1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 . 2 00:00:25,916 --> 00:00:26,875 There, Mommy! 3 00:00:28,250 --> 00:00:30,458 -Look there! -Here, to me! 4 00:00:34,708 --> 00:00:37,000 Mm. Thank you. 5 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Thank you. 6 00:00:38,583 --> 00:00:41,583 You know, Josh, the name of these isn't pommes in America, it's… 7 00:00:43,583 --> 00:00:44,500 French… 8 00:00:44,583 --> 00:00:46,416 -Hmm? -Uh, fries. 9 00:00:46,500 --> 00:00:49,000 -Fries! -Pass it to me, dumbass! 10 00:00:50,583 --> 00:00:51,666 Over here! 11 00:00:54,541 --> 00:00:56,791 Your papa, he always said 12 00:00:56,875 --> 00:00:59,708 that in America, the French fries are way better. 13 00:00:59,791 --> 00:01:01,250 I'm not very sure about that. 14 00:01:01,333 --> 00:01:03,041 I'm not very sure. 15 00:01:03,125 --> 00:01:04,500 Uh-uh. 16 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 And who eats that one? 17 00:01:06,750 --> 00:01:09,541 Hm. For papa, way up high in heaven. 18 00:01:11,541 --> 00:01:12,750 Hey, come on, pop. 19 00:01:13,291 --> 00:01:14,916 It's time to put on sunscreen. 20 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Give it to me. I got it, I got it. 21 00:01:17,083 --> 00:01:18,541 To me, here. Come on. 22 00:01:18,625 --> 00:01:21,333 I got it. 23 00:01:21,416 --> 00:01:22,750 Come on. I'm open. 24 00:01:37,208 --> 00:01:39,083 Not there! 25 00:01:41,333 --> 00:01:43,458 Boys, calm down! 26 00:01:43,541 --> 00:01:45,458 -Hey! -What the fuck? 27 00:01:52,583 --> 00:01:54,583 Lady… 28 00:01:56,083 --> 00:01:57,166 Shit, dude. 29 00:02:00,291 --> 00:02:01,625 Man, are you okay? 30 00:02:03,791 --> 00:02:05,458 Get up, man. 31 00:02:05,541 --> 00:02:06,541 I'm sorry. 32 00:02:25,875 --> 00:02:26,708 FOUR YEARS LATER 33 00:02:26,791 --> 00:02:28,875 -Now she won't even call me. -Really? 34 00:02:28,958 --> 00:02:31,666 I mean, I kind of get it. I wouldn't call you either. 35 00:02:31,750 --> 00:02:35,000 -Forget about it. Just call her. -I don't know if I can… 36 00:03:16,916 --> 00:03:17,916 Ah. 37 00:03:42,916 --> 00:03:43,916 Come on! 38 00:03:46,291 --> 00:03:47,541 We have an appointment. 39 00:03:59,708 --> 00:04:01,833 Ms. Wulf, this is Eral Güney, 40 00:04:01,916 --> 00:04:04,625 the journalist for the investigative network Clarativ. 41 00:04:04,708 --> 00:04:06,958 I'm calling again because I have new material 42 00:04:07,041 --> 00:04:09,375 concerning what happened to you in Afghanistan. 43 00:04:10,375 --> 00:04:12,541 I know you don't wanna talk about it anymore, 44 00:04:12,625 --> 00:04:14,708 but it would really help with my investigation 45 00:04:14,791 --> 00:04:16,458 if you could just watch a video. 46 00:04:16,541 --> 00:04:18,208 I've sent it to you via email. 47 00:04:18,291 --> 00:04:21,291 Do you recognize anyone there? I look forward… 48 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 Josh? 49 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 Josh? 50 00:04:48,083 --> 00:04:51,791 You've gotta be by Mommy, okay? I don't wanna lose you. 51 00:04:53,625 --> 00:04:57,208 When we're in America, will I get a baseball glove? 52 00:04:57,291 --> 00:04:59,500 -Yeah, sure. -Will I get a room too? 53 00:04:59,583 --> 00:05:01,791 -Your own, yeah. -And a PS5? 54 00:05:03,416 --> 00:05:04,583 Nice try. 55 00:05:05,208 --> 00:05:06,708 No way, little man. 56 00:05:14,708 --> 00:05:16,916 Good morning. Please have your passports ready. 57 00:06:11,291 --> 00:06:13,666 All metal items out of your pockets, please. 58 00:06:13,750 --> 00:06:15,875 Place them in the trays. Thanks. 59 00:06:15,958 --> 00:06:18,375 Smartphones in here, please. Jackets separate. 60 00:06:18,458 --> 00:06:21,208 All metal items out of your pockets, please. 61 00:06:25,375 --> 00:06:26,708 Next, please. 62 00:06:29,041 --> 00:06:31,083 May I take a look in the backpack? 63 00:06:31,166 --> 00:06:32,500 -Of course. -Okay. 64 00:06:33,500 --> 00:06:35,208 Okay, next please. Deutsch? English? 65 00:06:35,291 --> 00:06:36,166 English. 66 00:06:36,250 --> 00:06:38,875 -Okay. -I'm interviewing to get an H-1 work visa. 67 00:06:38,958 --> 00:06:41,041 -Sara and Joshua Wulf. -Okay. 68 00:06:41,833 --> 00:06:44,708 Hey, buddy. You're American. How are you? 69 00:06:44,791 --> 00:06:47,875 -Hm? -Hey, how are you? 70 00:06:47,958 --> 00:06:51,000 -He's shy. -All right. You're checked in. 71 00:06:51,083 --> 00:06:53,750 This is your number in the line. They'll call you when they're ready. 72 00:06:53,833 --> 00:06:54,916 B86. 73 00:06:55,000 --> 00:06:56,666 When you're asked, "How are you?" 74 00:06:56,750 --> 00:06:59,208 you just need to say you're fine, that's all. 75 00:06:59,291 --> 00:07:01,416 Yeah, but what if I'm not actually? 76 00:07:01,500 --> 00:07:03,708 Either way. 77 00:07:03,791 --> 00:07:07,000 The Americans don't actually wanna know how you're doing in that moment. 78 00:07:07,083 --> 00:07:10,083 That's why you just say, "Fine." Simple as that. 79 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 There. 80 00:07:12,833 --> 00:07:16,416 Did my papa also know any German or only English? 81 00:07:16,500 --> 00:07:18,791 Only English. 82 00:07:21,250 --> 00:07:24,458 If your papa tried to, he'd sound super funny. 83 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 You know how? 84 00:07:34,583 --> 00:07:37,541 Are we also living near where my papa used to live? 85 00:07:39,666 --> 00:07:40,666 Yeah, really close. 86 00:07:43,750 --> 00:07:47,708 B117, counter six. 87 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 Can you please sit down? 88 00:07:52,083 --> 00:07:54,416 -Josh! -I wanna play hide and seek! 89 00:07:55,333 --> 00:07:58,541 Josh! What are you doing? Josh! Sorry, sorry. 90 00:08:00,000 --> 00:08:02,708 -But I wanna play hide-and-seek! -Stop! Cut it out. 91 00:08:06,750 --> 00:08:08,666 Come on. We'll speak to someone. Yeah? 92 00:08:14,083 --> 00:08:16,750 Excuse us. I think we were forgotten. 93 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 -B-93. -It all runs via the computer system. 94 00:08:20,916 --> 00:08:24,166 I've got a little boy here with me, and it's already been three hours. 95 00:08:24,250 --> 00:08:26,000 There's a playground down the hall. 96 00:08:32,708 --> 00:08:34,958 A PlayStation! 97 00:08:35,041 --> 00:08:37,125 Can I stay here, Mommy? Please? 98 00:08:37,208 --> 00:08:39,666 Okay, but not too long, or we'll miss our number when they call. 99 00:08:39,750 --> 00:08:43,083 Yeah, but I'll just be here when you're ready. Please, Mommy. 100 00:08:43,583 --> 00:08:46,666 Well, okay, for ten minutes. 101 00:08:46,750 --> 00:08:49,875 But no whining when I come to get you. Deal? 102 00:08:49,958 --> 00:08:51,333 Deal! 103 00:08:52,625 --> 00:08:54,125 I'm just gonna go get a coffee. 104 00:09:22,083 --> 00:09:26,208 B93, counter six. 105 00:09:48,000 --> 00:09:49,125 Josh? 106 00:09:51,708 --> 00:09:54,125 We don't have time to play hide-and-seek now. 107 00:09:57,791 --> 00:09:58,791 Josh! 108 00:10:13,583 --> 00:10:17,000 Josh, this isn't funny. It's our turn. 109 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 Joshua! 110 00:11:01,166 --> 00:11:02,708 Josh? 111 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 Josh! 112 00:11:22,125 --> 00:11:23,333 Deutsch? 113 00:11:23,416 --> 00:11:25,458 -English? -English. English. 114 00:11:25,541 --> 00:11:27,791 -What's the problem? -I… 115 00:11:27,875 --> 00:11:30,666 I can't find my boy. I left him in the playroom there. 116 00:11:30,750 --> 00:11:32,791 Could be that he's just playing hide and seek. 117 00:11:32,875 --> 00:11:36,083 -Can we please just open these doors? -Would you please stay here? 118 00:11:36,166 --> 00:11:38,458 Most likely he went to the hall or the bathroom. 119 00:11:38,541 --> 00:11:41,875 No, he didn't. Can we please just open the doors? 120 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 -Why did you leave your boy by himself? -I… 121 00:11:43,833 --> 00:11:46,375 It was just a few seconds. He was right here in the playroom… 122 00:11:46,458 --> 00:11:49,166 For one, I'm not authorized to open this door. 123 00:11:49,250 --> 00:11:51,291 And for two, and this is important, 124 00:11:51,375 --> 00:11:54,000 the Americans don't mess around with stuff like this. 125 00:11:54,708 --> 00:11:56,583 So please come with me a moment. 126 00:11:57,166 --> 00:11:59,583 I… I want to speak to someone who can help me. 127 00:12:06,916 --> 00:12:08,458 What seems to be the problem? 128 00:12:08,541 --> 00:12:11,333 Mr. Kynch, I'm sorry. She, um, caused a disturbance. 129 00:12:11,416 --> 00:12:13,416 Okay, I'll handle it. Thank you very much. 130 00:12:13,500 --> 00:12:15,916 Eric Kynch, Regional Security Officer. 131 00:12:16,000 --> 00:12:17,125 Sara Wulf. 132 00:12:17,208 --> 00:12:19,500 -Gunnery Sergeant Donovan. -Ma'am. 133 00:12:20,250 --> 00:12:22,541 -You've lost your son, right? -Yeah. 134 00:12:22,625 --> 00:12:25,416 -What's his name? -Josh. He's six years old. 135 00:12:26,708 --> 00:12:28,541 -In these offices? Here? -Yeah. 136 00:12:39,708 --> 00:12:40,875 Please look around. 137 00:12:42,000 --> 00:12:43,041 Josh? 138 00:12:47,166 --> 00:12:50,750 You don't need to worry, Ms. Wulf. If any place is safe, it's here. 139 00:12:51,625 --> 00:12:54,833 -How long was your boy at the playroom? -I don't know. Maybe five minutes? 140 00:12:55,875 --> 00:12:58,291 We'd been here for so long, he was super fidgety. 141 00:13:00,833 --> 00:13:02,708 Shit, how could I just walk away? 142 00:13:04,583 --> 00:13:06,833 I have a daughter, Aileen. 143 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 She's eight. 144 00:13:09,250 --> 00:13:12,375 Of course… sometimes you just need five minutes. 145 00:13:12,458 --> 00:13:14,000 You can't blame yourself here. 146 00:13:14,083 --> 00:13:15,583 We'll find your son, miss. 147 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Thank you. 148 00:13:20,583 --> 00:13:22,833 A child is missing. Six years old. 149 00:13:22,916 --> 00:13:26,958 His name is Josh. Please report to the information desk. 150 00:13:31,791 --> 00:13:33,666 A child is missing. 151 00:13:39,250 --> 00:13:41,875 I've got no other ideas where he could've gone to. 152 00:13:41,958 --> 00:13:43,916 Well, did he somehow get outside? 153 00:13:44,000 --> 00:13:46,291 No, this place doesn't have a second exit. 154 00:13:46,375 --> 00:13:49,791 If he'd've somehow made it to the front desk, we'd have heard about it by now. 155 00:13:49,875 --> 00:13:51,041 I'll check anyway. 156 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 I… 157 00:13:54,416 --> 00:13:55,708 I may have an idea. 158 00:14:00,875 --> 00:14:03,958 A man and a woman were here, and they exchanged a bag. 159 00:14:04,041 --> 00:14:05,125 I'm aware how this sounds, 160 00:14:05,208 --> 00:14:07,708 but she went through this door, and the man gave me a weird look. 161 00:14:07,791 --> 00:14:09,916 They both looked like they had something to hide. 162 00:14:10,500 --> 00:14:12,583 What if those two took Josh into this wing? 163 00:14:14,083 --> 00:14:15,791 Please, can you just open this door? 164 00:14:15,875 --> 00:14:18,333 Can't do that. High-security area. 165 00:14:18,416 --> 00:14:21,541 What if those two people are somehow involved? You've got a kid. 166 00:14:21,625 --> 00:14:24,083 You know what can happen to children. 167 00:14:32,791 --> 00:14:36,541 -What's going on? -Can we speak somewhere? Privately? 168 00:14:36,625 --> 00:14:37,500 Yeah. 169 00:14:49,250 --> 00:14:52,416 Special Forces training. Combat experience. 170 00:14:54,666 --> 00:14:55,916 So you're a veteran. 171 00:14:57,375 --> 00:14:59,000 Thank you for your service. 172 00:15:01,166 --> 00:15:04,000 -When were you in Afghanistan? -Up through 2017. 173 00:15:04,875 --> 00:15:07,208 Could you maybe just tell me what happened to Josh? 174 00:15:11,750 --> 00:15:13,916 You applied for a visa for you and your son. 175 00:15:14,000 --> 00:15:16,125 But only you checked in this morning. 176 00:15:17,000 --> 00:15:18,166 What? 177 00:15:18,250 --> 00:15:20,833 Are you serious? Of course we both checked in. 178 00:15:20,916 --> 00:15:22,500 That's not what it says on here. 179 00:15:26,666 --> 00:15:29,750 The list is wrong. We both checked in here this morning. 180 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 Someone did see him, people spoke to him, like the guy at the front. 181 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 I spoke to the service manager. Nobody saw him. 182 00:15:36,208 --> 00:15:38,000 You were at the security check. You saw him! 183 00:15:38,083 --> 00:15:39,833 I didn't see a child, ma'am. 184 00:15:41,250 --> 00:15:43,333 Really? You mean to tell me he wasn't here with me? 185 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 That is how it looks, Ms. Wulf. 186 00:15:46,541 --> 00:15:50,500 Okay, there are cameras everywhere. Wh… What about surveillance videos? 187 00:15:50,583 --> 00:15:53,458 I checked them already. Only you can be seen in the footage. 188 00:15:53,541 --> 00:15:55,708 That's not true. So let me take a look at these videos. 189 00:15:55,791 --> 00:15:57,583 Are you calling me a liar, ma'am? 190 00:15:57,666 --> 00:15:59,458 Sergeant. Please. 191 00:16:05,458 --> 00:16:06,333 Okay. 192 00:16:07,041 --> 00:16:09,291 So this is pointless, I want to speak to the German police. 193 00:16:09,375 --> 00:16:12,541 Sure, yeah. They were informed already. 194 00:16:19,666 --> 00:16:23,208 Hello. This is Eric Kynch. Ms. Wulf would like to have a word. 195 00:16:25,958 --> 00:16:27,500 -Schirmer. -Okay. 196 00:16:27,583 --> 00:16:29,083 They want me to think it's in my head, 197 00:16:29,166 --> 00:16:31,625 but I came here with my baby boy early this morning. 198 00:16:31,708 --> 00:16:34,000 They want me to believe he was never here. 199 00:16:34,083 --> 00:16:35,458 Could you please come here? 200 00:16:36,291 --> 00:16:39,875 Ms. Wulf, we've been informed about the situation at hand. 201 00:16:39,958 --> 00:16:42,833 But we're not authorized to enter the consulate building. 202 00:16:42,916 --> 00:16:43,875 Which means what? 203 00:16:43,958 --> 00:16:46,833 The consulate's considered an exterritorial area. 204 00:16:46,916 --> 00:16:49,083 Yeah, I know that. But, so, w… what then? 205 00:16:49,166 --> 00:16:51,500 The German authorities have no jurisdiction there. 206 00:16:51,583 --> 00:16:54,208 Basically, it's the same as American territory. 207 00:16:54,791 --> 00:16:57,250 Come out for now. We've always collaborated very well… 208 00:16:57,333 --> 00:17:00,250 But if I do go out, they won't let me come back in! 209 00:17:00,333 --> 00:17:02,958 And I won't be allowed to see my son again! 210 00:17:03,041 --> 00:17:05,500 Ms. Wulf, you have to calm down. 211 00:17:05,583 --> 00:17:08,208 Two of my colleagues will meet you at the entrance in ten minutes. 212 00:17:11,250 --> 00:17:15,125 Ms. Wulf, I promise that we'll continue to cooperate with you. 213 00:17:15,208 --> 00:17:16,166 Hey! 214 00:17:22,375 --> 00:17:24,958 -Ms. Wulf, calm down, please. -I won't go without my son! 215 00:17:25,041 --> 00:17:27,875 I've got no idea about what happened to your son. But he wasn't here! 216 00:17:28,958 --> 00:17:31,541 Ms. Wulf, please! Please! 217 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Okay? 218 00:17:34,583 --> 00:17:36,083 Okay. 219 00:17:39,208 --> 00:17:40,416 It's okay. 220 00:17:41,250 --> 00:17:43,750 You're under a lot of stress. I get that. I do. 221 00:17:43,833 --> 00:17:45,750 But I'm asking you, please stay in this room 222 00:17:45,833 --> 00:17:47,666 until the German police pick you up. 223 00:17:47,750 --> 00:17:49,833 The sergeant here will keep you company. 224 00:17:51,541 --> 00:17:53,000 Have a good rest of your day with us. 225 00:17:59,291 --> 00:18:00,666 Please sit down, ma'am. 226 00:18:26,916 --> 00:18:27,958 Copy. 227 00:18:28,791 --> 00:18:31,041 Stay here. Don't move. 228 00:18:52,041 --> 00:18:54,666 -Hello? -Hi. It's me, Mom. Hi. 229 00:18:54,750 --> 00:18:57,500 -Sara? -I'm at the US Consulate in Frankfurt. 230 00:18:57,583 --> 00:18:59,708 -You have to help me. Josh is missing. -What? 231 00:18:59,791 --> 00:19:02,250 You've gotta make contact with the press and police. 232 00:19:02,333 --> 00:19:05,041 They kidnapped Josh. Now they're covering their tracks. 233 00:19:09,250 --> 00:19:10,166 Are you there? 234 00:19:11,166 --> 00:19:13,250 Sara, you're taking your pills, right? 235 00:19:13,333 --> 00:19:16,166 Mom, please. What's one gotta do with the other? 236 00:19:16,250 --> 00:19:18,666 I'm fine. You know I'm fine. Why would you say that? 237 00:19:19,375 --> 00:19:22,208 Can you put someone from the consulate on the phone, please? 238 00:19:22,291 --> 00:19:24,500 I already told you, Mom. It's… 239 00:19:24,583 --> 00:19:28,250 Listen. I know it is hard for you, but you have to calm down. 240 00:19:28,333 --> 00:19:31,291 Please tell me what happened. Where's Josh? Sara! 241 00:20:27,958 --> 00:20:30,750 Oh my God, the level 10 is so hard, it's impossible to beat. 242 00:20:30,833 --> 00:20:33,583 I had two hours to beat it, and I still couldn't beat it. 243 00:20:52,250 --> 00:20:53,250 Sergeant. 244 00:20:54,250 --> 00:20:55,375 Please take your break now. 245 00:20:56,000 --> 00:20:57,250 I'll take the next shift. 246 00:21:37,625 --> 00:21:38,875 Any issues? 247 00:21:38,958 --> 00:21:40,458 No. We're all good. 248 00:21:41,416 --> 00:21:42,416 Good. 249 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 Josh? 250 00:25:09,875 --> 00:25:11,291 Help! 251 00:25:13,500 --> 00:25:14,666 Be quiet. 252 00:25:23,750 --> 00:25:24,625 Okay. 253 00:25:28,875 --> 00:25:29,708 English, Deutsch? 254 00:25:31,333 --> 00:25:32,250 English, Deutsch? 255 00:25:32,333 --> 00:25:34,291 English. English. 256 00:25:38,000 --> 00:25:39,125 Sit there. 257 00:25:40,958 --> 00:25:44,583 Did you see a boy here? About this tall, black hair. 258 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 What? 259 00:25:46,916 --> 00:25:48,666 Jewelry in a plastic bag? 260 00:25:48,750 --> 00:25:50,958 Who are you? How come you're here? 261 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Miss? 262 00:25:58,250 --> 00:25:59,291 Miss! 263 00:25:59,375 --> 00:26:01,791 I'm not here. I'm not here. 264 00:26:04,500 --> 00:26:05,875 The things you requested. 265 00:26:07,416 --> 00:26:09,125 Are you all right? 266 00:26:10,000 --> 00:26:11,083 No. 267 00:26:14,375 --> 00:26:16,000 No fresh fruit again? 268 00:26:16,500 --> 00:26:18,916 Honey, I can't live on that junk. 269 00:26:19,833 --> 00:26:21,791 I'll talk to the guest supervisor. 270 00:26:26,625 --> 00:26:27,500 Thank you. 271 00:26:33,083 --> 00:26:34,833 What's this about a boy you're looking for? 272 00:26:35,958 --> 00:26:38,125 My son went missing two hours ago. 273 00:26:38,208 --> 00:26:41,500 And I believe he was taken. From the play room in the visitor area. 274 00:26:42,250 --> 00:26:43,916 So go speak to, like, security. 275 00:26:44,000 --> 00:26:46,791 I think someone here from the consulate has something to do with it. 276 00:26:48,416 --> 00:26:50,041 Have you seen a little boy here? 277 00:26:51,500 --> 00:26:52,541 No. 278 00:26:54,500 --> 00:26:55,958 I wasn't here either. 279 00:26:57,291 --> 00:26:59,500 How did you make it here from the visitor area? 280 00:27:00,000 --> 00:27:04,166 There are cameras, security doors, security personnel everywhere here. 281 00:27:06,916 --> 00:27:08,291 I'm trained for this kind of thing. 282 00:27:08,375 --> 00:27:10,833 So what are you? A freakin' special agent? 283 00:27:11,458 --> 00:27:13,000 I was a soldier 284 00:27:13,083 --> 00:27:14,041 Hm. 285 00:27:15,625 --> 00:27:17,416 -Take care. -I can help you. 286 00:27:18,916 --> 00:27:21,041 I'm someone who knows their way around. 287 00:27:21,625 --> 00:27:23,000 I've been here for months already. 288 00:27:24,083 --> 00:27:27,541 You need to stay here. I can help out. Maybe even find your son. 289 00:27:28,708 --> 00:27:31,041 If you help find me a way out of this place. 290 00:27:36,333 --> 00:27:39,291 I remember that. A skirmish in a hospital, right? 291 00:27:39,958 --> 00:27:44,250 Yeah. An American and German recon team ran into an ambush. 292 00:27:44,333 --> 00:27:45,333 Eight killed. 293 00:27:45,416 --> 00:27:48,916 Sara Wulf was the only survivor and was heavily wounded by shrapnel. 294 00:27:50,125 --> 00:27:54,000 Trained in hand-to-hand combat. Is she special forces? 295 00:27:54,083 --> 00:27:58,041 Retired. She was in a Bundeswehr unit called "Fernspäher." 296 00:27:58,125 --> 00:28:01,625 Reconnaissance. Trained in stealth, infiltration and extraction. 297 00:28:04,291 --> 00:28:05,666 I think she's harmless. 298 00:28:06,458 --> 00:28:09,333 Delusional perhaps, but harmless. 299 00:28:09,416 --> 00:28:13,291 Still, we can't let a special forces soldier roam free on our premises. 300 00:28:14,750 --> 00:28:17,458 Ms. Consul General, we… we raise an official alarm, 301 00:28:17,541 --> 00:28:21,125 she'll be reported, put in jail, she'll get a criminal record, won't get a job. 302 00:28:21,708 --> 00:28:24,625 It ain't easy to get back on your feet after what she's been through. 303 00:28:25,333 --> 00:28:26,875 She's just a scared mother. 304 00:28:28,875 --> 00:28:31,083 Find her. But keep it quiet. 305 00:28:31,875 --> 00:28:32,916 Yes, ma'am. 306 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 -Yes, sir. -Where is she? 307 00:28:42,875 --> 00:28:45,166 I'm sorry. I don't have her on the monitors. 308 00:28:48,291 --> 00:28:49,291 I'm Sara, by the way. 309 00:28:52,000 --> 00:28:52,916 Irina. 310 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 Please, don't. 311 00:28:57,000 --> 00:28:59,458 I'm always playing it this loud, no one'll hear. 312 00:29:02,250 --> 00:29:03,666 Can you access the Internet here? 313 00:29:03,750 --> 00:29:06,125 No. They took my SIM card away from me. 314 00:29:06,208 --> 00:29:07,791 There's some ultra-lame intranet, 315 00:29:07,875 --> 00:29:11,375 and the Wi-Fi's triple secured, WPA3, no SSID. 316 00:29:11,458 --> 00:29:13,416 I majored in computer science. 317 00:29:15,833 --> 00:29:17,250 But you're a political refugee? 318 00:29:18,875 --> 00:29:19,916 Of a sort, yeah. 319 00:29:20,833 --> 00:29:23,125 You must be under protection, why do you need my help? 320 00:29:23,208 --> 00:29:24,541 You're not a prisoner. 321 00:29:24,625 --> 00:29:26,666 I am, though. I'm not allowed to leave the consulate. 322 00:29:26,750 --> 00:29:28,416 What prompted you to attack me? 323 00:29:28,916 --> 00:29:31,250 You ask a lot of questions. So… 324 00:29:33,458 --> 00:29:34,666 Have we got a deal? 325 00:29:35,416 --> 00:29:36,666 Yeah, okay. Deal. 326 00:29:37,875 --> 00:29:40,708 No, it's fine. Just get me out of here. 327 00:29:46,125 --> 00:29:47,291 What else is in this building? 328 00:29:47,375 --> 00:29:51,083 Storage rooms, guest apartments. But no one's here, I'd have seen. 329 00:29:51,166 --> 00:29:52,541 And in the other buildings? 330 00:29:52,625 --> 00:29:55,541 I'm at the gym once in a while and the cafeteria. 331 00:29:55,625 --> 00:29:58,500 But only with an escort. You need a key card to go anywhere. 332 00:30:00,125 --> 00:30:05,041 I've also walked by some… offices and training rooms too. 333 00:30:05,125 --> 00:30:07,291 There's a daycare for the kids of the employees. 334 00:30:07,375 --> 00:30:10,583 And there's a tunnel to the warehouse. A massive storage space. 335 00:30:10,666 --> 00:30:13,000 Tons of stuff is sent to other American embassies from there. 336 00:30:13,083 --> 00:30:14,833 Then we'll go to the warehouse. 337 00:30:17,166 --> 00:30:19,000 -What are you looking at? -Nothing. 338 00:30:20,500 --> 00:30:21,708 Let's go. 339 00:30:23,041 --> 00:30:24,541 Why go to the warehouse? 340 00:30:24,625 --> 00:30:27,708 Well, it's the only way to smuggle somebody out of this place. 341 00:30:28,208 --> 00:30:29,958 I hope they didn't already move Josh. 342 00:30:30,041 --> 00:30:31,041 Who's they? 343 00:30:31,125 --> 00:30:33,000 The two I saw who exchanged a bag. 344 00:30:33,583 --> 00:30:35,541 The woman went into this building here. 345 00:30:35,625 --> 00:30:38,166 And I bet my boy's disappearance is connected to her. 346 00:30:38,250 --> 00:30:41,500 Son kidnapped in the consulate. Secret exchanges. 347 00:30:42,166 --> 00:30:44,416 Makes total sense. For real. 348 00:30:46,416 --> 00:30:49,541 -Just show me the way. -I told you we need a key card. 349 00:30:54,375 --> 00:30:55,708 Okay, copy that. 350 00:31:10,750 --> 00:31:13,750 -Fuck. Did you kill him? -Of course not. Just help me. 351 00:31:13,833 --> 00:31:16,208 Hurry. Help me! 352 00:31:16,291 --> 00:31:18,583 He'll wake up soon. His foot. 353 00:31:19,291 --> 00:31:20,166 Okay, okay. 354 00:31:25,916 --> 00:31:26,833 This way. 355 00:31:27,375 --> 00:31:29,958 You're like a badass fighting machine. 356 00:31:30,041 --> 00:31:31,458 Make sure it's clear. 357 00:31:42,041 --> 00:31:43,375 It's too simple. 358 00:31:44,875 --> 00:31:47,666 They should be going wild now. Close the door. 359 00:31:47,750 --> 00:31:49,458 Search parties, exits blocked. 360 00:31:50,250 --> 00:31:52,250 They should've seen us on the monitors 361 00:31:52,333 --> 00:31:54,041 and that the camera's been broken. 362 00:31:54,541 --> 00:31:55,875 There's something wrong. 363 00:32:04,041 --> 00:32:05,833 Are you sure this is the way to the warehouse? 364 00:32:05,916 --> 00:32:07,125 Absolutely. 365 00:32:13,625 --> 00:32:15,125 Someone's coming. Quick! 366 00:32:45,083 --> 00:32:47,083 What is it? 367 00:32:48,833 --> 00:32:49,958 Nothing. 368 00:32:52,708 --> 00:32:55,916 If you've got issues or whatever, just tell me now, okay? 369 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 Okay. 370 00:33:17,250 --> 00:33:19,250 You think there's a kid in here? 371 00:33:19,333 --> 00:33:21,541 Sara, seriously, why would anyone kidnap your son? 372 00:33:27,125 --> 00:33:29,625 You're not gonna be able to search the entire consulate. 373 00:33:29,708 --> 00:33:31,541 Do you know how huge it is? 374 00:33:31,625 --> 00:33:32,500 Hello? 375 00:33:33,375 --> 00:33:34,916 Come on, please. 376 00:33:37,791 --> 00:33:39,875 The last truck left shorty after one o'clock. 377 00:33:39,958 --> 00:33:41,666 Josh went missing around 2 p.m. 378 00:33:41,750 --> 00:33:43,625 They can't have moved him out yet. 379 00:33:43,708 --> 00:33:45,458 The next one leaves in an hour. 380 00:33:45,541 --> 00:33:46,958 Okay, I'll post up here. 381 00:33:47,583 --> 00:33:48,625 And what about me? 382 00:33:49,500 --> 00:33:51,500 We'll smuggle you out on the next truck. 383 00:33:53,666 --> 00:33:54,625 What is it? 384 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 Wait a minute. 385 00:34:10,958 --> 00:34:13,208 What's the matter with you? You can't just… 386 00:34:14,208 --> 00:34:15,041 Wow. 387 00:34:17,541 --> 00:34:18,541 Oh, yeah. 388 00:34:21,333 --> 00:34:23,625 So this is what it's all about. Drugs. 389 00:34:25,916 --> 00:34:27,083 We've gotta move. 390 00:34:27,166 --> 00:34:29,791 No. No! I'm staying put, man. 391 00:34:29,875 --> 00:34:32,458 -I'm getting out of here. -We're changing course. 392 00:34:33,125 --> 00:34:35,625 -You promised me. We made a deal! -Sh! 393 00:34:55,666 --> 00:34:58,041 Diplomatic luggage doesn't go through customs. 394 00:34:58,125 --> 00:34:59,541 That can't be a coincidence. 395 00:34:59,625 --> 00:35:01,291 The drugs, the exchange. 396 00:35:01,375 --> 00:35:03,375 Josh must have seen something. 397 00:35:03,458 --> 00:35:06,333 -I gotta talk to head of security. -How am I supposed to get out of here? 398 00:35:07,333 --> 00:35:08,416 There's no way anymore. 399 00:35:08,500 --> 00:35:09,708 The fuck? 400 00:35:09,791 --> 00:35:12,291 They need to clear this up, it'll be chaos here if you leave now. 401 00:35:12,375 --> 00:35:13,250 -But… -It's my boy. 402 00:35:13,333 --> 00:35:15,916 -I've gotta find him, I'm sorry! -Come on this story makes no sense! 403 00:35:17,333 --> 00:35:19,125 Maybe he wasn't really here. 404 00:35:23,291 --> 00:35:24,916 This is his Playmobile figurine. 405 00:35:25,750 --> 00:35:26,583 He was here. 406 00:35:28,250 --> 00:35:29,625 And you feel that proves something? 407 00:35:30,333 --> 00:35:31,166 I do. 408 00:35:33,333 --> 00:35:34,333 He was here. 409 00:35:35,166 --> 00:35:36,458 Sorry, Sara. 410 00:35:37,875 --> 00:35:39,833 But right now you seem like a psycho. 411 00:35:42,000 --> 00:35:42,833 Good luck. 412 00:35:42,916 --> 00:35:45,041 -You're getting me out of here! -I have to find my son! 413 00:35:45,125 --> 00:35:47,166 No, this is bullshit! Your son is not… 414 00:35:47,250 --> 00:35:50,541 -Fucking don't touch me. Your son isn't… -I've seen it, and I know it. 415 00:35:51,708 --> 00:35:54,125 Not so fast. Who are you? 416 00:35:54,208 --> 00:35:56,541 A rich girl being persecuted? I don't buy it. 417 00:36:00,083 --> 00:36:01,458 You're being a psycho. 418 00:36:06,708 --> 00:36:08,666 Who is it? 419 00:36:08,750 --> 00:36:09,666 I'm coming. 420 00:36:11,583 --> 00:36:13,958 What are you doing? Stop! Stop! 421 00:36:16,250 --> 00:36:17,083 Sara! 422 00:36:35,000 --> 00:36:36,333 Sara! 423 00:36:36,416 --> 00:36:37,958 Sara! 424 00:37:00,083 --> 00:37:02,166 Sara! Help me! 425 00:37:02,708 --> 00:37:05,041 Sara! Sara, help me! 426 00:37:49,041 --> 00:37:50,916 Sara, watch out! 427 00:38:21,791 --> 00:38:23,375 They wanted me dead, man! 428 00:38:24,916 --> 00:38:26,375 If so, they'd've done it. 429 00:38:27,333 --> 00:38:28,958 They were kidnapping you. 430 00:38:31,958 --> 00:38:35,625 Irina, who were those men? What's the thumb drive holding? 431 00:38:36,583 --> 00:38:38,125 I have to get out of here. 432 00:38:44,583 --> 00:38:47,166 There are two injured men in there. They tried to kidnap Iri… 433 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 I really am sorry. 434 00:38:59,333 --> 00:39:00,208 Sorry. 435 00:39:01,791 --> 00:39:03,458 I'll clear the apartment. 436 00:40:41,375 --> 00:40:42,583 Ms. Wulf. 437 00:40:44,833 --> 00:40:47,291 I'm General Consul Deborah Allen. 438 00:40:47,375 --> 00:40:48,375 Are you all right? 439 00:40:49,125 --> 00:40:51,291 My son was here today with me, he's missing now. 440 00:40:52,166 --> 00:40:54,416 They're claiming my son was never here. 441 00:40:54,500 --> 00:40:55,708 I found a bag of drugs. 442 00:40:55,791 --> 00:40:57,000 Two men attempted to make off 443 00:40:57,083 --> 00:40:59,333 with the woman in the apartment for guests. Irina. 444 00:41:00,291 --> 00:41:01,958 The thing with Josh must be… 445 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 What is it? 446 00:41:06,500 --> 00:41:08,333 Your mother called us this afternoon, Ms. Wulf. 447 00:41:08,416 --> 00:41:11,000 -She's very worried about you. -My mother? 448 00:41:11,083 --> 00:41:13,875 She says that you have post-traumatic stress disorder 449 00:41:13,958 --> 00:41:16,125 with psychotic episodes and even delusions. 450 00:41:17,458 --> 00:41:19,791 You've received inpatient treatment. 451 00:41:19,875 --> 00:41:22,625 The cause was probably your injury in Afghanistan. 452 00:41:22,708 --> 00:41:25,583 Your son's father was killed there too, wasn't he? 453 00:41:25,666 --> 00:41:28,000 What's happening here isn't related to my issues. 454 00:41:28,500 --> 00:41:30,416 Please, time is of the essence. 455 00:41:30,500 --> 00:41:32,541 We've gotta find my son fast. Please let me go. 456 00:41:32,625 --> 00:41:34,791 Ms. Wulf, you were in our custody, 457 00:41:34,875 --> 00:41:36,625 and you managed to break out. 458 00:41:36,708 --> 00:41:38,833 Then you beat up an armed guard in the hallway. 459 00:41:38,916 --> 00:41:41,708 And as for these supposed kidnappers, there's no evidence. 460 00:41:41,791 --> 00:41:43,000 Nobody has seen them. 461 00:41:43,083 --> 00:41:45,666 -Sure, but Irina can prove that she… -I'm sorry, but… 462 00:41:45,750 --> 00:41:48,416 now we only have a single occupied apartment, 463 00:41:48,500 --> 00:41:51,083 and the woman who is living there is not named Irina. 464 00:41:52,583 --> 00:41:53,541 What? 465 00:41:53,625 --> 00:41:55,625 Sergeant Donovan talked to our guest. 466 00:41:55,708 --> 00:41:59,333 This person wasn't aware of an attempted kidnapping, and she doesn't know you. 467 00:41:59,416 --> 00:42:02,208 That isn't right. Donovan is lying. 468 00:42:03,500 --> 00:42:06,500 There are cameras and videos. I wanna see the videos. 469 00:43:05,125 --> 00:43:07,083 We've spoken to a psychologist. 470 00:43:07,833 --> 00:43:09,916 Sometimes our brain plays tricks on us 471 00:43:10,000 --> 00:43:13,375 when it doesn't process traumatic experiences thoroughly. 472 00:43:15,291 --> 00:43:19,041 Your mother said that you had a prior incident where you attacked someone? 473 00:43:20,041 --> 00:43:21,541 A long time ago, yeah. 474 00:43:22,208 --> 00:43:23,791 I received pills. I was given treatment. 475 00:43:23,875 --> 00:43:24,875 I'm doing all right. 476 00:43:24,958 --> 00:43:27,625 I don't wanna discuss whose fault it is, Ms. Wulf, 477 00:43:27,708 --> 00:43:30,833 all I want to do is to get you the help you need. 478 00:43:30,916 --> 00:43:31,875 Try to remember. 479 00:43:32,916 --> 00:43:34,708 Maybe something happened to Josh? 480 00:43:34,791 --> 00:43:35,666 No. 481 00:43:36,541 --> 00:43:39,166 Maybe there was some incident, and you're suppressing it? 482 00:43:39,250 --> 00:43:41,791 -No. -Or did you lose him somewhere earlier? 483 00:43:43,250 --> 00:43:46,208 Josh? 484 00:43:47,791 --> 00:43:50,291 No. No. I came here with him this morning. 485 00:43:50,375 --> 00:43:52,250 I kept him in my sight all day, he was with me. 486 00:43:52,333 --> 00:43:54,125 For real. I'm not imagining this. 487 00:43:54,750 --> 00:43:57,000 You've been given a sedative that may still be in effect. 488 00:43:57,083 --> 00:43:59,458 I'm not imagining this. Please let me go! 489 00:43:59,541 --> 00:44:01,541 Tomorrow morning, German authorities will pick you up 490 00:44:01,625 --> 00:44:04,875 and take you to a hospital, where everything else will be resolved. 491 00:44:04,958 --> 00:44:08,041 Please let me go, let me go! I'm not imagining anything! 492 00:44:08,125 --> 00:44:11,291 I came here today with Josh. I did. Josh! He was here, I didn't just imagine it. 493 00:44:11,375 --> 00:44:13,291 See that a nurse checks on her later on. 494 00:44:13,375 --> 00:44:14,208 Yes, ma'am. 495 00:44:15,416 --> 00:44:16,541 Josh. 496 00:44:56,041 --> 00:44:57,416 It's a cover-up here. 497 00:44:58,291 --> 00:44:59,583 What? 498 00:44:59,666 --> 00:45:03,916 The assistant to the security chief, Donovan, interrogated me. 499 00:45:04,000 --> 00:45:05,791 I didn't tell him we found drugs. 500 00:45:06,291 --> 00:45:09,250 Your kidnappers and all that, he didn't wanna hear it. 501 00:45:10,583 --> 00:45:12,541 He walked back to the apartment with me. 502 00:45:13,291 --> 00:45:15,083 It was all put back. 503 00:45:15,750 --> 00:45:17,000 Everything in place. 504 00:45:19,208 --> 00:45:21,208 They didn't find this though, luckily. 505 00:45:23,666 --> 00:45:24,875 Your mind is fine. 506 00:45:26,166 --> 00:45:27,625 Something's amiss here. 507 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 So come on. 508 00:45:34,625 --> 00:45:37,875 -How do I know if you're real? -Come on, of course I'm real. 509 00:45:39,041 --> 00:45:41,750 They said I imagined you. They said they never heard of you. 510 00:45:48,125 --> 00:45:49,625 I wasn't sure if I could trust you. 511 00:45:51,416 --> 00:45:53,166 Irina isn't my real name. 512 00:45:54,000 --> 00:45:55,416 It's Kira Wolkowa. 513 00:45:57,000 --> 00:45:59,875 We were one of the richest families in Belarus. 514 00:45:59,958 --> 00:46:01,541 My father was a criminal. 515 00:46:05,125 --> 00:46:06,375 Just money laundering, 516 00:46:07,250 --> 00:46:08,958 but still, he was a criminal. 517 00:46:09,041 --> 00:46:11,166 Like almost everyone else in the government. 518 00:46:11,750 --> 00:46:15,250 Then my father switched parties, which obviously terrified the authorities. 519 00:46:21,208 --> 00:46:22,625 So they snuffed him out. 520 00:46:24,166 --> 00:46:26,875 And if I hadn't made it to the US embassy in Minsk, 521 00:46:26,958 --> 00:46:29,125 I would've been the next one they killed. 522 00:46:32,416 --> 00:46:34,666 This thumb drive is where the evidence is stored. 523 00:46:35,833 --> 00:46:37,666 And those people want it back. 524 00:46:37,750 --> 00:46:39,125 But why Frankfurt? 525 00:46:40,000 --> 00:46:41,875 The CIA got me out of the embassy. 526 00:46:43,833 --> 00:46:46,416 And I should've gone straight to the US, but… 527 00:46:46,500 --> 00:46:47,750 it didn't happen. 528 00:46:49,083 --> 00:46:50,208 I'm stuck here. 529 00:46:50,833 --> 00:46:53,416 For month after month, it's excuse after excuse. 530 00:46:54,333 --> 00:46:56,916 Two days ago, Donovan came and asked me to hand over my passport, 531 00:46:57,000 --> 00:46:58,833 and that's when I knew something wasn't right. 532 00:46:59,416 --> 00:47:02,166 Someone let these men into the embassy. 533 00:47:02,708 --> 00:47:04,083 I'm who they wanted. 534 00:47:04,166 --> 00:47:06,333 But they showed me the surveillance videos and… 535 00:47:07,083 --> 00:47:09,333 I was by myself, speaking to no one. 536 00:47:09,416 --> 00:47:11,708 You don't believe I'm real? Okay. 537 00:47:20,416 --> 00:47:22,666 -Then this isn't real, right? -What's the matter with you? 538 00:47:23,583 --> 00:47:25,291 It's nothing. It's not real, right? 539 00:47:26,833 --> 00:47:27,833 Come on, stop it. 540 00:47:31,458 --> 00:47:32,458 Welcome back. 541 00:47:45,291 --> 00:47:48,458 Window. There are cameras everywhere in the hallways. 542 00:47:50,916 --> 00:47:52,750 Are you sure that it's safer outside? 543 00:47:52,833 --> 00:47:54,000 No. 544 00:47:54,083 --> 00:47:55,833 -Great. -Come on now. 545 00:48:06,750 --> 00:48:08,291 I don't know what's going on here 546 00:48:08,375 --> 00:48:11,875 or how the drugs and the kidnappers are connected to Josh, but… 547 00:48:11,958 --> 00:48:13,833 I bet Donovan's a part of this. 548 00:48:13,916 --> 00:48:15,375 Yeah, but how do we find that guy? 549 00:48:15,875 --> 00:48:19,291 We've gotta find who owns the bag. The only lead we've got. 550 00:48:19,833 --> 00:48:20,833 Can you… 551 00:48:34,833 --> 00:48:38,625 The Bilateral Economics Conference will resume in five minutes. 552 00:48:38,708 --> 00:48:41,500 Participants, please come to Auditorium 1. 553 00:49:18,875 --> 00:49:19,833 Security. 554 00:49:38,583 --> 00:49:39,875 Great plan, Sara. 555 00:49:57,791 --> 00:49:59,000 Fuck. 556 00:50:00,791 --> 00:50:06,208 The title of this next slide, "Connecting Businesses to Global Markets." 557 00:50:06,791 --> 00:50:08,458 It isn't just a statement. 558 00:50:09,583 --> 00:50:10,583 It's a commitment. 559 00:50:14,666 --> 00:50:15,875 DM. 560 00:50:15,958 --> 00:50:19,000 I posted to the consulate's intranet. Hopefully they'll get back to us soon. 561 00:50:25,500 --> 00:50:26,750 Hey, what's the matter? 562 00:50:28,708 --> 00:50:30,250 What if they're right, and I'm wrong? 563 00:50:31,000 --> 00:50:32,083 Don't be silly. 564 00:50:33,958 --> 00:50:36,333 I thought I had it under control with the pills. 565 00:50:37,041 --> 00:50:38,958 But I've got flashbacks again. 566 00:50:40,750 --> 00:50:42,666 All those images are coming back. 567 00:50:43,958 --> 00:50:45,125 Gaslighting. 568 00:50:46,125 --> 00:50:48,458 My ex did it to me. 569 00:50:49,041 --> 00:50:50,833 He kept me in his grip from day one. 570 00:50:50,916 --> 00:50:54,583 And he… convinced me of things that weren't true. 571 00:50:54,666 --> 00:50:58,708 Till I couldn't be positive what was real… or fake. 572 00:51:02,125 --> 00:51:04,125 I mean, I know it's not the same, but… 573 00:51:08,291 --> 00:51:10,083 Here, just snap this against your wrist. 574 00:51:11,208 --> 00:51:13,541 It helped me to feel it when times got tough. 575 00:51:17,500 --> 00:51:19,041 Come on. Do it right. 576 00:51:19,958 --> 00:51:21,166 Aah! 577 00:51:29,625 --> 00:51:30,458 Thanks. 578 00:51:35,916 --> 00:51:37,750 So, what's your plan? 579 00:51:38,416 --> 00:51:39,791 When this is all over? 580 00:51:41,833 --> 00:51:45,750 Off to Boston. Opposition members have a community there. 581 00:51:47,208 --> 00:51:49,458 Between those folks and the evidence I've got, 582 00:51:49,541 --> 00:51:51,666 we could likely free a few more dissidents. 583 00:51:53,291 --> 00:51:55,416 We got asylum there for my mother. 584 00:51:56,500 --> 00:51:58,666 But it's been over a year since we made contact. 585 00:52:01,791 --> 00:52:02,791 And you? 586 00:52:02,875 --> 00:52:05,416 What brings you to America? 587 00:52:09,083 --> 00:52:11,666 A huge security firm gave me a job over there. 588 00:52:12,875 --> 00:52:13,791 Yeah. 589 00:52:15,083 --> 00:52:17,708 Pay's good. Prospects are better. 590 00:52:19,833 --> 00:52:23,625 They, um… they wanted female ex-soldiers. 591 00:52:23,708 --> 00:52:25,083 It's a… a new beginning. 592 00:52:26,208 --> 00:52:28,791 I just couldn't stand it here anymore. 593 00:52:31,791 --> 00:52:34,791 I barely even… have time for Josh. 594 00:52:38,250 --> 00:52:39,750 And we live with my mother. 595 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 Ouch. 596 00:52:41,166 --> 00:52:42,375 Yeah. 597 00:52:44,375 --> 00:52:46,875 Yeah. The woman does her best, but… 598 00:52:48,375 --> 00:52:49,916 I would also like, um… 599 00:52:51,291 --> 00:52:53,291 Josh and his family to know each other. 600 00:52:55,958 --> 00:52:57,708 His father was American. 601 00:52:59,000 --> 00:52:59,875 Was? 602 00:53:00,708 --> 00:53:01,791 Died in battle. 603 00:53:04,458 --> 00:53:05,666 In Afghanistan. 604 00:53:08,875 --> 00:53:10,041 Well, I'm sorry. 605 00:53:12,791 --> 00:53:15,833 In the hospital… I first found out that I was… 606 00:53:16,458 --> 00:53:17,458 I was pregnant. 607 00:53:19,750 --> 00:53:21,500 Josh is my little miracle. 608 00:53:24,041 --> 00:53:25,625 Or big one. 609 00:53:28,500 --> 00:53:29,500 He replied. 610 00:53:35,500 --> 00:53:38,000 No real name. He wants to meet immediately. 611 00:53:38,083 --> 00:53:39,041 Here? 612 00:53:39,541 --> 00:53:41,625 Too dangerous. An open area. 613 00:53:42,166 --> 00:53:44,458 Yeah, but where? The cafeteria or something? 614 00:53:45,541 --> 00:53:46,541 That'll work. 615 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 Sara. That was sarcastic, you can't be… Wait! 616 00:53:51,416 --> 00:53:54,833 -Where they'll least expect us. -This is insane. 617 00:53:55,416 --> 00:53:57,750 We'd have to pass through the whole consulate. 618 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 We're not going through the consulate. 619 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 Over here. 620 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 Fuck. 621 00:54:28,166 --> 00:54:30,166 Call Donovan. I have to pick up my daughter. 622 00:54:30,250 --> 00:54:31,541 Yes, sir. 623 00:55:01,250 --> 00:55:02,291 They're looking for you. 624 00:55:03,208 --> 00:55:04,208 Everywhere. 625 00:55:06,750 --> 00:55:07,958 Where's my son? 626 00:55:08,041 --> 00:55:10,375 Brown hair, six-ish? 627 00:55:11,458 --> 00:55:12,291 Name's Josh? 628 00:55:15,625 --> 00:55:18,166 Give me the bag, and I'll tell you where he is. 629 00:55:23,666 --> 00:55:24,666 You don't know shit. 630 00:55:25,750 --> 00:55:27,083 You just want the bag. 631 00:55:27,166 --> 00:55:28,166 What? No. 632 00:55:28,750 --> 00:55:31,625 Yeah. I can see you're lying. 633 00:55:32,958 --> 00:55:35,958 The drugs must be worth, what? A couple of hundred thousand? 634 00:55:37,083 --> 00:55:39,916 So, if the bag doesn't reach its destination, 635 00:55:40,000 --> 00:55:41,041 you're gonna be in trouble. 636 00:55:42,541 --> 00:55:45,416 -What do you want? -Help me find my son. 637 00:55:46,166 --> 00:55:47,750 I just told you everything I know. 638 00:55:48,458 --> 00:55:50,291 To be valuable for the people who pay you, 639 00:55:50,375 --> 00:55:52,500 you must have high security clearance. 640 00:55:52,583 --> 00:55:55,291 What are you? CIA? NSA? 641 00:55:56,166 --> 00:55:57,458 Tech? 642 00:55:57,541 --> 00:55:58,458 Yeah. 643 00:56:02,125 --> 00:56:03,583 I need a floor plan of the compound. 644 00:56:03,666 --> 00:56:06,000 And a key card with all access. 645 00:56:06,083 --> 00:56:08,291 -That's impossible. -Is it? 646 00:56:09,041 --> 00:56:11,000 You want the bag, you'll think of something. 647 00:56:14,708 --> 00:56:15,583 Uh… 648 00:56:16,375 --> 00:56:19,750 Wait here. Twenty minutes, then leave. 649 00:56:20,333 --> 00:56:21,375 Not before. 650 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 Meet me at the men's room down the hall. 651 00:56:44,291 --> 00:56:46,750 I need to go wee-wee. 652 00:56:46,833 --> 00:56:48,208 I need to go wee-wee. 653 00:56:48,291 --> 00:56:51,000 I need to go wee-wee. 654 00:57:06,458 --> 00:57:08,333 You've got to be kidding me. 655 00:57:10,208 --> 00:57:13,125 Mice crispies. Mice crispies. 656 00:57:17,166 --> 00:57:18,000 Yeah? 657 00:57:18,083 --> 00:57:20,583 Sir, we've got a system failure. 658 00:57:20,666 --> 00:57:23,875 Okay. We gotta go, honey. Let's go. 659 00:57:24,375 --> 00:57:26,250 Sorry, daddy's got to work. 660 00:57:26,333 --> 00:57:28,625 -We have to clear our trays, Daddy. -Not now. 661 00:57:39,625 --> 00:57:40,625 Fuck. 662 00:57:41,291 --> 00:57:42,458 That was close. 663 00:57:43,458 --> 00:57:45,708 -We should've maybe talked to Kynch. -Should've done what? 664 00:57:45,791 --> 00:57:47,583 We don't know what's happening here at all. 665 00:57:50,583 --> 00:57:51,750 Do you have a plan for that? 666 00:57:52,791 --> 00:57:54,958 I'll give it back when this is all over. 667 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 I… 668 00:57:58,666 --> 00:58:00,458 I thought it was about the drugs. 669 00:58:00,541 --> 00:58:02,583 The drugs have nothing to do with Josh's kidnapping. 670 00:58:02,666 --> 00:58:03,666 I'm back to square one. 671 00:58:14,250 --> 00:58:16,583 We'll find your boy. 672 00:58:16,666 --> 00:58:19,750 We'll find your boy. 673 00:58:19,833 --> 00:58:22,750 We'll find your boy. 674 00:58:26,750 --> 00:58:27,916 Yeah. 675 00:58:41,958 --> 00:58:43,708 You're fucking late. Come on. 676 00:58:47,541 --> 00:58:50,000 I was able to deploy malware on the server. 677 00:58:50,083 --> 00:58:53,500 Now the IT support team is on it. So you've got one hour max. 678 00:58:53,583 --> 00:58:55,625 Then the cameras are back online. 679 00:58:55,708 --> 00:58:58,208 -Floorplan, keycard. -Key card. Yeah. 680 00:59:00,625 --> 00:59:01,708 Warehouse. 681 00:59:03,083 --> 00:59:05,083 -What is this? -Uh, rec center. 682 00:59:06,000 --> 00:59:07,291 And this? 683 00:59:07,375 --> 00:59:09,666 NSA and CIA facilities. Now, can I have my stuff? 684 00:59:09,750 --> 00:59:12,208 -What are these? -Detention cells. 685 00:59:12,291 --> 00:59:15,750 I've never been there, but supposedly they were decommissioned after the Iraq War. 686 00:59:15,833 --> 00:59:17,291 Could somebody hide a child there? 687 00:59:17,375 --> 00:59:20,750 Do you really think the CIA kidnapped your kid because of some secret conspiracy? 688 00:59:20,833 --> 00:59:21,833 Sh! 689 00:59:36,625 --> 00:59:39,125 -Now, I just want my stuff. -What do you know about Donovan? 690 00:59:39,208 --> 00:59:41,458 -Why? -None of your business. So? 691 00:59:42,291 --> 00:59:45,333 He's just a dumb jock and wannabe influencer. 692 00:59:45,416 --> 00:59:48,250 He crashed the system once because he played an online game. 693 00:59:48,333 --> 00:59:49,791 And he lied about it too. 694 00:59:49,875 --> 00:59:51,083 Where is his office? 695 00:59:51,166 --> 00:59:53,833 On the second floor, in this building here. 696 00:59:53,916 --> 00:59:56,416 Yeah. Yeah. 697 01:00:05,916 --> 01:00:09,000 -You had it with you all along? -"You had it with you…?" 698 01:00:09,083 --> 01:00:11,875 Mean. All right. 699 01:00:12,916 --> 01:00:15,041 I'll have to explain how you got my card. 700 01:00:15,125 --> 01:00:17,375 -Uh, where? -Hold this. 701 01:00:17,958 --> 01:00:18,958 Okay. 702 01:00:20,291 --> 01:00:22,291 It's gonna look like you put up a fierce fight. 703 01:00:22,375 --> 01:00:23,750 What do you… 704 01:00:29,333 --> 01:00:32,416 What do you think Donovan had to do with Josh's disappearance? 705 01:00:33,166 --> 01:00:35,125 Well, I hope that we find some… 706 01:00:35,208 --> 01:00:36,333 Oh, fuck! 707 01:00:37,125 --> 01:00:39,791 Where should I meet you? Office or Post One? 708 01:00:39,875 --> 01:00:40,958 Goddamn! 709 01:00:52,750 --> 01:00:54,708 Okay, what are we looking for? 710 01:00:54,791 --> 01:00:57,416 Anything to do with the kidnappers or with Josh. 711 01:01:05,333 --> 01:01:08,416 How's he have so much money? Have a look at his emails. 712 01:01:09,041 --> 01:01:10,500 I'll look for your name too. 713 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 Fuck. 714 01:01:17,916 --> 01:01:21,125 -What are you doing? -Looking through the system files. 715 01:01:21,750 --> 01:01:23,166 Okay. This is… 716 01:01:23,958 --> 01:01:24,958 Frame… 717 01:01:29,166 --> 01:01:30,541 What the fuck? 718 01:01:32,791 --> 01:01:34,458 But that's the firm in the US I'll work for. 719 01:01:38,833 --> 01:01:41,541 -Donovan got you the job. -Looks that way. 720 01:01:51,500 --> 01:01:53,708 MASSIVE FLASHBACKS PSYCHOTIC-LIKE DISSOCIATIVE BEHAVIOR 721 01:01:53,791 --> 01:01:57,250 He knew how you were doing. He wanted you in the embassy. 722 01:02:00,375 --> 01:02:01,375 Okay. 723 01:02:01,958 --> 01:02:05,458 -The files about you were forwarded. -To who? 724 01:02:05,541 --> 01:02:07,833 No idea. That's not a real name. 725 01:02:08,458 --> 01:02:10,750 -Okay. I've gotta google the Consul. -Wait! 726 01:02:10,833 --> 01:02:12,583 He'll see it in his search history. 727 01:02:12,666 --> 01:02:14,250 Use this laptop here. 728 01:02:14,333 --> 01:02:17,041 Yes, Ms. Consul General. It seems to be a software problem. 729 01:02:17,125 --> 01:02:19,958 It's got nothing to do with Sara Wulf. She's still in the infirmary. 730 01:02:20,041 --> 01:02:21,541 Sergeant Donovan checked on her. 731 01:02:21,625 --> 01:02:24,958 The German authorities are picking her up anytime now. All right. 732 01:02:26,125 --> 01:02:28,333 -Any update? -Nothing. 733 01:02:28,416 --> 01:02:31,208 -Did you try to log in? -I left my tablet in the office, sir. 734 01:02:31,291 --> 01:02:33,000 -Well, go get it. -Yes, sir. 735 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 -You think the Consul's a part of this? -Yeah, definitely. 736 01:02:37,875 --> 01:02:40,916 It must be a high-up person to manipulate the video and sneak people in. 737 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 Look. 738 01:02:45,666 --> 01:02:48,000 Born in Wiesbaden. Harvard. 739 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 There's nothing. 740 01:02:50,125 --> 01:02:52,500 -Okay, fine. Eric… -I'm on it. 741 01:02:52,583 --> 01:02:53,916 Eric Kynch. 742 01:02:54,500 --> 01:02:55,958 Consulate Frankfurt. 743 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 He was also a soldier in Afghanistan. 744 01:03:01,583 --> 01:03:03,833 Down, down, down. Wait. 745 01:03:06,416 --> 01:03:09,541 "Regional Specialist in Islamabad, Pakistan." 746 01:03:17,166 --> 01:03:19,500 -I'm checking my mail. -What? Why? 747 01:03:26,125 --> 01:03:28,208 Searna Hotel, Islamabad. 748 01:03:31,291 --> 01:03:32,333 That's Kynch. 749 01:03:35,375 --> 01:03:36,666 What is this video? 750 01:03:36,750 --> 01:03:39,000 It's related to our deployment in Afghanistan. 751 01:03:40,375 --> 01:03:41,750 It's where Evan was killed. 752 01:03:46,333 --> 01:03:49,291 0175 165 89. Okay. 753 01:03:49,375 --> 01:03:51,833 -They screen every call here! -It doesn't matter. 754 01:03:51,916 --> 01:03:54,916 -Who are you calling? -The journalist who sent the video. 755 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 Clarativ, this is Güney. 756 01:03:59,708 --> 01:04:02,708 -This is Sara Wulf. You sent me the video. -Thank you for… 757 01:04:02,791 --> 01:04:04,333 One of the men is Eric Kynch. 758 01:04:04,416 --> 01:04:07,041 -Uh, that's correct. -What do you know about him? 759 01:04:07,125 --> 01:04:10,708 Okay, so, uh, Eric Kynch had to end his military career because of injury. 760 01:04:10,791 --> 01:04:13,458 His name pops up time and again in connection with corruption, 761 01:04:13,541 --> 01:04:15,333 but he's been exonerated every time. 762 01:04:15,416 --> 01:04:17,166 But now I have a new source in Pakistan 763 01:04:17,250 --> 01:04:18,916 who claims that Kynch was responsible 764 01:04:19,000 --> 01:04:21,250 for the ambush you walked into in Afghanistan. 765 01:04:21,333 --> 01:04:22,375 What? 766 01:04:29,583 --> 01:04:30,458 Shit. 767 01:04:32,291 --> 01:04:33,125 Sara, we've gotta go. 768 01:04:33,208 --> 01:04:35,916 However, I'm still missing one crucial identification. 769 01:04:36,000 --> 01:04:37,958 Who's the man Kynch is talking to in the video? 770 01:04:38,041 --> 01:04:39,625 -I'm not sure. -Sara, come on! 771 01:04:39,708 --> 01:04:42,416 You can see him in the mirror. Do you know him? 772 01:04:42,500 --> 01:04:45,708 Uh, I… I can't make him out. He… he's not really clear. 773 01:04:45,791 --> 01:04:47,583 There's an enhanced screenshot. 774 01:04:47,666 --> 01:04:48,708 -If I… -Send it over. Yeah. 775 01:04:48,791 --> 01:04:50,666 -Ms. Wulf? What is… -Thanks. 776 01:04:50,750 --> 01:04:53,333 -Shit, I can't open it. I can't open it. -What's wrong? 777 01:04:53,416 --> 01:04:55,083 I've got it. I've got it. 778 01:04:58,750 --> 01:04:59,833 Okay, got it. 779 01:05:01,541 --> 01:05:03,000 Fuck. 780 01:05:03,666 --> 01:05:04,916 -Come on! -Come on. 781 01:05:07,125 --> 01:05:08,000 Come on. 782 01:05:08,083 --> 01:05:09,250 Come on. 783 01:05:09,333 --> 01:05:10,916 Come on, come on. Now! 784 01:05:16,750 --> 01:05:18,166 This way! 785 01:05:24,291 --> 01:05:25,916 Backup! They're heading to the cafeteria! 786 01:05:26,000 --> 01:05:28,208 Move! Move! 787 01:05:34,000 --> 01:05:35,291 Get out of the way! 788 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 Door. 789 01:05:48,708 --> 01:05:51,250 -Elevator? -Takes too long. This way. 790 01:06:01,250 --> 01:06:02,083 Shit. 791 01:06:03,958 --> 01:06:04,958 Fuck. 792 01:06:05,041 --> 01:06:06,708 They went through that door. 793 01:06:19,875 --> 01:06:21,958 Clear! Let's go. 794 01:06:44,041 --> 01:06:45,583 What happened in Afghanistan? 795 01:06:45,666 --> 01:06:48,291 There were two teams. Us and the Americans. 796 01:06:49,083 --> 01:06:51,125 And the first night we were attacked. 797 01:06:51,208 --> 01:06:54,375 We neutralized a few. In the end, though, there were just too many. 798 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 When the helicopters finally arrived, they were all dead. 799 01:07:03,125 --> 01:07:05,125 Or, well, all except me 800 01:07:07,291 --> 01:07:08,791 I've… I've asked… 801 01:07:08,875 --> 01:07:12,000 I've asked myself why. Why me and no one else? 802 01:07:14,250 --> 01:07:15,291 Not just you. 803 01:07:16,375 --> 01:07:17,541 You and Josh. 804 01:07:29,791 --> 01:07:30,833 Here's the photo. 805 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 How do you suppose Kynch is involved? 806 01:07:46,583 --> 01:07:47,875 Sara? 807 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 Have you seen that man? 808 01:07:49,708 --> 01:07:51,291 Get out! It's an ambush. 809 01:07:51,375 --> 01:07:52,791 Come on, move it! 810 01:07:52,875 --> 01:07:55,416 -Clear! -Move on there. Survey! Go! 811 01:07:55,500 --> 01:07:56,458 Enemy down. 812 01:08:03,166 --> 01:08:06,916 -We've gotta get to the warehouse. -What? What for? 813 01:08:08,250 --> 01:08:09,583 We have enough evidence now! 814 01:08:09,666 --> 01:08:11,833 Donovan had you come here and covered up my kidnapping. 815 01:08:11,916 --> 01:08:14,791 Kynch is involved in your past, we have no idea how. 816 01:08:14,875 --> 01:08:16,458 But we have to talk to the Consul. 817 01:08:16,541 --> 01:08:17,958 Sara, this makes no sense! 818 01:08:18,041 --> 01:08:20,375 Let's check the building where they keep the detention cells. 819 01:08:20,458 --> 01:08:22,041 And besides, what's in the photo? 820 01:08:23,500 --> 01:08:26,000 Sara! 821 01:08:28,458 --> 01:08:30,000 -And? -We lost them. 822 01:08:31,375 --> 01:08:32,958 And I checked my tablet. 823 01:08:33,583 --> 01:08:34,875 She found the emails. 824 01:08:35,666 --> 01:08:36,583 She knows. 825 01:08:37,541 --> 01:08:38,500 I'm sorry. 826 01:08:54,500 --> 01:08:56,750 Watch out for that mirror. 827 01:08:56,833 --> 01:08:58,041 What are we doing here? 828 01:08:58,125 --> 01:08:59,875 You'll book the train to France. 829 01:09:00,666 --> 01:09:02,666 In Paris, buy a plane ticket to Mexico. 830 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 You've got a good chance of crossing the border into the US from there. 831 01:09:07,458 --> 01:09:11,458 They'll be leaving soon. Just hide in the back of the truck. 832 01:09:11,541 --> 01:09:12,833 I'm sorry, you… 833 01:09:13,916 --> 01:09:15,958 -You said we'd… -I know what Kynch did. 834 01:09:17,500 --> 01:09:21,000 I figured out why I'm here. It's too big, you have to go. 835 01:09:22,583 --> 01:09:23,875 What about you? 836 01:09:23,958 --> 01:09:26,291 I, uh, I'll be fine. Okay? 837 01:09:28,041 --> 01:09:29,125 I'll be fine. 838 01:09:31,500 --> 01:09:32,458 Go now. 839 01:09:34,333 --> 01:09:35,833 Find your mother, okay? 840 01:09:36,416 --> 01:09:38,291 -I'll distract them. -Okay. 841 01:09:39,208 --> 01:09:40,041 Okay. 842 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 Hey! 843 01:09:50,833 --> 01:09:53,041 Stop! Who are you? 844 01:09:54,333 --> 01:09:56,458 Hey, what's going on? 845 01:09:56,541 --> 01:09:57,541 Hey! 846 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 I said, don't move! 847 01:10:03,166 --> 01:10:04,791 Get out of the car! Now! 848 01:10:07,208 --> 01:10:09,833 Stop or I'll shoot! 849 01:10:32,666 --> 01:10:34,500 Stop, or I'll shoot! 850 01:10:41,916 --> 01:10:43,875 Sara, stop! Stop right there! 851 01:10:49,875 --> 01:10:51,625 Hey, stop! Don't move! 852 01:10:52,166 --> 01:10:54,625 Come back here! You can't be here! 853 01:10:54,708 --> 01:10:56,583 You're under arrest. 854 01:11:00,416 --> 01:11:01,833 Wait! Hey, you! 855 01:11:16,458 --> 01:11:18,958 Hey! What's your problem? 856 01:11:21,291 --> 01:11:22,625 Stop right there! 857 01:11:53,416 --> 01:11:56,333 You just won't give up, will you? 858 01:12:14,333 --> 01:12:15,500 Aah! 859 01:12:29,291 --> 01:12:31,541 Fuck! 860 01:13:12,250 --> 01:13:13,583 Where's Josh? 861 01:13:14,208 --> 01:13:15,708 Tell me where he is! 862 01:13:16,375 --> 01:13:18,458 -Tell me now! -He's okay. 863 01:13:19,958 --> 01:13:21,000 I have your son. 864 01:13:22,125 --> 01:13:23,458 He's just fine. 865 01:13:27,750 --> 01:13:29,250 You kidnapped my son, why? 866 01:13:30,750 --> 01:13:32,750 You could've just killed us outside. 867 01:13:33,916 --> 01:13:35,125 Like some freak accident. 868 01:13:36,458 --> 01:13:37,458 How d'you find out? 869 01:13:39,625 --> 01:13:41,166 I saw the video. 870 01:13:41,250 --> 01:13:42,416 In Islamabad, 871 01:13:42,500 --> 01:13:45,666 you met with one of the members of the Taliban who attacked us. 872 01:13:45,750 --> 01:13:47,250 I can identify the man. 873 01:13:47,333 --> 01:13:49,458 I'm the only surviving witness. 874 01:13:50,583 --> 01:13:54,208 I found out that you revealed our position to them. 875 01:13:58,041 --> 01:13:58,875 What for? 876 01:14:00,541 --> 01:14:02,416 I'd have left you alone, Sara. 877 01:14:03,041 --> 01:14:06,458 But this journalist, he put so much pressure on me. 878 01:14:06,541 --> 01:14:07,791 Where's Josh? 879 01:14:11,208 --> 01:14:12,625 Fucking talk! 880 01:14:12,708 --> 01:14:14,875 I'm the only one who knows where Josh is. 881 01:14:15,833 --> 01:14:19,041 If you pull the trigger now, he'll starve to death. 882 01:14:21,666 --> 01:14:24,791 What do you wanna do now? My people'll be here any minute. 883 01:14:29,500 --> 01:14:30,875 I'll find Josh myself. 884 01:15:10,250 --> 01:15:11,250 Josh? 885 01:15:32,875 --> 01:15:33,875 Josh? 886 01:16:24,875 --> 01:16:26,041 Officer down! 887 01:16:29,208 --> 01:16:30,416 Are you okay, sir? 888 01:16:34,416 --> 01:16:38,166 We lost her. But she's probably still on the compound. 889 01:16:38,250 --> 01:16:40,083 Sir, we have to trigger an alarm. 890 01:16:40,166 --> 01:16:42,250 No, we will follow daily protocol. 891 01:16:42,333 --> 01:16:43,583 But according to regulations… 892 01:16:43,666 --> 01:16:46,166 No, you will report directly to me and no one else. 893 01:17:24,375 --> 01:17:26,541 I repeat. Explosion in building E. 894 01:17:26,625 --> 01:17:28,041 Explosion in building E. 895 01:17:28,125 --> 01:17:29,375 That was her. 896 01:17:41,750 --> 01:17:44,833 -Why isn't she on the cameras? -She must have dodged them, sir. 897 01:17:47,666 --> 01:17:50,333 -Yes, Ms. Consul General? -What's going on, Mr. Kynch? 898 01:17:50,416 --> 01:17:52,666 Well, th… there's been an explosion. 899 01:17:52,750 --> 01:17:55,875 Is that so? What about the attack at the recreational center? 900 01:17:56,750 --> 01:17:59,041 I… I'm sorry. There was a glitch in the chain of command, I… 901 01:17:59,125 --> 01:18:00,708 Stop bullshitting me. 902 01:18:01,291 --> 01:18:02,625 And follow protocol. 903 01:18:03,875 --> 01:18:06,208 Yes, ma'am. Fuck! 904 01:18:06,916 --> 01:18:08,666 Go to code red! Shoot on sight! 905 01:18:08,750 --> 01:18:11,750 Go! 906 01:18:11,833 --> 01:18:14,250 Please follow emergency procedures. 907 01:18:14,333 --> 01:18:19,375 Head to your nearest assembly point and await further instructions. 908 01:18:21,208 --> 01:18:23,333 Attention. This is an emergency. 909 01:18:23,416 --> 01:18:24,291 Clear! 910 01:18:28,458 --> 01:18:30,041 Come! All right, everybody! 911 01:18:31,208 --> 01:18:33,208 -Clear. -To your right. 912 01:18:37,000 --> 01:18:38,791 All right. Everybody, keep it moving. 913 01:18:40,250 --> 01:18:41,708 I want to go home. 914 01:18:43,666 --> 01:18:44,666 Aileen? 915 01:18:47,583 --> 01:18:50,333 -I'm Sara. I'm here to pick… -How do you know my name? 916 01:18:50,416 --> 01:18:52,333 -What happened to your face? -Oh. 917 01:18:53,708 --> 01:18:56,791 I'm a friend of your father's. He asked me to pick you up. 918 01:18:57,375 --> 01:18:59,333 I must not go with strangers. 919 01:19:00,458 --> 01:19:03,791 Yeah, you're right. But I'm not a stranger. 920 01:19:04,583 --> 01:19:06,708 I'm a friend, promise. 921 01:19:07,291 --> 01:19:09,708 See? Your father gave me this. 922 01:19:09,791 --> 01:19:11,250 Mr. Rabbit! 923 01:19:13,208 --> 01:19:14,208 Come on. 924 01:19:16,083 --> 01:19:18,541 Go, go! 925 01:19:33,666 --> 01:19:36,250 This is a safe room. My daddy told me all about it. 926 01:19:37,000 --> 01:19:38,625 You're a very smart girl. 927 01:19:40,541 --> 01:19:43,125 Post One. 928 01:19:45,500 --> 01:19:48,083 Section A is cleared. Team Alpha, move to section C. 929 01:19:53,208 --> 01:19:56,375 You shouldn't be in the safe room. The compound is being evacuated. 930 01:19:58,958 --> 01:20:00,083 Sir, it's for you. 931 01:20:02,875 --> 01:20:03,958 Eric Kynch? 932 01:20:09,208 --> 01:20:12,208 ♪ Miss Mary Mack, Mack, Mack ♪ 933 01:20:12,291 --> 01:20:15,791 ♪ All dressed in black, black, black ♪ 934 01:20:15,875 --> 01:20:17,000 Sara? 935 01:20:18,583 --> 01:20:19,583 Sara? 936 01:20:27,958 --> 01:20:29,583 I explained that I was babysitting her. 937 01:20:30,958 --> 01:20:32,416 Can I speak to my girl? 938 01:20:37,083 --> 01:20:39,125 Sweetie? Your dad. 939 01:20:43,833 --> 01:20:46,583 -Daddy? -Hey, little bug, you all right? 940 01:20:46,666 --> 01:20:48,500 Yeah. Are you coming to get me? 941 01:20:48,583 --> 01:20:51,458 No, I'm sorry, little bug. Daddy's gotta work a little longer. 942 01:20:51,541 --> 01:20:54,500 Sara is gonna take care of you. I'll pick you up soon, okay? 943 01:20:55,083 --> 01:20:56,708 Okay. Love you. 944 01:20:56,791 --> 01:20:58,791 I love you too, little bug. 945 01:21:03,500 --> 01:21:05,541 What do you want? 946 01:21:06,625 --> 01:21:08,125 I want my son returned. 947 01:21:09,541 --> 01:21:11,208 -Ms. Wulf… -And I want you to confess. 948 01:21:11,291 --> 01:21:12,583 I'm not having fun anymore. 949 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 This door is ten centimeters thick, reinforced steel. 950 01:21:16,000 --> 01:21:18,916 If you wanna blow it up, you're gonna risk killing your daughter. 951 01:21:20,083 --> 01:21:22,583 -You'll be too slow drilling. -For what? 952 01:21:23,250 --> 01:21:25,166 Because we'll run out of oxygen. 953 01:21:26,041 --> 01:21:29,083 If you call this room again, better show me my son's face. 954 01:21:36,791 --> 01:21:37,791 Sara? 955 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 Sara? 956 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Copy. 957 01:21:45,625 --> 01:21:46,916 She's turned off the air supply. 958 01:21:48,333 --> 01:21:49,916 -Can we turn it back on? -No. 959 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 These units are completely self-sufficient. 960 01:21:52,083 --> 01:21:54,625 There has to be some other way to get back in! 961 01:22:11,583 --> 01:22:13,958 -Do you wanna play another game? -Yeah. 962 01:22:14,833 --> 01:22:18,958 Okay. I spy with my little eye something that is… 963 01:22:19,541 --> 01:22:20,500 red. 964 01:22:43,666 --> 01:22:45,291 What's going on here, Eric? 965 01:22:46,000 --> 01:22:48,750 -Why is this happening? -Everything is going to be all right. 966 01:22:48,833 --> 01:22:51,458 Don't you worry. It's okay. 967 01:22:53,333 --> 01:22:56,625 I spy with my little eye… 968 01:22:58,000 --> 01:23:01,375 something… that is… 969 01:23:02,208 --> 01:23:03,208 green. 970 01:23:04,625 --> 01:23:05,833 The blanket? 971 01:23:07,416 --> 01:23:08,291 No. 972 01:23:13,041 --> 01:23:13,875 That box? 973 01:23:16,166 --> 01:23:17,000 No. 974 01:23:20,583 --> 01:23:21,791 Are you okay? 975 01:23:24,333 --> 01:23:26,291 I'm… very tired. 976 01:23:27,125 --> 01:23:28,333 Come, lie down. 977 01:23:47,375 --> 01:23:49,000 Sara? 978 01:23:53,833 --> 01:23:55,333 Where's my son? 979 01:23:55,416 --> 01:23:57,666 Sara, please let the girl go free. 980 01:23:58,458 --> 01:24:00,583 Have you got a clue what they're keeping from you here? 981 01:24:01,166 --> 01:24:02,916 Do you know about Eric Kynch's past? 982 01:24:03,500 --> 01:24:05,416 -W… Why did she say your name? -I have no idea. 983 01:24:05,500 --> 01:24:07,000 -He's corrupt. -What's going on? 984 01:24:07,083 --> 01:24:07,916 She's delusional. 985 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 Eight deaths the man's responsible for. 986 01:24:10,833 --> 01:24:13,208 And he knows I am the only one who can incriminate him. 987 01:24:13,291 --> 01:24:15,000 That's why he wants me buried. 988 01:24:17,083 --> 01:24:19,666 Sara, please, just come outside for now. 989 01:24:19,750 --> 01:24:22,166 You can't possibly want the girl to die. 990 01:24:23,083 --> 01:24:24,500 I wanna speak to him now. 991 01:24:26,208 --> 01:24:28,958 How? 992 01:24:35,666 --> 01:24:36,916 Are you serious? 993 01:24:38,125 --> 01:24:39,125 What are you saying? 994 01:24:39,708 --> 01:24:42,625 You would watch me kill your daughter before you go to prison? 995 01:24:42,708 --> 01:24:46,416 She's done nothing wrong here. But you wanna kill her? 996 01:24:48,708 --> 01:24:52,291 I know… that you're not capable of that, Sara. 997 01:24:55,500 --> 01:24:56,916 You're not a murderer. 998 01:25:13,750 --> 01:25:15,208 The lantern? 999 01:25:22,708 --> 01:25:23,708 What? 1000 01:25:24,250 --> 01:25:27,708 I spy with your little eye… the lantern. 1001 01:25:31,208 --> 01:25:32,208 Yeah. 1002 01:25:34,916 --> 01:25:36,875 Yeah, that's right. 1003 01:25:38,083 --> 01:25:39,333 Are you alright? 1004 01:25:44,166 --> 01:25:46,416 I was just thinking about my son. 1005 01:25:47,375 --> 01:25:49,208 We love to play that game too. 1006 01:25:50,416 --> 01:25:51,541 What's his name? 1007 01:25:52,750 --> 01:25:56,625 His name is Josh. He's a little younger than you. 1008 01:25:57,625 --> 01:25:59,041 And where is he now? 1009 01:26:01,208 --> 01:26:02,166 I don't know. 1010 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 Come on, sweetie. 1011 01:26:47,708 --> 01:26:50,250 -Where are we going? -You're going home. 1012 01:27:09,500 --> 01:27:10,875 I'll let Aileen go free. 1013 01:27:12,958 --> 01:27:14,208 But I wanna talk to you. 1014 01:27:15,250 --> 01:27:16,375 Just the two of us, here. 1015 01:27:17,250 --> 01:27:18,500 Okay, Sara. 1016 01:27:19,208 --> 01:27:20,916 Clear the area. 1017 01:27:21,000 --> 01:27:23,083 All right. Everybody fall back. 1018 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 Fall back. 1019 01:27:26,875 --> 01:27:27,916 More! 1020 01:28:01,833 --> 01:28:03,375 Thank you, Ms. Wulf. 1021 01:28:04,250 --> 01:28:06,083 Will you now please come out as well? 1022 01:28:07,166 --> 01:28:08,541 No. 1023 01:28:09,291 --> 01:28:11,958 I want Kynch to come in. That's what we planned. 1024 01:28:35,125 --> 01:28:36,416 I'm not gonna hurt you. 1025 01:28:38,166 --> 01:28:42,291 You… will never release Josh while I'm still alive. 1026 01:28:43,666 --> 01:28:46,041 Regardless of whether I promise to stay quiet. 1027 01:28:47,875 --> 01:28:49,583 Just tell them 1028 01:28:49,666 --> 01:28:51,750 that I put up too much resistance. 1029 01:28:52,625 --> 01:28:55,916 And as soon as you walk through that door, I'll shut off the air supply again. 1030 01:28:56,000 --> 01:28:59,666 That… wouldn't surprise anyone given my condition. 1031 01:29:01,250 --> 01:29:03,875 Just promise me you'll bring Josh to my mother. 1032 01:29:06,500 --> 01:29:07,833 Please promise me that. 1033 01:29:12,041 --> 01:29:13,625 No! 1034 01:29:23,458 --> 01:29:24,333 Please. 1035 01:29:25,416 --> 01:29:27,208 Please, let Josh and me go free. 1036 01:29:28,458 --> 01:29:30,208 I'm sure you know I can't do that. 1037 01:29:39,041 --> 01:29:40,708 Why take my boy away? 1038 01:29:41,916 --> 01:29:43,583 Why go through all the effort? 1039 01:29:45,125 --> 01:29:46,750 Please, Kynch, you owe me an answer. 1040 01:30:07,875 --> 01:30:09,500 I made a fucking mistake. 1041 01:30:10,500 --> 01:30:11,875 A big one too. 1042 01:30:11,958 --> 01:30:15,583 I underestimated you. "She's a fighter, she doesn't give up." 1043 01:30:16,166 --> 01:30:18,208 Everyone who knew you said that. 1044 01:30:20,250 --> 01:30:23,625 I didn't think you'd succeed in getting out of the visitors' building. 1045 01:30:24,958 --> 01:30:28,125 It all started to go wrong when you witnessed the bag exchange. 1046 01:30:28,208 --> 01:30:30,833 An unfortunate coincidence, but also my mistake. 1047 01:30:30,916 --> 01:30:33,083 I should've known about Martello's side business. 1048 01:30:35,041 --> 01:30:37,500 That's why you broke into another building, 1049 01:30:37,583 --> 01:30:39,666 which was never part of the plan. 1050 01:30:43,500 --> 01:30:46,000 Still, I decided not to interfere. 1051 01:30:46,583 --> 01:30:50,833 Even after you met Kira Wolkow, we were still in control of the situation. 1052 01:30:53,333 --> 01:30:55,458 The abduction was supposed to go down as planned. 1053 01:30:55,541 --> 01:30:59,083 But none of us were prepared for you to eliminate two trained assassins 1054 01:30:59,166 --> 01:31:00,958 and stop the whole plan. 1055 01:31:04,458 --> 01:31:06,500 The whole fucking plan went down the drain. 1056 01:31:09,791 --> 01:31:11,791 The kidnappers were let in on your authority. 1057 01:31:12,791 --> 01:31:15,833 You made sure I'd be offered the job in America so I'd come. 1058 01:31:15,916 --> 01:31:17,916 You stay here. Do not move. 1059 01:31:18,916 --> 01:31:21,083 Sergeant, please take your break now. 1060 01:31:21,166 --> 01:31:23,416 And you made sure I'd be able to escape. 1061 01:31:23,500 --> 01:31:26,625 You wanted me to be on the loose in the consulate. 1062 01:31:26,708 --> 01:31:29,708 We can't let a special forces soldier roam free on our premises. 1063 01:31:29,791 --> 01:31:31,416 She's just a scared mother. 1064 01:31:32,333 --> 01:31:34,666 You knew I'd do anything to find my son. 1065 01:31:48,166 --> 01:31:51,458 If someone like Kira were simply to vanish from here, 1066 01:31:51,541 --> 01:31:53,541 it'd be too big to get off free. 1067 01:31:54,125 --> 01:31:56,041 They would ask too many questions of you. 1068 01:31:56,833 --> 01:32:00,041 Yeah, but the loony tunes ex-soldier running around loose? 1069 01:32:01,375 --> 01:32:03,375 Perfect scapegoat for everything. 1070 01:32:03,958 --> 01:32:06,583 And then you could shoot the only witness left from Afghanistan 1071 01:32:06,666 --> 01:32:08,041 while she's on the run. 1072 01:32:09,250 --> 01:32:10,791 Icing on the cake. 1073 01:32:12,541 --> 01:32:14,750 How much were you paid for it? Huh? 1074 01:32:15,875 --> 01:32:17,500 To open the door to kidnappers? 1075 01:32:21,041 --> 01:32:23,000 How come you are where you are, Sara? 1076 01:32:23,916 --> 01:32:25,166 Hm? 1077 01:32:25,250 --> 01:32:27,541 Because the Bundeswehr took good care of you? 1078 01:32:28,625 --> 01:32:31,375 No, you ceased to properly function, and they left you hanging. 1079 01:32:32,166 --> 01:32:33,375 Isn't that right? 1080 01:32:33,958 --> 01:32:36,333 I busted my ass for them! 1081 01:32:38,083 --> 01:32:41,833 Military college scholarship, OCS with honors, and then… Bam! 1082 01:32:43,333 --> 01:32:45,125 One RCM hits your vehicle. 1083 01:32:45,708 --> 01:32:48,166 After six months, they say you're all right again. 1084 01:32:48,250 --> 01:32:49,916 You can't even get out of bed in the morning 1085 01:32:50,000 --> 01:32:51,416 'cause you are so fucking depressed. 1086 01:32:51,500 --> 01:32:54,250 And they say, "Okay, get behind a desk, that's where you belong." 1087 01:32:54,333 --> 01:32:56,583 "Career dead end, take it or leave it." 1088 01:32:58,125 --> 01:33:00,458 Your family moves every couple of years. 1089 01:33:01,166 --> 01:33:03,625 Your daughter's never gonna have a proper home. 1090 01:33:03,708 --> 01:33:07,416 And they don't even give you enough money to pay for her to go to college some day. 1091 01:33:07,500 --> 01:33:08,375 Fuck 'em! 1092 01:33:09,500 --> 01:33:10,458 Fuck 'em! 1093 01:33:15,750 --> 01:33:17,041 I owe them nothing. 1094 01:33:19,833 --> 01:33:20,958 They owe me. 1095 01:33:23,000 --> 01:33:24,125 They owe me. 1096 01:33:26,833 --> 01:33:27,833 You know… 1097 01:33:29,625 --> 01:33:31,375 we're not so different, Sara. 1098 01:33:33,500 --> 01:33:35,625 I'm doing this for my family. 1099 01:33:36,541 --> 01:33:38,500 But my family you destroyed. 1100 01:33:43,708 --> 01:33:45,083 Josh has no father. 1101 01:33:48,208 --> 01:33:50,333 And you've already murdered eight people. 1102 01:33:53,583 --> 01:33:55,166 I am sorry, Sara. 1103 01:33:57,208 --> 01:33:59,833 I thought I sold them just useless intel. 1104 01:34:02,333 --> 01:34:04,958 I can't listen to your whining. Get out. 1105 01:34:06,708 --> 01:34:08,250 I said out! 1106 01:34:10,625 --> 01:34:12,875 Guess you never do give up the fight, Sara. 1107 01:34:13,833 --> 01:34:14,833 And that's why… 1108 01:34:27,375 --> 01:34:30,208 Motherfucker! I knew I'd hate that part. 1109 01:34:38,500 --> 01:34:39,875 She got my gun! 1110 01:34:40,500 --> 01:34:41,875 She got my gun! 1111 01:34:41,958 --> 01:34:44,875 -Are you hurt? -Secure the door! Medic! 1112 01:35:24,333 --> 01:35:26,250 -It's an ambush! -Move it! 1113 01:35:27,208 --> 01:35:30,458 -Clear! Get out, get out! -Incoming! 1114 01:36:41,500 --> 01:36:42,541 Mommy? 1115 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 Mommy? 1116 01:37:42,291 --> 01:37:43,833 Explosive in place. 1117 01:37:55,291 --> 01:37:56,291 Armed. 1118 01:37:59,916 --> 01:38:01,083 Five… 1119 01:38:05,500 --> 01:38:06,750 Four… 1120 01:38:09,958 --> 01:38:11,458 Three… 1121 01:38:16,125 --> 01:38:17,583 Two… 1122 01:38:19,166 --> 01:38:20,166 One. 1123 01:38:22,291 --> 01:38:24,416 I made a fucking mistake. 1124 01:38:25,333 --> 01:38:26,541 A big one too. 1125 01:38:27,666 --> 01:38:31,083 I underestimated you. "She's a fighter. She doesn't give up." 1126 01:38:32,000 --> 01:38:34,458 Everyone who knew you said that. 1127 01:38:36,291 --> 01:38:40,416 But I didn't think you'd succeed in getting out of the visitors' building 1128 01:38:40,500 --> 01:38:42,208 and stop the whole plan. 1129 01:38:44,875 --> 01:38:46,875 The whole fucking plan went down the drain. 1130 01:38:46,958 --> 01:38:49,791 The kidnappers were let in on your authority. 1131 01:38:50,750 --> 01:38:52,833 And you made sure I'd be able to escape. 1132 01:38:52,916 --> 01:38:55,541 You wanted me to be on the loose in the consulate. 1133 01:38:59,875 --> 01:39:02,125 Stop! Get on the ground! 1134 01:39:07,750 --> 01:39:09,083 Where's the boy? 1135 01:39:14,708 --> 01:39:16,458 Please don't give up now. 1136 01:39:39,375 --> 01:39:40,458 Mommy? 1137 01:39:47,291 --> 01:39:49,125 Her condition is stable now. 1138 01:39:49,208 --> 01:39:51,083 We can take her outside right away. 1139 01:39:54,000 --> 01:39:55,000 Mommy? 1140 01:39:56,541 --> 01:39:57,541 Mommy? 1141 01:40:04,208 --> 01:40:05,541 Give 'em a minute. 1142 01:40:05,625 --> 01:40:07,083 Hello, my darling. 1143 01:40:13,750 --> 01:40:15,708 How are you, Josh? 1144 01:40:16,750 --> 01:40:17,708 Fine. 1145 01:40:22,083 --> 01:40:23,208 Come here. 1146 01:40:34,541 --> 01:40:35,375 Mm. 1147 01:40:43,583 --> 01:40:46,375 EIGHT WEEKS LATER 1148 01:40:49,208 --> 01:40:51,458 Kynch is detained in the US. 1149 01:40:51,541 --> 01:40:53,291 The General Consul let me know. 1150 01:40:53,875 --> 01:40:56,250 And they found out that the guy who helped us check in 1151 01:40:56,333 --> 01:40:58,375 was involved with the whole thing as well. 1152 01:40:58,458 --> 01:41:00,666 And Martello? The tech guy? 1153 01:41:00,750 --> 01:41:03,041 Oh, he fled the same day. It would appear he's hiding. 1154 01:41:03,791 --> 01:41:05,416 Okay, crazy. 1155 01:41:05,500 --> 01:41:06,375 Yeah. 1156 01:41:07,250 --> 01:41:08,416 How are you? 1157 01:41:09,500 --> 01:41:10,875 Yeah, good. 1158 01:41:12,333 --> 01:41:14,000 Doc says I'll be just fine. 1159 01:41:15,750 --> 01:41:17,208 Oh, I'm off. That's my ride. 1160 01:41:17,291 --> 01:41:20,208 All good. Well, I'll see you in a bit. You have a good flight, yeah? 1161 01:41:21,041 --> 01:41:22,791 Thank you. Say hi to your mother. 1162 01:41:22,875 --> 01:41:26,208 -I will. See you soon, psycho. -See you. 1163 01:41:37,708 --> 01:41:38,708 Bye, Mom. 1164 01:41:38,791 --> 01:41:42,125 Take care of yourself, okay? And of Josh. 1165 01:41:45,083 --> 01:41:47,083 I will. I promise. 1166 01:41:47,666 --> 01:41:48,875 You will. 1167 01:41:48,958 --> 01:41:50,625 I'll call you when we've landed. 1168 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 What is it, Mommy? 1169 01:42:15,333 --> 01:42:17,000 Just a helicopter, bud. 1170 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 Are we leaving soon? 1171 01:42:20,291 --> 01:42:22,416 Yeah. So let's go. 1172 01:42:26,833 --> 01:42:31,208 ♪ I got something burning in my chest ♪ 1173 01:42:33,208 --> 01:42:38,416 ♪ An ocean made of embers unexpressed ♪ 1174 01:42:40,750 --> 01:42:43,833 ♪ It's in my bloodstream, I ♪ 1175 01:42:44,791 --> 01:42:47,416 ♪ Think I'm ready for a higher ground ♪ 1176 01:42:47,500 --> 01:42:50,458 ♪ Finding my reasons why ♪ 1177 01:42:51,416 --> 01:42:54,041 ♪ 'Cause I never wanna slow down ♪ 1178 01:42:54,125 --> 01:42:57,166 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1179 01:42:58,000 --> 01:43:00,625 ♪ Yeah, I never wanna slow down ♪ 1180 01:43:00,708 --> 01:43:03,666 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1181 01:43:04,791 --> 01:43:07,458 ♪ Think I'm ready for a higher ground ♪ 1182 01:43:07,541 --> 01:43:10,541 ♪ Finding my reasons why ♪ 1183 01:43:11,416 --> 01:43:14,083 ♪ 'Cause I never wanna slow down ♪ 1184 01:43:14,166 --> 01:43:17,083 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1185 01:43:18,000 --> 01:43:20,833 ♪ Think I'm ready for a higher ground ♪ 1186 01:43:20,916 --> 01:43:24,083 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪