1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,666 --> 00:00:26,666 Tam, mamo! 4 00:00:28,250 --> 00:00:30,458 - Patrz, tam! - Do mnie! 5 00:00:36,125 --> 00:00:37,000 Dziękuję. 6 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Dziękuję. 7 00:00:38,583 --> 00:00:41,291 Wiesz, jak mówi się na frytki w Ameryce? 8 00:00:43,500 --> 00:00:44,500 French... 9 00:00:45,458 --> 00:00:46,416 Fries. 10 00:00:46,500 --> 00:00:48,875 - Fries! - Podaj, głąbie! 11 00:00:54,458 --> 00:00:56,791 Tata zawsze mówił, 12 00:00:56,875 --> 00:00:59,708 że w Ameryce smakują lepiej niż w Niemczech. 13 00:00:59,791 --> 00:01:01,250 Ale to nieprawda. 14 00:01:01,333 --> 00:01:03,041 To nieprawda. 15 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 A ta dla kogo? 16 00:01:07,166 --> 00:01:09,541 Dla tatusia w niebie. 17 00:01:13,291 --> 00:01:14,916 Posmarujemy cię filtrem. 18 00:01:18,958 --> 00:01:21,375 Grasz? W piłkę też nie umiesz. 19 00:01:37,708 --> 00:01:38,625 Tutaj! 20 00:01:39,666 --> 00:01:40,541 Nie dotykaj! 21 00:01:41,333 --> 00:01:42,625 Chłopaki, spokojnie! 22 00:01:42,708 --> 00:01:43,916 Co z tobą? 23 00:01:45,041 --> 00:01:46,041 Odbiło ci? 24 00:01:56,083 --> 00:01:57,166 Cholera. 25 00:02:05,541 --> 00:02:06,541 Przepraszam. 26 00:02:20,458 --> 00:02:23,833 POZA JURYSDYKCJĄ 27 00:02:23,916 --> 00:02:26,041 {\an8}AGENCJA OCHRONIARSKA PORTAS 28 00:02:26,541 --> 00:02:29,000 {\an8}CZTERY LATA PÓŹNIEJ 29 00:02:29,083 --> 00:02:31,666 {\an8}Ja ją rozumiem. Też bym nie zadzwoniła. 30 00:02:31,750 --> 00:02:33,291 Zapomnij, zadzwoń do niej. 31 00:02:33,375 --> 00:02:35,000 Nie wiem, czy mogę... 32 00:03:42,916 --> 00:03:43,916 Chodź. 33 00:03:46,291 --> 00:03:47,541 Zaraz mamy spotkanie. 34 00:03:59,791 --> 00:04:01,833 Pani Wulf, tu ponownie Eral Güney, 35 00:04:01,916 --> 00:04:04,208 dziennikarz śledczy z Clarativ. 36 00:04:04,833 --> 00:04:09,666 Mam nowy materiał dotyczący tego, co spotkało panią w Afganistanie. 37 00:04:10,583 --> 00:04:13,083 Wiem, że nie chce pani już o tym rozmawiać, 38 00:04:13,166 --> 00:04:16,541 ale bardzo by mi pomogło, gdyby zerknęła pani na nagranie. 39 00:04:16,625 --> 00:04:18,208 Przesłałem je mailem. 40 00:04:18,291 --> 00:04:21,291 Zna pani osoby na nagraniu? Będę wdzięczny... 41 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 Josh? 42 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 Josh? 43 00:04:48,083 --> 00:04:51,791 Nie oddalaj się ode mnie. Nie chcę, żebyś się zgubił. 44 00:04:53,500 --> 00:04:57,208 Czy w Ameryce dostanę swoją rękawicę do baseballa? 45 00:04:57,291 --> 00:04:59,166 - Tak. - A swój pokój? 46 00:04:59,666 --> 00:05:01,666 - Też. - A playstation 5? 47 00:05:03,333 --> 00:05:04,416 Sprytnie. 48 00:05:05,291 --> 00:05:06,708 Nie ma mowy. 49 00:05:10,833 --> 00:05:14,625 KONSULAT GENERALNY STANÓW ZJEDNOCZONYCH AMERYKI 50 00:05:14,708 --> 00:05:16,916 Witam, proszę przygotować paszporty. 51 00:05:18,625 --> 00:05:20,375 POLICJA 52 00:05:54,041 --> 00:05:56,666 PROSIMY ZDEPONOWAĆ ZABRONIONE PRZEDMIOTY 53 00:06:11,500 --> 00:06:13,625 Proszę wyjąć metalowe przedmioty 54 00:06:13,708 --> 00:06:15,875 i umieścić je w pojemniku. Dziękuję. 55 00:06:15,958 --> 00:06:18,375 Smartfony tutaj. Kurtki osobno. 56 00:06:18,458 --> 00:06:21,208 Wszystkie metalowe przedmioty z kieszeni. 57 00:06:25,375 --> 00:06:26,708 Następna osoba. 58 00:06:28,666 --> 00:06:30,291 Mogę sprawdzić plecak? 59 00:06:31,166 --> 00:06:32,333 Oczywiście. 60 00:06:33,416 --> 00:06:35,208 Następna. Deutsch? English? 61 00:06:35,291 --> 00:06:36,291 Niemiecki. 62 00:06:36,791 --> 00:06:41,041 Staramy się o wizę pracowniczą H-1. Sara i Joshua Wulf. 63 00:06:41,625 --> 00:06:44,708 Cześć, kolego. Jesteś Amerykaninem. Jak leci? 64 00:06:46,250 --> 00:06:48,750 - Hej, jak się masz? - Przepraszam. 65 00:06:48,833 --> 00:06:51,000 Jest pani zarejestrowana. 66 00:06:51,083 --> 00:06:53,750 Oto pani numerek. Będą wzywać. 67 00:06:55,000 --> 00:06:58,833 Gdy ktoś pyta: „Jak się masz?”, wystarczy odpowiedzieć: „Dobrze”. 68 00:06:59,375 --> 00:07:01,500 A co, jeśli nie mam się dobrze? 69 00:07:02,625 --> 00:07:03,708 To nieważne. 70 00:07:03,791 --> 00:07:06,833 Amerykanów tak naprawdę to nie interesuje. 71 00:07:06,916 --> 00:07:10,083 Po prostu powiedz, że dobrze. 72 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 No dobrze. 73 00:07:12,916 --> 00:07:16,416 Tata mówił tylko po angielsku czy po niemiecku też? 74 00:07:17,833 --> 00:07:18,958 Tylko po angielsku. 75 00:07:21,250 --> 00:07:24,458 Po niemiecku wychodziło mu bardzo śmiesznie. 76 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 Wiesz jak? 77 00:07:28,250 --> 00:07:32,208 „Jeść jutro rano śniadanie, kochanie?” 78 00:07:34,583 --> 00:07:37,541 Będziemy mieszkali tam, gdzie mieszkał tata? 79 00:07:39,666 --> 00:07:40,666 Tak, niedaleko. 80 00:07:43,750 --> 00:07:47,708 B117, stanowisko szóste. 81 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 Możesz usiąść? 82 00:07:52,083 --> 00:07:54,416 - Josh! - Chcę się bawić w chowanego. 83 00:07:55,583 --> 00:07:56,833 Co ty robisz? 84 00:07:57,333 --> 00:07:58,541 Przepraszam. 85 00:07:59,916 --> 00:08:02,708 - Chcę się bawić w chowanego! - Dość tego! 86 00:08:06,750 --> 00:08:08,625 Chodź, dowiemy się. Dobrze? 87 00:08:14,000 --> 00:08:16,750 Przepraszam, chyba o nas zapomniano. 88 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 - B93. - Wszystko przechodzi przez system. 89 00:08:20,708 --> 00:08:23,416 Czekamy ponad trzy godziny. Jestem z dzieckiem. 90 00:08:24,291 --> 00:08:25,958 W holu jest kącik zabaw. 91 00:08:32,708 --> 00:08:34,833 Playstation! 92 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 Mogę tu zostać? 93 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Krótko. Nie usłyszymy, jak nas zawołają. 94 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 To przyjdź po mnie. Proszę, mamo. 95 00:08:45,416 --> 00:08:49,875 Dobrze, za dziesięć minut. Ale wtedy bez narzekania. Umowa stoi? 96 00:08:49,958 --> 00:08:50,958 Umowa stoi! 97 00:08:52,791 --> 00:08:54,125 Pójdę po kawę. 98 00:09:09,583 --> 00:09:13,791 STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI KRAJ OPOWIEŚCI 99 00:09:22,083 --> 00:09:26,208 B93, stanowisko szóste. 100 00:09:48,000 --> 00:09:49,125 Josh? 101 00:09:51,708 --> 00:09:54,125 Nie ma czasu na zabawę w chowanego. 102 00:09:57,791 --> 00:09:58,791 Josh. 103 00:10:13,583 --> 00:10:17,000 To mnie wcale nie bawi. Wołają nas. 104 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 Joshua! 105 00:11:00,666 --> 00:11:01,791 Josh? 106 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 Josh! 107 00:11:22,125 --> 00:11:23,333 Angielski? 108 00:11:23,416 --> 00:11:25,458 - Niemiecki? - Niemiecki. 109 00:11:25,541 --> 00:11:28,875 - W czym problem? - Nie mogę znaleźć syna. 110 00:11:28,958 --> 00:11:32,458 Zostawiłam go w pokoju zabaw. Chyba bawi się w chowanego. 111 00:11:33,000 --> 00:11:36,083 - Możemy sprawdzić za drzwiami? - Proszę tu zostać. 112 00:11:36,166 --> 00:11:39,041 Pewnie wrócił do holu albo poszedł do toalety. 113 00:11:39,125 --> 00:11:41,875 Nie. Możemy sprawdzić za tymi drzwiami? 114 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 Zostawiła go pani samego? 115 00:11:43,833 --> 00:11:46,416 Nie zostawiłam, poszliśmy do pokoju zabaw... 116 00:11:46,500 --> 00:11:49,166 Po pierwsze, nie wolno mi otwierać tych drzwi. 117 00:11:49,250 --> 00:11:53,583 Po drugie, mówię to w dobrej wierze, Amerykanie traktują te rzeczy serio. 118 00:11:54,791 --> 00:11:56,583 Więc proszę ze mną. 119 00:11:57,166 --> 00:11:59,375 Chcę porozmawiać z pana przełożonym. 120 00:12:07,000 --> 00:12:08,416 O co chodzi? 121 00:12:08,500 --> 00:12:11,333 Panie Kynch, przykro mi. Ta pani stwarza problem. 122 00:12:11,416 --> 00:12:13,416 Zajmę się tym. Dziękuję bardzo. 123 00:12:13,500 --> 00:12:15,916 Eric Kynch, szef bezpieczeństwa. 124 00:12:16,000 --> 00:12:17,041 Sara Wulf. 125 00:12:17,125 --> 00:12:19,500 - Sierżant sztabowy Donovan. - Witam. 126 00:12:20,250 --> 00:12:22,541 - Pani syn zaginął? - Tak. 127 00:12:22,625 --> 00:12:25,416 - Jak ma na imię? - Josh. Ma sześć lat. 128 00:12:26,708 --> 00:12:28,541 - Na terenie biura? - Tak. 129 00:12:39,708 --> 00:12:40,958 Proszę się rozejrzeć. 130 00:12:42,000 --> 00:12:43,041 Josh? 131 00:12:46,583 --> 00:12:49,041 Nie ma powodu do zmartwienia, pani Wulf. 132 00:12:49,125 --> 00:12:51,000 Tu jest wyjątkowo bezpiecznie. 133 00:12:51,625 --> 00:12:55,708 - Jak długo przebywał w sali zabaw? - Nie wiem. Może pięć minut? 134 00:12:55,791 --> 00:12:58,458 Strasznie długo czekaliśmy. Niecierpliwił się. 135 00:13:00,833 --> 00:13:02,708 Cholera, czemu go zostawiłam? 136 00:13:04,541 --> 00:13:06,833 Mam córkę. Aileen. 137 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 Ma osiem lat. 138 00:13:09,250 --> 00:13:11,500 Czasem potrzebna jest przerwa. 139 00:13:11,583 --> 00:13:13,416 Proszę się nie obwiniać. 140 00:13:14,166 --> 00:13:15,583 Znajdziemy Josha. 141 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Dziękuję. 142 00:13:20,583 --> 00:13:22,833 Zaginęło dziecko. Ma sześć lat. 143 00:13:22,916 --> 00:13:26,958 Ma na imię Josh. Prosimy o kontakt z punktem informacyjnym. 144 00:13:31,916 --> 00:13:33,458 Zaginęło dziecko... 145 00:13:39,083 --> 00:13:41,875 Szczerze mówiąc, nie wiem, gdzie może być. 146 00:13:41,958 --> 00:13:44,041 Może wydostał się na zewnątrz? 147 00:13:44,125 --> 00:13:46,125 Tu nie ma drugiego wyjścia. 148 00:13:46,208 --> 00:13:49,791 Gdyby jakimś cudem dostał się do bramek, tobyśmy wiedzieli. 149 00:13:49,875 --> 00:13:51,041 Jednak sprawdzę. 150 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 Jest... 151 00:13:54,291 --> 00:13:55,708 Jest inne wyjście. 152 00:14:00,875 --> 00:14:03,958 Byli tu kobieta i mężczyzna. Przekazali sobie torbę. 153 00:14:04,041 --> 00:14:07,208 Ona wyszła tymi drzwiami, on dziwnie na mnie patrzył. 154 00:14:07,291 --> 00:14:10,416 Wyglądali, jakby mieli coś do ukrycia. 155 00:14:10,500 --> 00:14:13,500 A co, jeśli zabrali Josha do tego skrzydła? 156 00:14:14,083 --> 00:14:15,791 Może pan otworzyć te drzwi? 157 00:14:15,875 --> 00:14:18,333 Niestety nie. To strefa pilnie strzeżona. 158 00:14:18,416 --> 00:14:20,958 A jeśli są w to zamieszani? Ma pan dziecko. 159 00:14:21,041 --> 00:14:23,333 Wie pan, co grozi dzieciom. 160 00:14:32,833 --> 00:14:36,541 - Co się dzieje? - Możemy porozmawiać na osobności? 161 00:14:36,625 --> 00:14:37,500 Tak. 162 00:14:47,916 --> 00:14:49,375 CV OFICERA OCHRONY 163 00:14:49,458 --> 00:14:52,416 Szkolenie sił specjalnych, doświadczenie w walce... 164 00:14:54,458 --> 00:14:55,916 Jest pani weteranką. 165 00:14:57,458 --> 00:14:59,000 Dziękuję za pani służbę. 166 00:15:01,083 --> 00:15:03,916 - Kiedy była pani w Afganistanie? - Do 2017 roku. 167 00:15:04,875 --> 00:15:06,625 Co się dzieje z moim synem? 168 00:15:11,750 --> 00:15:16,458 Ubiega się pani o wizę dla siebie i syna. Ale rano tylko pani się zarejestrowała. 169 00:15:16,958 --> 00:15:20,833 To jakiś żart? Oczywiście, że rejestrowałam się z synem. 170 00:15:20,916 --> 00:15:22,916 Z dokumentów to nie wynika. 171 00:15:26,666 --> 00:15:29,750 Tu jest błąd. Rejestrowaliśmy się razem. 172 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 Ludzie go widzieli. Rozmawiał z urzędnikiem. 173 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Pytałem kierownika. Nikt go nie widział. 174 00:15:36,208 --> 00:15:38,000 Pan tam był. I też go widział. 175 00:15:38,083 --> 00:15:39,833 Nie widziałem dziecka. 176 00:15:41,333 --> 00:15:43,333 Twierdzi pan, że go tu nie było? 177 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 Na to wygląda, pani Wulf. 178 00:15:46,541 --> 00:15:50,500 Wszędzie są kamery. Co z nagraniami z monitoringu? 179 00:15:50,583 --> 00:15:53,458 Już je sprawdziłem. Tylko pani jest na nagraniu. 180 00:15:53,541 --> 00:15:55,708 To niemożliwe. Chcę je zobaczyć. 181 00:15:55,791 --> 00:15:59,458 - Oskarża mnie pani o kłamstwo? - Sierżancie, proszę. 182 00:16:05,458 --> 00:16:09,291 To bez sensu. Chcę rozmawiać z niemiecką policją. 183 00:16:09,375 --> 00:16:12,541 Oczywiście. Już ich poinformowaliśmy. 184 00:16:19,583 --> 00:16:23,208 Mówi Eric Kynch. Pani Wulf chce z panem rozmawiać. 185 00:16:26,375 --> 00:16:27,625 Schirmer. 186 00:16:27,708 --> 00:16:31,708 Traktują mnie jak wariatkę. Dziś rano przyszłam tu z synem. 187 00:16:31,791 --> 00:16:35,750 Twierdzą, że nigdy go tu nie było. Proszę przyjechać. 188 00:16:35,833 --> 00:16:39,500 Pani Wulf, jesteśmy na bieżąco informowani o sprawie. 189 00:16:39,583 --> 00:16:42,750 Ale nie mamy pozwolenia, by wejść na teren konsulatu. 190 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 Jak to? 191 00:16:43,750 --> 00:16:46,166 Konsulat to strefa eksterytorialna. 192 00:16:46,833 --> 00:16:49,125 Wiem. Ale co to znaczy? 193 00:16:49,208 --> 00:16:51,625 Jest poza niemiecką jurysdykcją. 194 00:16:51,708 --> 00:16:54,208 To terytorium amerykańskie. 195 00:16:54,916 --> 00:16:57,250 Proszę je opuścić. Nasza współpraca... 196 00:16:57,333 --> 00:17:00,333 Jeśli teraz stąd wyjdę, to nigdy mnie nie wpuszczą! 197 00:17:00,416 --> 00:17:02,250 I więcej nie zobaczę syna! 198 00:17:02,958 --> 00:17:05,500 Pani Wulf, proszę się uspokoić. 199 00:17:05,583 --> 00:17:08,750 Moi ludzie będą czekać przy wejściu za dziesięć minut. 200 00:17:11,333 --> 00:17:15,125 Pani Wulf, obiecuję pełną współpracę z panią i... 201 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 Hej! 202 00:17:22,375 --> 00:17:24,875 - Proszę o spokój! - Nie wyjdę bez syna! 203 00:17:24,958 --> 00:17:28,875 Nie wiem, co się stało z pani synem. Ale tu go nigdy nie było! 204 00:17:28,958 --> 00:17:31,333 Pani Wulf, proszę! 205 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Tak? 206 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Dobrze. 207 00:17:39,208 --> 00:17:40,416 W porządku. 208 00:17:41,166 --> 00:17:43,041 To nerwy. Rozumiem to. 209 00:17:43,708 --> 00:17:47,541 Ale proszę tu zostać do czasu odebrania panią przez policję. 210 00:17:47,625 --> 00:17:49,541 Sierżant zaczeka z panią. 211 00:17:51,541 --> 00:17:53,000 Wszystkiego dobrego. 212 00:17:59,291 --> 00:18:00,666 Proszę usiąść. 213 00:18:26,958 --> 00:18:28,000 Przyjąłem. 214 00:18:28,708 --> 00:18:31,208 Proszę tu zostać i nigdzie się nie ruszać. 215 00:18:52,041 --> 00:18:54,666 - Halo? - Mamo, to ja. 216 00:18:54,750 --> 00:18:57,500 - Sara? - Jestem w konsulacie we Frankfurcie. 217 00:18:57,583 --> 00:18:59,708 - Musisz mi pomóc. Josh zginął. - Co? 218 00:18:59,791 --> 00:19:02,250 Powiadom władze, media i policję. 219 00:19:02,333 --> 00:19:04,875 Ktoś stąd porwał Josha i chce to zatuszować. 220 00:19:09,166 --> 00:19:10,166 Mamo? 221 00:19:11,000 --> 00:19:13,625 Saro, zażywasz leki, prawda? 222 00:19:14,250 --> 00:19:16,166 Co to ma do rzeczy? 223 00:19:16,250 --> 00:19:18,666 Wiesz, że mam się dobrze. Po co to mówisz? 224 00:19:18,750 --> 00:19:22,708 Dobrze. Możesz poprosić do telefonu kogoś z konsulatu? 225 00:19:22,791 --> 00:19:24,333 Przecież ci mówię... 226 00:19:24,416 --> 00:19:28,250 Wiem, że jest ci ciężko, ale musisz się uspokoić. 227 00:19:28,333 --> 00:19:31,500 Powiedz, co się stało. Gdzie jest Josh? Saro... 228 00:20:27,958 --> 00:20:30,750 Ciężka sprawa. Nie do przejścia. 229 00:20:30,833 --> 00:20:33,583 Miałem na to dwie godziny i nie dałem rady. 230 00:20:52,250 --> 00:20:53,250 Sierżancie. 231 00:20:54,250 --> 00:20:55,375 Proszę na przerwę. 232 00:20:56,000 --> 00:20:57,500 Przejmę następną zmianę. 233 00:21:37,625 --> 00:21:38,875 Jakieś problemy? 234 00:21:38,958 --> 00:21:40,458 Nie. Wszystko gra. 235 00:21:41,416 --> 00:21:42,416 To świetnie. 236 00:23:43,416 --> 00:23:44,375 Josh? 237 00:24:10,291 --> 00:24:12,125 PLAN EWAKUACJI 238 00:24:40,625 --> 00:24:41,916 APARTAMENT GOŚCINNY 239 00:25:09,750 --> 00:25:11,333 Pomocy! 240 00:25:13,500 --> 00:25:14,666 Cicho. 241 00:25:23,750 --> 00:25:24,750 Dobra. 242 00:25:29,000 --> 00:25:30,291 Angielski, niemiecki? 243 00:25:31,333 --> 00:25:34,291 - Angielski, niemiecki? - Niemiecki. 244 00:25:38,000 --> 00:25:39,125 Siadaj tam. 245 00:25:40,958 --> 00:25:44,583 Widziałaś małego chłopca? Takiego wzrostu, czarne włosy. 246 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 Co? 247 00:25:46,791 --> 00:25:48,791 Biżuteria w plastikowej torbie. 248 00:25:48,875 --> 00:25:50,958 Kim jesteś? Co tu robisz? 249 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Proszę pani? 250 00:25:58,250 --> 00:25:59,291 Proszę pani! 251 00:26:00,208 --> 00:26:01,791 Nie ma mnie tu. 252 00:26:04,416 --> 00:26:06,125 Rzeczy, o które pani prosiła. 253 00:26:07,416 --> 00:26:09,125 Wszystko w porządku? 254 00:26:10,000 --> 00:26:11,083 Nie. 255 00:26:14,375 --> 00:26:16,041 Znów nie ma świeżych owoców? 256 00:26:16,583 --> 00:26:18,916 Nie mogę się żywić tym świństwem. 257 00:26:19,833 --> 00:26:21,875 Porozmawiam z przełożonym. 258 00:26:26,625 --> 00:26:27,500 Dziękuję. 259 00:26:33,041 --> 00:26:34,916 O co chodzi z tym dzieckiem? 260 00:26:35,958 --> 00:26:38,125 Dwie godziny temu zaginął mój syn. 261 00:26:38,208 --> 00:26:41,500 Myślę, że go porwali. Z pokoju zabaw. 262 00:26:42,083 --> 00:26:44,041 Czemu nie pogadasz z ochroną? 263 00:26:44,125 --> 00:26:46,166 To zrobił ktoś z konsulatu. 264 00:26:48,291 --> 00:26:50,041 Widziałaś małego chłopca? 265 00:26:51,125 --> 00:26:51,958 Nie. 266 00:26:54,500 --> 00:26:55,958 Nie widziałaś też mnie. 267 00:26:57,291 --> 00:26:59,500 Jak się tu dostałaś? 268 00:27:00,000 --> 00:27:03,416 Wszędzie są kamery. Zabezpieczone drzwi i ochroniarze. 269 00:27:07,000 --> 00:27:08,291 Przeszłam szkolenie. 270 00:27:08,375 --> 00:27:10,833 Kim jesteś? Tajną agentką? 271 00:27:11,958 --> 00:27:13,083 Byłą żołnierką. 272 00:27:15,625 --> 00:27:17,416 - Na razie. - Mogę ci pomóc. 273 00:27:18,916 --> 00:27:23,000 Potrzebny ci ktoś, kto zna budynek. Mieszkam tu od dwóch miesięcy. 274 00:27:24,166 --> 00:27:26,958 Pomogę ci tu zostać, żebyś mogła znaleźć syna. 275 00:27:28,708 --> 00:27:31,041 Jeśli ty pomożesz mi się stąd wydostać. 276 00:27:33,500 --> 00:27:36,250 OSIEM OFIAR W STRZELANINIE W AFGANISTANIE 277 00:27:36,333 --> 00:27:39,291 Pamiętam to. Starcie w szpitalu, prawda? 278 00:27:39,958 --> 00:27:45,333 Tak. Amerykańsko-niemiecki zwiad wpadł w zasadzkę. Osiem trupów. 279 00:27:45,416 --> 00:27:48,916 Sarę Wulf poważnie ranił odłamek. Przeżyła jako jedyna. 280 00:27:50,125 --> 00:27:54,000 Szkolona w walce wręcz. Należy do sił specjalnych? 281 00:27:54,083 --> 00:27:58,041 Jest w stanie spoczynku. Była w oddziale Bundeswehry „Fernspäher”. 282 00:27:58,125 --> 00:28:01,666 Zwiadowczym. Szkolona w przenikaniu i odbijaniu jeńców. 283 00:28:04,375 --> 00:28:05,916 Moim zdaniem nieszkodliwa. 284 00:28:06,458 --> 00:28:09,333 Może cierpi na urojenia, ale nieszkodliwa. 285 00:28:09,416 --> 00:28:13,291 Jednak nie możemy pozwolić pętać się tu służbom specjalnym. 286 00:28:14,958 --> 00:28:17,458 Pani konsul, jeśli podniesiemy alarm, 287 00:28:17,541 --> 00:28:21,125 zamkną ją, założą jej kartotekę i nigdy nie znajdzie pracy. 288 00:28:21,708 --> 00:28:24,791 Ciężko stanąć na nogi po tym, co przeszła. 289 00:28:25,333 --> 00:28:26,875 To tylko przerażona matka. 290 00:28:28,875 --> 00:28:31,083 Znajdźcie ją. Ale po cichu. 291 00:28:31,875 --> 00:28:32,916 Tak jest. 292 00:28:41,208 --> 00:28:42,833 - Słucham. - Gdzie ona jest? 293 00:28:42,916 --> 00:28:45,166 Przykro mi. Nie mam jej na monitorach. 294 00:28:48,375 --> 00:28:49,875 Tak w ogóle, jestem Sara. 295 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Irina. 296 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 Wyłącz to. 297 00:28:57,000 --> 00:28:59,458 Lepiej głośno, to nikt nas nie usłyszy. 298 00:29:02,250 --> 00:29:03,666 Masz tu Internet? 299 00:29:03,750 --> 00:29:06,125 Nie. Zabrali mi kartę SIM. 300 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 Jest tu kiepski intranet, 301 00:29:08,083 --> 00:29:11,375 a Wi-Fi ma potrójne zabezpieczenie WPA3 bez SSID. 302 00:29:11,458 --> 00:29:13,750 Studiowałam informatykę w Szwajcarii. 303 00:29:15,875 --> 00:29:17,250 Uchodźczyni polityczna? 304 00:29:18,958 --> 00:29:19,916 Coś w tym stylu. 305 00:29:20,833 --> 00:29:22,500 Po co ci moja pomoc? 306 00:29:22,583 --> 00:29:24,541 Jesteś chroniona, nie więziona. 307 00:29:24,625 --> 00:29:27,833 - Nie mogę opuścić konsulatu. - Czemu mnie napadłaś? 308 00:29:28,958 --> 00:29:31,333 Zadajesz za dużo pytań. To co? 309 00:29:33,458 --> 00:29:34,666 Umowa stoi? 310 00:29:35,416 --> 00:29:36,666 Tak. 311 00:29:37,958 --> 00:29:40,708 Nie trzeba. Po prostu mnie stąd wydostań. 312 00:29:46,125 --> 00:29:47,291 Co jeszcze tu jest? 313 00:29:47,375 --> 00:29:51,083 Magazyny, apartamenty gościnne. Ale nikogo nie ma, słyszałabym. 314 00:29:51,166 --> 00:29:52,541 A w innych budynkach? 315 00:29:52,625 --> 00:29:55,541 Czasem mogę iść na siłownię i do bufetu. 316 00:29:55,625 --> 00:29:58,500 Z eskortą. Potrzebna jest karta magnetyczna. 317 00:30:00,125 --> 00:30:04,541 Po drodze widziałam głównie biura i sale szkoleniowe. 318 00:30:04,625 --> 00:30:06,750 No i żłobek dla dzieci pracowników. 319 00:30:06,833 --> 00:30:13,000 Jest też tunel do ogromnego magazynu. Wysyłają stamtąd rzeczy do innych ambasad. 320 00:30:13,083 --> 00:30:14,833 To chodźmy do tego magazynu. 321 00:30:17,166 --> 00:30:19,000 - Na co tak patrzysz? - Na nic. 322 00:30:20,500 --> 00:30:21,708 Chodźmy. 323 00:30:23,291 --> 00:30:24,541 Po co do magazynu? 324 00:30:24,625 --> 00:30:27,458 To jedyna metoda, żeby wyjść niezauważonym. 325 00:30:28,166 --> 00:30:30,958 - Oby jeszcze nie wyprowadzili Josha. - Kto? 326 00:30:31,041 --> 00:30:33,000 Dwoje ludzi z torbą. 327 00:30:33,083 --> 00:30:35,416 Kobieta weszła do tego budynku. 328 00:30:35,500 --> 00:30:38,291 Myślę, że są zamieszani w zniknięcie Josha. 329 00:30:38,375 --> 00:30:42,083 Syn porwany w konsulacie, ludzie z torbą... 330 00:30:42,166 --> 00:30:44,416 To ma sens. Serio. 331 00:30:46,416 --> 00:30:49,541 - Pokaż mi drogę. - Mówiłam ci, że trzeba mieć kartę. 332 00:30:54,375 --> 00:30:55,875 Przyjąłem. 333 00:30:59,791 --> 00:31:00,666 Ej! 334 00:31:10,750 --> 00:31:12,791 O cholera. Zabiłaś go? 335 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 Nie gadaj bzdur. Lepiej mi pomóż, szybko. No już! 336 00:31:16,166 --> 00:31:18,875 Niedługo się obudzi. Złap go za stopę. 337 00:31:18,958 --> 00:31:20,083 Dobrze. 338 00:31:25,833 --> 00:31:26,833 Tutaj. 339 00:31:27,375 --> 00:31:31,458 - W bitce wymiatasz. - Sprawdź, czy nikt nie idzie. 340 00:31:42,041 --> 00:31:43,375 To za proste. 341 00:31:44,875 --> 00:31:47,666 Powinno się rozpętać piekło. Zamknij drzwi. 342 00:31:47,750 --> 00:31:49,583 Poszukiwania, blokowanie wyjść... 343 00:31:49,666 --> 00:31:52,250 Już dawno powinni nas widzieć na monitorach. 344 00:31:52,333 --> 00:31:54,041 I zauważyć zepsutą kamerę. 345 00:31:54,541 --> 00:31:55,875 Coś tu nie gra. 346 00:32:04,458 --> 00:32:07,125 - Na pewno tędy do magazynu? - Na pewno. 347 00:32:13,625 --> 00:32:15,125 Ktoś idzie. Szybko! 348 00:32:45,083 --> 00:32:46,083 Co ci jest? 349 00:32:48,833 --> 00:32:50,041 Wszystko w porządku. 350 00:32:52,708 --> 00:32:55,916 Jeśli masz jakieś problemy, to powiedz mi teraz. Dobra? 351 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 Dobrze. 352 00:33:17,250 --> 00:33:18,916 Dziecko? Tutaj? 353 00:33:20,208 --> 00:33:21,625 Saro, na serio. 354 00:33:27,416 --> 00:33:29,625 Nie przeszukasz całego konsulatu. 355 00:33:29,708 --> 00:33:32,500 Wiesz, jaki jest duży? Halo? 356 00:33:33,375 --> 00:33:34,916 Ej, no proszę. 357 00:33:37,791 --> 00:33:41,500 Ostatnie auto odjechało po pierwszej. Josh zniknął koło drugiej. 358 00:33:41,583 --> 00:33:44,291 To znaczy, że jeszcze go stąd nie wzięli. 359 00:33:44,375 --> 00:33:47,333 Następne odjeżdża za godzinę. Muszę tu zostać. 360 00:33:47,416 --> 00:33:48,625 A ja? 361 00:33:49,500 --> 00:33:52,250 Przemycimy cię w następnym transporcie. I... 362 00:33:53,125 --> 00:33:54,041 Co jest? 363 00:33:54,125 --> 00:33:55,458 UNIWERSYTET GLENVALE 364 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 Zaczekaj. 365 00:34:10,958 --> 00:34:13,291 Co robisz? Nie możesz tak po prostu... 366 00:34:17,541 --> 00:34:18,541 O tak. 367 00:34:21,333 --> 00:34:23,625 A więc o to chodzi. Narkotyki. 368 00:34:25,958 --> 00:34:27,083 Musimy stąd spadać. 369 00:34:28,750 --> 00:34:31,416 Ja muszę zostać, tu są auta. 370 00:34:31,500 --> 00:34:33,041 To wszystko zmienia. 371 00:34:33,125 --> 00:34:35,625 Obiecałaś! Nie taki był plan! 372 00:34:55,666 --> 00:34:58,625 Bagaż dyplomatyczny nie podlega odprawie celnej. 373 00:34:58,708 --> 00:35:01,291 To nie przypadek. Narkotyki, wymiana. 374 00:35:01,375 --> 00:35:04,875 Josh pewnie coś zobaczył. Muszę rozmawiać z szefem ochrony. 375 00:35:04,958 --> 00:35:08,416 - Jak mnie wydostaniesz? - To teraz niemożliwe. 376 00:35:08,500 --> 00:35:10,750 - Co? - Wpierw muszą to wyjaśnić. 377 00:35:10,833 --> 00:35:13,250 - Jeśli uciekniesz, nastanie chaos. - Ale... 378 00:35:13,333 --> 00:35:15,875 - Muszę znaleźć syna! - To nie ma sensu! 379 00:35:17,333 --> 00:35:19,125 Może naprawdę go tu nie było. 380 00:35:23,458 --> 00:35:26,583 To zabawka Josha. Był tu. 381 00:35:28,250 --> 00:35:30,250 Zabawka o niczym nie świadczy. 382 00:35:30,333 --> 00:35:31,333 Świadczy. 383 00:35:33,416 --> 00:35:34,416 Był tutaj. 384 00:35:35,166 --> 00:35:36,583 Wybacz, Saro. 385 00:35:37,875 --> 00:35:40,000 Ale sprawiasz wrażenie psychicznej. 386 00:35:42,000 --> 00:35:42,833 Powodzenia. 387 00:35:42,916 --> 00:35:45,041 - Wydostań mnie! - Muszę znaleźć syna! 388 00:35:45,125 --> 00:35:47,166 Brednie! Twojego syna nie ma... 389 00:35:47,250 --> 00:35:50,541 - Nie dotykaj mnie! Twojego syna... - Wiem, co widzę. 390 00:35:51,708 --> 00:35:54,125 Nawet o tym nie myśl! Kto ty jesteś? 391 00:35:54,208 --> 00:35:56,541 Uciskana politycznie bogaczka? Jasne. 392 00:36:00,083 --> 00:36:01,458 Psycholka. 393 00:36:06,541 --> 00:36:07,541 Kto tam? 394 00:36:08,750 --> 00:36:09,666 Już idę. 395 00:36:11,875 --> 00:36:14,291 Co robisz? Przestań! 396 00:36:15,833 --> 00:36:16,833 Sara! 397 00:36:47,166 --> 00:36:48,666 Gdzie pendrive? 398 00:37:00,083 --> 00:37:02,166 Sara! Pomóż mi! 399 00:37:02,708 --> 00:37:04,750 Sara, pomóż mi! 400 00:37:49,041 --> 00:37:50,541 Sara, uważaj! 401 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 Chcieli mnie zabić! 402 00:38:25,000 --> 00:38:26,375 Wtedy byś już nie żyła. 403 00:38:27,500 --> 00:38:29,041 Chcieli cię porwać. 404 00:38:31,958 --> 00:38:35,416 Irino, co to za ludzie? Co jest na pendrivie? 405 00:38:36,583 --> 00:38:38,125 Muszę się stąd wydostać. 406 00:38:44,583 --> 00:38:47,166 Tam są dwaj ranni. Próbowali porwać... 407 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 Przykro mi. 408 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Przykro mi. 409 00:39:01,791 --> 00:39:03,333 Posprzątam apartament. 410 00:40:41,375 --> 00:40:42,541 Pani Wulf. 411 00:40:44,666 --> 00:40:47,166 Konsul generalna Deborah Allen. 412 00:40:47,250 --> 00:40:48,375 Jak się pani miewa? 413 00:40:49,125 --> 00:40:51,291 Dziś po południu zaginął tu mój syn. 414 00:40:52,166 --> 00:40:54,416 Twierdzi się, że nigdy go tu nie było. 415 00:40:54,500 --> 00:40:55,833 Znalazłam narkotyki. 416 00:40:55,916 --> 00:40:59,458 Dwóch ludzi próbowało porwać kobietę z apartamentu. Irinę. 417 00:41:00,416 --> 00:41:01,958 To chyba ma związek z Jo... 418 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 Co? 419 00:41:06,625 --> 00:41:08,333 Rozmawiała z nami pani matka. 420 00:41:08,416 --> 00:41:11,000 - Bardzo się martwi. - Moja matka? 421 00:41:11,083 --> 00:41:13,666 Mówi, że cierpi pani na PTSD 422 00:41:13,750 --> 00:41:16,125 z epizodami psychotycznymi i urojeniami. 423 00:41:17,416 --> 00:41:19,791 Była pani hospitalizowana. 424 00:41:19,875 --> 00:41:22,625 Przyczyną są rany odniesione w Afganistanie. 425 00:41:22,708 --> 00:41:25,708 Zginął tam ojciec pani syna, prawda? 426 00:41:25,791 --> 00:41:27,750 To nie ma z tym nic wspólnego. 427 00:41:28,500 --> 00:41:32,375 Proszę, tylko tracimy czas. Znajdźmy mojego syna. Rozwiążcie mnie. 428 00:41:32,458 --> 00:41:36,500 Pani Wulf, uciekła pani z aresztu prewencyjnego. 429 00:41:36,583 --> 00:41:38,666 Zaatakowała ochroniarza. 430 00:41:38,750 --> 00:41:42,958 Nie ma śladu rzekomych porywaczy. Nikt ich nie widział. 431 00:41:43,041 --> 00:41:44,375 Irina może udowodnić... 432 00:41:44,458 --> 00:41:48,416 Obecnie tylko jeden apartament jest zajęty. 433 00:41:48,500 --> 00:41:51,083 I nie mieszka tam żadna Irina. 434 00:41:52,583 --> 00:41:53,541 Co? 435 00:41:53,625 --> 00:41:55,625 Sierżant Donovan z nią rozmawiał. 436 00:41:55,708 --> 00:41:59,166 Osoba ta nic nie wie o ataku i twierdzi, że pani nie zna. 437 00:41:59,250 --> 00:42:02,208 To niemożliwe. Donovan kłamie. 438 00:42:03,500 --> 00:42:06,500 Są nagrania z monitoringu. Żądam ich udostępnienia. 439 00:43:05,125 --> 00:43:07,083 Rozmawialiśmy z psycholożką. 440 00:43:07,791 --> 00:43:10,375 Czasem mózg płata nam figle, 441 00:43:10,458 --> 00:43:13,625 gdy odmawia przetworzenia traumatycznych doświadczeń. 442 00:43:15,291 --> 00:43:18,333 Pani matka mówi, że już miała pani za sobą incydent, 443 00:43:18,416 --> 00:43:20,041 w którym napadła człowieka. 444 00:43:20,125 --> 00:43:21,416 To było wieki temu. 445 00:43:22,208 --> 00:43:24,875 Przeszłam terapię. Biorę leki. Mam się dobrze. 446 00:43:24,958 --> 00:43:29,791 Nie chcemy pani winić, tylko pomóc. 447 00:43:30,625 --> 00:43:32,125 Proszę sobie przypomnieć. 448 00:43:32,750 --> 00:43:34,708 Może Joshowi coś się stało? 449 00:43:34,791 --> 00:43:35,791 Nie. 450 00:43:36,416 --> 00:43:39,166 Może doszło do wypadku, który pani wyparła? 451 00:43:39,250 --> 00:43:41,791 - Nie. - Albo go pani zgubiła? 452 00:43:47,791 --> 00:43:50,250 Nie. Pilnowałam go. 453 00:43:50,333 --> 00:43:54,125 Przyszłam tu dziś z nim. Niczego nie wymyślam. 454 00:43:54,208 --> 00:43:57,000 Dostała pani lek uspokajający. Nadal działa. 455 00:43:57,083 --> 00:43:58,583 Nie mam urojeń. Puśćcie! 456 00:43:58,666 --> 00:44:03,125 Rano niemieckie służby zabiorą panią do szpitala. 457 00:44:03,208 --> 00:44:04,875 Tam wszystko się wyjaśni. 458 00:44:04,958 --> 00:44:08,041 Proszę mnie rozwiązać! Ja nic nie wymyślam! 459 00:44:08,125 --> 00:44:11,208 Przyszłam tu dziś z Joshem. Josh! 460 00:44:11,291 --> 00:44:14,208 - Niech zajrzy do niej pielęgniarka. - Tak jest. 461 00:44:15,416 --> 00:44:16,416 Josh... 462 00:44:55,916 --> 00:44:57,458 Wszystko zatuszowali. 463 00:44:58,291 --> 00:44:59,416 Co? 464 00:44:59,500 --> 00:45:03,916 Wczoraj przesłuchiwał mnie asystent szefa ochrony, Donovan. 465 00:45:04,000 --> 00:45:05,791 Nie wspomniałam o narkotykach. 466 00:45:06,291 --> 00:45:09,250 Nie chciał słuchać o tobie ani o porywaczach. 467 00:45:10,083 --> 00:45:12,583 Rano wysłał mnie z powrotem do apartamentu. 468 00:45:13,083 --> 00:45:14,625 Ci faceci zniknęli. 469 00:45:15,791 --> 00:45:17,375 Wszystko było posprzątane. 470 00:45:19,208 --> 00:45:21,208 Na szczęście nie znaleźli torby. 471 00:45:23,708 --> 00:45:25,041 Nie jesteś psychiczna. 472 00:45:26,166 --> 00:45:27,625 Coś tu nie gra. 473 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 Chodź. 474 00:45:34,625 --> 00:45:38,125 - Nie wiem, czy jesteś prawdziwa. - Jak to nie wiesz? 475 00:45:39,041 --> 00:45:41,750 Mówią, że nie istniejesz. Nie znają imienia. 476 00:45:47,916 --> 00:45:49,625 Nie wiedziałam, czy ci ufać. 477 00:45:51,500 --> 00:45:55,416 Nie jestem Irina. Nazywam się Kira Wołkowa. 478 00:45:57,041 --> 00:45:59,875 Byliśmy jedną z najbogatszych rodzin w Białorusi. 479 00:45:59,958 --> 00:46:01,750 Ojciec prał pieniądze. 480 00:46:05,000 --> 00:46:06,375 Na ogromną skalę. 481 00:46:07,250 --> 00:46:10,583 Był przestępcą, jak wielu innych w rządzie. 482 00:46:11,250 --> 00:46:15,125 Kiedy poparł opozycję, wszystkich obleciał strach. 483 00:46:21,208 --> 00:46:22,625 Zabili go. 484 00:46:24,166 --> 00:46:26,875 Gdybym nie uciekła do ambasady USA w Mińsku, 485 00:46:27,458 --> 00:46:29,125 byłabym następna. 486 00:46:32,250 --> 00:46:34,666 Wszystkie dowody zachował na pendrivie. 487 00:46:35,666 --> 00:46:37,666 A ci ludzie chcą je odzyskać. 488 00:46:37,750 --> 00:46:39,125 Czemu we Frankfurcie? 489 00:46:39,875 --> 00:46:42,000 CIA wywiozło mnie z kraju. 490 00:46:43,833 --> 00:46:46,291 Miałam jechać prosto do Stanów. 491 00:46:46,375 --> 00:46:47,750 Ale utknęłam tutaj. 492 00:46:49,083 --> 00:46:53,000 I nic się nie dzieje. Od dwóch miesięcy same wymówki. 493 00:46:54,666 --> 00:46:58,833 Dwa dni temu Donovan zabrał mi paszport. Zrozumiałam, że coś nie gra. 494 00:46:59,416 --> 00:47:01,875 Udało im się ściągnąć tu ludzi, 495 00:47:02,708 --> 00:47:04,083 żeby mnie zabrali. 496 00:47:04,166 --> 00:47:06,375 Ale widziałam nagrania z monitoringu. 497 00:47:07,083 --> 00:47:09,208 Mówię tam do siebie. Jestem sama. 498 00:47:09,291 --> 00:47:11,708 Nie wierzysz, że istnieję? Dobra... 499 00:47:20,583 --> 00:47:22,666 - To też nie istnieje? - Co robisz? 500 00:47:23,416 --> 00:47:25,375 Nic. To nie istnieje. 501 00:47:26,833 --> 00:47:27,833 Przestań! 502 00:47:31,458 --> 00:47:32,458 Witaj z powrotem. 503 00:47:45,125 --> 00:47:47,833 Okno. W korytarzach są kamery. 504 00:47:50,916 --> 00:47:53,458 - Na zewnątrz jest lepiej? - Nie. 505 00:47:54,083 --> 00:47:55,833 - Super. - Chodź. 506 00:48:06,750 --> 00:48:08,375 Nie wiem, co się dzieje 507 00:48:08,458 --> 00:48:11,875 ani co łączy narkotyki i porywaczy ze zniknięciem Josha. 508 00:48:11,958 --> 00:48:15,833 - Ale Donovan ma z tym związek. - Nie możemy do niego dotrzeć. 509 00:48:15,916 --> 00:48:19,333 Musimy znaleźć właścicieli torby. To nasza jedyna poszlaka. 510 00:48:19,833 --> 00:48:21,333 Czy możesz... 511 00:48:34,833 --> 00:48:38,625 Wznowienie Dwustronnej Konferencji Ekonomicznej za pięć minut. 512 00:48:38,708 --> 00:48:41,500 Uczestników prosimy o przejście do sali 1. 513 00:49:19,000 --> 00:49:19,833 Ochrona. 514 00:49:38,583 --> 00:49:39,875 Świetny plan, Saro. 515 00:49:51,541 --> 00:49:53,166 IZBA CHORYCH 516 00:49:57,791 --> 00:49:59,000 Kurwa. 517 00:50:00,791 --> 00:50:06,208 Tytuł następnego slajdu: „Łączenie firm z rynkami globalnymi”, 518 00:50:06,791 --> 00:50:08,458 to nie jedynie stwierdzenie... 519 00:50:09,583 --> 00:50:12,791 ZNALEZIONO NIEBIESKĄ TORBĘ SPORTOWĄ. WŁAŚCICIELA... 520 00:50:14,666 --> 00:50:15,875 ...prosimy o kontakt. 521 00:50:15,958 --> 00:50:19,000 Wrzuciłam na intranet. Oby się szybko odezwali. 522 00:50:25,541 --> 00:50:26,750 Wszystko w porządku? 523 00:50:28,833 --> 00:50:30,250 A jeśli oni mają rację? 524 00:50:31,000 --> 00:50:32,083 Bzdura. 525 00:50:34,041 --> 00:50:36,333 Myślałam, że leki to kontrolują. 526 00:50:37,083 --> 00:50:38,958 Ale znów mam flashbacki. 527 00:50:40,916 --> 00:50:42,666 Powracają tamte obrazy. 528 00:50:44,041 --> 00:50:45,125 Gaslighting. 529 00:50:47,083 --> 00:50:50,833 Mój były mi to robił. Cały czas mną manipulował. 530 00:50:51,500 --> 00:50:54,583 Przekonywał mnie do swojej prawdy. 531 00:50:54,666 --> 00:50:57,000 W końcu nie wiedziałam, co jest prawdą... 532 00:50:57,875 --> 00:50:58,708 a co nie. 533 00:51:02,041 --> 00:51:04,166 Wiem, że to nie to samo, ale... 534 00:51:08,333 --> 00:51:10,083 Załóż ją na nadgarstek. 535 00:51:11,333 --> 00:51:13,208 Mnie pomagało, kiedy ją czułam. 536 00:51:17,500 --> 00:51:19,041 Nie tak się to robi. 537 00:51:29,625 --> 00:51:30,458 Dziękuję. 538 00:51:36,375 --> 00:51:37,750 Jaki masz plan? 539 00:51:38,666 --> 00:51:39,833 Gdy to się skończy? 540 00:51:41,833 --> 00:51:45,750 Chcę pojechać do Bostonu. Jest tam nasza opozycja. 541 00:51:47,166 --> 00:51:51,791 Z ich pomocą i dzięki danym na USB chcemy uwolnić innych dysydentów. 542 00:51:53,291 --> 00:51:55,416 Moja mama już tam jest. 543 00:51:56,500 --> 00:51:58,666 Ostatnio widziałam ją rok temu. 544 00:52:01,791 --> 00:52:02,791 A ty? 545 00:52:02,875 --> 00:52:05,416 Po co jedziesz do Ameryki? 546 00:52:09,083 --> 00:52:12,083 Dostałam ofertę pracy w dużej firmie ochroniarskiej. 547 00:52:13,083 --> 00:52:14,083 Tak... 548 00:52:15,083 --> 00:52:17,708 Większa pensja. Perspektywy. 549 00:52:20,125 --> 00:52:23,666 Szukają byłych żołnierek. 550 00:52:23,750 --> 00:52:25,083 To nowy początek. 551 00:52:26,208 --> 00:52:28,791 Tutaj nie mogłam już wytrzymać. 552 00:52:31,625 --> 00:52:34,791 Prawie nie miałam czasu dla Josha. 553 00:52:38,250 --> 00:52:39,750 I mieszkamy z moją matką. 554 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 Auć. 555 00:52:41,666 --> 00:52:42,666 Właśnie. 556 00:52:45,041 --> 00:52:46,875 Bardzo się stara, ale... 557 00:52:48,458 --> 00:52:53,041 Chcę też, żeby Josh poznał swoją rodzinę. 558 00:52:56,000 --> 00:52:57,708 Jego ojciec był Amerykaninem. 559 00:52:59,000 --> 00:52:59,875 Był? 560 00:53:00,708 --> 00:53:02,125 Zginął w akcji. 561 00:53:04,458 --> 00:53:05,666 W Afganistanie. 562 00:53:08,875 --> 00:53:10,041 Przykro mi. 563 00:53:12,791 --> 00:53:17,458 Dopiero w szpitalu dowiedziałam się, że jestem w ciąży. 564 00:53:19,750 --> 00:53:21,500 Josh to taki mały cud. 565 00:53:24,041 --> 00:53:25,625 Wielki cud. 566 00:53:28,333 --> 00:53:29,500 Jest odpowiedź. 567 00:53:35,500 --> 00:53:38,000 Tylko nick. Chce się spotkać natychmiast. 568 00:53:38,083 --> 00:53:39,041 Tutaj? 569 00:53:39,541 --> 00:53:41,750 Za duże ryzyko. W miejscu publicznym. 570 00:53:42,250 --> 00:53:44,125 Ale gdzie? W bufecie? 571 00:53:45,541 --> 00:53:46,541 Właśnie. 572 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 Saro, to był sarkazm. Zaczekaj! 573 00:53:51,416 --> 00:53:54,833 - Tam najmniej się nas spodziewają. - To szaleństwo. 574 00:53:55,333 --> 00:53:57,750 Musiałybyśmy przejść przez cały konsulat. 575 00:53:59,000 --> 00:54:00,625 Nie „przez”. 576 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 Chodź. 577 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 Kurwa! 578 00:54:28,166 --> 00:54:31,541 - Dzwoń do Donovana. Muszę odebrać córkę. - Tak jest. 579 00:55:01,166 --> 00:55:02,291 Szukają cię. 580 00:55:03,208 --> 00:55:04,208 Wszędzie. 581 00:55:06,750 --> 00:55:07,958 Gdzie jest mój syn? 582 00:55:08,041 --> 00:55:12,291 Ciemne włosy, sześciolatek. Na imię ma Josh? 583 00:55:15,708 --> 00:55:18,166 Oddaj torbę, to powiem ci, gdzie jest. 584 00:55:23,791 --> 00:55:24,666 Gówno wiesz. 585 00:55:25,750 --> 00:55:28,166 - Po prostu chodzi ci o torbę. - Co? Nie. 586 00:55:28,750 --> 00:55:31,125 Widzę, że kłamiesz. 587 00:55:32,958 --> 00:55:35,958 Ile te dragi są warte? Kilkaset tysięcy? 588 00:55:37,083 --> 00:55:41,041 Jeśli torba nie dotrze na miejsce, będziesz mieć kłopoty. 589 00:55:42,500 --> 00:55:43,375 Czego chcesz? 590 00:55:43,458 --> 00:55:45,416 Pomóż mi znaleźć syna. 591 00:55:46,250 --> 00:55:47,750 Powiedziałem ci, co wiem. 592 00:55:48,583 --> 00:55:51,833 Chcą ci płacić, bo masz wysoki poziom dostępu. 593 00:55:52,583 --> 00:55:55,291 Kto ty jesteś? CIA? NSA? 594 00:55:55,875 --> 00:55:56,708 Informatyk? 595 00:55:57,541 --> 00:55:58,458 Tak. 596 00:56:02,125 --> 00:56:05,375 Potrzebny mi plan pomieszczeń i karta dostępu. 597 00:56:06,083 --> 00:56:08,291 - To niemożliwe. - Naprawdę? 598 00:56:09,125 --> 00:56:11,125 Chcesz odzyskać torbę. Wymyśl coś. 599 00:56:16,416 --> 00:56:19,750 Poczekaj tu 20 minut. Potem wyjdź. 600 00:56:20,333 --> 00:56:21,458 Ale nie wcześniej. 601 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 Spotkamy się w męskiej toalecie. 602 00:56:45,041 --> 00:56:46,750 Muszę siku. 603 00:56:46,833 --> 00:56:48,208 Muszę siku. 604 00:56:48,291 --> 00:56:49,708 Muszę siku. 605 00:57:02,791 --> 00:57:05,750 BRAK SYGNAŁU 606 00:57:06,458 --> 00:57:08,333 To jakieś jaja. 607 00:57:11,250 --> 00:57:13,125 To śmieszne. Płatki w kratki. 608 00:57:17,166 --> 00:57:18,000 Tak? 609 00:57:18,083 --> 00:57:20,083 Mamy awarię systemu. 610 00:57:20,666 --> 00:57:24,291 Musimy iść, słonko. Chodźmy. 611 00:57:24,375 --> 00:57:26,041 Wybacz. Tatuś musi pracować. 612 00:57:26,541 --> 00:57:29,208 - Musimy posprzątać tace. - Nie teraz. 613 00:57:39,625 --> 00:57:40,625 Kurwa. 614 00:57:41,416 --> 00:57:42,458 Było blisko. 615 00:57:43,458 --> 00:57:47,833 - Może trzeba było gadać z Kynchem. - Nie. Nie mamy pojęcia, co się dzieje. 616 00:57:50,458 --> 00:57:51,750 Po co ci to? 617 00:57:52,666 --> 00:57:54,958 Oddam jej, jak to się skończy. 618 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 Ja serio... 619 00:57:58,541 --> 00:58:00,458 myślałam, że chodzi o dragi. 620 00:58:00,541 --> 00:58:03,666 To nie ma związku z Joshem. Jestem w punkcie wyjścia. 621 00:58:14,250 --> 00:58:16,583 Znajdziemy go. 622 00:58:17,833 --> 00:58:19,916 Znajdziemy go. 623 00:58:20,583 --> 00:58:22,833 Znajdziemy go. 624 00:58:26,750 --> 00:58:27,916 Tak. 625 00:58:41,958 --> 00:58:43,708 Spóźniłaś się. Chodź. 626 00:58:47,541 --> 00:58:50,000 Zainstalowałem wirusa na serwerze. 627 00:58:50,083 --> 00:58:53,375 Informatycy już nad tym pracują. Macie góra godzinę. 628 00:58:53,458 --> 00:58:55,625 Potem kamery włączą się z powrotem. 629 00:58:55,708 --> 00:58:58,208 - Plan pomieszczeń, karta. - Karta. Tak. 630 00:59:00,708 --> 00:59:01,708 Magazyn. 631 00:59:03,083 --> 00:59:05,166 - Co to jest? - Centrum rekreacyjne. 632 00:59:06,000 --> 00:59:07,291 A to? 633 00:59:07,375 --> 00:59:09,666 Obiekty NSA i CIA. Mogę moje rzeczy? 634 00:59:09,750 --> 00:59:11,708 - A to? - Cele więzienne. 635 00:59:11,791 --> 00:59:15,833 Nigdy tam nie byłem, ale podobno zlikwidowano je po wojnie w Iraku. 636 00:59:15,916 --> 00:59:17,291 Ukryliby tam dziecko? 637 00:59:17,375 --> 00:59:20,750 Serio myślisz, że to spisek i CIA porwało ci dzieciaka? 638 00:59:20,833 --> 00:59:21,833 Ciii! 639 00:59:36,583 --> 00:59:39,125 - Chcę moje rzeczy. - Co wiesz o Donovanie? 640 00:59:39,208 --> 00:59:41,458 - A co? - Nie twój interes. Mów. 641 00:59:42,291 --> 00:59:45,208 To zwykły osiłek pozujący na influencera. 642 00:59:45,291 --> 00:59:48,250 Raz zawiesił system, bo grał online. 643 00:59:48,333 --> 00:59:49,791 A potem kłamał. 644 00:59:49,875 --> 00:59:51,083 Gdzie ma gabinet? 645 00:59:51,166 --> 00:59:53,833 Na drugim piętrze w tym budynku. 646 00:59:54,708 --> 00:59:56,416 Tak. Dobra. 647 01:00:05,916 --> 01:00:09,083 - Miałyście to cały czas. - „Miałyście to cały czas”. 648 01:00:13,250 --> 01:00:16,041 Muszę wytłumaczyć, skąd masz moją kartę. Gdzie? 649 01:00:16,125 --> 01:00:17,375 Potrzymaj. 650 01:00:17,958 --> 01:00:18,958 Dobra. 651 01:00:20,291 --> 01:00:23,000 - Udamy, że się biłeś. - Dobra... 652 01:00:29,333 --> 01:00:32,375 Jak myślisz, co łączy Donovana ze zniknięciem Josha? 653 01:00:33,166 --> 01:00:35,125 Liczę, że znajdziemy coś w... 654 01:00:35,208 --> 01:00:36,333 Kurwa. 655 01:00:37,125 --> 01:00:39,791 Gdzie się spotkamy? Biuro czy posterunek 1? 656 01:00:39,875 --> 01:00:41,375 Niech to szlag. 657 01:00:52,750 --> 01:00:53,958 Czego szukamy? 658 01:00:54,625 --> 01:00:57,416 Czegoś, co ma związek z porywaczami lub Joshem. 659 01:01:02,333 --> 01:01:03,958 MARINE / NAŁOGOWY GOLFISTA 660 01:01:05,541 --> 01:01:06,708 Skąd ma tyle kasy? 661 01:01:06,791 --> 01:01:08,416 Sprawdź jego maile. 662 01:01:09,041 --> 01:01:10,666 Wyszukam twoje nazwisko. 663 01:01:14,875 --> 01:01:15,750 BRAK WYNIKÓW 664 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 Kurwa. 665 01:01:17,916 --> 01:01:21,083 - Co robisz? - Sprawdzam pliki systemowe. 666 01:01:22,166 --> 01:01:23,750 To jest... 667 01:01:29,250 --> 01:01:30,541 Co, kurwa? 668 01:01:32,791 --> 01:01:34,458 Mój nowy pracodawca w USA. 669 01:01:36,500 --> 01:01:38,750 PANIE DONOVAN, WYSŁAŁEM UMOWĘ SARY WULF 670 01:01:38,833 --> 01:01:41,541 - Donovan załatwił ci pracę. - Na to wygląda. 671 01:01:46,625 --> 01:01:48,750 KARTA LECZENIA PSYCHIATRYCZNEGO 672 01:01:51,500 --> 01:01:53,708 POWAŻNE FLASHBACKI DYSOCJACJE 673 01:01:53,791 --> 01:01:55,458 Znał twój stan zdrowia. 674 01:01:55,541 --> 01:01:57,250 Chciał, żebyś tu przyszła. 675 01:02:00,375 --> 01:02:04,083 Dobra. Dane na twój temat zostały przekazane. 676 01:02:04,166 --> 01:02:05,458 Komu? 677 01:02:05,541 --> 01:02:07,833 Nie mam pojęcia. Nie ma nazwiska. 678 01:02:08,958 --> 01:02:11,958 - Muszę wygooglować tę konsul. - Zobaczy w historii. 679 01:02:12,500 --> 01:02:14,250 Zróbmy to na moim laptopie. 680 01:02:14,333 --> 01:02:17,041 Tak, pani konsul. Problem z oprogramowaniem. 681 01:02:17,125 --> 01:02:19,833 To nie Sara Wulf. Nadal jest w izbie chorych. 682 01:02:19,916 --> 01:02:21,541 Sierżant Donovan sprawdził. 683 01:02:21,625 --> 01:02:24,958 Policja niemiecka odbierze ją lada chwila. Dobrze. 684 01:02:26,125 --> 01:02:28,333 - Coś nowego? - Nic. 685 01:02:28,416 --> 01:02:31,208 - Próbowałeś się logować? - Tablet mam w biurze. 686 01:02:31,291 --> 01:02:33,000 - To idź po niego. - Tak jest. 687 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 - Konsul w tym siedzi? - Ktoś wysoko postawiony. 688 01:02:37,875 --> 01:02:41,291 Ktoś, kto może manipulować nagraniami i przemycać ludzi. 689 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 Jest. 690 01:02:45,666 --> 01:02:48,000 Urodzona w Wiesbaden... Harvard... 691 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 Nic takiego. 692 01:02:50,125 --> 01:02:53,916 No to Eric. Eric Kynch. 693 01:02:54,500 --> 01:02:55,958 Konsulat we Frankfurcie. 694 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 Też służył w Afganistanie. 695 01:03:01,583 --> 01:03:03,833 Przewiń. Zaczekaj... 696 01:03:06,416 --> 01:03:09,541 „Specjalista regionalny w Islamabadzie w Pakistanie”. 697 01:03:17,166 --> 01:03:19,500 - Muszę sprawdzić moją pocztę. - Po co? 698 01:03:26,125 --> 01:03:28,208 Hotel Searna, Islamabad. 699 01:03:31,208 --> 01:03:32,333 To Kynch. 700 01:03:35,375 --> 01:03:36,583 Co to za nagranie? 701 01:03:36,666 --> 01:03:38,500 Ma związek z naszą misją. 702 01:03:40,375 --> 01:03:41,750 Evan został tu zabity. 703 01:03:46,333 --> 01:03:49,125 0175 16589. Dobra. 704 01:03:49,208 --> 01:03:51,708 - Odbiło ci? Monitorują połączenia. - No i? 705 01:03:51,791 --> 01:03:54,333 - Do kogo dzwonisz? - Do gościa od nagrania. 706 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 Güney, Clarativ. 707 01:03:59,708 --> 01:04:02,708 - Mówi Wulf. Wysłał mi pan nagranie. - Świetnie, że... 708 01:04:02,791 --> 01:04:04,333 Jest na nim Eric Kynch. 709 01:04:04,416 --> 01:04:07,041 - Zgadza się. - Co pan o nim wie? 710 01:04:07,125 --> 01:04:12,083 Eric Kynch musiał zakończyć karierę wojskową z powodu urazu. 711 01:04:12,166 --> 01:04:15,625 Mimo podejrzeń o korupcję niczego mu nie udowodniono. 712 01:04:15,708 --> 01:04:17,666 Od nowego źródła wiem, 713 01:04:17,750 --> 01:04:20,958 że odpowiadał za zasadzkę, w której pani uczestniczyła. 714 01:04:21,041 --> 01:04:21,875 Co? 715 01:04:29,666 --> 01:04:30,666 Cholera. 716 01:04:32,125 --> 01:04:33,125 Musimy już iść. 717 01:04:33,708 --> 01:04:35,875 Brakuje mi jednego kluczowego info. 718 01:04:35,958 --> 01:04:38,625 - Z kim Kynch rozmawia na nagraniu? - Nie wiem. 719 01:04:38,708 --> 01:04:39,625 Sara, ruchy! 720 01:04:39,708 --> 01:04:42,291 Odbija się w lustrze. Zna go pani? 721 01:04:42,875 --> 01:04:45,666 Nie rozpoznaję. Nie widzę twarzy. 722 01:04:45,750 --> 01:04:47,583 Mam zbliżenie. Jeśli... 723 01:04:47,666 --> 01:04:49,916 - Proszę wysłać. Dzięki. - Pani Wulf? 724 01:04:50,875 --> 01:04:52,000 - Szlag... - Co jest? 725 01:04:52,083 --> 01:04:53,333 Nie mogę otworzyć. 726 01:04:53,416 --> 01:04:55,083 Ja to zrobię. 727 01:04:58,750 --> 01:04:59,833 Ładuje się. 728 01:05:01,541 --> 01:05:02,541 Kurwa. 729 01:05:04,083 --> 01:05:04,916 No szybciej. 730 01:05:09,333 --> 01:05:10,916 No już. Jest! 731 01:05:16,250 --> 01:05:17,666 - Szlag. - Tędy! 732 01:05:24,291 --> 01:05:26,958 Potrzebne mi wsparcie! Biegną w stronę bufetu. 733 01:05:27,041 --> 01:05:28,208 Szybko! 734 01:05:34,000 --> 01:05:35,291 Z drogi! 735 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 Drzwi! 736 01:05:48,708 --> 01:05:51,125 - Windą? - Za długo. Tędy. 737 01:06:01,250 --> 01:06:02,250 Cholera. 738 01:06:03,958 --> 01:06:04,958 O kurwa. 739 01:06:05,041 --> 01:06:06,708 Weszły tymi drzwiami! 740 01:06:19,875 --> 01:06:21,958 Czysto! Idziemy. 741 01:06:44,041 --> 01:06:45,791 Co się stało w Afganistanie? 742 01:06:45,875 --> 01:06:48,291 Były dwie ekipy. Amerykanie i my. 743 01:06:49,083 --> 01:06:51,291 Drugiej nocy nas zaatakowali. 744 01:06:51,375 --> 01:06:54,375 Zneutralizowaliśmy kilku, ale było ich za dużo. 745 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 Nim przyleciał helikopter, wszyscy już nie żyli. 746 01:07:03,125 --> 01:07:04,916 Prócz mnie. 747 01:07:07,500 --> 01:07:08,791 Często... 748 01:07:08,875 --> 01:07:12,000 Często zadaję sobie pytanie: czemu tylko ja? 749 01:07:14,125 --> 01:07:15,291 Nie tylko ty. 750 01:07:16,375 --> 01:07:17,541 Ty i Josh. 751 01:07:29,708 --> 01:07:30,833 Tu jest to zdjęcie. 752 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 Jak myślisz, co łączy z tym Kyncha? 753 01:07:46,583 --> 01:07:47,875 Saro? 754 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 Kto to jest? 755 01:07:49,708 --> 01:07:51,291 W nogi! To zasadzka! 756 01:07:51,375 --> 01:07:52,791 - Ruszać się! - Szybko! 757 01:07:52,875 --> 01:07:55,416 - Czysto! - Za rogiem! Idź! 758 01:07:55,500 --> 01:07:56,458 Wróg powalony! 759 01:08:03,208 --> 01:08:06,916 - Musimy wrócić do magazynu. - Co? Po co? 760 01:08:07,833 --> 01:08:11,500 Mamy dość dowodów. Donovan cię sprowadził i tuszuje porwanie. 761 01:08:11,583 --> 01:08:13,291 Kynch namieszał ci w życiu. 762 01:08:13,375 --> 01:08:16,750 Nie wiem, jak to się łączy. Musimy pomówić z konsul. Saro! 763 01:08:16,833 --> 01:08:20,375 To bez sensu! Sprawdźmy budynek z celami. 764 01:08:20,458 --> 01:08:22,541 A w ogóle, co jest na tym zdjęciu? 765 01:08:25,166 --> 01:08:26,000 Sara! 766 01:08:28,458 --> 01:08:30,000 - Tak? - Zgubiliśmy je. 767 01:08:31,416 --> 01:08:33,000 Sprawdziłem mój tablet. 768 01:08:33,583 --> 01:08:35,083 Znalazła maile. 769 01:08:35,666 --> 01:08:36,875 Już wie. 770 01:08:37,541 --> 01:08:38,708 Przykro mi. 771 01:08:55,666 --> 01:08:56,791 Uważaj na lusterko! 772 01:08:56,875 --> 01:08:58,041 Co my tu robimy? 773 01:08:58,125 --> 01:08:59,875 Wsiądź do pociągu do Francji. 774 01:09:00,666 --> 01:09:02,666 W Paryżu kup bilet do Meksyku. 775 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 Stamtąd uda ci się przedostać do USA. 776 01:09:07,458 --> 01:09:11,458 Dobra, zaraz odjedzie. Schowaj się w bagażniku. 777 01:09:11,541 --> 01:09:12,833 Nie rozumiem. 778 01:09:13,833 --> 01:09:15,958 - Mówiłaś... - Wiem, co zrobił Kynch. 779 01:09:17,500 --> 01:09:21,000 I czemu tu jestem. To zbyt niebezpieczne. Musisz jechać. 780 01:09:22,583 --> 01:09:23,583 A ty? 781 01:09:24,250 --> 01:09:26,291 Nic mi nie będzie. Jasne? 782 01:09:28,041 --> 01:09:29,125 Nic mi nie będzie. 783 01:09:31,500 --> 01:09:32,458 Jedź już. 784 01:09:34,333 --> 01:09:35,833 Znajdź swoją matkę. 785 01:09:36,416 --> 01:09:37,625 Odwrócę ich uwagę. 786 01:09:39,208 --> 01:09:40,208 Dobrze. 787 01:09:50,833 --> 01:09:53,041 Stój! Kim jesteś? 788 01:09:54,333 --> 01:09:56,416 Ej! Co ty robisz? 789 01:09:56,916 --> 01:10:00,000 Proszę pani, to jest wtargnięcie! 790 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 Mówię, stój! 791 01:10:03,166 --> 01:10:04,833 Wysiadaj! Już! 792 01:10:07,208 --> 01:10:08,750 Stój, bo strzelam! 793 01:10:32,666 --> 01:10:34,250 Stój, bo strzelam! 794 01:10:41,916 --> 01:10:43,875 Saro, stój! 795 01:10:49,875 --> 01:10:51,625 Zatrzymaj się! 796 01:10:52,166 --> 01:10:54,625 Nie wolno ci tu przebywać! 797 01:10:54,708 --> 01:10:56,625 Stój! Jesteś aresztowana! 798 01:11:16,458 --> 01:11:19,000 - Hej! - Co jest z nią? 799 01:11:21,291 --> 01:11:22,208 Stój! 800 01:11:53,416 --> 01:11:55,375 Nie odpuścisz, co? 801 01:12:30,541 --> 01:12:31,541 Kurwa... 802 01:13:12,250 --> 01:13:13,583 Gdzie jest Josh? 803 01:13:14,333 --> 01:13:15,708 Ma go pan? 804 01:13:16,375 --> 01:13:18,458 - Ma go pan? - Tak! 805 01:13:19,875 --> 01:13:21,000 Mam go. 806 01:13:22,125 --> 01:13:23,458 Nic mu nie jest. 807 01:13:27,875 --> 01:13:29,250 Po co go pan porwał? 808 01:13:30,666 --> 01:13:32,750 Mógł mnie pan zabić gdziekolwiek. 809 01:13:33,916 --> 01:13:35,125 Upozorować wypadek. 810 01:13:36,541 --> 01:13:37,458 Skąd pani wie? 811 01:13:39,708 --> 01:13:41,166 Widziałam nagranie. 812 01:13:41,250 --> 01:13:45,666 W Islamabadzie spotkał się pan z jednym talibów, którzy nas zaatakowali. 813 01:13:45,750 --> 01:13:47,250 Mogę go zidentyfikować. 814 01:13:47,333 --> 01:13:49,458 Jestem jedynym świadkiem. 815 01:13:50,750 --> 01:13:54,208 Wiem, że zdradził pan naszą pozycję. 816 01:13:58,041 --> 01:13:58,875 Dlaczego? 817 01:14:00,541 --> 01:14:02,416 Zostawiłbym panią w spokoju. 818 01:14:02,958 --> 01:14:06,458 Ale ten dziennikarz naciskał. 819 01:14:06,541 --> 01:14:08,000 Gdzie jest Josh? 820 01:14:10,708 --> 01:14:12,375 Gdzie on jest? 821 01:14:12,458 --> 01:14:14,875 Tylko ja to wiem. 822 01:14:15,625 --> 01:14:19,041 Jeśli mnie pani zastrzeli, umrze z głodu. 823 01:14:21,666 --> 01:14:25,833 Co pani teraz zrobi? Moi ludzie będą tu lada chwila. 824 01:14:29,708 --> 01:14:31,166 Znajdę go. 825 01:14:36,000 --> 01:14:38,958 {\an8}MAINTEX TECHNOLOGIA BUDOWLANA 826 01:14:46,708 --> 01:14:49,583 {\an8}AGENCJA BEZPIECZEŃSTWA NARODOWEGO 827 01:15:10,250 --> 01:15:11,250 Josh? 828 01:15:32,875 --> 01:15:33,875 Josh? 829 01:16:24,875 --> 01:16:26,125 Ranny funkcjonariusz! 830 01:16:29,208 --> 01:16:30,416 Nic panu nie jest? 831 01:16:34,416 --> 01:16:38,166 Zgubiliśmy ją. Ale prawdopodobnie nadal jest na terenie obiektu. 832 01:16:38,250 --> 01:16:40,083 Musimy zarządzić alarm. 833 01:16:40,166 --> 01:16:42,291 Nie, standardowy protokół wystarczy. 834 01:16:42,375 --> 01:16:43,583 Ale przepisy... 835 01:16:43,666 --> 01:16:45,916 Meldujcie o wszystkim tylko mnie. 836 01:17:24,375 --> 01:17:26,541 Powtarzam! Wybuch w budynku E! 837 01:17:26,625 --> 01:17:28,041 Wybuch w budynku E. 838 01:17:28,125 --> 01:17:29,375 To ona. 839 01:17:41,750 --> 01:17:44,833 - Czemu nie łapią jej kamery? - Musiała ich unikać. 840 01:17:47,666 --> 01:17:50,333 - Tak, pani konsul. - Jak tam, panie Kynch? 841 01:17:50,416 --> 01:17:52,666 Nastąpił wybuch. 842 01:17:52,750 --> 01:17:55,875 Naprawdę? A atak w centrum rekreacyjnym? 843 01:17:56,791 --> 01:17:59,041 Przykro mi. Usterka w łańcuchu... 844 01:17:59,125 --> 01:18:02,875 Proszę nie wygadywać bzdur. I działać zgodnie z protokołem. 845 01:18:03,875 --> 01:18:04,875 Tak jest. 846 01:18:05,375 --> 01:18:06,208 Kurwa! 847 01:18:06,916 --> 01:18:08,666 Strzelać bez ostrzeżenia. 848 01:18:09,250 --> 01:18:10,708 Ewakuacja awaryjna. 849 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 Sprawnie! 850 01:18:11,833 --> 01:18:14,250 Proszę postępować zgodnie z procedurami. 851 01:18:14,333 --> 01:18:19,375 Udać się do najbliższego punktu zbiórki i czekać na dalsze instrukcje. 852 01:18:21,208 --> 01:18:23,333 Uwaga. Ewakuacja awaryjna... 853 01:18:23,416 --> 01:18:24,291 Czysto! 854 01:18:28,458 --> 01:18:30,041 Uwaga! 855 01:18:31,125 --> 01:18:32,625 - Czysto! - Z prawej. 856 01:18:37,000 --> 01:18:41,708 - Nie zatrzymywać się. - Dokąd idziemy? Chcę do domu. 857 01:18:42,333 --> 01:18:43,583 No dobrze... 858 01:18:43,666 --> 01:18:44,666 Aileen? 859 01:18:47,583 --> 01:18:50,333 - Jestem Sara. Przyszłam po... - Skąd mnie znasz? 860 01:18:50,416 --> 01:18:52,083 Co ci się stało w twarz? 861 01:18:53,708 --> 01:18:56,791 Jestem koleżanką twojego taty. Kazał mi cię odebrać. 862 01:18:57,375 --> 01:18:59,333 Nie wolno mi iść z nikim obcym. 863 01:19:00,458 --> 01:19:03,791 Masz rację. Ale ja nie jestem obca. 864 01:19:04,583 --> 01:19:06,708 Jestem koleżanką taty. 865 01:19:07,333 --> 01:19:09,708 Zobacz. Tata mi to dał. 866 01:19:09,791 --> 01:19:11,250 Pan Królik! 867 01:19:13,208 --> 01:19:14,208 Chodź. 868 01:19:17,458 --> 01:19:19,791 Prędzej! 869 01:19:33,666 --> 01:19:36,250 To jest schron. Tata mi o nim mówił. 870 01:19:37,000 --> 01:19:38,625 Jesteś bystrą dziewczynką. 871 01:19:40,541 --> 01:19:41,708 Posterunek 1. 872 01:19:41,791 --> 01:19:43,125 POSTERUNEK 1 DZWONIĘ 873 01:19:45,500 --> 01:19:48,541 Sekcja A czysta. Ekipa Alfa, przejdź do sekcji C. 874 01:19:50,208 --> 01:19:52,625 SCHRON POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE 875 01:19:53,208 --> 01:19:56,458 Nie powinno pana być w schronie. Obiekt jest ewakuowany. 876 01:19:58,958 --> 01:20:00,083 To do pana. 877 01:20:02,875 --> 01:20:03,958 Eric Kynch. 878 01:20:08,541 --> 01:20:13,125 M-bambi-waleri-waleruszka... 879 01:20:13,208 --> 01:20:15,791 M-bambi... 880 01:20:15,875 --> 01:20:16,875 Saro? 881 01:20:18,583 --> 01:20:19,583 Saro? 882 01:20:27,958 --> 01:20:29,583 Wie, że się nią opiekuję. 883 01:20:30,958 --> 01:20:32,416 Mogę z nią porozmawiać? 884 01:20:37,083 --> 01:20:39,125 Skarbie? Twój tata. 885 01:20:43,833 --> 01:20:46,583 - Tato? - Hej, robaczku. Wszystko w porządku? 886 01:20:46,666 --> 01:20:48,500 Tak, przyjdziesz po mnie? 887 01:20:48,583 --> 01:20:51,458 Przykro mi. Tatuś musi dłużej zostać w pracy. 888 01:20:51,541 --> 01:20:54,500 Sara się tobą zaopiekuje. Niedługo cię zabiorę. 889 01:20:55,083 --> 01:20:56,708 Dobrze. Kocham cię. 890 01:20:56,791 --> 01:20:58,416 Ja ciebie też, robaczku. 891 01:21:04,291 --> 01:21:05,541 Czego pani chce? 892 01:21:06,625 --> 01:21:08,625 Żeby pan oddał Josha. 893 01:21:09,500 --> 01:21:11,208 - Pani Wulf... - I się przyznał. 894 01:21:11,291 --> 01:21:12,583 Nie mów po niemiecku. 895 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 Drzwi mają 10 cm grubości, to wzmocniona stal. 896 01:21:16,000 --> 01:21:18,916 Wysadzenie grozi ryzykiem zabicia pańskiej córki. 897 01:21:20,125 --> 01:21:23,208 - Rozwiercenie zajmie za dużo czasu. - Dlaczego? 898 01:21:23,291 --> 01:21:25,208 Niedługo zabraknie nam tlenu. 899 01:21:26,041 --> 01:21:29,291 Następnym razem chcę na tym ekranie zobaczyć Josha. 900 01:21:36,791 --> 01:21:37,791 Saro? 901 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 Saro! 902 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Przyjąłem. 903 01:21:45,666 --> 01:21:47,500 Zamknęła dopływ powietrza. 904 01:21:48,291 --> 01:21:49,916 - Możemy go otworzyć? - Nie. 905 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Te jednostki są samowystarczalne. 906 01:21:52,083 --> 01:21:54,625 Musi być jakiś sposób, żeby się tam dostać! 907 01:22:11,416 --> 01:22:13,958 - Chcesz zagrać w coś innego? - Tak. 908 01:22:14,833 --> 01:22:18,958 Łypię okiem i ściągam wzrokiem coś, co jest... 909 01:22:19,541 --> 01:22:20,500 czerwone. 910 01:22:43,416 --> 01:22:45,291 Co tu się dzieje? 911 01:22:46,000 --> 01:22:48,750 - Dlaczego? - Wszystko będzie dobrze. 912 01:22:48,833 --> 01:22:50,958 Nie martw się. Wszystko w porządku. 913 01:22:53,416 --> 01:22:56,333 Łypię okiem i ściągam wzrokiem... 914 01:22:58,000 --> 01:23:00,958 coś... co jest... 915 01:23:02,208 --> 01:23:03,208 zielone. 916 01:23:04,708 --> 01:23:05,833 Koc. 917 01:23:07,416 --> 01:23:08,291 Nie. 918 01:23:12,875 --> 01:23:13,875 To pudło? 919 01:23:16,166 --> 01:23:17,000 Nie. 920 01:23:20,583 --> 01:23:21,791 Dobrze się czujesz? 921 01:23:24,333 --> 01:23:26,291 Jestem bardzo zmęczona. 922 01:23:27,125 --> 01:23:28,333 Połóż się. 923 01:23:47,791 --> 01:23:48,791 Saro? 924 01:23:54,333 --> 01:23:55,333 Gdzie mój syn? 925 01:23:55,416 --> 01:23:57,666 Saro, niech pani wypuści dziewczynkę. 926 01:23:58,625 --> 01:24:02,916 Pani wie, co się dzieje za jej plecami? Zna pani przeszłość Kyncha? 927 01:24:04,208 --> 01:24:05,583 - Czemu ty? - Nie wiem. 928 01:24:05,666 --> 01:24:06,791 Jest skorumpowany. 929 01:24:06,875 --> 01:24:07,916 Ona ma urojenia. 930 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 Ma osiem osób na swoim sumieniu. 931 01:24:10,708 --> 01:24:13,208 Wie, że jako jedyna mogę go obciążyć. 932 01:24:13,291 --> 01:24:15,000 Dlatego chciał mnie zabić. 933 01:24:17,083 --> 01:24:19,666 Saro, proszę wyjść pierwsza. 934 01:24:19,750 --> 01:24:22,500 Nie chce pani, żeby dziewczynka zmarła. 935 01:24:23,083 --> 01:24:24,500 Chcę mówić z Kynchem. 936 01:24:27,250 --> 01:24:29,500 Jak to? 937 01:24:35,666 --> 01:24:36,916 Czy pan jest poważny? 938 01:24:38,125 --> 01:24:39,125 O co pani chodzi? 939 01:24:39,708 --> 01:24:42,625 Odda pan życie córki, aby uniknąć więzienia? 940 01:24:42,708 --> 01:24:46,416 Aileen jest niewinna. Chce ją pani zabić? 941 01:24:48,708 --> 01:24:52,291 Wiem, że pani tego nie zrobi, Saro. 942 01:24:55,333 --> 01:24:56,958 Nie jest pani morderczynią. 943 01:25:13,750 --> 01:25:15,208 Lampion. 944 01:25:22,708 --> 01:25:23,708 Co? 945 01:25:24,291 --> 01:25:27,708 Łypię okiem i ściągam wzrokiem... lampion. 946 01:25:31,208 --> 01:25:32,208 Tak. 947 01:25:34,916 --> 01:25:36,875 Racja. 948 01:25:38,083 --> 01:25:39,333 Wszystko w porządku? 949 01:25:44,166 --> 01:25:46,416 Myślałam o moim synu. 950 01:25:47,375 --> 01:25:49,208 Też uwielbiamy w to grać. 951 01:25:50,416 --> 01:25:51,541 Jak ma na imię? 952 01:25:52,750 --> 01:25:56,625 Josh. Jest trochę młodszy od ciebie. 953 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 Gdzie teraz jest? 954 01:26:01,208 --> 01:26:02,333 Nie wiem. 955 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 Chodź, skarbie. 956 01:26:47,708 --> 01:26:50,250 - Dokąd idziemy? - Idziesz do domu. 957 01:27:09,500 --> 01:27:10,875 Wypuszczam Aileen. 958 01:27:13,000 --> 01:27:14,791 Ale chcę z panem porozmawiać. 959 01:27:15,291 --> 01:27:16,375 Tu, na osobności. 960 01:27:17,458 --> 01:27:18,500 Dobrze, Saro. 961 01:27:19,208 --> 01:27:20,916 Niech wszyscy się cofną. 962 01:27:21,000 --> 01:27:23,083 Wszyscy mają się wycofać. 963 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 Wycofać się! 964 01:27:26,875 --> 01:27:27,916 Bardziej! 965 01:28:01,833 --> 01:28:03,375 Dziękuję, pani Wulf. 966 01:28:04,083 --> 01:28:06,083 Niech pani też wyjdzie. 967 01:28:07,833 --> 01:28:11,958 Nie. Chcę, żeby Kynch tu wszedł. Zgodnie z umową. 968 01:28:35,125 --> 01:28:36,750 Nie skrzywdzę pani. 969 01:28:38,166 --> 01:28:42,291 Pan... nigdy nie uwolni Josha, dopóki ja żyję. 970 01:28:43,750 --> 01:28:46,041 Nawet jak obiecam, że nic nie powiem. 971 01:28:47,875 --> 01:28:49,583 Niech pan powie, 972 01:28:49,666 --> 01:28:51,750 że stawiałam zbyt duży opór. 973 01:28:52,625 --> 01:28:55,833 Jak pan wyjdzie, znów zamknę dopływ powietrza. 974 01:28:55,916 --> 01:28:59,666 W moim stanie to nikogo nie zdziwi. 975 01:29:01,125 --> 01:29:04,041 Ale proszę obiecać, że odda pan Josha mojej matce. 976 01:29:06,375 --> 01:29:07,833 Proszę mi to obiecać. 977 01:29:12,708 --> 01:29:13,625 Nie! 978 01:29:25,458 --> 01:29:27,208 Proszę wypuścić mnie i Josha. 979 01:29:28,166 --> 01:29:30,208 Wie pani, że nie mogę. 980 01:29:39,041 --> 01:29:40,708 Czemu pan go porwał? 981 01:29:41,833 --> 01:29:43,583 Po co cały ten trud? 982 01:29:45,041 --> 01:29:46,750 Choć tyle jest mi pan winien. 983 01:30:07,875 --> 01:30:11,875 Popełniłem błąd. Nie doceniłem pani. 984 01:30:11,958 --> 01:30:15,583 „To wojowniczka, nigdy nie odpuszcza”. 985 01:30:15,666 --> 01:30:18,208 Tak mówili pani znajomi. 986 01:30:20,250 --> 01:30:23,625 Ale nie przypuszczałem, że wydostanie się pani z budynku. 987 01:30:24,250 --> 01:30:28,125 Zaczęło się od tego, że zobaczyła pani przekazanie torby. 988 01:30:28,208 --> 01:30:33,083 Głupi zbieg okoliczności i mój błąd, bo nie wiedziałem, co kombinuje Martello. 989 01:30:35,041 --> 01:30:37,875 Dlatego włamała się pani do drugiego budynku, 990 01:30:37,958 --> 01:30:39,666 co nigdy nie było w planach. 991 01:30:43,333 --> 01:30:46,000 Jednak nadal nie wstrzymywałem akcji. 992 01:30:46,583 --> 01:30:49,166 Nawet kiedy spotkała pani Kirę Wołkową, 993 01:30:49,250 --> 01:30:51,125 wciąż mieliśmy kontrolę. 994 01:30:52,750 --> 01:30:55,166 Atak miał przebiec zgodnie z planem, 995 01:30:55,250 --> 01:30:59,083 ale niespodzianie obezwładniła pani dwóch wyszkolonych napastników 996 01:30:59,166 --> 01:31:00,958 i zapobiegła porwaniu. 997 01:31:04,458 --> 01:31:06,500 Cały cholerny plan na marne. 998 01:31:09,791 --> 01:31:11,791 To pan wpuścił porywaczy. 999 01:31:11,875 --> 01:31:15,833 {\an8}Znalazł mi ofertę pracy w USA, żebym tu przyszła. 1000 01:31:15,916 --> 01:31:18,291 Proszę tu zostać. I nie ruszać się stąd. 1001 01:31:18,916 --> 01:31:21,083 Sierżancie. Proszę na przerwę. 1002 01:31:21,166 --> 01:31:23,416 I zapewnił mi drogę ucieczki. 1003 01:31:24,333 --> 01:31:26,625 Miałam się tu poruszać wolno. 1004 01:31:26,708 --> 01:31:29,750 Nie możemy pozwolić pętać się tu służbom specjalnym. 1005 01:31:29,833 --> 01:31:31,416 To tylko przerażona matka. 1006 01:31:31,500 --> 01:31:34,958 Wiedział pan, że zrobię wszystko, by znaleźć syna. 1007 01:31:40,750 --> 01:31:44,541 USUWANIE OBIEKTÓW 1008 01:31:48,166 --> 01:31:50,875 Jeśli zniknąłby z konsulatu ktoś taki jak Kira, 1009 01:31:51,541 --> 01:31:54,041 nawet panu by się nie upiekło. 1010 01:31:54,125 --> 01:31:56,041 Ludzie zadawaliby za dużo pytań. 1011 01:31:57,208 --> 01:32:00,125 Ale psychiczna była żołnierka na wolności? 1012 01:32:01,375 --> 01:32:03,375 Idealny kozioł ofiarny. 1013 01:32:03,458 --> 01:32:08,041 Mógłby pan zastrzelić jedynego świadka uciekającego przed policją. 1014 01:32:09,250 --> 01:32:10,791 Wisienka na torcie. 1015 01:32:12,375 --> 01:32:15,041 Ile panu zapłacili, co? 1016 01:32:15,708 --> 01:32:17,500 Za wpuszczenie porywaczy? 1017 01:32:20,916 --> 01:32:23,000 Czemu jest pani tutaj? 1018 01:32:25,083 --> 01:32:27,541 Bo Bundeswehra się panią zaopiekowała? 1019 01:32:28,708 --> 01:32:31,958 Nie. Porzucili panią, gdy zaczęła pani mieć problemy. 1020 01:32:32,041 --> 01:32:33,375 Czy nie tak było? 1021 01:32:33,958 --> 01:32:36,333 Wypruwałem sobie dla nich flaki. 1022 01:32:38,083 --> 01:32:41,833 Stypendium wojskowe, szkoła oficerska z wyróżnieniem... I bum! 1023 01:32:43,333 --> 01:32:45,125 Zdalny pocisk uderza w pojazd. 1024 01:32:45,708 --> 01:32:48,166 Po pół roku podobno dochodzisz do siebie. 1025 01:32:48,250 --> 01:32:51,416 Ale nie możesz wstać z łóżka, bo masz taką depresję. 1026 01:32:51,500 --> 01:32:56,583 A oni sadzają cię za biurkiem. Praca bez perspektyw. Bierzesz czy nie? 1027 01:32:58,000 --> 01:33:00,458 Rodzina musi się przenosić co dwa lata. 1028 01:33:00,541 --> 01:33:03,416 Córka nigdy nie będzie miała szczęśliwego domu. 1029 01:33:03,500 --> 01:33:07,166 Płacą tyle, że nie starczy na jej studia. 1030 01:33:07,250 --> 01:33:10,625 Pieprzyć ich! 1031 01:33:15,750 --> 01:33:17,250 Nic im nie jestem winien. 1032 01:33:19,833 --> 01:33:20,958 On są winni mnie. 1033 01:33:23,000 --> 01:33:24,125 Oni mnie. 1034 01:33:26,833 --> 01:33:27,833 Wie pani... 1035 01:33:29,625 --> 01:33:31,458 Niewiele się od siebie różnimy. 1036 01:33:33,500 --> 01:33:35,625 Ja robię to dla rodziny. 1037 01:33:36,541 --> 01:33:38,500 A moją rodzinę pan zniszczył. 1038 01:33:43,708 --> 01:33:45,375 Josh nie ma ojca. 1039 01:33:48,416 --> 01:33:50,333 I zabił pan osiem osób. 1040 01:33:53,666 --> 01:33:55,166 Jest mi bardzo przykro. 1041 01:33:57,208 --> 01:34:00,125 Myślałem, że sprzedaję im bezużyteczną informację. 1042 01:34:02,500 --> 01:34:04,958 Mam dość pańskiego biadolenia. Wynocha. 1043 01:34:06,708 --> 01:34:08,250 Wynocha! 1044 01:34:10,625 --> 01:34:12,875 Pani nigdy nie przestaje walczyć. 1045 01:34:13,833 --> 01:34:14,833 Dlatego... 1046 01:34:27,375 --> 01:34:30,208 Kurwa mać... Wiedziałem, że będzie źle. 1047 01:34:38,250 --> 01:34:39,875 Ma moją broń! 1048 01:34:40,500 --> 01:34:41,833 Ma moją broń! 1049 01:34:41,916 --> 01:34:43,541 - Ranny? - Zabezpiecz drzwi! 1050 01:34:43,625 --> 01:34:44,875 Wezwijcie lekarza! 1051 01:35:24,416 --> 01:35:26,250 - Wychodzić! Zasadzka! - Ruchy! 1052 01:35:27,208 --> 01:35:29,833 Czysto! Wychodzić! 1053 01:35:29,916 --> 01:35:31,583 Zbliża się granat! 1054 01:36:41,500 --> 01:36:42,500 Mamo? 1055 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 Mamo? 1056 01:37:42,291 --> 01:37:44,208 Ładunek wybuchowy zainstalowano. 1057 01:37:55,291 --> 01:37:56,291 Uzbrojono. 1058 01:37:59,916 --> 01:38:00,916 Pięć... 1059 01:38:05,500 --> 01:38:06,750 Cztery... 1060 01:38:10,541 --> 01:38:11,458 Trzy... 1061 01:38:16,125 --> 01:38:17,125 Dwa... 1062 01:38:19,166 --> 01:38:20,166 Jeden. 1063 01:38:20,250 --> 01:38:22,208 ODBLOKOWANE 1064 01:38:22,291 --> 01:38:23,416 Popełniłem błąd. 1065 01:38:25,333 --> 01:38:26,875 Nie doceniłem pani. 1066 01:38:27,791 --> 01:38:30,541 „To wojowniczka, nigdy nie odpuszcza”. 1067 01:38:32,000 --> 01:38:34,458 Tak mówili mi pani znajomi. 1068 01:38:36,291 --> 01:38:39,833 Ale nie przypuszczałem, że wydostanie się pani z budynku. 1069 01:38:40,625 --> 01:38:42,208 I zapobiegnie porwaniu. 1070 01:38:44,875 --> 01:38:46,875 Cały pieprzony plan na marne. 1071 01:38:46,958 --> 01:38:49,166 To pan wpuścił porywaczy. 1072 01:38:51,708 --> 01:38:55,000 Chciał pan, żebym uciekła. Miałam się tu poruszać wolno. 1073 01:38:59,875 --> 01:39:02,125 Stój! Na ziemię! 1074 01:39:07,750 --> 01:39:09,083 Gdzie chłopiec? 1075 01:39:14,708 --> 01:39:16,625 Proszę się nie poddawać. 1076 01:39:39,375 --> 01:39:40,458 Mamo? 1077 01:39:47,375 --> 01:39:51,333 Stan stabilny. Możemy ją wynieść na zewnątrz. 1078 01:39:54,000 --> 01:39:55,000 Mamo. 1079 01:39:56,541 --> 01:39:57,541 Mamo? 1080 01:40:04,208 --> 01:40:05,541 Daj im chwilę. 1081 01:40:05,625 --> 01:40:07,083 Cześć, kochanie. 1082 01:40:13,750 --> 01:40:15,708 Jak się masz, Josh? 1083 01:40:16,583 --> 01:40:17,708 Dobrze. 1084 01:40:22,083 --> 01:40:23,208 Chodź tu. 1085 01:40:43,833 --> 01:40:46,625 OSIEM TYGODNI PÓŹNIEJ 1086 01:40:49,208 --> 01:40:51,291 Kynch jest w areszcie w Stanach. 1087 01:40:51,375 --> 01:40:53,291 Konsul mi powiedziała. 1088 01:40:53,791 --> 01:40:58,250 Ustalili też, że poza Donovanem był w to zamieszany urzędnik z rejestracji. 1089 01:40:58,333 --> 01:41:00,500 A Martello? Ten informatyk? 1090 01:41:00,583 --> 01:41:03,041 Uciekł tego samego dnia i się ukrywa. 1091 01:41:03,791 --> 01:41:05,291 Co za obłęd. 1092 01:41:05,375 --> 01:41:06,375 Tak. 1093 01:41:06,916 --> 01:41:07,833 Jak się masz? 1094 01:41:09,500 --> 01:41:10,875 Dobrze. 1095 01:41:12,333 --> 01:41:14,291 Zdaniem lekarzy miałam szczęście. 1096 01:41:15,666 --> 01:41:17,208 Muszę kończyć. Auto czeka. 1097 01:41:17,291 --> 01:41:20,208 W porządku. Widzimy się niedługo. Spokojnego lotu. 1098 01:41:20,958 --> 01:41:22,791 Dzięki. Pozdrów mamę. 1099 01:41:22,875 --> 01:41:26,208 - Pozdrowię. Narka, psycholko. - Na razie. 1100 01:41:34,625 --> 01:41:36,750 STAŁY REZYDENT USA 1101 01:41:37,708 --> 01:41:38,708 Pa, mamo. 1102 01:41:38,791 --> 01:41:40,208 Uważaj na siebie. 1103 01:41:41,000 --> 01:41:42,041 I na Josha. 1104 01:41:45,083 --> 01:41:47,083 Będę uważać, obiecuję. 1105 01:41:47,666 --> 01:41:48,875 Wiem. 1106 01:41:48,958 --> 01:41:50,625 Zadzwonię, jak wylądujemy. 1107 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 Co się dzieje, mamo? 1108 01:42:15,541 --> 01:42:17,000 To tylko helikopter. 1109 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 Możemy już jechać? 1110 01:42:20,291 --> 01:42:22,416 Tak. Jedźmy. 1111 01:42:52,375 --> 01:42:54,333 POZA JURYSDYKCJĄ 1112 01:47:11,166 --> 01:47:16,166 Napisy: Dorota Nowakówna