e una donna
si sono scambiati una borsa qui.
153
00:14:04,041 --> 00:14:07,208
Lei è uscita
e lui mi ha guardato in modo strano.
154
00:14:07,791 --> 00:14:10,416
Sembrava avessero qualcosa da nascondere.
155
00:14:10,500 --> 00:14:13,500
E se avessero portato Josh in quest'ala?
156
00:14:14,083 --> 00:14:15,791
La prego, può aprire?
157
00:14:15,875 --> 00:14:18,333
Purtroppo no. Area di massima sicurezza.
158
00:14:18,416 --> 00:14:20,041
E se fossero coinvolti?
159
00:14:20,125 --> 00:14:23,125
Lei ha una figlia.
Sa cosa può succedere ai bambini.
160
00:14:32,791 --> 00:14:36,541
- Che succede?
- Possiamo parlare in privato? Per favore?
161
00:14:36,625 --> 00:14:37,500
Sì.
162
00:14:47,916 --> 00:14:49,166
AGENTE DI SICUREZZA
163
00:14:49,250 --> 00:14:52,416
Addestrata nelle forze speciali,
esperta nel combattimento...
164
00:14:54,458 --> 00:14:56,083
Lei è una veterana.
165
00:14:57,375 --> 00:14:59,000
Grazie per il suo servizio.
166
00:15:01,041 --> 00:15:03,916
- Quando è stata in Afghanistan?
- Fino al 2017.
167
00:15:04,875 --> 00:15:06,625
Cos'è successo a mio figlio?
168
00:15:11,750 --> 00:15:13,916
Ha chiesto un visto per lei e suo figlio.
169
00:15:14,000 --> 00:15:16,375
Ma solo lei è stata registrata.
170
00:15:16,916 --> 00:15:20,833
Cosa? È uno scherzo?
Certo che Josh è venuto con me.
171
00:15:20,916 --> 00:15:22,916
Non è quello che dice qui.
172
00:15:26,666 --> 00:15:29,750
La lista è sbagliata.
Ci siamo registrati entrambi.
173
00:15:29,833 --> 00:15:32,791
L'hanno visto.
Ha parlato col signore al check-in.
174
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
Ho parlato col responsabile.
Nessuno l'ha visto.
175
00:15:36,208 --> 00:15:38,000
Lei c'era! L'ha visto!
176
00:15:38,083 --> 00:15:39,833
Non ho visto nessun bambino.
177
00:15:41,250 --> 00:15:43,333
Sostiene che non è mai stato qui?
178
00:15:43,416 --> 00:15:45,291
Così pare, sig.ra Wulf.
179
00:15:46,541 --> 00:15:50,500
Ok, ci sono telecamere ovunque.
E i filmati di sorveglianza?
180
00:15:50,583 --> 00:15:53,458
Li ho già controllati. Si vede solo lei.
181
00:15:53,541 --> 00:15:55,708
Impossibile. Voglio vederli.
182
00:15:55,791 --> 00:15:57,500
Mi sta dando del bugiardo?
183
00:15:57,583 --> 00:15:59,458
Sergente, per favore.
184
00:16:05,458 --> 00:16:09,291
Ok. È inutile.
Vorrei parlare con la polizia tedesca.
185
00:16:09,375 --> 00:16:12,666
Certo. Sono già stati informati.
186
00:16:19,583 --> 00:16:23,208
Salve. Eric Kynch.
La sig.ra Wulf vorrebbe parlarle.
187
00:16:26,375 --> 00:16:27,625
Schirmer.
188
00:16:27,708 --> 00:16:31,708
Mi trattano come una pazza.
Sono venuta stamattina con mio figlio.
189
00:16:31,791 --> 00:16:35,750
Ora dicono che mio figlio
non è mai stato qui. Potete venire?
190
00:16:35,833 --> 00:16:39,500
Sig.ra Wulf, siamo stati informati
della situazione.
191
00:16:39,583 --> 00:16:42,750
Ma non siamo autorizzati
a entrare nel consolato.
192
00:16:42,833 --> 00:16:43,750
Come sarebbe?
193
00:16:43,833 --> 00:16:46,333
Il consolato è un'area extraterritoriale.
194
00:16:46,833 --> 00:16:49,125
Lo so. Ma cosa significa?
195
00:16:49,208 --> 00:16:51,625
Le autorità tedesche
non hanno giurisdizione.
196
00:16:51,708 --> 00:16:54,208
È come se fosse territorio americano.
197
00:16:55,000 --> 00:16:57,250
Esca. Abbiamo sempre collaborato...
198
00:16:57,333 --> 00:17:00,333
Se me ne vado ora,
non mi faranno più rientrare!
199
00:17:00,416 --> 00:17:02,250
Non rivedrò più mio figlio!
200
00:17:02,958 --> 00:17:05,500
Sig.ra Wulf, si calmi.
201
00:17:05,583 --> 00:17:08,750
La aspettiamo all'ingresso
tra dieci minuti.
202
00:17:11,250 --> 00:17:15,125
Sig.ra Wulf, le prometto
che collaboreremo con lei e con...
203
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
Ehi!
204
00:17:22,375 --> 00:17:24,875
- Si calmi!
- Non me ne andrò senza mio figlio!
205
00:17:24,958 --> 00:17:28,458
Non so cosa gli sia successo,
ma non è mai stato qui!
206
00:17:28,958 --> 00:17:31,333
Sig.ra Wulf, la prego. La prego!
207
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
Sì?
208
00:17:34,833 --> 00:17:35,833
Ok.
209
00:17:39,208 --> 00:17:40,416
È tutto a posto.
210
00:17:41,166 --> 00:17:43,041
È stressata. La capisco.
211
00:17:43,708 --> 00:17:47,541
Ma resti qui finché la polizia tedesca
non viene a prenderla.
212
00:17:47,625 --> 00:17:49,541
Il sergente starà qui con lei.
213
00:17:51,541 --> 00:17:53,000
Le auguro il meglio.
214
00:17:59,291 --> 00:18:00,666
Si sieda, signora.
215
00:18:26,916 --> 00:18:27,958
Ricevuto.
216
00:18:28,666 --> 00:18:31,041
Resti qui. Non si muova.
217
00:18:52,041 --> 00:18:55,166
- Pronto? Sara?
- Ciao, mamma. Sono io.
218
00:18:55,250 --> 00:18:57,500
Sono al consolato americano a Francoforte.
219
00:18:57,583 --> 00:18:59,708
- Devi aiutarmi. Josh è scomparso.
- Cosa?
220
00:18:59,791 --> 00:19:02,333
Contatta le autorità,
la stampa e la polizia.
221
00:19:02,416 --> 00:19:05,125
Hanno rapito Josh
e stanno insabbiando tutto.
222
00:19:09,166 --> 00:19:10,166
Mamma?
223
00:19:11,000 --> 00:19:13,625
Sara, stai prendendo le pillole, vero?
224
00:19:14,250 --> 00:19:16,166
E questo cosa c'entra?
225
00:19:16,250 --> 00:19:18,666
Lo sai che sto bene. Perché me lo chiedi?
226
00:19:18,750 --> 00:19:22,708
Va tutto bene, Sara.
Puoi passarmi qualcuno del consolato?
227
00:19:22,791 --> 00:19:24,333
Te l'ho appena spiegato...
228
00:19:24,416 --> 00:19:28,250
So quanto sia difficile per te,
ma devi calmarti.
229
00:19:28,333 --> 00:19:31,500
Per favore, dimmi cos'è successo.
Dov'è Josh? Sara...
230
00:20:27,958 --> 00:20:30,750
È difficilissimo. È impossibile da finire.
231
00:20:30,833 --> 00:20:33,583
Ci ho giocato due ore
e non ci sono riuscito.
232
00:20:52,250 --> 00:20:53,250
Sergente.
233
00:20:54,125 --> 00:20:55,375
Si prenda una pausa.
234
00:20:56,000 --> 00:20:57,500
Le do il cambio.
235
00:21:37,625 --> 00:21:38,875
Qualche problema?
236
00:21:38,958 --> 00:21:40,458
No. Tutto regolare.
237
00:21:41,416 --> 00:21:42,416
Bene.
238
00:23:43,416 --> 00:23:44,416
Josh?
239
00:24:10,291 --> 00:24:12,125
PIANO DI EVACUAZIONE
240
00:24:40,625 --> 00:24:41,916
APPARTAMENTO OSPITI
241
00:25:09,750 --> 00:25:11,333
Aiuto!
242
00:25:14,000 --> 00:25:15,250
Silenzio.
243
00:25:23,750 --> 00:25:24,750
Ok.
244
00:25:28,875 --> 00:25:29,708
Inglese? Tedesco?
245
00:25:31,333 --> 00:25:32,250
Inglese? Tedesco?
246
00:25:32,333 --> 00:25:34,291
Tedesco.
247
00:25:38,000 --> 00:25:39,125
Siediti lì.
248
00:25:40,958 --> 00:25:44,583
Hai visto un bambino?
Alto così, capelli scuri.
249
00:25:44,666 --> 00:25:45,791
Cosa?
250
00:25:46,791 --> 00:25:48,791
Gioielli in una busta di plastica.
251
00:25:48,875 --> 00:25:50,958
Chi sei? Che ci fai qui?
252
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Signora?
253
00:25:58,250 --> 00:25:59,291
Signora!
254
00:26:00,208 --> 00:26:01,791
Io non ci sono.
255
00:26:04,375 --> 00:26:05,958
Le cose che ha richiesto.
256
00:26:07,416 --> 00:26:09,125
Va tutto bene?
257
00:26:10,000 --> 00:26:11,083
No.
258
00:26:14,375 --> 00:26:16,000
Niente frutta fresca?
259
00:26:16,500 --> 00:26:18,916
Non posso vivere di queste schifezze.
260
00:26:19,750 --> 00:26:21,916
Parlerò con il supervisore.
261
00:26:26,625 --> 00:26:27,500
Grazie.
262
00:26:32,958 --> 00:26:34,833
Che succede con quel bambino?
263
00:26:36,083 --> 00:26:38,083
Mio figlio è scomparso due ore fa.
264
00:26:38,166 --> 00:26:41,500
Credo sia stato rapito. Dall'area giochi.
265
00:26:42,083 --> 00:26:44,041
Perché non vai dalla sicurezza?
266
00:26:44,125 --> 00:26:46,166
Credo sia coinvolto il consolato.
267
00:26:48,291 --> 00:26:50,041
Hai visto un bambino?
268
00:26:51,125 --> 00:26:51,958
No.
269
00:26:54,416 --> 00:26:55,958
Non hai visto neanche me.
270
00:26:57,291 --> 00:26:59,500
Come hai fatto ad arrivare qui?
271
00:27:00,000 --> 00:27:03,625
Ci sono telecamere ovunque.
Porte blindate, sicurezza.
272
00:27:07,000 --> 00:27:08,291
Sono stata addestrata.
273
00:27:08,375 --> 00:27:10,833
Cosa sei? Un agente segreto?
274
00:27:11,875 --> 00:27:13,000
Ex soldato.
275
00:27:15,625 --> 00:27:17,625
- Ciao.
- Posso aiutarti.
276
00:27:18,916 --> 00:27:23,000
Ti serve qualcuno che conosca il posto.
Sono qui da quasi due mesi.
277
00:27:24,083 --> 00:27:26,958
Posso aiutarti a restare,
così cerchi tuo figlio.
278
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
Se tu mi aiuti a uscire di qui.
279
00:27:33,500 --> 00:27:36,250
8 MORTI IN UNO SCONTRO A FUOCO
IN AFGHANISTAN
280
00:27:36,333 --> 00:27:39,458
Me lo ricordo.
Uno scontro in un ospedale, giusto?
281
00:27:39,958 --> 00:27:45,333
Sì. Una squadra di ricognizione
tedesco-americana assaltata. Otto morti.
282
00:27:45,416 --> 00:27:49,250
Sara Wulf fu l'unica sopravvissuta,
gravemente ferita.
283
00:27:50,125 --> 00:27:54,000
Addestrata nel combattimento
corpo a corpo. Forze speciali?
284
00:27:54,083 --> 00:27:58,041
Congedata. Era nella Bundeswehr,
nell'unità Fernspäher.
285
00:27:58,125 --> 00:28:01,500
Ricognizione. Operazioni segrete,
infiltrazioni ed estrazioni.
286
00:28:04,208 --> 00:28:05,666
Credo sia innocua.
287
00:28:06,458 --> 00:28:09,333
Delirante, forse, ma innocua.
288
00:28:09,416 --> 00:28:13,291
Non possiamo lasciare
che un soldato si aggiri per l'edificio.
289
00:28:14,875 --> 00:28:17,500
Signora Console Generale,
se diamo l'allarme,
290
00:28:17,583 --> 00:28:21,125
verrà denunciata e messa in prigione.
Non troverà più lavoro.
291
00:28:21,708 --> 00:28:24,791
Non è facile ricominciare
dopo quello che ha passato.
292
00:28:25,333 --> 00:28:26,875
È solo una madre spaventata.
293
00:28:28,875 --> 00:28:31,083
La trovi. Ma sia discreto.
294
00:28:31,875 --> 00:28:32,916
Sì, signora.
295
00:28:41,208 --> 00:28:42,791
- Sì, signore.
- Dov'è?
296
00:28:42,875 --> 00:28:45,166
Scusi. Sui monitor non c'è.
297
00:28:48,291 --> 00:28:49,291
Sara, comunque.
298
00:28:51,916 --> 00:28:52,916
Irina.
299
00:28:55,833 --> 00:28:56,916
Spegni.
300
00:28:57,000 --> 00:28:59,458
Così non ci sente nessuno.
301
00:29:02,250 --> 00:29:03,666
Puoi andare su Internet?
302
00:29:03,750 --> 00:29:06,125
No. Mi hanno preso la SIM.
303
00:29:06,208 --> 00:29:08,000
C'è un'Intranet lentissima
304
00:29:08,083 --> 00:29:11,375
e il Wi-Fi è protetto con WPA3 senza SSID.
305
00:29:11,458 --> 00:29:13,750
Ho studiato informatica in Svizzera.
306
00:29:15,750 --> 00:29:17,250
Sei una rifugiata politica?
307
00:29:18,875 --> 00:29:19,916
Più o meno.
308
00:29:20,833 --> 00:29:24,541
Perché hai bisogno di me?
Sei sotto protezione, non prigioniera.
309
00:29:24,625 --> 00:29:26,666
Non posso lasciare il consolato.
310
00:29:26,750 --> 00:29:28,416
Perché mi hai aggredito?
311
00:29:28,958 --> 00:29:31,250
Fai troppe domande. Allora...
312
00:29:33,458 --> 00:29:34,666
Abbiamo un accordo?
313
00:29:35,416 --> 00:29:36,666
Sì. D'accordo.
314
00:29:37,875 --> 00:29:40,708
Non c'è bisogno. Tirami fuori da qui.
315
00:29:46,125 --> 00:29:47,291
Cos'altro c'è qui?
316
00:29:47,375 --> 00:29:51,083
Magazzini, appartamenti per gli ospiti.
Ma non c'è nessuno.
317
00:29:51,166 --> 00:29:52,541
E negli altri edifici?
318
00:29:52,625 --> 00:29:55,541
A volte posso andare in palestra
e in mensa.
319
00:29:55,625 --> 00:29:58,500
Solo scortata. Serve un badge d'accesso.
320
00:30:00,125 --> 00:30:04,416
Passando, ho visto perlopiù uffici
e sale per la formazione.
321
00:30:04,500 --> 00:30:06,750
E un asilo per i figli dei dipendenti.
322
00:30:06,833 --> 00:30:10,583
C'è un tunnel che porta al magazzino,
uno spazio enorme.
323
00:30:10,666 --> 00:30:13,000
Spediscono merci ad altre ambasciate.
324
00:30:13,083 --> 00:30:14,833
Allora andiamo al magazzino.
325
00:30:17,166 --> 00:30:19,000
- Cosa guardi?
- Niente.
326
00:30:20,500 --> 00:30:21,708
Andiamo.
327
00:30:23,291 --> 00:30:24,541
Perché al magazzino?
328
00:30:24,625 --> 00:30:27,583
È l'unico modo
per far uscire qualcuno di nascosto.
329
00:30:28,333 --> 00:30:30,916
- Spero non abbiano spostato Josh.
- Chi?
330
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Due che si sono passati una borsa.
331
00:30:33,083 --> 00:30:35,416
La donna è entrata in questo edificio.
332
00:30:35,500 --> 00:30:38,291
Credo siano coinvolti
nella scomparsa di Josh.
333
00:30:38,375 --> 00:30:42,083
Un figlio rapito nel consolato,
due che si passano una borsa...
334
00:30:42,166 --> 00:30:44,416
È assolutamente logico. Davvero.
335
00:30:46,416 --> 00:30:49,541
- Fai strada.
- Te l'ho detto, ci serve un badge.
336
00:30:54,375 --> 00:30:55,875
Ok, ricevuto.
337
00:30:59,791 --> 00:31:00,666
Ehi!
338
00:31:10,750 --> 00:31:12,791
Cazzo. L'hai ucciso?
339
00:31:12,875 --> 00:31:16,083
Non dire sciocchezze.
Dammi una mano, presto. Dai!
340
00:31:16,166 --> 00:31:18,875
Tra poco si sveglierà. Prendilo dal piede.
341
00:31:18,958 --> 00:31:20,083
Ok.
342
00:31:25,833 --> 00:31:26,833
Di qui.
343
00:31:27,375 --> 00:31:29,541
Sei una vera macchina da guerra.
344
00:31:30,041 --> 00:31:31,458
Guarda se arriva qualcuno.
345
00:31:42,041 --> 00:31:43,375
È troppo facile.
346
00:31:44,875 --> 00:31:47,666
Dovevano scatenare l'inferno.
Chiudi la porta.
347
00:31:47,750 --> 00:31:49,916
Squadre di ricerca, uscite bloccate...
348
00:31:50,000 --> 00:31:52,250
Avrebbero dovuto vederci sui monitor
349
00:31:52,333 --> 00:31:54,041
e notare la telecamera rotta.
350
00:31:54,541 --> 00:31:55,916
C'è qualcosa di strano.
351
00:32:04,458 --> 00:32:07,125
- Sicura che porta al magazzino?
- Certo.
352
00:32:13,625 --> 00:32:15,125
Arriva qualcuno. Presto!
353
00:32:45,083 --> 00:32:46,083
Che c'è?
354
00:32:48,833 --> 00:32:49,958
Va tutto bene.
355
00:32:52,708 --> 00:32:55,916
Se hai qualche problema,
dimmelo subito. Va bene?
356
00:33:00,916 --> 00:33:01,916
Ok.
357
00:33:17,250 --> 00:33:18,916
Un bambino qui dentro?
358
00:33:20,125 --> 00:33:21,541
Sara, sul serio.
359
00:33:27,250 --> 00:33:29,625
Non puoi cercare in tutto il consolato.
360
00:33:29,708 --> 00:33:32,500
Sai quanto è grande questo posto? Ehi!
361
00:33:33,375 --> 00:33:34,916
Dai, per favore.
362
00:33:37,791 --> 00:33:41,583
L'ultimo camion è partito poco dopo l'una.
Josh è scomparso verso le 14:00.
363
00:33:41,666 --> 00:33:44,291
Significa che non possono averlo spostato.
364
00:33:44,375 --> 00:33:47,333
Il prossimo parte tra un'ora.
Devo restare qui.
365
00:33:47,416 --> 00:33:48,625
E io?
366
00:33:49,500 --> 00:33:52,250
Uscirai sul prossimo camion. E...
367
00:33:53,625 --> 00:33:54,625
Che c'è?
368
00:34:01,458 --> 00:34:02,541
Aspetta un attimo.
369
00:34:10,958 --> 00:34:13,291
Che stai facendo? Non puoi...
370
00:34:17,541 --> 00:34:18,541
Sì.
371
00:34:21,333 --> 00:34:23,625
Ecco cos'era. Droga.
372
00:34:25,875 --> 00:34:27,083
Dobbiamo andare via.
373
00:34:28,625 --> 00:34:31,416
Devo restare qui, dove ci sono i camion.
374
00:34:31,500 --> 00:34:32,458
Questo cambia tutto.
375
00:34:33,125 --> 00:34:35,625
Me l'hai promesso!
Non era questo il piano!
376
00:34:55,666 --> 00:34:58,625
In dogana non controllano
i bagagli diplomatici.
377
00:34:58,708 --> 00:35:01,291
Non è una coincidenza.
La droga, lo scambio...
378
00:35:01,875 --> 00:35:04,875
Josh avrà visto qualcosa.
Devo parlare col capo della sicurezza.
379
00:35:04,958 --> 00:35:06,333
Come farai a farmi uscire?
380
00:35:07,333 --> 00:35:08,416
Non posso più.
381
00:35:08,500 --> 00:35:10,750
- Cosa?
- Prima va chiarito questo.
382
00:35:10,833 --> 00:35:13,250
- Se scappi, scoppierebbe il caos.
- Ma...
383
00:35:13,333 --> 00:35:15,291
- Devo trovare mio figlio!
- Non ha senso!
384
00:35:17,333 --> 00:35:19,166
Forse è vero che lui non c'era.
385
00:35:23,458 --> 00:35:26,583
Questo è il suo omino della Playmobil.
Lui era qui.
386
00:35:28,250 --> 00:35:29,625
Questo non prova niente.
387
00:35:30,333 --> 00:35:31,333
Invece sì.
388
00:35:33,333 --> 00:35:34,333
Era qui.
389
00:35:35,166 --> 00:35:36,583
Scusa, Sara.
390
00:35:37,875 --> 00:35:40,000
Sembri proprio una psicopatica.
391
00:35:42,000 --> 00:35:42,833
Buona fortuna.
392
00:35:42,916 --> 00:35:45,041
- No! Fammi uscire!
- Devo trovare mio figlio!
393
00:35:45,125 --> 00:35:47,166
Stronzate! Tuo figlio non è...
394
00:35:47,250 --> 00:35:50,541
- Non toccarmi! Tuo figlio non è...
- So quello che vedo, ok?
395
00:35:51,708 --> 00:35:54,125
Non provarci nemmeno! Chi sei?
396
00:35:54,208 --> 00:35:56,541
Una ricca rifugiata politica?
Non ci credo.
397
00:36:00,083 --> 00:36:01,458
Sei pazza.
398
00:36:06,541 --> 00:36:07,541
Chi è?
399
00:36:08,750 --> 00:36:09,666
Arrivo.
400
00:36:11,875 --> 00:36:14,291
Che state facendo? Fermi!
401
00:36:15,833 --> 00:36:16,833
Sara!
402
00:36:47,166 --> 00:36:48,666
Dov'è la chiavetta USB?
403
00:37:00,083 --> 00:37:02,166
Sara! Aiuto!
404
00:37:02,708 --> 00:37:04,750
Sara, aiutami!
405
00:37:49,041 --> 00:37:50,541
Sara, attenta!
406
00:38:21,625 --> 00:38:23,375
Volevano uccidermi!
407
00:38:25,000 --> 00:38:26,375
Saresti morta.
408
00:38:27,416 --> 00:38:28,958
Volevano rapirti.
409
00:38:31,958 --> 00:38:35,666
Irina, chi sono questi uomini?
Cosa c'è su quella chiavetta?
410
00:38:36,583 --> 00:38:38,125
Devo andarmene da qui.
411
00:38:44,583 --> 00:38:47,166
Ci sono due feriti.
Hanno cercato di rapire...
412
00:38:56,041 --> 00:38:57,125
Mi dispiace.
413
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
Mi dispiace.
414
00:39:01,791 --> 00:39:03,333
Sgombero l'appartamento.
415
00:40:41,375 --> 00:40:42,541
Sig.ra Wulf.
416
00:40:44,666 --> 00:40:47,166
Sono il Console Generale Deborah Allen.
417
00:40:47,250 --> 00:40:48,375
Come sta?
418
00:40:49,125 --> 00:40:51,333
Mio figlio è scomparso oggi pomeriggio.
419
00:40:52,166 --> 00:40:54,416
Dicono che non sia mai stato qui.
420
00:40:54,500 --> 00:40:55,875
Ho trovato della droga.
421
00:40:55,958 --> 00:40:59,458
Due uomini hanno cercato
di rapire un'ospite. Irina.
422
00:41:00,416 --> 00:41:01,958
Credo abbia a che fare con...
423
00:41:04,833 --> 00:41:05,833
Che c'è?
424
00:41:06,500 --> 00:41:08,333
Sua madre ci ha contattati.
425
00:41:08,416 --> 00:41:11,000
- È molto preoccupata.
- Mia madre?
426
00:41:11,083 --> 00:41:13,666
Dice che soffre
di disturbo da stress post-traumatico
427
00:41:13,750 --> 00:41:16,125
con episodi psicotici e allucinazioni.
428
00:41:17,291 --> 00:41:19,791
È stata ricoverata in ospedale.
429
00:41:19,875 --> 00:41:22,625
La causa può risalire
alla ferita in Afghanistan.
430
00:41:22,708 --> 00:41:25,708
Dove il padre di suo figlio
è rimasto ucciso, vero?
431
00:41:25,791 --> 00:41:27,750
Questo non c'entra niente.
432
00:41:28,500 --> 00:41:32,375
Stiamo perdendo tempo.
Dobbiamo trovare mio figlio. Slegatemi.
433
00:41:32,458 --> 00:41:36,500
Sig.ra Wulf,
è evasa dalla custodia preventiva.
434
00:41:36,583 --> 00:41:38,666
Ha aggredito una guardia.
435
00:41:38,750 --> 00:41:42,875
Non c'è traccia dei due presunti rapitori.
Nessuno li ha visti.
436
00:41:42,958 --> 00:41:44,375
Ma Irina può confermare...
437
00:41:44,458 --> 00:41:48,416
Al momento, c'è solo un ospite
nei nostri appartamenti.
438
00:41:48,500 --> 00:41:51,083
E quella persona non si chiama Irina.
439
00:41:52,583 --> 00:41:55,625
- Cosa?
- Il sergente Donovan ha sentito l'ospite.
440
00:41:55,708 --> 00:41:59,166
Non sa niente di un'aggressione
e dice che non la conosce.
441
00:41:59,250 --> 00:42:02,208
È impossibile. Donovan ha mentito.
442
00:42:03,500 --> 00:42:06,500
Ci sono i filmati di sorveglianza.
Esigo di vederli.
443
00:43:05,125 --> 00:43:07,083
Abbiamo consultato uno psicologo.
444
00:43:07,750 --> 00:43:10,333
A volte la mente gioca brutti scherzi
445
00:43:10,416 --> 00:43:13,750
quando si rifiuta
di elaborare esperienze traumatiche.
446
00:43:15,291 --> 00:43:18,333
Sua madre dice
che ha avuto un episodio simile
447
00:43:18,416 --> 00:43:19,958
e ha aggredito una persona.
448
00:43:20,041 --> 00:43:21,583
È successo tanto tempo fa.
449
00:43:22,208 --> 00:43:24,875
Sono in cura.
Ora prendo farmaci. Sto bene.
450
00:43:24,958 --> 00:43:29,791
Non la stiamo incolpando, sig.ra Wulf.
Vogliamo solo aiutarla.
451
00:43:30,625 --> 00:43:31,833
Cerchi di ricordare.
452
00:43:32,750 --> 00:43:34,708
Forse a Josh è successo qualcosa?
453
00:43:34,791 --> 00:43:35,791
No.
454
00:43:36,291 --> 00:43:39,166
Forse c'è stato un incidente
che lei ha rimosso?
455
00:43:39,250 --> 00:43:41,791
- No.
- Oppure l'ha perso?
456
00:43:48,291 --> 00:43:50,250
No, ci stavo attenta.
457
00:43:50,333 --> 00:43:54,125
Sono venuta con lui, oggi.
Davvero, non me lo sto immaginando.
458
00:43:54,208 --> 00:43:57,000
Il sedativo sta ancora facendo effetto.
459
00:43:57,083 --> 00:43:58,500
Non sto delirando. Slegatemi!
460
00:43:58,583 --> 00:44:03,125
Domattina le autorità tedesche
la porteranno in ospedale.
461
00:44:03,208 --> 00:44:04,875
Lì si risolverà tutto.
462
00:44:04,958 --> 00:44:08,041
Vi prego, slegatemi!
Non me lo sto immaginando!
463
00:44:08,125 --> 00:44:11,208
Sono venuta qui con Josh. Josh!
464
00:44:11,291 --> 00:44:14,208
- Faccia venire un'infermiera più tardi.
- Sì.
465
00:44:15,416 --> 00:44:16,416
Josh...
466
00:44:55,875 --> 00:44:57,291
Hanno insabbiato tutto.
467
00:44:58,291 --> 00:44:59,416
Cosa?
468
00:44:59,500 --> 00:45:03,916
L'assistente del capo della sicurezza,
Donovan, mi ha interrogato ieri sera.
469
00:45:04,000 --> 00:45:05,791
Non gli ho detto della droga.
470
00:45:06,291 --> 00:45:09,250
Non voleva sapere di te né dei rapitori.
471
00:45:10,083 --> 00:45:12,458
Stamattina mi ha riportato
nell'appartamento.
472
00:45:13,208 --> 00:45:14,791
Gli uomini erano spariti.
473
00:45:15,750 --> 00:45:17,250
Hanno ripulito tutto.
474
00:45:19,208 --> 00:45:21,375
Per fortuna non hanno trovato la borsa.
475
00:45:23,666 --> 00:45:24,875
Non sei pazza.
476
00:45:26,166 --> 00:45:27,791
C'è qualcosa che non torna.
477
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
Andiamo.
478
00:45:34,625 --> 00:45:38,125
- Non so se sei reale.
- Come, non sono reale?
479
00:45:39,041 --> 00:45:41,750
Per loro non esisti.
Non conoscono il tuo nome.
480
00:45:47,916 --> 00:45:49,625
Non sapevo se potevo fidarmi.
481
00:45:51,416 --> 00:45:55,416
Non mi chiamo Irina.
Mi chiamo Kira Wolkowa.
482
00:45:57,000 --> 00:45:59,875
Eravamo fra i più ricchi
della Bielorussia.
483
00:45:59,958 --> 00:46:01,750
Mio padre riciclava denaro.
484
00:46:05,000 --> 00:46:06,375
In grande quantità.
485
00:46:07,166 --> 00:46:10,750
Era un criminale, in verità,
come molti altri del governo.
486
00:46:11,250 --> 00:46:15,125
Poi, quando è passato all'opposizione,
hanno preso paura.
487
00:46:21,208 --> 00:46:22,625
L'hanno ucciso.
488
00:46:24,166 --> 00:46:26,875
Se non fossi andata
all'ambasciata americana a Minsk,
489
00:46:27,458 --> 00:46:29,125
avrei fatto la stessa fine.
490
00:46:32,250 --> 00:46:34,666
Ha salvato le prove sulla chiavetta.
491
00:46:35,666 --> 00:46:37,666
E quelle persone la vogliono.
492
00:46:37,750 --> 00:46:39,125
Ma perché Francoforte?
493
00:46:39,875 --> 00:46:42,000
La CIA mi ha fatto uscire dal Paese.
494
00:46:43,750 --> 00:46:47,791
Dovevo andare dritta negli Stati Uniti,
ma ora sono bloccata qui.
495
00:46:49,000 --> 00:46:53,000
Non succede niente.
Solo scuse, da quasi due mesi.
496
00:46:54,666 --> 00:46:56,916
Due giorni fa,
Donovan mi ha preso il passaporto
497
00:46:57,000 --> 00:46:58,833
e ho capito che qualcosa non andava.
498
00:46:59,416 --> 00:47:02,625
Hanno fatto entrare delle persone
499
00:47:02,708 --> 00:47:04,083
per rapirmi.
500
00:47:04,166 --> 00:47:06,416
Ma ho visto i filmati di sorveglianza.
501
00:47:07,000 --> 00:47:09,208
Parlavo da sola. Ero sola.
502
00:47:09,291 --> 00:47:11,375
Non credi che io sia reale? Ok.
503
00:47:20,500 --> 00:47:22,666
- Non è reale?
- Che stai facendo?
504
00:47:23,416 --> 00:47:25,375
Niente. Non è reale.
505
00:47:26,833 --> 00:47:27,833
Smettila, cazzo!
506
00:47:31,458 --> 00:47:32,458
Bentornata.
507
00:47:45,083 --> 00:47:48,041
Dalla finestra.
Nei corridoi ci sono le telecamere.
508
00:47:50,916 --> 00:47:52,750
Sicura che fuori sia meglio?
509
00:47:52,833 --> 00:47:54,000
No.
510
00:47:54,083 --> 00:47:55,833
- Fantastico.
- Forza.
511
00:48:06,750 --> 00:48:08,375
Non so cosa stia succedendo
512
00:48:08,458 --> 00:48:11,875
né come la droga e i rapitori
siano collegati a Josh.
513
00:48:11,958 --> 00:48:13,916
Ma scommetto che c'entra Donovan.
514
00:48:14,000 --> 00:48:15,791
Ma non possiamo raggiungerlo.
515
00:48:15,875 --> 00:48:19,291
Dobbiamo trovare quelli della borsa.
È l'unico indizio.
516
00:48:19,833 --> 00:48:21,333
Puoi...
517
00:48:34,791 --> 00:48:38,625
La Conferenza di Economia Bilaterale
riprenderà tra cinque minuti.
518
00:48:38,708 --> 00:48:41,500
I partecipanti si rechino
all'Auditorium 1.
519
00:49:18,875 --> 00:49:19,833
Sicurezza.
520
00:49:38,583 --> 00:49:39,875
Ottimo piano, Sara.
521
00:49:51,541 --> 00:49:53,166
INFERMERIA
522
00:49:57,791 --> 00:49:59,000
Cazzo.
523
00:50:00,791 --> 00:50:06,208
Il titolo della prossima diapositiva è
"Collegare le imprese ai mercati globali".
524
00:50:06,791 --> 00:50:08,500
Non è solo una dichiarazione...
525
00:50:09,583 --> 00:50:12,791
TROVATO BORSONE BLU.
CHI LO RIVUOLE...
526
00:50:14,666 --> 00:50:15,875
...scriva in privato.
527
00:50:15,958 --> 00:50:19,000
È sulla rete interna.
Speriamo rispondano presto.
528
00:50:25,500 --> 00:50:26,750
Tutto ok?
529
00:50:28,833 --> 00:50:30,250
E se avessero ragione?
530
00:50:31,000 --> 00:50:32,083
Sciocchezze.
531
00:50:34,041 --> 00:50:36,333
Credevo di gestirlo con le pillole.
532
00:50:37,041 --> 00:50:38,958
Ma ho ancora dei flashback.
533
00:50:40,916 --> 00:50:42,666
Tutte le immagini ritornano.
534
00:50:43,958 --> 00:50:45,125
Gaslighting.
535
00:50:46,958 --> 00:50:50,833
Me l'ha fatto il mio ex.
Mi ha manipolata per tutto il tempo.
536
00:50:51,500 --> 00:50:54,583
Mi ha convinto di cose non vere.
537
00:50:54,666 --> 00:50:58,708
Finché non sapevo più cosa fosse reale
e cosa no.
538
00:51:01,958 --> 00:51:04,166
So che non è la stessa cosa, ma...
539
00:51:08,291 --> 00:51:10,708
Fallo sbattere contro il polso.
540
00:51:11,208 --> 00:51:13,458
A me aiutava quando mi sentivo così.
541
00:51:17,500 --> 00:51:19,041
Non lo stai facendo bene.
542
00:51:29,458 --> 00:51:30,458
Grazie.
543
00:51:36,375 --> 00:51:37,750
Che cosa vuoi fare?
544
00:51:38,583 --> 00:51:40,250
Dopo che sarà tutto finito.
545
00:51:41,833 --> 00:51:45,750
Voglio andare a Boston.
C'è una comunità dell'opposizione.
546
00:51:47,083 --> 00:51:51,916
Col loro aiuto e le prove nella chiavetta
vogliamo liberare altri dissidenti.
547
00:51:53,291 --> 00:51:55,416
Mia madre è già lì.
548
00:51:56,500 --> 00:51:58,666
Non la vedo da un anno.
549
00:52:01,791 --> 00:52:02,791
E tu?
550
00:52:02,875 --> 00:52:05,416
Perché vuoi andare in America?
551
00:52:09,083 --> 00:52:12,208
Una grande società di sicurezza
mi ha offerto un lavoro.
552
00:52:13,083 --> 00:52:14,083
Già...
553
00:52:15,083 --> 00:52:17,708
Paga migliore. Prospettive.
554
00:52:20,125 --> 00:52:23,625
Stanno cercando ex soldati donne.
555
00:52:23,708 --> 00:52:25,041
È un nuovo inizio.
556
00:52:26,208 --> 00:52:28,791
Non ce la facevo più a stare qui.
557
00:52:31,625 --> 00:52:34,791
A malapena ho tempo per Josh.
558
00:52:38,250 --> 00:52:39,750
E viviamo con mia madre.
559
00:52:41,666 --> 00:52:42,666
Già.
560
00:52:45,041 --> 00:52:46,875
Lei ce la mette tutta, ma...
561
00:52:48,375 --> 00:52:53,291
Voglio anche
che Josh conosca la sua famiglia.
562
00:52:55,958 --> 00:52:57,708
Suo padre era americano.
563
00:52:59,000 --> 00:52:59,875
Era?
564
00:53:00,708 --> 00:53:02,125
È stato ucciso.
565
00:53:04,458 --> 00:53:05,666
In Afghanistan.
566
00:53:08,875 --> 00:53:10,041
Mi dispiace.
567
00:53:12,791 --> 00:53:17,458
Ho scoperto solo in ospedale
che ero incinta.
568
00:53:19,750 --> 00:53:21,500
Josh è il mio piccolo miracolo.
569
00:53:24,041 --> 00:53:25,625
Un grande miracolo.
570
00:53:28,333 --> 00:53:29,500
Hanno risposto.
571
00:53:35,500 --> 00:53:38,000
È un nome inventato. Vuole vederci subito.
572
00:53:38,083 --> 00:53:39,041
Qui?
573
00:53:39,541 --> 00:53:41,750
Troppo pericoloso. Un luogo pubblico.
574
00:53:42,250 --> 00:53:44,458
Dove, allora? In mensa?
575
00:53:45,541 --> 00:53:46,541
Esatto.
576
00:53:47,458 --> 00:53:51,333
Sara, ero sarcastica. Aspetta!
577
00:53:51,916 --> 00:53:54,833
- È dove meno se lo aspettano.
- È una follia.
578
00:53:55,333 --> 00:53:57,750
Dovremmo attraversare tutto il consolato.
579
00:53:59,000 --> 00:54:00,916
Non lo attraverseremo.
580
00:54:03,583 --> 00:54:04,583
Vieni.
581
00:54:23,750 --> 00:54:24,750
Cazzo!
582
00:54:28,166 --> 00:54:30,166
Chiama Donovan.
Vado a prendere mia figlia.
583
00:54:30,250 --> 00:54:31,541
Sì, signore.
584
00:55:01,041 --> 00:55:02,291
Ti stanno cercando.
585
00:55:03,208 --> 00:55:04,208
Ovunque.
586
00:55:06,750 --> 00:55:07,958
Dov'è mio figlio?
587
00:55:08,041 --> 00:55:12,291
Capelli castani, sui sei anni?
Si chiama Josh?
588
00:55:15,625 --> 00:55:18,166
Dammi la borsa e ti dirò dov'è.
589
00:55:23,666 --> 00:55:24,666
Non sai un cazzo.
590
00:55:25,750 --> 00:55:27,083
Vuoi solo la borsa.
591
00:55:27,166 --> 00:55:28,166
Cosa? No.
592
00:55:28,750 --> 00:55:31,625
Sì. Lo vedo che stai mentendo.
593
00:55:32,958 --> 00:55:35,958
Quanto varrà la droga?
Duecentomila dollari?
594
00:55:37,083 --> 00:55:41,041
Quindi, se la borsa non arriva
a destinazione, sarai nei guai.
595
00:55:42,375 --> 00:55:43,375
Che cosa vuoi?
596
00:55:43,958 --> 00:55:45,416
Aiutami a trovare mio figlio.
597
00:55:46,166 --> 00:55:47,750
Ti ho detto quello che so.
598
00:55:48,458 --> 00:55:52,500
Per essere utile a chi ti paga,
avrai un'autorizzazione di sicurezza.
599
00:55:52,583 --> 00:55:55,291
Cosa sei? CIA? NSA?
600
00:55:55,875 --> 00:55:56,708
Tech?
601
00:55:57,541 --> 00:55:58,458
Sì.
602
00:56:02,125 --> 00:56:05,583
Voglio una planimetria del complesso
e un badge con tutti gli accessi.
603
00:56:06,083 --> 00:56:08,291
- È impossibile.
- Davvero?
604
00:56:09,041 --> 00:56:11,125
Se vuoi la borsa, trova un modo.
605
00:56:16,333 --> 00:56:19,750
Aspetta qui, 20 minuti. Poi vai.
606
00:56:20,333 --> 00:56:21,375
Non prima.
607
00:56:23,500 --> 00:56:25,416
Vediamoci al bagno degli uomini.
608
00:56:45,041 --> 00:56:46,750
Mi scappa la pipì.
609
00:56:46,833 --> 00:56:48,208
Mi scappa la pipì.
610
00:56:48,291 --> 00:56:49,708
Mi scappa la pipì.
611
00:57:02,791 --> 00:57:05,750
NESSUN SEGNALE
612
00:57:06,458 --> 00:57:08,333
Non ci posso credere.
613
00:57:17,166 --> 00:57:18,000
Sì?
614
00:57:18,083 --> 00:57:20,583
Signore, c'è un guasto al sistema.
615
00:57:20,666 --> 00:57:24,291
Ok. Dobbiamo andare, tesoro. Forza.
616
00:57:24,375 --> 00:57:25,958
Scusa. Papà deve lavorare.
617
00:57:26,500 --> 00:57:28,625
- I vassoi, papà.
- Non ora.
618
00:57:39,625 --> 00:57:40,625
Cazzo.
619
00:57:41,416 --> 00:57:42,541
Ci è mancato poco.
620
00:57:43,458 --> 00:57:45,833
- Avremmo dovuto parlare con Kynch.
- No.
621
00:57:45,916 --> 00:57:47,875
Non sappiamo cosa sta succedendo.
622
00:57:50,458 --> 00:57:51,750
E questo?
623
00:57:52,666 --> 00:57:54,958
Glielo ridarò quando sarà tutto finito.
624
00:57:56,125 --> 00:57:56,958
Io...
625
00:57:58,541 --> 00:58:00,458
Io pensavo fosse per la droga.
626
00:58:01,041 --> 00:58:03,666
E invece no. Sono al punto di partenza.
627
00:58:14,250 --> 00:58:16,583
Lo troveremo.
628
00:58:17,833 --> 00:58:19,916
Lo troveremo.
629
00:58:20,583 --> 00:58:22,833
Lo troveremo.
630
00:58:26,750 --> 00:58:27,916
Sì.
631
00:58:41,958 --> 00:58:43,708
Siete in ritardo. Dai.
632
00:58:47,541 --> 00:58:50,000
Ho diffuso un malware nel loro server.
633
00:58:50,083 --> 00:58:53,375
I tecnici ci stanno lavorando.
Avete un'ora al massimo.
634
00:58:53,458 --> 00:58:55,625
Poi le telecamere torneranno attive.
635
00:58:55,708 --> 00:58:58,208
- Planimetria, badge.
- Badge. Sì.
636
00:59:00,708 --> 00:59:01,708
Magazzino.
637
00:59:03,083 --> 00:59:05,166
- Questo?
- Il centro ricreativo.
638
00:59:06,000 --> 00:59:07,291
E questo?
639
00:59:07,375 --> 00:59:09,666
Strutture NSA e CIA. Mi ridate la roba?
640
00:59:09,750 --> 00:59:11,708
- Queste?
- Celle di detenzione.
641
00:59:11,791 --> 00:59:15,250
Non ci sono mai stato,
ma sono state dismesse dopo l'Iraq.
642
00:59:15,833 --> 00:59:17,291
Ci nasconderebbero un bambino?
643
00:59:17,375 --> 00:59:20,750
Credi che la CIA abbia rapito tuo figlio
per un complotto?
644
00:59:36,916 --> 00:59:39,125
- Voglio la mia roba.
- Cosa sai di Donovan?
645
00:59:39,208 --> 00:59:40,875
- Perché?
- Non ti riguarda. Allora?
646
00:59:42,291 --> 00:59:45,208
È uno stupido palestrato
e aspirante influencer.
647
00:59:45,291 --> 00:59:48,250
Una volta ha bloccato il sistema
giocando online.
648
00:59:48,333 --> 00:59:51,083
- E poi ha mentito.
- Dov'è il suo ufficio?
649
00:59:52,458 --> 00:59:53,833
Secondo piano, qui.
650
00:59:54,708 --> 00:59:56,416
Sì. Ok.
651
01:00:05,916 --> 01:00:08,500
- L'avevate con voi?
- "L'avevate con voi?"
652
01:00:13,250 --> 01:00:16,041
Dovrò spiegare
come hai avuto il mio badge. Dove?
653
01:00:16,125 --> 01:00:17,375
Tieni.
654
01:00:17,958 --> 01:00:18,958
Ok.
655
01:00:20,291 --> 01:00:23,000
- Sembrerà che ti abbiano picchiato.
- Ok.
656
01:00:29,333 --> 01:00:32,375
Secondo te, cosa c'entra Donovan con Josh?
657
01:00:33,166 --> 01:00:35,125
Spero che troveremo qualcosa nel...
658
01:00:35,208 --> 01:00:36,333
Cazzo.
659
01:00:37,125 --> 01:00:39,791
Dove ci vediamo, in ufficio o al Post One?
660
01:00:39,875 --> 01:00:41,375
Porca miseria.
661
01:00:52,750 --> 01:00:53,958
Cosa cerchiamo?
662
01:00:54,625 --> 01:00:57,416
Qualsiasi cosa sui rapitori o su Josh.
663
01:01:02,333 --> 01:01:03,958
MARINE / MALATO DI GOLF
664
01:01:05,541 --> 01:01:08,541
Dove ha fatto tutti quei soldi?
Controlla le e-mail.
665
01:01:09,041 --> 01:01:10,666
Cerco il tuo nome.
666
01:01:14,875 --> 01:01:15,750
NESSUN RISULTATO
667
01:01:15,833 --> 01:01:17,166
Cazzo.
668
01:01:17,916 --> 01:01:21,083
- Che stai facendo?
- Controllo i file di sistema.
669
01:01:22,166 --> 01:01:23,750
Questo è...
670
01:01:29,250 --> 01:01:30,541
Ma che cazzo...
671
01:01:32,791 --> 01:01:34,458
La società che mi ha assunta.
672
01:01:36,500 --> 01:01:38,750
LE HO MANDATO
IL CONTRATTO DI SARA WULF
673
01:01:38,833 --> 01:01:41,541
- Donovan ti ha trovato il lavoro.
- Così pare.
674
01:01:46,625 --> 01:01:48,750
RAPPORTO FINALE
TRATTAMENTO PSICHIATRICO
675
01:01:51,500 --> 01:01:53,708
GRAVI FLASHBACK
COMPORTAMENTO DISSOCIATIVO
676
01:01:53,791 --> 01:01:55,458
Sapeva come stavi.
677
01:01:55,541 --> 01:01:57,250
Voleva che venissi qui.
678
01:02:00,375 --> 01:02:04,083
Ok. I dati su di te sono stati inoltrati.
679
01:02:04,166 --> 01:02:05,458
A chi?
680
01:02:05,541 --> 01:02:07,833
Non lo so. Non c'è un vero nome.
681
01:02:08,958 --> 01:02:12,000
- Cerco la Console su Google.
- Resterà nella cronologia.
682
01:02:12,500 --> 01:02:14,250
Usiamo il mio portatile.
683
01:02:14,333 --> 01:02:17,041
Sì, signora Console.
Sembra un problema di software.
684
01:02:17,125 --> 01:02:19,958
No, non c'entra con Sara Wulf.
È ancora in infermeria.
685
01:02:20,041 --> 01:02:21,541
È andato il sergente Donovan.
686
01:02:21,625 --> 01:02:24,958
Le autorità tedesche
saranno qui a momenti. Ok.
687
01:02:26,125 --> 01:02:28,333
- Novità?
- Niente.
688
01:02:28,416 --> 01:02:31,208
- Hai provato ad accedere?
- Ho il tablet in ufficio.
689
01:02:31,291 --> 01:02:33,000
- Vai a prenderlo.
- Sì.
690
01:02:34,875 --> 01:02:37,791
- Pensi che la Console sia coinvolta?
- Sì, qualcuno di grosso.
691
01:02:37,875 --> 01:02:40,958
Che possa manipolare i filmati
e introdurre persone.
692
01:02:41,041 --> 01:02:42,541
{\an8}CONSOLATO FRANCOFORTE
693
01:02:43,041 --> 01:02:44,041
Ecco.
694
01:02:45,666 --> 01:02:48,000
Nata a Wiesbaden... Harvard...
695
01:02:49,041 --> 01:02:50,041
Niente di che.
696
01:02:50,125 --> 01:02:53,916
Ok, allora... Eric. Eric Kynch.
697
01:02:54,500 --> 01:02:56,000
Consolato di Francoforte.
698
01:02:57,833 --> 01:02:59,791
Era anche lui in Afghanistan.
699
01:03:01,583 --> 01:03:03,833
Scorri verso il basso. Aspetta...
700
01:03:06,416 --> 01:03:09,541
"Specialista regionale a Islamabad,
in Pakistan."
701
01:03:17,166 --> 01:03:19,500
- Devo controllare le e-mail.
- Perché?
702
01:03:26,125 --> 01:03:28,208
Searna Hotel, Islamabad.
703
01:03:31,208 --> 01:03:32,333
È Kynch.
704
01:03:35,375 --> 01:03:36,625
Cos'è questo video?
705
01:03:36,708 --> 01:03:39,000
Riguarda la nostra missione.
706
01:03:40,375 --> 01:03:41,750
Quando hanno ucciso Evan.
707
01:03:46,333 --> 01:03:49,125
0175 16589. Ok.
708
01:03:49,208 --> 01:03:51,666
- Sei pazza? Controllano tutto.
- Non m'importa.
709
01:03:51,750 --> 01:03:54,333
- Chi chiami?
- Chi mi ha mandato il video.
710
01:03:57,916 --> 01:03:59,625
Güney, redazione Clarativ.
711
01:03:59,708 --> 01:04:02,708
- Sara Wulf. Mi ha mandato il video.
- Mi fa piacere che...
712
01:04:02,791 --> 01:04:04,333
Uno è Eric Kynch.
713
01:04:04,416 --> 01:04:07,041
- Esatto.
- Cosa sa di lui?
714
01:04:07,125 --> 01:04:12,083
Dunque, Eric Kynch ha terminato
la carriera a causa di un infortunio.
715
01:04:12,166 --> 01:04:15,625
Sospettato di corruzione,
è sempre stato scagionato.
716
01:04:15,708 --> 01:04:17,666
Ora ho una fonte che dice
717
01:04:17,750 --> 01:04:20,958
che Kynch sarebbe il responsabile
di quell'imboscata.
718
01:04:21,041 --> 01:04:21,875
Cosa?
719
01:04:29,666 --> 01:04:30,666
Cazzo.
720
01:04:32,166 --> 01:04:33,125
Dobbiamo andare.
721
01:04:33,708 --> 01:04:35,916
Mi manca un'identificazione.
722
01:04:36,000 --> 01:04:38,625
- Con chi sta parlando Kynch?
- Non lo so.
723
01:04:38,708 --> 01:04:39,625
Sara, ora!
724
01:04:39,708 --> 01:04:42,208
Si vede nello specchio. Lo conosce?
725
01:04:42,875 --> 01:04:45,666
Non riesco a distinguerlo.
Non vedo la faccia.
726
01:04:45,750 --> 01:04:47,583
Ho un ingrandimento. Se...
727
01:04:47,666 --> 01:04:50,041
- Me lo mandi. Sì. Grazie.
- Sig.ra Wulf?
728
01:04:50,875 --> 01:04:52,000
- Cazzo, io...
- Che c'è?
729
01:04:52,083 --> 01:04:53,333
Non riesco ad aprirlo.
730
01:04:53,416 --> 01:04:55,083
Faccio io.
731
01:04:58,750 --> 01:04:59,833
Sta caricando.
732
01:05:01,541 --> 01:05:02,541
Cazzo.
733
01:05:04,500 --> 01:05:05,500
Andiamo.
734
01:05:09,333 --> 01:05:10,916
Dai. Ora!
735
01:05:16,250 --> 01:05:17,666
- Cazzo.
- Di qui!
736
01:05:24,291 --> 01:05:26,958
Mi servono rinforzi! Vanno verso la mensa!
737
01:05:27,041 --> 01:05:28,208
Presto!
738
01:05:34,000 --> 01:05:35,291
Fate largo!
739
01:05:40,958 --> 01:05:42,000
La porta!
740
01:05:48,708 --> 01:05:51,125
- Ascensore?
- Ci vuole troppo. Di qui.
741
01:06:01,250 --> 01:06:02,250
Merda.
742
01:06:03,958 --> 01:06:04,958
Cazzo.
743
01:06:05,041 --> 01:06:06,708
Sono entrate qui!
744
01:06:19,875 --> 01:06:21,958
Libero! Andiamo.
745
01:06:44,000 --> 01:06:45,791
Cos'è successo in Afghanistan?
746
01:06:45,875 --> 01:06:48,291
Eravamo due squadre. Noi e gli americani.
747
01:06:49,083 --> 01:06:51,291
La seconda notte ci hanno attaccati.
748
01:06:51,375 --> 01:06:54,375
Ne abbiamo eliminati alcuni,
ma erano troppi.
749
01:06:56,041 --> 01:07:00,000
Quando sono arrivati gli elicotteri,
erano tutti morti.
750
01:07:03,125 --> 01:07:04,916
Tutti tranne me.
751
01:07:07,500 --> 01:07:08,791
Mi sono...
752
01:07:08,875 --> 01:07:12,000
Mi sono chiesta spesso, perché solo io?
753
01:07:14,125 --> 01:07:15,291
Non solo tu.
754
01:07:16,375 --> 01:07:17,541
Tu e Josh.
755
01:07:29,666 --> 01:07:30,833
Ecco la foto.
756
01:07:35,750 --> 01:07:37,833
Secondo te, com'è coinvolto Kynch?
757
01:07:46,583 --> 01:07:47,875
Sara?
758
01:07:48,458 --> 01:07:49,625
Chi è quest'uomo?
759
01:07:49,708 --> 01:07:51,291
Fuori! È un'imboscata!
760
01:07:51,375 --> 01:07:52,791
- Presto!
- Via!
761
01:07:52,875 --> 01:07:55,416
- Libero!
- Dietro l'angolo, controllo! Vai!
762
01:07:55,500 --> 01:07:56,458
Nemico a terra!
763
01:08:03,166 --> 01:08:06,916
- Dobbiamo tornare al magazzino.
- Cosa? Perché?
764
01:08:07,833 --> 01:08:11,500
Abbiamo le prove. Donovan ti fatto venire
per coprire il mio rapimento.
765
01:08:11,583 --> 01:08:13,291
Kynch c'entra col tuo passato.
766
01:08:13,375 --> 01:08:16,750
Non so che significhi,
ma dobbiamo parlare con la Console. Sara!
767
01:08:16,833 --> 01:08:20,375
Non ha senso! Controlliamo l'edificio
dove ci sono le celle.
768
01:08:20,458 --> 01:08:22,583
E comunque, cosa c'è in quella foto?
769
01:08:25,166 --> 01:08:26,000
Sara!
770
01:08:28,458 --> 01:08:30,125
- Allora?
- Le abbiamo perse.
771
01:08:31,375 --> 01:08:33,083
Ho controllato il mio tablet.
772
01:08:33,583 --> 01:08:35,083
Ha trovato le e-mail.
773
01:08:35,666 --> 01:08:36,875
Ha scoperto tutto.
774
01:08:37,541 --> 01:08:38,708
Mi dispiace.
775
01:08:55,666 --> 01:08:56,791
Fate attenzione!
776
01:08:56,875 --> 01:08:58,041
Perché siamo qui?
777
01:08:58,125 --> 01:08:59,875
Prendi un treno per la Francia.
778
01:09:00,666 --> 01:09:02,666
A Parigi parti per il Messico.
779
01:09:02,750 --> 01:09:05,625
Da lì riuscirai
ad attraversare il confine.
780
01:09:07,458 --> 01:09:11,458
Ok, quello sta per partire.
Nasconditi nel cassone.
781
01:09:11,541 --> 01:09:12,833
Non capisco.
782
01:09:13,750 --> 01:09:15,958
- Hai detto...
- So cos'ha fatto Kynch.
783
01:09:17,500 --> 01:09:21,000
So perché sono qui.
È troppo pericoloso. Devi andare.
784
01:09:22,583 --> 01:09:23,583
E tu?
785
01:09:24,250 --> 01:09:26,291
Me la caverò. Ok?
786
01:09:28,041 --> 01:09:29,125
Me la caverò.
787
01:09:31,500 --> 01:09:32,458
Ora vai.
788
01:09:34,333 --> 01:09:35,833
Trova tua madre, ok?
789
01:09:36,416 --> 01:09:37,625
Io li distraggo.
790
01:09:39,208 --> 01:09:40,208
Ok.
791
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
Ehi!
792
01:09:50,833 --> 01:09:53,041
Ferma! Chi sei?
793
01:09:54,333 --> 01:09:56,416
Ehi! Che fai?
794
01:09:56,916 --> 01:10:00,000
Signora! Non può stare qui!
795
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
Non si muova, ho detto!
796
01:10:03,166 --> 01:10:04,833
Scenda dal veicolo! Subito!
797
01:10:07,208 --> 01:10:08,750
Ferma o sparo!
798
01:10:32,666 --> 01:10:34,250
Ferma o sparo!
799
01:10:41,916 --> 01:10:43,875
Sara, si fermi! Subito!
800
01:10:49,875 --> 01:10:51,625
Ehi, alt! Ferma!
801
01:10:52,166 --> 01:10:54,625
Ferma! Non può entrare qui!
802
01:10:54,708 --> 01:10:56,625
Ferma! È in arresto!
803
01:11:16,458 --> 01:11:19,416
- Ehi!
- Che le prende?
804
01:11:21,291 --> 01:11:22,625
Ferma!
805
01:11:53,416 --> 01:11:55,375
Non si arrende mai, vero?
806
01:12:30,541 --> 01:12:31,541
Cazzo!
807
01:13:12,250 --> 01:13:13,583
Dov'è Josh?
808
01:13:14,333 --> 01:13:15,708
Ce l'avete voi?
809
01:13:16,375 --> 01:13:18,458
- Ce l'avete voi?
- Sì!
810
01:13:19,875 --> 01:13:21,000
Ce l'ho io.
811
01:13:22,125 --> 01:13:23,458
Sta bene.
812
01:13:27,875 --> 01:13:29,250
Perché l'ha rapito?
813
01:13:30,666 --> 01:13:32,750
Avrebbe potuto uccidermi e basta.
814
01:13:33,916 --> 01:13:35,125
Un incidente, qualcosa.
815
01:13:36,375 --> 01:13:37,458
Come l'ha scoperto?
816
01:13:39,708 --> 01:13:41,166
Ho visto il video.
817
01:13:41,750 --> 01:13:45,666
A Islamabad ha incontrato
uno dei talebani che ci ha attaccati.
818
01:13:45,750 --> 01:13:47,250
Posso identificarlo.
819
01:13:47,333 --> 01:13:49,541
Sono l'unica testimone sopravvissuta.
820
01:13:50,750 --> 01:13:54,208
So che ha rivelato la nostra posizione.
821
01:13:58,000 --> 01:13:58,875
Perché?
822
01:14:00,541 --> 01:14:02,416
L'avrei lasciata in pace, Sara.
823
01:14:02,958 --> 01:14:06,458
Ma quel giornalista
mi ha messo tanta pressione.
824
01:14:06,541 --> 01:14:08,000
Dov'è Josh?
825
01:14:11,208 --> 01:14:12,375
Dov'è?
826
01:14:12,458 --> 01:14:14,875
Sono l'unico che sa dov'è Josh.
827
01:14:15,625 --> 01:14:19,041
Se mi spara ora, lui morirà di fame.
828
01:14:21,666 --> 01:14:25,833
Cosa farà? I miei uomini arriveranno
da un momento all'altro.
829
01:14:29,708 --> 01:14:31,041
Lo troverò comunque.
830
01:15:10,250 --> 01:15:11,250
Josh?
831
01:15:32,875 --> 01:15:33,875
Josh?
832
01:16:24,875 --> 01:16:26,041
Agente a terra!
833
01:16:29,208 --> 01:16:30,416
Sta bene, signore?
834
01:16:34,416 --> 01:16:38,166
L'abbiamo persa.
Ma probabilmente è ancora nel complesso.
835
01:16:38,250 --> 01:16:40,083
Dobbiamo dare l'allarme.
836
01:16:40,166 --> 01:16:42,250
No, seguiremo il protocollo.
837
01:16:42,333 --> 01:16:43,500
Ma il regolamento...
838
01:16:43,583 --> 01:16:46,375
Farete rapporto direttamente a me.
A nessun altro.
839
01:17:26,625 --> 01:17:28,041
Esplosione nell'edificio E.
840
01:17:28,125 --> 01:17:29,375
È stata lei.
841
01:17:41,750 --> 01:17:44,833
- Le telecamere?
- Deve averle evitate.
842
01:17:47,666 --> 01:17:50,333
- Signora Console?
- Che succede, sig. Kynch?
843
01:17:50,416 --> 01:17:52,666
Beh, c'è stata un'esplosione.
844
01:17:52,750 --> 01:17:55,875
È così? E l'attacco al centro ricreativo?
845
01:17:56,791 --> 01:17:59,041
Mi spiace.
Un intoppo nella catena di comando...
846
01:17:59,125 --> 01:18:00,708
Non mi prenda per il culo.
847
01:18:01,375 --> 01:18:02,875
E segua il protocollo.
848
01:18:03,875 --> 01:18:04,875
Sì, signora.
849
01:18:05,708 --> 01:18:06,791
Cazzo!
850
01:18:06,875 --> 01:18:08,666
Codice rosso. Sparate a vista.
851
01:18:10,791 --> 01:18:11,750
Via!
852
01:18:23,416 --> 01:18:24,291
Libero!
853
01:18:31,125 --> 01:18:32,625
- Libero!
- A destra.
854
01:18:37,000 --> 01:18:41,708
- Ok, andate avanti.
- Dove andiamo? Voglio andare a casa.
855
01:18:42,333 --> 01:18:43,583
Sì, ok...
856
01:18:43,666 --> 01:18:44,666
Aileen?
857
01:18:47,583 --> 01:18:50,291
- Sono Sara. Sono venuta...
- Come sai il mio nome?
858
01:18:50,375 --> 01:18:51,500
Cos'hai fatto in faccia?
859
01:18:53,708 --> 01:18:56,791
Sono un'amica di tuo padre.
Mi ha chiesto di venire a prenderti.
860
01:18:57,375 --> 01:18:59,541
Non devo andare con gli sconosciuti.
861
01:19:00,458 --> 01:19:03,791
Sì, hai ragione.
Ma non sono una sconosciuta.
862
01:19:04,583 --> 01:19:06,708
Sono un'amica, te lo prometto.
863
01:19:07,333 --> 01:19:09,708
Visto? Tuo padre mi ha dato questo.
864
01:19:09,791 --> 01:19:11,250
Mr. Rabbit!
865
01:19:13,208 --> 01:19:14,208
Forza.
866
01:19:17,458 --> 01:19:19,791
Avanti! Forza!
867
01:19:33,666 --> 01:19:36,250
Una camera di sicurezza.
Mio padre me ne ha parlato.
868
01:19:37,000 --> 01:19:38,625
Sei molto intelligente.
869
01:19:40,541 --> 01:19:41,625
Post One.
870
01:19:41,708 --> 01:19:43,083
CHIAMATA
871
01:19:45,500 --> 01:19:48,541
Sezione A libera.
Alpha, passate alla sezione C.
872
01:19:50,208 --> 01:19:52,625
CAMERA DI SICUREZZA
CHIAMATA IN ARRIVO
873
01:19:53,208 --> 01:19:56,041
Andate via da lì.
Stiamo evacuando il complesso.
874
01:19:58,958 --> 01:20:00,083
Signore, è per lei.
875
01:20:02,875 --> 01:20:03,958
Eric Kynch.
876
01:20:15,875 --> 01:20:16,875
Sara?
877
01:20:18,583 --> 01:20:19,583
Sara?
878
01:20:27,958 --> 01:20:30,166
Le ho detto che sono la babysitter.
879
01:20:30,958 --> 01:20:32,333
Posso parlarle?
880
01:20:37,083 --> 01:20:39,125
Tesoro? Tuo padre.
881
01:20:43,833 --> 01:20:46,583
- Papà?
- Ehi, piccola. Va tutto bene?
882
01:20:46,666 --> 01:20:48,500
Sì. Vieni a prendermi?
883
01:20:48,583 --> 01:20:51,458
No, mi spiace.
Papà deve lavorare ancora un po'.
884
01:20:51,541 --> 01:20:54,500
Sara si prenderà cura di te.
Verrò presto, ok?
885
01:20:55,083 --> 01:20:56,708
Ok. Ti voglio bene.
886
01:20:56,791 --> 01:20:58,416
Anch'io, piccola.
887
01:21:04,291 --> 01:21:05,541
Che cosa vuole?
888
01:21:06,625 --> 01:21:08,625
Voglio che lei mi ridia Josh.
889
01:21:09,541 --> 01:21:11,208
- Sig.ra Wulf...
- E che confessi.
890
01:21:11,291 --> 01:21:12,583
Non parlare tedesco.
891
01:21:13,250 --> 01:21:15,916
Questa porta è spessa 10 cm,
rinforzata in acciaio.
892
01:21:16,000 --> 01:21:18,916
Se la fa esplodere,
rischierà di uccidere sua figlia.
893
01:21:20,083 --> 01:21:22,583
- Per perforarla ci vorrà troppo.
- Perché?
894
01:21:23,250 --> 01:21:25,166
Perché finirà l'ossigeno.
895
01:21:26,041 --> 01:21:29,125
La prossima volta che chiama,
voglio vedere Josh.
896
01:21:36,791 --> 01:21:37,791
Sara?
897
01:21:39,625 --> 01:21:40,625
Sara!
898
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
Ricevuto.
899
01:21:45,666 --> 01:21:46,916
Ha spento l'ossigeno.
900
01:21:48,333 --> 01:21:49,916
- Si può riaccendere?
- No.
901
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
Queste unità sono autosufficienti.
902
01:21:52,083 --> 01:21:54,625
Dev'esserci un altro modo per entrare!
903
01:22:11,416 --> 01:22:13,958
- Vuoi fare un altro gioco?
- Sì.
904
01:22:14,833 --> 01:22:18,958
Ok. Vedo con i miei occhi qualcosa di...
905
01:22:19,541 --> 01:22:20,500
rosso.
906
01:22:43,416 --> 01:22:45,291
Che sta succedendo, Eric?
907
01:22:46,000 --> 01:22:48,750
- Perché tutto questo?
- Andrà tutto bene.
908
01:22:48,833 --> 01:22:50,958
Non preoccuparti. Va tutto bene.
909
01:22:53,416 --> 01:22:56,333
Vedo con i miei occhi...
910
01:22:58,000 --> 01:23:00,958
qualcosa di...
911
01:23:02,208 --> 01:23:03,208
verde.
912
01:23:04,708 --> 01:23:05,833
La coperta.
913
01:23:07,416 --> 01:23:08,291
No.
914
01:23:12,875 --> 01:23:13,875
La scatola?
915
01:23:16,166 --> 01:23:17,000
No.
916
01:23:20,583 --> 01:23:21,791
Stai bene?
917
01:23:24,333 --> 01:23:26,291
Sono stanchissima.
918
01:23:27,125 --> 01:23:28,333
Sdraiati.
919
01:23:47,791 --> 01:23:48,791
Sara?
920
01:23:54,333 --> 01:23:55,333
Dov'è mio figlio?
921
01:23:55,416 --> 01:23:57,666
Sara, lasci andare la bambina.
922
01:23:58,541 --> 01:24:00,583
Sa cosa succede alle sue spalle?
923
01:24:01,166 --> 01:24:02,916
Conosce il passato di Eric Kynch?
924
01:24:04,208 --> 01:24:05,583
- Perché tu?
- Non lo so.
925
01:24:05,666 --> 01:24:06,791
È corrotto.
926
01:24:06,875 --> 01:24:07,916
Sta delirando.
927
01:24:08,000 --> 01:24:10,125
Ha causato la morte di otto persone.
928
01:24:10,708 --> 01:24:13,208
Sa che sono l'unica che può incriminarlo.
929
01:24:13,291 --> 01:24:15,000
Per questo voleva uccidermi.
930
01:24:17,083 --> 01:24:19,666
Sara, per favore, prima esca.
931
01:24:19,750 --> 01:24:22,500
Non può volere che la ragazza muoia.
932
01:24:23,083 --> 01:24:24,500
Voglio parlare con Kynch.
933
01:24:27,250 --> 01:24:29,500
Ma come?
934
01:24:35,666 --> 01:24:36,916
Davvero?
935
01:24:38,125 --> 01:24:39,125
Cosa?
936
01:24:39,708 --> 01:24:42,625
Preferisce che sua figlia muoia
che andare in prigione?
937
01:24:42,708 --> 01:24:46,416
Aileen è innocente. Vuole ucciderla?
938
01:24:48,708 --> 01:24:52,291
So che non riuscirebbe a farlo, Sara.
939
01:24:55,333 --> 01:24:56,916
Lei non è un'assassina.
940
01:25:13,750 --> 01:25:15,208
La lanterna.
941
01:25:22,708 --> 01:25:23,708
Cosa?
942
01:25:24,291 --> 01:25:27,708
Vedo con i miei occhi la lanterna.
943
01:25:31,208 --> 01:25:32,208
Sì.
944
01:25:34,916 --> 01:25:36,875
Sì, giusto.
945
01:25:38,083 --> 01:25:39,333
Stai bene?
946
01:25:44,166 --> 01:25:46,416
Stavo pensando a mio figlio.
947
01:25:47,375 --> 01:25:49,208
Anche a noi piace questo gioco.
948
01:25:50,416 --> 01:25:51,541
Come si chiama?
949
01:25:52,750 --> 01:25:56,625
Si chiama Josh.
È un po' più piccolo di te.
950
01:25:57,750 --> 01:25:59,041
Dov'è ora?
951
01:26:01,208 --> 01:26:02,333
Non lo so.
952
01:26:45,375 --> 01:26:46,208
Vieni, tesoro.
953
01:26:47,708 --> 01:26:50,250
- Dove andiamo?
- Torni a casa.
954
01:27:09,500 --> 01:27:10,875
Lascio andare Aileen.
955
01:27:12,875 --> 01:27:14,208
Ma voglio parlarle.
956
01:27:15,250 --> 01:27:16,375
Qui, in privato.
957
01:27:17,458 --> 01:27:18,500
Ok, Sara.
958
01:27:19,208 --> 01:27:20,916
Devono indietreggiare tutti.
959
01:27:21,000 --> 01:27:23,083
Ok. State tutti indietro.
960
01:27:24,333 --> 01:27:25,458
Indietro!
961
01:27:26,875 --> 01:27:27,916
Di più.
962
01:28:01,833 --> 01:28:03,375
Grazie, sig.ra Wulf.
963
01:28:04,083 --> 01:28:06,083
Ora venga fuori anche lei.
964
01:28:07,833 --> 01:28:11,958
No. Voglio che entri Kynch.
965
01:28:35,125 --> 01:28:36,750
Non le farò del male.
966
01:28:38,166 --> 01:28:42,291
Lei... non rilascerà mai Josh
mentre sono ancora viva.
967
01:28:43,750 --> 01:28:46,041
Per quanto io prometta di tacere.
968
01:28:47,875 --> 01:28:49,583
Dica solo
969
01:28:49,666 --> 01:28:51,750
che ho opposto troppa resistenza.
970
01:28:52,625 --> 01:28:55,833
Quando sarà uscito,
spegnerò di nuovo l'ossigeno.
971
01:28:55,916 --> 01:28:59,666
Date le mie condizioni,
non sorprenderebbe nessuno.
972
01:29:01,125 --> 01:29:04,041
Ma mi prometta
che porterà Josh da mia madre.
973
01:29:06,375 --> 01:29:07,750
Me lo prometta.
974
01:29:12,708 --> 01:29:13,625
No!
975
01:29:25,458 --> 01:29:27,208
Lasci andare me e Josh.
976
01:29:28,166 --> 01:29:30,208
Sa che non posso farlo.
977
01:29:39,041 --> 01:29:40,708
Perché l'ha rapito?
978
01:29:41,833 --> 01:29:43,583
Perché tutto ciò?
979
01:29:45,041 --> 01:29:46,750
Per favore, me lo deve.
980
01:30:07,875 --> 01:30:11,875
Ho commesso un errore. L'ho sottovalutata.
981
01:30:12,458 --> 01:30:15,583
"È una combattente, non si arrende mai."
982
01:30:16,166 --> 01:30:18,208
Me l'hanno detto tutti.
983
01:30:20,250 --> 01:30:23,625
Ma non immaginavo
riuscisse a uscire dall'edificio ospiti.
984
01:30:24,250 --> 01:30:28,125
Tutto è andato storto
quando ha visto lo scambio della borsa.
985
01:30:28,208 --> 01:30:30,333
Una coincidenza, ma anche un mio errore
986
01:30:30,416 --> 01:30:33,083
non sapere cosa tramava quel Martello.
987
01:30:35,041 --> 01:30:37,875
Per questo è entrata nell'altro edificio.
988
01:30:37,958 --> 01:30:39,666
Non rientrava nei piani.
989
01:30:43,333 --> 01:30:46,000
Tuttavia, ho deciso di lasciar correre.
990
01:30:46,583 --> 01:30:49,166
Anche quando ha incontrato Kira Wolkowa,
991
01:30:49,250 --> 01:30:51,208
avevamo tutto sotto controllo.
992
01:30:52,750 --> 01:30:55,083
Doveva avvenire tutto secondo i piani.
993
01:30:55,166 --> 01:30:59,083
Ma non ci aspettavamo che riuscisse
a eliminare due aggressori addestrati
994
01:30:59,166 --> 01:31:00,958
e a impedire il rapimento.
995
01:31:04,458 --> 01:31:06,500
Il piano è andato a farsi fottere.
996
01:31:09,791 --> 01:31:11,791
Ha fatto entrare lei i rapitori.
997
01:31:11,875 --> 01:31:15,833
{\an8}Ha fatto sì che mi offrissero il lavoro
così che venissi qui.
998
01:31:15,916 --> 01:31:17,916
Resti qui. Non si muova.
999
01:31:18,916 --> 01:31:21,083
Sergente, si prenda una pausa.
1000
01:31:21,666 --> 01:31:23,416
Ha reso possibile la mia fuga.
1001
01:31:24,333 --> 01:31:26,625
Voleva che fossi a piede libero.
1002
01:31:26,708 --> 01:31:29,708
Non possiamo lasciare
che un soldato si aggiri per l'edificio.
1003
01:31:29,791 --> 01:31:31,416
È solo una madre spaventata.
1004
01:31:31,500 --> 01:31:34,958
Sapeva che avrei fatto di tutto
per trovare mio figlio.
1005
01:31:40,750 --> 01:31:44,541
CANCELLAZIONE OGGETTO
1006
01:31:48,166 --> 01:31:51,416
Se qualcuno come Kira
fosse scomparso dal consolato,
1007
01:31:51,500 --> 01:31:53,583
nemmeno lei l'avrebbe fatta franca.
1008
01:31:54,083 --> 01:31:56,041
Le avrebbero fatto troppe domande.
1009
01:31:57,125 --> 01:32:00,041
Ma l'ex soldato pazzo a piede libero?
1010
01:32:01,375 --> 01:32:03,375
Il capro espiatorio perfetto.
1011
01:32:03,458 --> 01:32:08,041
E così può sparare all'unico testimone
dell'Afghanistan mentre è in fuga.
1012
01:32:09,250 --> 01:32:10,791
La ciliegina sulla torta.
1013
01:32:12,375 --> 01:32:15,041
Quanto l'hanno pagata, eh?
1014
01:32:15,791 --> 01:32:17,500
Per aver fatto entrare i rapitori?
1015
01:32:20,916 --> 01:32:23,000
Perché è arrivata dov'è ora, Sara?
1016
01:32:25,083 --> 01:32:27,541
Perché la Bundeswehr
si è presa cura di lei?
1017
01:32:28,625 --> 01:32:31,375
No. Non era più utile e l'hanno scaricata.
1018
01:32:32,041 --> 01:32:33,375
Non è così?
1019
01:32:33,958 --> 01:32:36,333
Io mi sono fatto il culo per loro.
1020
01:32:38,083 --> 01:32:41,833
Borsa di studio per l'accademia,
laurea con lode e poi... Bam!
1021
01:32:43,333 --> 01:32:45,125
Ti colpisce un missile.
1022
01:32:45,708 --> 01:32:48,166
Dopo sei mesi, dicono che stai bene.
1023
01:32:48,250 --> 01:32:51,416
Non riesci neanche ad alzarti
da quanto sei depresso.
1024
01:32:51,500 --> 01:32:54,250
E ti dicono:
"Ok, vai dietro una scrivania".
1025
01:32:54,333 --> 01:32:56,750
Carriera finita. Prendere o lasciare.
1026
01:32:58,000 --> 01:33:00,458
La tua famiglia
deve trasferirsi ogni due anni.
1027
01:33:00,541 --> 01:33:03,416
Tua figlia non avrà mai una casa vera.
1028
01:33:03,500 --> 01:33:07,166
Non ti danno neanche
abbastanza soldi per il college.
1029
01:33:07,250 --> 01:33:10,500
Fanculo!
1030
01:33:15,750 --> 01:33:17,125
Io non gli devo niente.
1031
01:33:19,833 --> 01:33:21,166
Loro sono in debito con me.
1032
01:33:22,916 --> 01:33:24,291
Loro sono in debito con me.
1033
01:33:26,833 --> 01:33:27,833
Sa...
1034
01:33:29,625 --> 01:33:31,375
Non siamo così diversi, Sara.
1035
01:33:33,500 --> 01:33:35,625
Lo sto facendo per la mia famiglia.
1036
01:33:36,541 --> 01:33:38,500
Ma ha distrutto la mia.
1037
01:33:43,708 --> 01:33:45,375
Josh non ha un padre.
1038
01:33:48,416 --> 01:33:50,333
E lei ha ucciso otto persone.
1039
01:33:53,666 --> 01:33:55,166
Mi dispiace tanto.
1040
01:33:57,208 --> 01:33:59,875
Credevo di vendere informazioni inutili.
1041
01:34:02,500 --> 01:34:04,958
Sono stufa delle sue lamentele. Fuori.
1042
01:34:06,708 --> 01:34:08,250
Fuori!
1043
01:34:10,625 --> 01:34:12,875
Non smette mai di combattere, Sara.
1044
01:34:13,833 --> 01:34:14,833
E per questo...
1045
01:34:27,375 --> 01:34:30,208
Fanculo! Sapevo che avrei odiato farlo.
1046
01:34:38,250 --> 01:34:39,875
Mi ha preso la pistola!
1047
01:34:40,500 --> 01:34:41,875
Mi ha preso la pistola!
1048
01:34:41,958 --> 01:34:43,541
- Sei ferito?
- Chiudete la porta!
1049
01:34:43,625 --> 01:34:44,875
Chiamate un medico!
1050
01:35:24,416 --> 01:35:26,250
- Fuori! È un'imboscata!
- Presto!
1051
01:35:27,208 --> 01:35:29,833
Libero! Uscite!
1052
01:35:29,916 --> 01:35:31,583
Granata in arrivo!
1053
01:36:41,500 --> 01:36:42,500
Mamma?
1054
01:36:45,541 --> 01:36:46,583
Mamma?
1055
01:37:42,291 --> 01:37:43,958
Esplosivo in posizione.
1056
01:37:55,291 --> 01:37:56,291
Pronti.
1057
01:37:59,916 --> 01:38:00,916
Cinque...
1058
01:38:05,500 --> 01:38:06,750
Quattro...
1059
01:38:10,541 --> 01:38:11,458
Tre...
1060
01:38:16,125 --> 01:38:17,125
Due...
1061
01:38:19,166 --> 01:38:20,166
Uno.
1062
01:38:20,250 --> 01:38:22,208
SBLOCCATA
1063
01:38:22,291 --> 01:38:23,416
Ho commesso un errore.
1064
01:38:25,333 --> 01:38:26,875
L'ho sottovalutata.
1065
01:38:27,791 --> 01:38:30,541
"È una combattente, non si arrende mai."
1066
01:38:32,000 --> 01:38:34,458
Me l'hanno detto tutti.
1067
01:38:36,291 --> 01:38:40,541
Ma non immaginavo
riuscisse a uscire dall'edificio ospiti
1068
01:38:40,625 --> 01:38:42,208
e a impedire il rapimento.
1069
01:38:44,875 --> 01:38:46,875
Il piano è andato a farsi fottere.
1070
01:38:46,958 --> 01:38:49,500
Ha fatto entrare lei i rapitori.
1071
01:38:51,708 --> 01:38:55,000
Ha reso possibile la mia fuga.
Voleva che fossi a piede libero.
1072
01:38:59,750 --> 01:39:02,125
Fermo! A terra!
1073
01:39:07,750 --> 01:39:09,083
Dov'è il bambino?
1074
01:39:14,708 --> 01:39:16,625
La prego, non si arrenda.
1075
01:39:39,375 --> 01:39:40,458
Mamma?
1076
01:39:47,375 --> 01:39:51,333
Le sue condizioni sono stabili.
Possiamo portarla fuori subito.
1077
01:39:54,000 --> 01:39:55,000
Mamma.
1078
01:39:56,541 --> 01:39:57,541
Mamma?
1079
01:40:04,208 --> 01:40:05,541
Dagli un minuto.
1080
01:40:05,625 --> 01:40:07,083
Ciao, amore mio.
1081
01:40:13,750 --> 01:40:15,708
Come stai, Josh?
1082
01:40:16,583 --> 01:40:17,708
Bene.
1083
01:40:22,083 --> 01:40:23,208
Vieni qui.
1084
01:40:43,833 --> 01:40:46,625
OTTO SETTIMANE DOPO
1085
01:40:49,208 --> 01:40:51,291
Kynch è in custodia negli USA.
1086
01:40:51,375 --> 01:40:53,291
Me l'ha detto la Console.
1087
01:40:53,791 --> 01:40:58,250
Hanno scoperto che oltre a Donovan
era coinvolto anche quello del check-in.
1088
01:40:58,333 --> 01:41:00,500
E Martello? Il nerd?
1089
01:41:00,583 --> 01:41:03,041
È fuggito quel giorno e si è nascosto.
1090
01:41:03,791 --> 01:41:05,291
Ok. Pazzesco.
1091
01:41:05,375 --> 01:41:06,375
Già.
1092
01:41:06,916 --> 01:41:07,833
Come stai?
1093
01:41:09,500 --> 01:41:10,875
Bene.
1094
01:41:12,333 --> 01:41:14,000
Dicono che ho avuto fortuna.
1095
01:41:15,666 --> 01:41:17,208
È arrivato il taxi.
1096
01:41:17,291 --> 01:41:20,208
Va bene, ci vediamo presto. Buon viaggio.
1097
01:41:20,958 --> 01:41:22,791
Grazie. Saluta tua madre.
1098
01:41:22,875 --> 01:41:26,208
- Lo farò. A presto, psicopatica.
- Ciao.
1099
01:41:34,625 --> 01:41:36,750
STATI UNITI D'AMERICA
RESIDENTE PERMANENTE
1100
01:41:37,708 --> 01:41:38,708
Ciao, mamma.
1101
01:41:38,791 --> 01:41:42,125
Abbi cura di te, ok? E di Josh.
1102
01:41:45,083 --> 01:41:47,083
Sì, te lo prometto.
1103
01:41:47,666 --> 01:41:48,875
Lo so.
1104
01:41:48,958 --> 01:41:50,625
Ti chiamo quando atterriamo.
1105
01:41:59,875 --> 01:42:01,333
Che c'è, mamma?
1106
01:42:15,541 --> 01:42:17,000
Solo un elicottero.
1107
01:42:18,500 --> 01:42:20,208
Ora possiamo andare?
1108
01:42:20,291 --> 01:42:22,416
Sì. Possiamo andare.
1109
01:42:52,375 --> 01:42:54,333
EXTERRITORIAL - OLTRE IL CONFINE
1110
01:47:11,166 --> 01:47:16,166
Sottotitoli: Pietro Bronzino