1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,666 --> 00:00:26,666 ¡Ahí, mami! 4 00:00:28,250 --> 00:00:30,458 - Mira, ahí. - ¡Pásala! 5 00:00:36,125 --> 00:00:37,000 Gracias. 6 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Gracias. 7 00:00:38,583 --> 00:00:41,458 ¿Sabes cómo llaman estas patatas en EE. UU.? 8 00:00:43,500 --> 00:00:44,500 French... 9 00:00:45,458 --> 00:00:46,416 Fries. 10 00:00:46,500 --> 00:00:47,625 ¡Exacto! 11 00:00:54,458 --> 00:00:56,791 Tu papá siempre decía 12 00:00:56,875 --> 00:00:59,833 que en Estados Unidos saben mejor que en Alemania. 13 00:00:59,916 --> 00:01:01,250 Pero no es cierto. 14 00:01:01,333 --> 00:01:03,041 Pero no es cierto. 15 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 ¿Y esta para quién es? 16 00:01:07,166 --> 00:01:09,541 Para papá en el cielo. 17 00:01:13,291 --> 00:01:14,916 Te pondré protector solar. 18 00:01:37,708 --> 00:01:38,625 ¡Pásala! 19 00:01:39,666 --> 00:01:40,583 ¡No me toques! 20 00:01:41,333 --> 00:01:42,625 ¡Tranquilos! 21 00:01:42,708 --> 00:01:43,916 ¿Qué te pasa? 22 00:01:45,041 --> 00:01:46,041 ¿Estás chiflada? 23 00:01:56,083 --> 00:01:57,166 Qué mierda, viejo. 24 00:02:05,541 --> 00:02:06,541 Lo siento. 25 00:02:20,458 --> 00:02:23,833 EXTRATERRITORIAL 26 00:02:23,916 --> 00:02:26,458 {\an8}SERVICIO DE SEGURIDAD 27 00:02:26,541 --> 00:02:29,000 {\an8}CUATRO AÑOS DESPUÉS 28 00:02:29,083 --> 00:02:31,666 {\an8}La entiendo. Yo tampoco te llamaría. 29 00:02:31,750 --> 00:02:33,291 Olvídalo, llámala. 30 00:02:33,375 --> 00:02:35,000 No sé si pueda... 31 00:03:42,916 --> 00:03:43,916 Ven. 32 00:03:46,291 --> 00:03:47,541 Ya casi es hora. 33 00:03:59,708 --> 00:04:01,916 Sra. Wulf, habla Eral Güney otra vez. 34 00:04:02,000 --> 00:04:04,333 Soy periodista del canal Clarativ. 35 00:04:04,833 --> 00:04:09,666 La llamo porque tengo nuevo material sobre lo que le pasó en Afganistán. 36 00:04:10,541 --> 00:04:13,083 Sé que ya no quiere hablar más del tema, 37 00:04:13,166 --> 00:04:16,541 pero me ayudaría mucho si viera un video que obtuve. 38 00:04:16,625 --> 00:04:18,208 Le envié un correo. 39 00:04:18,291 --> 00:04:21,291 ¿Reconoce a alguien? Espero su respues... 40 00:04:22,625 --> 00:04:25,458 HOTEL SEARNA, ISLAMABAD 41 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 ¿Josh? 42 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 ¿Josh? 43 00:04:48,083 --> 00:04:51,375 No te alejes de mí, ¿sí? No quiero que te pierdas. 44 00:04:53,500 --> 00:04:56,958 ¿Tendré mi propio guante de béisbol en Estados Unidos? 45 00:04:57,041 --> 00:04:57,958 Sí. 46 00:04:58,041 --> 00:04:59,458 ¿Y mi propio cuarto? 47 00:04:59,541 --> 00:05:00,416 Sí. 48 00:05:00,500 --> 00:05:01,875 ¿Y una PlayStation 5? 49 00:05:03,208 --> 00:05:04,416 Buen intento. 50 00:05:05,208 --> 00:05:06,708 De ninguna manera. 51 00:05:10,833 --> 00:05:14,625 CONSULADO DE ESTADOS UNIDOS 52 00:05:14,708 --> 00:05:16,916 Tengan listos sus pasaportes. 53 00:05:18,625 --> 00:05:20,375 POLICÍA 54 00:05:54,041 --> 00:05:56,666 GUARDE ESTOS ARTÍCULOS EN UN CASILLERO 55 00:06:11,500 --> 00:06:13,625 Nada de metal en los bolsillos. 56 00:06:13,708 --> 00:06:15,791 Colóquenlos en bandejas. 57 00:06:15,875 --> 00:06:18,375 Smartphones aquí. Chaquetas separadas. 58 00:06:18,458 --> 00:06:21,208 Nada de metal en los bolsillos, por favor. 59 00:06:25,375 --> 00:06:26,541 Siguiente. 60 00:06:28,666 --> 00:06:30,291 ¿Puedo revisar su mochila? 61 00:06:31,166 --> 00:06:32,375 - Sí. - Bien. 62 00:06:33,375 --> 00:06:35,208 Siguiente. ¿Alemán? ¿Inglés? 63 00:06:35,291 --> 00:06:36,250 Alemán. 64 00:06:36,750 --> 00:06:38,875 Venimos por una visa de trabajo H-1. 65 00:06:39,500 --> 00:06:41,041 Sara y Joshua Wulf. 66 00:06:41,625 --> 00:06:43,416 Así que eres estadounidense. 67 00:06:43,500 --> 00:06:44,708 ¿Cómo estás? 68 00:06:46,166 --> 00:06:48,750 - Oye, ¿cómo estás? - Lo siento. 69 00:06:48,833 --> 00:06:51,000 Muy bien, ya está registrada. 70 00:06:51,083 --> 00:06:53,750 Aquí tiene su número de orden. La llamarán. 71 00:06:55,000 --> 00:06:58,625 Si te preguntan cómo estás, puedes responder "bien". 72 00:06:59,291 --> 00:07:01,416 ¿Y si no estoy bien? 73 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 No importa. 74 00:07:03,791 --> 00:07:06,833 A los estadounidenses no les interesa cómo estás. 75 00:07:06,916 --> 00:07:10,083 Tú responde "bien". Así de simple. 76 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 Siéntate. 77 00:07:12,833 --> 00:07:16,416 ¿Mi papá solo hablaba inglés? ¿O también hablaba alemán? 78 00:07:17,791 --> 00:07:18,791 Solo inglés. 79 00:07:21,250 --> 00:07:24,458 Cuando trataba de hablar alemán, me daba mucha risa. 80 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 ¿Te imaginas? 81 00:07:28,250 --> 00:07:31,791 "¿Vamos desayunar mañana temprano de mañana, querida?". 82 00:07:34,583 --> 00:07:37,541 ¿Viviremos donde vivía mi papá? 83 00:07:39,666 --> 00:07:40,666 Cerca de allí. 84 00:07:43,750 --> 00:07:47,708 Turno B117, por el mostrador seis. 85 00:07:47,791 --> 00:07:48,958 ¿Puedes sentarte? 86 00:07:52,083 --> 00:07:54,416 - ¡Josh! - Quiero jugar al escondite. 87 00:07:55,583 --> 00:07:56,833 ¿Qué haces? 88 00:07:57,333 --> 00:07:58,416 Disculpe. 89 00:07:59,916 --> 00:08:02,708 - ¡Quiero jugar al escondite! - Basta, Josh. 90 00:08:06,750 --> 00:08:08,791 Vamos a preguntar qué pasa, ¿sí? 91 00:08:14,000 --> 00:08:16,750 Disculpe, creo que se olvidaron de llamarnos. 92 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 - Turno B93. - Es un sistema automático. 93 00:08:20,708 --> 00:08:23,125 Ya pasaron tres horas. Estoy con mi hijo. 94 00:08:24,250 --> 00:08:25,875 Tenemos una sala de juegos. 95 00:08:32,708 --> 00:08:34,833 ¡Una PlayStation! 96 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 ¿Puedo quedarme aquí? 97 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Solo un rato o perderemos nuestro turno. 98 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 Ven a buscarme después. Por favor, mami. 99 00:08:45,333 --> 00:08:46,583 Bueno, diez minutos. 100 00:08:46,666 --> 00:08:49,875 Pero después de eso, nada de quejarse, ¿sí? ¿Trato? 101 00:08:49,958 --> 00:08:50,958 ¡Trato! 102 00:08:52,708 --> 00:08:54,125 Iré por un café. 103 00:09:09,583 --> 00:09:13,791 ESTADOS UNIDOS UNA TIERRA DE HISTORIAS 104 00:09:22,083 --> 00:09:26,208 Turno B93, mostrador seis. 105 00:09:48,000 --> 00:09:49,125 ¿Josh? 106 00:09:51,708 --> 00:09:54,083 No tenemos tiempo de jugar al escondite. 107 00:09:57,791 --> 00:09:58,791 Josh. 108 00:10:13,583 --> 00:10:17,000 Josh, no es gracioso. Es nuestro turno. 109 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 ¡Joshua! 110 00:11:00,666 --> 00:11:01,791 ¿Josh? 111 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 ¡Josh! 112 00:11:22,125 --> 00:11:23,833 ¿Inglés? ¿Alemán? 113 00:11:23,916 --> 00:11:25,458 Alemán. 114 00:11:25,541 --> 00:11:28,875 - ¿Qué problema tiene? - No encuentro a mi hijo. 115 00:11:28,958 --> 00:11:32,458 Lo dejé en la sala de juegos. Quizá juega al escondite. 116 00:11:33,000 --> 00:11:36,083 - ¿Pueden revisar detrás de allí? - Quédese aquí. 117 00:11:36,166 --> 00:11:39,041 Seguramente salió al pasillo o al baño. 118 00:11:39,125 --> 00:11:41,875 No. ¿Puede revisar detrás de esas puertas? 119 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 ¿Por qué lo dejó solo? 120 00:11:43,833 --> 00:11:46,416 No lo dejé, fuimos a la sala de juegos y... 121 00:11:46,500 --> 00:11:49,166 Primero, no puedo abrirle esa puerta. 122 00:11:49,250 --> 00:11:53,291 Segundo, y sin ofenderla, en EE. UU. la seguridad se toma en serio. 123 00:11:54,708 --> 00:11:56,083 Venga conmigo. 124 00:11:56,666 --> 00:11:59,583 Quiero hablar con su supervisor. 125 00:12:07,000 --> 00:12:08,416 ¿Qué sucede? 126 00:12:12,166 --> 00:12:13,416 Muchas gracias. 127 00:12:13,500 --> 00:12:15,916 Eric Kynch, encargado de seguridad. 128 00:12:16,000 --> 00:12:17,041 Sara Wulf. 129 00:12:17,125 --> 00:12:19,625 - Sargento de artillería Donovan. - Señora. 130 00:12:20,250 --> 00:12:22,541 - ¿Su hijo está perdido? - Sí. 131 00:12:22,625 --> 00:12:25,416 - ¿Cómo se llama? - Josh. Tiene seis años. 132 00:12:26,708 --> 00:12:28,541 - ¿Fue en estas oficinas? - Sí. 133 00:12:39,708 --> 00:12:40,958 Puede buscarlo. 134 00:12:42,000 --> 00:12:43,041 ¿Josh? 135 00:12:46,583 --> 00:12:49,041 No se preocupe, señora Wulf. 136 00:12:49,125 --> 00:12:51,000 Este lugar es muy seguro. 137 00:12:51,625 --> 00:12:54,833 - ¿Cuánto estuvo en la sala? - No sé. Cinco minutos. 138 00:12:55,791 --> 00:12:58,458 Llevaba mucho esperando y estaba muy inquieto. 139 00:13:00,833 --> 00:13:02,708 Mierda. ¿Por qué lo dejé solo? 140 00:13:04,458 --> 00:13:06,833 Tengo una hija, Aileen. 141 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 Tiene ocho años. 142 00:13:09,250 --> 00:13:11,500 A veces uno necesita un descanso. 143 00:13:11,583 --> 00:13:13,583 No se culpe, por favor. 144 00:13:14,083 --> 00:13:15,583 Encontraremos a Josh. 145 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Gracias. 146 00:13:20,583 --> 00:13:22,833 Niño de seis años perdido. 147 00:13:22,916 --> 00:13:26,958 Se llama Josh. Acudir al mostrador de información. 148 00:13:31,916 --> 00:13:33,458 Niño de seis años... 149 00:13:39,083 --> 00:13:41,875 No sé en qué otro lugar podría estar. 150 00:13:41,958 --> 00:13:44,041 ¿Tal vez logró salir al exterior? 151 00:13:44,125 --> 00:13:46,125 No hay ninguna otra salida. 152 00:13:46,208 --> 00:13:49,333 Si hubiera pasado por la entrada, lo sabríamos. 153 00:13:49,875 --> 00:13:51,041 Revisaré de nuevo. 154 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 Sí hay... 155 00:13:54,291 --> 00:13:55,708 Sí hay otra salida. 156 00:14:00,875 --> 00:14:03,958 Vi a un hombre y una mujer intercambiar una bolsa. 157 00:14:04,041 --> 00:14:07,208 La mujer pasó por la puerta y el hombre me miró raro. 158 00:14:07,291 --> 00:14:09,791 Parecía como si tuvieran algo que ocultar. 159 00:14:10,500 --> 00:14:13,500 ¿Y si llevaron a Josh a ese sector del edificio? 160 00:14:14,083 --> 00:14:15,791 ¿Puede abrir esta puerta? 161 00:14:15,875 --> 00:14:18,333 Imposible. Zona de máxima seguridad. 162 00:14:18,416 --> 00:14:20,958 ¿Y si fueron ellos? Usted tiene una hija. 163 00:14:21,041 --> 00:14:23,166 Sabe qué puede pasarles a los niños. 164 00:14:32,583 --> 00:14:33,500 ¿Qué ocurre? 165 00:14:33,583 --> 00:14:36,500 ¿Podemos hablar en privado, por favor? 166 00:14:36,583 --> 00:14:37,500 Sí. 167 00:14:47,916 --> 00:14:49,208 CURRÍCULUM 168 00:14:49,291 --> 00:14:52,416 Entrenamiento especial, experiencia de combate... 169 00:14:54,458 --> 00:14:56,041 Estuvo en el Ejército. 170 00:14:57,375 --> 00:14:58,416 Mis respetos. 171 00:15:01,041 --> 00:15:03,833 - ¿Cuándo estuvo en Afganistán? - Hasta 2017. 172 00:15:04,875 --> 00:15:06,625 ¿Qué ocurre con mi hijo? 173 00:15:11,750 --> 00:15:13,916 Solicitó una visa para los dos. 174 00:15:14,000 --> 00:15:16,375 Pero se presentó sola esta mañana. 175 00:15:16,916 --> 00:15:20,833 ¿Qué? ¿Está bromeando? Josh vino conmigo, obviamente. 176 00:15:20,916 --> 00:15:22,500 No es lo que dice aquí. 177 00:15:26,666 --> 00:15:29,750 La lista está mal. Ambos nos presentamos esta mañana. 178 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 Todos lo vieron. Habló con el hombre del mostrador. 179 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Hablé con el gerente. Nadie lo vio. 180 00:15:36,208 --> 00:15:38,000 ¡Tú estabas allí! Lo viste. 181 00:15:38,083 --> 00:15:39,833 No vi ningún niño, señora. 182 00:15:41,208 --> 00:15:43,333 ¿Dice que mi hijo nunca estuvo aquí? 183 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 Eso parece, señora Wulf. 184 00:15:46,541 --> 00:15:50,500 Hay cámaras por todas partes. ¿Y los videos de vigilancia? 185 00:15:50,583 --> 00:15:53,458 Ya los revisé. Aparece sola en el video. 186 00:15:53,541 --> 00:15:55,708 Es imposible. Quiero ver los videos. 187 00:15:55,791 --> 00:15:57,458 ¿Me está acusando de mentir? 188 00:15:57,541 --> 00:15:59,458 Sargento, por favor. 189 00:16:05,958 --> 00:16:09,291 Esto es inútil. Quiero hablar con la policía alemana. 190 00:16:09,375 --> 00:16:10,333 Por supuesto. 191 00:16:11,041 --> 00:16:12,583 Ya les informamos de todo. 192 00:16:19,583 --> 00:16:23,208 Habla Eric Kynch. La señora Wulf quiere hablar con usted. 193 00:16:26,375 --> 00:16:27,625 Habla Schirmer. 194 00:16:27,708 --> 00:16:31,708 Señor, me tratan como una loca. Vine esta mañana con mi hijo. 195 00:16:31,791 --> 00:16:35,291 Ahora dicen que él no estuvo aquí. ¿Podría venir a ayudarme? 196 00:16:35,833 --> 00:16:39,500 Señora Wulf, ya nos informaron de la situación. 197 00:16:39,583 --> 00:16:42,750 Pero no tenemos autorización para entrar al consulado. 198 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 ¿Cómo que no? 199 00:16:43,750 --> 00:16:46,333 El consulado es una zona extraterritorial. 200 00:16:46,833 --> 00:16:49,125 Lo sé. Pero ¿qué quiere decir? 201 00:16:49,208 --> 00:16:51,625 Está fuera de nuestra jurisdicción. 202 00:16:51,708 --> 00:16:54,208 Es como si fuera territorio estadounidense. 203 00:16:55,041 --> 00:16:57,250 Salga y luego podemos hablar con... 204 00:16:57,333 --> 00:17:00,333 Si me voy ahora, ¡no me dejarán regresar! 205 00:17:00,416 --> 00:17:02,250 ¡No volveré a ver a mi hijo! 206 00:17:02,958 --> 00:17:05,416 Señora Wulf, tiene que calmarse. 207 00:17:05,500 --> 00:17:08,458 Mis colegas la verán en la entrada en diez minutos. 208 00:17:11,250 --> 00:17:15,125 Señora, le prometo que cooperaremos plenamente con... 209 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 ¡Oiga! 210 00:17:22,375 --> 00:17:24,875 - Cálmese. - ¡No me iré sin mi hijo! 211 00:17:24,958 --> 00:17:28,458 No sé qué le pasó a su hijo, pero ¡nunca estuvo aquí! 212 00:17:28,958 --> 00:17:31,333 Señora Wulf, por favor. ¡Por favor! 213 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 ¿Se calmará? 214 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Sí. 215 00:17:39,208 --> 00:17:40,166 No pasa nada. 216 00:17:41,166 --> 00:17:43,041 Está estresada. La entiendo. 217 00:17:43,708 --> 00:17:47,541 Pero quédese en este cuarto hasta que llegue la policía alemana. 218 00:17:47,625 --> 00:17:49,541 El sargento esperará con usted. 219 00:17:51,541 --> 00:17:53,000 Le deseo lo mejor. 220 00:17:59,291 --> 00:18:00,666 Siéntese, señora. 221 00:18:26,916 --> 00:18:27,958 Entendido. 222 00:18:28,666 --> 00:18:31,041 Quédese aquí. No se mueva. 223 00:18:52,041 --> 00:18:54,666 - ¿Hola? - Hola. Soy yo, mamá. 224 00:18:54,750 --> 00:18:57,500 - ¿Sara? - Estoy en el consulado de EE. UU. 225 00:18:57,583 --> 00:18:59,708 - Ayúdame. Josh desapareció. - ¿Qué? 226 00:18:59,791 --> 00:19:02,250 Llama a la prensa y la policía. 227 00:19:02,333 --> 00:19:04,833 Secuestraron a Josh y lo están encubriendo. 228 00:19:09,166 --> 00:19:10,166 ¿Mamá? 229 00:19:11,000 --> 00:19:13,625 Sara, estás tomando los medicamentos, ¿no? 230 00:19:14,250 --> 00:19:16,166 ¿Qué tiene que ver eso, mamá? 231 00:19:16,250 --> 00:19:18,666 Sabes que estoy bien. ¿Por qué dices eso? 232 00:19:18,750 --> 00:19:22,708 Tranquila, Sara. ¿Me pasas con alguien del consulado? 233 00:19:22,791 --> 00:19:24,333 Ya te lo expliqué, mamá... 234 00:19:24,416 --> 00:19:27,833 Sé que es difícil, pero debes calmarte. 235 00:19:28,333 --> 00:19:31,500 Dime qué pasó. ¿Dónde está Josh? Sara... 236 00:20:29,375 --> 00:20:30,791 Es un nivel muy difícil. 237 00:20:30,875 --> 00:20:33,583 Tardé dos horas y aun así no pude pasarlo. 238 00:20:52,250 --> 00:20:53,250 Sargento. 239 00:20:54,125 --> 00:20:55,375 Tómese su descanso. 240 00:20:56,000 --> 00:20:57,500 Cubriré el próximo turno. 241 00:21:37,625 --> 00:21:38,875 ¿Algo para reportar? 242 00:21:38,958 --> 00:21:40,458 No. Todo está bien. 243 00:21:41,416 --> 00:21:42,416 Bien. 244 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 ¿Josh? 245 00:24:10,291 --> 00:24:12,208 PLAN DE EVACUACIÓN DE EMERGENCIA 246 00:24:40,625 --> 00:24:41,916 APARTAMENTO TEMPORAL 247 00:25:09,750 --> 00:25:11,333 ¡Ayuda! 248 00:25:13,500 --> 00:25:14,666 Silencio. 249 00:25:23,750 --> 00:25:24,750 Bien. 250 00:25:28,875 --> 00:25:30,291 ¿Inglés? ¿Alemán? 251 00:25:31,333 --> 00:25:33,250 - ¿Inglés? ¿Alemán? - Alemán. 252 00:25:33,333 --> 00:25:34,291 Alemán. 253 00:25:38,000 --> 00:25:39,125 Siéntate. 254 00:25:40,958 --> 00:25:44,583 ¿Has visto a un niño? De esta altura, cabello negro. 255 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 ¿Qué? 256 00:25:46,791 --> 00:25:48,750 Joyas en una bolsa de plástico. 257 00:25:48,833 --> 00:25:50,958 ¿Quién eres? ¿Qué haces aquí? 258 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Señora. 259 00:25:58,250 --> 00:25:59,291 ¡Señora! 260 00:26:00,208 --> 00:26:01,791 No estoy aquí. 261 00:26:04,375 --> 00:26:05,875 Las cosas que solicitó. 262 00:26:07,416 --> 00:26:09,125 ¿Se encuentra bien? 263 00:26:10,000 --> 00:26:11,083 No. 264 00:26:14,375 --> 00:26:16,000 ¿Nada de fruta otra vez? 265 00:26:16,500 --> 00:26:18,916 No puedo comer esta basura. 266 00:26:19,750 --> 00:26:21,791 Hablaré con el supervisor. 267 00:26:26,625 --> 00:26:27,500 Gracias. 268 00:26:32,958 --> 00:26:34,666 ¿Buscas un niño? 269 00:26:35,958 --> 00:26:38,125 Mi hijo desapareció hace dos horas. 270 00:26:38,208 --> 00:26:41,500 Creo que lo secuestraron de una sala de juegos. 271 00:26:42,083 --> 00:26:44,041 ¿Por qué no avisas a Seguridad? 272 00:26:44,125 --> 00:26:46,166 Creo que ellos están implicados. 273 00:26:48,291 --> 00:26:50,041 ¿Has visto a un niño? 274 00:26:51,125 --> 00:26:51,958 No. 275 00:26:54,416 --> 00:26:55,958 A mí tampoco me has visto. 276 00:26:57,291 --> 00:26:59,291 ¿Cómo llegaste hasta aquí? 277 00:27:00,000 --> 00:27:03,416 Está repleto de cámaras, puertas con llave y guardias. 278 00:27:07,000 --> 00:27:08,291 Estoy entrenada. 279 00:27:08,375 --> 00:27:10,833 ¿Qué eres? ¿Una agente secreta? 280 00:27:11,875 --> 00:27:13,000 Soy exsoldado. 281 00:27:15,625 --> 00:27:17,416 - Cuídate. - Puedo ayudarte. 282 00:27:18,916 --> 00:27:23,000 Necesitas a alguien que conozca el lugar y llevo aquí casi dos meses. 283 00:27:24,083 --> 00:27:26,958 Puedo ayudarte a buscar a tu hijo. 284 00:27:28,708 --> 00:27:30,625 Si tú me ayudas a salir de aquí. 285 00:27:33,500 --> 00:27:36,250 OCHO MUERTOS EN TIROTEO EN AFGANISTÁN 286 00:27:36,333 --> 00:27:39,291 Lo recuerdo. Un conflicto en un hospital, ¿no? 287 00:27:39,958 --> 00:27:44,125 Un equipo de estadounidenses y alemanes cayeron en una emboscada. 288 00:27:44,208 --> 00:27:45,333 Ocho muertos. 289 00:27:45,416 --> 00:27:48,916 Wulf fue la única sobreviviente y resultó gravemente herida. 290 00:27:50,125 --> 00:27:54,000 Combate cuerpo a cuerpo. ¿Está en las fuerzas especiales? 291 00:27:54,083 --> 00:27:55,166 Estaba. 292 00:27:55,666 --> 00:27:58,041 Era de una unidad de la Bundeswehr. 293 00:27:58,125 --> 00:28:00,916 Entrenada en infiltración y extracción. 294 00:28:04,208 --> 00:28:05,666 Creo que es inofensiva. 295 00:28:06,458 --> 00:28:09,333 Un poco inestable, pero inofensiva. 296 00:28:09,416 --> 00:28:13,291 Pero no podemos dejar una exsoldado suelta en el edificio. 297 00:28:14,750 --> 00:28:17,458 Señora cónsul, si damos la alarma oficialmente, 298 00:28:17,541 --> 00:28:19,375 la denunciarán y encarcelarán. 299 00:28:19,458 --> 00:28:21,125 Le costará conseguir empleo. 300 00:28:21,208 --> 00:28:24,583 No es fácil recuperarse después de lo que le pasó. 301 00:28:25,333 --> 00:28:26,875 Es una madre asustada. 302 00:28:28,875 --> 00:28:31,083 Encuéntrala. Pero nada de alboroto. 303 00:28:31,875 --> 00:28:32,916 Sí, señora. 304 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 - Sí, señor. - ¿Dónde está? 305 00:28:42,875 --> 00:28:45,166 Lo siento, no la veo por las cámaras. 306 00:28:48,291 --> 00:28:49,291 Me llamo Sara. 307 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Irina. 308 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 Apaga eso. 309 00:28:57,000 --> 00:28:59,458 Es para que nadie pueda oírnos. 310 00:29:02,250 --> 00:29:03,791 ¿Tienes acceso a Internet? 311 00:29:03,875 --> 00:29:06,125 No. Me quitaron la tarjeta SIM. 312 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 Hay una intranet malísima 313 00:29:08,083 --> 00:29:11,375 y la Wi-Fi está protegida con WPA3 sin SSID. 314 00:29:11,458 --> 00:29:13,500 Estudié informática en Suiza. 315 00:29:15,833 --> 00:29:17,250 ¿Pediste asilo político? 316 00:29:18,875 --> 00:29:19,916 Algo así. 317 00:29:20,833 --> 00:29:24,541 ¿Por qué necesitas mi ayuda? Tienes asilo, no eres prisionera. 318 00:29:24,625 --> 00:29:26,500 No me dejan salir de aquí. 319 00:29:26,583 --> 00:29:27,833 ¿Por qué me atacaste? 320 00:29:28,833 --> 00:29:30,333 Haces muchas preguntas. 321 00:29:30,416 --> 00:29:31,500 ¿Qué dices? 322 00:29:33,458 --> 00:29:34,666 ¿Tenemos un trato? 323 00:29:35,416 --> 00:29:36,583 Sí. Es un trato. 324 00:29:37,875 --> 00:29:40,708 No es necesario. Solo sácame de aquí. 325 00:29:46,083 --> 00:29:47,291 ¿Qué hay por aquí? 326 00:29:47,375 --> 00:29:51,083 Depósitos, apartamentos. Pero no hay nadie más. 327 00:29:51,166 --> 00:29:52,541 ¿Y en otros edificios? 328 00:29:52,625 --> 00:29:55,541 A veces me dejan ir al gimnasio o la cafetería. 329 00:29:55,625 --> 00:29:58,500 Siempre me escoltan. Todo se abre con tarjeta. 330 00:30:00,125 --> 00:30:04,416 Solo he visto oficinas y salas de conferencia en el camino. 331 00:30:04,500 --> 00:30:06,750 Una guardería para hijos de empleados. 332 00:30:06,833 --> 00:30:10,583 Y un túnel a un almacén enorme que usan para almacenar cosas 333 00:30:10,666 --> 00:30:13,000 y enviar suministros a otras embajadas. 334 00:30:13,083 --> 00:30:14,333 Iremos a ese almacén. 335 00:30:17,166 --> 00:30:18,875 - ¿Qué miras? - Nada. 336 00:30:20,500 --> 00:30:21,708 Vamos. 337 00:30:23,291 --> 00:30:24,541 ¿Por qué el almacén? 338 00:30:24,625 --> 00:30:27,166 Desde allí podrían llevarse a alguien. 339 00:30:28,208 --> 00:30:30,041 Quizás aún no llevaron a Josh. 340 00:30:30,125 --> 00:30:30,958 ¿Quiénes? 341 00:30:31,041 --> 00:30:33,000 Dos que intercambiaron una bolsa. 342 00:30:33,083 --> 00:30:35,416 La mujer entró en este edificio. 343 00:30:35,500 --> 00:30:38,291 Creo que están implicados en la desaparición. 344 00:30:38,375 --> 00:30:41,500 Secuestro en el consulado, intercambio de bolsas... 345 00:30:42,166 --> 00:30:43,500 Tiene mucho sentido. 346 00:30:43,583 --> 00:30:44,416 De verdad. 347 00:30:46,416 --> 00:30:49,541 - Guíame. - Pero necesitas una tarjeta. 348 00:30:54,375 --> 00:30:55,875 Bien, entendido. 349 00:30:59,791 --> 00:31:00,666 ¡Oiga! 350 00:31:10,750 --> 00:31:12,791 Mierda. ¿Lo mataste? 351 00:31:12,875 --> 00:31:14,875 Claro que no. Ayúdame. 352 00:31:14,958 --> 00:31:16,083 ¡Date prisa! 353 00:31:16,166 --> 00:31:17,333 Despertará pronto. 354 00:31:17,833 --> 00:31:18,875 Del pie. 355 00:31:18,958 --> 00:31:20,000 De acuerdo. 356 00:31:25,833 --> 00:31:26,833 Por aquí. 357 00:31:27,375 --> 00:31:29,458 Eres toda una guerrera. 358 00:31:30,041 --> 00:31:31,041 Vigila la puerta. 359 00:31:42,041 --> 00:31:43,375 Fue demasiado fácil. 360 00:31:44,875 --> 00:31:47,708 Esperaba más problemas. Cierra la puerta. 361 00:31:47,791 --> 00:31:49,458 No bloquearon las salidas. 362 00:31:49,541 --> 00:31:52,125 Deberían habernos visto en los monitores 363 00:31:52,208 --> 00:31:53,750 y notado la cámara rota. 364 00:31:54,541 --> 00:31:55,875 Hay algo raro. 365 00:32:04,458 --> 00:32:07,125 - ¿Segura de que es por aquí? - Absolutamente. 366 00:32:13,625 --> 00:32:15,125 Viene alguien. Rápido. 367 00:32:45,083 --> 00:32:46,083 ¿Qué te pasa? 368 00:32:48,833 --> 00:32:49,958 Estoy bien. 369 00:32:52,708 --> 00:32:55,916 Si tienes algún problema, dímelo ahora, ¿sí? 370 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 Estoy bien. 371 00:33:17,250 --> 00:33:18,916 ¿Crees que hay un niño aquí? 372 00:33:20,125 --> 00:33:21,458 Sara, en serio. 373 00:33:27,375 --> 00:33:29,625 No puedes revisar todo el consulado. 374 00:33:29,708 --> 00:33:32,500 ¿Sabes lo grande que es este lugar? ¿Hola? 375 00:33:33,375 --> 00:33:34,916 Ay, por Dios. 376 00:33:37,791 --> 00:33:41,500 El último camión salió a la una. Josh desapareció a las dos. 377 00:33:41,583 --> 00:33:44,291 Eso significa que aún no se lo llevaron. 378 00:33:44,375 --> 00:33:47,000 El próximo sale en una hora. Me quedaré aquí. 379 00:33:47,500 --> 00:33:48,625 ¿Y yo qué? 380 00:33:49,500 --> 00:33:51,916 Te meteré de contrabando en el camión. Y... 381 00:33:53,125 --> 00:33:54,041 ¿Qué pasa? 382 00:33:54,125 --> 00:33:55,458 UNIVERSIDAD GLENVALE 383 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 Aguarda. 384 00:34:10,958 --> 00:34:13,291 ¿Qué estás haciendo? No puedes... 385 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 Diablos. 386 00:34:17,541 --> 00:34:18,541 Muy bien. 387 00:34:21,333 --> 00:34:23,166 Esto es lo que hacían. Drogas. 388 00:34:25,916 --> 00:34:27,083 Debemos irnos. 389 00:34:28,625 --> 00:34:31,291 Debo quedarme aquí para subir al camión. 390 00:34:31,375 --> 00:34:32,458 Esto cambia todo. 391 00:34:33,125 --> 00:34:35,625 Me lo prometiste. Este no era el plan. 392 00:34:55,625 --> 00:34:58,000 No revisan pertenencias de diplomáticos. 393 00:34:58,583 --> 00:35:01,291 Las drogas, el intercambio. No es coincidencia. 394 00:35:01,375 --> 00:35:03,375 Josh debe haber visto algo. 395 00:35:03,458 --> 00:35:04,916 Hablaré con Seguridad. 396 00:35:05,000 --> 00:35:06,333 ¿Y cómo voy a salir? 397 00:35:07,333 --> 00:35:08,416 Ya no puedes irte. 398 00:35:08,500 --> 00:35:10,750 - ¿Qué? - Deberán investigar esto. 399 00:35:10,833 --> 00:35:13,250 - Si te vas ahora, será un caos. - Pero... 400 00:35:13,333 --> 00:35:15,875 - Debo buscar a Josh. - ¡No tiene sentido! 401 00:35:17,333 --> 00:35:19,125 Quizás él nunca estuvo aquí. 402 00:35:23,458 --> 00:35:24,875 Este juguete es de Josh. 403 00:35:25,708 --> 00:35:26,583 Estuvo aquí. 404 00:35:28,208 --> 00:35:29,625 Eso no prueba nada. 405 00:35:30,333 --> 00:35:31,250 Claro que sí. 406 00:35:33,333 --> 00:35:34,333 Estuvo aquí. 407 00:35:35,166 --> 00:35:36,583 Lo siento, Sara. 408 00:35:37,875 --> 00:35:39,708 Pero pareces una lunática. 409 00:35:42,000 --> 00:35:42,833 Buena suerte. 410 00:35:42,916 --> 00:35:45,041 - ¡Ayúdame! - ¡Necesito a mi hijo! 411 00:35:45,125 --> 00:35:47,166 ¡Estás loca! ¡Tu hijo no...! 412 00:35:47,250 --> 00:35:50,541 - ¡No me toques! ¡Tu hijo no...! - Sé lo que veo, ¿sí? 413 00:35:51,708 --> 00:35:54,125 Ni se te ocurra. ¿Quién eres? 414 00:35:54,208 --> 00:35:56,541 ¿Una niña rica bajo asilo político? 415 00:36:00,083 --> 00:36:01,458 Estás loca. 416 00:36:06,541 --> 00:36:07,541 ¿Quién es? 417 00:36:08,750 --> 00:36:09,666 Ya voy. 418 00:36:11,875 --> 00:36:14,291 ¿Qué hacen? ¡No! 419 00:36:15,833 --> 00:36:16,833 ¡Sara! 420 00:36:47,041 --> 00:36:48,666 ¿Dónde está la memoria USB? 421 00:37:00,083 --> 00:37:01,958 ¡Sara! ¡Ayuda! 422 00:37:02,666 --> 00:37:04,750 ¡Sara! ¡Ayúdame! 423 00:37:49,041 --> 00:37:50,541 Sara, cuidado. ¡Sara! 424 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 ¡Querían matarme! 425 00:38:24,958 --> 00:38:26,375 Ya estarías muerta. 426 00:38:27,458 --> 00:38:28,708 Querían secuestrarte. 427 00:38:31,958 --> 00:38:35,416 Irina, ¿quiénes son? ¿Qué hay en esa memoria? 428 00:38:36,583 --> 00:38:38,000 Tengo que salir de aquí. 429 00:38:44,583 --> 00:38:47,166 Hay dos hombres heridos. Intentaron secues... 430 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 Lo siento. 431 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Lo siento. 432 00:39:01,791 --> 00:39:03,333 Limpiaré el apartamento. 433 00:40:41,375 --> 00:40:42,541 Señora Wulf. 434 00:40:44,791 --> 00:40:47,166 Soy la cónsul Deborah Allen. 435 00:40:47,250 --> 00:40:48,375 ¿Cómo se encuentra? 436 00:40:49,125 --> 00:40:51,291 Mi hijo desapareció esta tarde. 437 00:40:52,166 --> 00:40:54,375 Ustedes alegan que nunca estuvo aquí. 438 00:40:54,458 --> 00:40:55,833 Encontré drogas. 439 00:40:55,916 --> 00:40:59,166 Dos hombres intentaron secuestrar a una mujer, Irina. 440 00:41:00,416 --> 00:41:01,750 Está conectado con Jo... 441 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 ¿Qué? 442 00:41:06,500 --> 00:41:08,333 Su madre nos llamó, señora. 443 00:41:08,416 --> 00:41:11,000 - Está muy preocupada. - ¿Mi madre? 444 00:41:11,083 --> 00:41:16,125 Nos dijo que sufre de estrés postraumático con episodios psicóticos y delirios. 445 00:41:17,291 --> 00:41:19,375 Nos dijo que estuvo internada. 446 00:41:19,875 --> 00:41:22,625 Su lesión en Afganistán fue lo que causó todo. 447 00:41:22,708 --> 00:41:25,708 El padre de su hijo también murió ese día, ¿no? 448 00:41:25,791 --> 00:41:27,750 Eso no tiene nada que ver. 449 00:41:28,500 --> 00:41:31,291 No tengo tiempo, debo encontrar a mi hijo. 450 00:41:31,375 --> 00:41:32,458 Suéltenme. 451 00:41:32,541 --> 00:41:36,500 Señora Wulf, usted escapó estando bajo custodia preventiva. 452 00:41:36,583 --> 00:41:38,666 Atacó a un guardia de seguridad. 453 00:41:38,750 --> 00:41:42,875 Nadie de aquí vio a los dos secuestradores que describe. 454 00:41:42,958 --> 00:41:44,375 Pero Irina puede probar... 455 00:41:44,458 --> 00:41:48,375 En este momento, solo tenemos un apartamento ocupado. 456 00:41:48,458 --> 00:41:51,083 Y la persona que vive allí no se llama Irina. 457 00:41:52,583 --> 00:41:53,541 ¿Qué? 458 00:41:53,625 --> 00:41:55,625 Donovan habló con la ocupante. 459 00:41:55,708 --> 00:41:59,166 No sabe nada de un ataque y tampoco la conoce a usted. 460 00:41:59,250 --> 00:42:00,166 Es imposible. 461 00:42:01,083 --> 00:42:02,208 Donovan miente. 462 00:42:03,500 --> 00:42:06,500 Hay videos de vigilancia. Exijo que me dejen verlos. 463 00:43:05,125 --> 00:43:07,083 Hablamos con una psicóloga. 464 00:43:07,166 --> 00:43:10,375 A veces el cerebro nos tiende trampas 465 00:43:10,458 --> 00:43:13,625 para evitar procesar una experiencia traumática. 466 00:43:15,291 --> 00:43:19,958 Su madre dijo que hubo un incidente en el que atacó a alguien. 467 00:43:20,041 --> 00:43:21,541 Fue hace mucho tiempo. 468 00:43:22,208 --> 00:43:24,875 Fui al médico. Tomo medicamentos. Estoy bien. 469 00:43:24,958 --> 00:43:29,791 No la estamos culpando, señora Wulf, solo queremos ayudarla. 470 00:43:30,625 --> 00:43:31,750 Trate de recordar. 471 00:43:32,750 --> 00:43:34,708 ¿Le sucedió algo a Josh? 472 00:43:34,791 --> 00:43:35,791 No. 473 00:43:36,291 --> 00:43:39,708 - Quizá intenta reprimir un incidente. - No. 474 00:43:39,791 --> 00:43:41,791 Quizá lo perdió. 475 00:43:47,791 --> 00:43:50,250 No. Lo cuidé todo el tiempo. 476 00:43:50,333 --> 00:43:54,125 Yo vine con él hoy. No lo estoy imaginando. 477 00:43:54,208 --> 00:43:57,041 Está bajo los efectos de un sedante que le dimos. 478 00:43:57,125 --> 00:43:58,708 ¡No estoy delirando! 479 00:43:58,791 --> 00:44:03,125 Mañana, las autoridades alemanas la recogerán y la llevarán a un hospital. 480 00:44:03,208 --> 00:44:04,875 Allí resolverán todo. 481 00:44:04,958 --> 00:44:08,041 ¡Suéltenme, por favor! ¡No es mi imaginación! 482 00:44:08,125 --> 00:44:10,041 ¡Yo vine con Josh hoy! 483 00:44:10,125 --> 00:44:11,208 ¡Josh! 484 00:44:11,291 --> 00:44:14,208 - Que venga una enfermera más tarde. - Sí, señora. 485 00:44:15,416 --> 00:44:16,416 Josh... 486 00:44:55,875 --> 00:44:57,250 Lo encubrieron todo. 487 00:44:58,291 --> 00:44:59,416 ¿Qué? 488 00:44:59,500 --> 00:45:03,916 Un tipo de seguridad, un tal Donovan, me interrogó anoche. 489 00:45:04,000 --> 00:45:05,791 No dije nada de las drogas. 490 00:45:06,291 --> 00:45:09,250 No preguntó por ti ni por los secuestradores. 491 00:45:10,083 --> 00:45:12,458 Esta mañana, me llevó al apartamento. 492 00:45:13,000 --> 00:45:14,458 Los hombres no estaban. 493 00:45:15,750 --> 00:45:17,166 Habían limpiado todo. 494 00:45:19,208 --> 00:45:21,333 Por suerte, no encontraron la bolsa. 495 00:45:23,666 --> 00:45:24,875 No estás loca. 496 00:45:26,166 --> 00:45:27,541 Hay algo muy raro. 497 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 Debemos irnos. 498 00:45:34,541 --> 00:45:35,666 No sé si eres real. 499 00:45:35,750 --> 00:45:37,875 ¿Cómo que no soy real? 500 00:45:39,041 --> 00:45:41,750 Dicen que no existes. No saben tu nombre. 501 00:45:48,083 --> 00:45:49,625 No quería arriesgarme. 502 00:45:51,416 --> 00:45:53,166 No me llamo Irina. 503 00:45:53,875 --> 00:45:55,416 Me llamo Kira Wolkowa. 504 00:45:57,166 --> 00:45:59,833 Soy de la familia más rica de Bielorrusia. 505 00:45:59,916 --> 00:46:01,625 Mi padre lavaba dinero. 506 00:46:05,000 --> 00:46:06,375 Muchísimo dinero. 507 00:46:07,166 --> 00:46:10,625 Era un criminal, como muchos otros del gobierno. 508 00:46:11,250 --> 00:46:15,125 Cuando mi padre se unió a la oposición, el gobierno tuvo miedo. 509 00:46:21,208 --> 00:46:22,208 Lo mataron. 510 00:46:24,166 --> 00:46:26,875 Si no hubiera llegado a la embajada en Minsk, 511 00:46:26,958 --> 00:46:29,125 también me habrían matado. 512 00:46:32,250 --> 00:46:34,583 Mi padre guardó todo en la memoria USB. 513 00:46:35,666 --> 00:46:37,583 Y esa gente quiere recuperarlo. 514 00:46:37,666 --> 00:46:39,125 ¿Qué haces en Fráncfort? 515 00:46:39,875 --> 00:46:41,916 La CIA me sacó de Bielorrusia. 516 00:46:43,750 --> 00:46:47,541 Debía ir directo a EE. UU., pero ahora estoy atrapada aquí. 517 00:46:49,000 --> 00:46:53,000 Desde hace casi dos meses, solo me dan excusas. 518 00:46:54,625 --> 00:46:57,250 Hace dos días, Donovan me quitó el pasaporte. 519 00:46:57,333 --> 00:46:58,833 Supe que había algo raro. 520 00:46:59,416 --> 00:47:02,083 Y dejaron que se infiltraran criminales 521 00:47:02,708 --> 00:47:04,083 para raptarme. 522 00:47:04,166 --> 00:47:06,250 Pero vi los videos de vigilancia. 523 00:47:07,000 --> 00:47:09,208 Yo estaba hablando sola. Estaba sola. 524 00:47:09,291 --> 00:47:11,625 ¿No crees que soy real? Bueno. 525 00:47:20,500 --> 00:47:22,666 - ¿Esto no es real? - ¿Qué haces? 526 00:47:23,416 --> 00:47:25,375 Nada. No es real. 527 00:47:26,833 --> 00:47:27,833 ¡Detente! 528 00:47:31,458 --> 00:47:32,458 Regresaste. 529 00:47:45,083 --> 00:47:47,833 Por la ventana. Hay cámaras en los pasillos. 530 00:47:50,916 --> 00:47:52,875 ¿Segura de que afuera será mejor? 531 00:47:52,958 --> 00:47:54,000 No. 532 00:47:54,083 --> 00:47:56,000 - Genial. - Date prisa. 533 00:48:06,750 --> 00:48:08,333 No sé qué está pasando 534 00:48:08,416 --> 00:48:11,875 o qué tiene que ver Josh con las drogas y los captores. 535 00:48:11,958 --> 00:48:13,833 Donovan está involucrado. 536 00:48:13,916 --> 00:48:15,750 Pero no podemos llegar a él. 537 00:48:15,833 --> 00:48:19,291 Debemos hallar a los de la bolsa. Es nuestra única pista. 538 00:48:19,833 --> 00:48:20,875 ¿Puedes...? 539 00:48:34,833 --> 00:48:38,625 La conferencia de economía se reanudará en cinco minutos. 540 00:48:38,708 --> 00:48:41,541 Participantes, por favor vengan al auditorio. 541 00:49:18,875 --> 00:49:19,833 Seguridad. 542 00:49:38,583 --> 00:49:39,875 Qué buen plan, Sara. 543 00:49:51,541 --> 00:49:53,166 ENFERMERÍA 544 00:49:57,791 --> 00:49:58,791 Mierda. 545 00:50:00,791 --> 00:50:03,041 El título de la siguiente diapositiva... 546 00:50:09,583 --> 00:50:12,791 ENCONTRÉ UNA BOLSA AZUL. SI ES TUYA, ESCRÍBEME... 547 00:50:14,666 --> 00:50:15,875 "Por privado", ¿no? 548 00:50:15,958 --> 00:50:19,000 Lo publiqué en la intranet. Ojalá respondan rápido. 549 00:50:25,625 --> 00:50:26,750 ¿Estás bien? 550 00:50:28,833 --> 00:50:30,250 ¿Y si tienen razón? 551 00:50:31,000 --> 00:50:32,083 No seas tonta. 552 00:50:34,041 --> 00:50:36,333 Creí que lo tenía bajo control. 553 00:50:37,041 --> 00:50:38,958 Pero se me vienen recuerdos. 554 00:50:40,916 --> 00:50:42,583 Muchas imágenes otra vez. 555 00:50:43,916 --> 00:50:45,125 Quieren manipularte. 556 00:50:46,958 --> 00:50:50,833 Mi ex me manipulaba todo el tiempo. 557 00:50:51,500 --> 00:50:54,583 Me convencía de cosas que no eran ciertas. 558 00:50:54,666 --> 00:50:56,875 No podía distinguir qué era real 559 00:50:57,791 --> 00:50:58,708 y qué no. 560 00:51:01,958 --> 00:51:04,166 Sé que no es lo mismo, pero... 561 00:51:08,291 --> 00:51:10,708 Golpéala contra tu muñeca. 562 00:51:11,208 --> 00:51:13,458 Me ayudaba cuando me pasó lo mismo. 563 00:51:17,500 --> 00:51:18,666 No, así no. 564 00:51:29,625 --> 00:51:30,458 Gracias. 565 00:51:36,375 --> 00:51:37,750 ¿Qué plan tienes? 566 00:51:38,583 --> 00:51:39,875 Cuando esto termine. 567 00:51:41,750 --> 00:51:42,791 Ir a Boston. 568 00:51:43,458 --> 00:51:46,000 Hay miembros de la oposición que viven allí. 569 00:51:47,083 --> 00:51:51,791 Con las pruebas de la memoria USB, me ayudarán a liberar a otros disidentes. 570 00:51:53,291 --> 00:51:55,458 Mi madre ya se encuentra allí. 571 00:51:56,500 --> 00:51:58,666 Hace un año que no la veo. 572 00:52:01,791 --> 00:52:02,791 ¿Y tú? 573 00:52:02,875 --> 00:52:05,416 ¿Por qué quieres ir a Estados Unidos? 574 00:52:09,083 --> 00:52:11,833 Una empresa de seguridad me ofreció empleo. 575 00:52:13,083 --> 00:52:14,083 Sí... 576 00:52:15,083 --> 00:52:17,708 Es más dinero y posibilidades de crecimiento. 577 00:52:20,125 --> 00:52:23,583 Están buscando mujeres que hayan estado en el Ejército. 578 00:52:23,666 --> 00:52:25,083 Podría empezar de nuevo. 579 00:52:26,208 --> 00:52:28,791 Ya no soporto seguir aquí. 580 00:52:31,625 --> 00:52:32,500 Es que... 581 00:52:33,500 --> 00:52:35,041 No tengo tiempo para Josh. 582 00:52:38,250 --> 00:52:39,750 Y vivimos con mi madre. 583 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 Uf. 584 00:52:41,666 --> 00:52:42,666 Sí. 585 00:52:45,041 --> 00:52:46,875 Se esfuerza mucho, pero... 586 00:52:48,375 --> 00:52:49,875 Y además, quiero 587 00:52:51,416 --> 00:52:53,208 que Josh conozca a su familia. 588 00:52:55,958 --> 00:52:57,708 Su padre era estadounidense. 589 00:52:59,000 --> 00:52:59,875 ¿Era? 590 00:53:00,708 --> 00:53:01,916 Murió. 591 00:53:04,458 --> 00:53:05,541 En Afganistán. 592 00:53:08,958 --> 00:53:09,916 Lo siento. 593 00:53:12,791 --> 00:53:17,458 Cuando estaba internada, me enteré de que estaba embarazada. 594 00:53:19,750 --> 00:53:21,500 Josh es mi pequeño milagro. 595 00:53:24,041 --> 00:53:25,625 Mi gran milagro. 596 00:53:28,333 --> 00:53:29,500 Me respondieron. 597 00:53:35,458 --> 00:53:38,000 Nombre ficticio. Quiere que nos veamos. 598 00:53:38,083 --> 00:53:39,000 ¿Aquí? 599 00:53:39,541 --> 00:53:41,750 Es peligroso. Mejor un lugar público. 600 00:53:42,250 --> 00:53:44,291 Pero ¿dónde? ¿La cafetería? 601 00:53:45,541 --> 00:53:46,541 Exacto. 602 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 Sara, lo dije irónicamente. ¡Espera! 603 00:53:51,416 --> 00:53:54,625 - No esperarán que vayamos allí. - Es una locura. 604 00:53:55,333 --> 00:53:57,708 Tendríamos que cruzar todo el consulado. 605 00:53:59,000 --> 00:54:00,916 No vamos a atravesarlo. 606 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 Ven. 607 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 Mierda. 608 00:54:28,166 --> 00:54:31,541 - Llama a Donovan, debo buscar a mi hija. - Sí, señor. 609 00:55:01,041 --> 00:55:02,291 Te están buscando. 610 00:55:03,208 --> 00:55:04,208 Por todas partes. 611 00:55:06,750 --> 00:55:07,958 ¿Dónde está mi hijo? 612 00:55:08,041 --> 00:55:09,000 ¿Pelo castaño? 613 00:55:09,500 --> 00:55:10,625 ¿Seis años de edad? 614 00:55:11,583 --> 00:55:12,875 ¿Se llama Josh? 615 00:55:15,625 --> 00:55:18,166 Dame la bolsa y te diré dónde está. 616 00:55:23,666 --> 00:55:24,666 No tienes idea. 617 00:55:25,750 --> 00:55:27,083 Solo quieres la bolsa. 618 00:55:27,166 --> 00:55:28,166 ¿Qué? No. 619 00:55:28,750 --> 00:55:29,666 Sí. 620 00:55:30,166 --> 00:55:31,625 Se nota que mientes. 621 00:55:32,958 --> 00:55:35,958 Las drogas deben valer cientos de miles de dólares. 622 00:55:37,083 --> 00:55:41,041 Si la bolsa no alcanza su destino, estarás en graves aprietos. 623 00:55:42,375 --> 00:55:43,375 ¿Qué quieres? 624 00:55:43,458 --> 00:55:45,416 Ayúdame a encontrar a mi hijo. 625 00:55:46,166 --> 00:55:47,750 Ya te dije todo lo que sé. 626 00:55:48,458 --> 00:55:51,916 Debes tener mucho acceso si te pagan por traficar drogas. 627 00:55:52,500 --> 00:55:55,291 ¿Eres de la CIA? ¿De la NSA? 628 00:55:55,875 --> 00:55:56,708 ¿Informática? 629 00:55:57,541 --> 00:55:58,458 Sí. 630 00:56:02,125 --> 00:56:05,375 Quiero un plano del complejo y acceso ilimitado. 631 00:56:06,083 --> 00:56:08,291 - Es imposible. - ¿Sí? 632 00:56:09,041 --> 00:56:11,000 Si quieres la bolsa, hazlo. 633 00:56:16,333 --> 00:56:19,750 Espera aquí 20 minutos y luego vete. 634 00:56:20,333 --> 00:56:21,458 Ni un minuto antes. 635 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 Te veré en el baño de hombres. 636 00:56:45,041 --> 00:56:46,750 Debo hacer pipí. 637 00:56:46,833 --> 00:56:48,208 Debo hacer pipí. 638 00:56:48,291 --> 00:56:49,708 Debo hacer pipí. 639 00:57:02,791 --> 00:57:05,750 SIN SEÑAL 640 00:57:06,458 --> 00:57:08,333 Maldición, no puede ser. 641 00:57:17,333 --> 00:57:18,208 ¿Sí? 642 00:57:18,291 --> 00:57:20,583 Señor, hay una falla en el sistema. 643 00:57:20,666 --> 00:57:22,625 Bueno. Debemos irnos, cariño. 644 00:57:23,375 --> 00:57:24,291 Vamos. 645 00:57:24,375 --> 00:57:25,958 Papá tiene que trabajar. 646 00:57:26,500 --> 00:57:29,208 - ¿No devolveremos las bandejas? - Hoy no. 647 00:57:39,625 --> 00:57:40,625 Mierda. 648 00:57:41,416 --> 00:57:42,458 Casi nos atrapan. 649 00:57:43,458 --> 00:57:45,833 - Quizá debí hablar con Kynch. - No. 650 00:57:45,916 --> 00:57:47,666 No sabemos qué está pasando. 651 00:57:50,458 --> 00:57:51,750 ¿Qué haces con eso? 652 00:57:52,666 --> 00:57:54,958 Lo devolveré cuando termine todo esto. 653 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 Yo... 654 00:57:58,666 --> 00:58:00,458 Pensé que era por las drogas. 655 00:58:00,541 --> 00:58:03,666 Pero no tiene nada que ver. No tengo ninguna pista. 656 00:58:14,250 --> 00:58:16,583 Lo vamos a encontrar. 657 00:58:17,833 --> 00:58:19,916 Lo vamos a encontrar. 658 00:58:20,583 --> 00:58:22,833 Lo vamos a encontrar. 659 00:58:26,750 --> 00:58:27,916 Sí. 660 00:58:41,958 --> 00:58:43,708 Llegas tarde. Vamos. 661 00:58:47,541 --> 00:58:50,000 Introduje malware en el servidor. 662 00:58:50,083 --> 00:58:51,333 Lo están arreglando. 663 00:58:51,416 --> 00:58:55,083 Tienes una hora como máximo hasta que arreglen las cámaras. 664 00:58:55,708 --> 00:58:57,791 - Plano, tarjeta de acceso. - Bien. 665 00:59:00,708 --> 00:59:01,708 Almacén. 666 00:59:03,083 --> 00:59:05,166 - ¿Qué es esto? - Centro recreativo. 667 00:59:06,000 --> 00:59:07,291 ¿Y esto? 668 00:59:07,375 --> 00:59:09,666 Salas de la NSA y CIA. Dame mis cosas. 669 00:59:09,750 --> 00:59:11,708 - ¿Y estas? - Celdas de detención. 670 00:59:11,791 --> 00:59:12,708 Nunca las vi. 671 00:59:12,791 --> 00:59:15,250 No las usan desde la guerra de Irak. 672 00:59:15,333 --> 00:59:17,291 ¿Podrían ocultar a un niño ahí? 673 00:59:17,375 --> 00:59:20,750 ¿Crees que la CIA conspiró para secuestrar a tu hijo? 674 00:59:36,708 --> 00:59:39,125 - Dame mis cosas. - ¿Qué sabes de Donovan? 675 00:59:39,208 --> 00:59:40,875 - ¿Por qué? - Solo responde. 676 00:59:42,291 --> 00:59:45,208 Es un tonto. Aspira a ser influencer. 677 00:59:45,291 --> 00:59:48,250 Una vez hizo caer el sistema por jugar un juego. 678 00:59:48,333 --> 00:59:49,791 Y jamás lo admitió. 679 00:59:49,875 --> 00:59:53,833 - ¿Dónde está su oficina? - En el segundo piso, en este edificio. 680 00:59:54,708 --> 00:59:56,416 Perfecto. Bien. 681 01:00:06,125 --> 01:00:08,500 - ¿Estaba aquí mismo? - "¿Aquí mismo?". 682 01:00:13,250 --> 01:00:16,041 Deberé explicar que tengas mi tarjeta. ¿Dónde? 683 01:00:16,125 --> 01:00:17,375 Sujeta esto. 684 01:00:17,958 --> 01:00:18,958 De acuerdo. 685 01:00:20,291 --> 01:00:23,000 - Parecerá que te defendiste. - Espera... 686 01:00:29,333 --> 01:00:31,958 ¿Qué tiene que ver Donovan con Josh? 687 01:00:33,666 --> 01:00:35,125 Debemos hallar algo en... 688 01:00:35,208 --> 01:00:36,333 Mierda. 689 01:00:37,125 --> 01:00:39,208 ¿Dónde quieres que nos veamos? 690 01:00:39,875 --> 01:00:40,916 Maldita sea. 691 01:00:52,750 --> 01:00:53,958 ¿Qué buscamos? 692 01:00:54,625 --> 01:00:57,416 Algo sobre los secuestradores o Josh. 693 01:01:02,333 --> 01:01:03,958 MARINE Y ADICTO AL GOLF 694 01:01:05,541 --> 01:01:08,416 ¿De dónde saca tanto dinero? Revisa su correo. 695 01:01:09,041 --> 01:01:10,541 Buscaré tu nombre. 696 01:01:14,875 --> 01:01:15,750 SIN RESULTADOS 697 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 Mierda. 698 01:01:17,916 --> 01:01:21,083 - ¿Qué haces? - Reviso los archivos del sistema. 699 01:01:29,250 --> 01:01:30,541 ¿Qué carajo? 700 01:01:32,791 --> 01:01:34,458 Es la empresa que me empleó. 701 01:01:36,500 --> 01:01:38,916 SEÑOR DONOVAN, EL CONTRATO DE SARA WULF... 702 01:01:39,000 --> 01:01:41,541 - Donovan te consiguió el empleo. - Eso veo. 703 01:01:46,625 --> 01:01:48,750 TRATAMIENTO PSIQUIÁTRICO 704 01:01:51,500 --> 01:01:53,625 TRASTORNO DISOCIATIVO PSICÓTICO 705 01:01:53,708 --> 01:01:55,041 Sabía de tu condición. 706 01:01:55,541 --> 01:01:57,375 Quería que vinieras aquí. 707 01:02:00,375 --> 01:02:01,291 A ver. 708 01:02:01,958 --> 01:02:04,083 Reenvió tu información a alguien. 709 01:02:04,166 --> 01:02:05,458 ¿A quién? 710 01:02:05,541 --> 01:02:07,833 Ni idea. No dice ningún nombre. 711 01:02:08,958 --> 01:02:11,916 - Googlearé a la cónsul. - Lo verá en el historial. 712 01:02:12,500 --> 01:02:14,250 Usemos mi computadora. 713 01:02:14,333 --> 01:02:17,041 Señora cónsul, es un problema de software. 714 01:02:17,125 --> 01:02:20,083 Nada que ver con Wulf, ella sigue en la enfermería. 715 01:02:20,166 --> 01:02:21,541 Donovan fue a verla. 716 01:02:21,625 --> 01:02:24,750 Las autoridades alemanas la recogerán pronto. Sí. 717 01:02:26,125 --> 01:02:28,333 - ¿Alguna novedad? - Ninguna. 718 01:02:28,416 --> 01:02:31,208 - ¿Intentaste conectarte? - No tengo mi tableta. 719 01:02:31,291 --> 01:02:33,000 - Ve a buscarla. - Sí, señor. 720 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 - ¿Será la cónsul? - O alguien importante. 721 01:02:37,875 --> 01:02:41,375 Alguien que manipule las cámaras y pueda dejar entrar gente. 722 01:02:41,458 --> 01:02:42,541 CÓNSUL FRÁNCFORT 723 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 Mira. 724 01:02:45,666 --> 01:02:48,000 Nació en Wiesbaden. Fue a Harvard. 725 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 Nada sospechoso. 726 01:02:50,125 --> 01:02:51,708 A ver, busquemos a Eric. 727 01:02:52,625 --> 01:02:53,916 Eric Kynch. 728 01:02:54,500 --> 01:02:55,958 Consulado de Fráncfort. 729 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 También estuvo en Afganistán. 730 01:03:01,583 --> 01:03:02,666 Baja el cursor. 731 01:03:06,416 --> 01:03:09,541 "Especialista regional en Islamabad, Pakistán". 732 01:03:17,166 --> 01:03:19,500 - Mi casilla de correo. - ¿Por qué? 733 01:03:26,125 --> 01:03:28,208 Hotel Searna, Islamabad. 734 01:03:31,208 --> 01:03:32,333 Ese es Kynch. 735 01:03:35,375 --> 01:03:36,583 ¿Qué es este video? 736 01:03:36,666 --> 01:03:38,583 Es de nuestra misión. 737 01:03:40,375 --> 01:03:41,750 Allí murió Evan. 738 01:03:46,333 --> 01:03:49,125 0175-16589. Bien. 739 01:03:49,208 --> 01:03:51,750 - ¿Estás loca? Graban todo. - No me importa. 740 01:03:51,833 --> 01:03:54,916 - ¿A quién llamas? - Al que me envió el video. 741 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 Güney, canal Clarativ. 742 01:03:59,708 --> 01:04:02,708 Soy Sara Wulf. Usted me envió un video. 743 01:04:02,791 --> 01:04:04,333 Aparece Eric Kynch. 744 01:04:04,416 --> 01:04:07,041 - Es correcto. - ¿Qué sabe de él? 745 01:04:07,125 --> 01:04:12,083 Pues... Eric Kynch tuvo que abandonar su carrera militar debido a una lesión. 746 01:04:12,166 --> 01:04:15,625 Lo acusaron de corrupción, aunque siempre lo exoneraron. 747 01:04:15,708 --> 01:04:17,500 Pero tengo una fuente que dice 748 01:04:17,583 --> 01:04:20,958 que Kynch fue responsable de la emboscada en Afganistán. 749 01:04:21,041 --> 01:04:21,875 ¿Qué? 750 01:04:29,666 --> 01:04:30,666 Mierda. 751 01:04:32,125 --> 01:04:33,125 Debemos irnos. 752 01:04:33,208 --> 01:04:35,875 Solo me falta identificar a alguien. 753 01:04:35,958 --> 01:04:38,625 - ¿Con quién habla Kynch en el video? - No sé. 754 01:04:38,708 --> 01:04:39,625 Sara, ¡ahora! 755 01:04:39,708 --> 01:04:42,250 Se lo ve en el espejo. ¿Lo reconoces? 756 01:04:42,875 --> 01:04:45,666 No lo sé. No se le ve bien la cara. 757 01:04:45,750 --> 01:04:47,583 Tengo una imagen mejorada. 758 01:04:47,666 --> 01:04:49,916 - Envíelo. Gracias. - ¿Señora Wulf? 759 01:04:50,875 --> 01:04:51,958 - Mierda. - ¿Qué? 760 01:04:52,041 --> 01:04:53,333 No abre la foto. 761 01:04:53,416 --> 01:04:55,083 Yo lo hago. 762 01:04:58,750 --> 01:04:59,833 Está cargando. 763 01:05:01,541 --> 01:05:02,541 Mierda. 764 01:05:04,083 --> 01:05:04,916 Deprisa. 765 01:05:09,333 --> 01:05:10,916 Rápido. ¡Vamos! 766 01:05:16,250 --> 01:05:17,666 - Mierda. - ¡Por aquí! 767 01:05:24,208 --> 01:05:25,916 ¡Refuerzos! ¡A la cafetería! 768 01:05:27,041 --> 01:05:28,208 ¡Apártense! 769 01:05:34,000 --> 01:05:35,208 ¡Quítense del medio! 770 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 La puerta. 771 01:05:48,708 --> 01:05:50,958 - ¿Elevador? - No hay tiempo. Por aquí. 772 01:06:01,250 --> 01:06:02,250 Mierda. 773 01:06:03,958 --> 01:06:04,958 Carajo. 774 01:06:05,041 --> 01:06:06,583 ¡Pasaron esa puerta! 775 01:06:19,875 --> 01:06:21,541 ¡Despejado! Vamos. 776 01:06:44,041 --> 01:06:45,708 ¿Qué pasó en Afganistán? 777 01:06:45,791 --> 01:06:48,458 Había dos equipos. Estadounidenses y alemanes. 778 01:06:49,083 --> 01:06:50,875 La segunda noche nos atacaron. 779 01:06:51,375 --> 01:06:54,375 Neutralizamos a varios, pero eran demasiados. 780 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 Cuando llegaron a rescatarnos, ya todos habían muerto. 781 01:07:03,125 --> 01:07:04,916 Todos menos yo. 782 01:07:07,666 --> 01:07:08,791 A veces... 783 01:07:08,875 --> 01:07:10,541 A veces me pregunto... 784 01:07:10,625 --> 01:07:12,000 ¿Por qué yo sola? 785 01:07:14,125 --> 01:07:15,375 No eras tú sola. 786 01:07:16,375 --> 01:07:17,375 Eran tú y Josh. 787 01:07:29,666 --> 01:07:30,833 Aquí está la foto. 788 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 ¿Cómo está implicado Kynch? 789 01:07:46,583 --> 01:07:47,875 ¿Sara? 790 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 ¿Quién es ese otro? 791 01:07:49,708 --> 01:07:51,291 ¡Vamos! ¡Es una emboscada! 792 01:07:51,375 --> 01:07:52,791 - ¡Salgamos! - ¡Rápido! 793 01:07:52,875 --> 01:07:55,416 - ¡Despejado! - ¡Revisen por allá! ¡Vamos! 794 01:07:55,500 --> 01:07:56,458 ¡Enemigo abatido! 795 01:08:03,041 --> 01:08:04,583 Debemos volver al almacén. 796 01:08:04,666 --> 01:08:06,916 ¿Qué? ¿Para qué? 797 01:08:07,833 --> 01:08:09,083 Ya tenemos pruebas. 798 01:08:09,166 --> 01:08:13,291 Donovan te trajo y encubrió mi secuestro. Kynch estuvo en Afganistán. 799 01:08:13,375 --> 01:08:16,750 No sabemos cómo se conecta todo. Hablemos con la cónsul. 800 01:08:16,833 --> 01:08:20,375 ¡Esto no tiene sentido! Vayamos al edificio de las celdas. 801 01:08:20,458 --> 01:08:22,041 ¿Qué viste en esa foto? 802 01:08:25,166 --> 01:08:26,000 ¡Sara! 803 01:08:28,458 --> 01:08:30,000 - ¿Y? - Las perdimos. 804 01:08:31,375 --> 01:08:32,875 Y revisé mi tableta. 805 01:08:33,583 --> 01:08:35,000 Encontró los correos. 806 01:08:35,666 --> 01:08:36,708 Ya lo sabe. 807 01:08:37,541 --> 01:08:38,583 Lo siento. 808 01:08:55,666 --> 01:08:56,791 ¡Cuidado con eso! 809 01:08:56,875 --> 01:08:58,041 ¿Qué hacemos aquí? 810 01:08:58,125 --> 01:08:59,875 Toma el tren a Francia. 811 01:09:00,791 --> 01:09:02,666 De París, ve en avión a México. 812 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 De allí podrás viajar a Estados Unidos. 813 01:09:07,458 --> 01:09:11,041 Ese camión saldrá pronto. Escóndete entre las cajas. 814 01:09:11,541 --> 01:09:12,666 No entiendo. 815 01:09:13,750 --> 01:09:15,958 - Dijiste... - Ya sé lo que hizo Kynch. 816 01:09:17,500 --> 01:09:21,000 Sé por qué me trajeron. Es muy peligroso. Debes irte. 817 01:09:22,583 --> 01:09:23,583 ¿Qué hay de ti? 818 01:09:24,250 --> 01:09:26,291 Estaré bien. ¿De acuerdo? 819 01:09:28,041 --> 01:09:29,125 Estaré bien. 820 01:09:31,500 --> 01:09:32,458 Vete. 821 01:09:34,333 --> 01:09:35,833 Busca a tu madre, ¿sí? 822 01:09:36,416 --> 01:09:37,458 Yo los distraigo. 823 01:09:39,208 --> 01:09:40,208 Bien. 824 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 ¡Oigan! 825 01:09:50,833 --> 01:09:53,041 ¡Alto! ¿Quién es usted? 826 01:09:54,333 --> 01:09:56,291 ¡Oiga! ¿Qué hace? 827 01:09:56,916 --> 01:10:00,000 ¡Señora! ¡Está prohibido estar aquí! 828 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 ¡Dije que no se mueva! 829 01:10:03,166 --> 01:10:04,833 ¡Salga del auto ya mismo! 830 01:10:32,666 --> 01:10:34,250 ¡Alto o disparo! 831 01:10:41,916 --> 01:10:43,875 Sara, ¡detente! ¡Detente! 832 01:10:49,875 --> 01:10:51,625 ¡Alto! ¡No se mueva! 833 01:10:52,166 --> 01:10:54,625 ¡Alto! ¡No puede entrar ahí! 834 01:10:54,708 --> 01:10:56,000 Alto. La arrestaré. 835 01:11:16,458 --> 01:11:19,166 - ¡Oye! - ¿Qué diablos le pasa? 836 01:11:21,291 --> 01:11:22,416 ¡Deténgase! 837 01:11:53,416 --> 01:11:55,166 No piensas rendirte, ¿verdad? 838 01:12:30,541 --> 01:12:31,541 Mierda. 839 01:13:12,250 --> 01:13:13,500 ¿Dónde está Josh? 840 01:13:14,333 --> 01:13:15,500 ¿Lo tienes tú? 841 01:13:16,375 --> 01:13:18,458 - ¿Lo tienes tú? - ¡Sí! 842 01:13:19,875 --> 01:13:20,958 Lo tengo yo. 843 01:13:22,125 --> 01:13:23,416 Está a salvo. 844 01:13:27,875 --> 01:13:29,375 ¿Por qué lo secuestraste? 845 01:13:30,666 --> 01:13:32,458 Podrías haberme matado afuera. 846 01:13:33,916 --> 01:13:35,125 Fingir un accidente. 847 01:13:36,375 --> 01:13:37,458 ¿Cómo lo supiste? 848 01:13:39,708 --> 01:13:40,750 Vi el video. 849 01:13:41,250 --> 01:13:45,666 En Islamabad, te reuniste con uno de los talibanes que nos atacó. 850 01:13:45,750 --> 01:13:47,250 Me acuerdo de su cara. 851 01:13:47,333 --> 01:13:48,833 Soy la única testigo. 852 01:13:50,750 --> 01:13:54,166 Sé que tú revelaste nuestra posición. 853 01:13:57,916 --> 01:13:58,875 ¿Por qué? 854 01:14:00,541 --> 01:14:02,291 No quería hacerte nada, Sara. 855 01:14:02,958 --> 01:14:06,458 Pero ese periodista me está presionando mucho. 856 01:14:06,541 --> 01:14:07,875 ¿Dónde está Josh? 857 01:14:10,708 --> 01:14:12,375 ¿Dónde está? 858 01:14:12,458 --> 01:14:14,875 Soy el único que sabe dónde está Josh. 859 01:14:15,625 --> 01:14:19,041 Si me disparas ahora, tu hijo morirá de hambre. 860 01:14:21,666 --> 01:14:22,916 ¿Qué vas a hacer? 861 01:14:23,541 --> 01:14:25,791 Pronto vendrán a rescatarme. 862 01:14:29,708 --> 01:14:30,958 Lo encontraré sin ti. 863 01:14:36,000 --> 01:14:38,958 EMPRESA DE CONSTRUCCIÓN 864 01:14:46,708 --> 01:14:49,083 {\an8}AGENCIA DE SEGURIDAD NACIONAL DE EE. UU. 865 01:15:10,250 --> 01:15:11,208 ¿Josh? 866 01:15:32,875 --> 01:15:33,875 ¿Josh? 867 01:16:24,875 --> 01:16:26,041 ¡Oficial herido! 868 01:16:29,208 --> 01:16:30,416 ¿Está bien, señor? 869 01:16:34,416 --> 01:16:35,375 La perdimos. 870 01:16:35,875 --> 01:16:38,125 Pero aún debe estar en el complejo. 871 01:16:38,208 --> 01:16:40,083 Debemos activar la alarma. 872 01:16:40,166 --> 01:16:42,250 No, seguiremos el protocolo diario. 873 01:16:42,333 --> 01:16:43,666 Pero las reglas dicen... 874 01:16:43,750 --> 01:16:46,000 Me responderás a mí y a nadie más. 875 01:17:26,666 --> 01:17:29,375 - Explosión en el edificio E. - Es ella. 876 01:17:41,750 --> 01:17:44,833 - ¿Por qué no la vimos? - Debe esquivar las cámaras. 877 01:17:47,666 --> 01:17:50,333 - Señora cónsul. - ¿Qué sucede, señor Kynch? 878 01:17:50,416 --> 01:17:52,666 Hubo una explosión. 879 01:17:52,750 --> 01:17:55,875 ¿Sí? ¿Y el ataque en el centro recreativo? 880 01:17:56,791 --> 01:17:59,041 Lo siento. Una falla en la cadena de... 881 01:17:59,125 --> 01:18:00,708 Deje de mentirme. 882 01:18:01,375 --> 01:18:02,708 Y siga el protocolo. 883 01:18:03,875 --> 01:18:04,875 Sí, señora. 884 01:18:05,375 --> 01:18:06,208 Carajo. 885 01:18:06,875 --> 01:18:08,666 Código rojo. Dispárenle. 886 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 Vamos. 887 01:18:14,333 --> 01:18:19,375 Diríjanse al punto de reunión más cercano y esperen a recibir más instrucciones. 888 01:18:21,208 --> 01:18:23,333 Atención. Evacuación de emergencia. 889 01:18:23,416 --> 01:18:24,291 Despejado. 890 01:18:28,458 --> 01:18:30,041 ¡Dense prisa! 891 01:18:31,250 --> 01:18:32,625 - Despejado. - Por allá. 892 01:18:37,000 --> 01:18:38,541 Vamos, chicos. 893 01:18:38,625 --> 01:18:41,708 ¿Adónde vamos? Quiero irme a casa. 894 01:18:43,666 --> 01:18:44,666 ¿Aileen? 895 01:18:47,583 --> 01:18:50,291 - Soy Sara. Vine a... - ¿Cómo sabes mi nombre? 896 01:18:50,375 --> 01:18:51,500 ¿Qué te pasó? 897 01:18:53,708 --> 01:18:56,791 Soy amiga de tu padre. Me pidió que te buscara. 898 01:18:57,375 --> 01:18:59,333 No me dejan ir con extraños. 899 01:19:00,458 --> 01:19:01,375 Es cierto. 900 01:19:01,875 --> 01:19:03,791 Pero yo no soy una extraña. 901 01:19:04,583 --> 01:19:06,708 Soy amiga de él, lo prometo. 902 01:19:07,333 --> 01:19:09,708 ¿Ves? Tu padre me dio esto. 903 01:19:09,791 --> 01:19:11,250 ¡Señor Conejo! 904 01:19:13,208 --> 01:19:14,208 Vamos. 905 01:19:33,666 --> 01:19:36,250 Un cuarto seguro. Mi papi me contó cómo son. 906 01:19:37,000 --> 01:19:38,416 Eres una niña muy lista. 907 01:19:40,541 --> 01:19:41,708 Puesto Uno. 908 01:19:41,791 --> 01:19:43,125 LLAMANDO A PUESTO UNO 909 01:19:45,500 --> 01:19:48,291 Sector A despejado. Equipo Alfa, sector C. 910 01:19:50,208 --> 01:19:52,625 CUARTO SEGURO LLAMADA ENTRANTE 911 01:19:53,208 --> 01:19:55,875 Salgan de ahí, estamos evacuando el complejo. 912 01:19:58,958 --> 01:20:00,041 Señor, para usted. 913 01:20:02,875 --> 01:20:03,958 Eric Kynch. 914 01:20:15,875 --> 01:20:16,750 ¿Sara? 915 01:20:18,583 --> 01:20:19,583 ¿Sara? 916 01:20:27,958 --> 01:20:29,583 Cree que la estoy cuidando. 917 01:20:30,875 --> 01:20:32,333 ¿Puedo hablar con ella? 918 01:20:37,083 --> 01:20:39,125 Cielo, es tu papá. 919 01:20:43,833 --> 01:20:45,916 - ¿Papi? - Hola, pequeñita. 920 01:20:46,000 --> 01:20:47,125 - ¿Estás bien? - Sí. 921 01:20:47,208 --> 01:20:48,500 ¿Vendrás a buscarme? 922 01:20:48,583 --> 01:20:51,458 No, lo siento. Papi tiene que seguir trabajando. 923 01:20:51,541 --> 01:20:54,500 Sara te cuidará. Pronto iré a buscarte, ¿sí? 924 01:20:54,583 --> 01:20:56,708 Bueno. Te quiero. 925 01:20:56,791 --> 01:20:58,416 Yo también, pequeñita. 926 01:21:04,291 --> 01:21:05,291 ¿Qué quieres? 927 01:21:06,625 --> 01:21:08,291 Que me devuelvas a Josh. 928 01:21:09,541 --> 01:21:11,208 - Sara... - Y que confieses. 929 01:21:11,291 --> 01:21:12,583 No hablen en alemán. 930 01:21:13,250 --> 01:21:15,500 Esta puerta es de acero reforzado. 931 01:21:16,000 --> 01:21:18,666 Si intentas volarla, puedes matar a su hija. 932 01:21:20,083 --> 01:21:22,791 - Si intentas perforarla, será tarde. - ¿Tarde? 933 01:21:23,333 --> 01:21:24,958 Nos quedaremos sin oxígeno. 934 01:21:26,041 --> 01:21:29,083 Cuando vuelvas a llamar, más te vale que vea a Josh. 935 01:21:36,791 --> 01:21:37,791 Sara. 936 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 ¡Sara! 937 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Entendido. 938 01:21:45,666 --> 01:21:47,500 Apagó el suministro de aire. 939 01:21:48,333 --> 01:21:49,916 - ¿Pueden encenderlo? - No. 940 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Es una unidad autosuficiente. 941 01:21:52,083 --> 01:21:54,625 ¡Tiene que haber otra manera de ingresar! 942 01:22:11,416 --> 01:22:13,958 - ¿Quieres jugar otro juego? - Sí. 943 01:22:14,833 --> 01:22:15,791 Bien. 944 01:22:15,875 --> 01:22:18,708 Veo veo una cosita de color... 945 01:22:19,541 --> 01:22:20,500 rojo. 946 01:22:43,416 --> 01:22:45,208 ¿Qué está sucediendo, Eric? 947 01:22:46,000 --> 01:22:48,750 - ¿Por qué? - Todo va a estar bien. 948 01:22:48,833 --> 01:22:50,541 No te preocupes. Estará bien. 949 01:22:53,416 --> 01:22:56,333 Veo veo una cosita... 950 01:22:58,000 --> 01:22:59,041 Una cosita... 951 01:23:00,125 --> 01:23:00,958 de color... 952 01:23:02,208 --> 01:23:03,208 verde. 953 01:23:04,708 --> 01:23:05,750 La manta. 954 01:23:07,416 --> 01:23:08,291 No. 955 01:23:12,875 --> 01:23:13,875 ¿Esa caja? 956 01:23:16,166 --> 01:23:17,000 No. 957 01:23:20,583 --> 01:23:21,708 ¿Estás bien? 958 01:23:24,333 --> 01:23:26,291 Estoy muy cansada. 959 01:23:27,125 --> 01:23:28,166 Acuéstate. 960 01:23:47,791 --> 01:23:48,791 Sara. 961 01:23:54,333 --> 01:23:55,333 ¿Y mi hijo? 962 01:23:55,416 --> 01:23:57,666 Sara, por favor, libere a la niña. 963 01:23:58,500 --> 01:24:00,583 ¿Sabe lo que sucede a sus espaldas? 964 01:24:01,166 --> 01:24:02,916 ¿Sabe del pasado de Kynch? 965 01:24:04,208 --> 01:24:05,583 - ¿Habla de ti? - No sé. 966 01:24:05,666 --> 01:24:06,791 Es corrupto. 967 01:24:06,875 --> 01:24:07,916 Está loca. 968 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 Causó la muerte de ocho personas. 969 01:24:10,708 --> 01:24:13,208 Y soy la única que puede incriminarlo. 970 01:24:13,291 --> 01:24:15,000 Por eso quería matarme. 971 01:24:17,083 --> 01:24:19,666 Sara, salga de ahí y hablaremos. 972 01:24:19,750 --> 01:24:22,500 No creo que quiera que la niña muera. 973 01:24:23,083 --> 01:24:24,500 Quiero hablar con Kynch. 974 01:24:27,250 --> 01:24:28,250 ¿Qué? 975 01:24:35,666 --> 01:24:36,833 ¿En serio, Kynch? 976 01:24:38,125 --> 01:24:39,125 ¿De qué hablas? 977 01:24:39,208 --> 01:24:42,625 ¿Dejarás morir a tu hija para evitar ir a la cárcel? 978 01:24:42,708 --> 01:24:44,208 Aileen es inocente. 979 01:24:45,291 --> 01:24:46,416 ¿Quieres matarla? 980 01:24:48,708 --> 01:24:52,291 Sé que no serías capaz de hacerlo, Sara. 981 01:24:55,333 --> 01:24:56,833 No eres una asesina. 982 01:25:13,750 --> 01:25:14,791 La lámpara. 983 01:25:22,708 --> 01:25:23,708 ¿Qué? 984 01:25:24,291 --> 01:25:26,166 La cosita que ves. 985 01:25:26,750 --> 01:25:27,708 La lámpara. 986 01:25:31,208 --> 01:25:32,208 Sí. 987 01:25:34,916 --> 01:25:36,875 Sí, acertaste. 988 01:25:38,083 --> 01:25:39,333 ¿Estás bien? 989 01:25:44,166 --> 01:25:45,916 Estaba pensando en mi hijo. 990 01:25:47,375 --> 01:25:49,208 Nos encanta jugar a ese juego. 991 01:25:50,416 --> 01:25:51,541 ¿Cómo se llama? 992 01:25:52,750 --> 01:25:54,083 Se llama Josh. 993 01:25:54,958 --> 01:25:56,625 Es más pequeño que tú. 994 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 ¿Dónde está ahora? 995 01:26:01,208 --> 01:26:02,250 No lo sé. 996 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 Vamos, cariño. 997 01:26:47,708 --> 01:26:48,791 ¿Adónde vamos? 998 01:26:48,875 --> 01:26:50,166 Irás a tu casa. 999 01:27:09,541 --> 01:27:10,875 Liberaré a Aileen. 1000 01:27:12,875 --> 01:27:14,208 Pero quiero hablar. 1001 01:27:15,250 --> 01:27:16,375 Aquí, en privado. 1002 01:27:17,458 --> 01:27:18,500 De acuerdo, Sara. 1003 01:27:19,125 --> 01:27:20,208 Den un paso atrás. 1004 01:27:21,000 --> 01:27:23,000 Muy bien. Que todos retrocedan. 1005 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 ¡Retrocedan! 1006 01:27:26,875 --> 01:27:27,916 ¡Más lejos! 1007 01:28:01,833 --> 01:28:03,291 Gracias, señora Wulf. 1008 01:28:04,083 --> 01:28:06,083 Ahora salga usted también. 1009 01:28:07,666 --> 01:28:08,541 No. 1010 01:28:09,333 --> 01:28:11,958 Quiero que entre Kynch, como acordamos. 1011 01:28:35,125 --> 01:28:36,666 No voy a lastimarte. 1012 01:28:38,166 --> 01:28:42,250 Jamás liberarás a Josh mientras yo siga viva, ¿no? 1013 01:28:43,750 --> 01:28:46,041 Por más que te prometa no decir nada. 1014 01:28:47,875 --> 01:28:48,958 Puedes decir... 1015 01:28:49,666 --> 01:28:51,750 Diles que me resistí. 1016 01:28:52,625 --> 01:28:55,875 Una vez que te hayas ido, apagaré el suministro de aire. 1017 01:28:55,958 --> 01:28:59,666 Dada mi condición, nadie se sorprendería de algo así. 1018 01:29:01,125 --> 01:29:03,958 Pero prométeme que llevarás a Josh con mi madre. 1019 01:29:06,375 --> 01:29:07,875 Prométemelo, te lo ruego. 1020 01:29:12,708 --> 01:29:13,625 ¡No! 1021 01:29:25,458 --> 01:29:27,208 Deja que me vaya con Josh. 1022 01:29:28,166 --> 01:29:30,208 Sabes que no puedo hacer eso. 1023 01:29:39,041 --> 01:29:40,708 ¿Por qué lo secuestraste? 1024 01:29:41,833 --> 01:29:43,250 ¿Por qué tanto esfuerzo? 1025 01:29:45,041 --> 01:29:46,750 Merezco una explicación. 1026 01:30:08,000 --> 01:30:09,458 Cometí un error. 1027 01:30:10,500 --> 01:30:11,875 Te subestimé. 1028 01:30:12,458 --> 01:30:15,583 "Es una guerrera, jamás se rinde". 1029 01:30:15,666 --> 01:30:18,041 Eso me dijeron todos los que te conocen. 1030 01:30:20,250 --> 01:30:23,625 Pero jamás pensé que lograrías salir del edificio. 1031 01:30:24,250 --> 01:30:28,125 El problema comenzó cuando viste el intercambio de la bolsa. 1032 01:30:28,208 --> 01:30:29,083 Fue casualidad. 1033 01:30:29,166 --> 01:30:33,083 Pero fue mi error no saber de los negocios turbios de Martello. 1034 01:30:35,041 --> 01:30:37,791 Por eso te metiste al otro edificio. 1035 01:30:37,875 --> 01:30:39,250 No era parte del plan. 1036 01:30:43,333 --> 01:30:46,000 Sin embargo, decidí no interferir. 1037 01:30:46,583 --> 01:30:49,166 Incluso cuando conociste a Kira Wolkowa, 1038 01:30:49,250 --> 01:30:51,125 aún lo teníamos bajo control. 1039 01:30:52,750 --> 01:30:55,166 El rapto aún podría salir sin problemas. 1040 01:30:55,250 --> 01:30:59,083 Nadie esperaba que eliminaras a dos atacantes entrenados. 1041 01:30:59,166 --> 01:31:00,875 Evitaste el secuestro. 1042 01:31:04,458 --> 01:31:06,500 Todo el plan se fue a la mierda. 1043 01:31:09,791 --> 01:31:11,791 Tú dejaste entrar a esos hombres. 1044 01:31:11,875 --> 01:31:15,833 Hiciste que me ofrecieran el empleo en EE. UU. para que viniera. 1045 01:31:15,916 --> 01:31:17,916 Quédese aquí. No se mueva. 1046 01:31:18,916 --> 01:31:21,083 Sargento. Tómese su descanso. 1047 01:31:21,166 --> 01:31:23,416 Te aseguraste de que huyera. 1048 01:31:24,333 --> 01:31:26,625 Querías que anduviera suelta. 1049 01:31:26,708 --> 01:31:29,708 No podemos dejar una exsoldado suelta. 1050 01:31:29,791 --> 01:31:31,416 Es una madre asustada. 1051 01:31:31,500 --> 01:31:34,875 Sabías que haría cualquier cosa por encontrar a mi hijo. 1052 01:31:40,750 --> 01:31:44,541 ELIMINAR OBJETO 1053 01:31:48,166 --> 01:31:51,000 Si alguien como Kira desapareciera del consulado, 1054 01:31:51,541 --> 01:31:53,375 tendrías que dar explicaciones. 1055 01:31:54,250 --> 01:31:56,041 Habría una investigación. 1056 01:31:57,125 --> 01:32:00,166 Sin embargo, una exsoldado demente suelta... 1057 01:32:01,375 --> 01:32:03,375 El chivo expiatorio perfecto. 1058 01:32:03,958 --> 01:32:07,000 Y tú podías matar a la única testigo de Afganistán 1059 01:32:07,083 --> 01:32:08,041 durante la fuga. 1060 01:32:09,250 --> 01:32:10,791 La cereza del postre. 1061 01:32:12,375 --> 01:32:13,875 ¿Cuánto te pagaron? 1062 01:32:15,875 --> 01:32:17,500 Por los secuestradores. 1063 01:32:20,916 --> 01:32:23,000 ¿Por qué estás donde estás, Sara? 1064 01:32:25,083 --> 01:32:27,125 ¿Porque el Ejército te cuidó bien? 1065 01:32:28,625 --> 01:32:31,375 No. Dejaste de ser útil y te abandonaron. 1066 01:32:32,041 --> 01:32:33,375 ¿No es cierto? 1067 01:32:33,958 --> 01:32:36,333 Yo me rompí el lomo por el Ejército. 1068 01:32:38,083 --> 01:32:41,875 Vas a la escuela militar, te gradúas con honores y luego... ¡pam! 1069 01:32:43,333 --> 01:32:45,125 Un misil vuela tu coche. 1070 01:32:45,708 --> 01:32:48,166 En seis meses, dicen que estás curado. 1071 01:32:48,250 --> 01:32:51,416 Pero no sales de la cama de la depresión que sientes. 1072 01:32:51,500 --> 01:32:54,250 Y deciden darte trabajo de oficina. 1073 01:32:54,333 --> 01:32:56,666 Fin de tu carrera. Lo aceptas o te vas. 1074 01:32:58,000 --> 01:33:00,458 Tu familia debe mudarse cada dos años. 1075 01:33:00,541 --> 01:33:03,416 Tu hija no tiene un hogar de verdad. 1076 01:33:03,500 --> 01:33:07,166 Y jamás te alcanzará para pagarle la universidad. 1077 01:33:07,250 --> 01:33:08,291 ¡Al carajo! 1078 01:33:09,416 --> 01:33:10,833 ¡Que se vayan al carajo! 1079 01:33:15,750 --> 01:33:17,041 Yo no les debo nada. 1080 01:33:19,791 --> 01:33:21,000 Ellos me deben a mí. 1081 01:33:23,000 --> 01:33:24,125 Me lo deben. 1082 01:33:26,833 --> 01:33:27,833 ¿Sabes qué? 1083 01:33:29,625 --> 01:33:31,500 No somos tan diferentes, Sara. 1084 01:33:33,500 --> 01:33:35,625 Estoy haciendo esto por mi familia. 1085 01:33:36,541 --> 01:33:38,500 Pero destruiste la mía. 1086 01:33:43,708 --> 01:33:44,958 Josh no tiene padre. 1087 01:33:48,416 --> 01:33:50,333 Y mataste a ocho personas. 1088 01:33:53,666 --> 01:33:55,166 Lo lamento mucho. 1089 01:33:57,208 --> 01:33:59,833 Pensé que había vendido información falsa. 1090 01:34:02,500 --> 01:34:04,416 Me cansé de tus quejas. Lárgate. 1091 01:34:06,708 --> 01:34:08,250 ¡Lárgate! 1092 01:34:10,625 --> 01:34:12,875 Es cierto que jamás te rindes, Sara. 1093 01:34:13,875 --> 01:34:14,833 Y por eso... 1094 01:34:27,375 --> 01:34:30,208 Puta madre. Sabía que me iba a doler. 1095 01:34:38,250 --> 01:34:39,875 ¡Me quitó el arma! 1096 01:34:40,500 --> 01:34:41,833 ¡Tiene mi arma! 1097 01:34:41,916 --> 01:34:43,541 - ¿Lo hirió? - ¡La puerta! 1098 01:34:43,625 --> 01:34:44,875 ¡Llamen un médico! 1099 01:35:24,416 --> 01:35:26,250 ¡Vamos! ¡Es una emboscada! 1100 01:35:27,208 --> 01:35:29,833 ¡Despejado! ¡Vamos! 1101 01:36:41,500 --> 01:36:42,500 ¿Mami? 1102 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 ¿Mamá? 1103 01:37:42,291 --> 01:37:43,958 Explosivo listo. 1104 01:37:55,291 --> 01:37:56,291 Activado. 1105 01:37:59,916 --> 01:38:00,916 Cinco. 1106 01:38:05,500 --> 01:38:06,750 Cuatro. 1107 01:38:10,541 --> 01:38:11,458 Tres. 1108 01:38:16,125 --> 01:38:17,125 Dos. 1109 01:38:19,166 --> 01:38:20,166 Uno... 1110 01:38:20,250 --> 01:38:22,208 PUERTA ABIERTA 1111 01:38:22,291 --> 01:38:23,416 Cometí un error. 1112 01:38:25,333 --> 01:38:26,875 Te subestimé. 1113 01:38:27,791 --> 01:38:30,541 "Es una guerrera, jamás se rinde". 1114 01:38:32,000 --> 01:38:34,458 Eso me dijeron todos los que te conocen. 1115 01:38:36,291 --> 01:38:39,875 Pero jamás pensé que lograrías salir del edificio. 1116 01:38:40,625 --> 01:38:42,208 Evitaste el secuestro. 1117 01:38:44,875 --> 01:38:46,875 Todo el plan se fue a la mierda. 1118 01:38:46,958 --> 01:38:49,500 Tú dejaste entrar a esos hombres. 1119 01:38:51,666 --> 01:38:55,041 Te aseguraste de que huyera. Querías que anduviera suelta. 1120 01:38:59,875 --> 01:39:02,125 ¡No se mueva! ¡Al suelo! 1121 01:39:07,750 --> 01:39:09,083 ¿Dónde está el niño? 1122 01:39:14,708 --> 01:39:16,500 No se rinda, por favor. 1123 01:39:39,375 --> 01:39:40,458 ¿Mamá? 1124 01:39:47,375 --> 01:39:50,875 Está estable. Ya podemos trasladarla. 1125 01:39:54,000 --> 01:39:55,000 Mami. 1126 01:39:56,541 --> 01:39:57,541 ¿Mami? 1127 01:40:04,208 --> 01:40:05,541 Déjalos solos. 1128 01:40:05,625 --> 01:40:07,083 Hola, mi cielo. 1129 01:40:13,750 --> 01:40:15,708 ¿Cómo estás, Josh? 1130 01:40:16,583 --> 01:40:17,541 Bien. 1131 01:40:22,083 --> 01:40:23,208 Acércate. 1132 01:40:43,833 --> 01:40:46,625 OCHO SEMANAS DESPUÉS 1133 01:40:49,208 --> 01:40:51,291 Kynch está detenido en EE. UU. 1134 01:40:51,375 --> 01:40:53,291 Me lo contó la cónsul. 1135 01:40:53,791 --> 01:40:58,250 Además de Donovan, el de la recepción estaba involucrado. 1136 01:40:58,333 --> 01:41:00,500 ¿Y Martello? ¿El nerd de las drogas? 1137 01:41:00,583 --> 01:41:03,041 Huyó ese mismo día y está escondido. 1138 01:41:03,791 --> 01:41:05,291 Vaya, qué locura. 1139 01:41:05,375 --> 01:41:06,375 Sí. 1140 01:41:06,916 --> 01:41:07,833 ¿Cómo estás? 1141 01:41:09,500 --> 01:41:10,791 Estoy bien. 1142 01:41:12,291 --> 01:41:13,791 Parece que tuve suerte. 1143 01:41:15,666 --> 01:41:17,208 Lo siento, tengo que irme. 1144 01:41:17,291 --> 01:41:20,208 Todo bien, nos vemos pronto. Buen viaje. 1145 01:41:20,958 --> 01:41:22,791 Gracias. Saluda a tu mamá. 1146 01:41:22,875 --> 01:41:26,208 - Claro. Nos vemos pronto, lunática. - Nos vemos. 1147 01:41:34,625 --> 01:41:36,750 RESIDENTE PERMANENTE DE EE. UU. 1148 01:41:37,708 --> 01:41:38,708 Adiós, mamá. 1149 01:41:38,791 --> 01:41:40,083 Cuídate, ¿sí? 1150 01:41:41,041 --> 01:41:42,125 Y cuida de Josh. 1151 01:41:45,083 --> 01:41:47,083 Lo haré, lo prometo. 1152 01:41:47,166 --> 01:41:48,416 Lo sé. 1153 01:41:48,958 --> 01:41:50,625 Te llamaré cuando lleguemos. 1154 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 ¿Qué pasa, mami? 1155 01:42:15,541 --> 01:42:17,000 Es solo un helicóptero. 1156 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 ¿Podemos irnos? 1157 01:42:20,291 --> 01:42:22,458 Sí. Podemos irnos. 1158 01:47:11,166 --> 01:47:16,166 Subtítulos: Mariela Rascioni