1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,666 --> 00:00:26,666 Sana, mak! 4 00:00:28,250 --> 00:00:30,458 - Tengok itu! - Sini, bagi aku! 5 00:00:36,125 --> 00:00:37,000 Terima kasih. 6 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Terima kasih. 7 00:00:38,583 --> 00:00:41,291 Kentang goreng dipanggil apa di Amerika? 8 00:00:43,500 --> 00:00:44,500 Kentang... 9 00:00:45,458 --> 00:00:46,416 Goreng. 10 00:00:46,500 --> 00:00:48,875 - Kentang goreng! - Bagi aku, bodoh! 11 00:00:54,458 --> 00:00:56,791 Ayah kamu selalu kata 12 00:00:56,875 --> 00:01:01,250 rasanya lebih sedap di Amerika daripada di Jerman. Tapi itu tak benar. 13 00:01:01,333 --> 00:01:03,041 Tapi itu tak benar. 14 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 Ini untuk siapa? 15 00:01:07,166 --> 00:01:09,541 Untuk ayah di syurga. 16 00:01:13,291 --> 00:01:14,916 Pakai pelindung matahari. 17 00:01:18,625 --> 00:01:21,375 Kau tahu main? Bola sepak pun tak tahu main. 18 00:01:37,708 --> 00:01:38,625 Sini! 19 00:01:39,666 --> 00:01:40,583 Jangan sentuh! 20 00:01:41,333 --> 00:01:42,625 Bertenang, semua! 21 00:01:42,708 --> 00:01:43,916 Kamu dah kenapa? 22 00:01:45,041 --> 00:01:46,041 Gilakah? 23 00:01:56,083 --> 00:01:57,166 Tak guna. 24 00:02:05,541 --> 00:02:06,541 Saya minta maaf. 25 00:02:23,916 --> 00:02:26,041 {\an8}KHIDMAT KESELAMATAN PORTAS 26 00:02:26,541 --> 00:02:29,000 {\an8}EMPAT TAHUN KEMUDIAN 27 00:02:29,083 --> 00:02:31,666 {\an8}Saya faham dia. Saya pun takkan telefon awak. 28 00:02:31,750 --> 00:02:33,291 Lupakan saja, telefon dia. 29 00:02:33,375 --> 00:02:35,000 Tak pasti jika saya boleh... 30 00:03:42,916 --> 00:03:43,916 Ayuh. 31 00:03:46,291 --> 00:03:48,125 Sebentar lagi janji temu kita. 32 00:03:59,708 --> 00:04:01,833 Cik Wulf, Eral Güney lagi, 33 00:04:01,916 --> 00:04:04,750 wartawan untuk rangkaian penyiasatan Clarativ. 34 00:04:04,833 --> 00:04:06,916 Saya ada bahan baru 35 00:04:07,000 --> 00:04:09,666 tentang kejadian menimpa awak di Afghanistan. 36 00:04:10,375 --> 00:04:13,083 Saya tahu awak tak mahu cakap tentangnya lagi, 37 00:04:13,166 --> 00:04:16,541 tapi amat membantu jika awak dapat tonton video. 38 00:04:16,625 --> 00:04:18,208 Saya e-mel kepada awak. 39 00:04:18,291 --> 00:04:21,291 Awak kenal sesiapa dalam video ini? Saya harap... 40 00:04:22,625 --> 00:04:25,458 HOTEL SEARNA, ISLAMABAD 2017/03/10 41 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 Josh? 42 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 Josh? 43 00:04:48,083 --> 00:04:51,791 Mesti dekat dengan mak, okey? Mak tak nak kamu hilang di sini. 44 00:04:53,500 --> 00:04:57,208 Saya dapat sarung tangan besbol sendiri di Amerika? 45 00:04:57,291 --> 00:04:59,166 - Ya. - Bilik saya sendiri? 46 00:04:59,666 --> 00:05:01,666 - Ya. - PS5 juga? 47 00:05:03,208 --> 00:05:04,291 Cubaan yang bagus. 48 00:05:05,208 --> 00:05:06,708 Tak boleh. 49 00:05:10,833 --> 00:05:14,625 KONSULAT JENERAL AMERIKA SYARIKAT 50 00:05:14,708 --> 00:05:16,916 Selamat pagi, sediakan pasport. 51 00:05:18,625 --> 00:05:20,375 POLIS 52 00:05:54,041 --> 00:05:56,666 SIMPAN BARANG TERLARANG DI DALAM LOKAR 53 00:06:11,500 --> 00:06:13,625 Keluarkan barang besi dari poket. 54 00:06:13,708 --> 00:06:15,875 Letak dalam dulang. Terima kasih. 55 00:06:15,958 --> 00:06:18,375 Telefon pintar di sini. Asingkan jaket. 56 00:06:18,458 --> 00:06:21,208 Keluarkan barang besi dari poket. 57 00:06:25,375 --> 00:06:26,708 Seterusnya. 58 00:06:28,666 --> 00:06:30,291 Boleh saya periksa beg awak? 59 00:06:31,166 --> 00:06:32,333 - Boleh. - Okey. 60 00:06:33,375 --> 00:06:35,208 Seterusnya. Bahasa Jerman atau Inggeris? 61 00:06:35,291 --> 00:06:36,291 Bahasa Jerman. 62 00:06:36,791 --> 00:06:41,041 Kami datang dengan visa kerja H-1. Sara dan Joshua Wulf. 63 00:06:41,625 --> 00:06:44,708 Hei, awak orang Amerika. Apa khabar? 64 00:06:46,166 --> 00:06:48,750 - Apa khabar? - Maaf. 65 00:06:48,833 --> 00:06:51,000 Okey. Awak daftar masuk. 66 00:06:51,083 --> 00:06:53,750 Ini nombor awak. Awak akan dipanggil. 67 00:06:53,833 --> 00:06:54,916 {\an8}B86, KAUNTER TIGA 68 00:06:55,000 --> 00:06:58,625 Apabila ditanya "Apa khabar?", kamu boleh jawab "Baik." 69 00:06:59,291 --> 00:07:01,416 Tapi macam mana kalau saya tak okey? 70 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 Itu tak apa. 71 00:07:03,791 --> 00:07:06,833 Orang Amerika tak nak tahu jika kamu okey. 72 00:07:06,916 --> 00:07:10,083 Jadi, kamu boleh cakap "baik". Semudah itu. 73 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 Kita di sini. 74 00:07:12,833 --> 00:07:16,416 Ayah saya hanya berbahasa Inggeris? Atau Jerman juga? 75 00:07:17,791 --> 00:07:18,791 Bahasa Inggeris saja. 76 00:07:21,250 --> 00:07:24,458 Apabila dia cuba berbahasa Jerman, lucu sangat. 77 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 Tahu bagaimana? 78 00:07:28,250 --> 00:07:32,208 "Apa kata kita pergi sarapan esok? Pagi nanti, sayang?" 79 00:07:34,583 --> 00:07:37,541 Kita akan tinggal di tempat ayah saya dulu? 80 00:07:39,666 --> 00:07:40,666 Ya, berdekatan. 81 00:07:43,750 --> 00:07:47,708 B117, kaunter enam. 82 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 Tolong duduk. 83 00:07:52,083 --> 00:07:54,416 - Josh! - Saya nak main sorok-sorok. 84 00:07:55,583 --> 00:07:56,833 Apa kamu buat? 85 00:07:57,333 --> 00:07:58,541 Maaf. 86 00:07:59,916 --> 00:08:02,708 - Saya nak main sorok-sorok! - Cukup. 87 00:08:06,750 --> 00:08:08,625 Mari kita tanya. Okey? 88 00:08:14,000 --> 00:08:16,750 Maaf. Saya rasa mereka lupa kami. 89 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 - B93. - Semua ikut sistem komputer kami. 90 00:08:20,708 --> 00:08:23,416 Kami dah tunggu tiga jam. Saya ada anak kecil. 91 00:08:24,250 --> 00:08:26,000 Ada taman permainan di hujung koridor. 92 00:08:32,708 --> 00:08:34,833 PlayStation! 93 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 Boleh saya tunggu di sini? 94 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Jangan lama. Nanti kita terlepas apabila dipanggil. 95 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 Mak boleh datang ambil saya. Tolonglah, mak. 96 00:08:45,333 --> 00:08:49,875 Okey, sepuluh minit. Tapi nanti jangan merungut, okey? Setuju? 97 00:08:49,958 --> 00:08:50,958 Setuju! 98 00:08:52,708 --> 00:08:54,125 Mak nak pergi beli kopi. 99 00:09:09,583 --> 00:09:13,791 AMERIKA SYARIKAT TANAH HIKAYAT 100 00:09:22,083 --> 00:09:26,208 B93, kaunter enam. 101 00:09:48,000 --> 00:09:49,125 Josh? 102 00:09:51,708 --> 00:09:54,208 Kita tiada masa main sorok-sorok sekarang. 103 00:09:57,791 --> 00:09:58,791 Josh. 104 00:10:13,583 --> 00:10:17,000 Josh, ini tak kelakar. Giliran kita dah sampai. 105 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 Joshua! 106 00:11:01,166 --> 00:11:02,166 Josh? 107 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 Josh! 108 00:11:22,125 --> 00:11:23,333 Bahasa Inggeris? 109 00:11:23,416 --> 00:11:25,458 - Jerman? - Jerman. 110 00:11:25,541 --> 00:11:28,875 - Apa masalahnya? - Saya tak jumpa anak saya. 111 00:11:28,958 --> 00:11:32,458 Saya tinggalkan di bilik permainan. Dia main sorok-sorok. 112 00:11:33,000 --> 00:11:36,083 - Boleh periksa di belakang pintu ini? - Tunggu sini. 113 00:11:36,166 --> 00:11:39,041 Mungkin dia balik ke dewan atau ke tandas. 114 00:11:39,125 --> 00:11:41,875 Tak. Boleh periksa di belakang pintu? 115 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 Kenapa tinggalkan dia sendiri? 116 00:11:43,833 --> 00:11:46,416 Tak, kami ke bilik permainan... 117 00:11:46,500 --> 00:11:49,166 Pertama, saya tak dibenarkan buka pintu ini untuk awak. 118 00:11:49,250 --> 00:11:51,208 Kedua, saya berniat baik, 119 00:11:51,291 --> 00:11:53,583 orang Amerika serius hal begini. 120 00:11:54,708 --> 00:11:56,583 Jadi, ikut saya sekarang. 121 00:11:57,166 --> 00:11:59,375 Saya nak cakap dengan penyelia awak. 122 00:12:07,000 --> 00:12:08,416 Ada masalah apa? 123 00:12:08,500 --> 00:12:11,333 En. Kynch, saya minta maaf. Dia buat kacau. 124 00:12:11,416 --> 00:12:13,416 Saya akan uruskan. Terima kasih. 125 00:12:13,500 --> 00:12:15,916 Eric Kynch, Pegawai Keselamatan Wilayah. 126 00:12:16,000 --> 00:12:17,041 Sara Wulf. 127 00:12:17,125 --> 00:12:19,500 - Sarjan Gunnery Donovan. - Puan. 128 00:12:20,250 --> 00:12:22,541 - Anak awak hilang, bukan? - Ya. 129 00:12:22,625 --> 00:12:25,416 - Siapa nama dia? - Josh. Umur dia enam tahun. 130 00:12:26,708 --> 00:12:28,541 - Pejabat ini? Di sini? - Ya. 131 00:12:39,708 --> 00:12:40,875 Lihat sekeliling. 132 00:12:42,000 --> 00:12:43,041 Josh? 133 00:12:46,583 --> 00:12:49,041 Awak tak perlu risau, Cik Wulf. 134 00:12:49,125 --> 00:12:51,000 Tempat ini selamat. 135 00:12:51,625 --> 00:12:55,708 - Berapa lama dia di taman permainan? - Entah. Mungkin lima minit? 136 00:12:55,791 --> 00:12:58,458 Kami tunggu lama. Dia tak boleh bertenang. 137 00:13:00,833 --> 00:13:02,708 Kenapalah saya tinggalkan dia? 138 00:13:04,458 --> 00:13:06,833 Saya ada anak perempuan. Aileen. 139 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 Dia lapan tahun. 140 00:13:09,250 --> 00:13:11,500 Saya tahu, kadangkala awak perlu rehat. 141 00:13:11,583 --> 00:13:13,416 Jangan salahkan diri. 142 00:13:14,083 --> 00:13:15,583 Kita akan cari Josh. 143 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Terima kasih. 144 00:13:20,583 --> 00:13:22,833 Seorang budak hilang. Enam tahun. 145 00:13:22,916 --> 00:13:26,958 Namanya Josh. Sila laporkan kepada kaunter maklumat. 146 00:13:31,916 --> 00:13:33,458 Seorang budak hilang... 147 00:13:39,083 --> 00:13:41,875 Jujur, saya tak tahu di mana lagi dia berada. 148 00:13:41,958 --> 00:13:44,041 Mungkin dia ada keluar? 149 00:13:44,125 --> 00:13:46,125 Sini tiada pintu keluar kedua. 150 00:13:46,208 --> 00:13:49,791 Jika dia berjaya daftar masuk, kita tentu tahu. 151 00:13:49,875 --> 00:13:51,041 Saya akan periksa. 152 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 Ada... 153 00:13:54,291 --> 00:13:55,708 Ada satu lagi pintu keluar. 154 00:14:00,875 --> 00:14:03,958 Seorang lelaki dan wanita di sini. Mereka tukar beg. 155 00:14:04,041 --> 00:14:07,208 Aneh. Dia ikut pintu ini. Dia pandang saya pelik. 156 00:14:07,291 --> 00:14:10,416 Mereka macam ada sesuatu untuk disembunyikan. 157 00:14:10,500 --> 00:14:13,500 Bagaimana jika mereka bawa Josh ke sini? 158 00:14:14,083 --> 00:14:15,791 Boleh awak buka pintu ini? 159 00:14:15,875 --> 00:14:18,333 Itu mustahil. Kawasan keselamatan ketat. 160 00:14:18,416 --> 00:14:20,958 Bagaimana jika mereka terlibat? Awak ada anak. 161 00:14:21,041 --> 00:14:23,333 Awak tahu apa boleh berlaku kepada kanak-kanak. 162 00:14:32,583 --> 00:14:36,541 - Ada apa? - Kita bincang bersendirian? 163 00:14:36,625 --> 00:14:37,500 Ya. 164 00:14:47,916 --> 00:14:49,375 RESUME PEGAWAI KESELAMATAN 165 00:14:49,458 --> 00:14:52,416 Latihan Pasukan Khas, pengalaman bertempur... 166 00:14:54,458 --> 00:14:55,916 Awak bekas tentera. 167 00:14:57,375 --> 00:14:59,000 Terima kasih atas khidmat awak. 168 00:15:01,041 --> 00:15:03,833 - Bila awak di Afghanistan? - Sehingga 2017. 169 00:15:04,875 --> 00:15:06,625 Kenapa dengan anak saya? 170 00:15:11,750 --> 00:15:13,916 Awak mohon visa untuk awak dan anak. 171 00:15:14,000 --> 00:15:16,375 Tapi cuma awak daftar masuk pagi tadi. 172 00:15:16,916 --> 00:15:20,833 Apa? Awak melawak? Tentulah Josh pun daftar masuk sekali. 173 00:15:20,916 --> 00:15:22,916 Bukan itu yang tercatat di sini. 174 00:15:25,916 --> 00:15:26,750 {\an8}DAFTAR PELAWAT 175 00:15:26,833 --> 00:15:29,750 Senarai ini salah. Kami berdua sain pagi tadi. 176 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 Orang nampak dia. Dia bercakap dengan pendaftar. 177 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Saya tanya pengurus perkhidmatan. Tiada siapa nampak dia. 178 00:15:36,208 --> 00:15:38,000 Awak di sekuriti! Awak pun nampak dia! 179 00:15:38,083 --> 00:15:39,833 Saya tak nampak budak, puan. 180 00:15:41,250 --> 00:15:43,333 Awak kata anak saya tak pernah ke sini? 181 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 Nampaknya begitu, Cik Wulf. 182 00:15:46,541 --> 00:15:50,500 Ada kamera di mana-mana. Bagaimana dengan video pengawasan? 183 00:15:50,583 --> 00:15:53,458 Saya dah periksa. Cuma awak ada dalam rakaman. 184 00:15:53,541 --> 00:15:55,708 Itu mustahil. Saya nak tengok video. 185 00:15:55,791 --> 00:15:57,416 Awak kata saya menipu? 186 00:15:57,500 --> 00:15:59,458 Sarjan, tolong. 187 00:16:05,958 --> 00:16:09,291 Sia-sia saja. Saya nak cakap dengan polis Jerman. 188 00:16:09,375 --> 00:16:12,541 Sudah tentu. Mereka dah dimaklumkan. 189 00:16:19,583 --> 00:16:23,208 Ini Eric Kynch. Cik Wulf nak bercakap dengan awak. 190 00:16:26,375 --> 00:16:27,625 Schirmer. 191 00:16:27,708 --> 00:16:31,708 Mereka layan saya macam saya gila. Saya datang pagi tadi dengan anak saya. 192 00:16:31,791 --> 00:16:35,750 Mereka kata anak saya tak pernah datang. Awak boleh datang ke sini? 193 00:16:35,833 --> 00:16:39,500 Cik Wulf, kami telah dimaklumkan tentang situasi sekarang. 194 00:16:39,583 --> 00:16:42,750 Tapi kami tak dibenarkan memasuki bangunan konsulat. 195 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 Maksud awak? 196 00:16:43,750 --> 00:16:46,166 Konsulat ialah kawasan luar wilayah. 197 00:16:46,833 --> 00:16:49,125 Saya tahu. Tapi apa maksudnya? 198 00:16:49,208 --> 00:16:51,625 Pihak berkuasa Jerman dan polis tiada kuasa di sana. 199 00:16:51,708 --> 00:16:54,208 Itu umpama kawasan Amerika. 200 00:16:54,916 --> 00:16:57,250 Keluar dulu. Kita bekerjasama baik... 201 00:16:57,333 --> 00:17:00,333 Jika saya pergi sekarang, mereka takkan benarkan saya masuk! 202 00:17:00,416 --> 00:17:02,375 Saya takkan jumpa anak saya lagi! 203 00:17:02,958 --> 00:17:05,500 Cik Wulf, awak perlu bertenang. 204 00:17:05,583 --> 00:17:08,750 Rakan sekerja saya akan jumpa awak di pintu masuk dalam sepuluh minit. 205 00:17:11,250 --> 00:17:15,125 Cik Wulf, saya janji kami akan bekerjasama dengan awak. 206 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 Hei! 207 00:17:22,375 --> 00:17:24,875 - Cik Wulf, tenang! - Saya takkan pergi tanpa anak saya! 208 00:17:24,958 --> 00:17:28,458 Saya tak tahu apa jadi kepada anak awak. Tapi dia tak pernah ada di sini! 209 00:17:28,958 --> 00:17:31,333 Cik Wulf, tolonglah. Tolonglah! 210 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Ya? 211 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Okey. 212 00:17:39,208 --> 00:17:40,416 Tak apa. 213 00:17:41,166 --> 00:17:43,041 Awak tertekan. Saya faham. 214 00:17:43,708 --> 00:17:47,541 Tapi tolong duduk di bilik ini sehingga polis Jerman ambil awak. 215 00:17:47,625 --> 00:17:49,541 Sarjan akan tunggu bersama awak. 216 00:17:51,541 --> 00:17:53,000 Semoga awak berjaya. 217 00:17:59,291 --> 00:18:00,666 Sila duduk, puan! 218 00:18:26,916 --> 00:18:27,958 Faham. 219 00:18:28,666 --> 00:18:31,041 Tunggu di sini. Jangan bergerak. 220 00:18:52,041 --> 00:18:54,666 - Helo? - Hai. Mak, ini saya. 221 00:18:54,750 --> 00:18:57,500 - Sara? - Saya di Konsulat Amerika di Frankfurt. 222 00:18:57,583 --> 00:18:59,708 - Tolong saya. Josh hilang. - Apa? 223 00:18:59,791 --> 00:19:02,250 Hubungi pihak berkuasa, media dan polis. 224 00:19:02,333 --> 00:19:05,041 Ada orang culik Josh dan menyembunyikannya. 225 00:19:09,166 --> 00:19:10,166 Mak? 226 00:19:11,000 --> 00:19:13,625 Sara, kamu makan pil tak? 227 00:19:14,250 --> 00:19:16,166 Apa kaitannya dengan ini? 228 00:19:16,250 --> 00:19:18,666 Mak tahu saya okey. Kenapa cakap begitu? 229 00:19:18,750 --> 00:19:22,708 Okey Sara. Boleh beri telefon ini kepada orang konsulat? 230 00:19:22,791 --> 00:19:24,333 Saya baru saja jelaskan... 231 00:19:24,416 --> 00:19:28,250 Mak tahu ini sukar bagi kamu, tapi kamu perlu bertenang. 232 00:19:28,333 --> 00:19:31,500 Tolong beritahu mak apa berlaku. Mana Josh? Sara... 233 00:20:27,958 --> 00:20:30,750 Susah nak dapat ini. Mustahil untuk dikalahkan. 234 00:20:30,833 --> 00:20:33,583 Saya ada dua jam dan masih tak dapat kalahkan. 235 00:20:52,250 --> 00:20:53,250 Sarjan. 236 00:20:54,125 --> 00:20:55,375 Sila rehat sekarang. 237 00:20:56,000 --> 00:20:57,625 Saya ganti syif seterusnya. 238 00:21:37,625 --> 00:21:38,875 Ada masalah? 239 00:21:38,958 --> 00:21:40,458 Tak. Semua baik. 240 00:21:41,416 --> 00:21:42,416 Bagus. 241 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 Josh? 242 00:24:10,291 --> 00:24:12,125 PELAN PEMINDAHAN KECEMASAN 243 00:24:40,625 --> 00:24:41,916 APARTMEN TETAMU 244 00:25:09,750 --> 00:25:11,333 Tolong! 245 00:25:13,500 --> 00:25:14,666 Senyap. 246 00:25:23,750 --> 00:25:24,750 Okey. 247 00:25:28,875 --> 00:25:29,708 Inggeris, Jerman? 248 00:25:31,333 --> 00:25:32,250 Inggeris, Jerman? 249 00:25:32,333 --> 00:25:34,291 Jerman. 250 00:25:38,000 --> 00:25:39,125 Duduk di situ. 251 00:25:40,958 --> 00:25:44,583 Ada nampak budak lelaki? Tinggi begini, rambut hitam. 252 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 Apa? 253 00:25:46,791 --> 00:25:48,375 Barang kemas dalam beg plastik. 254 00:25:48,875 --> 00:25:50,958 Siapa awak? Apa awak buat di sini? 255 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Cik? 256 00:25:58,250 --> 00:25:59,291 Cik! 257 00:26:00,208 --> 00:26:01,791 Saya tiada di sini. 258 00:26:04,375 --> 00:26:05,875 Benda yang awak minta. 259 00:26:07,416 --> 00:26:09,125 Awak okey? 260 00:26:10,000 --> 00:26:11,083 Tak. 261 00:26:14,375 --> 00:26:16,000 Tiada buah segar lagi? 262 00:26:16,500 --> 00:26:18,916 Saya tak boleh hidup dengan makanan junk. 263 00:26:19,750 --> 00:26:21,833 Saya akan beritahu penyelia tetamu. 264 00:26:26,625 --> 00:26:27,500 Terima kasih. 265 00:26:32,958 --> 00:26:34,833 Apa masalah tentang budak? 266 00:26:35,958 --> 00:26:38,125 Anak saya hilang dua jam lalu. 267 00:26:38,208 --> 00:26:41,500 Saya percaya dia diculik. Dari bilik permainan. 268 00:26:42,083 --> 00:26:44,041 Kenapa tak beritahu sekuriti? 269 00:26:44,125 --> 00:26:46,791 Saya rasa orang konsulat terlibat. 270 00:26:48,291 --> 00:26:50,041 Ada nampak budak lelaki? 271 00:26:51,125 --> 00:26:51,958 Tak. 272 00:26:54,416 --> 00:26:55,958 Awak pun tak nampak saya. 273 00:26:57,291 --> 00:26:59,500 Bagaimana awak sampai ke sini? 274 00:27:00,000 --> 00:27:03,416 Ada kamera di mana-mana. Pintu keselamatan dan kakitangan. 275 00:27:07,000 --> 00:27:08,291 Saya dah dilatih. 276 00:27:08,375 --> 00:27:10,833 Awak apa? Ejen rahsia? 277 00:27:11,875 --> 00:27:13,000 Bekas tentera. 278 00:27:15,625 --> 00:27:17,458 - Jaga diri. - Saya boleh bantu. 279 00:27:18,916 --> 00:27:23,000 Awak perlu orang yang tahu tempat ini. Hampir dua bulan saya di sini. 280 00:27:24,083 --> 00:27:27,541 Saya boleh bantu awak cari anak awak di sini. 281 00:27:28,708 --> 00:27:31,041 Jika awak bantu saya keluar dari sini. 282 00:27:33,500 --> 00:27:36,250 LAPAN MAUT DALAM PERTEMPURAN DI AFGHANISTAN 283 00:27:36,333 --> 00:27:39,291 Saya ingat. Pertempuran di hospital, bukan? 284 00:27:39,958 --> 00:27:45,333 Ya. Pasukan peninjau Amerika dan Jerman diserang hendap. Lapan terbunuh. 285 00:27:45,416 --> 00:27:48,916 Cuma Sara Wulf terselamat dan cedera parah terkena serpihan peluru. 286 00:27:50,125 --> 00:27:54,000 Dilatih tempur tanpa senjata. Dia ahli pasukan khas? 287 00:27:54,083 --> 00:27:58,041 Bersara. Dia dalam unit Bundesnehr dipanggil "Fernspaher". 288 00:27:58,125 --> 00:28:01,625 Peninjauan. Dilatih bergerak senyap, menyusup dan pengekstrakan. 289 00:28:04,208 --> 00:28:05,666 Saya rasa dia tak berbahaya. 290 00:28:06,458 --> 00:28:09,333 Mungkin delusi, tapi tak berbahaya. 291 00:28:09,416 --> 00:28:13,291 Tapi tak boleh biar tentera pasukan khas bebas di kawasan kita. 292 00:28:14,750 --> 00:28:17,458 Cik Konsul Jeneral, jika amaran rasmi diberi, 293 00:28:17,541 --> 00:28:21,125 dia akan dilaporkan, dipenjarakan, dapat rekod jenayah, takkan dapat kerja. 294 00:28:21,708 --> 00:28:24,791 Bukan mudah bangkit semula selepas apa dia lalui. 295 00:28:25,333 --> 00:28:26,875 Dia cuma ibu yang takut. 296 00:28:28,875 --> 00:28:31,083 Cari dia. Tapi diam-diam. 297 00:28:31,875 --> 00:28:32,916 Ya, puan. 298 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 - Ya, tuan. - Di mana dia? 299 00:28:42,875 --> 00:28:45,166 Maaf. Dia tak kelihatan dalam monitor. 300 00:28:48,291 --> 00:28:49,291 Saya Sara. 301 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Irina. 302 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 Matikan. 303 00:28:57,000 --> 00:28:59,458 Saya mainkan muzik kuat supaya orang tak dengar. 304 00:29:02,250 --> 00:29:03,666 Awak boleh masuk talian? 305 00:29:03,750 --> 00:29:06,125 Tak. Mereka ambil kad sim saya. 306 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 Ada intranet yang teruk 307 00:29:08,083 --> 00:29:11,375 dan Wi-Fi dilindungi tiga kali ganda dengan WPA3 tanpa SSID. 308 00:29:11,458 --> 00:29:13,750 Saya belajar sains komputer di Switzerland. 309 00:29:15,750 --> 00:29:17,250 Awak pelarian politik? 310 00:29:18,875 --> 00:29:19,916 Lebih kurang. 311 00:29:20,833 --> 00:29:22,500 Kenapa perlu bantuan saya? 312 00:29:22,583 --> 00:29:24,541 Awak dilindungi, bukan banduan. 313 00:29:24,625 --> 00:29:27,833 - Saya tak boleh tinggalkan konsulat. - Kenapa serang saya? 314 00:29:28,875 --> 00:29:31,250 Awak tanya terlalu banyak soalan. Jadi... 315 00:29:33,458 --> 00:29:34,666 Awak setuju? 316 00:29:35,416 --> 00:29:36,666 Okey. Setuju. 317 00:29:37,875 --> 00:29:40,708 Tak perlu. Cuma bawa saya keluar dari sini. 318 00:29:46,041 --> 00:29:47,291 Ada apa lagi di sini? 319 00:29:47,375 --> 00:29:51,083 Bilik simpanan, apartmen tetamu. Tapi tiada orang di sini. 320 00:29:51,166 --> 00:29:52,541 Bangunan lain? 321 00:29:52,625 --> 00:29:55,541 Kadangkala saya boleh ke gim dan kafeteria. 322 00:29:55,625 --> 00:29:58,500 Hanya jika ada pengiring. Awak perlu kad kunci. 323 00:30:00,125 --> 00:30:04,416 Saya selalu nampak pejabat dan bilik latihan dalam perjalanan. 324 00:30:04,500 --> 00:30:06,750 Dan pusat jagaan anak-anak pekerja. 325 00:30:06,833 --> 00:30:10,583 Ada terowong ke gudang, ruang simpanan yang besar. 326 00:30:10,666 --> 00:30:13,000 Mereka hantar barang ke kedutaan lain dari sana. 327 00:30:13,083 --> 00:30:14,833 Kemudian kita ke gudang. 328 00:30:17,166 --> 00:30:19,000 - Awak pandang apa? - Tiada apa. 329 00:30:20,500 --> 00:30:21,708 Ayuh. 330 00:30:23,291 --> 00:30:24,541 Kenapa ke gudang? 331 00:30:24,625 --> 00:30:27,458 Itu saja cara keluarkan seseorang tanpa disedari. 332 00:30:28,000 --> 00:30:29,958 Saya harap mereka belum pindahkan Josh lagi. 333 00:30:30,041 --> 00:30:30,958 Siapa? 334 00:30:31,041 --> 00:30:33,000 Dua orang yang bertukar beg. 335 00:30:33,083 --> 00:30:35,416 Wanita itu masuk ke dalam bangunan ini. 336 00:30:35,500 --> 00:30:38,291 Saya rasa mereka terlibat dalam kehilangan Josh. 337 00:30:38,375 --> 00:30:42,083 Anaknya diculik di konsulat, orang bertukar beg... 338 00:30:42,166 --> 00:30:44,416 Masuk akal. Betul. 339 00:30:46,416 --> 00:30:49,541 - Tunjukkan jalan. - Kita perlukan kad kunci. 340 00:30:54,375 --> 00:30:55,875 Okey, baik. 341 00:30:59,791 --> 00:31:00,666 Hei! 342 00:31:10,750 --> 00:31:12,791 Tak guna. Awak bunuh dia? 343 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 Mengarut. Cepat tolong saya. Ayuh! 344 00:31:16,166 --> 00:31:18,875 Dia akan sedar tak lama lagi. Pegang kaki dia. 345 00:31:18,958 --> 00:31:20,083 Okey. 346 00:31:25,833 --> 00:31:26,833 Ikut sini. 347 00:31:27,375 --> 00:31:31,458 - Awak hebat berlawan. - Pastikan tiada orang datang. 348 00:31:42,041 --> 00:31:43,375 Mudah sangat. 349 00:31:44,875 --> 00:31:49,458 Semuanya mula jadi ganas. Tutup pintu. Pasukan geledah, pintu keluar kunci... 350 00:31:49,541 --> 00:31:52,250 Mereka patut dah nampak kita pada monitor. 351 00:31:52,333 --> 00:31:54,041 Dan perasan kamera rosak. 352 00:31:54,541 --> 00:31:55,875 Ada yang tak kena. 353 00:32:04,458 --> 00:32:07,125 - Ini menuju ke gudang? - Ya. 354 00:32:13,625 --> 00:32:15,125 Ada orang datang. Cepat! 355 00:32:45,083 --> 00:32:46,083 Ada apa? 356 00:32:48,833 --> 00:32:49,958 Okey saja. 357 00:32:52,708 --> 00:32:55,916 Jika awak ada masalah, beritahu saya sekarang. Okey? 358 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 Okey. 359 00:33:17,250 --> 00:33:18,916 Seorang budak? Di sini? 360 00:33:20,125 --> 00:33:21,541 Sara, serius. 361 00:33:27,250 --> 00:33:29,625 Awak tak boleh periksa seluruh konsulat. 362 00:33:29,708 --> 00:33:32,500 Awak tahu betapa besarnya tempat ini? Helo? 363 00:33:33,375 --> 00:33:34,916 Tolonglah, ayuh. 364 00:33:37,791 --> 00:33:41,500 Trak terakhir bertolak selepas pukul satu. Josh hilang sekitar jam dua. 365 00:33:41,583 --> 00:33:44,291 Maksudnya mereka tak boleh pindahkan dia lagi. 366 00:33:44,375 --> 00:33:47,333 Trak seterusnya bertolak sejam lagi. Saya perlu tinggal di sini. 367 00:33:47,416 --> 00:33:48,625 Saya macam mana? 368 00:33:49,500 --> 00:33:52,250 Kita seludup awak ke trak seterusnya. Dan... 369 00:33:53,125 --> 00:33:54,041 Apa? 370 00:33:54,125 --> 00:33:55,458 UNIVERSITI GLENVALE 371 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 Tunggu sebentar. 372 00:34:10,958 --> 00:34:13,291 Apa awak buat? Awak tak boleh... 373 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 Wau. 374 00:34:17,541 --> 00:34:18,541 Oh, ya. 375 00:34:21,333 --> 00:34:23,625 Jadi, inilah sebabnya. Dadah. 376 00:34:25,916 --> 00:34:27,083 Kita harus pergi. 377 00:34:28,625 --> 00:34:31,416 Saya perlu tinggal di sini, di tempat trak. 378 00:34:31,500 --> 00:34:33,041 Ini mengubah segalanya. 379 00:34:33,125 --> 00:34:35,625 Awak dah janji! Ini bukan rancangannya! 380 00:34:55,666 --> 00:34:58,625 Bagasi diplomatik tak boleh diperiksa di kastam. 381 00:34:58,708 --> 00:35:01,291 Ini bukan kebetulan. Dadah, pertukaran. 382 00:35:01,375 --> 00:35:04,875 Tentu Josh nampak sesuatu. Saya perlu cakap dengan ketua sekuriti. 383 00:35:04,958 --> 00:35:06,333 Awak akan bawa saya keluar? 384 00:35:07,333 --> 00:35:08,416 Saya tak boleh. 385 00:35:08,500 --> 00:35:10,750 - Apa? - Mereka perlu uruskan ini dulu. 386 00:35:10,833 --> 00:35:13,250 - Jika awak lari sekarang, kecoh. - Tapi... 387 00:35:13,333 --> 00:35:15,875 - Saya mesti cari anak saya, maaf! - Ini tak masuk akal! 388 00:35:17,333 --> 00:35:19,125 Mungkin dia memang tiada di sini. 389 00:35:23,458 --> 00:35:26,583 Ini patung Playmobil Josh. Dia ada di sini. 390 00:35:28,250 --> 00:35:30,250 Mainan tak membuktikan apa-apa. 391 00:35:30,333 --> 00:35:31,333 Ini bukti. 392 00:35:33,333 --> 00:35:34,333 Dia datang sini. 393 00:35:35,166 --> 00:35:36,583 Maaf, Sara. 394 00:35:37,875 --> 00:35:40,000 Awak nampak macam orang gila. 395 00:35:42,000 --> 00:35:42,833 Moga berjaya. 396 00:35:42,916 --> 00:35:45,041 - Keluarkan saya! - Saya mesti cari anak saya! 397 00:35:45,125 --> 00:35:47,166 Mengarut! Anak awak tak... 398 00:35:47,250 --> 00:35:50,541 - Jangan sentuh saya! Anak awak tak... - Saya tahu apa saya nampak, okey? 399 00:35:51,708 --> 00:35:54,125 Jangan fikirkannya! Siapa awak? 400 00:35:54,208 --> 00:35:56,541 Gadis kaya yang ditindas politik? Tak mungkin. 401 00:36:00,083 --> 00:36:01,458 Awak gila. 402 00:36:06,541 --> 00:36:07,541 Siapa? 403 00:36:08,750 --> 00:36:09,666 Saya datang. 404 00:36:11,875 --> 00:36:14,291 Apa awak buat? Berhenti! 405 00:36:15,833 --> 00:36:16,833 Sara! 406 00:36:47,166 --> 00:36:48,666 Mana pemacu kilat itu? 407 00:37:00,083 --> 00:37:02,166 Sara! Tolong saya! 408 00:37:02,708 --> 00:37:04,750 Sa... Sara, tolong saya! 409 00:37:49,041 --> 00:37:50,541 Sara, jaga-jaga! Sara! 410 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 Mereka nak bunuh saya! 411 00:38:25,000 --> 00:38:26,375 Jika ya, awak dah mati. 412 00:38:27,416 --> 00:38:28,958 Mereka nak culik awak. 413 00:38:31,958 --> 00:38:35,416 Irina, siapa mereka? Apa dalam pemacu kilat itu? 414 00:38:36,583 --> 00:38:38,125 Saya mesti keluar. 415 00:38:44,583 --> 00:38:47,166 Dua lelaki cedera di dalam. Mereka cuba culik... 416 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 Maafkan saya. 417 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Maafkan saya. 418 00:39:01,791 --> 00:39:03,333 Saya akan kosongkan apartmen. 419 00:40:41,375 --> 00:40:42,541 Cik Wulf. 420 00:40:44,666 --> 00:40:47,166 Saya Konsul Jeneral Deborah Allen. 421 00:40:47,250 --> 00:40:48,375 Apa khabar? 422 00:40:49,125 --> 00:40:51,291 Anak saya hilang tengah hari tadi. 423 00:40:52,166 --> 00:40:54,416 Didakwa dia tak pernah ada di sini. 424 00:40:54,500 --> 00:40:55,833 Saya jumpa dadah. 425 00:40:55,916 --> 00:40:59,458 Dua lelaki cuba culik wanita dari apartmen tetamu. Irina. 426 00:41:00,416 --> 00:41:01,958 Saya rasa ada kaitan dengan Jo... 427 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 Apa? 428 00:41:06,500 --> 00:41:08,333 Mak awak hubungi kami. 429 00:41:08,416 --> 00:41:11,000 - Dia sangat risau. - Mak saya? 430 00:41:11,083 --> 00:41:13,666 Dia kata awak alami gangguan tekanan pascatrauma 431 00:41:13,750 --> 00:41:16,125 dengan serangan psikotik dan delusi. 432 00:41:17,291 --> 00:41:19,791 Awak dirawat di hospital. 433 00:41:19,875 --> 00:41:22,625 Dicetuskan oleh kecederaan di Afghanistan. 434 00:41:22,708 --> 00:41:25,708 Ayah anak awak dibunuh di sana juga, bukan? 435 00:41:25,791 --> 00:41:27,750 Tiada kaitan di sini. 436 00:41:28,500 --> 00:41:32,375 Tolonglah, masa suntuk. Kita perlu cari anak saya. Buka ikatan. 437 00:41:32,458 --> 00:41:36,500 Cik Wulf, awak lari daripada tahanan pencegahan. 438 00:41:36,583 --> 00:41:38,666 Awak serang pengawal keselamatan. 439 00:41:38,750 --> 00:41:42,875 Tiada kesan dua suspek penculik. Tiada siapa pernah nampak. 440 00:41:42,958 --> 00:41:44,375 Tapi Irina boleh buktikan... 441 00:41:44,458 --> 00:41:48,416 Sekarang, hanya sebuah apartmen tetamu ada penghuni. 442 00:41:48,500 --> 00:41:51,083 Orang yang tinggal di situ bukan Irina. 443 00:41:52,583 --> 00:41:55,625 - Apa? - Sarjan Donovan bercakap dengan tetamu. 444 00:41:55,708 --> 00:41:59,166 Orang itu tak tahu ada serangan dan dia tak kenal awak. 445 00:41:59,250 --> 00:42:02,208 Itu mustahil. Donovan menipu. 446 00:42:03,500 --> 00:42:06,500 Ada video pengawasan. Saya nak tengok. 447 00:43:05,125 --> 00:43:07,083 Kami bercakap dengan ahli psikologi. 448 00:43:07,166 --> 00:43:10,375 Kadangkala otak kita mempermainkan kita 449 00:43:10,458 --> 00:43:13,625 apabila ia menolak untuk proses pengalaman traumatik. 450 00:43:15,291 --> 00:43:18,333 Mak awak kata sebelum ini 451 00:43:18,416 --> 00:43:19,958 awak pernah serang orang. 452 00:43:20,041 --> 00:43:21,541 Itu dah lama. 453 00:43:22,208 --> 00:43:24,875 Saya terima rawatan, makan pil. Saya sihat. 454 00:43:24,958 --> 00:43:29,791 Ini bukan menyalahkan, Cik Wulf. ini cuma tentang membantu awak. 455 00:43:30,625 --> 00:43:31,750 Cuba ingat semula. 456 00:43:32,750 --> 00:43:34,708 Mungkin sesuatu jadi kepada Josh? 457 00:43:34,791 --> 00:43:35,791 Tak. 458 00:43:36,291 --> 00:43:39,166 Mungkin ada insiden yang awak sembunyikan? 459 00:43:39,250 --> 00:43:41,791 - Tak. - Atau awak kehilangan dia? 460 00:43:47,791 --> 00:43:50,250 Tak, saya perhatikan dia. 461 00:43:50,333 --> 00:43:54,125 Saya datang dengan dia hari ini. Ini bukan imaginasi saya. 462 00:43:54,208 --> 00:43:57,000 Awak diberi sedatif yang masih ada kesan. 463 00:43:57,083 --> 00:43:58,500 Saya bukan delusi. Buka ikatan! 464 00:43:58,583 --> 00:44:03,125 Pagi nanti, pihak berkuasa Jerman akan bawa awak ke hospital. 465 00:44:03,208 --> 00:44:04,875 Semua akan selesai di sana. 466 00:44:04,958 --> 00:44:08,041 Tolong buka ikatan saya! Ini bukan bayangan saya! 467 00:44:08,125 --> 00:44:11,208 Saya datang hari ini dengan Josh. Josh! 468 00:44:11,291 --> 00:44:14,208 - Suruh jururawat periksa dia nanti. - Ya, puan. 469 00:44:15,416 --> 00:44:16,416 Josh... 470 00:44:55,875 --> 00:44:57,416 Mereka selindung semuanya. 471 00:44:58,291 --> 00:44:59,416 Apa? 472 00:44:59,500 --> 00:45:03,916 Ketua pembantu keselamatan, Donovan, soal siasat saya malam tadi. 473 00:45:04,000 --> 00:45:05,791 Saya tak sebut tentang dadah. 474 00:45:06,291 --> 00:45:09,250 Dia tak nak dengar tentang awak atau penculik. 475 00:45:10,083 --> 00:45:12,458 Pagi ini, dia bawa saya balik ke apartmen. 476 00:45:13,000 --> 00:45:14,541 Mereka dah pergi. 477 00:45:15,750 --> 00:45:17,250 Semuanya dah dibersihkan. 478 00:45:19,208 --> 00:45:21,208 Mujur mereka tak jumpa beg. 479 00:45:23,666 --> 00:45:24,875 Awak tak gila. 480 00:45:26,166 --> 00:45:27,625 Ada yang tak kena. 481 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 Ayuh. 482 00:45:34,625 --> 00:45:38,125 - Saya tak tahu jika awak benar. - Saya tak benar? 483 00:45:39,041 --> 00:45:41,750 Mereka kata awak tak benar. Mereka tak tahu nama awak. 484 00:45:47,916 --> 00:45:49,625 Saya tak pasti boleh percaya awak. 485 00:45:51,416 --> 00:45:55,416 Nama saya bukan Irina. Saya Kira Wolkowa. 486 00:45:57,000 --> 00:45:59,875 Kami antara keluarga terkaya di Belarus. 487 00:45:59,958 --> 00:46:01,750 Ayah saya melabur wang haram. 488 00:46:05,000 --> 00:46:06,375 Secara besar-besaran. 489 00:46:07,166 --> 00:46:11,166 Dia penjenayah, sama macam ramai orang dalam kerajaan. 490 00:46:11,250 --> 00:46:15,125 Kemudian, apabila ayah saya sertai pembangkang, mereka jadi takut. 491 00:46:21,208 --> 00:46:22,625 Mereka bunuh dia. 492 00:46:24,166 --> 00:46:26,875 Jika saya tak masuk kedutaan Amerika di Minsk, 493 00:46:26,958 --> 00:46:29,125 saya sasaran seterusnya. 494 00:46:32,250 --> 00:46:34,666 Dia simpan semua bukti dalam pemacu kilat itu. 495 00:46:35,666 --> 00:46:37,666 Mereka mahukannya semula. 496 00:46:37,750 --> 00:46:39,125 Tapi kenapa Frankfurt? 497 00:46:39,875 --> 00:46:42,083 CIA bawa saya keluar dari negara ini. 498 00:46:43,750 --> 00:46:47,750 Saya sepatutnya terus ke Amerika. Tapi saya terperangkap di sini. 499 00:46:49,000 --> 00:46:53,000 Tiada apa-apa berlaku. Cuma ada alasan, hampir dua bulan. 500 00:46:54,666 --> 00:46:56,916 Dua hari lalu, Donovan minta pasport saya. 501 00:46:57,000 --> 00:46:58,833 Masa itu saya sedar ada yang tak kena. 502 00:46:59,416 --> 00:47:02,625 Mereka bawa orang masuk ke sini 503 00:47:02,708 --> 00:47:04,083 untuk tangkap saya. 504 00:47:04,166 --> 00:47:06,250 Tapi saya tonton video pengawasan. 505 00:47:07,000 --> 00:47:09,208 Saya bercakap sendiri. Berseorangan. 506 00:47:09,291 --> 00:47:11,708 Awak tak percaya saya benar? Okey... 507 00:47:20,500 --> 00:47:22,666 - Ini tak benar? - Apa awak buat? 508 00:47:23,416 --> 00:47:25,375 Tiada apa-apa. Ini tak benar. 509 00:47:26,833 --> 00:47:27,833 Berhenti! 510 00:47:31,458 --> 00:47:32,458 Selamat kembali. 511 00:47:45,083 --> 00:47:47,833 Tingkap. Ada kamera di koridor. 512 00:47:50,916 --> 00:47:52,750 Awak pasti di luar lebih baik? 513 00:47:52,833 --> 00:47:54,000 Tak. 514 00:47:54,083 --> 00:47:55,833 - Bagus. - Ayuh. 515 00:48:06,750 --> 00:48:08,375 Saya tak tahu apa berlaku 516 00:48:08,458 --> 00:48:11,875 atau bagaimana dadah dan penculik ada kaitan dengan Josh. 517 00:48:11,958 --> 00:48:15,375 - Tapi saya yakin Donovan terlibat. - Kita susah dapatkan dia. 518 00:48:15,875 --> 00:48:19,291 Kita perlu cari pemilik beg itu. Itu saja petunjuk kita. 519 00:48:19,833 --> 00:48:21,333 Boleh awak... 520 00:48:34,833 --> 00:48:38,625 Persidangan Ekonomi Dua Hala akan bersambung dalam lima minit. 521 00:48:38,708 --> 00:48:41,500 Para peserta, sila ke Auditorium Satu. 522 00:49:18,875 --> 00:49:19,833 Sekuriti. 523 00:49:38,583 --> 00:49:39,875 Rancangan hebat, Sara. 524 00:49:51,541 --> 00:49:53,166 BILIK SAKIT 525 00:49:57,791 --> 00:49:59,000 Jahanam. 526 00:50:00,791 --> 00:50:06,208 Tajuk slaid seterusnya, "Menghubungkan Perniagaan ke Pasaran Global," 527 00:50:06,791 --> 00:50:08,458 bukan sekadar penyataan... 528 00:50:09,583 --> 00:50:12,791 BEG GIM BIRU DIJUMPAI. SESIAPA YANG MAHUKANNYA SEMULA... 529 00:50:14,666 --> 00:50:15,875 ...SILA MESEJ. 530 00:50:15,958 --> 00:50:19,000 Dalam intranet konsulat. Harap kita dihubungi cepat. 531 00:50:25,500 --> 00:50:26,750 Semua okey? 532 00:50:28,833 --> 00:50:30,250 Bagaimana jika mereka betul? 533 00:50:31,000 --> 00:50:32,083 Mengarut. 534 00:50:34,041 --> 00:50:36,333 Saya fikir dengan pil, saya boleh mengawalnya. 535 00:50:37,041 --> 00:50:38,958 Tapi saya teringat semula. 536 00:50:40,916 --> 00:50:42,666 Semua imej itu kembali. 537 00:50:43,958 --> 00:50:45,125 Perdayaan. 538 00:50:46,958 --> 00:50:50,833 Bekas kekasih saya buat begitu. Dia sentiasa memanipulasi saya. 539 00:50:51,500 --> 00:50:54,583 Dia yakinkan saya benda yang tak benar. 540 00:50:54,666 --> 00:50:58,708 Sehingga saya tak tahu apa yang benar dan apa yang bukan. 541 00:51:01,958 --> 00:51:04,166 Saya tahu ia tak sama, tapi... 542 00:51:08,291 --> 00:51:10,708 Tarik pada pergelangan tangan awak. 543 00:51:11,208 --> 00:51:13,208 Membantu saya apabila saya rasa. 544 00:51:17,500 --> 00:51:19,041 Awak salah buat. 545 00:51:29,458 --> 00:51:30,458 Terima kasih. 546 00:51:36,375 --> 00:51:37,750 Apa rancangan awak? 547 00:51:38,583 --> 00:51:39,875 Selepas ini berakhir? 548 00:51:41,833 --> 00:51:45,750 Saya nak ke Boston. Komuniti ahli pembangkang ada di sana. 549 00:51:47,083 --> 00:51:51,791 Dengan bantuan mereka dan USB itu, kami mahu bebaskan penentang lain. 550 00:51:53,291 --> 00:51:55,416 Mak saya dah ada di sana. 551 00:51:56,500 --> 00:51:58,666 Dah setahun saya tak jumpa dia. 552 00:52:01,791 --> 00:52:02,791 Awak pula? 553 00:52:02,875 --> 00:52:05,416 Kenapa awak nak ke Amerika? 554 00:52:09,083 --> 00:52:12,000 Syarikat sekuriti yang besar tawarkan saya kerja. 555 00:52:13,083 --> 00:52:14,083 Ya... 556 00:52:15,083 --> 00:52:17,708 Bayaran lebih. Prospek. 557 00:52:20,125 --> 00:52:23,625 Mereka mencari bekas tentera wanita. 558 00:52:23,708 --> 00:52:25,041 Satu permulaan baru. 559 00:52:26,208 --> 00:52:28,791 Saya dah tak tahan di sini. 560 00:52:31,625 --> 00:52:34,791 Saya tiada masa untuk Josh. 561 00:52:38,250 --> 00:52:39,750 Kami tinggal dengan mak saya. 562 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 Aduh. 563 00:52:41,666 --> 00:52:42,666 Ya. 564 00:52:45,041 --> 00:52:46,875 Dia betul-betul cuba, tapi... 565 00:52:48,375 --> 00:52:53,041 Saya juga nak Josh jumpa keluarganya. 566 00:52:55,958 --> 00:52:57,708 Mendiang ayahnya orang Amerika. 567 00:52:59,000 --> 00:52:59,875 Mendiang? 568 00:53:00,708 --> 00:53:02,125 Dia dibunuh. 569 00:53:04,458 --> 00:53:05,666 Di Afghanistan. 570 00:53:08,875 --> 00:53:10,041 Saya simpati. 571 00:53:12,791 --> 00:53:17,458 Saya dapat tahu di hospital yang saya hamil. 572 00:53:19,750 --> 00:53:21,500 Josh ialah keajaiban saya. 573 00:53:24,041 --> 00:53:25,625 Keajaiban besar. 574 00:53:28,333 --> 00:53:29,500 Dia dah balas. 575 00:53:34,666 --> 00:53:35,500 {\an8}MARI JUMPA. MANA? 576 00:53:35,583 --> 00:53:38,000 Tiada nama sebenar. Dia nak jumpa segera. 577 00:53:38,083 --> 00:53:39,041 Di sini? 578 00:53:39,541 --> 00:53:41,625 Terlalu bahaya. Tempat awam. 579 00:53:42,208 --> 00:53:44,458 Tapi di mana? Kafeteria atau apa-apa? 580 00:53:45,541 --> 00:53:46,541 Betul. 581 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 Sara, saya menyindir. Tunggu! 582 00:53:51,416 --> 00:53:54,833 - Mereka tak jangka kita di situ. - Itu gila. 583 00:53:55,333 --> 00:53:57,750 Kita perlu lalu seluruh konsulat. 584 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 Kita takkan lalu situ. 585 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 Mari. 586 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 Sial! 587 00:54:28,166 --> 00:54:31,541 - Telefon Donovan. Saya nak ambil anak. - Baik, tuan. 588 00:55:01,041 --> 00:55:02,291 Mereka cari awak. 589 00:55:03,208 --> 00:55:04,208 Merata-rata. 590 00:55:06,750 --> 00:55:07,958 Di mana anak saya? 591 00:55:08,041 --> 00:55:12,291 Rambut perang, enam tahun? Nama dia Josh? 592 00:55:15,625 --> 00:55:18,166 Beri beg itu dan saya beritahu di mana dia. 593 00:55:23,666 --> 00:55:24,666 Awak tak tahu apa-apa. 594 00:55:25,750 --> 00:55:27,083 Awak cuma nak beg itu. 595 00:55:27,166 --> 00:55:28,166 Apa? Tak. 596 00:55:28,750 --> 00:55:31,625 Ya. Saya tahu awak menipu. 597 00:55:32,958 --> 00:55:35,958 Dadah itu pasti bernilai berapa? Ratus ribu? 598 00:55:37,083 --> 00:55:41,041 Jadi, jika beg itu tak sampai destinasi, awak dapat masalah besar. 599 00:55:42,375 --> 00:55:43,375 Apa awak nak? 600 00:55:43,458 --> 00:55:45,416 Tolong saya cari anak saya. 601 00:55:46,166 --> 00:55:47,750 Saya dah beritahu semua. 602 00:55:48,458 --> 00:55:52,416 Awak bernilai bagi pembayar awak, tentu awak ada kelulusan sekuriti. 603 00:55:52,500 --> 00:55:55,291 Awak apa? CIA? NSA? 604 00:55:55,875 --> 00:55:56,708 Juruteknik? 605 00:55:57,541 --> 00:55:58,458 Ya. 606 00:56:02,125 --> 00:56:05,375 Saya perlu pelan lantai dan kad kunci semua akses. 607 00:56:06,083 --> 00:56:08,291 - Mustahil. - Yakah? 608 00:56:09,041 --> 00:56:11,000 Awak nak beg itu. Awak fikirlah. 609 00:56:16,333 --> 00:56:19,750 Tunggu di sini, 20 minit. Kemudian, pergi. 610 00:56:20,333 --> 00:56:21,375 Jangan sebelum. 611 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 Jumpa saya di tandas lelaki di hujung. 612 00:56:45,041 --> 00:56:46,750 Saya nak buang air kecil. 613 00:56:46,833 --> 00:56:48,208 Saya nak buang air kecil. 614 00:56:48,291 --> 00:56:49,708 Saya nak buang air kecil. 615 00:57:02,791 --> 00:57:05,750 TIADA ISYARAT 616 00:57:06,458 --> 00:57:08,333 Biar betul. 617 00:57:11,250 --> 00:57:13,125 Itu kelakar. "Mice Krispies." 618 00:57:17,166 --> 00:57:18,000 Ya? 619 00:57:18,083 --> 00:57:20,583 Tuan, ada kegagalan sistem. 620 00:57:20,666 --> 00:57:24,291 Okey. Kita perlu pergi, sayang. Ayuh. 621 00:57:24,375 --> 00:57:25,958 Maaf. Ayah perlu bekerja. 622 00:57:26,500 --> 00:57:29,208 - Kita kena kemas dulang. - Bukan sekarang. 623 00:57:39,625 --> 00:57:40,625 Tak guna. 624 00:57:41,416 --> 00:57:42,458 Nyaris tadi. 625 00:57:43,458 --> 00:57:45,833 - Kita patut bincang dengan Kynch. - Tak. 626 00:57:45,916 --> 00:57:47,833 Kita tak tahu apa yang berlaku. 627 00:57:50,458 --> 00:57:51,750 Itu apa? 628 00:57:52,666 --> 00:57:54,958 Saya akan pulangkan apabila semua ini berakhir. 629 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 Saya... 630 00:57:58,541 --> 00:58:00,458 Saya betul-betul ingat ia tentang dadah. 631 00:58:00,541 --> 00:58:03,666 Tapi tiada kaitan dengan Josh. Saya balik kepada asal. 632 00:58:14,250 --> 00:58:16,583 Kita akan jumpa dia. 633 00:58:17,833 --> 00:58:19,916 Kita akan jumpa dia. 634 00:58:20,583 --> 00:58:22,833 Kita akan jumpa dia. 635 00:58:26,750 --> 00:58:27,916 Ya. 636 00:58:41,958 --> 00:58:43,708 Awak lambat. Ayuh. 637 00:58:47,541 --> 00:58:50,000 Saya berjaya sebarkan perisian hasad dalam pelayan. 638 00:58:50,083 --> 00:58:53,375 Pasukan sokongan IT sedang uruskan. Awak ada satu jam maksimum. 639 00:58:53,458 --> 00:58:55,625 Kemudian kamera kembali dalam talian. 640 00:58:55,708 --> 00:58:58,208 - Pelan lantai, kad kunci. - Kad kunci. Ya. 641 00:59:00,708 --> 00:59:01,708 Gudang. 642 00:59:03,083 --> 00:59:05,083 - Apa ini? - Pusat rekreasi. 643 00:59:06,000 --> 00:59:07,291 Ini? 644 00:59:07,375 --> 00:59:09,666 Fasiliti NSA dan CIA. Boleh beri barang saya? 645 00:59:09,750 --> 00:59:11,708 - Apa ini? - Sel tahanan. 646 00:59:11,791 --> 00:59:15,833 Saya tak pernah ke sana, tapi katanya ditamatkan selepas Perang Iraq. 647 00:59:15,916 --> 00:59:17,291 Boleh sembunyi budak di situ? 648 00:59:17,375 --> 00:59:20,750 Awak fikir CIA culik anak awak kerana konspirasi? 649 00:59:20,833 --> 00:59:21,833 Senyap! 650 00:59:36,625 --> 00:59:39,125 - Saya nak barang saya. - Apa awak tahu pasal Donovan? 651 00:59:39,208 --> 00:59:40,875 - Kenapa? - Bukan urusan awak. Jadi? 652 00:59:42,291 --> 00:59:45,208 Dia cuma atlet bodoh dan mahu jadi pempengaruh. 653 00:59:45,291 --> 00:59:48,250 Dia pernah rosakkan sistem sebab dia main permainan dalam talian. 654 00:59:48,333 --> 00:59:51,083 - Dia juga tipu tentangnya. - Mana pejabatnya? 655 00:59:51,166 --> 00:59:53,833 Di tingkat dua, di dalam bangunan ini. 656 00:59:54,708 --> 00:59:56,416 Ya. Okey. 657 01:00:05,916 --> 01:00:09,083 - Awak bawa selama ini? - "Awak bawa selama ini?" 658 01:00:13,250 --> 01:00:16,041 Saya perlu jelaskan bagaimana awak dapat kad saya. Di mana? 659 01:00:16,125 --> 01:00:17,375 Pegang ini. 660 01:00:17,958 --> 01:00:18,958 Okey. 661 01:00:20,291 --> 01:00:23,000 - Nampak macam awak berlawan. - Okey. 662 01:00:29,333 --> 01:00:32,375 Agaknya apa kaitan Donovan dengan kehilangan Josh? 663 01:00:33,166 --> 01:00:35,125 Saya harap kita jumpa sesuatu... 664 01:00:35,208 --> 01:00:36,333 Tak guna. 665 01:00:37,125 --> 01:00:39,791 Nak jumpa awak di mana, pejabat atau Pos Satu? 666 01:00:39,875 --> 01:00:41,375 Celaka. 667 01:00:52,750 --> 01:00:53,958 Kita cari apa? 668 01:00:54,625 --> 01:00:57,416 Apa-apa saja berkaitan penculik atau Josh. 669 01:01:02,333 --> 01:01:03,958 MATTHEW DONOVAN MARIN / KAKI GOLF 670 01:01:05,541 --> 01:01:08,416 Mana dia dapat banyak duit? Periksa e-melnya. 671 01:01:09,041 --> 01:01:10,666 Saya akan cari nama awak. 672 01:01:14,875 --> 01:01:15,750 TIDAK DITEMUI 673 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 Sial. 674 01:01:17,916 --> 01:01:21,083 - Apa awak buat? - Saya sedang periksa fail sistem. 675 01:01:22,166 --> 01:01:23,750 Ini... 676 01:01:29,250 --> 01:01:30,541 Apa? 677 01:01:32,791 --> 01:01:34,458 Itu majikan baru saya di AS. 678 01:01:36,500 --> 01:01:38,750 EN. DONOVAN, BARU HANTAR KONTRAK SARA WULF 679 01:01:38,833 --> 01:01:41,541 - Donovan beri awak kerja. - Nampaknya begitu. 680 01:01:46,625 --> 01:01:48,750 RAWATAN PSIKIATRIK RINGKASAN PELEPASAN 681 01:01:51,500 --> 01:01:53,708 BANYAK IMBAS KEMBALI TINGKAH LAKU DISOSIATIF 682 01:01:53,791 --> 01:01:55,458 Dia tahu keadaan awak. 683 01:01:55,541 --> 01:01:57,250 Dia nak awak datang ke sini. 684 01:02:00,375 --> 01:02:04,083 Okey. Data awak dimajukan. 685 01:02:04,166 --> 01:02:05,458 Kepada siapa? 686 01:02:05,541 --> 01:02:07,833 Tak tahu. Tiada nama sebenar. 687 01:02:08,958 --> 01:02:11,916 - Saya perlu cari Konsul. - Dia akan lihat sejarah. 688 01:02:12,500 --> 01:02:14,250 Guna komputer riba saya. 689 01:02:14,333 --> 01:02:17,041 Ya, Cik Konsul Jeneral. Ada masalah perisian. 690 01:02:17,125 --> 01:02:19,958 Tak, tiada kaitan dengan Sara Wulf. Dia masih di infirmari. 691 01:02:20,041 --> 01:02:21,541 Sarjan Donovan dah periksa dia. 692 01:02:21,625 --> 01:02:25,000 Pihak berkuasa Jerman akan tahan dia bila-bila masa. Baik. 693 01:02:26,125 --> 01:02:28,333 - Ada perkembangan? - Tiada apa-apa. 694 01:02:28,416 --> 01:02:31,208 - Awak cuba log masuk? - Tablet saya di pejabat. 695 01:02:31,291 --> 01:02:33,000 - Pergi ambil. - Ya, tuan. 696 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 - Awak rasa Konsul terlibat? - Ya, orang atasan. 697 01:02:37,875 --> 01:02:41,000 Orang yang boleh manipulasi rakaman dan bawa orang masuk. 698 01:02:41,083 --> 01:02:42,541 {\an8}DEBORAH ALLEN KONSULAT FRANKFURT 699 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 Sini. 700 01:02:45,666 --> 01:02:48,000 Lahir di Wiesbaden... Harvard... 701 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 Itu tak ada apa. 702 01:02:50,125 --> 01:02:53,916 Baiklah... Eric. Eric Kynch. 703 01:02:54,500 --> 01:02:55,958 Konsulat Frankfurt. 704 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 Juga berkhidmat di Afghanistan. 705 01:03:01,583 --> 01:03:03,833 Tatal ke bawah. Tunggu... 706 01:03:06,416 --> 01:03:09,541 "Pakar Wilayah di Islamabad, Pakistan." 707 01:03:17,166 --> 01:03:19,583 - Saya harus periksa e-mel saya. - Kenapa? 708 01:03:26,125 --> 01:03:28,208 Hotel Seama, Islamabad. 709 01:03:31,208 --> 01:03:32,333 Itu Kynch. 710 01:03:35,375 --> 01:03:36,583 Ini video apa? 711 01:03:36,666 --> 01:03:39,000 Ada kaitan dengan atur tugas kita. 712 01:03:40,375 --> 01:03:41,750 Evan dibunuh di situ. 713 01:03:46,333 --> 01:03:49,125 0175 16589. Okey. 714 01:03:49,208 --> 01:03:51,666 - Awak gila? Mereka saring panggilan. - Saya tak kisah. 715 01:03:51,750 --> 01:03:54,333 - Awak telefon siapa? - Lelaki yang hantar klip itu. 716 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 Güney, rangkaian Clarativ. 717 01:03:59,708 --> 01:04:02,708 - Ini Sara Wulf. Awak hantar video itu. - Cik Wulf... 718 01:04:02,791 --> 01:04:04,333 Salah seorangnya Eric Kynch. 719 01:04:04,416 --> 01:04:07,041 - Betul. - Apa awak tahu tentang dia? 720 01:04:07,125 --> 01:04:12,083 Okey, jadi... Eric Kynch terpaksa tamatkan kerjaya tenteranya kerana kecederaan. 721 01:04:12,166 --> 01:04:15,625 Disyaki terlibat dalam rasuah, tapi setiap kali dibebaskan. 722 01:04:15,708 --> 01:04:17,666 Saya ada sumber baru yang kata 723 01:04:17,750 --> 01:04:20,958 Kynch bertanggungjawab atas serangan hendap itu. 724 01:04:21,041 --> 01:04:21,875 Apa? 725 01:04:29,666 --> 01:04:30,666 Tak guna. 726 01:04:32,125 --> 01:04:33,125 Kita harus pergi. 727 01:04:33,708 --> 01:04:35,916 Saya hilang satu kunci pengenalan. 728 01:04:36,000 --> 01:04:38,625 - Kynch cakap dengan siapa dalam video? - Tak tahu. 729 01:04:38,708 --> 01:04:39,625 Sara, sekarang! 730 01:04:39,708 --> 01:04:42,791 Dia boleh dilihat dalam cermin. Awak kenal dia? 731 01:04:42,875 --> 01:04:45,666 Saya tak nampak dia. Saya tak nampak muka dia. 732 01:04:45,750 --> 01:04:47,583 Saya pertingkatkan syot layar. Jika... 733 01:04:47,666 --> 01:04:49,916 - Hantar saja. Ya. Terima kasih. - Cik Wulf? 734 01:04:50,875 --> 01:04:52,000 - Sial... - Ada apa? 735 01:04:52,083 --> 01:04:53,333 Saya tak boleh buka. 736 01:04:53,416 --> 01:04:55,083 Biar saya buat. 737 01:04:58,750 --> 01:04:59,833 Sedang dimuatkan. 738 01:05:01,541 --> 01:05:02,541 Sial. 739 01:05:04,083 --> 01:05:04,916 Ayuh. 740 01:05:09,333 --> 01:05:10,916 Ayuh. Sekarang! 741 01:05:16,250 --> 01:05:17,666 - Tak guna. - Arah sini! 742 01:05:24,291 --> 01:05:26,958 Saya perlu bantuan! Mereka ke kafeteria! 743 01:05:27,041 --> 01:05:28,208 Cepat! 744 01:05:34,000 --> 01:05:35,291 Ke tepi! 745 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 Pintu! 746 01:05:48,708 --> 01:05:51,125 - Lif? - Lama sangat. Arah sini. 747 01:06:01,250 --> 01:06:02,250 Jahanam. 748 01:06:03,958 --> 01:06:04,958 Sial. 749 01:06:05,041 --> 01:06:06,708 Mereka masuk pintu itu! 750 01:06:19,875 --> 01:06:21,958 Selamat! Mari pergi. 751 01:06:44,041 --> 01:06:45,791 Apa terjadi di Afghanistan? 752 01:06:45,875 --> 01:06:48,291 Kami dua pasukan. Amerika dan kami. 753 01:06:49,083 --> 01:06:51,291 Pada malam kedua, kami diserang. 754 01:06:51,375 --> 01:06:54,375 Kami dapat tumpaskan beberapa, tapi terlalu banyak. 755 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 Apabila helikopter tiba, semua orang mati. 756 01:07:03,125 --> 01:07:04,916 Semua kecuali saya. 757 01:07:07,500 --> 01:07:08,791 Saya... 758 01:07:08,875 --> 01:07:12,000 Saya sering tertanya-tanya, kenapa hanya saya? 759 01:07:14,125 --> 01:07:15,291 Bukan awak saja. 760 01:07:16,375 --> 01:07:17,541 Awak dan Josh. 761 01:07:29,666 --> 01:07:30,833 Ini gambarnya. 762 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 Awak rasa bagaimana Kynch terlibat? 763 01:07:46,583 --> 01:07:47,875 Sara? 764 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 Siapa lelaki itu? 765 01:07:49,708 --> 01:07:51,291 Keluar! Serangan hendap! 766 01:07:51,375 --> 01:07:52,791 - Terus bergerak! - Ke tepi! 767 01:07:52,875 --> 01:07:55,416 - Selamat! - Di selekoh, tinjau! Ayuh! 768 01:07:55,500 --> 01:07:56,458 Musuh tumpas! 769 01:08:03,166 --> 01:08:06,916 - Kita perlu kembali ke gudang. - Apa? Kenapa? 770 01:08:07,833 --> 01:08:09,083 Kita ada cukup bukti. 771 01:08:09,166 --> 01:08:11,500 Donovan bawa awak ke sini dan tutup penculikan saya. 772 01:08:11,583 --> 01:08:13,291 Kynch terlibat dalam masa silam awak. 773 01:08:13,375 --> 01:08:16,750 Tak tahu kaitannya. Kita mesti cakap dengan Konsul. Sara! 774 01:08:16,833 --> 01:08:20,375 Tak masuk akal! Jom periksa bangunan yang ada sel itu. 775 01:08:20,458 --> 01:08:22,541 Apa dalam gambar itu? 776 01:08:25,166 --> 01:08:26,000 Sara! 777 01:08:28,458 --> 01:08:30,000 - Jadi? - Mereka hilang. 778 01:08:31,375 --> 01:08:32,958 Saya dah periksa tablet saya. 779 01:08:33,583 --> 01:08:35,083 Dia jumpa e-mel itu. 780 01:08:35,666 --> 01:08:36,875 Dia tahu. 781 01:08:37,541 --> 01:08:38,708 Maafkan saya. 782 01:08:55,666 --> 01:08:56,791 Awas cermin itu! 783 01:08:56,875 --> 01:08:58,041 Kita di mana? 784 01:08:58,125 --> 01:08:59,875 Naik kereta api ke Perancis. 785 01:09:00,666 --> 01:09:02,666 Di Paris, beli tiket ke Mexico. 786 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 Awak mungkin akan berjaya ke AS dari sana. 787 01:09:07,458 --> 01:09:11,458 Okey, yang itu nak bertolak. Sembunyi di ruang kargo. 788 01:09:11,541 --> 01:09:12,833 Saya tak faham. 789 01:09:13,750 --> 01:09:15,958 - Awak kata kita... - Saya tahu apa Kynch buat. 790 01:09:17,500 --> 01:09:21,000 Saya tahu sebab saya di sini. Terlalu bahaya. Awak mesti pergi. 791 01:09:22,583 --> 01:09:23,583 Awak macam mana? 792 01:09:24,250 --> 01:09:26,291 Saya akan okey. Okey? 793 01:09:28,041 --> 01:09:29,125 Saya akan okey. 794 01:09:31,500 --> 01:09:32,458 Pergi sekarang. 795 01:09:34,333 --> 01:09:35,833 Cari mak awak, okey? 796 01:09:36,416 --> 01:09:37,625 Saya alih perhatian. 797 01:09:39,208 --> 01:09:40,208 Okey. 798 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 Hei! 799 01:09:50,833 --> 01:09:53,041 Berhenti! Siapa awak? 800 01:09:54,333 --> 01:09:56,416 Hei! Apa awak buat? 801 01:09:56,916 --> 01:10:00,000 Puan! Awak menceroboh! 802 01:10:00,750 --> 01:10:02,375 Saya kata, jangan bergerak! 803 01:10:03,166 --> 01:10:04,875 Keluar dari kereta! Sekarang! 804 01:10:07,208 --> 01:10:08,750 Berhenti atau saya tembak! 805 01:10:32,666 --> 01:10:34,250 Berhenti atau saya tembak! 806 01:10:41,916 --> 01:10:43,875 Sara, berhenti! Berhenti! 807 01:10:49,875 --> 01:10:51,666 Berhenti! Jangan bergerak! 808 01:10:52,166 --> 01:10:54,625 Jangan gerak! Awak tak dibenarkan masuk! 809 01:10:54,708 --> 01:10:56,625 Jangan bergerak! Awak ditahan! 810 01:11:16,458 --> 01:11:19,416 - Hei! - Apa masalah dia? 811 01:11:21,291 --> 01:11:22,625 Berhenti di situ! 812 01:11:53,416 --> 01:11:55,375 Awak takkan mengalah, bukan? 813 01:12:30,541 --> 01:12:31,541 Celaka... 814 01:13:12,250 --> 01:13:13,583 Mana Josh? 815 01:13:14,333 --> 01:13:15,708 Dia dengan awak? 816 01:13:16,375 --> 01:13:18,458 - Dia dengan awak? - Ya! 817 01:13:19,875 --> 01:13:21,000 Dia dengan saya. 818 01:13:22,125 --> 01:13:23,458 Dia selamat. 819 01:13:27,875 --> 01:13:29,250 Kenapa awak culik dia? 820 01:13:30,666 --> 01:13:32,750 Awak boleh bunuh saya di mana-mana. 821 01:13:33,916 --> 01:13:35,125 Kemalangan, apa saja. 822 01:13:36,375 --> 01:13:37,458 Macam mana awak tahu? 823 01:13:39,708 --> 01:13:41,166 Saya tengok video itu. 824 01:13:41,250 --> 01:13:45,666 Di Islamabad, awak jumpa salah seorang Taliban yang serang kami. 825 01:13:45,750 --> 01:13:47,250 Saya cam lelaki itu. 826 01:13:47,333 --> 01:13:49,458 Saya seorang saja saksi yang hidup. 827 01:13:50,750 --> 01:13:54,208 Saya tahu awak dedahkan lokasi kami. 828 01:13:57,916 --> 01:13:58,875 Kenapa? 829 01:14:00,541 --> 01:14:02,416 Saya nak biar awak sendirian. 830 01:14:02,958 --> 01:14:06,458 Tapi seorang wartawan beri tekanan kepada saya. 831 01:14:06,541 --> 01:14:08,000 Mana Josh? 832 01:14:11,208 --> 01:14:12,375 Di mana dia? 833 01:14:12,458 --> 01:14:14,875 Saya seorang saja yang tahu lokasi Josh. 834 01:14:15,625 --> 01:14:19,041 Jika awak tembak saya sekarang, dia akan mati kebuluran. 835 01:14:21,666 --> 01:14:25,833 Apa awak nak buat sekarang? Orang saya akan tiba bila-bila masa. 836 01:14:29,708 --> 01:14:31,166 Saya akan cari dia. 837 01:14:36,000 --> 01:14:38,958 {\an8}MAINTEX TEKNOLOGI BINAAN 838 01:14:46,708 --> 01:14:49,583 {\an8}AGENSI KESELAMATAN NEGARA 839 01:15:10,250 --> 01:15:11,250 Josh? 840 01:15:32,875 --> 01:15:33,875 Josh? 841 01:16:24,875 --> 01:16:26,041 Pegawai cedera! 842 01:16:29,208 --> 01:16:30,416 Awak okey, tuan? 843 01:16:34,416 --> 01:16:38,166 Kita kehilangan dia. Tapi dia mungkin masih dalam kawasan. 844 01:16:38,250 --> 01:16:42,250 - Tuan, kita perlu hidupkan penggera. - Tak, ikut protokol harian. 845 01:16:42,333 --> 01:16:43,583 Tapi peraturan... 846 01:16:43,666 --> 01:16:46,375 Awak lapor terus kepada saya dan bukan orang lain. 847 01:17:24,375 --> 01:17:26,541 Saya ulang! Letupan di bangunan E! 848 01:17:26,625 --> 01:17:28,041 Letupan di bangunan E. 849 01:17:28,125 --> 01:17:29,375 Itu perbuatan dia. 850 01:17:41,750 --> 01:17:44,833 - Kenapa dia tiada dalam kamera? - Mesti dia elak. 851 01:17:47,666 --> 01:17:50,333 - Ya, Cik Konsul Jeneral? - Apa terjadi, En. Kynch? 852 01:17:50,416 --> 01:17:52,666 Ada letupan. 853 01:17:52,750 --> 01:17:55,875 Yakah? Bagaimana dengan serangan di pusat rekreasi? 854 01:17:56,791 --> 01:17:59,041 Maaf. Glic dalam rantaian perintah... 855 01:17:59,125 --> 01:18:00,708 Berhenti tipu saya. 856 01:18:01,375 --> 01:18:02,875 Ikut protokol. 857 01:18:03,875 --> 01:18:04,875 Ya, puan. 858 01:18:05,375 --> 01:18:06,208 Sial! 859 01:18:06,916 --> 01:18:08,666 Kod Merah. Tembak jika nampak. 860 01:18:09,250 --> 01:18:10,708 Pemindahan kecemasan. 861 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 Ayuh! 862 01:18:11,833 --> 01:18:13,833 Ikut prosedur kecemasan. 863 01:18:14,333 --> 01:18:19,375 Pergi ke tempat berkumpul terdekat dan tunggu arahan seterusnya. 864 01:18:21,208 --> 01:18:23,333 Perhatian. Ini pemindahan kecemasan... 865 01:18:23,416 --> 01:18:24,291 Selamat! 866 01:18:28,458 --> 01:18:30,041 Baiklah, semua! 867 01:18:31,125 --> 01:18:32,625 - Semua selamat! - Kanan. 868 01:18:37,000 --> 01:18:41,708 - Baiklah, terus bergerak. - Kita nak ke mana? Saya nak balik. 869 01:18:42,333 --> 01:18:43,583 Ya, okey... 870 01:18:43,666 --> 01:18:44,666 Aileen? 871 01:18:47,583 --> 01:18:50,333 - Saya Sara. Saya nak bawa... - Bagaimana awak tahu nama saya? 872 01:18:50,416 --> 01:18:52,333 Kenapa dengan muka awak? 873 01:18:53,708 --> 01:18:56,791 Saya kawan ayah awak. Dia suruh saya jemput awak. 874 01:18:57,375 --> 01:18:59,333 Saya tak boleh ikut orang asing. 875 01:19:00,458 --> 01:19:03,791 Ya, betul. Tapi saya bukan orang asing. 876 01:19:04,583 --> 01:19:06,708 Saya kawan, sumpah. 877 01:19:07,333 --> 01:19:09,708 Nampak? Ayah awak beri saya ini. 878 01:19:09,791 --> 01:19:11,250 En. Arnab! 879 01:19:13,208 --> 01:19:14,208 Mari. 880 01:19:17,458 --> 01:19:19,791 Pergi! Ayuh! 881 01:19:33,666 --> 01:19:36,250 Ini bilik selamat. Ayah saya beritahu saya. 882 01:19:37,000 --> 01:19:38,708 Awak gadis yang sangat bijak. 883 01:19:40,541 --> 01:19:41,708 Pos Satu. 884 01:19:41,791 --> 01:19:43,125 {\an8}POS SATU MEMANGGIL 885 01:19:45,500 --> 01:19:48,541 Seksyen A selamat. Pasukan Alpha, pergi seksyen C. 886 01:19:50,208 --> 01:19:52,625 BILIK SELAMAT PANGGILAN MASUK 887 01:19:53,208 --> 01:19:57,041 Awak tak patut ada di bilik selamat. Kawasan sedang dikosongkan. 888 01:19:58,958 --> 01:20:00,166 Tuan, ada panggilan. 889 01:20:02,875 --> 01:20:03,958 Eric Kynch. 890 01:20:08,541 --> 01:20:13,125 Embambee, Valerie, Valerooshka... 891 01:20:13,208 --> 01:20:15,791 Embambee... 892 01:20:15,875 --> 01:20:16,875 Sara? 893 01:20:18,583 --> 01:20:19,583 Sara? 894 01:20:27,958 --> 01:20:29,583 Saya beritahu dia saya jaga dia. 895 01:20:30,958 --> 01:20:32,416 Boleh saya cakap dengan dia? 896 01:20:37,083 --> 01:20:39,125 Sayang? Ayah awak. 897 01:20:43,833 --> 01:20:46,583 - Ayah? - Hei, budak kecil. Kamu tak apa-apa? 898 01:20:46,666 --> 01:20:48,500 Ya. Ayah akan jemput saya? 899 01:20:48,583 --> 01:20:51,458 Tak, maaf. Ayah perlu bekerja lebih lama. 900 01:20:51,541 --> 01:20:54,500 Sara akan jaga kamu. Ayah jemput awak nanti, okey? 901 01:20:55,083 --> 01:20:56,708 Okey. Sayang ayah. 902 01:20:56,791 --> 01:20:58,416 Sayang kamu juga, budak kecil. 903 01:21:04,291 --> 01:21:05,541 Apa awak nak? 904 01:21:06,625 --> 01:21:08,625 Saya nak awak pulangkan Josh. 905 01:21:09,541 --> 01:21:11,208 - Cik Wulf... - Awak harus mengaku. 906 01:21:11,291 --> 01:21:12,583 Berhenti cakap Jerman. 907 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 Pintu ini setebal sepuluh sentimeter, keluli bertetulang. 908 01:21:16,000 --> 01:21:18,916 Jika awak letupkan, awak akan bunuh anak awak. 909 01:21:20,083 --> 01:21:22,583 - Menggerudi ambil masa lama. - Untuk apa? 910 01:21:23,250 --> 01:21:25,166 Sebelum kami kehabisan oksigen di sini. 911 01:21:26,041 --> 01:21:29,291 Lain kali awak telefon, saya nak lihat Josh di skrin. 912 01:21:36,791 --> 01:21:37,791 Sara? 913 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 Sara! 914 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Terima. 915 01:21:45,666 --> 01:21:47,583 Dia matikan bekalan udara. 916 01:21:48,333 --> 01:21:49,916 - Boleh hidupkan semula? - Tak. 917 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Unit ini mampu diri. 918 01:21:52,083 --> 01:21:54,625 Tentu ada cara lain untuk masuk semula! 919 01:22:11,416 --> 01:22:13,958 - Awak nak main permainan lain? - Ya. 920 01:22:14,833 --> 01:22:18,958 Okey. Saya intip dengan mata kecil saya sesuatu yang 921 01:22:19,541 --> 01:22:20,500 merah. 922 01:22:43,416 --> 01:22:45,291 Apa yang berlaku, Eric? 923 01:22:46,000 --> 01:22:48,750 - Kenapa ini berlaku? - Semua akan baik saja. 924 01:22:48,833 --> 01:22:50,958 Jangan risau. Tak apa. 925 01:22:53,416 --> 01:22:56,333 Saya intip dengan mata kecil saya... 926 01:22:58,000 --> 01:23:00,958 sesuatu yang... 927 01:23:02,208 --> 01:23:03,208 hijau. 928 01:23:04,708 --> 01:23:05,833 Selimut. 929 01:23:07,416 --> 01:23:08,291 Tak. 930 01:23:12,875 --> 01:23:13,875 Kotak itu? 931 01:23:16,166 --> 01:23:17,000 Tak. 932 01:23:20,583 --> 01:23:21,791 Awak okey? 933 01:23:24,333 --> 01:23:26,291 Saya sangat penat. 934 01:23:27,125 --> 01:23:28,333 Baringlah. 935 01:23:47,791 --> 01:23:48,791 Sara? 936 01:23:54,333 --> 01:23:55,333 Mana anak saya? 937 01:23:55,416 --> 01:23:57,666 Sara, tolong lepaskan gadis itu. 938 01:23:58,541 --> 01:24:00,583 Awak tahu apa jadi di belakang awak? 939 01:24:01,166 --> 01:24:02,916 Awak tahu sejarah Eric Kynch? 940 01:24:04,208 --> 01:24:05,583 - Kenapa nama awak? - Tak tahu. 941 01:24:05,666 --> 01:24:06,791 Dia korup. 942 01:24:06,875 --> 01:24:07,916 Dia berkhayal. 943 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 Dia bertanggungjawab atas kematian lapan orang. 944 01:24:10,708 --> 01:24:13,208 Dia tahu cuma saya yang boleh dakwa dia. 945 01:24:13,291 --> 01:24:15,000 Sebab itu dia nak bunuh saya. 946 01:24:17,083 --> 01:24:19,666 Sara, tolong keluar dulu. 947 01:24:19,750 --> 01:24:22,500 Tak mungkin awak nak gadis itu mati. 948 01:24:23,083 --> 01:24:24,500 Saya nak cakap dengan Kynch. 949 01:24:27,250 --> 01:24:29,500 Bagaimana? 950 01:24:35,666 --> 01:24:36,916 Awak serius? 951 01:24:38,125 --> 01:24:39,125 Apa maksud awak? 952 01:24:39,708 --> 01:24:42,625 Awak lebih rela anak awak mati daripada awak masuk penjara? 953 01:24:42,708 --> 01:24:46,416 Aileen tak bersalah. Awak nak bunuh dia? 954 01:24:48,708 --> 01:24:52,291 Saya tahu awak tak sanggup buat, Sara. 955 01:24:55,333 --> 01:24:56,916 Awak bukan pembunuh. 956 01:25:13,750 --> 01:25:15,208 Lantera itu. 957 01:25:22,708 --> 01:25:23,708 Apa? 958 01:25:24,291 --> 01:25:27,708 Saya intip dengan mata awak... lantera. 959 01:25:31,208 --> 01:25:32,208 Ya. 960 01:25:34,916 --> 01:25:36,875 Ya, betul. 961 01:25:38,083 --> 01:25:39,333 Awak okey? 962 01:25:44,166 --> 01:25:46,416 Saya cuma fikirkan anak saya. 963 01:25:47,375 --> 01:25:49,208 Kami pun suka main itu. 964 01:25:50,416 --> 01:25:51,541 Siapa nama dia? 965 01:25:52,750 --> 01:25:56,625 Nama dia Josh. Dia lebih muda daripada awak. 966 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 Mana dia? 967 01:26:01,208 --> 01:26:02,333 Saya tak tahu. 968 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 Mari, sayang. 969 01:26:47,708 --> 01:26:50,250 - Kita nak ke mana? - Awak akan pulang. 970 01:27:09,500 --> 01:27:10,875 Saya lepaskan Aileen. 971 01:27:12,875 --> 01:27:14,208 Saya nak cakap dengan awak. 972 01:27:15,250 --> 01:27:16,375 Di sini, cuma kita. 973 01:27:17,458 --> 01:27:18,500 Okey, Sara. 974 01:27:19,208 --> 01:27:20,916 Semua orang perlu berundur. 975 01:27:21,000 --> 01:27:23,083 Baiklah. Semua orang berundur. 976 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 Berundur! 977 01:27:26,875 --> 01:27:27,916 Lagi! 978 01:28:01,833 --> 01:28:03,375 Terima kasih, Cik Wulf. 979 01:28:04,083 --> 01:28:06,083 Sekarang tolong keluar juga. 980 01:28:07,833 --> 01:28:11,958 Tak. Saya nak Kynch masuk. Seperti dipersetujui. 981 01:28:35,125 --> 01:28:36,750 Saya takkan cederakan awak. 982 01:28:38,166 --> 01:28:42,291 Awak takkan lepaskan Josh selagi saya masih hidup. 983 01:28:43,750 --> 01:28:46,041 Walaupun saya janji akan tutup mulut. 984 01:28:47,875 --> 01:28:49,583 Kata saja 985 01:28:49,666 --> 01:28:51,750 saya banyak beri tentangan. 986 01:28:52,625 --> 01:28:55,833 Sebaik awak pergi, saya matikan bekalan udara lagi. 987 01:28:55,916 --> 01:28:59,666 Dengan keadaan saya, ini takkan mengejutkan sesiapa. 988 01:29:01,125 --> 01:29:04,041 Tapi janjilah awak akan bawa Josh jumpa mak saya. 989 01:29:06,375 --> 01:29:07,833 Janji dengan saya. 990 01:29:12,708 --> 01:29:13,625 Tak! 991 01:29:25,458 --> 01:29:27,208 Lepaskan saya dan Josh. 992 01:29:28,166 --> 01:29:30,208 Awak tahu saya tak boleh buat. 993 01:29:39,041 --> 01:29:40,708 Kenapa awak culik dia? 994 01:29:41,833 --> 01:29:43,583 Kenapa susah payah? 995 01:29:45,041 --> 01:29:46,750 Tolonglah, awak hutang saya. 996 01:30:07,875 --> 01:30:11,875 Saya buat silap. Saya pandang rendah pada awak. 997 01:30:11,958 --> 01:30:15,583 "Dia seorang pejuang, dia tak pernah mengalah." 998 01:30:15,666 --> 01:30:18,208 Semua orang yang kenal awak cakap begitu. 999 01:30:20,250 --> 01:30:23,625 Tapi saya tak sangka awak akan berjaya keluar dari bangunan pelawat. 1000 01:30:24,250 --> 01:30:28,125 Kesilapan bermula apabila awak nampak beg itu diserahkan. 1001 01:30:28,208 --> 01:30:30,333 Kebetulan bodoh, tapi silap saya 1002 01:30:30,416 --> 01:30:33,083 kerana saya tak tahu apa yang Martello buat. 1003 01:30:35,041 --> 01:30:37,875 Sebab itu awak masuk ke bangunan lain, 1004 01:30:37,958 --> 01:30:39,666 yang tiada dalam rancangan. 1005 01:30:43,333 --> 01:30:46,000 Tapi saya putuskan untuk biarkan saja. 1006 01:30:46,583 --> 01:30:49,166 Walaupun selepas awak jumpa Kira Wolkowa, 1007 01:30:49,250 --> 01:30:51,125 kami masih dapat kawal. 1008 01:30:52,750 --> 01:30:55,166 Mereka boleh masuk seperti dirancang. 1009 01:30:55,250 --> 01:30:59,083 Tapi tiada siapa sangka awak akan hapuskan dua penyerang terlatih 1010 01:30:59,166 --> 01:31:00,958 dan elak penculikan. 1011 01:31:04,458 --> 01:31:06,500 Seluruh rancangan musnah. 1012 01:31:09,791 --> 01:31:11,791 Awak biar penculik masuk. 1013 01:31:11,875 --> 01:31:15,833 {\an8}Awak pastikan saya ditawarkan kerja di AS supaya saya datang sini. 1014 01:31:15,916 --> 01:31:17,916 Tunggu di sini. Jangan bergerak. 1015 01:31:18,916 --> 01:31:21,083 Sarjan, sila berehat sekarang. 1016 01:31:21,166 --> 01:31:23,416 Awak pastikan saya dapat lari. 1017 01:31:24,333 --> 01:31:26,625 Awak nak saya lari di sini. 1018 01:31:26,708 --> 01:31:29,708 Tak boleh biar tentera pasukan khas bebas di kawasan kita. 1019 01:31:29,791 --> 01:31:31,416 Dia cuma ibu yang takut. 1020 01:31:31,500 --> 01:31:34,958 Awak tahu saya akan buat apa saja untuk cari anak saya. 1021 01:31:40,750 --> 01:31:44,541 MEMADAMKAN OBJEK 1022 01:31:48,166 --> 01:31:51,458 Jika orang macam Kira hilang dari konsulat, 1023 01:31:51,541 --> 01:31:54,041 awak pun tak boleh terlepas. 1024 01:31:54,125 --> 01:31:56,041 Orang akan tanya banyak soalan. 1025 01:31:57,125 --> 01:32:00,041 Tapi bekas tentera gila melarikan diri? 1026 01:32:01,375 --> 01:32:03,375 Kambing hitam yang sempurna. 1027 01:32:03,958 --> 01:32:08,041 Awak boleh tembak satu-satunya saksi ke Afghanistan semasa dia lari. 1028 01:32:09,250 --> 01:32:10,791 Memudahkan lagi. 1029 01:32:12,375 --> 01:32:15,041 Berapa awak dibayar? 1030 01:32:15,708 --> 01:32:17,500 Untuk biar penculik masuk? 1031 01:32:20,916 --> 01:32:23,000 Kenapa awak di sini, Sara? 1032 01:32:25,083 --> 01:32:27,541 Sebab Bundeswehr jaga awak dengan baik? 1033 01:32:28,625 --> 01:32:31,375 Tak. Awak tak berguna dan mereka lepaskan awak. 1034 01:32:32,041 --> 01:32:33,375 Itu yang berlaku? 1035 01:32:33,958 --> 01:32:36,333 Saya bekerja keras untuk mereka. 1036 01:32:38,083 --> 01:32:41,833 Biasiswa kolej tentera, OCS dengan kepujian, kemudian... 1037 01:32:43,333 --> 01:32:45,125 RCM letupkan kenderaan awak. 1038 01:32:45,708 --> 01:32:48,166 Selepas enam bulan, mereka kata awak okey semula. 1039 01:32:48,250 --> 01:32:51,416 Awak tak boleh bangun pagi sebab awak sangat tertekan. 1040 01:32:51,500 --> 01:32:54,250 Mereka kata, "Pergi, buat kerja pejabat." 1041 01:32:54,333 --> 01:32:56,583 Kerjaya buntu. Terima atau pergi. 1042 01:32:58,000 --> 01:33:00,458 Keluarga berpindah setiap dua tahun. 1043 01:33:00,541 --> 01:33:03,416 Anak tiada rumah yang elok. 1044 01:33:03,500 --> 01:33:07,166 Mereka tak beri awak duit secukupnya untuk kolejnya. 1045 01:33:07,250 --> 01:33:10,625 Mereka bangsat! 1046 01:33:15,750 --> 01:33:17,125 Saya tak hutang mereka. 1047 01:33:19,833 --> 01:33:20,958 Mereka hutang saya. 1048 01:33:23,000 --> 01:33:24,125 Mereka hutang saya. 1049 01:33:26,833 --> 01:33:27,833 Awak tahu... 1050 01:33:29,625 --> 01:33:31,375 Kita tak jauh berbeza, Sara. 1051 01:33:33,500 --> 01:33:35,625 Saya buat ini untuk keluarga saya. 1052 01:33:36,541 --> 01:33:38,541 Tapi awak musnahkan keluarga saya. 1053 01:33:43,708 --> 01:33:45,375 Josh tiada ayah. 1054 01:33:48,416 --> 01:33:50,333 Awak bunuh lapan orang. 1055 01:33:53,666 --> 01:33:55,166 Saya minta maaf sangat. 1056 01:33:57,208 --> 01:33:59,916 Saya fikir saya cuma jual maklumat tak berguna. 1057 01:34:02,500 --> 01:34:04,958 Saya bosan dengar rungutan awak. Keluar. 1058 01:34:06,708 --> 01:34:08,250 Keluar! 1059 01:34:10,625 --> 01:34:12,875 Awak takkan berhenti melawan, Sara. 1060 01:34:13,833 --> 01:34:14,833 Oleh itu... 1061 01:34:27,375 --> 01:34:30,208 Sial... Saya dah agak saya tak suka bahagian ini. 1062 01:34:38,250 --> 01:34:39,875 Dia ambil pistol saya! 1063 01:34:40,500 --> 01:34:41,875 Dia ambil pistol saya! 1064 01:34:41,958 --> 01:34:43,541 - Awak cedera? - Tutup pintu! 1065 01:34:43,625 --> 01:34:44,875 Panggil doktor! 1066 01:35:24,416 --> 01:35:26,250 - Keluar! Serang hendap! - Ayuh, gerak! 1067 01:35:27,208 --> 01:35:29,833 Selamat! Keluar! 1068 01:35:29,916 --> 01:35:31,583 Bom tangan! 1069 01:36:41,500 --> 01:36:42,500 Mak? 1070 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 Mak? 1071 01:37:42,291 --> 01:37:43,958 Ada bahan letupan. 1072 01:37:55,291 --> 01:37:56,291 Bersenjata. 1073 01:37:59,916 --> 01:38:00,916 Lima... 1074 01:38:05,500 --> 01:38:06,750 Empat... 1075 01:38:10,541 --> 01:38:11,458 Tiga... 1076 01:38:16,125 --> 01:38:17,125 Dua... 1077 01:38:19,166 --> 01:38:20,166 Satu. 1078 01:38:20,250 --> 01:38:22,208 TAK BERKUNCI 1079 01:38:22,291 --> 01:38:23,416 Saya buat silap. 1080 01:38:25,333 --> 01:38:26,875 Saya pandang rendah pada awak. 1081 01:38:27,791 --> 01:38:30,541 "Dia seorang pejuang, dia tak pernah mengalah." 1082 01:38:32,000 --> 01:38:34,458 Semua orang yang kenal awak cakap begitu. 1083 01:38:36,291 --> 01:38:40,541 Tapi saya tak sangka awak akan berjaya keluar dari bangunan pelawat 1084 01:38:40,625 --> 01:38:42,208 dan elak penculikan. 1085 01:38:44,875 --> 01:38:46,875 Seluruh rancangan musnah. 1086 01:38:46,958 --> 01:38:49,500 Awak biar penculik masuk. 1087 01:38:51,708 --> 01:38:55,000 Awak nak saya lari. Saya bebas lari. 1088 01:38:59,875 --> 01:39:02,125 Berhenti! Meniarap! 1089 01:39:07,750 --> 01:39:09,083 Mana budak itu? 1090 01:39:14,708 --> 01:39:16,666 Tolong jangan putus asa sekarang. 1091 01:39:39,375 --> 01:39:40,458 Mak? 1092 01:39:47,375 --> 01:39:51,333 Keadaannya stabil sekarang. Kita boleh bawa dia keluar sekarang. 1093 01:39:54,000 --> 01:39:55,000 Mak. 1094 01:39:56,541 --> 01:39:57,541 Mak? 1095 01:40:04,208 --> 01:40:05,541 Beri mereka masa. 1096 01:40:05,625 --> 01:40:07,083 Helo, sayang. 1097 01:40:13,750 --> 01:40:15,708 Apa khabar, Josh? 1098 01:40:16,583 --> 01:40:17,708 Baik. 1099 01:40:22,083 --> 01:40:23,208 Mari sini. 1100 01:40:43,833 --> 01:40:46,625 LAPAN MINGGU KEMUDIAN 1101 01:40:49,208 --> 01:40:51,291 Kynch ditahan di Amerika Syarikat. 1102 01:40:51,375 --> 01:40:53,291 Konsul beritahu saya. 1103 01:40:53,791 --> 01:40:56,000 Mereka juga mendapati selain Donovan, 1104 01:40:56,083 --> 01:40:58,250 lelaki di daftar masuk terlibat. 1105 01:40:58,333 --> 01:41:00,500 Martello? Si nerda IT itu? 1106 01:41:00,583 --> 01:41:03,041 Dia lari pada hari sama dan bersembunyi. 1107 01:41:03,791 --> 01:41:05,291 Okey. Memang gila. 1108 01:41:05,375 --> 01:41:06,375 Ya. 1109 01:41:06,916 --> 01:41:07,833 Apa khabar? 1110 01:41:09,500 --> 01:41:10,875 Ya, baik. 1111 01:41:12,333 --> 01:41:14,000 Doktor kata saya bertuah. 1112 01:41:15,666 --> 01:41:17,208 Okey. Kereta dah sampai. 1113 01:41:17,291 --> 01:41:20,208 Baiklah, jumpa nanti. Selamat jalan. 1114 01:41:20,958 --> 01:41:22,791 Terima kasih. Salam untuk mak awak. 1115 01:41:22,875 --> 01:41:26,208 - Baiklah. Jumpa lagi, psiko. - Jumpa lagi. 1116 01:41:34,625 --> 01:41:36,750 AMERIKA SYARIKAT PENDUDUK TETAP 1117 01:41:37,708 --> 01:41:42,125 - Selamat tinggal, mak. - Jaga diri, okey? Dan Josh. 1118 01:41:45,083 --> 01:41:47,083 Baik, saya janji. 1119 01:41:47,666 --> 01:41:50,625 - Mak tahu. - Saya telefon setelah mendarat. 1120 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 Ada apa, mak? 1121 01:42:15,541 --> 01:42:17,000 Helikopter saja. 1122 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 Boleh kita pergi sekarang? 1123 01:42:20,291 --> 01:42:22,416 Ya. Kita boleh pergi. 1124 01:47:11,166 --> 01:47:16,166 Terjemahan sari kata oleh Naiza