1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,666 --> 00:00:26,666
Sana, mak!
4
00:00:28,250 --> 00:00:30,458
- Tengok itu!
- Sini, bagi aku!
5
00:00:36,125 --> 00:00:37,000
Terima kasih.
6
00:00:37,500 --> 00:00:38,500
Terima kasih.
7
00:00:38,583 --> 00:00:41,291
Kentang goreng dipanggil apa di Amerika?
8
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
Kentang...
9
00:00:45,458 --> 00:00:46,416
Goreng.
10
00:00:46,500 --> 00:00:48,875
- Kentang goreng!
- Bagi aku, bodoh!
11
00:00:54,458 --> 00:00:56,791
Ayah kamu selalu kata
12
00:00:56,875 --> 00:01:01,250
rasanya lebih sedap di Amerika
daripada di Jerman. Tapi itu tak benar.
13
00:01:01,333 --> 00:01:03,041
Tapi itu tak benar.
14
00:01:04,583 --> 00:01:06,000
Ini untuk siapa?
15
00:01:07,166 --> 00:01:09,541
Untuk ayah di syurga.
16
00:01:13,291 --> 00:01:14,916
Pakai pelindung matahari.
17
00:01:18,625 --> 00:01:21,375
Kau tahu main?
Bola sepak pun tak tahu main.
18
00:01:37,708 --> 00:01:38,625
Sini!
19
00:01:39,666 --> 00:01:40,583
Jangan sentuh!
20
00:01:41,333 --> 00:01:42,625
Bertenang, semua!
21
00:01:42,708 --> 00:01:43,916
Kamu dah kenapa?
22
00:01:45,041 --> 00:01:46,041
Gilakah?
23
00:01:56,083 --> 00:01:57,166
Tak guna.
24
00:02:05,541 --> 00:02:06,541
Saya minta maaf.
25
00:02:23,916 --> 00:02:26,041
{\an8}KHIDMAT KESELAMATAN PORTAS
26
00:02:26,541 --> 00:02:29,000
{\an8}EMPAT TAHUN KEMUDIAN
27
00:02:29,083 --> 00:02:31,666
{\an8}Saya faham dia.
Saya pun takkan telefon awak.
28
00:02:31,750 --> 00:02:33,291
Lupakan saja, telefon dia.
29
00:02:33,375 --> 00:02:35,000
Tak pasti jika saya boleh...
30
00:03:42,916 --> 00:03:43,916
Ayuh.
31
00:03:46,291 --> 00:03:48,125
Sebentar lagi janji temu kita.
32
00:03:59,708 --> 00:04:01,833
Cik Wulf, Eral Güney lagi,
33
00:04:01,916 --> 00:04:04,750
wartawan untuk rangkaian penyiasatan Clarativ.
34
00:04:04,833 --> 00:04:06,916
Saya ada bahan baru
35
00:04:07,000 --> 00:04:09,666
tentang kejadian menimpa awak
di Afghanistan.
36
00:04:10,375 --> 00:04:13,083
Saya tahu
awak tak mahu cakap tentangnya lagi,
37
00:04:13,166 --> 00:04:16,541
tapi amat membantu
jika awak dapat tonton video.
38
00:04:16,625 --> 00:04:18,208
Saya e-mel kepada awak.
39
00:04:18,291 --> 00:04:21,291
Awak kenal sesiapa dalam video ini?
Saya harap...
40
00:04:22,625 --> 00:04:25,458
HOTEL SEARNA, ISLAMABAD
2017/03/10
41
00:04:35,041 --> 00:04:36,041
Josh?
42
00:04:39,166 --> 00:04:40,166
Josh?
43
00:04:48,083 --> 00:04:51,791
Mesti dekat dengan mak, okey?
Mak tak nak kamu hilang di sini.
44
00:04:53,500 --> 00:04:57,208
Saya dapat sarung tangan
besbol sendiri di Amerika?
45
00:04:57,291 --> 00:04:59,166
- Ya.
- Bilik saya sendiri?
46
00:04:59,666 --> 00:05:01,666
- Ya.
- PS5 juga?
47
00:05:03,208 --> 00:05:04,291
Cubaan yang bagus.
48
00:05:05,208 --> 00:05:06,708
Tak boleh.
49
00:05:10,833 --> 00:05:14,625
KONSULAT JENERAL AMERIKA SYARIKAT
50
00:05:14,708 --> 00:05:16,916
Selamat pagi, sediakan pasport.
51
00:05:18,625 --> 00:05:20,375
POLIS
52
00:05:54,041 --> 00:05:56,666
SIMPAN BARANG TERLARANG DI DALAM LOKAR
53
00:06:11,500 --> 00:06:13,625
Keluarkan barang besi dari poket.
54
00:06:13,708 --> 00:06:15,875
Letak dalam dulang. Terima kasih.
55
00:06:15,958 --> 00:06:18,375
Telefon pintar di sini. Asingkan jaket.
56
00:06:18,458 --> 00:06:21,208
Keluarkan barang besi dari poket.
57
00:06:25,375 --> 00:06:26,708
Seterusnya.
58
00:06:28,666 --> 00:06:30,291
Boleh saya periksa beg awak?
59
00:06:31,166 --> 00:06:32,333
- Boleh.
- Okey.
60
00:06:33,375 --> 00:06:35,208
Seterusnya. Bahasa Jerman atau Inggeris?
61
00:06:35,291 --> 00:06:36,291
Bahasa Jerman.
62
00:06:36,791 --> 00:06:41,041
Kami datang dengan visa kerja H-1.
Sara dan Joshua Wulf.
63
00:06:41,625 --> 00:06:44,708
Hei, awak orang Amerika. Apa khabar?
64
00:06:46,166 --> 00:06:48,750
- Apa khabar?
- Maaf.
65
00:06:48,833 --> 00:06:51,000
Okey. Awak daftar masuk.
66
00:06:51,083 --> 00:06:53,750
Ini nombor awak. Awak akan dipanggil.
67
00:06:53,833 --> 00:06:54,916
{\an8}B86, KAUNTER TIGA
68
00:06:55,000 --> 00:06:58,625
Apabila ditanya "Apa khabar?",
kamu boleh jawab "Baik."
69
00:06:59,291 --> 00:07:01,416
Tapi macam mana kalau saya tak okey?
70
00:07:02,541 --> 00:07:03,708
Itu tak apa.
71
00:07:03,791 --> 00:07:06,833
Orang Amerika tak nak tahu jika kamu okey.
72
00:07:06,916 --> 00:07:10,083
Jadi, kamu boleh cakap "baik".
Semudah itu.
73
00:07:10,666 --> 00:07:11,666
Kita di sini.
74
00:07:12,833 --> 00:07:16,416
Ayah saya hanya berbahasa Inggeris?
Atau Jerman juga?
75
00:07:17,791 --> 00:07:18,791
Bahasa Inggeris saja.
76
00:07:21,250 --> 00:07:24,458
Apabila dia cuba berbahasa Jerman,
lucu sangat.
77
00:07:25,083 --> 00:07:26,083
Tahu bagaimana?
78
00:07:28,250 --> 00:07:32,208
"Apa kata kita pergi sarapan esok?
Pagi nanti, sayang?"
79
00:07:34,583 --> 00:07:37,541
Kita akan tinggal
di tempat ayah saya dulu?
80
00:07:39,666 --> 00:07:40,666
Ya, berdekatan.
81
00:07:43,750 --> 00:07:47,708
B117, kaunter enam.
82
00:07:47,791 --> 00:07:49,375
Tolong duduk.
83
00:07:52,083 --> 00:07:54,416
- Josh!
- Saya nak main sorok-sorok.
84
00:07:55,583 --> 00:07:56,833
Apa kamu buat?
85
00:07:57,333 --> 00:07:58,541
Maaf.
86
00:07:59,916 --> 00:08:02,708
- Saya nak main sorok-sorok!
- Cukup.
87
00:08:06,750 --> 00:08:08,625
Mari kita tanya. Okey?
88
00:08:14,000 --> 00:08:16,750
Maaf. Saya rasa mereka lupa kami.
89
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
- B93.
- Semua ikut sistem komputer kami.
90
00:08:20,708 --> 00:08:23,416
Kami dah tunggu tiga jam.
Saya ada anak kecil.
91
00:08:24,250 --> 00:08:26,000
Ada taman permainan di hujung koridor.
92
00:08:32,708 --> 00:08:34,833
PlayStation!
93
00:08:35,750 --> 00:08:37,166
Boleh saya tunggu di sini?
94
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
Jangan lama.
Nanti kita terlepas apabila dipanggil.
95
00:08:39,750 --> 00:08:42,458
Mak boleh datang ambil saya.
Tolonglah, mak.
96
00:08:45,333 --> 00:08:49,875
Okey, sepuluh minit.
Tapi nanti jangan merungut, okey? Setuju?
97
00:08:49,958 --> 00:08:50,958
Setuju!
98
00:08:52,708 --> 00:08:54,125
Mak nak pergi beli kopi.
99
00:09:09,583 --> 00:09:13,791
AMERIKA SYARIKAT
TANAH HIKAYAT
100
00:09:22,083 --> 00:09:26,208
B93, kaunter enam.
101
00:09:48,000 --> 00:09:49,125
Josh?
102
00:09:51,708 --> 00:09:54,208
Kita tiada masa main sorok-sorok sekarang.
103
00:09:57,791 --> 00:09:58,791
Josh.
104
00:10:13,583 --> 00:10:17,000
Josh, ini tak kelakar.
Giliran kita dah sampai.
105
00:10:18,083 --> 00:10:19,083
Joshua!
106
00:11:01,166 --> 00:11:02,166
Josh?
107
00:11:06,125 --> 00:11:07,000
Josh!
108
00:11:22,125 --> 00:11:23,333
Bahasa Inggeris?
109
00:11:23,416 --> 00:11:25,458
- Jerman?
- Jerman.
110
00:11:25,541 --> 00:11:28,875
- Apa masalahnya?
- Saya tak jumpa anak saya.
111
00:11:28,958 --> 00:11:32,458
Saya tinggalkan di bilik permainan.
Dia main sorok-sorok.
112
00:11:33,000 --> 00:11:36,083
- Boleh periksa di belakang pintu ini?
- Tunggu sini.
113
00:11:36,166 --> 00:11:39,041
Mungkin dia balik ke dewan atau ke tandas.
114
00:11:39,125 --> 00:11:41,875
Tak. Boleh periksa di belakang pintu?
115
00:11:41,958 --> 00:11:43,750
Kenapa tinggalkan dia sendiri?
116
00:11:43,833 --> 00:11:46,416
Tak, kami ke bilik permainan...
117
00:11:46,500 --> 00:11:49,166
Pertama, saya tak dibenarkan
buka pintu ini untuk awak.
118
00:11:49,250 --> 00:11:51,208
Kedua, saya berniat baik,
119
00:11:51,291 --> 00:11:53,583
orang Amerika serius hal begini.
120
00:11:54,708 --> 00:11:56,583
Jadi, ikut saya sekarang.
121
00:11:57,166 --> 00:11:59,375
Saya nak cakap dengan penyelia awak.
122
00:12:07,000 --> 00:12:08,416
Ada masalah apa?
123
00:12:08,500 --> 00:12:11,333
En. Kynch, saya minta maaf.
Dia buat kacau.
124
00:12:11,416 --> 00:12:13,416
Saya akan uruskan. Terima kasih.
125
00:12:13,500 --> 00:12:15,916
Eric Kynch, Pegawai Keselamatan Wilayah.
126
00:12:16,000 --> 00:12:17,041
Sara Wulf.
127
00:12:17,125 --> 00:12:19,500
- Sarjan Gunnery Donovan.
- Puan.
128
00:12:20,250 --> 00:12:22,541
- Anak awak hilang, bukan?
- Ya.
129
00:12:22,625 --> 00:12:25,416
- Siapa nama dia?
- Josh. Umur dia enam tahun.
130
00:12:26,708 --> 00:12:28,541
- Pejabat ini? Di sini?
- Ya.
131
00:12:39,708 --> 00:12:40,875
Lihat sekeliling.
132
00:12:42,000 --> 00:12:43,041
Josh?
133
00:12:46,583 --> 00:12:49,041
Awak tak perlu risau, Cik Wulf.
134
00:12:49,125 --> 00:12:51,000
Tempat ini selamat.
135
00:12:51,625 --> 00:12:55,708
- Berapa lama dia di taman permainan?
- Entah. Mungkin lima minit?
136
00:12:55,791 --> 00:12:58,458
Kami tunggu lama. Dia tak boleh bertenang.
137
00:13:00,833 --> 00:13:02,708
Kenapalah saya tinggalkan dia?
138
00:13:04,458 --> 00:13:06,833
Saya ada anak perempuan. Aileen.
139
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
Dia lapan tahun.
140
00:13:09,250 --> 00:13:11,500
Saya tahu, kadangkala awak perlu rehat.
141
00:13:11,583 --> 00:13:13,416
Jangan salahkan diri.
142
00:13:14,083 --> 00:13:15,583
Kita akan cari Josh.
143
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
Terima kasih.
144
00:13:20,583 --> 00:13:22,833
Seorang budak hilang. Enam tahun.
145
00:13:22,916 --> 00:13:26,958
Namanya Josh.
Sila laporkan kepada kaunter maklumat.
146
00:13:31,916 --> 00:13:33,458
Seorang budak hilang...
147
00:13:39,083 --> 00:13:41,875
Jujur, saya tak tahu di mana lagi
dia berada.
148
00:13:41,958 --> 00:13:44,041
Mungkin dia ada keluar?
149
00:13:44,125 --> 00:13:46,125
Sini tiada pintu keluar kedua.
150
00:13:46,208 --> 00:13:49,791
Jika dia berjaya daftar masuk,
kita tentu tahu.
151
00:13:49,875 --> 00:13:51,041
Saya akan periksa.
152
00:13:52,541 --> 00:13:53,541
Ada...
153
00:13:54,291 --> 00:13:55,708
Ada satu lagi pintu keluar.
154
00:14:00,875 --> 00:14:03,958
Seorang lelaki dan wanita di sini.
Mereka tukar beg.
155
00:14:04,041 --> 00:14:07,208
Aneh. Dia ikut pintu ini.
Dia pandang saya pelik.
156
00:14:07,291 --> 00:14:10,416
Mereka macam
ada sesuatu untuk disembunyikan.
157
00:14:10,500 --> 00:14:13,500
Bagaimana jika mereka bawa Josh ke sini?
158
00:14:14,083 --> 00:14:15,791
Boleh awak buka pintu ini?
159
00:14:15,875 --> 00:14:18,333
Itu mustahil. Kawasan keselamatan ketat.
160
00:14:18,416 --> 00:14:20,958
Bagaimana jika mereka terlibat?
Awak ada anak.
161
00:14:21,041 --> 00:14:23,333
Awak tahu apa boleh berlaku
kepada kanak-kanak.
162
00:14:32,583 --> 00:14:36,541
- Ada apa?
- Kita bincang bersendirian?
163
00:14:36,625 --> 00:14:37,500
Ya.
164
00:14:47,916 --> 00:14:49,375
RESUME PEGAWAI KESELAMATAN
165
00:14:49,458 --> 00:14:52,416
Latihan Pasukan Khas,
pengalaman bertempur...
166
00:14:54,458 --> 00:14:55,916
Awak bekas tentera.
167
00:14:57,375 --> 00:14:59,000
Terima kasih atas khidmat awak.
168
00:15:01,041 --> 00:15:03,833
- Bila awak di Afghanistan?
- Sehingga 2017.
169
00:15:04,875 --> 00:15:06,625
Kenapa dengan anak saya?
170
00:15:11,750 --> 00:15:13,916
Awak mohon visa untuk awak dan anak.
171
00:15:14,000 --> 00:15:16,375
Tapi cuma awak daftar masuk pagi tadi.
172
00:15:16,916 --> 00:15:20,833
Apa? Awak melawak?
Tentulah Josh pun daftar masuk sekali.
173
00:15:20,916 --> 00:15:22,916
Bukan itu yang tercatat di sini.
174
00:15:25,916 --> 00:15:26,750
{\an8}DAFTAR PELAWAT
175
00:15:26,833 --> 00:15:29,750
Senarai ini salah.
Kami berdua sain pagi tadi.
176
00:15:29,833 --> 00:15:32,791
Orang nampak dia.
Dia bercakap dengan pendaftar.
177
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
Saya tanya pengurus perkhidmatan.
Tiada siapa nampak dia.
178
00:15:36,208 --> 00:15:38,000
Awak di sekuriti! Awak pun nampak dia!
179
00:15:38,083 --> 00:15:39,833
Saya tak nampak budak, puan.
180
00:15:41,250 --> 00:15:43,333
Awak kata anak saya tak pernah ke sini?
181
00:15:43,416 --> 00:15:45,291
Nampaknya begitu, Cik Wulf.
182
00:15:46,541 --> 00:15:50,500
Ada kamera di mana-mana.
Bagaimana dengan video pengawasan?
183
00:15:50,583 --> 00:15:53,458
Saya dah periksa.
Cuma awak ada dalam rakaman.
184
00:15:53,541 --> 00:15:55,708
Itu mustahil. Saya nak tengok video.
185
00:15:55,791 --> 00:15:57,416
Awak kata saya menipu?
186
00:15:57,500 --> 00:15:59,458
Sarjan, tolong.
187
00:16:05,958 --> 00:16:09,291
Sia-sia saja.
Saya nak cakap dengan polis Jerman.
188
00:16:09,375 --> 00:16:12,541
Sudah tentu. Mereka dah dimaklumkan.
189
00:16:19,583 --> 00:16:23,208
Ini Eric Kynch.
Cik Wulf nak bercakap dengan awak.
190
00:16:26,375 --> 00:16:27,625
Schirmer.
191
00:16:27,708 --> 00:16:31,708
Mereka layan saya macam saya gila.
Saya datang pagi tadi dengan anak saya.
192
00:16:31,791 --> 00:16:35,750
Mereka kata anak saya tak pernah datang.
Awak boleh datang ke sini?
193
00:16:35,833 --> 00:16:39,500
Cik Wulf, kami telah dimaklumkan
tentang situasi sekarang.
194
00:16:39,583 --> 00:16:42,750
Tapi kami tak dibenarkan
memasuki bangunan konsulat.
195
00:16:42,833 --> 00:16:43,666
Maksud awak?
196
00:16:43,750 --> 00:16:46,166
Konsulat ialah kawasan luar wilayah.
197
00:16:46,833 --> 00:16:49,125
Saya tahu. Tapi apa maksudnya?
198
00:16:49,208 --> 00:16:51,625
Pihak berkuasa Jerman dan polis
tiada kuasa di sana.
199
00:16:51,708 --> 00:16:54,208
Itu umpama kawasan Amerika.
200
00:16:54,916 --> 00:16:57,250
Keluar dulu. Kita bekerjasama baik...
201
00:16:57,333 --> 00:17:00,333
Jika saya pergi sekarang,
mereka takkan benarkan saya masuk!
202
00:17:00,416 --> 00:17:02,375
Saya takkan jumpa anak saya lagi!
203
00:17:02,958 --> 00:17:05,500
Cik Wulf, awak perlu bertenang.
204
00:17:05,583 --> 00:17:08,750
Rakan sekerja saya akan jumpa awak
di pintu masuk dalam sepuluh minit.
205
00:17:11,250 --> 00:17:15,125
Cik Wulf, saya janji
kami akan bekerjasama dengan awak.
206
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
Hei!
207
00:17:22,375 --> 00:17:24,875
- Cik Wulf, tenang!
- Saya takkan pergi tanpa anak saya!
208
00:17:24,958 --> 00:17:28,458
Saya tak tahu apa jadi kepada anak awak.
Tapi dia tak pernah ada di sini!
209
00:17:28,958 --> 00:17:31,333
Cik Wulf, tolonglah. Tolonglah!
210
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
Ya?
211
00:17:34,833 --> 00:17:35,833
Okey.
212
00:17:39,208 --> 00:17:40,416
Tak apa.
213
00:17:41,166 --> 00:17:43,041
Awak tertekan. Saya faham.
214
00:17:43,708 --> 00:17:47,541
Tapi tolong duduk di bilik ini
sehingga polis Jerman ambil awak.
215
00:17:47,625 --> 00:17:49,541
Sarjan akan tunggu bersama awak.
216
00:17:51,541 --> 00:17:53,000
Semoga awak berjaya.
217
00:17:59,291 --> 00:18:00,666
Sila duduk, puan!
218
00:18:26,916 --> 00:18:27,958
Faham.
219
00:18:28,666 --> 00:18:31,041
Tunggu di sini. Jangan bergerak.
220
00:18:52,041 --> 00:18:54,666
- Helo?
- Hai. Mak, ini saya.
221
00:18:54,750 --> 00:18:57,500
- Sara?
- Saya di Konsulat Amerika di Frankfurt.
222
00:18:57,583 --> 00:18:59,708
- Tolong saya. Josh hilang.
- Apa?
223
00:18:59,791 --> 00:19:02,250
Hubungi pihak berkuasa, media dan polis.
224
00:19:02,333 --> 00:19:05,041
Ada orang culik Josh
dan menyembunyikannya.
225
00:19:09,166 --> 00:19:10,166
Mak?
226
00:19:11,000 --> 00:19:13,625
Sara, kamu makan pil tak?
227
00:19:14,250 --> 00:19:16,166
Apa kaitannya dengan ini?
228
00:19:16,250 --> 00:19:18,666
Mak tahu saya okey. Kenapa cakap begitu?
229
00:19:18,750 --> 00:19:22,708
Okey Sara. Boleh beri
telefon ini kepada orang konsulat?
230
00:19:22,791 --> 00:19:24,333
Saya baru saja jelaskan...
231
00:19:24,416 --> 00:19:28,250
Mak tahu ini sukar bagi kamu,
tapi kamu perlu bertenang.
232
00:19:28,333 --> 00:19:31,500
Tolong beritahu mak apa berlaku.
Mana Josh? Sara...
233
00:20:27,958 --> 00:20:30,750
Susah nak dapat ini.
Mustahil untuk dikalahkan.
234
00:20:30,833 --> 00:20:33,583
Saya ada dua jam
dan masih tak dapat kalahkan.
235
00:20:52,250 --> 00:20:53,250
Sarjan.
236
00:20:54,125 --> 00:20:55,375
Sila rehat sekarang.
237
00:20:56,000 --> 00:20:57,625
Saya ganti syif seterusnya.
238
00:21:37,625 --> 00:21:38,875
Ada masalah?
239
00:21:38,958 --> 00:21:40,458
Tak. Semua baik.
240
00:21:41,416 --> 00:21:42,416
Bagus.
241
00:23:43,416 --> 00:23:44,416
Josh?
242
00:24:10,291 --> 00:24:12,125
PELAN PEMINDAHAN KECEMASAN
243
00:24:40,625 --> 00:24:41,916
APARTMEN TETAMU
244
00:25:09,750 --> 00:25:11,333
Tolong!
245
00:25:13,500 --> 00:25:14,666
Senyap.
246
00:25:23,750 --> 00:25:24,750
Okey.
247
00:25:28,875 --> 00:25:29,708
Inggeris, Jerman?
248
00:25:31,333 --> 00:25:32,250
Inggeris, Jerman?
249
00:25:32,333 --> 00:25:34,291
Jerman.
250
00:25:38,000 --> 00:25:39,125
Duduk di situ.
251
00:25:40,958 --> 00:25:44,583
Ada nampak budak lelaki?
Tinggi begini, rambut hitam.
252
00:25:44,666 --> 00:25:45,791
Apa?
253
00:25:46,791 --> 00:25:48,375
Barang kemas dalam beg plastik.
254
00:25:48,875 --> 00:25:50,958
Siapa awak? Apa awak buat di sini?
255
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Cik?
256
00:25:58,250 --> 00:25:59,291
Cik!
257
00:26:00,208 --> 00:26:01,791
Saya tiada di sini.
258
00:26:04,375 --> 00:26:05,875
Benda yang awak minta.
259
00:26:07,416 --> 00:26:09,125
Awak okey?
260
00:26:10,000 --> 00:26:11,083
Tak.
261
00:26:14,375 --> 00:26:16,000
Tiada buah segar lagi?
262
00:26:16,500 --> 00:26:18,916
Saya tak boleh hidup dengan makanan junk.
263
00:26:19,750 --> 00:26:21,833
Saya akan beritahu penyelia tetamu.
264
00:26:26,625 --> 00:26:27,500
Terima kasih.
265
00:26:32,958 --> 00:26:34,833
Apa masalah tentang budak?
266
00:26:35,958 --> 00:26:38,125
Anak saya hilang dua jam lalu.
267
00:26:38,208 --> 00:26:41,500
Saya percaya dia diculik.
Dari bilik permainan.
268
00:26:42,083 --> 00:26:44,041
Kenapa tak beritahu sekuriti?
269
00:26:44,125 --> 00:26:46,791
Saya rasa orang konsulat terlibat.
270
00:26:48,291 --> 00:26:50,041
Ada nampak budak lelaki?
271
00:26:51,125 --> 00:26:51,958
Tak.
272
00:26:54,416 --> 00:26:55,958
Awak pun tak nampak saya.
273
00:26:57,291 --> 00:26:59,500
Bagaimana awak sampai ke sini?
274
00:27:00,000 --> 00:27:03,416
Ada kamera di mana-mana.
Pintu keselamatan dan kakitangan.
275
00:27:07,000 --> 00:27:08,291
Saya dah dilatih.
276
00:27:08,375 --> 00:27:10,833
Awak apa? Ejen rahsia?
277
00:27:11,875 --> 00:27:13,000
Bekas tentera.
278
00:27:15,625 --> 00:27:17,458
- Jaga diri.
- Saya boleh bantu.
279
00:27:18,916 --> 00:27:23,000
Awak perlu orang yang tahu tempat ini.
Hampir dua bulan saya di sini.
280
00:27:24,083 --> 00:27:27,541
Saya boleh bantu awak
cari anak awak di sini.
281
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
Jika awak bantu saya keluar dari sini.
282
00:27:33,500 --> 00:27:36,250
LAPAN MAUT
DALAM PERTEMPURAN DI AFGHANISTAN
283
00:27:36,333 --> 00:27:39,291
Saya ingat.
Pertempuran di hospital, bukan?
284
00:27:39,958 --> 00:27:45,333
Ya. Pasukan peninjau Amerika dan Jerman
diserang hendap. Lapan terbunuh.
285
00:27:45,416 --> 00:27:48,916
Cuma Sara Wulf terselamat
dan cedera parah terkena serpihan peluru.
286
00:27:50,125 --> 00:27:54,000
Dilatih tempur tanpa senjata.
Dia ahli pasukan khas?
287
00:27:54,083 --> 00:27:58,041
Bersara. Dia dalam unit Bundesnehr
dipanggil "Fernspaher".
288
00:27:58,125 --> 00:28:01,625
Peninjauan. Dilatih bergerak senyap,
menyusup dan pengekstrakan.
289
00:28:04,208 --> 00:28:05,666
Saya rasa dia tak berbahaya.
290
00:28:06,458 --> 00:28:09,333
Mungkin delusi, tapi tak berbahaya.
291
00:28:09,416 --> 00:28:13,291
Tapi tak boleh biar tentera pasukan khas
bebas di kawasan kita.
292
00:28:14,750 --> 00:28:17,458
Cik Konsul Jeneral,
jika amaran rasmi diberi,
293
00:28:17,541 --> 00:28:21,125
dia akan dilaporkan, dipenjarakan,
dapat rekod jenayah, takkan dapat kerja.
294
00:28:21,708 --> 00:28:24,791
Bukan mudah bangkit semula
selepas apa dia lalui.
295
00:28:25,333 --> 00:28:26,875
Dia cuma ibu yang takut.
296
00:28:28,875 --> 00:28:31,083
Cari dia. Tapi diam-diam.
297
00:28:31,875 --> 00:28:32,916
Ya, puan.
298
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
- Ya, tuan.
- Di mana dia?
299
00:28:42,875 --> 00:28:45,166
Maaf. Dia tak kelihatan dalam monitor.
300
00:28:48,291 --> 00:28:49,291
Saya Sara.
301
00:28:51,916 --> 00:28:52,916
Irina.
302
00:28:55,833 --> 00:28:56,916
Matikan.
303
00:28:57,000 --> 00:28:59,458
Saya mainkan muzik kuat
supaya orang tak dengar.
304
00:29:02,250 --> 00:29:03,666
Awak boleh masuk talian?
305
00:29:03,750 --> 00:29:06,125
Tak. Mereka ambil kad sim saya.
306
00:29:06,208 --> 00:29:08,000
Ada intranet yang teruk
307
00:29:08,083 --> 00:29:11,375
dan Wi-Fi dilindungi tiga kali ganda
dengan WPA3 tanpa SSID.
308
00:29:11,458 --> 00:29:13,750
Saya belajar sains komputer
di Switzerland.
309
00:29:15,750 --> 00:29:17,250
Awak pelarian politik?
310
00:29:18,875 --> 00:29:19,916
Lebih kurang.
311
00:29:20,833 --> 00:29:22,500
Kenapa perlu bantuan saya?
312
00:29:22,583 --> 00:29:24,541
Awak dilindungi, bukan banduan.
313
00:29:24,625 --> 00:29:27,833
- Saya tak boleh tinggalkan konsulat.
- Kenapa serang saya?
314
00:29:28,875 --> 00:29:31,250
Awak tanya terlalu banyak soalan. Jadi...
315
00:29:33,458 --> 00:29:34,666
Awak setuju?
316
00:29:35,416 --> 00:29:36,666
Okey. Setuju.
317
00:29:37,875 --> 00:29:40,708
Tak perlu.
Cuma bawa saya keluar dari sini.
318
00:29:46,041 --> 00:29:47,291
Ada apa lagi di sini?
319
00:29:47,375 --> 00:29:51,083
Bilik simpanan, apartmen tetamu.
Tapi tiada orang di sini.
320
00:29:51,166 --> 00:29:52,541
Bangunan lain?
321
00:29:52,625 --> 00:29:55,541
Kadangkala saya boleh ke gim
dan kafeteria.
322
00:29:55,625 --> 00:29:58,500
Hanya jika ada pengiring.
Awak perlu kad kunci.
323
00:30:00,125 --> 00:30:04,416
Saya selalu nampak pejabat
dan bilik latihan dalam perjalanan.
324
00:30:04,500 --> 00:30:06,750
Dan pusat jagaan anak-anak pekerja.
325
00:30:06,833 --> 00:30:10,583
Ada terowong ke gudang,
ruang simpanan yang besar.
326
00:30:10,666 --> 00:30:13,000
Mereka hantar barang
ke kedutaan lain dari sana.
327
00:30:13,083 --> 00:30:14,833
Kemudian kita ke gudang.
328
00:30:17,166 --> 00:30:19,000
- Awak pandang apa?
- Tiada apa.
329
00:30:20,500 --> 00:30:21,708
Ayuh.
330
00:30:23,291 --> 00:30:24,541
Kenapa ke gudang?
331
00:30:24,625 --> 00:30:27,458
Itu saja cara
keluarkan seseorang tanpa disedari.
332
00:30:28,000 --> 00:30:29,958
Saya harap mereka belum
pindahkan Josh lagi.
333
00:30:30,041 --> 00:30:30,958
Siapa?
334
00:30:31,041 --> 00:30:33,000
Dua orang yang bertukar beg.
335
00:30:33,083 --> 00:30:35,416
Wanita itu masuk ke dalam bangunan ini.
336
00:30:35,500 --> 00:30:38,291
Saya rasa mereka terlibat
dalam kehilangan Josh.
337
00:30:38,375 --> 00:30:42,083
Anaknya diculik di konsulat,
orang bertukar beg...
338
00:30:42,166 --> 00:30:44,416
Masuk akal. Betul.
339
00:30:46,416 --> 00:30:49,541
- Tunjukkan jalan.
- Kita perlukan kad kunci.
340
00:30:54,375 --> 00:30:55,875
Okey, baik.
341
00:30:59,791 --> 00:31:00,666
Hei!
342
00:31:10,750 --> 00:31:12,791
Tak guna. Awak bunuh dia?
343
00:31:12,875 --> 00:31:16,083
Mengarut. Cepat tolong saya. Ayuh!
344
00:31:16,166 --> 00:31:18,875
Dia akan sedar tak lama lagi.
Pegang kaki dia.
345
00:31:18,958 --> 00:31:20,083
Okey.
346
00:31:25,833 --> 00:31:26,833
Ikut sini.
347
00:31:27,375 --> 00:31:31,458
- Awak hebat berlawan.
- Pastikan tiada orang datang.
348
00:31:42,041 --> 00:31:43,375
Mudah sangat.
349
00:31:44,875 --> 00:31:49,458
Semuanya mula jadi ganas. Tutup pintu.
Pasukan geledah, pintu keluar kunci...
350
00:31:49,541 --> 00:31:52,250
Mereka patut dah nampak kita pada monitor.
351
00:31:52,333 --> 00:31:54,041
Dan perasan kamera rosak.
352
00:31:54,541 --> 00:31:55,875
Ada yang tak kena.
353
00:32:04,458 --> 00:32:07,125
- Ini menuju ke gudang?
- Ya.
354
00:32:13,625 --> 00:32:15,125
Ada orang datang. Cepat!
355
00:32:45,083 --> 00:32:46,083
Ada apa?
356
00:32:48,833 --> 00:32:49,958
Okey saja.
357
00:32:52,708 --> 00:32:55,916
Jika awak ada masalah,
beritahu saya sekarang. Okey?
358
00:33:00,916 --> 00:33:01,916
Okey.
359
00:33:17,250 --> 00:33:18,916
Seorang budak? Di sini?
360
00:33:20,125 --> 00:33:21,541
Sara, serius.
361
00:33:27,250 --> 00:33:29,625
Awak tak boleh periksa seluruh konsulat.
362
00:33:29,708 --> 00:33:32,500
Awak tahu betapa besarnya tempat ini?
Helo?
363
00:33:33,375 --> 00:33:34,916
Tolonglah, ayuh.
364
00:33:37,791 --> 00:33:41,500
Trak terakhir bertolak selepas pukul satu.
Josh hilang sekitar jam dua.
365
00:33:41,583 --> 00:33:44,291
Maksudnya
mereka tak boleh pindahkan dia lagi.
366
00:33:44,375 --> 00:33:47,333
Trak seterusnya bertolak sejam lagi.
Saya perlu tinggal di sini.
367
00:33:47,416 --> 00:33:48,625
Saya macam mana?
368
00:33:49,500 --> 00:33:52,250
Kita seludup awak ke trak seterusnya. Dan...
369
00:33:53,125 --> 00:33:54,041
Apa?
370
00:33:54,125 --> 00:33:55,458
UNIVERSITI GLENVALE
371
00:34:01,458 --> 00:34:02,458
Tunggu sebentar.
372
00:34:10,958 --> 00:34:13,291
Apa awak buat? Awak tak boleh...
373
00:34:13,958 --> 00:34:14,958
Wau.
374
00:34:17,541 --> 00:34:18,541
Oh, ya.
375
00:34:21,333 --> 00:34:23,625
Jadi, inilah sebabnya. Dadah.
376
00:34:25,916 --> 00:34:27,083
Kita harus pergi.
377
00:34:28,625 --> 00:34:31,416
Saya perlu tinggal di sini,
di tempat trak.
378
00:34:31,500 --> 00:34:33,041
Ini mengubah segalanya.
379
00:34:33,125 --> 00:34:35,625
Awak dah janji! Ini bukan rancangannya!
380
00:34:55,666 --> 00:34:58,625
Bagasi diplomatik
tak boleh diperiksa di kastam.
381
00:34:58,708 --> 00:35:01,291
Ini bukan kebetulan. Dadah, pertukaran.
382
00:35:01,375 --> 00:35:04,875
Tentu Josh nampak sesuatu.
Saya perlu cakap dengan ketua sekuriti.
383
00:35:04,958 --> 00:35:06,333
Awak akan bawa saya keluar?
384
00:35:07,333 --> 00:35:08,416
Saya tak boleh.
385
00:35:08,500 --> 00:35:10,750
- Apa?
- Mereka perlu uruskan ini dulu.
386
00:35:10,833 --> 00:35:13,250
- Jika awak lari sekarang, kecoh.
- Tapi...
387
00:35:13,333 --> 00:35:15,875
- Saya mesti cari anak saya, maaf!
- Ini tak masuk akal!
388
00:35:17,333 --> 00:35:19,125
Mungkin dia memang tiada di sini.
389
00:35:23,458 --> 00:35:26,583
Ini patung Playmobil Josh.
Dia ada di sini.
390
00:35:28,250 --> 00:35:30,250
Mainan tak membuktikan apa-apa.
391
00:35:30,333 --> 00:35:31,333
Ini bukti.
392
00:35:33,333 --> 00:35:34,333
Dia datang sini.
393
00:35:35,166 --> 00:35:36,583
Maaf, Sara.
394
00:35:37,875 --> 00:35:40,000
Awak nampak macam orang gila.
395
00:35:42,000 --> 00:35:42,833
Moga berjaya.
396
00:35:42,916 --> 00:35:45,041
- Keluarkan saya!
- Saya mesti cari anak saya!
397
00:35:45,125 --> 00:35:47,166
Mengarut! Anak awak tak...
398
00:35:47,250 --> 00:35:50,541
- Jangan sentuh saya! Anak awak tak...
- Saya tahu apa saya nampak, okey?
399
00:35:51,708 --> 00:35:54,125
Jangan fikirkannya! Siapa awak?
400
00:35:54,208 --> 00:35:56,541
Gadis kaya yang ditindas politik?
Tak mungkin.
401
00:36:00,083 --> 00:36:01,458
Awak gila.
402
00:36:06,541 --> 00:36:07,541
Siapa?
403
00:36:08,750 --> 00:36:09,666
Saya datang.
404
00:36:11,875 --> 00:36:14,291
Apa awak buat? Berhenti!
405
00:36:15,833 --> 00:36:16,833
Sara!
406
00:36:47,166 --> 00:36:48,666
Mana pemacu kilat itu?
407
00:37:00,083 --> 00:37:02,166
Sara! Tolong saya!
408
00:37:02,708 --> 00:37:04,750
Sa... Sara, tolong saya!
409
00:37:49,041 --> 00:37:50,541
Sara, jaga-jaga! Sara!
410
00:38:21,625 --> 00:38:23,375
Mereka nak bunuh saya!
411
00:38:25,000 --> 00:38:26,375
Jika ya, awak dah mati.
412
00:38:27,416 --> 00:38:28,958
Mereka nak culik awak.
413
00:38:31,958 --> 00:38:35,416
Irina, siapa mereka?
Apa dalam pemacu kilat itu?
414
00:38:36,583 --> 00:38:38,125
Saya mesti keluar.
415
00:38:44,583 --> 00:38:47,166
Dua lelaki cedera di dalam.
Mereka cuba culik...
416
00:38:56,041 --> 00:38:57,125
Maafkan saya.
417
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
Maafkan saya.
418
00:39:01,791 --> 00:39:03,333
Saya akan kosongkan apartmen.
419
00:40:41,375 --> 00:40:42,541
Cik Wulf.
420
00:40:44,666 --> 00:40:47,166
Saya Konsul Jeneral Deborah Allen.
421
00:40:47,250 --> 00:40:48,375
Apa khabar?
422
00:40:49,125 --> 00:40:51,291
Anak saya hilang tengah hari tadi.
423
00:40:52,166 --> 00:40:54,416
Didakwa dia tak pernah ada di sini.
424
00:40:54,500 --> 00:40:55,833
Saya jumpa dadah.
425
00:40:55,916 --> 00:40:59,458
Dua lelaki cuba culik wanita
dari apartmen tetamu. Irina.
426
00:41:00,416 --> 00:41:01,958
Saya rasa ada kaitan dengan Jo...
427
00:41:04,833 --> 00:41:05,833
Apa?
428
00:41:06,500 --> 00:41:08,333
Mak awak hubungi kami.
429
00:41:08,416 --> 00:41:11,000
- Dia sangat risau.
- Mak saya?
430
00:41:11,083 --> 00:41:13,666
Dia kata awak alami
gangguan tekanan pascatrauma
431
00:41:13,750 --> 00:41:16,125
dengan serangan psikotik dan delusi.
432
00:41:17,291 --> 00:41:19,791
Awak dirawat di hospital.
433
00:41:19,875 --> 00:41:22,625
Dicetuskan oleh kecederaan di Afghanistan.
434
00:41:22,708 --> 00:41:25,708
Ayah anak awak
dibunuh di sana juga, bukan?
435
00:41:25,791 --> 00:41:27,750
Tiada kaitan di sini.
436
00:41:28,500 --> 00:41:32,375
Tolonglah, masa suntuk.
Kita perlu cari anak saya. Buka ikatan.
437
00:41:32,458 --> 00:41:36,500
Cik Wulf,
awak lari daripada tahanan pencegahan.
438
00:41:36,583 --> 00:41:38,666
Awak serang pengawal keselamatan.
439
00:41:38,750 --> 00:41:42,875
Tiada kesan dua suspek penculik.
Tiada siapa pernah nampak.
440
00:41:42,958 --> 00:41:44,375
Tapi Irina boleh buktikan...
441
00:41:44,458 --> 00:41:48,416
Sekarang, hanya sebuah
apartmen tetamu ada penghuni.
442
00:41:48,500 --> 00:41:51,083
Orang yang tinggal di situ bukan Irina.
443
00:41:52,583 --> 00:41:55,625
- Apa?
- Sarjan Donovan bercakap dengan tetamu.
444
00:41:55,708 --> 00:41:59,166
Orang itu tak tahu ada serangan
dan dia tak kenal awak.
445
00:41:59,250 --> 00:42:02,208
Itu mustahil. Donovan menipu.
446
00:42:03,500 --> 00:42:06,500
Ada video pengawasan. Saya nak tengok.
447
00:43:05,125 --> 00:43:07,083
Kami bercakap dengan ahli psikologi.
448
00:43:07,166 --> 00:43:10,375
Kadangkala otak kita mempermainkan kita
449
00:43:10,458 --> 00:43:13,625
apabila ia menolak
untuk proses pengalaman traumatik.
450
00:43:15,291 --> 00:43:18,333
Mak awak kata sebelum ini
451
00:43:18,416 --> 00:43:19,958
awak pernah serang orang.
452
00:43:20,041 --> 00:43:21,541
Itu dah lama.
453
00:43:22,208 --> 00:43:24,875
Saya terima rawatan, makan pil.
Saya sihat.
454
00:43:24,958 --> 00:43:29,791
Ini bukan menyalahkan, Cik Wulf.
ini cuma tentang membantu awak.
455
00:43:30,625 --> 00:43:31,750
Cuba ingat semula.
456
00:43:32,750 --> 00:43:34,708
Mungkin sesuatu jadi kepada Josh?
457
00:43:34,791 --> 00:43:35,791
Tak.
458
00:43:36,291 --> 00:43:39,166
Mungkin ada insiden yang awak sembunyikan?
459
00:43:39,250 --> 00:43:41,791
- Tak.
- Atau awak kehilangan dia?
460
00:43:47,791 --> 00:43:50,250
Tak, saya perhatikan dia.
461
00:43:50,333 --> 00:43:54,125
Saya datang dengan dia hari ini.
Ini bukan imaginasi saya.
462
00:43:54,208 --> 00:43:57,000
Awak diberi sedatif yang masih ada kesan.
463
00:43:57,083 --> 00:43:58,500
Saya bukan delusi. Buka ikatan!
464
00:43:58,583 --> 00:44:03,125
Pagi nanti, pihak berkuasa Jerman
akan bawa awak ke hospital.
465
00:44:03,208 --> 00:44:04,875
Semua akan selesai di sana.
466
00:44:04,958 --> 00:44:08,041
Tolong buka ikatan saya!
Ini bukan bayangan saya!
467
00:44:08,125 --> 00:44:11,208
Saya datang hari ini dengan Josh. Josh!
468
00:44:11,291 --> 00:44:14,208
- Suruh jururawat periksa dia nanti.
- Ya, puan.
469
00:44:15,416 --> 00:44:16,416
Josh...
470
00:44:55,875 --> 00:44:57,416
Mereka selindung semuanya.
471
00:44:58,291 --> 00:44:59,416
Apa?
472
00:44:59,500 --> 00:45:03,916
Ketua pembantu keselamatan, Donovan,
soal siasat saya malam tadi.
473
00:45:04,000 --> 00:45:05,791
Saya tak sebut tentang dadah.
474
00:45:06,291 --> 00:45:09,250
Dia tak nak dengar tentang awak
atau penculik.
475
00:45:10,083 --> 00:45:12,458
Pagi ini, dia bawa saya balik ke apartmen.
476
00:45:13,000 --> 00:45:14,541
Mereka dah pergi.
477
00:45:15,750 --> 00:45:17,250
Semuanya dah dibersihkan.
478
00:45:19,208 --> 00:45:21,208
Mujur mereka tak jumpa beg.
479
00:45:23,666 --> 00:45:24,875
Awak tak gila.
480
00:45:26,166 --> 00:45:27,625
Ada yang tak kena.
481
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
Ayuh.
482
00:45:34,625 --> 00:45:38,125
- Saya tak tahu jika awak benar.
- Saya tak benar?
483
00:45:39,041 --> 00:45:41,750
Mereka kata awak tak benar.
Mereka tak tahu nama awak.
484
00:45:47,916 --> 00:45:49,625
Saya tak pasti boleh percaya awak.
485
00:45:51,416 --> 00:45:55,416
Nama saya bukan Irina. Saya Kira Wolkowa.
486
00:45:57,000 --> 00:45:59,875
Kami antara keluarga terkaya di Belarus.
487
00:45:59,958 --> 00:46:01,750
Ayah saya melabur wang haram.
488
00:46:05,000 --> 00:46:06,375
Secara besar-besaran.
489
00:46:07,166 --> 00:46:11,166
Dia penjenayah,
sama macam ramai orang dalam kerajaan.
490
00:46:11,250 --> 00:46:15,125
Kemudian, apabila ayah saya
sertai pembangkang, mereka jadi takut.
491
00:46:21,208 --> 00:46:22,625
Mereka bunuh dia.
492
00:46:24,166 --> 00:46:26,875
Jika saya
tak masuk kedutaan Amerika di Minsk,
493
00:46:26,958 --> 00:46:29,125
saya sasaran seterusnya.
494
00:46:32,250 --> 00:46:34,666
Dia simpan semua bukti
dalam pemacu kilat itu.
495
00:46:35,666 --> 00:46:37,666
Mereka mahukannya semula.
496
00:46:37,750 --> 00:46:39,125
Tapi kenapa Frankfurt?
497
00:46:39,875 --> 00:46:42,083
CIA bawa saya keluar dari negara ini.
498
00:46:43,750 --> 00:46:47,750
Saya sepatutnya terus ke Amerika.
Tapi saya terperangkap di sini.
499
00:46:49,000 --> 00:46:53,000
Tiada apa-apa berlaku.
Cuma ada alasan, hampir dua bulan.
500
00:46:54,666 --> 00:46:56,916
Dua hari lalu, Donovan minta pasport saya.
501
00:46:57,000 --> 00:46:58,833
Masa itu saya sedar ada yang tak kena.
502
00:46:59,416 --> 00:47:02,625
Mereka bawa orang masuk ke sini
503
00:47:02,708 --> 00:47:04,083
untuk tangkap saya.
504
00:47:04,166 --> 00:47:06,250
Tapi saya tonton video pengawasan.
505
00:47:07,000 --> 00:47:09,208
Saya bercakap sendiri. Berseorangan.
506
00:47:09,291 --> 00:47:11,708
Awak tak percaya saya benar? Okey...
507
00:47:20,500 --> 00:47:22,666
- Ini tak benar?
- Apa awak buat?
508
00:47:23,416 --> 00:47:25,375
Tiada apa-apa. Ini tak benar.
509
00:47:26,833 --> 00:47:27,833
Berhenti!
510
00:47:31,458 --> 00:47:32,458
Selamat kembali.
511
00:47:45,083 --> 00:47:47,833
Tingkap. Ada kamera di koridor.
512
00:47:50,916 --> 00:47:52,750
Awak pasti di luar lebih baik?
513
00:47:52,833 --> 00:47:54,000
Tak.
514
00:47:54,083 --> 00:47:55,833
- Bagus.
- Ayuh.
515
00:48:06,750 --> 00:48:08,375
Saya tak tahu apa berlaku
516
00:48:08,458 --> 00:48:11,875
atau bagaimana dadah dan penculik
ada kaitan dengan Josh.
517
00:48:11,958 --> 00:48:15,375
- Tapi saya yakin Donovan terlibat.
- Kita susah dapatkan dia.
518
00:48:15,875 --> 00:48:19,291
Kita perlu cari pemilik beg itu.
Itu saja petunjuk kita.
519
00:48:19,833 --> 00:48:21,333
Boleh awak...
520
00:48:34,833 --> 00:48:38,625
Persidangan Ekonomi Dua Hala
akan bersambung dalam lima minit.
521
00:48:38,708 --> 00:48:41,500
Para peserta, sila ke Auditorium Satu.
522
00:49:18,875 --> 00:49:19,833
Sekuriti.
523
00:49:38,583 --> 00:49:39,875
Rancangan hebat, Sara.
524
00:49:51,541 --> 00:49:53,166
BILIK SAKIT
525
00:49:57,791 --> 00:49:59,000
Jahanam.
526
00:50:00,791 --> 00:50:06,208
Tajuk slaid seterusnya, "Menghubungkan
Perniagaan ke Pasaran Global,"
527
00:50:06,791 --> 00:50:08,458
bukan sekadar penyataan...
528
00:50:09,583 --> 00:50:12,791
BEG GIM BIRU DIJUMPAI.
SESIAPA YANG MAHUKANNYA SEMULA...
529
00:50:14,666 --> 00:50:15,875
...SILA MESEJ.
530
00:50:15,958 --> 00:50:19,000
Dalam intranet konsulat.
Harap kita dihubungi cepat.
531
00:50:25,500 --> 00:50:26,750
Semua okey?
532
00:50:28,833 --> 00:50:30,250
Bagaimana jika mereka betul?
533
00:50:31,000 --> 00:50:32,083
Mengarut.
534
00:50:34,041 --> 00:50:36,333
Saya fikir dengan pil,
saya boleh mengawalnya.
535
00:50:37,041 --> 00:50:38,958
Tapi saya teringat semula.
536
00:50:40,916 --> 00:50:42,666
Semua imej itu kembali.
537
00:50:43,958 --> 00:50:45,125
Perdayaan.
538
00:50:46,958 --> 00:50:50,833
Bekas kekasih saya buat begitu.
Dia sentiasa memanipulasi saya.
539
00:50:51,500 --> 00:50:54,583
Dia yakinkan saya benda yang tak benar.
540
00:50:54,666 --> 00:50:58,708
Sehingga saya tak tahu apa yang benar
dan apa yang bukan.
541
00:51:01,958 --> 00:51:04,166
Saya tahu ia tak sama, tapi...
542
00:51:08,291 --> 00:51:10,708
Tarik pada pergelangan tangan awak.
543
00:51:11,208 --> 00:51:13,208
Membantu saya apabila saya rasa.
544
00:51:17,500 --> 00:51:19,041
Awak salah buat.
545
00:51:29,458 --> 00:51:30,458
Terima kasih.
546
00:51:36,375 --> 00:51:37,750
Apa rancangan awak?
547
00:51:38,583 --> 00:51:39,875
Selepas ini berakhir?
548
00:51:41,833 --> 00:51:45,750
Saya nak ke Boston.
Komuniti ahli pembangkang ada di sana.
549
00:51:47,083 --> 00:51:51,791
Dengan bantuan mereka dan USB itu,
kami mahu bebaskan penentang lain.
550
00:51:53,291 --> 00:51:55,416
Mak saya dah ada di sana.
551
00:51:56,500 --> 00:51:58,666
Dah setahun saya tak jumpa dia.
552
00:52:01,791 --> 00:52:02,791
Awak pula?
553
00:52:02,875 --> 00:52:05,416
Kenapa awak nak ke Amerika?
554
00:52:09,083 --> 00:52:12,000
Syarikat sekuriti yang besar
tawarkan saya kerja.
555
00:52:13,083 --> 00:52:14,083
Ya...
556
00:52:15,083 --> 00:52:17,708
Bayaran lebih. Prospek.
557
00:52:20,125 --> 00:52:23,625
Mereka mencari bekas tentera wanita.
558
00:52:23,708 --> 00:52:25,041
Satu permulaan baru.
559
00:52:26,208 --> 00:52:28,791
Saya dah tak tahan di sini.
560
00:52:31,625 --> 00:52:34,791
Saya tiada masa untuk Josh.
561
00:52:38,250 --> 00:52:39,750
Kami tinggal dengan mak saya.
562
00:52:39,833 --> 00:52:41,083
Aduh.
563
00:52:41,666 --> 00:52:42,666
Ya.
564
00:52:45,041 --> 00:52:46,875
Dia betul-betul cuba, tapi...
565
00:52:48,375 --> 00:52:53,041
Saya juga nak Josh jumpa keluarganya.
566
00:52:55,958 --> 00:52:57,708
Mendiang ayahnya orang Amerika.
567
00:52:59,000 --> 00:52:59,875
Mendiang?
568
00:53:00,708 --> 00:53:02,125
Dia dibunuh.
569
00:53:04,458 --> 00:53:05,666
Di Afghanistan.
570
00:53:08,875 --> 00:53:10,041
Saya simpati.
571
00:53:12,791 --> 00:53:17,458
Saya dapat tahu di hospital
yang saya hamil.
572
00:53:19,750 --> 00:53:21,500
Josh ialah keajaiban saya.
573
00:53:24,041 --> 00:53:25,625
Keajaiban besar.
574
00:53:28,333 --> 00:53:29,500
Dia dah balas.
575
00:53:34,666 --> 00:53:35,500
{\an8}MARI JUMPA. MANA?
576
00:53:35,583 --> 00:53:38,000
Tiada nama sebenar. Dia nak jumpa segera.
577
00:53:38,083 --> 00:53:39,041
Di sini?
578
00:53:39,541 --> 00:53:41,625
Terlalu bahaya. Tempat awam.
579
00:53:42,208 --> 00:53:44,458
Tapi di mana? Kafeteria atau apa-apa?
580
00:53:45,541 --> 00:53:46,541
Betul.
581
00:53:47,458 --> 00:53:51,333
Sara, saya menyindir. Tunggu!
582
00:53:51,416 --> 00:53:54,833
- Mereka tak jangka kita di situ.
- Itu gila.
583
00:53:55,333 --> 00:53:57,750
Kita perlu lalu seluruh konsulat.
584
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
Kita takkan lalu situ.
585
00:54:03,583 --> 00:54:04,583
Mari.
586
00:54:23,750 --> 00:54:24,750
Sial!
587
00:54:28,166 --> 00:54:31,541
- Telefon Donovan. Saya nak ambil anak.
- Baik, tuan.
588
00:55:01,041 --> 00:55:02,291
Mereka cari awak.
589
00:55:03,208 --> 00:55:04,208
Merata-rata.
590
00:55:06,750 --> 00:55:07,958
Di mana anak saya?
591
00:55:08,041 --> 00:55:12,291
Rambut perang, enam tahun? Nama dia Josh?
592
00:55:15,625 --> 00:55:18,166
Beri beg itu
dan saya beritahu di mana dia.
593
00:55:23,666 --> 00:55:24,666
Awak tak tahu apa-apa.
594
00:55:25,750 --> 00:55:27,083
Awak cuma nak beg itu.
595
00:55:27,166 --> 00:55:28,166
Apa? Tak.
596
00:55:28,750 --> 00:55:31,625
Ya. Saya tahu awak menipu.
597
00:55:32,958 --> 00:55:35,958
Dadah itu pasti bernilai berapa?
Ratus ribu?
598
00:55:37,083 --> 00:55:41,041
Jadi, jika beg itu tak sampai destinasi,
awak dapat masalah besar.
599
00:55:42,375 --> 00:55:43,375
Apa awak nak?
600
00:55:43,458 --> 00:55:45,416
Tolong saya cari anak saya.
601
00:55:46,166 --> 00:55:47,750
Saya dah beritahu semua.
602
00:55:48,458 --> 00:55:52,416
Awak bernilai bagi pembayar awak,
tentu awak ada kelulusan sekuriti.
603
00:55:52,500 --> 00:55:55,291
Awak apa? CIA? NSA?
604
00:55:55,875 --> 00:55:56,708
Juruteknik?
605
00:55:57,541 --> 00:55:58,458
Ya.
606
00:56:02,125 --> 00:56:05,375
Saya perlu pelan lantai
dan kad kunci semua akses.
607
00:56:06,083 --> 00:56:08,291
- Mustahil.
- Yakah?
608
00:56:09,041 --> 00:56:11,000
Awak nak beg itu. Awak fikirlah.
609
00:56:16,333 --> 00:56:19,750
Tunggu di sini, 20 minit. Kemudian, pergi.
610
00:56:20,333 --> 00:56:21,375
Jangan sebelum.
611
00:56:23,500 --> 00:56:25,416
Jumpa saya di tandas lelaki di hujung.
612
00:56:45,041 --> 00:56:46,750
Saya nak buang air kecil.
613
00:56:46,833 --> 00:56:48,208
Saya nak buang air kecil.
614
00:56:48,291 --> 00:56:49,708
Saya nak buang air kecil.
615
00:57:02,791 --> 00:57:05,750
TIADA ISYARAT
616
00:57:06,458 --> 00:57:08,333
Biar betul.
617
00:57:11,250 --> 00:57:13,125
Itu kelakar. "Mice Krispies."
618
00:57:17,166 --> 00:57:18,000
Ya?
619
00:57:18,083 --> 00:57:20,583
Tuan, ada kegagalan sistem.
620
00:57:20,666 --> 00:57:24,291
Okey. Kita perlu pergi, sayang. Ayuh.
621
00:57:24,375 --> 00:57:25,958
Maaf. Ayah perlu bekerja.
622
00:57:26,500 --> 00:57:29,208
- Kita kena kemas dulang.
- Bukan sekarang.
623
00:57:39,625 --> 00:57:40,625
Tak guna.
624
00:57:41,416 --> 00:57:42,458
Nyaris tadi.
625
00:57:43,458 --> 00:57:45,833
- Kita patut bincang dengan Kynch.
- Tak.
626
00:57:45,916 --> 00:57:47,833
Kita tak tahu apa yang berlaku.
627
00:57:50,458 --> 00:57:51,750
Itu apa?
628
00:57:52,666 --> 00:57:54,958
Saya akan pulangkan
apabila semua ini berakhir.
629
00:57:56,125 --> 00:57:56,958
Saya...
630
00:57:58,541 --> 00:58:00,458
Saya betul-betul ingat ia tentang dadah.
631
00:58:00,541 --> 00:58:03,666
Tapi tiada kaitan dengan Josh.
Saya balik kepada asal.
632
00:58:14,250 --> 00:58:16,583
Kita akan jumpa dia.
633
00:58:17,833 --> 00:58:19,916
Kita akan jumpa dia.
634
00:58:20,583 --> 00:58:22,833
Kita akan jumpa dia.
635
00:58:26,750 --> 00:58:27,916
Ya.
636
00:58:41,958 --> 00:58:43,708
Awak lambat. Ayuh.
637
00:58:47,541 --> 00:58:50,000
Saya berjaya sebarkan perisian hasad
dalam pelayan.
638
00:58:50,083 --> 00:58:53,375
Pasukan sokongan IT sedang uruskan.
Awak ada satu jam maksimum.
639
00:58:53,458 --> 00:58:55,625
Kemudian kamera kembali dalam talian.
640
00:58:55,708 --> 00:58:58,208
- Pelan lantai, kad kunci.
- Kad kunci. Ya.
641
00:59:00,708 --> 00:59:01,708
Gudang.
642
00:59:03,083 --> 00:59:05,083
- Apa ini?
- Pusat rekreasi.
643
00:59:06,000 --> 00:59:07,291
Ini?
644
00:59:07,375 --> 00:59:09,666
Fasiliti NSA dan CIA.
Boleh beri barang saya?
645
00:59:09,750 --> 00:59:11,708
- Apa ini?
- Sel tahanan.
646
00:59:11,791 --> 00:59:15,833
Saya tak pernah ke sana, tapi katanya
ditamatkan selepas Perang Iraq.
647
00:59:15,916 --> 00:59:17,291
Boleh sembunyi budak di situ?
648
00:59:17,375 --> 00:59:20,750
Awak fikir CIA culik anak awak
kerana konspirasi?
649
00:59:20,833 --> 00:59:21,833
Senyap!
650
00:59:36,625 --> 00:59:39,125
- Saya nak barang saya.
- Apa awak tahu pasal Donovan?
651
00:59:39,208 --> 00:59:40,875
- Kenapa?
- Bukan urusan awak. Jadi?
652
00:59:42,291 --> 00:59:45,208
Dia cuma atlet bodoh
dan mahu jadi pempengaruh.
653
00:59:45,291 --> 00:59:48,250
Dia pernah rosakkan sistem
sebab dia main permainan dalam talian.
654
00:59:48,333 --> 00:59:51,083
- Dia juga tipu tentangnya.
- Mana pejabatnya?
655
00:59:51,166 --> 00:59:53,833
Di tingkat dua, di dalam bangunan ini.
656
00:59:54,708 --> 00:59:56,416
Ya. Okey.
657
01:00:05,916 --> 01:00:09,083
- Awak bawa selama ini?
- "Awak bawa selama ini?"
658
01:00:13,250 --> 01:00:16,041
Saya perlu jelaskan
bagaimana awak dapat kad saya. Di mana?
659
01:00:16,125 --> 01:00:17,375
Pegang ini.
660
01:00:17,958 --> 01:00:18,958
Okey.
661
01:00:20,291 --> 01:00:23,000
- Nampak macam awak berlawan.
- Okey.
662
01:00:29,333 --> 01:00:32,375
Agaknya apa kaitan Donovan
dengan kehilangan Josh?
663
01:00:33,166 --> 01:00:35,125
Saya harap kita jumpa sesuatu...
664
01:00:35,208 --> 01:00:36,333
Tak guna.
665
01:00:37,125 --> 01:00:39,791
Nak jumpa awak di mana,
pejabat atau Pos Satu?
666
01:00:39,875 --> 01:00:41,375
Celaka.
667
01:00:52,750 --> 01:00:53,958
Kita cari apa?
668
01:00:54,625 --> 01:00:57,416
Apa-apa saja berkaitan penculik atau Josh.
669
01:01:02,333 --> 01:01:03,958
MATTHEW DONOVAN
MARIN / KAKI GOLF
670
01:01:05,541 --> 01:01:08,416
Mana dia dapat banyak duit?
Periksa e-melnya.
671
01:01:09,041 --> 01:01:10,666
Saya akan cari nama awak.
672
01:01:14,875 --> 01:01:15,750
TIDAK DITEMUI
673
01:01:15,833 --> 01:01:17,166
Sial.
674
01:01:17,916 --> 01:01:21,083
- Apa awak buat?
- Saya sedang periksa fail sistem.
675
01:01:22,166 --> 01:01:23,750
Ini...
676
01:01:29,250 --> 01:01:30,541
Apa?
677
01:01:32,791 --> 01:01:34,458
Itu majikan baru saya di AS.
678
01:01:36,500 --> 01:01:38,750
EN. DONOVAN,
BARU HANTAR KONTRAK SARA WULF
679
01:01:38,833 --> 01:01:41,541
- Donovan beri awak kerja.
- Nampaknya begitu.
680
01:01:46,625 --> 01:01:48,750
RAWATAN PSIKIATRIK
RINGKASAN PELEPASAN
681
01:01:51,500 --> 01:01:53,708
BANYAK IMBAS KEMBALI
TINGKAH LAKU DISOSIATIF
682
01:01:53,791 --> 01:01:55,458
Dia tahu keadaan awak.
683
01:01:55,541 --> 01:01:57,250
Dia nak awak datang ke sini.
684
01:02:00,375 --> 01:02:04,083
Okey. Data awak dimajukan.
685
01:02:04,166 --> 01:02:05,458
Kepada siapa?
686
01:02:05,541 --> 01:02:07,833
Tak tahu. Tiada nama sebenar.
687
01:02:08,958 --> 01:02:11,916
- Saya perlu cari Konsul.
- Dia akan lihat sejarah.
688
01:02:12,500 --> 01:02:14,250
Guna komputer riba saya.
689
01:02:14,333 --> 01:02:17,041
Ya, Cik Konsul Jeneral.
Ada masalah perisian.
690
01:02:17,125 --> 01:02:19,958
Tak, tiada kaitan dengan Sara Wulf.
Dia masih di infirmari.
691
01:02:20,041 --> 01:02:21,541
Sarjan Donovan dah periksa dia.
692
01:02:21,625 --> 01:02:25,000
Pihak berkuasa Jerman
akan tahan dia bila-bila masa. Baik.
693
01:02:26,125 --> 01:02:28,333
- Ada perkembangan?
- Tiada apa-apa.
694
01:02:28,416 --> 01:02:31,208
- Awak cuba log masuk?
- Tablet saya di pejabat.
695
01:02:31,291 --> 01:02:33,000
- Pergi ambil.
- Ya, tuan.
696
01:02:34,875 --> 01:02:37,791
- Awak rasa Konsul terlibat?
- Ya, orang atasan.
697
01:02:37,875 --> 01:02:41,000
Orang yang boleh manipulasi rakaman
dan bawa orang masuk.
698
01:02:41,083 --> 01:02:42,541
{\an8}DEBORAH ALLEN KONSULAT FRANKFURT
699
01:02:43,041 --> 01:02:44,041
Sini.
700
01:02:45,666 --> 01:02:48,000
Lahir di Wiesbaden... Harvard...
701
01:02:49,041 --> 01:02:50,041
Itu tak ada apa.
702
01:02:50,125 --> 01:02:53,916
Baiklah... Eric. Eric Kynch.
703
01:02:54,500 --> 01:02:55,958
Konsulat Frankfurt.
704
01:02:57,833 --> 01:02:59,791
Juga berkhidmat di Afghanistan.
705
01:03:01,583 --> 01:03:03,833
Tatal ke bawah. Tunggu...
706
01:03:06,416 --> 01:03:09,541
"Pakar Wilayah di Islamabad, Pakistan."
707
01:03:17,166 --> 01:03:19,583
- Saya harus periksa e-mel saya.
- Kenapa?
708
01:03:26,125 --> 01:03:28,208
Hotel Seama, Islamabad.
709
01:03:31,208 --> 01:03:32,333
Itu Kynch.
710
01:03:35,375 --> 01:03:36,583
Ini video apa?
711
01:03:36,666 --> 01:03:39,000
Ada kaitan dengan atur tugas kita.
712
01:03:40,375 --> 01:03:41,750
Evan dibunuh di situ.
713
01:03:46,333 --> 01:03:49,125
0175 16589. Okey.
714
01:03:49,208 --> 01:03:51,666
- Awak gila? Mereka saring panggilan.
- Saya tak kisah.
715
01:03:51,750 --> 01:03:54,333
- Awak telefon siapa?
- Lelaki yang hantar klip itu.
716
01:03:57,916 --> 01:03:59,625
Güney, rangkaian Clarativ.
717
01:03:59,708 --> 01:04:02,708
- Ini Sara Wulf. Awak hantar video itu.
- Cik Wulf...
718
01:04:02,791 --> 01:04:04,333
Salah seorangnya Eric Kynch.
719
01:04:04,416 --> 01:04:07,041
- Betul.
- Apa awak tahu tentang dia?
720
01:04:07,125 --> 01:04:12,083
Okey, jadi... Eric Kynch terpaksa tamatkan
kerjaya tenteranya kerana kecederaan.
721
01:04:12,166 --> 01:04:15,625
Disyaki terlibat dalam rasuah,
tapi setiap kali dibebaskan.
722
01:04:15,708 --> 01:04:17,666
Saya ada sumber baru yang kata
723
01:04:17,750 --> 01:04:20,958
Kynch bertanggungjawab
atas serangan hendap itu.
724
01:04:21,041 --> 01:04:21,875
Apa?
725
01:04:29,666 --> 01:04:30,666
Tak guna.
726
01:04:32,125 --> 01:04:33,125
Kita harus pergi.
727
01:04:33,708 --> 01:04:35,916
Saya hilang satu kunci pengenalan.
728
01:04:36,000 --> 01:04:38,625
- Kynch cakap dengan siapa dalam video?
- Tak tahu.
729
01:04:38,708 --> 01:04:39,625
Sara, sekarang!
730
01:04:39,708 --> 01:04:42,791
Dia boleh dilihat dalam cermin.
Awak kenal dia?
731
01:04:42,875 --> 01:04:45,666
Saya tak nampak dia.
Saya tak nampak muka dia.
732
01:04:45,750 --> 01:04:47,583
Saya pertingkatkan syot layar. Jika...
733
01:04:47,666 --> 01:04:49,916
- Hantar saja. Ya. Terima kasih.
- Cik Wulf?
734
01:04:50,875 --> 01:04:52,000
- Sial...
- Ada apa?
735
01:04:52,083 --> 01:04:53,333
Saya tak boleh buka.
736
01:04:53,416 --> 01:04:55,083
Biar saya buat.
737
01:04:58,750 --> 01:04:59,833
Sedang dimuatkan.
738
01:05:01,541 --> 01:05:02,541
Sial.
739
01:05:04,083 --> 01:05:04,916
Ayuh.
740
01:05:09,333 --> 01:05:10,916
Ayuh. Sekarang!
741
01:05:16,250 --> 01:05:17,666
- Tak guna.
- Arah sini!
742
01:05:24,291 --> 01:05:26,958
Saya perlu bantuan! Mereka ke kafeteria!
743
01:05:27,041 --> 01:05:28,208
Cepat!
744
01:05:34,000 --> 01:05:35,291
Ke tepi!
745
01:05:40,958 --> 01:05:42,000
Pintu!
746
01:05:48,708 --> 01:05:51,125
- Lif?
- Lama sangat. Arah sini.
747
01:06:01,250 --> 01:06:02,250
Jahanam.
748
01:06:03,958 --> 01:06:04,958
Sial.
749
01:06:05,041 --> 01:06:06,708
Mereka masuk pintu itu!
750
01:06:19,875 --> 01:06:21,958
Selamat! Mari pergi.
751
01:06:44,041 --> 01:06:45,791
Apa terjadi di Afghanistan?
752
01:06:45,875 --> 01:06:48,291
Kami dua pasukan. Amerika dan kami.
753
01:06:49,083 --> 01:06:51,291
Pada malam kedua, kami diserang.
754
01:06:51,375 --> 01:06:54,375
Kami dapat tumpaskan beberapa,
tapi terlalu banyak.
755
01:06:56,041 --> 01:07:00,000
Apabila helikopter tiba, semua orang mati.
756
01:07:03,125 --> 01:07:04,916
Semua kecuali saya.
757
01:07:07,500 --> 01:07:08,791
Saya...
758
01:07:08,875 --> 01:07:12,000
Saya sering tertanya-tanya,
kenapa hanya saya?
759
01:07:14,125 --> 01:07:15,291
Bukan awak saja.
760
01:07:16,375 --> 01:07:17,541
Awak dan Josh.
761
01:07:29,666 --> 01:07:30,833
Ini gambarnya.
762
01:07:35,750 --> 01:07:37,833
Awak rasa bagaimana Kynch terlibat?
763
01:07:46,583 --> 01:07:47,875
Sara?
764
01:07:48,458 --> 01:07:49,625
Siapa lelaki itu?
765
01:07:49,708 --> 01:07:51,291
Keluar! Serangan hendap!
766
01:07:51,375 --> 01:07:52,791
- Terus bergerak!
- Ke tepi!
767
01:07:52,875 --> 01:07:55,416
- Selamat!
- Di selekoh, tinjau! Ayuh!
768
01:07:55,500 --> 01:07:56,458
Musuh tumpas!
769
01:08:03,166 --> 01:08:06,916
- Kita perlu kembali ke gudang.
- Apa? Kenapa?
770
01:08:07,833 --> 01:08:09,083
Kita ada cukup bukti.
771
01:08:09,166 --> 01:08:11,500
Donovan bawa awak ke sini
dan tutup penculikan saya.
772
01:08:11,583 --> 01:08:13,291
Kynch terlibat dalam masa silam awak.
773
01:08:13,375 --> 01:08:16,750
Tak tahu kaitannya.
Kita mesti cakap dengan Konsul. Sara!
774
01:08:16,833 --> 01:08:20,375
Tak masuk akal! Jom periksa
bangunan yang ada sel itu.
775
01:08:20,458 --> 01:08:22,541
Apa dalam gambar itu?
776
01:08:25,166 --> 01:08:26,000
Sara!
777
01:08:28,458 --> 01:08:30,000
- Jadi?
- Mereka hilang.
778
01:08:31,375 --> 01:08:32,958
Saya dah periksa tablet saya.
779
01:08:33,583 --> 01:08:35,083
Dia jumpa e-mel itu.
780
01:08:35,666 --> 01:08:36,875
Dia tahu.
781
01:08:37,541 --> 01:08:38,708
Maafkan saya.
782
01:08:55,666 --> 01:08:56,791
Awas cermin itu!
783
01:08:56,875 --> 01:08:58,041
Kita di mana?
784
01:08:58,125 --> 01:08:59,875
Naik kereta api ke Perancis.
785
01:09:00,666 --> 01:09:02,666
Di Paris, beli tiket ke Mexico.
786
01:09:02,750 --> 01:09:05,625
Awak mungkin akan berjaya ke AS dari sana.
787
01:09:07,458 --> 01:09:11,458
Okey, yang itu nak bertolak.
Sembunyi di ruang kargo.
788
01:09:11,541 --> 01:09:12,833
Saya tak faham.
789
01:09:13,750 --> 01:09:15,958
- Awak kata kita...
- Saya tahu apa Kynch buat.
790
01:09:17,500 --> 01:09:21,000
Saya tahu sebab saya di sini.
Terlalu bahaya. Awak mesti pergi.
791
01:09:22,583 --> 01:09:23,583
Awak macam mana?
792
01:09:24,250 --> 01:09:26,291
Saya akan okey. Okey?
793
01:09:28,041 --> 01:09:29,125
Saya akan okey.
794
01:09:31,500 --> 01:09:32,458
Pergi sekarang.
795
01:09:34,333 --> 01:09:35,833
Cari mak awak, okey?
796
01:09:36,416 --> 01:09:37,625
Saya alih perhatian.
797
01:09:39,208 --> 01:09:40,208
Okey.
798
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
Hei!
799
01:09:50,833 --> 01:09:53,041
Berhenti! Siapa awak?
800
01:09:54,333 --> 01:09:56,416
Hei! Apa awak buat?
801
01:09:56,916 --> 01:10:00,000
Puan! Awak menceroboh!
802
01:10:00,750 --> 01:10:02,375
Saya kata, jangan bergerak!
803
01:10:03,166 --> 01:10:04,875
Keluar dari kereta! Sekarang!
804
01:10:07,208 --> 01:10:08,750
Berhenti atau saya tembak!
805
01:10:32,666 --> 01:10:34,250
Berhenti atau saya tembak!
806
01:10:41,916 --> 01:10:43,875
Sara, berhenti! Berhenti!
807
01:10:49,875 --> 01:10:51,666
Berhenti! Jangan bergerak!
808
01:10:52,166 --> 01:10:54,625
Jangan gerak! Awak tak dibenarkan masuk!
809
01:10:54,708 --> 01:10:56,625
Jangan bergerak! Awak ditahan!
810
01:11:16,458 --> 01:11:19,416
- Hei!
- Apa masalah dia?
811
01:11:21,291 --> 01:11:22,625
Berhenti di situ!
812
01:11:53,416 --> 01:11:55,375
Awak takkan mengalah, bukan?
813
01:12:30,541 --> 01:12:31,541
Celaka...
814
01:13:12,250 --> 01:13:13,583
Mana Josh?
815
01:13:14,333 --> 01:13:15,708
Dia dengan awak?
816
01:13:16,375 --> 01:13:18,458
- Dia dengan awak?
- Ya!
817
01:13:19,875 --> 01:13:21,000
Dia dengan saya.
818
01:13:22,125 --> 01:13:23,458
Dia selamat.
819
01:13:27,875 --> 01:13:29,250
Kenapa awak culik dia?
820
01:13:30,666 --> 01:13:32,750
Awak boleh bunuh saya di mana-mana.
821
01:13:33,916 --> 01:13:35,125
Kemalangan, apa saja.
822
01:13:36,375 --> 01:13:37,458
Macam mana awak tahu?
823
01:13:39,708 --> 01:13:41,166
Saya tengok video itu.
824
01:13:41,250 --> 01:13:45,666
Di Islamabad, awak jumpa
salah seorang Taliban yang serang kami.
825
01:13:45,750 --> 01:13:47,250
Saya cam lelaki itu.
826
01:13:47,333 --> 01:13:49,458
Saya seorang saja saksi yang hidup.
827
01:13:50,750 --> 01:13:54,208
Saya tahu awak dedahkan lokasi kami.
828
01:13:57,916 --> 01:13:58,875
Kenapa?
829
01:14:00,541 --> 01:14:02,416
Saya nak biar awak sendirian.
830
01:14:02,958 --> 01:14:06,458
Tapi seorang wartawan
beri tekanan kepada saya.
831
01:14:06,541 --> 01:14:08,000
Mana Josh?
832
01:14:11,208 --> 01:14:12,375
Di mana dia?
833
01:14:12,458 --> 01:14:14,875
Saya seorang saja yang tahu lokasi Josh.
834
01:14:15,625 --> 01:14:19,041
Jika awak tembak saya sekarang,
dia akan mati kebuluran.
835
01:14:21,666 --> 01:14:25,833
Apa awak nak buat sekarang?
Orang saya akan tiba bila-bila masa.
836
01:14:29,708 --> 01:14:31,166
Saya akan cari dia.
837
01:14:36,000 --> 01:14:38,958
{\an8}MAINTEX
TEKNOLOGI BINAAN
838
01:14:46,708 --> 01:14:49,583
{\an8}AGENSI KESELAMATAN NEGARA
839
01:15:10,250 --> 01:15:11,250
Josh?
840
01:15:32,875 --> 01:15:33,875
Josh?
841
01:16:24,875 --> 01:16:26,041
Pegawai cedera!
842
01:16:29,208 --> 01:16:30,416
Awak okey, tuan?
843
01:16:34,416 --> 01:16:38,166
Kita kehilangan dia.
Tapi dia mungkin masih dalam kawasan.
844
01:16:38,250 --> 01:16:42,250
- Tuan, kita perlu hidupkan penggera.
- Tak, ikut protokol harian.
845
01:16:42,333 --> 01:16:43,583
Tapi peraturan...
846
01:16:43,666 --> 01:16:46,375
Awak lapor terus kepada saya
dan bukan orang lain.
847
01:17:24,375 --> 01:17:26,541
Saya ulang! Letupan di bangunan E!
848
01:17:26,625 --> 01:17:28,041
Letupan di bangunan E.
849
01:17:28,125 --> 01:17:29,375
Itu perbuatan dia.
850
01:17:41,750 --> 01:17:44,833
- Kenapa dia tiada dalam kamera?
- Mesti dia elak.
851
01:17:47,666 --> 01:17:50,333
- Ya, Cik Konsul Jeneral?
- Apa terjadi, En. Kynch?
852
01:17:50,416 --> 01:17:52,666
Ada letupan.
853
01:17:52,750 --> 01:17:55,875
Yakah? Bagaimana dengan serangan
di pusat rekreasi?
854
01:17:56,791 --> 01:17:59,041
Maaf. Glic dalam rantaian perintah...
855
01:17:59,125 --> 01:18:00,708
Berhenti tipu saya.
856
01:18:01,375 --> 01:18:02,875
Ikut protokol.
857
01:18:03,875 --> 01:18:04,875
Ya, puan.
858
01:18:05,375 --> 01:18:06,208
Sial!
859
01:18:06,916 --> 01:18:08,666
Kod Merah. Tembak jika nampak.
860
01:18:09,250 --> 01:18:10,708
Pemindahan kecemasan.
861
01:18:10,791 --> 01:18:11,750
Ayuh!
862
01:18:11,833 --> 01:18:13,833
Ikut prosedur kecemasan.
863
01:18:14,333 --> 01:18:19,375
Pergi ke tempat berkumpul terdekat
dan tunggu arahan seterusnya.
864
01:18:21,208 --> 01:18:23,333
Perhatian. Ini pemindahan kecemasan...
865
01:18:23,416 --> 01:18:24,291
Selamat!
866
01:18:28,458 --> 01:18:30,041
Baiklah, semua!
867
01:18:31,125 --> 01:18:32,625
- Semua selamat!
- Kanan.
868
01:18:37,000 --> 01:18:41,708
- Baiklah, terus bergerak.
- Kita nak ke mana? Saya nak balik.
869
01:18:42,333 --> 01:18:43,583
Ya, okey...
870
01:18:43,666 --> 01:18:44,666
Aileen?
871
01:18:47,583 --> 01:18:50,333
- Saya Sara. Saya nak bawa...
- Bagaimana awak tahu nama saya?
872
01:18:50,416 --> 01:18:52,333
Kenapa dengan muka awak?
873
01:18:53,708 --> 01:18:56,791
Saya kawan ayah awak.
Dia suruh saya jemput awak.
874
01:18:57,375 --> 01:18:59,333
Saya tak boleh ikut orang asing.
875
01:19:00,458 --> 01:19:03,791
Ya, betul. Tapi saya bukan orang asing.
876
01:19:04,583 --> 01:19:06,708
Saya kawan, sumpah.
877
01:19:07,333 --> 01:19:09,708
Nampak? Ayah awak beri saya ini.
878
01:19:09,791 --> 01:19:11,250
En. Arnab!
879
01:19:13,208 --> 01:19:14,208
Mari.
880
01:19:17,458 --> 01:19:19,791
Pergi! Ayuh!
881
01:19:33,666 --> 01:19:36,250
Ini bilik selamat.
Ayah saya beritahu saya.
882
01:19:37,000 --> 01:19:38,708
Awak gadis yang sangat bijak.
883
01:19:40,541 --> 01:19:41,708
Pos Satu.
884
01:19:41,791 --> 01:19:43,125
{\an8}POS SATU
MEMANGGIL
885
01:19:45,500 --> 01:19:48,541
Seksyen A selamat.
Pasukan Alpha, pergi seksyen C.
886
01:19:50,208 --> 01:19:52,625
BILIK SELAMAT
PANGGILAN MASUK
887
01:19:53,208 --> 01:19:57,041
Awak tak patut ada di bilik selamat.
Kawasan sedang dikosongkan.
888
01:19:58,958 --> 01:20:00,166
Tuan, ada panggilan.
889
01:20:02,875 --> 01:20:03,958
Eric Kynch.
890
01:20:08,541 --> 01:20:13,125
Embambee, Valerie, Valerooshka...
891
01:20:13,208 --> 01:20:15,791
Embambee...
892
01:20:15,875 --> 01:20:16,875
Sara?
893
01:20:18,583 --> 01:20:19,583
Sara?
894
01:20:27,958 --> 01:20:29,583
Saya beritahu dia saya jaga dia.
895
01:20:30,958 --> 01:20:32,416
Boleh saya cakap dengan dia?
896
01:20:37,083 --> 01:20:39,125
Sayang? Ayah awak.
897
01:20:43,833 --> 01:20:46,583
- Ayah?
- Hei, budak kecil. Kamu tak apa-apa?
898
01:20:46,666 --> 01:20:48,500
Ya. Ayah akan jemput saya?
899
01:20:48,583 --> 01:20:51,458
Tak, maaf. Ayah perlu bekerja lebih lama.
900
01:20:51,541 --> 01:20:54,500
Sara akan jaga kamu.
Ayah jemput awak nanti, okey?
901
01:20:55,083 --> 01:20:56,708
Okey. Sayang ayah.
902
01:20:56,791 --> 01:20:58,416
Sayang kamu juga, budak kecil.
903
01:21:04,291 --> 01:21:05,541
Apa awak nak?
904
01:21:06,625 --> 01:21:08,625
Saya nak awak pulangkan Josh.
905
01:21:09,541 --> 01:21:11,208
- Cik Wulf...
- Awak harus mengaku.
906
01:21:11,291 --> 01:21:12,583
Berhenti cakap Jerman.
907
01:21:13,250 --> 01:21:15,916
Pintu ini setebal sepuluh sentimeter,
keluli bertetulang.
908
01:21:16,000 --> 01:21:18,916
Jika awak letupkan,
awak akan bunuh anak awak.
909
01:21:20,083 --> 01:21:22,583
- Menggerudi ambil masa lama.
- Untuk apa?
910
01:21:23,250 --> 01:21:25,166
Sebelum kami kehabisan oksigen di sini.
911
01:21:26,041 --> 01:21:29,291
Lain kali awak telefon,
saya nak lihat Josh di skrin.
912
01:21:36,791 --> 01:21:37,791
Sara?
913
01:21:39,625 --> 01:21:40,625
Sara!
914
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
Terima.
915
01:21:45,666 --> 01:21:47,583
Dia matikan bekalan udara.
916
01:21:48,333 --> 01:21:49,916
- Boleh hidupkan semula?
- Tak.
917
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
Unit ini mampu diri.
918
01:21:52,083 --> 01:21:54,625
Tentu ada cara lain untuk masuk semula!
919
01:22:11,416 --> 01:22:13,958
- Awak nak main permainan lain?
- Ya.
920
01:22:14,833 --> 01:22:18,958
Okey. Saya intip dengan mata kecil saya
sesuatu yang
921
01:22:19,541 --> 01:22:20,500
merah.
922
01:22:43,416 --> 01:22:45,291
Apa yang berlaku, Eric?
923
01:22:46,000 --> 01:22:48,750
- Kenapa ini berlaku?
- Semua akan baik saja.
924
01:22:48,833 --> 01:22:50,958
Jangan risau. Tak apa.
925
01:22:53,416 --> 01:22:56,333
Saya intip dengan mata kecil saya...
926
01:22:58,000 --> 01:23:00,958
sesuatu yang...
927
01:23:02,208 --> 01:23:03,208
hijau.
928
01:23:04,708 --> 01:23:05,833
Selimut.
929
01:23:07,416 --> 01:23:08,291
Tak.
930
01:23:12,875 --> 01:23:13,875
Kotak itu?
931
01:23:16,166 --> 01:23:17,000
Tak.
932
01:23:20,583 --> 01:23:21,791
Awak okey?
933
01:23:24,333 --> 01:23:26,291
Saya sangat penat.
934
01:23:27,125 --> 01:23:28,333
Baringlah.
935
01:23:47,791 --> 01:23:48,791
Sara?
936
01:23:54,333 --> 01:23:55,333
Mana anak saya?
937
01:23:55,416 --> 01:23:57,666
Sara, tolong lepaskan gadis itu.
938
01:23:58,541 --> 01:24:00,583
Awak tahu apa jadi di belakang awak?
939
01:24:01,166 --> 01:24:02,916
Awak tahu sejarah Eric Kynch?
940
01:24:04,208 --> 01:24:05,583
- Kenapa nama awak?
- Tak tahu.
941
01:24:05,666 --> 01:24:06,791
Dia korup.
942
01:24:06,875 --> 01:24:07,916
Dia berkhayal.
943
01:24:08,000 --> 01:24:10,125
Dia bertanggungjawab
atas kematian lapan orang.
944
01:24:10,708 --> 01:24:13,208
Dia tahu cuma saya yang boleh dakwa dia.
945
01:24:13,291 --> 01:24:15,000
Sebab itu dia nak bunuh saya.
946
01:24:17,083 --> 01:24:19,666
Sara, tolong keluar dulu.
947
01:24:19,750 --> 01:24:22,500
Tak mungkin awak nak gadis itu mati.
948
01:24:23,083 --> 01:24:24,500
Saya nak cakap dengan Kynch.
949
01:24:27,250 --> 01:24:29,500
Bagaimana?
950
01:24:35,666 --> 01:24:36,916
Awak serius?
951
01:24:38,125 --> 01:24:39,125
Apa maksud awak?
952
01:24:39,708 --> 01:24:42,625
Awak lebih rela anak awak mati
daripada awak masuk penjara?
953
01:24:42,708 --> 01:24:46,416
Aileen tak bersalah. Awak nak bunuh dia?
954
01:24:48,708 --> 01:24:52,291
Saya tahu awak tak sanggup buat, Sara.
955
01:24:55,333 --> 01:24:56,916
Awak bukan pembunuh.
956
01:25:13,750 --> 01:25:15,208
Lantera itu.
957
01:25:22,708 --> 01:25:23,708
Apa?
958
01:25:24,291 --> 01:25:27,708
Saya intip dengan mata awak... lantera.
959
01:25:31,208 --> 01:25:32,208
Ya.
960
01:25:34,916 --> 01:25:36,875
Ya, betul.
961
01:25:38,083 --> 01:25:39,333
Awak okey?
962
01:25:44,166 --> 01:25:46,416
Saya cuma fikirkan anak saya.
963
01:25:47,375 --> 01:25:49,208
Kami pun suka main itu.
964
01:25:50,416 --> 01:25:51,541
Siapa nama dia?
965
01:25:52,750 --> 01:25:56,625
Nama dia Josh.
Dia lebih muda daripada awak.
966
01:25:57,750 --> 01:25:59,041
Mana dia?
967
01:26:01,208 --> 01:26:02,333
Saya tak tahu.
968
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
Mari, sayang.
969
01:26:47,708 --> 01:26:50,250
- Kita nak ke mana?
- Awak akan pulang.
970
01:27:09,500 --> 01:27:10,875
Saya lepaskan Aileen.
971
01:27:12,875 --> 01:27:14,208
Saya nak cakap dengan awak.
972
01:27:15,250 --> 01:27:16,375
Di sini, cuma kita.
973
01:27:17,458 --> 01:27:18,500
Okey, Sara.
974
01:27:19,208 --> 01:27:20,916
Semua orang perlu berundur.
975
01:27:21,000 --> 01:27:23,083
Baiklah. Semua orang berundur.
976
01:27:24,333 --> 01:27:25,458
Berundur!
977
01:27:26,875 --> 01:27:27,916
Lagi!
978
01:28:01,833 --> 01:28:03,375
Terima kasih, Cik Wulf.
979
01:28:04,083 --> 01:28:06,083
Sekarang tolong keluar juga.
980
01:28:07,833 --> 01:28:11,958
Tak. Saya nak Kynch masuk.
Seperti dipersetujui.
981
01:28:35,125 --> 01:28:36,750
Saya takkan cederakan awak.
982
01:28:38,166 --> 01:28:42,291
Awak takkan lepaskan Josh
selagi saya masih hidup.
983
01:28:43,750 --> 01:28:46,041
Walaupun saya janji akan tutup mulut.
984
01:28:47,875 --> 01:28:49,583
Kata saja
985
01:28:49,666 --> 01:28:51,750
saya banyak beri tentangan.
986
01:28:52,625 --> 01:28:55,833
Sebaik awak pergi,
saya matikan bekalan udara lagi.
987
01:28:55,916 --> 01:28:59,666
Dengan keadaan saya,
ini takkan mengejutkan sesiapa.
988
01:29:01,125 --> 01:29:04,041
Tapi janjilah
awak akan bawa Josh jumpa mak saya.
989
01:29:06,375 --> 01:29:07,833
Janji dengan saya.
990
01:29:12,708 --> 01:29:13,625
Tak!
991
01:29:25,458 --> 01:29:27,208
Lepaskan saya dan Josh.
992
01:29:28,166 --> 01:29:30,208
Awak tahu saya tak boleh buat.
993
01:29:39,041 --> 01:29:40,708
Kenapa awak culik dia?
994
01:29:41,833 --> 01:29:43,583
Kenapa susah payah?
995
01:29:45,041 --> 01:29:46,750
Tolonglah, awak hutang saya.
996
01:30:07,875 --> 01:30:11,875
Saya buat silap.
Saya pandang rendah pada awak.
997
01:30:11,958 --> 01:30:15,583
"Dia seorang pejuang,
dia tak pernah mengalah."
998
01:30:15,666 --> 01:30:18,208
Semua orang yang kenal awak cakap begitu.
999
01:30:20,250 --> 01:30:23,625
Tapi saya tak sangka awak akan berjaya
keluar dari bangunan pelawat.
1000
01:30:24,250 --> 01:30:28,125
Kesilapan bermula
apabila awak nampak beg itu diserahkan.
1001
01:30:28,208 --> 01:30:30,333
Kebetulan bodoh, tapi silap saya
1002
01:30:30,416 --> 01:30:33,083
kerana saya tak tahu
apa yang Martello buat.
1003
01:30:35,041 --> 01:30:37,875
Sebab itu awak masuk ke bangunan lain,
1004
01:30:37,958 --> 01:30:39,666
yang tiada dalam rancangan.
1005
01:30:43,333 --> 01:30:46,000
Tapi saya putuskan untuk biarkan saja.
1006
01:30:46,583 --> 01:30:49,166
Walaupun selepas awak jumpa Kira Wolkowa,
1007
01:30:49,250 --> 01:30:51,125
kami masih dapat kawal.
1008
01:30:52,750 --> 01:30:55,166
Mereka boleh masuk seperti dirancang.
1009
01:30:55,250 --> 01:30:59,083
Tapi tiada siapa sangka awak
akan hapuskan dua penyerang terlatih
1010
01:30:59,166 --> 01:31:00,958
dan elak penculikan.
1011
01:31:04,458 --> 01:31:06,500
Seluruh rancangan musnah.
1012
01:31:09,791 --> 01:31:11,791
Awak biar penculik masuk.
1013
01:31:11,875 --> 01:31:15,833
{\an8}Awak pastikan saya ditawarkan kerja
di AS supaya saya datang sini.
1014
01:31:15,916 --> 01:31:17,916
Tunggu di sini. Jangan bergerak.
1015
01:31:18,916 --> 01:31:21,083
Sarjan, sila berehat sekarang.
1016
01:31:21,166 --> 01:31:23,416
Awak pastikan saya dapat lari.
1017
01:31:24,333 --> 01:31:26,625
Awak nak saya lari di sini.
1018
01:31:26,708 --> 01:31:29,708
Tak boleh biar tentera pasukan khas
bebas di kawasan kita.
1019
01:31:29,791 --> 01:31:31,416
Dia cuma ibu yang takut.
1020
01:31:31,500 --> 01:31:34,958
Awak tahu saya akan buat apa saja
untuk cari anak saya.
1021
01:31:40,750 --> 01:31:44,541
MEMADAMKAN OBJEK
1022
01:31:48,166 --> 01:31:51,458
Jika orang macam Kira
hilang dari konsulat,
1023
01:31:51,541 --> 01:31:54,041
awak pun tak boleh terlepas.
1024
01:31:54,125 --> 01:31:56,041
Orang akan tanya banyak soalan.
1025
01:31:57,125 --> 01:32:00,041
Tapi bekas tentera gila melarikan diri?
1026
01:32:01,375 --> 01:32:03,375
Kambing hitam yang sempurna.
1027
01:32:03,958 --> 01:32:08,041
Awak boleh tembak satu-satunya saksi
ke Afghanistan semasa dia lari.
1028
01:32:09,250 --> 01:32:10,791
Memudahkan lagi.
1029
01:32:12,375 --> 01:32:15,041
Berapa awak dibayar?
1030
01:32:15,708 --> 01:32:17,500
Untuk biar penculik masuk?
1031
01:32:20,916 --> 01:32:23,000
Kenapa awak di sini, Sara?
1032
01:32:25,083 --> 01:32:27,541
Sebab Bundeswehr jaga awak dengan baik?
1033
01:32:28,625 --> 01:32:31,375
Tak. Awak tak berguna
dan mereka lepaskan awak.
1034
01:32:32,041 --> 01:32:33,375
Itu yang berlaku?
1035
01:32:33,958 --> 01:32:36,333
Saya bekerja keras untuk mereka.
1036
01:32:38,083 --> 01:32:41,833
Biasiswa kolej tentera,
OCS dengan kepujian, kemudian...
1037
01:32:43,333 --> 01:32:45,125
RCM letupkan kenderaan awak.
1038
01:32:45,708 --> 01:32:48,166
Selepas enam bulan,
mereka kata awak okey semula.
1039
01:32:48,250 --> 01:32:51,416
Awak tak boleh bangun pagi
sebab awak sangat tertekan.
1040
01:32:51,500 --> 01:32:54,250
Mereka kata, "Pergi, buat kerja pejabat."
1041
01:32:54,333 --> 01:32:56,583
Kerjaya buntu. Terima atau pergi.
1042
01:32:58,000 --> 01:33:00,458
Keluarga berpindah setiap dua tahun.
1043
01:33:00,541 --> 01:33:03,416
Anak tiada rumah yang elok.
1044
01:33:03,500 --> 01:33:07,166
Mereka tak beri awak
duit secukupnya untuk kolejnya.
1045
01:33:07,250 --> 01:33:10,625
Mereka bangsat!
1046
01:33:15,750 --> 01:33:17,125
Saya tak hutang mereka.
1047
01:33:19,833 --> 01:33:20,958
Mereka hutang saya.
1048
01:33:23,000 --> 01:33:24,125
Mereka hutang saya.
1049
01:33:26,833 --> 01:33:27,833
Awak tahu...
1050
01:33:29,625 --> 01:33:31,375
Kita tak jauh berbeza, Sara.
1051
01:33:33,500 --> 01:33:35,625
Saya buat ini untuk keluarga saya.
1052
01:33:36,541 --> 01:33:38,541
Tapi awak musnahkan keluarga saya.
1053
01:33:43,708 --> 01:33:45,375
Josh tiada ayah.
1054
01:33:48,416 --> 01:33:50,333
Awak bunuh lapan orang.
1055
01:33:53,666 --> 01:33:55,166
Saya minta maaf sangat.
1056
01:33:57,208 --> 01:33:59,916
Saya fikir saya cuma jual
maklumat tak berguna.
1057
01:34:02,500 --> 01:34:04,958
Saya bosan dengar rungutan awak. Keluar.
1058
01:34:06,708 --> 01:34:08,250
Keluar!
1059
01:34:10,625 --> 01:34:12,875
Awak takkan berhenti melawan, Sara.
1060
01:34:13,833 --> 01:34:14,833
Oleh itu...
1061
01:34:27,375 --> 01:34:30,208
Sial... Saya dah agak
saya tak suka bahagian ini.
1062
01:34:38,250 --> 01:34:39,875
Dia ambil pistol saya!
1063
01:34:40,500 --> 01:34:41,875
Dia ambil pistol saya!
1064
01:34:41,958 --> 01:34:43,541
- Awak cedera?
- Tutup pintu!
1065
01:34:43,625 --> 01:34:44,875
Panggil doktor!
1066
01:35:24,416 --> 01:35:26,250
- Keluar! Serang hendap!
- Ayuh, gerak!
1067
01:35:27,208 --> 01:35:29,833
Selamat! Keluar!
1068
01:35:29,916 --> 01:35:31,583
Bom tangan!
1069
01:36:41,500 --> 01:36:42,500
Mak?
1070
01:36:45,541 --> 01:36:46,583
Mak?
1071
01:37:42,291 --> 01:37:43,958
Ada bahan letupan.
1072
01:37:55,291 --> 01:37:56,291
Bersenjata.
1073
01:37:59,916 --> 01:38:00,916
Lima...
1074
01:38:05,500 --> 01:38:06,750
Empat...
1075
01:38:10,541 --> 01:38:11,458
Tiga...
1076
01:38:16,125 --> 01:38:17,125
Dua...
1077
01:38:19,166 --> 01:38:20,166
Satu.
1078
01:38:20,250 --> 01:38:22,208
TAK BERKUNCI
1079
01:38:22,291 --> 01:38:23,416
Saya buat silap.
1080
01:38:25,333 --> 01:38:26,875
Saya pandang rendah pada awak.
1081
01:38:27,791 --> 01:38:30,541
"Dia seorang pejuang,
dia tak pernah mengalah."
1082
01:38:32,000 --> 01:38:34,458
Semua orang yang kenal awak cakap begitu.
1083
01:38:36,291 --> 01:38:40,541
Tapi saya tak sangka awak akan berjaya
keluar dari bangunan pelawat
1084
01:38:40,625 --> 01:38:42,208
dan elak penculikan.
1085
01:38:44,875 --> 01:38:46,875
Seluruh rancangan musnah.
1086
01:38:46,958 --> 01:38:49,500
Awak biar penculik masuk.
1087
01:38:51,708 --> 01:38:55,000
Awak nak saya lari. Saya bebas lari.
1088
01:38:59,875 --> 01:39:02,125
Berhenti! Meniarap!
1089
01:39:07,750 --> 01:39:09,083
Mana budak itu?
1090
01:39:14,708 --> 01:39:16,666
Tolong jangan putus asa sekarang.
1091
01:39:39,375 --> 01:39:40,458
Mak?
1092
01:39:47,375 --> 01:39:51,333
Keadaannya stabil sekarang.
Kita boleh bawa dia keluar sekarang.
1093
01:39:54,000 --> 01:39:55,000
Mak.
1094
01:39:56,541 --> 01:39:57,541
Mak?
1095
01:40:04,208 --> 01:40:05,541
Beri mereka masa.
1096
01:40:05,625 --> 01:40:07,083
Helo, sayang.
1097
01:40:13,750 --> 01:40:15,708
Apa khabar, Josh?
1098
01:40:16,583 --> 01:40:17,708
Baik.
1099
01:40:22,083 --> 01:40:23,208
Mari sini.
1100
01:40:43,833 --> 01:40:46,625
LAPAN MINGGU KEMUDIAN
1101
01:40:49,208 --> 01:40:51,291
Kynch ditahan di Amerika Syarikat.
1102
01:40:51,375 --> 01:40:53,291
Konsul beritahu saya.
1103
01:40:53,791 --> 01:40:56,000
Mereka juga mendapati selain Donovan,
1104
01:40:56,083 --> 01:40:58,250
lelaki di daftar masuk terlibat.
1105
01:40:58,333 --> 01:41:00,500
Martello? Si nerda IT itu?
1106
01:41:00,583 --> 01:41:03,041
Dia lari pada hari sama dan bersembunyi.
1107
01:41:03,791 --> 01:41:05,291
Okey. Memang gila.
1108
01:41:05,375 --> 01:41:06,375
Ya.
1109
01:41:06,916 --> 01:41:07,833
Apa khabar?
1110
01:41:09,500 --> 01:41:10,875
Ya, baik.
1111
01:41:12,333 --> 01:41:14,000
Doktor kata saya bertuah.
1112
01:41:15,666 --> 01:41:17,208
Okey. Kereta dah sampai.
1113
01:41:17,291 --> 01:41:20,208
Baiklah, jumpa nanti. Selamat jalan.
1114
01:41:20,958 --> 01:41:22,791
Terima kasih. Salam untuk mak awak.
1115
01:41:22,875 --> 01:41:26,208
- Baiklah. Jumpa lagi, psiko.
- Jumpa lagi.
1116
01:41:34,625 --> 01:41:36,750
AMERIKA SYARIKAT
PENDUDUK TETAP
1117
01:41:37,708 --> 01:41:42,125
- Selamat tinggal, mak.
- Jaga diri, okey? Dan Josh.
1118
01:41:45,083 --> 01:41:47,083
Baik, saya janji.
1119
01:41:47,666 --> 01:41:50,625
- Mak tahu.
- Saya telefon setelah mendarat.
1120
01:41:59,875 --> 01:42:01,333
Ada apa, mak?
1121
01:42:15,541 --> 01:42:17,000
Helikopter saja.
1122
01:42:18,500 --> 01:42:20,208
Boleh kita pergi sekarang?
1123
01:42:20,291 --> 01:42:22,416
Ya. Kita boleh pergi.
1124
01:47:11,166 --> 01:47:16,166
Terjemahan sari kata oleh Naiza