1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,666 --> 00:00:26,666
Там, мамо!
4
00:00:28,250 --> 00:00:30,458
- Глянь туди!
- Кидай мені!
5
00:00:36,125 --> 00:00:37,000
Дякую.
6
00:00:37,500 --> 00:00:38,500
Дякую.
7
00:00:38,583 --> 00:00:41,291
Знаєш, як називають
картоплю-фрі в Америці?
8
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
«Френч»...
9
00:00:45,458 --> 00:00:46,416
«Фрайс».
10
00:00:46,500 --> 00:00:48,875
-«Фрайс»!
- Кидай мені, дурню!
11
00:00:54,458 --> 00:00:56,791
Твій татко завжди казав,
12
00:00:56,875 --> 00:00:59,708
що вони смачніші в Америці,
а не в Німеччині.
13
00:00:59,791 --> 00:01:01,250
Але це неправда.
14
00:01:01,333 --> 00:01:03,041
Але це неправда.
15
00:01:04,583 --> 00:01:06,000
А це для кого?
16
00:01:07,166 --> 00:01:09,541
Для татка на небі.
17
00:01:13,250 --> 00:01:14,916
Намажмо тебе кремом.
18
00:01:18,625 --> 00:01:21,375
Ти хоч вмієш грати? Хоч у футбол?
19
00:01:37,708 --> 00:01:38,625
Сюди!
20
00:01:39,666 --> 00:01:40,583
Не чіпай мене!
21
00:01:41,333 --> 00:01:42,625
Хлопці, спокійно!
22
00:01:42,708 --> 00:01:43,916
Та що з тобою таке?
23
00:01:45,041 --> 00:01:46,041
Ти здуріла?
24
00:01:56,083 --> 00:01:57,166
Чорт, чувак.
25
00:02:05,541 --> 00:02:06,541
Мені шкода.
26
00:02:20,458 --> 00:02:23,833
ПОЗА ЮРИСДИКЦІЄЮ
27
00:02:23,916 --> 00:02:26,041
{\an8}СЛУЖБА ОХОРОНИ PORTAS
28
00:02:26,541 --> 00:02:29,000
{\an8}ЧОТИРИ РОКИ ПО ТОМУ
29
00:02:29,083 --> 00:02:31,666
{\an8}Я її розумію. Я б тобі теж не дзвонила.
30
00:02:31,750 --> 00:02:33,291
Забудь, подзвони їй сам.
31
00:02:33,375 --> 00:02:35,000
Не знаю, чи зможу...
32
00:03:42,916 --> 00:03:43,916
Ходімо.
33
00:03:46,291 --> 00:03:48,125
Наш прийом уже скоро.
34
00:03:59,708 --> 00:04:01,833
Пані Вульф, це знову Ерал Ґюней,
35
00:04:01,916 --> 00:04:04,750
журналіст зі слідчої мережі Clarativ.
36
00:04:04,833 --> 00:04:06,916
Я маю новий матеріал
37
00:04:07,000 --> 00:04:09,666
про те, що сталося з вами в Афганістані.
38
00:04:10,375 --> 00:04:13,083
Знаю, що ви більше не хочете
про це говорити,
39
00:04:13,166 --> 00:04:16,500
але ви б мені дуже допомогли,
якби подивилися одне відео.
40
00:04:16,583 --> 00:04:18,208
Відправив вам на пошту.
41
00:04:18,291 --> 00:04:21,291
Ви впізнаєте когось на відео?
Чекаю на вашу...
42
00:04:22,625 --> 00:04:25,458
ГОТЕЛЬ «СЕРНА», ІСЛАМАБАД
2017/03/10
43
00:04:35,041 --> 00:04:36,041
Джоше?
44
00:04:39,166 --> 00:04:40,166
Джоше?
45
00:04:48,083 --> 00:04:51,791
Не відходь від мене, гаразд?
Не хочу тебе тут загубити.
46
00:04:53,500 --> 00:04:57,208
А в Америці
у мене буде своя бейсбольна рукавичка?
47
00:04:57,291 --> 00:04:59,166
- Так.
- І своя кімната?
48
00:04:59,666 --> 00:05:01,666
- Так.
- І PS5?
49
00:05:03,208 --> 00:05:04,291
Гарна спроба.
50
00:05:05,208 --> 00:05:06,708
Нізащо.
51
00:05:10,833 --> 00:05:14,625
ГЕНЕРАЛЬНЕ КОНСУЛЬСТВО
СПОЛУЧЕНИХ ШТАТІВ АМЕРИКИ
52
00:05:14,708 --> 00:05:16,916
Доброго ранку, ваші паспорти готові.
53
00:05:18,625 --> 00:05:20,375
ПОЛІЦІЯ
54
00:05:54,041 --> 00:05:56,666
БУДЬ ЛАСКА,
ЗАЛИШТЕ ЗАБОРОНЕНІ РЕЧІ У ШАФЦІ
55
00:06:11,500 --> 00:06:13,625
Дістаньте усі металічні предмети.
56
00:06:13,708 --> 00:06:15,875
Покладіть у лотки. Дякую.
57
00:06:15,958 --> 00:06:18,375
Смартфони сюди. Верхній одяг окремо.
58
00:06:18,458 --> 00:06:21,208
Дістаньте з кишень усі металічні предмети.
59
00:06:25,375 --> 00:06:26,708
Наступний.
60
00:06:28,666 --> 00:06:30,291
Можна оглянути ваш рюкзак?
61
00:06:31,166 --> 00:06:32,333
- Звісно.
- Гаразд.
62
00:06:33,375 --> 00:06:36,291
- Наступний. Німецька? Англійська?
- Німецька.
63
00:06:36,791 --> 00:06:41,041
Ми тут, щоб отримати робочу візу H-1.
Сара і Джошуа Вульф.
64
00:06:41,625 --> 00:06:44,708
Привіт, друже.
Та ти ж американець. Як справи?
65
00:06:46,166 --> 00:06:48,750
- Агов, як справи?
- Вибачте.
66
00:06:48,833 --> 00:06:51,000
Гаразд. Ви зареєстровані.
67
00:06:51,083 --> 00:06:53,750
Це ваш номер у черзі. Вас покличуть.
68
00:06:53,833 --> 00:06:54,916
{\an8}НАСТУПНИЙ У ЧЕРЗІ B86
69
00:06:55,000 --> 00:06:58,625
Коли запитують, як справи,
просто кажи: «Добре».
70
00:06:59,291 --> 00:07:01,416
А якщо недобре?
71
00:07:02,541 --> 00:07:03,708
Байдуже.
72
00:07:03,791 --> 00:07:06,833
Американцям насправді це нецікаво.
73
00:07:06,916 --> 00:07:10,083
Тому кажи «добре». Усе просто.
74
00:07:10,666 --> 00:07:11,666
Сідай тут.
75
00:07:12,833 --> 00:07:16,416
А татко говорив лише англійською?
Чи німецькою теж?
76
00:07:17,791 --> 00:07:18,791
Лише англійською.
77
00:07:21,250 --> 00:07:24,458
Його спроби говорити німецькою
звучали кумедно.
78
00:07:25,083 --> 00:07:26,083
Знаєш як?
79
00:07:28,250 --> 00:07:32,208
«Підемо завтра снідати? Зранку, кохана?»
80
00:07:34,583 --> 00:07:37,541
Ми будемо жити там, де жив тато?
81
00:07:39,666 --> 00:07:40,666
Так, неподалік.
82
00:07:43,750 --> 00:07:47,708
B117, шосте віконце.
83
00:07:47,791 --> 00:07:49,375
Ти можеш сісти?
84
00:07:52,083 --> 00:07:54,416
- Джоше!
- Я хочу пограти в хованки.
85
00:07:55,583 --> 00:07:56,833
Що ти робиш?
86
00:07:57,333 --> 00:07:58,541
Даруйте.
87
00:07:59,916 --> 00:08:02,708
- Я хочу пограти в хованки!
- Припини.
88
00:08:06,750 --> 00:08:08,625
Ходімо запитаємо. Гаразд?
89
00:08:14,000 --> 00:08:16,750
Даруйте. Здається, про нас забули.
90
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
- B93.
- Черга йде через комп'ютерну систему.
91
00:08:20,708 --> 00:08:23,416
Ми чекаємо вже три години.
Я з малою дитиною.
92
00:08:24,250 --> 00:08:26,000
Далі по коридору ігрова кімната.
93
00:08:32,708 --> 00:08:34,833
Це ж PlayStation!
94
00:08:35,750 --> 00:08:37,166
Можна я посиджу тут?
95
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
Але недовго. Бо пропустимо нашу чергу.
96
00:08:39,750 --> 00:08:42,458
Можеш мене потім забрати.
Будь ласка, мамо.
97
00:08:45,333 --> 00:08:49,875
Гаразд, десять хвилин.
Але потім без істерик, домовилися?
98
00:08:49,958 --> 00:08:50,958
Домовилися!
99
00:08:52,708 --> 00:08:54,125
Піду візьму кави.
100
00:09:09,583 --> 00:09:13,791
СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ
КРАЇНА ІСТОРІЙ
101
00:09:22,083 --> 00:09:26,208
B93, шосте віконце.
102
00:09:48,000 --> 00:09:49,125
Джоше?
103
00:09:51,708 --> 00:09:54,125
У нас немає часу на хованки.
104
00:09:57,791 --> 00:09:58,791
Джоше.
105
00:10:13,583 --> 00:10:17,000
Джоше, це не смішно. Зараз наша черга.
106
00:10:18,083 --> 00:10:19,083
Джошуа!
107
00:11:01,166 --> 00:11:02,166
Джоше?
108
00:11:06,125 --> 00:11:07,000
Джоше?
109
00:11:22,125 --> 00:11:23,333
Англійська?
110
00:11:23,416 --> 00:11:25,458
- Німецька?
- Німецька.
111
00:11:25,541 --> 00:11:28,875
- У чому проблема?
- Я не можу знайти сина.
112
00:11:28,958 --> 00:11:32,500
Лишала його в ігровій кімнаті.
Думаю, він грається в хованки.
113
00:11:33,083 --> 00:11:36,083
- Можна перевірити за цими дверима?
- Зачекайте.
114
00:11:36,166 --> 00:11:39,041
Мабуть, він повернувся в зал
чи пішов у туалет.
115
00:11:39,125 --> 00:11:41,875
Ні. Можна перевірити за цими дверима?
116
00:11:41,958 --> 00:11:43,750
А чому ви лишили дитину саму?
117
00:11:43,833 --> 00:11:46,416
Я не лишала. Ми просто прийшли пограти...
118
00:11:46,500 --> 00:11:49,166
По-перше,
мені не можна відчиняти ці двері.
119
00:11:49,250 --> 00:11:51,208
По-друге, просто щоб ви знали,
120
00:11:51,291 --> 00:11:53,583
американці дуже серйозно
до цього ставляться.
121
00:11:54,708 --> 00:11:56,583
Будь ласка, ідіть за мною.
122
00:11:57,166 --> 00:11:59,375
Хочу поговорити з вашим начальником.
123
00:12:07,000 --> 00:12:08,416
У чому проблема?
124
00:12:08,500 --> 00:12:11,333
М-ре Кінч, перепрошую.
Вона зчинила переполох.
125
00:12:11,416 --> 00:12:13,416
Я розберуся. Дуже дякую.
126
00:12:13,500 --> 00:12:15,916
Ерік Кінч, голова служби безпеки.
127
00:12:16,000 --> 00:12:17,041
Сара Вульф.
128
00:12:17,125 --> 00:12:19,500
- Старший сержант Донован.
- Мем.
129
00:12:20,250 --> 00:12:22,541
- Ваш син зник, так?
- Так.
130
00:12:22,625 --> 00:12:25,416
- Як його звуть?
- Джош. Йому шість років.
131
00:12:26,708 --> 00:12:28,541
- Десь у цих кабінетах?
- Так.
132
00:12:39,708 --> 00:12:40,875
Роздивіться.
133
00:12:42,000 --> 00:12:43,041
Джоше?
134
00:12:46,583 --> 00:12:49,041
Не хвилюйтеся, міс Вульф.
135
00:12:49,125 --> 00:12:51,000
Безпечніше, ніж тут, не буває.
136
00:12:51,625 --> 00:12:53,541
Довго він був в ігровій?
137
00:12:53,625 --> 00:12:55,708
Не знаю. Може, хвилин п'ять.
138
00:12:55,791 --> 00:12:58,458
Ми дуже довго чекали. Він не міг всидіти.
139
00:13:00,833 --> 00:13:02,708
Чорт, як я могла його кинути?
140
00:13:04,458 --> 00:13:06,833
У мене є дочка. Айлін.
141
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
Їй вісім.
142
00:13:09,250 --> 00:13:11,500
Розумію, що часом потрібна перерва.
143
00:13:11,583 --> 00:13:13,416
Не виніть себе.
144
00:13:14,083 --> 00:13:15,583
Ми знайдемо Джоша.
145
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
Дякую.
146
00:13:20,583 --> 00:13:22,833
Зникла дитина. Шість років.
147
00:13:22,916 --> 00:13:26,958
Ім'я — Джош. Будь ласка,
зверніться на інформаційну стійку.
148
00:13:31,916 --> 00:13:33,458
Зникла дитина...
149
00:13:39,083 --> 00:13:41,875
Чесно, я не знаю, де ще він може бути.
150
00:13:41,958 --> 00:13:44,041
Може, він якось вийшов надвір?
151
00:13:44,125 --> 00:13:46,125
У цьому місці немає іншого виходу.
152
00:13:46,208 --> 00:13:49,791
Якби він якось
вийшов до реєстратури, ми б знали.
153
00:13:49,875 --> 00:13:51,041
Я піду перевірю.
154
00:13:52,541 --> 00:13:53,541
Тут...
155
00:13:54,291 --> 00:13:55,708
Тут є ще один вихід.
156
00:14:00,875 --> 00:14:03,958
Тут були чоловік і жінка.
Обмінялися сумкою.
157
00:14:04,041 --> 00:14:07,208
Знаю, як це звучить. Вона вийшла
в ці двері. Зиркнула на мене.
158
00:14:07,291 --> 00:14:10,416
Мені здалося, що вони щось приховують.
159
00:14:10,500 --> 00:14:13,500
Що як вони забрали Джоша в те крило?
160
00:14:14,083 --> 00:14:15,791
Можете відчинити двері?
161
00:14:15,875 --> 00:14:18,333
На жаль, не можу. Зона підвищеної безпеки.
162
00:14:18,416 --> 00:14:20,958
А якщо ті двоє причетні? Ви ж теж батько.
163
00:14:21,041 --> 00:14:23,333
Знаєте, що буває з дітьми.
164
00:14:32,583 --> 00:14:35,000
- Що таке?
- Можемо поговорити сам на сам?
165
00:14:35,750 --> 00:14:37,500
- Будь ласка.
- Так.
166
00:14:47,916 --> 00:14:49,375
САРА ВУЛЬФ
СЛУЖБА БЕЗПЕКИ
167
00:14:49,458 --> 00:14:52,416
Вишкіл спецназу, бойовий досвід...
168
00:14:54,458 --> 00:14:55,916
Ви ветеранка.
169
00:14:57,375 --> 00:14:59,000
Дякую за службу.
170
00:15:01,041 --> 00:15:03,833
- Ви були в Афганістані?
- До 2017.
171
00:15:04,875 --> 00:15:06,625
Що з моїм сином?
172
00:15:11,750 --> 00:15:13,916
Ви подалися на візу. Ви та ваш син.
173
00:15:14,000 --> 00:15:16,375
Але вранці реєструвалися лише ви.
174
00:15:16,916 --> 00:15:20,833
Що? Це жарт такий?
Звісно Джош був зі мною.
175
00:15:20,916 --> 00:15:22,916
Тут написане інше.
176
00:15:26,666 --> 00:15:29,750
Це помилка.
Ми обоє зареєструвалися вранці.
177
00:15:29,833 --> 00:15:32,791
Люди його бачили.
Він говорив з реєстратором.
178
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
Я запитав. Ніхто його не бачив.
179
00:15:36,375 --> 00:15:39,833
- Ви були на контролі! Бачили його!
- Я не бачив дитини, мем.
180
00:15:41,250 --> 00:15:43,333
Кажете, що мого сина тут не було?
181
00:15:43,416 --> 00:15:45,291
Схоже на те, міс Вульф.
182
00:15:46,541 --> 00:15:50,500
Усюди камери. У вас же є записи?
183
00:15:50,583 --> 00:15:53,458
Я вже перевірив. На записах лише ви.
184
00:15:53,541 --> 00:15:55,708
Неможливо. Я хочу їх побачити.
185
00:15:55,791 --> 00:15:57,416
Вважаєте, що я брешу, мем?
186
00:15:57,500 --> 00:15:59,458
Сержанте, прошу.
187
00:16:05,958 --> 00:16:09,291
Це безглуздо.
Я хочу поговорити з німецькою поліцією.
188
00:16:09,375 --> 00:16:12,541
Звісно. Ми їх уже поінформували.
189
00:16:19,583 --> 00:16:23,208
Це Ерік Кінч.
Міс Вульф хоче з вами поговорити.
190
00:16:26,375 --> 00:16:27,625
Ширмер.
191
00:16:27,708 --> 00:16:31,708
Мене вважають божевільною.
Вранці я прийшла сюди з сином.
192
00:16:31,791 --> 00:16:35,750
А вони стверджують, що його не було.
Ви можете приїхати?
193
00:16:35,833 --> 00:16:39,500
Фрау Вульф, нам повідомили
про ситуацію, що склалася.
194
00:16:39,583 --> 00:16:42,750
Але ми не маємо права
ввійти в будівлю консульства.
195
00:16:42,833 --> 00:16:43,666
Тобто?
196
00:16:43,750 --> 00:16:46,166
Консульство поза нашою юрисдикцією.
197
00:16:46,833 --> 00:16:49,125
Знаю. Але що це значить?
198
00:16:49,208 --> 00:16:54,208
Німецька влада й поліція нічого не вдіють.
Це американська територія.
199
00:16:54,916 --> 00:16:57,250
Виходьте. Ми завжди добре ладнали з...
200
00:16:57,333 --> 00:17:00,333
Якщо я зараз піду,
мене більше сюди не пустять!
201
00:17:00,416 --> 00:17:02,250
Я більше не побачу сина!
202
00:17:02,958 --> 00:17:05,500
Фрау Вульф, вам треба заспокоїтися.
203
00:17:05,583 --> 00:17:08,750
Мої колеги чекатимуть вас на вході
за десять хвилин.
204
00:17:11,250 --> 00:17:15,125
Міс Вульф, обіцяю,
що ми будемо співпрацювати з...
205
00:17:22,375 --> 00:17:24,875
- Міс Вульф, спокійно!
- Я не піду без сина!
206
00:17:24,958 --> 00:17:28,458
Я не знаю, що з ним сталося.
Але його тут не було.
207
00:17:28,958 --> 00:17:31,333
Міс Вульф, прошу. Будь ласка!
208
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
Так?
209
00:17:34,833 --> 00:17:35,833
Добре.
210
00:17:39,208 --> 00:17:40,416
Усе добре.
211
00:17:41,166 --> 00:17:43,041
У вас стрес. Я розумію.
212
00:17:43,708 --> 00:17:47,541
Але залишайтеся в цій кімнаті,
поки не приїде поліція.
213
00:17:47,625 --> 00:17:49,541
Сержант почекає з вами.
214
00:17:51,541 --> 00:17:53,000
Бажаю всього найкращого.
215
00:17:59,291 --> 00:18:00,666
Сідайте, мем.
216
00:18:26,916 --> 00:18:27,958
Прийняв.
217
00:18:28,666 --> 00:18:31,041
Сидіть тут. Ані кроку.
218
00:18:52,041 --> 00:18:54,666
- Алло?
- Привіт, мамо. Це я.
219
00:18:54,750 --> 00:18:57,500
- Саро?
- Я в консульстві США у Франкфурті.
220
00:18:57,583 --> 00:18:59,708
- Допоможи мені. Джош зник.
- Що?
221
00:18:59,791 --> 00:19:02,250
Повідом уряду, пресі, поліції.
222
00:19:02,333 --> 00:19:05,041
Хтось звідси викрав Джоша і приховує це.
223
00:19:09,166 --> 00:19:10,166
Мамо?
224
00:19:11,000 --> 00:19:13,625
Саро, ти ж п'єш ліки?
225
00:19:14,250 --> 00:19:16,166
А це тут до чого?
226
00:19:16,250 --> 00:19:18,666
Ти знаєш, що все гаразд. До чого це?
227
00:19:18,750 --> 00:19:22,708
Добре, Саро. Можеш дати слухавку
комусь із консульства?
228
00:19:22,791 --> 00:19:24,333
Я ж пояснила, мамо...
229
00:19:24,416 --> 00:19:28,250
Я знаю, що це складно,
але спробуй заспокоїтися.
230
00:19:28,333 --> 00:19:31,500
Поясни мені, що сталося. Де Джош? Саро...
231
00:20:27,958 --> 00:20:30,750
Це так складно. Його неможливо перемогти.
232
00:20:30,833 --> 00:20:33,583
У мене було дві години,
і навіть я не зміг.
233
00:20:52,250 --> 00:20:53,250
Сержанте.
234
00:20:54,125 --> 00:20:55,375
Візьміть перерву.
235
00:20:56,000 --> 00:20:57,500
Я поки почергую.
236
00:21:37,625 --> 00:21:38,875
Проблеми були?
237
00:21:38,958 --> 00:21:40,458
Ні. Усе гаразд.
238
00:21:41,416 --> 00:21:42,416
Добре.
239
00:23:43,416 --> 00:23:44,416
Джоше?
240
00:24:10,291 --> 00:24:12,125
ПЛАН ЕВАКУАЦІЇ
241
00:24:40,625 --> 00:24:41,916
ГОСТЬОВІ АПАРТАМЕНТИ
242
00:25:09,750 --> 00:25:11,333
Рятуйте!
243
00:25:13,500 --> 00:25:14,666
Тихо.
244
00:25:23,750 --> 00:25:24,750
Добре.
245
00:25:28,875 --> 00:25:30,291
Англійська, німецька?
246
00:25:31,333 --> 00:25:34,291
- Англійська, німецька?
- Німецька.
247
00:25:38,000 --> 00:25:39,125
Сиди тут.
248
00:25:40,958 --> 00:25:44,583
Не бачила маленького хлопчика?
Такого зросту, волосся темне.
249
00:25:44,666 --> 00:25:45,791
Що?
250
00:25:46,791 --> 00:25:48,375
Прикраси в пакеті?
251
00:25:48,875 --> 00:25:50,958
Хто ти? Що ти тут робиш?
252
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Міс?
253
00:25:58,250 --> 00:25:59,291
Міс!
254
00:26:00,208 --> 00:26:01,791
Мене тут немає.
255
00:26:04,375 --> 00:26:05,875
Тут те, що ви просили.
256
00:26:07,416 --> 00:26:09,125
Усе гаразд?
257
00:26:10,000 --> 00:26:11,083
Ні.
258
00:26:14,375 --> 00:26:16,000
Знову немає фруктів?
259
00:26:16,500 --> 00:26:18,916
Любий, я на цьому смітті не виживу.
260
00:26:19,750 --> 00:26:21,791
Я поговорю з начальником.
261
00:26:26,625 --> 00:26:27,500
Дякую.
262
00:26:32,958 --> 00:26:34,833
Так що сталося з дитиною?
263
00:26:35,958 --> 00:26:38,125
Мій син зник дві години тому.
264
00:26:38,208 --> 00:26:41,500
Думаю, його викрали. З ігрової кімнати.
265
00:26:42,083 --> 00:26:44,041
Чого до охорони не звернулася?
266
00:26:44,125 --> 00:26:46,791
Думаю, причетний хтось із консульства.
267
00:26:48,291 --> 00:26:50,041
Ти бачила хлопчика?
268
00:26:51,125 --> 00:26:51,958
Ні.
269
00:26:54,416 --> 00:26:55,958
Мене теж не бачила.
270
00:26:57,291 --> 00:26:59,500
А як ти сюди пройшла?
271
00:27:00,000 --> 00:27:03,416
Тут усюди камери.
Двері замкнені, чергують охоронці.
272
00:27:07,000 --> 00:27:08,291
У мене є підготовка.
273
00:27:08,375 --> 00:27:10,833
І хто ж ти? Таємний агент?
274
00:27:11,875 --> 00:27:13,000
Колишня військова.
275
00:27:15,625 --> 00:27:17,541
- На все добре.
- Я можу допомогти.
276
00:27:18,916 --> 00:27:23,000
Тобі потрібен хтось, хто знає це місце.
Я тут майже два місяці.
277
00:27:24,083 --> 00:27:27,541
Я можу допомогти тобі
тут лишитися, щоб знайти сина.
278
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
Якщо допоможеш мені вибратися.
279
00:27:33,500 --> 00:27:36,250
ВІСІМ ЗАГИБЛИХ У ПЕРЕСТРІЛЦІ В АФГАНІСТАНІ
280
00:27:36,333 --> 00:27:39,291
Я це пам'ятаю. Сутичка в лікарні, так?
281
00:27:39,958 --> 00:27:45,333
Так. Американсько-німецька розвідгрупа
потрапила в засідку. Восьмеро загинули.
282
00:27:45,416 --> 00:27:48,916
Вижила лише Сара Вульф.
Була серйозно поранена осколками.
283
00:27:50,125 --> 00:27:54,000
Пройшла вишкіл з рукопашного бою.
Вона зі спецназу?
284
00:27:54,083 --> 00:27:58,041
У відставці. Була у складі
підрозділу Бундесверу «Ферншпеєр».
285
00:27:58,125 --> 00:28:01,625
Розвідка. Маскування,
проникнення та евакуація.
286
00:28:04,208 --> 00:28:05,666
Вона не несе загрози.
287
00:28:06,458 --> 00:28:09,333
Трохи не при тямі, але не загрозлива.
288
00:28:09,416 --> 00:28:13,291
Але ж не можна, щоб спецпризначенка
розгулювала по нашій території.
289
00:28:14,750 --> 00:28:17,458
Міс генеральний консуле,
якщо здійняти тривогу,
290
00:28:17,541 --> 00:28:18,666
вона отримає підозру,
291
00:28:18,750 --> 00:28:21,125
сяде, матиме судимість,
лишиться без роботи.
292
00:28:21,708 --> 00:28:24,791
Після того, що вона пережила,
важко стати на ноги.
293
00:28:25,333 --> 00:28:26,875
Вона лише налякана матір.
294
00:28:28,875 --> 00:28:31,083
Знайдіть її. Але тихо.
295
00:28:31,875 --> 00:28:32,916
Так, мем.
296
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
- Так, сер.
- Де вона?
297
00:28:42,875 --> 00:28:45,166
Даруйте. На камери вона не потрапляла.
298
00:28:48,291 --> 00:28:49,291
До речі, я Сара.
299
00:28:51,916 --> 00:28:52,916
Ірина.
300
00:28:55,833 --> 00:28:56,916
Вимкни це.
301
00:28:57,000 --> 00:28:59,458
Я вмикаю гучну музику, щоб нас не чули.
302
00:29:02,250 --> 00:29:03,666
Маєш доступ в інтернет?
303
00:29:03,750 --> 00:29:06,125
Ні. Вони забрали мою SIM-ку.
304
00:29:06,208 --> 00:29:08,000
Інтернет нікудишній,
305
00:29:08,083 --> 00:29:11,375
а Wi-Fi має потрійний захист
WPA3 без SSID.
306
00:29:11,458 --> 00:29:13,750
Я вивчала інформатику у Швейцарії.
307
00:29:15,750 --> 00:29:17,250
Ти політична біженка?
308
00:29:18,875 --> 00:29:19,916
Типу того.
309
00:29:20,833 --> 00:29:22,500
Нащо тобі допомога?
310
00:29:22,583 --> 00:29:24,541
Ти під захистом, а не ув'язнена.
311
00:29:24,625 --> 00:29:26,666
Я не можу виходити з консульства.
312
00:29:26,750 --> 00:29:27,833
А чому ти напала?
313
00:29:28,875 --> 00:29:31,250
Забагато запитань. То як?
314
00:29:33,458 --> 00:29:34,666
Ми домовилися?
315
00:29:35,416 --> 00:29:36,666
Гаразд. Домовилися.
316
00:29:37,875 --> 00:29:40,708
Не треба. Просто виведи мене звідси.
317
00:29:46,125 --> 00:29:47,291
Що ще тут є?
318
00:29:47,375 --> 00:29:51,083
Кімнати для зберігання,
гостьові апартаменти, де ніхто не живе.
319
00:29:51,166 --> 00:29:52,541
А в інших будівлях?
320
00:29:52,625 --> 00:29:55,541
Мене випускають лише у спортзал і буфет.
321
00:29:55,625 --> 00:29:58,500
Із супроводом. Потрібна ключ-картка.
322
00:30:00,125 --> 00:30:04,416
Я бачила хіба що кабінети
й тренувальні зали.
323
00:30:04,500 --> 00:30:06,750
І садок для дітей співробітників.
324
00:30:06,833 --> 00:30:10,583
А ще є тунель на склад, величезне сховище.
325
00:30:10,666 --> 00:30:13,083
Звідси розсилають речі в інші посольства.
326
00:30:13,166 --> 00:30:14,833
Тоді ми підемо на склад.
327
00:30:17,166 --> 00:30:19,000
- Чого витріщилася?
- Нічого.
328
00:30:20,500 --> 00:30:21,708
Ходімо.
329
00:30:23,291 --> 00:30:24,541
А чому на склад?
330
00:30:24,625 --> 00:30:27,458
Бо лише звідти
можна вивезти когось непомітно.
331
00:30:28,000 --> 00:30:29,958
Сподіваюся, Джоша ще не вивезли.
332
00:30:30,041 --> 00:30:30,958
Хто?
333
00:30:31,041 --> 00:30:33,000
Ті двоє, що обмінялася сумкою.
334
00:30:33,083 --> 00:30:35,416
Жінка пішла в цю будівлю.
335
00:30:35,500 --> 00:30:38,291
Думаю, вони причетні до зникнення Джоша.
336
00:30:38,375 --> 00:30:42,083
Сина вкрали в консульстві, якісь сумки...
337
00:30:42,166 --> 00:30:44,416
Цілком логічно. Справді.
338
00:30:46,416 --> 00:30:49,541
- Просто проведи мене.
- Я ж казала, потрібна картка.
339
00:30:54,375 --> 00:30:55,875
Гаразд, прийняв.
340
00:31:10,750 --> 00:31:12,791
Чорт. Ти його вбила?
341
00:31:12,875 --> 00:31:16,083
Не кажи дурниць.
Допоможи, бігом. Допоможи!
342
00:31:16,166 --> 00:31:18,875
Він скоро отямиться. Хапай за ноги.
343
00:31:18,958 --> 00:31:20,083
Добре.
344
00:31:25,833 --> 00:31:26,833
Сюди.
345
00:31:27,375 --> 00:31:29,875
А ти офігенно б'єшся.
346
00:31:29,958 --> 00:31:31,458
Глянь, щоб ніхто не йшов.
347
00:31:42,041 --> 00:31:43,375
Занадто просто.
348
00:31:44,875 --> 00:31:47,666
Усі б уже мали на вухах стояти.
Зачини двері.
349
00:31:47,750 --> 00:31:52,250
Шукали б нас, перекрили виходи...
Нас би вже давно мали побачити на записах.
350
00:31:52,333 --> 00:31:54,041
І помітити зламану камеру.
351
00:31:54,541 --> 00:31:55,875
Щось тут не так.
352
00:32:04,458 --> 00:32:07,125
- Ми точно вийдемо на склад?
- Точно.
353
00:32:13,625 --> 00:32:15,125
Хтось іде. Бігом!
354
00:32:45,083 --> 00:32:46,083
Що таке?
355
00:32:48,833 --> 00:32:49,958
Усе гаразд.
356
00:32:52,708 --> 00:32:55,916
Якщо в тебе якісь проблеми,
то кажи зараз. Гаразд?
357
00:33:00,916 --> 00:33:01,916
Добре.
358
00:33:17,250 --> 00:33:18,916
Дитина? Тут?
359
00:33:20,125 --> 00:33:21,541
Саро, серйозно?
360
00:33:27,250 --> 00:33:29,625
Ти ж не зможеш обшукати все консульство.
361
00:33:29,708 --> 00:33:32,500
Знаєш, яке воно величезне? Агов?
362
00:33:33,375 --> 00:33:34,916
Заходь, прошу.
363
00:33:37,791 --> 00:33:41,583
Остання вантажівка виїхала після першої.
Джош зник десь о другій.
364
00:33:41,666 --> 00:33:44,291
Значить його ще не вивезли.
365
00:33:44,375 --> 00:33:47,333
Наступна виїжджає через годину.
Я залишуся тут.
366
00:33:47,416 --> 00:33:48,625
А як же я?
367
00:33:49,500 --> 00:33:52,250
Вивеземо тебе на наступному рейсі. І...
368
00:33:53,125 --> 00:33:54,041
Що таке?
369
00:33:54,125 --> 00:33:55,458
УНІВЕРСИТЕТ ҐЛЕНВЕЛА
370
00:34:01,458 --> 00:34:02,458
Хвилинку.
371
00:34:10,958 --> 00:34:13,291
Що ти робиш? Не можна ж просто...
372
00:34:17,541 --> 00:34:18,541
Так.
373
00:34:21,333 --> 00:34:23,625
Так от у чому справа. Наркотики.
374
00:34:25,916 --> 00:34:27,083
Треба звідси йти.
375
00:34:28,625 --> 00:34:31,416
Я залишуся тут, біля вантажівок.
376
00:34:31,500 --> 00:34:33,041
Це все змінює.
377
00:34:33,125 --> 00:34:35,625
Ти ж обіцяла! План був не такий!
378
00:34:55,666 --> 00:34:58,625
Багаж дипломатів
не перевіряють на митниці.
379
00:34:58,708 --> 00:35:01,291
Це не збіг. Наркотики, обмін.
380
00:35:01,375 --> 00:35:04,875
Джош, мабуть, щось бачив.
Треба поговорити з головою служби безпеки.
381
00:35:04,958 --> 00:35:06,333
Як ти мене вивезеш?
382
00:35:07,333 --> 00:35:08,416
Вже не вийде.
383
00:35:08,500 --> 00:35:10,750
- Що?
- Їм треба з цим розібратися.
384
00:35:10,833 --> 00:35:13,250
- Якщо ти втечеш, буде хаос.
- Але...
385
00:35:13,333 --> 00:35:15,875
- Я мушу знайти сина, вибач!
- Це безглуздя!
386
00:35:17,333 --> 00:35:19,125
Може, його справді не було.
387
00:35:23,458 --> 00:35:26,583
Це плеймобіль Джоша. Він був тут.
388
00:35:28,250 --> 00:35:30,250
Іграшка — не доказ.
389
00:35:30,333 --> 00:35:31,333
Доказ.
390
00:35:33,333 --> 00:35:34,333
Він був тут.
391
00:35:35,166 --> 00:35:36,583
Вибач, Саро.
392
00:35:37,875 --> 00:35:40,000
Ти звучиш, як справжня психопатка.
393
00:35:42,000 --> 00:35:42,833
Хай щастить.
394
00:35:42,916 --> 00:35:45,041
- Ні! Вивези мене!
- Я мушу знайти сина!
395
00:35:45,125 --> 00:35:47,166
Дурня! Твій син не...
396
00:35:47,250 --> 00:35:50,541
- Не чіпай мене! Твій син не...
- Я знаю, що це, ясно?
397
00:35:51,708 --> 00:35:54,125
Навіть не думай! Хто ти?
398
00:35:54,208 --> 00:35:56,541
Політично переслідувана багатійка?
Не вірю.
399
00:36:00,041 --> 00:36:01,458
Ти здуріла.
400
00:36:06,541 --> 00:36:07,541
Хто це?
401
00:36:08,750 --> 00:36:09,666
Іду.
402
00:36:11,833 --> 00:36:14,291
Що ви робите? Стійте!
403
00:36:15,833 --> 00:36:16,833
Саро!
404
00:36:47,166 --> 00:36:48,666
Де флешка?
405
00:37:00,083 --> 00:37:02,166
Саро! Допоможи!
406
00:37:02,708 --> 00:37:04,750
Саро, допоможи мені!
407
00:37:49,041 --> 00:37:50,541
Саро, стережися! Саро!
408
00:38:21,625 --> 00:38:23,375
Вони хотіли мене вбити!
409
00:38:25,000 --> 00:38:26,375
Тоді ти була б мертва.
410
00:38:27,416 --> 00:38:28,958
Вони хотіли тебе викрасти.
411
00:38:31,958 --> 00:38:35,416
Ірино, хто ці люди? Що на тій флешці?
412
00:38:36,583 --> 00:38:38,125
Мені треба вибратися.
413
00:38:44,583 --> 00:38:47,166
Там двоє поранених чоловіків.
Вони хотіли викра...
414
00:38:56,041 --> 00:38:57,125
Мені шкода.
415
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
Мені шкода.
416
00:39:01,791 --> 00:39:03,333
Я приберу у квартирі.
417
00:40:41,375 --> 00:40:42,541
Міс Вульф.
418
00:40:44,666 --> 00:40:47,166
Я генеральний консул Дебора Аллен.
419
00:40:47,250 --> 00:40:48,375
Як ви?
420
00:40:49,125 --> 00:40:51,291
Мій син зник тут вдень.
421
00:40:52,166 --> 00:40:54,416
Стверджують, що його тут не було.
422
00:40:54,500 --> 00:40:55,833
Я знайшла наркотики.
423
00:40:55,916 --> 00:40:59,458
Двоє чоловіків
намагалися викрасти вашу гостю. Ірину.
424
00:41:00,416 --> 00:41:01,958
Думаю, це пов'язано з Джо...
425
00:41:04,833 --> 00:41:05,833
Що?
426
00:41:06,500 --> 00:41:08,333
З нами зв'язала ваша матір.
427
00:41:08,416 --> 00:41:11,000
- Вона дуже хвилюється.
- Моя мама?
428
00:41:11,083 --> 00:41:13,666
Вона сказала, що ви страждаєте на ПТСР
429
00:41:13,750 --> 00:41:16,125
з психотичними нападами та мареннями.
430
00:41:17,291 --> 00:41:19,791
Ви лікувалися.
431
00:41:19,875 --> 00:41:22,625
Тригером стала ваша травма в Афганістані.
432
00:41:22,708 --> 00:41:25,708
Батька вашого сина теж там убили, так?
433
00:41:25,791 --> 00:41:27,750
Це ніяк не стосується справи.
434
00:41:28,500 --> 00:41:30,416
Благаю, ми гаємо час.
435
00:41:30,500 --> 00:41:32,375
Треба знайти мого сина. Розв'яжіть.
436
00:41:32,458 --> 00:41:36,500
Міс Вульф, ви втекли
з-під превентивного нагляду.
437
00:41:36,583 --> 00:41:38,666
Напали на охоронця.
438
00:41:38,750 --> 00:41:42,875
Немає жодних слідів
тих двох викрадачів. Ніхто їх не бачив.
439
00:41:42,958 --> 00:41:44,375
Але Ірина підтвердить...
440
00:41:44,458 --> 00:41:48,416
Наразі лише одні
з наших апартаментів зайняті.
441
00:41:48,500 --> 00:41:51,083
І людину, яка там живе, звуть не Ірина.
442
00:41:52,583 --> 00:41:53,541
Що?
443
00:41:53,625 --> 00:41:55,625
Сержант Донован говорив з гостею.
444
00:41:55,708 --> 00:41:59,166
Вона не знає нічого про напад
і каже, що ви не знайомі.
445
00:41:59,250 --> 00:42:02,208
Це неможливо. Донован бреше.
446
00:42:03,500 --> 00:42:06,500
Є записи з камер спостереження.
Я хочу їх побачити.
447
00:43:05,125 --> 00:43:07,083
Ми консультувалися з психологом.
448
00:43:07,791 --> 00:43:10,375
Часом, мозок дурить нас,
449
00:43:10,458 --> 00:43:13,625
коли відмовляється осмислити
травматичний досвід.
450
00:43:15,291 --> 00:43:18,333
Ваша матір сказала, що вже був інцидент,
451
00:43:18,416 --> 00:43:19,958
коли ви на когось напали.
452
00:43:20,041 --> 00:43:21,541
Це було давно.
453
00:43:22,208 --> 00:43:24,875
Я лікувалася.
П'ю пігулки. Зі мною все добре.
454
00:43:24,958 --> 00:43:29,791
Ми не звинувачуємо вас, міс Вульф,
а хочемо допомогти.
455
00:43:30,625 --> 00:43:31,750
Спробуйте згадати.
456
00:43:32,750 --> 00:43:34,708
Може, з Джошем щось сталося?
457
00:43:34,791 --> 00:43:35,791
Ні.
458
00:43:36,291 --> 00:43:39,166
Можливо, сталося щось,
що ваш розум витісняє?
459
00:43:39,250 --> 00:43:41,791
- Ні.
- Може, ви його загубили?
460
00:43:47,791 --> 00:43:50,250
Ні. Ні, я за ним стежила.
461
00:43:50,333 --> 00:43:54,125
Я прийшла сюди з ним. Чесно, я не вигадую.
462
00:43:54,208 --> 00:43:57,000
Вам вкололи заспокійливе, яке досі діє.
463
00:43:57,083 --> 00:43:58,500
Я не марю. Розв'яжіть мене!
464
00:43:58,583 --> 00:44:03,125
Вранці вас заберуть німецькі правоохоронці
і відвезуть у лікарню.
465
00:44:03,208 --> 00:44:04,875
А там з усім розберуться.
466
00:44:04,958 --> 00:44:08,041
Прошу, розв'яжіть! Я не вигадую!
467
00:44:08,125 --> 00:44:11,208
Я прийшла сюди з Джошем. Джоше!
468
00:44:11,291 --> 00:44:14,208
- Нехай пізніше до неї зайде медсестра.
- Так, мем.
469
00:44:15,416 --> 00:44:16,416
Джоше...
470
00:44:55,875 --> 00:44:57,416
Вони все зам'яли.
471
00:44:58,291 --> 00:44:59,416
Що?
472
00:44:59,500 --> 00:45:03,916
Помічник голови служби безпеки,
Донован, учора мене допитував.
473
00:45:04,000 --> 00:45:05,791
Я не сказала про наркотики.
474
00:45:06,291 --> 00:45:09,250
Він чути не хотів
ні про тебе, ні про викрадачів.
475
00:45:10,083 --> 00:45:12,458
Вранці відвів мене назад в апартаменти.
476
00:45:13,000 --> 00:45:14,541
Чоловіки зникли.
477
00:45:15,750 --> 00:45:17,250
Усе прибрали.
478
00:45:19,208 --> 00:45:21,208
На щастя, сумку вони не знайшли.
479
00:45:23,666 --> 00:45:24,875
Ти не божевільна.
480
00:45:26,166 --> 00:45:27,625
Щось не так.
481
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
Ходімо.
482
00:45:34,625 --> 00:45:38,125
- Я не знаю, чи ти справжня.
- Тобто? Як це несправжня?
483
00:45:39,041 --> 00:45:41,750
Казали, що тебе не існує,
що не знають твого імені.
484
00:45:47,916 --> 00:45:49,625
Я тобі не довіряла.
485
00:45:51,416 --> 00:45:55,416
Мене звуть не Ірина. Я Кіра Волкова.
486
00:45:57,000 --> 00:45:59,875
Моя родина
була однією з найбагатших у Білорусі.
487
00:45:59,958 --> 00:46:01,750
Мій батько відмивав гроші.
488
00:46:05,000 --> 00:46:06,375
У великих масштабах.
489
00:46:07,166 --> 00:46:11,166
Він був злочинцем, якщо чесно.
Як і більшість в уряді.
490
00:46:11,250 --> 00:46:15,125
А коли тато приєднався до опозиції,
вони злякалися.
491
00:46:21,208 --> 00:46:22,625
Його вбили.
492
00:46:24,166 --> 00:46:26,875
Якби я не встигла
в посольство США в Мінську,
493
00:46:26,958 --> 00:46:29,125
то була б наступною.
494
00:46:32,250 --> 00:46:34,666
Усі докази він зберіг на цій флешці.
495
00:46:35,666 --> 00:46:37,666
А ті люди хочуть її повернути.
496
00:46:37,750 --> 00:46:39,125
Але чому Франкфурт?
497
00:46:39,875 --> 00:46:42,000
ЦРУ вивезли мене з країни.
498
00:46:43,750 --> 00:46:46,291
Я б мала одразу полетіти в США.
499
00:46:46,375 --> 00:46:47,750
Але застрягла тут.
500
00:46:49,000 --> 00:46:53,000
Нічого не рухається. Останні два місяці
я чую лише виправдання.
501
00:46:54,666 --> 00:46:58,833
Два дні тому Донован попросив мій паспорт.
І я зрозуміла, що щось не так.
502
00:46:59,416 --> 00:47:02,625
Вони змогли провести сюди людей,
503
00:47:02,708 --> 00:47:04,083
щоб мене дістати.
504
00:47:04,166 --> 00:47:06,250
Але я бачила записи з камер.
505
00:47:07,000 --> 00:47:09,208
Я говорила до себе. Я була сама.
506
00:47:09,291 --> 00:47:11,708
Не віриш, що я справжня? Гаразд...
507
00:47:20,500 --> 00:47:22,666
- І це теж не насправді?
- Що ти робиш?
508
00:47:23,416 --> 00:47:25,375
Нічого. Це не насправді.
509
00:47:26,833 --> 00:47:27,833
Ану припини!
510
00:47:31,458 --> 00:47:32,458
З поверненням.
511
00:47:45,083 --> 00:47:47,833
У вікно. В коридорах камери.
512
00:47:50,916 --> 00:47:52,750
Ти впевнена, що так краще?
513
00:47:52,833 --> 00:47:54,000
Ні.
514
00:47:54,083 --> 00:47:55,833
- Клас.
- Вилізай.
515
00:48:06,750 --> 00:48:08,375
Я не знаю, що відбувається,
516
00:48:08,458 --> 00:48:11,875
чи як наркотики й викрадачі
пов'язані з Джошем.
517
00:48:11,958 --> 00:48:13,833
Але Донован точно причетний.
518
00:48:13,916 --> 00:48:15,416
Але його ми не дістанемо.
519
00:48:15,916 --> 00:48:19,291
Треба знайти господарів сумки.
Це єдина зачіпка.
520
00:48:19,833 --> 00:48:21,333
Ти можеш...
521
00:48:34,708 --> 00:48:38,625
Двостороння економічна конференція
продовжиться через п'ять хвилин.
522
00:48:38,708 --> 00:48:41,500
Просимо учасників
пройти в першу авдиторію.
523
00:49:18,875 --> 00:49:19,833
Охорона.
524
00:49:38,583 --> 00:49:39,875
Чудовий план, Саро.
525
00:49:51,541 --> 00:49:53,166
МЕДПУНКТ
526
00:49:57,791 --> 00:49:59,000
Чорт.
527
00:50:00,791 --> 00:50:06,208
Назва наступного слайда,
«Вихід бізнесів на глобальний ринок»,
528
00:50:06,791 --> 00:50:08,458
це не лише слова...
529
00:50:09,583 --> 00:50:12,791
ЗНАЙДЕНО СИНЮ СПОРТИВНУ СУМКУ.
ЯКЩО ХОЧЕТЕ ЇЇ НАЗАД...
530
00:50:14,666 --> 00:50:15,875
...напишіть мені.
531
00:50:15,958 --> 00:50:19,000
Це внутрішня мережа консульства.
Хоч би швидко відповіли.
532
00:50:25,500 --> 00:50:26,750
Усе гаразд?
533
00:50:28,833 --> 00:50:30,250
А якщо вони праві?
534
00:50:31,000 --> 00:50:32,083
Дурниці.
535
00:50:34,041 --> 00:50:36,333
Я думала, що контролюю це. Таблетками.
536
00:50:37,041 --> 00:50:38,958
Але в мене знову флешбеки.
537
00:50:40,916 --> 00:50:42,666
Усе те знову перед очима.
538
00:50:43,958 --> 00:50:45,125
Газлайтинг.
539
00:50:46,958 --> 00:50:50,833
Мій колишнє таке робив.
Весь час мною маніпулював.
540
00:50:51,500 --> 00:50:54,583
Переконав мене в тому, що не було правдою.
541
00:50:54,666 --> 00:50:58,708
Поки я не перестала розуміти,
що правда, а що — ні.
542
00:51:01,958 --> 00:51:04,166
Розумію, що це не те саме, але...
543
00:51:08,291 --> 00:51:10,708
Лясни себе по зап'ястю.
544
00:51:11,208 --> 00:51:13,208
Мені допомагало, коли накривало.
545
00:51:17,500 --> 00:51:19,041
Ти неправильно робиш.
546
00:51:29,458 --> 00:51:30,458
Дякую.
547
00:51:36,375 --> 00:51:37,750
То який у тебе план?
548
00:51:38,583 --> 00:51:39,875
Коли все закінчиться?
549
00:51:41,833 --> 00:51:45,750
Хочу поїхати в Бостон.
Там опозиційна спільнота.
550
00:51:47,083 --> 00:51:51,791
Разом з ними й тим, що на флешці,
ми спробуємо звільнити дисидентів.
551
00:51:53,291 --> 00:51:55,416
Моя мама вже там.
552
00:51:56,500 --> 00:51:58,666
Я рік її не бачила.
553
00:52:01,791 --> 00:52:02,791
А в тебе?
554
00:52:02,875 --> 00:52:05,416
Чому ти їдеш в Америку?
555
00:52:09,083 --> 00:52:12,000
Велика охоронна фірма
запропонувала мені роботу.
556
00:52:13,083 --> 00:52:14,083
Так...
557
00:52:15,083 --> 00:52:17,708
Більше грошей. Перспективи.
558
00:52:20,125 --> 00:52:23,625
Вони шукають колишніх військовослужбовиць.
559
00:52:23,708 --> 00:52:25,041
Це новий початок.
560
00:52:26,208 --> 00:52:28,791
Я вже не витримую тут.
561
00:52:31,625 --> 00:52:34,791
Ледве знаходжу час на Джоша.
562
00:52:38,250 --> 00:52:39,750
І ми живемо в моєї мами.
563
00:52:39,833 --> 00:52:41,083
Ай.
564
00:52:41,666 --> 00:52:42,666
Так.
565
00:52:45,041 --> 00:52:46,875
Вона дуже старається, але...
566
00:52:48,375 --> 00:52:53,041
І я хочу, щоб Джош познайомився
з його ріднею.
567
00:52:55,958 --> 00:52:57,708
Його тато був американцем.
568
00:52:59,000 --> 00:52:59,875
Був?
569
00:53:00,708 --> 00:53:02,125
Його вбили.
570
00:53:04,458 --> 00:53:05,666
В Афганістані.
571
00:53:08,875 --> 00:53:10,041
Співчуваю.
572
00:53:12,791 --> 00:53:17,458
Я лише в лікарні дізналася, що вагітна.
573
00:53:19,750 --> 00:53:21,500
Джош — моє маленьке диво.
574
00:53:24,041 --> 00:53:25,625
Велике диво.
575
00:53:28,333 --> 00:53:29,500
Він відповів.
576
00:53:35,500 --> 00:53:38,000
Без імені. Хоче зустрітися негайно.
577
00:53:38,083 --> 00:53:39,041
Тут?
578
00:53:39,541 --> 00:53:41,625
Надто небезпечно. В людному місці.
579
00:53:42,208 --> 00:53:44,458
Але де? Не в буфеті ж?
580
00:53:45,541 --> 00:53:46,541
Точно.
581
00:53:47,458 --> 00:53:51,333
Саро, це був сарказм. Чекай!
582
00:53:51,416 --> 00:53:54,833
- Там вони на нас не чекатимуть.
- Це божевілля.
583
00:53:55,333 --> 00:53:57,750
Нам треба пройти через усе консульство.
584
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
А ми підемо не через.
585
00:54:03,583 --> 00:54:04,583
Ходімо.
586
00:54:23,750 --> 00:54:24,750
Чорт!
587
00:54:28,166 --> 00:54:31,541
- Виклич Донована. Я маю забрати доньку.
- Так, сер.
588
00:55:01,041 --> 00:55:02,291
Вони тебе шукають.
589
00:55:03,208 --> 00:55:04,208
Усюди.
590
00:55:06,750 --> 00:55:07,958
Де мій син?
591
00:55:08,041 --> 00:55:12,291
Темне волосся, років шість? Звуть Джош?
592
00:55:15,625 --> 00:55:18,166
Віддай сумку, і я скажу, де він.
593
00:55:23,666 --> 00:55:24,666
Ніфіга ти не знаєш.
594
00:55:25,750 --> 00:55:27,083
Просто сумку хочеш.
595
00:55:27,166 --> 00:55:28,166
Що? Ні.
596
00:55:28,750 --> 00:55:31,625
Так. Я бачу, що ти брешеш.
597
00:55:32,958 --> 00:55:35,958
Там наркотиків
десь на кількасот тисяч доларів, так?
598
00:55:37,083 --> 00:55:41,041
І якщо сумка не доїде за призначенням,
у тебе будуть проблемки.
599
00:55:42,375 --> 00:55:43,375
Чого ти хочеш?
600
00:55:43,458 --> 00:55:45,416
Допоможи знайти сина.
601
00:55:46,166 --> 00:55:47,750
Я розповів усе, що знаю.
602
00:55:48,458 --> 00:55:52,416
Щоб бути цінним для клієнтів,
у тебе має бути високий рівень доступу.
603
00:55:52,500 --> 00:55:55,291
Ти звідки? ЦРУ? АНБ?
604
00:55:55,875 --> 00:55:56,708
Айтівець?
605
00:55:57,541 --> 00:55:58,458
Так.
606
00:56:02,125 --> 00:56:05,375
Мені потрібен план комплексу.
Ключ-картка з повним доступом.
607
00:56:06,083 --> 00:56:08,291
- Неможливо.
- Невже?
608
00:56:09,041 --> 00:56:11,000
Ти ж хочеш сумку. Придумай щось.
609
00:56:16,333 --> 00:56:19,750
Зачекай тут 20 хвилин. Потім іди.
610
00:56:20,333 --> 00:56:21,375
Не раніше.
611
00:56:23,500 --> 00:56:25,416
Зустрінемося в чоловічому туалеті поруч.
612
00:56:45,041 --> 00:56:46,750
Мені треба пісь-пісь.
613
00:56:46,833 --> 00:56:48,208
Мені треба пісь-пісь.
614
00:56:48,291 --> 00:56:49,708
Мені треба пісь-пісь.
615
00:57:02,791 --> 00:57:05,750
НЕМАЄ СИГНАЛУ
616
00:57:06,458 --> 00:57:08,333
Ти ви знущаєтеся.
617
00:57:11,250 --> 00:57:13,125
Смішно. «Мишачі хрустики».
618
00:57:17,166 --> 00:57:18,000
Так?
619
00:57:18,083 --> 00:57:20,583
Сер, у нас збій у системі.
620
00:57:20,666 --> 00:57:24,291
Ясно. Треба йти, люба. Ходімо.
621
00:57:24,375 --> 00:57:25,958
Вибач. Треба працювати.
622
00:57:26,500 --> 00:57:29,208
- Треба віднести таці, татку.
- Не зараз.
623
00:57:39,625 --> 00:57:40,625
Чорт.
624
00:57:41,416 --> 00:57:42,458
Мало не попалися.
625
00:57:43,458 --> 00:57:45,833
- Треба було поговорити з Кінчем.
- Нізащо.
626
00:57:45,916 --> 00:57:47,833
Ми гадки не маємо, що коїться.
627
00:57:50,458 --> 00:57:51,750
А це що?
628
00:57:52,666 --> 00:57:54,958
Поверну їй, коли все закінчиться.
629
00:57:56,125 --> 00:57:56,958
Я...
630
00:57:58,541 --> 00:58:00,458
Думала, що справа в наркотиках.
631
00:58:00,541 --> 00:58:03,666
Але Джош тут ні до чого. Знову все з нуля.
632
00:58:14,250 --> 00:58:16,583
Ми його знайдемо.
633
00:58:17,833 --> 00:58:19,916
Ми його знайдемо.
634
00:58:20,583 --> 00:58:22,833
Ми його знайдемо.
635
00:58:26,750 --> 00:58:27,916
Так.
636
00:58:41,958 --> 00:58:43,708
Ви запізнилися. Заходьте.
637
00:58:47,541 --> 00:58:50,000
Я закинув на сервер вірус.
638
00:58:50,083 --> 00:58:53,375
IT-підтримка вже працює.
У вас максимум година.
639
00:58:53,458 --> 00:58:55,625
Потім камери ввімкнуться.
640
00:58:55,708 --> 00:58:58,208
- План, ключ-картка.
- Ключ-картка. Так.
641
00:59:00,708 --> 00:59:01,708
Склад.
642
00:59:03,083 --> 00:59:05,083
- А це що?
- Центр відпочинку.
643
00:59:06,000 --> 00:59:07,291
А це?
644
00:59:07,375 --> 00:59:09,666
Офіси АНБ і ЦРУ. Віддасте мені сумку?
645
00:59:09,750 --> 00:59:11,708
- А це що?
- Камери для затриманих.
646
00:59:11,791 --> 00:59:15,833
Я там не бував, але чув,
що їх списали після війни в Іраку.
647
00:59:15,916 --> 00:59:17,291
Там можна сховати дитину?
648
00:59:17,375 --> 00:59:20,750
Ти справді думаєш,
що ЦРУ змовилися його вкрасти?
649
00:59:36,625 --> 00:59:39,125
- Віддайте сумку.
- Що ти знаєш про Донована?
650
00:59:39,208 --> 00:59:40,875
- А що?
- Не твоє діло. Ну?
651
00:59:42,291 --> 00:59:45,208
Тупий качок. Хоче бути інфлюенсером.
652
00:59:45,291 --> 00:59:48,250
Якось вклав систему, бо грав в гру онлайн.
653
00:59:48,333 --> 00:59:49,791
І збрехав про це.
654
00:59:49,875 --> 00:59:51,083
Де його кабінет?
655
00:59:51,166 --> 00:59:53,833
На другому поверсі в цій будівлі.
656
00:59:54,708 --> 00:59:56,416
Ага. Ясно.
657
01:00:05,916 --> 01:00:09,083
- Вони весь час були тут?
-«Вони весь час були тут?»
658
01:00:13,250 --> 01:00:16,041
Треба пояснити,
звідки у вас моя картка. Куди?
659
01:00:16,125 --> 01:00:17,375
Потримай.
660
01:00:17,958 --> 01:00:18,958
Добре.
661
01:00:20,291 --> 01:00:23,000
- Вдамо, що ти мужньо відбивався.
- Гаразд.
662
01:00:29,333 --> 01:00:32,375
Який зв'язок між Донованом
і зникненням Джоша?
663
01:00:33,166 --> 01:00:35,125
Може, ми знайдемо щось в його...
664
01:00:35,208 --> 01:00:36,333
Чорт.
665
01:00:37,125 --> 01:00:39,791
Де зустрінемося:
в кабінеті чи біля модуля?
666
01:00:39,875 --> 01:00:41,375
Чорт забирай.
667
01:00:52,750 --> 01:00:53,958
Що ми шукаємо?
668
01:00:54,625 --> 01:00:57,416
Будь-що, пов'язане з викрадачами
чи Джошем.
669
01:01:02,333 --> 01:01:03,958
МЕТЬЮ ДОНОВАН
ПІХОТИНЕЦЬ
670
01:01:05,541 --> 01:01:08,416
Звідки в нього стільки грошей?
Перевір пошту.
671
01:01:09,041 --> 01:01:10,666
Пошукаю твоє ім'я.
672
01:01:14,875 --> 01:01:15,750
БЕЗ ЗБІГІВ
673
01:01:15,833 --> 01:01:17,166
Чорт.
674
01:01:17,916 --> 01:01:21,083
- Що ти робиш?
- Перевіряю системні файли.
675
01:01:22,166 --> 01:01:23,750
Це ж...
676
01:01:29,250 --> 01:01:30,541
Якого хріна?
677
01:01:32,791 --> 01:01:34,458
Це мій роботодавець із США.
678
01:01:36,500 --> 01:01:38,750
ДЯКУЄМО, ЩО ПОРЕКОМЕНДУВАЛИ МІС ВУЛЬФ
679
01:01:38,833 --> 01:01:41,541
- Донован влаштував тебе на роботу.
- Схоже.
680
01:01:46,625 --> 01:01:48,750
ПСИХІАТРИЧНЕ ЛІКУВАННЯ
ВИПИСКА З ЛІКАРНІ
681
01:01:51,500 --> 01:01:53,708
ФЛЕШБЕКИ, ДИСОЦІЙОВАНА ПОВЕДІНКА,
ОЗНАКИ ДЕПРЕСІЇ
682
01:01:53,791 --> 01:01:55,458
Він знав про твій стан.
683
01:01:55,541 --> 01:01:57,250
І хотів, щоб ти прийшла.
684
01:02:00,375 --> 01:02:04,083
Гаразд. Дані про тебе переслали.
685
01:02:04,166 --> 01:02:05,458
Кому?
686
01:02:05,541 --> 01:02:07,833
Не знаю. Ім'я не зазначено.
687
01:02:08,958 --> 01:02:11,916
- Треба погуглити консулку.
- Він побачить в історії.
688
01:02:12,500 --> 01:02:14,250
Тоді з мого ноутбука.
689
01:02:14,333 --> 01:02:17,041
Так, міс генеральний консуле.
Це проблема з ПЗ.
690
01:02:17,125 --> 01:02:19,958
Сара Вульф тут ні до чого.
Вона в медпункті.
691
01:02:20,041 --> 01:02:21,541
Донован до неї заходив.
692
01:02:21,625 --> 01:02:24,958
Німецькі правоохоронці
мають скоро її забрати. Гаразд.
693
01:02:26,125 --> 01:02:28,291
- Є новини?
- Ні.
694
01:02:28,375 --> 01:02:31,208
- Пробував зайти в систему?
- Мій планшет у кабінеті.
695
01:02:31,291 --> 01:02:33,000
- То принеси.
- Так, сер.
696
01:02:34,875 --> 01:02:37,791
- Думаєш, консулка причетна?
- Хтось із керівництва.
697
01:02:37,875 --> 01:02:41,291
Той, хто може змінювати записи
і проводити людей.
698
01:02:41,375 --> 01:02:42,541
{\an8}ДЕБОРА АЛЛЕН
699
01:02:43,041 --> 01:02:44,041
Дивись.
700
01:02:45,666 --> 01:02:48,000
Народилася у Вісбадені... Гарвард...
701
01:02:49,041 --> 01:02:50,041
Нічого.
702
01:02:50,125 --> 01:02:53,916
Гаразд, тоді... Ерік. Ерік Кінч.
703
01:02:54,500 --> 01:02:55,958
Консульство, Франкфурт.
704
01:02:57,833 --> 01:02:59,791
Він теж служив в Афганістані.
705
01:03:01,583 --> 01:03:03,833
Гортай униз. Стоп...
706
01:03:06,416 --> 01:03:09,541
«Голова служби безпеки
в Ісламабаді, Пакистан».
707
01:03:17,166 --> 01:03:19,500
- Мені треба перевірити пошту.
- Нащо?
708
01:03:26,125 --> 01:03:28,208
Готель «Серна», Ісламабад.
709
01:03:31,208 --> 01:03:32,333
Це Кінч.
710
01:03:35,375 --> 01:03:36,583
Що це за відео?
711
01:03:36,666 --> 01:03:39,000
Якось пов'язане з нашим завданням.
712
01:03:40,375 --> 01:03:41,750
На якому загинув Еван.
713
01:03:46,333 --> 01:03:49,041
Номер 0175 16589. Гаразд.
714
01:03:49,125 --> 01:03:51,666
- Здуріла? Вони моніторять дзвінки.
- Байдуже.
715
01:03:51,750 --> 01:03:54,333
- Кому ти дзвониш?
- Тому, хто прислав відео.
716
01:03:57,916 --> 01:03:59,625
Ґюней, мережа Clarativ.
717
01:03:59,708 --> 01:04:02,708
- Це Сара Вульф. Щодо відео.
- Фрау Вульф, радий...
718
01:04:02,791 --> 01:04:04,333
На ньому є Ерік Кінч.
719
01:04:04,416 --> 01:04:07,041
- Так і є.
- Що ви про нього знаєте?
720
01:04:07,125 --> 01:04:12,083
Отже, Ерік Кінч пішов у відставку
через поранення.
721
01:04:12,166 --> 01:04:15,625
Були підозри в корупції,
але його завжди виправдовували.
722
01:04:15,708 --> 01:04:17,666
Мій новий контакт стверджує,
723
01:04:17,750 --> 01:04:20,958
що це Кінч був відповідальний
за вашу засідку.
724
01:04:21,041 --> 01:04:21,875
Що?
725
01:04:29,666 --> 01:04:30,666
Чорт.
726
01:04:32,125 --> 01:04:33,125
Треба тікати.
727
01:04:33,708 --> 01:04:35,916
Мені бракує однієї ключової особи.
728
01:04:36,000 --> 01:04:38,625
- З ким Кінч говорить на відео?
- Не знаю.
729
01:04:38,708 --> 01:04:39,625
Саро, негайно!
730
01:04:39,708 --> 01:04:42,791
Його видно у відображенні. Не впізнаєте?
731
01:04:42,875 --> 01:04:45,666
Не можу роздивитися. Не бачу обличчя.
732
01:04:45,750 --> 01:04:47,583
У мене є кращий скриншот. Якщо...
733
01:04:47,666 --> 01:04:49,916
- Надсилайте. Так. Дякую.
- Фрау Вульф?
734
01:04:50,875 --> 01:04:52,000
- Чорт, я...
- Що таке?
735
01:04:52,083 --> 01:04:53,333
Не можу відкрити.
736
01:04:53,416 --> 01:04:55,083
Я зараз.
737
01:04:58,750 --> 01:04:59,833
Завантажується.
738
01:05:01,541 --> 01:05:02,541
Чорт.
739
01:05:04,083 --> 01:05:04,916
Ну давай.
740
01:05:09,333 --> 01:05:10,916
Ну ж бо. Усе!
741
01:05:16,250 --> 01:05:17,666
- Чорт.
- Сюди!
742
01:05:24,250 --> 01:05:26,958
Треба підкріплення!
Вони прямують у бік буфету!
743
01:05:27,041 --> 01:05:28,208
Бігом!
744
01:05:34,000 --> 01:05:35,291
З дороги!
745
01:05:40,958 --> 01:05:42,000
Двері!
746
01:05:48,708 --> 01:05:51,125
- Ліфт?
- Надто довго. Сюди.
747
01:06:01,250 --> 01:06:02,250
Чорт.
748
01:06:03,958 --> 01:06:04,958
Бляха.
749
01:06:05,041 --> 01:06:06,708
Вони зайшли у ті двері!
750
01:06:19,875 --> 01:06:21,958
Чисто! Ходімо.
751
01:06:44,041 --> 01:06:45,791
Що сталося в Афганістані?
752
01:06:45,875 --> 01:06:48,291
Було дві команди. Американці й ми.
753
01:06:49,083 --> 01:06:51,291
У другу ніч нас атакували.
754
01:06:51,375 --> 01:06:54,375
Кількох ми нейтралізували,
але їх було забагато.
755
01:06:56,041 --> 01:07:00,000
Коли прилетів гелікоптер,
усі вже були мертві.
756
01:07:03,125 --> 01:07:04,916
Усі, крім мене.
757
01:07:07,500 --> 01:07:08,791
Я...
758
01:07:08,875 --> 01:07:12,000
Я часто запитую себе, чому саме я?
759
01:07:14,125 --> 01:07:15,291
Не лише ти.
760
01:07:16,375 --> 01:07:17,541
Ти та Джош.
761
01:07:29,666 --> 01:07:30,833
Глянь на фото.
762
01:07:35,750 --> 01:07:37,833
Як думаєш, до чого тут Кінч?
763
01:07:46,583 --> 01:07:47,875
Саро?
764
01:07:48,458 --> 01:07:49,625
Хто цей чоловік?
765
01:07:49,708 --> 01:07:51,291
Тікайте! Засідка!
766
01:07:51,375 --> 01:07:52,791
- Не зупиняйтеся!
- Бігом!
767
01:07:52,875 --> 01:07:55,416
- Чисто!
- Перевір за рогом! Пішов!
768
01:07:55,500 --> 01:07:56,458
Мінус ворог!
769
01:08:03,166 --> 01:08:06,916
- Нам треба назад на склад.
- Що? Чому?
770
01:08:07,833 --> 01:08:11,500
У нас купа доказів.
Донован привів тебе сюди, приховав мене.
771
01:08:11,583 --> 01:08:13,291
Кінч замішаний у твоєму минулому.
772
01:08:13,375 --> 01:08:16,791
Не знаю, як це пов'язано.
Треба поговорити з консулкою. Саро!
773
01:08:16,875 --> 01:08:20,375
Це якесь безглуздя!
Перевірмо будівлю з камерами.
774
01:08:20,458 --> 01:08:22,541
І що то взагалі за фото?
775
01:08:25,166 --> 01:08:26,000
Саро!
776
01:08:28,458 --> 01:08:30,000
- І?
- Ми їх загубили.
777
01:08:31,375 --> 01:08:32,958
І я перевірив планшет.
778
01:08:33,583 --> 01:08:35,083
Вона знайшла листи.
779
01:08:35,666 --> 01:08:36,875
Вона знає.
780
01:08:37,541 --> 01:08:38,708
Вибачте.
781
01:08:55,666 --> 01:08:56,791
Обережно, дзеркало!
782
01:08:56,875 --> 01:08:58,041
Чому ми тут?
783
01:08:58,125 --> 01:08:59,875
Їдь у Францію потягом.
784
01:09:00,666 --> 01:09:02,666
У Париж. Візьмеш квиток у Мексику.
785
01:09:02,750 --> 01:09:05,625
А звідти зможеш потрапити у США.
786
01:09:07,458 --> 01:09:11,458
Гаразд, ця от-от поїде. Сховайся в кузові.
787
01:09:11,541 --> 01:09:12,833
Я не розумію.
788
01:09:13,750 --> 01:09:15,958
- Ти ж казала...
- Я знаю, що зробив Кінч.
789
01:09:17,500 --> 01:09:21,000
Знаю, чому я тут.
Це занадто небезпечно. Тобі краще поїхати.
790
01:09:22,583 --> 01:09:23,583
А як же ти?
791
01:09:24,250 --> 01:09:26,291
Зі мною все буде гаразд. Ясно?
792
01:09:28,041 --> 01:09:29,125
Усе буде гаразд.
793
01:09:31,500 --> 01:09:32,458
Їдь.
794
01:09:34,333 --> 01:09:35,833
Знайди свою маму, добре?
795
01:09:36,416 --> 01:09:37,625
Я відверну увагу.
796
01:09:39,208 --> 01:09:40,208
Гаразд.
797
01:09:50,833 --> 01:09:53,041
Стій! Ти хто така?
798
01:09:54,333 --> 01:09:56,416
Агов! Що ти робиш?
799
01:09:56,916 --> 01:10:00,000
Мем! Це закрита територія!
800
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
Я сказав, ані руш!
801
01:10:03,166 --> 01:10:04,833
Вийдіть з авто! Негайно!
802
01:10:07,208 --> 01:10:08,750
Зупиніться, бо стрілятиму!
803
01:10:32,666 --> 01:10:34,250
Зупиніться, бо стрілятиму!
804
01:10:41,916 --> 01:10:43,875
Саро, стій! Зупинися!
805
01:10:49,875 --> 01:10:51,625
Ану стояти! Ані руш!
806
01:10:52,166 --> 01:10:54,625
Ані руш! Вам сюди не можна!
807
01:10:54,708 --> 01:10:56,625
Ані руш! Вас заарештовано!
808
01:11:16,458 --> 01:11:19,416
- Гей!
- Якого чорта?
809
01:11:21,291 --> 01:11:22,625
Ану стій!
810
01:11:53,416 --> 01:11:55,375
А ти не здаєшся, так?
811
01:12:30,541 --> 01:12:31,541
Чорт...
812
01:13:12,250 --> 01:13:13,583
Де Джош?
813
01:13:14,333 --> 01:13:15,708
Він у тебе?
814
01:13:16,375 --> 01:13:18,458
- Він у тебе?
- Так!
815
01:13:19,875 --> 01:13:21,000
Він у мене.
816
01:13:22,125 --> 01:13:23,458
З ним усе гаразд.
817
01:13:27,875 --> 01:13:29,250
Чому ти його викрав?
818
01:13:30,666 --> 01:13:32,458
Ти б міг вбити мене будь-де.
819
01:13:33,916 --> 01:13:35,125
Аварія, будь-що.
820
01:13:36,375 --> 01:13:37,458
Як ти дізналася?
821
01:13:39,708 --> 01:13:41,166
Я бачила відео.
822
01:13:41,250 --> 01:13:45,666
В Ісламабаді ти зустрічався
з одним із талібів, які на нас напали.
823
01:13:45,750 --> 01:13:47,250
Я б його впізнала.
824
01:13:47,333 --> 01:13:49,458
Єдиний свідок, який вижив.
825
01:13:50,750 --> 01:13:54,208
Я знаю, що це ти здав наші позиції.
826
01:13:57,916 --> 01:13:58,875
Чому?
827
01:14:00,541 --> 01:14:02,416
Я б тебе не чіпав, Саро.
828
01:14:02,958 --> 01:14:06,458
Але той журналіст, він так на мене тисне.
829
01:14:06,541 --> 01:14:08,000
Де Джош?
830
01:14:11,208 --> 01:14:12,375
Де він?
831
01:14:12,458 --> 01:14:14,875
Лише я знаю, де Джош.
832
01:14:15,625 --> 01:14:19,041
Застрелиш мене зараз — він помре з голоду.
833
01:14:21,666 --> 01:14:25,833
І що ж ти робитимеш?
Мої люди от-от з'являться.
834
01:14:29,708 --> 01:14:31,166
Я все одно його знайду.
835
01:14:46,708 --> 01:14:49,583
{\an8}АГЕНТСТВО НАЦІОНАЛЬНОЇ БЕЗПЕКИ
836
01:15:10,250 --> 01:15:11,250
Джоше?
837
01:15:32,875 --> 01:15:33,875
Джоше?
838
01:16:24,875 --> 01:16:26,041
Офіцера поранено!
839
01:16:29,208 --> 01:16:30,416
Ви як, сер?
840
01:16:34,416 --> 01:16:38,166
Ми її загубили.
Але вона досі десь на території.
841
01:16:38,250 --> 01:16:40,083
Сер, треба вмикати тривогу.
842
01:16:40,166 --> 01:16:42,250
Ні, діємо за звичайним протоколом.
843
01:16:42,333 --> 01:16:46,375
- Але згідно з регламентом...
- Ви звітуєте лише мені й нікому більше.
844
01:17:24,375 --> 01:17:26,541
Повторюю! Вибух у будівлі E!
845
01:17:26,625 --> 01:17:28,041
Вибух у будівлі E.
846
01:17:28,125 --> 01:17:29,375
Це вона.
847
01:17:41,750 --> 01:17:44,833
- Чому її не видно на камерах?
- Якось обійшла їх.
848
01:17:47,666 --> 01:17:50,333
- Так, міс генеральний консуле?
- Що таке, м-ре Кінч?
849
01:17:50,416 --> 01:17:52,666
Стався вибух.
850
01:17:52,750 --> 01:17:55,875
Та невже? А напад у центрі відпочинку?
851
01:17:56,791 --> 01:17:59,041
Даруйте. Збій у субординації...
852
01:17:59,125 --> 01:18:00,708
Годі цих казочок.
853
01:18:01,375 --> 01:18:02,875
Активуйте протокол.
854
01:18:03,875 --> 01:18:04,875
Так, мем.
855
01:18:05,375 --> 01:18:06,208
Чорт!
856
01:18:06,916 --> 01:18:08,666
Код «Червоний». Стріляйте на ураження.
857
01:18:09,250 --> 01:18:10,708
Екстерна евакуація.
858
01:18:10,791 --> 01:18:11,750
Вперед!
859
01:18:11,833 --> 01:18:13,833
Дотримуйтеся протоколу евакуації.
860
01:18:14,333 --> 01:18:19,375
Прямуйте до найближчої точки збору
й чекайте подальших інструкцій.
861
01:18:21,208 --> 01:18:23,333
Увага. Це екстрена евакуація...
862
01:18:23,416 --> 01:18:24,291
Чисто!
863
01:18:28,458 --> 01:18:30,041
Гаразд, уперед!
864
01:18:31,125 --> 01:18:32,625
- Чисто!
- Праворуч.
865
01:18:37,000 --> 01:18:41,708
- Покваптеся, будь ласка.
- А куди ми? Я хочу додому.
866
01:18:42,333 --> 01:18:43,583
Так, добре...
867
01:18:43,666 --> 01:18:44,666
Айлін?
868
01:18:47,583 --> 01:18:50,416
- Я Сара. Мене попросили...
- Звідки ти знаєш моє ім'я?
869
01:18:50,500 --> 01:18:52,333
- Що в тебе з обличчям?
- Ой.
870
01:18:53,708 --> 01:18:56,791
Я подруга твого тата.
Він попросив тебе забрати.
871
01:18:57,375 --> 01:18:59,333
Мені не можна йти з незнайомцями.
872
01:19:00,458 --> 01:19:03,791
Так, твоя правда. Але я не незнайомець.
873
01:19:04,583 --> 01:19:06,708
Я друг, чесне слово.
874
01:19:07,333 --> 01:19:09,708
Бачиш? Твій тато дав мені це.
875
01:19:09,791 --> 01:19:11,250
Містер Зайчик!
876
01:19:13,208 --> 01:19:14,208
Ходімо.
877
01:19:17,458 --> 01:19:19,791
Вперед! Швидше!
878
01:19:33,666 --> 01:19:36,250
Це безпечна кімната.
Татко мені розповідав.
879
01:19:37,000 --> 01:19:38,625
А ти дуже кмітлива.
880
01:19:40,541 --> 01:19:41,708
Модуль номер один.
881
01:19:41,791 --> 01:19:43,166
{\an8}МОДУЛЬ НОМЕР ОДИН
ВИКЛИК
882
01:19:45,500 --> 01:19:48,541
Сектор А — чисто.
Загін «Альфа», перевірте сектор С.
883
01:19:50,208 --> 01:19:52,625
БЕЗПЕЧНА КІМНАТА
ВХІДНИЙ ВИКЛИК
884
01:19:53,208 --> 01:19:57,041
Вам не можна там бути.
Посольство евакуюють.
885
01:19:58,958 --> 01:20:00,083
Сер, це вас.
886
01:20:02,875 --> 01:20:03,958
Ерік Кінч.
887
01:20:08,541 --> 01:20:13,125
Ембабмі, Валері, Валерушка...
888
01:20:13,208 --> 01:20:15,791
Ембамбі...
889
01:20:15,875 --> 01:20:16,875
Саро?
890
01:20:18,583 --> 01:20:19,583
Саро?
891
01:20:27,958 --> 01:20:29,583
Я сказала, що я її нянька.
892
01:20:30,958 --> 01:20:32,416
Можна з нею поговорити?
893
01:20:37,083 --> 01:20:39,125
Сонечко? Це твій тато.
894
01:20:43,833 --> 01:20:46,583
- Татку?
- Привіт, комашко. Усе гаразд?
895
01:20:46,666 --> 01:20:48,500
Так. Ти мене забереш?
896
01:20:48,583 --> 01:20:51,458
Вибач, комашко.
Татку ще треба попрацювати.
897
01:20:51,541 --> 01:20:54,500
Сара про тебе подбає.
Я скоро тебе заберу, гаразд?
898
01:20:55,083 --> 01:20:56,708
Добре. Люблю тебе.
899
01:20:56,791 --> 01:20:58,416
І я тебе, комашко.
900
01:21:04,291 --> 01:21:05,541
Чого ви хочете?
901
01:21:06,625 --> 01:21:08,625
Щоб ви повернули мені Джоша.
902
01:21:09,541 --> 01:21:11,208
- Міс Вульф...
- І зізналися.
903
01:21:11,291 --> 01:21:13,166
Не говоріть німецькою.
904
01:21:13,250 --> 01:21:15,916
Двері завтовшки 10 см, загартована сталь.
905
01:21:16,000 --> 01:21:18,916
Якщо підірвете, ваша дочка може загинути.
906
01:21:20,083 --> 01:21:22,583
- Просвердлити ви не встигнете.
- Тобто?
907
01:21:23,250 --> 01:21:25,166
До того, як закінчиться кисень.
908
01:21:26,041 --> 01:21:29,291
Під час наступної розмови,
хочу бачити на екрані Джоша.
909
01:21:36,791 --> 01:21:37,791
Саро?
910
01:21:39,625 --> 01:21:40,625
Саро!
911
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
Прийняв.
912
01:21:45,666 --> 01:21:47,583
Вона вимкнула подачу кисню.
913
01:21:48,333 --> 01:21:49,916
- Ми можемо ввімкнути?
- Ні.
914
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
Ці модулі повністю автономні.
915
01:21:52,083 --> 01:21:54,625
Має бути спосіб туди зайти!
916
01:22:11,416 --> 01:22:13,958
- Пограємо в іншу гру?
- Так.
917
01:22:14,833 --> 01:22:18,958
Я бачу перед собою щось
918
01:22:19,541 --> 01:22:20,500
червоне.
919
01:22:43,416 --> 01:22:45,291
Що відбувається, Еріку?
920
01:22:46,000 --> 01:22:48,750
- Що сталося?
- Усе буде добре.
921
01:22:48,833 --> 01:22:50,958
Не хвилюйся. Усе гаразд.
922
01:22:53,416 --> 01:22:56,333
Я бачу перед собою...
923
01:22:58,000 --> 01:23:00,958
щось... дуже...
924
01:23:02,208 --> 01:23:03,208
зелене.
925
01:23:04,708 --> 01:23:05,833
Ковдру.
926
01:23:07,416 --> 01:23:08,291
Ні.
927
01:23:12,875 --> 01:23:13,875
Коробку?
928
01:23:16,166 --> 01:23:17,000
Ні.
929
01:23:20,583 --> 01:23:21,791
Ти як?
930
01:23:24,333 --> 01:23:26,291
Дуже втомилася.
931
01:23:27,125 --> 01:23:28,333
Лягай.
932
01:23:47,791 --> 01:23:48,791
Саро?
933
01:23:54,333 --> 01:23:55,333
Де мій син?
934
01:23:55,416 --> 01:23:57,666
Саро, прошу, відпустіть дівчинку.
935
01:23:58,541 --> 01:24:00,583
Ви в курсі, що коїться у вас за спиною?
936
01:24:01,166 --> 01:24:02,916
Знаєте про минуле Еріка?
937
01:24:04,208 --> 01:24:05,583
- Чому твоє?
- Не знаю.
938
01:24:05,666 --> 01:24:06,791
Він корумпований.
939
01:24:06,875 --> 01:24:07,916
Вона марить.
940
01:24:08,000 --> 01:24:10,125
Відповідальний за смерть восьми людей.
941
01:24:10,708 --> 01:24:13,208
І знає, що лише я можу його викрити.
942
01:24:13,291 --> 01:24:15,000
Тому він хотів мене вбити.
943
01:24:17,083 --> 01:24:19,666
Саро, прошу, спершу вийдіть.
944
01:24:19,750 --> 01:24:22,500
Ви ж не хочете, щоб дівчинка померла.
945
01:24:23,083 --> 01:24:24,500
Хочу поговорити з Кінчем.
946
01:24:27,250 --> 01:24:29,500
Як?
947
01:24:35,666 --> 01:24:36,916
Ви серйозно?
948
01:24:38,125 --> 01:24:39,125
Тобто?
949
01:24:39,708 --> 01:24:42,625
Ви радше дозволите
доньці померти, ніж сядете?
950
01:24:42,708 --> 01:24:46,416
Айлін невинна. Хочете її вбити?
951
01:24:48,708 --> 01:24:52,291
Я знаю, що ви на це не здатні, Саро.
952
01:24:55,333 --> 01:24:56,916
Ви не вбивця.
953
01:25:13,750 --> 01:25:15,208
Ліхтар.
954
01:25:22,708 --> 01:25:23,708
Що?
955
01:25:24,291 --> 01:25:27,708
Я бачу перед собою... ліхтар.
956
01:25:31,208 --> 01:25:32,208
Так.
957
01:25:34,916 --> 01:25:36,875
Так, правильно.
958
01:25:38,083 --> 01:25:39,333
Усе гаразд?
959
01:25:44,166 --> 01:25:46,416
Просто подумала про свого сина.
960
01:25:47,375 --> 01:25:49,208
Ми теж полюбляємо цю гру.
961
01:25:50,416 --> 01:25:51,541
Як його звуть?
962
01:25:52,750 --> 01:25:56,625
Його звуть Джош.
Він трохи молодший за тебе.
963
01:25:57,750 --> 01:25:59,041
А де він зараз?
964
01:26:01,208 --> 01:26:02,333
Не знаю.
965
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
Вставай, сонце.
966
01:26:47,708 --> 01:26:50,250
- Куди ми?
- Ти повертаєшся додому.
967
01:27:09,500 --> 01:27:10,875
Я відпускаю Айлін.
968
01:27:12,875 --> 01:27:14,208
Але хочу поговорити з вами.
969
01:27:15,250 --> 01:27:16,375
Тут. Наодинці.
970
01:27:17,458 --> 01:27:18,500
Добре, Саро.
971
01:27:19,208 --> 01:27:20,916
Усі мусять відійти.
972
01:27:21,000 --> 01:27:23,083
Гаразд. Усі відійдіть назад.
973
01:27:24,333 --> 01:27:25,458
Назад!
974
01:27:26,875 --> 01:27:27,916
Далі!
975
01:28:01,833 --> 01:28:03,375
Дякую, міс Вульф.
976
01:28:04,083 --> 01:28:06,083
Будь ласка, виходьте теж.
977
01:28:07,833 --> 01:28:11,958
Ні. Хай Кінч зайде. Як домовлялися.
978
01:28:35,125 --> 01:28:36,750
Я вас не скривджу.
979
01:28:38,166 --> 01:28:42,291
Ви не відпустите Джоша, поки я жива.
980
01:28:43,750 --> 01:28:46,041
Навіть якщо я заприсягнуся мовчати.
981
01:28:47,875 --> 01:28:49,583
Просто скажіть,
982
01:28:49,666 --> 01:28:51,750
що я занадто пручалася.
983
01:28:52,625 --> 01:28:55,833
Коли вийдете, я знову вимкну подачу кисню.
984
01:28:55,916 --> 01:28:59,666
Зважаючи на мій стан, це нікого не здивує.
985
01:29:01,125 --> 01:29:04,041
Але пообіцяйте,
що Джош повернеться до бабусі.
986
01:29:06,375 --> 01:29:07,833
Пообіцяйте мені.
987
01:29:12,708 --> 01:29:13,625
Ні!
988
01:29:25,458 --> 01:29:27,208
Будь ласка, відпустіть нас.
989
01:29:28,166 --> 01:29:30,208
Ти знаєш, що я не можу.
990
01:29:39,041 --> 01:29:40,708
Чому ви його вкрали?
991
01:29:41,833 --> 01:29:43,583
Нащо стільки зусиль?
992
01:29:45,041 --> 01:29:46,750
Прошу, я маю право знати.
993
01:30:07,875 --> 01:30:11,875
Я помилився. Недооцінив тебе.
994
01:30:11,958 --> 01:30:15,583
«Вона боєць. Ніколи не здається».
995
01:30:15,666 --> 01:30:18,208
Так казали мені всі твої знайомі.
996
01:30:20,250 --> 01:30:23,625
Але я не думав, що ти зможеш вийти
з будівлі для відвідувачів.
997
01:30:24,250 --> 01:30:28,125
Усе почалося з того,
що ти побачила обмін сумкою.
998
01:30:28,208 --> 01:30:30,333
Дурний збіг, але моя помилка,
999
01:30:30,416 --> 01:30:33,083
адже я не знав, що задумав Мартелло.
1000
01:30:35,041 --> 01:30:37,875
Тому ти проникла в іншу будівлю,
1001
01:30:37,958 --> 01:30:39,666
хоч так не задумувалося.
1002
01:30:43,333 --> 01:30:46,000
Але я вирішив не заважати.
1003
01:30:46,583 --> 01:30:49,166
Навіть коли ти зустріла Кіру Волкову,
1004
01:30:49,250 --> 01:30:51,125
ми контролювали ситуацію.
1005
01:30:52,750 --> 01:30:55,166
Чоловіки зайшли до неї, як і планувалося.
1006
01:30:55,250 --> 01:30:59,083
Але ніхто не очікував,
що ти ліквідуєш двох тренованих вбивць
1007
01:30:59,166 --> 01:31:00,958
і завадиш викраденню.
1008
01:31:04,458 --> 01:31:06,500
Увесь клятий план коту під хвіст.
1009
01:31:09,791 --> 01:31:11,791
Це ви впустили викрадачів.
1010
01:31:11,875 --> 01:31:15,833
{\an8}Це ви підлаштували все так,
щоб я отримала роботу і прийшла сюди.
1011
01:31:15,916 --> 01:31:17,916
Сидіть тут. Ані кроку.
1012
01:31:18,916 --> 01:31:21,083
Візьміть перерву.
1013
01:31:21,166 --> 01:31:23,416
І подбали про те, щоб я змогла втекти.
1014
01:31:24,333 --> 01:31:26,625
Хотіли, щоб я бігала по території.
1015
01:31:26,708 --> 01:31:29,708
Але ж не можна, щоб спецпризначенка
розгулювала по території.
1016
01:31:29,791 --> 01:31:31,416
Вона лише налякана матір.
1017
01:31:31,500 --> 01:31:34,958
Знали, що я готова на все,
щоб знайти сина.
1018
01:31:40,750 --> 01:31:44,541
ВИДАЛЕННЯ ОБ'ЄКТА
1019
01:31:48,166 --> 01:31:51,458
Якби хтось такий, як Кіра,
зник з консульства,
1020
01:31:51,541 --> 01:31:54,041
навіть вам це не зійшло б з рук.
1021
01:31:54,125 --> 01:31:56,041
Було б забагато запитань.
1022
01:31:57,125 --> 01:32:00,041
А от скажена ветеранка в розшуку?
1023
01:32:01,375 --> 01:32:03,375
Ідеальний цап-відбувайло.
1024
01:32:03,958 --> 01:32:08,041
І можна застрелити свідка з Афганістану,
коли вона тікатиме.
1025
01:32:09,250 --> 01:32:10,791
Вишенька на торті.
1026
01:32:12,375 --> 01:32:15,041
Скільки ж вам заплатили?
1027
01:32:15,708 --> 01:32:17,500
За те, що впустили викрадачів?
1028
01:32:20,916 --> 01:32:23,000
Чому ти там, де ти є, Саро?
1029
01:32:25,083 --> 01:32:27,541
Бо про тебе подбав Бундесвер?
1030
01:32:28,625 --> 01:32:31,375
Ні. Ти припинила виконувати функцію
і тебе викинули.
1031
01:32:32,041 --> 01:32:33,375
Хіба не так було?
1032
01:32:33,958 --> 01:32:36,333
Я дупу за них рвав.
1033
01:32:38,083 --> 01:32:41,833
Стипендія у військовому коледжі,
відзнаки, а потім бам!
1034
01:32:43,333 --> 01:32:45,125
Твоя машина підривається.
1035
01:32:45,708 --> 01:32:48,166
Через пів року кажуть, що ти в нормі.
1036
01:32:48,250 --> 01:32:51,416
А ти встати зранку не можеш,
бо такий пригнічений.
1037
01:32:51,500 --> 01:32:54,250
А тобі кажуть: «Іди, працюй в конторі».
1038
01:32:54,333 --> 01:32:56,708
Кар'єрний глухий кут. Або так, або ніяк.
1039
01:32:58,000 --> 01:33:00,458
Сім'я мусить переїжджати кожні два роки.
1040
01:33:00,541 --> 01:33:03,416
У доньки немає нормального дому.
1041
01:33:03,500 --> 01:33:07,166
Тобі навіть на коледж для неї
грошей не вистачить.
1042
01:33:07,250 --> 01:33:10,625
Пішли вони!
1043
01:33:15,750 --> 01:33:17,041
Я їм нічого не винен.
1044
01:33:19,833 --> 01:33:20,958
Це вони мені винні.
1045
01:33:23,000 --> 01:33:24,125
Вони мені.
1046
01:33:26,833 --> 01:33:27,833
Знаєш...
1047
01:33:29,625 --> 01:33:31,375
Ми не такі вже й різні, Саро.
1048
01:33:33,500 --> 01:33:35,625
Я роблю це заради сім'ї.
1049
01:33:36,541 --> 01:33:38,500
Але ви зруйнували мою.
1050
01:33:43,708 --> 01:33:45,375
У Джоша немає батька.
1051
01:33:48,416 --> 01:33:50,333
А ви вбили вісьмох людей.
1052
01:33:53,666 --> 01:33:55,166
Мені дуже шкода.
1053
01:33:57,208 --> 01:33:59,833
Я думав, що продав їм хибні розвіддані.
1054
01:34:02,500 --> 01:34:04,958
Мені набридло ваше ниття. Геть.
1055
01:34:06,708 --> 01:34:08,250
Геть!
1056
01:34:10,625 --> 01:34:12,875
А ти справді не здаєшся, Саро.
1057
01:34:13,833 --> 01:34:14,833
Тому...
1058
01:34:27,375 --> 01:34:30,208
Чорт забирай...
Знав, що мені не сподобається.
1059
01:34:38,250 --> 01:34:39,875
Вона вистрілила!
1060
01:34:40,500 --> 01:34:41,875
У неї мій пістолет!
1061
01:34:41,958 --> 01:34:44,875
- Вас поранено?
- Стережіть двері! Викличте медиків!
1062
01:35:24,416 --> 01:35:26,250
- Тікайте! Це засідка!
- Ну ж бо, вперед!
1063
01:35:27,208 --> 01:35:29,833
Чисто! Тікайте!
1064
01:35:29,916 --> 01:35:31,583
Летить граната!
1065
01:36:41,500 --> 01:36:42,500
Мамо?
1066
01:36:45,541 --> 01:36:46,583
Мамо?
1067
01:37:42,291 --> 01:37:43,958
Вибухівка готова.
1068
01:37:55,291 --> 01:37:56,291
Заряд.
1069
01:37:59,916 --> 01:38:00,916
П'ять...
1070
01:38:05,500 --> 01:38:06,750
Чотири...
1071
01:38:10,541 --> 01:38:11,458
Три...
1072
01:38:16,125 --> 01:38:17,125
Два...
1073
01:38:19,166 --> 01:38:20,166
Один.
1074
01:38:20,250 --> 01:38:22,208
РОЗБЛОКОВАНО
1075
01:38:22,291 --> 01:38:23,416
Я помилився.
1076
01:38:25,333 --> 01:38:26,875
Недооцінив тебе.
1077
01:38:27,791 --> 01:38:30,541
«Вона боєць. Ніколи не здається».
1078
01:38:32,000 --> 01:38:34,458
Так казали мені всі твої знайомі.
1079
01:38:36,291 --> 01:38:40,541
Але я не думав, що ти зможеш вийти
з будівлі для відвідувачів
1080
01:38:40,625 --> 01:38:42,208
і завадиш викраденню.
1081
01:38:44,875 --> 01:38:46,875
Увесь клятий план коту під хвіст.
1082
01:38:46,958 --> 01:38:49,500
Це ви впустили викрадачів.
1083
01:38:51,708 --> 01:38:55,000
Ви хотіли, щоб я втекла. Щоб була в бігах.
1084
01:38:59,875 --> 01:39:02,125
Стояти! На землю!
1085
01:39:07,750 --> 01:39:09,083
Де хлопчик?
1086
01:39:14,708 --> 01:39:16,625
Будь ласка, не здавайтеся.
1087
01:39:39,375 --> 01:39:40,458
Мамо?
1088
01:39:47,375 --> 01:39:51,333
Стан стабілізовано. Її вже можна везти.
1089
01:39:54,000 --> 01:39:55,000
Мамо.
1090
01:39:56,541 --> 01:39:57,541
Мамо?
1091
01:40:04,208 --> 01:40:05,541
Дайте їм хвилинку.
1092
01:40:05,625 --> 01:40:07,083
Привіт, любий мій.
1093
01:40:13,750 --> 01:40:15,708
Як справи, Джоше?
1094
01:40:16,583 --> 01:40:17,708
Добре.
1095
01:40:22,083 --> 01:40:23,208
Іди до мене.
1096
01:40:43,833 --> 01:40:46,625
ВІСІМ ТИЖНІВ ПО ТОМУ
1097
01:40:49,208 --> 01:40:51,291
Кітч під арештом у США.
1098
01:40:51,375 --> 01:40:53,291
Мені консулка сказала.
1099
01:40:53,791 --> 01:40:56,000
А ще з'ясувалося, що крім Донована,
1100
01:40:56,083 --> 01:40:58,250
причетний був ще й реєстратор.
1101
01:40:58,333 --> 01:41:00,500
А Мартелло? Той айтівець?
1102
01:41:00,583 --> 01:41:03,041
Він втік у той же день і переховується.
1103
01:41:03,791 --> 01:41:05,291
Ясно. Здуріти.
1104
01:41:05,375 --> 01:41:06,375
Так.
1105
01:41:06,916 --> 01:41:07,833
А ти як?
1106
01:41:09,500 --> 01:41:10,875
Нормально.
1107
01:41:12,333 --> 01:41:14,000
Лікарі кажуть, пощастило.
1108
01:41:15,666 --> 01:41:17,208
Мушу йти. Авто вже тут.
1109
01:41:17,291 --> 01:41:20,208
Добре, скоро побачимось.
Спокійно долетіти.
1110
01:41:20,958 --> 01:41:22,791
Дякую. Передавай привіт мамі.
1111
01:41:22,875 --> 01:41:26,208
- Добре. До зустрічі, психована.
- Бувай.
1112
01:41:34,625 --> 01:41:36,875
СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ
ПОСТІЙНЕ МІСЦЕ ПРОЖИВАННЯ
1113
01:41:37,708 --> 01:41:38,708
Бувай, мамо.
1114
01:41:38,791 --> 01:41:42,125
Бережи себе, добре? І Джоша.
1115
01:41:45,083 --> 01:41:47,083
Так і буде. Обіцяю.
1116
01:41:47,666 --> 01:41:48,875
Я знаю.
1117
01:41:48,958 --> 01:41:50,625
Подзвоню, коли сядемо.
1118
01:41:59,875 --> 01:42:01,333
Що таке, мамо?
1119
01:42:15,541 --> 01:42:17,000
Просто гелікоптер.
1120
01:42:18,500 --> 01:42:20,208
Можна вже їхати?
1121
01:42:20,291 --> 01:42:22,416
Так. Можна їхати.
1122
01:42:52,375 --> 01:42:54,333
ПОЗА ЮРИСДИКЦІЄЮ
1123
01:47:11,166 --> 01:47:16,166
Переклад субтитрів: Ірина Кожанова