1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,666 --> 00:00:26,666
¡Ahí, mami!
4
00:00:28,250 --> 00:00:30,458
- Mira, ahí.
- ¡Pásala!
5
00:00:36,125 --> 00:00:37,000
Gracias.
6
00:00:37,500 --> 00:00:38,500
Gracias.
7
00:00:38,583 --> 00:00:41,458
¿Sabes cómo llaman
estas patatas en EE. UU.?
8
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
French...
9
00:00:45,458 --> 00:00:46,416
Fries.
10
00:00:46,500 --> 00:00:47,625
¡Exacto!
11
00:00:54,458 --> 00:00:56,791
Tu papá siempre decía
12
00:00:56,875 --> 00:00:59,833
que en Estados Unidos
saben mejor que en Alemania.
13
00:00:59,916 --> 00:01:01,250
Pero no es cierto.
14
00:01:01,333 --> 00:01:03,041
Pero no es cierto.
15
00:01:04,583 --> 00:01:06,000
¿Y esta para quién es?
16
00:01:07,166 --> 00:01:09,541
Para papá en el cielo.
17
00:01:13,291 --> 00:01:14,916
Te pondré protector solar.
18
00:01:37,708 --> 00:01:38,625
¡Pásala!
19
00:01:39,666 --> 00:01:40,583
¡No me toques!
20
00:01:41,333 --> 00:01:42,625
¡Tranquilos!
21
00:01:42,708 --> 00:01:43,916
¿Qué te pasa?
22
00:01:45,041 --> 00:01:46,041
¿Estás chiflada?
23
00:01:56,083 --> 00:01:57,166
Qué mierda, viejo.
24
00:02:05,541 --> 00:02:06,541
Lo siento.
25
00:02:20,458 --> 00:02:23,833
EXTRATERRITORIAL
26
00:02:23,916 --> 00:02:26,458
{\an8}SERVICIO DE SEGURIDAD
27
00:02:26,541 --> 00:02:29,000
{\an8}CUATRO AÑOS DESPUÉS
28
00:02:29,083 --> 00:02:31,666
{\an8}La entiendo. Yo tampoco te llamaría.
29
00:02:31,750 --> 00:02:33,291
Olvídalo, llámala.
30
00:02:33,375 --> 00:02:35,000
No sé si pueda...
31
00:03:42,916 --> 00:03:43,916
Ven.
32
00:03:46,291 --> 00:03:47,541
Ya casi es hora.
33
00:03:59,708 --> 00:04:01,916
Sra. Wulf, habla Eral Güney otra vez.
34
00:04:02,000 --> 00:04:04,333
Soy periodista del canal Clarativ.
35
00:04:04,833 --> 00:04:09,666
La llamo porque tengo nuevo material
sobre lo que le pasó en Afganistán.
36
00:04:10,541 --> 00:04:13,083
Sé que ya no quiere hablar más del tema,
37
00:04:13,166 --> 00:04:16,541
pero me ayudaría mucho
si viera un video que obtuve.
38
00:04:16,625 --> 00:04:18,208
Le envié un correo.
39
00:04:18,291 --> 00:04:21,291
¿Reconoce a alguien? Espero su respues...
40
00:04:22,625 --> 00:04:25,458
HOTEL SEARNA, ISLAMABAD
41
00:04:35,041 --> 00:04:36,041
¿Josh?
42
00:04:39,166 --> 00:04:40,166
¿Josh?
43
00:04:48,083 --> 00:04:51,375
No te alejes de mí, ¿sí?
No quiero que te pierdas.
44
00:04:53,500 --> 00:04:56,958
¿Tendré mi propio guante de béisbol
en Estados Unidos?
45
00:04:57,041 --> 00:04:57,958
Sí.
46
00:04:58,041 --> 00:04:59,458
¿Y mi propio cuarto?
47
00:04:59,541 --> 00:05:00,416
Sí.
48
00:05:00,500 --> 00:05:01,875
¿Y una PlayStation 5?
49
00:05:03,208 --> 00:05:04,416
Buen intento.
50
00:05:05,208 --> 00:05:06,708
De ninguna manera.
51
00:05:10,833 --> 00:05:14,625
CONSULADO DE ESTADOS UNIDOS
52
00:05:14,708 --> 00:05:16,916
Tengan listos sus pasaportes.
53
00:05:18,625 --> 00:05:20,375
POLICÍA
54
00:05:54,041 --> 00:05:56,666
GUARDE ESTOS ARTÍCULOS EN UN CASILLERO
55
00:06:11,500 --> 00:06:13,625
Nada de metal en los bolsillos.
56
00:06:13,708 --> 00:06:15,791
Colóquenlos en bandejas.
57
00:06:15,875 --> 00:06:18,375
Smartphones aquí. Chaquetas separadas.
58
00:06:18,458 --> 00:06:21,208
Nada de metal en los bolsillos, por favor.
59
00:06:25,375 --> 00:06:26,541
Siguiente.
60
00:06:28,666 --> 00:06:30,291
¿Puedo revisar su mochila?
61
00:06:31,166 --> 00:06:32,375
- Sí.
- Bien.
62
00:06:33,375 --> 00:06:35,208
Siguiente. ¿Alemán? ¿Inglés?
63
00:06:35,291 --> 00:06:36,250
Alemán.
64
00:06:36,750 --> 00:06:38,875
Venimos por una visa de trabajo H-1.
65
00:06:39,500 --> 00:06:41,041
Sara y Joshua Wulf.
66
00:06:41,625 --> 00:06:43,416
Así que eres estadounidense.
67
00:06:43,500 --> 00:06:44,708
¿Cómo estás?
68
00:06:46,166 --> 00:06:48,750
- Oye, ¿cómo estás?
- Lo siento.
69
00:06:48,833 --> 00:06:51,000
Muy bien, ya está registrada.
70
00:06:51,083 --> 00:06:53,750
Aquí tiene su número de orden.
La llamarán.
71
00:06:55,000 --> 00:06:58,625
Si te preguntan cómo estás,
puedes responder "bien".
72
00:06:59,291 --> 00:07:01,416
¿Y si no estoy bien?
73
00:07:02,541 --> 00:07:03,708
No importa.
74
00:07:03,791 --> 00:07:06,833
A los estadounidenses
no les interesa cómo estás.
75
00:07:06,916 --> 00:07:10,083
Tú responde "bien". Así de simple.
76
00:07:10,666 --> 00:07:11,666
Siéntate.
77
00:07:12,833 --> 00:07:16,416
¿Mi papá solo hablaba inglés?
¿O también hablaba alemán?
78
00:07:17,791 --> 00:07:18,791
Solo inglés.
79
00:07:21,250 --> 00:07:24,458
Cuando trataba de hablar alemán,
me daba mucha risa.
80
00:07:25,083 --> 00:07:26,083
¿Te imaginas?
81
00:07:28,250 --> 00:07:31,791
"¿Vamos desayunar mañana
temprano de mañana, querida?".
82
00:07:34,583 --> 00:07:37,541
¿Viviremos donde vivía mi papá?
83
00:07:39,666 --> 00:07:40,666
Cerca de allí.
84
00:07:43,750 --> 00:07:47,708
Turno B117, por el mostrador seis.
85
00:07:47,791 --> 00:07:48,958
¿Puedes sentarte?
86
00:07:52,083 --> 00:07:54,416
- ¡Josh!
- Quiero jugar al escondite.
87
00:07:55,583 --> 00:07:56,833
¿Qué haces?
88
00:07:57,333 --> 00:07:58,416
Disculpe.
89
00:07:59,916 --> 00:08:02,708
- ¡Quiero jugar al escondite!
- Basta, Josh.
90
00:08:06,750 --> 00:08:08,791
Vamos a preguntar qué pasa, ¿sí?
91
00:08:14,000 --> 00:08:16,750
Disculpe, creo
que se olvidaron de llamarnos.
92
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
- Turno B93.
- Es un sistema automático.
93
00:08:20,708 --> 00:08:23,125
Ya pasaron tres horas. Estoy con mi hijo.
94
00:08:24,250 --> 00:08:25,875
Tenemos una sala de juegos.
95
00:08:32,708 --> 00:08:34,833
¡Una PlayStation!
96
00:08:35,750 --> 00:08:37,166
¿Puedo quedarme aquí?
97
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
Solo un rato o perderemos nuestro turno.
98
00:08:39,750 --> 00:08:42,458
Ven a buscarme después. Por favor, mami.
99
00:08:45,333 --> 00:08:46,583
Bueno, diez minutos.
100
00:08:46,666 --> 00:08:49,875
Pero después de eso,
nada de quejarse, ¿sí? ¿Trato?
101
00:08:49,958 --> 00:08:50,958
¡Trato!
102
00:08:52,708 --> 00:08:54,125
Iré por un café.
103
00:09:09,583 --> 00:09:13,791
ESTADOS UNIDOS
UNA TIERRA DE HISTORIAS
104
00:09:22,083 --> 00:09:26,208
Turno B93, mostrador seis.
105
00:09:48,000 --> 00:09:49,125
¿Josh?
106
00:09:51,708 --> 00:09:54,083
No tenemos tiempo de jugar al escondite.
107
00:09:57,791 --> 00:09:58,791
Josh.
108
00:10:13,583 --> 00:10:17,000
Josh, no es gracioso. Es nuestro turno.
109
00:10:18,083 --> 00:10:19,083
¡Joshua!
110
00:11:00,666 --> 00:11:01,791
¿Josh?
111
00:11:06,125 --> 00:11:07,000
¡Josh!
112
00:11:22,125 --> 00:11:23,833
¿Inglés? ¿Alemán?
113
00:11:23,916 --> 00:11:25,458
Alemán.
114
00:11:25,541 --> 00:11:28,875
- ¿Qué problema tiene?
- No encuentro a mi hijo.
115
00:11:28,958 --> 00:11:32,458
Lo dejé en la sala de juegos.
Quizá juega al escondite.
116
00:11:33,000 --> 00:11:36,083
- ¿Pueden revisar detrás de allí?
- Quédese aquí.
117
00:11:36,166 --> 00:11:39,041
Seguramente salió al pasillo o al baño.
118
00:11:39,125 --> 00:11:41,875
No. ¿Puede revisar detrás de esas puertas?
119
00:11:41,958 --> 00:11:43,750
¿Por qué lo dejó solo?
120
00:11:43,833 --> 00:11:46,416
No lo dejé, fuimos a la sala de juegos y...
121
00:11:46,500 --> 00:11:49,166
Primero, no puedo abrirle esa puerta.
122
00:11:49,250 --> 00:11:53,291
Segundo, y sin ofenderla, en EE. UU.
la seguridad se toma en serio.
123
00:11:54,708 --> 00:11:56,083
Venga conmigo.
124
00:11:56,666 --> 00:11:59,583
Quiero hablar con su supervisor.
125
00:12:07,000 --> 00:12:08,416
¿Qué sucede?
126
00:12:12,166 --> 00:12:13,416
Muchas gracias.
127
00:12:13,500 --> 00:12:15,916
Eric Kynch, encargado de seguridad.
128
00:12:16,000 --> 00:12:17,041
Sara Wulf.
129
00:12:17,125 --> 00:12:19,625
- Sargento de artillería Donovan.
- Señora.
130
00:12:20,250 --> 00:12:22,541
- ¿Su hijo está perdido?
- Sí.
131
00:12:22,625 --> 00:12:25,416
- ¿Cómo se llama?
- Josh. Tiene seis años.
132
00:12:26,708 --> 00:12:28,541
- ¿Fue en estas oficinas?
- Sí.
133
00:12:39,708 --> 00:12:40,958
Puede buscarlo.
134
00:12:42,000 --> 00:12:43,041
¿Josh?
135
00:12:46,583 --> 00:12:49,041
No se preocupe, señora Wulf.
136
00:12:49,125 --> 00:12:51,000
Este lugar es muy seguro.
137
00:12:51,625 --> 00:12:54,833
- ¿Cuánto estuvo en la sala?
- No sé. Cinco minutos.
138
00:12:55,791 --> 00:12:58,458
Llevaba mucho esperando
y estaba muy inquieto.
139
00:13:00,833 --> 00:13:02,708
Mierda. ¿Por qué lo dejé solo?
140
00:13:04,458 --> 00:13:06,833
Tengo una hija, Aileen.
141
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
Tiene ocho años.
142
00:13:09,250 --> 00:13:11,500
A veces uno necesita un descanso.
143
00:13:11,583 --> 00:13:13,583
No se culpe, por favor.
144
00:13:14,083 --> 00:13:15,583
Encontraremos a Josh.
145
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
Gracias.
146
00:13:20,583 --> 00:13:22,833
Niño de seis años perdido.
147
00:13:22,916 --> 00:13:26,958
Se llama Josh.
Acudir al mostrador de información.
148
00:13:31,916 --> 00:13:33,458
Niño de seis años...
149
00:13:39,083 --> 00:13:41,875
No sé en qué otro lugar podría estar.
150
00:13:41,958 --> 00:13:44,041
¿Tal vez logró salir al exterior?
151
00:13:44,125 --> 00:13:46,125
No hay ninguna otra salida.
152
00:13:46,208 --> 00:13:49,333
Si hubiera pasado por la entrada,
lo sabríamos.
153
00:13:49,875 --> 00:13:51,041
Revisaré de nuevo.
154
00:13:52,541 --> 00:13:53,541
Sí hay...
155
00:13:54,291 --> 00:13:55,708
Sí hay otra salida.
156
00:14:00,875 --> 00:14:03,958
Vi a un hombre y una mujer
intercambiar una bolsa.
157
00:14:04,041 --> 00:14:07,208
La mujer pasó por la puerta
y el hombre me miró raro.
158
00:14:07,291 --> 00:14:09,791
Parecía como si tuvieran algo que ocultar.
159
00:14:10,500 --> 00:14:13,500
¿Y si llevaron a Josh
a ese sector del edificio?
160
00:14:14,083 --> 00:14:15,791
¿Puede abrir esta puerta?
161
00:14:15,875 --> 00:14:18,333
Imposible. Zona de máxima seguridad.
162
00:14:18,416 --> 00:14:20,958
¿Y si fueron ellos? Usted tiene una hija.
163
00:14:21,041 --> 00:14:23,166
Sabe qué puede pasarles a los niños.
164
00:14:32,583 --> 00:14:33,500
¿Qué ocurre?
165
00:14:33,583 --> 00:14:36,500
¿Podemos hablar en privado, por favor?
166
00:14:36,583 --> 00:14:37,500
Sí.
167
00:14:47,916 --> 00:14:49,208
CURRÍCULUM
168
00:14:49,291 --> 00:14:52,416
Entrenamiento especial,
experiencia de combate...
169
00:14:54,458 --> 00:14:56,041
Estuvo en el Ejército.
170
00:14:57,375 --> 00:14:58,416
Mis respetos.
171
00:15:01,041 --> 00:15:03,833
- ¿Cuándo estuvo en Afganistán?
- Hasta 2017.
172
00:15:04,875 --> 00:15:06,625
¿Qué ocurre con mi hijo?
173
00:15:11,750 --> 00:15:13,916
Solicitó una visa para los dos.
174
00:15:14,000 --> 00:15:16,375
Pero se presentó sola esta mañana.
175
00:15:16,916 --> 00:15:20,833
¿Qué? ¿Está bromeando?
Josh vino conmigo, obviamente.
176
00:15:20,916 --> 00:15:22,500
No es lo que dice aquí.
177
00:15:26,666 --> 00:15:29,750
La lista está mal.
Ambos nos presentamos esta mañana.
178
00:15:29,833 --> 00:15:32,791
Todos lo vieron.
Habló con el hombre del mostrador.
179
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
Hablé con el gerente. Nadie lo vio.
180
00:15:36,208 --> 00:15:38,000
¡Tú estabas allí! Lo viste.
181
00:15:38,083 --> 00:15:39,833
No vi ningún niño, señora.
182
00:15:41,208 --> 00:15:43,333
¿Dice que mi hijo nunca estuvo aquí?
183
00:15:43,416 --> 00:15:45,291
Eso parece, señora Wulf.
184
00:15:46,541 --> 00:15:50,500
Hay cámaras por todas partes.
¿Y los videos de vigilancia?
185
00:15:50,583 --> 00:15:53,458
Ya los revisé. Aparece sola en el video.
186
00:15:53,541 --> 00:15:55,708
Es imposible. Quiero ver los videos.
187
00:15:55,791 --> 00:15:57,458
¿Me está acusando de mentir?
188
00:15:57,541 --> 00:15:59,458
Sargento, por favor.
189
00:16:05,958 --> 00:16:09,291
Esto es inútil.
Quiero hablar con la policía alemana.
190
00:16:09,375 --> 00:16:10,333
Por supuesto.
191
00:16:11,041 --> 00:16:12,583
Ya les informamos de todo.
192
00:16:19,583 --> 00:16:23,208
Habla Eric Kynch.
La señora Wulf quiere hablar con usted.
193
00:16:26,375 --> 00:16:27,625
Habla Schirmer.
194
00:16:27,708 --> 00:16:31,708
Señor, me tratan como una loca.
Vine esta mañana con mi hijo.
195
00:16:31,791 --> 00:16:35,291
Ahora dicen que él no estuvo aquí.
¿Podría venir a ayudarme?
196
00:16:35,833 --> 00:16:39,500
Señora Wulf,
ya nos informaron de la situación.
197
00:16:39,583 --> 00:16:42,750
Pero no tenemos autorización
para entrar al consulado.
198
00:16:42,833 --> 00:16:43,666
¿Cómo que no?
199
00:16:43,750 --> 00:16:46,333
El consulado es una zona extraterritorial.
200
00:16:46,833 --> 00:16:49,125
Lo sé. Pero ¿qué quiere decir?
201
00:16:49,208 --> 00:16:51,625
Está fuera de nuestra jurisdicción.
202
00:16:51,708 --> 00:16:54,208
Es como si fuera
territorio estadounidense.
203
00:16:55,041 --> 00:16:57,250
Salga y luego podemos hablar con...
204
00:16:57,333 --> 00:17:00,333
Si me voy ahora, ¡no me dejarán regresar!
205
00:17:00,416 --> 00:17:02,250
¡No volveré a ver a mi hijo!
206
00:17:02,958 --> 00:17:05,416
Señora Wulf, tiene que calmarse.
207
00:17:05,500 --> 00:17:08,458
Mis colegas la verán
en la entrada en diez minutos.
208
00:17:11,250 --> 00:17:15,125
Señora, le prometo
que cooperaremos plenamente con...
209
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
¡Oiga!
210
00:17:22,375 --> 00:17:24,875
- Cálmese.
- ¡No me iré sin mi hijo!
211
00:17:24,958 --> 00:17:28,458
No sé qué le pasó a su hijo,
pero ¡nunca estuvo aquí!
212
00:17:28,958 --> 00:17:31,333
Señora Wulf, por favor. ¡Por favor!
213
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
¿Se calmará?
214
00:17:34,833 --> 00:17:35,833
Sí.
215
00:17:39,208 --> 00:17:40,166
No pasa nada.
216
00:17:41,166 --> 00:17:43,041
Está estresada. La entiendo.
217
00:17:43,708 --> 00:17:47,541
Pero quédese en este cuarto
hasta que llegue la policía alemana.
218
00:17:47,625 --> 00:17:49,541
El sargento esperará con usted.
219
00:17:51,541 --> 00:17:53,000
Le deseo lo mejor.
220
00:17:59,291 --> 00:18:00,666
Siéntese, señora.
221
00:18:26,916 --> 00:18:27,958
Entendido.
222
00:18:28,666 --> 00:18:31,041
Quédese aquí. No se mueva.
223
00:18:52,041 --> 00:18:54,666
- ¿Hola?
- Hola. Soy yo, mamá.
224
00:18:54,750 --> 00:18:57,500
- ¿Sara?
- Estoy en el consulado de EE. UU.
225
00:18:57,583 --> 00:18:59,708
- Ayúdame. Josh desapareció.
- ¿Qué?
226
00:18:59,791 --> 00:19:02,250
Llama a la prensa y la policía.
227
00:19:02,333 --> 00:19:04,833
Secuestraron a Josh
y lo están encubriendo.
228
00:19:09,166 --> 00:19:10,166
¿Mamá?
229
00:19:11,000 --> 00:19:13,625
Sara, estás tomando los medicamentos, ¿no?
230
00:19:14,250 --> 00:19:16,166
¿Qué tiene que ver eso, mamá?
231
00:19:16,250 --> 00:19:18,666
Sabes que estoy bien. ¿Por qué dices eso?
232
00:19:18,750 --> 00:19:22,708
Tranquila, Sara.
¿Me pasas con alguien del consulado?
233
00:19:22,791 --> 00:19:24,333
Ya te lo expliqué, mamá...
234
00:19:24,416 --> 00:19:27,833
Sé que es difícil, pero debes calmarte.
235
00:19:28,333 --> 00:19:31,500
Dime qué pasó. ¿Dónde está Josh? Sara...
236
00:20:29,375 --> 00:20:30,791
Es un nivel muy difícil.
237
00:20:30,875 --> 00:20:33,583
Tardé dos horas y aun así no pude pasarlo.
238
00:20:52,250 --> 00:20:53,250
Sargento.
239
00:20:54,125 --> 00:20:55,375
Tómese su descanso.
240
00:20:56,000 --> 00:20:57,500
Cubriré el próximo turno.
241
00:21:37,625 --> 00:21:38,875
¿Algo para reportar?
242
00:21:38,958 --> 00:21:40,458
No. Todo está bien.
243
00:21:41,416 --> 00:21:42,416
Bien.
244
00:23:43,416 --> 00:23:44,416
¿Josh?
245
00:24:10,291 --> 00:24:12,208
PLAN DE EVACUACIÓN DE EMERGENCIA
246
00:24:40,625 --> 00:24:41,916
APARTAMENTO TEMPORAL
247
00:25:09,750 --> 00:25:11,333
¡Ayuda!
248
00:25:13,500 --> 00:25:14,666
Silencio.
249
00:25:23,750 --> 00:25:24,750
Bien.
250
00:25:28,875 --> 00:25:30,291
¿Inglés? ¿Alemán?
251
00:25:31,333 --> 00:25:33,250
- ¿Inglés? ¿Alemán?
- Alemán.
252
00:25:33,333 --> 00:25:34,291
Alemán.
253
00:25:38,000 --> 00:25:39,125
Siéntate.
254
00:25:40,958 --> 00:25:44,583
¿Has visto a un niño?
De esta altura, cabello negro.
255
00:25:44,666 --> 00:25:45,791
¿Qué?
256
00:25:46,791 --> 00:25:48,750
Joyas en una bolsa de plástico.
257
00:25:48,833 --> 00:25:50,958
¿Quién eres? ¿Qué haces aquí?
258
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Señora.
259
00:25:58,250 --> 00:25:59,291
¡Señora!
260
00:26:00,208 --> 00:26:01,791
No estoy aquí.
261
00:26:04,375 --> 00:26:05,875
Las cosas que solicitó.
262
00:26:07,416 --> 00:26:09,125
¿Se encuentra bien?
263
00:26:10,000 --> 00:26:11,083
No.
264
00:26:14,375 --> 00:26:16,000
¿Nada de fruta otra vez?
265
00:26:16,500 --> 00:26:18,916
No puedo comer esta basura.
266
00:26:19,750 --> 00:26:21,791
Hablaré con el supervisor.
267
00:26:26,625 --> 00:26:27,500
Gracias.
268
00:26:32,958 --> 00:26:34,666
¿Buscas un niño?
269
00:26:35,958 --> 00:26:38,125
Mi hijo desapareció hace dos horas.
270
00:26:38,208 --> 00:26:41,500
Creo que lo secuestraron
de una sala de juegos.
271
00:26:42,083 --> 00:26:44,041
¿Por qué no avisas a Seguridad?
272
00:26:44,125 --> 00:26:46,166
Creo que ellos están implicados.
273
00:26:48,291 --> 00:26:50,041
¿Has visto a un niño?
274
00:26:51,125 --> 00:26:51,958
No.
275
00:26:54,416 --> 00:26:55,958
A mí tampoco me has visto.
276
00:26:57,291 --> 00:26:59,291
¿Cómo llegaste hasta aquí?
277
00:27:00,000 --> 00:27:03,416
Está repleto de cámaras,
puertas con llave y guardias.
278
00:27:07,000 --> 00:27:08,291
Estoy entrenada.
279
00:27:08,375 --> 00:27:10,833
¿Qué eres? ¿Una agente secreta?
280
00:27:11,875 --> 00:27:13,000
Soy exsoldado.
281
00:27:15,625 --> 00:27:17,416
- Cuídate.
- Puedo ayudarte.
282
00:27:18,916 --> 00:27:23,000
Necesitas a alguien que conozca el lugar
y llevo aquí casi dos meses.
283
00:27:24,083 --> 00:27:26,958
Puedo ayudarte a buscar a tu hijo.
284
00:27:28,708 --> 00:27:30,625
Si tú me ayudas a salir de aquí.
285
00:27:33,500 --> 00:27:36,250
OCHO MUERTOS EN TIROTEO EN AFGANISTÁN
286
00:27:36,333 --> 00:27:39,291
Lo recuerdo.
Un conflicto en un hospital, ¿no?
287
00:27:39,958 --> 00:27:44,125
Un equipo de estadounidenses y alemanes
cayeron en una emboscada.
288
00:27:44,208 --> 00:27:45,333
Ocho muertos.
289
00:27:45,416 --> 00:27:48,916
Wulf fue la única sobreviviente
y resultó gravemente herida.
290
00:27:50,125 --> 00:27:54,000
Combate cuerpo a cuerpo.
¿Está en las fuerzas especiales?
291
00:27:54,083 --> 00:27:55,166
Estaba.
292
00:27:55,666 --> 00:27:58,041
Era de una unidad de la Bundeswehr.
293
00:27:58,125 --> 00:28:00,916
Entrenada en infiltración y extracción.
294
00:28:04,208 --> 00:28:05,666
Creo que es inofensiva.
295
00:28:06,458 --> 00:28:09,333
Un poco inestable, pero inofensiva.
296
00:28:09,416 --> 00:28:13,291
Pero no podemos dejar
una exsoldado suelta en el edificio.
297
00:28:14,750 --> 00:28:17,458
Señora cónsul,
si damos la alarma oficialmente,
298
00:28:17,541 --> 00:28:19,375
la denunciarán y encarcelarán.
299
00:28:19,458 --> 00:28:21,125
Le costará conseguir empleo.
300
00:28:21,208 --> 00:28:24,583
No es fácil recuperarse
después de lo que le pasó.
301
00:28:25,333 --> 00:28:26,875
Es una madre asustada.
302
00:28:28,875 --> 00:28:31,083
Encuéntrala. Pero nada de alboroto.
303
00:28:31,875 --> 00:28:32,916
Sí, señora.
304
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
- Sí, señor.
- ¿Dónde está?
305
00:28:42,875 --> 00:28:45,166
Lo siento, no la veo por las cámaras.
306
00:28:48,291 --> 00:28:49,291
Me llamo Sara.
307
00:28:51,916 --> 00:28:52,916
Irina.
308
00:28:55,833 --> 00:28:56,916
Apaga eso.
309
00:28:57,000 --> 00:28:59,458
Es para que nadie pueda oírnos.
310
00:29:02,250 --> 00:29:03,791
¿Tienes acceso a Internet?
311
00:29:03,875 --> 00:29:06,125
No. Me quitaron la tarjeta SIM.
312
00:29:06,208 --> 00:29:08,000
Hay una intranet malísima
313
00:29:08,083 --> 00:29:11,375
y la Wi-Fi está protegida
con WPA3 sin SSID.
314
00:29:11,458 --> 00:29:13,500
Estudié informática en Suiza.
315
00:29:15,833 --> 00:29:17,250
¿Pediste asilo político?
316
00:29:18,875 --> 00:29:19,916
Algo así.
317
00:29:20,833 --> 00:29:24,541
¿Por qué necesitas mi ayuda?
Tienes asilo, no eres prisionera.
318
00:29:24,625 --> 00:29:26,500
No me dejan salir de aquí.
319
00:29:26,583 --> 00:29:27,833
¿Por qué me atacaste?
320
00:29:28,833 --> 00:29:30,333
Haces muchas preguntas.
321
00:29:30,416 --> 00:29:31,500
¿Qué dices?
322
00:29:33,458 --> 00:29:34,666
¿Tenemos un trato?
323
00:29:35,416 --> 00:29:36,583
Sí. Es un trato.
324
00:29:37,875 --> 00:29:40,708
No es necesario. Solo sácame de aquí.
325
00:29:46,083 --> 00:29:47,291
¿Qué hay por aquí?
326
00:29:47,375 --> 00:29:51,083
Depósitos, apartamentos.
Pero no hay nadie más.
327
00:29:51,166 --> 00:29:52,541
¿Y en otros edificios?
328
00:29:52,625 --> 00:29:55,541
A veces me dejan
ir al gimnasio o la cafetería.
329
00:29:55,625 --> 00:29:58,500
Siempre me escoltan.
Todo se abre con tarjeta.
330
00:30:00,125 --> 00:30:04,416
Solo he visto oficinas
y salas de conferencia en el camino.
331
00:30:04,500 --> 00:30:06,750
Una guardería para hijos de empleados.
332
00:30:06,833 --> 00:30:10,583
Y un túnel a un almacén enorme
que usan para almacenar cosas
333
00:30:10,666 --> 00:30:13,000
y enviar suministros a otras embajadas.
334
00:30:13,083 --> 00:30:14,333
Iremos a ese almacén.
335
00:30:17,166 --> 00:30:18,875
- ¿Qué miras?
- Nada.
336
00:30:20,500 --> 00:30:21,708
Vamos.
337
00:30:23,291 --> 00:30:24,541
¿Por qué el almacén?
338
00:30:24,625 --> 00:30:27,166
Desde allí podrían llevarse a alguien.
339
00:30:28,208 --> 00:30:30,041
Quizás aún no llevaron a Josh.
340
00:30:30,125 --> 00:30:30,958
¿Quiénes?
341
00:30:31,041 --> 00:30:33,000
Dos que intercambiaron una bolsa.
342
00:30:33,083 --> 00:30:35,416
La mujer entró en este edificio.
343
00:30:35,500 --> 00:30:38,291
Creo que están implicados
en la desaparición.
344
00:30:38,375 --> 00:30:41,500
Secuestro en el consulado,
intercambio de bolsas...
345
00:30:42,166 --> 00:30:43,500
Tiene mucho sentido.
346
00:30:43,583 --> 00:30:44,416
De verdad.
347
00:30:46,416 --> 00:30:49,541
- Guíame.
- Pero necesitas una tarjeta.
348
00:30:54,375 --> 00:30:55,875
Bien, entendido.
349
00:30:59,791 --> 00:31:00,666
¡Oiga!
350
00:31:10,750 --> 00:31:12,791
Mierda. ¿Lo mataste?
351
00:31:12,875 --> 00:31:14,875
Claro que no. Ayúdame.
352
00:31:14,958 --> 00:31:16,083
¡Date prisa!
353
00:31:16,166 --> 00:31:17,333
Despertará pronto.
354
00:31:17,833 --> 00:31:18,875
Del pie.
355
00:31:18,958 --> 00:31:20,000
De acuerdo.
356
00:31:25,833 --> 00:31:26,833
Por aquí.
357
00:31:27,375 --> 00:31:29,458
Eres toda una guerrera.
358
00:31:30,041 --> 00:31:31,041
Vigila la puerta.
359
00:31:42,041 --> 00:31:43,375
Fue demasiado fácil.
360
00:31:44,875 --> 00:31:47,708
Esperaba más problemas. Cierra la puerta.
361
00:31:47,791 --> 00:31:49,458
No bloquearon las salidas.
362
00:31:49,541 --> 00:31:52,125
Deberían habernos visto en los monitores
363
00:31:52,208 --> 00:31:53,750
y notado la cámara rota.
364
00:31:54,541 --> 00:31:55,875
Hay algo raro.
365
00:32:04,458 --> 00:32:07,125
- ¿Segura de que es por aquí?
- Absolutamente.
366
00:32:13,625 --> 00:32:15,125
Viene alguien. Rápido.
367
00:32:45,083 --> 00:32:46,083
¿Qué te pasa?
368
00:32:48,833 --> 00:32:49,958
Estoy bien.
369
00:32:52,708 --> 00:32:55,916
Si tienes algún problema,
dímelo ahora, ¿sí?
370
00:33:00,916 --> 00:33:01,916
Estoy bien.
371
00:33:17,250 --> 00:33:18,916
¿Crees que hay un niño aquí?
372
00:33:20,125 --> 00:33:21,458
Sara, en serio.
373
00:33:27,375 --> 00:33:29,625
No puedes revisar todo el consulado.
374
00:33:29,708 --> 00:33:32,500
¿Sabes lo grande que es este lugar? ¿Hola?
375
00:33:33,375 --> 00:33:34,916
Ay, por Dios.
376
00:33:37,791 --> 00:33:41,500
El último camión salió a la una.
Josh desapareció a las dos.
377
00:33:41,583 --> 00:33:44,291
Eso significa que aún no se lo llevaron.
378
00:33:44,375 --> 00:33:47,000
El próximo sale en una hora.
Me quedaré aquí.
379
00:33:47,500 --> 00:33:48,625
¿Y yo qué?
380
00:33:49,500 --> 00:33:51,916
Te meteré de contrabando en el camión. Y...
381
00:33:53,125 --> 00:33:54,041
¿Qué pasa?
382
00:33:54,125 --> 00:33:55,458
UNIVERSIDAD GLENVALE
383
00:34:01,458 --> 00:34:02,458
Aguarda.
384
00:34:10,958 --> 00:34:13,291
¿Qué estás haciendo? No puedes...
385
00:34:13,958 --> 00:34:14,958
Diablos.
386
00:34:17,541 --> 00:34:18,541
Muy bien.
387
00:34:21,333 --> 00:34:23,166
Esto es lo que hacían. Drogas.
388
00:34:25,916 --> 00:34:27,083
Debemos irnos.
389
00:34:28,625 --> 00:34:31,291
Debo quedarme aquí para subir al camión.
390
00:34:31,375 --> 00:34:32,458
Esto cambia todo.
391
00:34:33,125 --> 00:34:35,625
Me lo prometiste. Este no era el plan.
392
00:34:55,625 --> 00:34:58,000
No revisan pertenencias de diplomáticos.
393
00:34:58,583 --> 00:35:01,291
Las drogas, el intercambio.
No es coincidencia.
394
00:35:01,375 --> 00:35:03,375
Josh debe haber visto algo.
395
00:35:03,458 --> 00:35:04,916
Hablaré con Seguridad.
396
00:35:05,000 --> 00:35:06,333
¿Y cómo voy a salir?
397
00:35:07,333 --> 00:35:08,416
Ya no puedes irte.
398
00:35:08,500 --> 00:35:10,750
- ¿Qué?
- Deberán investigar esto.
399
00:35:10,833 --> 00:35:13,250
- Si te vas ahora, será un caos.
- Pero...
400
00:35:13,333 --> 00:35:15,875
- Debo buscar a Josh.
- ¡No tiene sentido!
401
00:35:17,333 --> 00:35:19,125
Quizás él nunca estuvo aquí.
402
00:35:23,458 --> 00:35:24,875
Este juguete es de Josh.
403
00:35:25,708 --> 00:35:26,583
Estuvo aquí.
404
00:35:28,208 --> 00:35:29,625
Eso no prueba nada.
405
00:35:30,333 --> 00:35:31,250
Claro que sí.
406
00:35:33,333 --> 00:35:34,333
Estuvo aquí.
407
00:35:35,166 --> 00:35:36,583
Lo siento, Sara.
408
00:35:37,875 --> 00:35:39,708
Pero pareces una lunática.
409
00:35:42,000 --> 00:35:42,833
Buena suerte.
410
00:35:42,916 --> 00:35:45,041
- ¡Ayúdame!
- ¡Necesito a mi hijo!
411
00:35:45,125 --> 00:35:47,166
¡Estás loca! ¡Tu hijo no...!
412
00:35:47,250 --> 00:35:50,541
- ¡No me toques! ¡Tu hijo no...!
- Sé lo que veo, ¿sí?
413
00:35:51,708 --> 00:35:54,125
Ni se te ocurra. ¿Quién eres?
414
00:35:54,208 --> 00:35:56,541
¿Una niña rica bajo asilo político?
415
00:36:00,083 --> 00:36:01,458
Estás loca.
416
00:36:06,541 --> 00:36:07,541
¿Quién es?
417
00:36:08,750 --> 00:36:09,666
Ya voy.
418
00:36:11,875 --> 00:36:14,291
¿Qué hacen? ¡No!
419
00:36:15,833 --> 00:36:16,833
¡Sara!
420
00:36:47,041 --> 00:36:48,666
¿Dónde está la memoria USB?
421
00:37:00,083 --> 00:37:01,958
¡Sara! ¡Ayuda!
422
00:37:02,666 --> 00:37:04,750
¡Sara! ¡Ayúdame!
423
00:37:49,041 --> 00:37:50,541
Sara, cuidado. ¡Sara!
424
00:38:21,625 --> 00:38:23,375
¡Querían matarme!
425
00:38:24,958 --> 00:38:26,375
Ya estarías muerta.
426
00:38:27,458 --> 00:38:28,708
Querían secuestrarte.
427
00:38:31,958 --> 00:38:35,416
Irina, ¿quiénes son?
¿Qué hay en esa memoria?
428
00:38:36,583 --> 00:38:38,000
Tengo que salir de aquí.
429
00:38:44,583 --> 00:38:47,166
Hay dos hombres heridos.
Intentaron secues...
430
00:38:56,041 --> 00:38:57,125
Lo siento.
431
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
Lo siento.
432
00:39:01,791 --> 00:39:03,333
Limpiaré el apartamento.
433
00:40:41,375 --> 00:40:42,541
Señora Wulf.
434
00:40:44,791 --> 00:40:47,166
Soy la cónsul Deborah Allen.
435
00:40:47,250 --> 00:40:48,375
¿Cómo se encuentra?
436
00:40:49,125 --> 00:40:51,291
Mi hijo desapareció esta tarde.
437
00:40:52,166 --> 00:40:54,375
Ustedes alegan que nunca estuvo aquí.
438
00:40:54,458 --> 00:40:55,833
Encontré drogas.
439
00:40:55,916 --> 00:40:59,166
Dos hombres intentaron
secuestrar a una mujer, Irina.
440
00:41:00,416 --> 00:41:01,750
Está conectado con Jo...
441
00:41:04,833 --> 00:41:05,833
¿Qué?
442
00:41:06,500 --> 00:41:08,333
Su madre nos llamó, señora.
443
00:41:08,416 --> 00:41:11,000
- Está muy preocupada.
- ¿Mi madre?
444
00:41:11,083 --> 00:41:16,125
Nos dijo que sufre de estrés postraumático
con episodios psicóticos y delirios.
445
00:41:17,291 --> 00:41:19,375
Nos dijo que estuvo internada.
446
00:41:19,875 --> 00:41:22,625
Su lesión en Afganistán
fue lo que causó todo.
447
00:41:22,708 --> 00:41:25,708
El padre de su hijo
también murió ese día, ¿no?
448
00:41:25,791 --> 00:41:27,750
Eso no tiene nada que ver.
449
00:41:28,500 --> 00:41:31,291
No tengo tiempo, debo encontrar a mi hijo.
450
00:41:31,375 --> 00:41:32,458
Suéltenme.
451
00:41:32,541 --> 00:41:36,500
Señora Wulf, usted escapó
estando bajo custodia preventiva.
452
00:41:36,583 --> 00:41:38,666
Atacó a un guardia de seguridad.
453
00:41:38,750 --> 00:41:42,875
Nadie de aquí vio
a los dos secuestradores que describe.
454
00:41:42,958 --> 00:41:44,375
Pero Irina puede probar...
455
00:41:44,458 --> 00:41:48,375
En este momento,
solo tenemos un apartamento ocupado.
456
00:41:48,458 --> 00:41:51,083
Y la persona que vive allí
no se llama Irina.
457
00:41:52,583 --> 00:41:53,541
¿Qué?
458
00:41:53,625 --> 00:41:55,625
Donovan habló con la ocupante.
459
00:41:55,708 --> 00:41:59,166
No sabe nada de un ataque
y tampoco la conoce a usted.
460
00:41:59,250 --> 00:42:00,166
Es imposible.
461
00:42:01,083 --> 00:42:02,208
Donovan miente.
462
00:42:03,500 --> 00:42:06,500
Hay videos de vigilancia.
Exijo que me dejen verlos.
463
00:43:05,125 --> 00:43:07,083
Hablamos con una psicóloga.
464
00:43:07,166 --> 00:43:10,375
A veces el cerebro nos tiende trampas
465
00:43:10,458 --> 00:43:13,625
para evitar procesar
una experiencia traumática.
466
00:43:15,291 --> 00:43:19,958
Su madre dijo que hubo un incidente
en el que atacó a alguien.
467
00:43:20,041 --> 00:43:21,541
Fue hace mucho tiempo.
468
00:43:22,208 --> 00:43:24,875
Fui al médico.
Tomo medicamentos. Estoy bien.
469
00:43:24,958 --> 00:43:29,791
No la estamos culpando, señora Wulf,
solo queremos ayudarla.
470
00:43:30,625 --> 00:43:31,750
Trate de recordar.
471
00:43:32,750 --> 00:43:34,708
¿Le sucedió algo a Josh?
472
00:43:34,791 --> 00:43:35,791
No.
473
00:43:36,291 --> 00:43:39,708
- Quizá intenta reprimir un incidente.
- No.
474
00:43:39,791 --> 00:43:41,791
Quizá lo perdió.
475
00:43:47,791 --> 00:43:50,250
No. Lo cuidé todo el tiempo.
476
00:43:50,333 --> 00:43:54,125
Yo vine con él hoy.
No lo estoy imaginando.
477
00:43:54,208 --> 00:43:57,041
Está bajo los efectos
de un sedante que le dimos.
478
00:43:57,125 --> 00:43:58,708
¡No estoy delirando!
479
00:43:58,791 --> 00:44:03,125
Mañana, las autoridades alemanas
la recogerán y la llevarán a un hospital.
480
00:44:03,208 --> 00:44:04,875
Allí resolverán todo.
481
00:44:04,958 --> 00:44:08,041
¡Suéltenme, por favor!
¡No es mi imaginación!
482
00:44:08,125 --> 00:44:10,041
¡Yo vine con Josh hoy!
483
00:44:10,125 --> 00:44:11,208
¡Josh!
484
00:44:11,291 --> 00:44:14,208
- Que venga una enfermera más tarde.
- Sí, señora.
485
00:44:15,416 --> 00:44:16,416
Josh...
486
00:44:55,875 --> 00:44:57,250
Lo encubrieron todo.
487
00:44:58,291 --> 00:44:59,416
¿Qué?
488
00:44:59,500 --> 00:45:03,916
Un tipo de seguridad,
un tal Donovan, me interrogó anoche.
489
00:45:04,000 --> 00:45:05,791
No dije nada de las drogas.
490
00:45:06,291 --> 00:45:09,250
No preguntó por ti
ni por los secuestradores.
491
00:45:10,083 --> 00:45:12,458
Esta mañana, me llevó al apartamento.
492
00:45:13,000 --> 00:45:14,458
Los hombres no estaban.
493
00:45:15,750 --> 00:45:17,166
Habían limpiado todo.
494
00:45:19,208 --> 00:45:21,333
Por suerte, no encontraron la bolsa.
495
00:45:23,666 --> 00:45:24,875
No estás loca.
496
00:45:26,166 --> 00:45:27,541
Hay algo muy raro.
497
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
Debemos irnos.
498
00:45:34,541 --> 00:45:35,666
No sé si eres real.
499
00:45:35,750 --> 00:45:37,875
¿Cómo que no soy real?
500
00:45:39,041 --> 00:45:41,750
Dicen que no existes. No saben tu nombre.
501
00:45:48,083 --> 00:45:49,625
No quería arriesgarme.
502
00:45:51,416 --> 00:45:53,166
No me llamo Irina.
503
00:45:53,875 --> 00:45:55,416
Me llamo Kira Wolkowa.
504
00:45:57,166 --> 00:45:59,833
Soy de la familia más rica de
Bielorrusia.
505
00:45:59,916 --> 00:46:01,625
Mi padre lavaba dinero.
506
00:46:05,000 --> 00:46:06,375
Muchísimo dinero.
507
00:46:07,166 --> 00:46:10,625
Era un criminal,
como muchos otros del gobierno.
508
00:46:11,250 --> 00:46:15,125
Cuando mi padre se unió a la oposición,
el gobierno tuvo miedo.
509
00:46:21,208 --> 00:46:22,208
Lo mataron.
510
00:46:24,166 --> 00:46:26,875
Si no hubiera llegado
a la embajada en Minsk,
511
00:46:26,958 --> 00:46:29,125
también me habrían matado.
512
00:46:32,250 --> 00:46:34,583
Mi padre guardó todo en la memoria USB.
513
00:46:35,666 --> 00:46:37,583
Y esa gente quiere recuperarlo.
514
00:46:37,666 --> 00:46:39,125
¿Qué haces en Fráncfort?
515
00:46:39,875 --> 00:46:41,916
La CIA me sacó de Bielorrusia.
516
00:46:43,750 --> 00:46:47,541
Debía ir directo a EE. UU.,
pero ahora estoy atrapada aquí.
517
00:46:49,000 --> 00:46:53,000
Desde hace casi dos meses,
solo me dan excusas.
518
00:46:54,625 --> 00:46:57,250
Hace dos días,
Donovan me quitó el pasaporte.
519
00:46:57,333 --> 00:46:58,833
Supe que había algo raro.
520
00:46:59,416 --> 00:47:02,083
Y dejaron que se infiltraran criminales
521
00:47:02,708 --> 00:47:04,083
para raptarme.
522
00:47:04,166 --> 00:47:06,250
Pero vi los videos de vigilancia.
523
00:47:07,000 --> 00:47:09,208
Yo estaba hablando sola. Estaba sola.
524
00:47:09,291 --> 00:47:11,625
¿No crees que soy real? Bueno.
525
00:47:20,500 --> 00:47:22,666
- ¿Esto no es real?
- ¿Qué haces?
526
00:47:23,416 --> 00:47:25,375
Nada. No es real.
527
00:47:26,833 --> 00:47:27,833
¡Detente!
528
00:47:31,458 --> 00:47:32,458
Regresaste.
529
00:47:45,083 --> 00:47:47,833
Por la ventana.
Hay cámaras en los pasillos.
530
00:47:50,916 --> 00:47:52,875
¿Segura de que afuera será mejor?
531
00:47:52,958 --> 00:47:54,000
No.
532
00:47:54,083 --> 00:47:56,000
- Genial.
- Date prisa.
533
00:48:06,750 --> 00:48:08,333
No sé qué está pasando
534
00:48:08,416 --> 00:48:11,875
o qué tiene que ver Josh
con las drogas y los captores.
535
00:48:11,958 --> 00:48:13,833
Donovan está involucrado.
536
00:48:13,916 --> 00:48:15,750
Pero no podemos llegar a él.
537
00:48:15,833 --> 00:48:19,291
Debemos hallar a los de la bolsa.
Es nuestra única pista.
538
00:48:19,833 --> 00:48:20,875
¿Puedes...?
539
00:48:34,833 --> 00:48:38,625
La conferencia de economía
se reanudará en cinco minutos.
540
00:48:38,708 --> 00:48:41,541
Participantes,
por favor vengan al auditorio.
541
00:49:18,875 --> 00:49:19,833
Seguridad.
542
00:49:38,583 --> 00:49:39,875
Qué buen plan, Sara.
543
00:49:51,541 --> 00:49:53,166
ENFERMERÍA
544
00:49:57,791 --> 00:49:58,791
Mierda.
545
00:50:00,791 --> 00:50:03,041
El título de la siguiente diapositiva...
546
00:50:09,583 --> 00:50:12,791
ENCONTRÉ UNA BOLSA AZUL.
SI ES TUYA, ESCRÍBEME...
547
00:50:14,666 --> 00:50:15,875
"Por privado", ¿no?
548
00:50:15,958 --> 00:50:19,000
Lo publiqué en la intranet.
Ojalá respondan rápido.
549
00:50:25,625 --> 00:50:26,750
¿Estás bien?
550
00:50:28,833 --> 00:50:30,250
¿Y si tienen razón?
551
00:50:31,000 --> 00:50:32,083
No seas tonta.
552
00:50:34,041 --> 00:50:36,333
Creí que lo tenía bajo control.
553
00:50:37,041 --> 00:50:38,958
Pero se me vienen recuerdos.
554
00:50:40,916 --> 00:50:42,583
Muchas imágenes otra vez.
555
00:50:43,916 --> 00:50:45,125
Quieren manipularte.
556
00:50:46,958 --> 00:50:50,833
Mi ex me manipulaba todo el tiempo.
557
00:50:51,500 --> 00:50:54,583
Me convencía de cosas que no eran ciertas.
558
00:50:54,666 --> 00:50:56,875
No podía distinguir qué era real
559
00:50:57,791 --> 00:50:58,708
y qué no.
560
00:51:01,958 --> 00:51:04,166
Sé que no es lo mismo, pero...
561
00:51:08,291 --> 00:51:10,708
Golpéala contra tu muñeca.
562
00:51:11,208 --> 00:51:13,458
Me ayudaba cuando me pasó lo mismo.
563
00:51:17,500 --> 00:51:18,666
No, así no.
564
00:51:29,625 --> 00:51:30,458
Gracias.
565
00:51:36,375 --> 00:51:37,750
¿Qué plan tienes?
566
00:51:38,583 --> 00:51:39,875
Cuando esto termine.
567
00:51:41,750 --> 00:51:42,791
Ir a Boston.
568
00:51:43,458 --> 00:51:46,000
Hay miembros de la oposición
que viven allí.
569
00:51:47,083 --> 00:51:51,791
Con las pruebas de la memoria USB,
me ayudarán a liberar a otros disidentes.
570
00:51:53,291 --> 00:51:55,458
Mi madre ya se encuentra allí.
571
00:51:56,500 --> 00:51:58,666
Hace un año que no la veo.
572
00:52:01,791 --> 00:52:02,791
¿Y tú?
573
00:52:02,875 --> 00:52:05,416
¿Por qué quieres ir a Estados Unidos?
574
00:52:09,083 --> 00:52:11,833
Una empresa de seguridad
me ofreció empleo.
575
00:52:13,083 --> 00:52:14,083
Sí...
576
00:52:15,083 --> 00:52:17,708
Es más dinero
y posibilidades de crecimiento.
577
00:52:20,125 --> 00:52:23,583
Están buscando mujeres
que hayan estado en el Ejército.
578
00:52:23,666 --> 00:52:25,083
Podría empezar de nuevo.
579
00:52:26,208 --> 00:52:28,791
Ya no soporto seguir aquí.
580
00:52:31,625 --> 00:52:32,500
Es que...
581
00:52:33,500 --> 00:52:35,041
No tengo tiempo para Josh.
582
00:52:38,250 --> 00:52:39,750
Y vivimos con mi madre.
583
00:52:39,833 --> 00:52:41,083
Uf.
584
00:52:41,666 --> 00:52:42,666
Sí.
585
00:52:45,041 --> 00:52:46,875
Se esfuerza mucho, pero...
586
00:52:48,375 --> 00:52:49,875
Y además, quiero
587
00:52:51,416 --> 00:52:53,208
que Josh conozca a su familia.
588
00:52:55,958 --> 00:52:57,708
Su padre era estadounidense.
589
00:52:59,000 --> 00:52:59,875
¿Era?
590
00:53:00,708 --> 00:53:01,916
Murió.
591
00:53:04,458 --> 00:53:05,541
En Afganistán.
592
00:53:08,958 --> 00:53:09,916
Lo siento.
593
00:53:12,791 --> 00:53:17,458
Cuando estaba internada,
me enteré de que estaba embarazada.
594
00:53:19,750 --> 00:53:21,500
Josh es mi pequeño milagro.
595
00:53:24,041 --> 00:53:25,625
Mi gran milagro.
596
00:53:28,333 --> 00:53:29,500
Me respondieron.
597
00:53:35,458 --> 00:53:38,000
Nombre ficticio. Quiere que nos veamos.
598
00:53:38,083 --> 00:53:39,000
¿Aquí?
599
00:53:39,541 --> 00:53:41,750
Es peligroso. Mejor un lugar público.
600
00:53:42,250 --> 00:53:44,291
Pero ¿dónde? ¿La cafetería?
601
00:53:45,541 --> 00:53:46,541
Exacto.
602
00:53:47,458 --> 00:53:51,333
Sara, lo dije irónicamente. ¡Espera!
603
00:53:51,416 --> 00:53:54,625
- No esperarán que vayamos allí.
- Es una locura.
604
00:53:55,333 --> 00:53:57,708
Tendríamos que cruzar todo el consulado.
605
00:53:59,000 --> 00:54:00,916
No vamos a atravesarlo.
606
00:54:03,583 --> 00:54:04,583
Ven.
607
00:54:23,750 --> 00:54:24,750
Mierda.
608
00:54:28,166 --> 00:54:31,541
- Llama a Donovan, debo buscar a mi hija.
- Sí, señor.
609
00:55:01,041 --> 00:55:02,291
Te están buscando.
610
00:55:03,208 --> 00:55:04,208
Por todas partes.
611
00:55:06,750 --> 00:55:07,958
¿Dónde está mi hijo?
612
00:55:08,041 --> 00:55:09,000
¿Pelo castaño?
613
00:55:09,500 --> 00:55:10,625
¿Seis años de edad?
614
00:55:11,583 --> 00:55:12,875
¿Se llama Josh?
615
00:55:15,625 --> 00:55:18,166
Dame la bolsa y te diré dónde está.
616
00:55:23,666 --> 00:55:24,666
No tienes idea.
617
00:55:25,750 --> 00:55:27,083
Solo quieres la bolsa.
618
00:55:27,166 --> 00:55:28,166
¿Qué? No.
619
00:55:28,750 --> 00:55:29,666
Sí.
620
00:55:30,166 --> 00:55:31,625
Se nota que mientes.
621
00:55:32,958 --> 00:55:35,958
Las drogas deben valer
cientos de miles de dólares.
622
00:55:37,083 --> 00:55:41,041
Si la bolsa no alcanza su destino,
estarás en graves aprietos.
623
00:55:42,375 --> 00:55:43,375
¿Qué quieres?
624
00:55:43,458 --> 00:55:45,416
Ayúdame a encontrar a mi hijo.
625
00:55:46,166 --> 00:55:47,750
Ya te dije todo lo que sé.
626
00:55:48,458 --> 00:55:51,916
Debes tener mucho acceso
si te pagan por traficar drogas.
627
00:55:52,500 --> 00:55:55,291
¿Eres de la CIA? ¿De la NSA?
628
00:55:55,875 --> 00:55:56,708
¿Informática?
629
00:55:57,541 --> 00:55:58,458
Sí.
630
00:56:02,125 --> 00:56:05,375
Quiero un plano del complejo
y acceso ilimitado.
631
00:56:06,083 --> 00:56:08,291
- Es imposible.
- ¿Sí?
632
00:56:09,041 --> 00:56:11,000
Si quieres la bolsa, hazlo.
633
00:56:16,333 --> 00:56:19,750
Espera aquí 20 minutos y luego vete.
634
00:56:20,333 --> 00:56:21,458
Ni un minuto antes.
635
00:56:23,500 --> 00:56:25,416
Te veré en el baño de hombres.
636
00:56:45,041 --> 00:56:46,750
Debo hacer pipí.
637
00:56:46,833 --> 00:56:48,208
Debo hacer pipí.
638
00:56:48,291 --> 00:56:49,708
Debo hacer pipí.
639
00:57:02,791 --> 00:57:05,750
SIN SEÑAL
640
00:57:06,458 --> 00:57:08,333
Maldición, no puede ser.
641
00:57:17,333 --> 00:57:18,208
¿Sí?
642
00:57:18,291 --> 00:57:20,583
Señor, hay una falla en el sistema.
643
00:57:20,666 --> 00:57:22,625
Bueno. Debemos irnos, cariño.
644
00:57:23,375 --> 00:57:24,291
Vamos.
645
00:57:24,375 --> 00:57:25,958
Papá tiene que trabajar.
646
00:57:26,500 --> 00:57:29,208
- ¿No devolveremos las bandejas?
- Hoy no.
647
00:57:39,625 --> 00:57:40,625
Mierda.
648
00:57:41,416 --> 00:57:42,458
Casi nos atrapan.
649
00:57:43,458 --> 00:57:45,833
- Quizá debí hablar con Kynch.
- No.
650
00:57:45,916 --> 00:57:47,666
No sabemos qué está pasando.
651
00:57:50,458 --> 00:57:51,750
¿Qué haces con eso?
652
00:57:52,666 --> 00:57:54,958
Lo devolveré cuando termine todo esto.
653
00:57:56,125 --> 00:57:56,958
Yo...
654
00:57:58,666 --> 00:58:00,458
Pensé que era por las drogas.
655
00:58:00,541 --> 00:58:03,666
Pero no tiene nada que ver.
No tengo ninguna pista.
656
00:58:14,250 --> 00:58:16,583
Lo vamos a encontrar.
657
00:58:17,833 --> 00:58:19,916
Lo vamos a encontrar.
658
00:58:20,583 --> 00:58:22,833
Lo vamos a encontrar.
659
00:58:26,750 --> 00:58:27,916
Sí.
660
00:58:41,958 --> 00:58:43,708
Llegas tarde. Vamos.
661
00:58:47,541 --> 00:58:50,000
Introduje malware en el servidor.
662
00:58:50,083 --> 00:58:51,333
Lo están arreglando.
663
00:58:51,416 --> 00:58:55,083
Tienes una hora como máximo
hasta que arreglen las cámaras.
664
00:58:55,708 --> 00:58:57,791
- Plano, tarjeta de acceso.
- Bien.
665
00:59:00,708 --> 00:59:01,708
Almacén.
666
00:59:03,083 --> 00:59:05,166
- ¿Qué es esto?
- Centro recreativo.
667
00:59:06,000 --> 00:59:07,291
¿Y esto?
668
00:59:07,375 --> 00:59:09,666
Salas de la NSA y CIA. Dame mis cosas.
669
00:59:09,750 --> 00:59:11,708
- ¿Y estas?
- Celdas de detención.
670
00:59:11,791 --> 00:59:12,708
Nunca las vi.
671
00:59:12,791 --> 00:59:15,250
No las usan desde la guerra de Irak.
672
00:59:15,333 --> 00:59:17,291
¿Podrían ocultar a un niño ahí?
673
00:59:17,375 --> 00:59:20,750
¿Crees que la CIA conspiró
para secuestrar a tu hijo?
674
00:59:36,708 --> 00:59:39,125
- Dame mis cosas.
- ¿Qué sabes de Donovan?
675
00:59:39,208 --> 00:59:40,875
- ¿Por qué?
- Solo responde.
676
00:59:42,291 --> 00:59:45,208
Es un tonto. Aspira a ser influencer.
677
00:59:45,291 --> 00:59:48,250
Una vez hizo caer el sistema
por jugar un juego.
678
00:59:48,333 --> 00:59:49,791
Y jamás lo admitió.
679
00:59:49,875 --> 00:59:53,833
- ¿Dónde está su oficina?
- En el segundo piso, en este edificio.
680
00:59:54,708 --> 00:59:56,416
Perfecto. Bien.
681
01:00:06,125 --> 01:00:08,500
- ¿Estaba aquí mismo?
- "¿Aquí mismo?".
682
01:00:13,250 --> 01:00:16,041
Deberé explicar
que tengas mi tarjeta. ¿Dónde?
683
01:00:16,125 --> 01:00:17,375
Sujeta esto.
684
01:00:17,958 --> 01:00:18,958
De acuerdo.
685
01:00:20,291 --> 01:00:23,000
- Parecerá que te defendiste.
- Espera...
686
01:00:29,333 --> 01:00:31,958
¿Qué tiene que ver Donovan con Josh?
687
01:00:33,666 --> 01:00:35,125
Debemos hallar algo en...
688
01:00:35,208 --> 01:00:36,333
Mierda.
689
01:00:37,125 --> 01:00:39,208
¿Dónde quieres que nos veamos?
690
01:00:39,875 --> 01:00:40,916
Maldita sea.
691
01:00:52,750 --> 01:00:53,958
¿Qué buscamos?
692
01:00:54,625 --> 01:00:57,416
Algo sobre los secuestradores o Josh.
693
01:01:02,333 --> 01:01:03,958
MARINE Y ADICTO AL GOLF
694
01:01:05,541 --> 01:01:08,416
¿De dónde saca tanto dinero?
Revisa su correo.
695
01:01:09,041 --> 01:01:10,541
Buscaré tu nombre.
696
01:01:14,875 --> 01:01:15,750
SIN RESULTADOS
697
01:01:15,833 --> 01:01:17,166
Mierda.
698
01:01:17,916 --> 01:01:21,083
- ¿Qué haces?
- Reviso los archivos del sistema.
699
01:01:29,250 --> 01:01:30,541
¿Qué carajo?
700
01:01:32,791 --> 01:01:34,458
Es la empresa que me empleó.
701
01:01:36,500 --> 01:01:38,916
SEÑOR DONOVAN, EL CONTRATO DE SARA WULF...
702
01:01:39,000 --> 01:01:41,541
- Donovan te consiguió el empleo.
- Eso veo.
703
01:01:46,625 --> 01:01:48,750
TRATAMIENTO PSIQUIÁTRICO
704
01:01:51,500 --> 01:01:53,625
TRASTORNO DISOCIATIVO PSICÓTICO
705
01:01:53,708 --> 01:01:55,041
Sabía de tu condición.
706
01:01:55,541 --> 01:01:57,375
Quería que vinieras aquí.
707
01:02:00,375 --> 01:02:01,291
A ver.
708
01:02:01,958 --> 01:02:04,083
Reenvió tu información a alguien.
709
01:02:04,166 --> 01:02:05,458
¿A quién?
710
01:02:05,541 --> 01:02:07,833
Ni idea. No dice ningún nombre.
711
01:02:08,958 --> 01:02:11,916
- Googlearé a la cónsul.
- Lo verá en el historial.
712
01:02:12,500 --> 01:02:14,250
Usemos mi computadora.
713
01:02:14,333 --> 01:02:17,041
Señora cónsul, es un problema de software.
714
01:02:17,125 --> 01:02:20,083
Nada que ver con Wulf,
ella sigue en la enfermería.
715
01:02:20,166 --> 01:02:21,541
Donovan fue a verla.
716
01:02:21,625 --> 01:02:24,750
Las autoridades alemanas
la recogerán pronto. Sí.
717
01:02:26,125 --> 01:02:28,333
- ¿Alguna novedad?
- Ninguna.
718
01:02:28,416 --> 01:02:31,208
- ¿Intentaste conectarte?
- No tengo mi tableta.
719
01:02:31,291 --> 01:02:33,000
- Ve a buscarla.
- Sí, señor.
720
01:02:34,875 --> 01:02:37,791
- ¿Será la cónsul?
- O alguien importante.
721
01:02:37,875 --> 01:02:41,375
Alguien que manipule las cámaras
y pueda dejar entrar gente.
722
01:02:41,458 --> 01:02:42,541
CÓNSUL FRÁNCFORT
723
01:02:43,041 --> 01:02:44,041
Mira.
724
01:02:45,666 --> 01:02:48,000
Nació en Wiesbaden. Fue a Harvard.
725
01:02:49,041 --> 01:02:50,041
Nada sospechoso.
726
01:02:50,125 --> 01:02:51,708
A ver, busquemos a Eric.
727
01:02:52,625 --> 01:02:53,916
Eric Kynch.
728
01:02:54,500 --> 01:02:55,958
Consulado de Fráncfort.
729
01:02:57,833 --> 01:02:59,791
También estuvo en Afganistán.
730
01:03:01,583 --> 01:03:02,666
Baja el cursor.
731
01:03:06,416 --> 01:03:09,541
"Especialista regional
en Islamabad, Pakistán".
732
01:03:17,166 --> 01:03:19,500
- Mi casilla de correo.
- ¿Por qué?
733
01:03:26,125 --> 01:03:28,208
Hotel Searna, Islamabad.
734
01:03:31,208 --> 01:03:32,333
Ese es Kynch.
735
01:03:35,375 --> 01:03:36,583
¿Qué es este video?
736
01:03:36,666 --> 01:03:38,583
Es de nuestra misión.
737
01:03:40,375 --> 01:03:41,750
Allí murió Evan.
738
01:03:46,333 --> 01:03:49,125
0175-16589. Bien.
739
01:03:49,208 --> 01:03:51,750
- ¿Estás loca? Graban todo.
- No me importa.
740
01:03:51,833 --> 01:03:54,916
- ¿A quién llamas?
- Al que me envió el video.
741
01:03:57,916 --> 01:03:59,625
Güney, canal Clarativ.
742
01:03:59,708 --> 01:04:02,708
Soy Sara Wulf. Usted me envió un video.
743
01:04:02,791 --> 01:04:04,333
Aparece Eric Kynch.
744
01:04:04,416 --> 01:04:07,041
- Es correcto.
- ¿Qué sabe de él?
745
01:04:07,125 --> 01:04:12,083
Pues... Eric Kynch tuvo que abandonar
su carrera militar debido a una lesión.
746
01:04:12,166 --> 01:04:15,625
Lo acusaron de corrupción,
aunque siempre lo exoneraron.
747
01:04:15,708 --> 01:04:17,500
Pero tengo una fuente que dice
748
01:04:17,583 --> 01:04:20,958
que Kynch fue responsable
de la emboscada en Afganistán.
749
01:04:21,041 --> 01:04:21,875
¿Qué?
750
01:04:29,666 --> 01:04:30,666
Mierda.
751
01:04:32,125 --> 01:04:33,125
Debemos irnos.
752
01:04:33,208 --> 01:04:35,875
Solo me falta identificar a alguien.
753
01:04:35,958 --> 01:04:38,625
- ¿Con quién habla Kynch en el video?
- No sé.
754
01:04:38,708 --> 01:04:39,625
Sara, ¡ahora!
755
01:04:39,708 --> 01:04:42,250
Se lo ve en el espejo. ¿Lo reconoces?
756
01:04:42,875 --> 01:04:45,666
No lo sé. No se le ve bien la cara.
757
01:04:45,750 --> 01:04:47,583
Tengo una imagen mejorada.
758
01:04:47,666 --> 01:04:49,916
- Envíelo. Gracias.
- ¿Señora Wulf?
759
01:04:50,875 --> 01:04:51,958
- Mierda.
- ¿Qué?
760
01:04:52,041 --> 01:04:53,333
No abre la foto.
761
01:04:53,416 --> 01:04:55,083
Yo lo hago.
762
01:04:58,750 --> 01:04:59,833
Está cargando.
763
01:05:01,541 --> 01:05:02,541
Mierda.
764
01:05:04,083 --> 01:05:04,916
Deprisa.
765
01:05:09,333 --> 01:05:10,916
Rápido. ¡Vamos!
766
01:05:16,250 --> 01:05:17,666
- Mierda.
- ¡Por aquí!
767
01:05:24,208 --> 01:05:25,916
¡Refuerzos! ¡A la cafetería!
768
01:05:27,041 --> 01:05:28,208
¡Apártense!
769
01:05:34,000 --> 01:05:35,208
¡Quítense del medio!
770
01:05:40,958 --> 01:05:42,000
La puerta.
771
01:05:48,708 --> 01:05:50,958
- ¿Elevador?
- No hay tiempo. Por aquí.
772
01:06:01,250 --> 01:06:02,250
Mierda.
773
01:06:03,958 --> 01:06:04,958
Carajo.
774
01:06:05,041 --> 01:06:06,583
¡Pasaron esa puerta!
775
01:06:19,875 --> 01:06:21,541
¡Despejado! Vamos.
776
01:06:44,041 --> 01:06:45,708
¿Qué pasó en Afganistán?
777
01:06:45,791 --> 01:06:48,458
Había dos equipos.
Estadounidenses y alemanes.
778
01:06:49,083 --> 01:06:50,875
La segunda noche nos atacaron.
779
01:06:51,375 --> 01:06:54,375
Neutralizamos a varios,
pero eran demasiados.
780
01:06:56,041 --> 01:07:00,000
Cuando llegaron a rescatarnos,
ya todos habían muerto.
781
01:07:03,125 --> 01:07:04,916
Todos menos yo.
782
01:07:07,666 --> 01:07:08,791
A veces...
783
01:07:08,875 --> 01:07:10,541
A veces me pregunto...
784
01:07:10,625 --> 01:07:12,000
¿Por qué yo sola?
785
01:07:14,125 --> 01:07:15,375
No eras tú sola.
786
01:07:16,375 --> 01:07:17,375
Eran tú y Josh.
787
01:07:29,666 --> 01:07:30,833
Aquí está la foto.
788
01:07:35,750 --> 01:07:37,833
¿Cómo está implicado Kynch?
789
01:07:46,583 --> 01:07:47,875
¿Sara?
790
01:07:48,458 --> 01:07:49,625
¿Quién es ese otro?
791
01:07:49,708 --> 01:07:51,291
¡Vamos! ¡Es una emboscada!
792
01:07:51,375 --> 01:07:52,791
- ¡Salgamos!
- ¡Rápido!
793
01:07:52,875 --> 01:07:55,416
- ¡Despejado!
- ¡Revisen por allá! ¡Vamos!
794
01:07:55,500 --> 01:07:56,458
¡Enemigo abatido!
795
01:08:03,041 --> 01:08:04,583
Debemos volver al almacén.
796
01:08:04,666 --> 01:08:06,916
¿Qué? ¿Para qué?
797
01:08:07,833 --> 01:08:09,083
Ya tenemos pruebas.
798
01:08:09,166 --> 01:08:13,291
Donovan te trajo y encubrió mi secuestro.
Kynch estuvo en Afganistán.
799
01:08:13,375 --> 01:08:16,750
No sabemos cómo se conecta todo.
Hablemos con la cónsul.
800
01:08:16,833 --> 01:08:20,375
¡Esto no tiene sentido!
Vayamos al edificio de las celdas.
801
01:08:20,458 --> 01:08:22,041
¿Qué viste en esa foto?
802
01:08:25,166 --> 01:08:26,000
¡Sara!
803
01:08:28,458 --> 01:08:30,000
- ¿Y?
- Las perdimos.
804
01:08:31,375 --> 01:08:32,875
Y revisé mi tableta.
805
01:08:33,583 --> 01:08:35,000
Encontró los correos.
806
01:08:35,666 --> 01:08:36,708
Ya lo sabe.
807
01:08:37,541 --> 01:08:38,583
Lo siento.
808
01:08:55,666 --> 01:08:56,791
¡Cuidado con eso!
809
01:08:56,875 --> 01:08:58,041
¿Qué hacemos aquí?
810
01:08:58,125 --> 01:08:59,875
Toma el tren a Francia.
811
01:09:00,791 --> 01:09:02,666
De París, ve en avión a México.
812
01:09:02,750 --> 01:09:05,625
De allí podrás viajar a Estados Unidos.
813
01:09:07,458 --> 01:09:11,041
Ese camión saldrá pronto.
Escóndete entre las cajas.
814
01:09:11,541 --> 01:09:12,666
No entiendo.
815
01:09:13,750 --> 01:09:15,958
- Dijiste...
- Ya sé lo que hizo Kynch.
816
01:09:17,500 --> 01:09:21,000
Sé por qué me trajeron.
Es muy peligroso. Debes irte.
817
01:09:22,583 --> 01:09:23,583
¿Qué hay de ti?
818
01:09:24,250 --> 01:09:26,291
Estaré bien. ¿De acuerdo?
819
01:09:28,041 --> 01:09:29,125
Estaré bien.
820
01:09:31,500 --> 01:09:32,458
Vete.
821
01:09:34,333 --> 01:09:35,833
Busca a tu madre, ¿sí?
822
01:09:36,416 --> 01:09:37,458
Yo los distraigo.
823
01:09:39,208 --> 01:09:40,208
Bien.
824
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
¡Oigan!
825
01:09:50,833 --> 01:09:53,041
¡Alto! ¿Quién es usted?
826
01:09:54,333 --> 01:09:56,291
¡Oiga! ¿Qué hace?
827
01:09:56,916 --> 01:10:00,000
¡Señora! ¡Está prohibido estar aquí!
828
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
¡Dije que no se mueva!
829
01:10:03,166 --> 01:10:04,833
¡Salga del auto ya mismo!
830
01:10:32,666 --> 01:10:34,250
¡Alto o disparo!
831
01:10:41,916 --> 01:10:43,875
Sara, ¡detente! ¡Detente!
832
01:10:49,875 --> 01:10:51,625
¡Alto! ¡No se mueva!
833
01:10:52,166 --> 01:10:54,625
¡Alto! ¡No puede entrar ahí!
834
01:10:54,708 --> 01:10:56,000
Alto. La arrestaré.
835
01:11:16,458 --> 01:11:19,166
- ¡Oye!
- ¿Qué diablos le pasa?
836
01:11:21,291 --> 01:11:22,416
¡Deténgase!
837
01:11:53,416 --> 01:11:55,166
No piensas rendirte, ¿verdad?
838
01:12:30,541 --> 01:12:31,541
Mierda.
839
01:13:12,250 --> 01:13:13,500
¿Dónde está Josh?
840
01:13:14,333 --> 01:13:15,500
¿Lo tienes tú?
841
01:13:16,375 --> 01:13:18,458
- ¿Lo tienes tú?
- ¡Sí!
842
01:13:19,875 --> 01:13:20,958
Lo tengo yo.
843
01:13:22,125 --> 01:13:23,416
Está a salvo.
844
01:13:27,875 --> 01:13:29,375
¿Por qué lo secuestraste?
845
01:13:30,666 --> 01:13:32,458
Podrías haberme matado afuera.
846
01:13:33,916 --> 01:13:35,125
Fingir un accidente.
847
01:13:36,375 --> 01:13:37,458
¿Cómo lo supiste?
848
01:13:39,708 --> 01:13:40,750
Vi el video.
849
01:13:41,250 --> 01:13:45,666
En Islamabad, te reuniste
con uno de los talibanes que nos atacó.
850
01:13:45,750 --> 01:13:47,250
Me acuerdo de su cara.
851
01:13:47,333 --> 01:13:48,833
Soy la única testigo.
852
01:13:50,750 --> 01:13:54,166
Sé que tú revelaste nuestra posición.
853
01:13:57,916 --> 01:13:58,875
¿Por qué?
854
01:14:00,541 --> 01:14:02,291
No quería hacerte nada, Sara.
855
01:14:02,958 --> 01:14:06,458
Pero ese periodista
me está presionando mucho.
856
01:14:06,541 --> 01:14:07,875
¿Dónde está Josh?
857
01:14:10,708 --> 01:14:12,375
¿Dónde está?
858
01:14:12,458 --> 01:14:14,875
Soy el único que sabe dónde está Josh.
859
01:14:15,625 --> 01:14:19,041
Si me disparas ahora,
tu hijo morirá de hambre.
860
01:14:21,666 --> 01:14:22,916
¿Qué vas a hacer?
861
01:14:23,541 --> 01:14:25,791
Pronto vendrán a rescatarme.
862
01:14:29,708 --> 01:14:30,958
Lo encontraré sin ti.
863
01:14:36,000 --> 01:14:38,958
EMPRESA DE CONSTRUCCIÓN
864
01:14:46,708 --> 01:14:49,083
{\an8}AGENCIA DE SEGURIDAD NACIONAL DE EE. UU.
865
01:15:10,250 --> 01:15:11,208
¿Josh?
866
01:15:32,875 --> 01:15:33,875
¿Josh?
867
01:16:24,875 --> 01:16:26,041
¡Oficial herido!
868
01:16:29,208 --> 01:16:30,416
¿Está bien, señor?
869
01:16:34,416 --> 01:16:35,375
La perdimos.
870
01:16:35,875 --> 01:16:38,125
Pero aún debe estar en el complejo.
871
01:16:38,208 --> 01:16:40,083
Debemos activar la alarma.
872
01:16:40,166 --> 01:16:42,250
No, seguiremos el protocolo diario.
873
01:16:42,333 --> 01:16:43,666
Pero las reglas dicen...
874
01:16:43,750 --> 01:16:46,000
Me responderás a mí y a nadie más.
875
01:17:26,666 --> 01:17:29,375
- Explosión en el edificio E.
- Es ella.
876
01:17:41,750 --> 01:17:44,833
- ¿Por qué no la vimos?
- Debe esquivar las cámaras.
877
01:17:47,666 --> 01:17:50,333
- Señora cónsul.
- ¿Qué sucede, señor Kynch?
878
01:17:50,416 --> 01:17:52,666
Hubo una explosión.
879
01:17:52,750 --> 01:17:55,875
¿Sí? ¿Y el ataque en el centro recreativo?
880
01:17:56,791 --> 01:17:59,041
Lo siento. Una falla en la cadena de...
881
01:17:59,125 --> 01:18:00,708
Deje de mentirme.
882
01:18:01,375 --> 01:18:02,708
Y siga el protocolo.
883
01:18:03,875 --> 01:18:04,875
Sí, señora.
884
01:18:05,375 --> 01:18:06,208
Carajo.
885
01:18:06,875 --> 01:18:08,666
Código rojo. Dispárenle.
886
01:18:10,791 --> 01:18:11,750
Vamos.
887
01:18:14,333 --> 01:18:19,375
Diríjanse al punto de reunión más cercano
y esperen a recibir más instrucciones.
888
01:18:21,208 --> 01:18:23,333
Atención. Evacuación de emergencia.
889
01:18:23,416 --> 01:18:24,291
Despejado.
890
01:18:28,458 --> 01:18:30,041
¡Dense prisa!
891
01:18:31,250 --> 01:18:32,625
- Despejado.
- Por allá.
892
01:18:37,000 --> 01:18:38,541
Vamos, chicos.
893
01:18:38,625 --> 01:18:41,708
¿Adónde vamos? Quiero irme a casa.
894
01:18:43,666 --> 01:18:44,666
¿Aileen?
895
01:18:47,583 --> 01:18:50,291
- Soy Sara. Vine a...
- ¿Cómo sabes mi nombre?
896
01:18:50,375 --> 01:18:51,500
¿Qué te pasó?
897
01:18:53,708 --> 01:18:56,791
Soy amiga de tu padre.
Me pidió que te buscara.
898
01:18:57,375 --> 01:18:59,333
No me dejan ir con extraños.
899
01:19:00,458 --> 01:19:01,375
Es cierto.
900
01:19:01,875 --> 01:19:03,791
Pero yo no soy una extraña.
901
01:19:04,583 --> 01:19:06,708
Soy amiga de él, lo prometo.
902
01:19:07,333 --> 01:19:09,708
¿Ves? Tu padre me dio esto.
903
01:19:09,791 --> 01:19:11,250
¡Señor Conejo!
904
01:19:13,208 --> 01:19:14,208
Vamos.
905
01:19:33,666 --> 01:19:36,250
Un cuarto seguro.
Mi papi me contó cómo son.
906
01:19:37,000 --> 01:19:38,416
Eres una niña muy lista.
907
01:19:40,541 --> 01:19:41,708
Puesto Uno.
908
01:19:41,791 --> 01:19:43,125
LLAMANDO A PUESTO UNO
909
01:19:45,500 --> 01:19:48,291
Sector A despejado. Equipo Alfa, sector C.
910
01:19:50,208 --> 01:19:52,625
CUARTO SEGURO
LLAMADA ENTRANTE
911
01:19:53,208 --> 01:19:55,875
Salgan de ahí,
estamos evacuando el complejo.
912
01:19:58,958 --> 01:20:00,041
Señor, para usted.
913
01:20:02,875 --> 01:20:03,958
Eric Kynch.
914
01:20:15,875 --> 01:20:16,750
¿Sara?
915
01:20:18,583 --> 01:20:19,583
¿Sara?
916
01:20:27,958 --> 01:20:29,583
Cree que la estoy cuidando.
917
01:20:30,875 --> 01:20:32,333
¿Puedo hablar con ella?
918
01:20:37,083 --> 01:20:39,125
Cielo, es tu papá.
919
01:20:43,833 --> 01:20:45,916
- ¿Papi?
- Hola, pequeñita.
920
01:20:46,000 --> 01:20:47,125
- ¿Estás bien?
- Sí.
921
01:20:47,208 --> 01:20:48,500
¿Vendrás a buscarme?
922
01:20:48,583 --> 01:20:51,458
No, lo siento.
Papi tiene que seguir trabajando.
923
01:20:51,541 --> 01:20:54,500
Sara te cuidará.
Pronto iré a buscarte, ¿sí?
924
01:20:54,583 --> 01:20:56,708
Bueno. Te quiero.
925
01:20:56,791 --> 01:20:58,416
Yo también, pequeñita.
926
01:21:04,291 --> 01:21:05,291
¿Qué quieres?
927
01:21:06,625 --> 01:21:08,291
Que me devuelvas a Josh.
928
01:21:09,541 --> 01:21:11,208
- Sara...
- Y que confieses.
929
01:21:11,291 --> 01:21:12,583
No hablen en alemán.
930
01:21:13,250 --> 01:21:15,500
Esta puerta es de acero reforzado.
931
01:21:16,000 --> 01:21:18,666
Si intentas volarla,
puedes matar a su hija.
932
01:21:20,083 --> 01:21:22,791
- Si intentas perforarla, será tarde.
- ¿Tarde?
933
01:21:23,333 --> 01:21:24,958
Nos quedaremos sin oxígeno.
934
01:21:26,041 --> 01:21:29,083
Cuando vuelvas a llamar,
más te vale que vea a Josh.
935
01:21:36,791 --> 01:21:37,791
Sara.
936
01:21:39,625 --> 01:21:40,625
¡Sara!
937
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
Entendido.
938
01:21:45,666 --> 01:21:47,500
Apagó el suministro de aire.
939
01:21:48,333 --> 01:21:49,916
- ¿Pueden encenderlo?
- No.
940
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
Es una unidad autosuficiente.
941
01:21:52,083 --> 01:21:54,625
¡Tiene que haber otra manera de ingresar!
942
01:22:11,416 --> 01:22:13,958
- ¿Quieres jugar otro juego?
- Sí.
943
01:22:14,833 --> 01:22:15,791
Bien.
944
01:22:15,875 --> 01:22:18,708
Veo veo una cosita de color...
945
01:22:19,541 --> 01:22:20,500
rojo.
946
01:22:43,416 --> 01:22:45,208
¿Qué está sucediendo, Eric?
947
01:22:46,000 --> 01:22:48,750
- ¿Por qué?
- Todo va a estar bien.
948
01:22:48,833 --> 01:22:50,541
No te preocupes. Estará bien.
949
01:22:53,416 --> 01:22:56,333
Veo veo una cosita...
950
01:22:58,000 --> 01:22:59,041
Una cosita...
951
01:23:00,125 --> 01:23:00,958
de color...
952
01:23:02,208 --> 01:23:03,208
verde.
953
01:23:04,708 --> 01:23:05,750
La manta.
954
01:23:07,416 --> 01:23:08,291
No.
955
01:23:12,875 --> 01:23:13,875
¿Esa caja?
956
01:23:16,166 --> 01:23:17,000
No.
957
01:23:20,583 --> 01:23:21,708
¿Estás bien?
958
01:23:24,333 --> 01:23:26,291
Estoy muy cansada.
959
01:23:27,125 --> 01:23:28,166
Acuéstate.
960
01:23:47,791 --> 01:23:48,791
Sara.
961
01:23:54,333 --> 01:23:55,333
¿Y mi hijo?
962
01:23:55,416 --> 01:23:57,666
Sara, por favor, libere a la niña.
963
01:23:58,500 --> 01:24:00,583
¿Sabe lo que sucede a sus espaldas?
964
01:24:01,166 --> 01:24:02,916
¿Sabe del pasado de Kynch?
965
01:24:04,208 --> 01:24:05,583
- ¿Habla de ti?
- No sé.
966
01:24:05,666 --> 01:24:06,791
Es corrupto.
967
01:24:06,875 --> 01:24:07,916
Está loca.
968
01:24:08,000 --> 01:24:10,125
Causó la muerte de ocho personas.
969
01:24:10,708 --> 01:24:13,208
Y soy la única que puede incriminarlo.
970
01:24:13,291 --> 01:24:15,000
Por eso quería matarme.
971
01:24:17,083 --> 01:24:19,666
Sara, salga de ahí y hablaremos.
972
01:24:19,750 --> 01:24:22,500
No creo que quiera que la niña muera.
973
01:24:23,083 --> 01:24:24,500
Quiero hablar con Kynch.
974
01:24:27,250 --> 01:24:28,250
¿Qué?
975
01:24:35,666 --> 01:24:36,833
¿En serio, Kynch?
976
01:24:38,125 --> 01:24:39,125
¿De qué hablas?
977
01:24:39,208 --> 01:24:42,625
¿Dejarás morir a tu hija
para evitar ir a la cárcel?
978
01:24:42,708 --> 01:24:44,208
Aileen es inocente.
979
01:24:45,291 --> 01:24:46,416
¿Quieres matarla?
980
01:24:48,708 --> 01:24:52,291
Sé que no serías capaz de hacerlo, Sara.
981
01:24:55,333 --> 01:24:56,833
No eres una asesina.
982
01:25:13,750 --> 01:25:14,791
La lámpara.
983
01:25:22,708 --> 01:25:23,708
¿Qué?
984
01:25:24,291 --> 01:25:26,166
La cosita que ves.
985
01:25:26,750 --> 01:25:27,708
La lámpara.
986
01:25:31,208 --> 01:25:32,208
Sí.
987
01:25:34,916 --> 01:25:36,875
Sí, acertaste.
988
01:25:38,083 --> 01:25:39,333
¿Estás bien?
989
01:25:44,166 --> 01:25:45,916
Estaba pensando en mi hijo.
990
01:25:47,375 --> 01:25:49,208
Nos encanta jugar a ese juego.
991
01:25:50,416 --> 01:25:51,541
¿Cómo se llama?
992
01:25:52,750 --> 01:25:54,083
Se llama Josh.
993
01:25:54,958 --> 01:25:56,625
Es más pequeño que tú.
994
01:25:57,750 --> 01:25:59,041
¿Dónde está ahora?
995
01:26:01,208 --> 01:26:02,250
No lo sé.
996
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
Vamos, cariño.
997
01:26:47,708 --> 01:26:48,791
¿Adónde vamos?
998
01:26:48,875 --> 01:26:50,166
Irás a tu casa.
999
01:27:09,541 --> 01:27:10,875
Liberaré a Aileen.
1000
01:27:12,875 --> 01:27:14,208
Pero quiero hablar.
1001
01:27:15,250 --> 01:27:16,375
Aquí, en privado.
1002
01:27:17,458 --> 01:27:18,500
De acuerdo, Sara.
1003
01:27:19,125 --> 01:27:20,208
Den un paso atrás.
1004
01:27:21,000 --> 01:27:23,000
Muy bien. Que todos retrocedan.
1005
01:27:24,333 --> 01:27:25,458
¡Retrocedan!
1006
01:27:26,875 --> 01:27:27,916
¡Más lejos!
1007
01:28:01,833 --> 01:28:03,291
Gracias, señora Wulf.
1008
01:28:04,083 --> 01:28:06,083
Ahora salga usted también.
1009
01:28:07,666 --> 01:28:08,541
No.
1010
01:28:09,333 --> 01:28:11,958
Quiero que entre Kynch, como acordamos.
1011
01:28:35,125 --> 01:28:36,666
No voy a lastimarte.
1012
01:28:38,166 --> 01:28:42,250
Jamás liberarás a Josh
mientras yo siga viva, ¿no?
1013
01:28:43,750 --> 01:28:46,041
Por más que te prometa no decir nada.
1014
01:28:47,875 --> 01:28:48,958
Puedes decir...
1015
01:28:49,666 --> 01:28:51,750
Diles que me resistí.
1016
01:28:52,625 --> 01:28:55,875
Una vez que te hayas ido,
apagaré el suministro de aire.
1017
01:28:55,958 --> 01:28:59,666
Dada mi condición,
nadie se sorprendería de algo así.
1018
01:29:01,125 --> 01:29:03,958
Pero prométeme
que llevarás a Josh con mi madre.
1019
01:29:06,375 --> 01:29:07,875
Prométemelo, te lo ruego.
1020
01:29:12,708 --> 01:29:13,625
¡No!
1021
01:29:25,458 --> 01:29:27,208
Deja que me vaya con Josh.
1022
01:29:28,166 --> 01:29:30,208
Sabes que no puedo hacer eso.
1023
01:29:39,041 --> 01:29:40,708
¿Por qué lo secuestraste?
1024
01:29:41,833 --> 01:29:43,250
¿Por qué tanto esfuerzo?
1025
01:29:45,041 --> 01:29:46,750
Merezco una explicación.
1026
01:30:08,000 --> 01:30:09,458
Cometí un error.
1027
01:30:10,500 --> 01:30:11,875
Te subestimé.
1028
01:30:12,458 --> 01:30:15,583
"Es una guerrera, jamás se rinde".
1029
01:30:15,666 --> 01:30:18,041
Eso me dijeron todos los que te conocen.
1030
01:30:20,250 --> 01:30:23,625
Pero jamás pensé
que lograrías salir del edificio.
1031
01:30:24,250 --> 01:30:28,125
El problema comenzó
cuando viste el intercambio de la bolsa.
1032
01:30:28,208 --> 01:30:29,083
Fue casualidad.
1033
01:30:29,166 --> 01:30:33,083
Pero fue mi error no saber
de los negocios turbios de Martello.
1034
01:30:35,041 --> 01:30:37,791
Por eso te metiste al otro edificio.
1035
01:30:37,875 --> 01:30:39,250
No era parte del plan.
1036
01:30:43,333 --> 01:30:46,000
Sin embargo, decidí no interferir.
1037
01:30:46,583 --> 01:30:49,166
Incluso cuando conociste a Kira Wolkowa,
1038
01:30:49,250 --> 01:30:51,125
aún lo teníamos bajo control.
1039
01:30:52,750 --> 01:30:55,166
El rapto aún podría salir sin problemas.
1040
01:30:55,250 --> 01:30:59,083
Nadie esperaba que eliminaras
a dos atacantes entrenados.
1041
01:30:59,166 --> 01:31:00,875
Evitaste el secuestro.
1042
01:31:04,458 --> 01:31:06,500
Todo el plan se fue a la mierda.
1043
01:31:09,791 --> 01:31:11,791
Tú dejaste entrar a esos hombres.
1044
01:31:11,875 --> 01:31:15,833
Hiciste que me ofrecieran el empleo
en EE. UU. para que viniera.
1045
01:31:15,916 --> 01:31:17,916
Quédese aquí. No se mueva.
1046
01:31:18,916 --> 01:31:21,083
Sargento. Tómese su descanso.
1047
01:31:21,166 --> 01:31:23,416
Te aseguraste de que huyera.
1048
01:31:24,333 --> 01:31:26,625
Querías que anduviera suelta.
1049
01:31:26,708 --> 01:31:29,708
No podemos dejar una exsoldado suelta.
1050
01:31:29,791 --> 01:31:31,416
Es una madre asustada.
1051
01:31:31,500 --> 01:31:34,875
Sabías que haría cualquier cosa
por encontrar a mi hijo.
1052
01:31:40,750 --> 01:31:44,541
ELIMINAR OBJETO
1053
01:31:48,166 --> 01:31:51,000
Si alguien como Kira
desapareciera del consulado,
1054
01:31:51,541 --> 01:31:53,375
tendrías que dar explicaciones.
1055
01:31:54,250 --> 01:31:56,041
Habría una investigación.
1056
01:31:57,125 --> 01:32:00,166
Sin embargo, una exsoldado demente suelta...
1057
01:32:01,375 --> 01:32:03,375
El chivo expiatorio perfecto.
1058
01:32:03,958 --> 01:32:07,000
Y tú podías matar
a la única testigo de Afganistán
1059
01:32:07,083 --> 01:32:08,041
durante la fuga.
1060
01:32:09,250 --> 01:32:10,791
La cereza del postre.
1061
01:32:12,375 --> 01:32:13,875
¿Cuánto te pagaron?
1062
01:32:15,875 --> 01:32:17,500
Por los secuestradores.
1063
01:32:20,916 --> 01:32:23,000
¿Por qué estás donde estás, Sara?
1064
01:32:25,083 --> 01:32:27,125
¿Porque el Ejército te cuidó bien?
1065
01:32:28,625 --> 01:32:31,375
No. Dejaste de ser útil y te abandonaron.
1066
01:32:32,041 --> 01:32:33,375
¿No es cierto?
1067
01:32:33,958 --> 01:32:36,333
Yo me rompí el lomo por el Ejército.
1068
01:32:38,083 --> 01:32:41,875
Vas a la escuela militar,
te gradúas con honores y luego... ¡pam!
1069
01:32:43,333 --> 01:32:45,125
Un misil vuela tu coche.
1070
01:32:45,708 --> 01:32:48,166
En seis meses, dicen que estás curado.
1071
01:32:48,250 --> 01:32:51,416
Pero no sales de la cama
de la depresión que sientes.
1072
01:32:51,500 --> 01:32:54,250
Y deciden darte trabajo de oficina.
1073
01:32:54,333 --> 01:32:56,666
Fin de tu carrera. Lo aceptas o te vas.
1074
01:32:58,000 --> 01:33:00,458
Tu familia debe mudarse cada dos años.
1075
01:33:00,541 --> 01:33:03,416
Tu hija no tiene un hogar de verdad.
1076
01:33:03,500 --> 01:33:07,166
Y jamás te alcanzará
para pagarle la universidad.
1077
01:33:07,250 --> 01:33:08,291
¡Al carajo!
1078
01:33:09,416 --> 01:33:10,833
¡Que se vayan al carajo!
1079
01:33:15,750 --> 01:33:17,041
Yo no les debo nada.
1080
01:33:19,791 --> 01:33:21,000
Ellos me deben a mí.
1081
01:33:23,000 --> 01:33:24,125
Me lo deben.
1082
01:33:26,833 --> 01:33:27,833
¿Sabes qué?
1083
01:33:29,625 --> 01:33:31,500
No somos tan diferentes, Sara.
1084
01:33:33,500 --> 01:33:35,625
Estoy haciendo esto por mi familia.
1085
01:33:36,541 --> 01:33:38,500
Pero destruiste la mía.
1086
01:33:43,708 --> 01:33:44,958
Josh no tiene padre.
1087
01:33:48,416 --> 01:33:50,333
Y mataste a ocho personas.
1088
01:33:53,666 --> 01:33:55,166
Lo lamento mucho.
1089
01:33:57,208 --> 01:33:59,833
Pensé que había vendido información falsa.
1090
01:34:02,500 --> 01:34:04,416
Me cansé de tus quejas. Lárgate.
1091
01:34:06,708 --> 01:34:08,250
¡Lárgate!
1092
01:34:10,625 --> 01:34:12,875
Es cierto que jamás te rindes, Sara.
1093
01:34:13,875 --> 01:34:14,833
Y por eso...
1094
01:34:27,375 --> 01:34:30,208
Puta madre. Sabía que me iba a doler.
1095
01:34:38,250 --> 01:34:39,875
¡Me quitó el arma!
1096
01:34:40,500 --> 01:34:41,833
¡Tiene mi arma!
1097
01:34:41,916 --> 01:34:43,541
- ¿Lo hirió?
- ¡La puerta!
1098
01:34:43,625 --> 01:34:44,875
¡Llamen un médico!
1099
01:35:24,416 --> 01:35:26,250
¡Vamos! ¡Es una emboscada!
1100
01:35:27,208 --> 01:35:29,833
¡Despejado! ¡Vamos!
1101
01:36:41,500 --> 01:36:42,500
¿Mami?
1102
01:36:45,541 --> 01:36:46,583
¿Mamá?
1103
01:37:42,291 --> 01:37:43,958
Explosivo listo.
1104
01:37:55,291 --> 01:37:56,291
Activado.
1105
01:37:59,916 --> 01:38:00,916
Cinco.
1106
01:38:05,500 --> 01:38:06,750
Cuatro.
1107
01:38:10,541 --> 01:38:11,458
Tres.
1108
01:38:16,125 --> 01:38:17,125
Dos.
1109
01:38:19,166 --> 01:38:20,166
Uno...
1110
01:38:20,250 --> 01:38:22,208
PUERTA ABIERTA
1111
01:38:22,291 --> 01:38:23,416
Cometí un error.
1112
01:38:25,333 --> 01:38:26,875
Te subestimé.
1113
01:38:27,791 --> 01:38:30,541
"Es una guerrera, jamás se rinde".
1114
01:38:32,000 --> 01:38:34,458
Eso me dijeron todos los que te conocen.
1115
01:38:36,291 --> 01:38:39,875
Pero jamás pensé
que lograrías salir del edificio.
1116
01:38:40,625 --> 01:38:42,208
Evitaste el secuestro.
1117
01:38:44,875 --> 01:38:46,875
Todo el plan se fue a la mierda.
1118
01:38:46,958 --> 01:38:49,500
Tú dejaste entrar a esos hombres.
1119
01:38:51,666 --> 01:38:55,041
Te aseguraste de que huyera.
Querías que anduviera suelta.
1120
01:38:59,875 --> 01:39:02,125
¡No se mueva! ¡Al suelo!
1121
01:39:07,750 --> 01:39:09,083
¿Dónde está el niño?
1122
01:39:14,708 --> 01:39:16,500
No se rinda, por favor.
1123
01:39:39,375 --> 01:39:40,458
¿Mamá?
1124
01:39:47,375 --> 01:39:50,875
Está estable. Ya podemos trasladarla.
1125
01:39:54,000 --> 01:39:55,000
Mami.
1126
01:39:56,541 --> 01:39:57,541
¿Mami?
1127
01:40:04,208 --> 01:40:05,541
Déjalos solos.
1128
01:40:05,625 --> 01:40:07,083
Hola, mi cielo.
1129
01:40:13,750 --> 01:40:15,708
¿Cómo estás, Josh?
1130
01:40:16,583 --> 01:40:17,541
Bien.
1131
01:40:22,083 --> 01:40:23,208
Acércate.
1132
01:40:43,833 --> 01:40:46,625
OCHO SEMANAS DESPUÉS
1133
01:40:49,208 --> 01:40:51,291
Kynch está detenido en EE. UU.
1134
01:40:51,375 --> 01:40:53,291
Me lo contó la cónsul.
1135
01:40:53,791 --> 01:40:58,250
Además de Donovan,
el de la recepción estaba involucrado.
1136
01:40:58,333 --> 01:41:00,500
¿Y Martello? ¿El nerd de las drogas?
1137
01:41:00,583 --> 01:41:03,041
Huyó ese mismo día y está escondido.
1138
01:41:03,791 --> 01:41:05,291
Vaya, qué locura.
1139
01:41:05,375 --> 01:41:06,375
Sí.
1140
01:41:06,916 --> 01:41:07,833
¿Cómo estás?
1141
01:41:09,500 --> 01:41:10,791
Estoy bien.
1142
01:41:12,291 --> 01:41:13,791
Parece que tuve suerte.
1143
01:41:15,666 --> 01:41:17,208
Lo siento, tengo que irme.
1144
01:41:17,291 --> 01:41:20,208
Todo bien, nos vemos pronto. Buen viaje.
1145
01:41:20,958 --> 01:41:22,791
Gracias. Saluda a tu mamá.
1146
01:41:22,875 --> 01:41:26,208
- Claro. Nos vemos pronto, lunática.
- Nos vemos.
1147
01:41:34,625 --> 01:41:36,750
RESIDENTE PERMANENTE DE EE. UU.
1148
01:41:37,708 --> 01:41:38,708
Adiós, mamá.
1149
01:41:38,791 --> 01:41:40,083
Cuídate, ¿sí?
1150
01:41:41,041 --> 01:41:42,125
Y cuida de Josh.
1151
01:41:45,083 --> 01:41:47,083
Lo haré, lo prometo.
1152
01:41:47,166 --> 01:41:48,416
Lo sé.
1153
01:41:48,958 --> 01:41:50,625
Te llamaré cuando lleguemos.
1154
01:41:59,875 --> 01:42:01,333
¿Qué pasa, mami?
1155
01:42:15,541 --> 01:42:17,000
Es solo un helicóptero.
1156
01:42:18,500 --> 01:42:20,208
¿Podemos irnos?
1157
01:42:20,291 --> 01:42:22,458
Sí. Podemos irnos.
1158
01:47:11,166 --> 01:47:16,166
Subtítulos: Mariela Rascioni