1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,666 --> 00:00:26,666
Tam, mamo!
4
00:00:28,250 --> 00:00:30,458
- Patrz, tam!
- Do mnie!
5
00:00:36,125 --> 00:00:37,000
Dziękuję.
6
00:00:37,500 --> 00:00:38,500
Dziękuję.
7
00:00:38,583 --> 00:00:41,291
Wiesz, jak mówi się na frytki w Ameryce?
8
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
French...
9
00:00:45,458 --> 00:00:46,416
Fries.
10
00:00:46,500 --> 00:00:48,875
- Fries!
- Podaj, głąbie!
11
00:00:54,458 --> 00:00:56,791
Tata zawsze mówił,
12
00:00:56,875 --> 00:00:59,708
że w Ameryce
smakują lepiej niż w Niemczech.
13
00:00:59,791 --> 00:01:01,250
Ale to nieprawda.
14
00:01:01,333 --> 00:01:03,041
To nieprawda.
15
00:01:04,583 --> 00:01:06,000
A ta dla kogo?
16
00:01:07,166 --> 00:01:09,541
Dla tatusia w niebie.
17
00:01:13,291 --> 00:01:14,916
Posmarujemy cię filtrem.
18
00:01:18,958 --> 00:01:21,375
Grasz? W piłkę też nie umiesz.
19
00:01:37,708 --> 00:01:38,625
Tutaj!
20
00:01:39,666 --> 00:01:40,541
Nie dotykaj!
21
00:01:41,333 --> 00:01:42,625
Chłopaki, spokojnie!
22
00:01:42,708 --> 00:01:43,916
Co z tobą?
23
00:01:45,041 --> 00:01:46,041
Odbiło ci?
24
00:01:56,083 --> 00:01:57,166
Cholera.
25
00:02:05,541 --> 00:02:06,541
Przepraszam.
26
00:02:20,458 --> 00:02:23,833
POZA JURYSDYKCJĄ
27
00:02:23,916 --> 00:02:26,041
{\an8}AGENCJA OCHRONIARSKA PORTAS
28
00:02:26,541 --> 00:02:29,000
{\an8}CZTERY LATA PÓŹNIEJ
29
00:02:29,083 --> 00:02:31,666
{\an8}Ja ją rozumiem. Też bym nie zadzwoniła.
30
00:02:31,750 --> 00:02:33,291
Zapomnij, zadzwoń do niej.
31
00:02:33,375 --> 00:02:35,000
Nie wiem, czy mogę...
32
00:03:42,916 --> 00:03:43,916
Chodź.
33
00:03:46,291 --> 00:03:47,541
Zaraz mamy spotkanie.
34
00:03:59,791 --> 00:04:01,833
Pani Wulf, tu ponownie Eral Güney,
35
00:04:01,916 --> 00:04:04,208
dziennikarz śledczy z Clarativ.
36
00:04:04,833 --> 00:04:09,666
Mam nowy materiał dotyczący tego,
co spotkało panią w Afganistanie.
37
00:04:10,583 --> 00:04:13,083
Wiem, że nie chce pani
już o tym rozmawiać,
38
00:04:13,166 --> 00:04:16,541
ale bardzo by mi pomogło,
gdyby zerknęła pani na nagranie.
39
00:04:16,625 --> 00:04:18,208
Przesłałem je mailem.
40
00:04:18,291 --> 00:04:21,291
Zna pani osoby na nagraniu?
Będę wdzięczny...
41
00:04:35,041 --> 00:04:36,041
Josh?
42
00:04:39,166 --> 00:04:40,166
Josh?
43
00:04:48,083 --> 00:04:51,791
Nie oddalaj się ode mnie.
Nie chcę, żebyś się zgubił.
44
00:04:53,500 --> 00:04:57,208
Czy w Ameryce dostanę
swoją rękawicę do baseballa?
45
00:04:57,291 --> 00:04:59,166
- Tak.
- A swój pokój?
46
00:04:59,666 --> 00:05:01,666
- Też.
- A playstation 5?
47
00:05:03,333 --> 00:05:04,416
Sprytnie.
48
00:05:05,291 --> 00:05:06,708
Nie ma mowy.
49
00:05:10,833 --> 00:05:14,625
KONSULAT GENERALNY
STANÓW ZJEDNOCZONYCH AMERYKI
50
00:05:14,708 --> 00:05:16,916
Witam, proszę przygotować paszporty.
51
00:05:18,625 --> 00:05:20,375
POLICJA
52
00:05:54,041 --> 00:05:56,666
PROSIMY ZDEPONOWAĆ
ZABRONIONE PRZEDMIOTY
53
00:06:11,500 --> 00:06:13,625
Proszę wyjąć metalowe przedmioty
54
00:06:13,708 --> 00:06:15,875
i umieścić je w pojemniku. Dziękuję.
55
00:06:15,958 --> 00:06:18,375
Smartfony tutaj. Kurtki osobno.
56
00:06:18,458 --> 00:06:21,208
Wszystkie metalowe przedmioty z kieszeni.
57
00:06:25,375 --> 00:06:26,708
Następna osoba.
58
00:06:28,666 --> 00:06:30,291
Mogę sprawdzić plecak?
59
00:06:31,166 --> 00:06:32,333
Oczywiście.
60
00:06:33,416 --> 00:06:35,208
Następna. Deutsch? English?
61
00:06:35,291 --> 00:06:36,291
Niemiecki.
62
00:06:36,791 --> 00:06:41,041
Staramy się o wizę pracowniczą H-1.
Sara i Joshua Wulf.
63
00:06:41,625 --> 00:06:44,708
Cześć, kolego.
Jesteś Amerykaninem. Jak leci?
64
00:06:46,250 --> 00:06:48,750
- Hej, jak się masz?
- Przepraszam.
65
00:06:48,833 --> 00:06:51,000
Jest pani zarejestrowana.
66
00:06:51,083 --> 00:06:53,750
Oto pani numerek. Będą wzywać.
67
00:06:55,000 --> 00:06:58,833
Gdy ktoś pyta: „Jak się masz?”,
wystarczy odpowiedzieć: „Dobrze”.
68
00:06:59,375 --> 00:07:01,500
A co, jeśli nie mam się dobrze?
69
00:07:02,625 --> 00:07:03,708
To nieważne.
70
00:07:03,791 --> 00:07:06,833
Amerykanów tak naprawdę to nie interesuje.
71
00:07:06,916 --> 00:07:10,083
Po prostu powiedz, że dobrze.
72
00:07:10,666 --> 00:07:11,666
No dobrze.
73
00:07:12,916 --> 00:07:16,416
Tata mówił tylko po angielsku
czy po niemiecku też?
74
00:07:17,833 --> 00:07:18,958
Tylko po angielsku.
75
00:07:21,250 --> 00:07:24,458
Po niemiecku
wychodziło mu bardzo śmiesznie.
76
00:07:25,083 --> 00:07:26,083
Wiesz jak?
77
00:07:28,250 --> 00:07:32,208
„Jeść jutro rano śniadanie, kochanie?”
78
00:07:34,583 --> 00:07:37,541
Będziemy mieszkali tam,
gdzie mieszkał tata?
79
00:07:39,666 --> 00:07:40,666
Tak, niedaleko.
80
00:07:43,750 --> 00:07:47,708
B117, stanowisko szóste.
81
00:07:47,791 --> 00:07:49,375
Możesz usiąść?
82
00:07:52,083 --> 00:07:54,416
- Josh!
- Chcę się bawić w chowanego.
83
00:07:55,583 --> 00:07:56,833
Co ty robisz?
84
00:07:57,333 --> 00:07:58,541
Przepraszam.
85
00:07:59,916 --> 00:08:02,708
- Chcę się bawić w chowanego!
- Dość tego!
86
00:08:06,750 --> 00:08:08,625
Chodź, dowiemy się. Dobrze?
87
00:08:14,000 --> 00:08:16,750
Przepraszam, chyba o nas zapomniano.
88
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
- B93.
- Wszystko przechodzi przez system.
89
00:08:20,708 --> 00:08:23,416
Czekamy ponad trzy godziny.
Jestem z dzieckiem.
90
00:08:24,291 --> 00:08:25,958
W holu jest kącik zabaw.
91
00:08:32,708 --> 00:08:34,833
Playstation!
92
00:08:35,750 --> 00:08:37,166
Mogę tu zostać?
93
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
Krótko. Nie usłyszymy, jak nas zawołają.
94
00:08:39,750 --> 00:08:42,458
To przyjdź po mnie. Proszę, mamo.
95
00:08:45,416 --> 00:08:49,875
Dobrze, za dziesięć minut.
Ale wtedy bez narzekania. Umowa stoi?
96
00:08:49,958 --> 00:08:50,958
Umowa stoi!
97
00:08:52,791 --> 00:08:54,125
Pójdę po kawę.
98
00:09:09,583 --> 00:09:13,791
STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI
KRAJ OPOWIEŚCI
99
00:09:22,083 --> 00:09:26,208
B93, stanowisko szóste.
100
00:09:48,000 --> 00:09:49,125
Josh?
101
00:09:51,708 --> 00:09:54,125
Nie ma czasu na zabawę w chowanego.
102
00:09:57,791 --> 00:09:58,791
Josh.
103
00:10:13,583 --> 00:10:17,000
To mnie wcale nie bawi. Wołają nas.
104
00:10:18,083 --> 00:10:19,083
Joshua!
105
00:11:00,666 --> 00:11:01,791
Josh?
106
00:11:06,125 --> 00:11:07,000
Josh!
107
00:11:22,125 --> 00:11:23,333
Angielski?
108
00:11:23,416 --> 00:11:25,458
- Niemiecki?
- Niemiecki.
109
00:11:25,541 --> 00:11:28,875
- W czym problem?
- Nie mogę znaleźć syna.
110
00:11:28,958 --> 00:11:32,458
Zostawiłam go w pokoju zabaw.
Chyba bawi się w chowanego.
111
00:11:33,000 --> 00:11:36,083
- Możemy sprawdzić za drzwiami?
- Proszę tu zostać.
112
00:11:36,166 --> 00:11:39,041
Pewnie wrócił do holu
albo poszedł do toalety.
113
00:11:39,125 --> 00:11:41,875
Nie. Możemy sprawdzić za tymi drzwiami?
114
00:11:41,958 --> 00:11:43,750
Zostawiła go pani samego?
115
00:11:43,833 --> 00:11:46,416
Nie zostawiłam, poszliśmy do pokoju zabaw...
116
00:11:46,500 --> 00:11:49,166
Po pierwsze,
nie wolno mi otwierać tych drzwi.
117
00:11:49,250 --> 00:11:53,583
Po drugie, mówię to w dobrej wierze,
Amerykanie traktują te rzeczy serio.
118
00:11:54,791 --> 00:11:56,583
Więc proszę ze mną.
119
00:11:57,166 --> 00:11:59,375
Chcę porozmawiać z pana przełożonym.
120
00:12:07,000 --> 00:12:08,416
O co chodzi?
121
00:12:08,500 --> 00:12:11,333
Panie Kynch, przykro mi.
Ta pani stwarza problem.
122
00:12:11,416 --> 00:12:13,416
Zajmę się tym. Dziękuję bardzo.
123
00:12:13,500 --> 00:12:15,916
Eric Kynch, szef bezpieczeństwa.
124
00:12:16,000 --> 00:12:17,041
Sara Wulf.
125
00:12:17,125 --> 00:12:19,500
- Sierżant sztabowy Donovan.
- Witam.
126
00:12:20,250 --> 00:12:22,541
- Pani syn zaginął?
- Tak.
127
00:12:22,625 --> 00:12:25,416
- Jak ma na imię?
- Josh. Ma sześć lat.
128
00:12:26,708 --> 00:12:28,541
- Na terenie biura?
- Tak.
129
00:12:39,708 --> 00:12:40,958
Proszę się rozejrzeć.
130
00:12:42,000 --> 00:12:43,041
Josh?
131
00:12:46,583 --> 00:12:49,041
Nie ma powodu do zmartwienia, pani Wulf.
132
00:12:49,125 --> 00:12:51,000
Tu jest wyjątkowo bezpiecznie.
133
00:12:51,625 --> 00:12:55,708
- Jak długo przebywał w sali zabaw?
- Nie wiem. Może pięć minut?
134
00:12:55,791 --> 00:12:58,458
Strasznie długo czekaliśmy.
Niecierpliwił się.
135
00:13:00,833 --> 00:13:02,708
Cholera, czemu go zostawiłam?
136
00:13:04,541 --> 00:13:06,833
Mam córkę. Aileen.
137
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
Ma osiem lat.
138
00:13:09,250 --> 00:13:11,500
Czasem potrzebna jest przerwa.
139
00:13:11,583 --> 00:13:13,416
Proszę się nie obwiniać.
140
00:13:14,166 --> 00:13:15,583
Znajdziemy Josha.
141
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
Dziękuję.
142
00:13:20,583 --> 00:13:22,833
Zaginęło dziecko. Ma sześć lat.
143
00:13:22,916 --> 00:13:26,958
Ma na imię Josh.
Prosimy o kontakt z punktem informacyjnym.
144
00:13:31,916 --> 00:13:33,458
Zaginęło dziecko...
145
00:13:39,083 --> 00:13:41,875
Szczerze mówiąc, nie wiem, gdzie może być.
146
00:13:41,958 --> 00:13:44,041
Może wydostał się na zewnątrz?
147
00:13:44,125 --> 00:13:46,125
Tu nie ma drugiego wyjścia.
148
00:13:46,208 --> 00:13:49,791
Gdyby jakimś cudem dostał się do bramek,
tobyśmy wiedzieli.
149
00:13:49,875 --> 00:13:51,041
Jednak sprawdzę.
150
00:13:52,541 --> 00:13:53,541
Jest...
151
00:13:54,291 --> 00:13:55,708
Jest inne wyjście.
152
00:14:00,875 --> 00:14:03,958
Byli tu kobieta i mężczyzna.
Przekazali sobie torbę.
153
00:14:04,041 --> 00:14:07,208
Ona wyszła tymi drzwiami,
on dziwnie na mnie patrzył.
154
00:14:07,291 --> 00:14:10,416
Wyglądali, jakby mieli coś do ukrycia.
155
00:14:10,500 --> 00:14:13,500
A co, jeśli zabrali Josha
do tego skrzydła?
156
00:14:14,083 --> 00:14:15,791
Może pan otworzyć te drzwi?
157
00:14:15,875 --> 00:14:18,333
Niestety nie. To strefa pilnie strzeżona.
158
00:14:18,416 --> 00:14:20,958
A jeśli są w to zamieszani?
Ma pan dziecko.
159
00:14:21,041 --> 00:14:23,333
Wie pan, co grozi dzieciom.
160
00:14:32,833 --> 00:14:36,541
- Co się dzieje?
- Możemy porozmawiać na osobności?
161
00:14:36,625 --> 00:14:37,500
Tak.
162
00:14:47,916 --> 00:14:49,375
CV OFICERA OCHRONY
163
00:14:49,458 --> 00:14:52,416
Szkolenie sił specjalnych,
doświadczenie w walce...
164
00:14:54,458 --> 00:14:55,916
Jest pani weteranką.
165
00:14:57,458 --> 00:14:59,000
Dziękuję za pani służbę.
166
00:15:01,083 --> 00:15:03,916
- Kiedy była pani w Afganistanie?
- Do 2017 roku.
167
00:15:04,875 --> 00:15:06,625
Co się dzieje z moim synem?
168
00:15:11,750 --> 00:15:16,458
Ubiega się pani o wizę dla siebie i syna.
Ale rano tylko pani się zarejestrowała.
169
00:15:16,958 --> 00:15:20,833
To jakiś żart? Oczywiście,
że rejestrowałam się z synem.
170
00:15:20,916 --> 00:15:22,916
Z dokumentów to nie wynika.
171
00:15:26,666 --> 00:15:29,750
Tu jest błąd. Rejestrowaliśmy się razem.
172
00:15:29,833 --> 00:15:32,791
Ludzie go widzieli.
Rozmawiał z urzędnikiem.
173
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
Pytałem kierownika. Nikt go nie widział.
174
00:15:36,208 --> 00:15:38,000
Pan tam był. I też go widział.
175
00:15:38,083 --> 00:15:39,833
Nie widziałem dziecka.
176
00:15:41,333 --> 00:15:43,333
Twierdzi pan, że go tu nie było?
177
00:15:43,416 --> 00:15:45,291
Na to wygląda, pani Wulf.
178
00:15:46,541 --> 00:15:50,500
Wszędzie są kamery.
Co z nagraniami z monitoringu?
179
00:15:50,583 --> 00:15:53,458
Już je sprawdziłem.
Tylko pani jest na nagraniu.
180
00:15:53,541 --> 00:15:55,708
To niemożliwe. Chcę je zobaczyć.
181
00:15:55,791 --> 00:15:59,458
- Oskarża mnie pani o kłamstwo?
- Sierżancie, proszę.
182
00:16:05,458 --> 00:16:09,291
To bez sensu.
Chcę rozmawiać z niemiecką policją.
183
00:16:09,375 --> 00:16:12,541
Oczywiście. Już ich poinformowaliśmy.
184
00:16:19,583 --> 00:16:23,208
Mówi Eric Kynch.
Pani Wulf chce z panem rozmawiać.
185
00:16:26,375 --> 00:16:27,625
Schirmer.
186
00:16:27,708 --> 00:16:31,708
Traktują mnie jak wariatkę.
Dziś rano przyszłam tu z synem.
187
00:16:31,791 --> 00:16:35,750
Twierdzą, że nigdy go tu nie było.
Proszę przyjechać.
188
00:16:35,833 --> 00:16:39,500
Pani Wulf, jesteśmy
na bieżąco informowani o sprawie.
189
00:16:39,583 --> 00:16:42,750
Ale nie mamy pozwolenia,
by wejść na teren konsulatu.
190
00:16:42,833 --> 00:16:43,666
Jak to?
191
00:16:43,750 --> 00:16:46,166
Konsulat to strefa eksterytorialna.
192
00:16:46,833 --> 00:16:49,125
Wiem. Ale co to znaczy?
193
00:16:49,208 --> 00:16:51,625
Jest poza niemiecką jurysdykcją.
194
00:16:51,708 --> 00:16:54,208
To terytorium amerykańskie.
195
00:16:54,916 --> 00:16:57,250
Proszę je opuścić. Nasza współpraca...
196
00:16:57,333 --> 00:17:00,333
Jeśli teraz stąd wyjdę,
to nigdy mnie nie wpuszczą!
197
00:17:00,416 --> 00:17:02,250
I więcej nie zobaczę syna!
198
00:17:02,958 --> 00:17:05,500
Pani Wulf, proszę się uspokoić.
199
00:17:05,583 --> 00:17:08,750
Moi ludzie będą czekać
przy wejściu za dziesięć minut.
200
00:17:11,333 --> 00:17:15,125
Pani Wulf, obiecuję
pełną współpracę z panią i...
201
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
Hej!
202
00:17:22,375 --> 00:17:24,875
- Proszę o spokój!
- Nie wyjdę bez syna!
203
00:17:24,958 --> 00:17:28,875
Nie wiem, co się stało z pani synem.
Ale tu go nigdy nie było!
204
00:17:28,958 --> 00:17:31,333
Pani Wulf, proszę!
205
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
Tak?
206
00:17:34,833 --> 00:17:35,833
Dobrze.
207
00:17:39,208 --> 00:17:40,416
W porządku.
208
00:17:41,166 --> 00:17:43,041
To nerwy. Rozumiem to.
209
00:17:43,708 --> 00:17:47,541
Ale proszę tu zostać
do czasu odebrania panią przez policję.
210
00:17:47,625 --> 00:17:49,541
Sierżant zaczeka z panią.
211
00:17:51,541 --> 00:17:53,000
Wszystkiego dobrego.
212
00:17:59,291 --> 00:18:00,666
Proszę usiąść.
213
00:18:26,958 --> 00:18:28,000
Przyjąłem.
214
00:18:28,708 --> 00:18:31,208
Proszę tu zostać i nigdzie się nie ruszać.
215
00:18:52,041 --> 00:18:54,666
- Halo?
- Mamo, to ja.
216
00:18:54,750 --> 00:18:57,500
- Sara?
- Jestem w konsulacie we Frankfurcie.
217
00:18:57,583 --> 00:18:59,708
- Musisz mi pomóc. Josh zginął.
- Co?
218
00:18:59,791 --> 00:19:02,250
Powiadom władze, media i policję.
219
00:19:02,333 --> 00:19:04,875
Ktoś stąd porwał Josha
i chce to zatuszować.
220
00:19:09,166 --> 00:19:10,166
Mamo?
221
00:19:11,000 --> 00:19:13,625
Saro, zażywasz leki, prawda?
222
00:19:14,250 --> 00:19:16,166
Co to ma do rzeczy?
223
00:19:16,250 --> 00:19:18,666
Wiesz, że mam się dobrze.
Po co to mówisz?
224
00:19:18,750 --> 00:19:22,708
Dobrze. Możesz poprosić do telefonu
kogoś z konsulatu?
225
00:19:22,791 --> 00:19:24,333
Przecież ci mówię...
226
00:19:24,416 --> 00:19:28,250
Wiem, że jest ci ciężko,
ale musisz się uspokoić.
227
00:19:28,333 --> 00:19:31,500
Powiedz, co się stało.
Gdzie jest Josh? Saro...
228
00:20:27,958 --> 00:20:30,750
Ciężka sprawa. Nie do przejścia.
229
00:20:30,833 --> 00:20:33,583
Miałem na to dwie godziny
i nie dałem rady.
230
00:20:52,250 --> 00:20:53,250
Sierżancie.
231
00:20:54,250 --> 00:20:55,375
Proszę na przerwę.
232
00:20:56,000 --> 00:20:57,500
Przejmę następną zmianę.
233
00:21:37,625 --> 00:21:38,875
Jakieś problemy?
234
00:21:38,958 --> 00:21:40,458
Nie. Wszystko gra.
235
00:21:41,416 --> 00:21:42,416
To świetnie.
236
00:23:43,416 --> 00:23:44,375
Josh?
237
00:24:10,291 --> 00:24:12,125
PLAN EWAKUACJI
238
00:24:40,625 --> 00:24:41,916
APARTAMENT GOŚCINNY
239
00:25:09,750 --> 00:25:11,333
Pomocy!
240
00:25:13,500 --> 00:25:14,666
Cicho.
241
00:25:23,750 --> 00:25:24,750
Dobra.
242
00:25:29,000 --> 00:25:30,291
Angielski, niemiecki?
243
00:25:31,333 --> 00:25:34,291
- Angielski, niemiecki?
- Niemiecki.
244
00:25:38,000 --> 00:25:39,125
Siadaj tam.
245
00:25:40,958 --> 00:25:44,583
Widziałaś małego chłopca?
Takiego wzrostu, czarne włosy.
246
00:25:44,666 --> 00:25:45,791
Co?
247
00:25:46,791 --> 00:25:48,791
Biżuteria w plastikowej torbie.
248
00:25:48,875 --> 00:25:50,958
Kim jesteś? Co tu robisz?
249
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Proszę pani?
250
00:25:58,250 --> 00:25:59,291
Proszę pani!
251
00:26:00,208 --> 00:26:01,791
Nie ma mnie tu.
252
00:26:04,416 --> 00:26:06,125
Rzeczy, o które pani prosiła.
253
00:26:07,416 --> 00:26:09,125
Wszystko w porządku?
254
00:26:10,000 --> 00:26:11,083
Nie.
255
00:26:14,375 --> 00:26:16,041
Znów nie ma świeżych owoców?
256
00:26:16,583 --> 00:26:18,916
Nie mogę się żywić tym świństwem.
257
00:26:19,833 --> 00:26:21,875
Porozmawiam z przełożonym.
258
00:26:26,625 --> 00:26:27,500
Dziękuję.
259
00:26:33,041 --> 00:26:34,916
O co chodzi z tym dzieckiem?
260
00:26:35,958 --> 00:26:38,125
Dwie godziny temu zaginął mój syn.
261
00:26:38,208 --> 00:26:41,500
Myślę, że go porwali. Z pokoju zabaw.
262
00:26:42,083 --> 00:26:44,041
Czemu nie pogadasz z ochroną?
263
00:26:44,125 --> 00:26:46,166
To zrobił ktoś z konsulatu.
264
00:26:48,291 --> 00:26:50,041
Widziałaś małego chłopca?
265
00:26:51,125 --> 00:26:51,958
Nie.
266
00:26:54,500 --> 00:26:55,958
Nie widziałaś też mnie.
267
00:26:57,291 --> 00:26:59,500
Jak się tu dostałaś?
268
00:27:00,000 --> 00:27:03,416
Wszędzie są kamery.
Zabezpieczone drzwi i ochroniarze.
269
00:27:07,000 --> 00:27:08,291
Przeszłam szkolenie.
270
00:27:08,375 --> 00:27:10,833
Kim jesteś? Tajną agentką?
271
00:27:11,958 --> 00:27:13,083
Byłą żołnierką.
272
00:27:15,625 --> 00:27:17,416
- Na razie.
- Mogę ci pomóc.
273
00:27:18,916 --> 00:27:23,000
Potrzebny ci ktoś, kto zna budynek.
Mieszkam tu od dwóch miesięcy.
274
00:27:24,166 --> 00:27:26,958
Pomogę ci tu zostać,
żebyś mogła znaleźć syna.
275
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
Jeśli ty pomożesz mi się stąd wydostać.
276
00:27:33,500 --> 00:27:36,250
OSIEM OFIAR W STRZELANINIE W AFGANISTANIE
277
00:27:36,333 --> 00:27:39,291
Pamiętam to. Starcie w szpitalu, prawda?
278
00:27:39,958 --> 00:27:45,333
Tak. Amerykańsko-niemiecki zwiad
wpadł w zasadzkę. Osiem trupów.
279
00:27:45,416 --> 00:27:48,916
Sarę Wulf poważnie ranił odłamek.
Przeżyła jako jedyna.
280
00:27:50,125 --> 00:27:54,000
Szkolona w walce wręcz.
Należy do sił specjalnych?
281
00:27:54,083 --> 00:27:58,041
Jest w stanie spoczynku.
Była w oddziale Bundeswehry „Fernspäher”.
282
00:27:58,125 --> 00:28:01,666
Zwiadowczym. Szkolona w przenikaniu
i odbijaniu jeńców.
283
00:28:04,375 --> 00:28:05,916
Moim zdaniem nieszkodliwa.
284
00:28:06,458 --> 00:28:09,333
Może cierpi na urojenia, ale nieszkodliwa.
285
00:28:09,416 --> 00:28:13,291
Jednak nie możemy pozwolić
pętać się tu służbom specjalnym.
286
00:28:14,958 --> 00:28:17,458
Pani konsul, jeśli podniesiemy alarm,
287
00:28:17,541 --> 00:28:21,125
zamkną ją, założą jej kartotekę
i nigdy nie znajdzie pracy.
288
00:28:21,708 --> 00:28:24,791
Ciężko stanąć na nogi po tym, co przeszła.
289
00:28:25,333 --> 00:28:26,875
To tylko przerażona matka.
290
00:28:28,875 --> 00:28:31,083
Znajdźcie ją. Ale po cichu.
291
00:28:31,875 --> 00:28:32,916
Tak jest.
292
00:28:41,208 --> 00:28:42,833
- Słucham.
- Gdzie ona jest?
293
00:28:42,916 --> 00:28:45,166
Przykro mi. Nie mam jej na monitorach.
294
00:28:48,375 --> 00:28:49,875
Tak w ogóle, jestem Sara.
295
00:28:51,916 --> 00:28:52,916
Irina.
296
00:28:55,833 --> 00:28:56,916
Wyłącz to.
297
00:28:57,000 --> 00:28:59,458
Lepiej głośno, to nikt nas nie usłyszy.
298
00:29:02,250 --> 00:29:03,666
Masz tu Internet?
299
00:29:03,750 --> 00:29:06,125
Nie. Zabrali mi kartę SIM.
300
00:29:06,208 --> 00:29:08,000
Jest tu kiepski intranet,
301
00:29:08,083 --> 00:29:11,375
a Wi-Fi ma potrójne
zabezpieczenie WPA3 bez SSID.
302
00:29:11,458 --> 00:29:13,750
Studiowałam informatykę w Szwajcarii.
303
00:29:15,875 --> 00:29:17,250
Uchodźczyni polityczna?
304
00:29:18,958 --> 00:29:19,916
Coś w tym stylu.
305
00:29:20,833 --> 00:29:22,500
Po co ci moja pomoc?
306
00:29:22,583 --> 00:29:24,541
Jesteś chroniona, nie więziona.
307
00:29:24,625 --> 00:29:27,833
- Nie mogę opuścić konsulatu.
- Czemu mnie napadłaś?
308
00:29:28,958 --> 00:29:31,333
Zadajesz za dużo pytań. To co?
309
00:29:33,458 --> 00:29:34,666
Umowa stoi?
310
00:29:35,416 --> 00:29:36,666
Tak.
311
00:29:37,958 --> 00:29:40,708
Nie trzeba. Po prostu mnie stąd wydostań.
312
00:29:46,125 --> 00:29:47,291
Co jeszcze tu jest?
313
00:29:47,375 --> 00:29:51,083
Magazyny, apartamenty gościnne.
Ale nikogo nie ma, słyszałabym.
314
00:29:51,166 --> 00:29:52,541
A w innych budynkach?
315
00:29:52,625 --> 00:29:55,541
Czasem mogę iść na siłownię i do bufetu.
316
00:29:55,625 --> 00:29:58,500
Z eskortą.
Potrzebna jest karta magnetyczna.
317
00:30:00,125 --> 00:30:04,541
Po drodze widziałam
głównie biura i sale szkoleniowe.
318
00:30:04,625 --> 00:30:06,750
No i żłobek dla dzieci pracowników.
319
00:30:06,833 --> 00:30:13,000
Jest też tunel do ogromnego magazynu.
Wysyłają stamtąd rzeczy do innych ambasad.
320
00:30:13,083 --> 00:30:14,833
To chodźmy do tego magazynu.
321
00:30:17,166 --> 00:30:19,000
- Na co tak patrzysz?
- Na nic.
322
00:30:20,500 --> 00:30:21,708
Chodźmy.
323
00:30:23,291 --> 00:30:24,541
Po co do magazynu?
324
00:30:24,625 --> 00:30:27,458
To jedyna metoda,
żeby wyjść niezauważonym.
325
00:30:28,166 --> 00:30:30,958
- Oby jeszcze nie wyprowadzili Josha.
- Kto?
326
00:30:31,041 --> 00:30:33,000
Dwoje ludzi z torbą.
327
00:30:33,083 --> 00:30:35,416
Kobieta weszła do tego budynku.
328
00:30:35,500 --> 00:30:38,291
Myślę, że są zamieszani
w zniknięcie Josha.
329
00:30:38,375 --> 00:30:42,083
Syn porwany w konsulacie, ludzie z torbą...
330
00:30:42,166 --> 00:30:44,416
To ma sens. Serio.
331
00:30:46,416 --> 00:30:49,541
- Pokaż mi drogę.
- Mówiłam ci, że trzeba mieć kartę.
332
00:30:54,375 --> 00:30:55,875
Przyjąłem.
333
00:30:59,791 --> 00:31:00,666
Ej!
334
00:31:10,750 --> 00:31:12,791
O cholera. Zabiłaś go?
335
00:31:12,875 --> 00:31:16,083
Nie gadaj bzdur.
Lepiej mi pomóż, szybko. No już!
336
00:31:16,166 --> 00:31:18,875
Niedługo się obudzi. Złap go za stopę.
337
00:31:18,958 --> 00:31:20,083
Dobrze.
338
00:31:25,833 --> 00:31:26,833
Tutaj.
339
00:31:27,375 --> 00:31:31,458
- W bitce wymiatasz.
- Sprawdź, czy nikt nie idzie.
340
00:31:42,041 --> 00:31:43,375
To za proste.
341
00:31:44,875 --> 00:31:47,666
Powinno się rozpętać piekło.
Zamknij drzwi.
342
00:31:47,750 --> 00:31:49,583
Poszukiwania, blokowanie wyjść...
343
00:31:49,666 --> 00:31:52,250
Już dawno powinni
nas widzieć na monitorach.
344
00:31:52,333 --> 00:31:54,041
I zauważyć zepsutą kamerę.
345
00:31:54,541 --> 00:31:55,875
Coś tu nie gra.
346
00:32:04,458 --> 00:32:07,125
- Na pewno tędy do magazynu?
- Na pewno.
347
00:32:13,625 --> 00:32:15,125
Ktoś idzie. Szybko!
348
00:32:45,083 --> 00:32:46,083
Co ci jest?
349
00:32:48,833 --> 00:32:50,041
Wszystko w porządku.
350
00:32:52,708 --> 00:32:55,916
Jeśli masz jakieś problemy,
to powiedz mi teraz. Dobra?
351
00:33:00,916 --> 00:33:01,916
Dobrze.
352
00:33:17,250 --> 00:33:18,916
Dziecko? Tutaj?
353
00:33:20,208 --> 00:33:21,625
Saro, na serio.
354
00:33:27,416 --> 00:33:29,625
Nie przeszukasz całego konsulatu.
355
00:33:29,708 --> 00:33:32,500
Wiesz, jaki jest duży? Halo?
356
00:33:33,375 --> 00:33:34,916
Ej, no proszę.
357
00:33:37,791 --> 00:33:41,500
Ostatnie auto odjechało po pierwszej.
Josh zniknął koło drugiej.
358
00:33:41,583 --> 00:33:44,291
To znaczy, że jeszcze go stąd nie wzięli.
359
00:33:44,375 --> 00:33:47,333
Następne odjeżdża za godzinę.
Muszę tu zostać.
360
00:33:47,416 --> 00:33:48,625
A ja?
361
00:33:49,500 --> 00:33:52,250
Przemycimy cię w następnym transporcie. I...
362
00:33:53,125 --> 00:33:54,041
Co jest?
363
00:33:54,125 --> 00:33:55,458
UNIWERSYTET GLENVALE
364
00:34:01,458 --> 00:34:02,458
Zaczekaj.
365
00:34:10,958 --> 00:34:13,291
Co robisz? Nie możesz tak po prostu...
366
00:34:17,541 --> 00:34:18,541
O tak.
367
00:34:21,333 --> 00:34:23,625
A więc o to chodzi. Narkotyki.
368
00:34:25,958 --> 00:34:27,083
Musimy stąd spadać.
369
00:34:28,750 --> 00:34:31,416
Ja muszę zostać, tu są auta.
370
00:34:31,500 --> 00:34:33,041
To wszystko zmienia.
371
00:34:33,125 --> 00:34:35,625
Obiecałaś! Nie taki był plan!
372
00:34:55,666 --> 00:34:58,625
Bagaż dyplomatyczny
nie podlega odprawie celnej.
373
00:34:58,708 --> 00:35:01,291
To nie przypadek. Narkotyki, wymiana.
374
00:35:01,375 --> 00:35:04,875
Josh pewnie coś zobaczył.
Muszę rozmawiać z szefem ochrony.
375
00:35:04,958 --> 00:35:08,416
- Jak mnie wydostaniesz?
- To teraz niemożliwe.
376
00:35:08,500 --> 00:35:10,750
- Co?
- Wpierw muszą to wyjaśnić.
377
00:35:10,833 --> 00:35:13,250
- Jeśli uciekniesz, nastanie chaos.
- Ale...
378
00:35:13,333 --> 00:35:15,875
- Muszę znaleźć syna!
- To nie ma sensu!
379
00:35:17,333 --> 00:35:19,125
Może naprawdę go tu nie było.
380
00:35:23,458 --> 00:35:26,583
To zabawka Josha. Był tu.
381
00:35:28,250 --> 00:35:30,250
Zabawka o niczym nie świadczy.
382
00:35:30,333 --> 00:35:31,333
Świadczy.
383
00:35:33,416 --> 00:35:34,416
Był tutaj.
384
00:35:35,166 --> 00:35:36,583
Wybacz, Saro.
385
00:35:37,875 --> 00:35:40,000
Ale sprawiasz wrażenie psychicznej.
386
00:35:42,000 --> 00:35:42,833
Powodzenia.
387
00:35:42,916 --> 00:35:45,041
- Wydostań mnie!
- Muszę znaleźć syna!
388
00:35:45,125 --> 00:35:47,166
Brednie! Twojego syna nie ma...
389
00:35:47,250 --> 00:35:50,541
- Nie dotykaj mnie! Twojego syna...
- Wiem, co widzę.
390
00:35:51,708 --> 00:35:54,125
Nawet o tym nie myśl! Kto ty jesteś?
391
00:35:54,208 --> 00:35:56,541
Uciskana politycznie bogaczka? Jasne.
392
00:36:00,083 --> 00:36:01,458
Psycholka.
393
00:36:06,541 --> 00:36:07,541
Kto tam?
394
00:36:08,750 --> 00:36:09,666
Już idę.
395
00:36:11,875 --> 00:36:14,291
Co robisz? Przestań!
396
00:36:15,833 --> 00:36:16,833
Sara!
397
00:36:47,166 --> 00:36:48,666
Gdzie pendrive?
398
00:37:00,083 --> 00:37:02,166
Sara! Pomóż mi!
399
00:37:02,708 --> 00:37:04,750
Sara, pomóż mi!
400
00:37:49,041 --> 00:37:50,541
Sara, uważaj!
401
00:38:21,625 --> 00:38:23,375
Chcieli mnie zabić!
402
00:38:25,000 --> 00:38:26,375
Wtedy byś już nie żyła.
403
00:38:27,500 --> 00:38:29,041
Chcieli cię porwać.
404
00:38:31,958 --> 00:38:35,416
Irino, co to za ludzie?
Co jest na pendrivie?
405
00:38:36,583 --> 00:38:38,125
Muszę się stąd wydostać.
406
00:38:44,583 --> 00:38:47,166
Tam są dwaj ranni. Próbowali porwać...
407
00:38:56,041 --> 00:38:57,125
Przykro mi.
408
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
Przykro mi.
409
00:39:01,791 --> 00:39:03,333
Posprzątam apartament.
410
00:40:41,375 --> 00:40:42,541
Pani Wulf.
411
00:40:44,666 --> 00:40:47,166
Konsul generalna Deborah Allen.
412
00:40:47,250 --> 00:40:48,375
Jak się pani miewa?
413
00:40:49,125 --> 00:40:51,291
Dziś po południu zaginął tu mój syn.
414
00:40:52,166 --> 00:40:54,416
Twierdzi się, że nigdy go tu nie było.
415
00:40:54,500 --> 00:40:55,833
Znalazłam narkotyki.
416
00:40:55,916 --> 00:40:59,458
Dwóch ludzi próbowało porwać
kobietę z apartamentu. Irinę.
417
00:41:00,416 --> 00:41:01,958
To chyba ma związek z Jo...
418
00:41:04,833 --> 00:41:05,833
Co?
419
00:41:06,625 --> 00:41:08,333
Rozmawiała z nami pani matka.
420
00:41:08,416 --> 00:41:11,000
- Bardzo się martwi.
- Moja matka?
421
00:41:11,083 --> 00:41:13,666
Mówi, że cierpi pani na PTSD
422
00:41:13,750 --> 00:41:16,125
z epizodami psychotycznymi i urojeniami.
423
00:41:17,416 --> 00:41:19,791
Była pani hospitalizowana.
424
00:41:19,875 --> 00:41:22,625
Przyczyną są rany
odniesione w Afganistanie.
425
00:41:22,708 --> 00:41:25,708
Zginął tam ojciec pani syna, prawda?
426
00:41:25,791 --> 00:41:27,750
To nie ma z tym nic wspólnego.
427
00:41:28,500 --> 00:41:32,375
Proszę, tylko tracimy czas.
Znajdźmy mojego syna. Rozwiążcie mnie.
428
00:41:32,458 --> 00:41:36,500
Pani Wulf, uciekła pani
z aresztu prewencyjnego.
429
00:41:36,583 --> 00:41:38,666
Zaatakowała ochroniarza.
430
00:41:38,750 --> 00:41:42,958
Nie ma śladu rzekomych porywaczy.
Nikt ich nie widział.
431
00:41:43,041 --> 00:41:44,375
Irina może udowodnić...
432
00:41:44,458 --> 00:41:48,416
Obecnie tylko jeden
apartament jest zajęty.
433
00:41:48,500 --> 00:41:51,083
I nie mieszka tam żadna Irina.
434
00:41:52,583 --> 00:41:53,541
Co?
435
00:41:53,625 --> 00:41:55,625
Sierżant Donovan z nią rozmawiał.
436
00:41:55,708 --> 00:41:59,166
Osoba ta nic nie wie o ataku
i twierdzi, że pani nie zna.
437
00:41:59,250 --> 00:42:02,208
To niemożliwe. Donovan kłamie.
438
00:42:03,500 --> 00:42:06,500
Są nagrania z monitoringu.
Żądam ich udostępnienia.
439
00:43:05,125 --> 00:43:07,083
Rozmawialiśmy z psycholożką.
440
00:43:07,791 --> 00:43:10,375
Czasem mózg płata nam figle,
441
00:43:10,458 --> 00:43:13,625
gdy odmawia przetworzenia
traumatycznych doświadczeń.
442
00:43:15,291 --> 00:43:18,333
Pani matka mówi,
że już miała pani za sobą incydent,
443
00:43:18,416 --> 00:43:20,041
w którym napadła człowieka.
444
00:43:20,125 --> 00:43:21,416
To było wieki temu.
445
00:43:22,208 --> 00:43:24,875
Przeszłam terapię.
Biorę leki. Mam się dobrze.
446
00:43:24,958 --> 00:43:29,791
Nie chcemy pani winić, tylko pomóc.
447
00:43:30,625 --> 00:43:32,125
Proszę sobie przypomnieć.
448
00:43:32,750 --> 00:43:34,708
Może Joshowi coś się stało?
449
00:43:34,791 --> 00:43:35,791
Nie.
450
00:43:36,416 --> 00:43:39,166
Może doszło do wypadku,
który pani wyparła?
451
00:43:39,250 --> 00:43:41,791
- Nie.
- Albo go pani zgubiła?
452
00:43:47,791 --> 00:43:50,250
Nie. Pilnowałam go.
453
00:43:50,333 --> 00:43:54,125
Przyszłam tu dziś z nim.
Niczego nie wymyślam.
454
00:43:54,208 --> 00:43:57,000
Dostała pani lek uspokajający.
Nadal działa.
455
00:43:57,083 --> 00:43:58,583
Nie mam urojeń. Puśćcie!
456
00:43:58,666 --> 00:44:03,125
Rano niemieckie służby
zabiorą panią do szpitala.
457
00:44:03,208 --> 00:44:04,875
Tam wszystko się wyjaśni.
458
00:44:04,958 --> 00:44:08,041
Proszę mnie rozwiązać!
Ja nic nie wymyślam!
459
00:44:08,125 --> 00:44:11,208
Przyszłam tu dziś z Joshem. Josh!
460
00:44:11,291 --> 00:44:14,208
- Niech zajrzy do niej pielęgniarka.
- Tak jest.
461
00:44:15,416 --> 00:44:16,416
Josh...
462
00:44:55,916 --> 00:44:57,458
Wszystko zatuszowali.
463
00:44:58,291 --> 00:44:59,416
Co?
464
00:44:59,500 --> 00:45:03,916
Wczoraj przesłuchiwał mnie
asystent szefa ochrony, Donovan.
465
00:45:04,000 --> 00:45:05,791
Nie wspomniałam o narkotykach.
466
00:45:06,291 --> 00:45:09,250
Nie chciał słuchać o tobie
ani o porywaczach.
467
00:45:10,083 --> 00:45:12,583
Rano wysłał mnie
z powrotem do apartamentu.
468
00:45:13,083 --> 00:45:14,625
Ci faceci zniknęli.
469
00:45:15,791 --> 00:45:17,375
Wszystko było posprzątane.
470
00:45:19,208 --> 00:45:21,208
Na szczęście nie znaleźli torby.
471
00:45:23,708 --> 00:45:25,041
Nie jesteś psychiczna.
472
00:45:26,166 --> 00:45:27,625
Coś tu nie gra.
473
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
Chodź.
474
00:45:34,625 --> 00:45:38,125
- Nie wiem, czy jesteś prawdziwa.
- Jak to nie wiesz?
475
00:45:39,041 --> 00:45:41,750
Mówią, że nie istniejesz.
Nie znają imienia.
476
00:45:47,916 --> 00:45:49,625
Nie wiedziałam, czy ci ufać.
477
00:45:51,500 --> 00:45:55,416
Nie jestem Irina.
Nazywam się Kira Wołkowa.
478
00:45:57,041 --> 00:45:59,875
Byliśmy jedną z najbogatszych
rodzin w Białorusi.
479
00:45:59,958 --> 00:46:01,750
Ojciec prał pieniądze.
480
00:46:05,000 --> 00:46:06,375
Na ogromną skalę.
481
00:46:07,250 --> 00:46:10,583
Był przestępcą,
jak wielu innych w rządzie.
482
00:46:11,250 --> 00:46:15,125
Kiedy poparł opozycję,
wszystkich obleciał strach.
483
00:46:21,208 --> 00:46:22,625
Zabili go.
484
00:46:24,166 --> 00:46:26,875
Gdybym nie uciekła
do ambasady USA w Mińsku,
485
00:46:27,458 --> 00:46:29,125
byłabym następna.
486
00:46:32,250 --> 00:46:34,666
Wszystkie dowody zachował na pendrivie.
487
00:46:35,666 --> 00:46:37,666
A ci ludzie chcą je odzyskać.
488
00:46:37,750 --> 00:46:39,125
Czemu we Frankfurcie?
489
00:46:39,875 --> 00:46:42,000
CIA wywiozło mnie z kraju.
490
00:46:43,833 --> 00:46:46,291
Miałam jechać prosto do Stanów.
491
00:46:46,375 --> 00:46:47,750
Ale utknęłam tutaj.
492
00:46:49,083 --> 00:46:53,000
I nic się nie dzieje.
Od dwóch miesięcy same wymówki.
493
00:46:54,666 --> 00:46:58,833
Dwa dni temu Donovan zabrał mi paszport.
Zrozumiałam, że coś nie gra.
494
00:46:59,416 --> 00:47:01,875
Udało im się ściągnąć tu ludzi,
495
00:47:02,708 --> 00:47:04,083
żeby mnie zabrali.
496
00:47:04,166 --> 00:47:06,375
Ale widziałam nagrania z monitoringu.
497
00:47:07,083 --> 00:47:09,208
Mówię tam do siebie. Jestem sama.
498
00:47:09,291 --> 00:47:11,708
Nie wierzysz, że istnieję? Dobra...
499
00:47:20,583 --> 00:47:22,666
- To też nie istnieje?
- Co robisz?
500
00:47:23,416 --> 00:47:25,375
Nic. To nie istnieje.
501
00:47:26,833 --> 00:47:27,833
Przestań!
502
00:47:31,458 --> 00:47:32,458
Witaj z powrotem.
503
00:47:45,125 --> 00:47:47,833
Okno. W korytarzach są kamery.
504
00:47:50,916 --> 00:47:53,458
- Na zewnątrz jest lepiej?
- Nie.
505
00:47:54,083 --> 00:47:55,833
- Super.
- Chodź.
506
00:48:06,750 --> 00:48:08,375
Nie wiem, co się dzieje
507
00:48:08,458 --> 00:48:11,875
ani co łączy narkotyki i porywaczy
ze zniknięciem Josha.
508
00:48:11,958 --> 00:48:15,833
- Ale Donovan ma z tym związek.
- Nie możemy do niego dotrzeć.
509
00:48:15,916 --> 00:48:19,333
Musimy znaleźć właścicieli torby.
To nasza jedyna poszlaka.
510
00:48:19,833 --> 00:48:21,333
Czy możesz...
511
00:48:34,833 --> 00:48:38,625
Wznowienie Dwustronnej
Konferencji Ekonomicznej za pięć minut.
512
00:48:38,708 --> 00:48:41,500
Uczestników prosimy o przejście do sali 1.
513
00:49:19,000 --> 00:49:19,833
Ochrona.
514
00:49:38,583 --> 00:49:39,875
Świetny plan, Saro.
515
00:49:51,541 --> 00:49:53,166
IZBA CHORYCH
516
00:49:57,791 --> 00:49:59,000
Kurwa.
517
00:50:00,791 --> 00:50:06,208
Tytuł następnego slajdu:
„Łączenie firm z rynkami globalnymi”,
518
00:50:06,791 --> 00:50:08,458
to nie jedynie stwierdzenie...
519
00:50:09,583 --> 00:50:12,791
ZNALEZIONO NIEBIESKĄ
TORBĘ SPORTOWĄ. WŁAŚCICIELA...
520
00:50:14,666 --> 00:50:15,875
...prosimy o kontakt.
521
00:50:15,958 --> 00:50:19,000
Wrzuciłam na intranet.
Oby się szybko odezwali.
522
00:50:25,541 --> 00:50:26,750
Wszystko w porządku?
523
00:50:28,833 --> 00:50:30,250
A jeśli oni mają rację?
524
00:50:31,000 --> 00:50:32,083
Bzdura.
525
00:50:34,041 --> 00:50:36,333
Myślałam, że leki to kontrolują.
526
00:50:37,083 --> 00:50:38,958
Ale znów mam flashbacki.
527
00:50:40,916 --> 00:50:42,666
Powracają tamte obrazy.
528
00:50:44,041 --> 00:50:45,125
Gaslighting.
529
00:50:47,083 --> 00:50:50,833
Mój były mi to robił.
Cały czas mną manipulował.
530
00:50:51,500 --> 00:50:54,583
Przekonywał mnie do swojej prawdy.
531
00:50:54,666 --> 00:50:57,000
W końcu nie wiedziałam, co jest prawdą...
532
00:50:57,875 --> 00:50:58,708
a co nie.
533
00:51:02,041 --> 00:51:04,166
Wiem, że to nie to samo, ale...
534
00:51:08,333 --> 00:51:10,083
Załóż ją na nadgarstek.
535
00:51:11,333 --> 00:51:13,208
Mnie pomagało, kiedy ją czułam.
536
00:51:17,500 --> 00:51:19,041
Nie tak się to robi.
537
00:51:29,625 --> 00:51:30,458
Dziękuję.
538
00:51:36,375 --> 00:51:37,750
Jaki masz plan?
539
00:51:38,666 --> 00:51:39,833
Gdy to się skończy?
540
00:51:41,833 --> 00:51:45,750
Chcę pojechać do Bostonu.
Jest tam nasza opozycja.
541
00:51:47,166 --> 00:51:51,791
Z ich pomocą i dzięki danym na USB
chcemy uwolnić innych dysydentów.
542
00:51:53,291 --> 00:51:55,416
Moja mama już tam jest.
543
00:51:56,500 --> 00:51:58,666
Ostatnio widziałam ją rok temu.
544
00:52:01,791 --> 00:52:02,791
A ty?
545
00:52:02,875 --> 00:52:05,416
Po co jedziesz do Ameryki?
546
00:52:09,083 --> 00:52:12,083
Dostałam ofertę pracy
w dużej firmie ochroniarskiej.
547
00:52:13,083 --> 00:52:14,083
Tak...
548
00:52:15,083 --> 00:52:17,708
Większa pensja. Perspektywy.
549
00:52:20,125 --> 00:52:23,666
Szukają byłych żołnierek.
550
00:52:23,750 --> 00:52:25,083
To nowy początek.
551
00:52:26,208 --> 00:52:28,791
Tutaj nie mogłam już wytrzymać.
552
00:52:31,625 --> 00:52:34,791
Prawie nie miałam czasu dla Josha.
553
00:52:38,250 --> 00:52:39,750
I mieszkamy z moją matką.
554
00:52:39,833 --> 00:52:41,083
Auć.
555
00:52:41,666 --> 00:52:42,666
Właśnie.
556
00:52:45,041 --> 00:52:46,875
Bardzo się stara, ale...
557
00:52:48,458 --> 00:52:53,041
Chcę też, żeby Josh poznał swoją rodzinę.
558
00:52:56,000 --> 00:52:57,708
Jego ojciec był Amerykaninem.
559
00:52:59,000 --> 00:52:59,875
Był?
560
00:53:00,708 --> 00:53:02,125
Zginął w akcji.
561
00:53:04,458 --> 00:53:05,666
W Afganistanie.
562
00:53:08,875 --> 00:53:10,041
Przykro mi.
563
00:53:12,791 --> 00:53:17,458
Dopiero w szpitalu dowiedziałam się,
że jestem w ciąży.
564
00:53:19,750 --> 00:53:21,500
Josh to taki mały cud.
565
00:53:24,041 --> 00:53:25,625
Wielki cud.
566
00:53:28,333 --> 00:53:29,500
Jest odpowiedź.
567
00:53:35,500 --> 00:53:38,000
Tylko nick. Chce się spotkać natychmiast.
568
00:53:38,083 --> 00:53:39,041
Tutaj?
569
00:53:39,541 --> 00:53:41,750
Za duże ryzyko. W miejscu publicznym.
570
00:53:42,250 --> 00:53:44,125
Ale gdzie? W bufecie?
571
00:53:45,541 --> 00:53:46,541
Właśnie.
572
00:53:47,458 --> 00:53:51,333
Saro, to był sarkazm. Zaczekaj!
573
00:53:51,416 --> 00:53:54,833
- Tam najmniej się nas spodziewają.
- To szaleństwo.
574
00:53:55,333 --> 00:53:57,750
Musiałybyśmy przejść przez cały konsulat.
575
00:53:59,000 --> 00:54:00,625
Nie „przez”.
576
00:54:03,583 --> 00:54:04,583
Chodź.
577
00:54:23,750 --> 00:54:24,750
Kurwa!
578
00:54:28,166 --> 00:54:31,541
- Dzwoń do Donovana. Muszę odebrać córkę.
- Tak jest.
579
00:55:01,166 --> 00:55:02,291
Szukają cię.
580
00:55:03,208 --> 00:55:04,208
Wszędzie.
581
00:55:06,750 --> 00:55:07,958
Gdzie jest mój syn?
582
00:55:08,041 --> 00:55:12,291
Ciemne włosy, sześciolatek.
Na imię ma Josh?
583
00:55:15,708 --> 00:55:18,166
Oddaj torbę, to powiem ci, gdzie jest.
584
00:55:23,791 --> 00:55:24,666
Gówno wiesz.
585
00:55:25,750 --> 00:55:28,166
- Po prostu chodzi ci o torbę.
- Co? Nie.
586
00:55:28,750 --> 00:55:31,125
Widzę, że kłamiesz.
587
00:55:32,958 --> 00:55:35,958
Ile te dragi są warte? Kilkaset tysięcy?
588
00:55:37,083 --> 00:55:41,041
Jeśli torba nie dotrze na miejsce,
będziesz mieć kłopoty.
589
00:55:42,500 --> 00:55:43,375
Czego chcesz?
590
00:55:43,458 --> 00:55:45,416
Pomóż mi znaleźć syna.
591
00:55:46,250 --> 00:55:47,750
Powiedziałem ci, co wiem.
592
00:55:48,583 --> 00:55:51,833
Chcą ci płacić,
bo masz wysoki poziom dostępu.
593
00:55:52,583 --> 00:55:55,291
Kto ty jesteś? CIA? NSA?
594
00:55:55,875 --> 00:55:56,708
Informatyk?
595
00:55:57,541 --> 00:55:58,458
Tak.
596
00:56:02,125 --> 00:56:05,375
Potrzebny mi plan pomieszczeń
i karta dostępu.
597
00:56:06,083 --> 00:56:08,291
- To niemożliwe.
- Naprawdę?
598
00:56:09,125 --> 00:56:11,125
Chcesz odzyskać torbę. Wymyśl coś.
599
00:56:16,416 --> 00:56:19,750
Poczekaj tu 20 minut. Potem wyjdź.
600
00:56:20,333 --> 00:56:21,458
Ale nie wcześniej.
601
00:56:23,500 --> 00:56:25,416
Spotkamy się w męskiej toalecie.
602
00:56:45,041 --> 00:56:46,750
Muszę siku.
603
00:56:46,833 --> 00:56:48,208
Muszę siku.
604
00:56:48,291 --> 00:56:49,708
Muszę siku.
605
00:57:02,791 --> 00:57:05,750
BRAK SYGNAŁU
606
00:57:06,458 --> 00:57:08,333
To jakieś jaja.
607
00:57:11,250 --> 00:57:13,125
To śmieszne. Płatki w kratki.
608
00:57:17,166 --> 00:57:18,000
Tak?
609
00:57:18,083 --> 00:57:20,083
Mamy awarię systemu.
610
00:57:20,666 --> 00:57:24,291
Musimy iść, słonko. Chodźmy.
611
00:57:24,375 --> 00:57:26,041
Wybacz. Tatuś musi pracować.
612
00:57:26,541 --> 00:57:29,208
- Musimy posprzątać tace.
- Nie teraz.
613
00:57:39,625 --> 00:57:40,625
Kurwa.
614
00:57:41,416 --> 00:57:42,458
Było blisko.
615
00:57:43,458 --> 00:57:47,833
- Może trzeba było gadać z Kynchem.
- Nie. Nie mamy pojęcia, co się dzieje.
616
00:57:50,458 --> 00:57:51,750
Po co ci to?
617
00:57:52,666 --> 00:57:54,958
Oddam jej, jak to się skończy.
618
00:57:56,125 --> 00:57:56,958
Ja serio...
619
00:57:58,541 --> 00:58:00,458
myślałam, że chodzi o dragi.
620
00:58:00,541 --> 00:58:03,666
To nie ma związku z Joshem.
Jestem w punkcie wyjścia.
621
00:58:14,250 --> 00:58:16,583
Znajdziemy go.
622
00:58:17,833 --> 00:58:19,916
Znajdziemy go.
623
00:58:20,583 --> 00:58:22,833
Znajdziemy go.
624
00:58:26,750 --> 00:58:27,916
Tak.
625
00:58:41,958 --> 00:58:43,708
Spóźniłaś się. Chodź.
626
00:58:47,541 --> 00:58:50,000
Zainstalowałem wirusa na serwerze.
627
00:58:50,083 --> 00:58:53,375
Informatycy już nad tym pracują.
Macie góra godzinę.
628
00:58:53,458 --> 00:58:55,625
Potem kamery włączą się z powrotem.
629
00:58:55,708 --> 00:58:58,208
- Plan pomieszczeń, karta.
- Karta. Tak.
630
00:59:00,708 --> 00:59:01,708
Magazyn.
631
00:59:03,083 --> 00:59:05,166
- Co to jest?
- Centrum rekreacyjne.
632
00:59:06,000 --> 00:59:07,291
A to?
633
00:59:07,375 --> 00:59:09,666
Obiekty NSA i CIA. Mogę moje rzeczy?
634
00:59:09,750 --> 00:59:11,708
- A to?
- Cele więzienne.
635
00:59:11,791 --> 00:59:15,833
Nigdy tam nie byłem, ale podobno
zlikwidowano je po wojnie w Iraku.
636
00:59:15,916 --> 00:59:17,291
Ukryliby tam dziecko?
637
00:59:17,375 --> 00:59:20,750
Serio myślisz, że to spisek
i CIA porwało ci dzieciaka?
638
00:59:20,833 --> 00:59:21,833
Ciii!
639
00:59:36,583 --> 00:59:39,125
- Chcę moje rzeczy.
- Co wiesz o Donovanie?
640
00:59:39,208 --> 00:59:41,458
- A co?
- Nie twój interes. Mów.
641
00:59:42,291 --> 00:59:45,208
To zwykły osiłek pozujący na influencera.
642
00:59:45,291 --> 00:59:48,250
Raz zawiesił system, bo grał online.
643
00:59:48,333 --> 00:59:49,791
A potem kłamał.
644
00:59:49,875 --> 00:59:51,083
Gdzie ma gabinet?
645
00:59:51,166 --> 00:59:53,833
Na drugim piętrze w tym budynku.
646
00:59:54,708 --> 00:59:56,416
Tak. Dobra.
647
01:00:05,916 --> 01:00:09,083
- Miałyście to cały czas.
- „Miałyście to cały czas”.
648
01:00:13,250 --> 01:00:16,041
Muszę wytłumaczyć,
skąd masz moją kartę. Gdzie?
649
01:00:16,125 --> 01:00:17,375
Potrzymaj.
650
01:00:17,958 --> 01:00:18,958
Dobra.
651
01:00:20,291 --> 01:00:23,000
- Udamy, że się biłeś.
- Dobra...
652
01:00:29,333 --> 01:00:32,375
Jak myślisz, co łączy Donovana
ze zniknięciem Josha?
653
01:00:33,166 --> 01:00:35,125
Liczę, że znajdziemy coś w...
654
01:00:35,208 --> 01:00:36,333
Kurwa.
655
01:00:37,125 --> 01:00:39,791
Gdzie się spotkamy?
Biuro czy posterunek 1?
656
01:00:39,875 --> 01:00:41,375
Niech to szlag.
657
01:00:52,750 --> 01:00:53,958
Czego szukamy?
658
01:00:54,625 --> 01:00:57,416
Czegoś, co ma związek
z porywaczami lub Joshem.
659
01:01:02,333 --> 01:01:03,958
MARINE / NAŁOGOWY GOLFISTA
660
01:01:05,541 --> 01:01:06,708
Skąd ma tyle kasy?
661
01:01:06,791 --> 01:01:08,416
Sprawdź jego maile.
662
01:01:09,041 --> 01:01:10,666
Wyszukam twoje nazwisko.
663
01:01:14,875 --> 01:01:15,750
BRAK WYNIKÓW
664
01:01:15,833 --> 01:01:17,166
Kurwa.
665
01:01:17,916 --> 01:01:21,083
- Co robisz?
- Sprawdzam pliki systemowe.
666
01:01:22,166 --> 01:01:23,750
To jest...
667
01:01:29,250 --> 01:01:30,541
Co, kurwa?
668
01:01:32,791 --> 01:01:34,458
Mój nowy pracodawca w USA.
669
01:01:36,500 --> 01:01:38,750
PANIE DONOVAN,
WYSŁAŁEM UMOWĘ SARY WULF
670
01:01:38,833 --> 01:01:41,541
- Donovan załatwił ci pracę.
- Na to wygląda.
671
01:01:46,625 --> 01:01:48,750
KARTA LECZENIA PSYCHIATRYCZNEGO
672
01:01:51,500 --> 01:01:53,708
POWAŻNE FLASHBACKI
DYSOCJACJE
673
01:01:53,791 --> 01:01:55,458
Znał twój stan zdrowia.
674
01:01:55,541 --> 01:01:57,250
Chciał, żebyś tu przyszła.
675
01:02:00,375 --> 01:02:04,083
Dobra. Dane na twój temat
zostały przekazane.
676
01:02:04,166 --> 01:02:05,458
Komu?
677
01:02:05,541 --> 01:02:07,833
Nie mam pojęcia. Nie ma nazwiska.
678
01:02:08,958 --> 01:02:11,958
- Muszę wygooglować tę konsul.
- Zobaczy w historii.
679
01:02:12,500 --> 01:02:14,250
Zróbmy to na moim laptopie.
680
01:02:14,333 --> 01:02:17,041
Tak, pani konsul.
Problem z oprogramowaniem.
681
01:02:17,125 --> 01:02:19,833
To nie Sara Wulf.
Nadal jest w izbie chorych.
682
01:02:19,916 --> 01:02:21,541
Sierżant Donovan sprawdził.
683
01:02:21,625 --> 01:02:24,958
Policja niemiecka
odbierze ją lada chwila. Dobrze.
684
01:02:26,125 --> 01:02:28,333
- Coś nowego?
- Nic.
685
01:02:28,416 --> 01:02:31,208
- Próbowałeś się logować?
- Tablet mam w biurze.
686
01:02:31,291 --> 01:02:33,000
- To idź po niego.
- Tak jest.
687
01:02:34,875 --> 01:02:37,791
- Konsul w tym siedzi?
- Ktoś wysoko postawiony.
688
01:02:37,875 --> 01:02:41,291
Ktoś, kto może manipulować
nagraniami i przemycać ludzi.
689
01:02:43,041 --> 01:02:44,041
Jest.
690
01:02:45,666 --> 01:02:48,000
Urodzona w Wiesbaden... Harvard...
691
01:02:49,041 --> 01:02:50,041
Nic takiego.
692
01:02:50,125 --> 01:02:53,916
No to Eric. Eric Kynch.
693
01:02:54,500 --> 01:02:55,958
Konsulat we Frankfurcie.
694
01:02:57,833 --> 01:02:59,791
Też służył w Afganistanie.
695
01:03:01,583 --> 01:03:03,833
Przewiń. Zaczekaj...
696
01:03:06,416 --> 01:03:09,541
„Specjalista regionalny
w Islamabadzie w Pakistanie”.
697
01:03:17,166 --> 01:03:19,500
- Muszę sprawdzić moją pocztę.
- Po co?
698
01:03:26,125 --> 01:03:28,208
Hotel Searna, Islamabad.
699
01:03:31,208 --> 01:03:32,333
To Kynch.
700
01:03:35,375 --> 01:03:36,583
Co to za nagranie?
701
01:03:36,666 --> 01:03:38,500
Ma związek z naszą misją.
702
01:03:40,375 --> 01:03:41,750
Evan został tu zabity.
703
01:03:46,333 --> 01:03:49,125
0175 16589. Dobra.
704
01:03:49,208 --> 01:03:51,708
- Odbiło ci? Monitorują połączenia.
- No i?
705
01:03:51,791 --> 01:03:54,333
- Do kogo dzwonisz?
- Do gościa od nagrania.
706
01:03:57,916 --> 01:03:59,625
Güney, Clarativ.
707
01:03:59,708 --> 01:04:02,708
- Mówi Wulf. Wysłał mi pan nagranie.
- Świetnie, że...
708
01:04:02,791 --> 01:04:04,333
Jest na nim Eric Kynch.
709
01:04:04,416 --> 01:04:07,041
- Zgadza się.
- Co pan o nim wie?
710
01:04:07,125 --> 01:04:12,083
Eric Kynch musiał zakończyć
karierę wojskową z powodu urazu.
711
01:04:12,166 --> 01:04:15,625
Mimo podejrzeń o korupcję
niczego mu nie udowodniono.
712
01:04:15,708 --> 01:04:17,666
Od nowego źródła wiem,
713
01:04:17,750 --> 01:04:20,958
że odpowiadał za zasadzkę,
w której pani uczestniczyła.
714
01:04:21,041 --> 01:04:21,875
Co?
715
01:04:29,666 --> 01:04:30,666
Cholera.
716
01:04:32,125 --> 01:04:33,125
Musimy już iść.
717
01:04:33,708 --> 01:04:35,875
Brakuje mi jednego kluczowego info.
718
01:04:35,958 --> 01:04:38,625
- Z kim Kynch rozmawia na nagraniu?
- Nie wiem.
719
01:04:38,708 --> 01:04:39,625
Sara, ruchy!
720
01:04:39,708 --> 01:04:42,291
Odbija się w lustrze. Zna go pani?
721
01:04:42,875 --> 01:04:45,666
Nie rozpoznaję. Nie widzę twarzy.
722
01:04:45,750 --> 01:04:47,583
Mam zbliżenie. Jeśli...
723
01:04:47,666 --> 01:04:49,916
- Proszę wysłać. Dzięki.
- Pani Wulf?
724
01:04:50,875 --> 01:04:52,000
- Szlag...
- Co jest?
725
01:04:52,083 --> 01:04:53,333
Nie mogę otworzyć.
726
01:04:53,416 --> 01:04:55,083
Ja to zrobię.
727
01:04:58,750 --> 01:04:59,833
Ładuje się.
728
01:05:01,541 --> 01:05:02,541
Kurwa.
729
01:05:04,083 --> 01:05:04,916
No szybciej.
730
01:05:09,333 --> 01:05:10,916
No już. Jest!
731
01:05:16,250 --> 01:05:17,666
- Szlag.
- Tędy!
732
01:05:24,291 --> 01:05:26,958
Potrzebne mi wsparcie!
Biegną w stronę bufetu.
733
01:05:27,041 --> 01:05:28,208
Szybko!
734
01:05:34,000 --> 01:05:35,291
Z drogi!
735
01:05:40,958 --> 01:05:42,000
Drzwi!
736
01:05:48,708 --> 01:05:51,125
- Windą?
- Za długo. Tędy.
737
01:06:01,250 --> 01:06:02,250
Cholera.
738
01:06:03,958 --> 01:06:04,958
O kurwa.
739
01:06:05,041 --> 01:06:06,708
Weszły tymi drzwiami!
740
01:06:19,875 --> 01:06:21,958
Czysto! Idziemy.
741
01:06:44,041 --> 01:06:45,791
Co się stało w Afganistanie?
742
01:06:45,875 --> 01:06:48,291
Były dwie ekipy. Amerykanie i my.
743
01:06:49,083 --> 01:06:51,291
Drugiej nocy nas zaatakowali.
744
01:06:51,375 --> 01:06:54,375
Zneutralizowaliśmy kilku,
ale było ich za dużo.
745
01:06:56,041 --> 01:07:00,000
Nim przyleciał helikopter,
wszyscy już nie żyli.
746
01:07:03,125 --> 01:07:04,916
Prócz mnie.
747
01:07:07,500 --> 01:07:08,791
Często...
748
01:07:08,875 --> 01:07:12,000
Często zadaję sobie pytanie:
czemu tylko ja?
749
01:07:14,125 --> 01:07:15,291
Nie tylko ty.
750
01:07:16,375 --> 01:07:17,541
Ty i Josh.
751
01:07:29,708 --> 01:07:30,833
Tu jest to zdjęcie.
752
01:07:35,750 --> 01:07:37,833
Jak myślisz, co łączy z tym Kyncha?
753
01:07:46,583 --> 01:07:47,875
Saro?
754
01:07:48,458 --> 01:07:49,625
Kto to jest?
755
01:07:49,708 --> 01:07:51,291
W nogi! To zasadzka!
756
01:07:51,375 --> 01:07:52,791
- Ruszać się!
- Szybko!
757
01:07:52,875 --> 01:07:55,416
- Czysto!
- Za rogiem! Idź!
758
01:07:55,500 --> 01:07:56,458
Wróg powalony!
759
01:08:03,208 --> 01:08:06,916
- Musimy wrócić do magazynu.
- Co? Po co?
760
01:08:07,833 --> 01:08:11,500
Mamy dość dowodów.
Donovan cię sprowadził i tuszuje porwanie.
761
01:08:11,583 --> 01:08:13,291
Kynch namieszał ci w życiu.
762
01:08:13,375 --> 01:08:16,750
Nie wiem, jak to się łączy.
Musimy pomówić z konsul. Saro!
763
01:08:16,833 --> 01:08:20,375
To bez sensu! Sprawdźmy budynek z celami.
764
01:08:20,458 --> 01:08:22,541
A w ogóle, co jest na tym zdjęciu?
765
01:08:25,166 --> 01:08:26,000
Sara!
766
01:08:28,458 --> 01:08:30,000
- Tak?
- Zgubiliśmy je.
767
01:08:31,416 --> 01:08:33,000
Sprawdziłem mój tablet.
768
01:08:33,583 --> 01:08:35,083
Znalazła maile.
769
01:08:35,666 --> 01:08:36,875
Już wie.
770
01:08:37,541 --> 01:08:38,708
Przykro mi.
771
01:08:55,666 --> 01:08:56,791
Uważaj na lusterko!
772
01:08:56,875 --> 01:08:58,041
Co my tu robimy?
773
01:08:58,125 --> 01:08:59,875
Wsiądź do pociągu do Francji.
774
01:09:00,666 --> 01:09:02,666
W Paryżu kup bilet do Meksyku.
775
01:09:02,750 --> 01:09:05,625
Stamtąd uda ci się przedostać do USA.
776
01:09:07,458 --> 01:09:11,458
Dobra, zaraz odjedzie.
Schowaj się w bagażniku.
777
01:09:11,541 --> 01:09:12,833
Nie rozumiem.
778
01:09:13,833 --> 01:09:15,958
- Mówiłaś...
- Wiem, co zrobił Kynch.
779
01:09:17,500 --> 01:09:21,000
I czemu tu jestem.
To zbyt niebezpieczne. Musisz jechać.
780
01:09:22,583 --> 01:09:23,583
A ty?
781
01:09:24,250 --> 01:09:26,291
Nic mi nie będzie. Jasne?
782
01:09:28,041 --> 01:09:29,125
Nic mi nie będzie.
783
01:09:31,500 --> 01:09:32,458
Jedź już.
784
01:09:34,333 --> 01:09:35,833
Znajdź swoją matkę.
785
01:09:36,416 --> 01:09:37,625
Odwrócę ich uwagę.
786
01:09:39,208 --> 01:09:40,208
Dobrze.
787
01:09:50,833 --> 01:09:53,041
Stój! Kim jesteś?
788
01:09:54,333 --> 01:09:56,416
Ej! Co ty robisz?
789
01:09:56,916 --> 01:10:00,000
Proszę pani, to jest wtargnięcie!
790
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
Mówię, stój!
791
01:10:03,166 --> 01:10:04,833
Wysiadaj! Już!
792
01:10:07,208 --> 01:10:08,750
Stój, bo strzelam!
793
01:10:32,666 --> 01:10:34,250
Stój, bo strzelam!
794
01:10:41,916 --> 01:10:43,875
Saro, stój!
795
01:10:49,875 --> 01:10:51,625
Zatrzymaj się!
796
01:10:52,166 --> 01:10:54,625
Nie wolno ci tu przebywać!
797
01:10:54,708 --> 01:10:56,625
Stój! Jesteś aresztowana!
798
01:11:16,458 --> 01:11:19,000
- Hej!
- Co jest z nią?
799
01:11:21,291 --> 01:11:22,208
Stój!
800
01:11:53,416 --> 01:11:55,375
Nie odpuścisz, co?
801
01:12:30,541 --> 01:12:31,541
Kurwa...
802
01:13:12,250 --> 01:13:13,583
Gdzie jest Josh?
803
01:13:14,333 --> 01:13:15,708
Ma go pan?
804
01:13:16,375 --> 01:13:18,458
- Ma go pan?
- Tak!
805
01:13:19,875 --> 01:13:21,000
Mam go.
806
01:13:22,125 --> 01:13:23,458
Nic mu nie jest.
807
01:13:27,875 --> 01:13:29,250
Po co go pan porwał?
808
01:13:30,666 --> 01:13:32,750
Mógł mnie pan zabić gdziekolwiek.
809
01:13:33,916 --> 01:13:35,125
Upozorować wypadek.
810
01:13:36,541 --> 01:13:37,458
Skąd pani wie?
811
01:13:39,708 --> 01:13:41,166
Widziałam nagranie.
812
01:13:41,250 --> 01:13:45,666
W Islamabadzie spotkał się pan
z jednym talibów, którzy nas zaatakowali.
813
01:13:45,750 --> 01:13:47,250
Mogę go zidentyfikować.
814
01:13:47,333 --> 01:13:49,458
Jestem jedynym świadkiem.
815
01:13:50,750 --> 01:13:54,208
Wiem, że zdradził pan naszą pozycję.
816
01:13:58,041 --> 01:13:58,875
Dlaczego?
817
01:14:00,541 --> 01:14:02,416
Zostawiłbym panią w spokoju.
818
01:14:02,958 --> 01:14:06,458
Ale ten dziennikarz naciskał.
819
01:14:06,541 --> 01:14:08,000
Gdzie jest Josh?
820
01:14:10,708 --> 01:14:12,375
Gdzie on jest?
821
01:14:12,458 --> 01:14:14,875
Tylko ja to wiem.
822
01:14:15,625 --> 01:14:19,041
Jeśli mnie pani zastrzeli, umrze z głodu.
823
01:14:21,666 --> 01:14:25,833
Co pani teraz zrobi?
Moi ludzie będą tu lada chwila.
824
01:14:29,708 --> 01:14:31,166
Znajdę go.
825
01:14:36,000 --> 01:14:38,958
{\an8}MAINTEX
TECHNOLOGIA BUDOWLANA
826
01:14:46,708 --> 01:14:49,583
{\an8}AGENCJA BEZPIECZEŃSTWA NARODOWEGO
827
01:15:10,250 --> 01:15:11,250
Josh?
828
01:15:32,875 --> 01:15:33,875
Josh?
829
01:16:24,875 --> 01:16:26,125
Ranny funkcjonariusz!
830
01:16:29,208 --> 01:16:30,416
Nic panu nie jest?
831
01:16:34,416 --> 01:16:38,166
Zgubiliśmy ją. Ale prawdopodobnie
nadal jest na terenie obiektu.
832
01:16:38,250 --> 01:16:40,083
Musimy zarządzić alarm.
833
01:16:40,166 --> 01:16:42,291
Nie, standardowy protokół wystarczy.
834
01:16:42,375 --> 01:16:43,583
Ale przepisy...
835
01:16:43,666 --> 01:16:45,916
Meldujcie o wszystkim tylko mnie.
836
01:17:24,375 --> 01:17:26,541
Powtarzam! Wybuch w budynku E!
837
01:17:26,625 --> 01:17:28,041
Wybuch w budynku E.
838
01:17:28,125 --> 01:17:29,375
To ona.
839
01:17:41,750 --> 01:17:44,833
- Czemu nie łapią jej kamery?
- Musiała ich unikać.
840
01:17:47,666 --> 01:17:50,333
- Tak, pani konsul.
- Jak tam, panie Kynch?
841
01:17:50,416 --> 01:17:52,666
Nastąpił wybuch.
842
01:17:52,750 --> 01:17:55,875
Naprawdę? A atak w centrum rekreacyjnym?
843
01:17:56,791 --> 01:17:59,041
Przykro mi. Usterka w łańcuchu...
844
01:17:59,125 --> 01:18:02,875
Proszę nie wygadywać bzdur.
I działać zgodnie z protokołem.
845
01:18:03,875 --> 01:18:04,875
Tak jest.
846
01:18:05,375 --> 01:18:06,208
Kurwa!
847
01:18:06,916 --> 01:18:08,666
Strzelać bez ostrzeżenia.
848
01:18:09,250 --> 01:18:10,708
Ewakuacja awaryjna.
849
01:18:10,791 --> 01:18:11,750
Sprawnie!
850
01:18:11,833 --> 01:18:14,250
Proszę postępować zgodnie z procedurami.
851
01:18:14,333 --> 01:18:19,375
Udać się do najbliższego punktu zbiórki
i czekać na dalsze instrukcje.
852
01:18:21,208 --> 01:18:23,333
Uwaga. Ewakuacja awaryjna...
853
01:18:23,416 --> 01:18:24,291
Czysto!
854
01:18:28,458 --> 01:18:30,041
Uwaga!
855
01:18:31,125 --> 01:18:32,625
- Czysto!
- Z prawej.
856
01:18:37,000 --> 01:18:41,708
- Nie zatrzymywać się.
- Dokąd idziemy? Chcę do domu.
857
01:18:42,333 --> 01:18:43,583
No dobrze...
858
01:18:43,666 --> 01:18:44,666
Aileen?
859
01:18:47,583 --> 01:18:50,333
- Jestem Sara. Przyszłam po...
- Skąd mnie znasz?
860
01:18:50,416 --> 01:18:52,083
Co ci się stało w twarz?
861
01:18:53,708 --> 01:18:56,791
Jestem koleżanką twojego taty.
Kazał mi cię odebrać.
862
01:18:57,375 --> 01:18:59,333
Nie wolno mi iść z nikim obcym.
863
01:19:00,458 --> 01:19:03,791
Masz rację. Ale ja nie jestem obca.
864
01:19:04,583 --> 01:19:06,708
Jestem koleżanką taty.
865
01:19:07,333 --> 01:19:09,708
Zobacz. Tata mi to dał.
866
01:19:09,791 --> 01:19:11,250
Pan Królik!
867
01:19:13,208 --> 01:19:14,208
Chodź.
868
01:19:17,458 --> 01:19:19,791
Prędzej!
869
01:19:33,666 --> 01:19:36,250
To jest schron. Tata mi o nim mówił.
870
01:19:37,000 --> 01:19:38,625
Jesteś bystrą dziewczynką.
871
01:19:40,541 --> 01:19:41,708
Posterunek 1.
872
01:19:41,791 --> 01:19:43,125
POSTERUNEK 1
DZWONIĘ
873
01:19:45,500 --> 01:19:48,541
Sekcja A czysta.
Ekipa Alfa, przejdź do sekcji C.
874
01:19:50,208 --> 01:19:52,625
SCHRON
POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE
875
01:19:53,208 --> 01:19:56,458
Nie powinno pana być w schronie.
Obiekt jest ewakuowany.
876
01:19:58,958 --> 01:20:00,083
To do pana.
877
01:20:02,875 --> 01:20:03,958
Eric Kynch.
878
01:20:08,541 --> 01:20:13,125
M-bambi-waleri-waleruszka...
879
01:20:13,208 --> 01:20:15,791
M-bambi...
880
01:20:15,875 --> 01:20:16,875
Saro?
881
01:20:18,583 --> 01:20:19,583
Saro?
882
01:20:27,958 --> 01:20:29,583
Wie, że się nią opiekuję.
883
01:20:30,958 --> 01:20:32,416
Mogę z nią porozmawiać?
884
01:20:37,083 --> 01:20:39,125
Skarbie? Twój tata.
885
01:20:43,833 --> 01:20:46,583
- Tato?
- Hej, robaczku. Wszystko w porządku?
886
01:20:46,666 --> 01:20:48,500
Tak, przyjdziesz po mnie?
887
01:20:48,583 --> 01:20:51,458
Przykro mi.
Tatuś musi dłużej zostać w pracy.
888
01:20:51,541 --> 01:20:54,500
Sara się tobą zaopiekuje.
Niedługo cię zabiorę.
889
01:20:55,083 --> 01:20:56,708
Dobrze. Kocham cię.
890
01:20:56,791 --> 01:20:58,416
Ja ciebie też, robaczku.
891
01:21:04,291 --> 01:21:05,541
Czego pani chce?
892
01:21:06,625 --> 01:21:08,625
Żeby pan oddał Josha.
893
01:21:09,500 --> 01:21:11,208
- Pani Wulf...
- I się przyznał.
894
01:21:11,291 --> 01:21:12,583
Nie mów po niemiecku.
895
01:21:13,250 --> 01:21:15,916
Drzwi mają 10 cm grubości,
to wzmocniona stal.
896
01:21:16,000 --> 01:21:18,916
Wysadzenie grozi ryzykiem
zabicia pańskiej córki.
897
01:21:20,125 --> 01:21:23,208
- Rozwiercenie zajmie za dużo czasu.
- Dlaczego?
898
01:21:23,291 --> 01:21:25,208
Niedługo zabraknie nam tlenu.
899
01:21:26,041 --> 01:21:29,291
Następnym razem
chcę na tym ekranie zobaczyć Josha.
900
01:21:36,791 --> 01:21:37,791
Saro?
901
01:21:39,625 --> 01:21:40,625
Saro!
902
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
Przyjąłem.
903
01:21:45,666 --> 01:21:47,500
Zamknęła dopływ powietrza.
904
01:21:48,291 --> 01:21:49,916
- Możemy go otworzyć?
- Nie.
905
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
Te jednostki są samowystarczalne.
906
01:21:52,083 --> 01:21:54,625
Musi być jakiś sposób,
żeby się tam dostać!
907
01:22:11,416 --> 01:22:13,958
- Chcesz zagrać w coś innego?
- Tak.
908
01:22:14,833 --> 01:22:18,958
Łypię okiem i ściągam wzrokiem
coś, co jest...
909
01:22:19,541 --> 01:22:20,500
czerwone.
910
01:22:43,416 --> 01:22:45,291
Co tu się dzieje?
911
01:22:46,000 --> 01:22:48,750
- Dlaczego?
- Wszystko będzie dobrze.
912
01:22:48,833 --> 01:22:50,958
Nie martw się. Wszystko w porządku.
913
01:22:53,416 --> 01:22:56,333
Łypię okiem i ściągam wzrokiem...
914
01:22:58,000 --> 01:23:00,958
coś... co jest...
915
01:23:02,208 --> 01:23:03,208
zielone.
916
01:23:04,708 --> 01:23:05,833
Koc.
917
01:23:07,416 --> 01:23:08,291
Nie.
918
01:23:12,875 --> 01:23:13,875
To pudło?
919
01:23:16,166 --> 01:23:17,000
Nie.
920
01:23:20,583 --> 01:23:21,791
Dobrze się czujesz?
921
01:23:24,333 --> 01:23:26,291
Jestem bardzo zmęczona.
922
01:23:27,125 --> 01:23:28,333
Połóż się.
923
01:23:47,791 --> 01:23:48,791
Saro?
924
01:23:54,333 --> 01:23:55,333
Gdzie mój syn?
925
01:23:55,416 --> 01:23:57,666
Saro, niech pani wypuści dziewczynkę.
926
01:23:58,625 --> 01:24:02,916
Pani wie, co się dzieje za jej plecami?
Zna pani przeszłość Kyncha?
927
01:24:04,208 --> 01:24:05,583
- Czemu ty?
- Nie wiem.
928
01:24:05,666 --> 01:24:06,791
Jest skorumpowany.
929
01:24:06,875 --> 01:24:07,916
Ona ma urojenia.
930
01:24:08,000 --> 01:24:10,125
Ma osiem osób na swoim sumieniu.
931
01:24:10,708 --> 01:24:13,208
Wie, że jako jedyna mogę go obciążyć.
932
01:24:13,291 --> 01:24:15,000
Dlatego chciał mnie zabić.
933
01:24:17,083 --> 01:24:19,666
Saro, proszę wyjść pierwsza.
934
01:24:19,750 --> 01:24:22,500
Nie chce pani, żeby dziewczynka zmarła.
935
01:24:23,083 --> 01:24:24,500
Chcę mówić z Kynchem.
936
01:24:27,250 --> 01:24:29,500
Jak to?
937
01:24:35,666 --> 01:24:36,916
Czy pan jest poważny?
938
01:24:38,125 --> 01:24:39,125
O co pani chodzi?
939
01:24:39,708 --> 01:24:42,625
Odda pan życie córki,
aby uniknąć więzienia?
940
01:24:42,708 --> 01:24:46,416
Aileen jest niewinna. Chce ją pani zabić?
941
01:24:48,708 --> 01:24:52,291
Wiem, że pani tego nie zrobi, Saro.
942
01:24:55,333 --> 01:24:56,958
Nie jest pani morderczynią.
943
01:25:13,750 --> 01:25:15,208
Lampion.
944
01:25:22,708 --> 01:25:23,708
Co?
945
01:25:24,291 --> 01:25:27,708
Łypię okiem i ściągam wzrokiem... lampion.
946
01:25:31,208 --> 01:25:32,208
Tak.
947
01:25:34,916 --> 01:25:36,875
Racja.
948
01:25:38,083 --> 01:25:39,333
Wszystko w porządku?
949
01:25:44,166 --> 01:25:46,416
Myślałam o moim synu.
950
01:25:47,375 --> 01:25:49,208
Też uwielbiamy w to grać.
951
01:25:50,416 --> 01:25:51,541
Jak ma na imię?
952
01:25:52,750 --> 01:25:56,625
Josh. Jest trochę młodszy od ciebie.
953
01:25:57,750 --> 01:25:59,041
Gdzie teraz jest?
954
01:26:01,208 --> 01:26:02,333
Nie wiem.
955
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
Chodź, skarbie.
956
01:26:47,708 --> 01:26:50,250
- Dokąd idziemy?
- Idziesz do domu.
957
01:27:09,500 --> 01:27:10,875
Wypuszczam Aileen.
958
01:27:13,000 --> 01:27:14,791
Ale chcę z panem porozmawiać.
959
01:27:15,291 --> 01:27:16,375
Tu, na osobności.
960
01:27:17,458 --> 01:27:18,500
Dobrze, Saro.
961
01:27:19,208 --> 01:27:20,916
Niech wszyscy się cofną.
962
01:27:21,000 --> 01:27:23,083
Wszyscy mają się wycofać.
963
01:27:24,333 --> 01:27:25,458
Wycofać się!
964
01:27:26,875 --> 01:27:27,916
Bardziej!
965
01:28:01,833 --> 01:28:03,375
Dziękuję, pani Wulf.
966
01:28:04,083 --> 01:28:06,083
Niech pani też wyjdzie.
967
01:28:07,833 --> 01:28:11,958
Nie. Chcę, żeby Kynch
tu wszedł. Zgodnie z umową.
968
01:28:35,125 --> 01:28:36,750
Nie skrzywdzę pani.
969
01:28:38,166 --> 01:28:42,291
Pan... nigdy nie uwolni Josha,
dopóki ja żyję.
970
01:28:43,750 --> 01:28:46,041
Nawet jak obiecam, że nic nie powiem.
971
01:28:47,875 --> 01:28:49,583
Niech pan powie,
972
01:28:49,666 --> 01:28:51,750
że stawiałam zbyt duży opór.
973
01:28:52,625 --> 01:28:55,833
Jak pan wyjdzie,
znów zamknę dopływ powietrza.
974
01:28:55,916 --> 01:28:59,666
W moim stanie to nikogo nie zdziwi.
975
01:29:01,125 --> 01:29:04,041
Ale proszę obiecać,
że odda pan Josha mojej matce.
976
01:29:06,375 --> 01:29:07,833
Proszę mi to obiecać.
977
01:29:12,708 --> 01:29:13,625
Nie!
978
01:29:25,458 --> 01:29:27,208
Proszę wypuścić mnie i Josha.
979
01:29:28,166 --> 01:29:30,208
Wie pani, że nie mogę.
980
01:29:39,041 --> 01:29:40,708
Czemu pan go porwał?
981
01:29:41,833 --> 01:29:43,583
Po co cały ten trud?
982
01:29:45,041 --> 01:29:46,750
Choć tyle jest mi pan winien.
983
01:30:07,875 --> 01:30:11,875
Popełniłem błąd. Nie doceniłem pani.
984
01:30:11,958 --> 01:30:15,583
„To wojowniczka, nigdy nie odpuszcza”.
985
01:30:15,666 --> 01:30:18,208
Tak mówili pani znajomi.
986
01:30:20,250 --> 01:30:23,625
Ale nie przypuszczałem,
że wydostanie się pani z budynku.
987
01:30:24,250 --> 01:30:28,125
Zaczęło się od tego,
że zobaczyła pani przekazanie torby.
988
01:30:28,208 --> 01:30:33,083
Głupi zbieg okoliczności i mój błąd,
bo nie wiedziałem, co kombinuje Martello.
989
01:30:35,041 --> 01:30:37,875
Dlatego włamała się pani
do drugiego budynku,
990
01:30:37,958 --> 01:30:39,666
co nigdy nie było w planach.
991
01:30:43,333 --> 01:30:46,000
Jednak nadal nie wstrzymywałem akcji.
992
01:30:46,583 --> 01:30:49,166
Nawet kiedy spotkała pani Kirę Wołkową,
993
01:30:49,250 --> 01:30:51,125
wciąż mieliśmy kontrolę.
994
01:30:52,750 --> 01:30:55,166
Atak miał przebiec zgodnie z planem,
995
01:30:55,250 --> 01:30:59,083
ale niespodzianie obezwładniła pani
dwóch wyszkolonych napastników
996
01:30:59,166 --> 01:31:00,958
i zapobiegła porwaniu.
997
01:31:04,458 --> 01:31:06,500
Cały cholerny plan na marne.
998
01:31:09,791 --> 01:31:11,791
To pan wpuścił porywaczy.
999
01:31:11,875 --> 01:31:15,833
{\an8}Znalazł mi ofertę pracy w USA,
żebym tu przyszła.
1000
01:31:15,916 --> 01:31:18,291
Proszę tu zostać. I nie ruszać się stąd.
1001
01:31:18,916 --> 01:31:21,083
Sierżancie. Proszę na przerwę.
1002
01:31:21,166 --> 01:31:23,416
I zapewnił mi drogę ucieczki.
1003
01:31:24,333 --> 01:31:26,625
Miałam się tu poruszać wolno.
1004
01:31:26,708 --> 01:31:29,750
Nie możemy pozwolić
pętać się tu służbom specjalnym.
1005
01:31:29,833 --> 01:31:31,416
To tylko przerażona matka.
1006
01:31:31,500 --> 01:31:34,958
Wiedział pan, że zrobię wszystko,
by znaleźć syna.
1007
01:31:40,750 --> 01:31:44,541
USUWANIE OBIEKTÓW
1008
01:31:48,166 --> 01:31:50,875
Jeśli zniknąłby z konsulatu
ktoś taki jak Kira,
1009
01:31:51,541 --> 01:31:54,041
nawet panu by się nie upiekło.
1010
01:31:54,125 --> 01:31:56,041
Ludzie zadawaliby za dużo pytań.
1011
01:31:57,208 --> 01:32:00,125
Ale psychiczna była żołnierka na wolności?
1012
01:32:01,375 --> 01:32:03,375
Idealny kozioł ofiarny.
1013
01:32:03,458 --> 01:32:08,041
Mógłby pan zastrzelić jedynego świadka
uciekającego przed policją.
1014
01:32:09,250 --> 01:32:10,791
Wisienka na torcie.
1015
01:32:12,375 --> 01:32:15,041
Ile panu zapłacili, co?
1016
01:32:15,708 --> 01:32:17,500
Za wpuszczenie porywaczy?
1017
01:32:20,916 --> 01:32:23,000
Czemu jest pani tutaj?
1018
01:32:25,083 --> 01:32:27,541
Bo Bundeswehra się panią zaopiekowała?
1019
01:32:28,708 --> 01:32:31,958
Nie. Porzucili panią,
gdy zaczęła pani mieć problemy.
1020
01:32:32,041 --> 01:32:33,375
Czy nie tak było?
1021
01:32:33,958 --> 01:32:36,333
Wypruwałem sobie dla nich flaki.
1022
01:32:38,083 --> 01:32:41,833
Stypendium wojskowe,
szkoła oficerska z wyróżnieniem... I bum!
1023
01:32:43,333 --> 01:32:45,125
Zdalny pocisk uderza w pojazd.
1024
01:32:45,708 --> 01:32:48,166
Po pół roku podobno dochodzisz do siebie.
1025
01:32:48,250 --> 01:32:51,416
Ale nie możesz wstać z łóżka,
bo masz taką depresję.
1026
01:32:51,500 --> 01:32:56,583
A oni sadzają cię za biurkiem.
Praca bez perspektyw. Bierzesz czy nie?
1027
01:32:58,000 --> 01:33:00,458
Rodzina musi się przenosić co dwa lata.
1028
01:33:00,541 --> 01:33:03,416
Córka nigdy nie będzie miała
szczęśliwego domu.
1029
01:33:03,500 --> 01:33:07,166
Płacą tyle, że nie starczy na jej studia.
1030
01:33:07,250 --> 01:33:10,625
Pieprzyć ich!
1031
01:33:15,750 --> 01:33:17,250
Nic im nie jestem winien.
1032
01:33:19,833 --> 01:33:20,958
On są winni mnie.
1033
01:33:23,000 --> 01:33:24,125
Oni mnie.
1034
01:33:26,833 --> 01:33:27,833
Wie pani...
1035
01:33:29,625 --> 01:33:31,458
Niewiele się od siebie różnimy.
1036
01:33:33,500 --> 01:33:35,625
Ja robię to dla rodziny.
1037
01:33:36,541 --> 01:33:38,500
A moją rodzinę pan zniszczył.
1038
01:33:43,708 --> 01:33:45,375
Josh nie ma ojca.
1039
01:33:48,416 --> 01:33:50,333
I zabił pan osiem osób.
1040
01:33:53,666 --> 01:33:55,166
Jest mi bardzo przykro.
1041
01:33:57,208 --> 01:34:00,125
Myślałem, że sprzedaję im
bezużyteczną informację.
1042
01:34:02,500 --> 01:34:04,958
Mam dość pańskiego biadolenia. Wynocha.
1043
01:34:06,708 --> 01:34:08,250
Wynocha!
1044
01:34:10,625 --> 01:34:12,875
Pani nigdy nie przestaje walczyć.
1045
01:34:13,833 --> 01:34:14,833
Dlatego...
1046
01:34:27,375 --> 01:34:30,208
Kurwa mać... Wiedziałem, że będzie źle.
1047
01:34:38,250 --> 01:34:39,875
Ma moją broń!
1048
01:34:40,500 --> 01:34:41,833
Ma moją broń!
1049
01:34:41,916 --> 01:34:43,541
- Ranny?
- Zabezpiecz drzwi!
1050
01:34:43,625 --> 01:34:44,875
Wezwijcie lekarza!
1051
01:35:24,416 --> 01:35:26,250
- Wychodzić! Zasadzka!
- Ruchy!
1052
01:35:27,208 --> 01:35:29,833
Czysto! Wychodzić!
1053
01:35:29,916 --> 01:35:31,583
Zbliża się granat!
1054
01:36:41,500 --> 01:36:42,500
Mamo?
1055
01:36:45,541 --> 01:36:46,583
Mamo?
1056
01:37:42,291 --> 01:37:44,208
Ładunek wybuchowy zainstalowano.
1057
01:37:55,291 --> 01:37:56,291
Uzbrojono.
1058
01:37:59,916 --> 01:38:00,916
Pięć...
1059
01:38:05,500 --> 01:38:06,750
Cztery...
1060
01:38:10,541 --> 01:38:11,458
Trzy...
1061
01:38:16,125 --> 01:38:17,125
Dwa...
1062
01:38:19,166 --> 01:38:20,166
Jeden.
1063
01:38:20,250 --> 01:38:22,208
ODBLOKOWANE
1064
01:38:22,291 --> 01:38:23,416
Popełniłem błąd.
1065
01:38:25,333 --> 01:38:26,875
Nie doceniłem pani.
1066
01:38:27,791 --> 01:38:30,541
„To wojowniczka, nigdy nie odpuszcza”.
1067
01:38:32,000 --> 01:38:34,458
Tak mówili mi pani znajomi.
1068
01:38:36,291 --> 01:38:39,833
Ale nie przypuszczałem,
że wydostanie się pani z budynku.
1069
01:38:40,625 --> 01:38:42,208
I zapobiegnie porwaniu.
1070
01:38:44,875 --> 01:38:46,875
Cały pieprzony plan na marne.
1071
01:38:46,958 --> 01:38:49,166
To pan wpuścił porywaczy.
1072
01:38:51,708 --> 01:38:55,000
Chciał pan, żebym uciekła.
Miałam się tu poruszać wolno.
1073
01:38:59,875 --> 01:39:02,125
Stój! Na ziemię!
1074
01:39:07,750 --> 01:39:09,083
Gdzie chłopiec?
1075
01:39:14,708 --> 01:39:16,625
Proszę się nie poddawać.
1076
01:39:39,375 --> 01:39:40,458
Mamo?
1077
01:39:47,375 --> 01:39:51,333
Stan stabilny.
Możemy ją wynieść na zewnątrz.
1078
01:39:54,000 --> 01:39:55,000
Mamo.
1079
01:39:56,541 --> 01:39:57,541
Mamo?
1080
01:40:04,208 --> 01:40:05,541
Daj im chwilę.
1081
01:40:05,625 --> 01:40:07,083
Cześć, kochanie.
1082
01:40:13,750 --> 01:40:15,708
Jak się masz, Josh?
1083
01:40:16,583 --> 01:40:17,708
Dobrze.
1084
01:40:22,083 --> 01:40:23,208
Chodź tu.
1085
01:40:43,833 --> 01:40:46,625
OSIEM TYGODNI PÓŹNIEJ
1086
01:40:49,208 --> 01:40:51,291
Kynch jest w areszcie w Stanach.
1087
01:40:51,375 --> 01:40:53,291
Konsul mi powiedziała.
1088
01:40:53,791 --> 01:40:58,250
Ustalili też, że poza Donovanem był
w to zamieszany urzędnik z rejestracji.
1089
01:40:58,333 --> 01:41:00,500
A Martello? Ten informatyk?
1090
01:41:00,583 --> 01:41:03,041
Uciekł tego samego dnia i się ukrywa.
1091
01:41:03,791 --> 01:41:05,291
Co za obłęd.
1092
01:41:05,375 --> 01:41:06,375
Tak.
1093
01:41:06,916 --> 01:41:07,833
Jak się masz?
1094
01:41:09,500 --> 01:41:10,875
Dobrze.
1095
01:41:12,333 --> 01:41:14,291
Zdaniem lekarzy miałam szczęście.
1096
01:41:15,666 --> 01:41:17,208
Muszę kończyć. Auto czeka.
1097
01:41:17,291 --> 01:41:20,208
W porządku. Widzimy się niedługo.
Spokojnego lotu.
1098
01:41:20,958 --> 01:41:22,791
Dzięki. Pozdrów mamę.
1099
01:41:22,875 --> 01:41:26,208
- Pozdrowię. Narka, psycholko.
- Na razie.
1100
01:41:34,625 --> 01:41:36,750
STAŁY REZYDENT USA
1101
01:41:37,708 --> 01:41:38,708
Pa, mamo.
1102
01:41:38,791 --> 01:41:40,208
Uważaj na siebie.
1103
01:41:41,000 --> 01:41:42,041
I na Josha.
1104
01:41:45,083 --> 01:41:47,083
Będę uważać, obiecuję.
1105
01:41:47,666 --> 01:41:48,875
Wiem.
1106
01:41:48,958 --> 01:41:50,625
Zadzwonię, jak wylądujemy.
1107
01:41:59,875 --> 01:42:01,333
Co się dzieje, mamo?
1108
01:42:15,541 --> 01:42:17,000
To tylko helikopter.
1109
01:42:18,500 --> 01:42:20,208
Możemy już jechać?
1110
01:42:20,291 --> 01:42:22,416
Tak. Jedźmy.
1111
01:42:52,375 --> 01:42:54,333
POZA JURYSDYKCJĄ
1112
01:47:11,166 --> 01:47:16,166
Napisy: Dorota Nowakówna